Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Kirsten Bönker, Julia Obertreis, Sven Grampp (Eds.) - Television Beyond and Across The Iron Curtain-Cambridge Scholars Publishing (2016)
Kirsten Bönker, Julia Obertreis, Sven Grampp (Eds.) - Television Beyond and Across The Iron Curtain-Cambridge Scholars Publishing (2016)
and Across
the Iron Curtain
Television Beyond
and Across
the Iron Curtain
Edited by
All rights for this book reserved. No part of this book may be reproduced,
stored in a retrieval system, or transmitted, in any form or by any means,
electronic, mechanical, photocopying, recording or otherwise, without
the prior permission of the copyright owner.
1
This volume is the outcome of an international conference that took place in
Erlangen in December 2013. We are very grateful to our co-convener and co-editor
Sven Grampp (Erlangen) for his thoughts, ideas, advice, and especially for his
contribution to this book. We would also like to thank the speakers and discussants
who enriched the conference and certainly those who contributed to this volume.
Further, we owe thanks to our student assistants, Diana Schwindt (Bielefeld) and
Jakob Rauschenbach (Erlangen), for revising the articles and preparing the printing
pattern. Last but not least, we are happy that Catherine Marshall helped us so much
with her very careful and excellent proofreading of this volume.
2
https://www.youtube.com/watch?v=z6RLCw1OZFw, 0:20 – 1:32 min., accessed
November 03, 2015. For a transcript see
http://www.TeachingAmericanHistory.org/library/index.asp?documentprint=176,
accessed November 03, 2015.
viii Introduction
3
Greg Castillo, The Cold War on the Home Front. The Soft Power of Midcentury
Design (Minneapolis, London: University of Minnesota Press, 2010), X-XIII,
XXII, 140, 160-169; William Safire, “The Cold War’s Hot Kitchen,” New York
Times, July 23, 2009, accessed February 23, 2014,
http://www.nytimes.com/2009/07/24/opinion/24safire.html?_r=0.
4
https://www.youtube.com/watch?v=z6RLCw1OZFw, 1:33 – 1:45 min., accessed
November 03, 2015.
5
Alexander Badenoch, Andreas Fickers, and Christian Henrich-Franke, “Airy
Curtains in the European Ether: Introduction,” in Airy Curtains: European
Broadcasting during the Cold War, ed. Alexander Badenoch, Andreas Fickers, and
Christian Henrich-Franke (Baden-Baden: Nomos-Verlag, 2013), 13-14.
Television Beyond and Across the Iron Curtain ix
6
Kirsten Bönker, “‘Muscovites are frankly wild about TV’. Freizeit und
Fernsehkonsum in der späten Sowjetunion,” in ‘Entwickelter Sozialismus’ in
Osteuropa. Arbeit, Konsum und Öffentlichkeit, ed. Nada Boškovska, Angelika
Strobel, and Daniel Ursprung (Berlin: Duncker & Humblot, 2016), 173-210; Susan
E. Reid, “The Meaning of Home: ‘The only bit of the world you can have to
yourself’,” in Lewis H. Siegelbaum, ed., Borders of Socialism. Private spheres of
Soviet Russia (New York: Palgrave Macmillan, 2006), 144–170, esp. 164; idem,
“Cold War in the Kitchen: Gender and the De-Stalinization of Consumer Taste in
the Soviet Union under Khrushchev,” Slavic Review, 61, 2 (Summer 2002): 211–
252.
7
Ingrid Oswald and Viktor Voronkov, “‘Licht an, Licht aus!’. Öffentlichkeit in der
(post-)sowjetischen Gesellschaft,” in Zwischen partei-staatlicher Selbstinszenierung
und kirchlichen Gegenwelten. Sphären von Öffentlichkeit in Gesellschaften
sowjetischen Typs, ed. Gábor T. Rittersporn, Malte Rolf, and Jan C. Behrends
(Frankfurt a. M.: Lang, 2003), 37-61. See also Reid, “The Meaning of Home”;
Kirsten Bönker, “Depoliticalisation of the Private Life? Reflections on Private
Practices and the Political in the Late Soviet Union,” in Willibald Steinmetz, Ingrid
Gilcher-Holtey, and Heinz-Gerhard Haupt, eds., Writing Political History Today
(Frankfurt a.M.: Campus, 2013), 207–234; Juliane Fürst, “Friends in Private,
x Introduction
Friends in Public: The Phenomenon of the Kompaniia Among Soviet Youth in the
1950s and 1960s,” in Borders of Socialism: Private Spheres of Soviet Russia, ed.
Lewis H. Siegelbaum (New York: Palgrave Macmillan, 2006), 229-249, esp. 244.
8
Alexei Yurchak, Everything was forever, until it was no more: The last Soviet
generation (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2006); Lewis H.
Siegelbaum, Introduction, in Borders of Socialism: Private Spheres of Soviet
Russia, ed. Lewis H. Siegelbaum (New York: Palgrave Macmillan, 2006), 1–21,
esp. 3; Ekaterina Emeliantseva, “The Privilege of Seclusion: Consumption
Strategies in the Closed City of Severodvinsk,” in Ab Imperio: Studies of New
Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space (2011) 2: 238–259, esp.
238–244; Bren, Paulina. The Greengrocer and His TV: The Culture of
Communism after the 1968 Prague Spring (Ithaca, NY: Cornell University Press,
2010); Mary Fulbrook, The people’s state: East German Society from Hitler to
Honecker (New Haven, CT: Yale University Press, 2005); Kirsten Bönker, “‘Dear
television workers…’: TV consumption and Political Communication in the Late
Soviet Union,” in Cahiers du monde russe 56 (2015), 2-3: 371-399.
9
Alex Inkeles and R. Bauer, The Soviet Citizen: Daily Life in a Totalitarian
Society (New York: Atheneum 1968), 165.
10
Jörg Requate, “Öffentlichkeit und Medien als Gegenstände historischer
Analyse,“ in Geschichte und Gesellschaft 25 (1999): 5-32; Michael Meyen,
“Öffentlichkeit in der DDR. Ein theoretischer und empirischer Beitrag zu den
Television Beyond and Across the Iron Curtain xi
However, the extent to which social reality was conveyed and shaped
by technical mass media was hardly less than in Western countries, and it
grew in a similar way over the decades. This is why we need to integrate
mass media and their consumption into models of Socialist societies and
their public spheres, which are subdivided into segments, such as
scientific, literary, artistic, political, religious etc. The parallels within
Europe and across the Iron Curtain regarding the rapid spread of television
towers, television sets, programme development etc. are still not as
familiar to us as the better researched ideological differences in media
politics. Similar enthusiasm and anxieties in the face of the new mass
media could be observed in both Western democratic and Eastern state
socialist countries.14 Across the boundaries of the Iron Curtain, those in
power regarded television as a symbol of modernity and a rising living
standard for ordinary people. The renowned media sociologist Boris
Firsov spoke of an ‘expansion’ of TV sets during the 1960s, a time in
which the TV programme was steadily expanding.15 Party leaders who–
much like Western politicians–had kept a distance from the new medium
during the 1950s and early 1960s gradually realised the propaganda
potential of television, as Kristin Roth-Ey convincingly argues.16 After the
mid-1960s communist party members viewed the new medium as an
opportunity to bring ‘culture’ to every home, to educate the ‘new man’ and
to demonstrate technical progress in the competition with the West.
With regard to the mass media of the Eastern bloc and the post-
Stalinist Soviet Union, Western historiography, media and cultural studies
initially concentrated on the relatively easily accessible periodical press,
newspapers and journals, while television has been rarely investigated.17
Historians and media scholars using historical methods long ignored the
socio-political and cultural impact of television on socialist countries in
Eastern Europe. Here as well, the major exception to this general trend is
the television of the GDR, which has already been broadly explored with
regard to its technical infrastructure, programming, development of genres,
the communication with the audience, audience tastes and uses of the
medium, censorship and journalism etc.18 In many of these respects, GDR
television is the most thoroughly researched of the socialist states so far.
Scholars focusing on the GDR, however, definitely benefit from well-
organised archives. The archives offer a wide variety of written documents
and a paradise of digital records in the Deutsches Rundfunkarchiv (DRA)
in Potsdam. Contributions to GDR television history can serve as
examples for research on other countries. Unfortunately, language skills
often seem to prevent this, at least Anglophone research literature usually
neglects the relevant German research.19
Although international media history is a growing field reaching
beyond the GDR for about a decade now, many–including German–
historians have long been and still are reluctant to include mass media and
popular culture into broader research perspectives of socio-political
history. However, we are witnessing a new scientific trend at the moment.
For some time now state socialist television other than the East German
case has captured rapidly growing attention in the fields of history and
historically working media studies. This proliferation has already led to the
20
Badenoch, Fickers, Franke, Airy Curtains; Aniko Imre, Timothy Havens and
Katalin Lustyk eds., Popular Television in Eastern Europe During and Since
Socialism (Abingdon, New York: Routledge, 2012); idem, “Audience history as a
history of ideas: Towards a transnational history,” in European Journal of
Communication 30 (2015), 1: 22–35.
21
Bren, The Greengrocer; Irena Reifová, “A study in the history of meaning-
making: Watching socialist television serials in the former Czechoslovakia,” in
European Journal of Communication 30 (2015), 1: 79-94.
22
Patryk Wasiak, “The Great Époque of the Consumption of Imported Broadcasts:
West European Television Channels and Polish Audiences during the System
Transition,” in VIEW Journal of European Television History and Culture 3 (2014)
5: 68-68; Michael Zok, Die Darstellung der Judenvernichtung in Film, Fernsehen
und politischer Publizistik der Volksrepublik Polen 1968-1989 (Marburg: Verlag
Herder-Institut, 2015); idem, “Das polnische Fernsehen in den 1980 Jahren. Polska
Telewizja als Gegenstand und Austragungsort politischer Konikte,” in Rundfunk
und Geschichte 39 (2013), 3-4: 25-34.
23
Dana Mustata, “‘The Revolution Has Been Televised…’: Television as
Historical Agent in the Romanian Revolution,” in Journal of Modern European
History, 10-1 (March 2012): 76-97.
24
Sabina Mihelj, “Negotiating Cold War Culture at the Crossroads of East and
West: Uplifting the Working People, Entertaining the Masses, Cultivating the
Nation,” in Comparative Studies in Society and History 53 (2011), 3: 509–539;
idem, “The Politics of Privatization: Television Entertainment and the Yugoslav
Sixties,” in The Socialist Sixties: Crossing Borders in the Second World, ed. Anne
E. Gorsuch and Diane P. Koenker (Bloomington, IN: Indiana University Press,
2013), 251-267.
25
Christine Evans, “The ‘Soviet Way of Life’ as a Way of Feeling: Emotion and
Influence on Soviet Central Television in the Brezhnev Era,” in Cahiers du monde
russe 56 (2015) 2: 543-569; idem, Between Truth and Time: A History of Soviet
Central Television (New Haven: Yale University Press, 2016); Kristin Roth-Ey,
Moscow Prime Time: How the Soviet Union Built the Media Empire that Lost the
Cultural Cold War (Ithaca: Cornell University Press, 2011); Bönker,
“’Muscovites’”; idem, “‘Dear television workers…’”; idem., “Das sowjetische
Fernsehen”.
Television Beyond and Across the Iron Curtain xv
33
Cf. the chapter of Andreas Fickers in this volume; Christian Henrich-Franke,
Regina Immel, “Making Holes into the Iron Curtain? – The Television Programme
Exchange across the Iron Curtain in the 1960s and 1970s,” in Airy Curtains:
European Broadcasting During the Cold War, ed. Alexander Badenoch, Andreas
Fickers, and Christian Henrich-Franke (Baden-Baden: Nomos-Verlag, 2013), 183-
219; Heather Gumbert, “Exploring Transnational Media Exchange in the 1960s,”
in VIEW Journal of European Television History and Culture 3 (2014) 5: 50-59;
Thomas Beutelschmidt and Richard Oehmig, “Connected Enemies?: Programming
Transfer Between East and West During the Cold War and the Example of East
German Television,“ in VIEW Journal of European Television History and Culture
3 (2014) 5: 60-67; Thomas Beutelschmidt, Richard Oehmig and Yulia Yurtaeva,
“Grenzüberschreitungen. Internationaler Programmtransfer als transkulturelle
Kommunikation zwischen West- und Osteuropa am Beispiel des DDR-
Fernsehens,” in Rundfunk und Geschichte 39 (2013), 3-4: 73-82.
34
Helena Srubar, Ambivalenzen des Populären. Pan Tau und Co. zwischen Ost und
West (Konstanz: UVK, 2008), 366-367. On the WDR cf. Christina von Hodenberg,
Konsens und Krise. Eine Geschichte der westdeutschen Medienöffentlichkeit 1945-
1973 (Göttingen: Wallstein Verlag, 2006).
35
Henrik Örnebring, “Writing the history of television audiences: the case of the
Coronation of Queen Elizabeth II in 1953,” in Re-viewing Television History:
xviii Introduction
38
Patryk Wasiak, “The Great Époque of the Consumption of Imported Broadcasts:
West European Television Channels and Polish Audiences during the System
Transition,” in VIEW Journal of European Television History and Culture 3 (2014)
5: 68-68.
39
Lars Lundgren, “Live From Moscow: the Celebration of Yuri Gagarin and
Transnational Television in Europe,” in VIEW Journal of European Television
History and Culture, 1 (2012), 2: 45–55; Henrich-Franke, Immel, “Making Holes
into the Iron Curtain?”; Beutelschmidt, Oehmig, “Connected Enemies?“; Anna
Wiehl, “ARTE: French-German Experiments in Crossing the Borders. ‘One Media
– Three Screens’ Convergence and Interactivity at its Full Potential?,” in VIEW
Journal of European Television History and Culture 3 (2014), 6: 78-94; Mari
Pajala, “East and West on the Finnish Screen. Early Transnational Television in
Finland,” in VIEW Journal of European Television History and Culture 3 (2014) 5:
xx Introduction
Despite the attempts to jam foreign radio and TV signals, media consumers
living in the peripheries and border regions had the opportunity to watch
foreign, in many cases capitalist television programmes. Sitting in their
living rooms, they were able to transgress the national borders and even
the Iron Curtain virtually. This phenomenon has been especially
highlighted for GDR citizens watching West German television, but the
transfer was not restricted to a simple West-East model. Romanian
viewers, for example, were able to watch Bulgarian, Yugoslavian,
Hungarian or Soviet television, depending on their place of residence.40
Initial steps have been taken for the Soviet periphery with regard to
Estonia.41 One aspect of this ‘transnationalisation’ of television contents
was–except for the German case–that transnational television obviously
attributed new importance to language skills in border regions. The impact
of language, the ability to create cultural meanings to foreign media
contents and to relate them to the country’s own national or perhaps even
regional context certainly gained a different emphasis in each society. Also
societal meaning and the politicisation of the public language use may
have differed considerably according to the ethnic setting of a country.
Contemporaries seemed to have attributed high socio-political importance
to transnational television consumption in the border regions of the
Eastern bloc. Thus, watching foreign television might have been a suitable
practice not only to gain alternative or complementary information, but
also to complement the cultural capital with foreign languages. Both
aspects remind us to analyse the impact of language issues in the context
of television, strategies of promoting and the actual use of local languages
on television in multi-ethnic settings in greater detail than so far.
42
There are first studies that demonstrate the persistence of different media
cultures on different levels, as for example within united Germany or between the
former Eastern bloc states.
xxii Introduction
43
Lorenz Engell, “Das Mondprogramm. Wie das Fernsehen das größte Ereignis
aller Zeiten erzeugte,” in Friedrich Lenger, Ansgar Nünning eds, Medienereignisse
in der Moderne (Darmstadt: WBG, 2008), 150-172.
Television Beyond and Across the Iron Curtain xxiii
44
The Czechoslovak serial “The Counter Lady” (Žena za pultem, 1977/78) is a
prominent example. Jakub Machek, “‘The Counter Lady’ as a Female Prototype:
Prime Time Popular Culture in 1970s and 1980s Czechoslovakia”, in Medijska
istraživanja/Media research 16 (2010) 1, 31-52. See for a deconstruction of this
kind of audiovisual representation of the socialist super-woman in subversive
documentary films of the 1970s produced in Leningrad: Aglaia Wespe,
Alltagsbeobachtung als Subversion. Leningrader Dokumentarfilm im Spätsozialismus
(Göttingen: V&R unipress, 2014), especially 209-239.
xxvi Introduction
45
Cf. the following contribution in which the authors stress the importance of
regional television in Russia in the context of glocalisation: Stephen Hutchings and
Natalia Rulyova, “Introduction,” in Television and Culture in Putin’s Russia, idem
eds. (London, New York: Routledge, 2009). Existing research has concentrated on
political domination of the mass media, e.g.: Birgit Beumers, Stephen Hutchings
and Natalia Rulyova eds., Globalisation, Freedom and the Media after
Communism: The Past as Future (New York: Routledge, 2009).
xxviii Introduction
from 2004-2007. “The Balzac Age’s” characters and plot are modelled
quite closely on the American original with four female protagonists. On
second glance, however, several specific features can be detected. While in
“Sex and the City” the relation between class and family is played out,
these issues come up in the Russian serial as well but get a different twist:
The serial broaches the issue of the ongoing economic and social transition
after the fall of socialism. Class and consumer culture are represented, but
not as affirmatively as in the American counterpart. The (alleged) female
liberation tendencies are overshadowed by a reinforcement of patriarchal
values and norms. In the end, the conventional American promotion of the
nuclear family is ridiculed. The sceptical attitude that Fiks’ production has
towards the American original is, it can be assumed, typical for a very
ambivalent Russian-American cultural relationship. Furthermore, “The
Balzac Age” is a good example of how a global media product is received
and adapted in a very specific context.
but also shows that different departments within the television apparatus
were concerned with this issue, the most significant of which being a
“Programme Council for Language”. Its establishment in the 1980s was a
consequence of previous debates and showed that the medium itself had an
increased interest in its own language. Scuteri wisely does not attempt to
evaluate how much the TV language issue contributed to the gradual
dissolution of the Yugoslav federation, but rather stresses the co-evolution
of inter-republic conflicts and language policy debates.
However, the debates about the status and correct usage of Slovenian
persisted after the republic became independent in 1991, even if under
different conditions. There was, though, another problem in the socialist
period that Scuteri also addresses and that was not at all restricted to the
Slovenian case: the typical communist apparatchik-style language
characterised by very long sentences, little content and hollow phrases that
very much influenced language of mass media, especially in news
programmes.46 The usage of this language contributed to the dullness of
television (news) programmes in socialist regimes in general, it seems.
The unalluring contents of socialist television programmes applied to
Albania as well, a country which was a latecomer and an exception to the
rule of the synchronous spread of television as a mass medium in Europe.
The communist regime was keeping the country in isolation, not only from
Western, but also from other socialist countries and adhered to an
economic model of autarky. Historian Idrit Idrizi reminds us of the strictly
political and power-related aspects of television consumption in the
example of Albania. He draws on concepts from social and political
history and assumes an “asymmetric power relationship” between “ruling”
and “ruled” actors. Other than in models influenced more strongly by the
totalitarian approach, the power relation described here is characterised by
interaction and complexity. Idrizi draws on the German historians Alf
Lüdtke, Thomas Lindenberger, and others. With a rich source base ranging
from archival material to interviews and focussing on the late 1970s and
early 1980s, Idrizi applies this concept to Albania in an attempt to
understand socialist rule more deeply.
The way the regime dealt with foreign TV broadcasts points to
paradoxical and hypocritical aspects of communist rule. Italian,
Yugoslavian and Greek programmes could be received in different parts of
Albania, and the regime continuously ran campaigns against these foreign
46
Cf. Daniel Weiss, “Prolegomena zur Geschichte der verbalen Propaganda in der
Sowjetunion,” in Slavistische Linguistik 1994. Referate des XX. Konstanzer
Slavistischen Arbeitstreffens, Zürich 20.-22.9.1994, ed. Daniel Weiss (München:
Sagner 1995), 384.
xxx Introduction
this booming field of research and helps to make it more transparent and
coherent, it has fulfilled its purpose.
Bibliography
Internet Sources
https://www.youtube.com/watch?v=z6RLCw1OZFw, 0:20 – 1:32 min.,
accessed November 03, 2015.
http://www.TeachingAmericanHistory.org/library/index.asp?documentprin
t=176, accessed November 03, 2015.
https://www.youtube.com/watch?v=z6RLCw1OZFw, 1:33 – 1:45 min.,
accessed November 03, 2015.
Literature
Badenoch, Alexander, Fickers, Andreas, and Henrich-Franke, Christian.
“Airy Curtains in the European Ether: Introduction.” In Airy Curtains:
European Broadcasting during the Cold War, edited by Alexander
Badenoch, Andreas Fickers, and Christian Henrich-Franke, 13-14.
Baden-Baden: Nomos-Verlag, 2013.
Beumers, Birgit, Hutchings, Stephen, and Rulyova, Natalia. Globalisation,
Freedom and the Media after Communism. The Past as Future.
Oxon/New York 2009: Routledge.
Beutelschmidt, Thomas, and Oehmig, Richard. “Connected Enemies?:
Programming Transfer Between East and West During the Cold War
and the Example of East German Television.” VIEW Journal of
European Television History and Culture 3 (2014) 5: 60-67.
Beutelschmidt, Thomas, and Yurtaeva, Yulia. “Grenzüberschreitungen.
Internationaler Programmtransfer als transkulturelle Kommunikation
zwischen West- und Osteuropa am Beispiel des DDR-Fernsehens.”
Rundfunk und Geschichte 39 (2013) 3-4: 73-82.
Bönker, Kirsten. “‘Muscovites are frankly wild about TV’. Freizeit und
Fernsehkonsum in der späten Sowjetunion.” In ‘Entwickelter
Sozialismus in Osteuropa’. Arbeit, Konsum und Öffentlichkeit, edited
by Nada Boškovska, Angelika Strobel, and Daniel Ursprung, 173-210.
Berlin: Duncker & Humblot, 2016.
—. “‘Dear television workers…’: TV consumption and Political
Communication in the Late Soviet Union.” Cahiers du monde russe 56
(2015), 2-3: 371-399.
xxxii Introduction
Downey, John, and Mihelj, Sabina, eds. Central and Eastern European
Media in Comparative Perspective. Politics, Economy and Culture.
Farnham/Surrey, Burlington: Ashgate, 2012.
Emeliantseva, Ekaterina. “The Privilege of Seclusion: Consumption
Strategies in the Closed City of Severodvinsk.” Ab Imperio: Studies of
New Imperial History and Nationalism in the Post-Soviet Space (2011)
2: 238–259.
Engell, Lorenz.“Das Mondprogramm. Wie das Fernsehen das größte
Ereignis aller Zeiten erzeugte.” In Medienereignisse in der Moderne,
edited by Friedrich Lenger, Ansgar Nünning, 150–172. Darmstadt:
WBG, 2008.
Esquenazi, Jean-Pierre. “Télévision et espace public sous De Gaulle.”
Cahiers d'histoire. Revue d'histoire critique 86 (2002): 49-61.
Evans, Christine. “The ‘Soviet Way of Life’ as a Way of Feeling: Emotion
and Influence on Soviet Central Television in the Brezhnev Era.”
Cahiers du monde russe 56 (2015), 2-3: 543-569.
—. Between Truth and Time: A History of Soviet Central Television. New
Haven: Yale University Press, 2016.
Fulbrook, Mary. The people’s state. East German Society from Hitler to
Honecker. New Haven, CT: Yale University Press, 2005.
Fürst, Juliane. “Friends in Private, Friends in Public: The Phenomenon of
the Kompaniia Among Soviet Youth in the 1950s and 1960s.” In
Borders of Socialism. Private Spheres of Soviet Russia, edited by
Lewis H. Siegelbaum, 229-249. New York: Palgrave Macmillan, 2006.
Gatejel, Luminita. Warten, hoffen und endlich fahren. Auto und
Sozialismus in der Sowjetunion, in Rumänien und der DDR (1956-
1989/91). Frankfurt/New York: Campus, 2014.
Gorsuch, Anne E., and Koenker, Diane P., eds. The Socialist Sixties.
Crossing Borders in the Second World. Bloomington, IN: Indiana
University Press, 2013.
Gumbert, Heather. “Exploring Transnational Media Exchange in the
1960s.” VIEW Journal of European Television History and Culture 3
(2014) 5: 50-59.
—. Envisioning Socialism: Television and the Cold War in the German
Democratic Republic. Ann Arbor: University of Michigan Press, 2014.
Heidorn, Nikolaus. Das Westdeutschlandbild in der Pravda. Die
Darstellung der Bundesrepublik Deutschland und West-Berlins in der
sowjetischen Presse. Hamburg: Kovaþ, 1993.
Henrich-Franke, Christian, and Immel, Regina. “Making Holes into the
Iron Curtain? – The Television Programme Exchange across the Iron
Curtain in the 1960s and 1970s.” In Airy Curtains: European
xxxiv Introduction
Lundgren, Lars. “Live From Moscow: the Celebration of Yuri Gagarin and
Transnational Television in Europe.” VIEW Journal of European
Television History and Culture, 1 (2012), 2: 45–55.
Luthar, Breda, and Pušnik, Maruša, eds. Remembering Utopia: The
Culture of Everyday Life in Socialist Yugoslavia. Washington, D.C.:
New Academia Publishing, 2010.
Machek, Jakub. “`The Counter Lady’ as a Female Prototype: Prime Time
Popular Culture in 1970s and 1980s Czechoslovakia.” Medijska
istraživanja/Media research 16 (2010) 1: 31-52.
Meyen, Michael. “Die ARD in der DDR.” Aus Politik und Zeitgeschichte
(2010), 20: 28-34.
—. “Haben die Westmedien die DDR stabilisiert? Zur Unterhaltungsfunktion
bundesdeutscher Rundfunkangebote.” SPIEL 20 (2001) 1: 117-133.
—. “Öffentlichkeit in der DDR. Ein theoretischer und empirischer Beitrag zu
den Kommunikationsstrukturen in Gesellschaften ohne Medienfreiheit.”
Studies in Communication / Media (SCM) 1 (2011): 3-69.
—. Einschalten, Umschalten, Ausschalten?. Das Fernsehen im DDR-
Alltag. Leipzig: Leipziger Universitätsverlag, 2003.
—. Hauptsache Unterhaltung. Mediennutzung und Medienbewertung in
Deutschland in den 50er Jahren. Münster: LIT, 2001.
Mickiewicz, Ellen. “Excavating Concealed Tradeoffs: How Russians
Watch the News.“ Political Communication 22 (2005), 3: 355-380.
—. Split Signals. Television and Politics in the Soviet Union. New
York/Oxford: Oxford UP, 1988.
Mihelj, Sabina. “Negotiating Cold War Culture at the Crossroads of East
and West: Uplifting the Working People, Entertaining the Masses,
Cultivating the Nation.” Comparative Studies in Society and History 53
(2011), 3: 509–539.
—. “The Politics of Privatization. Television Entertainment and the
Yugoslav Sixties.” In The Socialist Sixties. Crossing Borders in the
Second World, edited by Anne E. Gorsuch and Diane P. Koenker, 251-
267. Bloomington, IN: Indiana University Press, 2013.
Murray, John. The Russian Press from Brezhnev to Yeltsin: Behind the
Paper Curtain. Aldershot: Elgar, 1994.
Mustata, Dana. “’The Revolution Has Been Televised…’. Television as
Historical Agent in the Romanian Revolution.” Journal of Modern
European History, 10-1 (March 2012): 76-97.
—. “Within Excess Times and a Decit Space: Cross-border Television as
a Transnational Phenomenon in 1980s Romania.” In Transnational
Television History. A Comparative Approach, edited by Andreas
xxxvi Introduction
I.
TRANSNATIONAL PERSPECTIVES
AND MEDIA EVENTS
CHAPTER ONE
ANDREAS FICKERS
Introduction
This essay aims to reflect on the multiple exchanges and cooperations
in the field of television broadcasting between different actors from
Eastern and Central Europe and Western Europe during the Cold War
period. Based on the assumption that binary Cold War narratives of
divided communication spaces between the so-called socialist bloc
countries and the capitalist “West” have to be revised, I will focus on
different levels of cross-border interactions in specific arenas of
transnational collaboration. I argue in favour of a complex model of multi-
level historical analysis, describing Cold War European communication
spaces as a relational set of asymmetrical interdependencies. Instead of
following the classical paths of methodological nationalism or the Cold
War rationale of ideological bloc oppositions, I propose to investigate the
multiple and manifold cross-border interactions and overlapping zones of
televisual exchange and transfer as a structural and characteristic
phenomenon of the Cold War European broadcasting landscape.
In doing so, I want to argue in favour of a longue durée perspective on
transnational cooperations and collaborations in the field of broadcasting,
interpreting the Cold War phase as a continuation rather than a disruption
of transnational cultural transfers in European broadcasting, both on the
level of technical collaboration, as well as on the level of economic trade
and cultural exchanges. Questioning the Cold War specificities of
transnational transfers and exchanges in the field of European
broadcasting in terms of cross-border interdependencies also implies a
Looking East–Watching West? 3
4 Chapter One
Looking East–Watching West? 5
Beyond the Divide. Entangled Histories of Cold War Europe (New York: Berhahn,
2015).
6
Susan Reid, “The Soviet Pavilion at Brussels ’58: Convergence, Conversion,
Critical Assimilation, or Transculturation?” (Working Paper no. 62 of the Cold
War International History Project of the Woodrow Wilson International Center for
Scholars), accessed December 22, 2014,
http://www.wilsoncenter.org/sites/default/files/WP62_Reid_web_V3sm.pdf.
7
See, for example, Naima Prevots, Dance for Export. Cultural Diplomacy and the
Cold War (Hanover: Wesleyan, 1999); Thomas Lindenberger (ed.), Massenmedien
im Kalten Krieg (Köln: Böhlau, 2006); Sarah Nilsen, Projecting America, 1958:
Film and Cultural Diplomacy at the Brussels World’s Fair (Jefferson: McFarland,
2011).
8
See Alexander Badenoch and Andreas Fickers (eds.), Europe Materializing:
Transnational Infrastructures and the Project of Europe (Basingstoke: Palgrave,
2010).
9
Alexander Badenoch, Andreas Fickers and Christian Henrich-Franke (eds.), Airy
Curtains: European Broadcasting during the Cold War (Baden-Baden: Nomos,
2013).
6 Chapter One
10
On this long-standing debate in the history of technology, cultural studies and
theory of innovation see Merritt Roe Smith (ed.), Does Technology Drive
History?: The Dilemma of Technological Determinism (Cambridge, Mass.: MIT
Press, 1994).
11
On the tripartite conceptualisation of actants, actors and arenas see Andreas
Fickers, “Seeing the Familiar Strange: Some Reflections about Actants, Actors and
Arenas of Transnational Media History,” in Medien & Zeit. Kommunikation in
Vergangenheit und Gegenwart 26 (2011) 4, 16-24.
12
Bruno Latour, Reassembling the Social: An Introduction to Actor-Network
Theory (Oxford: Oxford University Press 2005).
13
Manuel Castells, Communication Power (Oxford: Oxford University Press,
2009); Arjun Appadurai, Modernity at Large: Cultural Dimensions of
Globalization (Minnesota: University of Minnesota Press, 1996).
Looking East–Watching West? 7
14
Paul Adams, Geographies of Media and Communication (Malden: Wiley-
Blackwell, 2009), 85.
8 Chapterr One
Fig. 1 and 2: Television traansmission zonees mapped for the Netherland ds in 1960
and Sloveniaa in 1957. In both
b cases, the maps show thhe trans-borderr reception
possibilities aas a basic phyysical characterristic of televission signal tran
nsmissions
both in Westeern and Easternn Europe.
Looking East–Watching West? 9
15
See Andreas Fickers, “Television,” in The Handbook of Communication History,
ed. Peter Simonson et al. (New York: Routledge, 2013), 239-256.
16
See Dana Mustata, “Geographies of Power: The Case of Foreign Broadcasting in
Romania,” in Airy Curtains, ed. Badenoch et al., 149-176; Dana Mustata, “Within
Excess Times and a Decit Space: Cross-border Television as a Transnational
Phenomenon in 1980s Romania,” in Transnational Television History, ed. Fickers
and Johnson, 89-102.
17
For the case of Yugoslavia see Sabina Mihelj, “Television Entertainment in
Socialist Eastern Europe: Between Cold War Politics and Global Developments,”
in Popular Television in Eastern Europe During and Since Socialism, ed. Anikó
Imre, Timothy Havens and Kati Lustyk (London: Routledge, 2012), 13-29. For the
German Democratic Republic see Christoph Classen, “Jamming the RIAS:
Technical Measures Against Western Broadcasting in East Germany (GDR) 1945-
1989,” in Airy Curtains, ed. Badenoch et al., 321-346.
10 Chapter One
18
Andreas Fickers, “Tele-Saar: Europe’s First Commercial TV Station as
Transnational Experiment,” in Communicazioni Sociali 1 (2013), 6-19.
19
For a critical discussion of the concept see Alan McKee, The Public Sphere: An
Introduction (Cambridge: Cambridge University Press, 2005).
20
Jan C. Behrends and Thomas Lindenberger (eds.), Underground Publishing and
the Public Sphere: Transnational Perspectives (Berlin: LIT Verlag, 2014).
21
Trever Hagen, “Calling Out to Tune in: Radio Free Europe in Czechoslovakia,”
in Airy Curtains, ed. Badenoch et al., 123-148.
22
Karin Bijsterveld, “Eavesdropping on Europe: The Tape Recorder and East-
West Relations Among European Recording Amateurs in the Cold War Era,” in
Airy Curtains, ed. Badenoch et al., 101-122.
23
Patryk Wasiak, “The Video Boom in Socialist Poland,” in Zeitschrift für
Ostmitteleuropa-Forschung 61 (2012) 1, 27-50.
Looking East–Watching West? 11
24
See Nicholas Jankowski, Denis MacQuail and Karsten Rencksdorf (eds.), Media
Use as Social Action: A European Approach to Audience Studies (London:
University of Luton Press, 1996).
25
On the active role of consumers and users of technology see Ruth Oldenziel and
Mikael Hard, Consumers, Tinkerers, Rebels: The People Who Shaped Europe
(Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2013).
26
Cathleen Giustino (ed.), Socialist Escapes: Breaking Away from Ideology and
Everyday Routine in Eastern Europe 1945-1989 (New York: Berghahn Books,
2013); Anne Gorsuch and Diane Koenker (eds.), The Socialist Sixties:
Crossing Borders in the Second World (Bloomington: Indiana University Press,
2013).
27
See for example Aniko Imre, Timothy Havens and Katalin Lustyk (eds.),
Popular Television in Eastern Europe During and Since Socialism (London:
Routledge, 2012); Heather Gumbert, Envisioning Socialism: Television and the
Cold War in the GDR (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2014); Peter
Goddard (ed.), Popular Television in Authoritarian Europe (Manchester:
Manchester University Press, 2013). Also see the special issue of VIEW on
“Television Histories in (Post)Socialist Europe”, especially Sabina Mihelj,
“Understanding Socialist Television: Concepts, Objects, Methods,” in VIEW
Journal of European Television History and Culture 3 (2014) 5. Accessed January
12, 2015. http://www.viewjournal.eu/index.php/view/article/view/JETHC051/105.
28
For the metaphor of the “ping-pong model of interactive communication” see
Badenoch et al., “Airy Curtains in the European Ether: Introduction,” in Airy
Curtains, ed. Badenoch et al., 9-26, here 13.
12 Chapter One
29
For a critical discussion on recent scholarship in the field of Cold War radio
broadcasting see Friederike Kind-Kovács, “Cold War Broadcasting”, collective
review of the Airy Curtains in the European Ether: Broadcasting and the Cold
War and Cummings, by Badenoch et al.; Radio Free Europe's “Crusade for
Freedom”: Rallying Americans Behind Cold War Broadcasting 1950–1960 by
Richard H. Cummings; Radio Free Europe and Radio Liberty: The CIA Years and
Beyond, by Johnson; and Cold War Broadcasting: Impact on the Soviet Union and
Eastern Europe. A Collection of Studies and Documents, by Eugene Parta, H-Soz-
u-Kult, October 2013, H-Net Reviews, accessed January 11, 2015, http://www.h-
net.org/reviews/showrev.php?id=40231.
30
Christian Henrich-Franke and Regine Immel, “Making Holes in the Iron
Curtain?: The Television Programme Exchange across the Iron Curtin in the 1960s
and 1970s,” in Airy Curtains, ed. Badenoch et al., 177-213.
31
Thomas Beutelschmidt and Richard Oehmig, “Connected Enemies?:
Programming Transfer between East and West During the Cold War and the
Example of East German Television,” in VIEW Journal of European Television
History and Culture 3 (2014) 5, accessed January 12, 2015,
http://www.viewjournal.eu/index.php/view/article/view/JETHC056/132.
32
Heather Gumbert, “Exploring Transnational Media Exchange in the 1960s,” in
VIEW Journal of European Television History and Culture 3 (2014) 5, accessed
January 12, 2015,
http://www.viewjournal.eu/index.php/view/article/view/JETHC055/101.
Looking East–Watching West? 13
both in Western Europe and in socialist countries. This need for content to
fill schedules became even more urgent when national services launched
second channels or so called “third” or regional television services in the
early 1970s. 33 In order to cope with these growing demands for more
television output, national television services developed strategies of
rationalisation based on a threefold approach: first, to enhance output by
enriching the schedule through exchanges with other broadcasting
institutions; second, to enhance output by buying in foreign productions;
and third to sell domestic productions to Western television stations in
order to earn Western currency which–in return–facilitated the acquisition
of Western programmes.34
Exchanges of television programmes were either organised on the
basis of bi-lateral agreements or embedded in larger institutional structures
such as the EBU or OIRT. The latter set up professional networks for the
free exchange of programmes based on the idea of mutual recognition and
the rapprochement between people–television was seen as an ideal means
for the promotion of peaceful cooperation and cultural transfer in times of
ideological confrontation. Originally aimed at enhancing the gratuitous
exchange of televisual output between Western and Eastern European
partner organisations within the Eurovision and Intervision network and to
stage large television events in a joint technical, financial and juridical
effort, both networks soon started a strategic collaboration, especially in
setting up the technical infrastructure for continental and sometimes global
television events such as the Olympics.35 While this collaboration, built on
33
See Benôit Lafon, “France, a State Institution: The French Model of Regional
Television,” in Transnational Television History, ed. Fickers and Johnson, 135-
139; Edgar Lersch, “Regional Television in Germany,” in ibid., 140-144; Juan
Francisco Gutiérrez Lozano, “Regional Television in Spain: The Andalusian case”,
in ibid., 145-151; Sarita Malik, “From Multicultural Programming to Diasporic
Television: Situating the UK in a European Context,” in ibid., 152-158.
34
Claudia Dittmar, Feindliches Fernsehen: Das DDR-Fernsehen und seine
Strategien im Umgang mit dem westdeutschen Fernsehen (Bielefeld: transcript,
2010).
35
On Eurovision see Wolfgang Degenhardt and Elisabeth Strautz, Auf der Suche
nach dem europäischen Programm: Die Eurovision 1954-1970 (Baden-Baden:
Nomos, 1999); Andreas Fickers, “The Birth of Eurovision: Transnational
Television as a Challenge for Europe and Contemporary Media Historiography,”
in Transnational Television History, ed. Fickers and Johnson, 13-32. On
Intervision see Yulia Yurtaeva, “Intervision. Searching for Traces,” in VIEW
Journal of European Television History and Culture (2014) 5, accessed January
12, 2015, http://www.viewjournal.eu/index.php/view/article/view/JETHC053/121;
and Mari Pajala, “Intervision Song Contests and Finnish Television between East
14 Chapter One
and West,” in Airy Curtains, ed. Badenoch et al., 215–239. On their collaboration
see Ernest Eugster, Television Programming Across National Boundaries: The
EBU and OIRT Experience (Dedham, Mass.: Artech House, 1983).
36
On the interwar European collaboration in the field of radio broadcasting see
Suzanne Lommers, Europe – On Air: Interwar Projects for Radio Broadcasting
(Amsterdam: Amsterdam University Press, 2012). On the concept of “technocratic
internationalism” see Johan Schot and Vincent Lagendijk, “Technocratic
Internationalism in the Interwar Years: Building Europe on Motorways and
Electricity Networks,” in Journal of Modern European History 6 (2008) 2, 196-217.
37
In section 2 (information), paragraph b (co-operation in the field of information),
the declaration states: “To encourage co-operation in the field of information on
the basis of short or long term agreements or arrangements. In particular [...] they
will favour co-operation among public or private, national or international radio
and television organizations, in particular through the exchange of both live and
recorded radio and television programmes, and through the joint production and
the broadcasting and distribution of such programmes”. For the full text of the
declaration see: http://www1.umn.edu/humanrts/osce/basics/finact75.htm.
38
See Christian Henrich-Franke and Regine Immel, “Making Holes in the Iron
Curtain? The Television Programme Exchange across the Iron Curtin in the 1960s
and 1970s,” in Airy Curtains, ed. Badenoch et al., 177-213.
39
A quote from Beutelschmidt and Oehmig: “Connected enemies?”. See footnote
25.
Looking East–Watching West? 15
40
Kaarle Nordenstreng and Tapio Varis, Television Traffic – A One-way Street?: A
Survey and Analysis of the International Flow of Television Material (Paris:
UNESCO, 1974); Tapio Varis, International Flow of Television Programmes
(Paris: UNESCO, 1985); Jean Chalaby, Transnational Television in Europe.
Reconfiguring Global Communications Networks (London: I.B. Tauris, 2009).
41
See Christian Henrich-Franke, “Die EBU Screening Sessions: Wandlungen des
europäischen Markts für Fernsehprogramme 1963-1985.” in Rundfunk und
Geschichte 31 (2005), 17-25.
42
See Winand Gellner (ed.), Europäisches Fernsehen – American-Blend?:
Fernsehmedien zwischen Amerikanisierung und Europäisierung (Berlin: Vistas,
1989); Ib Bondebjerg et al., “American Television: Point of Reference or European
Nightmare?,” in A European Television History, ed. Jonathan Bignell and Andreas
Fickers (Malden: Wiley-Blackwell, 2008), 154-183; Sabina Mihelj, “Television
Entertainment in Socialist Eastern Europe: Between Cold War Politics and Global
Developments,” in Popular Television in Eastern Europe During and Since
Socialism, ed. Anikó Imre et al. (London: Routledge, 2012), 13-29.
16 Chapter One
Looking East–Watching West? 17
Denmark, Yugoslavia and Spain, and finally c) late comer and smaller
television nations such as Finland, Greece, Portugal, Norway, Bulgaria
and the Baltic states. 45 The different temporalities of television
institutionalisation across Europe, combined with structural differences in
terms of the size of countries’ respective population and linguistic
communities, created an asymmetry between export and import nations in
the European networks of programme exchange and trade. While countries
like Great Britain, West Germany, Italy and the Soviet Union had much
greater production capacities for serving the home market (which could
then be exported to other countries in a second phase), smaller countries or
less prosperous states lacked the means for realising an encompassing
programme schedule and relied more heavily on the import of foreign
television productions. This asymmetry applies for the West and for the
East and characterises–at least quantitatively–the imbalance of programme
flows between Eastern and Western European countries.
Conclusion
The purpose of this essay was twofold: first, to demonstrate the multi-
layered “zones of convergence” that existed between Eastern and Western
European broadcasting during the Cold War; second, to emphasise the
structural similarities in the development of television broadcasting on
both sides of the Iron Curtain when looking at the phase of maturation and
expansion of national television services in the 1960s and 1970s. The
multiple forms of cross-border collaboration and cooperation in the field
of television broadcasting that existed both within and between the two
“blocs” force us to question two paradigms of television and Cold War
studies: that of methodological nationalism on the one side and that of
Cold War thinking in dichotomies on the other. Rather than
conceptualising Cold War television broadcasting in Europe in politically
framed entities of analysis that has for a long time suggested the existence
of separated spheres of communication, I argue in favour of a spatial
approach that emphasises the hybrid nature of Cold War communication
spaces and highlights the many overlapping zones of transmission and
reception. From a topographical perspective, Cold War communication
spaces are to a large degree characterised by phenomena of cross-border
45
For an overview of historical and economic patterns of European television
development see the four volumes of the Monitoring Report “Television Across
Europe. Regulation, Policy and Independence”, published by the Open Society
Institute, Budapest 2005.
18 Chapter One
Looking East–Watching West? 19
Bibliography
Adams, Paul. Geographies of Media and Communication. Malden: Wiley-
Blackwell, 2009.
Appadurai, Arjun. Modernity at Large: Cultural Dimensions of
Globalization. Minnesota: University of Minnesota Press, 1996.
Autio-Sarasmo, Sari and Katalin Miklóssy (eds.). Reassessing Cold War
Europe. Abingdon: Routledge, 2011.
Badenoch, Alexander and Andreas Fickers (eds.). Europe Materializing:
Transnational Infrastructures and the Project of Europe. Palgrave:
Basingstoke, 2010.
Badenoch, Alexander, Andreas Fickers and Christian Henrich-Franke,
(eds.). Airy Curtains: European Broadcasting during the Cold War.
Baden-Baden: Nomos, 2013.
Behrends, Jan C. and Thomas Lindenberger (eds.). Underground
Publishing and the Public Sphere: Transnational Perspectives. Berlin:
LIT Verlag, 2014.
Beutelschmidt, Thomas and Richard Oehmig. “Connected Enemies?:
Programming Transfer between East and West During the Cold War
20 Chapter One
Looking East–Watching West? 21
22 Chapter One
Looking East–Watching West? 23
Mikkonen, Simo and Koivunen, Pia (eds.), Beyond the Divide. Entangled
Histories of Cold War Europe. New York: Berhahn, 2015.
Mustata, Dana. “Geographies of Power: The Case of Foreign Broadcasting
in Romania.” In Airy Curtains, edited by Alexander Badenoch,
Andreas Fickers and Christian Henrich-Franke, 149-176.
—. “Within Excess Times and a Decit Space: Cross-border Television as
a Transnational Phenomenon in 1980s Romania.” In Transnational
Television History, edited by Andreas Fickers and Catherine Johnson,
89-102.
Nilsen, Sarah. Projecting America, 1958: Film and Cultural Diplomacy at
the Brussels World’s Fair. Jefferson: McFarland, 2011.
Nordenstreng, Kaarle and Tapio Varis. Television Traffic – A One-way
Street?: A Survey and Analysis of the International Flow of Television
Material. Paris: UNESCO, 1974.
Oldenziel, Ruth and Hård, Mikael. Consumers, Tinkerers, Rebels: The
People Who Shaped Europe. Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2013.
Pajala, Mari. “Intervision Song Contests and Finnish Television between
East and West.” In Airy Curtains, edited by Alexander Badenoch,
Andreas Fickers and Christian Henrich-Franke, 215–239.
Prevots, Naima. Dance for Export. Cultural Diplomacy and the Cold War.
Hanover: Wesleyan, 1999.
Richmond, Yale. Cultural Exchange and the Cold War: Raising the
Curtain. Pennsylvania: State University Press, 2003.
Schot, Johan and Vincent Lagendijk. “Technocratic Internationalism in the
Interwar Years: Building Europe on Motorways and Electricity
Networks.” In Journal of Modern European History 6 (2008) 2, 196-
217.
Smith, Merritt Roe (ed.), Does Technology Drive History?: The Dilemma
of Technological Determinism. Cambridge, Mass.: MIT Press, 1994.
Susan, Reid. “The Soviet Pavilion at Brussels ’58: Convergence,
Conversion, Critical Assimilation, or Transculturation?”, Working
Paper no. 62 of the Cold War International History Project of the
Woodrow Wilson International Center for Scholars. Accessed December
22, 2014.
http://www.wilsoncenter.org/sites/default/files/WP62_Reid_web_V3s
m.pdf.
Tesár, I. “Television Exchange of Programmes and Television Co-
operation between Czechoslovakia and Western Europe: Experience,
Problems, Prospects,” in Europe Speaks to Europe. International
Information Flows Between Eastern and Western Europe, edited by
24 Chapter One
CHAPTER TWO
JUDITH KEILBACH
This article was written while I was a fellow at the Netherlands Institute for
Advanced Studies in the Humanities and Social Sciences (NIAS). I am grateful to
the NIAS for providing a perfect research environment.
1
Woo-Seung Lee, Das Fernsehen im geteilten Deutschland (1952-1989).
Ideologische Konkurrenz und programmliche Kooperation (Potsdam: Verlag für
Berlin-Brandenburg, 2003); Claudia Dittmar, Feindliches Fernsehen. Das DDR-
Fernsehen und seine Strategien im Umgang mit dem westdeutschen Fernsehen
(Bielefeld: transcript, 2010).
2
Lee, Fernsehen , 41.
26 Chapter Two
3
Thomas Heimann, “Television in Zeiten des Kalten Krieges. Zum
Programmaustausch des DDR-Fernsehens in den sechziger Jahren,” in
Massenmedien im Kalten Krieg. Akteure, Bilder, Resonanzen, ed. Thomas
Lindenberger (Köln, Weimar, Wien: Böhlau, 2006), 235–261; Thomas
Beutelschmidt, Richard Oehmig and Yulia Yurtaeva, “Grenzüberschreitungen.
Internationaler Programmtransfer als transkulturelle Kommunikation zwischen
West-und Osteuropa am Beispiel des DDR-Fernsehens.” Rundfunk und Geschichte
39, 3/4 (2013): 73-82; Christian Heinrich-Franke and Regina Immel, “Making
Holes in the Iron Curtain? The Television Programme Exchange across the Iron
Curtain in the 1960s and 1970s,” in Airy Curtains in the European Ether.
Broadcasting and the Cold War, eds. Alexander Badenoch, Andreas Fickers and
Christian Heinrich-Franke (Baden-Baden: Nomos, 2013), 177-213; Heather
Gumbert, “Exploring Transnational Media Exchange in the 1960s,” VIEW Journal
of European Television History and Culture 3.5 (2014): 50-59.
4
By signing the ‘Treaty concerning the basis of relations between the Federal
Republic of Germany and the German Democratic Republic’ in 1972, both
German states recognised each other’s sovereignty.
5
Claudia Dittmar, “GDR Television in Competition with West German
Programming,” Historical Journal of Film, Radio and Television (IAMHIST) 24
(2004): 331.
6
Dittmar, Feindliches Fernsehen.
7
Rüdiger Steinmetz and Reinhold Viehoff, “Unterhaltende Genres im Programm
des Fernsehens der DDR,” SPIEL 20, 1 (2001): 14; Rüdiger Steinmetz and
Reinhold Viehoff, Deutsches Fernsehen Ost. Eine Programmgeschichte des DDR-
Fernsehens (Berlin: Verlag für Berlin-Brandenburg, 2008), 16; Claudia Dittmar,
Feindliches Fernsehen. Das DDR-Fernsehen und seine Strategien im Umgang mit
dem westdeutschen Fernsehen (Bielefeld: transcript, 2010), 34.
8
Sascha Trültzsch and Reinhold Viehoff, “Undercover. How the East German
Political System Presented Itself in Television Series,” in Popular Television in
Authoritarian Europe, ed. Peter Goddard (Manchester; New York: Manchester
Univ. Press, 2013), 141-158.
Campaigning Against West Germany 27
9
A translation of all titles is provided at the end of this chapter.
10
Alexander Badenoch, Andreas Fickers and Christian Heinrich-Franke, “Airy
Curtains in the European Ether: Introduction,” in Airy Curtains in the European
Ether. Broadcasting and the Cold War, eds. Alexander Badenoch, Andreas Fickers
and Christian Heinrich-Franke (Baden-Baden: Nomos, 2013), 13. This model of
interactive communication contrasts linear models of communication that focus on
the social impact of mass media and emphasise their propaganda effect when
applied to discuss media in the context of the Cold War. See ibid., 14.
11
For more about Eichmann before his kidnapping see Bettina Stangneth,
Eichmann Before Jerusalem: The Unexamined Life of a Mass Murderer (New
York: Knopf, 2014). In her book, Stangneth addresses the question of who in the
FRG knew about Eichmann’s whereabouts.
28 Chapter Two
Campaigning Against West Germany 29
16
Lemke discusses in detail how the GDR’s claim for a unified Germany changed
over time. Lemke, Einheit.
17
Heather Gumbert, Envisioning Socialism. Television and the Cold War in the
German Democratic Republic (Ann Arbor: Univ. of Michigan Press, 2014), 24.
18
After reunification these recordings were exchanged and now complement the
respective archives.
19
Gumbert, Envisioning Socialism, 21. Television had already existed in Germany
from the mid-1930s, broadcasting the 1936 Olympic Games to public viewing
facilities (Fernsehstuben), for example. During the war, television was used to
entertain war casualties in military hospitals. See William Uricchio, “Fernsehen als
Geschichte: Die Darstellung des deutschen Fernsehens zwischen 1935 und 1944,”
30 Chapter Two
in Die Anfänge des Deutschen Fernsehens: Kritische Annäherungen an die
Entwicklung bis 1945, ed. William Uricchio (Tübingen: Niemeyer, 1991); Klaus
Winkler, Fernsehen unterm Hakenkreuz: Organisation, Programm, Personal
(Köln, Weimar, Wien: Böhlau, 1996); Knut Hickethier with Peter Hoff, Geschichte
des deutschen Fernsehens (Stuttgart: Metzler, 1998).
20
James Schwoch, Global TV. New Media and the Cold War, 1946-69 (Chicago:
Univ. of Illinois Press, 2009); Gumbert, Envisioning Socialism.
21
Gumbert, Envisioning Socialism, 23.
22
Knut Hickethier and Peter Hoff, Geschichte,.73ff.
23
Dittmar, Feindliches Fernsehen, 61ff; Hickethier and Hoff, Geschichte, 100ff.
24
Müncheberg quoted in Dittmar, Feindliches Fernsehen, 65.
Campaigning Against West Germany 31
32 Chapter Two
31
For more about this programme see Matthias Steinle, Vom Feindbild zum
Fremdbild: Die gegenseitige Darstellung von BRD und DDR im Dokumentarfilm
(Konstanz: UVK, 2003), 158-162.
32
Hickethier and Hoff, Geschichte, 135.
33
Anonymous, “Die politische Kaffeestunde,” Der Spiegel, (January 29, 1958):
43.
34
Ibid.
35
Gumbert, Envisioning Socialism, 34.
Campaigning Against West Germany 33
34 Chapter Two
during the Third Reich, they continued to work as judges, police officers
or civil servants, some becoming mayor or eventually holding other
political offices.38
In the GDR, by contrast, denazification led to a complete replacement
of the former ruling elite and a reorganisation of society. According to the
communist definition, fascism was understood to be an outgrowth of
capitalism. In addition to sentencing Nazi party leaders and officials,
landowners and aristocrats were therefore deprived of their property (and
their right to vote) in order to prevent fascism from ever happening again.
‘Nominal’ NSDAP members, who had joined the party out of pragmatic
reasons, were exempt from punishment, however. This strategy ensured
the grateful loyalty of people who had been ‘minor’ Nazis. Though some
integration of Nazis also took place in East Germany, the GDR prevented
continuity on the level of influential positions by replacing the former elite
with politically uncompromised individuals.
In the late 1950s, the GDR started to denounce what they called the
‘renazification’ of the FRG. Capitalising on the Nazi pasts of several West
German politicians and judges, the Agitation Committee of the GDR’s
Politbüro launched campaigns against them. While these accusations were
not pure inventions – National Socialist attitudes did indeed still exist in
the FRG – the concerted campaigns were also part of a strategy to divert
attention away from the GDR's domestic problems and its social and
economic crisis.39 The campaigns were coordinated by the Ausschuß für
Deutsche Einheit (Committee for German Unity), which coordinated the
research into ‘suspect’ West Germans, organised press conferences, and
ensured that television covered the stories on its news bulletins, discussion
shows, and political programmes. It published booklets and pamphlets that
listed the names of hundreds of so-called ‘Blutrichter’ (West German
38
In the early 1950s, the number of NS trials decreased significantly until in 1958
the Central Office of the State Justice Administrations was founded to investigate
National Socialist crimes.
39
Supply shortfalls and a shortage of raw materials in the late 1950s, and the
collectivisation of agriculture in 1960 had all worsened living conditions in the
GDR, which made many leave the country for West Germany. Since this
depopulation resulted in a shortage of manpower and posed a serious threat to the
functioning of the state, the SED started an ‘ideological offensive’ to prevent GDR
citizens from migrating to the FRG. Warnings about West Germany's
renazification were supposed to discourage people from leaving and at the same
time strengthen the GDR's anti-fascist legitimation. See Michael Lemke,
“Kampagnen gegen Bonn: Die Systemkrise der DDR und die West-Propaganda
der SED 1960-1963,” Vierteljahrshefte für Zeitgeschichte 41, 2 (1993): 153-174.
Campaigning Against West Germany 35
judges and lawyers who had imposed death penalties during the Third
Reich) and documented the careers of politicians like Theodor Oberländer
and Hans Maria Globke.
Information about the National Socialist past of these individuals came
from Eastern European archives that held administrative documents and
personnel records of different NS organisations. 40 By looking through
these archives and asking Eastern allies to search for records of West
Germans with positions of influence, the GDR’s Ministerium für
Staatssicherheit (Ministry of State Security, MfS) got hold of archival
documents that revealed a number of people’s NS affiliation and
ideological involvement. 41 These records became centerpieces of the
campaigns to warn the world about the present danger that the FRG was
supposed to pose. The documents were showcased at press conferences,
officially handed over to representatives of other countries, and published
in facsimile form, adding extra authority to the accusations.
After uncovering over one thousand West German judges who had
served during the Third Reich 42 and accusing Oberländer, Adenauer's
Minister für Vertriebene, Flüchtlinge und Kriegsgeschädigte (Minister for
Displaced Persons, Refugees, and Victims of War), of participating in the
Lviv pogroms,43 the GDR zeroed in on Hans Globke, director of Adenauer's
Chancellery. During the Third Reich, Globke was a high-ranking civil
servant at the Reichsinnenministerium (Ministry of the Interior) and (co-)
author of bills and regulations concerning the legal status of Jews. He
wrote the official legal commentary to the Reichsbürgergesetz (Reich
Citizenship Law) that was part of the Nuremberg Laws and defined who
was classified as Jewish. He also composed the regulation that all
German Jews had to be identifiable by a Jewish name, including the
order that if they did not have one, they had to adopt the middle name
Sara or Israel (Namensänderungsgesetz). After the war, Globke
exculpated himself by stating that he was not the sole author, that his legal
comment prevented the Jews from worse fates, and that he had backed the
40
Annette Weinke, “Der Kampf um die Akten. Zur Kooperation zwischen MfS
und osteuropäischen Sicherheitsorganen bei der Vorbereitung antifaschistischer
Kampagnen,” Deutschland Archiv 32, 4 (1999): 564-577.
41
For more about the collection and acquisition of files, see Henry Leide, NS-
Verbrecher und Staatssicherheit. Die geheime Vergangenheitspolitik der DDR
(Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2005), chapter II; Weinke, “Kampf um die
Akten,,” 566.
42
Miquel, Ahnden, 30.
43
Wulf Kansteiner, In Pursuit of German Memory. History, Television, and
Politics After Auschwitz (Athens: Ohio Univ. Press, 2006), 222-224.
36 Chapter Two
Campaigning Against West Germany 37
the Third Reich, stating that therefore “this had to be done outside the
courtroom” instead.47 However, although the invited journalists reported
briefly on Kaul’s press conference, it did not affect the general image of
the FRG significantly.
For the GDR, the Eichmann trial presented an opportunity to tie in its
campaigns by linking Eichmann to Globke. Furthermore, due to the
enormous media attention, the trial provided an international platform for
the GDR’s accusations against Globke and the FRG. This would also
inform the GDR’s television coverage of the trial.
47
Friedrich Karl Kaul, Der Fall Eichmann (Berlin: Das Neue Berlin, 1964), 214.
48
Annette Wieviorka, The Era of the Witness (Ithaca: Cornell University Press,
2006), 56ff.
49
Jeffrey Shandler, While America Watches. Televising the Holocaust (New York:
Oxford University Press, 2000), 83ff.
38 Chapter Two
50
In a concept for the film, Heynowski addresses the problem that hardly any films
or photographs and only incomplete records exist about Globke, which could make
the documentary “un-filmic”. Therefore he suggests combining these records with
comparative images and films to put them into context. See Heynowski quoted in
Tobias Ebbrecht-Hartmann, “Anklage und Archiv: Archivmaterial und seine
Anordnung in Walter Heynowskis 'Aktion J - Ein Film der Beweise' (1961), in
Reflexionen des beschädigten Lebens? Nachkriegskino in Deutschland zwischen
1945 und 1960, ed. Bastian Blachut, Imme Klages and Sebastian Kuhn (München:
Text und Kritik, 2015), 139.
51
Ebbrecht-Hartmann, “Anklage und Archiv," 146.
52
Ibid., 145.
53
The guests were Rabbi Martin Riesenburger, legal correspondent Rudolf Hirsch,
the above-mentioned lawyer Friedrich Karl Kaul, and Jochen Herrmann (deputy
chief editor of the Berliner Zeitung), and Paula Acker, both members of the
Politbüro’s Westkommission.
Campaigning Against West Germany 39
money) for the persecution and murder of Jews.54 Calling Eichmann the
“hangman's assistant” (Henkersknecht), the discussants refer to Globke as
the “engineer of the scaffold” (Konstrukteur des Schafotts) and several
times mention a booklet that documents Globke's crimes, emphasising that
its publication was prohibited in the FRG. In a similar way to AKTUELLE
KAMERA, the Eichmann trial thus gave TREFFPUNKT BERLIN an opportunity
to talk about Globke.
One important reference point of the conversation is a televised speech
Adenauer gave the day before the trial started, in which he had expressed
his hope that the trial would unearth the “complete truth” (“wir wünschen,
daß in diesem Prozeß die volle Wahrheit ans Licht kommt […]”. 55 The
TREFFPUNKT BERLIN guests never tire of pointing out that the “complete
truth” is already well known in the GDR – meaning that everybody in the
GDR already knows that Nazi criminals are living unchallenged in West
Germany, that corporations that profited from slave labour or were
involved in the Holocaust are still intact and flourishing, and that
individuals with a National Socialist background occupy high and
powerful positions in the FRG.
TREFFPUNKT BERLIN provided its viewers with arguments that were in
accordance with the SED's official position on the Eichmann trial. At the
same time, however, the talk show guests refer several times to West
German television programmes as a matter of course. What is more, they
converse about certain programmes assuming everybody else has watched
them as well. The way they bristle at Adenauer’s statements, for example,
presupposes knowledge of the West German broadcast of April 10. They
talk indignantly about his speech but never summarise or explain its
topics, leaving TREFFPUNKT BERLIN viewers who had not watched West
German television (or read comments in SED-affiliated newspapers) to
guess at what Adenauer had said about the trial.
The discussants furthermore allude to AUF DEN SPUREN DES HENKERS,
a documentary about Eichmann by the NDR that was broadcast the night
before TREFFPUNKT BERLIN. One talk-show guest mentions in passing that
“a film on West German television” had demonstrated how big companies
had first exploited the labour force of concentration camp prisoners before
letting them die of hunger later. Talk-show host Schnitzler derisively adds
54
In contrast to the FRG's financial restitution, the GDR emphasised that it made
'true' amends by eliminating the preconditions of fascism (which the FRG did not)
and also claimed that that was what legitimately entitled the GDR to speak for the
whole of Germany.
55
Peter Krause, Der Eichmann-Prozess in der Deutschen Presse (Frankfurt/M.:
Campus, 2002), 109.
40 Chapter Two
Campaigning Against West Germany 41
42 Chapter Two
62
Some argued that the Adenauer government should demand Eichmann’s
extradition, others that he should be tried by an international tribunal. See ibid.
Campaigning Against West Germany 43
44 Chapter Two
63
At the beginning of the trial Globke was on vacation in Portugal.
Campaigning Against West Germany 45
64
East German newspapers attributed this partial confession to the broadcast of
AKTION J on East German television; see for example “Globke zu Teilgeständnis
gezwungen.” Neues Deutschland 29 April 1961: 2. “Teilgeständnis Globkes.”
Berliner Zeitung 29 April 1961: 2. Similarly, filmmaker Heynowski considered
Globke’s interview a reaction to his documentary; see Steinle, Feindbild, 157.
65
A shortened transcript of the interview was published in Der Spiegel 10 May
1961: 22.
66
The passports of Jewish German citizens were stamped with the letter J,
indicating that a visa was required to cross the border into a country that they used
to be able to enter without a visa. In the original interview Globke explains that
when he first heard about the plan to mark the passports of Jews he had suggested
stamping the passports of non-Jewish Germans instead.
46 Chapter Two
its own responsibility for the Nazi past and in another Höfer gets angry
about the GDR’s double standards given that iniquities also occurred in
the Eastern Bloc. Schnitzler responds to each excerpt to ‘rectify’ these
statements: in contrast to the FRG, the GDR has assumed its historical
responsibility by extirpating fascism, he replies to Bölling, and he rebukes
Höfer with a reference to the XX. Congress of the Communist Party of the
Soviet Union,67 ignoring the violent suppression of uprisings in the East to
which Höfer alluded.
Höfer’s infuriation over the GDR’s stance on the reparation agreement
between Israel and West Germany provides Schnitzler with a segue to
legitimate in detail East Germany’s refusal to pay Israel compensation.
First he argues that Israel did not exist when the crimes happened, and
then he accuses Israel of behaving aggressively in the Arab region,
immediately clarifying that his disapproval of Israel has nothing to do with
its Jewish inhabitants but with the fact that it is an imperialist state.
However, by pointing out that it was not only Jews who were bloodily
persecuted, and that persecuted non-Jewish Poles, Russians, Hungarians,
Frenchmen, and Germans did not receive any reparations from the FRG,
Schnitzler does seem to adhere to the anti-Semitic stereotype of the
money-grubbing Jew. In closing, he suspects that the FRG uses the
reparations to buy off its war criminals, i.e. to ensure Israel does not
mention their names during the Eichmann trial. Ridiculing the idea of
paying reparations, he concludes that the only way to compensate for these
crimes is by punishing and disempowering the perpetrators – as the GDR
has done.
Getting back to his argument that West German journalists counter
evidence of their fellow citizens’ guilt by accusing the East, Schnitzler
uses excerpts in which the FRÜHSCHOPPEN guests discuss the role of
Poland. In an edited clip it seems as if Bölling tells a Polish colleague that
in Poland in particular no one has the right to point their finger at West
Germany. A bit later Schnitzler clarifies this statement by presenting
fragments in which Bölling and Höfer refer to the limited Polish support
for the Warsaw Ghetto Uprising. Filled with indignation, Schnitzler
expresses his shame that a German would direct such criticism at Poland,
implicitly turning this topic into a taboo. He then shows his support for the
Polish journalist on DER INTERNATIONALE FRÜHSCHOPPEN who seems to
be cornered by the West German attacks, again making a case for the legal
prosecution of former Nazis in Poland and the GDR. After all, he
67
At the congress of the Communist Party in 1956 Khrushchev denounced Stalin’s
crimes.
Campaigning Against West Germany 47
48 Chapter Two
what these people did during the Third Reich. From what is known so far,
Koch says, Globke was indeed partly responsible for the anti-Semitic
legislation of the NS state, but it can also be proven that he did help many
German Jews. After this statement Koch explicates his frankness by
praising the democratic right to free speech.72
On April 28, 1961, DIE ROTE OPTIK also illustrates that West German
television journalists took some of the GDR claims seriously. Unsettled
about the GDR’s reports on anti-FRG demonstrations in Israel, the
producers of DIE ROTE OPTIK ask their Jerusalem-based colleagues about
the truth of these reports.73 In response, the correspondents asked people in
Israel about the trial and about their opinions on the FRG and the GDR’s
assertions. These interviews are part of the programme and follow host
Peter Schultze's comments on the GDR’s instrumentalisation of the trial
and on the anti-Zionist attitude of the Eastern bloc. Afterwards, Schultze
summarises the main accusations that AKTION J made against Globke, to
which DIE ROTE OPTIK reacts by showing documents that exculpate the
accused. Additionally, Schultze also interviews Globke. Talking with him
about a number of accusations, Schultze states that he wants to facilitate
the viewers “to form their opinion objectively”. After the interview
(which, as mentioned above, DER SCHWARZE KANAL edited for its own
ends), Schultze concludes DIE ROTE OPTIK by mentioning Globke’s
willingness to answer his questions and by stating that “the communists
will not outdo us in our search for the truth”.
Conclusion
The coverage of the Eichmann trial illustrates the ‘mediated
interaction’ between East and West German television. In a time when
their (non-)relation was shaped by denying each other’s legitimacy and
informed by the Hallstein Doctrine, disputes between East and West
Germany were carried out in the mass media. Both the GDR and the FRG
not only monitored the broadcasts of the other side but also responded to
them in their own television programmes. Furthermore, the trial coverage
points to the contestation over the National Socialist past that was part of
the ideological rivalry between both Germanies. Their increasing conflicts
that are strongly related to the political tensions of the Cold War
72
In a letter to Koch that was sent one day after the broadcast, Globke’s personal
assistant politely points out that Globke did not contribute to the Nuremberg Laws;
see Staatsarchiv Hamburg, 621-1/144 Bestand NRD, Nr. 177.
73
See Staatsarchiv Hamburg, 621-1/144 Bestand NRD, Nr. 177.
Campaigning Against West Germany 49
74
For more about the emergence of critical journalism in the FRG see Christina
von Hodenberg, Konsens und Krise: Eine Geschichte der westdeutschen
Medienöffentlichkeit 1945-1973 (Göttingen: Wallstein, 2006).
75
For more about the ties between (television) journalism and anti-communism in
the context of the US see Bernhard (2003).
76
Lemke, “Kampagnen,” 174.
50 Chapter Two
Bibliography
Archival Sources
Bundesarchiv (BArch): DY 30/IV 2/2.028/3 (Büro Norden)
Deutsches Rundfunkarchiv, Potsdam-Babelsberg (DRA):
AKTION J (Walter Heynowski, 1961)
AKTUELLE KAMERA (22.04.1961, 27.04.1961, 02.05.1961, 03.05.1961,
04.05.1961, 17.05.1961, 13.06.1961, 22.06.1961)
TREFFPUNKT BERLIN (12.04.1961)
DER SCHWARZE KANAL (13.06.1960, 15.05.1961)
Digitale Sendemanuskripte DER SCHWARZE KANAL: http://sk.dra.de
Staatsarchiv Hamburg: 621-1/144 (Bestand NDR), Nr. 177
Literature
Anonymous. “Programm aus dem Osten.” Der Spiegel, September 4,
1957.
Anonymous. “Die politische Kaffeestunde.” Der Spiegel, January 29,
1958.
Anonymous. “Globke und die Juden.” Der Spiegel, May 10, 1961.
Alexander Badenoch, Andreas Fickers and Christian Heinrich-Franke,
“Airy Curtains in the European Ether: Introduction,” in Airy Curtains
in the European Ether. Broadcasting and the Cold War, edited by
Alexander Badenoch, Andreas Fickers and Christian Heinrich-Franke,
9-26. Baden-Baden: Nomos, 2013).
Bernhard, Nancy. A Weapon for Truth. Democracy and the Advent of
Television News. Cambridge, New York: Cambridge Univ. Press,
2003.
Beutelschmidt, Thomas, Richard Oehmig and Yulia Yurtaeva.
“Grenzüberschreitungen. Internationaler Programmtransfer als
transkulturelle Kommunikation zwischen West-und Osteuropa am
Beispiel des DDR-Fernsehens.” Rundfunk und Geschichte 39, 3/4
(2013): 73-82.
Bevers, Jürgen. Der Mann hinter Adenauer. Hans Globkes Aufstieg vom
NS-Juristen zur grauen Eminenz der Bonner Republik. Berlin: Links,
2009.
Brochhagen, Ulrich. Nach Nürnberg. Vergangenheitsbewältigung und
Westintegration in der Ära Adenauer. Hamburg: Junius, 1994.
Campaigning Against West Germany 51
52 Chapter Two
des 19. und 20. Jahrhunderts, edited by Martin Aust and Daniel
Schönpflug, 271-292. Frankfurt/M., New York: Campus, 2007.
Hodenberg, Christina von. Konsens und Krise. Eine Geschichte der
westdeutschen Medienöffentlichkeit 1945-1973. Göttingen: Wallstein,
2006.
Kansteiner, Wulf. In Pursuit of German Memory. History, Television, and
Politics After Auschwitz. Athens: Ohio Univ. Press, 2006.
Kaul, Friedrich Karl. Der Fall Eichmann. Berlin: Das Neue Berlin, 1964.
Krause, Peter. Der Eichmann-Prozess in der Deutschen Presse.
Frankfurt/M.: Campus, 2002.
Lee, Woo-Seung. Das Fernsehen Im Geteilten Deutschland (1952-1989).
Ideologische Konkurrenz und programmliche Kooperation. Potsdam:
Verlag für Berlin-Brandenburg, 2003.
Leide, Henry. NS-Verbrecher und Staatssicherheit. Die geheime
Vergangenheitspolitik der DDR. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht,
2005.
Lemke, Michael. “Kampagnen gegen Bonn. Die Systemkrise der DDR
und die West-Propaganda der SED 1960-1963.” Vierteljahrshefte für
Zeitgeschichte 41, 2 (1993): 153-174.
—. Einheit oder Sozialismus? Die Deutschlandpolitik der SED 1949-1961.
Köln, Weimar: Böhlau, 2001.
Levasier, Marc. “‘Der Schwarze Kanal’. Entstehung und Entwicklung
einer journalistischen Kontersendung des DDR-Fernsehens.” In
Journalisten und Journalismus in der DDR. Berufsorganisation –
Westkorrespondenten – “Der Schwarze Kanal,” edited by Jürgen
Wilke, 217–313. Köln, Weimar, Wien: Böhlau, 2007.
Lommatzsch, Erik. Hans Globke (1898-1973). Beamter im Dritten Reich
und Staatssekretär Adenauers. Frankfurt/M.: Campus, 2009.
Miquel, Marc von. Ahnden oder amnestieren? Westdeutsche Justiz und
Vergangenheitspolitik in den sechziger Jahren. Göttingen: Wallstein,
2004.
Rosskopf, Annette. Friedrich Karl Kaul. Anwalt im geteilten Deutschland,
1906-1981. Berlin: Berlin Verlag, 2002.
Staadt, Jochen, Tobias Voigt and Stefan Wolle. Operation Fernsehen. Die
Stasi und die Medien in Ost und West. Göttingen: Vandenhoeck &
Ruprecht, 2008.
Stangneth, Bettina. Eichmann Before Jerusalem. The Unexamined Life of
a Mass Murderer. New York: Knopf, 2014.
Schwoch, James. Global TV. New Media and the Cold War, 1946-69.
Chicago: Univ. of Illinois Press, 2009.
Campaigning Against West Germany 53
Translation of titles
AKTION J (Action J)
AKTUELLE KAMERA (Current Camera)
AUF DEN SPUREN DES HENKERS (Tracing the Hangman)
DER INTERNATIONALE FRÜHSCHOPPEN (The International Morning Pint)
DER SCHWARZE KANAL (The Black Channel)
54 Chapter Two
CHAPTER THREE
SVEN GRAMPP
The Soviet science fiction film NEBO ZOVET (The Sky Calls) from
1959 is about an intended mission to Mars.1 Several Soviet cosmonauts as
well as the USA, represented by a boulevard journalist called Clark and
his pilot, Werst, want to embark on this journey. The American astronauts
reject the USSR’s offer to undertake this mission together and instead
hectically start the trip in secret. During their flight to Mars, which one
assumes is bound to fail, Clark reports live from the space shuttle on a
regular basis. These (trans-)globally broadcast transmissions on television
are interjected with commercials. Various items are advertised in this way,
such as a Mars-cocktail or a Pepsi cola to enjoy the live event with, but
also real estate on Mars. The Soviet cosmonauts are also watching these
live reports on TV in their space station (fig. 1a). And like them we, the
viewers of this film, are observing how outer space is being observed in
the televisual live reports. We are also watching how the Soviet cosmo-
nauts are watching the live reports, viewing it skeptically and also filled
1
For more information on the tradition of the Soviet science fiction movies includ-
ing their special fondness of the red planet Mars cf. Asif Siddiqi, The Red Rockets’
Glare. Spacelight and the Soviet Imagination (New York: Cambridge University
Press, 2010), 16-24; Cathleen S. Lewis, “The Red Stuff. A History of the Public
and Material Culture of Early Human Spaceflight in the U.S.S.R.” (PhD diss.
University of Washington, 2008), 61-64.
56 Chapter Three
with amazement about the rashly executed project which was obviously
mainly undertaken for profit and prestige.
In the American version of this film that was presented in 1962 in the
cinemas with the somewhat more martial title, BATTLE BEYOND THE SUN,
this scene is shown in a slightly different way. Firstly, even though there is
still a live report it is not done by the Americans but by an astronaut whose
origin is vaguely described as the Northern hemisphere. Secondly, there
are no commercials inserted into the report (fig. 1b). This also can be seen
as a way to observe observers: Like the Soviet film, the American produc-
ers do not want the world to be observed or at least not let the US-
American audience be observed (as it would be seen by others).
Fig. 1a-b: The same cosmonauts but different television programmes: NEBO ZOVET
(USSR 1959) vs. BATTLE BEYOND THE SUN (USA 1962)
In this film there are two aspects that interest me the most: On the one
hand the observation of observers and on the other hand the televisual live
reporting. From the very beginning recursive loops of observation were
part of the textual and visual standard repertoire of the Space Race cover-
age.2 This “Race” was one of the many contested areas of the Cold War
and took place between the USA and the Soviet Union during the 1950s
and 1960s. It culminated, at least temporally, in the question of which
nation would be the first to send a manned shuttle to the moon.3 The re-
ports on either side of the Iron Curtain were not only simply more or less
2
Cf. Sven Grampp, “Picturing the Future in Outer Space at the Dawn of the Space
Race. Disneys TOMORROWLAND (USA 1955-56) and ROAD TO THE STARS (USSR
1957)”. Repositorium Medienkulturforschung 8, 2015,
http://repositorium.medienkulturforschung.de/grampp-2015/, accessed September
4, 2015.
3
Cf. Karsten Werth, Ersatzkrieg im Weltraum. Das US-Raumfahrtprogramm in
der Öffentlichkeit der 1960er Jahre (Frankfurt am Main: Campus, 2005); Asif A.
Siddiqi, The Soviet Space Race with Apollo (Gainesville: University Press of Flori-
da 2003); Walter A. McDougall, Walter: …The Heavens and the Earth: A Political
History of the Space Age (New York: Basic Books, 1985).
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 57
partisan when reporting on the national space missions. More than this, the
Space Race was enacted in the form of constant foreign observation: One
was always observing how the “others” were observing – and this observa-
tion was then again made public. This was the crucial world (and space)
perception mode of the Space Race in the mass media coverage on both
sides of the Iron Curtain. On the verge of the 1960s a central reference
point soon became visible, meaning television, and more precisely: pic-
tures of the live reports to and from outer space. This was the case whether
looking at movies such as NEBO ZOVET / BATTLE BEYOND THE SUN or
documentaries, magazines, newspapers or television itself. At least in this
way television can be seen as the leading media of the Space Race: mass
media observation mostly follows the televisual pictures to and from outer
space.
In the following I will concentrate on a small extract from the mass
media staging of the Space Race, that is to say the reports on the first
manned moon landing shown on West and East German television. More
specifically, only two shows will be reviewed in detail. One of these is the
live-report of the West German channel ARD on the first manned moon
landing on the 20 and 21 of July 1969. The other programme I will exam-
ine is WEGE INS WELTALL. TENDENZEN UND PERSPEKTIVEN DER
WELTRAUMFAHRT (Ways to space. Tendencies and Perspectives of space
travel) that aired three months after the first manned moon landing on the
East-German channel DFF-2 which includes as one of its topics the first
manned moon landing. These reports were chosen for closer examination
because of their high significance when analysing recursive observation
loops of mass media programmes in the context of the Cold War.
These broadcasts are especially enlightening on the subject of mass
media observation strategies during the Cold War because they are set in a
certain geopolitical and media technological constellation: In both West
and East German television foreign observation played a significant part
from the very beginning of their televisual reports.4 The GDR as well as
the Federal Republic of Germany were watching the coverage from the
4
Cf. Heather Gumbert, Envisioning Socialism: Television and the Cold War in the
German Democratic Republic (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2014);
Claudia Dittmar, Feindliches Fernsehen. Das DDR-Fernsehen und seine
Strategien im Umgang mit dem westdeutschen Fernsehen (Bielefeld: transcript,
2010); Peter Hoff, “Kalter Krieg auf deutschen Bildschirmen – Der Ätherkrieg und
die Pläne zum Aufbau eines zweiten Fernsehprogramms der DDR”, in Kulturation,
2/2003, http://www.kultur-ation.de/ki_1_ thema.php?id=23, accessed September 4
2015.
58 Chapter Three
other side of the Iron Curtain5 and reacted with their own television reports
or even arranged their shows to anticipating possible reaction or rather
viewers from the other side.6 To put it simply, through this a ping-pong
model of interactive observations across the Iron Curtain was estab-
lished. 7 This can be more precisely examined by looking at the afore-
mentioned reports by both East and West German television of the first
manned moon landing.
Firstly, I would like to formulate three theses that I will make plausible
and more precise in the course of this paper:
Thesis 1: The ping-pong model of interactive observations across the
Iron Curtain itself is distinctly marked and takes centre stage in the reports
on the moon landing in the form of observations of the observers.
Thesis 2: The forms and functionalities of these observations of ob-
servers prove to be multifaceted in the concrete televisual practice. In the
reports on the first manned moon landing on East and West German tele-
vision one can find quite subtle connections and differentiations that are
far from the supposed clear dichotomous logic of the Iron Curtain.
Thesis 3: Without a doubt, mass media which crossed borders such as
television was used on either side of the Iron Curtain during the Cold War
as a means of propagandistic dispute.8 But this point of view can also be
turned around: Not only was mass media a decisive factor of the Cold War
but the Cold War can also be understood as “a chapter of the long term
development of mass media.” 9 Following on from this one can see the
“system competition as a special period in the trans-national expansion of
modern mass media.”10 Going even further I want to propose: Through
these mutual observations which in the context of this system competition
5
After 1960, the television office of the GDR recorded, despite a lack of resources,
every programme of the ARD that might possibly contain political content. The
Federal Republic of Germany also recorded programmes by the GDR after the
1960s by order of the federal government. (cf. Jens Ruchatz, “Unsere Medien/Eure
Medien. Zur Logik und Geschichte deutsch/deutscher Medienbeobachtung,” in
Das literarische Fernsehen. Beiträge zur deutsch-deutschen Medienkultur, ed.
Thomas Beutelschmidt et al. (Frankfurt a.M.: Lang, 2007), 155.
6
For more detailed information, cf. Keilbach’s contribution to this volume.
7
Cf. Alexander Badenoch et al., “Airy Curtains in the European Ether: Introduc-
tion,” in Airy Curtains in the European Ether. Broadcasting the Cold War, ed.
idem et al. (Baden-Baden: Nomos, 2013), 13.
8
Cf. Frank Bösch, Mediengeschichte. Vom asiatischen Buchdruck zum Fernsehen
(Frankfurt am Main/New York: Campus, 2011), 221.
9
Thomas Lindenberger, “Einleitung,” in Massenmedien im Kalten Krieg. Akteure,
Bilder, Resonanzen, ed. idem (Köln et al: Böhlau, 2006), 15.
10
Lindenberger, Einleitung, 14.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 59
became prevalant for the mass media on both sides of the Iron Curtain a
special observation and perception scheme was established, rehearsed and
advanced which has now become taken for granted by the modern globally
connected media culture.11
11
That the system competition especially during and though the Space Race ad-
vanced globalisation is also James Schwoch’s argument: “That race was run on a
curious track: not along the older track of security and national sovereignty, but
along what then was a new track of world citizenship and extraterritoriality, now
recognized in the twenty-first century as a track of globalization.” (James
Schwoch, Global TV. New Media and the Cold War, 1946-69 (Urbana/Chicago:
University of Illinois Press, 2009), 159.) But Schwoch does not broach the issue of
the special perception scheme that then became dominant and which is my focus
here.
12
Niklas Luhmann, Theory of Society. Volume 1 (Stanford: Stanford University
Press, 2012), 34.
13
Luhmann, Theory of Society, V1, 83.
14
Cf. Niklas Luhmann, The Reality of the Mass Media (Stanford: Stanford Univer-
sity Press, 2000).
60 Chapter Three
on what is being observed (this would fall into the category of first order
observation), but how it is being observed. 15 More precisely: A second
order observer is observing how other observers are observing the world
or even more precisely: which schemata and conventions are at the basis
of these observations. Yet this second order observation only becomes
relevant as a communicative phenomenon such as when it is made public
in a television report.16
In this context certain observation strategies are especially important;
the so-called societal self-descriptions.17 Such self-descriptions are mainly
communication opportunities, books, texts, movies or even television
reports that observe and reflect holistically the fundamental operations and
functions of society. Put more simply: relations that are relevant for socie-
ty are put into a nutshell in societal self-descriptions. ‘Risk society’, ‘capi-
talistic West’, ‘Soviet satellite state’ or even ‘global society’ could be
labels for such societal self-descriptions. They try to describe crucial as-
pects of society or give a suggestion for observation of significant circum-
stances of society. The constructivist Siegfried J. Schmidt might call this
observation perspective a reflexive indication of the basic reality concepts
of society.18 In this case, societal self-descriptions always remain “imagi-
nary constructions”. 19 This is because there is no neutral point of view
from which everything can be viewed. Societal self-descriptions are al-
ways a part of what they describe and thus previously formed. So they are
a paradox: They refer to the fundamental basis of societal processes with-
out ever being able to view society as a whole. Still the following applies:
These “imaginary constructions” make it possible to “communicate about
society”.20 Without imaginary constructions from societal self-descriptions
there is no worldview, no fundamental perception of the world in which
15
Cf. Luhmann, Theory of Society, V1, 50, 58, 83.
16
A second order observation can also be a self-observation. This means a com-
municative act of self-reflection: Then the observer is observing himself as if he
were another observer. Obviously this must lead to a paradox: How could an ob-
server possibly reflectively understand the foundations of his observations when
these foundations first-off enable observations (and also the observation of one’s
foundations)? Or as Luhmann defines it referring to Michel Serres: “[t]he observer
is the non-observable” (Luhmann, Theory of Society, V1, 34). But apparently this
hardly ever stops an observer from observing himself (and other observers).
17
Cf. Niklas Luhmann, Theory of Society. Volume 2 (Stanford: Stanford University
Press, 2013), 167-179.
18
Siegfried J. Schmidt, Kalte Faszination. Medien – Kultur – Wissenschaft in der
Mediengesellschaft (Weilerswist: Velbrück, 2010), 34-37.
19
Luhmann, Theory of Society, V2, 167.
20
Luhmann, Theory of Society, V2, 167.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 61
21
Cf. Niklas Luhmann, “Kultur als historischer Begriff,” in Gesellschaftsstruktur
und Semantik. Bd. 4, idem (Frankfurt am Main: Suhrkamp, 1995).
22
Luhmann, Theory of Society, V1, 106.
23
Cf. André Leroi-Gourhan, Le geste et la parole. Vol. I: Technique et langage
(Paris: Albin Michel, 1964), 16-17.
24
Cf. Dirk Baecker, Wozu Kultur? (Berlin: Nomos, 2000), 16.
25
Baecker, Wozu Kultur?, 17.
62 Chapter Three
more complicated: The US Americans are flying to the moon ‘for all man-
kind’, as it is mentioned on the commemorative plaque which is put up on
Earth, but then they erect the US American flag on the moon. First a
common aspect is established (‘mankind’) but at the same time a binary
differentiation is introduced: USA vs. the rest of the world. This leads to
an inequality: US Americans are allowed to speak and act for all mankind
(but not vice versa).26
On the other hand, the observation of cultural comparison takes place
in one’s consciousness. So one could always observe everything different-
ly and others are also most likely observing in a different way.27 Modern
societal self-descriptions are thus moving on an insecure path between
more or less explicit self-reassurances through differentiation and more or
less implicit self-doubt through the consciousness of other observation
possibilities.28 Independent of whether or not stabilisation, closure, open-
ing, uncertainty or criticism should be evoked, it is constitutive for such
societal self-descriptions to gain the access of the second order observer:
So one is also observing how others are observing in order to come to a
self-assessment under contingent prefix through foreign observation.
Media plays a vital role in this process. This is not only due to the fact
that without media no communication could even take place.29 More rele-
vant in this context is: Media has always been designed for overcoming
distances. Language imparts thoughts between people; the written word
26
For such societal self-description, it is true that: “They are not neutral instru-
ments for the description of cultural properties but rather use these inequalities
actively which they try to see as preexistent.” (Abrecht Koschorke, Wahrheit und
Erfindung. Grundzüge einer Allgemeinen Erzähltheorie (Frankfurt am Main:
Fischer, 2012), 97.) This type of comparison has in contrast to pure term schemata
the advantage that it is “more movable and many-voiced”, as well as speaking
about “often controversial, instable mixture circumstances” (Koschorke, Wahrheit,
99). In short: Such societal self-descriptions can be garnished narratively and
semantically in a very elaborate and variable way.
27
Cf. Dirk Baecker, Beobachter unter sich. Eine Kulturtheorie (Berlin: Suhrkamp,
2013).
28
This opening can surely also lead to ‘global’ societal self-descriptions: ‘man-
kind’, ‘global society’ etc. Nevertheless, when analysing these self-descriptions
more closely one sees binary differentiations are included most of the time, as the
example of the US Americans who were on the moon ‘for all mankind’ shows.
29
At least when assuming a comparatively broad media definition that includes,
for instance, all sorts of semiotic communication instruments (cf. Siegfried J.
Schmidt, “Der Medienkompaktbegriff,” in Was ist ein Medium? ed. Stefan Münker
et al. (Frankfurt am Main: Suhrkamp 2008), 144-146 or also Luhmann, Theory of
Society, V1, 190-195).
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 63
overcomes space and time and so forth.30 Mass media is especially evident
in overcoming distances. 31 Not only can societal self-descriptions be
communicated with the help of mass media, from their make-up they can
already overcome borders, also ideological, national or even continental
ones, for example. Wireless broadcasting is a particularly impressive ex-
ample of this, and was much discussed at an early date. As early as the
1930s Rudolf Arnheim extrapolated the specialty of wireless media like
radio and television in contrast to other media capable of transgressing
distance as all-encompassing and uncontrollable:
30
Cf. Hartmut Winkler, Basiswissen Medien (Frankfurt am Main: Fischer 2008),
163-167.
31
For closer definition see: Luhmann, Reality, 2-3.
32
Rudolf Arnheim, Radio. An Art of Sound (New York: Da Capo Press, 1936),
233.
33
Cf. Max Horkheimer/Theodor W. Adorno, “The Culture Industry: Enlighten-
ment as Mass Deception,” in Dialectic of Enlightenment. Philosophical Fragments
(German-language original 1944/47), idem, (Stanford: Stanford University Press,
2002).
34
Cf. Marshall McLuhan, Understanding Media: The Extensions of Man (New
York: McGraw Hill, 1964).
64 Chapter Three
cabulary ‘media society’35 and ‘network society’36 are often used. In such
a ‘media or network society’–and this is of primary importance here–the
observation of observations is secured as a standard operation and taken to
the extreme:
That such an idea of a ‘media or network society’ along with its inter-
connected mode of observation is established is due on a basic level to
media technological reasons or at least conditions. Noteworthy here is
especially the communicative connection of the world through telegraph
and submarine cables, terrestrial and (as of the 1960s through satellites in
the Earth’s orbit) also extra-terrestrial wireless connections. 38 This net-
work was accompanied as of the 1950s by the broad establishment of
television in most of Europe and North America. It is not slogans alone
like global village that have emerged since the 1960s. These ideas have
also been implemented in media and television practices in particular. In
spite of prevailing local constraints, technical incompatibilities and disrup-
tion they have become an integral part of televisual programmes and
transnational programme exchange, which, no matter which political sys-
tem is in play, operate by crossing borders and political blocs.39 This can
be seen, for example, in live broadcasts which operate over national bor-
ders, e.g. the coronation of Queen Elizabeth II in 1953, or even over the
Atlantic, e.g. the funeral ceremony for John F. Kennedy in 1963.40 The
live reports, in particular, during the Space Race offer manifold illustrative
material: beginning with the live broadcast of the rocket launch on US
35
Cf. Martin Linder, “Das Fernsehen, der Computer und das Jahrhundert von ‘die
Medien’. Zur Konstruktion der mediasphere um 1950: Riesman, McLuhan,
Bradbury, Orwell, Leinster,” in Archiv für Mediengeschichte – 1950, ed. Lorenz
Engell, Bernhard Siegert and Joseph Vogl (Weimar: Wilhelm Fink Verlag, 2004),
11-34.
36
Cf. Manuel Castells, The Rise of the Network Society. The Information Age:
Economy, Society and Culture. Vol. I, (Cambridge/Oxford: Blackwell, 1996).
37
Siegfried J. Schmidt, “Medien: Die Kopplung von Kommunikation und
Kognition,” in Medien Computer Realität. Wirklichkeitsvorstellungen und Neue
Medien, ed. Sibylle Krämer (Frankfurt am Main: Suhrkamp 1998), 68.
38
Frank Hartmann, Globale Medienkultur (Wien: UTB, 2006), 142-151.
39
Cf. for this matter the contribution of Fickers in the present volume.
40
Cf. Wilson P. Diszard, Television. A World View (New York: Syracuse Universi-
ty Press, 1967), 77-79.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 65
“the declared goal was to integrate the entire globe: the cameras were to be
positioned at 42 different locations in 18 countries, and the results to be
visible in 31 countries […]. From Tunisia to Tokyo, from Vladivostok to
Winnipeg […].”42
“What made the dilemmas of television culture both East and West of the
Iron Curtain particularly vexing was their link with national culture. Wher-
ever it appeared, television became a national medium par excellence, and
a vehicle for national promotion globally.”43
41
Cf. Schwoch, Global TV; Michael Allen: Live from the Moon. Film, Television
and the Space Race (New York: I. B. Tauris, 2009).
42
Jens Ruchatz, “Spiel ohne Grenzen oder grenzenlose Spielerei? Euro-vision –
Intervision – Mondovision,” in Medienkultur der 60er Jahre. Global – lokal, ed.
Irmela Schneider et al. (Wiesbaden: Westdeutscher Verlag, 2003), 143.
43
Sabina Mihelj, “Television Entertainment in Socialist Eastern Europe: Between
Cold War Politics and Global Developments,” in Popular Television in Eastern
Europe During and Since Socialism, ed. Anikó Imre et al. (London: Routledge,
2013), 23.
66 Chapter Three
44
Cf. Anthony Smith (ed.), Television. An International History (Oxford: Oxford
University Press, 21998).
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 67
45
Cf. Andreas Hepp, Medienkultur. Die Kultur mediatisierter Welten (Wiesbaden:
VS Verlag für Sozialwissenschaften, 22013).
46
The differentiation in institutional, material and symbolic dimensions of levels is
adopted from Badenoch et al, Introduction, 17; the differentiation in technology,
culture and politics in context of the space missions is adopted from Dierk Spreen,
“Die dritte Raumrevolution. Weltraumfahrt und Weltgesellschaft nach Carl
Schmitt und Niklas Luhmann,” in Soziologie der Weltraumfahrt, ed. Joachim
Fischer/Dierk Spreen (Bielefeld: transcript, 2014), 99, 123. Critically seen the
economical level is completely overlooked in this paper, especially when speaking
of the exchange of programmes between the ‘East’ and the ‘West’ – cf. for further
information on this see Fickers’ contribution in the present volume.
47
Cf. Schwoch, Gobal TV or prior Parsons generally referring to the situation of
the Cold War: Talcott Parsons, “Polarization and International Order” (1961) in:
Sociological Theory and Modern Society, idem (New York: The Free Press 1967),
466-489.
68 Chapter Three
48
Cf. Hartmann, Globale Medienkultur, 151-159.
49
Cf. Frank White, The Overview Effect. Space Exploration and Human Evolution
(Reston: AIAA, 1987).
50
Cf. Spreen, Dritte Raumrevolution, 107-108; Lorenz Engell, “Apollo TV: The
Copernican Turn of the Gaze,” in World Picture, 7 (2012), http://www. worldpic-
turejournal.com/WP_7/Engell.html, accessed September 4, 2015; Robert Poole,
Earthrise. How Man Saw First the Earth (New Haven/ London: Yale University
Press, 2008).
51
Cf. Tobias Werron, “Media Globalization in Question. Ein soziologischer Blick
auf medienhistorische Beiträge zur Globalisierungsforschung,” in zfm. Zeitschrift
für Medienwissenschaft, 1 (2010), 2, 140-143.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 69
52
Cf. for a more elaborate analysis see the contribution of Keilbach in this volume.
53
Seen this way, West Berlin was a stroke of luck especially for the ‘West’ since
despite the Berlin Wall, signals were able to be sent straight into the heart of the
GDR. Keilbach’s contribution to this volume also analyses the fact that besides the
ideological competition the fight between East and West Germany was also about
the access to limited transmitter frequencies.
54
Arnheim, Radio, 233.
55
Cf. Rüdiger Steinmetz/Reinhold Viehhoff, Deutsches Fernsehen Ost. Eine Pro-
grammgeschichte des DDR-Fernsehens (Berlin: vfb, 2008), 182.
56
DER SCHWARZE KANAL (GDR 1960-1989) as well as DIE ROTE OPTIK (FRG
1958-1964) were shows which placed this observation logic at the core of their
70 Chapter Three
Fig. 3a-b: Signals from Outer Space: On the one side the reception possibilities of
the ARD in the GDR (left) and on the other side the transmission capacity of the
GDR television in regions of the FRG (right).57
programme. Here primarily the reporting done by the other side of the Iron Curtain
was observed and commented upon (cf. Peter Hoff, “Zwischen Mauerbau und
VIII. Parteitag – Das Fernsehen der DDR von 1961 bis 1971,” in Geschichte des
deutschen Fernsehens. Knut Hickethier (Stuttgar/Weimar: Metzler, 1998), 283; cf.
also the contribution of Keilbach in this volume).
57
Figures taken from: Telekommunikation in der DDR und der Bundesrepublik,
ed. Eberhard Witte (München: R. von Decker’s Verlag, 1990), 125 (left); Gumbert,
Envisioning Socialism, 108 (right).
58
Badenoch et al, Introduction, 13.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 71
after the first manned moon landing in the context of the series ASTRO-
NAUTISCHES STUDIO (Astronautic studio). Within this show among other
topics the first manned moon landing is directly referenced as well as the
reporting done on it on West German television.
I will start with the report on West German television of the first
manned moon landing. In this context it is important to note: As of the
mid-1960s 85 per cent of households in the GDR were able to receive so-
called ‘Westfernsehen’ (broadcasts from West Germany). 59 However, it
will most likely never be found out exactly how many viewers from East
Germany were actually watching West German television. It seems plau-
sible though that the agitation-stirring influence on the political level was
overestimated for a long time in both Germanys and that instead of politi-
cal programmes people from ‘the other side’ actually watched more enter-
tainment shows and sports.60 Perhaps the live reporting on the first manned
moon landing can be assigned to this second category. Since the first
manned moon landing was not transmitted live on GDR television one can
assume that many GDR citizens resorted to watching the live reports from
the West even though one cannot find numbers to prove this. This is not
very problematic in this case since my focus is not on the actual reception
in the GDR but more on how the reports in the ‘West’ assumed there to be
recipients watching in the ‘East’ beforehand. This anticipating observation
of observers beyond the Iron Curtain is visible, according to my hypothe-
sis, in the reporting itself.
In the following I will concentrate on the reports broadcast by the AR-
BEITSGEMEINSCHAFT DES ÖFFENTLICH-RECHTLICHEN FERNSEHENS DER
BUNDESREPUBLIK DEUTSCHLAND (Work Group of the Television Gov-
erned by Public Law of the Federal Republic of Germany), or ARD in its
short form. ARD’s main television channel was called ERSTES DEUTSCHES
FERNSEHEN (First German Television) for many years and is now called
DAS ERSTE (The First).61 Here the first manned moon landing was staged
59
Although this was usually connected to a bad picture quality and one needed a
proper antenna along with a frequency converter, it was said to be comparatively
easy to gain access to and install. Cf. Michael Meyen, “Kollektive Ausreise? Zur
Reichsweite ost- und westdeutscher Fernsehprogramme in der DDR,” in
Publizistik, 47 (2002), 2, 200-220.
60
Cf. Meyen, Kollektive Ausreise?; Michael Meyen/Ute Nawratil Ute, “The View-
ers: Television and Everyday Life in East Germany.” in Historical Journal of Film,
Radio and Television, 24 (2004) 3: 355-364.
61
For more detailed information on the reporting about the space missions by ZDF
(Zweites Deutsches Fernsehen) despite the slightly different focus see Bernd Müt-
ter, “Per Media Ad Astra? Outer Space in West Germany’s Media,” in Imagining
72 Chapter Three
Outer Space. European Astroculture in the Twentieth Century, ed. Alexander C.T.
Geppert (New York: Palgrave Macmillan), 149-169.
62
Cf. Knut Hickethier, Geschichte des deutschen Fernsehens (Stuttgart/ Weimar:
Metzler, 1998), 274-275.
63
Allen, Live from the Moon, 141-150.
64
Although reporting was still done on the event (also in advance) in newspapers,
radio and television – cf. on the reporting in the Soviet Union Lewis, Red Stuff,
316-317. Moreover: In some states within the Warsaw Pact, in Poland and the
ýSSR for example the moon landing was in fact shown live on television.
65
Cf. Hickethier, Geschichte des deutschen Fernsehens, 274.
66
Hickethier, Geschichte des deutschen Fernsehens, 274
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 73
67
Cf. Anonymous, “Die Geschichte des Weltspiegels”, http://www.daserste.de/
information/politik-weltgeschehen/weltspiegel/geschichte/ind ex.html, accessed
September 4, 2015. Since the live reports of the 20 July 1969 in Germany fell on a
Sunday the WELTSPIEGEL was integrated into the report. In the programme descrip-
tion in the magazine STERN it says: “17.10pm landing on the moon […]. In be-
tween: Weltspiegel, Sportschau.” (Cf. http://www.tvprogrammenet/60/1969
/19690720.htm, accessed September 4, 2015.) The WELTSPIEGEL also in this case
aired its programme at the same time it still does today, around 19.20pm. Cf. about
the WELTSPIEGEL generally: Sylvia Breckl, Auslandsberichterstattung im
deutschen Fernsehen. Die Dritte Welt im WELTSPIEGEL und AUSLANDSJOURNAL
(Berlin: Frank & Timme 2006) 89-101; Wilfried Scharf/Ralf Stockmann, “Zur
Auslandsbericht-erstattung von WELTSPIEGEL und AUSLANDSJOURNAL,” in
Deutschland im Kontakt der Kulturen. Medien, Images, Verständigungen, ed.
Siegfried Quandt/Wolfgang Gast (Konstanz: UVK, 1998), 73-85.
68
Anonymous, Geschichte des Weltspiegels.
69
This differentiation does not strictly follow the political map of the Cold War,
but is closely related to it: The American continent is coloured blue, West, South-
and Central Europe are yellow, the USSR is green and China red.
74 Chapter Three
world situation is directly addressed and put into perspective: The local
assumptions around the globe are to be examined against the backdrop of
the global media event that is the first manned moon landing.
Consequently, the viewers are taken to different places around the
world in the individual reports. Above all one thing is observed: how ob-
servers are observing the moon landing practice. This is especially evident
in the report on the USA. “The first station is: Cape Canaveral, USA.” In
this clip many scenes are brought together that show spectators waiting
and the site of the launch pad of the SATURN V rocket which will take the
astronauts into space (fig. 4a-f). The ARD correspondents are there on-site
as well, “to some extent at the launch pad of the small man” as the report
puts it. The contribution remains ironic and critical in its tone. As for ex-
ample these words show: “Thousands are waiting for the man in the moon
to become an American.” We see a man who is waiting on-site for the
launch of the rocket equipped with the insignia of the US-American con-
sumer lifestyle: car, portable television and a cigarette (fig. 4a); the report
shows which snacks are offered on-site and with which advertising slogans
they are sold: “COLD SALAMI BEATS THE HEAT OF APOLLO 11”
(fig. 4b). Stickers for the grand event are visible (fig. 4c). They are com-
mented upon by the following: “Memories of a success that will not be-
come reality until Monday.” (Ibid.) Comments are also made on the toy
industry that has equipped itself with new toys for the great event and
offer children everywhere the chance to act out the manned moon landing
before it has even taken place (fig. 4d). And last but not least young wom-
en are shown dressed up as aliens and are waiting for signals from outer
space from a satellite dish (fig. 4e). This scenery, although not evident
from the image material, is ironically charged with national and cultural-
historical meaning: “The European Columbus was important for America,
but the Americans are important for the world… for reaching for the
stars… The young ladies are evidently embodying this.”
Through these examples a distance to the US-American ideology and
culture is quite definitely demarcated–namely through the second order
observation mode. One observes how the US-Americans are observing the
moon-landing project. Furthermore, distinct and ironic conclusions are
drawn to create distance from the cultural idiosyncrasies of the USA. This
takes place explicitly in front of the reflective horizon of a global media
culture: The images of the moon mission are sent around the world but are
then, as in the report of the WELTSPIEGEL, absorbed differently. Such a
perspective is always already a part of a certain societal self-description in
the mode of culture-comparison: In Germany, or more precisely in the
West German television of the ARD, a certain adoption is shown from
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 75
Fig. 4a-f: Waiting for the men on the moon: US-Americans on West-German
television
But the gaze is not only directed towards the ‘West’ but also towards
the ‘East’. The correspondent from Moscow, Lothar Loewe, is part of the
team of experts in the studio of the ERSTES DEUTSCHES FERNSEHEN. He is
presented as such several times through text pop-ups during the show (fig.
5a).71
70
That the WELTSPIEGEL generally has a critical perspective especially on the USA
and their way of life is mentioned by Breckl, Auslandsbericht-erstattung, 89-92.
71
Loewe regularly presented reports from Moscow as correspondent for the
WELTSPIEGEL in the 1960s.
76 Chapter Three
Fig. 5a-b: Moscow correspondent in constant contact with the ‘East’ media on
‘West’ media
72
Anonymous, “Mondlandung. Längst im Kasten,” in Der Spiegel, 29/1969, 114.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 77
about the book which he is holding in his hands: Hermann Oberth is said
to be inspired by the fantasies of the French author Jules Verne to develop
the technology for such a project. Oberth published a book which he is
now holding in his hands with the title: DIE RAKETE ZU DEN PLANE-
TENRÄUMEN (BY ROCKET INTO PLANETARY SPACE). In this book, which
was first published in 1923, the idea of a trip to space by means of a rocket
engine unfolds in a mathematically precise form. This again inspired
Wernher von Braun according to von Kuhon:
“This book gave him – as he once told me himself – the guiding star of his
life.” And further: “Wernher von Braun is actually the one who prepared the
trip to the moon, in other words who made it a reality. Interpreted directly from
Jules Verne through Hermann Oberth to Wernher von Braun.”
From this point of view, the moon mission is actually a Central Euro-
pean coproduction: A French man ‘dreamed up’ something and ‘the Ger-
man engineers’ Oberth and von Braun developed the technological aspects
and with this made it become reality. Oberth played his part by developing
the basic engineering and von Braun by becoming the central engineer for
the SATURN V spaceship with which the US-American astronauts were
able to fly to the moon. To even heighten the relevance of Oberth and von
Braun a report about a visit of von Khuon to Oberth and von Braun in
Vienna is shown. Here we observe how Oberth once again reads from his
book DIE RAKETE ZU DEN PLANETENRÄUMEN on his 75th birthday and von
Braun philosophises on the future of space travel. So we are observing
how both of them are observing the world and their position in it. After
this the show switches back to the studio where Wernher von Braun is not
present in person but one of his former colleagues in America, namely
Prof. Heinz Hermann Koelle who at the present is researching and teach-
ing in Germany. So in this ‘story’ the project moon landing is clearly
marked as an enterprise influenced by, in fact even made possible through
German engineering artistry.
Of interest here is also what is not mentioned. Wernher von Braun was
an SS officer and significantly involved in the development of the so-
called V2, or “vengeance weapon” which was used against England and
other Allies in World War II causing the death of about 8,000 people.73
These circumstances were brought to attention in the press of the GDR as
73
Cf. Michael J. Neufeld, Von Braun. Dreamer of Space, Engineer of War (New
York: Alfred A. Knopf, 2007), 135-143.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 79
early as the beginning of the 1960s.74 In the West German television re-
porting this was not mentioned, at least not in the context of the live re-
ports on the first manned moon landing (but for example in Spiegel 1958,
37). Rather von Braun is utilised as vehicle for an affirmative self-
reflection: The cultural German nation actually made the moon landing
possible. Hereby the German cultural nation obviously is not restricted to
the territory of West Germany. Von Braun now operates in the USA,
Hermann Oberth originally comes from Transylvanian Romania, and they
meet in Vienna. In this way, one observes the German cultural achieve-
ments as a transnational operation but as one that originates in German
cultural achievements which again are not limited to the territorial (federa-
tion) borders.
74
E.g. Anonymous, “Wer ist Wernher von Braun? Ein ungestrafter Kriegs-
verbrecher,” in Volkswacht, Nr. 14 (1963), 5 (Archivmaterial DEUTSCHES
RUNDFUNK ARCHIV, Potsdam, folder “Braun, Wernher von”, n.p.); cf. Neufeld,
Von Braun, 409.
80 Chapter Three
Ernst von Khuon’s ‘story’ in the context of the reporting on the first
manned moon landing in the ARD makes the following apparent: A socie-
tal self-description takes place in the mode of a second order observation–
in fact as self-reflection which is strategically functionalised: German
cultural achievements make the global media event that is the moon land-
ing possible, lending it a nobility. (Cultural) differences are set: The USA
is not the enabler, but ‘we’ the Germans; the USA is hereby discredited,
even if only to a small degree. Selections are made: No word on von
Braun’s (and Oberth’s75) past; so here a negation of a possible observation
or an (though somewhat tricky) attempt to create a shift in meaning for the
potential GDR viewers who have probably heard of von Braun through the
GDR press primarily as a national-socialist criminal. Second order obser-
vations are explicitly drawn attention to: Von Kuhon observes how
Oberth, von Braun and Prof. Koelle are observing themselves and the
world and concludes from this the existence of a German cultural identity
which runs beyond any division into an Eastern and Western Bloc.
Through this again an inversion of the confrontation between ‘FRG versus
GDR’ takes place. Such an account could thus also be attractive for GDR
citizens who may currently be watching the West German television
broadcast on the first manned moon landing due to a lack of an alternative.
At least that is the implicit expectation placed on the expectations of pos-
sible recipients beyond the Iron Curtain.
75
Oberth was during the Second World War at least for a time in charge of the
development of the V2-weapon under the leadership of Wernher von Braun; after
the war he was also a founding member of the right-wing NPD in 1965 (National
Democratic Party of Germany) – cf. Neufeld, Von Braun, 75-83.
76
But there was reporting done on it and images of the live reporting were made
available relatively promptly via newspapers and television. For example, the
periodical NEUES DEUTSCHLAND reports quite soon after about the events, mostly
together with still pictures from the live reporting.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 81
ever, the topic of the moon landing and its images are treated and worked
through quite comprehensively. On October 31, 1969, on a Friday, at 8pm
primetime an extravagantly produced episode with the title WEGE INS
WELTALL. TENDENZEN UND PERSPEKTIVEN was broadcast within the series
ASTRONAUTISCHES STUDIO.77 It was broadcast on the second channel of
the DEUTSCHE FERNSEHFUNK (DFF-2), which had just been launched 27
days earlier. Manfred Uschmann hosts the programme which is made up
of interviews, colourful animations of future missions and documentation
material. He is positioned on a red chair against a background with the
blue-silver shimmering constructivist emblem of the ASTRONAUTISCHES
STUDIO (fig. 7a-b).
The main goal of this programme, which quickly becomes apparent, is
to show how pointless a manned moon mission is. The future of space
travel, and this is repeated several times, was actually derailed by this
mission since too many resources were invested for a goal which does not
directly advance any future space travel.78 The aim of the Soviet space
mission is portrayed as being far more relevant for the future, as it concen-
trates on unmanned satellites and space stations instead of a manned flight
to the moon.
From the very beginning of the programme, this focus on the ‘right’
future is clearly documented. A globe is shown in an animation. Starting
from Baikonur more and more circles are drawn around the world (fig. 8a-
b). As the commentary explains they represent the many satellites that
have been sent into Earth’s orbit by the Soviet Union since the first Sput-
nik was launched. An impressive row of numbers is visualised in which
the quantitative increase and acceleration of the launch frequency is re-
vealed (fig. 8c). At the end of this opening sequence when the Earth is
almost completely covered by satellite paths the title of the show fades in
77
The ASTRONAUTISCHES STUDIO was broadcast as of 1962 until the end of the
1970s in irregular intervals. About the institutional structure of this series the
television magazine FF writes: “The Astro-Studio is no ‘stationary institution’
rather a task group that is called together from time to time. The core of this task
force is mainly made up of employees from the science and world view depart-
ment.” (K.L., “Auf dem Bildschirm. Die Sensation des Jahrhunderts” in FF. Funk
und Fernsehen, Nr. 15 (1965), 13 (Archivmaterial DEUTSCHES RUNDFUNK ARCHIV,
Potsdam).
78
This is, by the way, still the opinion of many experts worldwide today (cf. Robin
McKie, “Apollo...the Dream that Fell to Earth,” in The Guardian, 21.6. 2009,
http://www.theguardian.com/science/2009/jun/21/apollo-fallen-dream, accessed
September 4, 2015, but also cf. on the other hand Claude A. Piantadosi, Mankind
Beyond Earth. The History, Science, and Future of Human Space Exploration
(New York: Columbia University Press, 2013), 88-93.
82 Chapter Three
(fig. 8d). Several things are worth noting here: Firstly, the ‘ways to space’
have a clear defined starting point, meaning Baikonur, the space travel
station of the Soviet Union, at least this is suggested by the animation to
be the centre of the world of (space travel). Secondly, starting in Baikonur
the entire world is connected piece-by-piece and covered by Soviet satel-
lites. The global village is seen in this way to be created by Soviet space
travel. Thirdly, the journey to space is not visualised by a departure to
foreign celestial bodies but through the inter-connection of Earth. The
moon is not the primary goal of space travel, rather the Earth is. And this
is exactly the leverage the broadcast uses to reduce the US American
moon mission and even the entire US American space operation ad absur-
dum.
In the later part of the show the host explicitly speaks about the APOL-
LO 11 mission which had taken place almost three months before. The
critique of this mission takes place indirectly, i.e. through the observation
of observers beyond the Iron Curtain.79 In WEGE INS WELTALL it says: The
“civil press” commented on the first manned moon landing with the fol-
lowing words: “At the price of rising self-doubt, national depression and
growing instability” the APOLLO moon mission must be successful. It was
79
By the way one can also find such an observation loop in the press, cf. e.g. to the
same event in the GDR magazine NEUES DEUTSCHLAND from the 23 August 1969,
the article on page 2: “Apollo 11 on the way back to Earth”. Here among other
things the West German magazine BILD is cited with the words: “Crises shaken
USA needs success”.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 83
not just the commentary from the GDR that criticised the efforts of the
USA but the ‘Western press’ itself. The host continues: “A renowned
West-German magazine writes that ‘US-American space travel is limited,
whereas the Soviet space travel programme is capable of development and
thus promises more success.’” With this, again a certain societal self-
description is generated: Observers beyond the Iron Curtain are being
observed as they assess events beyond the Iron Curtain (manned moon
landing) and events on their side of the Iron Curtain (Soviet space travel
programme). On the one hand the USA and their capitalist system are
criticised and on the other hand the achievements of socialism under the
leadership of the USSR are emphasised. In the mode of culture-
comparison the goal here also serves to strengthen the socialist identity of
the GDR. At the same time through this a compensating reaction to the
supposed victory of the USA in the Space Race is given. Through the
fallback on the ‘renowned Western press’ a reinterpretation takes place:
On closer inspection, the success of the first manned moon landing is
interpreted as an expression of the failure of capitalism. East German
television reacts then with an almost three months-delay to the live report-
ing on television but at least it is armed with critical arguments and second
order observations.
In this case, the targeted audience was not so much the FRG citizens
but rather their own people.80 The DFF will most likely also have assumed
that the majority of the GDR citizens followed the first manned moon
landing either by watching it live on West German television or at least in
the meantime have been informed through other sources. After all, the
images which were broadcast during the moon landing on television were
80
This has at least two reasons, a media technological one and a political institu-
tional one. Firstly, the transmission capacities of GDR television were always
comparatively limited so that it was not possible at any point in time to reach the
whole of the FRG with televisual wireless signals (fig. 3b). Secondly – and this is
more relevant in this context: The political task of the GDR television program-
ming had changed in the meantime: “At the end of the 1960s the GDR officially
rejected the unification of the German nation. After this the SED leadership fol-
lowed a two-state policy which aimed for international recognition of the GDR and
viewed the Federal Republic of Germany as a foreign country. GDR television
found itself confronted with these altered general conditions: The entire German
vision, which was until 1966/67 still accomplished by decided address of the Fed-
eral German audience, lost its purpose at the latest by 1968. […] Fundamentally
the focus of the media controllers restricted itself to the DDR viewers […].”
(Steinmetz and Viehoff, Deutsches Fernsehen Ost, 182.) Still, of course potential
recipients in West Germany as a target group of DDR television programming
were mentioned in strategy papers (cf. Hoff , Kalter Krieg).
84 Chapter Three
also available in the East German media shortly afterwards. In this frame-
work it is more interesting to look at how the image material from the
moon landing was used rather than the criticism of the US-American space
travel programme and the targeting of the GDR citizens through quotes
from the ‘Western-press’. Especially instructive here is what happened
with the material from the live reporting on the first manned moon land-
ing: We are shown some image sequences from this broadcast (fig. 9a-c).
On these blurry pictures the moon module and the astronauts can only be
more or less assumed rather than clearly seen. Dramatic classical film
music accompanies these scenes. These image sequences are commented
upon by quotes from the previously mentioned critical points sourced from
the ‘Western press’.
The selected images from the live transmission from the moon notice-
ably did not show one thing, namely the first steps of a man on the moon.
Instead other image sequences were chosen: Aldrin and Armstrong col-
lecting lunar stones from the bare moon landscape. This we see for a com-
paratively long time while criticism of the moon landing from the Western
press is narrated over the dramatic classical film music. From today’s
point of view this editing of television material resembles a mash-up,
meaning a (re)combination of previously existing, often televisual content
which is uploaded on video platforms such as YOU TUBE.81 After all, tele-
visual pictures of the moon landing are specifically selected, recombined
and mixed with quotes from the Western press and (film) music in order to
semantically recharge the images in a new way. So as early as the 1960s
GDR television was using something which nowadays is often used to
describe modern digital remix practices.82
This picture editing becomes even more fascinating when looking at
the different images which are visible at another time during the show (fig.
9d-e). At the end of the television programme speculations are made on
what the near future of space travel could look like. Hereby the direct
practical usefulness of the Soviet space mission for the Earth is continu-
ously emphasised (weather observation, solar technology etc.). Striking
colourful and geometric clear animations are shown here. On several lev-
els these pictures advocate the opposite of what was invoked through the
81
Cf. Dirk von Gehlen, Dirk, Mashup. Lob der Kopie (Frankfurt am Main:
Suhrkamp, 2011).
82
Cf. William W. Fisher III et al, “Reflections on the Hope Poster,” in Harvard
Journal of Law & Technology, 25 (2), 2012: 243-338. From this perspective, many
other of the contributions in the production series DER SCHWARZE KANAL can be
understood. Cf. on the SCHWARZE KANAL more elaborately the writings of
Keilbach in this volume.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 85
Fig. 9a-f: Picture Space Race live or in ‘color’: USA vs. USSR
Even though this last point in particular may seem minor at first
glance, the use of colour in a comparison is utilised for symbolic politics,
as the media technological and institutional context confirm. Just barely
three weeks before the premiere of WEGE INS WELTALL the second televi-
sion channel of the GDR broadcast from the TV Tower in Berlin. “The
initial operation of the Berlin Television Tower and grand opening of the
II programme will take place on the 3 October 1969, the weekend before
86 Chapter Three
the 20th anniversary of the GDR”.83 With the DFF-2 channel, colour tele-
vision was introduced to the GDR.84 WEGE INS WELTALL, which was first
shown on this channel, was thus produced and broadcast in colour. In fact,
in this show the use of colour is basically celebrated. Colour matters:
From the elaborately produced introduction which was flooded with col-
ours and the colourful studio interior (fig. 7a-b), including pin sharp col-
ourful shots of the Sojus rocket launches in Baikonur through to the bright
colourful animation of the Soviet future in space. Though these pictures
are not live in comparison to the images of the first manned moon landing
they are at least in colour. They do not show blurry perspectives or a
seemingly useless collection of rocks but rather the practical use of space
travel for Earth and with this in the end–in bright glowing colours–the
control of the world through Soviet satellites. Here we see an implicit
orchestration of a competition between East and West in form of a Colour
Picture Space Race. Also on this level as is suggested by WEGE INS
WELTALL the Soviet version will win.
It also applies here that comparison of culture and societal self-
description is broadcast on television to form identity. By using foreign
material (television images of the moon landing from the ‘West’) which is
infused with observations on the observers from the ‘West’ (‘renowned
West German magazine’) differences are established and semantically
recharged. Here the practices of explicit arguments, which are quoted,
reach a new level of attributing meaning to prior television image material,
including the symbolical charging of different or missing colour portrayal.
Conclusions
The West German as well as East German televisual reporting on the
first manned moon landing refers directly to the respective other side of
the Iron Curtain. This takes place, as should have become clear through
the two named examples, explicitly and excessively in the form of second
order observations. In this respect, the first hypothesis formulated at the
beginning of this article applies to both cases. Here it was asserted that the
ping-pong model of interactive observations across the Iron Curtain is
marked as such in the various reports on the moon landing. The second
hypothesis was also confirmed. Forms and functionalisation of the obser-
vations on the observers prove to be quite multifaceted and complex in the
83
Hoff, Zwischen Mauerbau, 312.
84
Whereas the DFF-1 remained in black and white for a long time – cf. Hoff,
Zwischen Mauerbau, 312; Steinmetz/Viehoff, Deutsches Fernsehen Ost, 182.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 87
nomena and events such as the first manned moon landing are appropriat-
ed in the awareness of a global media culture but in a locally specific way.
This recurring process determines how the local and the global are con-
nected. An example of this is the case when the ARD coverage questions
the role that German engineering has played in space travel, which is con-
sidered as globally relevant. It also applies to the observation of other
observers around the globe in relation to the observations at WDR’s
APOLLO space studio during the foreign reports of WELTSPIEGEL. One can
also find such portrayals of global and local in the coverage on East-
German television. Here a report by the West German press on the moon
programme of the USA is taken up in order to describe the situation of
capitalism in the world. The interconnection of the world starting from
Baikonur is also imagined and the image of Armstrong’s first step on the
moon, which has already become an icon of the global media event, is left
out.
What happens in the coverage described above can be aptly described
with the antonymic term glocalisation.85 In this case, this means: (1) A
growing consciousness of the fact that we live in a transnational, global
world. Or to be more precise: Societal self-descriptions are increasingly
formulated in a way that compares cultures with the idea in mind of a
global world. (2) A growing consciousness that others also have such a
consciousness. Or to be more precise: The societal self-descriptions now
always communicate the knowledge that others, although perhaps in a
different way, are observing the world as well. (3) The idea that perception
and comparison schemes are developed that diffuse globally and against
which the global is observed on a local level in the same way (such as on
the basis of an East/West dichotomy or through second order observa-
tions). (4) The phenomena may increasingly be perceived in the same
comparison scheme but on a local level at least they are made concrete in a
different way or vary (for example, as the German cultural nation vs.
USA; consolidation of East and West Germany; new semantisation of
television images from the first manned moon landing). (5) Lastly glocali-
sation means a dialectic process between global and local which is rele-
vant for the media observations and observations of observations: The
consciousness of living in a global world in which others are possibly
observing differently initiates, so to say, the search for and demarcation of
the specifically local; just as the definition of the local always leads to
aligning and defining the global in a new fashion.
85
Cf. Roland Robertson, “Glocalization. Time-Space and Homogeneity-
Heterogeneity,” in Global Modernities, ed. Mike Featherstone et al. (London:
SAGE, 1995), 15-30.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 89
Accordingly, the third thesis put forward at the start of the article can
be specified further: At least in the context of the East and West German
television coverage investigated in this article, the mass media in respect
to the Space Race during the Cold War does not simply follow the dichot-
omous logic of the Iron Curtain. Neither are they just instruments of a
homogenising interconnecting globalisation. The mass media of the Cold
War, especially televisual coverage achieves something more crucial than
this. Through the varying concretisations of a globally diffused scheme of
comparison within a second order observation they establish, stabilise and
variegate imagined cultural relations against the backdrop of a globally
connected world (cf. once again fig. 2). Or in more concise terms: Cold
War television is the imagination agent of a glocal media culture.
Bibliography
Allen, Michael. Live from the Moon. Film, Television and the Space Race.
New York: I. B. Tauris, 2011.
Anonymous. “US-Erdsatellit. Mach Platz, Sputnik!” In Der Spiegel,
7/1958, 36-42.
Anonymous. “Mondlandung. Längst im Kasten.” In Der Spiegel, 29/1969,
114-115.
Anonymous. “Wer ist Wernher von Braun? Ein ungestrafter
Kriegsverbrecher” In Volkswacht, 14 (1963), 5 (Archivmaterial
DEUTSCHES RUNDFUNK ARCHIV, Potsdam, folder “Braun, Wernher
von”, n.p.).
Anonymous. “Die Geschichte des Weltspiegels”, http://www.daserste.de/
information/politikweltgeschehen/weltspiegel/geschichte/index.html,
accessed September 4, 2015.
Arnheim, Rudolf. Radio. An Art of Sound. New York: Da Capo Press,
1936.
Badenoch, Alexander et al. “Airy Curtains in the European Ether: Intro-
duction”. In Airy Curtains in the European Ether. Broadcasting the
Cold War, edited by idem et al., 9-27. Baden-Baden: Nomos, 2013.
Baecker, Dirk. Wozu Kultur? Berlin: Nomos, 2006.
—. Beobachter unter sich. Eine Kulturtheorie. Berlin: Suhrkamp, 2013.
Bösch, Frank. Mediengeschichte. Vom asiatischen Buchdruck zum
Fernsehen. Frankfurt am Main/New York: Campus, 2011.
Breckl, Sylvia. Auslandsberichterstattung im deutschen Fernsehen. Die
Dritte Welt im WELTSPIEGEL und AUSLANDSJOURNAL. Berlin: Frank &
Timme, 2006.
90 Chapter Three
Castells, Manuel. The Rise of the Network Society. The Information Age:
Economy, Society and Culture. Vol. I. Cambridge/Oxford: Blackwell,
1996.
Diszard, Wilson P. Television. A World View. New York: Syracuse Uni-
versity Press, 1967.
Dittmar, Claudia. Feindliches Fernsehen. Das DDR-Fernsehen und seine
Strategien im Umgang mit dem westdeutschen Fernsehen. Bielefeld:
transcript, 2010.
Engell, Lorenz. “Apollo TV: The Copernican Turn of the Gaze.” In World
Picture, 7 (2012), http://www.worldpicturejournal.com/WP_7/Engell
.html, accessed September 4, 2015.
Fisher III, William W. et al. “Reflections on the Hope Poster.” In Harvard
Journal of Law & Technology, 25 (2012): 243-338.
Gehlen, Dirk von. Mashup. Lob der Kopie. Frankfurt am Main: Suhrkamp,
2011.
Grampp, Sven. “Picturing the Future in Outer Space at the Dawn of the
Space Race. Disneys TOMORROWLAND (USA 1955-56) and ROAD TO
THE STARS (USSR 1957).” In Repositorium Medienkulturforschung, 8
(2015), http://repositorium.medienkultur-forschung .de/grampp-2015/,
accessed September 4, 2015.
Gumbert, Heather. Envisioning Socialism. Television and the Cold War in
the German Democratic Republic. Ann Arbor: University of Michigan
Press, 2014.
Hartmann, Frank. Globale Medienkultur. Wien, UTB 2006.
Hepp, Andreas. Medienkultur. Die Kultur mediatisierter Welten.
Wiesbaden: VS Verlag für Sozialwissenschaften, 22013.
K.L. “Auf dem Bildschirm. Die Sensation des Jahrhunderts.” In FF. Funk
und Fernsehen, Nr. 15 (1965), 13 (Archivmaterial DEUTSCHES
RUNDFUNK ARCHIV, Potsdam).
Hickethier, Knut. Geschichte des deutschen Fernsehens. Stuttgart/ Weimar:
Metzler, 1998.
Hoff, Peter. “Zwischen Mauerbau und VIII. Parteitag – Das Fernsehen der
DDR von 1961 bis 1971.” In Geschichte des deutschen Fernsehens,
Knut Hickethier, 383-413. Stuttgart/ Weimar: Metzler, 1998.
Hoff, Peter. “Kalter Krieg auf deutschen Bildschirmen – Der Ätherkrieg
und die Pläne zum Aufbau eines zweiten Fernsehprogramms der
DDR.” In Kulturation, 2/2003, http://www.kulturation.de/ki_1
_thema.php?id=23, accessed September 4, 2015.
Horkheimer, Max/Adorno, Theodor W. “The Culture Industry: Enlight-
enment as Mass Deception.” In Dialectic of Enlightenment. Philosoph-
ical Fragments (1944/47). Stanford: Stanford University Press, 2002.
The First Manned Moon Landing as Seen on German Television 91
—. The Red Rockets’ Glare. Spacelight and the Soviet Imagination. New
York: Cambridge University Press, 2010.
Smith, Anthony (ed.). Television. An International History. Oxford: Ox-
ford University Press, 22010.
Spreen, Dierk. “Die dritte Raumrevolution. Weltraumfahrt und
Weltgesellschaft nach Carl Schmitt und Niklas Luhmann.” In
Soziologie der Weltraumfahrt, Joachim Fischer and Dierk Spreen, 89-
127. Bielefeld: transcript, 2014.
Steinmetz, Rüdiger and Reinhold Viehoff. Deutsches Fernsehen Ost. Eine
Programmgeschichte des DDR-Fernsehens. Berlin: vfb 2008.
Werron, Tobias. “Media Globalization in Question. Ein soziologischer
Blick auf medienhistorische Beiträge zur Globalisierungsforschung.” In
zfm. Zeitschrift für Medienwissenschaft, 1 (2010), 2, 140-143.
Werth, Karsten. Ersatzkrieg im Weltraum. Das US-Raumfahrtprogramm
in der Öffentlichkeit der 1960er Jahre. Frankfurt am Main: Campus,
2005.
White, Frank. The Overview Effect. Space Exploration and Human Evolu-
tion. Reston: AIAA, 1987.
Winkler, Hartmut. Basiswissen Medien. Frankfurt am Main: Fischer, 2008.
Witte, Eberhard (ed.). Telekommunikation in der DDR und der
Bundesrepublik. München: R. von Decker’s Verlag, 1990.
TV Sources
40 Jahre Mondlandung, Sondersendung der Reihe SPACE NIGHT des
Fernsehsenders des BAYRISCHEN RUNDFUNK, 21/6/09. Rerun of the
live-coverage of of the first manned moon landing, 20/6/69 and
21/6/69, Erstes Deutschen Fernsehens (cuttings; ca. 360 min.).
Wege ins Weltall. Tendenzen und Perspektiven der Weltraumfahrt,
Sendereihe: Astronautisches Studio, 31/10/69, 20h, archival material
DEUTSCHEN RUNDFUNK ARCHIV, Potsdam-Babelsberg, stock
DFF/DDR-F (production number 077 313), 45 min.
II.
HANNAH MUELLER
Sebastian Heiduschke attributes even the relative success that some DEFA
productions experienced on VHS and DVD in the following decade
mainly to the sentiment of “Ostalgia”4 and the development of a “new
regionalism” in the Eastern part of the country, suggesting that those living
in the territory of the former GDR began to rediscover DEFA films as part
of the memory of their disappearing past.
However, Václav Vorlíþek’s fairy tale film TĜi oĜíšky pro Popelku/
Drei Haselnüsse für Aschenbrödel has always been somewhat of a special
case: Ever since its world premiere in East Berlin in 1973, it has enjoyed a
surprisingly continuous popularity with television audiences not just in
Czechoslovakia and the GDR, but also in West Germany, Switzerland and
Austria. Its success story continued uninterrupted in the Czech Republic
and Slovakia after the dissolution of Czechoslovakia in 1993, and in the
German-speaking world after the fall of the Berlin Wall.
For a historiography of the complex relationship between Eastern and
Western European television culture, the popularity of TĜi oĜíšky is
significant for two reasons: On the one hand, the devotion this film has
inspired in parts of Western Europe contradicts the widespread
assumption5 that during the Cold War period and the separation of
Germany, the West remained mostly unaffected by East-German6 cinema
4
Ostalgia: Pun on the words “Ost” (German for “East”) and “Nostalgia”, coined to
describe the sentiment of loss among East Germans after the dissolution of the
GDR.
5
Claudia Dittmar states that far into the 2000s, most media scholars operated
under the assumption that FRG television had a considerable influence on GDR
audiences, whereas the opposite was not assumed to be true. She gives two reasons
for this common conception: First, she suggests that West-German scholars were
too readily convinced of the significance West-German television had for East-
German audiences. Second, she shows that after a programme reform around 1970,
GDR television mostly abandoned attempts to reach West-German viewers and
instead focused on addressing audiences in the own country; a reaction to the
perceived threat of West-German television’s influence on GDR viewers (Claudia
Dittmar, “Television and Politics in the Former East Germany,” Comparative
Literature and Culture 7.4 (2005), http://docs.lib.purdue.edu/clcweb/vol7/iss4/3, n.
pg.).
6
While the rivalry between the two Germanies dominated the relationship between
East-German and West-German television, Czechoslovakian television did in fact
collaborate with the West-German television channel WDR in the 1970s and
1980s, as Helena Srubar points out in her study of several co-productions for
children, for instance Pan Tau (CSSR/West-Germany 1970-1978). Undoubtedly,
their status as CSSR/FRG co-productions facilitated their distribution in West-
Germany; still, the history of these collaborations further complicates any attempts
to draw a clear distinction between the histories of Eastern and Western European
98 Chapter Four
and TV. On the other hand, it raises the question why this interpretation of
the Cinderella story in particular, among countless other adaptations of the
fairy tale before and after, has inspired such lasting viewer loyalty in both
Eastern and Western Europe, and continues to do so 25 years after the fall
of communism in Eastern Europe.
To answer this question, this essay traces the success story of TĜi
oĜíšky pro Popelku/Drei Haselnüsse für Aschenbrödel and investigates the
different factors that have contributed to the film’s ongoing popularity on
both sides of the East/West divide. For that purpose, the chapter follows
the methodological tradition of Anglo-American Cultural Studies;7 instead
of only studying the text itself, it also considers the cultural phenomenon
the film has brought forth and the discourses surrounding it, by applying a
combination of textual analysis, reception/audience studies and a
consideration of the text’s production and distribution. In particular, the
study discusses the significance of the medium of television for the film’s
lasting popularity, its status as cult film, and the patterns of audience
behaviour and fan practices surrounding it. Encompassing the time from
the 1970s in Czechoslovakia, the GDR and FRG in the aftermath of the
Prague Spring to the 21st century in the Czech Republic and the reunified
Germany, this essay argues that even beyond the political reconfiguration
of Europe in the 1990s, TĜi oĜíšky continues to carry an identificatory
potential across decades, borders and political systems. This is the result of
both a particular history of distribution in European television and the
film’s successful amalgamation of romance and subversive gender politics.
The rags-to-riches romance of Cinderella is told as a story of female
emancipation that plays with a reversal of gender roles and ambiguous
sexual desires, while at the same time reconciling these non-traditional
desires with the regulatory fantasy of a happy ending. Thus, TĜi oĜíšky
manages to offer the simultaneous promise of gender equality, queer
sexuality, and traditional romance. The appeal the film’s representation of
gender holds for female viewers in particular also allows for a communal
cross-generational and transnational experience among women of different
ages and nationalities. The favourable reception is further facilitated by the
ambiguous nature of the film’s class politics, which has allowed TĜi oĜíšky
“The classic pohádky are an integral part of the Czech Christmas ritual.
The TV papers are eagerly scanned to see when TĜi oĜíšky or Pyšná
princezna are showing, and on that basis lunch, supper, or visits to and
from friends and family are carefully arranged”.13
11
Mikel Koven in Matt Hills et al., “Cult Film: A Critical Symposium,” Cineaste
34.1 (2008), http://www.cineaste.com/articles/cult-film-a-critical-symposium.
12
Hills further suggests that cult films are also often associated with tastes that go
“against cultural norms or normativity; […] against the manners of ‘appropriate’
and ‘tutored’ cinematic taste.” (Hills et al., Cult Film: A Critical Symposium.) In
Western culture, where fairy tales have been categorised as ‘mere’ children’s
entertainment since the 19th century, TĜi oĜíšky’s popularity with grown women
pushes the limits of what is considered appropriate taste. See for example A.O.
Scott’s recent lament about the ‘death of adulthood’ and the popularity of Young
Adult fiction among grown women as an example for the common dismissal of
women’s tastes as immature and childish (A. O Scott, “The Death of Adulthood in
American Culture,” The New York Times 9/11/2014,
http://www.nytimes.com/2014/09/14/magazine/the-death-of-adulthood-in-
american-culture.html?_r=0). As I will discuss below in regard to the prominent
role of fairy tale films in Czech and Slovakian culture, the latter factor is not
necessarily equally true for viewers in Eastern Europe.
13
James Partridge, “Once upon a Time in the Czech Republic: No Happy Ending
for the Czech Pohádka?” Central Europe Review 2.2 (2000), http://www.ce-
review.org/00/2/partridge2.html, n. p. The film Pyšná princezna/Die stolze
Prinzessin (Borivoj Zeman (Dir.), Ceskoslovenský Státní Film, 1952) is another
popular Czechoslovakian fairy tale film.
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 101
In the case of TĜi oĜíšky, however, not only the ritual of repeat viewing per
se is important, but also the annual rhythm of these viewings: While VCR
and DVD technically have made it possible to watch the film at any given
time, the audience’s insistence on adjusting to the television schedule,
despite the flexibility offered by recording technology, is a significant
aspect of the film’s reception as cult film.19 That TĜi oĜíšky is usually
watched during the holiday season, and thus generally in a family setting,
also means that the film accompanies young viewers’ coming of age, and
allows for an easy passing on of tradition from parents to their children: In
fact, the endurance of this ritual has made it a noticeable thread of cultural
continuity between the Cold War era and the post-socialist age.
14
Jack Gold (Dir.), Little Lord Fauntleroy (Norman Rosemont Productions, 1980).
15
Will Brooker, “A Sort of Homecoming: Fan Viewing and Symbolic
Pilgrimage,” Fandom: Identities and Communities in a Mediated World, ed.
Jonathan Gray et al. (New York/London: New York University Press, 2007), 149-
164.
16
Barbara Klinger, Beyond the Multiplex: Cinema, New Technologies, and the
Home (Berkeley: University of California Press, 2006).
17
Brooker, A Sort of Homecoming, 160.
18
Klinger, Beyond the Multiplex, 156.
19
In Germany, TĜi oĜíšky shares this form of annual ritualistic repeat viewing for
instance with Dinner for One/The 90th Birthday, a short film which in Germany is
aired and watched traditionally on New Year’s Eve (Heinz Dunkhase (Dir.),
Dinner for One/The 90th Birthday (NDR, 1963)).
102 Chapter Four
Just how significant TĜi oĜíšky has remained as an annual event in the
Czech Republic after the fall of communism became apparent when a
legal conflict between Vladimír Železný, director of the Czech television
programme TV Nova, and the Czech Independent Television Company
CNTS20 prevented the airing of TĜi oĜíšky and other popular fairy tale
films during the Christmas holidays in 1999: “it was precisely because of
this last area–Christmas TV–that the 1999 Christmas will be remembered
with a touch of sadness”.21 And while the pohádky have a special place in
Czech culture in general, TĜi oĜíšky has always been particularly popular.
Partridge reports that in 1998, for example, TĜi oĜíšky “was watched by
50% of Czech children and almost 40% of adults.”22
In 21st century reunified Germany, TĜi oĜíšky also continues to draw
impressive numbers of television viewers as a traditional Christmas film.
The DEFA-Foundation reports that during the holiday season of 2010, 33
years after its premiere, TĜi oĜíšky was aired eight times on German
television; and the afternoon showing on December 26 alone attracted 2.68
million viewers, translating into a market share of 15%.23 While other
DEFA fairy tale films and GDR/CSSR co-productions are still
occasionally shown on public television, and have been made available on
DVD,24 TĜi oĜíšky has remained the only one to become a household name
and to acquire such a dedicated fanbase. Kathrin Miebach, host of the
German TĜi oĜíšky fansite and organiser of annual fan meetings, confirms
this:
“Most of the other GDR films that have earned wide popularity or even
cult film status in the East of Germany are, from what I know, basically
20
Silja Schultheis (Narr.), “Arbitrageentscheid zu TV Nova,” Sendung auf
Deutsch, Radio Praha, 02/15/2001;
Partridge, Once upon a Time in the Czech Republic, n. p.
21
Partridge, Once upon a Time in the Czech Republic, n. p.
22
Ibid., n. p.
23
DEFA-Stiftung, “Drei Haselnüsse für Aschenbrödel im TV,” DEFA-Stiftung,
12/2010, http://www.defa-stiftung.de/drei-haselnuesse-fuer-aschenbroedel-im-tv.
In the age group between 14 and 49, the film even reached a market share of 15.5
(1.2 mio.), showing clearly that in Germany, too, TĜi oĜíšky is watched by adults as
much as by children.
24
For instance Schneeweißchen und Rosenrot (Siegfried Hartmann (Dir.), DEFA,
1979), in which Pavel Trávnícek, the actor playing Cinderella’s prince in TĜi
oĜíšky, also stars as prince Michael.
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 103
25
“Da die meisten anderen im Osten sehr bekannten, teilweise Kultfilme im
Westen meiner Ansicht nach nahezu unbekannt sind und auch keiner Interesse
daran zu haben scheint, ist 3hfa [short for: Drei Haselnüsse for Aschenbrödel] eine
große Ausnahme“ (E-mail to the author, 10/23/2014, transl. HM).
26
Jacob Grimm et al., “Aschenputtel,” Ausgewählte Kinder- und Hausmärchen,
gesammelt durch die Brüder Grimm (Stuttgart: Philipp Reclam Jun., 1969), 72-80.
27
Charles Perrault, “Cendrillon,” Contes de ma Mère L'Oye, (Paris: Éditions de
Cluny, 1948).
28
Dieter Wiedemann, “Der DEFA-Kinderfilm – zwischen pädagogischem Auftrag
und künstlerischem Anliegen,” Zwischen Marx und Muck: DEFA-Filme für
Kinder, eds. Ingelore König et al. (Berlin: Henschel Verlag, 1996), 25; Qinna
104 Chapter Four
folklorist texts’ ambiguous status that lent itself to subtle political criticism
in ways not available to filmmakers in other genres. The socialist fairy tale
films developed into a genre characterised by its oscillation between
educational mission and internal criticism:
This seems to be true in particular for the fairy tale films of the 1970s, in
the aftermath of the Prague Spring, when censorship tightened in reaction
to the proliferation of oppositional political movements.30 In regard to
East-German DEFA fairy tales, Qinna Shen suggests that “[t]he films of
the 1970s are politically interesting because they move from critique of
capitalist regimes to internal critique”,31 since “[t]he Prague Spring and the
western students’ revolts of 1968 encouraged filmmakers to engage with
contemporary society”32. And Jack Zipes describes a similar development
for Czechoslovakia:
This relative artistic freedom, compared to other film genres, made the
fairy tale adaptations particularly appealing to filmmakers and actors.
Under the restrictive cultural politics in post-1968 Czechoslovakia and the
GDR, fairy tale films offered a creative outlet for filmmakers, writers and
actors who were otherwise constrained by the official guidelines for film
production: “the fairy-tale genre enabled the filmmakers to take an
aesthetic break from the binding limitations of cinematic realism”.34 This
led to a flourishing of live action fairy tale films of extraordinary quality in
the GDR and Czechoslovakia, as Czech film director ZdenČk Zelenka
explains in a radio interview in 2005:
“During socialism, some of the best people worked in this genre, because
they couldn't make other films for political reasons. The greatest talents in
the field focused on the ‘refuge genre’, as they used to call it: the fairy tale
film.”35
33
Jack Zipes, The Enchanted Screen: The Unknown History of Fairy-Tale Films
(New York: Routledge, 2011), 332.
34
Shen, Barometers of GDR Cultural Politics, 72.
35
Gerald Schubert (Narr.), “Aschenbrödel und Co: Tschechischer Märchenfilm
eroberte die Bildschirme der Welt.” Sendung auf Deutsch. Radio Praha,
12/24/2005. “Das liegt unter anderem daran, dass sich zur Zeit des Sozialismus
viele absolute Spitzenleute mit diesem Genre beschäftigt haben, weil sie aus
politischen Gründen keine anderen Filme drehen konnten. Also gerade die Besten
haben sich sehr oft diesem–wie man damals sagte–‘Zufluchtsgenre’ gewidmet,
nämlich dem Märchenfilm” (transl. HM).
36
Claudia Schwartz, “Tauwetter für eine Prinzessin: ‘Drei Nüsse für Aschen-
brödel’,” Neue Zürcher Zeitung 12/26/2013.
106 Chapter Four
37
There are two reasons why folk texts like fairy tales in particular are thought of
as polysemic: On the one hand, as John Fiske has shown, popular texts in general
aim to reach not a small and exclusive, but a broad audience, and therefore need to
be open to readings by different groups of readers or spectators (John Fiske,
“Television: Polysemy and Popularity,” Critical Studies in Mass Communication
3.4 (1986): 392-394). On the other hand, the folk text as a constantly evolving text
of undetermined, collective authorship remains outside the discourse of originality
and authorship that has influenced the production and reception of Western ‘high
culture’ since the 18th century: neither the author (undetermined) nor the text itself
(changing with each act of narration) claim authority over the interpretation of the
story: “there is no standard text, no hegemonic meaning,” as Cathy Preston
explains in her analysis of sexual innuendo in Cinderella variants (Cathy Lynn
Preston, “‘Cinderella’ as a Dirty Joke: Gender, Multivocality, and the Polysemic
Text,” Western Folklore 53.1 (1994): 31).
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 107
whereas the stepmother and stepsister, who can’t let go of their attachment
to property and individual success, exemplify the abuse of political power
in real socialism.38
But while all these potential readings are implied in the film, neither of
them is explicitly spelled out. In fact, the film consciously seems to step
back from a critique of political systems altogether: Instead, social
criticism re-emerges, in the figure of the prince, as a question of personal
development and responsible citizenship. While Cinderella is arguably
presented as the character with the most agency–she does not let herself be
trapped by gender roles, social convention or the restrictions of her class
standing, and moves more or less freely between them–, the character of
the prince is shown undergoing the most considerable personal
transformation. In the beginning of the film, he is presented not as an
essentially bad person, but still as spoiled and irresponsible, even with
tendencies of careless cruelty. He is not interested in studying, and he and
his friends take considerable pleasure from playing pranks on their old
teacher, who is painted as a pitiful figure. Nor is he particularly interested
in running the country, and does not seem to waste much time pondering
on the wellbeing of his people. The hunting scenes in particular shed an
interesting light on the character of the prince at the beginning of the film.
While Cinderella clearly knows how to hunt, and wins the archery
competition by shooting a bird from considerable distance, she also has an
instinctive connection to the animals around her. She makes a habit of
speaking to her owl and her horse, and distracts the prince just as he is
about to shoot a fawn, thus saving the animal’s life. In contrast, the
prince’s hunting seems to be only for entertainment purposes and appears
to lack compassion: A sequence of him and his friends chasing a fox is
followed by a long take of the animal pierced by an arrow, struggling and
bleeding in the snow. It is certainly not a coincidence that the prince’s first
encounter with Cinderella is also set up as a hunt, albeit with a less fatal
outcome: The prince and his friends chase the young woman through the
woods in a more playful variation on the fox hunt scene, but Cinderella’s
cleverness and her familiarity with the forest allow her to escape.
38
In comparison, other readings of the film tend to zoom in on one interpretation:
For Srubar, TĜi oĜíšky highlights the socialist virtues of equality and anti-feudalism
without falling back onto stereotypical representations of friend/enemy oppositions
(Srubar, Ambivalenzen des Populären, 64f.); König/Wiedemann’s and Liptay’s
interpretations mainly discuss the emancipatory representation of the female
protagonist (Ingelore König et al., Drei Haselnüsse für Aschenbrödel 1974, 191f.;
Fabienne Liptay, WunderWelten: Märchen im Film (Remscheid: Gardez!, 2004),
198-205.).
108 Chapter Four
Over the course of the film, however, the prince appears to undergo a
learning process and personal transformation initiated by his interactions
with Cinderella. The happy ending of the film is presented as deserved; the
prince is now worthy of Cinderella because he has developed into a more
responsible, respectful version of himself–in other words, he has become a
good citizen. At the same time, the political ambiguities of the film make
it difficult to determine the specific direction his citizenship takes: His
final persona bears markers both of the liberal-capitalist individual who is
responsible for forging his own fate, and the socialist member of the
community in his acceptance of social responsibility.
Shot in 1973, the production of the film fell into the early years of the
period of ‘normalisation’ after the Prague Spring, when the governmental
crackdown on oppositional tendencies and the consolidation of state power
led to the population’s social and cultural retreat to the private sphere in
the CSSR and the GDR. While this retreat into the private sphere appeared
as a de-politicisation from the perspective of the West, in Eastern Europe
this shift away from state politics opened up a space for subtle resistance.39
In this context, TĜi oĜíšky's political significance lies precisely in its
seemingly apolitical shift to the private as the space of moral integrity.
This shift is underscored by the conciliatory ending of the film: Cinderella
is reinstated in her rightful social position, the prince retains–and earns–his
status by becoming a more responsible member of society. Not even the
villains, the stepmother and Dora, lose their standing over the fallout with
the prince: their punishment is limited to humiliation and a bath in a
freezing lake. At the same time, the conciliatory note of the film and its
focus on individual improvement rather than political structures were part
of what made the film so easy to digest for viewers on the Western side of
the European divide. However, at least some of the film’s appeal for
Western viewers was not only owed to its relative compatibility with the
values of a social democracy, but also to its offer of a (rather gentle)
critique of capitalism. In fact, anti-American sentiment most likely played
39
While Srubar also refers to the polysemic nature of popular texts to explain the
differing reception of children’s entertainment in East and West, she concludes that
the children’s TV shows she analyses did in fact conform with socialist ideals and
thus contributed to a stabilisation of the state system (Srubar, Ambivalenzen des
Populären, 333ff.). For her, the socialist elements dominated over the elements of
latent opposition (Ibid., 360). In that, her interpretation of children’s programming
clearly comes to a different conclusion than this analysis of TĜi oĜíšky. However, I
would suggest that it is also necessary to remember that her study focuses on
CSSR/FRG co-productions, which should not be uncritically compared to a CSSR/
GDR co-production like TĜi oĜíšky.
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 109
40
Srubar, Ambivalenzen des Populären, 89-92.
41
E-Mail to the author, 10/23/2014.
42
Meghan M. Sweeney, “‘Where Happily Ever After Happens Every Day’:
Disney’s Official Princess Website and the Commodification of Play,” Jeunesse:
Young People, Texts Cultures 3.2 (2011): 70.
110 Chapter Four
43
The Czech name derives from the word “drobný”, meaning “petite” or
“delicate”.
44
See also Liptay, WunderWelten, 198.
112 Chapter Four
not until he sees her dressed up as a hunter that he is attracted to her, and
treats her with reverence and awe. When Cinderella wins the shooting
competition, he doesn’t hesitate to reward her with the prize, a valuable
ring. In fact, in the noteworthy conclusion of their encounter, he ceremo-
niously puts the ring on her finger in a scene that not too subtly foreshad-
ows their future wedding ceremony.
The scene also further underscores Cinderella’s own ambiguous
gendering. While the hunting outfit at first appears to be a disguise in the
most obvious sense, it is the only one among her three personas (girl,
hunter, princess) that shows her face unobscured. Dressed in her everyday
rags, her face is dirty, smeared with ash, and half covered by her untamed
hair. At the ball, on the other hand, her gown is complemented by a veil
that hides her face, thus leaving only her eyes visible: in a sense, the veil
marks her appearance at the ball as masquerade. Up to this moment, she
has not performed femininity, and in fact, she has not even been gendered
female by her environment. Cinderella’s father used to take her riding and
hunting as if she was a boy (“als ob du ein Junge wärst”), and the
stepmother categorises her mainly by her inferior position among the
household staff. Even in the final scenes of the film, when the prince
demands to see “all girls and women living on the estate” (“alle Frauen
und Mädchen, die auf diesem Hof leben”), no one seems to count
Cinderella among the female population of the estate at first.45 During her
first encounter with the prince, he treats her like a child (“little girl”/
“kleines Mädchen”) or even like a forest animal to be hunted, a squirrel
that saves itself by climbing a tree. Dressed as a hunter, finally, she
actually exceeds the prince and his friends in her performance of
masculinity. Before this backdrop, her first appearance as a ‘real’ woman
turns into an “allegorization of hetero-sexuality”,46 a drag performance: in
the forest, she is herself; in a gown at the ball, she is merely an imposter.
Unsurprisingly, the gender confusion and allusions to queer desires are
resolved in the conclusion of the film, which reestablishes the order of
gender binary in the heteronormative institution of heterosexual marriage.
In her last entrance, Cinderella finally appears as a ‘real’ princess: Unlike
at the ball, where she still seemed to feel out of place, she is now wearing
her wedding dress comfortably, and her face is once again unobscured,
suggesting that she is not ‘merely’ dressing up. Noticeably, she is also
riding sidesaddle, as might seem appropriate for a woman of her standing,
a clear divergence from her previous behaviour. She is now performing
socially acceptable femininity, whereas the prince has just established his
45
Thanks to Anna Horakova for pointing out this detail!
46
Judith Butler, “Critically Queer,” GLQ 1.1 (1993): 26.
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 113
virile capabilities by chasing down the stepmother and Dora before reunit-
ing with his bride.
It is in this resolution, which contains queer desires and gender non-
conforming behaviour through heterosexual romance, that TĜi oĜíšky pro
Popelku/Drei Haselnüsse für Aschenbrödel seems to adhere most closely
to the conventions of Western Hollywood cinema, with its long tradition
of containing female agency either through ‘punishment’ (the death of the
femme fatale in Film Noir) or ‘forgiveness’ (the marriage of the ‘tamed
shrew’ in Screwball/Romantic Comedy).47 However, while the queer
desires that influence their previous encounters seem mostly erased in the
romantic ending of the film, the conclusion of TĜi oĜíšky does not fully
reject the element of role reversal and emancipation. Even as a princess,
Cinderella’s heart and hand cannot be won simply by putting a shoe on her
foot–which Freudian interpretations have frequently read as symbolising
sexual intercourse.48 Instead, the prince needs to solve the riddle that
provides the key to her identity, and in doing so, has to accept that the ash-
covered squirrel-girl, the talented hunter, and the masked woman in her
ball gown are all facets of the same person. That he does not simply accept
this knowledge grudgingly, but indeed internalises it, becomes apparent
when Cinderella attempts to return the ring she won at the archery
competition, and he refuses. “But it belongs to you!” (“Aber der gehört dir
doch!”) he states, thus admitting that even as his future wife, she is still the
better archer. This reaction establishes a noticeable difference to the battle
of genders in the musical-film Annie Get Your Gun49, where the butch
protagonist Annie makes a conscious decision to lose a shooting
competition to her love interest, because she knows that he wouldn’t
consider her as a potential lover if she bested him at this game.
Jackie Stacey has also shown that film endings which often function to
contain and police female agency or queer sexualities don’t necessarily
determine the viewer’s perspective on the entire text. In her analysis of
female film fans in 1940s/1950s Great Britain, she explains:
“Powerful female stars often played characters in punishing patriarchal
narratives, where the woman is either killed off, or married, or both, but
47
See Laura Mulvey, “Visual Pleasure and Narrative Cinema,” Screen 16:3,
(1975): 6-18.
48
Shari Benstock et al., Footnotes: On Shoes (New Brunswick: Rutgers University
Press, 2001), 11.
49
George Sidney (Dir.), Annie Get Your Gun (MGM 1950).
114 Chapter Four
these spectators do not seem to select this aspect of their films to write
50
about”.
50
Jackie Stacey, Star Gazing: Hollywood Cinema and Female Spectatorship
(London/New York: Routledge, 1994), 158.
51
Nadja Gröschner, “Drei Haselnüsse für Aschenbrödel,” Helden der Kindheit aus
Comic, Film und Fernsehen, ed. Andrea Baron et al. (Frankfurt am Main: Edition
Büchergilde, 2013), 122. “[H]ier begegnete mir ein ganz neues Aschenbrödel:
modern, heldenmütig und emanzipiert sowie ohne Scheu vor der Obrigkeit”
(transl. HM).
52
“Den Spruch habe ich gewählt, da ich gerade mal 1,58 m klein bin (kleines
Mädchen) und mein Leben total im Griff habe (sozusagen kann ich auch (fast)
alles).” (transl. HM).
53
Kathrin Miebach, Heiraten wie Aschenbrödel, dreihaselnuessefueraschen-
broedel.de,
http://3hfa.jimdo.com/fanaktionen/heiraten-wieaschenbr %C3%B6del/.
54
Stefanie Widmer, Wedding Planner–Drei Haselnüsse,
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 115
www.drei-haselnuesse.ch/.
55
In a curious coinciding of diegetic and extratextual narrative, Cinderella actress
Libuše Šafránková was actually a talented horseback rider, unlike Pavel Trávnícek,
the actor playing the prince, who had to be replaced by a body double in riding
scenes.
56
Claudia Kraft, “Paradoxien der Emanzipation: Regime, Opposition und Ge-
schlechterordnungen im Staatssozialismus seit den späten 1960er-Jahren,”
Zeithistorische Forschungen/Studies in contemporary history 3 (2006), http:
\\zeithistorische-forschungen.de/3-2006/id%3D4564?language=en; Bren, The
Greengrocer and his TV, 159-176.
57
Ibid., 174. Bren’s study of Jaroslav Dietl’s Czech television shows during the
period of ‘normalization’ shows that this oppressive double expectation placed on
women in the late socialist era was also reflected in popular culture, which
presented women as both hard workers and perfect housewives and mothers. This
complicates the distinction between public and private in late socialism further:
While the retreat to the private sphere opened up space for resistance against the
totalitarian regime, for women this meant also a return to old patterns of inequality.
116 Chapter Four
58
Angela McRobbie, The Aftermath of Feminism: Gender, Culture and Social
Change (Los Angeles/New York: Sage, 2009).
59
Rosalind Gill, “Sexism Reloaded, Or, It’s Time to Get Angry Again!,” Feminist
Media Studies 11.1 (2011): 61-71.
60
Das Aschenbrödel-Forum, http://3hfa4u.fds-design.de/index.php.
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 117
Once a year, the fans meet at Castle Bilstein in the Sauerland area for a
weekend of cosplay, historical dance, and TĜi oĜíšky-inspired party games.
These annual events in particular have repeatedly been the focus of media
reports: the fan community was featured prominently, for instance, in the
2005 WDR television documentary Wenn Märchen wahr werden61 (When
Fairy Tales Come True). These fans’ participatory practices are certainly
the most visible, as they are time-consuming and diverge the furthest from
‘regular’ audience behaviour. However, the annual viewings around
Christmas time, which a significant part of the population in the Czech
Republic and Germany engage in regularly, still are the most common and
widespread form of cult audience behaviour around TĜi oĜíšky. Both
groups of fans, the close-knit participatory fan community and the film’s
loyal viewers, have become the target audience for a number of TĜi oĜíšky-
focused products and events, even though compared to the global
merchandising industry surrounding Disney’s fairy tale adaptations, it may
be somewhat of an exaggeration to speak of a TĜi oĜíšky-related industry.
Nevertheless, these commercial forms of fan service both rely on fans’
continued interest in the film and, at the same time, keep their interest
alive. In 1998, Czech pop singer Iveta Bartošová recorded a vocal version
of a prominent song from the TĜi oĜíšky soundtrack that made it into the
Czech music charts. German singer Ella Endlich followed 2009 with
“Küss mich, halt mich, lieb mich” (”Kiss me, hold me, love me”), a
German-language cover of the same song that climbed to number 12 in the
German charts during the festive season. In the Eastern part of Germany,
the (former GDR) confectionery manufacturer Rotstern sells Cinderella-
themed rolled wafers at Christmas time, counting on the “ostalgic”
attachment to GDR products in the East of the country as much as on the
broader appeal of the widely known film TĜi oĜíšky. Most prominently,
several TĜi oĜíšky exhibitions have been held at some of the original
shooting locations. Since 2009, a large exhibition has been organised
almost every winter at Castle Moritzburg near Dresden, which served as
the setting for several scenes in the film. The exhibition, which so far has
attracted over 600,000 visitors and is next scheduled for the winter of
2015/16, offers fans a look at the original costumes and locations, as well
as background information on the production of the film. As many visitors
had been travelling to Dresden from the Czech Republic to see the
exhibition, it was subsequently extended to two additional locations: In
2013, for the 40-year-anniversary of the film, shows were also organised
at the Czech castles Švihov and CtČnice. Inviting fans to travel both ways
61
Wenn Märchen wahr werden–Geschichten um “Drei Haselnüsse für
Aschenbrödel.” WDR, 12/24/2005.
118 Chapter Four
62
Gott was famous in Czechoslovakia, the GDR and FRG particularly for his voice
in the theme song to the children’s animation series Die Biene Maja (Maya the
Bee, 1975-1980).
63
Gert K. Müntefering, “Die wirkliche Wahrheit über 3HfA,” Potsdamer Neueste
Nachrichten 12/23/2011, http://www.pnn.de/medien/607811. Müntefering explai-
ned that he was “more interested in ‘new objectivity’ than in the sentimentalism
that dominated children’s television” (“im Kinderfernsehen mehr auf neue
Sachlichkeit aus denn auf den ohnehin landauf, landab gebotenen Gemütszirkus,”
transl. HM)
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 119
Emerging from the context of the Eastern-European fairy tale film genre
during the era of ‘normalisation’ after the Prague Spring, TĜi oĜíšky could
afford to convey an ambiguous representation of class politics that
facilitated its acceptance by audiences in different political systems: In the
West (and the post-communist era), the film appeared as mostly apolitical;
in the East, the ambiguities permitted the film divergent interpretations as
critical both of capitalism and of a totalitarian socialist regime. While the
polysemy of the text in regard to its class politics led to its positive
transnational reception precisely because it could be read differently at
different times in different countries, the emancipatory potential of the
female protagonist appears to be a consistent factor of female fans’
investment in the film: The role reversal in the private relationship
between Cinderella and the prince offered an alternative to the narratives
of late socialism with their focus on the good socialist woman as mother
and wife; whereas Cinderella’s rejection of traditional femininity provided
a contrast to Western portrayals of female desirability. This alternative
representation of gender roles was also welcome in 1970s and 1980s West
Germany because it provided a counterweight to the dominant presence of
US-American culture. In the post-communist era, on the other hand, the
backlash to feminism and the revival of traditional concepts of femininity
under neo-liberalism give the film a nostalgic value that is not so much
inspired by a longing for the ‘good old times’, but rather a loss of the
public acceptance of feminist ideals. However, the film’s continued
popularity is also closely tied to the ritualistic annual repeat watching on
television that makes it an essential part of winter holiday rituals in
German-speaking countries as well as the Czech Republic and Slovakia.
Furthermore, TĜi oĜíšky’s function as part of Czech and German family
traditions allows for an organic continuation of the tradition from one
generation to the next. While this ritual of repeat watching remains mostly
private and thus invisible, participatory fans also engage in activities like
cosplay, pilgrimages to shooting locations, or themed weddings, and thus
contribute to a public awareness of TĜi oĜíšky as a cultural phenomenon.
Combined with commercial appropriations of the text, like recordings of
the soundtrack and various cover versions, or annual exhibitions at
shooting locations, the patterns of cult audience behaviour generate a
public discourse that inspires regular media reports on the film and its
fans, which in turn keep TĜi oĜíšky and the narrative of its successful
career across borders and generations alive.
120 Chapter Four
Acknowledgements
Many thanks go to the editors for making this collection happen,
Kirsten Bönker and Sven Grampp for the insightful and inspiring
feedback, to Anna Horakova for the Czech expertise and the proofreading,
to Kathrin Miebach for providing invaluable information on the German
fanbase, to Gudrun Scherp from the DEFA-Stiftung for information about
box office numbers, and to the “Movie and Dinner Ladies” in Konstanz
for inspiring my interest in TĜi oĜíšky's queer subtext quite some years ago.
Bibliography
Radio
“Arbitrageentscheid zu TV Nova.” Narr. Silja Schultheis. Sendung auf
Deutsch. Radio Praha, 02/15/2001. Radio.
“Aschenbrödel und Co: Tschechischer Märchenfilm eroberte die
Bildschirme der Welt.” Narr. Gerald Schubert. Sendung auf Deutsch.
Radio Praha, 12/24/2005. Radio.
Web
“Alle Jahre Wieder–Die Geliebten Weihnachtsfilme.” sr-online. n.p.,
12/04/2014. Available:
http://www.sr-online.de/sronline/kultur/film_fernsehen/fernsehen_
kleiner_lord_dinner_.
DEFA-Stiftung. “Drei Haselnüsse für Aschenbrödel im TV.” DEFA-
Stiftung. N.p., 12/2010. Web. <http://www.defa-stiftung.de/drei-hasel
nuesse-fuer-aschenbroedel-im-tv>.
Heidböhmer, Carsten. “Weihnachten–Fernsehklassiker: ‘Drei Haselnüsse
Für Aschenbrödel’, Muppets und Co.” stern.de. N.p., 12/20/2014.
Web. http://www.stern.de/kultur/tv/weihnachten-fernsehklassiker-drei-
haselnuesse-fuer-aschenbroedel-muppets-und-co-2160400.html.
Miebach, Kathrin. “Der Soundtrack – 30 Jahre gingen ins Land.”
dreihaselnuessefueraschenbroedel.de (2003): n.pag. Web.
<http://3hfa.jimdo.com/musik/der-soundtrack/>
—. “Heiraten wie Aschenbrödel.” dreihaselnuessefueraschenbroedel.de.
n.pag. Web. <http://3hfa.jimdo.com/fanaktionen/heiraten-wie aschenbr
%C3%B6del/>.
Between Crossbow and Ball Gown, East and West 121
Film/TV
Annie Get Your Gun. Dir. George Sidney. MGM, 1950.
Cinderella. Dir. Kenneth Branagh. Walt Disney, 2015.
Dinner for One/The 90th Birthday. Dir. Heinz Dunkhase. NDR, 1963.
Little Lord Fauntleroy. Dir. Jack Gold. Norman Rosemont Productions,
1980.
Pyšná princezna. Dir. Borivoj Zeman. Ceskoslovenský Státní Film, 1952.
Schneeweißchen und Rosenrot. Dir. Siegfried Hartmann. DEFA, 1979
TĜi oĜíšky pro Popelku/Drei Haselnüsse für Aschenbrödel. Dir. Václav
Vorlicek. Barrandov/DEFA, 1973.
Wenn Märchen wahr werden–Geschichten um “Drei Haselnüsse für
Aschenbrödel.“ WDR, 12/24/2005.
Literature
Benstock, Shari, and Suzanne Ferriss. Footnotes: On Shoes. New
Brunswick: Rutgers University Press, 2001.
Bolton, Jonathan. Worlds of Dissent: Charter 77, the Plastic People of the
Universe, and Czech Culture under Communism. Cambridge: Harvard
University Press, 2012.
Bren, Paulina. The Greengrocer and his TV: The Culture of Communism
after the 1968 Prague Spring. Ithaca: Cornell University Press, 2010.
Brooker, Will. “A Sort of Homecoming: Fan Viewing and Symbolic
Pilgrimage.” Fandom. Identities and Communities in a Mediated
World. Ed. Jonathan Gray and et al. New York/London: New York
University Press, 2007. 149-164.
Butler, Judith. “Critically Queer”. GLQ 1.1 (1993): 17-32.
Dittmar, Claudia. “Television and Politics in the Former East Germany.”
Comparative Literature and Culture 7.4 (2005): n. pg. Web.
<http://docs.lib.purdue.edu/clcweb/vol7/iss4/3/>.
Fiske, John. “Television: Polysemy and Popularity.” Critical Studies in
Mass Communication 3.4 (1986): 391-408.
Gill, Rosalind. “Sexism Reloaded, Or, It’s Time to Get Angry Again!”
Feminist Media Studies 11.1 (2011): 61-71. Grimm, Jacob, et al.,
“Aschenputtel,” Ausgewählte Kinder- und Hausmärchen, gesammelt
durch die Brüder Grimm. Stuttgart: Philipp Reclam Jun., 1969. 72-80.
Gröschner, Nadja. “Drei Haselnüsse für Aschenbrödel.” Helden der
Kindheit aus Comic, Film und Fernsehen. Eds. Andrea Baron, Kai
Splittgerber. Frankfurt am Main: Edition Büchergilde, 2013. 120-125.
122 Chapter Four
NEVENA DAKOVIû
AND ALEKSANDRA MILOVANOVIû
The aim of this paper is to map out the genre formula and the
transformations of the socialist family sitcom, from its appearance to its
decline through the analysis of Theatre at Home (Pozorište u kuüi, Novak
Novak, SFRY, 1972, 1973, 1975, 1980, 1984, 2006, 2007) as a paradigmatic
case. The development of the genre is contextualised within the broader
history of Yugoslav TV as well as within the social and political
framework of the era. TV series in the Socialist Federal Republic of
Yugoslavia (SFRY) are widely understood as transcultural texts, reflecting
the interaction of the Western/consumerist and Eastern/socialist way of
life, as well as the point of intersection of opposed TV genre models,
where such a position allows a double analytical approach. First, they
could be interpreted as the reflection of the social context searching for the
traces and marks of reality and actualities in the text. Second, TV text
analysed per se, looking for its “historical poetics” permits the
reconstruction of the social, political, and economic framework. Resulting
historicisation of the form reveals the way socialist family sitcoms neatly
reproduced not only the socialist modernity, but also the ambivalent
political positions of SFRY.
In the years of the turbulent breakup of the country in the nineties, of
the raging wars in Slovenia (1991), Croatia (1991-1995) and Bosnia and
Herzegovina (1992-1995), economic and moral collapse and Weimar like
hyperinflation (1992-1993); rising rate of crime and corruption; international
sanctions (1992-2001); military interventions (NATO bombing 1999); etc.,
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 125
the family sitcom began to regenrify toward social drama and eventually it
disappeared in its classical form. The textual and media analysis of one of
the most popular socialist sitcoms attempts to outline the interdependence
of the history of SFRY and the rise and decline of the family sitcom from
modernity and socialism to post-modernity and post-socialism confirming
the TV genre as an exemplary textual rethinking of society.
Seen from the historical, political or cultural perspective SFRY has
always been Janus-positioned as both a no man’s land between the (Cold
War) blocs of divided Europe and the eternal bridge between East and
West. It has never been fully hidden behind the Iron Curtain nor has it
fallen under the uncritical and unconditional influence of the West, but
persisted as a territory of colliding and mixing cultures and social models.
One of the consequences of its schismatic geopolitical position was that
the Yugoslav Broadcasting Agency/JRT (Jugoslovenska Radio Televizija,
1958)1 was able to develop its own formats and modus operandi. It was
carefully organised according to the needs and constraints of the dogmatic
state socialism and pertaining socialist realism. JRT was continuously and
safely state financed and in 1961 a broadcasting fee2 was introduced that
further helped the production boom of national programmes as well as the
import of foreign shows. The combination of factors allowed the fast
paced growth of its production, influenced by western TV series. These
programmes from the West were broadcast with negligible delay in
contrast to the Western bloc, and were appropriated to the local context
better and quicker than in the Eastern bloc. Television was the first
socialist institution “that followed the Western standard of entertainment
in all areas”,3 as the audience enjoyed simultaneously Peyton Place (Paul
Monash, Irna Phillips, USA, 1964-1969), The Long, Hot Summer (Dean
Riesner, USA, 1965-1966), The Onedin Line (Cyril Abraham, UK, 1971-
1
JRT was a network of TV centres of six republics and two autonomous provinces
that were founded in different years. TV Zagreb opened in 1956 and TV Belgrade
in 1958, which was the official beginning of JRT. TV Sarajevo appeared in 1969
and all others were successively founded as part of the state’s television. Cf.
Rodoljub Žižiü, Kroz ekran sveta (Beograd: Televizija Beograd, 1986); Bojana
Andriü, Vodiþ kroz produkciju igranog programa Televizije Beograd 1958-1995
(Beograd: RTS, 1998); Nevena Dakovic, “TV in Present Day and Ex-Yugoslavia,“
in Les Televisions du Monde, ed. Hennebelle Guy (Paris: Cinemaaction, 1995).
2
Vlado Miloševiü, “Razvoj ekonomske osnove Televizije Bograd,” in Istorije
televizije Beograd ed. Miroslav Saviüeviü (Beograd: Televizija Beograd, 1984),
116.
3
Milena Dragiüeviü-Šešiü, “Privatni život u vremenu televizije.” in Privatni život
kod Srba u dvadesetom veku, ed. Milan Ristoviü (Beograd: Klio, 2007), 758.
126 Chapter Five
4
Marie-Janine Calic, Dietmar Neutatz and Julia Obertreis, “The Crisis of Socialist
Modernity – The Soviet Union and Yugoslavia in the 1970s, Introduction,” in The
Crisis of Socialist Modernity – The Soviet Union and Yugoslavia in the 1970s, ed.
Marie-Janine Calic, Dietmar Neutatz and Julia Obertreis (Göttingen: Vandenhoeck
& Ruprecht, 2011), 9.
5
Calic, Neutatz and Obertreis, “The Crisis,” 17.
6
Marie-Janine Calic, “The Beginning of the End: The 1970s as a Historical
Turning Point in Yugoslavia,“ in The Crisis of Socialist Modernity – The Soviet
Union and Yugoslavia in the 1970s, ed. Marie-Janine Calic, Dietmar Neutatz and
Julia Obertreis (Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 2011), 69.
7
Maleševiü, Iskušenja socijalistiþkog raja – refleksije konzumeristiþkog društva u
jugoslovenskom filmu 60-ih godina XX veka, 120.
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 127
crisis of the socialist lifestyle which was becoming less and less attractive
as people were turning to models they perceived as more up-to-date.”8 The
disappearance of the original socialist family sitcom comes in the 1990s
with the break-up of the country and the advent of post-modernism and
post-socialism.9
The first Yugoslav family sitcom Theatre at Home (sometimes also
translated as Full House or Family Ties) premiered in 1972 and then
continued in 1973, 1975, 1980 and 1984. In spite of being broadcast in the
same years as international hit TV series like Peyton Place, The Forsythe
Saga (John Galsworthy, UK, 1967), Shane (William Blinn, USA, 1966)
and Bonanza (David Dortort, USA, 1959-1973), it managed to top their
popularity and to effortlessly maintain its reputation. The renewal of the
national series happens in post-Yugoslav, post 1992, era as a juncture of
post-socialist, national and modern times. In the spirit of postmodern
recycling, hybridising and imperative reach for dialogue with tradition10
remakes of Theatre at Home, were made in 2006 in Croatia (Kazalište u
kuüi/Theatre at Home, HRT, Croatia, 28 episodes)11 and in 2007 in Serbia
(Pozorište u kuüi/Theatre at Home, RTS, Serbia, 26 episodes).
Theatre at Home was first broadcast after the tumultuous political12
and cultural13 events of the late 1960s, when television in Yugoslavia
8
Calic, Neutatz and Obertreis, „The Crisis,“ 18.
9
For relation of postmodernism, post socialism and post Yugoslav times see: Ales
Erjavec, Postmodernism, Postsocialism and Beyond; Mikhail Epstein, After the
Future: The Paradoxes of Postmodernism and Contemporary Russian Culture
(Cambridge: Cambridge Scholars Publishing, 2008), 188-210; Nevana Dakoviü,
“Post Yugoslav Cinema: New Balkan Cinema“ in Ländersonderband Serbien und
Montenegro, Österreichische OSTHEFTE 47 (2005), 1-4: 517-535.
10
For more about postmodernism see: Frederic Jameson, Postmodernism or the
Cultural Logic of Late Capitalism (Post-Contemporary Interventions) (Durham,
NC: Duke University Press, 1992); Jean-Francois Lyotard, The Postmodern
Condition: A Report on Knowledge (Manchester: Manchester University Press,
1984); Linda Hutcheon, Poetics of Postmodernism: History, Theory, Fiction.
(London & New York: Routledge, 1988).
11
The analysis of the Croatian remake is beyond the scope of the paper, as it
involves broader focus on the post-socialist context in post-Yugoslav states. For
more see Zrinjka Peruško and Antonija ýuvalo, “Comparing Socialist and Post-
Socialist Television Culture. Fifty Years of Television in Croatia,” in VIEW,
Journal of European Television History and Culture 03 (2014), 131-150.
12
See John R. Lampe, Yugoslavia as History: Twice There Was a Country
(Cambridge: Cambridge University Press, 2000), 299-305.
13
See Ranko Munitiü, Adio jugo-film! (Beograd: Srpski kulturni klub, Beograd:
Centar film, Kragujevac: Prizma, 2005).
128 Chapter Five
14
See Bojana Pejiü, “Tito ili ikonizacija jedne predstave,” in Novo þitanje ikone,
ed. Dejan Sretenoviü (Beograd: Geopoetika, 1999).
15
Pedrag Markoviü, “Where Have All the Flowers Gone? — Yugoslav Culture in
the 1970s Between Liberalisation/Westernisation and Dogmatisation,” in The
Crisis of Socialist Modernity – The Soviet Union and Yugoslavia in the 1970s, ed.
Marie-Janine Calic, Dietmar Neutatz and Julia Obertreis (Göttingen: Vandenhoeck
& Ruprecht, 2011), 120.
16
Ibid.
17
Robert Stam, Film Theory: An Introduction (Oxford: Wiley-Blackwell, 2000),
196-197.
18
Ibid
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 129
power cuts) or salary cuts. However, big political problems like the battle
for political power between Tito's successors or nationalist awakening–
that would end in raging wars–never made it into sitcom. The sitcom
ended before the beginning of the final political turmoil as it was not able
to smoothly accommodate the decline of modernity, consumerism and
SFRY.
The arguments for the thesis that Theatre at Home represents a
prototype of the socialist family sitcom are threefold. First, apart from the
expected characters and events at home, the series had an overall effect on
the homogenisation and rebuilding of real families, which in addition
justifies the adjective, family. Second, running for almost 35 years it
describes the birth of modern life in socialist society. As grand recits of
socialist modernity it registers the social shifts of a dynamically changing
Belgrade and ex-Yugoslav setting from the early days of the consumer
society, through its peak in the 1980s to its decline and unsuccessful
revival in the post-2000 era. Third, as a text of popular culture it has the
privilege to simultaneously present and construct a “parallel social
universe” that encompasses both the “official” and “private” life of the
nation19 and the broader history of the country.
19
See John Corner, Critical Ideas in Television Studies (Oxford: Clarendon Press,
1999).
130 Chapter Five
20
Milena Dragiüeviü-Šešiü, “Privatni život u vremenu televizije,“ in Privatni život
kod Srba u dvadesetom veku, ed. Milan Ristoviü (Beograd: Klio, 2007), 753.
21
See Nevena Dakoviü, “Stalinism in Yugoslav Cinema,“ in History of the
Literary Cultures of East-Central Europe: Junctures and Disjunctures in the 19th
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 131
and 20th centuries, ed. Marcel Cornis-Pope, John Neubauer (Amsterdam: John
Benjamins Publishing, 2004).
22
Sloban Novakoviü, Slobodan, “Kada je vladala komedija ili þetvrt veka
beogradske humoristiþke škole na malom ekranu,” in Istorije televizije Beograd,
ed. Miroslav Saviüeviü (Beograd: Televizija Beograd, 1984), 35-60; Nevena
Dakoviü, Aleksandra Milovanoviü, “Serbian Sitcom, Comedy of Mentality and
Identity,” in Comedia Balcanica, ed. Marian Tutui (Cetate: Port Cetate, 2014).
132 Chapter Five
23
Julie Patrick, Sitcom: A Teacher's Guide (Leighton Buzzard: Auteur, 2007), 13.
24
Sabina Mihelj, “Television Entertainment in Socialist Eastern Europe: Between
Cold War Politics and Global Developments,“ in Popular Television in Eastern
Europe During and Since Socialism, ed. Timothy Havens, Aniko Imre, Katalin
Lustyik (New York and London: Routledge, 2012), 19.
25
Sarah Kozloff, “Narrative Theory and Television,” in Channels of Discourse
Reassembled. Television and Contemporary Criticism (2nd ed.), ed. Allen C.
Robert (New York and London: Routledge, 1992), 70.
26
Jeffrey Sconce, “What If?: Charting Television's New Textual Boundaries,” in
Television after TV: Essays on a Medium in Transition, ed. Jostein Gripsrud,
Priscilla Ovalle (Durham, NC : Duke University Press Books, 2004), 100-101.
27
See Kozloff, “Narrative Theory and Television,” 52-76; also see Aleksandra
Milovanoviü, “The Models of Narration in Contemporary Television Series and
Serials,” in Faculty of Dramatic Arts Belgrade, Anthology of Essays 22 (2013).
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 133
“Television, it was said, would bring the family ever closer [...]. In its
capacity as unifying agent, television fit well with the more general post-
war hopes for a return to family values. It was seen as a kind of household
cement that promised to reassemble the splintered lives of families who
had been separated during the war.“28
In the Yugoslav case, splintered families were not the consequence of the
war–that ended long before–but rather of changed daily schedules of
family members. The growth in the number of working wives and mothers
imposed the rearrangement of the rhythm of domestic life. In October
1974, the family meal is moved to a later time as the sitcom’s slot changed
from before to after the prime time evening news.29 Watching TV
provided the alibi for the reunification of the family after a hard day’s
work drawing the demarcation line between working hours, private family
and leisure time. Penati suggests that:
28
Lynn Spigel, Make Room for TV: Television and the Family Ideal in Postwar
America (Chicago: University of Chicago Press, 1992), 39.
29
In October of 1974, the programming board of JRT changed the time slot of the
main evening news from 20h to 19.30h and influenced major changes to the
broadcast scheduling strategies. The TV slot between 19 and 21h started with a
children’s programme, continued with the main evening news, sports and weather
forecast, ending with a TV series (domestic or imported). (From documentary TV
series Time of Television, 35 Years of TV Belgrade/Vreme televizije, 35 godina TV
Beograd, RTS, Miroslav Saviüeviü, Nikola Lorencin, 1993-1994.)
30
Cecilia Penati, „Remembering Our First TV Set, Personal Memories as a Source
for Television Audience History,“ in VIEW, Journal of European Television
History and Culture 03, (2013), 5.
134 Chapter Five
“One evening someone said: no one has nothing more important than his
own home. Run to your home! And at home are son, wife and, naturally
her mother, like in one small paradise. Every home is a theatre and all sorts
of vaudeville happen every day as soon as I enter the apartment. Ah, how
much I love theatre, but not in my own home. I do not have anything
against the stage, let them all around me act, but I want to have the main
role.” (Italics N.D.)
31
Melodrama is often theoretically related to the moment of the revolution, social
upheavel or turbulence. In sitcom, shared melodramatic elements allow it to be
seen as sign of society in permanent revolution and problem-solving. See Thomas
Elsaesser, “Tales of Sound and Fury,“ in Film Genre Reader, ed. Barry Keith
Grant (Austin: University of Texas Press, 1986); Christine Gledhill, Home Is
Where the Heart Is: Essays on Melodrama and the Woman's Film (London: BFI,
1987), 5-43.
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 135
32
Miroslava Maleševiü, “Iskušenja socijalistiþkog raja – refleksije
konzumeristiþkog društva u jugoslovenskom filmu 60-ih godina XX veka,” in
Glasnik Etnografskog instituta SANU 60 (2012): 120.
33
Radina Vuþetiü, “Amerikanizacija jugoslovenske filmske svakodnevice
šezdesetih godina 20. veka,” in Godišnjak za društvenu istoriju 1 (2010).
136 Chapter Five
34
See Mirjana Otaševiü, Bojana Andriü, „Strašljivi div.,“ in Beograd šezdesetih
godina XX veka, ed. Darko ûiriü, Lidija Petroviü ûiriü (Beograd: Muzej grada
Beograda, 2003), 110-140; Dragiüeviü-Šešiü, „Privatni život u vremenu televizije“.
35
Vlado Miloševiü, “Razvoj ekonomske osnove Televizije Bograd,” in Istorije
televizije Beograd ed. Miroslav Saviüeviü (Beograd: Televizija Beograd, 1984),
110.
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 137
36
Ibid, 126.
37
Zorica Jevremoviü, Spotovi nostalgije (Beograd: Radio-televizija Srbije, 2006),
117.
38
Nevana Dakoviü, “City Foxes/East-West Soap (Belgrade/New York),” in
Ambivalent Americanization: Popular and Consumer Culture in Central and
Eastern Europe, ed. Sebastian M. Herrmann, Katja Kanzler, Anne Koenen, Zoe A.
Kusmierz, Leonard Schmieding (Heidelberg: Universitätsverlag Winter, 2008).
138 Chapter Five
39
The nickname of “the TV set building” (Televizorka), built between 1970 and
1974 in New Belgrade, came later and it was not the initial intention of its architect
Ilija Arnautoviü. The inhabitants of New Belgrade named it because of the system
of prefabricated concrete facade window frames that resembled a television screen.
Building in New Belgrade, as well as the other cities in SFRY, was part of big
architectural design and urban planning scheme that would reflect the socialist
modernity as “a specific utopian vision of an egalitarian society based on the ideals
of working class emancipation” and reaching “a level of innovation analogous to
the utopian and progressive ideals of self-managing socialism.” Cf. Maroje
Mrduljaš, Vladimir Kuliü, Unfinished Modernisations - Between Utopia and
Pragmatism (Zagreb: UHA/CCA, 2012), 7.
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 139
40
Author Aleksandra Milovanoviü, from her private collection.
41
See Nataša Delaþ, “Grlom u jagode: pseudo ili doživljena utopija,“ in Faculty of
Dramatic Arts Belgrade, Anthology of Essays, 2014; Milovan Mitroviü,
“Društvene institucije i kulturni identitet.” in Sociološki pregled 1-2 (2004).
140 Chapter Five
42
Sabina Mihelj, “The Politics of Privatization: Television Entertainment and the
Yugoslav Sixties,” in The Socialist Sixties: The Global Movement in the Soviet
Union, Eastern Europe, and Cuba, ed. Anne Gorsuch, Diane Koenker
(Bloomington, Indianapolis: Indiana University Press, 2013).
43
“As usual our friends return is the excuse for ‘the banquet held under the stars’”
is the caption of the last drawing in the comic.
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 141
The immediate replacement of the sitcom, the comedy series Better life
(Bolji zivot, Siniša Paviü, 1987-1991) was obviously optimistic, in spite of
the crisis of socialist modernity and global problems. One of the biggest
productions of the time, it depicted the life of an upper middle class
Belgrade family troubled by, what seems to them, incomprehensible social
changes. The family has three children of different ages and no relatives
from the province apart from the dead and absent sister of pater familias.
The Aunty has left the children an inheritance they have to earn to save
themselves and the family from financial collapse. Adultery, children out
The Socialist Family Sitcom: Theatre at Home 143
Conclusion
The socialist family sitcom epitomised in the Theatre at Home marked
both the golden age of Yugoslav television and the rise and fall of socialist
modernity proving to be a most adequate encapsulation of social trends
and zeitgeist of the time. The imagology of everyday life in the series is
carefully shaped after the image of real life, as confirmed by the
maintained reality ratio of the narrative. The series succeeds both in
persuasively reflecting the fast paced development of modern consumerist
life according to the West and in carefully respecting the state approved
models confirming the existing social system as being the best possible,
144 Chapter Five
Bibliography
THEODORA TRIMBLE
Darren Star’s popular American HBO television serial, Sex and the
City, aired its final, ninety-fourth episode in 2004, and was quickly
canonised as an American cult classic. Russian television developed its
own version on the narrative with the premiere of director Dmitrii Fiks’
The Balzac Age or All Men are Bast… (Bal’zakovskii vozrast ili Vse
muzhiki svo…). Fiks’ serial, which spans a total of twenty-four episodes,
was broadcast on the Russian network, NTV. The audience response,
according to David MacFadyen, exceeded that of Channel One during
primetime, usurping the viewership of the popular detective serial, Streets
of Broken Lights (Ulitsy razbitykh fonarei).1
The Balzac Age was marketed to appeal to middle-aged, unmarried
women as its title suggests, a nod to the term attributed to Honoré de
Balzac from his 19th century novel, A Woman of Thirty. Although NTV
never had a licensing agreement with HBO, The Balzac Age deliberately
models itself on its American counterpart, if not directly coopts its
characters and themes, primarily through its exploration of single women
and their relationship woes. Just as Star's version, set in New York City,
follows four well-to-do friends with distinctive quirks and personalities as
they encounter moment after moment of various dating calamities, The
Balzac Age follows a similar premise in Moscow as a serial that features
1
David MacFadyen, Russian Television Today: Primetime Drama and Comedy
(New York: Routledge, 2008), 158.
Conceptualizing Class and the Nuclear Family: The Balzac Age 149
four women, each of whom comes with her own established disposition
and “tragic” dating history.2
The Balzac Age is frequently criticised for failing to offer the
“worldview informed by third-wave feminism” that Star’s serial nurtures.3
As Dawn Seckler notes, Fiks’ version is, instead, “a farcical representation
of the ostensibly sexually liberated woman. Not the male writer of the
series, the male director, or even the actresses seem to have any interest in
offering alternatives to patriarchal domination, to the representation of the
woman as passive sexual recipient, or to the notion that the proper,
respectable woman is coy, shy, and sexually reserved.”4 Such gendered
representations raise interesting questions about the lack of progressive
values and the non-embrace of feminist ideals in post-Soviet Russia, but
reviews have not engaged with the serial’s portrayal of wealth as it is
connected to heteronormative, nuclear family values that recall those
promoted in late Cold-War American politics. 5 Fiks’s serial portrays a
farcical version of these standards through its representation of how
contemporary nuclear family values are depicted in the context of post-
Soviet class structure.
In plot organisation, the serial is almost identical to Sex and the City,
as the protagonists are matched up by personality to the four women from
the American version. Vera (Iuliia Men'shova), the Carrie figure, is coded
as sensible and educated and serves as the serial’s voiceover narrator. A
therapist and psychologist, she married young and had a child in order to
spite her family. The marriage ended quickly, and in the series she lives
with her mother and teenage daughter. The Samantha figure, Sonia (Alika
Smekhova)—twice married and twice widowed—is a professional gold
digger. Alla (Lada Denc), similar to Miranda, is a criminal attorney,
successful at work but easily duped in her love life, and Iuliia (Zhanna
Epple), the Charlotte figure, comes from a well-to-do family. She is ditzy,
privileged, and overly optimistic, but wants nothing more than a husband
and children.
2
See Theodora Kelly Trimble, and Trevor Wilson, Programme notes for Dmitrii
Fiks, dir. The White Moor, or Intimate Stories about My Neighbors (Russian Film
Symposium 2013), http://www.rusfilm.pitt.edu/2013/WhiteMoor.html.
3
See Dawn Seckler, “Sex in a Russian City,” KinoKultura 14 (October 2006),
http://www.kinokultura.com/2006/14r-balzacage.shtml.
4
See ibid.
5
Consider Ronald Reagan’s marriage of family values and politics in the 1980s.
See Robert E. Denton Jr., The Primetime Presidency of Ronald Reagan: The Era of
the Television Presidency (NY: Praeger, 1988), 64.
150 Chapter Six
The main similarities between The Balzac Age and Sex and the City are
underscored in the characters’ search for partners or husbands, and a focus
on materialism. In the American serial, Charlotte clearly comes from an
upper-middle class background, as she begins the series as an art dealer
and only later marries her first husband and quits her job. Money and
social status have equal importance, as after she files for divorce, she
insists that she is worth one million dollars and their Upper Eastside
Manhattan apartment. Samantha is a successful public relations representative
who is self-made, but forthrightly indulges in all of the luxuries that her
salary offers, and Miranda is a Harvard graduate and high-powered
attorney. Carrie is the only one of the four friends whose fortune seems to
materialise out of thin air. For most of the series, she works as a
newspaper columnist, and yet enjoys the lavish material goods of each of
her three friends. Only later in the series does Carrie publish a book, a
collection of her newspaper columns that seems to yield a hefty check and
authorial fame. For most of Sex and the City, one is left wondering about
the gap between Carrie’s means of living and her means of spending. The
point is this: such a narrative presents the American dream as easy to
attain, problem-free, but inevitably connected to the quest for a family.
This chapter considers the way in which Fiks’ serial explores the
relationship between the family vis-à-vis an emerging post-Soviet
capitalist culture. It also considers the way that The Balzac Age lends itself
to an examination of the relationship between class and the existence or
absence of the nuclear family. While The Balzac Age presents a patriarchal
undercurrent of family structures from one angle, from another the serial
explores a family-class dynamic that ultimately appears to disavow the
Soviet model, but parodies American conservative family values,
reimagining such a family-class dynamic for contemporary Russian
audiences. Given the screen traditions that post-Soviet Russian culture
inherited, it is interesting to note that The Balzac Age was bequeathed
language about the nuclear family from the Soviet post-war cinema screen
while also borrowing from contemporary American television.
Family problems
While not equating television traditions to those of cinema, the
connections they share in terms of family values become more obvious
when considering that one of the touchstones throughout Fiks’ oeuvre is
the trope of the nuclear family. Fiks has achieved a prolific directing
career since he began working on television serials and programmes
during the early 1990s. In addition to serials, he has produced made-for-tv
Conceptualizing Class and the Nuclear Family: The Balzac Age 151
6
See Trimble and Wilson, The White Moor, or Intimate Stories about My
Neighbors.
7
Ibid.
152 Chapter Six
8
Such principles centered on the family bring to mind the fertility crisis in
contemporary Russia, and the various social campaigns once instituted in order to
increase the rapidly declining population that emerged around the time that The
Balzac Age was being screened on network television. In an attempt to find a
solution to the country’s demographic troubles, Vladimir Putin was responsible for
spearheading a new incentive programme across Russia. The Russian Day of
Conception, 12 September, is a national day of procreation; couples who
successfully give birth on 12 June, National Day in Russia, are eligible to receive
big prizes including cars, money, and home appliances. The policy is still in effect,
encouraged, and has quelled the once rapidly declining birthrate despite the ruble’s
recent drastic fluctuation. See “Baby, and a car!”
9
Sergei Guriev, and Andrei Rachinsky, “The Role of Oligarchs in Russian
Capitalism,” The Journal of Economic Perspectives 19.1 (2005): 138-9.
10
See David E. Hoffman, The Oligarchs: Wealth and Power in the New Russia
(NY: PublicAffairs, 2002), “Prologue”, and 6-7.
11
See “Re-imagining Class: Recent Russian Cinema.”
Conceptualizing Class and the Nuclear Family: The Balzac Age 153
12
Elena Prokhorova, “Flushing Out the Soviet: Common Places, Global Genres
and Modernization in Russian Television Serial Productions,” Russian Journal of
Communication 3.3-4 (Summer/Fall 2010): 87.
13
“The family melodrama was the key genre of the Thaw. It reinvented the nuclear
family as the community of the rejuvenated Soviet culture that opposed the
monumental 'great family' of Stalinist culture” (ibid. 116). Also see Peter Bagrov,
“Soviet Melodrama: A Historical Overview,” KinoKultura 17, trans. Vladimir
Padunov ( July 2007), Part I (“The Big Sleep”).
14
MacFadyen, Russian Television Today, 8.
15
Stephen Hutchings, and Anat Vernitskaia, eds. Russian and Soviet Film
Adaptations of Literature, 1900-2001: Screening the Word (New York: Routledge-
Curzon, 2005), 19-20.
154 Chapter Six
16
MacFadyen, Russian Television Today, 8.
17
The term, “nuclear family”, here refers to the idea that a family consists of a
two-parent heteronormative household in which the father is typically the
breadwinner and the mother the child rearer.
18
Nuclear family values and the capitalist free market, of course, were fostered in
the baby-boomer generation, as well. Elaine Tyler May notes that, “baby boomers
did not abandon the therapeutic methods and personal values that had motivated
their parents. Rejecting familial security as the means but retaining individual
freedom and fulfillment as the ends, they carried forward the quest for liberation
through politics as well as their personal lives. When a powerful backlash emerged
in the 1970s and 1980s . . . the rhetoric of the cold war revived, along with a
renewed call for the ‘traditional’ family as the best means to achieve national and
personal security”. Elaine Tyler May, Homeward Bound: American Families in the
Cold War Era (NY: Basic, 1998), 17.
Conceptualizing Class and the Nuclear Family: The Balzac Age 155
public that capitalism, democracy, and the nuclear family were the recipe
for success at home and in the international community.19
As Rayna Rapp notes, in the American context, “the family is the
normative, correct way in which people get recruited into households. It is
through families that people enter into productive, reproductive, and
consumption relations (…). ‘Family’ (as a normative concept in our
culture) reflects those material relations; it also distorts them. As such, the
concept of family is a socially necessary illusion which simultaneously
expresses and masks recruitment to relations of production, reproduction
and consumption—relations that condition different kinds of household
resource bases in different class sectors. Our notions of family absorb the
conflicts, contradictions and tensions that are actually generated by those
material, class-structured relations that households hold to resources
(…).” 20 A string of early 1990s American serials interpreted the
importance of nuclear family values in a serious way. Full House, created
and produced by Jeff Franklin, ran over the course of eight years between
1987 and 1995 for almost two hundred episodes. The series featured a
family of three children and a single father, who after the family mother
passes away enlists the help of his brother-in-law and best friend in order
to help rear the children. Much of the show took place in the family living
room, cultivating the idea that the nuclear family rests at the heart of
American culture, and that, moreover, family and social problems must be
actively improved in order to overcome the absence of the mother.
The serial Step by Step was similarly concerned with the breakup of the
nuclear family and its subsequent reconstitution. The series ran from 1991-
98, and rather than focusing on the recovery and rebuilding of family after
parental death, it followed the premise that two “broken” households—one
of a widower and one of a divorcee—could reconstitute a thriving nuclear
family. The serial tracked the blended family’s trials and tribulations, but
eventually resulted in the successful site of happiness, success, and the
embodiment of “American” values.
19
Considering Ronald Reagan’s reelection campaign for 1984, Denton, Jr.
references one particular advertisement that proclaimed, “‘It’s morning again in
America,’ showing a wedding, a family moving into a new home, fertile fields, and
employed construction workers”. Denton, The Primetime Presidency of Ronald
Reagan, 64.
20
Rayna Rapp, “Family and Class in Contemporary America: Notes Toward an
Understanding of Ideology,” American Families, ed. Stephanie Coontz, Maya
Parson, and Gabrielle Raley (New York: Routledge, 1999), 181.
156 Chapter Six
Comedic representation
With the fall of the Soviet Union and the turn towards a capitalist
sociopolitical system, it is unsurprising that the family is the focus of
humour in Fiks’ work. A comedic representation of the transition from a
socialist to a market economy plays out through Vera’s story. As the
serial’s narrative voiceover, Vera announces her marital history within the
first five minutes of the first episode of season 1. After marrying young,
she explains that she became pregnant and the marriage quickly fell apart.
The viewer, in the meantime, is offered a brief peek at her younger years:
a flashback of her ex-husband consuming alcohol and violently yelling,
while Vera stands by his side, pregnant and sobbing.
Later in the same episode, Vera’s doorbell rings. Tania, her neighbour
across the hall comes in shocked and crying. She beat her husband, she
explains, to death. As Tania becomes more and more distraught, the
women press her to explain what happened. The two of them, she
continues, got into an argument over money the night before. The women
then force themselves to walk across the hall to meet the body. Lying on
the kitchen floor clad in circus shorts, Vasilii’s head is cocked sideways,
propped against the oven door, with limp legs sprawled forward. As one of
the women tries unsuccessfully to find a pulse, the viewer witnesses
Vasilii waken slowly from his half-drunken, unconscious snooze. This
scene reinforces Tania’s previous assertion about how she “cracked him
over the head like a watermelon.”
The serial, then, begins by depicting the broken household, but one that
is going to be disavowed by Vera through her search to reconstitute her
own nuclear family. These issues, of course, are investigated through the
malleability of the female heroines, and in Vera’s case, through her job as
a psychologist. Season 1 episode three, is punctuated by Vera’s meetings
with one of her clients. The audience is introduced to a well-dressed,
attractive woman as Vera asks what she thinks led her client to experience
her current state of mind. She asks the client if her relationship with her
husband is good, at which point the woman responds by saying that they
do not see each other much, but that he loves her a lot. When Vera asks
about her children, the client begins a monologue in which she narrates the
various ways that her housekeeper, chauffer, and governess help to take
care of the children’s daily routines and perform household duties.
Shocked by the fact that her client does not work, but occupies her time
idling around the home, Vera advises the woman—since she has a driver’s
license—to try transporting the family around by herself to see if her mood
improves.
Conceptualizing Class and the Nuclear Family: The Balzac Age 157
21
Rapp, Family and Class in Contemporary America, 192-3.
158 Chapter Six
It does seem that the issues with which the American serial deals are
slightly more light-hearted in nature than those in The Balzac Age. Star’s
version deliberately tries to treat issues that are non-normative for network
TV in a light-hearted fashion. In many ways, one might argue that Fiks’
serial already assumes a heteronormative, family structure that the
American serial explores more in depth. The heroines and their families
seem to have miraculously erased the Soviet cultural stamp from their
memories: they refrain from directly referencing the planned economy of
the past, but instead live in a luxurious state in which every family
member, old and young, belongs to the same value system and class status.
Perhaps Fiks’ most ridiculous representation of such values occurs
through Sonia. Her previous two wealthy spouses left enough money
behind for her to live comfortably, but in order to maintain her lavish
lifestyle, she must find another dying husband. This search turns out to be
a full-time job for Sonia, who needs to keep her two-storey Moscow
apartment. In episodes six and seven, one of her “conquests”, an elderly
professor who falls asleep on the way home from their first date, is
eventually proven to be a philanderer after Sonia finds his used condoms
in the bottom of a trash can. This does not occur, however, before she tries
to successfully woo him into proposing. She does not need to exert much
effort, for preparing a meal and dressing in a short skirt leads to the
prospective husband bending her over the dining room table while she
takes it from behind.
Sonia’s sexual prowess extends beyond her search for an older
husband, as she is willing to take money in exchange for various sexual
favours. Among them is a proposal from a mysterious man, at the
beginning of season 1, who insists that Sonia dress in a tight, black skirt
only to make a fool of herself and split a seam in front of all of Moscow,
literally, as she is requested to “perform” with the Kremlin and the statue
of Peter I behind her. Although Star’s serial also employed a character—
Samantha—who was often unencumbered by performing sexual favours
for new boyfriends, Samantha was also a powerhouse businesswoman who
did not need money from her partners. Star’s serial, in fact, actively
condemns prostitution at one point when Samantha tries to offer money to
one of her conquests after he is fired for having sex with her on the job.
Fiks takes the sexual openness of the American serial to a new level,
arguably making the desire for wealth and love appear so absurd that it
makes the serious side of Sex and the City seem false and hollow. The
audience rarely catches a genuine moment in The Balzac Age, as most of
the women’s escapades are constructed through parodic or farcical
humour, or else punctuated by the melody of the show’s theme song,
Conceptualizing Class and the Nuclear Family: The Balzac Age 159
Conclusion
Fiks’s serial is ultimately so humorously exaggerated that the
relationship between nuclear family values vis-à-vis an emerging post-
Soviet capitalist culture leads one to question how the reimagination of a
family-class dynamic continues to actually evolve in the post-Soviet
period. Although Fiks’ serial is an exaggerated celluloid representation of
the ways that middle-class values are portrayed on television, it is unclear
exactly which aspects are intended to be seriously represented for the
viewing audience. The fact that Fiks makes use of a popular American
serial to create his own version of the show speaks to, perhaps, a desire in
contemporary Russian culture to experience a more natural celebration of
class and the nuclear family. Despite the fact that the serial, unfortunately,
reinforces patriarchal norms, the importance of The Balzac Age lies not in
its parody of family values, class, or its imitation of American television
practices, but in how it—for better or for worse—provides a perspective
for understanding the way Russian families might conceive of themselves
in the 21st century: alongside a growing tendency in American culture that
continues to promote the nuclear family. The representation of class and
consumer culture in The Balzac Age does not worship capitalist practices,
but rather explores the way that new sociopolitical identity has a
relationship with the conception of family through a constructed version of
female desires that mocks the conventional American paradigm.
Conceptualizing Class and the Nuclear Family: The Balzac Age 161
Bibliography
“Baby, and a Car! Russians Hold Conception Day,” Msnbc, 11 September
2007 (http://www.msnbc.msn.com/id/20730526).
Bagrov, Peter. “Soviet Melodrama: A Historical Overview.” KinoKultura.
Trans. Vladimir Padunov. 17 ( July 2007).
Boym, Svetlana. Common Places: Mythologies of Everyday Life in Russia.
Cambridge: Harvard UP, 1994.
Denton Jr., Robert E. The Primetime Presidency of Ronald Reagan: The
Era of the Television Presidency. NY: Praeger, 1988.
Fiks, Dmitrii. The Balzac Age or All Men are Bast… [Bal’zakovskii
vozrast ili Vse muzhiki svo…]. A-Pro Video, Motor Film, 2004-2005.
Web.
—. The White Moor, or Intimate Stories About my Neighbours [Belyi mavr
ili tri istoriio moix sosediakh]. Motor Entertainment, 2012.
Guriev, Sergei and Andrei Rachinsky. “The Role of Oligarchs in Russian
Capitalism.” The Journal of Economic Perspectives 19.1 (2005): 131-
50.
Hoffman, David E. The Oligarchs: Wealth and Power in the New Russia.
NY: PublicAffairs, 2002.
Hutchings, Stephen and Anat Vernitskaia, eds. Russian and Soviet Film
Adaptations of Literature, 1900-2001: Screening the Word. New York:
Routledge-Curzon, 2005.
Klumbyte, Neringa and Gulnaz Sharafutdinova, eds. Soviet Society in the
Era of Late Socialism, 1964-1985. Lanham: Lexington Books, 2013.
MacFadyen, David. Russian Television Today: Primetime Drama and
Comedy. New York: Routledge, 2008.
May, Elaine Tyler. Homeward Bound: American Families in the Cold War
Era. NY: Basic, 1998.
Prokhorov, Aleksandr. “The Adolescent and the Child in the Cinema of
the Thaw.” Studies in Russian and Soviet Cinema 1.2 (2007): 115-29.
Prokhorova, Elena. “Flushing Out the Soviet: Common Places, Global
Genres and Modernization in Russian Television Serial Productions.”
Russian Journal of Communication. 3.3-4 (Summer/Fall 2010): 185-
204. Web.
Rapp, Rayna. “Family and Class in Contemporary America: Notes Toward
an Understanding of Ideology.” American Families. Ed. Stephanie
Coontz, Maya Parson, and Gabrielle Raley. New York: Routledge,
1999. 180-196.
“Re-imagining Class: Recent Russian Cinema.” Russian Film Symposium
2013. More precisely: http://www.rusfilm.pitt.edu.
162 Chapter Six
MARIA ZHUKOVA
4
According to Gorbachev, on the day of Chernenko’s death (10.03.1985), he
telephoned Gromyko, the Minister for Foreign Affairs and told him about the
concert given by Viktor Tsoi, emphatically speaking about the song We are
looking for changes. Gromyko answered that he agreed that it was time to make
some serious changes. http://echo.msk.ru/blog/echomsk/951135-echo/ (accessed on
14.04.2014).
5
The appearance of Sergei Kurekhin’s band Pop mekhanika in the TV-programme
Muzykal’nyi ring (1.02.1987) in many ways represented a defining moment of
perestroika when the broadcasting of modern alternative music first became
possible. That Kurekhin’s TV-performance appears in Kulish’s film shows its
strong indebtedness to television. For further information about the so-called
‘social rock’ on TV see the recollections of Sergei Lomakin, one of the presenter’s
of TV-programme Vzgliad (Glance): http://www.newlookmedia.ru/?p=7488#more-
7488 (accessed on 14.04.2014).
6
On drugs in documentaries of perestroika see: Ispoved’. Khronika otchuzhdeniia.
(Confession. Chronicle of Alienation, 1988, 90 mins.) by Georgii Gavrilov
(Lawton, Kinoglasnost,176-177).
7
Without delving too deeply into the topic, allow me to list some of the key titles
pertaining to the genre of the ‘drug film’ which preceded The Needle: William
Kennedy Dickson’s Chinese opium den (1894), Otto Preminger’s The Men with the
Golden Arm (1955), Roger Corman’s The trip (1967), Paul Morrissey’s Trash
(1971), Ulrich Edel’s Christiane F (1981), Barbit Schroeder’s More (1989), as
well as Jerry Schatzberg’s film The panic in Needle Park (1971). For more
information, see Ernest Mathijs and Jamie Sexton, Cult Cinema. An Introduction
(Chichester: John Wiley & Sons Ltd., 2011), 164-171.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 165
8
Brashinsky and Horton, The Zero Hour, 240.
9
Ibid.
10
For the main reviews of The Needle in magazines such as Sovetskii ekran,
Sputnik kinozritelia, Ekran detiam, Sovetskii film, Sobesednik see:
http://www.nneformat.ru/archive/?id=4801 (accessed on 7.01.2015).
11
See for example: Royal S. Brown, Videodrome, accessed on 7.12.2015,
http://www.cineaste.com/articles/emvideodromeem-web-exclusive; or Jakub
Vemola, Reflections of Marshall McLuhan’s Media Theory in the Cinematic Work
of David Cronenberg and Atom Egoyan (2009), accessed on 7.01.2015,
http://is.muni.cz/th/109783/ff_m/Vemola_MA_diploma_thesis.pdf.
12
Sven Grampp, Marshall McLuhan: Eine Einführung (Stuttgart: UTB, 2011), 8-9,
47.
13
The first Russian full text translations of The Gutenberg galaxy and
Understanding media were published as late as 2003.
14
The basic research on McLuhan was limited to just two dissertations: N. N.
Kozlova, Kritika kontseptsii ‘massovoi kul’tury’ Marshalla Makliuena. Avtoref.
dis. na soiskanie uch. stepeni kandidata filosofskikh nauk (Moskva: Izd-vo Mosk.
un-ta, 1976); V. Yu. Tsaryov, Sotsial’no-kul’turnye osnovaniia ‘makliuenizma’.
Avtoref. dis. na soiskanie uch. stepeni kandidata filosofskikh nauk (Moskva, 1989)
166 Chapter Seven
Perhaps a more tangible connection between the two men can be found
later, when McLuhan’s works were finally starting to reach a wider
Russian audience as part of the institutional reforms engendered by
perestroika. A translated excerpt taken from his book Understanding
media from 1964, specifically the section entitled The timid giant, was
published in the 1987 edition of the yearbook Televidenie: vchera,
segodnia, zavtra (Television: yesterday, today, tomorrow). Even if the
translation is scarcely longer than the translator’s foreword and barely
includes half of the original text (the introductory comment on the Nixon-
Kennedy campaign, as well as the two crucial final passages Why the TV
child cannot see ahead and Murder by television have been omitted), the
mere fact of its publication indicates the new degree of openness towards
Western ideas emerging in the period. What is interesting, too, is how the
translation of McLuhan into Russian directly coincided with an interest in
the problems specifically associated with television as a medium of large-
scale, mass communication with its enormous influence on Soviet Russian
life.20
As it shall be argued in the following paper, the dedication made
towards the end of Nugmanov’s film The Needle, “To Soviet television”,
can be seen as a serious attempt to engage with the medium of television
within the realm of film. Building on what has already been said with
regard to McLuhan, the aim of this paper is to analyse Nugmanov’s
cinematic work from the perspective of media history. Specific attention
shall be paid to the film’s various cinematic and television metaphors and
their explanatory power regarding the role of television in the transitional
period of perestroika.21 One analogy in particular shall form the basis of
the inquiry, namely the likening of the effects of television to the film’s
central theme of drug abuse. Correspondingly, Nugmanov’s film portrays
two very different functions of television in Soviet society: As a powerful
20
Ellen Mickiewicz, Split Signals. Television and Politics in Soviet Union (Oxford
University Press, 1988), 204-226.
21
In Igla remix (The Needle remix, R. Nugmanov, 2010, 87 mins.), the version of
the film released in conjunction with the 20th anniversary of Tsoi’s death, the link
to television is more evident. The film begins and ends with television quotations,
so that a more literal (rather than metaphorical) connection is made between Soviet
subculture and mainstream culture. At the very beginning of the film, an interview
with actors from The Needle describing the subculture can be made out on a TV
screen in the background. In the film’s final sequence, a fictional TV broadcast
hosted by the character Artur Yusupovich (Petr Mamonov) dealing with the
damage of drug abuse is shown. As such, the boss of the drug mafia is effectively
rendered part of the television machinery, as this is also visualised by the television
tower of Almaty seen in the background.
168 Chapter Seven
tool of political control over a passive watching audience, on the one hand,
television is indeed attributed an almost drug-like, addictive and stupefying
quality. The medium is nonetheless shown on the other hand to serve as an
effective “working” material for an emerging rock music scene, as is
reflected in the film’s various production elements (the soundtrack, the
casting of important rock music figures). Its appropriation here
corresponds to the transition of rock music “from a sub-cultural to a
contra-cultural” form of social organisation.22 In this way, the medium of
television figures in Nugmanov’s film not only in a negative sense as a
function of the status quo and a barrier to subculture, but also in the
positive role of a co-organiser and collaborator in protest. Nevertheless, it
is still possible to argue that in The Needle the tendency towards the
“televisionising” of cinema in turn compromises and undermines the
television medium, as will be my general line of argumentation.
22
Ilia Kormiltsev and Olga Surova, “Rok-poeziia v russkoj kul’ture –
vozniknovenie, bytovanie, evoliutsiia,” in Russkaia poeziia: tekst i kontekst.
Sbornik nauchnykh trudov (Tver’: Tverskoi gosudarstvennyi universitet, 1998), 5-
33.
23
Elena Sabashnikova, “O nekotorykh tendentsiiakh ‘posttelevizionnogo’ kino,” in
Ekrannye iskusstva i literatura: sovremennyj etap, eds. Anri Vartanov, Valentin
Mikhalkovich, Elena Sabashnikova (Moskva: Nauka, 1994), 146.
24
Regarding the general structures of the television broadcast see: Aleksandr
Troshin, “Po obrazu i podobiiu teleperedachi,” in Vremia ostanavlivaetsia. Sbornik
statei, ed. Aleksandr Troshin (Moskva: Eizenshtein-Tsentr, 2002), 60-67.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 169
25
Rashid Nugmanov, O zwukoriade i muzyke k filmu Igla. Interview. 27.02.2006,
Accessed March 3, 2014, http://www.yahha.com/article.php?sid=9.
26
Dolgov, Aleksandr, Tsoi: chernyi kvadrat (St. Petersburg: Amfora, 2008),
accessed October 29, 2014, http://e-libra.ru/read/186035-coj-chernyj-kvadrat.html.
170 Chapter Seven
like radio did, as the mere acoustic background accompanying the goings-on
of everyday life. The idea of an abstract, almost radio-like function of
television, a popular subject in several mainstream films of the 1970s and
1980s, including Rodnia (Relatives, 1980, 91 mins.) by Nikita Mikhalkov
and Belorusskii vokzal (Belorussian station, 1971, 101 mins.) by Andrei
Smirnov, was continued and intensified in the cinema of perestroika–in
Vzlomshchik (Burglar, 1987, 90mins.) by Valerii Ogorodnikov and
Dorogaia Elena Sergeevna (Dear Elena Sergeevna, 1988, 89 mins.) by
El’dar Riazanov.
Even the content of Nugmanov’s film reveals a close affinity to the
medium of television. The plot revolves around issues–drug mafia wars,
ecological problems, the theft and abuse of medicine, to mention only
three examples–which first started gaining importance amid the context of
perestroika. The Kazakh director’s treatment of these issues arguably
reveals a greater indebtedness to television than to film. According to
McLuhan, the specificity of the television medium requires “the total
involvement in all-inclusive nowness that occurs in young lives via TV's
mosaic image”.27 This ‘now’ feature of television manifests itself here in
the fixed construction of the film that scarcely displays any development
at all. The film consists of just a couple of moments, a “series of powerful
loosely connected scenes”,28 which prevent the characters from moving
beyond their initial point of departure, as Marina Drozdova has accurately
noted: “In the end, all the inhabitants of this world remain with their backs
to one another. Not one of them has deviated from a self-assigned
trajectory.”29 While the film certainly shows the process–the numerous
attempts and re-attempts–, it shies away from showing the actual
attainment of any concrete goals. As such, the plot of the film can be said
to follow more the aesthetics of television in its tendency to “favour the
presentation of processes rather than of finished products”.30
Evidently, the adaptation of elements from television in The Needle is
quite extensive. In the sections below I intend therefore to focus on three
of these aspects in particular: the thematic content of the film that I briefly
touched upon earlier, the structure of the film and finally the constellation
of the film’s two main characters Dina and Moro as respective agents of
television and rock music. Specifically, it will be explained how the
features of television, once translated into film, erode a common
27
Marshall McLuhan, Understanding Media. The Extensions of Men (New York:
McGrow Hill, 1964), 335.
28
Anna Lawton, Kinoglasnost, 185.
29
Brashinsky and Horton, The Zero Hour, 128.
30
McLuhan, Understanding Media, 309.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 171
31
B. Kazakov, “Televidenie – moguchee sredstvo kommunisticheskogo
vospitaniia,” in Kommunist 8 (1959), 66.
32
Anri Vartanov, “Television as Spectacle and Myth” in Mass Culture and
Perestroika in the Soviet Union, ed. Marscha Siefert (New York: Oxford
University Press, 1991), 163.
33
For a treatment of the topics featured on the programmes, for example on 12th
floor, see Ellen Mickiewicz, Split Signals, 172-178. For an analysis of Glance see
Evgenii Dodolev, Vzgliad. Bitly perestroiki (Moskva: Zebra E, 2011).
34
See: http://hdl.handle.net/10891/osa:aa269667-1db1-4648-a074-22c6eb5fe555
(accessed on 25.08.2015).
172 Chapter Seven
35
Sergei Sholokhov, “Kino – igla v stogu sena,” Sovetskii ekran 9 (1989), accessed
March 16, 2014, http://www.yahha.com/article.php?sid=77.
36
O. Zlotnik, “TV: pisatel’ i zritel’ (Interviu s pisatelem Sergeem Mikhalkovym),”
in TV i radioveshchanie 6 (1980), 6.
37
N.V. Dudkina, “Rol’ televideniia v razvitii social’noi aktivnosti sovetskikh
liudei,” in Deiatel’nost’ KPSS po razvitiiu social’noi aktivnosti trudiashchikhsia
(Moskva: AON, 1990), 77.
38
See chapter “...wie eine Ikone”: das Fernsehgerät als Konsumgut und
Einrichtungsgegenstand, in: Kirsten Bönker, “‘Muscovites Are Frankly Wild about
TV’: Freizeit und Fernsehkonsum in der späten Sowjetunion,” in »Entwickelter
Sozialismus« in Osteuropa. Arbeit, Konsum und Öffentlichkeit, eds. Nada
Boskovska, Angelika Strobel, Daniel Ursprung (Berlin: Duncker & Humblot,
2015), 179-189; Aleksandr Nikolaevich (born 1949 in Jaroslavl’, lecturer), whose
family was one of the first in their social milieu to buy a TV in 1961, recollects
that the television was placed “like an icon on the most representative place in the
flat” (188). See also: Kristin Roth-Ey. Moscow Prime Time, how the Soviet Union
Built the Media Empire that Lost the Cultural Cold War (Ithaka: Cornell UP,
2011). Roth-Ey cites Viktor Slavkin, who in his article “Chto by my delali bez
televideniia” (Sovetskaia kultura, 11.11.1965, 4) jokes that archeologists in a
thousand years would discover evidence of “the hypnosis of television”,
concluding that it was a “religious ritual” for people of the 20th century (203).
39
Mickiewicz, Split Signals, 204.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 173
in other parts of the world, the TV set enjoyed a privileged place in the
Soviet living room and was extensively–sometimes even meticulously–
decorated.40 The idea of the sanctification of television is realised
brilliantly in Nugmanov’s film The Needle. The depiction of three TV sets
running simultaneously in one scene of the film is surely not only a
reference to the senses involved in the perception of television (vision,
hearing and touch41) or to the three Soviet television networks,42 but also
to the symbolism of the Holy Trinity and the shrine-like quality that the
'little black box' had taken on as a portal to the Soviet people’s newly
appointed deity.
In light of this, a direct relationship between the consumption of
television and drug abuse must have become evident to the dissident
Soviet citizen as early as the 1970s following the construction of the
Moscow television tower Ostankino (built between 1963 and 1967). The
tall, slim and pointed architectonic structure (at the time it was the tallest
tower in the world) resembles a needle and as such serves as a vivid visual
reminder of the purposeful ideological role ascribed to television by the
state. Hence the poet Andrei Voznesenskii likened the tower shortly after
it was built to a “syringe for ideological injections”.43
40
Svetlana Boym, “Everyday Culture,” in Russian Culture at the Crossroads:
Paradoxes of Postcommunist Consciousness, ed. Dmitrij N. Shalin (New York:
Westview Press, 1996), 174.
41
McLuhan defines television “not so much a visual as a tactual-auditory medium
that involves all of our senses in depth interplay”. He also speaks about
“synesthesia, or tactual depth of TV experience”. McLuhan, Understanding Media,
336.
42
The Soviet Union had two national networks (channel one and channel two),
both of which were broadcast from the Central Television Studios in Moscow. In
the regional centres, a third channel existed for local content. See for example the
TV guide for Leningrad (9-15.11.1987) in the regional newspaper Leningradskaia
pravda (http://www.oldgazette.ru/lenpravda/07111987/index1.html, accessed on
4.03.2015) or for the republic Kalmykia (2.-8.09.1989) in Sovetskaia Kalmykiia
(http://www.oldgazette.ru/skalmyk/29091989/index1.html, accessed on
04.03.2015). Since the introduction of a third channel in 1965, a fourth channel
broadcasting from 7pm in 1967, and a Leningrad channel, viewers in Moscow had
a total of five channels at their disposal. See: Mickiewicz, Split Signals, 5-10.
43
Sergei Muratov, TV – ɟvoliutsiia neterpimosti: istoriia i konflikty eticheskikh
predstavlenii (Moskva: Logos, 2001), 10. This metaphor is echoed in Vladimir
Krupin’s story Sorokovoi den’ (The 40th day, 1981): “Hardly has it [television – Ɇ.
Zh.] emerged and it’s already starting to deteriorate, in other words the huge
Ostankino syringe is injecting us drop by drop with its banal broadcasting, corps de
ballet,–worse still is the insidious vacuity of information useful to no one”.
Vladimir Krupin, “Sorokovoi den’,” in Nash sovremennik 11 (1981), 89. See: Roth-
174 Chapter Seven
One of the first attempts in the Soviet Union to link the idea of
television to drugs can be found in Vladimir Sappak’s book Televidenie i
my (Television and Us, 1962). Sappak writes about the physical incapability
of the television viewer “to stop, switch off and let go of the life lived and
experienced on screen”.44 Several years later, another prominent TV critic
Sergei Muratov echoed this description in pointing out how “the blue
screen dictates its terms and imposes its programming. [...] You thought it
belonged to you, but, in fact, you belong to it.”45 A critical stance towards
television, likening the addiction to the ‘little blue screen’ to the
dependence on drugs, also became a central trope in cartoons published in
weekly magazines such as Ogonek (36, 1965; 22, 1966),46 as titles like
“The Power of TV attraction” (G. Al’tov. Sovetskaia kul’tura, 29.05.1965)
or “Home screen: friend or foe” (Ju. Sheinin. Literaturnaia gazeta,
29.01.1969)47 indicate.
In the specialist literature outside the Soviet Union, too, the idea of an
inherent link between drug and TV consumption was not without its
proponents. An early example of this can be found in Todd Gitlin’s book
Media Sociology: The Dominant Paradigm (1978), in which a
“hypodermic effect” model of television is advanced48. Even in more
formalistic approaches a nexus is established between the world of drugs
and the realm of television: In McLuhan’s Understanding media of 1964
the pixel TV image is described as “a mosaic mesh of light and dark
spots”,49 thus conjuring up associations with the aesthetic effects rendered
by the ‘injective’ movements of the syringe. This metaphor of the
television as syringe is echoed in Nugmanov’s The Needle in the form of
the constant ‘injections’ of quotations from TV and radio essentially
Ey, Moscow Prime Time, 176. Up until 1987, only the censored version of this
story entitled 13 pisem (13 letters) was allowed to be published. For the
development of the motif see Mikhail Zadornov. Kriticheskie dni Ostankinskoi
bashni (Critical days of Ostankino Tower), accessed on 07.02.2015
http://www.mihail-zadornov.ru/index.php?id=102&option=com_content&task
=view.
44
Vladimir Sappak, Televidenie i my (Moskva: Iskusstvo, 1963), 42.
45
See: Roth-Ey, Moscow Prime Time, 204.
46
Ibid., 206-207.
47
Ibid., 204.
48
Todd Gitlin, “Media Sociology: The Dominant Paradigm,” in Theory and
society, Vol.6, ʋ2 (1978): 205-253.
49
McLuhan, Understanding Media, 313. The idea of the pixel structure of the TV
image is the subject of Günther Uecker’s sculpture TV 1963. The dark-light
structure of the television image is reflected in the white corner of a TV set
hammered in with nails.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 175
50
The television images appropriated in the film will not be examined in this
chapter.
51
Abraham Moles, Soziodinamika kul’tury, Per. Biryukov B.W. (Moskva:
Izdatel’stvo LKI, 2008), accessed October 30, 2014,
http://yanko.lib.ru/books/cultur/mol_sociodinamika_cult-a.htm.
52
Aleksandr Troshin, Po obrazu i podobiiu teleperedachi, 61.
53
Being a student in his third academic year, Rashid Nugmanov set three
requirements before agreeing to direct the film: free interpretation of the script,
amateur actors and the employment of his brother Marat as cameraman. See:
Dolgov, Tsoi: chernyi kvadrat.
54
See: “Otvety Rashida Nugmanova na chastye voprosy po fil’mu Igla”, accessed
176 Chapter Seven
distribution charts for eleven months in 1989 with a total of 14.6 million
viewers.55 According to a survey in the film magazine Sovetskii ekran
(Soviet screen), the rock musician Viktor Tsoi was considered to be the
best actor of the year 1989 (Sovetskii ekran, 8.04.1989).
03.03.14, http://www.yahha.com/faq.php?print=103.
55
See: “Ekran i szena” 47, 22.11.1990, 10,
http://www.yahha.com/myegallery.php?&do=showpic&pid=161 (accessed 29.
10.14).
56
Dolgov, Tsoi: chernyi kvadrat. Quoted in an interview with Nugmanov for the
magazine FUZZ 3, 2004.
57
Ibid.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 177
58
Troshin, Po obrazu i podobiiu teleperedachi, 63.
59
Regis Debray, Jenseits der Bilder. Eine Geschichte der Bildbetrachtung im
Abendland (Berlin: Avinus-Verlag, 2007), 261.
178 Chapter Seven
an old debt. The second, more symbolic apple is given to the character this
time by Dina and figures as part of a linguistic play on words. Dina is a
pistol enthusiast and enjoys going shooting. In the scene in question, she
can be seen in Moro’s presence practicing and trying to hit her target. In
Russian, you would use the idiom ‘popast’ v iablochko’–‘hit the apple’–in
order to express the idea of ‘hitting the bull’s eye’. The contextualisation
of the third apple in the film owes itself to the city name in which the
scene takes place. The capital of Kazakhstan of that time was Almaty,
which, when translated from Kazakh into English, literally means ‘father
of apples’ (Rus. ‘otets iablok’).
The employment of the apple-motif on three separate occasions could
be intended to reference the tradition of the fairy tale. In the Russian fairy
tale tradition, the apple together with the golden plate is said to possess
magic powers; the protagonist was able to visualise remote places and
realities in the world as the apple rolled around the plate. As an obvious
precedent to television and as a traditional symbol of knowledge, the apple
in The Needle might very well be employed as a means of showing the
medium of television to be increasingly backward, if not archaic.60 Amid
the context of glasnost, television appeared to be reacting too slowly–in
any case, slower than, say, print media–to the changes effected in
communication and the circulation of knowledge.61 Read against the
backdrop of television’s aims to inform and enlighten a viewing public,
the leitmotif of the apple in Nugmanov’s film suggests recourse to a stage
of almost pre-technical, magical knowledge.
The second aspect in the film adopted from the short story by Rasputin
and similarly developed in a three-pronged movement is the motif of play,
jest and gambling. The first and the second fragment of the French lesson
quoted above refer to a play with temporal structure (“proper use of tense
forms”, “forever and always”), while the third fragment refers to a game
60
See the Russian fairy tales Skazka o serebrianom bludechke i nalivnom iablochke
(The tale of the silver plate and the ripe apple), Alen’kii cvetochek (Purple flower,
1858) by Sergei Aksakov, as well as Vniz po volshebnoi reke (Along the magical
river, 1972) by Eduard Uspenskii. More to apples in Russian culture: Drubek-
Meyer, Natascha. “Der russisch-orthodoxe Feiertag der Verklärung des Herrn
(Preobraženie) als Spas Jabloþnyj (“Apfel-Spas”) und das russische Märchen über
die Jungbrunnenäpfel (Molodil’nye jabloki).” In Wiener slawistischer Almanach 55
(2005), 85-99.
61
Muratov, TV – ɟvoliutsiia neterpimosti; Monika Müller, Zwischen Zäsur und
Zensur. Das sowjetische Fernsehen unter Gorbatschow (Wiesbaden:
Westdeutscher Verlag, 2001), 69-74.
Müller analyses, for example, the late and incomplete TV-reaction to the
catastrophe of Chernobyl.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 179
between Moro and Dina. The playing with time, as well as the game
between Moro and Dina are specifically connected with the TV medium,
as will be shown below in more detail. The fourth fragment from the
French lesson referencing a meeting in a cafe between two friends hints at
a game concerning money: Moro, much in the same way the boy in
Rasputin’s narrative, loses his teacher (and at the same time a source of
income), and cannot count on getting his money from Spartak.
The play motif appears again in connection with the surgeon and drug
mafia boss Artur Iusupovich. Just like Moro’s story is modelled on a
televised French lesson, so too is Artur Iusupovich’s narrative based on an
Italian one. The scene at the swimming pool is dubbed with passages from
the Italian TV lesson so that the viewer may be tempted to confound the
character with a certain Signore Pantalone. The motifs of play and jest
manifest themselves through the intrusion of yet another medium into the
film, namely the theatre, for Pantalone is well-known as one of the central
characters of the Italian Commedia dell’arte. The doctor character in the
film is missing his mask, but like Pantalone he has money and seeks a love
affair with a younger woman–in this case Dina. Dina is introduced to the
viewer within the context of the French lesson, but at other points in the
film she can literally be seen wearing a more Italian guise, for instance in
the scene in the kitchen with Moro. As such, the character appears to play
a double game with both Artur and Moro, in the first instance performing
her role as a drug-abused patient, in the second fulfilling her supposed
duty to recover.
Thus, in Nugmanov’s film The Needle the motif of play and jest seem
to go hand in hand with a complex process of intermedial appropriation
not only encompassing the television medium (the televised foreign
language programme) but the spheres of literature and theatre, too
(Rasputin’s text French Lessons, Commedia dell’arte). Interestingly, play
and jest are also important features of the post-punk culture to which the
rock music of Viktor Tsoi belonged. Marina Drozdova characterises this
particular quality of post-punk as follows:
“[T]he punks obeyed the rules of the tough game they invented, a game
that used the specific sign language of Gothic horror and “black” humour.
If the punk culture played according to defined rules, the post punk culture
admits no rules at all; it plays in anything it can find.”62
62
Michael Brashinsky, “Editor’s conclusion,” in Russian critics on the cinema of
glasnost, eds. Michael Brashinsky and Andrew Horton (Cambridge: Cambridge
University Press, 1994), 126.
180 Chapter Seven
Nugmanov’s film is replete with signs of game and jest63 (playing with
time, money, words and media are just a few examples) and as such recalls
the playful attitude underpinning the sub-cultural context of its production.
In the section below, I intend to discuss the film’s central game, the game
taking place between Dina and Moro, further. An analysis of this
configuration shall show that the relationship is in effect the manifestation
of a media struggle.
63
In my opinion, the title of the film can be interpreted as a play on words. By
changing the “r” to an “l” you can completely re-semanticise the title from
Igla/Needle to Igra/Game. As visual support for the game motif, a videogame, can
be seen running in Dina’s flat.
64
Ten years later this TV-metaphor re-appears in Viktor Pelevin’s novel
Generation P (1998).
65
Jean Baudrillard, Simulacra & Simulation, trans. Sheila Faria Glaser (Ann
Arbor: University of Michigan Press, 1996). On McLuhan and Baudrillard see:
Gary Genosko. McLuhan and Baudrillard (London: Routledge, 1999).
66
McLuhan, Understanding Media, 313.
67
In Pelevin’s other novel SNUFF (2011) the flying cameras are shown to be able
to do both: to film and to destroy the so-called SNUFF-Videos (Special Newsreel
Universal Feature Film).
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 181
the viewer.68 Furthermore, the name Dina, derived from the Roman
goddess Diana, already signalises on a verbal level her subconscious
desire to hunt, pursue and seize her prey.
The accumulation of TV attributes around Dina and her apartment,
which with its “television trinity” practically doubles as a temple for this
medium, nevertheless soften and moderate the otherwise serious nature of
her drug abuse. The almost literary nature of her drug use certainly
contributes to this alleviating effect, too. The drug Dina uses, Morphium
Hydrochloride, might seem anachronistic when compared to TV reports on
the cocaine mafia or the scene depicting a marijuana picker on the vast
Kazakh steppe. Morphine abuse is commonly associated with the drug
culture of the first half of the 20th century, as broadly reflected in world
literature. In the context of Russian literature, it was none other than
Mikhail Bulgakov’s story Zapiski iunogo vracha (Notes of a young doctor,
1925-26) that set the benchmark in this genre of drug literature writing.
Through her addiction not only to drugs but also to the power of the
little black box, Dina transforms over the course of the film from a
television agent into a television victim, as the scene at the Aral Sea
illustrates. Similar to the case of a drug injection, the gripping effect of the
‘mosaic’ television image relies less on the “isolated contact of the skin
with an object” than on the “interplay of the senses”69 engendered by it, as
McLuhan argues. The illusionary character of the “interplay of the senses”
caused by morphine and the TV-medium crystallises in Nugmanov’s The
Needle in the image of a dried up riverbed and the cracked soil of the once
fertile Aral Sea, which Dina would like to take a dip in after two weeks of
going without both drugs and television.
Interestingly, the doctor-patient relationship which develops between
Moro and Dina during their stay at the Aral Sea is maintained after their
return to the city by way of an intricate set of television references. The
music und text from Vladimir Nemoliaev’s famous children’s movie of the
Stalin era Doktor Aibolit (1938, 72 mins.) accompanying the fight scene
between Moro and a group of racketeers, suggest the invisible presence of
Dina, for in the following scene the viewer learns that it was in fact from
her television that the sound was radiating. Incidentally, it turns out that
during the fight between Moro and the drug mafia the character again
succumbs to her two addictions–to drugs and to television. The
simultaneity of the two scenes conveyed by the common audio
background underscore the dual nature of Moro’s fight not only as one
68
McLuhan, Understanding Media, 313.
69
Ibid., 314.
182 Chapter Seven
against the drug lords, but also against Dina’s drug abuse. Furthermore,
the words stemming from the film Doktor Aibolit, “No one will save
themselves” (“Nikto ne spasiotsia”), appear prophetic when read against
the backdrop of Dina’s relapse into addiction.
The sound from this old popular children’s classic is then drowned out
in Dina’s flat by the popular 1970s song Venus by Dutch band Shocking
Blue. The first words of the refrain, “She’s got it”, which Moro hears on a
loop upon entering the flat correlate with the poignant image of Dina
clasping an elastic band ready for an injection–she’s got it, she has
everything she needs. The word “doctor”, which at one point can be heard
coming from the TV set in the kitchen, serves as an obvious reference to
the arrival of Moro. The function of doctor that Moro fulfils throughout
the film is reflected in the propaganda poster shown briefly before he
enters the apartment reading: “Health for everyone. Europe without
tobacco smoke” (“Zdorov’e dlia vsekh. Evropa bez tabachnogo dyma”).
The literary nature of this scene and the character relations central to it not
only owes itself to the fact that the famous children’s film playing in the
background is based on a fairy tale by the children’s writer Kornei
Chukovskii (which itself is a free adaptation of Hugh Lofting’s Doctor
Dolittle). The doctor figure and his privileged status within the Russian
literary tradition also gives the scene a certain degree of literariness (one
needs only to think of writers like Aleksandr Gertsen, Boris Pasternak,
Anton Chekhov, and Vikenii Veresaev). On a purely phonetic level, the
name ‘Moro’ conjures up associations to another popular literary figure–
the main character from Herbert Wells’ fantasy novel The Island of Dr.
Moreau (1896). As the recognised successor of the traditional Russian
doctor figure, Moro at the same time represents the opponent of another,
‘fraudulent’ doctor character–Artur.
Thus in Nugmanov’s film, the popular children’s movie about an
animal-lover and experienced doctor and his fight against an evil robber
named Benalis70 (Doktor Aibolit) appears almost exaggeratedly intertwined
and interwoven with the taboo themes of drug addiction and drug mafia
activity, as this topic first gained relevance in the period of perestroika.
Using the methods of television itself, Nugmanov effectively deconstructs
one of the popular myths long promulgated by centralised television,
namely the very absence of such drug issues and instances of social
70
The animal-motif central to both Doktor Aibolit and The Island of Dr. Moreau is
evoked at many points throughout the film: At the hospital, and on the outside of
Dina’s flat Artur can be seen oinking like a pig. In the zoo scene, Archimedes is
depicted as a hamster running on a hamster wheel, while Spartak is shown hanging
from a rope like a monkey.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 183
malaise.
Moro is superior to the other film characters not only because of his
function as Dina’s ‘rightful’ doctor, but also because of his immunity to
the alluring power of the medium of television. Nugmanov’s protagonist is
well acquainted with the life strategies designed to counteract the powerful
aesthetic force that is television, despite having grown up “on the back
streets, surrounded by the sounds of radio and TV as they formed the
acoustic background to our everyday lives”.71 Sholokhov describes Moro
as a character who “has an ineradicable desire in his blood to go where
heaven and earth meet and to see what lies beyond the horizon”.72
Whereas for children of the TV generation “the introspective life of long,
long thoughts and distant goals, to be pursued in lines of Siberian railroad
kind”73 has apparently ceased to exist, Moro has a burning desire to
experience the far and distant first hand, as Nugmanov’s film suggests on
a number of different occasions. Symbolically, the character enters the
film by way of an alley, just as he exits again by proceeding along a street
in a movement away from the viewer. This notion of Moro as a sort of
wanderer, as someone who longs to ‘go places’, is only further evoked
when during his trip with Dina at the Aral Sea, the character climbs to the
top of a ship’s mast in order to better judge the expanse of the dried earth
below. At the shooting gallery he can be observed using a telescope. The
image of railway lines and a sinking sun at the opening of the film repeats
itself during Moro’s holiday at the Aral Sea, thus again reinforcing the
ideas of distance and expanse as two main features of the character. The
tiny animated spaceship appearing in the same opening sequence can be
seen as a further reference to Moro: Contrasted to the image of a needle
located at the other side of the illuminated railway line, the image of the
spaceship aimed towards the universe implies the idea of infinite space
and freedom instead of restrictive and arresting addiction. This implication
is only supported at this point by the song heard in the background Zvezda
po imeni Solntse (A Star Called the Sun), as it is later reflected in the lyrics
of the song Gruppa krovi (Blood Type), both of which are performed by
Tsoi and his band Kino.74 The character of Moro is pitted against the
71
Natalia Razlogova, “Nevidimymi nitkami sh’et Igla savan
psevdomolodezhnomu kino,” in Sbornik Soiuzinformkino Dumaite o reklame 6
(1988), accessed October 30, 2014, http://www.yahha.com/article.php?sid=98.
72
Sergei Sholokhov, Kino – igla v stogu sena.
73
McLuhan, Understanding Media, 325.
74
Compare the lyrics “And is able to reach the stars, not realising that it's a
dream...” in A star called the sun with “Stardusted boots” and “But the star which
is high in the sky still shows me the route” in Blood Type.
184 Chapter Seven
75
Gradskii performed the song on the first episode of the show Vzgliad on
02.09.1988.
76
In Russian, the double notion of close proximity on the one hand, dullness on the
other hand (both of which could be applied to describing the effects of watching
television) is expressed in one word: nedalekii.
77
McLuhan, Understanding Media, 335.
78
McLuhan, Understanding Media, 329.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 185
Soviet and foreign rock texts of the previous decade”, that is to say “first
lyrically then melancholically ‘indifferent’” kinds of beings,79 Moro’s
character has authenticity on his side in being played by the legendary
rock musician Viktor Tsoi, Kino’s lead singer. Opposition to the medium
of television is expressed in one of Tsoi’s later songs with the
programmatic title Ia vykliuchaiu televizor (I’m switching off the television)
from his so-called Chernyi Albom (Black Album), recorded shortly before
his death in the summer of 1990. In this song, Tsoi articulates his
ambivalent position towards television by affirming his preference for the
outdated communicational mode of letter-writing:
79
Marina Drozdova, “A Dandy of the Post-punk Period or Goodbye, America,
oh...,” in Russian Critics on the Cinema of Glasnost, eds. Michael Brashinsky and
Andrew Horton (Cambridge: Cambridge University Press, 1994).
80
Brashinsky, Editor’s Conclusion, 185.
186 Chapter Seven
81
Sergei Muratov, Televidenie v poiskakh televideniia (Moskva: izdatel’stvo
Moskovskogo univ., 2009), accessed June 1, 2014,
http://www.tvmuseum.ru/catalog.asp?ob_no=12078.
82
Gennadii Golovin, Anna Petrovna. Povest’, in Znamia 2 (1987), accessed
October, 30, 2014, http://knigosite.org/library/read/74223.
83
McLuhan, Understanding Media, 7.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 187
ȿɣ ɬɨɥɶɤɨ ɩɹɬɶ ɥɟɬ, ɧɨ ɜɪɟɦɹ ɥɟɬɢɬ ɤɚɤ ɫɬɪɟɥɚ; ɢ ɯɨɬɹ ɨɧɚ ɩɨɤɚ ɱɬɨ ɧɟ
ɭɦɟɟɬ ɱɢɬɚɬɶ,
Ɉɧɚ ɭɠɟ ɡɧɚɟɬ ɛɨɥɶɲɟ, ɱɟɦ ɡɧɚɥɚ ɦɚɬɶ, ɜɟɞɶ ɨɧɚ ɜɢɞɢɬ ɫɪɚɡɭ ɦɧɨɝɨ
ɩɪɨɝɪɚɦɦ,
Ƚɥɹɞɹ ɜ ɬɟɥɟɜɢɡɨɪ...
Two sequences of The Needle practically visualised the quoted text. The
three televisions simultaneously running in Dina’s flat can be said to
correspond to the last verse of the song with its reference to the ‘many
shows’ found on TV. Even more pointedly, Moro’s arrival at the cafe
where he is to meet Spartak directly correlates with the time specified in
the song’s second verse: That he can be seen seated there at 7:35 (or in the
film’s time format: 19:35) instead of the agreed meeting time of 7:37 is
certainly meant less as a turn in his unpunctuality than as a wink to the
rock music of Grebenshchikov.
188 Chapter Seven
Conclusion
Rock poetry, so central to Soviet rock, “in every way, theoretically as
well as historically, formed a part of the literary system”.84 Likewise, from
the very beginning Soviet television consistently displayed a certain
affinity to literature,85 a fact which in Nugmanov’s film is underscored by
the purposeful appropriation and re-appropriation of TV material with
strong connections to the literary sphere.
As such, the great trust placed in literary-verbal forms of communication
in Soviet culture86 is shown to oscillate in Nugmanov’s film between two
poles–the subculture of rock music on the one hand and the “all-
inclusive”87 media of radio and television on the other. While the
inherently contradictory nature of the television medium is revealed here
in the separation that takes place between TV image and TV sound, the
director’s skilful appropriation of the latter opens the way to a
metaphorical interpretation of the film’s message, as recourse to Marshall
McLuhan’s theory of television illustrated. In addition to the
experimentation with both the thematic and aesthetic aspects of film, the
use of Aesopian language, as well as the appropriation of other media88 are
two very typical features of the cinema of glasnost.
Adapted to the cinematic medium, Soviet television is nevertheless
compromised, as was shown. The re-appropriated television references
serve to deconstruct various myths and stereotypes propagated on Soviet
84
S.V. Sviridov, “Rok-poetika,” in Russkaia rok-poeziia: tekst i kontekst 9 (2007):
7-22, http://cyberleninka.ru/article/n/russkiy-rok-v-kontekste-avtorskoy-
pesennosti.
85
For a general outline of the connection between literature and television in the
Soviet Union see: Pavel Reznikov, Literaturnyi teleekran: Zametki rezhissera
(Moskva: Iskusstvo, 1979); Evgenii Sergeev, Perevod s originala: teleekranizatsiia
russkoi literaturnoi klassiki (Moskva: Iskusstvo, 1980) and Elena Gal’perina (ed.).
Televidenie i literatura (Moskva: Iskusstvo, 1983).
86
Iurii Murashov, “Slepye geroi –slepye zriteli: o statuse zreniia i slova v
sovetskom kino,” in Sovetskoe bogatstvo. Stat’i o literature, kul’ture, kino. K 60-
letiju Khansa Giuntera, ed. Evgenii Dobrenko, Iurii Murashov, Marina Balina (St.
Petersburg: Akademicheskii proekt, 2002).
87
Irmela Schneider,“’Rundfunk für alle‘. Verbreitungsmedien und Paradoxien der
All-Inklusion,” in Medien – Diversität – Ungleichheit. Zur medialen Konstruktion
sozialer Differenz, ed. Ulla Wischermann (Wiesbaden: VS Verlag für
Sozialwissenschaften, 2008), 23.
88
The book in Assa (1987, 153 mins.) by Sergei Solovev, as well as the musical
composition in Zabytaia melodiia dlia fleity (A Forgotten tune for the Flute, 1987,
134 mins.) by El’dar Riazanov are just two examples of this.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 189
television during the 1970s and 1980s. One such myth at that time was the
apparently irreparable and irrevocable gap between official and
underground culture. Its absorption and dissolution here go hand in hand
with the amalgamation generated by the complex process of re-
medialisation: Liberated from its visual component and re-appropriated
accordingly, the acoustic element of television somehow strangely lends
itself to the strong oral underpinnings of the rock counterculture, emerging
in the middle of the 1980s.89 Surprisingly, not only the texts of Viktor
Tsoi’s songs, but also the text of the film featuring citations from the
Soviet television tradition would merge into the soundtrack to the lives of
an entire generation of young people in the late Soviet era and beyond.90
Bibliography
Baudrillard, Jean. Simulacra & Simulation. Translated by Sheila Faria
Glaser. Ann Arbor: University of Michigan Press, 1996.
Bönker, Kirsten. “‘Muscovites Are Frankly Wild about TV’: Freizeit und
Fernsehkonsum in der späten Sowjetunion.” In »Entwickelter
Sozialismus« in Osteuropa. Arbeit, Konsum und Öffentlichkeit, edited
by Nada Boskovska, Angelika Strobel, Daniel Ursprung, 173-210.
Berlin: Duncker & Humblot, 2015.
Boretskii, Rudol’f. “Televidenie kak sotsial’naia tekhnologiia i sotsial’nyi
institut.” In Teleradioefir, edited by Iassen Zasurskii, 24-35. Ɇoskva:
Aspekt Press, 2005.
Boym, Svetlana. “Everyday Culture.” In Russian Culture at the
Crossroads: Paradoxes of Postcommunist Consciousness, edited by
Dmitrij N. Shalin, 157-184. New York: Westview Press, 1996.
Brashinsky, Michael. “Editors conclusion.” In Russian critics on the
cinema of glasnost, edited by Michael Brashinsky and Andrew Horton,
129-130. Cambridge: Cambridge University Press, 1994.
Brashinsky, Michael and Andrew Horton. The Zero Hour: Glasnost and
Soviet Cinema in Transition. Princeton: Princeton University Press,
89
Irina Orlova, “Notes from the Underground. The Emergence of Rock Music
Culture.” In Mass culture and perestroika in the Soviet Union, ed. Marscha Siefert
(New York: Oxford University Press, 1991).
90
A host of commentaries by viewers and fans can be found online. Some of them
claim to “know the film by heart” http://nowfilms.ru/8024-igla-1988.html,
http://tfile.me/forum/viewtopic.php?t=457655 while others attest to “reciting
monologues and dialogues from the film because they perceived them to be “very
advanced” http://www.kievrus.com.ua/i-retsenzii/32140-retsenzii-i-otzyvy-na-film-
igla.html. (Accessed 20.04.14)
190 Chapter Seven
1992.
Debray, Regis. Jenseits der Bilder. Eine Geschichte der Bildbetrachtung
im Abendland. Berlin: Avinus-Verlag, 2007.
Dodolev, Evgenii. “Aritmiia glasnosti.” Interviu s Sergeem Lomakinym.
In Muzykalnaia pravda. 28.05.2010. Accessed April 14, 2014.
http://www.newlookmedia.ru/?p=7488#more-7488 .
—. Vzgliad. Bitly perestroiki. Moskva: Zebra E, 2011.
Dolgov, Aleksandr. Tsoi: chernyi kvadrat. St. Petersburg: Amfora, 2008.
Accessed October 29, 2014. http://e-libra.ru/read/186035-coj-chernyj-
kvadrat.html.
Drozdova, Marina. “A Dandy of the Post-punk Period or Goodbye,
America, oh...” In Russian critics on the cinema of glasnost, edited by
Michael Brashinsky and Andrew Horton, 125-128. Cambridge:
Cambridge University Press, 1994.
—. “Dendi perioda postpank ili proshchai, Amerika, o...” In Iskusstvo kino
3 (1989). Accessed March 16, 2014.
http://www.yahha.com/article.php?sid=92.
Drubek-Meyer, Natascha. “Der russisch-orthodoxe Feiertag der Verklärung
des Herrn (Prɟobraženie) als Spas Jabloþnyj (“Apfel-Spas”) und das
russische Märchen über die Jungbrunnenäpfel (Molodil’nye jabloki).” In
Wiener slawistischer Almanach 55 (2005), 85-99.
Dudkina, N.V. “Rol’ televideniia v razvitii social’noi aktivnosti sovetskikh
liudei.” In Deiatel’nost’ KPSS po razvitiiu social’noi aktivnosti
trudiashchikhsia, 68-90. Moskva: AON, 1990.
Dymarskii V. Prezentatsiia knigi Mikhaila Gorbacheva „Naedine s
soboi.” Accessed April 14, 2014.
http://echo.msk.ru/blog/echomsk/951135-echo/.
Gal’perina, Elena (Ed.). Televidenie i literatura. Moskva: Iskusstvo, 1983.
Genosko, Gary. McLuhan and Baudrillard. London: Routledge, 1999.
Gitlin, Todd. “Media Sociology: The Dominant Paradigm.” In Theory and
society, Vol.6, ʋ2 (1978), 205-253.
Golovin, Gennadii. Anna Petrovna. Povest’. In Znamia 2 (1987). Accessed
October, 30, 2014. http://knigosite.org/library/read/74223.
Grampp, Sven. Marshall McLuhan: Eine Einführung. Stuttgart: UTB,
2011.
Grigorian, G.P. “O sredstvakh kommunikatsii i sud’bakh chelovechestva v
pop-filosofii Marshalla Makliuena.” In Voprosy filosofii 10 (1972).
Ideologicheskaia funktsiia tekhnokraticheskikh kontseptsii propagandy (M.
Makliuen i ego kritiki). Referativnyi sb. Vyp. 1, 2. Moskva: INION,
1977.
Kazakov, B. “Televidenie – moguchee sredstvo kommunisticheskogo
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 191
proekt, 2002.
Muratov, S. Fere, G. “Telepanorama –oktiabr’.” In Sovetskaia kul’tura.
11.11.1965, 3.
Muratov, Sergei. Televidenie v poiskakh televideniia. Moskva: izdatel’stvo
Moskovskogo univ., 2009. Accessed June 1, 2014.
http://www.tvmuseum.ru/catalog.asp?ob_no=12078.
—. TV – ɟvoliutsiia neterpimosti: istoriia i konflikty eticheskikh predstavlenii
Moskva: Logos, 2000.
Nugmanov, Rashid. “O zwukoriade i muzyke k filmu Igla. Interview.
27.02.2006.” Accessed March 3, 2014.
http://www.yahha.com/article.php?sid=9.
Orlova, Irina. “Notes from the Underground. The Emergence of Rock
Music Culture.” In Mass culture and perestroika in the Soviet Union,
edited by Marscha Siefert, 66-71. New York: Oxford University Press,
1991.
“Programma peredach na 9-15 noiabria.” In Leningradskaia pravda
(7.11.1987). Accessed March 4, 2015.
http://www.oldgazette.ru/lenpravda/07111987/index1.html.
Razlogova, Natalia. “Nevidimymi nitkami sh’et Igla savan
psevdomolodezhnomu kino.” In Sbornik Soiuzinformkino Dumaite o
reklame 6 (1988). Accessed October 30, 2014.
http://www.yahha.com/article.php?sid=98.
Reznikov, Pavel. Literaturnyi teleekran: Zametki rezhissera. Moskva:
Iskusstvo, 1979.
Roth-Ey, Kristin. Moscow Prime Time, how the Soviet Union Built the
Media Empire that Lost the Cultural Cold War. Ithaka: Cornell UP,
2011.
Royal, S. Brown. Videodrome (Web Exclusive). Accessed December 7,
2015.
http://www.cineaste.com/articles/emvideodromeem-web-exclusive.
Sabashnikova, Elena. “O nekotorykh tendentsiiakh ‘posttelevizionnogo’
kino.” In Ekrannye iskusstva i literatura: sovremennyj etap. Edited by
Anri Vartanov, Valentin Mikhalkovich, Elena Sabashnikova, 146-160.
Moskva: Nauka, 1994.
Sadovski, Jakub. “Zheleznaia doroga v russkoi poezii perestroiki i
poslesovetskogo vremeni.” In Russkaia rok-poeziia: tekst i kontekst.
Sbornik nauchnykh trudov, 29-35. Tver’: Tverskoi gosudarstvennyi
universitet, 2000.
Sappak, Vladimir. Televidenie i my. Moskva: Iskusstvo, 1963.
Schneider, Irmela. “’Rundfunk für alle‘. Verbreitungsmedien und
Paradoxien der All-Inklusion.” In Medien – Diversität – Ungleichheit.
Rashid Nugmanov’s Film Igla (The Needle): ‘Televisionised’ Cinema? 193
TV AS A LINGUISTIC ISSUE
IN YUGOSLAVIAN SLOVENIA:
A BRIEF CHRONOLOGY FROM THE 1960S
TO THE 1980S
Introduction
The purpose of this paper is to approach the development of Slovenian TV
in the socialist era (1958–1990) from the point of view of its involvement
in one of the constants in the historical development of Slovenia: the
language endangerment.1 Within the historical, political and therefore
linguistic fragmentation of what is now Slovenia, the standard language
acquired a prominent role as an element of national cohesiveness.2 The
1
Vodopivec qtd. in Božo Repe, Rdeþa Slovenija: tokovi in obrazi iz obdobja
socializma (Ljubljana: Sophia, 2003).
2
Several authors wrote about the role of the Slovenian language as a factor for
national cohesiveness. More on linguistic and ethnographic views on the matter in
Božo Vodušek, “Historiþna pisava in historiþna izreka,” in Jezik in slovstvo 4/7
(1958/9): 193–200; Tomo Korošec, Pet minut za boljši jezik (Ljubljana: Državna
založba Slovenije, 1972); Beno Zupanþiþ, Kultura vþeraj in danes (Ljubljana:
ýZDO KOMUNIST, 1979); Breda Pogorelec, “Vprašanja govorjenega jezika,” in
Jezikovni pogovori, ed. France Vurnik (Ljubljana: Cankarjeva založba, 1965),
1983; Hotimir Tivadar, “Slovenski medijski govor v 21. stoletju in pravoreþje –
RTV Slovenija vs. komercialne RTV- postaje,” in Kapitoly z fonetiky a fonologie
slovanských jazykĤ: pĜíspČvky z pracovního vČdeckého setkání na XVI. zasedání
Komise pro fonetiku a fonologii slovanských jazykĤ pĜi Mezinárodním komitétu
slavistĤ, eds. Zdena Palková, Jana Janoušková (Praha: Filozofická fakulta, 2006);
Maruša Pušnik, “Udomaþenje televizije na Slovenskem javne in zasebne rabe
televizije v zgodovinski perspektivi,” Javnost – The Public 15 – Prispevki k
zgodovini slovenskih medijev (2008): 113132; Ada Vidoviþ-Muha, “16. stotletje –
þas vzpostavitve narodtvorne vloge jezika,” in Trubarjeva številka, eds. Majda
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 197
6
For more details on the history of the use of Slovenian language in the public
sector cf. Pogorelec, Slovenšþina v javnosti, 19–24.
7
Janez Menart, Slovenec v Srboslaviji: Kulturno–politiþni spisi (Ljubljana:
Knjižna zadruga, 2001), 36.
8
Vesna Požgaj Hadži, Tatjana Balažic Bulc and Vlado Miheljak, “Srbohrvašþina v
Sloveniji: nekoþ in danes,” in Med politiko in stvarnostjo: jezikovna situacija v
novonastalih državah bivše Jugoslavije, eds. Vesna Požgaj Hadži, Tatjana Balažic
Bulc, Vojko Gorjanc (Ljubljana: Znanstvena založba Filozofske fakultete, 2009).
9
Tullio De Mauro, Storia linguistica dell’Italia unita (Bari: Editori Laterza, 1972).
10
At the end of 1960s there was one TV set per eight inhabitants, while at the end
of the 1970s there was already one TV set per three inhabitants. As convincingly
argued by Pušnik, TV had a role in restructuring people’s lifestyles and
perceptions of reality in socialist Slovenia. In this sense TV worked as “a
propagator of social change as well as a defender and reproducer of the existing
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 199
social and political order” (Maruša Pušnik, “Flirting with Television in Socialism:
Proletarian Morality and the Lust for Abundance,” in Remembering Utopia: The
Culture of Everyday Life in Socialist Yugoslavia, eds. Breda Luthar and Maruša
Pušnik (Washington, DC: New Academia Publishing, 2010), 210), from the
reorganisation of the domestic space to the transformation of the patterns of
people’s personal and social communication, from materialising and reproducing
socialism to bringing Western discourses and practices. (Cf. Pušnik,
“Udomaþenje”; ibid., “Flirting with Television in Socialism”.)
11
Qtd. in Peter Vodopivec, Od Pohlina do samostojne države Slovenska zgodovina
od konca 18. Do konca 20. Stoletja (Ljubljana: Modrijan, 2006), 489. Kucan’s
words were said in the broader context of the wave of protests that were triggered
in Slovenia by the 1988’s “Trial of the four”. More on the trial in the third
paragraph. See also Božo Repe, Slovenci v osemdesetih letih (Ljubljana: Zveza
zgodovinskih društev, 2001); idem, Jutri je nov dan: Slovenci in razpad
Jugoslavije (Ljubljana: Modrijan, 2002).
12
The social effects that TV had on socialist Slovenia, the internal dynamics–both
political and pertaining to the programming side–of RTV Ljubljana are not
considered in the present chapter. For an account of the Westernisation,
democratisation and mobilisation effects see Pušnik, Flirting with Television in
Socialism. For the impact of political shifts in authoritarian Yugoslavia and
technological improvements on TV see Ljerka Bizilj, Slikarji stvarnost: Podoba
slovenskih medijev (Ljubljana: Modrijan, 2008).
200 Chapter Eight
13
Repe, Jutri je nov dan.
14
Jože Pirjevec, Serbi, croati sloveni: Storia di tre nazioni (Bologna: Il mulino,
1995).
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 201
15
Neven Borak et al., Slovenska novejša zgodovina: od programa Zjedinjena
Slovenija do mednarodnega priznanja Republike Slovenije: 1848–1992 (Ljubljana:
Mladinska knjiga, 2005).
16
Jezik in slovstvo (from now on referred to as JiS), 1960: 6/ 3, 111.
17
In the second published column on the round table, entitled ‘On Slovenian
language’, the issues of the normative standardisation principles were tackled
(puristic vs. liberalistic views). Particularly underlined was the need to intensify
“the efforts to improve the language situation in our public life (newspapers,
public signs, film, radio).” (NR: 8. 7. 1960.)
18
JiS, 1960: 6/3.
202 Chapter Eight
those three factors, the issue of film dubbing/subbing and the translation of
forms from Serbian (post, bank and other official documents) are also
mentioned. The Pogovori column spread debates and criticisms among
readers and linguists.19 The magazine, similarly to other written media,
gave space to citizens’ reports in the years that followed on language
inequalities in everyday life.20 The magazine Sodobnost was also active in
this regard, dedicating ample space to these issues.21
19
For some examples of the readers’ reactions see the column ‘Letters to NR’ (NR:
5.8.1961, 9.12.1961); as for the linguists’ reactions: Pogorelec, Bezlaj (both in NR:
26.8.1961) and Urbanþiþ (NR: 9. 9. 1961).
20
Cf. e.g. ‘Letters to NR’ on subtitles and untrained speech of TV-speakers and on
the abuse of the Slovenian language in public life, particularly on TV and in
industrial brochures (both in NR: 8. 2. 1964).
21
Worth mentioning as an example of the marginalisation of Slovenian is a
reader’s letter of 1965. Its author reports on some “linguistic incidents” that
occurred in shops and restaurants in Ljubljana, where several non-Slovenian
people, offended by the saleswomen answering them in Slovenian, claimed Serbo-
Croatian to be the one and only official language in Yugoslavia. Borko: So: 13/12,
1965.
22
Delo: 21.4.1965.
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 203
23
Ibid.
24
The 41st and 131st articles of the 1963 Federal Constitution state that all
languages of all Yugoslavian nations and their alphabets are equivalently rightful.
The second paragraph of the 74th article of the Republican Constitution specified
that the operations of all state organs, work and other self-managed organisations
that provide and implement social services in the territory of the Socialist Republic
of Slovenia must be conducted in Slovenian. ýar: JiS: 11/8, 1966. (From now on
ýar, 1966.)
25
Cf. e.g. Kolar: NR: 28.8.1966. The writer Gradišnik also wrote in response to the
‘Letter on Language’ in his column in Delo (15.8.1965). Cf. e.g. Šetinc: Delo: 31.
7. 1966. In 1966 the Constitutional Court of the Socialist Republic of Slovenia sent
a letter to the Parliament of the Slovenian republic exhorting it to stop the multiple
violations of constitutional articles–i. e. the use of Serbo-Croatian in several
contexts (such as schools, cinemas, business and administration) and criticised the
exclusive use of the Serbo-Croatian language in the legislative federal process.
Delo: 15. 11. 1966.
26
Often mentioned were the linguistic shortcomings in media, in the economic-
commercial sector, the use of language within companies and on a federal level.
(ýar, 1966.)
204 Chapter Eight
culture were monitored and discussed. In the 1968 assembly, the public
use of Slovenian and particularly TV language was specifically taken into
consideration and addressed. As pointed out in the 15th article of the
Assembly’s Final Document, the use of Serbo-Croatian on TV was
strongly disapproved of, especially in informative, children’s and school
programmes.27 The SDS, from 1965 onwards, gradually considered more
concretely the question of the cultivation of Slovenian and was therefore
in the 70s, together with SZDL, the main promoter of the ‘social action’ of
Slovenian language in public use.
27
ýar: JiS: 13/2, 1968.
28
For a more detailed account of the ‘Slovenization’ of TV in the 60s and
particularly on the establishment of a Slovenian newscast cf. Marko Prpiþ, “Kako
smo dobili slovenski TV dnevnik. 40. let dnevnika TV Slovenije,” Javnost–The
Public 15 –Prispevki k zgodovini slovenskih medijev. (2008): 95–112.
29
NR: 9.5.1964.
30
Ibid. Cf. also Predan: NR: 23.4.1966; Arez: NR: 30.7. 1966, and Z.A.: So: 15/2,
1967.
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 205
31
Delo: 3.2.67. In their joint letter, the authors pointed out the dangerous effects of
TV on language and the unconstitutionality of the fact that more than half of the
TV schedule was not in Slovenian.
32
Ibid. Cf. also Menart, Slovenec v Srboslaviji and Prpiþ, Kako smo dobili
slovenski TV dnevnik. 40. let dnevnika TV Slovenije.
33
Arih: Delo: 9.2.1967; Fortiþ: Delo: 6.4.1968. Fortiþ: Delo: 28.5.1968.
34
Stupan, Obranoviþ: Delo: 13.4.1968.
35
More on the political involvement in the establishment of the Slovenian TV
newscast in Bizilj, Slikarji stvarnost; Menart, Slovenec v Srboslaviji and Prpiþ,
Kako smo dobili slovenski TV dnevnik. 40. let dnevnika TV Slovenije.
206 Chapter Eight
36
A detailed critical evaluation of 20th century Slovenian (written) media linguistic
columns can be found in Monika Kalin-Golob, Jezikovna kultura in jezikovni
kotiþki (Ljubljana: Jutro, 1996). Regarding Gradišnik, the author of “Slovenšþina
za Slovence”, it has to be said that he was particularly critical towards media in
general and TV-language specifically. The writer was the most prolific ever among
all other authors of linguistic columns: between 1965 and 1996, he published more
than 800 comments on Slovenian language in columns in different magazines and
newspapers.
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 207
In the 60s, especially in the second half of the decade, debates on the
language question in general and on the issue of a cultivated Slovenian,
both spoken and written, in particular, reached a wide audience, with
discussions and discontent continuing in the 70s. Harmful tendencies such
as an uncritical acceptance of forms in foreign languages, insufficient
awareness of the Slovenian language and a growing detachment towards it
at an individual level were still present and had to be overcome for a
coherent language policy. As reported in several newspapers and
magazines, media language was, despite the 1960s warnings and efforts,
still full of foreign words and expressions. It was also stylistically,
orthographically and orthoepically inadequate and had negative effects on
language culture in general, since it caused and spread the acceptance of
wrong linguistic automatisms that were increasingly adopted in the
linguistic behaviour of Slovenians, especially the younger generation.38
Furthermore, the approval of a new constitution in 1974–which gave new
dimensions and issues to the Yugoslavian self-management system with
its delegate consultative and decisional processes–raised the question of
updating the language question. To adjust the language to the
groundbreaking social shift expressed and prescribed by the new
constitution, it was necessary to ‘socialise’ the language policy. “Socialising
the language policy” meant to socially reform language development,
something that had to be done with the widest social reach possible. The
37
Among the examples are short broadcasts on Slavistic congresses (1966-1972),
educational broadcasts on linguistic topics edited by the editorial department for
culture in collaboration with some slavists, especially Pogorelec, and other
occasional mentions of the language question on TV shows like the cultural
programme ‘Kulturne diagonale’ (24.4.69). (Hafner, Personal Interview, 2013.)
38
Rotovnik, JiS: 24/ 2, 1978. In the first half of the decade there were some
articles on the language question and on the issue of media language in the
magazines So (1970: 18/4; 1971:19/5), JiS (1971:17/3; 1972: 17/4, 17/5) and in
some newspapers’ linguistic corners (cf. Kalin-Golob, Jezikovna kultura in
jezikovni kotiþki).
208 Chapter Eight
purpose to engage all societal groups and not exclusively the professionals
(slavists and linguists) in the debate on how to approach and solve the
linguistic issues in the Slovenian public sphere was part of the theoretical
basis of the social initiative of the 70s–i.e. the “Consultation on Slovenian
Language in Public Use”.39 In the spring of 1975 the SDS, in an open
letter to SZDL, pointed out again the need for a better language culture
and a more systematic concern for the Slovenian language at both
republican and federal levels.40 The SZDL itself, earlier that year, had
come to the same conclusion, so it accepted the SDS proposal and, shortly
after the publication of the “Letter on Language”, started to collaborate
with it in order to organise a public consultation on the linguistic situation.
From October 1975 onward, reports on the latest preparations for the
consultation were promptly published in JiS; furthermore, in the newly
added column “Slovenian in public”, space was given to the analysis of
pressing issues in the public use of Slovenian.41 The media field–in
consideration of the important informative-educational role it had–was
specifically highlighted as in need of an adequate linguistic praxis.42 The
preparations for the consultation lasted four years, as the process of
collecting data and gathering material for the reports on the different areas
took longer than expected. A crucial moment for the organisation of the
consultation was the ‘Bled Consultation’ (1977) organised by the SDS,
which was almost a rehearsal that at the same time further integrated
debate material for the wide social action of 1979. This was shortly
followed by the critical discussion initiated by the politically engaged
writer Beno Zupanþiþ (1978) on language culture. Discussions raised at
the Bled Consultation touched upon the language question within general
culture (artistic language, in schools), on the language situation in the
Slovenian minority in Austria, translation issues, use of Slovenian in the
army and in the economic field. Particularly stressed was the media field
and the situation of TV. A journalist of the newspaper Delo, Mitja Gorjup,
and Ante Novak, the representative of RTV, addressed linguistic
deficiencies in their respective papers, the first tackling journalistic jargon
in general and the second specifically targeting RTV spoken language.43
The relevance of Zupanþiþ’s publication stressed instead the political
39
For further information on the theoretical basis of the Consultation cf. Pogorelec
in JiS (1975: 20/8, 21/3; 1978: 23/6; 1980: 25/7–8), Zupanþiþ (JiS: 1978: 23/6) and
Zupanþiþ, Kultura vþeraj in danes, 1978.
40
JiS: 1975: 20/8.
41
Pogorelec: JiS: 1976, 22/ 2.
42
Pogorelec: JiS: 1975, 21/ 3.
43
Gorjup: JiS: 1978, 23/6; Novak: JiS: 1978, 23/6.
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 209
Proposals on how to deal with the situation were laid out: the introduction
of constant linguistic refinement and training for journalists, announcers
and translators; stricter hiring policies (standard language proficiency as a
hiring pre-requisite) and increased engagement from editors; strengthening
of proofreading and translation departments; establishment of a Language
Counsellor who would help in defining guidelines and preparing orthoepic
records for internal use. Particularly underlined were the necessity of
linguistic adequacy in entertainment programmes (especially the ones
addressed to children and youth) and the demand for Slovenian journalists
to always speak in Slovenian on TV, even if they conversed with non-
Slovenian interlocutors.45
44
In collecting and analysing material for the report on media language,
representatives of Delo, RTV Ljubljana, Primorski dnevnik and NR cooperated
with representatives of the Ljubljana Faculty for Socio-political Sciences (FSPN)
and Faculty of Arts, SAZU, DSP and from the SZDL.
45
The integral text produced by the Media Work Group is printed in Pogorelec,
Slovenšþina v javnosti, 83–86, 206.
210 Chapter Eight
Even though most of the critics and the proposed solutions were not
particularly new or innovative, as they had already been pointed out at the
‘Bled Consultation’ and during the 60s debates as well, the ‘Portorož
Consultation’ was a turning point. It laid out the theoretical basis for the
later formulations of language policy and, remarkably, was the result of a
collaboration between invested political and intellectual establishments on
the one hand and the interested public on the other. Held in the 70s–during
the so-called lead years that followed the late 60s and early 70s silencing
of liberally oriented political elites–the debates on the language question
were less politicised than they had been in the past and would be in the
next decade, while still showing mild political connotations. It was the
product of a long-lasting joint and conscious engagement of several
political forces, intellectuals and members of a broader (interested) public.
Most of all, the initiative continued within the socio-political body of
SZDL: in 1980, as a direct consequence of the conclusions reached at the
consultation, a permanent ‘Section for Slovenian in Public’ (SSJ) was
established within the ‘Council for Culture’ of SZDL. Its task was to
monitor shifts in the use of Slovenian.
46
Documentaries: “Naš jezik”; “Superslovenšþina” and “Reci bobu bob” (all edited
by Koder and aired in 1974 and 1975); newscasts reports: 28.10.77, 27.3.78,
20.4.79 and 15.5.79; the cultural programme ‘Kulturne diagonale’ of 21.5.79. The
newscasts on the new Dictionary of Standard Slovenian: 7.7.71, 5.7.73, 2.7.73 and
1.7.74. (Hafner, 2013.)
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 211
47
Peter Vodopivec, “Od poskusov demokratizacij (1968–1972) do agonije in
katastrofe (1988–1991),” in Slovenija–Jugoslavija, krize in reforme 1968/1988, ed.
Zdenko ýepiþ (Ljubljana: Inštitut za novejšo zgodovino, 2010), 22–24.
212 Chapter Eight
gained explicit political meaning. The language question was once again
moving in a political direction, after its political nature was loudly voiced
by the editors and participants of the ‘Portorož Consultation’ of 1979. The
Serb-Slovenian conflict, which was particularly heated between 1986 and
1989, included diverging opinions on political and economic matters, but
originally started in the cultural field–with the quarrels on the so-called
school nuclei. In 1981, an inter-republic-provincial agreement for the
establishment of a unified basis of education for the whole country was
reached.48 The proposed homogenisation of school programmes throughout
the whole Yugoslavia included, among other aspects, the teaching of
literature and history. The early draft proposed to formulate the unified
programmes by allocating a space to authors and events that was
proportional to the amount of the various Yugoslavian populations.49 This
proposal would have limited the school programmes for Slovenian
language, literature and history in Slovenian schools to the advantage of
the other, bigger, Yugoslavian nations. Slovenian intellectuals raised their
voices against the draft, later joined by politicians; the so-called ‘nuclear
war’ (of the school nuclei that is) went on until 1985 through public
forums and debates. Another display of the sensitivity of the language
question and the intolerance that ensued is offered by the so-called
‘Bulatoviü’s affairs'.50 A further question concerning the public use of
Slovenian was the issue of its use in the Yugoslavian People Army (JLA),
a matter on which several articles were written and was the object of
multiple public, intellectual and political debates during those years.51 In
48
Menart, Slovenec v Srboslaviji.
49
Pirjevec, Serbi, croati sloveni.
50
Miodrag Bulatoviü, a Montenegrin writer who lived in the Slovenian republic
for several years, is the protagonist of two Slovenian “language affairs.” In 1982
he quarreled with the organisers of the “On Portorož Consultation”, held by the
DSP at the Cankar Congress Centre in Ljubljana. Due to his Serbian-nationalistic
opinions, in 1986 first the Slovenian writers and soon after writers from other
republics opposed his candidature for president of the Association of Yugoslavian
Writers. The quarrel was the direct cause of the fall of the first federally conceived
Yugoslavian association (Stefano Lusa, La dissoluzione del potere Il partito
comunista sloveno ed il processo di democratizzazione della repubblica (Udine:
Kappa Vu Edizioni, 2007)).
51
It has to be said that the issue had already been considered in the previous
decades (cf. General Jaka Avšiþ’s contributions in So: 1970, 18/4; JiS: 1975, 20/3;
the issue was also considered at the ‘Portorož Consultation’). It was also
mentioned in the famous ‘57th issue’ of the ‘oppositional’ magazine Naša revija
(1987) and was the target of critics and debates within the SSJ (especially from
1986 on, cf. ARS, 537/1350: 1914-1915) and the JR (cf. statement n. 280 [1986] in
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 213
1988, the linguistic affair par excellance of those years took place, the so-
called ‘Trial of the four’ or ‘JBTZ affair’ (from the names of the arrested:
Janša, Borštner, Tasiþ and Zavrl) which had important consequences in
homogenising Slovenians in the process of the democratisation of the
country and its secession from Yugoslavia. The JLA attempt to discipline
the youth magazine Mladina, which had been very critical of the army, by
putting three of its journalists on trial in Serbo-Croatian language on
Slovenian territory, was the proverbial last straw.52 A strong, compact civil
society (gravitating around the then established Committee for the
Defence of Human Rights) stood up to the latest army act of hybris in
several protests and debates, which later proved to be among the main
forces behind the so-called ‘Slovenian Spring’. Paraphrasing a popular pro
Miloševiü Serbian saying: “In 1988 this is how the Slovenian nation
happened.”53 In this ferment of inter-republic conflicts that led to the
dissolution of Yugoslavia and the increasing role that the language
question seems to have played in it, the following paragraphs will focus on
the TV-language related debates and initiatives.
ARS, 537/1358, 1986). The party and other political organisations (cf. the letter
from CK ZKS of 15.12.86 and the minutes of the 18th meeting of the presidency of
RK SZDL of 11.11.88 in ARS 537/1350; 1914–5.72/5), as well as the Slovenian
audience, media and intellectuals in general, also debated this particular issue.
52
Pirjevec, Serbi, croati sloveni, 170.
53
Zdenko ýepiþ et al., “Krize –reforme, Jugoslavija –Slovenija: 1968–1988,” in
Slovenija–Jugoslavija, krize in reforme 1968/1988, ed. Zdenko ýepiþ (Ljubljana:
Inštitut za novejšo zgodovino, 2010), 10.
54
Delo: 28.4.1979.
55
ARS/537/1350-1915: Minutes 16.1.1987.
214 Chapter Eight
Group for the Slovenian Language in Media (SJM) and the JR, both active
after 1980.56 Most of the work groups did not meet regularly. The years
from 1983 to 1985 proved to be a particularly critical period during which,
with the exception of JR and the Work group for Education–the latter
being involved in the delicate question of the unified school nuclei
proposals–, almost none of the groups met as scheduled.57 In 1990, after
almost ten years of activity, there were still debates about the causes of the
Council’s ineffectiveness, which was mostly ascribed to its lack of
executive power, a lack of political interest in the question and to the
voluntary nature of the collaborating members.58 The SJM was no
exception. In ten years, despite its programmatic aims to “ascertain the
situation of proofreading departments in publishing houses, theatres and
media (radio, TV and newspapers)”,59 to check on “the situation in
‘factory newsletters’, language education in study programmes for future
journalists at FSPN and to monitor the phenomena of bureaucratisation of
language and its transferral to mass media”,60 to supervise the “individual
stylisation in media [...] along with more attention to the spoken language
of featured and cultural broadcasts”,61 it had only modest success. Part of
the explanation for its limited impact were the other engagements of its
president–the slavist Janez Dular62–and the aforementioned complications.
Indeed, based upon the archive material, the only relevant ‘action’ the
group had implemented was the organisation–in collaboration with the
Work Group for Language in Political Life and the FSPN–of the ‘Seminar
on Socio-political and Media Material: Reflections on Bureaucratic Jargon
Scraps in the Self-managed System and the Language of Mass Media’,
that was held in Škofja Loka in April 1983.63
56
Ibid., Minutes 7.6.1984.
57
Ibid., Report 1985.
58
Ibid., Minutes 6.3.1990.
59
Ibid., Minutes 7.6.1984.
60
Document on the activity of the Council, April 1985.
61
Attachment to the minutes 16.1.1987.
62
Dular was a permanent member of the SJM and its president from 1985. From
1986 to 1988 he was also the coordinator of the ‘Programme Council for
Language’ at TV Ljubljana. He was also a member of the JR.
63
Ibid., Magnetogram of “Škofja Loka Seminar”, 14–15.4.1983.
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 215
– “deal with the most serious violations of good linguistic and stylistic
behaviour” in Slovenian territory,64
– work as a social organ with moral authority to which citizens could
turn in order to get guidance in cases of language dilemmas and at the
same time report ambiguities and questions related to language in
public use,65
– promptly monitor and improve the situation of Slovenian language in
public.
64
Ibid., Report on JR, April 1985.
65
Ibid., Report on the Council, September 1985; Programmatic Guidelines for
1987.
66
Ibid., Minutes, 6.3.1990.
216 Chapter Eight
67
In 1982 and 1983 and particularly in 1985 and 1986, the JR received a lot of
protests from the audience about cultural and children’s programmes in Serbo-
Croatian, broadcast without subtitles on TV Ljubljana (cf. n. 345 1988). In 1985,
22% of the schedule of the first channel of RTV came from other republics (in
their language), while the second channel aired 91% of its content in languages of
other republics (mainly in Serbo-Croatian). The other republics, on the other hand,
transmitted less than 1% of their broadcasts in Slovenian (cf. n. 228, 1985). In
1987 the second TV channel of RTV Ljubljana was still mainly in Serbo-Croatian
(cf. the letter of JR to Politika [1987], n. 319 [1987]). Other statements regarding
the use of Serbo-Croatian or other foreign languages–i.e. English–on TV are: n.
231, 1985; n. 291, 300, 313 (1987); n. 371,1989.
68
N. 290, 292 (1987); n. 338, 366, 369, (1988); 396, 1989.
69
Hotimir Tivadar, “Aktualna vprašanja slovenskega pravoreþja,” in Wspóáczesna
polska i sáoweĔska sytuacja jĊzykowa/redakcja naukowa, eds. Stanisáaw Gajda,
Ada Vidoviþ Muha (Opole: Uniwersytet Opolski; Ljubljana: Filozofska fakulteta,
2003).
70
N. 235 (on political language on TV), 1985; n. 243 and 244 (on sport broadcasts
language), 1986; 326 (on incorrect terminology), 1987; n. 334 (on inappropriate
use of words), 347 (on the adequacy of formal – non-formal) and 356, 1988; n. 381
and 404, 1989.
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 217
71
Stojkoviþ, Personal interview, 2013.
72
ARS/1215 Attachment to the minutes, 24.3.1988.
218 Chapter Eight
The second actant, as the first, evolved from within radio. The
development of the Proofreading Department was a long-term process,
since texts, either due to lack of time, negligence or other reasons, often
bypassed the proofreaders. It took a while before journalists started to
respect the proposals and corrections of the proofreaders.73 Another long-
term process was–mostly due to the constant lack of staff–the
professionalisation of the department in RTV. As in previous years and
regardless of the linguists’ and other intellectuals’ calls, in the 80s there
were no changes in the number of employees. Instead of the suggested
number of ten, there were only four full-time proofreaders, with the
occasional addition of voluntary ones. On the other hand, their duties were
formally and extensively regulated for the first time in years.74 An
interesting fact concerning this actant is an anecdote told by the former
proofreader G. When she was working in TV (1975–1983), a visiting BBC
employee expressed his surprise about the very fact of the existence of a
Proofreading Department by exclaiming
TV actively popularised language culture, both within its ranks and to the
general public. Television’s role as a populariser is the third actant
detected. In the previous paragraphs we saw that TV linguistic
programmes and broadcasts on language matters were more or less a
constant presence within TV, even if not continuously. In the 80s, due to
the personal initiative of several employees and in response to the
‘Portorož Consultation’s’ demands, once again mini-series of TV
broadcasts on language went on air. There was a total of as many as three
regular linguistic broadcasts: “Linguistic highlights” (edited by Ovsec,
1987), “Textual-linguistic highlights” (edited by Korošec, a series of 10
broadcasts, aired in 1986) plus a series of broadcasts with a linguistic
theme as part of the programme “Grain to grain” (edited by Golob and
Kuhar, a series of 15 broadcasts, aired from 1980 to 1982).76 As far as the
73
Ibid., Kriþaþ: May 1981.
74
Ibid., TV-Informator, n. 3/1988.
75
Golob, Personal interview, 2013.
76
Mostly in the first half of the decade. Apart from two “Kulturne diagonale” of
2.2.1982 and 14.4.83, there were also newscasts regarding language on 15.5.81,
27.11.80, Feb. 82 and several broadcasts of the programme “Signs” (1982)
(Hafner, 2013).
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 219
77
The term 'linguistic grindstone' (Slov. jezikovni brus) describes a particular kind
of rubric that differentiates itself from classical language columns, merely listing
incorrect linguistic choices while providing more adequate alternatives without any
detailed explanation. It is in essence a swift sharpening tool for language in its
practical use. For more information on the concept of ‘linguistic grindstone’ cf.
Jože Toporišiþ, Enciklopedija slovenskega jezika (Ljubljana: Cankarjeva založba,
1992) and Kalin-Golob, Jezikovna kultura in jezikovni kotiþki.
78
ARS 1215, Attachment to the minutes of RTV Assembly, April 1980.
79
Ibid., Kriþaþ: January, 1981.
80
Ibid., Kriþaþ: November 1983; Attachment to the minutes of RTV Assembly,
26.6.85.
81
Ibid., Attachment to the minutes of RTV Assembly, 1988.
220 Chapter Eight
82
Ibid., Minutes 23.3.1988; Attachment to the minutes, 1987; Minutes, 9.6.1989;
Attachment to the minutes (1987–1989).
*
In Slovenian “Že spet meglo prodajajo!” (Golob, Personal Interview, 2013).
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 221
83
Hafner, Personal interview, 2013.
84
Stojkoviþ, Personal interview, 2013.
222 Chapter Eight
85
Golob, Personal interview, 2013.
TV as a Linguistic Issue in Yugoslavian Slovenia 223
decades of these often futile efforts, it is with hope and anticipation that
we look at what is yet to come for contemporary Slovenian.
Bibliography
Archival Sources
ARS (Arhiv Republike Slovenije), box 1215, Radiotelevizija Slovenija
(1928–). Technical Units: 157; 606; 1022–1023.
ARS, inventory box 537, Socialistiþna zveza delovnega ljudstva Slovenije,
(1952–1990). Technical Units: 1350, 1353, 1358.
Oral Sources
Golob, B. (2013): Personal interview. Audio record in possession of the
author.
Hafner, J. (2013): Personal interview. Audio record in possession of the
author.
Stojkoviþ, S. (2013): Personal interview. Written record in possession of
the author.
Literature
Bizilj, Ljerka. Slikarji stvarnost. Podoba slovenskih medijev. Ljubljana:
Modrijan, 2008.
Borak, Neven. et al. Slovenska novejša zgodovina: od programa
Zjedinjena Slovenija do mednarodnega priznanja Republike Slovenije:
1848–1992. Ljubljana: Mladinska knjiga, 2005.
Cilenšek, Rado, Predan Vasja, Pohar, Lado and Marjan Richter,. Televizija
prihaja. Spominski zbornik o zaþetkih televizije na Slovenskem.
Ljubljana: RTV Slovenija, 1993.
ýepiþ, Zdenko, Praper, Boris, Perovšek, Jurij and Egon Pelikan. “Krize –
reforme, Jugoslavija –Slovenija: 1968–1988.” In Slovenija–Jugoslavija,
224 Chapter Eight
IDRIT IDRIZI
Introduction
In the Albanian post-socialist collective memory, television is lauded
as having been a “magic apparatus”, while foreign broadcasts are
celebrated as having provided a “window to the foreign world” during
Socialism. Furthermore, the population’s subversive practices to receive
foreign broadcast signals are described in a heroic narrative. Reportedly,
many people watched foreign broadcasts despite the wealth of political,
penal, and technical measures undertaken by the highly repressive and
ideologically rigid regime in the 1970s and 1980s. Overall, television and
foreign broadcasts are conferred great significance, described in a
grandiose manner. This perception is mainly based on anecdotal evidence,
while scientific research is almost nonexistent.1 The narrative is
The research was supported by the Doctoral Fellowship Programme of the
Austrian Academy of Sciences (DOC) (1.3.2012 - 30.11.2014).
1
To my knowledge, there is only one author who conducted scientific research in
the above-mentioned field. Drawing on interviews with contemporary witnesses,
Nicola Mai partially addressed the consumption of Italian television in socialist
Albania in the following publications: Nicola Mai, “‘Italy is Beautiful’. The Role
of Italian Television in Albanian Migration to Italy,” in Media and Migration.
Constructions of Mobility and Difference, eds. Russell King and Nancy Wood
(London and New York: Routledge, 2001), 95-109; Nick Mai, “‘Looking for a
More Modern Life…’: the Role of Italian Television in the Albanian Migration to
228 Chapter Nine
Following this approach, the paper maintains that researching the history
of television and foreign media consumption can make a significant
contribution to understanding the nature of the Albanian socialist rule, its
complexity and paradoxes. As one of the least developed European
countries in economic and technological terms and one of the most
ideologically rigid and repressive Eastern Bloc States in the post-Stalin
era, socialist Albania was marked by specific conditions.3 Furthermore, the
self-imposed isolation of the country in the second half of the 1970s and in
the 1980s and the ideological doctrine of “imperialist-revisionist enemy
encirclement” were unique in post-war Europe.4 This paper will show how
this specific national context shaped the rise of television as a mass
5
“Në Tiranë u ngrit një qendër eksperimentale televizioni” [In Tirana a television
experimental centre was set up], Zëri i Popullit (henceforth: ZiP), May 1, 1960;
Fuga, Monolog, 74.
6
Boriçi and Marku. Histori e shtypit shqiptar, 236.
7
“Në Tiranë u ngrit një qendër eksperimentale televizioni,” ZiP, May 1, 1960;
Fuga, Monolog, 74-75.
8
Boriçi and Marku, Histori e shtypit shqiptar, 236; Düning, Massenmedien, 628.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 231
9
Prifti, Socialist Albania Since 1944, 131.
10
Düning, Massenmedien, 628.
11
Hutchings, The Infrastructure of the Albanian Economy, 160. The report of the
“Minnesota Lawyers International Human Rights Committee” provides different
figures. According to its estimation, there were 500,000 radios and 250,000
televisions in 1984 (MLIHRC, Human Rights in the People’s Socialist Republic of
Albania, 107). Artan Fuga provides again another figure. According to him, there
were 300,000 television sets in the 1980s. However, Fuga does not quote any
source (cf. Fuga, Monolog, 75).
12
The percentage figures are estimated on the basis of absolute numbers provided
by: Vjetari statistikor i R.P.S. të Shqipërisë - Statistical Yearbook of P.S.R. of
Albania (Tiranë - Tirana, 1990), 34, 41, 45. The publication uses the term
“family”.
13
The figures concerning other socialist States originate from: Stephan Merl,
“Staat und Konsum in der Zentralverwaltungswirtschaft. Rußland und die
ostmitteleuropäischen Länder,” in Europäische Konsumgeschichte. Zur
Gesellschafts- und Kulturgeschichte des Konsums (18. bis 20. Jahrhundert), eds.
Hannes Siegrist, Hartmut Kaelble and Jürgen Kocka (Frankfurt/Main, New York:
Campus Verlag, 1997), 205-241, here: 227, 228.
232 Chapter Nine
14
Prifti, Socialist Albania Since 1944, 22.
15
Ibid.
16
For the economic and technological development in socialist Albania see:
Michael Kaser, “Economic System,” in Südosteuropa-Handbuch. Volume VII:
Albanien, ed. Grothusen, 289-311; Adi Schnytzer, “Industry,” in ibid., 312-342;
Raymond Hutchings, “Internal Trade, Transportation, Supply and
Communications,” in ibid., 391-416.
17
Vjetari statistikor i R.P.S. të Shqipërisë - Statistical Yearbook of P.S.R. of
Albania, 41, 45.
18
Merl, Staat und Konsum in der Zentralverwaltungswirtschaft, 227-228.
19
Boriçi and Marku, Histori e shtypit shqiptar, 242; Hutchings, The Infrastructure
of the Albanian Economy, 160.
20
MLIHRC, Human Rights in the People’s Socialist Republic of Albania, 107; AI,
Albania, 12; Boriçi and Marku, Histori e shtypit shqiptar, 241; Jorgji Kote, Në
vetërrethim: Episode, ngjarje të jetuara dhe reflektime [In Self-encirclement.
Episodes, Experienced Events and Reflections] (Tiranë: Toena, 2012), 73.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 233
21
Ibid., 138 [translated from Albanian].
22
Fuga, Monolog, 136.
23
Albanian Penal Code (1977), Article 55, cited in: MLIHRC, Human Rights in
the People’s Socialist Republic of Albania, 102.
24
Ibid., 58, 107; AI, Albania, 11-12, 15.
25
Ibid., 11.
26
Ibid., 15.
234 Chapter Nine
27
Boriçi and Marku, Histori e shtypit shqiptar, 242 [translated from Albanian].
Similarly, Artan Fuga claims that foreign broadcasts played “an important role”
and “transformed the whole Albanian society”: Fuga, Monolog, 76.
28
As a result of the application of ‘class struggle’ and ‘kin persecution’, society in
socialist Albania was divided according to party loyalty and social origin into
people with so-called “good biography” and people with “bad biography”. The
latter were subject to permanent discrimination. Cf. Georgia Kretsi, ““Good and
Bad Biography”. The Concept of Family Liability in the Practice of State
Domination in Socialist Albania,” in Schnittstellen. Gesellschaft, Nation, Konflikt
und Erinnerung in Südosteuropa: Festschrift für Holm Sundhaussen zum 65.
Geburtstag, eds. Ulf Brunnbauer, Andreas Helmedach and Stefan Troebst,
(München: Oldenbourg, 2007), 175-188.
29
Fuga, Monolog, 76 [translated from Albanian].
30
Boriçi and Marku, Histori e shtypit shqiptar, 236.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 235
market, but one needed a special authorisation from the local institutions
to be eligible to buy them. Families with a so-called “bad biography” had
little chance of getting the authorisation. Furthermore, political integrity
alone did not guarantee purchasing eligibility. The determining factor was
one’s place in the order set up by the authorities. Party members and their
relatives, cadres, families of “war heroes”, “heroes of socialist work” and
so on were privileged.31
The restrictive policy of the regime can be explained by mainly three
reasons. First, as already mentioned, due to the technological backwardness
and economic hardship only a limited number of television sets was
available. In this context, the distribution of television sets followed the
same scheme as for other scarce goods and resources. Politically
stigmatised people were generally deprived of them, politically most loyal
people enjoyed access first.32 Second, the Albanian regime does not seem
to have regarded television as a particularly important propaganda
medium, although it did use it for propaganda purposes. Rather than
television, the press, “figurative agitation” and the so-called “small
agitation” (agitation targeted at individuals or small groups through efforts
such as the collective reading of newspapers) were regarded as the most
effective and suitable propaganda methods.33 Third, contrary to other
socialist states in the post-Stalin era, in socialist Albania consumption and
pleasure were stigmatised, while state propaganda focused on heroism,
self-sacrifice, and economising.34 To illustrate this with an example from
the interviews I conducted, a contemporary witness remembers the
following: A local party committee member had visited his house once in
the early 1980s. After seeing a motorcycle in the front garden and a
television set in the living room, the communist had criticised the
interviewee saying:
31
Fuga, Monolog, 76.
32
Cf. Kretsi, “Good and Bad Biography”, 184.
33
Cf. Düning, Massenmedien, 620-623.
34
Cf. Nicola Mai, ‘Italy is Beautiful’, 98; Idrit Idrizi, “Der ‘Neue Mensch’ in der
Politik und Propaganda der Partei der Arbeit Albaniens in den 1960er Jahren,” in
Südost-Forschungen 69/70 (2010/2011), 252-283.
35
Transcript No. 22, Interview with Mr. Beqiri, 27.8.2012 [translated from
Albanian].
236 Chapter Nine
“At that time when we did not have television [sets] yet, we used to go late
in the evenings from one corner to the other corner of Tirana, to friends
and relatives in order to get fascinated by the greatest boxer of all times
Cassius Clay, who then changed to Muhamed Ali (…) or also used to get
enraptured by the unique champion in figure skating in the ’80s, the East-
German Katarina Wit [sic!]; international football matches gave us
emotions that are still unforgettable now (…). We used to forget
completely where we were und where we lived.”37
36
Fuga, Monolog, 75.
37
Kote, Në vetërrethim, 58 [translated from Albanian].
38
Fuga, Monolog, 136.
39
Ibid. [translated from Albanian].
40
Ibid.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 237
“Along the Adria seaside, school children listened to the Italian music of
Radio RAI and then entertained themselves in the evenings with Looney
41
Enver Hoxha was the leader of PLA (1943-1985) and of socialist Albania from
the communist seizure of power in 1944/45 until his death in 1985. He shaped the
politics in socialist Albania decisively and enjoyed the status of “the referee of all
national and international issues” (Schmidt-Neke, Politisches System, 212
[translated from German]). For further information on Hoxha’s biography, role and
myth see: ibid., 211-214; James S. O’Donnell, A Coming of Age: Albania under
Enver Hoxha (Boulder: East European Monographs, and New York: Columbia
University Press, 1999), 193-234; Bernd J. Fischer, “Enver Hoxha and the Stalinist
Dictatorship in Albania,” in Balkan Strongmen. Dictators and Authoritarian
Rulers of South Eastern Europe, ed. Bernd J. Fischer (West Lafayette, Indiana:
Purdue University Press, 2007), 239-268.
42
Kote, Në vetërrethim, 125-127.
43
Michael Schmidt-Neke, “Innenpolitik,” in Südosteuropa-Handbuch. Volume
VII: Albanien, ed. Grothusen, 57-85, here: 74 [translated from German].
44
Kote, Në vetërrethim, 128.
45
Fuga, Monolog, 73.
46
Schmidt-Neke, Innenpolitik, 74.
238 Chapter Nine
Tunes cartoons or with Raffaella Carrà’s flying hair or with the dramatic
questions of Mike Buongiorno in Rischia Tutto; in the big cities of Albania
a generation taken hostage mentally in Italy was growing”.47
and warned:
47
Xha Xhai, “Kur të emancipon tjetri (X)” [When the Other Emancipates You
(X)], in Peizazhe.com, July 27, 2012, accessed November 13, 2014,
http://peizazhe.com/2012/07/27/kur-te-emancipon-tjetri-x/ [translated from
Albanian].
48
Enver Hoxha, “Intensify the Ideological Struggle Against Alien Manifestations
and Liberal Attitudes Towards Them (From the Report Submitted to the 4th
Plenum of the CC of the PLA) (June 26, 1973),” in Enver Hoxha, Selected Works.
Volume IV: February 1966 - July 1975 (Tirana: 8 Nëntori, 1982), 812-849, here:
828-829.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 239
After less than three years, the “liberal intermezzo” was brutally
interrupted. Following Hoxha’s speech, a massive campaign against
‘liberalism’ took place. High ranking party officials including Albanian
Radio and Television Director and PLA-CC member Todi Lubonja, the
President of the Albanian Labour Youth Union Rudi Monari, and PLA-CC
member and leading playwright Fadil Paçrami were imprisoned or
removed from their posts.50
The campaign was perceived by contemporary witnesses as an “anti-
liberal ‘earthquake’”51 and a “political ‘Hiroshima’ over the youth,
intelligentsia and over the whole Albanian people”.52 The Dajti amplifier
was shut off. The very popular Italian music festival “Sanremo” was
turned into a symbol of “degeneration”. Watching foreign broadcasts and
“imitation of foreign behaviours” became punishable. Growing sideburns
and beard, wearing cowboy trousers, blue jeans, mini-skirts, “seductive”
dresses and big sunglasses, singing foreign music and imitating foreign
artists were prohibited.53 Control and pressure over youth and artists was
increased. The intensity of political meetings grew. The aftermath of the
Fourth PLA-CC Plenum was characterised by criticism, self-criticism
rituals, and waves of arrests of young people, artists and officials in these
fields.54
The shutdown of the Dajti amplifier and the repressive measures did
not stop the consumption of Italian television. The signal became weaker,
but it could still be received, although not anywhere and at any time.
People started to manufacture antennae and experiment with different
techniques on how to amplify the signal:
“All over Tirana people talked about coaxial cables, signal amplifiers and
copper or aluminium bars. Everybody kept in his pocket an antenna
scheme, with the dimensions of the elements, in millimetres, hand
49
Ibid., 836.
50
Prifti, Socialist Albania Since 1944, 188-189; Schmidt-Neke, Innenpolitik, 74;
Geschichte der Partei der Arbeit Albaniens (Tirana: 8 Nëntori, 1982, second
edition), 501-506.
51
Kote, Në vetërrethim, 131 [translated from Albanian].
52
Ibid., 133 [translated from Albanian].
53
Ibid., 138-139.
54
Ibid., 141-150; Schmidt-Neke, Innenpolitik, 74.
240 Chapter Nine
55
Xha Xhai, Kur të emancipon tjetri (X) [translated from Albanian].
56
Fuga, Monolog, 141 [translated from Albanian].
57
Cf. Ibid.; Xha Xhai, Kur të emancipon tjetri (X).
58
Fuga, Monolog, 140.
59
Mai, ‘Italy is Beautiful’, 107; Xha Xhai, Kur të emancipon tjetri (X); “Një
‘antenë-kanoçe’ dhuratë për Pipo Baudon në Shqipëri,” [A tin-antenna as gift for
Pipo Baudo [sic!] in Albania] in “peshku pa uje”, June 28, 2009, accessed
November 13, 2014, http://arkivi.peshkupauje.com/2009/06/nje-antene-kanoce-
dhurate-per-pipo.html.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 241
“Are you watching a film, let’s say, about the activity of a mafia group?
Suddenly an erotic scene, a bit exaggerated, follows the previous film
sequences. Immediately the screen goes white. Everybody understands that
the amplifying aerial has interrupted its functioning. Are you watching the
news bulletin? The chronic moves to Vatican where there is an appearance
of the Pope in front of the people. Immediately the signal interrupts again.
It restarts one or two minutes later, a few seconds after the broadcasting of
the former chronic considered as harmful for the Albanian public is
over”.64
60
Xha Xhai, Kur të emancipon tjetri (X).
61
“Një ‘antenë-kanoçe’ dhuratë për Pipo Baudon në Shqipëri”.
62
Xha Xhai, Kur të emancipon tjetri (X).
63
Fuga, Monolog, 137 [translated from Albanian].
64
Ibid., 138 [translated from Albanian].
65
Ibid., 139 [translated from Albanian].
242 Chapter Nine
66
Cf. Ibid., 137-139; Xha Xhai, Kur të emancipon tjetri (X).
67
Cf. for instance: Arkivi Qendror Shtetëror i Republikës së Shqipërisë
(henceforth: AQSH) [Central State Archive of the Republic of Albania]/Arkivi i
Partisë (henceforth: AP) [Archive of the Party], Struktura (henceforth: STR) [The
structure], Year 1984, File 39, sheets: 31-36; AQSH/AP, STR, Year 1979, File 10,
sheets: 290-296; AQSH/AP, STR, Year 1980, File 49, sheets: 25-30.
68
Cf. AQSH/AP, STR, Year 1984, File 39, sheets: 32, 48, 51; AQSH/AP, STR,
Year 1980, File 49, sheet: 4; AQSH/AP, STR, Year 1979, File 10, sheets: 10, 94,
293.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 243
Remarkably, the PLA reports note that most of the people watched
entertainment programmes including sports, music and films (and not
political programmes).69 However, this was considered as the first stage of
a process that if not interrupted gradually led to criminal or hostile
activity.70 In PLA and Ministry of Interior reports dealing with “criminal”
and “hostile activities” the consumption of foreign media is referred to as
having an important role as an influencing factor. Foreign broadcasts are
said to have encouraged “liberalism”, “de-politicisation”, “degeneration”,
crimes and “hostile activities”.71 In a number of cases the reports claim to
have evidence that defendants committed crimes, spread anti-state
propaganda or tried to escape (which was considered as one of the most
severe hostile acts) under the influence of foreign broadcasts.72
Overall, the communist leadership showed a radical hostility towards
foreign broadcasts and criminalised their consumption. The discourse on
this issue was characterised by a strong rhetoric, frequently using terms
such as “enemy”, “criminal and hostile activity”, “degeneration”, “anti-
state propaganda”, “police”, “persecution”, “court”.
The dangerousness the PLA leadership ascribed to foreign broadcasts
both in public and internal documents stands in sharp contrast to the
largely superficial and inconsistent approach adopted by both party
leadership and local party committees when dealing with this issue.
First, no system of regular and comprehensive monitoring of foreign
broadcast transmissions, consumption, programmes, audiences and
audience reactions existed. These issues were addressed in PLA reports at
times, but scarcely and irregularly. Characteristic formulations were for
instance: “foreign radio-television programmes are watched by many
people”,73 “there have also been comments on films and songs watched in
these programmes”,74 “foreign radio-television programmes (…) are
followed and continue to be followed in some zones and districts of our
country”.75 More concrete and detailed references are, in most cases,
absent. A PLA-CC report of the year 1984 complains that local party
committees “often” do not know which programmes are watched or they
know the title of the programme, but have no information about the
69
AQSH/AP, STR, Year 1984, File 39, sheets: 32, 51.
70
AQSH/AP, STR, Year 1980, File 47, sheets: 9-10.
71
Ibid.; AQSH/AP, STR, Year 1979, File 10, sheet: 293.
72
AQSH/AP, STR, Year 1984, File 39, sheets: 33, 51; AQSH/AP, STR, Year
1980, File 47, sheets: 9-10; AQSH/AP, STR, Year 1979, File 10, sheet: 293.
73
AQSH/AP, STR, Year 1980, File 47, sheet: 2 [translated from Albanian].
74
Ibid. [translated from Albanian].
75
AQSH/AP, STR, Year 1979, File 10, sheet: 293 [translated from Albanian].
244 Chapter Nine
reaction of the audience.76 Much of the data about foreign broadcasts was
based on “whispers”77 and other sources of doubtful origin and accuracy.78
Second, the cooperation and information sharing system inside the
party apparatus did not function properly. Authorities at different levels
talked at cross purposes or did not share information. Usually the PLA-CC
blamed local committees for insufficient efforts made in preventing
foreign media consumption and urged them to pay more attention to this
issue.79 Local party committees pointed out technical constraints and asked
for assistance such as installing amplifiers or replacing individual antennae
with collective ones.80 Overburdened with such requirements, the PLA-CC
urged local party committees to tackle the consumption of foreign media
through educational and propaganda measures.81 In response, local party
committees undertook campaigns which were largely superficial and
barely effective. Sometimes authorities did not inform each other82 or used
careful formulations such as “sometimes (people) may also watch”83
foreign broadcasts in order to avoid trouble.
The superficial and inconsistent approach of the PLA will be illustrated
by the following example: On 31 July 1980 the so-called “Section of
Instructors of the PLA-CC” compiled a report entitled “Information on the
watching of foreign television programmes” based on the evidence
extracted from the local party committees’ periodical reports.84 The report
draws a worrying picture from the point of view of the PLA with regard to
the consumption of foreign broadcasts.
First, it notes an increasing number of people watching Yugoslav,
Italian and Greek television. According to the report, the audience
consisted mainly of young people, but also cadres and party members. In
many regions along the coast, foreign transmissions could be received
without an antenna. In regions where an antenna was needed some people
set them up inside the house, while others “do not care”:85 They set up
76
AQSH/AP, STR, Year 1984, File 39, sheets: 32-33.
77
AQSH/AP, Organet Udhëheqëse (henceforth: OU) [The Leading Organs], Year
1984, File 32, sheet: 7 [translated from Albanian].
78
Cf. AQSH/AP, STR, Year 1984, File 39, sheet: 33; AQSH/AP, OU, Year 1984,
File 32, sheet: 27.
79
Cf. AQSH/AP, STR, Year 1984, File 39, sheet: 50-51.
80
Cf. Ibid., sheets: 20-21, 35-36.
81
Cf. Ibid., sheet: 51.
82
AQSH/AP, STR, Year 1982, File 12, sheet: 12.
83
AQSH/AP, OU, Year 1981, File 148, sheet: 4 [translated from Albanian].
84
AQSH/AP, STR, Year 1980, File 47, sheets: 8-11.
85
Ibid., sheet: 9 [translated from Albanian].
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 245
antennae on the roof, turned them openly towards the direction that Italian
or Yugoslav transmissions could be received and when confronted claimed
that the wind blew the antenna in that direction.86
Second, the report criticises the passive attitude of local party
committees and public towards the phenomenon of foreign media
reception. The “movement to not watch and not listen to foreign television
and radio stations” as well as other “concrete activities” were non-existent
or insufficient.87 Some local party committees even “cultivated the wrong
concept that ‘we cannot do anything’”88 to stop the reception of foreign
transmissions, “nurturing” thereby the “indifferentism and passivity in the
ranks of citizens”.89
Despite highlighting the dangerousness of watching foreign television
and criticising the formal and insufficient work done by local party
committees to stop it, the report provides very loose and superficial
recommendations formulated in a clichéd language. It urges local party
committees to “look deeper into these problems”,90 raise the issue in
public and private, and to “engage better in the ideological battle against
alien manifestations and liberal stances against them”.91
In order to increase the pressure on local party committees, on 1
October 1980, the PLA-CC sent a circular letter entitled “About deepening
the struggle against some alien manifestations”.92 The letter is
characterised by standard and general ideological formulations. Despite
the strong rhetoric in some places, the content is poor. In short, the
communists at the grassroots are reminded of “the lessons of the Party and
of comrade Enver”, criticised for their superficial efforts and tolerating
“alien manifestations” including the consumption of foreign media. The
core part of the text consists of several questions at the end which call the
communists to account:
“Why are alien manifestations tolerated and underestimated? Why are they
not strongly combated? Why is work not being done in earnest, patiently
and with all forms to educate and correct the people?”93
86
Ibid.
87
Ibid., sheet: 11.
88
Ibid., sheet: 8 [translated from Albanian].
89
Ibid. [translated from Albanian].
90
Ibid., sheet: 11 [translated from Albanian].
91
Ibid. [translated from Albanian].
92
AQSH/AP, STR, Year 1980, File 49, sheets: 25-30.
93
Ibid., sheet: 29 [translated from Albanian].
246 Chapter Nine
94
Ibid., sheet: 31-32.
95
Ibid., sheet: 31.
96
Ibid., sheet: 34 [translated from Albanian].
97
Ibid. [translated from Albanian].
98
Ibid., sheet: 35 [translated from Albanian].
99
Ibid.
100
AQSH/AP, STR, Year 1981, File 39, sheet: 5 [translated from Albanian].
101
Ibid. [translated from Albanian].
102
Ibid.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 247
103
The area is close to today’s Albania-Montenegro (formerly Albania-
Yugoslavia) border.
104
The interviews were conducted for the PhD thesis at the University of Vienna
entitled “Herrschaft und Alltag im albanischen Spätsozialismus (1976-1985)”. The
sample included interviewees of different generations and was relatively balanced
in terms of gender and urban-rural population proportion. As arranged with the
interviewees, for reasons of anonymity and confidentiality their names cited in this
and other publications have been replaced with alias names.
248 Chapter Nine
surprised him even that dogs in foreign countries did not bark differently
than Albanian dogs did.105
Foreign television showed wealth, entertainment and pleasure which
contemporary witnesses and especially young people lacked in their life.
Music, sports, advertisement, entertaining shows and films were most
watched. People did not understand the language or understood it only to a
limited extent.106 However, they still found it interesting and entertaining
to watch “nice things”.107 Huge festivals, masses of young people singing
and dancing, glamour, beautiful colours, villas, big stadiums, cars and
similar images fascinated the audience. The lifestyle depicted in foreign
broadcasts was “like night and day different”108 to the quality of life in
Albania.
Until the late 1980s, the vast majority of interviewees watched foreign
television only occasionally. Very few interviewees said that they
manufactured an antenna to receive foreign transmissions. The majority
watched only foreign broadcasts that could be received without an
antenna. Watching foreign broadcasts and especially setting up antennae
for the reception of foreign transmissions was considered very dangerous.
Interviewees feared that they would be imprisoned for it and charged for
anti-state propaganda. Those interviewees who watched foreign broadcasts
reported that they talked about the programmes only with very few trusted
friends or they did not tell anybody at all outside the family.
Just over half of the interviewees did not watch foreign broadcasts. The
predominant cause was that they did not own a television set. However,
besides this, around a quarter of the interviewees who possessed a
television set did not receive foreign transmissions either. Two main
factors deeply rooted in the political culture of the contemporary witnesses
can be identified as the main causes behind this.
First, a considerable number of interviewees held the worldview that
one should strictly obey the rules set up by the State. This was both an
attitude shaped by the threat of repression and an internalised value which
guided the behaviour of contemporary witnesses. The widespread use of
violence and torture by regular police and secret police, the extensive
system of prisons and labour camps, the usually long prison sentences and
105
Transcript No. 21, Interview with Mr. Marku, 25.8.2012.
106
In the region I conducted the interviews in mostly Yugoslav television was
watched due to the good quality of its signal.
107
Transcript No. 25, Interview with Ms. Brahja, 6.9.2012 [translated from
Albanian].
108
Transcript No. 23, Interview with Mr. Ahmeti, 3.9.2012 [translated from
Albanian].
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 249
109
This expression was mentioned in almost half of the interviews. Furthermore,
cf. Mai, ‘Italy is Beautiful’, 97-98; Schmidt-Neke, Politisches System, 206-207.
110
Transcript No. 11, Interview with Mr. Jahjaj, 7.4.2012 [translated from
Albanian].
111
Transcript No. 3, Interview with Mr. Qamili, 11.3.2012 [translated from
Albanian].
112
Hutchings, Internal Trade, Transportation, Supply and Communications, 404.
113
Ibid., 402.
250 Chapter Nine
Conclusion
The history of television in socialist Albania is closely entangled with
the history of foreign broadcasts consumption. Due to the late launch of
the Albanian television station, its limited resources and the specific
national conditions (isolationist policy on the one hand, availability of
transmissions from the neighbouring states Italy, Greece and Yugoslavia
in many parts of the country on the other) foreign broadcasts were of high
relevance. However, their consumption strongly varied through time,
space, and social status and political standing.
The history of both television and foreign broadcasts consumption was
shaped by the historical context, first and foremost by the country’s
economic and technological conditions, the repressive and ideologically
rigid character of its regime, and its isolation from the foreign world.
Largely because of a lack of economic and technological development,
the advent of television took place in Albania much later than in other
European countries. Furthermore, its rise as a mass medium was delayed
114
To mention two of them, guests who stayed longer than 48 hours had to fill in a
document, informing the organs of the Ministry of Interior. In order to migrate to
cities an authorisation was needed which was seldom issued. (See Georgia Kretsi,
Verfolgung und Gedächtnis in Albanien. Eine Analyse postsozialistischer
Erinnerungsstrategien (Wiesbaden: Harrassowitz, 2007), 54; Ulf Brunnbauer,
„Politische Entwicklung Südosteuropas von 1945 bis 1989/91,“ in Geschichte
Südosteuropas. Vom frühen Mittelalter bis zur Gegenwart, ed. Konrad Clewing
and Oliver Jens Schmitt (Regensburg: Pustet, 2011), 597–650, here: 629.) The
publication of the “Minnesota Lawyers International Human Rights Committee”
reports on various obstacles travellers within the country faced, including the risk
of being beaten by the suspicious police (MLIHRC, Human Rights in the People’s
Socialist Republic of Albania, 63-65).
115
Hutchings, Internal Trade, Transportation, Supply and Communications, 403.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 251
for a very long time because of a number of factors. In the 1970s and
1980s, the country faced increasing economic hardship and lacked access
to modern technology as a result of the isolationist foreign policy and
economic model of autarky. The regime regarded the press, “figurative
agitation” and the so-called “small agitation” to be the most effective
methods of propaganda. Television, on the other hand, was considered
first as a “politically sensitive issue” because of the possibility to receive
foreign transmissions and second as an almost “premature wealth” in this
stage of Albanian Socialism. Ideologically, pleasure and consumption
were repelled as “manifestations of bourgeoisie culture”.
In the context of the ideological doctrine of “imperialist-revisionist
enemy encirclement”, the regime showed a radical hostile attitude towards
foreign broadcasts and adopted a wealth of measures of political, legal,
socio-technical, and technical nature to prevent their reception.
Paradoxically, in the 1980s, the regime both jammed the signal of foreign
broadcasts and amplified it during the broadcast of certain programmes or
programme sequences it considered useful for its own propaganda. The
isolationist policy of the communist regime had an ambivalent effect on
the perception and consumption of foreign media. While for a relatively
small part of the population mainly consisting of intelligentsia, cadres, and
educated party members, foreign broadcasts had a special attraction as the
only connection to the foreign world, the majority of “ordinary citizens”
was indifferent towards both foreign broadcasts and the foreign world until
the end period of Socialism. Their focus was on surviving under the
conditions of extreme poverty and avoiding the fierce repression of
deviant behaviour.
The “battle over foreign broadcasts signals” shows that certain
subversive strategies were to a considerable extent successful even in the
case of a highly repressive regime. On the other hand, the overall low
consumption of foreign media by the “normal population” demonstrates
that the acting power of “ruled actors” was largely restricted.
The history of television and foreign television consumption in
Albania includes two main contradictory aspects. First, watching foreign
television was not a genuinely dissident practice. On the contrary, as a
rule, people with “bad biographies” did not own a television set at all.
Watching foreign broadcasts was initiated as a practice by the communist
elite itself. By the mid-1980s, foreign broadcasts were watched primarily
by “privileged” families such as high ranking officials and by people with
a “good biography” such as communists at different levels, cadres, and
urban intelligentsia who again were to a large extent integrated into the
communist party. As a consequence, the “battle over foreign television
252 Chapter Nine
signals” was not a confrontation between the “regime” on the one side and
the “population” on the other side. Instead, the fronts were blurred and
actors representing or tightly connected to the party-state were both
oppressor and main consumer of foreign broadcasts.
Second, the regime’s hostile attitude to foreign broadcasts stands in
sharp contrast to the largely superficial and inconsistent approach adopted
by both party leadership and local party committees when dealing with
this issue. While neither technical nor coercive means could decisively
impede the consumption of foreign media, the party leadership talked up
measures of a “political” and “educational nature”. The latter were largely
inefficient in preventing the reception of foreign broadcasts by “privileged
families”, people with a “good biography” and urban intelligentsia.
Nevertheless, the strong rhetoric against foreign broadcasts, criminalisation
of foreign media consumption and permanent mobilisation of local
communists had a highly intimidating effect on the “normal population”
and largely put it off receiving foreign transmissions until the late 1980s.
The decisive factors in the “battle over foreign television signals” are
likely to be the very low number of television sets and the regime’s strict
control over their distribution. These aspects take on a key position when
evaluating the societal significance of foreign broadcasts and, overall,
television. Television was, indeed, a “magic apparatus” and foreign
broadcasts were a “window to the foreign world”, but only for a limited
proportion of the population that was politically eligible and financially
capable of purchasing television sets, and, furthermore, interested to know
more about the foreign world and foreign cultures. The majority of the
population was affected by the rise of television only in the second half in
the 1980s and came into contact with foreign broadcasts predominantly in
the last few years before the regime breakdown.
Bibliography
Archival Sources
Arkivi Qendror Shtetëror i Republikës së Shqipërisë (AQSH) [Central
State Archive of the Republic of Albania]/Arkivi i Partisë (AP)
[Archive of the Party], Struktura (STR) [The Structure]:
- AQSH/AP, STR, Year 1979, File 10.
- AQSH/AP, STR, Year 1980, File 47.
- AQSH/AP, STR, Year 1980, File 49.
- AQSH/AP, STR, Year 1981, File 39.
- AQSH/AP, STR, Year 1982, File 12.
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 253
Published Sources
Amnesty International, Albania. Political Imprisonment and the Law.
London: Amnesty International Publications, 1984.
Hoxha, Enver. “Intensify the Ideological Struggle Against Alien
Manifestations and Liberal Attitudes Towards Them (From the Report
Submitted to the 4th Plenum of the CC of the PLA) (June 26, 1973).”
In Enver Hoxha. Selected Works. Volume IV: February 1966 - July
1975. Tirana: 8 Nëntori, 1982, 812-849.
Kote, Jorgij. Në vetërrethim. Episode, ngjarje të jetuara dhe reflektime [In
Self-encirclement. Episodes, Experienced Events and Reflections]
Tiranë: Toena, 2012.
Minnesota Lawyers International Human Rights Committee, Human
Rights in the People’s Socialist Republic of Albania. Minneapolis:
Minnesota, 1990.
Vjetari statistikor i R.P.S. të Shqipërisë - Statistical Yearbook of P.S.R. of
Albania. Tiranë: Tirana, 1990.
Media Articles
“Në Tiranë u ngrit një qendër eksperimentale televizioni” [In Tirana a
television experimental centre was set up]. Zëri i Popullit, May 1,
1960.
“Një ‘antenë-kanoçe’ dhuratë për Pipo Baudon në Shqipëri” [A tin-
antenna as gift for Pipo Baudo [sic!] in Albania], In “peshku pa uje”,
June 28, 2009. Accessed November 13, 2014.
http://arkivi.peshkupauje.com/2009/06/nje-antene-kanoce-dhurate-per-
pipo.html.
Xha Xhai, “Kur të emancipon tjetri (X).” [When the other emancipates
you (X)], In Peizazhe.com, July 27, 2012. Accessed November 13,
2014. http://peizazhe.com/2012/07/27/kur-te-emancipon-tjetri-x/.
Interviews
Transcript No. 3, Interview with Mr. Qamili, 11.3.2012.
Transcript No. 11, Interview with Mr. Jahjaj, 7.4.2012.
254 Chapter Nine
Literature
Boriçi, Hamit and Mark Marku. Histori e shtypit shqiptar. Nga fillimet
deri në ditët tona [History of the Albanian Press. From the Beginnings
Until Today].Tiranë: SHBLU, 2010.
Brunnbauer, Ulf. “Politische Entwicklung Südosteuropas von 1945 bis
1989/91.” In Geschichte Südosteuropas. Vom frühen Mittelalter bis zur
Gegenwart, edited by Konrad Clewing and Oliver Jens Schmitt, 597-
650. Regensburg: Pustet, 2011.
Düning, Beate. “Massenmedien.” In Südosteuropa-Handbuch. Volume
VII: Albanien, edited by Klaus-Detlev Grothusen. 615-634. Göttingen:
Vandenhoeck & Ruprecht, 1993,.
Fischer, Bernd J. “Enver Hoxha and the Stalinist Dictatorship in Albania.”
In Balkan Strongmen. Dictators and Authoritarian Rulers of South
Eastern Europe, edited by Bernd J. Fischer, 239-268. West Lafayette,
Indiana: Purdue University Press, 2007.
Fuga, Artan. Monolog. Mediat dhe propaganda totalitare [Monologue.
Media and the Totalitarian Propaganda]. Tiranë: Dudaj, 2010.
Gries, Rainer. “Zur Ästhetik und Architektur von Propagemen.
Überlegungen zu einer Propagandageschichte als Kulturgeschichte.” In
Kultur der Propaganda, edited by Rainer Gries and Wolfgang
Schmale, 9-35. Bochum: Winkler, 2005.
Grigore, Mihai-D., Radu Harald Dinu, and Marc Živojinoviü. (eds.).
Herrschaft in Südosteuropa. Kultur- und sozialwissenschaftliche
Perspektiven. Göttingen: V&R unipress, 2012.
Grothusen, Klaus-Detlev (ed.). Südosteuropa-Handbuch. Volume VII:
Albanien. Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht, 1993.
Hutchings, Raymond. “The Infrastructure of the Albanian Economy.” In
Albanien im Umbruch. Eine Bestandsaufnahme, edited by Franz-
Lothar Altmann, 139-170. München: Oldenbourg, 1990.
Idrizi, Idrit. “Der “Neue Mensch” in der Politik und Propaganda der Partei
der Arbeit Albaniens in den 1960er Jahren.” In Südost-Forschungen
69/70 (2010/2011), 252-283.
Kretsi, Georgia, “’Good and Bad Biography’. The Concept of Family
Liability in the Practice of State Domination in Socialist Albania.” In
Schnittstellen. Gesellschaft, Nation, Konflikt und Erinnerung in
“Magic Apparatus” and “Window to the Foreign World”? 255
JAMES SCHWOCH
1
Lorenz Engell, “Apollo TV: The Copernican Turn of the Gaze,” World Picture 7
(2012) at http://www.worldpicturejournal.com/WP_7/Engell.html.
Fragments and Milliseconds 259
2
Kenneth Alder, The Measure of All Things: The Seven-Year Odyssey and Hidden
Error that Transformed the World (New York: Free Press, 2002), 69.
260 Chapter Ten
3
Andreas Fickers and Catherine Johnson, “Transnational Television History: A
Comparative Approach,” Media History 16:1 (2010), 1-10 (this paragraph drawn
from first two pages.).
Fragments and Milliseconds 261
4
In the case of globally shared images, the shared set of images includes the
gathering of fragments. There is also some diversity of images, for example
different logos of broadcast networks.
5
What might be called “global but not necessarily geopolitical TV event
examples” include disasters such as earthquakes or tsunamis; the completion, or
the destruction, of large edifices such as bridges or buildings; some sports events;
262 Chapter Ten
or the oddities of human interest, such as stunts, feats, unusual things concerning
nature, or events such as the annual Pamplona bull run at San Fermin.
Fragments and Milliseconds 263
6
“Contingency Sample” at Apollo 11 Lunar Surface Journal, NASA online at
https://www.hq.nasa.gov/alsj/a117a11ContingencySample.html. For a summary of
the Apollo 11 mission, see the NASA Apollo 11 summary at
http://history.nasa.gov/SP-4029/Apollo_11a_Summary.htm.
264 Chapter Ten
and the bag was then placed by Armstrong in a thigh pocket of his space
suit, to ensure a lunar surface sample in case the upcoming lunar surface
activities of the mission were curtailed. Lunar surface activities continued
as planned, more surface material was gathered by Armstrong and Buzz
Aldrin, and the Apollo 11 crew returned to Earth with about 22 kilograms
of lunar surface material.7 I had a personal encounter with lunar surface
material (moon rocks) in 1970, when I was fifteen years old. I was part of
a contingent from my high school that visited the Governor of Wisconsin,
Warren Knowles. Governor Knowles had received from President Richard
Nixon a desktop memento that contained several small fragments of lunar
surface material embedded in a clear plastic, and he showed this object to
us. The scientific mission of Apollo 11 was to safely land on the moon,
conduct human activities on the moon including the collection of lunar
surface material, and safely return to Earth with the collected lunar surface
material, and this mission was accomplished. Although less remembered
today in comparison with Armstrong’s first step on the Moon, much of the
Apollo 11 lunar surface TV coverage was devoted to showing the
acquisition of lunar surface material: collecting fragments of the moon.
There are significant discontinuities in comparing 1969 Moon TV with
1989 Berlin Wall TV, particularly in terms of the careful planning and
control of the 1969 Moon TV event with the unexpected spontaneity of the
1989 Berlin Wall TV event. However, in terms of operationalising all
kinds of sources, a continuity of common source material is the central
role of fragments as a depicted set of tangible objects in both events,
tangible objects that were shown on TV as these fragmentary objects were
collected and removed from both physical locations. For both the Moon
and the Berlin Wall, the fragments were bits and pieces of the stage or
setting for the TV events. Both TV events are centrally grounded or
anchored by their physical locations more than their political, cultural, or
social contexts, despite the tremendous importance of those contexts to
both locations and both events. The moon and the Berlin Wall are both
represented as permanent spatial entities that are now capable of physical
transformation. TV shows that humans now have the ability to fragment
these physical locations and set those fragments into motion by removing
those fragments from the physical locations into which they had been
anchored. The attraction of spatiality, and of the transformation of those
7
“Apollo 11 Mission,” Lunar and Planetary Institute online at
http://www.lpi.usra.edu/lunar/missions/apollo/apollo_11/samples/.
Fragments and Milliseconds 265
spaces from fixed to mobile, is paramount for both the moon and the
Berlin Wall.8
Another shared attribute of the 1969 Moon TV event and the 1989
Berlin Wall TV event is mobility. One aspect of shared mobility is the
mobility of fragments: fragments of spatial locales which formerly had a
physical permanence were now unmoored and in motion away from their
physical anchors. These fragments from the moon and Berlin Wall became
various manifestations of commodities.9 In both cases a portion of both
sets of fragments became archived in some form or another, stored and
preserved by various government agencies, museums, and similar
organisations. Additionally, both sets of fragments in some cases became
gifts or objects of ceremonial exchange that conveyed varying manifestations
of symbolism and meaning. Furthermore, in both cases both sets of
fragments eventually became commodities that could be owned by
individuals and institutions, and could be bought and sold through
mechanisms of public and private trade. This may be more apparent for
Berlin Wall fragments, but lunar surface fragments have also been
marketed to the general public. A recent example took place at the
Bonhams auction house Space History Sale of April 2014 where the lunar
module stowage strap of Apollo 12 Mission Commander Charles (Pete)
8
This concept of the depiction of geospatial locales (landmarks, urban areas,
edifices, nature, and similar) as central to the media consumption experience, often
more central than the storytelling, is an important theme in media studies. See, for
example, Thomas Gunning, “The Cinema of Attractions: Early Film, Its Spectator,
and the Avant-Garde,” Wide Angle 8:3, 4 (Fall, 1986). Gunning has several
publications exploring this concept of the cinema of attractions. See also Andreas
Fickers, “Presenting the ‘Window on the World’ to the World: Competing
Narratives of the Presentation of Television at the World’s Fairs in Paris (1937)
and New York (1939),” Historical Journal of Film Radio and Television (August
2008); James Schwoch, “‘Removing Some of the Romantic Aura of Distance and
Throwing Merciless Light on the Weaknesses of American Life’: Transatlantic
Tensions of Telstar, 1961-1963,” in Airy Curtains in the European Ether:
Broadcasting and the Cold War, eds. A. Badenoch, A. Fickers, and C. Henrich-
Franke (Baden-Baden: Nomos-Verlag, 2013); Wolfgang Schivelbusch, The
Railway Journey: The Industrialization of Time and Space in the 19th Century
(Berkeley: University of California Press, 1987).
9
For an outstanding analysis of the Apollo project and the global image of
America including Moon rocks, see Teasel Muir-Harmony, “Project Apollo, Cold
War Diplomacy, and the Framing of American Interdependence,” Ph. D.
dissertation, Massachusetts Institute of Technology, Program in Science,
Technology, and Society, 2014. PDF at
http://dspace.mit.edu/handle/1721.1/93814.
266 Chapter Ten
Conrad, embedded with lunar dust after spending over 31 hours on the
lunar surface, was sold for an undisclosed sum.10
The mobility of fragments in both the Moon TV event and the Berlin
Wall TV event is bound up in the televised mobility of humans present
and active at the locales of both events. Both events show humans in
motion with similar motivations and using similar tools and technologies:
motivations to collect fragments, tools to procure and gather fragments,
and technologies to produce audiovisual records of these events. Both
events also depict human mobility in terms of demonstrative and celebratory
emotions, and these actions are shown at each location, as well as at many
locations remote from the moon and the Berlin Wall, thus depicting on-
camera protagonists as well as television audiences and media consumers
around the world expressing their reactions to the two events, interwoven
as part of the content and live coverage of both TV events. The global
circulation of TV images mobilises people, people located at the physical
locations of the events as well as people not at those locations. Audiences
are televised and recognised as active, consuming both TV events.
Liveness is connoted by including in the TV coverage various human
reactions and activities distant from both physical locations, yet activities
motivated by, concurrent with, and related to both events.11
The connotations of liveness with the global circulation of TV images
to include reactions and responses from humans not physically present at
either spatial location opens up opportunities to consider mobility,
temporality, spatiality, and signal rendezvous. Locational liveness is
10
Bonhams Space History Sale, 8 April 2014, Lot 241, “Conrad’s Lunar Module
Stowage Strap Embedded with Lunar Dust,” photo and description online at
https://www.bonhams.com/auctions/21425/lot/241/.
11
Connoting liveness is an unquantifiable claim, and is instead better understood
through various examples of the manifestations of personal experience in reaction
to the televising of such events. For one fascinating example linking both the
Berlin Wall and the moon, McKenzie Wark in his book Virtual Geography
recounts the personal experiences of Werner Kratschell and his spouse regarding
the breaching of the Berlin Wall: upon driving their automobile from East Berlin
through the breach, Kratschell’s spouse asked him to stop the car in the West, and
Kratschell recalls: “She only wants to put her foot down on the street just once.
Touching the ground. Armstrong after the moon landing. She has never been in the
West before.” Wark, Virtual Geography: Living with Global Media Events
(Bloomington: Indiana University Press, 1994), 58 (See also 235 note 19 for the
source of this account.) Wark offers a compelling reading of the Berlin Wall TV
events in chapter 3 of this book, and in the same chapter Wark also includes a
brief, cogent commentary on the relation of the Berlin Wall TV event to the moon
landing TV event.
Fragments and Milliseconds 267
12
“…altitude has become a pure and simple ‘distance’…the contemplation of an
island from one shore or another ceases to be essentially different from
contemplating the moon.” Virilio in The Virilio Reader, ed. James Der Derian,
(Malden and Oxford: Blackwell, 1998), 118.
13
The question of rendezvous for manned outer space vehicles was the topic of
Apollo 11 astronaut Buzz Aldrin’s Ph.D. dissertation at MIT; see Edwin Eugene
Aldrin Jr., “Line-of-Sight Guidance Techniques for Manned Orbital Rendezvous,”
Ph.D. dissertation, Massachusetts Institute of Technology, Department of
Aeronautics and Astronautics, 1963, PDF online at
http://dspace.mit.edu/handle/1721.1/12652. Also see Cisco Visual Networking
Index: Global Mobile Data Traffic Forecast Update, 2013-2018, 5 February 2014,
at http://www.cisco.com/c/en/us/solutions/collateral/service-provider/visual-
networking-index-vni/white_paper_c11-520862.html.
14
United States Senator Ed Markey recently launched an investigation into the
lack of encryption and online security for global media and navigation systems
installed by automobile manufacturers. See Tracking and Hacking: Security and
Privacy Gaps Put American Drivers at Risk, February 2015, online at
http://www.markey.senate.gov/news/press-releases/markey-report-reveals-
automobile-security-and-privacy-vulnerabilities.
Fragments and Milliseconds 269
relay on to Mission Control in Houston and the rest of the world. The
terrestrial TV relay from Parkes was split at Sydney, with one feed going
to the Australian Broadcasting Commission for telecasting to Australian
audiences, and the other feed on to Houston, back up into the sky via the
INTELSAT geosynchronous satellite system.15 The splitting of the signal
at Sydney meant the time lag of signal rendezvous from Sydney to
Houston via INTELSAT compared to the time lag of signal rendezvous
within the Australian TV network allowed Australian TV audiences to see
the lunar surface TV event 0.3 seconds (300 milliseconds) earlier, more
speedily viewed by Australian audiences than the rest of the world.16
In dromological terms, the race for speed was won by Australian TV
audiences and won by a margin of 300 milliseconds: an insignificant
difference in 1969. However, this nascent condition is again a historical
continuity for television, and by extension global mobile social media, as
the race for mastery of milliseconds took on increasing significance in the
21st century. Aside from a handful of signal engineers and other technical
personnel, it is doubtful that a 300 millisecond difference in signal
reception crossed the minds of viewers during the Moon TV event of
1969. Given viewership was global, a different distinction of temporal
experience was evident: the Moon TV event took place at different times
of day, depending on where in the world one was watching. For American
audiences, the Moon landing was seen during the late afternoon and the
Moon EVA in the evening.17 The 1989 Berlin Wall TV events, particularly
15
On the development of INTELSAT in tandem with the NASA Apollo missions,
see James Schwoch, Global TV: New Media and the Cold War, 1946-69 (Urbana:
University of Illinois Press, 2009), chapter 8.
16
John M. Sarkissian, “On Eagle’s Wings: The Parkes Observatory’s Support of
the Apollo 11 Mission,” Publications of the Astronomical Society of Australia 18
(2001), 287-310, PDF online at
http://www.parkes.atnf.csiro.au/news_events/apollo11/. Parkes was subsequently
used by NASA, in various capacities, on all of the Apollo missions. On the
importance of milliseconds in 21st century telecommunication and computer-
assisted stock market high frequency trading (HFT) carried out at maximum speed,
see Michael Lewis, Flash Boys: A Wall Street Revolt (New York: W. W. Norton,
2014) and the review of Flash Boys by Andrew Ross in The Guardian 16 May
2014 at http://www.theguardian.com/books/2014/may/16/flash-boys-michael-
lewis-review As Ross notes in his review, maximising fiber-optic connectivity and
thereby reducing the transit time of HFT data from 17 milliseconds to 13
milliseconds proved incredibly profitable. For Virilio, HFT is a sign of dromology,
a race for the mastery of speed, because the mastery of speed in this case yields
gains in financial markets.
17
“Men Walk on Moon,” New York Times, 21 July 1969.
270 Chapter Ten
18
David Culbert, “Memories of 1945 and 1963: American Television Coverage of
the End of the Berlin Wall, November 9, 1989,” in Gary Edgerton and Peter
Rollins, eds. Television Histories: Shaping Collective Memory in the Media Age
(Lexington: University Press of Kentucky, 2001), 230-243.
19
“Men Walk on Moon,” New York Times 21 July 1969.
20
“Good Evening, Live from the Berlin Wall,” 15 November 2009, NBC news,
online at http://www.nbcnews.com/id/33590933/ns/world_news-fall_of_the_
berlin_wall_20_years_later/t/good-evening-live-berlin-wall/#.VAIdV2NwWKx.
21
“Rapid and surprising” is an accurate term for most American viewers.
However, “rapid and surprising” is not necessarily a global description accurate for
all audiences, and I make no claims for knowing how rapid and surprising—or
not—the Berlin Wall TV events appeared for European viewers, particularly those
in divided Germany. Throughout this chapter I have tried to err on the side of
caution by writing as an American, and not as an omniscient global viewer. This is
why, for example, I have tended to emphasise the telecasts of American networks
in describing Moon TV and Berlin Wall TV.
Fragments and Milliseconds 271
21st century global mobile social media consumers have of course taken
this to unprecedented levels), are often opportunistic in their audiovisual
consumption and are perhaps not yet completely dependent on pre-
publicity and advance knowledge to consume broadcasts or other
audiovisual screen-based content.22 Viewers are not adverse to risks, from
benign activities such as staying up late to watch TV and then sleeping
through the alarm clock the next morning, to various activities that are in
violation of national laws: failure to pay an annual license fee, flouting
regulations on the ownership of a satellite dish and, during the Cold War
for viewers living east of the Iron Curtain, watching TV programmes from
the West.
22
For a recent and illuminating study on the complexity of media audiences, see
James G. Webster, The Marketplace of Attention: How Audiences Take Shape in a
Digital Age (Cambridge: MIT Press, 2014).
23
Some of this research was recently published in VIEW Journal of European
Television History and Culture 3:5 (2014) at
http://journal.euscreen.eu/index.php/view with contributions from Dana Mustata,
Sabrina Mihelj, Judith Keilbach, Yulia Yurtaeva, Alexandra Urdea, Heather
Gumbert, Thomas Beutelschmidt, Richard Oehmig, Patryk Wasiak, Mari Pajala,
Veronike Pehe, Ekaterina Kalinina, Simon Huxtable, Zrinjka Perusko, and
Antonija Cuvalo. See also Aniko Imre, Timothy Havens, and Kati Lustyik, eds.
Popular Television in Eastern Europe During and Since Socialism (London:
Routledge, 2013); Dana Mustata, “Television in the Age of (Post) Communism:
The Case of Romania,” Journal of Popular Film and Television 40: 3 (2012), 131-
140; John Downey and Sabina Mihelj, eds., Central and Eastern European Media
in Comparative Perspective (London: Ashgate, 2012); Heather Gumbert,
Envisioning Socialism: Television and the Cold War in the German Democratic
Republic (Ann Arbor: University of Michigan Press, 2014); Anna Lepp and Mervi
Pantii, “Window to the West: Memories of Watching Finnish Television in Estonia
During the Soviet Period,” VIEW Journal of European Television History and
Culture 2:2 (2013), 77-87; Lars Lundgren, “Live from Moscow: The Celebration
of Yuri Gagarin and Transnational Television in Europe,” VIEW Journal of
European Television History and Culture 1:2 (2013).
272 Chapter Ten
24
Dana Mustata, “Geographies of Power: The Case of Foreign Broadcasting in
Dictatorial Romania,” in Airy Curtains in the European Ether: Broadcasting and
the Cold War, eds. A. Badenoch, A. Fickers, and C. Henrich-Franke (Baden-
Baden: Nomos-Verlag, 2013), 169.
25
Although the possibilities for viewing TV from the West—that is, the ability to
receive, amplify, and convert a Western TV signal for viewing on Eastern
European TV sets—were abundant throughout Eastern Europe, the possibilities
were not universal. Signal strength was an obvious limitation, with Dresden as a
well-known example of an urban area largely beyond the reach of Western TV
signals. As discussed herein, local ecosystems and varying landscapes could also
be a factor in signal reception.
Fragments and Milliseconds 273
26
See Schwoch, Global TV, (particularly the introduction) for a discussion of the
concept of extraterritoriality.
276 Chapter Ten
27
“Accidents have always fascinated me…To invent the train is to invent
derailment; to invent the ship is to invent the shipwreck…In old technologies, the
accident is ‘local’; with information technologies it is ‘global.’…We have not
understood the power of the virtual accident.” Paul Virilio quoted in The Virilio
Reader, James Der Derian, ed., (Malden and Oxford: Blackwell, 1998), 20-21.
Fragments and Milliseconds 277
28
Virilio in Open Sky, trans. Julie Rose (London: Verso, 1997), 71.
278 Chapter Ten
further updates from additional data, and for continuous comparison and
consultation. The coterie exchanges the viewer, data, and profile with
other participants in the coterie, willingly or unwillingly. The coterie thus
commodifies the viewer, and this all increasingly happens in a matter of
milliseconds—often in fewer milliseconds than the 0.3 millisecond
difference of televisual geopolitical experience between Australian and
global TV viewers of 1969 Moon TV. The coterie sees us as mobile
fragments, collects us within milliseconds, and like Moon rocks and Berlin
Wall detritus, we are textual data.
Despite the appealing applicability of Virilio’s interesting and
provocative concept of the general accident and its dire implications for
global mobile social media, it is important to exercise caution in invoking
the general accident as an explanatory factor, just as it is important to
exercise caution in the navigation of change and continuity for television
history and television studies. There is another possible interpretation of
the present condition of global mobile social media that suggests a degree
of latitude—or of hope—for the current global mobile social media
phenomenon. This degree of latitude, what might be called a little bit of
wiggle room, stems from the knowledge that fragmentation is not
necessarily an ideal condition for computers, and by extension, not ideal
for the ongoing complexity of signal rendezvous between fragmented
mobile humans and machines. Fragmentation in computer parlance is
known to be less than ideal, because fragmentation introduces
inefficiencies in the storing of data. For example, computer data is
typically stored on a hard drive in a scattered or fragmented manner across
the hard drive rather than in a contained manner on a specific section of a
hard drive. Fragmentation in this case is a technical problem or a
byproduct of the unperfected computer, and by extension of the
unperfected process of global electronic communication invention,
innovation, development, manufacture, and large-scale distribution. In this
sense, fragmentation is, as Paul David observed, the historical path
dependency, or another example of a general accident, resulting from the
particular historical, technical, financial, social, and cultural conditions of
the large-scale global emergence and dissemination of typewriters,
keyboards and computers.29
29
The classic essay on path dependency is Paul David, “Clio and the Economics of
QWERTY,” American Economic Review 75:2 (May 1985), 332-337. David
observes “it is sometimes not possible to uncover the logic (or illogic) of the world
around us except by understanding how it got that way…important influences
upon the eventual outcome can be exerted by temporally remote events, including
happenings dominated by chance elements rather than systematic forces… In such
Fragments and Milliseconds 279
Bibliography
NOTE: All websites below were active as of 26 August 2015.
Alder, Ken. The Measure of All Things: The Seven-Year Odyssey and
Hidden Error that Transformed the World. New York: Free Press.
2002.
Aldrin, Edwin Eugene Jr. “Line-of-Sight Guidance Techniques for
Manned Orbital Rendezvous.” Ph.D. dissertation, Massachusetts
Institute of Technology, Department of Aeronautics and Astronautics,
1963, PDF online at http://dspace.mit.edu/handle/1721.1/12652.
Bonhams Space History Sale, 8 April 2014, Lot 241, “Conrad’s Lunar
Module Stowage Strap Embedded with Lunar Dust,” online at
https://www.bonhams.com/auctions/21425/lot/241/.
Cairncross, Frances. The Death of Distance: How the Communications
Revolution is Changing our Lives. Cambridge MA: Harvard Business
Press. 1997.
Culbert, David. “Memories of 1945 and 1963: American Television
Coverage of the End of the Berlin Wall, November 9, 1989.” In
Television Histories: Shaping Collective Memory in the Media Age,
eds. Gary Edgerton and Peter Rollins, 230-243. Lexington: University
Press of Kentucky. 2001.
David, Paul. “Clio and the Economics of QWERTY,” American Economic
Review 75:2 (May 1985), 332-337.
Downey, John and Sabina Mihelj, eds. Central and Eastern European
Media in Comparative Perspective. London: Ashgate. 2012.
Engell, Lorenz. “Apollo TV: The Copernican Turn of the Gaze,” World
Picture 7 (2012) online at
http://www.worldpicturejournal.com/WP_7/Engell.html.
Fickers, Andreas and Catherine Johnson. “Transnational Television
History: A Comparative Approach,” Media History 16:1 (2010), 1-10.
Fragments and Milliseconds 281
http://www.theguardian.com/books/2014/may/16/flash-boys-michael-
lewis-review.
Sarkissian, John M.: “On Eagle’s Wings: The Parkes Observatory’s
Support of the Apollo 11 Mission.” In Publications of the
Astronomical Society of Australia 18 (2001), 287-310, PDF online at
http://www.parkes.atnf.csiro.au/news_events/apollo11/.
Schivelbusch, Wolfgang. The Railway Journey: The Industrialization of
Time and Space in the 19th Century. Berkeley: University of
California Press. 1987.
Schwoch, James. “Removing Some of the Romantic Aura of Distance and
Throwing Merciless Light on the Weaknesses of American Life”:
Transatlantic Tensions of Telstar, 1961-1963.” In Airy Curtains in the
European Ether: Broadcasting and the Cold War, eds. A. Badenoch,
A. Fickers, and C. Henrich-Franke, 271-294. Baden-Baden: Nomos-
Verlag. 2013.
Schwoch, James. Global TV: New Media and the Cold War, 1946-69.
Urbana: University of Illinois Press. 2009.
CONTRIBUTORS