Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
ЯЗЫКОЗНАНИЕ
УДК 378
5
С.К. Гураль, П. Митчелл
dation for language teachers, are particularly appropriate in the authors’ context
of teaching language to «non-language» students.
The centre of Rivers’ thesis is the assertion that the focus should always
be on the student rather than the teacher and this statement can be no better un-
derlined than by the first of Rivers’ ten principles: The student is the language
learner. In our work at the Faculty of Foreign Languages this point is empha-
sized by the never-ceasing focus on student learning, essential given the de-
manding syllabus, constraints upon the student’s time and the fact that students
begin their education at the Faculty often without a basic grounding in lan-
guage learning. Motivation plays a great role here. Rivers notes the «miscon-
ception among some teachers that it is their task to ‘motivate’ their students»
and states that «motivation springs from within; it can be sparked, but not im-
posed from without» [1. C. 2]. We are perhaps fortunate in that our students
make a conscious choice to study additionally for their diploma in translating;
their motivation is high and seldom requires even a ‘spark’ to encourage
them – needless to say we spark them regularly just in case.
Rivers’ second principle emphasizes that students’ needs and objectives
shape language learning and teaching. This is no less the case for our students.
Their perceived opportunities in terms of future career are foremost in their
minds. Rivers mandates three compulsory questions [1. P. 3] that all language
teachers should ask of themselves before taking language teaching decisions:
Who are my students? What kind of course or learning materials do they need?
What approach and which techniques are most appropriate in this situation?
The range of students taught by the authors is exceptionally broad and includes
the medical student with a desire to master English in order to undertake spe-
cialized post-qualification internships abroad, the law student who intends to
work in an international legal practice and for whom fluency in English is es-
sential, and the historian who understands the essentiality to his future research
of being able to analyze primary sources in the original. Taking into account
the fact that the students study in relatively large groups with students from a
wide variety of majors, choosing appropriate course and learning materials is
no simple task. It is inevitable that some comprises are made and common
ground is found. A good starting point is to use what the students have in
common. They are roughly of a similar age (20–25 years old), students of
Tomsk State University or in a few cases other universities of Tomsk, and of
course they are all studying English in order to further their careers or create
job opportunities. This enables the teacher to develop a more or less unified
approach to the group and, so it follows, to each individual student. The teacher
is able to concentrate the learning process on the shared goals of the group as a
whole and, in smaller individualized sessions, on each student’s personal inter-
ests. As recommended by Rivers, the course design is particularly diverse;
unlike ‘traditional’ divisions of lessons into grammar, phonetics, oral practice,
etc. a combined approach is followed, allowing for the student’s language skills
to consolidate and develop naturally.
6
Формирование профессионального дискурса
7
С.К. Гураль, П. Митчелл
ditionally’ whereby our students gain a mental representation of how the lan-
guage works and how they can use the language creatively building on their
basic knowledge of the language structure. Language control – defined by Riv-
ers as «the ability to understand messages and their full implications in the con-
text, social and cultural, interpreting tone of voice, stress, intonation and kine-
sics, as well as actual words and structures» – is achieved through continual use
of materials based on the normal everyday uses of language and examples of
typical situations [1. P. 8]. For example, to the native speaker of English, the
phrase ‘pass me the milk’ sounds rude. Even ‘pass me the milk, please’ sounds
slightly impolite. The use of the subjunctive ‘could you please pass me the
milk’ is obviously – to the native speaker – the most appropriate, but to a non-
native speaker – and especially to Russian speakers, the authors’ students –
sounds rather peculiar and artificial. This is equally true for our Russian histo-
rian asking the Library of Congress archivist for an essential document. Special
attention is therefore paid to language control.
The sixth principle continues to discuss language control, noting that
its development proceeds through creativity and is nurtured by interactive,
participatory activities. There is much scope for creativity and participatory
activities in the work we do. This generally involves discussions, presenta-
tions and small group work based on hypothetical situations. Such work
stimulates the students to think beyond the boundaries of their practiced and
well-rehearsed knowledge, progressing qualitatively in both language and
communication skills.
Rivers’ seventh principle opens us to the use of every possible me-
dium and modality to aid learning. Over the last several years, under the
leadership of Prof. Gural, the Faculty of Foreign Languages has invested
heavily in new educational technology, all of which is used to great effect.
Furthermore, students are encouraged to watch films, TV programs, listen to
songs and radio programs, and read books, newspapers and information
online, all of which contributes significantly to their development as compe-
tent language learners.
The eighth principle reminds us that testing should be used only as an aid
to learning, and not as an end in itself. In our context, as an organization not
only educating students but also examining them and awarding a qualification,
we cannot avoid preparation of students for state-mandated examinations. We
do, however, use internal testing at appropriate intervals in order to ascertain
what our students have learned and what assistance they require in order to
overcome their weak areas. The students are neither over-tested nor under-
tested. They understand – as one would expect from mature and intelligent in-
dividuals – the need to meaningfully acquire knowledge and the importance of
using and demonstrating that knowledge both in everyday work and life situa-
tions and in an examination situation. They are well aware that future employ-
ers will look at the latter when deciding whether to hire and the former when
deciding whether to fire.
8
Формирование профессионального дискурса
9
С.К. Гураль, П. Митчелл
eign Languages, Tomsk State University, the authors have ‘liberated’ them-
selves from the various and conflicting fashions in language teaching, while
providing a language education which meets, most significantly, the needs and
objectives of students whose main aim is not to learn a language for its own
sake, but to apply it in the most practical sense to their own academic disci-
pline. It is the authors’ considered opinion, therefore, that Rivers’ ten principles
of interactive language learning are most conducive to formulating a profes-
sional discourse in relation to students with non-language majors.
Literature
1. Rivers W.M. Principles of interactive language teaching. Harvard University, 1997.
Summary. The experience of forming a professional discourse while teaching students accord-
ing to the program «The interpreter in the sphere of professional communication» is described.
Our experience is based on the principles of interactive language teaching devised by Harvard
professor Wilga M. Rivers.
Key words: language education, additional qualification, non-language background, motivation.
10