Sie sind auf Seite 1von 128

Nru./No.

20,477
Prezz/Price
€5.76

Gazzetta tal-Gvern ta’ Malta


The Malta Government Gazette
Il-Ġimgħa, 4 ta’ Settembru, 2020 Pubblikata b’Awtorità
Friday, 4th September, 2020 Published by Authority

SOMMARJU — SUMMARY

Notifikazzjonijiet tal-Gvern.............................................................................................. 7925 - 7930


Government Notices.......................................................................................................... 7925 - 7930

Avviżi tal-Pulizija............................................................................................................. 7931 - 7932


Police Notices................................................................................................................... 7931 - 7932

Avviżi lill-Baħħara............................................................................................................ 7932 - 7933


Notices to Mariners........................................................................................................... 7932 - 7933

Opportunitajiet ta’ Impieg................................................................................................. 7934 - 7992


Employment Opportunities............................................................................................... 7934 - 7992

Avviżi tal-Gvern................................................................................................................ 7992 - 8015


Notices............................................................................................................................... 7992 - 8015

Offerti................................................................................................................................ 8015 - 8024


Tenders.............................................................................................................................. 8015 - 8024

Avviżi tal-Qorti................................................................................................................. 8025 - 8048


Court Notices.................................................................................................................... 8025 - 8048
L-4 ta’ Settembru, 2020 7925

NOTIFIKAZZJONIJIET TAL-GVERN GOVERNMENT NOTICES


Nru. 1015 No. 1015

ATT DWAR IL-PULIZIJA POLICE ACT


(KAP. 164) (CAP.164)

Il-Bord ta’ Governanza tal-Pulizija Police Governance Board

BIS-SAĦĦA ta’ Artikolu 5 tal-Att dwar il-Pulizija, il- IN terms of Article 5 of the Police Act, the Prime Minister
Prim Ministru approva l-ħatra tal-persuni li ġejjin biex iservu has appointed the following persons to serve on the Police
fuq il-Bord ta’ Governanza tal-Pulizija għall-kumplament Governance Board for the remaining period with effect from
tal-perjodu b’seħħ mis-7 ta’ Awwissu, 2020. 7th August, 2020.

Chairperson Chairperson
Il-Prof. Saviour Formosa Prof. Saviour Formosa

Membri Members
Is-Sur Angelo Gafà Mr Angelo Gafà
Is-Sur Paul Caruana Mr Paul Caruana
Is-Sa Maria Micallef Ms Maria Micallef
Is-Sur Lawrence Cauchi Mr Lawrence Cauchi
Dott. Dustin Camilleri Dr Dustin Camilleri

Segretarja Secretary
Is-Sa Elaine Degiorgio Ms Elaine Degiorgio

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Nru. 1016 No. 1016

ATT DWAR IS-SIGURTÀ SOĊJALI SOCIAL SECURITY ACT


(KAP. 318) (CAP. 318)

Nomina ta’ Membri tal-Kumitat Appointment of Members of the


dwar Għajnuna Soċjali Social Assistance Board

BIS-SAĦĦA tas-setgħat mogħtija bl-artikolu 128 tal- IN exercise of the powers conferred by section 128 of
Att dwar is-Sigurtà Soċjali (Kap. 318), u għall-finijiet the Social Security Act (Cap. 318), and for the purpose of
ta’ dak l-Att, il-Ministru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal that Act, the Minister for the Family, Children’s Rights and
u Solidarjetà Soċjali approva li l-Bord għall-Għajnuna Social Solidarity has approved that the Social Assistance
Soċjali mwaqqaf taħt u skont l-Att hawn fuq imsemmi, ikun Board established by and under the aforesaid Act, be
magħmul kif jidher hawn taħt: composed as follows:

Chairperson Chairperson
Is-Sur Raymond Chetcuti Mr Raymond Chetcuti

Membri Members
L-Onor. Ivan Bartolo, MP Hon. Ivan Bartolo, MP
Is-Sur Edwin Balzan Mr Edwin Balzan
Is-Sur Marco Bonnici Mr Marco Bonnici
Is-Sa Graziella Castillo Ms Graziella Castillo
Is-Sur Carmel k/a Lino Debono Mr Carmel k/a Lino Debono
Is-Sur Emanuel Deguara Mr Emanuel Deguara
L-Onor. Salvino Grixti, MP Hon. Salvino Grixti, MP
Is-Sur Joseph Saliba Mr Joseph Saliba
Is-Sa Mary Savona Ms Mary Savona
7926 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Segretarju Secretary
Is-Sur Martin Buhagiar Mr Martin Buhagiar

Dawn il-ħatriet huma għal perjodu ta’ sena b’seħħ mit-28 These appointments are for a period of one year with
ta’ Awwissu, 2020. effect from 28th August, 2020.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Nru. 1017 No. 1017

ATT DWAR IL-PROFESSJONI TAL-PSIKOLOĠIJA PSYCHOLOGY PROFESSION ACT


(Kap. 471) (CAP. 471)

Bord dwar il-Professjoni tal-Psikoloġija f’Malta Malta Psychology Profession Board

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd li bis- IT is hereby notified for general information that in
saħħa tas-setgħat mogħtija bl-artikolu 4 tal-Att dwar il- exercise of the powers conferred by section 4 of the
Professjoni tal-Psikoloġija (Kap. 471), u għall-finijiet ta’ Psychology Profession Act (Cap. 471), and for the purpose
dak l-Att, il-Ministru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u of that Act, the Minister for the Family, Children’s Rights
Solidarjetà Soċjali approva l-ħatra tas-Sa Mariella Mamo, and Social Solidarity has approved the appointment of Ms
M.Psy (Melit), B.Psy (Hons.) (Melit), bħala membru tal- Mariella Mamo, M.Psy (Melit), B.Psy (Hons.) (Melit), as
Bord dwar il-Professjoni tal-Psikoloġija f’Malta minflok member of the Malta Psychology Profession Board in lieu
is-Sa Cher Laurenti Engerer, B.Psy (Hons.), MSc (Trinity of Ms Cher Laurenti Engerer, B.Psy (Hons.), MSc (Trinity
College, Dublin). College, Dublin).

Din il-ħatra tibqa’ valida sal-31 ta’ Marzu, 2022. This appointment shall remain valid until 31st March,
2022.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Nru. 1018 No. 1018

ORDINANZA LI TIRREGOLA T-TIĠDID TAL-KIRI RELETTING OF URBAN PROPERTY


TA’ BINI (KAP. 69 TAL-LIĠIJIET TA’ MALTA) (CAP. 69 OF THE LAWS OF MALTA)

Bord li Jirregola l-Kera Rent Regulation Board

BIS-SAĦĦA tas-setgħat mogħtija bl-Artikolu 17 tal- IN exercise of the powers conferred by Article 17 of the
Ordinanza li Tirregola t-Tiġdid tal-Kiri ta’ Bini, il-President Reletting of Urban Property (Regulation) Ordinance, the
ta’ Malta approva n-nomina tal-persuni hawn taħt imsemmija President of Malta has approved the appointment of the
biex jiffurmaw parti mil-Lista ta’ Arkitetti u Inġiniera Ċivili following persons to form part of the Panel of Architects and
għal skopijiet tal-Ordinanza msemmija għal perjodu ta’ Civil Engineers for the purpose of the said Ordinance for a
sentejn b’seħħ mit-30 ta’ Marzu, 2020. period of two years with effect from the 30th March, 2020.

Perit Kevin Abela Perit Kevin Abela


Perit Godwin Abela Perit Godwin Abela
Perit Arielle Agius Perit Arielle Agius
Perit David Anastasi Perit David Anastasi
Perit Joseph Attard Perit Joseph Attard
Perit Alistair Avallone Perit Alistair Avallone
Perit Anthony Bezzina Perit Anthony Bezzina
Perit Joseph Bondin Perit Joseph Bondin
Perit Elena Borg Costanzi Perit Elena Borg Costanzi
Perit Joseph Borg Grech Perit Joseph Borg Grech
Perit Kylie Ann Borg Marks Perit Kylie Ann Borg Marks
Perit Vincent Buhagiar Perit Vincent Buhagiar
L-4 ta’ Settembru, 2020 7927

Perit Deborah Busuttil Perit Deborah Busuttil


Perit Mark Camilleri Perit Mark Camilleri
Perit Mary Louise Caruana Galea Perit Mary Louise Caruana Galea
Perit Edgar Caruana Montaldo Perit Edgar Caruana Montaldo
Perit Stephanie Cassar Perit Stephanie Cassar
Perit Mario Cassar Perit Mario Cassar
Perit David Cilia Perit David Cilia
Perit Karl Cutajar Perit Karl Cutajar
Perit Rene Cutajar Perit Rene Cutajar
Perit Amanda Desira Perit Amanda Desira
Perit David Ellul Mercer Perit David Ellul Mercer
Perit Carmel Farrugia Perit Carmel Farrugia
Perit Alan Galea Perit Alan Galea
Perit Philip Grech Perit Philip Grech
Perit Maria McKenna Perit Maria McKenna
Perit Danica Mifsud Perit Danica Mifsud
Perit David Pace Perit David Pace
Perit Diane Marie Psaila Perit Diane Marie Psaila
Perit Anthony Robinson Perit Anthony Robinson
Perit Edgar Rossignaud Perit Edgar Rossignaud
Perit Joseph Saliba Perit Joseph Saliba
Perit Valeriano Schembri Perit Valeriano Schembri
Perit Ruben Sciortino Perit Ruben Sciortino
Perit Justin Spiteri Perit Justin Spiteri
Perit Roderick Spiteri Perit Roderick Spiteri
Perit Malcolm Sullivan Perit Malcolm Sullivan
Perit Bernice Van Dijk Perit Bernice Van Dijk
Perit Josianne Vassallo Perit Josianne Vassallo
Perit Robert Vella Perit Robert Vella
Perit Anton Zammit Perit Anton Zammit
Perit Hector Zammit Perit Hector Zammit
Perit Leonard Zammit Perit Leonard Zammit

L-1 ta’ Settembru, 2020 1st September, 2020


(MJCL 127/2016)

Nru. 1019 No. 1019

ATT DWAR IL-ĠUSTIZZJA AMMINISTRATTIVA ADMINISTRATIVE JUSTICE ACT


(KAP. 490 TAL-LIĠIJIET TA’ MALTA) (CAP. 490 OF THE LAWS OF MALTA)

Elenki fit-Tribunal ta’ Reviżjoni Amministrattiva Panels on the Administrative Review Tribunal

NGĦARRFU illi skont l-Att dwar il-Ġustizzja IT is notified that in terms of the Administrative Justice
Amministrattiva, ġiet approvata l-ħatra tal-Assistent fit- Act, the appointment of Assistant within the Administrative
Tribunal ta’ Reviżjoni Amministrattiva kif ġej: Review Tribunal was approved as follows:

Elenku dwar il-Komunikazzjonijiet Communications Panel


Inġ. Andrè Cauchi Eng. Andrè Cauchi

għal perjodu ta’ 4 snin mis-27 ta’ Ġunju, 2020. for a period of 4 years from the 27th June, 2020.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020


MJHA 166/2008/II
7928 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Nru. 1020 No. 1020

ATT DWAR IL-PERITI (KAP. 390) PERITI ACT (CAP. 390)

Bord tal-Warrant tal-Periti Bord tal-Warrant tal-Periti

NGĦARRFU b’din illi skont l-artikolu 6 tal-Att dwar IT is hereby notified that in terms of article 6 of the Periti
il-Periti (Kap. 390), il-Kamra tal-Periti ħatret mill-ġdid lill- Act (Cap. 390), the Kamra tal-Periti has re-appointed Perit
Perit Catherine Galea biex tkun Membru fuq il-Bord tal- Catherine Galea to serve as Member on the Bord tal-Warrant
Warrant tal-Periti għal perjodu ta’ sentejn b’seħħ minn April tal-Periti for a period of two years as from April 2020.
2020.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Nru. 1021 No. 1021

ATT DWAR IL-PROFESSJONI NUTARILI NOTARIAL PROFESSION AND


U ARKIVJI NUTARILI NOTARIAL ARCHIVES ACT
(KAP. 55) (CAP. 55)

ILLI permezz ta’ digriet datat il-31 ta’ Awwissu, 2020, il- BY a decree dated 31st August, 2020, the Court of Revision
Qorti ta’ Reviżjoni tal-Atti Nutarili sabet li n-Nutar Dottor of Notarial Acts found that Notary Dr Robert Micallef
Robert Micallef huwa plurireċidiv fil-ksur tad-dispożizzjonijiet is a repeat offender in breach of the provisions of the Law
tal-Liġi (Kap. 55 tal-Liġijiet ta’ Malta) u tal-ordnijiet li minn (Chapter 55 of the Laws of Malta) and of the orders given
żmien għal żmien ingħata matul dawn l-aħħar snin u għalhekk from time to time in recent years and therefore ordered that
ordnat li jitpoġġa b’effett immedjat taħt inabilitazzjoni he is to be placed with immediate effect under a temporary
temporanja li jeżerċita l-professjoni Nutarili b’effett mil-lum incapacitation to exercise the Notarial profession with effect
u sakemm huwa jottempera ruħu pjenament mal-ordnijiet lilu from today and until he fully complies with the orders given
mogħtija fid-Digriet tat-13 ta’ Lulju, 2020. to him in the Decree of July 13th, 2020.

Illum, it-2 ta’ Settembru, 2020 Today, the 2nd September, 2020

MARUSKA BALDACCHINO MARUSKA BALDACCHINO


Deputat Reġistratur, Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili Deputy Registrar, Court of Revision of Notarial Acts

Nru. 1022 No. 1022

ATT DWAR IL-PROFESSJONI NUTARILI NOTARIAL PROFESSION AND


U ARKIVJI NUTARILI NOTARIAL ARCHIVES ACT
(KAP. 55) (CAP. 55)

Nomina ta’ Nutar Delegat/Konservatur Appointment of Notary Delegate/Keeper

NGĦARRFU b’dan illi bis-saħħa tas-setgħat mogħtijin IT is hereby notified that in exercise of the powers conferred
bl-artikolu 20 tal-Att dwar il-Professjoni u Arkivji Nutarili, by Section 20 of the Notarial Profession and Notarial Archives
il-Qorti ta’ Reviżjoni Nutarili nnominat lin-Nutar Dottor Act, the Court of Revision of Notarial Acts has appointed
Petra Burlò bħala Nutar delegat u konservatur tal-atti tan- Notary Dr Petra Burlò to be Notary delegate and keeper of
Nutar Dottor Luca Burlò, u dan għall-perjodu bejn il-25 ta’ the Acts for Notary Dr Luca Burlò, for the period between the
Awwissu, 2020, u l-1 ta’ Settembru, 2020. 25th August, 2020, and the 1st September, 2020.

Illum, l-1 ta’ Settembru, 2020 Today, the 1st September, 2020

MARUSKA BALDACCHINO MARUSKA BALDACCHINO


Deputat Reġistratur, Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili Deputy Registrar, Court of Revision of Notarial Acts
L-4 ta’ Settembru, 2020 7929

Nru. 1023 No. 1023

ORDINANZA (GĦELUQ) PUBLIC GARDENS (CLOSING)


DWAR IL-ĠONNA PUBBLIĊI ORDINANCE
(KAP. 34) (CAP. 34)

Il-Ġonna tal-Barrakka t’Isfel Lower Barrakka Gardens

NGĦARRFU għall-informazzjoni ta’ kulħadd illi bis- IT is notified for general information that as enabled
setgħa mogħtija lilu bl-Artikolu 2 tal-Ordinanza dwar by Section 2 of the Public Gardens (Closing) Ordinance
l-Għeluq ta’ Ġonna Pubbliċi (Kap. 34), id-Direttur tal- (Cap. 34), the Director of Agriculture has approved that on
Agrikultura approva li nhar it-Tlieta, 8 ta’ Settembru, 2020, il- Tuesday, 8th September, 2020, the Lower Barrakka Gardens
Ġonna tal-Barrakka ta’ Isfel ikunu magħluqa għall-pubbliku will be closed to the public and will be under the control of
u jkunu taħt il-kontroll tas-Sur James Piscopo. Mr James Piscopo.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Nru. 1024 No. 1024

ATT DWAR IL-ĦADDIEMA GOLDSMITHS AND


D-DEHEB U L-ĦADDIEMA L-FIDDA SILVERSMITHS
(ARĠENTIERA) ACT
(KAP. 46) (CAP. 46)

THE Commissioner of Inland Revenue notifies that, on


IL-KUMMISSARJU tat-Taxxi Interni jgħarraf illi, fid- the date shown hereunder, the price of gold and silver on
data li tidher hawn taħt, il-prezz tad-deheb u l-fidda li fuqu which valuations made by the Consul for Goldsmiths and
huma bbażati l-valutazzjonijiet magħmulin mill-Konslu Silversmiths are based has been fixed for the purposes of
għall-Ħaddiema d-Deheb u l-Ħaddiema l-Fidda ġie ffissat article 14 of the said Act as follows:
għall-finijiet tal-artikolu 14 tal-imsemmi Att kif ġej:
Data Deheb Pur Fidda Pura
Gramma Gramma
Date  
Pure Gold Pure Silver
Grams Grams

4.9.2020 €53.555 €0.779

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Nru. 1025 No. 1025

AĠENZIJA GĦAL INFRASTRUTTURA MALTA AGENCY FOR INFRASTRUCTURE MALTA

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Traffic and Parking Suspension

BIS-SAĦĦA tal-Artikolu tmintax (18) tal-Avviż Legali IN virtue of Article eighteen (18) of Legal Notice 291
291 tal-2018, l-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf of 2018, the Agency for Infrastructure Malta hereby gives
bl-intenzjoni tagħha illi tagħmel xogħlijiet fi Triq Għeriexem, official notice of its intention to carry out works in Triq
Ir-Rabat (indikata fuq il-pjanta f’paġna 7930). Għeriexem, Rabat (indicated on the site plan on page 7930).

L-Aġenzija għal Infrastruttura Malta tgħarraf li mill- The Agency for Infrastructure Malta notifies that from
Ġimgħa, 4 ta’ Settembru, 2020, sal-Ġimgħa, 29 ta’ Jannar, Friday, 4th September, 2020, till Friday, 29th January, 2021,
2021, ħadd ma jista’ jipparkja fi Triq Għeriexem, Ir-Rabat, no parking will be permitted in Triq Għeriexem, Rabat, due
minħabba xogħlijiet fit-triq. to road works.

Ħadd ma jista’ jipparkja vetturi f’dawn il-ġranet. Parking of vehicles is not allowed during these days.
Vetturi li jiksru l-ordni ta’ dan l-avviż ikunu suġġetti li jiġu Vehicles found in contravention to the order of this notice
rmunkati. are liable to be towed.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020


7930 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 
L-4 ta’ Settembru, 2020 7931

AVVIŻ TAL-PULIZIJA  POLICE NOTICE

Nru. 99 No. 99

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż Legali The Commissioner of Police hereby notifies that in terms
101/97 it-toroq li jidhru hawn taħt se jiġu kklassifikati bħala of Legal Notice 101/97 the streets listed hereunder are to be
tow zones, hekk kif indikat. classified as tow zones on the dates and times indicated.

Bis-saħħa tal-Artikolu 52(1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Article 52(1) of the Traffic Regulation Ordinance
Regolament tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal-Pulizija (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby notifies that the
jgħarraf li l-passaġġ u t-twaqqif taʼ vetturi huwa pprojbit fit- transit and stopping of vehicles through the streets mentioned
toroq imsemmija hawn taħt fid-dati u ħinijiet indikati. hereunder is prohibited on the dates and times indicated.

Ħaż-Żabbar Ħaż-Żabbar

Nhar it-Tlieta, 8 ta’ Settembru, 2020, mis-7.00 a.m. sat-3.00 On Tuesday, 8th September, 2020, from 7.00 a.m. till 3.00
p.m., minn Pjazza tal-Madonna Medjatriċi. p.m., from Pjazza tal-Madonna Medjatriċi.

Vetturi li jiksru l-ordni taʼ dan l-avviż ikunu suġġetti li Vehicles found in contravention to the order of this notice
jiġu rmunkati. will be liable to be towed.

L-4 taʼ Settembru, 2020 4th September, 2020

AVVIŻ TAL-PULIZIJA POLICE NOTICE

Vetturi bi Status ta’ Abbandun/Ingombru miżmumin Impounded Vehicles with Status of Derelict/
fil-Garaxx tal-Pulizija, Il-Furjana Encumbrance held at the Police Garage, Floriana

Il-Kummissarju tal-Pulizija jgħarraf lill-pubbliku li The Commissioner of Police notifies the general public that
l-vetturi msemmija hawn taħt inġabru għall-finijiet tal- the following vehicles have been removed by virtue of Article
Artikoli 7 (1) u (2), u 8 (1) Leġiżlazzjoni Sussidjarja 65.13 7 (1) (2), and Article 8 (1) of Subsidiary Legislation 65.13
(Regolamenti dwar l-Ikklampjar u t-Tneħħija ta’ Vetturi bil- (Clamping and Removal of Motor Vehicles and Encumbering
Mutur u Oġġetti tal-Ingombru). Objects Regulations).

Il-Kummissarju tal-Pulizija għandu jordna l-bejgħ ta’ dawn The Commissioner shall order the sale of these motor
il-vetturi bil-mutur meta dawn ma jitteħdux lura mis-sidien vehicles when they are not retrieved by their lawful owners
leġittimi tagħhom wara li jkunu tħallsu l-arretrati u multi ma’ after having paid all due arrears with TM/LESA, within fifteen
TM/LESA fi żmien ħmistax-il jum minn din il-pubblikazzjoni. days from the publication.

Vetturi reġistrati ta’ barra


Foreign registered vehicles

Ref. MT Reġ. Nru. Għamla Mudell Kulur Tneħħija Minn Data tal-Irmonk
MT Ref. Reg. No. Make Model Colour Removed From Date of Impound

73/20 EBL486 Toyota Vitz Grey Il-Qawra 18/05/2020


76/20 ACN603 Opel Corsa White Il-Qawra 23/05/2020
85/20 HBL992 Mercedes Vito Black Ħal Far 04/06/2020
86/20 GAU363 Hyundai Lantra Silver Is-Swieqi 05/06/2020
91/20 IAO924 Volkswagen Passat Red Bormla 10/05/2020
93/20 HAA334 Volkswagen Camper White Paola 11/06/2020
100/20 GBG613 Toyota Platz Gold Il-Gżira 25/06/2020
102/20 CT372 Toyota Vitz White San Ġiljan 21/06/2020
108/20 DCL914 Mazda Demio Grey San Ġiljan 27/06/2020
104/20 ICB367 Volkswagen Passat Silver Ħal Għaxaq 27/06/2020
7932 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

107/20 N/A Minimoto N/A Blue/White Ħaż-Żabbar 06/07/2020


143/20 N/A Camper N/A White L-Imsida 10/07/2020
110/20 JBT367 Daihatsu Hi Jet White Is-Salina 21/07/2020
113/20 DBR703 Toyota Vitz Blue Il-Fgura 30/07/2020
115/20 CGV098 Peugeot Partner White Buġibba 02/08/2020
116/20 KBN747 Peugeot 207 Red Il-Belt Valletta 03/08/2020
118/20 IBQ941 Nissan Juke Silver Birżebbuġa 06/08/2020
119/20 LCF826 Toyota Starlet White San Pawl il-Baħar 8/08/2020
120/20 ACE617 Chrysler 300C Crd Black Ħal Qormi 10/08/2020
122/20 JST079 Toyota Rav4 Silver Pembroke 15/08/2020
124/20 HBX204 Honda Civic Black Tas-Sliema 16/08/2020
125/20 N/A Mazda N/A White San Ġiljan 16/08/2020
127/20 N/A Subaru J10 Grey L-Imtarfa 17/08/2020
129/20 KBH454 Toyota Dx White Ħal Qormi 21/08/2020
133/20 N/A Mercedes Elegance Beige Birżebbuġa 23/08/2020
140/20 EBT818 Kia Piccanto Red Birkirkara 30/08/2020
141/20 CHR002 Maruti 800 White Ħal Qormi 31/08/2020

Dawn il-vetturi jinsabu fil-bitħa tal-garaxx tal-Pulizija All the above listed vehicles are being kept at the Police
fil-Foss ta’ Notre Dame, Il-Furjana. Garage, in Notre Dame Ditch, Floriana.

Is-sidien huma mitluba biex jippreżentaw id-dokumenti Their owners are asked to present the necessary
neċessarji sabiex jieħdu lura l-vetturi tagħhom. documentation in order to retrieve their vehicles.

Aktar informazzjoni tinkiseb mill-Kwartieri Ġenerali Further information may be obtained from the Police
tal-Pulizija, Taqsima MT Garage, il-Foss ta’ Notre Dame, General Headquarters, MT Garage Section, Notre Dame
Il-Furjana. Tel: 2122 4001. Ditch, Floriana. Tel: 2122 4001.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

TRANSPORT MALTA TRANSPORT MALTA

Avviż Lokali lill-Baħħara Nru. 103 tal-2020 Local Notice to Mariners No. 103 of 2020

Regatta tat-8 ta’ Settembru fil-Port il-Kbir, 8th September Regatta in Grand Harbour,
Il-Belt Valletta Valletta

Id-Direttorat tal-Portijiet u Yachting, Transport Malta, The Ports and Yachting Directorate, Transport Malta
jgħarraf lill-baħħara li r-Regatta tat-8 ta’ Settembru se ssir notifies that the 8th September Regatta will be held in the
fil-Port il-Kbir. Se jitqiegħdu mażżri u żubruni kif ġej: Grand Harbour. Sinkers and marker buoys will be laid as
follows:
1. Nhar it-Tnejn, 7 ta’ Settembru, 2020, se jitqiegħdu tliet
mażżri b’żubruni b’dawl isfar jixgħel u jitfi fil-pożizzjonijiet 1. On Monday, 7th September 2020, 3 sinkers with yellow
li ġejjin: flashing marker buoys will be laid in the following positions:

Pożizzjoni Latitudni (T) Lonġitudni (L) Position Latitude (N) Longitude (E)

(B) 35°53’.573 014°30’.952 (B) 35°53’.573 014°30’.952


(C) 35°53’.490 014°30’.824 (C) 35°53’.490 014°30’.824
(D) 35°53’.443 014°30’.750 (D) 35°53’.443 014°30’.750

2. Nhar it-Tlieta, 8 ta’ Settembru, 2020, mit-8.00 a.m. se 2. On Tuesday, 8th September, 2020, as from 8.00 a.m.,
jitqiegħdu ħbula tal-wire bis-sufruni fil-pożizzjonijiet li ġejjin: wire ropes with floats will be laid in the following positions:
L-4 ta’ Settembru, 2020 7933

(i) minn żubrun (B) ’l hinn mill-Ponta ta’ Sant’Anġlu sa (i) from buoy (B) off Il-Ponta ta’ Sant’Anġlu to point (C)
żubrun (C) ħdejn il-Ponta tal-Isla. North of Il-Ponta tal-Isla.

(ii) minn żubrun (C) fit-Tramuntana tal-Ponta tal-Isla sa (ii) from buoy (C) north of Il-Ponta tal-Isla to point (D)
punt (D) fil-Punent tal-Ponta tal-Isla quddiem il-Bastjun tad- West of Il-Ponta tal-Isla opposite the entrance to Id-Daħla
Daħla tal-Franċiżi. tal-Franċiżi Bastion.

(iii) minn żubrun (A) max-xatt fuq Xatt il-Barriera sa (iii) from point (A) ashore on Barriera Wharf to buoy (B)
żubrun punt (B) ’l hinn minn Sant’Anġlu: off Il-Ponta ta’ Sant’ Anglu.

Pożizzjoni Latitudni (T) Lonġitudni (L) Position Latitude (N) Longitude (E)

(A) 35°53’.740 014°30’.850 (A) 35°53’.740 014°30’.850

(v) minn bollard 8 f’Ras Ħanżir II punt (E) għal bollard 26 (iv) from bollard 8 at Ras Ħanżir II point (E) to bollard 26
fil-punt tad-Deep Water Quay (F), kif muri fuq iċ-chart li tinsab at Deep Water Quay point (F), as shown on chart found on
fis-sit elettroniku ta’ Transport Malta (www.transport. gov.mt). Transport Malta website (www.transport.gov.mt).

3. Il-ħbula tal-wire, is-sufruni u ż-żubruni msemmija fi 2 3. The wire ropes, floats and buoys mentioned in 2
hawn fuq se jitneħħew wara li tintemm ir-Regatta għall-ħabta above will be removed on completion of the Regatta at
tas-6.30 p.m. nhar it-Tlieta, 8 ta’ Settembru, 2020. approximately 6.30 p.m. on Tuesday, 8th September, 2020.

4. Il-mażżri u ż-żubruni msemmija f’1 hawn fuq se 4. The sinkers and marker buoys mentioned in 1 above
jitneħħew l-Erbgħa, 9 ta’ Settembru, 2020. will then be removed on Wednesday, 9th September, 2020.

Is-sidien tal-bastimenti kollha huma avżati li nhar it-Tlieta, Masters of all vessels are notified that on Tuesday, 8th
8 ta’ Settembru, 2020, bejn it-8.00 a.m. u bejn wieħed u ieħor September, 2020, between 8.00 a.m. and approximately 6.30
is-6.30 p.m., bastimenti li jkunu deħlin ma jitħallew jersqu p.m., incoming vessels will not be allowed to proceed to any
għall-ebda rmiġġ fil-Lbiċ ta’ linja immaġinarja li tgħaqqad berth South West of the imaginary line joining point (A) on
punt (A) fuq Xatt il-Barriera u l-Arblu ta’ Forti Sant’Anġlu. Barriera Wharf and Fortizza Sant’Anġlu Flagstaff.

Bastimenti fl-inħawi tal-Marsa ma jitħallewx jaqbżu l-linja Vessels in Il-Marsa sea area will not be allowed to proceed
tat-tluq murija fi 2 (iv) wara t-8.00 a.m. L-ebda bastiment ma beyond the starting line indicated in 2 (iv) above after 8.00 a.m.
jitħalla qrib il-linja tat-tmiem ħlief dawk li jkunu involuti No vessel will be allowed near the finishing line except those
fit-tlielaq. L-ebda bastiment ma jitħalla jiċċaqlaq fil-Port il- involved in the races. No movements of vessels will be allowed
Kbir, jekk ma jkollux permess speċjali. Il-bastimenti kollha inside the Grand Harbour, except by special permission. All
għandhom iżommu distanza minima ta’ 5m ’l bogħod mil-linji vessels are to keep a minimum distance of 5m away from the
u s-sufruni msemmija fi 2 (ii), 2 (iii) u 2 (iv). lines and floats mentioned in 2 (ii), 2 (iii) and 2 (iv).

Bastimenti li jkunu deħlin ma jitħallew jersqu għall-ebda Incoming vessels will not be allowed to proceed to any
rmiġġ fil-Lbiċ tal-linja immaġinarja li hija 150m fil-Grigal berth South West of the imaginary line which is 150m North
tal-linja tat-tmiem (A) sa (B) imsemmija fi 2 (i) hawn fuq. East of the finish line (A) to (B) mentioned in 2 (i) above. No
L-ebda bastiment ma jitħalla jibqa’ f’din iż-żona ta’ 150m. vessel will be allowed to stay within this 150m area.

Is-sidien tal-bastimenti kollha huma avżati wkoll li l-ħbula Masters of all vessels are also warned that the wire ropes
tal-wire u sufruni jistgħu jikkawżaw xkiel u minħabba f’hekk and floats may cause a physical obstruction and consequently
għandhom ibaħħru b’kawtela kbira. Għandhom joqogħdu they are to navigate with extreme caution. Caution is also to
attenti wkoll meta jkunu qrib dawn il-ħbula tal-wire u sufruni be exercised when in the vicinity of such wire ropes and floats
meta dawn ikunu qed jintramaw jew jitneħħew. when these are being laid or removed.

Il-baħħara huma avżati biex jobdu l-ordnijiet kollha li Mariners are to obey any instructions issued by Valletta
jingħataw mill-Valletta Port Control (Valletta VTS) fuq VHF Port Control (Valletta VTS) on VHF Channel 12 and
Channel 12 u mill-uffiċjali ta’ infurzar li jkunu fl-inħawi. enforcement personnel in the area.

Chart affettwata: BA 177 Chart Affected: BA 177

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020


7934 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

MINISTERU GĦAT-TRASPORT, INFRASTRUTTURA MINISTRY FOR TRANSPORT, INFRASTRUCTURE


U PROĠETTI KAPITALI AND CAPITAL PROJECTS

Post ta’ Manager II (Procurement) fil-Ministeru Post of Manager II (Procurement) in the Ministry
għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali for Transport, Infrastructure and Capital Projects

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Id-Direttur (People Management), Ministeru 1. The Director (People Management), Ministry for
għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali jilqa’ Transport, Infrastructure and Capital Projects invites
applikazzjonijiet għall-post ta’ Manager II (Procurement) fil- applications for the post of Manager II (Procurement) in the
Ministeru għat-Trasport, Infrastruttura u Proġetti Kapitali. Ministry for Transport, Infrasructure and Capital Projects.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati iridu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must
jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill- successfully complete appropriate induction programmes
Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall- organised by the Institute for the Public Services to be
konferma tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Manager II (Procurement) huwa ta’ 2.3 The salary for the post of Manager II (Procurement)
Skala ta’ Salarju 7, li fl-2020 huwa ta’ €24,894 fis-sena, li is Salary Scale 7, which in year 2020 is €24,894 per annum,
jiżdied b’€531.17 fis-sena sa massimu ta’ €28,081. rising by annual increments of €531.17 up to a maximum
of €28,081.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Manager II titla’ fi Skala ta’ 2.4 A Manager II will progress to Salary Scale 6
Salarju 6 (€26,543 x €596.33 - €30,121 fis-sena 2020) (€26,543 x €596.33 - €30,121 in 2020) on completion of
wara tliet (3) snin servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha three (3) years service in the grade, subject to satisfactory
b’mod sodisfaċenti. performance.

2.5 Il-kandidati magħżula jkunu wkoll intitolati għal ħlas 2.5 Selected candidates will also be entitled to the payment
annwali marbut mal-prestazzjoni sa massimu ta’ 15% tas- of an annual performance bonus of up to a maximum of 15%
salarju bażiku tagħhom, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u of his/her basic salary, subject to satisfactory performance
suġġett għall-politiki tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu and subject to Central Administration’s policies in force
fis-seħħ minn żmien għal żmien. from time to time.

2.6 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.6 On being appointed, a successful candidate would
applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest biex be requested to renounce to other applications currently in
jirrifjuta kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il- process within the Public Service which is/are pending at the
proċess tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku għadu għaddej u time of this appointment, without prejudice to SAAC calls
li dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda (including Assistant Directors).
preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjoniet tas-SAAC (li
tinkludi wkoll l-Assistenti Diretturi).

2.7 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.7 Lateral applications by public officers who already
li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being
tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of
speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant
tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility
rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners


Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if
L-4 ta’ Settembru, 2020 7935

jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga għal minimu appointed are to serve in this post for a minimum of two
ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable
applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility
kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment,
fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of
minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition
il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes.
promozzjoni.

2.8 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment qabel 2.8 It will not be possible to request a transfer before a
perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi two (2) year period from date of appointment. On the lapse
perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss of a two (2) year period, appointees may only be transferred
trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien at own request to carry out duties elsewhere in the area of
ieħor fil-qasam tal-Procurement, suġġett għad-disponibbiltà Procurement, subject to availability of vacancies and the
ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-maniġment. exigencies of management.

2.9 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.9 The result will be valid for a period of two (2) years
pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal din il-post ta’ Manager II 3. The job duties for this post of Manager II (Procurement)
(Procurement) huma: are:

i. Jikkordina l-preparamenti tal-pjan tax-xiri pubbliku i. Coordinates the preparation of the organisation’s
tal-organizzazzjoni u jagħmel rakkomandazzjonijiet għall- procurement plan and make recommendations for the
ippjanar finali u kronoloġiku b’konformità mal-għanijiet u final planning and timeline in line with the organisational
l-politika tal-organizzazzjoni. objective and related policies.

ii. Japplika aspetti diversi tal-leġiżlazzjoni tax-xiri ii. Applies diverse aspects of the procurement legislation,
pubbliku, kif ukoll oqfsa legali li jħallu impatt fuq ix-xiri as well as other legal frameworks impacting procurement
pubbliku f’konformità ma’ leġiżlazzjoni fuq livell nazzjonali in line with: national and EU level legislation; and public
u l-UE u rekwiżiti ta’ xiri pubbliku. procurement policy requirements.

iii. Jopera b’mod profiċjenti s-sistema elettronika tax- iii. Operates proficiently the electronic Public Procurement
xiri pubbliku u jgħin biex jiżgura li l-utenti kollha jkollhom System and helps ensure that all users have the appropriate
aċċess u taħrig xieraq u jaġixxi bħala aġent tal-ġestjoni tal- access and training and acts as a change management agent
bidla matul l-implimentazzjoni tas-sistema l-ġdida adottata during the implementation of a newly adopted system/
riċentament/moduli u għodod. modules or tools.

iv. Imexxi l-proċess ħolistiku tal-analiżi ta’ ħtiġiet, iv. Manages the full process of needs analysis, data
interpretazzjoni ta’ data u relazzjonijiet mal-fornituri skont interpretation and supplier relations in accordance with
il-prinċipji tax-xiri pubbliku. public procurement principles.

v. Imexxi, jamministra, janalizza, jinterpreta u jirrevedi v. Manages, conducts, analyses, interprets and reviews
l-analiżi tas-suq, biex jiżgura l-kompletezza u li l-istrateġiji market analysis, ensuring its completeness and that
tax-xiri pubbliku hi ddisinjata biex tirrifletti kundizzjonijiet procurement strategies are designed to reflect market
tas-suq, għanijiet tal-politika u opportunitajiet identifikati. conditions, policy goals, and opportunities identified.

vi. Jimplimenta fażijiet differenti taċ-ċiklu tax-xiri vi. Implements the different phases of the procurement
pubbliku u jantiċipa sfidi potenzjali rilevanti, impatti u riskji. lifecycle and anticipates relevant potential challenges, risks
and impacts.
7936 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

vii. Jimplimenta approċċi tax-xiri pubbliku sostenibbli u vii. Implements sustainable procurement approaches and
jimmaniġġja r-riżorsi disponibbli biex jiġu implimentati fi manages the resources available to implement them within
ħdan l-organizzazzjoni. the organisation.

viii. Jipprovdi pariri bbażati fuq l-aħjar għarfien dwar viii. Provides knowledge-based advice on the best use
l-aħjar użu ta’ proċeduri varji dwar ix-xiri pubbliku u of various procurement procedures and techniques in order
tekniki sabiex tiġi mfassla l-istrateġija tax-xiri pubbliku. to design the procurement strategy. Conveys complex
Jikkomunika informazzjoni kumplessa b’mod ċar, information in a straightforward, transparent and impactful
trasparenti, u li jħalli impatt lil firxa ta’ partijiet interessati manner to a range of stakeholders by tailoring the message
billi jfassal il-messaġġ kif xieraq. accordingly.

ix. Jiddisinja u jlesti dokumentazzjoni tal-offerta ix. Designs and completes tender documentation that
sabiex jgħin jimmassimizza l-valur għall-flus u jiżgura li helps maximise value for money and ensure that the correct
l-metodoloġija korretta tkun applikata għall-offerti tax-xiri methodology is applied to the issued public procurement
pubbliku f’konformità mar-regolamenti, politiki, regoli, tenders in line with relevant EU and national regulations,
kundizzjonijiet, linji gwida u mudelli rilevanti tal-UE u policies, rules, conditions, guidelines and templates.
nazzjonali.

x. Jissorvelja/jamministra/jirrevedi x-xogħol tal-kumitati x. Oversees/conducts/reviews the work of evaluation


tal-evalwazzjoni, u t-tħejjija ta’ dokumentazzjoni rilevanti committees, and the preparation of relevant documentation
għall-valutazzjoni tal-offerta, valutazzjoni u proċess ta’ for the tender assessment, evaluation and post-award
wara l-għoti, li jinkludi, iżda mhux limitat għal, dawk għal/ processes including, but not limited to, those for/or by the
jew mill-General/Departmental Contracts Committee u General/Departmental Contracts Committee and the drafting
l-abbozzar ta’ ftehim ta’ kuntratti u addenda. of contract agreements and addenda.

xi. Imexxi u jikkontrolla l-konsenja tal-kuntratt u xi. Leads and controls the contract delivery and
l-funzjonijiet ta’ modifika f’konformità mal-ħin tal-proġett, modifications functions in line with project time, cost,
l-ispiża, il-kwalità, l-iskop, il-benefiċċji u l-varjabbli tar-riskji. quality, scope, benefits and risks variables.

xii. Dmirijiet oħra kif ikun meħtieġ mis-superjur/i tiegħu. xii. Undertakes any other tasks, which the superior may
delegate to him, as may be required.

xiii. Kwalunkwe dmir ieħor skont l-eżiġenzi tas-Servizz xiii. Any other duties according to the exigencies of the
Pubbliku kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni. Public Service, as directed by the Principal Permanent Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
L-4 ta’ Settembru, 2020 7937

ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar Status ta’ Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006 or who have been granted a residence
Terzi), jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007; or
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms
id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and
Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the
Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European
dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikunu profiċjenti fil-Malti u l-Ingliż; ii. must be proficient in the Maltese and English languages;

U AND

iii. ikollhom kwalifika ta’ Masters rikonoxxuta fil-Livell 7 iii. in possession of a recognised Masters qualification at
tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET
jew ekwivalenti, rigward korsijiet li bdew minn Ottubru credits, or equivalent with regard to programmes commencing
2008), fil-Procurement, Business Finance jew Management, as from October 2008) in Procurement, Business, Finance or
jew kwalifika professjonali komparabbli. Management or a comparable professional qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for the post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained
ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii)
jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati will still be considered, provided that they submit evidence
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija fil-paragrafu 4.1 (iii) that they have obtained the qualifications in question,
jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal- or successfully completed the necessary ECTS/ECVET
ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn credits, or equivalent, taken as part of a higher recognised
7938 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif MQF level programme of study, as required in the afore-
mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of
tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. the call for applications.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux 4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally
formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained or have not yet been approved for the qualification
rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew kif specified in paragraph 4.1(iii) or else as indicated in
indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu paragraph 4.2 will still be considered provided that they
evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika submit evidence that they would obtain or be approved for
sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati such qualification by the 31st October, 2020. If selected,
għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. such candidates must produce the qualification indicated
Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu before appointment. If the deadline is not met, the selected
skwalifikati mir-riżultat. candidates will be disqualified from the result.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.
L-4 ta’ Settembru, 2020 7939

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of the
għall-attenzjoni tal-Uffiċċju tar-Recruitment, fi ħdan id- Recruitment Section at the People Management Directorate,
Direttorat tal-People Management, Ministeru għat-Trasport, Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects,
Infrastruttura u Proġetti Kapitali, permezz tar-Recruitment through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.
Portal biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which
għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista should include a list of qualifications held by applicant),
tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record Form and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/
(GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, Certificate of Conduct which has been issued not earlier than
li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) one (1) month from the date of application, in PDF format,
qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom which are to be uploaded through the portal. The closing date
ikunu mibgħuta permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal- of the receipt of applications is 13.30hrs (Central European
applikazzjonijiet hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar Time) of Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-
it-Tlieta, 22 ta’ Settembru, 2020. Ittra elettronika ġġenerata generated email will be sent as an acknowledgement of the
mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. application. Further details concerning the submission of
Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet applications are contained in the general provisions referred
jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. to below.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu of notification, whichever is latter, to submit any incorrect or
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/
gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may be
jinkisbu mid-Direttorat tal-People Management fil-Ministeru obtained from the People Management Directorate at the
għat-Trasport, l-Infrastruttura u Proġetti Kapitali, Blokk A, Ministry for Transport, Infrastructure and Capital Projects,
Triq Francesco Buonamici, Il-Furjana FRN 1700. Dawn Block A, Triq Francesco Buonamici, Floriana FRN 1700.
id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala These general provisions are to be regarded as an integral
parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. part of this call for applications.
7940 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

L-indirizz elettroniku tad-Direttorat huwa (recruitment. The email address of the receiving Directorate is
mtip@gov.mt). (recruitment.mtip@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

MINISTERU GĦALL-ĠUSTIZZJA, L-UGWALJANZA MINISTRY FOR JUSTICE, EQUALITY


U L-GOVERNANZA AND GOVERNANCE

Post ta’ Junior Legal Officer fil-Ministeru Post of Junior Legal Officer in the Ministry
għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u l-Governanza for Justice, Equality and Governance

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti Ministeru għall-Ġustizzja, 1. The Permanent Secretary, Ministry for Justice,
l-Ugwaljanza u l-Governanza jilqa’ applikazzjonijiet għall- Equality and Governance invites applications for the post
post ta’ Junior Legal Officer fil-Ministeru għall-Ġustizzja, of Junior Legal Officer in the Ministry for Justice, Equality
l-Ugwaljanza u l-Governanza. and Governance.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Is-salarju ta’ Junior Legal Officer huwa ta’ Skala ta’ 2.2 The salary for the post of Junior Legal Officer is
Salarju 9, li fis-sena 2020 huwa ekwivalenti għal €21,933 fis- Salary Scale 9, which in the year 2020 is equivalent to
sena, li jiżdied b’€447.33 fis-sena sa massimu ta’ €24,617. €21,933 per annum, rising by annual increments of
€447.33 up to a maximum of €24,617.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Junior Legal Officer tiġi promossa 2.3 A Junior Legal Officer will be promoted to the grade
għall-grad ta’ Legal Officer fi Skala ta’ Salarju 8, li fis-sena of Legal Officer in Salary Scale 8, which in the year 2020
2020 huwa ekwivalenti għal €23,358 fis-sena, li jiżdied is equivalent to €23,358 per annum, rising by annual
b’€486.83 fis-sena, sa massimu ta’ €26,279, wara sentejn increments of €486.83 up to a maximum of €26,279, on
(2) servizz fil-grad ta’ Junior Legal Officer, jekk tkun qdiet completion of two (2) years’ service in the grade of Junior
dmirha b’mod sodisfaċenti, u sakemm ikollha mill-inqas Legal Officer, subject to satisfactory performance and
tliet (3) snin prattika legali ppruvati wara li tkun kisbet il- provided that the person has been practising for at least three
warrant ta’ Avukat. (3) proven years after obtaining the warrant of a lawyer.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Legal Officer (Skala ta’ Salarju 8) 2.4 A Legal Officer (Salary Scale 8) will progress to Salary
titla’ fi Skala ta’ Salarju 7, li fis-sena 2020 huwa ekwivalenti Scale 7, which in the year 2020 is equivalent to €24,894
għal €24,894 fis-sena, li jiżdied b’€531.17 fis-sena, sa per annum, rising by annual increments of €531.17 up to
massimu ta’ €28,081 wara sitt (6) snin servizz fil-grad a maximum of €28,081, on completion of six (6) years’
ta’ Legal Officer, sakemm din tkun qdiet dmirha b’mod service in the grade of Legal Officer, subject to satisfactory
sodisfaċenti. performance.

2.5 Il-persuna maħtura tkun intitolata għal dawk il- 2.5 The appointee will be entitled to such other benefits
benefiċċji l-oħra u suġġetta għal dawk il-kundizzjonijiet and subject to such other conditions as stipulated in any
l-oħra li jistgħu jkunu stipulati fi kwalunkwe ftehim pertinent agreement between the Government and the
pertinenti bejn il-Gvern u l-Union kompetenti. competent Union.

2.6 Il-persuna maħtura għandha tiżgura li qed topera 2.6 The appointee must ensure that s/he operates within
skont il-Kodiċi ta’ Etika u ta’ Sezzjoni 6.2.3 tal-PSMC, u li the framework of the Code of Ethics and of Section 6.2.3 of
ma twettaq l-ebda tip ta’ xogħol barra mill-impjieg tagħha the PSMC, and will not carry any form of work outside of
mal-Gvern li jista’ jmur kontra l-istess interess tal-Gvern u/ Government employment which may be against the interest
jew li jista’ jwassal għal kunflitt ta’ interess jew tfixkil fil- of Government and/or which may lead to a conflict of interest
qadi tad-dmirijiet uffiċjali tagħha mal-Gvern. Xogħol privat or interfere with the performance of his/her official duties
L-4 ta’ Settembru, 2020 7941

għandu dejjem ikun bil-permess tas-Segretarju Permanenti. with the Government. Private work invariably necessitates
the permission of the Permanent Secretary.

2.7 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.7 Lateral applications from public officers are not
mhumiex aċċettabbli. allowed.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Junior Legal Officer 3. The job duties for the post of Junior Legal Officer are:
huma:

i. Isegwi dokumentazzjoni b’rabta mal-Affarijiet tal-UE; i. Follows up dossiers in relation to EU Affairs;

ii. Jassisti fit-tfassil tal-politika u funzjonijiet oħra tad- ii. Assists in the policy formulation and other functions
Direttorat/Dipartiment rispettiv f’oqsma li jaqgħu taħt of the respective Directorate/Department in relation to areas
l-ambitu tal-Ministeru; falling within the ambit of the Ministry;

iii. Ifassal liġijiet relatati mal-leġiżlazzjoni Nazzjonali u iii. Drafts laws in connection with National legislation
l-armonizzazzjoni tal-leġiżlazzjoni tal-UE; and harmonization of EU legislation;

iv. Jassisti fl-immaniġġjar u l-ipproċessar tal- iv. Assists in the handling and processing of applications
applikazzjonijiet u/jew servizzi oħra taħt il-kompetenza and/or other services directly in the remit of the Directorate/
tad-Direttorat/Dipartiment li huma ta’ natura legali u/jew ta’ Department that are of a legal and/or a paralegal nature;
natura paralegali;

v. Jikkordina mal-Uffiċċju tal-Avukat Ġenerali u/jew v. Liaises with the Office of the Attorney General and/
l-Uffiċċju tal-Avukat tal-Istat fuq materji relatati mal-qasam or the Office of the State Advocate on issues related to the
tal-Ministeru kif jista’ jkun meħtieġ; Ministry’s portfolio as may be necessary;

vi. Jattendi laqgħat, konferenzi u seminars f’Malta u vi. Attends meetings, conferences and seminars in Malta
barra, u jirrappreżenta lid-Direttorat/Dipartiment u/jew and abroad, and represents the Directorate/Department and/
MJEG f’kumitati Interministerjali kif meħtieġ; or MJEG at inter-ministerial committees as necessary;

vii. Iwettaq riċerka legali, analiżi u rapporti fuq materji vii. Carries out legal research, analysis and reports on
relatati mal-qasam tad-Dipartiment; issues relating to the Department’s portfolio;

viii. Jirrappreżenta lill-Ministeru u/jew lid-Direttorat/ viii. Represents as may be necessary the Ministry and/
Dipartiment fil-Qrati tal-Liġi Maltin; or the Directorate/Department in a Maltese Courts of Law;

ix. Jipprovdi pariri dwar kwalunkwe kwistjonijiet legali ix. Provides advice on any legal issues that may arise
li jistgħu jinqalgħu li jkunu relatati ma’ oqsma li jaqgħu taħt in relation to the areas falling within the ambit of the
l-ambitu tad-Direttorat/Dipartiment u/jew il-Ministeru; Directorate/Department and/or the Ministry;

x. Iwettaq kwalunkwe dmir ieħor kif ordnat mid-Direttur x. Carries out any other duties as directed by the respective
rispettiv u s-Segretarju Permanenti; Director and the Permanent Secretary;

xi. Kull dmir ieħor skont l-eżiġenżi tas-Servizz Pubbliku xi. Any other duties according to the exigencies of the
kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni. Public Service, as directed by the Principal Permanent
Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or


7942 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’; or
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew
f. In possession of a residence document issued in terms
f. fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont id- of the ‘Residence Status of the United Kingdom Nationals
dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju Unit and their Family Members in Malta in accordance with the
u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il-Ftehim Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Northern Ireland from the European Union and the European
Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea dwar Atomic Energy Community Regulations’.
l-Enerġija Atomika’.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. Ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. Must be proficient in the Maltese and English languages;

U AND

iii. Fil-pussess tal-warrant biex jipprattikaw il-professjoni iii. In possession of the warrant to practice the profession
ta’ Avukat f’Malta. of Advocate in Malta.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.
L-4 ta’ Settembru, 2020 7943

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained
ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the above-mentioned qualifications will still be
jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati considered, provided that they submit evidence that they
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in
lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVET, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/
ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVET credits, or equivalent, taken as part of a higher
ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- recognised MQF level programme of study, as required in
eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din the afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time
is-sejħa għall-applikazzjonijiet. and date of the call for applications.

4.3 Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream,
partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of a
ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher
grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal grade in that stream, are eligible to apply for grades open
gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- to officers holding such higher grade within the stream that
istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra The years of service since the effective date of
bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the
servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated
in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in
jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
7944 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention
għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, of the Director Corporate Services, Ministry for Justice,
Ministeru għall-Ġustizzja, l-Ugwaljanza u l-Governanza, Equality and Governance, through the Recruitment Portal
permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to
gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum include a Curriculum Vitae (which should include a list of
Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u qualifications held by applicant), and an updated Service
Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct
tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid which have been issued not earlier than one (1) month from
ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- the date of application, in PDF format, which are to be
applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta uploaded through the portal. The closing date of the receipt
permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet of applications is 13.30hrs (Central European Time) of
hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) tat-Tlieta, 22 ta’ Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-generated
Settembru, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter email will be sent as an acknowledgment of the application.
tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji Further details concerning the submission of applications
dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- are contained in the general provisions referred to below.
dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa jumejn (2) ta’ xogħol wara 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
d-data tal-għeluq jew sa jumejn (2) ta’ xogħol mid-data tan- after closing date or up to two (2) working days from date of
notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu dokumenti notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
L-4 ta’ Settembru, 2020 7945

sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. People and Standards Division (https://recruitmentintra.
gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or
jinkisbu mid-Direttorat għas-Servizzi Korporattivi, Spinola may be obtained from the Corporate Services Directorate,
Palace Business Centre, Livell 3, Triq San Kristofru, Il- Spinola Palace Business Centre, Level 3, Triq San Kristofru,
Belt Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom Valletta. These general provisions are to be regarded as an
jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa għall- integral part of this call for applications.
applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat The website address and email address of the receiving
huma (http://www.justice.gov.mt) u (recruitment.justice@ Directorate are (http://www.justice.gov.mt) and (recruitment.
gov.mt). justice@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

MINISTERU GĦALL-AMBJENT, IT-TIBDIL MINISTRY FOR THE ENVIRONMENT, CLIMATE


FIL-KLIMA U L-IPPJANAR CHANGE AND PLANNING

Post ta’ Manager II (Procurement) fil-Ministeru Post of Manager II (Procurement) in the Ministry
għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar for the Environment, Climate Change and Planning

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali għall-Operat, f’isem is-Segretarju 1. The Director General (Operations), on behalf of
Permanenti, Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima the Permanent Secretary, Ministry for the Environment,
u l-Ippjanar jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Manager Climate Change and Planning invites applications for the
II (Procurement) fil-Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil- post of Manager II (Procurement) in the Ministry for the
Klima u l-Ippjanar. Environment, Climate Change and Planning.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati iridu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must
jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill- successfully complete appropriate induction programmes
Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall- organised by the Institute for the Public Services to be
konferma tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Manager II (Procurement) huwa ta’ 2.3 The salary for the post of Manager II (Procurement)
Skala ta’ Salarju 7, li fl-2020 huwa ta’ €24,894 fis-sena, li is Salary Scale 7, which in year 2020 is €24,894 per annum,
jiżdied b’€531.17 fis-sena sa massimu ta’ €28,081. rising by annual increments of €531.17 up to a maximum
of €28,081.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Manager II titla’ fi Skala ta’ 2.4 A Manager II will progress to Salary Scale 6
Salarju 6 (€26,543 x €596.33 - €30,121 fis-sena 2020) (€26,543 x €596.33 - €30,121 in 2020) on completion of
7946 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

wara tliet (3) snin servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha three (3) years service in the grade, subject to satisfactory
b’mod sodisfaċenti. performance.

2.5 Il-kandidati magħżula jkunu wkoll intitolati għal ħlas 2.5 Selected candidates will also be entitled to the payment
annwali marbut mal-prestazzjoni sa massimu ta’ 15% tas- of an annual performance bonus of up to a maximum of 15%
salarju bażiku tagħhom, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u of his/her basic salary, subject to satisfactory performance
suġġett għall-politiki tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu and subject to Central Administration’s policies in force
fis-seħħ minn żmien għal żmien. from time to time.

2.6 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.6 On being appointed, a successful candidate would
applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest biex be requested to renounce to other applications currently in
jirrifjuta kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il- process within the Public Service which is/are pending at the
proċess tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku għadu għaddej u time of this appointment, without prejudice to SAAC calls
li dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda (including Assistant Directors).
preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjoniet tas-SAAC (li
tinkludi wkoll l-Assistenti Diretturi).

2.7 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.7 Lateral applications by public officers who already
li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being
tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of
speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant
tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility
rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners


Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if
jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga, għal minimu appointed are to serve in this post, for a minimum of two
ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable
applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, soġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility
kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment,
fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of
minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition
il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes.
promozzjoni.

2.8 Mhux ser ikun possibbli li jintalab trasferiment qabel 2.8 It will not be possible to request a transfer before a
perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi two (2) year period from date of appointment. On the lapse
perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss of a two (2) year period, appointees may only be transferred
trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien at own request to carry out duties elsewhere in the area of
ieħor fil-qasam tal-Procurement, suġġett għad-disponibbiltà Procurement, subject to availability of vacancies and the
ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-maniġment. exigencies of management.

2.9 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.9 The result will be valid for a period of two (2) years
pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Manager II 3. The job duties for this post of Manager II (Procurement)
(Procurement) huma: are:

i. Jikkordina l-preparamenti tal-pjan tax-xiri pubbliku i. Coordinates the preparation of the organisation’s
tal-organizzazzjoni u jagħmel rakkomandazzjonijiet għall- procurement plan and make recommendations for the
ippjanar finali u kronoloġiku b’konformità mal-għanijiet u final planning and timeline in line with the organisational
l-politika tal-organizzazzjoni. objective and related policies.
L-4 ta’ Settembru, 2020 7947

ii. Japplika aspetti diversi tal-leġiżlazzjoni tax-xiri ii. Applies diverse aspects of the procurement legislation,
pubbliku, kif ukoll oqfsa legali li jħallu impatt fuq ix-xiri as well as other legal frameworks impacting procurement
pubbliku f’konformità ma’ leġiżlazzjoni fuq livell nazzjonali in line with: national and EU level legislation; and public
u l-UE u rekwiżiti ta’ xiri pubbliku. procurement policy requirements.

iii. Jopera b’mod profiċjenti s-sistema elettronika tax- iii. Operates proficiently the electronic Public Procurement
xiri pubbliku u jgħin biex jiżgura li l-utenti kollha jkollhom System and helps ensure that all users have the appropriate
aċċess u taħriġ xieraq u jaġixxi bħala aġent tal-ġestjoni tal- access and training and acts as a change management agent
bidla matul l-implimentazzjoni tas-sistema l-ġdida adottata during the implementation of a newly adopted system/
riċentament/moduli u għodod. modules or tools.

iv. Imexxi l-proċess ħolistiku tal-analiżi ta’ ħtiġiet, iv. Manages the full process of needs analysis, data
interpretazzjoni ta’ data u relazzjonijiet mal-fornituri skont interpretation and supplier relations in accordance with
il-prinċipji tax-xiri pubbliku. public procurement principles.

v. Imexxi, jamministra, janalizza, jinterpreta u v. Manages, conducts, analyses, interprets and reviews
jirrevedi l-analiżi tas-suq, biex jiżgura l-kompletezza market analysis, ensuring its completeness and that
u li l-istrateġiji tax-xiri pubbliku huma ddisinjati biex procurement strategies are designed to reflect market
jirriflettu kundizzjonijiet tas-suq, għanijiet tal-politika u conditions, policy goals, and opportunities identified.
opportunitajiet identifikati.

vi. Jimplimenta fażijiet differenti taċ-ċiklu tax-xiri vi. Implements the different phases of the procurement
pubbliku u jantiċipa sfidi potenzjali rilevanti, impatti u riskji. lifecycle and anticipates relevant potential challenges, risks
and impacts.

vii. Jimplimenta approċċi tax-xiri pubbliku sostenibbli u vii. Implements sustainable procurement approaches and
jimmaniġġja r-riżorsi disponibbli biex jiġu implimentati fi manages the resources available to implement them within
ħdan l-organizzazzjoni. the organisation.

viii. Jipprovdi pariri bbażati fuq l-aħjar għarfien dwar viii. Provides knowledge-based advice on the best use
l-aħjar użu ta’ proċeduri varji dwar ix-xiri pubbliku u of various procurement procedures and techniques in order
tekniki sabiex tiġi mfassla l-istrateġija tax-xiri pubbliku. to design the procurement strategy. Conveys complex
Jikkomunika informazzjoni kumplessa b’mod ċar, information in a straightforward, transparent and impactful
trasparenti, u li jħalli impatt lil firxa ta’ partijiet interessati manner to a range of stakeholders by tailoring the message
billi jfassal il-messaġġ kif xieraq. accordingly.

ix. Jiddisinja u jlesti dokumentazzjoni tal-offerta ix. Designs and completes tender documentation that
sabiex jgħin jimmassimizza l-valur għall-flus u jiżgura li helps maximise value for money and ensure that the correct
l-metodoloġija korretta tkun applikata għall-offerti tax-xiri methodology is applied to the issued public procurement
pubbliku f’konformità mar-regolamenti, politiki, regoli, tenders in line with relevant EU and national regulations,
kundizzjonijiet, linji gwida u mudelli rilevanti tal-UE u policies, rules, conditions, guidelines and templates.
nazzjonali.

x. Jissorvelja/jamministra/jirrevedi x-xogħol tal-kumitati x. Oversees/conducts/reviews the work of evaluation


tal-evalwazzjoni, u t-tħejjija ta’ dokumentazzjoni rilevanti committees, and the preparation of relevant documentation
għall-valutazzjoni tal-offerta, valutazzjoni u proċess ta’ wara for the tender assessment, evaluation and post-award
l-għoti, li jinkludi, iżda mhux limitat għal, dawk għal/mill- processes including, but not limited to, those for/or by the
General/Departmental Contracts Committee u l-abbozzar ta’ General/Departmental Contracts Committee and the drafting
ftehim ta’ kuntratti u addenda. of contract agreements and addenda.

xi. Imexxi u jikkontrolla l-konsenja tal-kuntratt u xi. Leads and controls the contract delivery and
l-funzjonijiet ta’ modifika f’konformità mal-ħin tal-proġett, modifications functions in line with project time, cost,
l-ispiża, il-kwalità, l-iskop, il-benefiċċji u l-varjabbli tar-riskji. quality, scope, benefits and risks variables.

xii. Dmirijiet oħra kif ikun meħtieġ mis-superjur/i tiegħu. xii. Undertakes any other tasks, which the superior may
delegate to him/her, as may be required.
7948 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Kwalunkwe dmir ieħor skont l-eżiġenzi tas-Servizz Any other duties according to the exigencies of the Public
Pubbliku kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni. Service, as directed by the Principal Permanent Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’.
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-Malti u bl-Ingliż. Dawk ii. able to communicate in the Maltese and English
il-kandidati li m’għandhomx MQF ta’ Livell 1 fil-lingwa languages. Candidates who do not possess an MQF Level
Maltija, iridu jattendu u jgħaddu b’suċċess fl-assessjar mill- 1 in the Maltese language, must attend and be successful in
kors ‘Maltese Language 1’ offrut mill-Istitut għas-Servizzi the assessment of the ‘Maltese Language 1’ course, offered
Pubbliċi. L-attendenza għal dan il-kors, flimkien mal-kisba by the Institute for the Public Services. Attendance for such
L-4 ta’ Settembru, 2020 7949

tal-MQF tal-Livell 1 għandhom jitlestew qabel il-konferma course, together with the attainment of MQF level 1 are to be
tal-ħatra, jiġifieri fi żmien tnax-il (12) xahar mill-ingaġġ. completed before confirmation of appointment, i.e. within
twelve (12) months from engagement.

Jekk il-persuna tonqos milli tippreżenta evidenza li Failure to present evidence of successful pass and
għaddiet il-kors b’suċċess u attendiet sal-aħħar tal-perjodu ta’ attendance by the end of probationary period (i.e. twelve
prova (jiġifieri tnax-il xahar mill-ingaġġ), awtomatikament months from engagement) will result in automatic
tintilef il-kariga msemmija hawn fuq. termination of the post in caption.

U AND

iii. ikollhom kwalifika ta’ Masters rikonoxxuta fil-Livell 7 iii. in possession of a recognised Masters qualification at
tal-MQF (suġġett għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET, MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET
jew ekwivalenti, rigward korsijiet li bdew minn Ottubru credits, or equivalent, with regard to programmes commencing
2008), fil-Procurement jew fil-Business jew fil-Finanzi jew as from October 2008) in Procurement or Business or Finance
fil-Management, jew kwalifika professjonali komparabbli. or Management or a comparable professional qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for the post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

4.3 Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux 4.3 Moreover, candidates who have not yet formally
għadhom ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment obtained any of the qualifications as indicated in paragraph
xorta jiġu ikkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew 4.1 (iii) will still be considered, provided that they submit
approvati għall-għoti tal-kwalifiki msemmija fil-paragrafu 4.1 evidence that they have obtained the qualifications in
(iii) jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal- question, or successfully completed the necessary ECTS/
ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn ECVET credits, or equivalent, taken as part of a higher
programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif recognised MQF level programme of study, as required in
mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data the afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time
tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. and date of the call for applications.

4.4 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux 4.4 Furthermore, candidates who have not yet formally
formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained or have not yet been approved for the qualification
rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew kif specified in paragraph 4.1(iii) or else as indicated in
indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu paragraph 4.2 will still be considered provided that they
evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika submit evidence that they would obtain or be approved for
sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati such qualification by the 31st October, 2020. If selected,
għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. such candidates must produce the qualification indicated
Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu before appointment. If the deadline is not met, the selected
skwalifikati mir-riżultat. candidates will be disqualified from the result.

4.5 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.5 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.6 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.6 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.5 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.5 above, not only by the
7950 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.7 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.7 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija fil- maximum mark for this selection process is one hundred per
mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija cent (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%).
ħamsin fil-mija (50%).

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.6,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention
għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, of the Director (Corporate Services), Ministry for the
Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar, Environment, Climate Change and Planning, through
permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt).
gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Applications are to include a Curriculum Vitae (which should
Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u include a list of qualifications held by applicant), and an
Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate
tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid of Conduct which has been issued not earlier than one (1)
ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- month from the date of application, in PDF format, which
applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta are to be uploaded through the portal. The closing date of
permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet the receipt of applications is 13.30 (Central European Time)
hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, 22 ta’ of Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-generated
Settembru, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter email will be sent as an acknowledgement of the application.
tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji Further details concerning the submission of applications
dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- are contained in the general provisions referred to below.
dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.
L-4 ta’ Settembru, 2020 7951

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://publicservice.gov. and Standards Division (https://publicservice.gov.mt/
mt/en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/ en/people/Pages/PeopleResourcingandCompliance/
FormsandTemplates.aspx) jew jinkisbu mid-Direttorat għas- FormsandTemplates.aspx) or may be obtained from the
Servizzi Korporattivi (Attn: Assisent Direttur, Riżorsi Umani), Corporate Services Directorate (Attn: Assistant Director,
Ministeru għall-Ambjent, it-Tibdil fil-Klima u l-Ippjanar, 6, Triq Human Resources), Ministry for the Environment, Climate
Ħal Qormi, Santa Venera SVR1301. Dawn id-dispożizzjonijiet Change and Planning, 6, Triq Ħal Qormi, Santa Venera
ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din SVR1301. These general provisions are to be regarded as an
is-sejħa għall-applikazzjonijiet. integral part of this call for applications.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment/ The website address and email address of the receiving
Diviżjoni/Direttorat huma (www.environment.gov.mt) u Department/Division/Directorate are (www.environment.
(humanresources.mecp@gov.mt). gov.mt) and (humanresources.mecp@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

MINISTERU GĦALL-ENERĠIJA MINISTRY FOR ENERGY AND WATER


U L-IMMANIĠĠJAR TAL-ILMA MANAGEMENT

Post ta’ Scientific Officer (Oil Exploration) fil-Ministeru Post of Scientific Officer (Oil Exploration) in the
għall-Enerġija u l-Immaniġġjar tal-Ilma Ministry for Energy and Water Management

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Enerġija u 1. The Permanent Secretary, Ministry for Energy and
l-Immaniġġjar tal-Ilma jilqa’ applikazzjonijiet għall-post Water Management invites applications for the post of
ta’ Scientific Officer (Oil Exploration) fil-Ministeru għall- Scientific Officer (Oil Exploration) in the Ministry for
Enerġija u l-Immaniġġjar tal-Ilma. Energy and Water Management.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.
7952 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

2.2 Is-salarju ta’ Scientific Officer (Oil Exploration) huwa 2.2 The salary for the post of Scientific Officer (Oil
ta’ Skala ta’ Salarju 10, li fis-sena 2020 huwa ta’ €20,603 fis- Exploration) is Salary Scale 10, which in the year 2020
sena, li jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,049. is equivalent to, €20,603 per annum, rising by annual
increments of €407.67 up to a maximum of €23,049.

2.3 Persuna fil-grad ta’ Scientific Officer titla’ fi Skala ta’ 2.3 A Scientific Officer will progress to Scale 9 (which
Salarju 9 (li fis-sena 2020 huwa ta’ €21,933 x €447.33 - in the year 2020 is €21,933 x €447.33 - €24,617) on
€24,617) wara sentejn (2) servizz fil-grad, jekk tkun qdiet completion of two (2) years service in the grade, subject to
dmirha b’mod sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Scientific Officer fi Skala 9 2.4 A Scientific Officer in Salary Scale 9 will undertake
għandha twettaq il-Competency Programme and Evaluation a Competency Programme and Evaluation Framework
Framework u meta ttemm il-Programm b’suċċess, tiġi and upon successful completion of the Programme will be
promossa għall-grad ta’ Senior Scientific Officer fi Skala 8 promoted to the grade of Senior Scientific Officer in Scale
(€23,358 x €486.83 - €26,279 fis-sena 2020) wara għaxar 8 (€23,358 x €486.83 - €26,279 in the year 2020) on
(10) snin servizz fil-grad ta’ Scientific Officer jew tmien (8) completion of ten (10) years service in the grade of Scientific
snin jekk ikollha xi kwalifika ta’ wara l-gradwazzjoni xierqa Officer, or eight (8) years if in possession of a recognised
u rikonoxxuta fil-Livell 7 tal-MQF, dejjem jekk tkun qdiet and appropriate post-graduate qualification at MQF Level 7,
dmirha b’mod sodisfaċenti. subject to satisfactory performance.

2.5 Persuna fil-grad ta’ Senior Scientific Officer titla’ fi 2.5 A Senior Scientific Officer will progress to Scale
Skala 7 (€24,894 X €531.17- €28,081 fis-sena 2020) wara 7 (€24,894 X€531.17- €28,081 in the year 2020) on
sentejn (2) servizz fil-grad, jekk tkun qdiet dmirha b’mod completion of two years service in the grade subject to
sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.6 Il-persuna nnominata tkun intitolata għal benefiċċji 2.6 The appointee will be entitled to such other benefits
oħra u suġġetta għall-kundizzjonijiet u l-obbligi li jkunu and subject to such other conditions and obligations as
mniżżlin fi kwalunkwe ftehim rilevanti bejn il-Gvern ta’ may be stipulated in any pertinent agreement between
Malta u l-Unions kompetenti. Government of Malta and the competent Unions.

2.7 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.7 Lateral applications by public officers who already
li diġà għandhom ħatra fl-istess grad li qed ikun reklamat hold an appointment in the same grade being advertised
huma permessi biss jekk il-qasam ta’ speċjalizzazzjoni are allowed only if the area of specialisation of the vacanct
tal-post vakanti huwa differenti minn dak tal-applikant u is different to the one held by the applicant and requires a
jeħtieġ kwalifika speċifika bħala rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li specific related qualfication as an eligibility requirement,
l-applikant irid jissodisfa. which the applicant must satisfy.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal din il-post ta’ Scientific Officer (Oil 3. The job duties for the post of Scientific Officer (Oil
Exploration) huma: Exploration) are:

i. Jamministra informazzjoni teknika fid-Dipartiment i. Manage the technical data available at the Department
u jassisti waqt żjarat ta’ kumpaniji taż-żejt biex jaraw and assist in oil company data-room sessions;
informazzjoni ġeoxjentifika;

ii. Juża software speċjalizzat għall-interpretazzjoni ii. Use specialised software for the interpretation of
ta’ informazzjoni ġeofiżika kif ukoll juża software ieħor geophysical data as well as any other specialised oil industry
speċjalizzat fl-industrija taż-żejt; software;

iii. Juża Geographic Information System software; iii. Use of Geographic Information System software;

iv. Jiddiġitizza u jiskennja mapep b’mod li l-informazzjoni iv. Digitise and scan maps and georeference this data to
tkun integrata ma’ informazzjoni oħra; integrate it with other data;

v. Jintegra informazzjoni mill-bjar u informazzjoni v. Integrate well data and geophysical data from
ġeofiżika mill-inħawi tal-madwar u jwettaq studji ġeoloġiċi, surrounding areas and carry out geological modelling,
L-4 ta’ Settembru, 2020 7953

janalizza prospetti taż-żejt jew gass u jagħmel basin hydrocarbon prospect analysis and basin modelling of
modelling tal-ibħra Maltin; offshore Malta;

vi. Jassisti liċ-Chief Scientific Officer sabiex jissorvelja vi. Assist the Chief Scientific Officer in supervising
l-attivitajiet tat-tiftix tal-kumpanija taż-żejt u jżomm oil company’s exploration activities and liaising with oil
komunikazzjoni ma’ ġeoxjentisti oħra tal-kumpaniji taż-żejt; company’s exploration geoscientists;

vii. Jiżgura l-kustodja xierqa ta’ cores u kampjuni vii. Keep custody of well cores and geological samples
ġeoloġiċi mill-bjar kif ukoll id-dokumentazzjoni tagħhom; and ensure their proper storage and documentation;

viii. Jassisti fi proġetti tal-Ewropa li d-Dipartiment ikun viii. Assist in EU projects that the Department will be
qiegħed jipparteċipa fihom; participating in;

ix. Jirrappreżenta lill-Gvern abbord ir-rig matul ix. Represent Government on board the rig during
operazzjonijiet ta’ tħaffir jew fuq kwalunkwe bastiment drilling operations or on any other vessel during exploration
ieħor matul l-operazzjonijiet għat-tiftix għaż-żejt jew riċerka operations or scientific research as may be required;
xjentifika, kif jista’ jkun meħtieġ;

x. Jattendi laqgħat ġo Malta jew barra minn Malta kif x. Attend meetings locally and abroad as necessary as
jista’ jkun meħtieġ; may be required;

xi. Jassisti lid-Direttur Ġenerali fi kwalunkwe ħidma xi. Assist the Director General in any technical work
teknika relatata mal-Geological Survey ta’ Malta, inkluż related to the Geological Survey of Malta including but not
xogħol jew studji ġeoloġiċi li jistgħu jinqalgħu minn żmien limited to any geological work or studies that may arise from
għal żmien; time to time;

xii. Jipparteċipa f’attivitajiet promozzjonali għat-tiftix xii. Participate in promotional activities for oil exploration
taż-żejt kif meħtieġ mid-Direttur Ġenerali; as required by the Director General;

xiii. Jassisti fl-evalwazzjoni ta’ proġetti relatati mal- xiii. Assist in the evaluation of projects related to
enerġija sostenibbli; sustainable energy;

xiv. Kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjur jista’ xiv. Undertake any other tasks, which the superior may
jiddelega lilu/ha, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

xv. Iwettaq kwalunkwe dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi xv. Any other duties according to the exigencies of
tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonjiet mogħtija mis- the Public Service as directed by the Principal Permanent
Segretarju Permanenti Ewlieni. Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
7954 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’; or
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont id- f. in possession of a residence document issued in terms
dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju Unit of the ‘’Residence Status of the United Kingdom Nationals
u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il-Ftehim and their Family Members in Malta accordance with the
dwar l-irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea dwar Northern Ireland from the European Union and the European
l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’’.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikunu profiċjenti fil-lingwa Ingliża; ii. must be proficient in the English language;

iii. fil-pussess ta’ kwalifika Bachelors rikonoxxuta f’Livell iii. in possession of a recognised Bachelors qualification
6 tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVE at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/
krediti, jew ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi mibdija ECVET credits, or equivalent, with regards to programmes
minn Ottubru 2003) fil-Ġeoxjenza jew Petroleum Studies commencing as from October 2003) in Geoscience or
jew Fiżika jew Earth Sciences jew kwalifika professjonali Petroleum Studies or Physics or Earth Sciences or a
kumparabbli u fil-pussess ta’ ċertifikat ta’ reġistrazzjoni mal- comparable professional qualification and in possession of
Kunsill regolatorju rispettiv (fejn applikabbli). a certificate of registration with the respective regulatory
Council (where applicable).

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika Masters f’Livell they meet any specified subject requirements. A Masters
7 tal-MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi minimu ta’ 60 qualification at MQF Level 7, or equivalent, must
L-4 ta’ Settembru, 2020 7955

krettu ECTS/ECVETS fir-rigward ta’ korsijiet li bdew minn compromise a minimum of 60 ECTS/ECVET credits with
Ottubru 2008. regard to programmes commencing as from October 2008.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained
ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the above-mentioned qualifications will still be
jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati considered, provided that they submit evidence that they
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in
lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/
ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised
ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- higher MQF level programme of study, as required in the
eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and
is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

4.3. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream,
partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue of a
ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ Grievances Unit decision in the same scale as that of a higher
grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal grade in that stream, are eligible to apply for grades open
gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- to officers holding such higher grade within the stream that
istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. carries the same scale as that of the Officer in Scale status.

Is-snin ta’ servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra The years of service since the effective date of
bħala Officer in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ appointment as Officer in Scale are reckonable for the
servizz mitluba fis-sejħa għall-applikazzjonijiet. purpose of satisfying any requisite years of service stipulated
in calls for applications.

Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ eliġibbiltà għall-post irid Any other eligibility requisites for the post must be met in
jiġi sodisfatt skont din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. terms of this call for applications.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).
7956 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention
għall-attenzjoni ta’ Direttur għas-Servizzi Korporattivi, of the Director Corporate Services, Ministry for Energy
Ministeru għall-Enerġija u l-Immaniġġjar tal-Ilma, permezz and Water Management, through the Recruitment Portal
tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment.gov.mt). only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to
L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li include a Curriculum Vitae (which should include a list of
għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service qualifications held by applicant), and an updated Service
and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal- and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct
Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid ikun which have been issued not earlier than one (1) month
maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- from the date of application, in PDF format, which are to
applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta be uploaded through the portal. The closing date of the
permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet receipt of applications is 13.30hrs (Central European Time)
hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, 22 ta’ of Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-generated
Settembru, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter email will be sent as an acknowledgement of the application.
tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji Further details concerning the submission of applications
dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- are contained in the general provisions referred to below.
dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- disability; submission of recognition statements in respect
kwalifiki; of qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
L-4 ta’ Settembru, 2020 7957

proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; result; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. People and Standards Division (https://recruitmentintra.
gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or
jinkisbu mid-Direttorat għas-Servizzi Korporattivi, Ministeru may be obtained from the Director (Corporate Services),
għall-Immaniġġjar tal-Ilma. Dawn id-dispożizzjonijiet Ministry for Energy and Water Management. These general
ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn provisions are to be regarded as an integral part of this call
din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. for applications.

Is-sit elettroniku, in-numru tal-fax u l-indirizz elettroniku The website address, fax number and email address of
tad-Dipartiment/Diviżjoni/Direttorat huma (https://energy. the receiving Department/Division/Directorate are (https://
gov.mt), 2291 7100 u (hr.mew@gov.mt). energy.gov.mt), 2291 7100 and (hr.mew@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

MINISTERU GĦALL-INTERN, IS-SIGURTÀ MINISTRY FOR HOME AFFAIRS, NATIONAL


NAZZJONALI U L-INFURZAR TAL-LIĠI SECURITY AND LAW ENFORCEMENT

Post ta’ Senior Legal Officer fil-Ministeru għall-Intern, Post of Senior Legal Officer in the Ministry for Home
is-Sigurtà Nazzjonali u l-Infurzar tal-Liġi Affairs, National Security and Law Enforcement

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Intern, is- 1. The Permanent Secretary, Ministry for Home Affairs,
Sigurtà Nazzjonali u l-Infurzar tal-Liġi jilqa’ applikazzjonijiet National Security and Law Enforcement invites applications
għall-post ta’ Senior Legal Officer fil-Ministeru għall-Intern, for the post of Senior Legal Officer in the Ministry for Home
is-Sigurtà Nazzjonali u l-Infurzar tal-Liġi. Affairs, National Security and Law Enforcement.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Is-salarju ta’ Senior Legal Officer huwa ta’ Skala 2.2 The salary for the post of Senior Legal Officer is Salary
ta’ Salarju 6, li fis-sena 2020 huwa ta’ €26,543 fis-sena, li Scale 6, which in the year 2020 is equivalent to €26,543
jiżdied b’€596.33 fis-sena sa massimu ta’ €30,121. per annum, rising by annual increments of €596.33 up to a
maximum of €30,121.

2.3 Il-persuna nnominata tkun intitolata għal benefiċċji 2.3 The appointee will be entitled to such other benefits
oħra u suġġetta għal kundizzjonijiet oħra stipulati fi and subject to such other conditions as may be stipulated in
kwalunkwe ftehim pertinenti bejn il-Gvern ta’ Malta u any pertinent agreement between the Government of Malta
l-Unions kompetenti. and the competent Union.

2.4 Il-persuna magħżula trid tassigura li din topera fil- 2.4 The appointee must ensure that s/he operates within
qafas tal-Kodiċi ta’ Etika u tal-paragrafu 6.2.3 tal-Public the framework of the Code of Ethics and of Section 6.2.3
Service Management Code u ma tista’ tagħmel l-ebda of the Public Service management Code, and will not carry
xogħol barra mill-ħin tax-xogħol mal-Gvern li jista’ jwassal any form of work outside of Government employment
għal kunflitt ta’ interess jew ixekkel l-operat tad-dmirijiet which may lead to a conflict with their official duties with
uffiċjali tiegħu/tagħha mal-Gvern. Xogħol privat jista’ jsir the Government. Private work invariably necessitates the
biss bil-permess tas-Segretarju Permanenti. permission of the Permanent Secretary.

2.5 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.5 Lateral applications from public officers are not
mhumiex aċċettabbli. allowed.
7958 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Senior Legal Officer 3. The job duties for the post of Senior Legal Officer are:
fl-Anness A huma:

i. Jipprovdi pariri legali lid-Dipartiment u jassisti Uffiċjali i. Provides Legal advice to the Department and assist
tal-Prosekuzzjoni fit-tħejjija tal-każijiet; Prosecution Officers in the preparation of court cases;

ii. Iwettaq xogħol legali skont l-istandards tal-professjoni ii. Performs legal work in accordance with the standards
inkluż jabbozza u jiffajlja atti ġudizzjarji; of the profession including the preparation and filing of
judicial acts;

iii. Jagħti pariri u jirrappreżenta lid-Dipartiment u lill- iii. Advices and represent the Department and the Head
Kap tad-Dipartiment quddiem il-qrati/tribunali f’Malta/ of Department before the courts/tribunals in Malta/Gozo as
Għawdex skont kif meħtieġ; necessary;

iv. Jattendi u jipparteċipa f’taħriġ, laqgħat, konferenzi u iv. Attends and participate in training, meetings,
seminars kemm ġewwa u barra minn Malta; conferences and seminars in Malta and abroad;

v. Jagħmel riċerka legali, analiżi, rapporti, u memos tal- v. Carry out legal research, perform analysis, draw up
kabinett skont kif meħtieġ; reports and cabinet memos as may be required;

vi. Jikkordina mal-Uffiċċju tal-Avukat Ġenerali/Avukat vi. Liaises with the Office of the Attorney General/State
tal-Istat u Dipartimenti oħra tal-Gvern f’oqsma relatati mad- Advocate and other Government Departments as necessary
Dipartiment, skont il-ħtieġa; in matters related to the Department;

vii. Ifassal u/jew jagħti pariri fit-tfassil ta’ formoli jew vii. Draw and/or advise in the drawing up of official
avviżi uffiċjali skedati relatati mar-rwol u l-funzjoni tad- scheduled forms or notices related to the Department’s role
Dipartiment; and function;

viii. Jassisti fil-formolazzjoni tal-politika u funzjonijiet viii. Assists in the policy formulation and other functions
oħra tad-Dipartiment billi jipprepara briefs fir-rigward ta’ of the Department by the preparation of briefs in relation to
oqsma li jaqgħu taħt il-kompetenza tad-Dipartiment; areas falling within the remit of the Department;

ix. Jabbozza liġijiet u regolamenti, inkluż emendi ta’ ix. Drafts laws and regulations, including amendments
leġiżlazzjonijiet eżistenti, kif ukoll kuntratti u strumenti to existing legislation, as well contracts and other written
oħra miktuba, f’oqsma li jaqgħu taħt ir-reponsabbiltà tad- instruments and to peruse documents drafted by others;
Dipartiment;

x. Jikkollabora u jassisti lid-Data Protection Officer x. Collaborates and assist the Department’s Data Protection
tad-Dipartiment skont il-bżonn, fl-implimentazzjoni, Officer as required in the implementation, management and
immaniġġjar u montitoraġġ fir-rigward tal-użu tad-Data monitoring of the use of the Department’s Data including
tad-Dipartiment inkluż il-Passenger Name Record (PNR), the Passenger Name Record (PNR), according to Data
skont il-leġiżlazzjoni u l-prattiki tal-Protezzjoni tad-Data, Protection legislation and practices, as required;
kif meħtieġ;

xi. Jagħti attenzjoni lid-dettalji ta’ informazzjoni miksuba xi. Pays attention to details and information gathered
waqt l-ipproċessar, l-analiżi u l-evalwazzjoni tad-data sabiex through the processing, analyses and evaluation data, to be
tittieħed azzjoni neċessarja; able to take the necessary action;

xii. Imantni u jikkomunika attitudni pożittiva u xii. Maintains and communicate a positive and
professjonali waqt il-komunikazzjoni mal-awtoritàjiet professional attitude during communication with competent
kompetenti; authorities;

xiii. Iżomm kunfidenzjalità tad-data kollha riċevuta u xiii. Retains confidentiality of all data received and sent;
mibgħuta;
L-4 ta’ Settembru, 2020 7959

xiv. Kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjur jista’ xiv. Undertakes any other tasks, which the superior may
jiddelega lilu/ha, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

xv. Kwalunkwe dmir ieħor skont l-eżiġenzi tas-Servizz xv. Any other duties according to the exigencies of the Public
Pubbliku kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni. Service, as directed by the Principal Permanent Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’; or
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms
id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and
Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the
Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European
dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
7960 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. must be proficient in the Maltese and English languages;

iii. ikollhom Warrant biex jipprattikaw bħala Avukat iii. have a warrant to practice as Advocate in Malta; and
f’Malta; u

iv. ħames (5) snin esperjenza bħala Avukat wara li kien iv. have 5 years experience as Advocate after obtaining
miksub il-Warrant. the Warrant.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2. Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specific subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained
ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the above-mentioned qualifications will still be
jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati considered, provided that they submit evidence that they
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in
lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/
ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised
ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- higher MQF level programme of study, as required in the
eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and
is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

4.3. Uffiċjali Pubbliċi li għandhom grad fi klassi 4.3 Public Officers holding a grade in a particular stream,
partikolari, u li ngħataw il-ħatra ta’ Officer in Scale permezz and who were granted Officer in Scale status by virtue
ta’ deċiżjoni tal-Grievances Unit fl-istess skala ta’ dak ta’ Eligibility Requirements of a Grievances Unit decision in the
grad ogħla fl-istess klassi, huma eliġibbli li japplikaw għal same scale as that of a higher grade in that stream, are eligible
gradi miftuħa għal uffiċjali li għandhom tali grad ogħla bl- to apply for grades open to officers holding such higher grade
istess skala ta’ dik tal-ħatra ta’ Officer in Scale. Is-snin ta’ within the stream that carries the same scale as that of the
servizz mid-data ta’ meta ġiet effettiva l-ħatra bħala Officer Officer in Scale status. The years of service since the effective
in Scale jgħoddu bħala parti mis-snin ta’ servizz mitluba date of appointment as Officer in Scale are reckonable for the
fis-sejħa ta’ applikazzjonijiet. Kwalunkwe kriterju ieħor ta’ purpose of satisfying any requisite years of service stipulated
eliġibbiltà għall-post irid jiġi sodisfatt skont din is-sejħa in calls for applications. Any other eligibility requisites for the
għall-applikazzjonijiet. post must be met in terms of this call for applications.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.
L-4 ta’ Settembru, 2020 7961

4.6. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedure

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention
għall-attenzjoni tat-Taqsima tar-Riżorsi Umani, Ministeru of the Human Resources Section, Ministry for Home
għall-Intern, is-Sigurtà Nazzjonali u l-Infurzar tal-Liġi, Affairs, National Security and Law Enforcement, through
permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt).
gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Applications are to include a Curriculum Vitae (which should
Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u include a list of qualifications held by applicant), and an
Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate
tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid of Conduct which have been issued not earlier than one (1)
ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- month from the date of application, in PDF format, which
applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta are to be uploaded through the portal. The closing date of the
permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet receipt of applications is 13.30hrs (Central European Time)
hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, 22 ta’ of Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-generated
Settembru 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter email will be sent as an acknowledgement of the application.
tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji Further details concerning the submission of applications
dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- are contained in the general provisions referred to below.
dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
7962 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; result; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. People and Standards Division (https://recruitmentintra.
gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may
jinkisbu mit-Taqsima tar-Riżorsi Umani, Ministeru għall- be obtained from the Human Resources Section, Ministry
Intern, is-Sigurtà Nazzjonali u l-Infurzar tal-Liġi, 201, Triq for Home Affairs, National Security and Law Enforcement,
id-Dejqa, Il-Belt Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali 201, Triq id-Dejqa, Valletta. These general provisions are to
għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is- be regarded as an integral part of this call for applications.
sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tal-Ministeru The website address and email address of the receiving
huma (www.homeaffairs.gov.mt) u (recruitment.mhse.gov. Ministry are (www.homeaffairs.gov.mt) and (recruitment.
mt). mhse.gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

UFFIĊĊJU TAL-PRIM MINISTRU OFFICE OF THE PRIME MINISTER

Post ta’ Assistant Manager (Compliance) Post of Assistant Manager (Compliance)


fl-Uffiċċju tal-Prim Ministru in the Office of the Prime Minister

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Id-Direttur (Finanzi u Amministrazzjoni), Uffiċċju tal- 1. The Director (Finance and Administration), Office
Prim Ministru jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Assistant of the Prime Minister invites applications for the post of
Manager (Compliance) fl-Uffiċċju tal-Prim Ministru. Assistant Manager (Compliance) in the Office of the Prime
Minister.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
sitt (6) xhur. of six (6) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati iridu jkunu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must
temmew b’suċċess kors t’ induzzjoni offrut mill-Istitut għas- successfully complete appropriate induction programmes
Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall-konferma tal- organised by the Institute for the Public Services to be
ħatra. eligible for confirmation of appointment.
L-4 ta’ Settembru, 2020 7963

2.3 Is-salarju ta’ Assistant Manager (Compliance) li 2.3 The salary for the post of Assistant Manager
jidħol fil-grad bir-rekwiżiti tal-eliġibbiltà ta’ paragrafu 4.1 (Compliance) for those applicants entering into the grade
(iii) (a) jew (iii) (c) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 12, li fis-sena under the eligibility provisions of paragraph 4.1 (iii) (a) or
2020 huwa ta’ €18,142 fis-sena, li jiżdied b’ €354 fis-sena (iii) (c) is Salary Scale 12, which in the year 2020 is equivalent
sa massimu ta’ €20,266. to €18,142 per annum, rising by annual increments of €354
up to a maximum of €20,266.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Assistant Manager fi Skala ta’ 2.4 An Assistant Manager in Salary Scale 12 will progress
Salarju 12 tipprogressa għal Skala 11, li fis-sena 2020 hija to Scale 11, which in the year 2020 is equivalent to €19,350
ekwivalenti għal €19,350 fis-sena, li tiżdied b’żidiet annwali per annum, rising by annual increments of €375.17 up to a
ta’ €375.17 sa massimu ta’ €21,601, mal-kisba ta’ Diploma maximum of €21,601, on attainment of the MQF Level 5
fil-Livell 5 tal-MQF kif imsemmija fil-paragrafu 4.1(iii) (b), Diploma referred to in paragraph 4.1 (iii) (b), in not more
f’perjodu ta’ mhux iktar minn sentejn (2) mid-data tal-ħatra, than two (2) years from the date of appointment, failure of
fejn fil-każ li dan ma jseħħx, il-ħatra tiġi mneħħija. which, appointment would be relinquished.

2.5 Persuna fil-grad ta’ Assistant Manager li tissodisfa 2.5 An Assistant Manager who satisfies the eligibility
l-klawsola 4.1 (iii) (b) titpoġġa fi Skala ta’ Salarju 11, u provision of paragraph 4.1 (iii) (b) will be placed in Salary
tipprogressa fi Skala 10 (€20,603 x €407.67 - €23,049) Scale 11, which will progress to Scale 10 (€20,603 x
fis-sena 2020 wara tliet (3) snin servizz fil-grad fi Skala ta’ €407.67 - €23,049) in the year 2020 on completion of 3
Salarju 11, jekk tkun qdiet dmirha b’mod sodisfaċenti. years service in the grade, in Salary Scale 11, subject to
satisfactory performance.

2.6 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.6 On being appointed, a successful candidate would
applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest li jirrifjuta be requested to renounce to other applications currently in
kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess tagħha process within the Public Service which is/are pending at the
fi ħdan is-Servizz Pubbliku jkun għadu għaddej u li dakinhar time of this appointment, without prejudice to applications
tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda preġudizzju for Assistant Director calls.
għas-sejħiet tal-applikazzjonijiet tal-Assistenti Diretturi.

2.7 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.7 Lateral applications by public officers who already
li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being
tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of
speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant
tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility
rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners


Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if
jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga għal minimu appointed are to serve in this post, for a minimum of two
ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable
applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, soġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility
kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment,
fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of
minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition
il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes.
promozzjoni.

2.8 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment qabel 2.8 It will not be possible to request a transfer before a
perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi two (2) year period from date of appointment. On the lapse
perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss of a two (2) year period, appointees may only be transferred
trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien at own request to carry out duties elsewhere in Compliance,
ieħor fil-qasam tal-Compliance, suġġett għad-disponibbiltà subject to availability of vacancies and the exigencies of
ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management. management.
7964 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

2.9 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.9 The result will be valid for a period of two (2) years
pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

3 Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Assistant Manager 3. The job duties for the post Assistant Manager
(Compliance) huma: (Compliance) are:

i. Jassisti lill-Officers (Compliance – Employment Law) i. Assisting Officers (Compliance – Employment Law)
fil-proċess tal-investigazzjonijiet; with the process of investigations;

ii. Jassisti lill-Managers u lis-Senior Managers (Compliance) ii. Assisting Managers and Senior Managers (Compliance)
fid-dmirijiet relatati mas-sapport li jingħata lil impjegati u lil with duties in relation to support to employees and employers
min iħaddem rigward il-kundizzjonijiet tax-xogħol; regarding employment conditions;

iii. Jieħu l-minuti waqt laqgħat ma’ stakeholders u waqt iii. Taking minutes of meetings with stakeholders and
laqgħat ta’ konċiljazzjoni; conciliatory meetings;

iv. Jikkollabora mal-Officers (Compliance – Employment iv. Liaising with Officers (Compliance – Employment
Law) sabiex jaġġorna l-files tal-investigazzjonijiet, kemm Law) to update physical and electronic investigative files;
manwalment kif ukoll b’mod elettroniku;

v. Jassisti lir-rappreżentanti legali fl-ipproċessar tal- v. Assisting the legal representatives in the processing of
każijiet li jiġu mressqa għall-proċeduri tal-Qorti; cases referred for Court procedures;

vi. Iżomm kuntatt mal-persuni li jkunu qed jiġu assistiti vi. Liaising with the persons being assisted by the
mid-dipartiment, u mar-rappreżentanti legali, rigward il- department and the legal representatives for upcoming Court
każijiet tal-Qorti li jkunu ġejjin; cases;

vii. Jipprepara l-files u l-listi għas-seduti tal-Qorti u jieħu vii. Preparing files and lists for Court Sittings and taking
n-noti waqt dawn is-seduti; notes during such sittings;

viii. Iżomm kuntatt mal-Pulizija rigward il-ħruġ tat- viii. Liaising with the Police in connection to the issuance
taħrikiet u dettalji oħra relatati mas-smigħ tal-każijiet fil- of charges and any details arising from the hearing of cases
Qorti; within Court;

ix. Jassisti f’xogħol investigattiv, li jikkonċerna dettalji u ix. Assisting in the investigative duties, concerning details
żviluppi li jseħħu fis-seduti tal-Qorti, kif ukoll bejn seduta and developments that take place during Court hearings and
u oħra; between one hearing and another;

x. Jaġġorna s-sistema tad-dipartiment u l-files rigward x. Updating the department’s system and files in view of
l-iżviluppi li jkunu qed iseħħu fil-każijiet; the ongoing developments of the cases;

xi. Iwettaq dmirijiet oħra kif ordnat mid-Direttur Ġenerali xi. Carrying out any other duties as directed by the
(DIER); u Director General (DIER); and

xii. Iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz xii. Any other duties according the exigencies of the
Pubbliku kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni. Public Service as directed by the Principal Permanent
Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta ; jew i. a. citizens of Malta; or


L-4 ta’ Settembru, 2020 7965

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006 or who have been granted a residence
Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007; or
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont id- f. in possession of a residence document issued in terms
dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju Unit of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and
u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il-Ftehim their Family Members in Malta in accordance with the
dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea dwar Northern Ireland from the European Union and the European
l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa ii. able to communicate in the Maltese and English
Ingliża; languages;

iii. a. fil-pussess ta’ Diploma rikonoxxuta (fil-Livell 4 iii. a. in possession of a recognised Diploma (MQF
tal-MQF), fir-Riżorsi Umani jew Relazzjonijiet Industrijali Level 4), in Human Resources or Industrial Relations
jew Management jew Liġi jew Finanzi jew Ekonomija jew or Management or Law or Finance or Economics or
Komunikazzjoni jew Amministrazzjoni Pubblika jew Public Communications or Public Administration or Public Policy
Policy jew Social Policy jew Sociology jew Psikoloġija jew or Social Policy or Sociology or Psychology or a recognised
kwalifika rikonoxxuta komparabbli; jew comparable qualification; or
7966 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

b. fil-pussess ta’ kwalifika rikonoxxuta fil-Livell 5 tal- b. in possession of a recognised qualification at MQF
MQF (suġġetta għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET, jew Level 5 (subject to a minimum of 60 ECTS/ECVET credits,
ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn Ottubru or equivalent, with regard to programmes commencing
2003) fir-Riżorsi Umani jew Relazzjonijiet Industrijali jew as from October 2003) in Human Resources or Industrial
Management jew Liġi jew Finanzi jew Ekonomija jew Relations or Management or Law or Finance or Economics
Komunikazzjoni jew Amministrazzjoni Pubblika jew Public or Communications or Public Administration or Public
Policy jew Social Policy jew Sociology jew Psikoloġija jew Policy or Social Policy or Sociology or Psychology or a
kwalifika professjonali komparabbli; jew recognised comparable qualification; or

c. fil-pussess ta’ żewġ suġġetti fil-Livell Avvanzat c. in possession of two (2) subjects at Advanced level in
fil-Psikoloġija jew Soċjoloġija jew Studji Ewropej jew Psychology or Sociology or European Studies or Economics
Ekonomija u tliet suġġetti fil-livell Intermedju tal-Matrikola and three (3) subjects at Intermediate Matriculation Level in
fil-Psikoloġija jew Soċjoloġija jew Studji Ewropej jew Psychology or Sociology or European Studies or Economics,
Ekonomija, jew kwalifika rikonoxxuta komparabbli. or a recognised comparable qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

Kandidati magħżula li huma fil-pussess ta’ kwalifika Successful candidates who are in possession of a recognised
rikonoxxuta fil-Livell 4 tal-MQF (Diploma jew żewġ suġġetti fil- MQF Level 4, (Diploma or two subjects at Advanced level
Livell Avvanzat flimkien ma’ tliet suġġetti fil-livell Intermedju and three subjects at Intermediate Matriculation level, or a
tal-Matrikola, jew kwalifika rikonoxxuta komparabbli), fl- recognised comparable qualification) in the areas highlighted
oqsma indikati fil-paragrafu 4.1 (iii) jidħlu bħala Assistant in 4.1 (iii), shall enter as Assistant Manager (Salary Scale
Manager (Skala ta’ Salarju 12). Mal-ħatra, dawk appuntanti 12). On appointment, appointees will bind themselves to
jridu jintrabtu li jlestu b’suċċess kwalifika rikonoxxuta f’qasam successfully complete a recognised qualification in a related
relatat fil-Livell 5 tal-MQF, f’perjodu ta’ mhux aktar tard minn area at MQF Level 5, in not more than two (2) years, to
sentejn (2), biex jipprogressaw għal Skala ta’ Salarju 11, fejn progress to Salary Scale 11, failure of which they would
fil-każ li dan ma jseħħx, il-ħatra tiġi mneħħija. Mal-akkwist relinquish their appointment. Upon possession of a relevant
ta’ kwalifika rilevanti fil-Livell 5 tal-MQF f’oqsma relatati, MQF Level 5 in related areas such officers shall progress to
dawn l-uffiċjali jipprogressaw għal Assistant Manager (Skala Assistant Manager (Salary Scale 11). All other progressions
ta’ Salarju 11). Il-progressjonijiet l-oħra kollha għandhom shall be in accordance with the provisions enshrined in the
ikunu skont id-dispożizzjonijiet indikati fid-dokument li jismu document entitled ‘Working Conditions for Officers within
‘Working Conditions for Officers within the Managerial Stream the Managerial Stream for Qualified Personnel’.
for Qualified Personnel’.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained
ġabu l-kwalifiki msemmija f’4.1 (iii) formalment xorta jiġu any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii)
kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati will still be considered, provided that they submit evidence
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu that they have obtained the qualifications in question,
lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew or successfully completed the necessary ECTS/ECVET
ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju credits, or equivalent, taken as part of a higher recognised
ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- MQF level programme of study, as required in the afore-
eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din mentioned eligibility criteria, by the closing time and date of
is-sejħa għall-applikazzjonijiet. the call for applications.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux 4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally
formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained or have not yet been approved for the qualification
rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew kif specified in paragraph 4.1 (a) to (c) or else as indicated in
indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu paragraph 4.2 will still be considered provided that they
evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika submit evidence that they would obtain or be approved for
sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati such qualification by the 31st October, 2020. If selected,
għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. such candidates must produce the qualification indicated
L-4 ta’ Settembru, 2020 7967

Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu before appointment. If the deadline is not met, the selected
skwalifikati mir-riżultat. candidates will be disqualified from the result.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġa qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention
għall-attenzjoni tas-Sezzjoni tal-People Management, fid- of the People Management Section, Finance and
Direttorat tal-Finanzi u Amministrazzjoni, fl-Uffiċċju tal- Administration Directorate, Office of the Prime Minister,
Prim Ministru, permezz tar-Recruitment Portal biss (https:// through the Recruitment Portal only (https://recruitment.
recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu gov.mt). Applications are to include a Curriculum Vitae
Curriculum Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki (which should include a list of qualifications held by
tal-applikant), u Service and Leave Record Form (GP 47) applicant), and an updated Service and Leave Record Form
7968 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif applikabbli, li (GP47)/Certificate of Conduct not later than one month from
tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) the date of application as applicable which has been issued
qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom not earlier than one (1) month from the date of application,
jintbagħtu permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal- in PDF format, which are to be uploaded through the
applikazzjonijiet hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar portal. The closing date of the receipt of applications
it-Tlieta, 22 ta’ Settembru, 2020. Ittra elettronika ġġenerata is 13.30hrs (Central European Time) of Tuesday, 22nd
mill-kompjuter tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. September, 2020. A computer-generated email will be sent
Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet as an acknowledgement of the application. Further details
jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel. concerning the submission of applications are contained in
the general provisions referred to below.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/
gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may be
jew jinkisbu mis-Sezzjoni tal-People Management, fid- obtained from the People Management Section, Finance and
Direttorat tal-Finanzi u Amministrazzjoni, fl-Uffiċċju tal- Administration Directorate, Office of the Prime Minister,
Prim Ministru, il-Berġa ta’ Kastilja, lI-BeltValletta. Dawn Auberge de Castille, Valletta. These general provisions are
id-dispożizzjonijiet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala to be regarded as an integral part of this call for applications.
parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat The website address and email address of the receiving
huma (http://www.opm.gov.mt) u (human-resources.opm@ Directorate are (http://www.opm.gov.mt) and (human-
gov.mt). resources.opm@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020


L-4 ta’ Settembru, 2020 7969

UFFIĊĊJU TAL-PRIM MINISTRU OFFICE OF THE PRIME MINISTER

Post Ta’ Officer I (Compliance – Employment Law) Post of Officer I (Compliance – Employment Law
fl-Uffiċċju tal-Prim Ministru in the Office of the Prime Minister

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Id-Direttur (Finanzi u Amministrazzjoni), fl-Uffiċċju 1. The Director (Finance and Administration), Office
tal-Prim Ministru jilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ of the Prime Minister invites applications for the post of
Officer I (Compliance – Employment Law) fl-Uffiċċju tal- Officer I (Compliance – Employment Law) in the Office of
Prim Ministru. the Prime Minister.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu jkunu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must
temmew b’ suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill-Istitut successfully complete appropiate induction programmes
għas-Servizz Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall-konferma organised by the Institute for the Public Services to be
tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Officer I (Compliance - Employment 2.3 The salary for the post of Officer I (Compliance -
Law) huwa ta’ Skala ta’ Salarju 10, li fis-sena 2020 huwa ta’ Employment Law) is Salary Scale 10, which in year 2020
€20,603 fis-sena, li jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu is equivalent to €20,603 per annum, rising by annual
ta’ €23,049. increments of €407.67 up to a maximum of €23,049.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Officer I titla’ fi Skala ta’ Salarju 9 2.4 An Officer I will progress to Salary Scale 9 (€21,933
(€21,933 x €447.33 - €24,617 fis-sena 2020) wara sentejn x €447.33 - €24,617 in 2020) on completion of two (2)
(2) fi Skala ta’ Salarju 10, jekk tkun qdiet dmirha b’mod years’ service in the grade of Salary Scale 10, subject to
sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.5 Persuna fil-grad ta’ Officer I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.5 An Officer I will progress to Salary Scale 8 (€23,358
8 (€23,358 x €486.83 - €26,279 fis-sena 2020) wara ħames x €486.83 - €26,279 in 2020) on completion of five (5)
(5) snin fi Skala ta’ Salarju 9, jekk tkun qdiet dmirha b’mod years’ service in the grade of Salary Scale 9, subject to
sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.6 Persuna fil-grad ta’ Officer I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.6 An Officer I will progress to Salary Scale 7 (€24,894
7 (€24,894 x €531.17 - €28,081 fis-sena 2020) wara tliet x €531.17 - €28,081 in 2020) on completion of three (3)
snin (3) fi Skala ta’ Salarju 8, jekk tkun qdiet dirha b’mod years’ service in the grade in Salary Scale 8, subject to
sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.7 Il-Kandidati magħżula jkunu intitolati wkoll għal 2.7 Selected candidates will also be entitled to the
allowance annwali ta’ 5% tas-salarju bażiku tagħhom, payment of an annual allowance of 5% of their basic salary,
marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u suġġett għall-politiki tal- subject to satisfactory performance and subject to Central
amministrazzjoni ċentrali li jkunu fis-seħħ minn żmien għal Administration’s policies in force from time to time.
żmien.

2.8 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.8 On being appointed, a successful candidate would
applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest li jirrifjuta be requested to renounce to other applications currently in
kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess process within the Public Service which is/are pending at the
tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku jkun għadu għaddej u li time of this appointment, without prejudice to SAAC calls
dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda (including Assistant Directors).
preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjonijiet tas-SAAC (li
tinkludi wkoll l-Assistenti Diretturi).
7970 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

2.9 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.9 Lateral applications by public officers who already
li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being
tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of
speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant
tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility
rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners


Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if
jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga, għal minimu appointed are to serve in this post, for a minimum of two
ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable
applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, soġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility
kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment,
fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of
minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition
il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes.
promozzjoni.

2.10 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment qabel 2.10 It will not be possible to request a transfer before a
perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi two (2) year period from date of appointment. On the lapse
perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss of a two (2) year period, appointees may only be transferred
trasferiti fuq talba tagħkom sabiex jaqdu dmirijiet xi imkien at own request to carry out duties elsewhere in their area
ieħor fil-qasam ta’ speċjalizzazzjoni tagħhom, suġġett għad- of specialisation subject to availability of vacancies and the
disponibbiltà ta’ postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management. exigencies of management.

2.11 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.11 The result will be valid for a period of two (2) years
pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal din il-post ta’ Officer I (Compliance – 3. The job duties for the post of Officer I (Compliance –
Employment Law) huma: Employment Law) are:

i. Ikun familjari mal-leġiżlazzjoni rilevanti dwar i. Be familiar with relevant employment legislation and
l-impjiegi u jwieġeb mistoqsijiet f’dan ir-rigward; answer queries from the public in this respect;

ii. Iwettaq dmirijiet fir-rigward tal-ftuħ ta’ każijiet ii. Perform duties in respect of opening of investigative
investigattivi kif riċevuti jew kif jingħata struzzjonijiet; cases as received or as instructed;

iii. Iwettaq dmirijiet skont id-dmirijiet u s-setgħat iii. Carrying out duties in accordance to the duties and
assenjati lill-Ispetturi skont l-Artikolu 43 tal-Kapitlu 452 powers assigned to Inspectors in terms of Article 43 of the
tal-Liġijiet ta’ Malta; Chapter 452 of the Laws of Malta;

iv. Iwettaq investigazzjonijiet u dmirijiet oħra relatati mal- iv. Carrying out investigations and other enforcement-
infurzar marbuta mal-leġiżlazzjoni tal-EIRA inklużi, iżda related duties connected with EIRA legislation including,
mhux limitati għal, spezzjonijiet fuq il-postijiet tax-xogħol; but not limited to, inspections in workplaces;

v. Jiltaqa’ ma’ ħaddiema kif ukoll ma’ min iħaddem v. Meeting workers and employers to assist, advise and
sabiex jassistihom, jagħti pariri, kif ukoll jaġixxi ta’ medjatur mediate on issues arising from EIRA legislation;
rigward kwistjonijiet marbuta mal-liġi tal-EIRA;

vi. Jagħmel xogħol amministrattiv li jinkludi kitba ta’ vi. Performing any necessary administrative work,
rapporti, dħul ta’ informazzjoni u l-ipproċessar ta’ talbiet including report writing, data entry, and working out
monetarji, perjodu tal-impjieg, dati ta’ preskrizzjoni, u monetary claims, period of employment, prescription dates
proċessi oħra relatati; and other related processes;
L-4 ta’ Settembru, 2020 7971

vii. Jipprepara każijiet għal proċeduri tal-Qorti u jipprovdi vii. Preparing cases for Court proceedings and providing
evidenza fil-Qorti fir-rigward ta’ investigazzjonijiet u talbiet evidence in Court in relation to DIER investigations and
tad-DIER; claims;

viii. Iwettaq dmirijiet investigattivi u konsultattivi viii. Carrying out investigative and advisory duties related
relatati ma’ kwistjonijiet kurrenti inkluż xogħol prekarju, to current issues including precarious work, subcontracting,
sottokuntrattar, u paga ugwali; and equal pay;

ix. Iżomm ruħu aġġornat ma’ kwalunkwe bidla fil- ix. Keeping abreast of any changes in employment and
leġiżlazzjoni dwar l-impjiegi u r-relazzjonijiet industrijali; industrial relations legislation;

x. Jattendi laqgħat u fora kemm f’Malta kif ukoll barra, x. Attending meetings and other fora both in Malta and
kif meħtieġ mill-management; abroad as directed by the management;

xi. Iwettaq kwalunkwe xogħol ieħor kif ordnat mid- xi. Carry out any other duties which may be assigned by
Direttur Ġenerali (DIER); u the Director General (DIER); and

xii. Iwettaq kwalunkwe dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi xii. Any other duties according to the exigencies of
tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis- the Public Service as directed by the Principal Permanent
Segretarju Permanenti Ewlieni. Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1. Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
b’leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
Terzi)’ , jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’; or
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew
7972 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms
id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and
Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the
Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European
dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’.

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikunu profiċenti fil-lingwa Maltija u fil-lingwa Ingliża; ii. must be proficient in the Maltese and English languages;

iii. f’pussess ta’ liċenzja valida tas-sewqan u karozza iii. in possession of a valid driving licence and own car;
personali;

iv. kollhom kwalifika ta’ Baċellerat rikonoxxuta f’Livell 6 iv. in possession of a recognised Bachelors Qualification
tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET, at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/
jew ekwivalenti, rigward programmi li bdew minn Ottubru ECVET credits or equivalent, with regard to programmes
2003) fil-Riżorsi Umani jew Relazzjonijiet Industrijali jew commencing as from October 2003), in Human Resources
Management jew Liġi jew Finanzi jew Ekonomija jew or Industrial Relations or Management or Law or Finance or
Komunikazzjonijiet jew Public Policy jew Soċjoloġija Economics or Communications or Public Policy or Sociology
jew Social Policy jew Psikoloġija jew Amministrazzjoni or Social Policy or Psychology or Public Administration or
Pubblika jew kwalifika professjonali komparabbli. a comparable professional qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. Kwalifika ta’ Masters they meet any specified subject requirements. A Masters
f’Livell 7 tal-MQF, jew ekwivalenti, għandha tinkludi qualification at MQF Level 7, or equivalent, must comprise
minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVETS fir-rigward ta’ korsijiet a minimum of 60 ECTS/ECVETS credits with regard to
li bdew min Ottubru 2008. programmes commencing as from October 2008.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained
ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the above-mentioned qualifications will still be
jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati considered, provided that they submit evidence that they
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in
lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/
ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised
ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- higher MQF level programme of study, as required in the
eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and
is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

4.3 Aktar min hekk, kanditati li għadhom ma kisbux 4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally
formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained or have not yet been approved for the qualification
rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew kif specified in paragraph 4.1 (iii) or else as indicated in
indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu paragraph 4.2 will still be considered provided that they
L-4 ta’ Settembru, 2020 7973

evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika submit evidence that they would obtain or be approved for
sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati such qualification by the 31st October, 2020. If selected,
għandhom jittroduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. such candidates must produce the qualification indicated
Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu before appointment. If the deadline is not met, the selected
skwalifikati mir-riżultat. candidates will be disqualified from the result.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5. Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6. L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of
attenzjoni tas-Sezzjoni tal-People Management, fid-Direttorat the People Management Section, Finance and Administration
tal-Finanzi u Amministrazzjoni, fl-Uffiċċju tal-Prim Ministru, Directorate, Office of the Prime Minister, through the
permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.mt).
7974 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum Applications are to include a Curriculum Vitae (which should
Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u include a list of qualifications held by applicant), and an
Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat updated Service and Leave Record Form (GP47)/Certificate
tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid of Conduct which have been issued not earlier than one (1)
ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- month from the date of application, in PDF format, which
applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta are to be uploaded through the portal. The closing date of the
permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet receipt of applications is 13.30hrs (Central European Time)
hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, 22 ta’ of Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-generated
Settembru, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter email will be sent as an acknowledgement of the application.
tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji Further details concerning the submission of applications
dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- are contained in the general provisions referred to below.
dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra.gov. People and Standards Division (https://recruitmentintra.
mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew jinkisbu gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may
mis-Sezzjoni tal-People Management, Direttorat tal-Finanzi u be obtained from the People Management Section, Finance
Amministrazzjoni, fl-Uffiċċju tal-Prim Ministru, fil-Berġa ta’ and Administration Directorate, Office of the Prime Minister,
Kastilja, Il-Belt Valletta. Dawn id-dispożizzjonijiet ġenerali Auberge de Castille, Valletta. These general provisions are
għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is-sejħa to be regarded as an integral part of this call for applications.
għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Direttorat The website address and email address of the receiving
huma (http://www.opm.gov.mt) u (human-resources.opm@ Directorate are (http://www.opm.gov.mt) and (human-
gov.mt). resources.opm@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020


L-4 ta’ Settembru, 2020 7975

MINISTERU GĦAT-TURIŻMU U PROTEZZJONI MINISTRY FOR TOURISM AND CONSUMER


TAL-KONSUMATUR PROTECTION

Post ta’ Manager I (Human Resources) fil-Ministeru Post of Manager I (Human Resources) in the
għat-Turiżmu u Protezzjoni tal-Konsumatur Ministry for Tourism and Consumer Protection

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għat-Turiżmu u 1. The Permanent Secretary, Ministry for Tourism and
Protezzjoni tal-Konsumatur jilqa’ applikazzjonijiet għall- Consumer Protection invites applications for the post of
post ta’ Manager I (Human Resources) fil-Ministeru għat- Manager I (Human Resources) in the Ministry for Tourism
Turiżmu u Protezzjoni tal-Konsumatur. and Consumer Protection.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
tnax-il (12) xahar. of twelve (12) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must
jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill- successfully complete appropriate induction programmes
Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall- organised by the Institute for the Public Services to be
konferma tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Manager I (Human Resources) huwa ta’ 2.3 The salary for the post of Manager I (Human
Skala ta’ Salarju 10, li fl-2020 huwa ta’ €20,603 fis-sena, li Resources) is Salary Scale 10, which in year 2020 is €20,603
jiżdied b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,049. per annum, rising by annual increments of €407.67 up to a
maximum of €23,049.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.4 A Manager I will progress to Salary Scale 9 (€21,993
9 (€21,993 x €447.33 - €24,617 fis-sena 2020) wara x €447.33 - €24,617 in 2020) on completion of two (2)
sentejn (2) fi Skala ta’ Salarju 10, jekk tkun qdiet dmirha years’ service in the grade in Salary Scale 10, subject to
b’mod sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.5 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.5 A Manager I will progress to Salary Scale 8 (€23,358
8 (€23,358 x €486.83 - €26,279 fis-sena 2020) wara ħames x €486.83 - €26,279 in 2020) on completion of five (5)
(5) snin fi Skala ta’ Salarju 9, jekk tkun qdiet dmirha b’mod years’ service in the grade in Salary Scale 9, subject to
sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.6 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.6 A Manager I will progress to Salary Scale 7 (€24,894
7 (€24,894 x €531.17 - €28,081 fis-sena 2020) wara tliet x €531.17 - €28,081 in 2020) on completion of three (3)
(3) snin fi Skala ta’ Salarju 8, jekk tkun qdiet dmirha b’mod years’ service in the grade in Salary Scale 8, subject to
sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.7 Il-kandidati magħżula jkunu intitolati wkoll għal ħlas 2.7 Selected candidates will also be entitled to the payment
annwali marbut mal-prestazzjoni sa massimu ta’ 10% tas- of an annual performance bonus of up to a maximum of 10%
salarju bażiku tagħhom, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u of his/her basic salary, subject to satisfactory performance
suġġett għall-politiki tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu and subject to Central Administration’s policies in force
fis-seħħ minn żmien għal żmien. from time to time.

2.8 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.8 On being appointed, a successful candidate would
applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest li jirrifjuta be requested to renounce to other applications currently in
kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess process within the Public Service which is/are pending at the
tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku jkun għadu għaddej u li time of this appointment, without prejudice to SAAC calls
dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda (including Assistant Directors).
preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjoniet tas-SAAC (li
tinkludi wkoll l-Assistenti Diretturi).
7976 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

2.9 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.9 Lateral applications by public officers who already
li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being
tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of
speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant
tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility
rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners


Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if
jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga għal minimu appointed are to serve in this post, for a minimum of two
ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable
applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility
kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment,
fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of
minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition
il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes.
promozzjoni.

2.10 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment qabel 2.10 It will not be possible to request a transfer before a
perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi two (2) year period from date of appointment. On the lapse
perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss trasferiti of a two (2) year period, appointees may only be transferred
fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien ieħor fil- at own request to carry out duties elsewhere in the area of
qasam tal-Human Resources, suġġett għad-disponibbiltà ta’ Human Resources, subject to availability of vacancies and
postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management. the exigencies of management.

2.11 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.11 The result will be valid for a period of two (2) years
pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

L-oġġettivi tal-post huma li jappoġġjaw il-funżjonijiet The objectives of the post are to support all human
kollha tal-immaniġġjar tar-riżorsi umani inkluż l-ippjanar resources management functions including HR planning,
tar-riżorsi umani, konformità tal-proċessi delegati u compliance of delegated processes and the management
mmaniġġjar ta’ ġestjoni tar-rekords/data/statistika aġġornati of updated employees records/data/statistic upon which
tal-impjegati li fuqhom jittieħdu d-deċiżjonijiet strateġiċi strategic human resources management decisions are taken.
tar-riżorsi umani. Dan ir-rwol huwa kumplimentari għal dak This role is complementary to that of People Management.
ta’ People Management.

3. Id-dmirijiet għal din il-pożizzjoni ta’ Manager I 3. The job duties for the post of Manager I (Human
(Human Resources) huma: Resources) are:

i. Jappoġġja lis-superjur fil-monitoraġġ tal-funzjonijiet i. Supports the superior with the monitoring of delegated
delegati tal-politiki, il-programmi u l-prattiki kollha tar- functions of all human resources policies, programmes, and
riżorsi umani biex tiġi żgurata l-konformità mal-politiki practices to ensure compliance with central policies across
ċentrali fil-ministeru kollu; the ministry;

ii. Jassisti lis-superjur fit-twettiq ta’ dmirijiet relatati ii. Assists the superior in performing duties related to the
mar-reklutaġġ, il-promozzjonijiet u l-progressjonijiet tal- recruitment, promotions and progressions of employees as
impjegati kif u meta meħtieġ; and when required;

iii. Jassisti fil-ħolqien tal-listi ta’ kontroll u l-Proċeduri iii. Assists in creating the checklists and Standard
Operattivi Standard biex tittejjeb l-aderenza mal-proċessi, il- Operating Procedures to improve adherence to processes,
proċeduri u r-regolamenti biex jitnaqqsu r-riskji ta’ nuqqas procedures and regulations to reduce risks of lack of
ta’ konformità; compliance;
L-4 ta’ Settembru, 2020 7977

iv. Jikkordina u jwettaq kontrolli ta’ konformità kostanti iv. Coordinates and carries out constant and regular
u regolari biex jiżgura li l-politiki stabbiliti jkunu qed jiġu compliance checks to ensure that established policies are
osservati, u jsegwi l-implimentazzjoni f’waqtha tal-miżuri being adhered to, and follow up on the timely implementation
korrettivi meħtieġa; of corrective measures required;

v. Jassisti superjuri fl-allinjament bejn l-istrateġija tar- v. Assists superiors in the alignment between the HR
Riżorsi Umani u l-għanijiet tan-negozju, jikkontribwixxi Strategy and business goals, contributes towards the
għall-Analiżi tal-Ħtiġiet ta’ Taħriġ u jappoġġja programmi Training Needs Analysis and supports change management
ta’ ġestjoni tat-tibdil; programmes;

vi. Jikkordina u jipparteċipa fil-ġbir ta’ data relatata vi. Coordinates and participates in the collations of
mar-rekords tar-Riżorsi Umani tal-Ministeru billi jutilizza data related to human resources records of the ministry by
s-sistemi standard tad-data korporattiva Dakar HR għad- utilising the standard Dakar HR Corporate data systems for
dħul, l-inkjesta u r-rappurtar tad-data; data entry, enquiry and reporting;

vii. Jikkollabora mal-kapijiet tal-Ministeru biex jiżgura vii. Liaises with the heads of the ministry to ensure
l-implimentazzjoni u l-konformità sħiħa tal-istqarrijiet implementation and full compliance of performance
tal-prestazzjoni u jieħu l-azzjoni meħtieġa biex jiżgura li appraisals and takes the necessary action to ensure that
l-perjodi ta’ żmien jiġu osservati b’mod strett; timeframes are strictly adhered to;

viii. Jiffaċilita l-proċess ta’ reklutaġġ tal-Ministeru viii. Facilitates the Ministry’s recruitment process
inklużi l-abbozzi, l-ipproċessar u l-ħruġ ta’ sejħiet għall- including the drafts, processing and issuing of calls for
applikazzjonijiet, isegwi l-proċedura meħtieġa kif deskritta u applications, follows the necessary procedure as outlined
ggwidata minn politiki, regolamenti prevalenti u d-Diviżjoni and guided by prevailing policies, regulations and the People
dwar Nies u Standards; and Standards Division;

ix. Jappoġġja u jikkompila l-ħidma meħtieġa dwar id- ix. Supports and prepares all the required data/financial
data/finanzjarja meta jkun meħtieġ għal negozjati mat-trade workings in case of negotiations;
unions;

x. Jassisti fit-tħejjija u l-qsim tad-data, u jikkordina mal- x. Assists in the preparation and sharing of data, and
IPS għall-induzzjoni ta’ impjegati ġodda jew impjegati coordinates with IPS for the induction of new or other
oħra li jeħtieġu żvilupp wara riżultati tal-evalwazzjoni employees who require development following results of
tal-prestazzjoni kif ukoll jikkordina l-orjentazzjoni performance appraisals as well as coordinates the inter-
interministerjali kif meħtieġ; ministry orientation as necessary;

xi. Jappoġġja l-Kultura ta’ Eċċellenza filwaqt li jassigura xi. Supports the Culture of Excellence whilst ensuring
komunikazzjoni effettiva fil-livelli kollha; effective communication at all levels.;

xii. Iwettaq dmirijiet oħra kif ordnat mid-Direttur/DĠ xii. Performs other duties as directed by the Director/
responsabbli għall-People Management u s-Segretarju DG responsible for People Management and the Permanent
Permanenti; Secretary;

xiii. Iwettaq kwalunkwe dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi xiii. Any other duties according to the exigencies of
tas-Servizz Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis- the Public Service as directed by the Principal Permanent
Segretarju Permanenti Ewlieni. Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
7978 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
Terzi), jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ ; or
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms
id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and
Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the
Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European
dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’ .

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. must be proficient in the Maltese and English languages;

U AND

iii. ikollhom kwalifika ta’ Baċellerat rikonoxxuta f’Livell 6 iii. in possession of a recognised Bachelors qualification
tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ECVET at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/
jew ekwivalenti, rigward korsijiet li bdew minn Ottubru ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes
2003) fil-Work and Human Resources Management, jew commencing as from October 2003) in Work and Human
Training and Development, jew Amministrazzjoni Pubblika, Resources Management, or Training and Development,
jew Public Management, jew Corporate Governance and or Public Administration, or Public Management or
Leadership, jew Leadership and Organisational Behaviour, Corporate Governance and Leadership, or Leadership and
L-4 ta’ Settembru, 2020 7979

jew Management and Leadership, jew Strategy, Leadership Organisational Behaviour, or Management and Leadership,
and Change Management, jew Industrial Relations and or Strategy, Leadership and Change Management, or
Workplace Learning, jew Business Administration jew Industrial Relations and Workplace Learning or Business
kwalifika professjonali komparabbli. Administration a comparable professional qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for the post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained
ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii)
jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati will still be considered, provided that they submit evidence
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija fil-paragrafu 4.1 (iii) that they have obtained the qualifications in question, or
jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal- successfully completed the necessary ECTS/ECVET credits,
ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn or equivalent, taken as part of a higher recognised MQF
programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif level programme of study, as required in the aforementioned
mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data eligibility criteria, by the closing time and date of the call
tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. Kwalifika for applications. A Masters qualification at MQF Level
ta’ Masters f’Livell 7 tal-MQF, jew ekwivalenti, għandha 7, or equivalent, must comprise a minimum of 60 ECTS/
tinkludi minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVETS fir-rigward ta’ ECVETS credits with regard to programmes commencing
korsijiet li bdew minn Ottubru 2008. as from October 2008.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux 4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally
formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained or have not yet been approved for the qualification
rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew kif specified in paragraph 4.1 (a) to (c) or else as indicated in
indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu paragraph 4.2 will still be considered provided that they
evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika submit evidence that they would obtain or be approved for
sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn il-kandidati such qualification by the 31st October 2020. If selected,
għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. such candidates must produce the qualification indicated
Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, il-kandidati magħżula jiġu before appointment. If the deadline is not met, the selected
skwalifikati mir-riżultat. candidates will be disqualified from the result.

4.4 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.4 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.3 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.3 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.5 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.5 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.
7980 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedure

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 200 u maximum mark for this selection process is 200 and the pass
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 120. mark is 120.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.4, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjonijiet Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of
għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, the Director for Corporate Services, Ministry for Tourism
Ministeru għat-Turiżmu u Protezzjoni tal-Konsumatur, and Consumer Protection, through the Recruitment Portal
permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. only (https://recruitment.gov.mt). Applications are to
gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum include a Curriculum Vitae (which should include a list of
Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u qualifications held by applicant), and an updated Service
Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct
tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid which has been issued not earlier than one (1) month
ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- from the date of application, in PDF format, which are to
applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu mibgħuta be uploaded through the Portal. The closing date of the
permezz tal-Portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet receipt of applications is 13.30hrs (Central European Time)
hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, 22 ta’ of Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-generated
Settembru, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter email will be sent as an acknowledgement of the application.
tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji Further details concerning the submission of applications
dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- are contained in the general provisions referred to below.
dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) would not be accepted.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
L-4 ta’ Settembru, 2020 7981

aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra.gov. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/
mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew jinkisbu generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may
mill-uffiċċju tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi (Attn: be obtained from the Human Resources Division at the
Sezzjoni HR) fil-Ministeru għat-Turiżmu u Protezzjoni tal- Corporate Services Directorate, Ministry for Tourism and
Konsumatur, 233, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta. Dawn Consumer Protection, 233, Triq ir-Repubblika, Valletta.
id-diżpożizzjonijet ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala These general provisions are to be regarded as an integral
parti integrali minn din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. part of this call for applications.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment/ The website address and email address of the receiving
Diviżjoni/Direttorat huma (www.tourism.gov.mt) u (hr. Department/Division/Directorate are (www.tourism.gov.mt)
mtcp@gov.mt). and (hr.mtcp@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Manager I (Research) Post of Manager I (Research)


fil-Ministeru għas-Saħħa in the Ministry for Health

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru 1. The Director General (People Management), Ministry
għas-Saħħa tilqa’ applikazzjonijiet għall-post ta’ Manager I for Health invites applications for the post of Manager I
(Research) fil-Ministeru għas-Saħħa. (Research) in the Ministry for Health.

Termini u Kundizzjonijiet Terms and Conditions

2.1 Din il-ħatra hija suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ 2.1 This appointment is subject to a probationary period
sena (1). of twelve (12) months.

2.2 Waqt il-perjodu ta’ prova, dawk appuntati jridu 2.2 During the probationary/trial period, appointees must
jkunu temmew b’suċċess kors ta’ induzzjoni offrut mill- successfully complete appropriate induction programmes
Istitut għas-Servizzi Pubbliċi sabiex ikunu eliġibbli għall- organised by the Institute for the Public Services to be
konferma tal-ħatra. eligible for confirmation of appointment.

2.3 Is-salarju ta’ Manager I (Research) huwa ta’ Skala ta’ 2.3 The salary for the post of Manager I (Research) is Salary
Salarju 10, li fl-2020 huwa ta’ €20,603 fis-sena, li jiżdied Scale 10, which in year 2020 is €20,603 per annum, rising by
b’€407.67 fis-sena sa massimu ta’ €23,049. annual increments of €407.67 up to a maximum of €23,049.

2.4 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.4 A Manager I will progress to Salary Scale 9 (€21,933
9 (€21,933 x €447.33 - €24,617 fis-sena 2020) wara x €447.33 - €24,617 in 2020) on completion of two (2)
sentejn (2) fi Skala ta’ Salarju 10, jekk tkun qdiet dmirha years’ service in the grade in Salary Scale 10, subject to
b’mod sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.5 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.5 A Manager I will progress to Salary Scale 8 (€23,358
8 (€23,358 x €486.83 - €26,279 fis-sena 2020) wara ħames x €486.83 - €26,279 in 2020) on completion of five (5)
(5) snin fi Skala ta’ Salarju 9, jekk tkun qdiet dmirha b’mod years’ service in the grade in Salary Scale 9, subject to
sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.6 Persuna fil-grad ta’ Manager I titla’ fi Skala ta’ Salarju 2.6 A Manager I will progress to Salary Scale 7 (€24,894
7 (€24,894 x €531.17 - €28,081 fis-sena 2020) wara tliet x €531.17 - €28,081 in 2020) on completion of three (3)
7982 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

(3) snin fi Skala ta’ Salarju 8, jekk tkun qdiet dmirha b’mod years’ service in the grade in Salary Scale 8, subject to
sodisfaċenti. satisfactory performance.

2.7 Il-kandidati magħżula jkunu intitolati wkoll għal ħlas 2.7 Selected candidates will also be entitled to the payment
annwali marbut mal-prestazzjoni sa massimu ta’ 10% tas- of an annual performance bonus of up to a maximum of 10%
salarju bażiku tagħhom, marbut ma’ xogħol sodisfaċenti u of his/her basic salary, subject to satisfactory performance
suġġett għall-politiki tal-amministrazzjoni ċentrali li jkunu and subject to Central Administration’s policies in force
fis-seħħ minn żmien għal żmien. from time to time.

2.8 Ġaladarba jiġi appuntat għal din is-sejħa għall- 2.8 On being appointed, a successful candidate would
applikazzjonijiet, il-kandidat maħtur jiġi rikjest li jirrifjuta be requested to renounce to other applications currently in
kwalunkwe applikazzjoni oħra li attwalment il-proċess process within the Public Service which is/are pending at the
tagħha fi ħdan is-Servizz Pubbliku jkun għadu għaddej u li time of this appointment, without prejudice to SAAC calls
dakinhar tad-data tal-ħatra jkun għadu pendenti, bla ebda (including Assistant Directors).
preġudizzju għas-sejħiet tal-applikazzjoniet tas-SAAC (li
tinkludi wkoll l-Assistenti Diretturi).

2.9 Applikazzjonijiet laterali minn uffiċjali pubbliċi 2.9 Lateral applications by public officers who already
li diġà għandhom ħatra fl-istess grad/pożizzjoni li qed hold an appointment in the same grade/position being
tkun reklamata huma permessi biss jekk il-qasam ta’ advertised are allowed only if the area of specialisation of
speċjalizzazzjoni tal-post vakanti huwa differenti minn dak the vacancy is different to the one held by the applicant
tal-applikant u jeħtieġ kwalifika speċifika relatata bħala and requires a specific related qualification as an eligibility
rekwiżit ta’ eliġibbiltà, li l-applikant irid jissodisfa. requirement, which the applicant must satisfy.

a. L-applikanti fil-flussi Maniġerjali/ta’ Uffiċjal/ a. Applicants within the Managerial/Officer/Practitioners


Prattikanti jridu jkunu servew fil-ħatra attwali tagħhom, u streams must have served in their current post, and if
jekk maħtura għandhom iservu f’din il-kariga għal minimu appointed are to serve in this post, for a minimum of two
ta’ sentejn (2) qabel ma japplikaw lateralment. Dan mhuwiex (2) years before applying laterally. This is not applicable
applikabbli għal skopijiet ta’ promozzjoni, suġġett għall- for promotion purposes, subject to the pertinent eligibility
kriterji ta’ eliġibbiltà pertinenti. criteria.

b. L-uffiċjali l-oħra kollha għandhom jiġu kkonfermati b. All other officers must be confirmed in appointment,
fil-ħatra, u jekk jinħatru għandhom iservu f’dan il-post għal and if appointed are to serve in this post for a minimum of
minimu ta’ sentejn (2), qabel ma japplikaw lateralment. Din two (2) years, before applying laterally. The latter condition
il-kundizzjoni tal-aħħar mhijiex applikabbli għal finijiet ta’ is not applicable for promotion purposes.
promozzjoni.

2.10 Mhux se jkun possibbli li jintalab trasferiment qabel 2.10 It will not be possible to request a transfer before a
perjodu ta’ sentejn (2) mill-ħatra. Hekk kif jiskadi l-imsemmi two (2) year period from date of appointment. On the lapse
perjodu ta’ sentejn (2), dawk appuntati jistgħu jiġu biss of a two (2) year period, appointees may only be transferred
trasferiti fuq talba tagħhom sabiex jaqdu dmirijiet xi mkien at own request to carry out duties elsewhere in the area
ieħor fil-qasam tar-Research, suġġett għad-disponibbiltà ta’ of Research, subject to availability of vacancies and the
postijiet vakanti u l-eżiġenzi tal-Management. exigencies of management.

2.11 Ir-riżultat ikun validu għal sentejn (2) mid-data tal- 2.11 The result will be valid for a period of two (2) years
pubblikazzjoni. from the date of publication.

Dmirijiet Duties

3. Id-dmirijiet għal dan il-post ta’ Manager 1 (Research) 3. The job duties for the post of Manager I (Research) are:
huma:

i. Iwettaq riċerka fil-qasam tar-Riżorsi Umani b’rabta i. Conducts research in the field of Human Resources in
mas-Saħħa; relation to Health;
L-4 ta’ Settembru, 2020 7983

ii. Iwettaq riċerka u jfassal rapporti meħtieġa fuq ii. Conducts research and draws up necessary reports on
l-Istrateġija dwar is-Saħħa 2020 – 2030 b’rabta mar-Riżorsi Health Strategy 2020 – 2030 in relation to Human Resources
Umani kemm għall-ippjanar fuq medda qasira ta’ żmien kif both for short term and long term planning;
ukoll għall-ippjanar fit-tul;

iii. Iwettaq riċerka tas-suq mal-partijiet interessati xierqa iii. Performs market research with the appropriate
dwar id-dejta fuq il-provvista u d-domanda fuq livell lokali stakeholders the supply and demand data on a local and
u internazzjonali b’rabta mal-professjonijiet tal-kura tas- international level in relation to health care professions;
saħħa;

iv. Jirrevedi u janalizza u jiddokumenta kwalunkwe talba iv. Reviews and analyses and documents any requests that
li d-Diviżjoni teħtieġ li tirrevedi u jipprovdi rispons f’waqtu the Division needs to review and provides timely feedback
lis-Senior Management; to Senior Management;

v. Iwettaq ir-riċerka meħtieġa u jikkomunika mal- v. Carries out necessary research and communicates with
partijiet interessati rilevanti biex jiżviluppa deskrizzjonijiet relevant stakeholders to develop job descriptions pertaining
tax-xogħol li għandhom x’jaqsmu ma’ sejħiet għal to calls for applications;
applikazzjonijiet;

vi. Jikkompila u jikkondividi dejta ta’ statistika ta’ kull vi. Compiles and shares quarterly statistical data with
tliet xhur ma’ partijiet interessati rilevanti fir-rigward ta’ relevant stakeholders in relation to vacancies pertaining to
postijiet vakanti li għandhom x’jaqsmu mal-entitajiet kollha all entities that fall under the Ministry for Health in line
li jaqgħu taħt il-Ministeru għas-Saħħa f’konformità max- with international trends pertaining to a work-based Health
xejriet internazzjonali li għandhom x’jaqsmu mal-Ambjent Environment;
tas-Saħħa bbażat fuq ix-xogħol;

vii. Imexxi r-riċerka meħtieġa b’rabta mat-twettiq ta’ vii. Leads the research required in relation to performing
ħtiġiet ta’ taħriġ għal persunal mhux kliniku fil-Ministeru a training needs for non clinical staff within the Ministry for
għas-Saħħa; Health;

viii. Jittraduċi x-xogħol ta’ riċerka kollu f’rapporti li viii. Translates all research work into reports leading
jwasslu għall-iżvilupp ta’ rakkomandazzjonijiet, strateġija to development of recommendations, strategy and
u implimentazzjoni relatati mar-Riżorsi Umani għas-Saħħa; implementation related to Human Resources for Health;

ix. Jipparteċipa b’mod attiv fil-ġestjoni tal-midja soċjali ix. Actively participates in the management of social
u kwalunkwe pjattaforma diġitali oħra li tappartjeni lid- media and any other digital platform pertaining to the
Diviżjoni; Division;

x. Ixerred informazzjoni u aġġornamenti lill-HR Satellites x. Disseminates information and updates to HR satellites
fil-Ministeru għas-Saħħa, kif meħtieġ; within the Ministry for Health, as necessary;

xi. Iwettaq kwalunkwe dmirijiet oħra assenjati mit-tim xi. Carries out any other duties as assigned by Senior
tas-Senior Management minn żmien għal żmien; Management team from time to time;

xii. Jieħu kwalunkwe kompitu ieħor li s-superjur jista’ xii. Undertakes any other tasks, which the superior may
jiddelega lilu, kif jista’ jkun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

xiii. Iwettaq dmirijiet oħra skont l-eżiġenzi tas-Servizz xiii. Performs any other duties according to the exigencies
Pubbliku skont struzzjonijiet mogħtija mis-Segretarju of the Public Service as directed by the Principal Permanent
Permanenti Ewlieni. Secretary.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

4.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 4.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:
7984 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of other Member States of the European Union
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin who are entitled to equal treatment to Maltese citizens in
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- matters of employment by virtue of EU legislation and treaty
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- provisions dealing with the free movement of workers; or
ħaddiema; jew

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ e. third country nationals who have been granted long-
residenti li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir- term resident status in Malta under regulation 4 of the
regolament 4 tar-Regolamenti tal-2006 dwar Status ta’ ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
Residenti li joqogħdu għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
Terzi), jew li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt permit under regulation 18(3) thereof, together with family
ir-regolament 18(3) tal-istess regolamenti, flimkien mal- members of such third country nationals who have been
membri tal-familja ta’ ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu granted a residence permit under the ‘Family Reunification
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-Regolamenti tal-2007 Regulations, 2007’ ; or
dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew

f. fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont id- f. in possession of a residence document issued in terms
dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju Unit of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and
u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il-Ftehim their Family Members in Malta in accordance with the
dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill-Unjoni Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea dwar Northern Ireland from the European Union and the European
l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’ .

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and Expatriate
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Affairs within the Identity Malta Agency should be sought as
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija necessary in the interpretation of the above provisions.
hawn fuq.

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. ikunu profiċjenti fil-lingwa Maltija u l-lingwa Ingliża; ii. must be proficient in the Maltese and English languages;

U AND

iii. ikollhom kwalifika ta’ Baċellerat rikonoxxuta f’Livell iii. in possession of a recognised Bachelors qualification
6 tal-MQF (suġġetta għal minimu ta’ 180 krettu ECTS/ at MQF Level 6 (subject to a minimum of 180 ECTS/
ECVET jew ekwivalenti, rigward korsijiet li bdew minn ECVET credits, or equivalent, with regard to programmes
Ottubru 2003) fl-iStatistics jew Economics jew European commencing as from October 2003) in Statistics or Economics
L-4 ta’ Settembru, 2020 7985

Law jew Sociology jew Law jew Public Policy jew or European Studies or Sociology or Law or Public Policy or
Communications, jew kwalifika professjonali komparabbli. Communications or a comparable professional qualification.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for the post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

4.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 4.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

Barra minn hekk, dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom Moreover, candidates who have not yet formally obtained
ġabu l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta any of the qualifications as indicated in paragraph 4.1 (iii)
jiġu kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati will still be considered, provided that they submit evidence
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija fil-paragrafu 4.1 (iii) that they have obtained the qualifications in question, or
jew inkella jkunu lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal- successfully completed the necessary ECTS/ECVET credits,
ECTS/ECVETS, jew ekwivalenti, meħuda bħala parti minn or equivalent, taken as part of a higher recognised MQF
programm ta’ studju ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif level programme of study, as required in the aforementioned
mitlub fil-kriterji tal-eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data eligibility criteria, by the closing time and date of the call
tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet. Kwalifika for applications. A Masters qualification at MQF Level
ta’ Masters f’Livell 7 tal-MQF, jew ekwivalenti, għandha 7, or equivalent, must comprise a minimum of 60 ECTS/
tinkludi minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVETS fir-rigward ta’ ECVETS credits with regard to programmes commencing
korsijiet li bdew minn Ottubru 2008. as from October 2008.

4.3 Aktar minn hekk, kandidati li għadhom ma kisbux 4.3 Furthermore, candidates who have not yet formally
formalment jew għadhom mhux approvati għall-kwalifika obtained the qualification specified in paragraphs 4.1 (iii) or
rikjesta hekk kif speċifikata fil-paragrafu 4.1 (iii) jew kif else as indicated in paragraph 4.2 will still be considered
indikat f’paragrafu 4.2, xorta jiġu kkunsidrati, basta jibagħtu provided that they submit evidence that they would qualify
evidenza li jkunu ġabu jew ġew approvati għat-tali kwalifika for such qualification by the 31st October, 2020. If selected,
sal-31 ta’ Ottubru, 2020. Jekk jintgħażlu, dawn ilkandidati such candidates must produce the qualification indicated
għandhom jipproduċu l-kwalifika indikata qabel il-ħatra. before appointment. If the deadline is not met, the successful
Jekk l-iskadenza ma tintlaħaqx, ilkandidati magħżula jiġu candidate will be disqualified from the result.
skwalifikati mir-riżultat.

4.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 4.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat tal-Kondotta riċenti maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

4.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall-ħatra 4.5 Applicants must be eligible to take up their due
f’dan il-grad, skont 4.1 sa 4.4 hawn fuq, mhux biss sal-ħin u appointment, in terms of 4.1 to 4.4 above, not only by the
d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall-applikazzjonijiet, iżda closing time and date of this call for applications but also on
wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.

4.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 4.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorità pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).
7986 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documentation

5.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 5.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

5.2 Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 5.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

6.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn bord tal- 6.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-post. Il- Board to determine their suitability for the post. The
marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija 100% u maximum mark for this selection process is 100% and the
l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi hija 50%. pass mark is 50%.

6.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 6.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 4.1 sa 4.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 4.1 to 4.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjonijiet Submission of Applications

7.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, għall- 7.1 Applications are to be submitted, for the attention of
attenzjoni tad-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru the People Management Division, Ministry for Health, 15,
għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta VLT 1171,
Belt Valletta VLT 1171, permezz tar-Recruitment Portal through the Recruitment Portal only (https://recruitment.gov.
biss (https://recruitment.gov.mt). L-applikazzjonijiet mt). Applications are to include a Curriculum Vitae (which
għandhom jinkludu Curriculum Vitae (li għandu jinkludi should include a list of qualifications held by applicant),
lista tal-kwalifiki tal-applikant), u Service and Leave Record and an updated Service and Leave Record Form (GP47)/
Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat tal-Kondotta skont kif Certificate of Conduct which has been issued not earlier than
applikabbli, li tali dokument irid ikun maħruġ mhux aktar one (1) month from the date of application, in PDF format,
minn xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, f’format which are to be uploaded through the Portal. The closing date
PDF, li għandhom ikunu mibgħuta permezz tal-Portal. of the receipt of applications is 13.30hrs (Central European
Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet hija s-13.30 (Ħin Time) of Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-
Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, 22 ta’ Settembru, 2020. generated email will be sent as an acknowledgement of the
Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter tintbagħat bħala application. Further details concerning the submission of
rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji dwar is-sottomissjoni applications are contained in the general provisions referred
tal-applikazzjonijiet jinsabu fid-dispożizzjonijiet ġenerali to below.
msemmija hawn isfel.

7.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 7.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

7.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 7.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) would not be accepted.

7.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 7.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar, biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

8. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 8. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:
L-4 ta’ Settembru, 2020 7987

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; publication of the result;
eżami mediku; medical examination;
proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir-riżultat; the process for the submission of petitions concerning the
result;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/
gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may be
jinkisbu mid-Diviżjoni tal-People Management, Ministeru obtained from the People Management Division, Ministry for
għas-Saħħa, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Il- Health, 15, Palazzo Castellania, Triq il-Merkanti, Valletta,
Belt Valletta VLT 1171. Dawn id-diżpożizzjonijet ġenerali VLT1171. These general provisions are to be regarded as an
għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn din is- integral part of this call for applications.
sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Diviżjoni The website address and email address of the receiving
huma (https://deputyprimeminister.gov.mt) u (recruitment. Division are (https://deputyprimeminister.gov.mt) and
health@gov.mt). (recruitment.health@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September 2020

MINISTERU GĦALL-AGRIKOLTURA, SAJD U MINISTRY FOR AGRICULTURE, FISHERIES


DRITTIJIET TAL-ANNIMALI AND ANIMAL RIGHTS

Pożizzjoni ta’ Senior Programme Manager Position of Senior Programme Manager in the Rural
fid-Dipartiment tal-Affarijiet Rurali fil-Ministeru Affairs Department in the Ministry for Agriculture,
għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali Fisheries and Animal Rights

Nomenklaturi li jindikaw il-maskil jinkludu wkoll il- Nomenclatures denoting the male gender include also the
femminil. female gender.

1. Is-Segretarju Permanenti, Ministeru għall-Agrikoltura, 1. The Permanent Secretary , Ministry for Agriculture,
Sajd u Drittijiet tal-Annimali jilqa’ applikazzjonijiet għall- Fisheries and Animal Rights invites applications for the
pożizzjoni ta’ Senior Programme Manager għat-twaqqif position of Senior Programme Manager for the Establishment
ta’ National Agricultural Research and Innovation Hub of a National Agriculture Research and Innovation Hub in
fid-Dipartment għall-Affarijiet Rurali, fil-Ministeru għall- the Rural Affairs Department in the Ministry for Agriculture,
Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali. Fisheries and Animal Rights.

Tul tal-Assenjament u Kundizzjonijiet Duration of Assignment and Conditions

2.1 Persuna magħżula tidħol f’assenjament ta’ tliet (3) 2.1 A selected candidate will enter into a three (3) year
snin bħala Senior Programme Manager fil-Ministeru għall- assignment as a Senior Programme Manager in the Ministry
Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali, li jista’ jiġi for Agriculture, Fisheries and Animal Rights, which may be
mġedded għal perjodi oħra. renewed for further periods.

2.2 Il-pożizzjoni ta’ Senior Programme Manager hija 2.2 The position of Senior Programme Manager constitutes
suġġetta għal perjodu ta’ prova ta’ tnax-il (12) xahar. an objective reason which is subject to a probationary period
of twelve (12) months.

2.3 Peress li din hi pożizzjoni marbuta ma’ terminu ta’ 2.3 Since this position is time-barred or linked to the
żmien fiss jew tkomplija ta’ biċċa xogħol speċifika, dan completion of a specific task, such constitutes an objective
7988 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

jikkostitwixxi raġuni oġġettiva skont Regolament 7(4) tal- reason in terms of Regulation 7(4) of Subsidiary Legislation
Liġi Sussidjarja 452.81 li ġġib l-isem ta’ ‘Regolamenti dwar 452.81 entitled ‘Contracts of Service for a Fixed Term
Kuntratti ta’ Servizz għal Terminu ta’ Żmien Fiss’ . Regulations’ .

2.4 Uffiċjal li jkollu pożizzjoni ta’ natura definita (jiġifieri 2.4 An officer holding a position of a definite nature (i.e.
b’raġuni oġġettiva), li j/tinsab fl-aħħar erba’ (4) xhur tat- with objective reason), who is in the last (4) months of his/
terminu definit tiegħu/tagħha, j/tista’ j/tapplika lateralment, her definite term, may apply laterally, even if the advertised
anke jekk il-pożizzjoni reklamata għandha l-istess position carries the same specialisation that s/he currently
speċjalizzazzjoni li huwa/hija għandu/ha bħalissa. holds.

Salarju Marbut mal-Pożizzjoni Salary Pegged to the Position

3. Is-salarju marbut mal-pozizzjoni ta’ Senior Programme 3. The Salary attached to the position of Senior Programme
Manager huwa ekwivalenti għal increment inqas mill- Manager is equivalent to the maximum of Salary Scale 5
massimu ta’ Skala ta’ Salarju 5 (ekwivalenti għal €31,529.33 less an increment (equivalent to €31,529.33 in 2020),
fl-2020), li jilħaq il-massimu tal-iskala mal-konferma tal- with attainment of maximum of scale on confirmation of
ħatra jew tlestija ta’ sena (1) servizz fil-pożizzjoni, liema appointment after the probationary period of one (1) year or
waħda tiġi l-aħħar. completion of one year service, whichever is the latter.

Dmirijiet Duties

4. Id-dmirijiet għal din il-pożizzjoni ta’ Senior Programme 4. The job duties for the position Senior Programme
Manager huma: Manager are:

i. jissorvelja l-attività u l-ħidma tal-persunal u msieħba i. oversees conduct of all activities by project staff and
ingaġġati mill-proġett; partners;

ii. jassisti lill-mexxejja tal-Pakkett ta’ Ħidma; ii. offers necessary support to Work Package leaders;

iii. jikkordina mal-Ministeru għall-Finanzi u Servizzi iii. liaises with Ministry for Finance and Financial
Finanzjarji fuq approvazzjonijiet tal-finanzi u akkwist ta’ Services for financial approvals and procurement of services;
servizzi;

iv. joħroġ Offerti u Għoti; iv. issues and awards Tenders;

v. jirrapporta lill-Kumitat ta’ Tmexxija tal-Proġett; v. reports to the Project Steering Committee;

vi. jippreżenta rapporti proviżorji u talbiet għal ħlasijiet vi. submits interim reports and interim payment claims;
proviżorji;

vii. jissorvelja l-iżvilupp ta’ materjali pubbliċi online vii. oversees the development of public and online
u jaġġorna s-sit elettroniku dwar suġġetti rilevanti materials and updates the website on relevant topics in
f’kordinament mad-Direttur; liaison with the Director;

viii. jirrappreżenta d-Dipartiment għall-Affarijiet Rurali viii. represents the Rural Affairs Department for
għall-proġett u jibni rapport ma’ universitajiet, il-gvern u the project and building partnerships with universities,
persuni oħra interessati; government, and other relevant stakeholders;

ix. jaħdem mill-qrib u jibni relazzjonijiet pożittivi mas- ix. works closely and builds positive relationships with
sħab tal-proġett u jipprovdi appoġġ u għajnuna kontinwa; project partners and provides support and ongoing assistance;

x. janalizza d-dejta li tirriżulta mill-proġett u jagħmel ir- x. analyses data resulting from the project and makes the
rakkomandazzjonijiet meħtieġa; necessary recommendations;

xi. jinvolvi ruħu mal-midja, iħejji stqarrijiet għall-istampa xi. engages with the media, prepares press releases on
dwar kwistjonijiet ta’ strateġija rilevanti f’kordinament mad- relevant policy issues in liaison with the Director;
Direttur;
L-4 ta’ Settembru, 2020 7989

xii. jaħdem f’kollaborazzjoni ma’ kollegi oħra fid- xii. works in collaboration with other staff within the
Dipartiment tal-Affarijiet Rurali biex jikkontribwixxi għal Rural Affairs Department to contribute to wider goals;
għanijiet estensivi;

xiii. iwettaq kull kompitu ieħor li s-superjur jista’ xiii. performs any other tasks which the superior may
jiddelega, skont kif ikun meħtieġ; delegate to him/her, as may be required;

xiv. jwettaq kull dmir ieħor skont l-eżiġenzi tas-Servizz performs any other duties according to the exigencies of
Pubbliku, kif ordnat mis-Segretarju Permanenti Ewlieni jew the Public Service, as directed by the Principal Permanent
mid-delegati tiegħu. Secretary or his delegate.

Rekwiżiti tal-Eliġibbiltà Eligibility Requirements

5.1 Sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- 5.1 By the closing time and date of this call for
applikazzjonijiet, l-applikanti għandhom ikunu: applications, applicants must be:

i. a. ċittadini ta’ Malta; jew i. a. citizens of Malta; or

b. ċittadini ta’ Stati Membri oħra tal-Unjoni Ewropea li b. citizens of the other Member States of the European
għandhom jedd għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin Union who are entitled to equal treatment to Maltese citizens
fi kwistjonijiet ta’ impjieg bis-saħħa ta’ leġiżlazzjoni tal- in matters of employment by virtue of EU legislation and
UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ-ċaqliq ħieles tal- treaty provisions dealing with the free movement of workers;
ħaddiema; jew or

c. ċittadini ta’ kwalunkwe pajjiż ieħor li għandhom jedd c. citizens of any other country who are entitled to
għal trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet equal treatment to Maltese citizens in matters related to
ta’ impjieg minħabba li jkunu japplikaw għal dak il-pajjiż employment by virtue of the application to that country of
leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati dwar iċ- EU legislation and treaty provisions dealing with the free
ċaqliq ħieles tal-ħaddiema; jew movement of workers; or

d. kwalunkwe persuni oħra li għandhom jedd għal d. any other persons who are entitled to equal treatment to
trattament ugwali daqs ċittadini Maltin fi kwistjonijiet Maltese citizens in matters related to employment in terms
ta’ impjieg permezz tar-relazzjoni familjari tagħhom ma’ of the law or the above-mentioned EU legislation and treaty
persuni msemmija f’(a), (b) jew (c), skont kif hemm fil-liġi provisions, on account of their family relationship with
jew fil-leġiżlazzjoni tal-UE u dispożizzjonijiet ta’ trattati persons mentioned in paragraph (a), (b) or (c); or
msemmija hawn fuq; jew

e. ċittadini ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw status ta’ residenti e. third country nationals who have been granted long-
li joqogħdu għal żmien twil f’Malta taħt ir-regolament 4 tar- term resident status in Malta under regulation 4 of the
Regolamenti tal-2006 dwar ‘Status ta’ Residenti li joqogħdu ‘Status of Long-Term Residents (Third Country Nationals)
għal Żmien Twil (Ċittadini ta’ Pajjiżi Terzi)’ , jew li jkunu Regulations, 2006’ or who have been granted a residence
ngħataw permess ta’ residenza taħt ir-regolament 18(3) tal- permit under regulation 18(3) thereof, together with family
istess regolamenti, flimkien mal-membri tal-familja ta’ ċittadini members of such third country nationals who have been
ta’ pajjiżi terzi li jkunu ngħataw permess ta’ residenza taħt ir- granted a residence permit under the ‘Family Reunification
Regolamenti tal-2007 dwar ir-Riunifikazzjoni tal-Familji; jew Regulations, 2007’ ; or

f. Fil-pussess ta’ dokument tar-residenza maħruġ skont f. in possession of a residence document issued in terms
id-dokument ‘Status ta’ Residenza ta’ Ċittadini tar-Renju of the ‘Residence Status of United Kingdom Nationals and
Unit u l-Membri tal-Familja tagħhom f’Malta skont il- their Family Members in Malta in accordance with the
Ftehim dwar l-Irtirar tar-Renju Unit u l-Irlanda ta’ Fuq mill- Agreement on the Withdrawal of the United Kingdom and
Unjoni Ewropea u r-Regolamenti tal-Komunità Ewropea Northern Ireland from the European Union and the European
dwar l-Enerġija Atomika’. Atomic Energy Community Regulations’ .

Għandu jintalab il-parir tad-Dipartiment taċ-Ċittadinanza The advice of the Department of Citizenship and
u tal-Espatrijati fi ħdan l-Aġenzija Identity Malta skont il- Expatriate Affairs within the Identity Malta Agency should
ħtieġa fl-interpretazzjoni tad-dispożizzjonijiet imsemmija be sought as necessary in the interpretation of the above
hawn fuq. provisions.
7990 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Il-ħatra ta’ kandidati msemmija f’(b), (c), (d) u (e) hawn The appointment of candidates referred to at (b), (c), (d)
fuq teħtieġ il-ħruġ ta’ liċenzja tax-xogħol f’dawk il-każijiet and (e) above would necessitate the issue of an employment
fejn hija meħtieġa skont l-Att dwar l-Immigrazzjoni u licence in so far as this is required by the Immigration Act
leġiżlazzjoni sussidjarja. Jobsplus għandha tiġi kkonsultata and subsidiary legislation. Jobsplus should be consulted as
skont il-ħtieġa dwar din il-materja. necessary on this issue.

ii. kapaċi jikkomunikaw bil-lingwa Maltija u l-lingwa ii. able to communicate in the Maltese and English
Ingliża; u languages; and

iii. ikollhom kwalifika Masters rikonoxxuta f’Livell 7 tal- iii. In possession of a recognised Masters qualification at
MQF (suġġetta għal minimu ta’ 60 krettu ECTS/ECVET, jew MQF Level 7 (subject to a minimum of 60 ECTS/ ECVET
ekwivalenti, fir-rigward ta’ programmi li bdew minn Ottubru credits, or equivalent, with regard to programmes commencing
2008) fil-Project Management jew fix-Xjenzi Agrikoli jew as from October 2008) in Project Management or Agricultural
fil-Bijoloġija jew fil-Ġeografija jew fl-Affarijiet Ewropej Sciences or Biology or Geography or EU Affairs or relevant
jew kwalifika professjonali komparabbli flimkien ma’ tliet areas to be specified or a comparable professional qualification,
(3) snin esperjenza ta’ xogħol rilevanti li sena (1) minnhom plus three (3) years relevant work experience of which one (1)
trid tkun f’pożizzjoni ta’ tmexxija komparabbli mal-livell ta’ year must be in a management position comparable to scale 8
Skala 8 jew ogħla fis-Servizz Pubbliku; jew level or higher in the Public Service; or

iv. Persuni li jokkupaw il-pożizzjoni partikolari fuq iv. An incumbent in the particular position on a personal
bażi personali u li l-ħatra tagħhom f’din il-pożizzjoni ġiet basis who has been confirmed in the position.
ikkonfermata.

Uffiċjali pubbliċi li japplikaw għal dan il-post iridu jkunu Public Officers applying for this post must be confirmed
kkonfermati fil-ħatra kurrenti tagħhom. in their current appointment.

5.2 Kwalifiki li huma ta’ livell ogħla minn dak rikjest 5.2 Qualifications at a level higher than that specified
hawn fuq jiġu aċċettati għall-fini ta’ eliġibbiltà, sakemm above will be accepted for eligibility purposes, provided
dawn ikunu fis-suġġetti mitluba. they meet any specified subject requirements.

5.3 Dawk il-kandidati li ma jkunux għadhom ġabu 5.3 Moreover, candidates who have not yet formally
l-kwalifiki msemmija hawn fuq formalment xorta jiġu obtained any of the above-mentioned qualifications will still
kkunsidrati, basta jipprovdu evidenza li ġew approvati be considered, provided that they submit evidence that they
għall-għoti tal-kwalifiki msemmija jew inkella jkunu have been approved for the award of the qualifications in
lestew b’suċċess il-kretti meħtieġa tal-ECTS/ECVETS, jew question, or successfully completed the necessary ECTS/
ekwivalenti, meħuda bħala parti minn programm ta’ studju ECVETS credits, or equivalent, taken as part of a recognised
ta’ livell ogħla tal-MQF rikonoxxut, kif mitlub fil-kriterji tal- higher MQF level programme of study, as required in the
eliġibbiltà ta’ hawn fuq, sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din afore-mentioned eligibility criteria, by the closing time and
is-sejħa għall-applikazzjonijiet. date of the call for applications.

5.4 L-applikanti jridu jkunu ta’ kondotta li hi xierqa 5.4 Applicants must be of conduct which is appropriate to
għall-post li l-persuna qed tapplika għalih (applikanti li the post applied for (applicants who are already in the Malta
diġà qegħdin jaħdmu fis-Servizz Pubbliku ta’ Malta jridu Public Service must produce an updated Service and Leave
jippreżentaw is-Service and Leave Record Form (GP 47) Record Form (GP 47) issued not earlier than one (1) month
aġġornat u maħruġ mhux aktar tard minn xahar (1) qabel id- from date of application; those applying from outside the
data tal-applikazzjoni; filwaqt li dawk li japplikaw minn barra Service must produce a Certificate of Conduct issued by the
jridu jippreżentaw Ċertifikat riċenti tal-Kondotta maħruġ Police or other competent authority not earlier than one (1)
mill-Pulizija jew awtorità oħra kompetenti mhux aktar minn month from the date of application and state whether they
xahar (1) qabel id-data tal-applikazzjoni, u jindikaw jekk qatt have ever been in Government Service, giving details).
kinux impjegati tal-Gvern qabel u jagħtu d-dettalji).

5.5 Il-kandidati magħżula jridu jkunu eliġibbli għall- 5.5 Applicants must be eligible to take up their due
ħatra f’din il-pożizzjoni, skont 5.1 sa 5.4 hawn fuq, mhux appointment, in terms of 5.1 to 5.4 above, not only by the
biss sal-ħin u d-data tal-għeluq ta’ din is-sejħa għall- closing time and date of this call for applications but also on
applikazzjonijiet, iżda wkoll fid-data tal-ħatra. the date of appointment.
L-4 ta’ Settembru, 2020 7991

5.6 L-applikanti prospettivi għandhom jaraw id- 5.6 Prospective applicants should note the requirement to
dispożizzjonijiet ġenerali marbuta ma’ din is-sejħa għall- produce MQRIC recognition statements in respect of their
applikazzjonijiet fejn jikkonċerna s-sottomissjoni ta’ qualifications from MQRIC, or other designated authorities,
dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent tal-kwalifiki mingħand as applicable, as per provisions applicable to this call for
l-MQRIC, jew awtorita’ pertinenti oħra, kif applikabbli (ara applications (see link below).
l-ħolqa aktar ’l isfel).

Sottomissjoni ta’ Dokumentazzjoni Submission of Supporting Documents

6.1 Il-kwalifiki u l-esperjenza li l-persuna jkollha 6.1 Qualifications and experience claimed must be
għandhom jintwerew b’ċertifikati u/jew dokumenti, li kopja supported by certificates and/or testimonials, copies of
tagħhom għandha tkun skennjata u mibgħuta permezz tar- which are to be scanned and sent through the Recruitment
Recruitment Portal (https://recruitment.gov.mt). Portal (https://recruitment.gov.mt).

6.2. Id-dokumenti oriġinali għandhom, mingħajr 6.2 Original certificates and/or testimonials are to be
eċċezzjoni, jintwerew waqt l-intervista. invariably produced for verification at the interview.

Proċeduri tal-Għażla Selection Procedures

7.1 L-applikanti eliġibbli jiġu assessjati minn Bord tal- 7.1 Eligible applicants will be assessed by a Selection
Għażla biex jiġi ddeterminat min hu adatt għall-pożizzjoni. Board to determine their suitability for the position. The
Il-marka massima għal dan il-proċess tal-għażla hija mija maximum mark for this selection process is hundred per cent
fil-mija (100%) u l-marka li persuna trid iġġib biex tgħaddi (100%) and the pass mark is fifty per cent (50%).
hija ħamsin (50%).

7.2 Tingħata kunsiderazzjoni xierqa lill-kandidati li, 7.2 Due consideration will be given to applicants who,
minbarra dak rikjest f’paragrafi 5.1 sa 5.5, għandhom besides the requisites indicated in paragraphs 5.1 to 5.5,
esperjenza ta’ xogħol rilevanti u ppruvata. have proven relevant work experience.

Sottomissjoni tal-Applikazzjoni Submission of Applications

8.1 L-applikazzjonijiet għandhom jiġu sottomessi, 8.1 Applications are to be submitted, for the attention of
għall-attenzjoni tad-Direttur għas-Servizzi Korporattivi, the Director Corporate Services, Ministry for Agriculture,
Ministeru għall-Agrikoltura, Sajd u Drittijiet tal-Annimali, Fisheries and Animal Rights, through the Recruitment
permezz tar-Recruitment Portal biss (https://recruitment. Portal only (https://recruitment.gov.mt). Applications are
gov.mt). L-applikazzjonijiet għandhom jinkludu Curriculum to include a Curriculum Vitae (which should include a list
Vitae (li għandu jinkludi lista tal-kwalifiki tal-applikant), u of qualifications held by applicant), and an updated Service
Service and Leave Record Form (GP 47) aġġornat/Ċertifikat and Leave Record Form (GP47)/Certificate of Conduct as
tal-Kondotta skont kif applikabbli, li tali dokument irid applicable which have been issued not earlier than one (1)
ikun maħruġ mhux aktar minn xahar (1) qabel id-data tal- month from the date of application, in PDF format, which
applikazzjoni, f’format PDF, li għandhom ikunu uploaded are to be uploaded through the portal. The closing date of the
permezz tal-portal. Id-data tal-għeluq tal-applikazzjonijiet receipt of applications is 13.30hrs (Central European Time)
hija s-13.30 (Ħin Ċentrali Ewropew) ta’ nhar it-Tlieta, 22 ta’ of Tuesday, 22nd September, 2020. A computer-generated
Settembru, 2020. Ittra elettronika ġġenerata mill-kompjuter email will be sent as an acknowledgement of the application.
tintbagħat bħala rċevuta tal-applikazzjoni. Aktar dettalji Further details concerning the submission of applications
dwar is-sottomissjoni tal-applikazzjonijiet jinsabu fid- are contained in the general provisions referred to below.
dispożizzjonijiet ġenerali msemmija hawn isfel.

8.2 Hija r-responsabbiltà tal-applikanti li ma jħallux sal- 8.2 It is the responsibility of the applicants not to leave
aħħar tletin (30) minuta biex jissottomettu l-applikazzjoni until the last thirty (30) minutes for submission of their
tagħhom. application.

8.3 Applikazzjonijiet li jaslu wara d-data u l-ħin tal- 8.3 Applications which are received after closing date and
għeluq (i.e. applikazzjonijiet tard) ma jiġux aċċettati. time (i.e. late applications) are not allowed.

8.4 Applikanti jingħataw sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol 8.4 Applicants are granted up to two (2) working days
wara d-data tal-għeluq jew sa żewġ (2) ġranet tax-xogħol after closing date or up to two (2) working days from date of
7992 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

mid-data tan-notifika, liema tiġi l-aħħar; biex jissottomettu notification, whichever is the latter, to submit any incorrect
dokumenti mhux korretti jew mhux mimlija kif suppost. or incomplete documents.

Dispożizzjonijiet Ġenerali Oħra Other General Provisions

9. Dispożizzjonijiet ġenerali oħra dwar din is-sejħa għall- 9. Other general provisions concerning this call for
applikazzjonijiet, b’referenza partikolari għal: applications, with particular reference to:

benefiċċji applikabbli, kundizzjonijiet u regoli/regolamenti; applicable benefits, conditions and rules/regulations;


bdil raġonevoli għall-persuni rreġistrati b’diżabbiltà; reasonable accommodation for registered persons with
disability;
sottomissjoni ta’ dikjarazzjoni ta’ rikonoxximent dwar il- the submission of recognition statements in respect of
kwalifiki; qualifications;
pubblikazzjoni tar-riżultat; the publication of the result;
il-proċess sabiex tiġi sottomessa petizzjoni dwar ir- the process for the submission of petitions concerning the
riżultat; result;
eżami mediku; medical examination;
aċċess għall-formola tal-applikazzjoni u dettalji relatati; access to application forms and related details;
żamma ta’ dokumenti, retention of documents,

jistgħu jiġu aċċessati permezz tas-sit elettroniku tad- may be viewed by accessing the website of the People
Diviżjoni dwar Nies u Standards (https://recruitmentintra. and Standards Division (https://recruitmentintra.gov.mt/
gov.mt/generalprovisions/GeneralProvisionsMT.pdf) jew generalprovisions/GeneralProvisionsEN.pdf) or may be
jinkisbu mill-Assistent Direttur (People Management), id- obtained from the Assistant Director (People Management),
Direttorat għas-Servizzi Korporattivi, ir-Razzett tal-Gvern, Corporate Services Directorate, Government Farm,
l-Għammieri, Il-Marsa MRS 3303. Dawn id-dispożizzjonijiet Għammieri, Marsa MRS 3303. These general provisions are
ġenerali għandhom jiġu meqjusa bħala parti integrali minn to be regarded as an integral part of this call for applications.
din is-sejħa għall-applikazzjonijiet.

Is-sit elettroniku u l-indirizz elettroniku tad-Dipartiment The website address and email address of the
huma (https://agrifish.gov.mt) u (humanresources.mafa@ receiving Department are (https://agrifish.gov.mt) and
gov.mt). (humanresources.mafa@gov.mt).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Programm tal-Iżvilupp Rurali għal Malta 2014-2020


Din l-offerta qed tiġi kkunsidrata sabiex tiġi parzjalment iffinanzjata
mill-Unjoni Ewropea
Rata ta’ kofinanzjament: 75% Fondi tal-UE; 25% Fondi Nazzjonali

Rural Development Programme for Malta 2014-2020


This tender is being considered for European Union Part-Financing
Co-financing rate: 75% EU Funds; 25% National Funds

MINISTERU GĦAS-SAĦĦA MINISTRY FOR HEALTH

Post ta’ Assistant Manager (Accounting and Finance) Post of Assistant Manager (Accounting and Finance)
fil-Ministeru għas-Saħħa in the Ministry for Health

Id-Direttur Ġenerali (People Management), Ministeru għas- The Director General (People Management), Ministry for
Saħħa, tgħarraf illi s-sejħa għall-post ta’ Assistant Manager Health, notifies that the rolling call for the post of Assistant
(Accounting and Finance) fil-Ministeru għas-Saħħa li ġiet Manager (Accounting and Finance) in the Ministry for Health
ippubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern tat-28 ta’ Frar, 2020, se tiġi published in the Government Gazette of the 28th February,
rtirata bis-saħħa ta’ dan l-avviż, wara l-ħin u d-data tal-għeluq, 2020, will be withdrawn by virtue of this notice, following the
sa nofsinhar tat-28 ta’ Awwissu, 2020. closing time and date, that is by noon of the 28th August, 2020.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020


L-4 ta’ Settembru, 2020 7993

MINISTERU GĦAT-TRASPORT, INFRASTRUTTURA MINISTRY FOR TRANSPORT, INFRASTRUCTURE


U PROĠETTI KAPITALI AND CAPITAL PROJECTS

Avviż mill-Kummissjoni Elettorali dwar il-Bord Notice by the Electoral Commission regarding the
tal-Professjoni tal-Inġiniera Engineering Profession Board

Il-Kummissjoni Elettorali, b’referenza għall-avviżi With reference to notices published and posted to all
ppubblikati u mibgħuta lill-Inġiniera reġistrati kollha, tgħarraf registered Engineers, the Electoral Commission notifies that
illi wara l-elezzjoni għall-Bord tal-Professjoni tal-Inġiniera li following the Engineering Board Election that was held on
saret nhar it-Tnejn, 31 ta’ Awwissu, 2020, il-kandidati li ġew Monday, 31st August, 2020, the candidates that were elected
eletti bħala membri fuq il-Bord tal-Professjoni tal-Inġiniera as members on the Engineering Profession Board are as
huma kif ġej: follows:

Inġinier tal-Mekkanika Mechanical Engineer


Ing. Stivala Fabio – Numru tal-Warrant 473 Ing. Stivala Fabio – Warrant No. 473

Inġiniera tal-Elettrika Electrical Engineers


Ing. Bonanno Samuel – Numru tal-Warrant 1404 Ing. Bonanno Samuel – Warrant No. 1404
Dr Ing. Micallef Brian – Numru tal-Warrant 1378 Dr Ing. Micallef Brian – Warrant No. 1378

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

ATT DWAR IL-PROVVISTI U S-SERVIZZI SUPPLIES AND SERVICES ACT


(KAP. 117) (CAP. 117)

Regolamenti tal-1975 dwar Ċentri tas-Swieq Agricultural Marketing Centres


ta’ Prodotti tal-Biedja Regulations, 1975

Avviż ta’ Ħinijiet ta’ Ftuħ Notice of Opening Hours

Fil-qadi tad-dmirijiet tiegħu skont ir-regolament 4 In exercise of his duties in terms of regulation 4 of the
tar-Regolamenti tal-1975 dwar Ċentri tas-Swieq ta’ Prodotti Agricultural Marketing Centres Regulations, 1975, the Di-
tal-Biedja, id-Direttur responsabbli għas-swieq bl-ingrossa rector responsible for wholesale markets hereby notifies that
jgħarraf illi minħabba li nhar it-Tnejn, 21 ta’ Settembru, 2020, since Monday, 21st September, 2020, is a Public Holiday, the
hija Festa Pubblika, iċ-ċentru tas-swieq ta’ prodotti tal-biedja agricultural marketing centre (Pitkalija) will open as follows:
(il-Pitkalija) ikun miftuħ kif ġej:

Nhar it-Tlieta, 22 ta’ Settembru, 2020, u l-Ħamis, 24 ta’ On Tuesday, 22nd September, 2020, and on Thursday,
Settembru, 2020, matul il-ħinijiet normali. 24th September, 2020, during normal hours.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

AĠENZIJA GĦAR-REĠISTRAZZJONI LAND REGISTRATION


TAL-ARTIJIET AGENCY

Kuntratt għal Tiġdid għal Sena Contract for One Year Renewal
tal-Liċenzja tal-ArcGIS of the ArcGIS Licence

II-Ministeru għall-Finanzi, fit-termini u għall-iskopijiet The Ministry for Finance, in terms and for the purposes of
tar-Regolamenti dwar l-Akkwist Pubbliku (Leġiżlazzjoni the Public Procurement Regulations (Subsidiary Legislation
Sussidjarja 174.04), qed jagħti l-approvazzjoni lill-Aġenzija 174.04), is granting approval to the Land Registration Agency
għar-Reġistrazzjoni tal-Artijiet biex tidħol f’kuntratt għal to enter into a contract for service with GeoSyS Limited
tiġdid għal sena tal-liċenzja tal-ArcGIS għall-ispiża ta’ for the renewal of one year ArcGIS Licence for the cost of
€37,000 (eskluża l-VAT) skont l-informazzjoni provduta fl- €37,000 (excluding VAT) as per information contained in the
email datata 18/05/2020. email dated 18/05/2020.

Din l-approvazzjoni hija mogħtija fuq dawn is-segwenti This approval is granted on the following conditions:
kundizzjonijiet:

1. il-fondi huma disponibbli; 1. funds are available;


7994 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

2. it-tiġdid tal-imsemmija liċenzja huwa assolutament 2. procurement approved is absolutely required;


meħtieġ;
3. l-ispiża hija kkunsidrata bħala ġusta u raġonevoli u 3. cost is considered fair and reasonable and represents
tiżgura li d-dħul involut jiġġustifika l-ispiża; best value for money;
4. servizzi relatati għandhom jiġu provduti fil-ħin u għas- 4. deliverables are to be provided in time and to the full
sodisfazzjon sħiħ tal-Aġenzija għar-Reġistrazzjoni tal-Artijiet; satisfaction of the Land Registration Agency;
5. l-ispiża u t-time-frame m’għandhomx jeċċedu dak 5. cost and time-frame are not to be exceeded;
miftiehem;
6. kif miftiehem, il-pagament għandu jsir wara li s-servizz 6. as applicable, payment is effected following delivery of
ikun ġie pprovdut. works/services/supplies.

L-għoti ta’ din is-sejħa diretta qiegħed jiġi ppubblikat fil- The award of this direct order is being published in the
Gazzetta tal-Gvern ai termini tar-Reg.111(2) tar-Regolamenti Government Gazette in terms of Reg. 111(2) of the Public
dwar l-Akkwist Pubbliku (Avviż Legali 352 tal-2016). Procurement Regulations L.N. 352 of 2016.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

MINISTERU GĦAT-TURIŻMU MINISTRY FOR TOURISM

Lista ta’ offerti, direct orders, kwotazzjonijiet u List of tenders, direct orders, quotations and variations
varjazzjonijiet mogħtija mill-Ministeru għat-Turiżmu matul awarded by the Ministry for Tourism during the period
il-perjodu bejn l-1 ta’ Lulju, 2019, u l-31 ta’ Diċembru, 2019, between 1st July, 2019, and 31st December, 2019, published in
ippubblikata skont l-Artikolu 111 (2) tar-Regolamenti dwar terms of Article 111 (2) of the Public Procurement Regulations
il-Kuntratti Pubblici (LN 352/2016) u ċ-Ċirkulari 02/2017 tat- (LN 352/2016) and of Circular 02/2017 of 23rd January, 2017,
23 ta’ Jannar, 2017, maħruġa mid-Dipartiment tal-Kuntratti. issued by the Department of Contracts.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Offerti/Tenders

Nru. ta’ Referenza Isem tal-Offerta/Suġġett Data Isem Ammont tal-Kuntratt


tal-Offerta tal-Offerta tal-Approvazzjoni il-Kuntrattur eskluża l-VAT
Tender Reference Tender Name/Subject Approval Date Contractor’s Contract Value
No. of Tender Name Excluding VAT

NT/89/2019 Tender for the Manufacture, 9/24/2019 E & L Enterprises €13,232.50


Delivery, Setting Out and
Installation of Brushed
Stainless Steel (Grade 316)
Plates for Marking Monti
Stalls at Xatt is-Sajjieda
and Triq it-Torri Vendome,
Marsaxlokk

Direct orders

Nru. ta’ Referenza Isem tad-Direct Order/Suġġett Data Isem Ammont tal-Kuntratt
tad-Direct Order tad-Direct Order tal-Approvazzjoni il-Kuntrattur eskluża l-VAT
Direct Order Direct Order/Subject Approval Date Contractor’s Contract Value
Reference No. of Direct Order Name Excluding VAT

MF/100/19/13 Provision of Economic 7/29/2019 E-Cubed Consultants €13,800.00


Consultancy Support
MF/100/19/13 Consultancy Services 7/31/2019 CBRE €50,000.00
L-4 ta’ Settembru, 2020 7995

MF/100/19/13 Advisory Services 8/9/2019 RSM Malta €59,950.00


MF/100/19/13 Advisory Services on Aviation 9/25/2019 Major Anthony Abela €18,597.00
Matters
MF/100/19/13 Infrastructural Repair Works 10/4/2019 Catbros Ltd €12,472.19
at the Ministry’s Premises in
Valletta
MF/100/19/13 Additional and Urgent 10/4/2019 Catbros Ltd €23,011.07
Infrastructural Repair Works
at the Ministry’s Premises in
Valletta
MF/100/19/13 Purchase of Vehicle for Officer 10/25/2019 Industrial Motors €16,236.00
in Scale 3 - Director General Limited
- according to the regulations
and parameters of MFIN
Circular No. 6/2013
MT/151/2020 Professional services in relation 11/25/2019 Mario Cassar €8,700.00
to the optimisation of office space Incorporated Design
within the Ministry for Tourism
MF/100/19/13 Dismantling of Existing Lift 12/18/2019 IMB UbiMaior €33,940.00
and Installation of a Brand New
Passenger Lift at the premises of
the Ministry for Tourism, Valletta
MF/100/19/13 Spot Level Surveys and 12/19/2019 Mario Cassar €14,200.00
Extended Land Survey Incorporated Design
MT/151/2020 Professional services in relation 12/20/2019 Mario Cassar €8,800.00
to the building hosting the Incorporated Design
Ministry for Tourism

Kwotazzjonijiet/Quotations

Nru. ta’ Referenza Isem tal-kwotazzjoni/ Data Isem Ammont tal-Kuntratt


tal-kwotazzjoni Suġġett tal-kwotazzjoni tal-Approvazzjoni il-Kuntrattur eskluża l-VAT
Quotation Quotation Name/Subject Approval Date Contractor’s Contract Value
Reference No. of Quotation Name Excluding VAT

NIL NIL NIL NIL NIL

Varjazzjonijiet/Variations

Nru. ta’ Isem Data Isem % Valur Varjazzjoni Valur Finali


Ref. tal-Kuntratt/ Approvata il-Kuntrattur tal-Varjazzjoni Oriġinali f’€ tal-Kuntratt
tal- Suġġett mill-Valur tal-Kuntratt Eskluża Eskluża
Kuntratt tal-Kuntratt Oriġinali Eskluża l-VAT l-VAT
tal-Kuntratt l-VAT
Contract Contract Name/ Approval Contractor’s % Variation Original Variation Final
Ref. No. Subject of Contract Date Name from Original Contract in € Excl. Contract
Contract Value Value Excl. VAT Value Excl.
VAT VAT

MT/190/ Tender for the 10/28/2019 Signal 8 30% €93,620.00 €28,086.00 €121,706.00
2017 Procurement Security
of Receptionist Services
Services at the Malta Ltd
Ministry fo Tourism
7996 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

MINISTERU GĦALL-FAMILJA, DRITTIJIET MINISTRY FOR THE FAMILY, CHILDREN’S


TAT-TFAL U SOLIDARJETÀ SOĊJALI RIGHTS AND SOCIAL SOLIDARITY

Skont ir-Regolament 112 (1) tar-Regolamenti dwar il- In terms of Regulation 112 (2) of the Public Procurement
Kuntratti Pubbliċi (AL 352 tal-2016), id-Direttur tas-Servizzi Regulations (LN 352 of 2016), the Director Corporate
Korporattivi (MFCS) qed tippubblika lista ta’ għotjiet ta’ Services (MFCS) is hereby publishing a list of departmental
kuntratti dipartimentali, kwotazzjonijiet, direct orders u tenders, quotations, direct orders and variations exceeding
varjazzjonijiet li jaqbżu €5,000 eskluża l-VAT (inkluża lista €5,000 excluding VAT (including a list of all cases
tal-każijiet kollha li jinvolvu varjazzjonijiet li jaqbżu l-valuri involving variations which exceed the original contract
oriġinali tal-kuntratt b’iżjed minn 5%) għall-perjodu bejn l-1 values by more than 5%) for the period 1st January, 2020
ta’ Ġunju, 2020, u l-31 ta’ Diċembru, 2020. Din il-lista tkopri to 30th June, 2020. This list covers contracting authorities
l-awtoritajiet kuntrattwali fi ħdan l-MFCS. within MFCS.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Offerti/ Tenders

Taqsima/Section: Saint Vincent de Paul Long Term Facility


Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur
Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 MPU-MFCS Tender for the Preventive Maintenance 13.01.20 Lexcorp €25,200.00


19001 and Upkeep of Generating Sets and International
Rooms at St. Vincent de Paul Long Term Ltd
Care Facility
2 MPU-MFCS Tender for the Provision of Geriatric 04.03.20 Raymond €51,375.00
19018 Armchairs and Bed Tables Produced with Cushieri
Environmentally Friendly Materials and
Processes for Ruzar Briffa Phase 2 Project,
Staint Vincent de Paul Long Term Care
Facility. - LOT 1 Geriatric Armchairs
3 MPU-MFCS Tender for the Provision of Geriatric 04.03.20 Europharma €8,937.50
19018 Armchairs and Bed Tables Produced LTD
with Environmentally Friendly Materials
and Processes for Ruzar Briffa Phase 2
Project, Staint Vincent de Paul Long Term
Care Facility. - LOT 2 Bed Tables
4 MPU-MFCS Tender for the Supply and Delivery 20.01.20 Francis Price €48,210.45
19022 of Curtains, Bedspreads and Bed Contracts
Partitions Fabric Material only using
Environmentally Friendly Textile
Materials to Ruzar Briffa Project Phase 2
at Saint Vincent de Paul Long Term Care
Facility
5 MPU-MFCS Tender for the Maintenance and Upkeep 13.01.20 Global Tech €8,090.00
19026 of Nurse Call Systems at Saint Vincent Malta (KSL
de Paul Long Term Care Facility - Lot 1 Ltd)
Intercall Nurse Call System
L-4 ta’ Settembru, 2020 7997

Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur


Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

6 MPU-MFCS Tender for the Maintenance and Upkeep 13.01.20 Global Tech €5,090.00
19026 of Nurse Call Systems at Saint Vincent Malta (KSL
de Paul Long Term Care Facility - Lot 2 Ltd)
Quantec Controller Nurse Call System
7 MPU-MFCS Tender for the Maintenance and Upkeep 13.01.20 Global Tech €6,980.00
19026 of Nurse Call Systems at Saint Vincent de Malta (KSL
Paul Long Term Care Facility - Lot 3 SAS Ltd)
Nurse Call System
8 MPU-MFCS Re-Issue of Tender for the Supply and 20.01.20 V.J. Salamone €110,760.00
19038 Delivery of Body wash lotion to Saint Pharma Limited
Vincent de Paul Long Term Care Facility
9 MPU-MFCS Re-Issue of Tender for the Supply and 23.01.20 Groffe Elevator €148,537.95
19045 Installation of Passenger and Bed Lifts Services Ltd
at Ruzar Briffa Complex - Phase 2, Saint
Vincent de Paul Long Term Care Facility

10 MPU-MFCS Tender for the Maintenance and Upkeep of 11.03.20 Alberta Fire €14,582.50
19052 Fire Detection and Alarm Systems at Saint & Security
Vincent de Paul Long Term Care Facility Equipment
- Lot 1 Notifier Fire Alarm and Detection Limited
System
11 MPU-MFCS Tender for the Maintenance and Upkeep of 11.03.20 Alberta Fire €14,644.30
19052 Fire Detection and Alarm Systems at Saint & Security
Vincent de Paul Long Term Care Facility Equipment
- Lot 2 Rafiki and Fike Fire Alarm and Limited
Detection System
12 MPU-MFCS Tender for the Connecting up and Testing 04.03.20 Lexcorp €27,007.00
19055 of Existing Generator located near St. International
Joseph 8 amd the Provision of a Diesel Ltd
Tank for Saint Vincent de Paul Long Term
Care Facility
13 MPU-MFCS Tender for the Supply, Installation and 04.01.20 Calibre €55,280.00
19069 Delivery of Frameless Glass Doors at the Industries Ltd
Narcis Block, Saint Vincent de Paul Long
Term Care Facility
14 MPU-MFCS Tender for the Supply, Installation, Testing 25.05.20 Advent Lifts €29,170.00
19072 and Commissioning of Lift at the New Services
Offices - Saint Vincent de Paul Long Term Limited
Care Facility
7998 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Taqsima/Section: Kummissjoni għad-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabbiltà/Commission for the Rights of Persons with Disability
Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur
Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 NIL

Taqsima/Section: Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali


Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity
Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur
Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 MPU- Tender for the Leasing og two (2) 30.03.20 Image Systems €18,576.00
MFCS/19058 desktop Pressure Seal Machines Ltd
including full service and maintenance
agreement(FSMS) within the Damp
unit- MFCS

Taqsima/Section: Dipartiment tal-Anzjanità Attiva u Kura fil-Komunità/Department of Active Ageing and Community Care
Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur
Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 MPU MFCS Tender for the Provision of New Low 30.06.20 Michael Attard €29,268.00
/19051 Emission Vans for the Active Ageing & Ltd
Community Care

Taqsima/Section: Kummissarju tat-Tfal/Commissioner for Children

Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur


Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

NIL
L-4 ta’ Settembru, 2020 7999

Taqsima/Section: FSWS

Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur


Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

NIL

Taqsima/Section: Awtorità dwar Standards ta’ Kura Soċjali/Social Care Standards Authority
Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur
Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

NIL

Taqsima/Section: Aġenzija Sapport


Nru. Numru ta’ Isem tal-Offerta/Suġġett tal-Offerta Data Isem Valur
Referenza tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Offerta VAT eskluża
No. Tender Tender Name/Subject of Tender Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT
1 CT 2245/2019 Supply and Delivery of Food Items to 27.02.20 Clayton € 18,067.56
Residences and Day Centres of Aġenzija D’Amato
Sapport around Malta being at Least
Partially made from Organic Sources
(re-issue).

Kwotazzjonijiet/ Quotations

Taqsima/Section: Saint Vincent de Paul Long Term Facility

Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur


Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 SVP 1316 Re-Issue of Call for Quotations for the 17.02.20 AJ Electric Ltd €5,518.25
Supply of Light Fittings for Admission
Wards at St.Vincent de Paul Long Term
Care Facility
8000 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur


Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

2 SVP 1330 Call for quotations for th Supply and 18.05.20 JD Trading €7,075.20
delivery of Various care wear Uniforms
to Saint Vincent de Paul Long Term Care
Facility, Luqa
3 SVP 1331 Call for Quotations for the Supply and 26.03.20 Global Tech €5,969.88
Installation of Fire Detection at ex- Malta (KSL
Provision Store Ltd)
4 SVP 1340 Repair and Maintenance of Vehicles at 20.01.20 Burmarrad €10,000.00
Saint Vincent de Paul Long Term Care Commercials
Facility Ltd
5 SVP 1341 Call for quotations for the leasing of a 26.02.20 Andrew Garage €6,130.50
refrigerated tail van, for St Vincent de Paul
Long Term Care Facility, Luqa
6 SVP 1361 Supply & Delivery of Kitchen Rolls to 04.02.20 Karta €10,000.00
Saint Vincent de Paul Long Term Care Converters Ltd
Facility
7 SVP 1372B Call for Quotations for the Supply and 13.04.20 Unicare Ltd €6,000.00
Delivery of Bed Rails and Clamps to Saint
Vincent de Paul Long Term Care Facility
8 SVP 1380 Call for Quotations for the Provision of 23.03.20 Salvarti Co. Ltd € 6,765.00
Pest Control Services at Saint Vincent de
Paul Long Term Care Facility
9 SVP 1381 Call for Quotations for the Supply and 30.04.20 Calibre €5,440.00
Installation of an Aluminium Sliding Door Industries Ltd
at Narcis Ward at Saint Vincent de Paul
Long Term Care Facility

Taqsima/Section: Kummissjoni għad-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabbiltà/Commission for the Rights of Persons with Disability

Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur


Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT
1 NIL
L-4 ta’ Settembru, 2020 8001

Taqsima/Section: Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali


Ministry for the Family, Children’s Rights and Social Solidarity

Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur


Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 Q012/2020 Purchase of curtains for PSDAA 27.05.20 JB stores €6,224.36


2 DCS 46/2013 Leasing of A3 Kyocera Taskalfa 2552ci Jan-20 Strand €7,342.37
Multifunction Priner at Perm Sec Office Electronics Ltd

Taqsima/Section: Dipartiment tal-Anzjanità Attiva u Kura fil-Komunità/Department of Active Ageing and Community Care

Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur


Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 Q46/2019 - Food items for Active Ageing Centres 16.01.20 Villa Arrigo Ltd €6,723.00
AACCD/ Anniversary Party within the AACC - Lot for
191/2019 1 - Finger Food Items for Anniversary Anniversary
Party parties held
during 2020
2 Food items for Active Ageing Centres €3,700.82
Anniversary Party within the AACC - Lot for
2 - Various Food Items for Anniversary Anniversary
Party parties held
during 2020
3 Q1/2020 - The Supply & Delivery of Black Refuse 27.01.20 Traplas Ltd €9,300.00
AACCD/ Bags with overprint, for the Active Ageing
146/2017 & Community Care
4 The Provision of Transport Services for 27.01.20 Garden of Eden
Active Ageing Centres Outings within the Ltd
AACC (February-April 2020) - Lots 1, 3,
4&7 Period
5 The Provision of Transport Services for 27.01.20 Paramount contract for
Active Ageing Centres Outings within the Coaches outings to
Q2/2020 - AACC (February-April 2020) - Lots 2, 5 be held for
AACC/06/ &6 the period
2020 February -
6 The Provision of Transport Services for 27.01.20 Smart Transport
April 2020.
Active Ageing Centres Outings within the Ltd
€10,000 for
AACC (February-April 2020) - Lot 8
all lots
7 The Provision of Transport Services for 27.01.20 Transport
Active Ageing Centres Outings within the for Disabled
AACC (February-April 2020) - Lot 9 Persons
8002 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur


Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

8 Q3/2020 - The Supply & Delivery of Wall Tiles for 16.03.20 Raymond Period
AACC/14/2020 the AACC Cuschieri Ltd contract for
2 years or
until €10,000
worth of
supplies are
purchased
9 Q4/2020 - The Supply & Delivery of FloorTiles for 16.03.20 Vella Falzon Period
AACC/14/2020 the AACC Building contract for
Supplies Ltd 2 years or
until €10,000
worth of
supplies are
purchased
10 Q7/2020 - The Supply & Delivery of Morphology 02.04.20 Be Independent €5,800.00
AACCD/ Cushions for the AACC Ltd Period
167/2019 contract for 3
years
11 QE05/2020 - The Supply & Delivery of Water Heaters 14.04.20 RCC Ltd Period
AACCD/ for the AACC contract for 2
130/2018 years or until
€5,000 worth
of supplies are
purchased
12 QE09/2020 - The Supply & Delivery of Wiring 14.04.20 AJ Electric Period
AACCD/ Accessories for the AACC contract for 2
74/2017 years or until
€5,000 worth
of supplies are
purchased
13 QE45/2019 - The Supply & Delivery of Paints for the 14.04.20 Berger Paints Period
AACC/102/2017 AACC Ltd contract for 2
years or until
€5,000 worth
of supplies are
purchased
14 Q8/2020 - The Supply & Delivery of Dynamic 05.05.20 Be Independent Period
AACC/82/2017 Alternating Air Mattresses for the AACC Ltd contract for 1
year or until
€10,000
worth of
supplies are
purchased
L-4 ta’ Settembru, 2020 8003

Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur


Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

15 Q15/2020 - The Supply & Delivery of Aprons 25.05.20 Krypton Period


AACCD/ Disposable for the AACC Chemists contract for
101/2017 2 years or
until €10,000
worth of
supplies are
purchased
16 Q9/2020 - The Supply & Delivery of Portable 01.06.20 Cherubino Ltd €8,610.00
AACC/105/2019 Nursing Chairs for Govt. Homes within
the AACC

Taqsima/Section: Kummissarju tat-Tfal/Commissioner for Children

Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur


Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 NIL

Taqsima/Section: FSWS
Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur
Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 NIL

Taqsima/Section: Awtorità dwar Standards ta’ Kura Soċjali/Social Care Standards Authority
Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur
Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 NIL
8004 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Taqsima/Section: Aġenzija Sapport


Nru. Numru ta’ Isem tal-Kwotazzjoni/Suġġett Data Isem Valur
Referenza tal-Kwotazzjoni tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tal-Kwotazzjoni VAT eskluża
No. Quotation Quotation Name/Subject of Quotation Award Date Contractor’s Contract
Reference Name Value Excl.
Number VAT

1 N/A Cleaning Services Gozo 02.06.20 MCSI €5,000.00


2 N/A Cleaning Services Residential and Day 11.06.20 Clentec €5,000.00
Services 1
3 N/A Quotation for Fumigation of Premises 06.04.20 Sanondaf €5,000.00
4 N/A Provision for the Supply and Delivery 08.01.20 Office Essentials €5,000.00
of Toners and Cartridges for Aġenzija
Sapport.
5 19.27 Provision for the HVAC Repair Services. 04.02.20 CAS Limited €5,000.00
6 19.33 Request for Quotations for the Provision 20.01.20 Stephanie €5,000.00
of Occupational Therapy Services for Harcegovac
Aġenzija Sapport.
7 20.11 Leasing of Mobile Offices 28.02.20 Vassallo €6,935.00
Builders
8 N/A Supply and Delivery of Sanitizer Gels and 10.06.20 WJPE €5,000.00
Dispensers Commercial
9 20.02 Inspection and Servicing of Fire 20.02.20 Alberta €5,000.00
Extinguishers and Fire Blankets
10 N/A Reception Duty Services 03.02.20 Kerber Security €5,000.00
Ltd

Direct Orders

Taqsima/Section: Saint Vincent de Paul Long Term Facility

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

1 100/17/28 Procurement of Light Fittings for SJ9 22.01.20 Brighter €11,138.85


Wards Solutions Ltd
2 100/17/28 Integrated Armchairs 03.02.20 Be Independent €12,040.00
Ltd
3 100/18/28 Provision of Accomodation due to 23.03.20 Porto Azzurro € 80,250.00
Covid-19 for the month of April Xemxija
4 100/18/28 X-Ray machine 27.03.20 Suratek €65,000.00
5 100/18/28 Oxygen Concentrators 27.03.20 Europharma €77,020.00
6 100/18/28 FFP3 Respiratory Masks 01.04.20 SAC Malta Ltd €119,450.00
L-4 ta’ Settembru, 2020 8005

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

7 100/18/28 Ulta Violet (UV) Sanitiser Device 07.04.20 ProHealth Ltd €44,900.00
8 100/18/28 Annual renewal and support to the 08.04.20 Cursor Ltd €15,988.00
Dynamic Al Business Intelligent License
9 100/18/28 Provision of Accomodation due to 27.04.20 Porto Azzurro €20,000.00
Covid-19 for the month of May Xemxija
10 100/18/28 Provision of Accomodation due to 29.05.20 Porto Azzurro €20,000.00
Covid-19 for the month of June Xemxija

Taqsima/Section: Kummissjoni għad-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabbiltà/Commission for the Rights of Persons with Disability

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

1 NIL

Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali


Ministry for The Family, Children’s Rights and Social Solidarity

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

1 N/A Production of events, television 28.01.20 Ms Jeanelle €10,000.00


programmes and other duties Cuschieri
2 N/A Procurement of services of a web designer 17.01.20 Storm Design €5,890.00
and social media traffic for the sum
3 N/A To act as a Chairperson to Children and 02.01.20 Dr Juliana €8,000.00
Young Person Advisory Board and act as a Scerri Ferrante
Legal Advisor to the Children and Young
Persons Advisory Board.
4 N/A Review and creation of calculators in 04.02.20 Reach It Ltd €6,450.00
Microsoft Excel and quizzes for the
Retirement and Financial Capability Group
5 N/A Provision of consultancy service 13.02.20 Konsultadvisory €10,000.00
Retirement and Financial Capability Group Ltd
(RFCG) for the Ministry for the Family,
Children’s Rights and Social Solidarity
8006 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

6 N/A Provision of consultancy and project 21.02.20 Mr David €78,000.00


management services to the Ministry Spiteri Gingell
for Family, Children’s Rights and Social
Solidarity
7 N/A Provision of a 6 month marketing 24.02.20 Pure Concepts €22,500.00
campaign for Positive Parenting Ltd
8 N/A Provision of services with respect to the 03.03.20 Dr Aaron Grech €10,000.00
Pensions 2020 Strategy
9 N/A Provision of services relating to ‘Covid19 28.03.20 Gaetano Borg €9,990.00
Parent Benefit’ Financial
Advisors
Limited
10 N/A Procurement of translation services related 20.04.20 Dr Charles €8,000.00
to the Retirement and Financial Capability Daniel Saliba
Group
11 N/A Provision of services to conduct a 23.04.20 EMCS Ltd €9,600.00
household money management survey
on behalf of the Financial Retirement
Capability Group
12 N/A Provision of services relating to ‘Covid19 24.04.20 Gaetano Borg €10,000.00
Parent Benefit’ Financial
Advisors
Limited
13 N/A Analysis of key features of the Social 07.05.20 IDEA €9,600.00
Security Act and identify the scope of the Consulting
platform
14 N/A Content development relating to the 30.06.20 IDEA €9,600.00
reframing of the Social Security Act into Consulting
simpler terms
15 N/A Management and content creation of 21.05.20 Pure Concepts €5,000.00
Facebook Page for Positive Parenting Ltd
16 N/A Provision of administrative services within 25.05.20 Mr Michael €9,072.00
the Ministry for the Family, Children’s Caruana
Rights and Social Solidarity
17 N/A Provision of a therapist for the Positive 03.06.20 Ms Charlene €9,000.00
Parenting Programme Aquilina
18 N/A Provision of graphic design, visual layout, 08.06.20 Mr Godwin €10,000.00
collating and assembling accessible Borg
photography for the use in publications
for the Corporate Communications
Office within the Ministry for the Family,
Children’s Rights and Social Solidarity
L-4 ta’ Settembru, 2020 8007

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

19 N/A Provision of assistance and consultancy to 08.06.20 Professor €6,000.00


the Ministry for Family, Children’s Rights Maurice
and Social Solidarity Mullard
20 N/A Provide services related to European 08.06.20 Helensburgh €7,800.00
Union Funds Consultancy
Service
21 N/A Provision of services to carry out medical 08.06.20 Dr Maria €10,000.00
assessments and advise the Director Concetta Ali
General of the Social Security Department
22 N/A Planning and carry out one scientific 08.06.20 Dr Vincent €8,200.00
research survey amongst the ‘Parent Marmara
with teenagers’ on behalf of the Positive
Parenting programme
23 N/A Production of events, television 30.06.20 Ms Jeanelle €10,000.00
programmes and other duties Cuschieri
24 N/A Procurement of Software to manage the Mar-20 Comsec Ltd €5,628.28
redirection of calls a DSS District Offices
25 N/A DSS Documents Repository/ Document Jan-20 Avantech Ltd €8,990.00
Management Systm
26 related to MPU- Procurement of Licenses for software Jan-20 Astral Ltd €6,047.58
MFCS 18022 installation for LED Display Screens
Installations at District Offices

Taqsima/Section: Dipartiment tal-Anzjanità Attiva u Kura fil-Komunità/Department of Active Ageing and Community Care
Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur
Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

1 ECCD/163/2005 Supply, Delivery & Distribution of 07.01.20 Pharma-Cos Ltd €162,115.60


MF100/17/28 Diapers & Pads to Scheme A & B
Beneficiaries
2 AACCD/191/ The Lease of Premises for Safi Dementia 08.01.20 Archdiocese of €200,000.00
2019 Day Centre and Night Shelter Malta
(for a period of 25 years)
3 AACC/60/2020 Leasing of Vehicles for the Active Ageing 10.03.20 Jason’s Cab €10,000.00
& Community Care Services, Car
(to be used instead of the Tuk Tuk Rentals &
Scooters) Leasing
8008 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

4 AACC/67/2020 Hire of Ambulance for Active Ageing & 23.03.20 Fire & Security €10,000.00
Community Care (for Homes in relation to Engineering Ltd
Covid-19 for a period of 6 months)
5 AACC/63/2020 Accomodation Services for Nursing Staff 16.03.20 San Antonio €96,000.00
for 40 twin rooms (for Nursing Staff in Hotel
Homes in relation to Covid-19)
6 AACC/64/2020 Transport Services for Nursing Staff in 16.03.20 Jason’s Cab €76,300.00
Homes (In relation to Covid-19 for a Services, Car
period of 6 months) Rentals &
Leasing
7 AACC/66/2020 Contract for Service for Medical Doctor 09.04.20 Dr Jessica Borg €15,454.40
to perform duties in Residential Homes
during Covid-19 within the AACC (for a
period of 6 months)
8 AACC/66/2020 Contract for Service for Medical Doctor 09.04.20 Dr Martina €15,454.40
to perform duties in Residential Homes Gerada
during Covid-19 within the AACC (for a
period of 6 months)
9 AACC/66/2020 Contract for Service for Medical Doctor 09.04.20 Dr Chanelle €10,000.00
to perform duties in Residential Homes Gatt for 3 months
during Covid-19 within the AACC or until
€10,000.00
worth of
services are
utilised
10 AACC/205/2019 Agreement for the Provision of Religious 22.04.20 The Provincial €41,739.00
Services made between the Active Ageing Curia for a period of
& Community Care and the Provincial Franciscan 3 years
Curia Franciscan Capuchin Friary Capuchin Friary
11 AACC/63/2020 Accomodation Services for Nursing Staff 06.05.20 Solana Hotel €19,320.00
for 12 twin rooms (for Nursing Staff in Mellieha
Homes in relation to Covid-19)
12 AACC/66/2020 Contract for Service for Medical Doctor 30.06.20 Dr Chanelle €10,000.00
to perform duties in Residential Homes Gatt for 3 months
during Covid-19 within the AACC - Dr or until
Chanelle Gatt €10,000.00
worth of
services are
utilised
L-4 ta’ Settembru, 2020 8009

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

13 Q14/2020 - The Provision of Transport Services for 15.06.20 Faith Garage €11,339.12
AACCD/163/ Zurrieq Active Ageing Centre
2018 (Approval was given by Direct Orders
Office after call was published on
e-pps, since price exceed the cfq
threshold)

Taqsima/Section: Kummissarju tat-Tfal/Commissioner for Children

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

1 NIL

Taqsima/Section: FSWS
Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur
Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

1 NIL

Taqsima/Section: Awtorità dwar Standards ta’ Kura Soċjali/Social Care Standards Authority

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

1 NIL
8010 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Taqsima/Section: Aġenzija Sapport

Nru. Numru ta’ Isem tad-Direct Order/ Data Isem Valur


Referenza Suġġett tad-Direct Order tal-Għotja tal-Kuntrattur tal-Kuntratt
tad-Direct Order VAT eskluża
No. Direct Order Direct Order Name/Subject of Award Date Contractor’s Contract
Reference Direct Order Name Value Excl.
Number VAT

1 100/17/38 Swallow Garage - Transport 28.01.20 Swallow Garage €49,400.00


2 100/17/38 Dar il-Wens - Transport 28.01.20 Dar il-Wens €52,000.00
3 100/17/38 JF Cleaning - Cleaning Services 18.02.20 JF Cleaning €40,478.00
4 100/17/38 Supply and Delivery of Antiviral 10.06.20 WJPE €5,000.00
Disinfectants Commercial
5 100/17/38 Redesign and See Through The new 25.01.20 Doric Studio €24,000.00
PA Application - PA/6042/19 through
to the issuance of a full execuftive
development permit (Contract has
never been signed and DO will
be cancelled)
6 100/17/38 Drawing up a detailed profile for each 05.03.20 RSM Malta €16,750.00
of the operational facilities within the
REACH Project
7 100/17/38 Provision of Legal Services 02.03.20 LEX Group €18,000.00
8 PO17392 Repairs on Hal-Far centre roof stlabs 15.06.20 Infrastruce €5,000.00
and membrane & Turnkey
Projects
9 PO17936 Painting of façade and adjacent walls & 16.06.20 Jned Alwiso €4,915.25
making good where necessary for the
Hal Far Day Centre
10 PO17642+ Timber Material & Accessories, for 15.04.20+ Pace & €10,214.96
PO17985 fencing works in with Health & Safety 25.06.20 Merceica
for the Paola Day Centre
11 PO27115 Electrical & Plumbing works including 06.01.20 ASI Building €9,970.00
Sanitary ware at Villino Marija basement Services
level
12 PO27318 Retiling of bedrooms, ramp & ensuite 14.01.20 Frank Vassallo €6,229.00
bathrooms including materials, skirting,
dismantling & carting away at Villino
Marija basement level
13 001/2020AV extra works reqiuired at Zurrieq Home 19.02.20 Delta Projects €11,600.00
re GR1000 material Ltd
14 PO26416 widening of doors at Qrendi residential 07.05.20 Infrastruce €7,290.00
works & Turnkey
Projects
15 N/A Creation of new office Partitioning 09.01.20 Cutrico Ltd €5,236.21
16 PO26543 structural alternation works at Villino 27.02.20 Bava Holdings €6,274.06
Marija basement level
Varjazzjonijiet/Variations
Taqsima/Section: Saint Vincent de Paul Long Term Facility
Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Kuntrattur/Suġġett Data tal- Isem % ta’ Valur Oriġinali Varjazzjoni Valur
tal-Kuntratt tal-Kuntratt Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni tal-Kuntratt f’€VAT Oriġinali
mill-Valur VAT eskluża eskluża tal-Kuntratt
Oriġinali VAT
tal-Kuntratt eskluża
L-4 ta’ Settembru, 2020

No. Contract Reference Contract Name/Subject of Approval Contractor’s % Variation Original Variation in Final
Number Contract Date Name from Contract Value €Excl. VAT Contract
Original Excl. VAT Value Excl.
Contract VAT
Value

1 MPU-MFCS 17007 Coordination Services for an EU 18.06.20 Cornerstone 30% €59,000.00 €17,700.00 €76,700.00
ERDF Project: Investing in an Architects
Energy Efficent System for Saint and Civil
Vincent de Paul Long Term Care Engineers
Facility

Kummissjoni għad-Drittijiet ta’ Persuni b’Diżabbiltà


Commission for the Rights of Persons with Disability

Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Kuntrattur/Suġġett Data tal- Isem % ta’ Valur Oriġinali Varjazzjoni Valur
tal-Kuntratt tal-Kuntratt Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni tal-Kuntratt f’€VAT Oriġinali
mill-Valur VAT eskluża eskluża tal-Kuntratt
Oriġinali VAT
tal-Kuntratt eskluża
No. Contract Reference Contract Name/Subject of Approval Contractor’s % Variation Original Variation in Final
Number Contract Date Name from Contract Value €Excl. VAT Contract
Original Excl. VAT Value Excl.
Contract VAT
Value
8011

1 NIL
Ministeru għall-Familja, Drittijiet tat-Tfal u Solidarjetà Soċjali
Ministry for The Family, Children’s Rights and Social Solidarity
8012

Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Kuntrattur/Suġġett Data tal- Isem % ta’ Valur Oriġinali Varjazzjoni Valur
tal-Kuntratt tal-Kuntratt Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni tal-Kuntratt f’€VAT Oriġinali
mill-Valur VAT eskluża eskluża tal-Kuntratt
Oriġinali VAT
tal-Kuntratt eskluża
No. Contract Reference Contract Name/Subject of Approval Contractor’s % Variation Original Variation in Final
Number Contract Date Name from Contract Value €Excl. VAT Contract
Original Excl. VAT Value Excl.
Contract VAT
Value
1 MPUMFCS18082 Active and Passive Network 07.02.20 Intertek 5.5% €136,116.50 €7,656.14 €208,870.14
Equipment and Installation of Laboratories
Fiber Optic Infrastructure Ltd

Dipartiment tal-Anzjanità Attiva u Kura fil-Komunità


Department of Active Ageing and Community Care

Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Kuntrattur/Suġġett Data tal- Isem % ta’ Valur Oriġinali Varjazzjoni Valur
tal-Kuntratt tal-Kuntratt Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni tal-Kuntratt f’€VAT Oriġinali
mill-Valur VAT eskluża eskluża tal-Kuntratt
Oriġinali VAT
tal-Kuntratt eskluża
No. Contract Reference Contract Name/Subject of Approval Contractor’s % Variation Original Variation in Final
Number Contract Date Name from Contract Value €Excl. VAT Contract
Original Excl. VAT Value Excl.
Contract VAT
Value
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

1 NIL
Taqsima: Kummissarju tat-Tfal
Section: Commissioner for Children

Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Kuntrattur/Suġġett Data tal- Isem % ta’ Valur Oriġinali Varjazzjoni Valur
tal-Kuntratt tal-Kuntratt Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni tal-Kuntratt f’€VAT Oriġinali
mill-Valur VAT eskluża eskluża tal-Kuntratt
Oriġinali VAT
L-4 ta’ Settembru, 2020

tal-Kuntratt eskluża
No. Contract Reference Contract Name/Subject of Approval Contractor’s % Variation Original Variation in Final
Number Contract Date Name from Contract Value €Excl. VAT Contract
Original Excl. VAT Value Excl.
Contract VAT
Value
1 NIL

Taqsima: FSWS
Section: FSWS

Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Kuntrattur/Suġġett Data tal- Isem % ta’ Valur Oriġinali Varjazzjoni Valur
tal-Kuntratt tal-Kuntratt Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni tal-Kuntratt f’€VAT Oriġinali
mill-Valur VAT eskluża eskluża tal-Kuntratt
Oriġinali VAT
tal-Kuntratt eskluża
No. Contract Reference Contract Name/Subject of Approval Contractor’s % Variation Original Variation in Final
Number Contract Date Name from Contract Value €Excl. VAT Contract
Original Excl. VAT Value Excl.
Contract VAT
Value
8013

1 NIL
Taqsima: Awtorità dwar Standards ta’ Kura Soċjali
Section: Social Care Standards Authority
8014

Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Kuntrattur/Suġġett Data tal- Isem % ta’ Valur Oriġinali Varjazzjoni Valur
tal-Kuntratt tal-Kuntratt Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni tal-Kuntratt f’€VAT Oriġinali
mill-Valur VAT eskluża eskluża tal-Kuntratt
Oriġinali VAT
tal-Kuntratt eskluża

No. Contract Reference Contract Name/Subject of Approval Contractor’s % Variation Original Variation in Final
Number Contract Date Name from Contract Value €Excl. VAT Contract
Original Excl. VAT Value Excl.
Contract VAT
Value

1 NIL

Taqsima: Aġenzija Sapport


Section: Aġenzija Sapport

Nru. Numru ta’ Referenza Isem tal-Kuntrattur/Suġġett Data tal- Isem % ta’ Valur Oriġinali Varjazzjoni Valur
tal-Kuntratt tal-Kuntratt Approvazzjoni tal-Kuntrattur Varjazzjoni tal-Kuntratt f’€VAT Oriġinali
mill-Valur VAT eskluża eskluża tal-Kuntratt
Oriġinali VAT
tal-Kuntratt eskluża

No. Contract Reference Contract Name/Subject of Approval Contractor’s % Variation Original Variation in Final
Number Contract Date Name from Contract Value €Excl. VAT Contract
Original Excl. VAT Value Excl.
Contract VAT
Value
Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

1 NIL
L-4 ta’ Settembru, 2020 8015

KUNSILL LOKALI L-MELLIEĦA MELLIEĦA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Traffic and Parking Suspension

Il-Kummisarju tal-Pulizija jgħarraf li skont l-Avviż The Commissioner of Police hereby notifies that in
Legali 101/97, it-triq hawn taħt imsemmija ser tiġi terms of Legal Notice 101/97, the street listed hereunder is
klassifikata bħala ‘Tow Zone’, inkonnessjoni ma’ ffilmjar. to be classified as ‘Tow Zone’ as indicated in connection
with filming.

Bis-saħħa tal-Artikolu 52 (1) tal-Ordinanza dwar ir- In virtue of Section 52 (1) of the Traffic Regulations
Regolamenti tat-Traffiku (Kap. 65), il-Kummissarju tal- (Cap. 65), the Commissioner of Police hereby notifies that the
Pulizija jgħarraf illi t-traġitt u parkeġġ ta’ vetturi huwa projbit transit and parking of vehicles through the street mentioned
fit-triq imsemmija hawn taħt fid-data u ħinijiet indikati. hereunder is prohibited on the date and times indicated.

Il-Mellieħa Mellieħa

Nhar l-Erbgħa, 9 ta’ Settembru, 2020, mill-5.00 a.m. sal- On Friday, 11th September, 2020, from 5.00 a.m. till
11.00 p.m. minn Triq Għajn Tuta. 11.00 p.m. through Triq Għajn Tuta.

It-triq se tkun aċċessibbli għar-residenti biss. The road will only be accessible to residents.

Vetturi li jinstabu jiksru dan l-avviż ikunu suġġetti li jiġu Vehicles found in contravention of this notice are subject
rmonkati. to be towed.

Dan l-avviż iħassar dak ippubblikat fil-Gazzetta tal- This notice supersedes the one published in Government
Gvern Nru. 20,469 tal-25 ta’ Awwissu, 2020. Gazette No. 20,469 of the 25 August, 2020.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KUNSILL LOKALI L-BELT VALLETTA VALLETTA LOCAL COUNCIL

Sospensjoni ta’ Traffiku u Parkeġġ Suspension of Traffic and Parking

Il-Kunsill Lokali l-Belt Valletta jgħarraf li nhar is-Sibt, 5 The Valletta Local Council notifies that on Saturday, 5th
ta’ Settembru, 2020, mis-2.00 p.m. sas-6.00 p.m., ħadd ma September, 2020, from 2.00 p.m. till 6.00 p.m., there will
jista’ jgħaddi minn Triq id-Dejqa bejn Triq Melita u Triq San be clearance in Triq id-Dejqa between Triq Melita and Triq
Ġwann, ħadd ma jista’ jipparkja f’6 parkeġġi fi Triq l-Ifran San Ġwann, no parking is allowed in 6 parking bays in Triq
kantuniera ma’ Triq Melita u ħadd ma jista’ jgħaddi minn l-Ifran corner with Triq Melita and there will be clearance in
Triq Melita bejn Triq l-Ifran kantuniera ma’ Triq id-Dejqa. Triq Melita, between Triq l-Ifran corner with Triq id-Dejqa.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KORPORAZZJONI GĦAL SERVIZZI TAL-ILMA WATER SERVICES CORPORATION

Iċ-Chairman Eżekuttiv, Korporazzjoni għal Servizzi tal- The Executive Chairman, Water Services Corporation
Ilma jgħarraf illi: notifies that:

Jintlaqgħu offerti/kwotazzjonijiet fil-ġurnata u l-ħin Tenders/quotations will be received on the date and time
indikati hawn taħt. Il-kwotazzjonijiet/offerti għandhom indicated below. Quotations/tenders are to be submitted online
jintbagħtu online BISS fuq (http://www.etenders.gov.mt). ONLY on (http://www.etenders.gov.mt).

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 11 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 11th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/79/2020. Provvista, konfigurazzjoni, Advt No. WSC/T/79/2020. Supply, configuration,
installazzjoni u kkummissjonar ta’ cloud-based disaster installation and commissioning of cloud-based disaster
recovery site għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. recovery site for the Water Services Corporation.
8016 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Kwot. Nru. WSC/Q/16/2020. Kiri ta’ high-powered Quot. No. WSC/Q/16/2020. Hire of a high-powered
vacuum excavator lill-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. vacuum excavator to the Water Services Corporation.

Kwot. Nru. WSC/Q/18/2020. Provvista u konsenja ta’ Quot. No. WSC/Q/18/2020. Supply and delivery of
sealed lead acid rechargeable batteries għall-Korporazzjoni sealed lead acid rechargeable batteries for the Water Services
għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Kwot. Nru. WSC/Q/19/2020. Provvediment ta’ ċertifikat Quot. No. WSC/Q/19/2020. Provision of international
ġenerali internazzjonali fis-saħħa u s-sigurtà fuq il-post tax- general certificate in occupational health and safety (Nebosh)
xogħol (Nebosh) għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. course for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 14 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 14th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/78/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/78/2020. Supply and delivery of
TX1 VHF RF module transmitters għall-Korporazzjoni għal TX1 VHF RF module transmitters for the Water Services
Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/68/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/68/2020. Supply and delivery of
hermetically sealed oil immersed 1.6Mva 6000v/433v power hermetically sealed oil immersed 1.6Mva 6000v/433v power
transformer mimli b’inhibited oil għall-Korporazzjoni għal transformer filled with inhibited oil to the Water Services
Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/74/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/74/2020. Supply and delivery of
gasket anchor tyton 80mm to 250mm għall-Korporazzjoni gasket anchor tyton 80mm to 250mm for the Water Services
għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Erbgħa, 16 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Wednesday, 16th September, 2020,
for:

Kwot. Nru. WSC/Q/20/2020. Provvista u konsenja ta’ Quot. No. WSC/Q/20/2020. Supply and delivery
polyester c200 winding wire għall-Korporazzjoni għal of polyester c200 winding wire for the Water Services
Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ħamis, 17 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Thursday, 17th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/85/2020. Bażi ta’ ftehim għall-provvista Advt No. WSC/T/85/2020. Framework agreement for the
u konsenja ta’ ċilindri tal-gass għall-użu għal strumenti ta’ supply and delivery of gas cylinders with the use for laboratory
laboratorju għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. instruments for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 18 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 18th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/87/2020. Provvista u konsenja, inkluż Advt No. WSC/T/87/2020. Supply and delivery, including
disinn, manifattura, ittestjar u kkummissjonar ta’ dual motor design, manufacturing, testing and commissioning of dual
control panels għar-reġjun tat-Tramuntana WWPSs għall- motor control panels for north region WWPSs for the Water
Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Services Corporation.

Avviż Nru. WSC/T/88/2020. Bażi ta’ ftehim għall- Advt No. WSC/T/88/2020. Framework agreement for the
provvista u konsenja ta’ brackets għas-sapport ta’ plastic supply and delivery of brackets to support plastic manifolds
manifolds għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. for the Water Services Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Erbgħa, 23 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Wednesday, 23rd September, 2020,
for:

Kwot. Nru. WSC/Q/17/2020. Provvista u konsenja ta’ Quot No. WSC/Q/17/2020. Supply and delivery of variable
variable Frequency Drive (VFD) għall-control panel ta’ Frequency Drive (VFD) for Ħondoq control panel to the Water
Ħondoq għall-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Services Corporation.
L-4 ta’ Settembru, 2020 8017

Sad-9.30 a.m. tat-Tnejn, 28 ta’ Settembru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Monday, 28th September, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/84/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/84/2020. Supply and delivery of stainless
stainless steel fittings u solid rods għall-Korporazzjoni għal steel fittings and solid rods for the Water Services Corporation.
Servizzi tal-Ilma.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 2 ta’ Ottubru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 2nd October, 2020, for:

Avviż Nru. WSC/T/64/2020. Provvista u konsenja ta’ Advt No. WSC/T/64/2020. Supply and delivery of ductile
ductile iron pipes and fittings għal EN 545 għall-Korporazzjoni iron pipes and fittings to EN 545 to the Water Services
għal Servizzi tal-Ilma. Corporation.

Sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 16 ta’ Ottubru, 2020, għal: Up to 9.30 a.m. on Friday, 16th October, 2020, for:

*Avviż Nru. WSC/T/80/2020. Provvista u konsenja ta’ *Advt No. WSC/T/80/2020. Supply and delivery of brand-
CCTV push rod sewer inspection cameras ġodda għar-reġjuni new CCTV push rod sewer inspection cameras for the Water
tal-Korporazzjoni għal Servizzi tal-Ilma. Services Corporation regions.

*Avviż li qed jidher għall-ewwel darba *Advertisement appearing for the first time

Id-dokumenti huma mingħajr ħlas. No participation fee is required.

Id-dokumenti tal-offerti/kwotazzjonijiet jistgħu jinkisbu mill- Tender/quotation documents are obtainable from the
Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.mt). Electronic Procurement System (http://www.etenders.gov.
Trid issir reġistrazzjoni sabiex isir użu minn dan is-sit. Operaturi mt). Registration is required in order to make use of this
ekonomiċi Maltin jeħtieġ ikollhom l-Organisation eID sabiex website. Maltese economic operators need to be in possession
ikunu jistgħu jidħlu f’dan is-sit. Iktar informazzjoni tista’ of their Organisation eID in order to access this website.
tinkiseb mis-sezzjoni tal-FAQ tal-istess sit. More information is available from the FAQ section of the
same website.

Operaturi ekonomiċi li huma interessati sabiex Economic operators interested in participating in these
jipparteċipaw f’dawn is-sejħiet għal offerti huma mħeġġa calls for tender are urged to take note of the workshops
jieħdu nota tal-workshops organizzati mid-Dipartiment being organised by the Department of Contracts. During
tal-Kuntratti. F’dawn il-workshops, operaturi ekonomiċi these workshops, simulations will be carried out so that
jkollhom l-opportunità sabiex isiru jafu aħjar kif għandhom economic operators familiarise themselves with compiling and
jikkompilaw u jissottomettu l-offerti tagħhom onlajn. Iktar submitting their tender online. More information is available
informazzjoni tinsab fid-dokument tal-offerta. in the tender document.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u r-reġistrazzjoni The public may attend during the opening and scheduling
tal-offerti fil-ħin u d-data msemmija aktar ’il fuq. of tenders at the time and date specified above.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

AWTORITÀ TAL-ARTIJIET LANDS AUTHORITY

L-Uffiċjal Kap Eżekuttiv, Awtorità tal-Artijiet, jgħarraf li: The Chief Executive Officer, Lands Authority, notifies that:

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements
jintefgħu fil-Kaxxa tal-offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands
il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on
Ħamis, 10 ta’ Settembru, 2020. Thursday, 10th September, 2020.

Avviż Nru. 107 Kiri għal skopijiet kummerċjali tale quale Advt No. 107. Lease for commercial purposes tale quale of
tal-Fond mingħajr l-arja tiegħu f’Nru. 39, Triq l-Atoċja, Il- the Premises without its own airspace at No. 39, Triq L-Atocja,
Ħamrun kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.239_1978_1C. Hamrun, as shown edged in red on plan P.D.239_1978_1C.
L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- Tenders are to be accompanied by a bid-bond for an amount
8018 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

ammont ta’ €21,900 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal- of €21,900 as stipulated in the tender conditions. Offers
offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ sebat elef u tliet mitt below the amount of seven thousand and three hundred euro
ewro (€7,300) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas (€7,300) per annum will not be considered. A fee of €50 will
ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. be charged upon signing of the contract.

Avviż Nru. 108 Bejgħ tale quale ta’ sit fi Triq Ħal Dgħejf, Advt No. 108. Sale tale quale of a site at Triq Ħal Dgħejf,
in-Naxxar, kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2006_929_3. Naxxar, as shown edged in red on the plan P.D.2006_929_3.
Dan is-sit huwa suġġett għal servitujiet eżistenti favur il- This site is subject to existing servitudes in favour of the
proprjetà adjaċenti. L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati adjacent property. Tenders are to be accompanied by a Bid-
b’bid-bond għall-ammont ta’ €10,181 kif stipulat fil- Bond for an amount of €10,181 as stipulated in the tender
kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont conditions. Offers below the amount of one hundred and
ta’ mija u tmintax-il elf u mija u ħamsa u għoxrin ewro eighteen thousand and one hundred and twenty-five euro
(€118,125) ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 mal- (€118,125) will not be considered. A fee of €50 will be
iffirmar tal-kuntratt. charged upon signing of the contract.

Offerti ssiġillati għall-avviżi li ġejjin għandhom Sealed tenders in respect of the following advertisements
jintefgħu fil-Kaxxa tal-Offerti tal-Awtorità tal-Artijiet, have to be deposited in the Tender Box at the Lands
il-Berġa tal-Baviera, Il-Belt Valletta, sal-10.00 a.m. tal- Authority, Auberge de Baviere, Valletta, by 10.00 a.m. on
Ħamis, 24 ta’ Settembru, 2020. Thursday, 24th September, 2020.

Avviż Nru. 109. Kiri għal skopijiet kummerċjali tale Advt No. 109. Lease tale quale for commercial purposes of
quale tal-Fond f’Nru. 30 (qabel Nru. 32) Triq Nazzarenu, the Premises at No. 30 (previously No. 32) Triq Nazzarenu,
Il-Ħamrun kif muri bl-aħmar fuq il-pjanta P.D.2012_107. Ħamrun, as shown edged in red on plan P.D.2012_107.
L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- Tenders are to be accompanied by a bid-bond for the amount
ammont ta’ €12,600 hekk kif stipulat fil-kundizzjonijiet of €12,600 as stipulated in the tender conditions. Offers below
tal-offerta. Offerti anqas mill-ammont ta’ erbat elef u mitejn the amount of four thousand and two hundred euro (€4,200)
ewro (€4,200) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid isir ħlas per annum will not be considered. A fee of €50 will be charged
ta’ €50 mal-iffirmar tal-kuntratt. upon signing of the contract.

*Avviż Nru. 110. Għotja b’ċens temporanju għal *Advt No. 110. Grant on a temporary emphyteusis for a
perjodu ta’ ħamsa u erbgħin (45) sena għal skopijiet mhux period of forty-five (45) years for non-residential purposes of
residenzjali ta’ sit tale quale biex fuqu jiġi mibni garaxx a site tale quale to be built as a garage from street level up to
mil-livell tat-triq sal-għoli ta’ ħdax-il (11) filata fi Triq il- the height of eleven (11) courses (filati) at Triq il-Pitirross,
Pitirross, Il-Fgura kif muri bl-aħmar u mmarkat Nru. 8A fuq Fgura as shown edged in red and marked No. 8A, on plan
il-pjanta P.D.151_83_3_A_8A. L-offerti għandhom ikunu P.D.151_83_3_A_8A. Tenders are to be accompanied by a
akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €4,500 hekk bid-bond for the amount of €4,500 as stipulated in the tender
kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- conditions. Offers below the amount of one thousand and five
ammont ta’ elf u ħames mitt ewro (€1,500) fis-sena ma jiġux hundred euro (€1,500) per annum will not be considered. A
ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. fee of €50 will be charged for the tender documents.

*Avviż Nru. 111. Għotja b’ċens temporanju għal *Advt No. 111. Grant on a temporary emphyteusis for a
perjodu ta’ ħamsa u erbgħin (45) sena għal skopijiet mhux period of forty-five (45) years for non-residential purposes of
residenzjali ta’ sit tale quale biex fuqu jiġi mibni garaxx a site tale quale to be built as a garage from street level up to
mil-livell tat-triq sal-għoli ta’ ħdax-il (11) filata fi Triq il- the height of eleven (11) courses (filati) at Triq il-Pitirross,
Pitirross, Il-Fgura kif muri bl-aħmar u mmarkat Nru. 12 fuq Fgura as shown edged in red and marked No. 12, on plan
il-pjanta P.D.151_83_3_A_12. L-offerti għandhom ikunu P.D.151_83_3_A_12. Tenders are to be accompanied by a
akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €4,200 hekk bid-bond for the amount of €4,200 as stipulated in the tender
kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- conditions. Offers below the amount of one thousand and four
ammont ta’ elf u erba’ mitt ewro (€1,400) fis-sena ma jiġux hundred euro (€1,400) per annum will not be considered. A
ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. fee of €50 will be charged for the tender documents.

*Avviż Nru. 112. Għotja b’ċens temporanju għal *Advt No. 112. Grant on a temporary emphyteusis for a
perjodu ta’ ħamsa u erbgħin (45) sena għal skopijiet mhux period of forty-five (45) years for non-residential purposes of
residenzjali ta’ sit tale quale biex fuqu jiġi mibni garaxx a site tale quale to be built as a garage from street level up to
mil-livell tat-triq sal-għoli ta’ ħdax-il (11) filata fi Triq il- the height of eleven (11) courses (filati) at Triq il-Pitirross,
Pitirross, Il-Fgura kif muri bl-aħmar u mmarkat Nru. 13 fuq Fgura as shown edged in red and marked No. 13, on plan
L-4 ta’ Settembru, 2020 8019

il-pjanta P.D.151_83_3_A_13. L-offerti għandhom ikunu P.D.151_83_3_A_13. Tenders are to be accompanied by a


akkumpanjati b’bid-bond għall-ammont ta’ €4,200 hekk bid-bond for the amount of €4,200 as stipulated in the tender
kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. Offerti anqas mill- conditions. Offers below the amount of one thousand and four
ammont ta’ elf u erba’ mitt ewro (€1,400) fis-sena ma jiġux hundred euro (€1,400) per annum will not be considered. A
ikkunsidrati. Irid isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. fee of €50 will be charged for the tender documents.

*Avviż Nru. 113. Għotja b’ċens perpetwu revedibbli *Advt No. 113. Grant on a perpetual revisable emphyteusis
ta’ sit tale quale fuq in-naħa ta’ wara tal-Fond f’Nru. 50, of a site tale quale at the back of the Premises at No. 50,
‘Wisteria’, Triq il-Friefet, Marsaskala kif muri bl-aħmar fuq ‘Wisteria’, Triq il-Friefet, Marsaskala as shown edged in
il-pjanta P.D.2016_0839. Dan iċ-ċens ma jistax jiġi mifdi red on the plan P.D.2016_0839. This emphyteusis cannot be
qabel il-ħmistax-il (15) sena mill-iffirmar tal-kuntratt relattiv. redeemed before the fifteenth (15) year from the signing of the
L-offerti għandhom ikunu akkumpanjati b’bid-bond għall- relevant deed. Tenders are to be accompanied by a bid-bond
ammont ta’ €9,591 kif stipulat fil-kundizzjonijiet tal-offerta. for the amount of €9,591 as stipulated in the tender conditions.
Offerti anqas mill-ammont ta’ tlett elef u mija u sebgħa u Offers below the amount of three thousand and one hundred and
disgħin ewro (€3,197) fis-sena ma jiġux ikkunsidrati. Irid ninety-seven euro (€3,197) per annum will not be considered.
isir ħlas ta’ €50 għad-dokumenti tal-offerta. A fee of €50 will be charged for the tender documents.

*Avviżi li qed jidhru għall-ewwel darba *Advertisements appearing for the first time

L-offerti għandhom isiru biss fuq il-formola preskritta Tenders should be submitted only on the prescribed
li, flimkien mal-kundizzjonijiet rilevanti u dokumenti oħra, form which, together with the relevant conditions and other
jistgħu jinkisbu billi tagħfas fuq il-buttuna ‘Buy Tender’ fuq documents, may be obtained by clicking on ‘Buy Tender’
il-paġna ta’ din l-offerta fis-sit (www.landsauthority.org.mt/ on the web page where this tender is available (www.
services/tendering). landsauthority.org.mt/services/tendering).

Il-ħlas huwa ta’ ħamsin ewro (€50) li jitħallas permezz A fee of fifty euro (€50) must be paid through the online
tas-sistema online tas-sit tal-Awtorità tal-Artijiet billi tintuża system of the Lands Authority website by using a preferred
card bankarja. banking card.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT CENTRAL PROCUREMENT AND SUPPLIES UNIT

Is-CEO (Procurement and Supplies), Ministeru għas- The CEO (Procurement and Supplies), Ministry for
Saħħa, jgħarraf illi: Health, notifies that:

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviż li ġej sad- Electronic tenders in respect of the following notice
9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 18 ta’ Settembru, 2020. L-offerti will be received up to 9.30 a.m. on Friday, 18th September,
għandhom jintbagħtu BISS online fuq (www.etenders. 2020. Tenders are to be submitted ONLY online on (www.
gov.mt) għal: etenders.gov.mt) for:

CFT 009-0967/20. Provvista, konsenja u installazzjoni CFT 009-0967/20. Supply, delivery and installation of
ta’ LAN (Local Area Network) fiċ-Ċentru tas-Saħħa ta’ Ħal LAN (Local Area Network) in the Ħal Qormi Health Centre.
Qormi.

Jintlaqgħu offerti elettroniċi rigward l-avviżi li ġejjin Electronic tenders in respect of the following notices
sad-9.30 a.m. tal-Ġimgħa, 25 ta’ Settembru, 2020. L-offerti will be received up to 9.30 a.m. on Friday, 25th September,
għandhom jintbagħtu BISS online fuq (www.etenders. 2020. Tenders are to be submitted ONLY online on (www.
gov.mt) għal: etenders.gov.mt) for:

CFT 020-0954/20. Non-adherent absorbent pad with a CFT 020-0954/20. Non-adherent absorbent pad with a
microporous fabric adhesive border microporous fabric adhesive border
CFT 021-0955/20. Doxazosin Mesylate 2mg Tablets CFT 021-0955/20. Doxazosin Mesylate 2mg Tablets
CFT 020-0956/20. Tubular Surgical Stockinette, Size CFT 020-0956/20. Tubular Surgical Stockinette, Size
5.0,7.5,10,15,20 & 30cms 5.0,7.5,10,15,20 & 30cms
8020 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

CFT 020-0957/20. Dermal regeneration template CFT 020-0957/20. Dermal regeneration template
CFT 020-0958/20. Vascular consumables CFT 020-0958/20. Vascular consumables
CFT 020-0959/20. Single Back Check Valves CFT 020-0959/20. Single Back Check Valves
CFT 020-0960/20. RF Cannulas, straight active tip CFT 020-0960/20. RF Cannulas, straight active tip
CFT 021-0961/20. Mitomycin C 40mg or 20mg vials CFT 021-0961/20. Mitomycin C 40mg or 20mg vials
CFT 009-0962/20. Provvista u installazzjoni ta’ oġġetti CFT 009-0962/20. Supply and installation of furniture
ta’ għamara magħmula b’materjali u proċessi li ma jagħmlux items produced with environmental friendly materials and
ħsara ’l-ambjent għaċ-Ċentru tas-Saħħa tar-Rabat, Għawdex processes for the Victoria Health Centre
CFT 009-0963/20. Provvista, konsenja u installazzjoni ta’ CFT 009-0963/20. Supply, delivery and installation of
LAN f’diversi postijiet tal-Kura Primarja tas-Saħħa LAN in Various Primary Health Care Outlets
CFT 020-0964/20. Gauze Absorbent Rolls CFT 020-0964/20. Gauze Absorbent Rolls
CFT 020-0965/20. Gauze Paraffin Dressing CFT 020-0965/20. Gauze Paraffin Dressing
CFT 020-0966/20. Antimicrobial Barrier Dressing with CFT 020-0966/20. Antimicrobial Barrier Dressing with
Polyethylene net coated with Nanocrystalline silver Polyethylene net coated with Nanocrystalline silver
CFT 020-0968/20. Standard Performance Gowns CFT 020-0968/20. Standard Performance Gowns
CFT 020-0969/20. Consumables for antimicrobial CFT 020-0969/20. Consumables for antimicrobial
sensitivity testing sensitivity testing
CFT 020-0970/20. Heimlich valves CFT 020-0970/20. Heimlich valves
CFT 021-0971/20. Levofloxacin 500mg tablets CFT 021-0971/20. Levofloxacin 500mg tablets
CFT 021-0972/20. Clonidine HCL 50mg/5ml oral solution CFT 021-0972/20. Clonidine HCL 50mg/5ml oral solution
CFT 021-0973/20. Sildenafil 10mg per ml powder for CFT 021-0973/20. Sildenafil 10mg per ml powder for
oral suspension oral suspension

Id-dokumenti tal-offerta huma mingħajr ħlas. These tender documents are free of charge.

Id-dokumenti tal-offerti jinkisbu biss mill-Electronic Tender documents are only obtainable from the Electronic
Public Procurement System (www.etenders.gov.mt). Ir- Public Procurement System (www.etenders. gov.mt).
reġistrazzjoni hija meħtieġa sabiex ikun jista’ jintuża s-sit Registration is required in order to make use of this website.
elettroniku. Operaturi ekonomiċi Maltin għandu jkollhom Maltese economic operators need to be in possession of
l-eID tal-organizzazzjoni tagħhom sabiex ikunu jistgħu jidħlu their organisation eID in order to access this website. More
f’dan is-sit elettroniku. Aktar tagħrif jinkiseb mis-sezzjoni information is available from the FAQ section of the same
tal-FAQ tal-istess sit. website.

Il-pubbliku jista’ jattendi waqt il-ftuħ u l-iskedar tal-offerti The public may attend during the opening and scheduling
fil-ħinijiet u d-dati msemmija hawn fuq. of tenders at the times and dates specified above.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September 2020

IL-FONDAZZJONI TAL-KONKATIDRAL THE ST JOHN’S CO-CATHEDRAL


TA’ SAN ĠWANN FOUNDATION

Il-Fondazzjoni tal-Konkatidral ta’ San Ġwann tgħarraf The St John’s Co-Cathedral Foundation notifies
lill-offerenti prospettivi biex jipparteċipaw f’sejħa miftuħa prospective bidders to submit an offer for:
għal offerti ta’:

Iffiljar u xogħol addizzjonali fuq il-pedamenti għall- Piling and additional foundation works for the extension
estensjoni u l-irranġar mill-ġdid tal-Mużew tal-Konkatidral and refurbishment of the St John’s Co-Cathedral Museum in
ta’ San Ġwann relatat mal-proġett ERDF.PA5.0109 (REF: relation to the project ERDF.PA5.0109 (Ref: STJCF004/20)
STJCF004/20)

Id-dokumentazzjoni tal-offerti tista’ titniżżel minn (www. Tender documents are available at (www.stjohnscocathedral.
stjohnscocathedral.com/procurement). com/procurement).

Aktar dettalji jinkisbu bin-numru tat-telefown 2122 0536 More details can be obtained by telephone number 2122
jew b’ittra elettronika lil (info@stjohnscocathedral.com). 0536 or email to (info@stjohnscocathedral.com).
L-4 ta’ Settembru, 2020 8021

L-offerti ssiġillati għandhom jiġu sottomessi sal-Erbgħa, Sealed tenders are to be submitted until Wednesday, 16th
16 ta’ Settembru, 2020, sas-2.00 p.m. (Id-data qed tiġi estiża September, 2020, at 2.00 p.m. (Date has been extended from
mid-9 ta’ Settembru, 2020) 9th September, 2020)

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

Programm Operattiv I − Fondi Strutturali u ta’ Investiment Ewropej 2014-2020


‘It-Trawwim ta’ Ekonomija Kompetittiva u Sostenibbli li tilqa’ l-Isfidi Tagħna’
Offerta parzjalment iffinanzjata mill-Fond Ewropew għall-Iżvilupp Reġjonali (FEŻR)
Rata ta’ kofinanzjament: 80% Fondi mill-UE; 20% Fondi Nazzjonali

Operational Programme I − European Structural and Investment Funds 2014-2020


‘Fostering a competitive and sustainable economy to meet our challenges’
Tender part-financed by the European Regional Development Fund (ERDF)
Co-financing rate: 80% European Union; 20% National Funds

KUNSILL LOKALI PEMBROKE PEMBROKE LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Pembroke jgħarraf illi: The Pembroke Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Applications will be received at the Pembroke Local
Lokali Pembroke sad-9.30 a.m. ta’ nhar it-Tlieta, 22 ta’ Council, up to 9.30 a.m. of Tuesday, 22nd September,
Settembru, 2020, għal: 2020, for:

PLC/EOI/01/2020. Servizz professjonali ta’ Animators PLC/EOI/01/2020. Call for application for Junior Science
għall-Junior Science Club (id-dokument jinġabar mill- Club Animators (document is to be collected from Pembroke
Uffiċċju Amministrattiv tal-Kunsill). Local Council Administrative office).

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KUNSILL LOKALI X-XAGĦRA XAGĦRA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali x-Xagħra jgħarraf illi: The Xagħra Local Council notifies that:

Sejħiet għall-kwotazzjonijiet għandhom jintlaqgħu mill- Quotations will be received at the Xagħra Local Council
Kunsill Lokali x-Xagħra, permezz tal-ePPS, sal-11.00 a.m. through ePPS, up to 11.00 a.m. on Friday, 25th September,
ta’ nhar il-Ġimgħa, 25 ta’ Settembru, 2020, għal: 2020, for:

Kwot. Nru. TXLC 03/2020. Kostruzzjoni ta’ gandott Quot. No. TXLC 03/2020. Construction of a stormwater
għall-ilma tax-xita fi Triq il-Knisja, Ix-Xagħra, Għawdex. trench at Triq il-Knisja, Xagħra, Gozo.

Id-dokumenti tal-kwotazzjoni huma bla ħlas u jiġu Quotation documents are free of charge and are to be
miksuba, imniżżla u milqugħa BISS mis-sit elettroniku tal- viewed/downloaded and submitted ONLY through the etend-
etenders (www.etenders.gov.mt). ers website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-kwotazzjoni Any clarifications or addenda to the quotation document
jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew will be uploaded and available to view and download from
iniżżilhom mill-istess sit. this same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020


8022 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

KUNSILL LOKALI PAOLA PAOLA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Paola jgħarraf illi: The Paola Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti permezz tal-ePPS għandhom Tenders will be received at the Paola Local Council
jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali Paola san-12.30 p.m. ta’ through ePPS, up to 12.30 p.m. on Monday, 5th October,
nhar it-Tnejn, 5 ta’ Ottubru, 2020, għal: 2020, for:

Servizzi ta’ knis ta’ toroq b’mod li ma ssirx ħsara Services of street sweeping in an environmentally friendly
’l-ambjent. manner.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku tal- downloaded and submitted ONLY through the etenders
etenders (www.etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will
jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this
iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KUNSILL LOKALI PAOLA PAOLA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Paola jgħarraf illi: The Paola Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti permezz tal-ePPS għandhom Tenders will be received at the Paola Local Council
jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali Paola san-12.30 p.m. ta’ through ePPS, up to 12.30 p.m. on Monday, 5th October,
nhar it-Tnejn, 5 ta’ Ottubru, 2020, għal: 2020, for:

Ġbir ta’ skart b’mod li ma ssirx ħsara ’l-ambjent. Collection of waste in an environmentally friendly manner.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku tal- downloaded and submitted ONLY through the etenders
etenders (www.etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will
jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this
iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KUNSILL LOKALI BIRKIRKARA BIRKIRKARA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Birkirkara jgħarraf illi: The Birkirkara Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Tenders will be received at the Birkirkara Local
Lokali Birkirkara, permezz tal-ePPS, sa nofsinhar tal- Council through ePPS, up to noon on Friday, 25th
Ġimgħa, 25 ta’ Settembru, 2020, għal: September, 2020, for:

Avviż Nru. BLC/005 - 2020B. Provvista ta’ taħlita għall- Advt No. BLC/005 - 2020B. Supply of hot dense
art bituminuża, densa u sħuna u asfalt kiesah (it-tielet sejħa). bituminous paving mixture and cold asphalt (3rd issue).
L-4 ta’ Settembru, 2020 8023

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders
etenders.gov.mt). website on (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will
jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this
iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KUNSILL LOKALI BIRKIRKARA BIRKIRKARA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Birkirkara jgħarraf illi: The Birkirkara Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Tenders will be received at the Birkirkara Local
Lokali Birkirkara, permezz tal-e-PPS, sa nofsinhar tal- Council through ePPS, up to noon on Friday, 25th
Ġimgħa, 25 ta’ Settembru, 2020, għal: September, 2020, for:

Avviż Nru. BLC/006 - 2020. Provvista ta’ vann tal- Advt No. BLC/006 - 2020. Supply of a second hand
passiġġier użat (it-tielet sejħa). passenger van (3rd issue).

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the e-tenders
etenders.gov.mt). website on (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will
jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this
iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KUNSILL LOKALI BIRKIRKARA BIRKIRKARA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Birkirkara jgħarraf illi: The Birkirkara Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Tenders will be received at the Birkirkara Local
Lokali Birkirkara, permezz tal-e-PPS, sa nofsinhar tal- Council through ePPS, up to noon on Friday, 25th
Ġimgħa, 25 ta’ Settembru, 2020, għal: September, 2020, for:

Avviż Nru. BLC/008 - 2020. Tindif u manutenzjoni ta’ Advt No. BLC/008 - 2020. Cleaning and maintenance of
culverts fil-lokalità ta’ Birkirkara. culverts in the locality of Birkirkara.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders
etenders.gov.mt). website on (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will
jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this
iniżżilhom mill-istess sit. same website.
8024 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KUNSILL LOKALI BIRKIRKARA BIRKIRKARA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Birkirkara jgħarraf illi: The Birkirkara Local Council notifies that:

Sejħiet għall-offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Tenders will be received at the Birkirkara Local
Lokali Birkirkara, permezz tal-ePPS, sa nofsinhar tal- Council through ePPS, up to noon on Friday, 25th
Ġimgħa, 25 ta’ Settembru, 2020, għal: September, 2020, for:

Avviż Nru. BLC/009 - 2020. Installazzjoni ta’ railing tal- Advt No. BLC/009 - 2020. Installation of steel railing
azzar u xtiebi fi Triq G. Grech Delicata/Triq Fonsu Maria and gates at Triq G. Grech Delicata/Triq Fonsu Maria Galea.
Galea.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba, Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders
etenders.gov.mt). website on (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument tal-offerta Any clarifications or addenda to the tender document will
jittellgħu fuq is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew be uploaded and available to view and download from this
iniżżilhom mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda j. even the most advantageous.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020

KUNSILL LOKALI SANTA VENERA SANTA VENERA LOCAL COUNCIL

Il-Kunsill Lokali Santa Venera jgħarraf li: The Santa Venera Local Council notifies that:

Offerti għandhom jintlaqgħu mill-Kunsill Lokali Santa Tenders will be received at the Santa Venera Local
Venera permezz tal-ePPS sad-9.30 a.m. ta’ nhar il-Ħamis, Council through ePPS up to 9.30 a.m. of Thursday, 1st
1 ta’ Ottubru, 2020, għal: October, 2020, for:

Avviż Nru. STVLC/T/4/2020. Servizzi ta’ Konsulent Legali Advt No. STVLC/T/4/2020. Services of a Legal Consultant
- Kunsill Lokali Santa Venera. - Santa Venera Local Council.

Id-dokumenti tal-offerta huma bla ħlas u jiġu miksuba/ Tender documents are free of charge and are to be viewed/
imniżżla u milqugħa BISS minn fuq is-sit elettroniku (www. downloaded and submitted ONLY through the etenders
etenders.gov.mt). website (www.etenders.gov.mt).

Kull kjarifika jew addenda lid-dokument jittellgħu fuq Any clarifications or addenda to the tender document will
is-sit elettroniku u wieħed jista’ jarahom jew iniżżilhom be uploaded and available to view and download from this
mill-istess sit. same website.

Il-Kunsill Lokali jżomm id-dritt li jirrifjuta kull offerta, The Local Council reserves the right to refuse any offer,
anke l-aktar waħda vantaġġjuża. even the most advantageous.

L-4 ta’ Settembru, 2020 4th September, 2020


L-4 ta’ Settembru, 2020 8025

AVVIŻI TAL-QORTI – COURT NOTICES

1129

ARB/C028/2020 – IFFRIŻAR TAL-ASSI ARB/C028/2020 – NEW FREEZING ORDER

IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fit-28 ta’ IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 28th
Awwissu, 2020, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala August, 2020, given by the Court of Magistrates (Malta) as a
Qorti Struttorja – (Maġistrat Dr Victor G. Axiak LLD). Court of Criminal Inquiry – (Magistrate Dr Victor G. Axiak
Kumpilazzjoni numru 418/2020, fil-kawża fl-ismijiet: LLD). Compilation Number 418/2020, in the case:

Il-Pulizija The Police


(Spettur James Grech) (Inspector James Grech)
(Spettur Colin Sheldon) (Inspector Colin Sheldon)

Kontra Versus

VIKTOR DRAGOMANSKI, diżokkupat, ta’ 37 sena, bin VIKTOR DRAGOMANSKI, unemployed, 37 years, son
il-mejjet Mile u Gordana, imwieled Skopje, il-Maċedonja of the late Mile and Gordana, born in Skopje, Macedonia
fit-12 ta’ Mejju, 1983, residenti ġewwa 23, Triq il-Karmnu, on the 12th May, 1983, residing at 23, Triq il-Karmnu, Tas-
Tas-Sliema u detentur ta’ Karta tal-Identita Maltija bin- Sliema and holder of Maltese Identity Card bearing number
numru 187641A. 187641A.

ORDNAT is-sekwestru f’idejn terzi persuni b’mod ORDERED the attachment in the hands of third parties
ġenerali, tal-flejjes u l-proprjetà mobbli jew immobbli kollha in general of all moneys and other movable or immovable
li huma dovuti lil, jew imissu lil, jew li huma proprjetà ta’ property due to or pertaining or belonging to VIKTOR
VIKTOR DRAGOMANSKI u pprojbietu milli jittrasferixxi, DRAGOMANSKI and prohibits the said accused from
jagħti b’rahan, jipoteka jew xort’oħra jiddisponi minn xi transferring, pledging, hypothecating or otherwise disposing
proprjetà mobbli jew immobbli, u dan ai termini tal-Artikolu of any movable or immovable property, and this according
23A(2) tal-Kodiċi Kriminali, Kapitolu 9 tal-Liġijiet ta’ to Section 23A(2) of the Criminal Code, Chapter 9 of the
Malta, u tal-Artikolu 5 tal-Att kontra Money Laundering, Laws of Malta, and Section 5 of the Prevention of Money
Kapitolu 373 tal-Liġijiet ta’ Malta. Laundering Act, Chapter 373 of the Laws of Malta.

Il-Qorti AWTORIZZAT lill-imputat li jirċievi The Court AUTHORISED the said accused to receive
annwalment l-ammont previst mil-liġi li ma jeċċedix it- the amount authorised by law that does not exceed thirteen
tlettax-il elf, disa’ mija u sitta u sebgħin ewro u erbgħa u thousand, nine hundred and seventy-six euro and twenty-
għoxrin ċenteżmu (€13,976.24) fis-sena, wara li l-imputat four cents (€13,976.24) per year, after the accused indicates
jindika b’nota minn fejn ħa jipperċepixxi dawn il-flejjes. with a note from where they are perceiving this money.

Kull persuna li tagħmel xi ħaġa bi ksur tal-ordni tal- Any person who acts in contravention of the court order
Qorti msemmi fl-Artikolu 23A(2) u fl-Artikolu 5 tkun ħatja mentioned in Section 23A(2) and Section 5 referred to
ta’ reat u teħel meta tinstab ħatja multa ta’ mhux iżjed minn above shall be guilty of an offence and shall on conviction
ħdax-il elf, sitt mija u sitta u erbgħin ewro u sebgħa u tmenin be liable to a fine (multa) not exceeding eleven thousand
ċenteżmu (€11,646.87) jew priġunerija għal żmien ta’ mhux and six hundred and forty-six euro and eighty-seven cents
iżjed minn tnax-il xahar, jew dik il-multa u priġunerija (€11,646.87), or to imprisonment for a period not exceeding
flimkien. twelve months, or to both such fine and imprisonment.

Kull trasferiment ieħor jew tneħħija oħra ta’ proprjetà Any transfer or other disposal of any property made
li jsiru bi ksur ta’ dik l-ordni tal-Qorti jkunu nulli u ma in contravention of the said Court order shall be null and
jkollhom ebda effett fil-liġi. without effect at law.

Illum, 31 ta’ Awwissu, 2020 Today, 31st August, 2020

ID-DIRETTUR, UFFIĊĊJU GĦALL-IRKUPRU TAL- THE DIRECTOR, ASSET RECOVERY BUREAU


ASSI
8026 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

1130

ARB/C029/2020 – IFFRIŻAR TAL-ASSI ARB/C029/2020 – NEW FREEZING ORDER

IKUN JAF KULĦADD illi b’digriet mogħti fit-27 ta’ IT IS BEING NOTIFIED that by a decree dated 27th
Awwissu, 2020, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti August, 2020, given by the Court of Magistrates (Malta) as
Struttorja – (Maġistrat Dr Nadine Lia LLD). Kumpilazzjoni a Court of Criminal Inquiry – (Magistrate Dr Nadine Lia
numru 416/2020, fil-kawża fl-ismijiet: LLD). Compilation Number 416/2020, in the case:

Il-Pulizija The Police


(Spettur James Grech) (Inspector James Grech)
(Spettur Colin Sheldon) (Inspector Colin Sheldon)

Kontra Versus

DANIEL MUKA, jaħsel il-karozzi, ta’ 25 sena, bin DANIEL MUKA, car wash attendant, 25 years, son of
Xhemel u Vjollca, imwieled Tirana, l-Albanija fil-25 ta’ Xhemel and Vjollca, born in Tirana, Albania on the 25th
Jannar, 1995, residenti ġewwa 87, Triq il-Miratur, Il-Furjana January, 1995, residing at 87, Triq il-Miratur, Floriana and
u detentur ta’ Passaport Albaniż bin-numru BD8707291. holder of Albanian Passport bearing number BD8707291.

ORDNAT is-sekwestru f’idejn terzi persuni b’mod ORDERED the attachment in the hands of third parties
ġenerali, tal-flejjes u l-proprjetà mobbli jew immobbli kollha in general of all moneys and other movable or immovable
li huma dovuti lil, jew imissu lil, jew li huma proprjetà ta’ property due to or pertaining or belonging to DANIEL
DANIEL MUKA u pprojbietu milli jittrasferixxi, jagħti MUKA and prohibits the said accused from transferring,
b’rahan, jipoteka jew xort’oħra jiddisponi minn xi proprjetà pledging, hypothecating or otherwise disposing of any
mobbli jew immobbli, u dan ai termini tal-Artikolu 23A u movable or immovable property, and this according to
tal-Artikolu 23B tal-Kodiċi Kriminali, Kapitolu 9 tal-Liġijiet Section 23A and Section 23B of the Criminal Code, Chapter
ta’ Malta, u tal-Artikolu 5 tal-Att kontra Money Laundering, 9 of the Laws of Malta, and Section 5 of the Prevention of
Kapitolu 373 tal-Liġijiet ta’ Malta. Money Laundering Act, Chapter 373 of the Laws of Malta.

Il-Qorti AWTORIZZAT lill-imputat li jirċievi The Court AUTHORISED the said accused to receive
annwalment l-ammont previst mil-liġi li ma jeċċedix it- the amount authorised by law that does not exceed thirteen
tlettax-il elf, disa’ mija u sitta u sebgħin ewro u erbgħa u thousand, nine hundred and seventy-six euro and twenty-
għoxrin ċenteżmu (€13,976.24) fis-sena, wara li l-imputat four cents (€13,976.24) per year, after the accused indicates
jindika b’nota minn fejn ħa jipperċepixxi dawn il-flejjes. with a note from where they are perceiving this money.

Kull persuna li tagħmel xi ħaġa bi ksur tal-ordni tal-Qorti Any person who acts in contravention of the court order
msemmi fl-Artikolu 23A, fl-Artikolu 23B u fl-Artikolu 5 mentioned in Section 23A, Section 23B and Section 5
tkun ħatja ta’ reat u teħel meta tinstab ħatja multa ta’ mhux referred to above shall be guilty of an offence and shall on
iżjed minn ħdax-il elf, sitt mija u sitta u erbgħin ewro u conviction be liable to a fine (multa) not exceeding eleven
sebgħa u tmenin ċenteżmu (€11,646.87) jew priġunerija thousand and six hundred and forty-six euro and eighty-
għal żmien ta’ mhux iżjed minn tnax-il xahar, jew dik il- seven cents (€11,646.87), or to imprisonment for a period
multa u priġunerija flimkien. not exceeding twelve months, or to both such fine and
imprisonment.

Kull trasferiment ieħor jew tneħħija oħra ta’ proprjetà Any transfer or other disposal of any property made
li jsiru bi ksur ta’ dik l-ordni tal-Qorti jkunu nulli u ma in contravention of the said Court order shall be null and
jkollhom ebda effett fil-liġi. without effect at law.

Illum, 1 ta’ Settembru, 2020 Today, 1st September, 2020

ID-DIRETTUR, UFFIĊĊJU GĦALL-IRKUPRU TAL- THE DIRECTOR, ASSET RECOVERY BUREAU


ASSI
L-4 ta’ Settembru, 2020 8027

1131

B’digriet tas-16 ta’ Lulju, 2020, wara sentenza mogħtija By decree dated 16th July, 2020 after judgement given
mill-Qorti Ċivili Prim’Awla fis-27 ta’ Frar, 2020, f’Rikors by the Civil Court First Hall on the 27th February, 2020,
numru 842/19 mill-Onor. Imħallef Grazio Mercieca fl- on the Application number 842/19, given by the Honourable
ismijiet Francesca Caruana (KI 64889M) vs Jonathan Cauchi Judge Grazio Mercieca in the names of Francesca Caruana
(KI 29986M) ġie ffissat il-jum tat-Tlieta, 20 ta’ Ottubru, (ID 64889M) vs Jonathan Cauchi (ID 29986M), Tuesday,
2020, f’nofsinhar (12.00 p.m.) għall-Bejgħ bl-Irkant, li 20th October, 2020, at noon (12.00 p.m.) has been fixed for
għandu jsir fi f’Kamra Numru 78, Biswit l-Arkivju, Livell the Sale by Auction, to be held in Room Number 78, nearby
-1, Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta the Courts Archives, Level -1, Courts of Justice, Triq ir-
tal-fond hawn taħt deskritt: Repubblika, Valletta, of the following property:

Appartament internament immarkat bin-numru tlieta (3), An apartment internally marked number three (3),
sovrastanti proprjetà ta’ terzi, fil-blokka ta’ appartamenti overlying third party property, in the block of apartments named
bl-isem ‘Ocean Swell Apartments’ fi Triq il-Fortizza fil- ‘Ocean Swell Apartments’, in Triq il-Fortizza in Mellieħa,
Mellieħa, liberu u frank, bid-drittijiet u l-pertinenzi kollha free and unencumbered, with all its rights and enjoyments,
tiegħu, inkluż l-użu perpetwu u mhux interrott tal-partijiet including the perpetual and uninterrupted use of the intended
intiżi għal użu komuni flimkien mal-propjetarji l-oħra tal- parts for common use together with the other owners of the
istess blokk, eskluża l-arja u l-bejt tal-blokk proprjetà ta’ same block, excluding the airspace and the roof of the block
terzi, bis-sistemi tal-ilma tad-drenaġġ komuni mal-proprjetà property of third parties, water drainage system in common
l-oħra fl-istess blokk u bi dritt ta’ satellite dish komuni mal- with the other properties in the same block, and with the right
proprjetà l-oħra fl-istess blokk, tank tal-ilma ta’ elf litru of a satellite dish in common with the other properties in the
(1000lt) għal kull unit fuq l-arja tal-blokk u dritt ta’ aċċess same block, a one thousand litre (1000lt) water tank per unit
f’każ ta’ ħsara u manutenzjoni f’ħinijiet raġonevoli għal tali on the block’s roof, and with the right of access to the said roof
bejt għal skopijiet biss ta’ riparazzjoni u manutenzjoni tal- in case of damage and maintenance in reasonable hours for
imsemmija servizzi, kif deskritt fil-kuntratt ta’ akkwist tal- repair and maintenance purposes of the said services, as better
istess proprjetà datat ħdax (11) ta’ Diċembru, elfejn u erbatax described in the procurement contract of the same property
(2014) fl-atti tan-Nutar Dr Bartolomeo Micallef stmat li dated eleventh (11th) December, two thousand and fourteen
jiswa mitejn u sittin elf ewro (€260,000) bil-parteċipazzjoni (2014) in the acts of Notary Doctor Bartolomeo Micallef,
wkoll ta’ oblaturi estranei. valued at two hundred and sixty thousand euro (€260,000)
with the participation of extraneous bidders.

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Francesca Caruana The said tenement is the property of Francesca Caruana
(KI 64889M) u Jonathan Cauchi (KI 29986M) (ID 64889M) and Jonathan Cauchi (ID 29986M)

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the
tas-subbasta 7/2020. acts of judicial sales number 7/2020.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ġimgħa, 28 ta’ Registry of the Superior Courts, this Friday, 28th August,
Awwissu, 2020 2020

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1132

B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil- By means of an application filed in the Civil Court
Qorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-8 ta’ of Voluntary Jurisdiction Section on the 8th July, 2020,
Lulju, 2020, Rikors Numru 721/2020 minn Joseph Bianco Application number 721/2020 by Joseph Bianco et, whereby
et, fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa favur Joseph, John, they requested that it will be declared open in favour of
Maria Grazia sive Grace u Raymond ilkoll aħwa Bianco Joseph, John, Maria Grazia sive Grace and Raymond all
wlied il-mejjet Anthony Bianco dan tal-aħħar ħu d-decujus brothers and sisters Bianco children of the late Anthony
u favur Colin Bianco iben il-mejjet Charles Bianco dan tal- Bianco the latter brother of the decujus and in favour of Colin
aħħar ħu d-decujus fi kwota ta’ kwinta (1/5) parti indiviża Bianco son of the late Charles Bianco the latter brother of the
kull wieħed u waħda minnhom is-suċċessjoni ta’ Francesca decujus in the quota of one fifth (1/5) undivided share each
Bianco, xebba, bint il-mejtin Giuseppe Bianco u Maria nee one of them the succession of Francesca Bianco, unmarried,
8028 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Cassar, imwielda Raħal Ġdid, Malta, kienet residenti Ħal daughter of the late Giuseppe Bianco and Maria nee Cassar,
Luqa, Malta u mietet Ħal Luqa, Malta fl-1 ta’ Marzu, 2020, born in Paola, Malta, resided in Ħal Luqa, Malta and died in
ta’ 84 sena u li kellha karta tal-identità bin-numru 47736M. Ħal Luqa, Malta on the 1st March, 2020, aged 84 and who
held identity card number 47736M.

Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore any person who believes to have an interest
msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said
b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute
jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns
l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Registru tal-Qorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court Voluntary Jurisdiction Section
Volontarja

Illum 31 ta’ Awwissu, 2020 Today 31st August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1133

B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in the Civil Court of
fil-Qorti Ċivili Sezzjoni Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-13 ta’ Voluntary Jurisdiction Section on the 13th August, 2020,
Awwissu, 2020, Rikors Numru 918/2020 ta’ Mary Rose Application number 918/2020 by Mary Rose widow of
armla minn Alfred Caruana, fejn talbet li tiġi ddikjarata Alfred Caruana, whereby she requested that it will be
miftuħa favur tagħha bħala l-unika eredi s-suċċessjoni ta’ declared open in her favour as the sole heir the succession of
żewġha Alfred Caruana, żewġ Mary Rose, bin il-mejtin her husband Alfred Caruana, husband of Mary Rose, son of
Vincent Caruana u Magdalena Caruana nee Abela, imwieled the late Vincent Caruana and Magdalene Caruana nee Abela,
ir-Rabat, Malta, kien residenti r-Rabat, Malta u miet ir- born in Rabat, Malta, resided in Rabat, Malta and died in
Rabat, Malta fit-3 ta’ Frar, 2020, ta’ 72 sena u li kellu karta Rabat, Malta on the 3rd February, 2020, aged 72 and who
tal-identita bin-numru 1051047M. held identity card number 1051047M.

Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore any person who believes to have an interest
msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said
b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute
jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns
l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Registru tal-Qorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court Voluntary Jurisdiction Section
Volontarja

Illum 31 ta’ Awwissu, 2020 Today 31st August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1134

Permezz ta’ digriet mogħti fl-24 ta’ Awwissu, 2020, mill- By means of a decree of the 24th August, 2020, of the
Bord li Jirregola l-Kera fl-atti tar-rikors fl-ismijiet Joseph Rent Regulation Board, in the records of the Application
Cini et vs Edward Zahra, Rikors Nru 44/2020 CG, ġiet in the names Joseph Cini et vs Edward Zahra, Application
ordnata s-segwenti publikazzjoni biex isservi ta’ notifika Number 44/2020CG, the following publication was ordered
fil-konfront tal-intimat Edward Zahra a tenur tal-Artikolu for the purpose of effecting service on the respondent
187(3) et sequitur tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Edward Zahra in terms of Article 187(3) et sequitur of the
Ċivili (Kap. 12). Code of Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).
L-4 ta’ Settembru, 2020 8029

Permezz ta’ rikors fl-ismijiet Joseph Cini (KI 1095551M) By means of an application in the names Joseph Cini
u Maria Concetta Cini (KI 455852M) vs Edward Zahra (KI (ID 109551M) and Maria Concetta Cini (ID 455852M)
619981M) ippreżentat fil-Bord li Jirregola l-Kera fit-13 vs Edward Zahra (ID 619981M) filed before the Rent
ta’ Frar, 2020, ir-rikorrenti Joseph u Maria Concetta Cini Regulation Board on the 13th February, 2020, the applicants
jesponu bir-rispett: Joseph u Maria Concetta Cini submitted with respect:

Illi r-rikorrenti huma proprjetarji tal-fond 133, Vinjos, That the applicants are the owners of the premises 133,
Triq ix-Xatt ta’ Santa Marija, Santa Marija Estate, Il- Vinjos, Triq ix-Xatt ta’ Santa Marija, Santa Marija Estate,
Mellieħa. Mellieħa.

Illi fis-sena 2011 ir-rikorrenti kienu ffirmaw skrittura That in the year 2011 the applicants signed a lease
privata ta’ lokazzjoni mal-intimat fejn dan il-fond ġie mikri agreement with the respondent whereby these premises were
lilu taħt il-pattijiet u kundizzjonijiet stipulati f’din l-istess leased to him under the terms and conditions stipulated in the
skrittura u mġedda bi qbil sa ma ġiet itterminata fl-aħħar ta’ same agreement which was renewed by mutual agreement
Settembru 2019. until the lease was terminated at the end of September 2019.

Illi bi qbil bejn il-partijiet il-kera kienet ġiet awmentata The parties had agreed between them that the rent was to
minn €3500 fis-sena għal €4000 fis-sena li kienet titħallas be increased from €3500 per year to €4000 per year which
kull tliet (3) xhur bil-quddiem. were to be paid every three (3) months in advance.

Illi l-intimat għad għandu jagħti lir-rikorrenti l-ammont The respondent owes the applicants the amount of €5000
ta’ €5000 bħala arretrati ta’ kera għax-xhur ta’ Lulju 2018 sa representing arrears of rent for the months of July 2018 and
Settembru 2019 ta’ dan l-istess fond. September 2019 of these same premises.

Illi di più l-intimat għandu jagħti wkoll lir-rikorrenti In addition, the respondent owes the applicants the sum
l-ammont ta’ €179.42 rappreżentanti arretrati ta’ dawl u of €179.42 representing the water and electricity arrears
ilma kkonsmat minnu fl-istess fond għall-perjodu bejn consumed by him in the same premises for the period
Marzu 2019 sa Settembru 2019. between March 2019 till September 2019.

Illi minkejja illi l-intimat ġie debitament interpellat Although the respondent was duly solicited to pay the
sabiex iħallas dan l-ammont u in oltre huwa ammetta diversi amount and he admitted several times that the amount is
drabi illi l-ammont huwa effettivament dovut huwa baqa’ effectively due he remained in default.
inadempjenti.

Illi għalhekk kella ssir din l-kawża. Thus this law suit had to be filed.

Għaldaqstant ir-rikorrenti jitolbu lil dan l-Onorabbli Thus the applicants request this Honourable Board,
Bord sabiex prevja kwalunkwe ordni li jista’ jagħti skont il- saving any orders that it might give according to law, to:
liġi:

1. Tiddikjara illi l-intimat huwa debitur tar-rikorrenti fl- 1. Declare that the respondent is their debtor in the amount
ammont ta’ €5000 rappreżentanti arretrati ta’ kera hekk kif of €5000 representing rent arrears as abovementioned;
’il fuq premess;

2. Tiddikjara illi l-intimat huwa debitur tar-rikorrenti fl- 2. Declare that the respondent is their debtor in the
ammont ta’ €179.42 rappreżentanti arretrati ta’ dawl u ilma amount of €179.42 representing water and electricity arrears
hekk kif ’il fuq premess; u as abovementioned; and

3. Tikkundanna lill-intimat iħallas lir-rikorrenti l-ammont 3. Condemn the responent to pay the applicants the total
kumplessiv ta’ €5,179.42. amount of €5179.42.

Bl-imgħax mid-data ta’ meta l-ammont kien dovut With interest from the date on which the said amount fell
flimkien mal-ispejjeż ta’ dawn il-proċeduri u tal-ittra uffiċjali due together with costs of this present procedure and of the
bin-numru 3609/19. judicial letter number 3609/19.

Rikorrenti: 123, Triq San Tumas, Il-Marsa Applicants: 123, Triq San Tumas, Marsa
8030 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Intimat: Viclyd, Triq San Mikiel, L-Iklin Notification: Edward Zahra, Viclyd, Triq San Mikiel, Iklin

Ir-rikors fl-ismijiet Joseph Cini et vs Edward Zahra, rikors The application in the names Joseph Cini et vs Edward
numru 44/2020CG, jinsab differit għall-10 ta’ Settembru, Zahra, Application Number 44/2020CG, has been postponed
2020, fid-9.00 a.m. for hearing to the 10th September, 2020, at 9.00 a.m.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 1 ta’ Settembru, 2020 Registry of the Superior Courts, today 1st September,
2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1135

Permezz ta’ digriet mogħti fit-28 ta’ Lulju, 2020, mill- By means of a decree of the 28th July, 2020, of the Rent
Bord li Jirregola l-Kera fl-atti tar-rikors fl-ismijiet Silvio Regulation Board, in the records of the Application in the
Felice vs Austin Odihse, Rikors Nru 74/2020 SG, ġiet names Silvio Felice vs Austin Odihse, Application Number
ordnata s-segwenti publikazzjoni biex isservi ta’ notifika 74/2020SG, the following publication was ordered for
fil-konfront tal-intimat Austin Odihse a tenur tal-Artikolu the purpose of effecting service on the respondent Austin
187(3) et sequitur tal-Kodiċi ta’ Organizzazzjoni u Proċedura Odihse in terms of Article 187(3) et sequitur of the Code of
Ċivili (Kap. 12). Organisation and Civil Procedure (Cap. 12).

Permezz ta’ rikors fl-ismijiet Silvio Felice (KI 450955M) By means of an application in the names Silvio Felice
vs Odihse Austin ippreżentat fil-Bord li Jirregola l-Kera fis- (ID 450955M) vs Odihse Austin, filed before the Rent
27 ta’ Mejju, 2020, ir-rikorrenti Silvio Felice jesponi bir- Regulation Board on the 27th May, 2020, the applicant
rispett u bil-ġurament tiegħu jikkonferma: Silvio Felice submitted with respect and confirmed on oath:

Illi huwa kera l-fond fl-indirizz 80, Oceanus Court, Triq That he leased the premises numbered 80, Oceanus
it-Tamar, San Pawl il-Baħar, Malta in forza ta’ skrittura tas- Court, Triq it-Tamar, San Pawl il-Baħar, Malta by means of
26 ta’ Mejju, 2019. a private writing dated 26th May, 2019.

Illi l-konvenut dejjem bi problemi biex iħallas il-kera u That the respondent always had problems paying the
l-kont tas-servizzi. Illi riċentement il-konvenut ħalla bilanċ rent and the bills for services rendered. That recently the
ta’ kont tas-servizzi fl-ammont ta’ €326.81 mhux imħallas, respondent did not pay the sum of €326.81, this being part
flimkien ma’ arretrati ta’ xahrejn kera fl-ammont ta’ €500 of a larger balance which was due for services, together with
fix-xahar. Dan għal total globali ta’ €1,326.81. the arrears of two months’ rent in the amount of €500 per
month. This to a total amount due of €1,326.81.

Illi minkejja li interpellat sabiex iħallas dan il-kont, huwa That although solicted to pay the bill, he remained in
baqa’ inadempjenti. default.

Illi l-attur irid illi jitħallas il-bilanċ dovut lilu għall-ħlas That the applicant would like to receive payment for the
tas-servizzi u għall-ħlas tal-kera. balance due for the services rendered and the rent arrears.

Illi l-attur jidhirlu illi l-konvenut ma għandu l-ebda difiża That the applicant is of the opinion that the respondent
x’jagħti għal din il-kawża u għalhekk konsegwentament does not have any defences to these requests, and consequently
jemmen illi dan il-bord jista’ jiddeċiedi din il-kirja bid- believes that this Board can decide these proceedings in terms
dispensa tas-smigħ fit-termini tal-artikolu 16A tal-Kap 69 of Article 16A of Chapter 69 of the Laws of Malta and thus
tal-Liġijiet ta’ Malta. summarily, without proceeding to trial.

Illi dan ir-rikors qed isir u qed jiġi kkonfermat bil- That this application is being made and confirmed under
ġurament mill-attur Silvio Felice li għandu konoxxenza vera oath by the applicant Silvio Felice who knows the facts of
u proprja tal-fatti in kawża. the case.

Jgħid għalhekk il-konvenut għaliex dan l-Onorabbli The respondent is therefore to state why this Honourable
Bord ma għandux: Board should not:
L-4 ta’ Settembru, 2020 8031

1. Jaqta’ u jiddeċiedi din il-kawża bid-dispensa tas-smigħ 1. Decide the request in terms of Article 16A Chapter
fit-termini tal-artikolu 16A tal-Kap 69 tal-Liġijiet ta’ Malta; 69 of the Laws of Malta, summarily, without proceeding to
trial;

2. Jikkundanna lill-konvenut sabiex iħallas lill-attur is- 2. Condemn the respondent to pay the plaintiff the
somma ta’ €1,326.81 rappreżentanti kwantu għal €326.81 ħlas amount of €1,326.81 representing as for the sum of €326.81
għas-servizzi u kwantu għal €1,000 ħlas ta’ arretrati ta’ kera. for services rendered and €1,000 rent arrears.

Bl-ispejjeż kollha inkluża l-VAT u inkluzi dawk tal-ittra With costs including VAT and including the legal letter
interpellatorja tas-6 ta’ Mejju, 2020, u bl-inġunzjoni minn of the 6th May, 2020, and from now the respondent is
issa għas-subizzjoni. summoned so that a reference to his oath be made.

Esponenti: Casa Felice, Triq it-Trux, L-Għarb, Għawdex Applicant: Casa Felice, Triq it-Trux, Għarb, Gozo

Notifika: Odihse Austin, 80, Oceanus Court, Triq it- Notification: Odihse Austin, 80 Oceanus Court, Triq it-
Tamar, San Pawl il-Baħar, Malta Tamar, San Pawl il-Baħar, Malta

Ir-rikors fl-ismijiet Silvio Felice vs Odihse Austin, rikors The application in the names Silvio Felice vs Odihse
numru 74/2020SG, jinsab differit għat-28 ta’ Settembru, Austin, Application Number 74/2020SG, has been postponed
2020, fil-11.30 a.m. for hearing to the 28th September, 2020, at 11.30 a.m.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 31 ta’ Awwissu, 2020 Registry of the Superior Courts, today 31st August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1136

B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in the Civil Court of
fil-Qorti Ċivili Sezzjoni Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-3 ta’ Voluntary Jurisdiction Section, on the 3rd August, 2020,
Awwissu, 2020, Rikors Numru 847/2020 ta’ Maria Anna Application number 847/2020 by Maria Anna sive Miriam
sive Miriam Grech et fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa Grech et, whereby they requested that it will be declared
favur Maria Anna sive Miriam Grech, mart id-decujus, fi open in favour of Maria Anna sive Miriam Grech, wife of
kwota ta’ nofs (1/2) indiviż u favur Georgia sive Georgina the decujus in the quota of one half (1/2) undivided share
Bugeja u Joseph Grech ulied id-decujus fi kowta ta’ kwart and in favour of Georgia sive Georgina Bugeja and Joseph
indiviż kull wieħed u waħda minnhom is-suċċessjoni ta’ Grech children of the decujus in the quota of one fourth
Giuseppe Grech, żewġ Maria Anna nee Abela, bin il-mejtin (1/4) undivided share each one of them the succession of
Giuseppe u Gerarda nee Zammit, imwieled Ħal Għargħur Giuseppe Grech, husband of Maria Anna nee Abela, son
Malta, kien residenti Ħ’Attard, Malta u miet Tal-Qroqq, of the late Giuseppe and Gerarda nee Zammit, born in Ħal
l-Imsida, Malta fl-4 ta Novembru, 2019, ta’ 89 sena u li kellu Għargħur, Malta and resided in Ħ’Attard, Malta and died in
karta tal-identità bin-numru 0218230M. Tal-Qroqq, Msida, Malta on the 4th November, 2019, aged
89 and who held identity card number 0218230M.

Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore any person who believes to have an interest
msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said
b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute
jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns
l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Registru tal-Qorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court Voluntary Jurisdiction Section
Volontarja

Illum 31 ta’ Awwissu, 2020 Today 31st August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals
8032 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

1137

Permezz ta’ digriet mogħti fit-3 ta’ Awwissu, 2020, mill- By means of a decree given on the 3rd August, 2020, in
Qorti tal-Maġistrati (Malta), fl-atti tal-ittra uffiċjali numru the records of the judicial letter number 2780/2019, in the
2780/2019, fl-ismijiet Mapfre Middlesea plc vs Matthew names Mapfre Middlesea plc vs Matthew Zarb, the Courts
Zarb, ordnat is-segwenti publikazzjoni biex isservi ta’ of Magistrates(Malta) ordered the following publication for
notifika fuq l-intimat Matthew Zarb a tenur tal-artikolu the purpose of effecting service on the respondent Matthew
187(3) tal-Kap. 12 tal-Liġijiet ta’ Malta. Zarb, in terms of Article 187(3) of Chapter 12 of the Laws
of Malta.

Fil-Qorti tal-Magistrati (Malta) In the Courts of Magistrates (Malta)

Illum 19 ta’ Diċembru, 2019 Today 19th December, 2019

Lil Matthew Zarb (KI 41788M) ta’ Ideal, Flat 4, Triq Sir To Matthew Zarb (ID 41788M) of Ideal, Flat 4, Triq Sir
Ugo Mifsud, Il-Gżira Ugo Mifsud, Gżira

Bil-preżenti ittra uffiċjali Mapfre Middlesea plc (C By means of the present Mapfre Middlesea plc (C 5553)
5553) ta’ Middlesea House, Il-Furjana, kif surrogata bil- of Middlesea House, Floriana, as subrogated by policy
polza u bil-liġi fid-drittijiet tal-assigurata tagħha Denise and at law in the rights of its insured Denise Muscat (ID
Muscat (KI 229492M) ta’ 128, Triq Brared, Birkirkara, u 229492M) of 128, Triq Brared, Birkirkara and the same
l-istess Denise Muscat jinterpellawk sabiex fi żmien ħamest Denise Muscat, solicits you so that within five days from the
ijiem min-notifika tal-preżenti ittra tersaq sabiex tassumi date of notification of this judicial letter you come forward
r-responsabilità tal-inċident stradali li seħħ fit-13 ta’ Marzu, to assume your responsibilities for the road accident which
2019, fi Triq Brared, Birkirkara, bejn il-vettura bin-numru occured on the 13th March, 2019, in Triq Brared, Birkirkara,
ta’ reġistrazzjoni FCO4PKX misjuqa minnek u l-vettura between the vehicle with registration number FCO4PKX
bin-numru ta’ reġistrazzjoni ACH019 proprjetà tal-mittenti driven by you and the vehicle with registration number
Denise Muscat u assigurata mill-mittenti Mapfre Midddlesea ACH019 driven by the interpellant Denise Muscat and
plc, kif ukoll sabiex tħallas is-somma komplessiva ta’ insured by the applicant Mapfre Middlesea plc, and also to
€2747.18 rappreżentanti danni subiti mill-mittenti. pay the total amount of €2747.18 representing the damages
incurred by the interpellant.

Il-mittenti jissottomettu li inti unikament responsabbli The interpellant submits that you are solely responsible
għall-imsemmi inċident u dan minħabba imprudenza, for the said accident and this because of recklessness,
imperizja, negliġenza u nuqqas ta’ tħaris tar-regolamenti tat- negligence, lack of skill and lack of observation of the traffic
traffiku da parti tiegħek. regulations on your part or any one of you.

Din l-ittra qed tintbagħat għall-finijiet u l-effetti kollha This letter is being sent for the effects and purposes of
tal-liġi senjatament a tenur tal-Artikolu 104 tal-Liġijiet ta’ law especially in terms of Chapter 104 of the Laws of Malta
Malta u sservi sabiex tinterrompi l-preskrizzjoni ai termini and serving to interupts the prescription in terms of article
tal-artikolu 2128 tal-Kapitolu 16 tal-Liġijiet ta’ Malta. 2128 of Chapter 16 of the Laws of Malta.

Fin-nuqqas li tottempraw ruħkom ma’ dak mitlub, il- In default of abiding with that requested, the applicants
mittenti ma jkollha ebda triq oħra għajr li tieħu proċeduri will have no alternative but to take further legal procedures
legali ulterjuri fil-konfront tiegħek skont il-liġi. against you according to law.

Bl-ispejjeż tal-prezenti u bl-imgħax legali sad-data tal- With costs of this present and legal interest till the date
pagament effettiv. of effective payment.

Reġistru tal-Qorti tal-Maġistrati (Malta), illum 31 ta’ Registry of the Court of Magistrates (Malta), today 31st
Awwissu, 2020 August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals
L-4 ta’ Settembru, 2020 8033

1138

B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat By means of an application filed in the Civil Court of
fil-Qorti Ċivili Sezzjoni Ġuriżdizzjoni Volontarja fl-10 ta’ Voluntary Jurisdiction Section on the 10th August, 2020,
Awwissu, 2020, Rikors Numru 888/2020 ta’ Simone Borg Application number 888/2020 by Simone Borg et, whereby
et, fejn talbu li tiġi ddikjarata miftuħa favur Simone Borg they requested that it will be declared open in favour of
u Christopher Micallef ulied id-decujus fi kwota ta’ nofs Simone Borg and Christopher Micallef, children of the
(1/2) indiviż kull wieħed u waħda minnhom is-suċċessjoni decujus, in the quota of one half (1/2) undivided share each
ta’ missierhom Joseph Micallef, legalment separat minn one of them the succession of their father Joseph Micallef,
Mary Astrid Micallef, bin il-mejtin Spiru Micallef u Annie legally seperated from Mary Astrid Micallef, son of the
Micallef nee Gatt, imwieled Għajnsielem, Għawdex, Malta, late Spiru Micallef and Annie Micallef nee Gatt, born in
kien residenti San Ġwann, Malta u miet Tal-Qroqq, l-Imsida, Għajnsielem, Gozo, Malta, resided in San Ġwann, Malta and
Malta fit-8 ta’ Diċembru, 2019, ta’ 79 sena u li kellu karta died in Tal-Qroqq, Msida, Malta on the 8th December, 2019,
tal-identità bin-numru 75540G. aged 79 and who held identity card number 75540G.

Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore any person who believes to have an interest
msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said
b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute
jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns
l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Registru tal-Qorti Ċivili, Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court Voluntary Jurisdiction Section
Volontarja

Illum 31 ta’ Awwissu, 2020 Today 31st August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals
1139

Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Marixxall tal-Qrati To the Marshall of the Court

B’digriet mogħti minn din il-Qorti fit-22 ta’ Ġunju, 2020, By means of a decree given by this Court on the 22nd
fuq talba ta’ Rita Mifsud et ġie ordnat biex jintgħażlu kuraturi June, 2020, following a request by Rita Mifsud et, it was
deputati sabiex jirrappreżentaw li-sidien mhux magħrufa fl- ordered that deputy curators be chosen to represent the
atti taċ-ċedola numru 808/2020 fl-ismijiet Rita Mifsud et vs unknown owners in the acts of the schedule of deposit
kuraturi deputati u fl-atti l-oħra relattivi u sussegwenti. number 808/2020 in the names Rita Mifsud et vs deputy
curators and in the other relative and subsequent acts.

Permezz ta’ ċedola ta’ depożitu u kontestwali fidi ta’ ċens By means of a schedule of deposit and concurrent
ta’ Rita Mifsud, mara tad-dar (KI 409453M), bint il-mejtin redemption of groundrent filed in the First Hall of the Civil
Joseph Buttigieg u Maria nee Pintley, imwielda San Ġiljan Court in the names Rita Mifsud, housewife (ID 409453M),
u residenti 16, Triq l-Arċisqof Romero, San Ġiljan, flimkien daughter of the late Joseph Buttigieg and Maria nee Pintley,
mar-raġel Joseph Mifsud, pensjonant (KI 742746M), iben born in San Ġiljan and residing at 16, Triq l-Arċisqof
Michael Mifsud u Michelina nee Abela, imwieled San Romero, San Ġiljan together with her husband Joseph
Ġiljan u residenti 16, Triq l-Arċisqof Romero, San Ġiljan Mifsud, pensioner (ID 742746M), son of Michael Mifsud and
li qed jidher għal kull buon fini vs kuraturi deputati sabiex Michelina nee Abela, born in San Ġiljan and residing at 16,
jirrappreżentaw is-sidien mhux magħrufa, ippreżentata Triq l-Arċisqof Romero, San Ġiljan, who is appearing for all
fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili fil-15 ta’ Ġunju, 2020, ir- the intents and purposes vs deputy curators to represent the
rikorrenti Joseph u Rita konjugi Mifsud jesponu bir-rispett: unknown owners, filed on the 15th June, 2020, the applicants
Joseph and Rita spouses Mifsud respectfully submitted:
8034 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Illi d-depożitanta Rita Mifsud hija l-proprjetarja tal-fond That the depositor Rita Mifsud is the owner of the
numru 26, Triq Ballut, kantuniera ma’ Triq Bonavita, San premises number 26, Triq Ballut corner with Triq Bonavita,
Ġiljan (kopja tal-pjanta tas-sit hawn annessa u mmarkata San Ġiljan (copy of the site plan is here attached and marked
bħala Dok, A) kif soġġett għaċ-ċens annwu u perpetwu ta’ as Doc. A) as subject to the annual and perpetual groundrent
għaxar xelini u disa’ soldi li huma ekwivalenti għal €1.25. of ten shillings and nine pence today equivalent to €1.25.

Illi l-esponenti Rita Mifsud akkwistat il-proprjetà That the applicant Rita Mifsud acquired the said property
msemmija peress illi wirtet il-proprjetà flimkien ma’ ħuha because she inherited it together with her brother Francis
Francis Buttigieg mingħand ommha Maria Buttigieg. Buttigieg from their mother Maria Buttigieg.

Illi Francis Buttigieg miet fid-19 ta’ Jannar, 2016, u That Francis Buttigieg died on the 19th January, 2016,
stante li miet ġuvni u intestat u ai fini tal-causa mortis fl- bachelor and intestate, and for the purpose of causa mortis
atti tan-Nutar Dottor Gertrude Farrugia Wismayer datat 26 in the records of Notary Doctor Gertrude Farrugia Wismayer
ta’ Mejju, 2016, l-unika eredi tiegħu kienet l-esponenti Rita dated 26th May, 2016, his sole heir was the applicant Rita
Mifsud u b’hekk l-esponenti wirtet in-nofs tal-proprjetà li Mifsud and so the applicant inherited the other half of the
kienet tappartjeni lil Francis Buttigieg (kopja hawn annessa property which belonged to Francis Buttigieg (copy here
u mmarkata bħala Dok. B); attached and marked as Doc. B).

Illi Maria Buttigieg mietet intestatat fid-29 ta’ April, That Maria Buttigieg died intestate on the 29th April,
2004, u ai fini tal-causa mortis fl-atti tan-Nutar Dottor 2004, and for the purpose of causa mortis in the records of
Alexander Joseph Sceberras Trigona datat 28 ta’ Ottubru, Notary Doctor Alexander Joseph Sceberras Trigona dated
2004, l-esponenti Rita Mifsud u ħuha Francis Buttigieg 28th October, 2004, the applicant Rita Mifsud and her brother
kienu l-uniċi eredi ta’ ommhom Maria Buttigieg u b’hekk Francis Buttigieg were the sole heirs of their mother Maria
wirtu l-fond suċitat (kopja hawn annessa u mmarkata bħala Buttigieg and so they inherited the property abovementioned
Dok. C); (copy of which is here attached and marked as Doc. C).

Illi ommhom Maria Buttigieg kienet wirtet il-proprjetà That their mother Maria Buttigieg inherited the property
mingħand ħuha u ċjoè Joseph Micallef li miet fl-10 ta’ from her brother that is Joseph Micallef who died on the 10th
Settembru, 1983, u dan permezz tat-testment fl-atti tan- September, 1983, and this by means of a will in the records
Nutar Dottor Alexander Joseph Sceberras Trigona datat 9 of Notary Doctor Alexander Joseph Sceberras Trigona dated
ta’ Settembru, 1983, fejn is-Sur Micallef ħalla l-proprjetà 9th September, 1983, whereby Mr Micallef left the property
b’titolu ta’ legat (kopja tal-istess hawn annessa u mmarakata by means of a title of legacy (copy of which is here attached
bħala Dok. D). and mrked as Doc. D).

Illi s-Sur Joseph Micallef kien xtara l-utile dominju That Mr Joseph Micallef bought the perpetual utile
perpetwu tal-proprjetà inkwistjoni permezz ta’ kuntratt ta’ dominium of the property in question by means of a contract
bejgħ fl-atti tan-Nutar Dottor Frank Xavier Dingli datat 2 of sale in the records of Notary Doctor Frank Xavier Dingli
ta’ Lulju, 1956 (kopja tal-kuntratt hawn annessa u mmarkata dated 2nd July, 1956 (copy of the contract here attached and
bħala Dok. E). marked as Doc. E).
Illi l-esponenti ma’ jistgħux jistabbilixxu min huma That the applicants cannot establish who the owners are.
s-sidien taċ-ċens.

Illi l-esponenti qegħdin ukoll jiddepożitaw is-somma ta’ That the applicants are also depositing the amount of €6
€6 liema somma tirrapprezenta ċ-ċens dovut għall-aħħar which sum represents the groundrent due for the last five
ħames snin ċjoè mis-sena 2014 sas-sena 2019. years that is from the year 2014 till the year 2019.

Illi s-somma ta’ għaxar xelini u disa’ soldi ekwivalenti That the sum of ten shillings and nine pence is equivalent
għal €1.25 rapprezentanti ċ-ċens dovut, kapitalizzata bil-5% to €1.25 representing the groundrent due, capitalised at the
jammonta għal €25. rate of 5%, amounts to €25.

Għaldaqstant in forza tal-artikolu 1501 tal-Kapitolu Thus in terms of Article 1501 of Chapter 16 of the Laws
16 tal-Liġijiet ta’ Malta, l-esponenti qed jadixxu lil din of Malta the applicants are requesting this Honourable Court
l-Onorabbli Qorti u taħt l-awtorità tagħha qed jiddepożitaw and under its authority are depositing the amount of the
is-somma ta’ fini ta’ ċens ammontanti għal €31.00 sabiex redemption of groundrent amounting to €31 to be freely
tiġi liberament żbankata kif indikati hawn fuq mill-intimati withdrawn as abovementioned by the respondents after
kontra r-rilaxx tas-solita riċevuta skont il-ligi. leaving the relative receipt.
L-4 ta’ Settembru, 2020 8035

Esponenti: 16, Triq l-Arċisqof Romero, San Ġiljan Applicants: 16, Triq l-Arċisqof Romero, San Ġiljan

Notifika: Id-Direttur tar-Reġistru PubblikuTriq id-Dejqa, Notification: Director of Public Registry, Triq id-Dejqa,
Il-Belt Valletta Valletta

Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan You are therefore ordered to affix an official copy of this
il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri u ssejjaħ b’dan bann at the entrance of this Superior Court and to summon
lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt whosoever wishes to act as curator to appear before this
ijem f’dan ir-Registru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi registry within six days and by means of a minute to submit
huwa jidħol għal dan. a declaration that he wishes so to act.

Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each one that if he fails
jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- to make this declaration within the stipulated time, the Court
Qorti tgħaddi biex tagħżel kuraturi tal-Uffiċċju. will proceed to the selection of Curators of Office.

U wara li tkun għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi And after so acting or if you should encounter any
xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf difficulty in the execution of this bann, you are to inform
minnufih lil din il-Qorti. forthwith this Court.

Mogħti mill-Qorti Superjuri hawn fuq imsemmija bix- Given by the Civil Court First Hall, abovementioned,
xhieda tal-Onor. Imħallef Toni Abela LLD, Duttur tal-Liġi. with the witness of the Hon. Mr Justice Toni Abela LLD,
Doctor of Laws.

Illum 22 ta’ Ġunju, 2020 Today 22nd June, 2020

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum 31 ta’ Awwissu, 2020 Registry of the Superior Courts, today 31st August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1140

B’dan l-Avviż ikun magħruf illi b’rikors ippreżentat fil- By means of an application filed in the Civil Court of
Qorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Volontarja fit-30 ta’ Voluntary Jurisdiction Section on the 30th July, 2020,
Lulju, 2020, Rikors Numru 609/2020 minn Albert Francis Application number 609/2020 by Albert Francis Muscat,
Muscat, fejn talab li tiġi ddikjarata miftuħa favur Carmel whereby he requested that it will be declared open in favour
Muscat żewġ id-decujus fi kwota ta’ nofs (1/2) indiviż u of Carmel Muscat husband of the decujus in the quota of
r-rimanenti nofs (1/2) indiviż favur Raymond Muscat u one half (1/2) undivided share and the remaining one half
Alfred Francis Muscat ulied id-decujus fi kwoti ugwali (1/2) undivided share in favour of Raymond Muscat and
bejniethom is-suċċessjoni ta’ Mary Muscat, mart Carmelo Albert Francis Muscat children of the decujus in equal
Muscat, bint il-mejtin Emanuel Borg u Consolata nee Grima, share between them the succession of Mary Muscat, wife
imwielda Raħal Ġdid, Malta u kienet residenti s-Siġġiewi, of Carmelo Muscat, daughter of the late Emanuel Borg
Malta u mietet l-Imsida, Malta fis-16 ta’ Frar, 2020, ta’ 79 and Consolata nee Grima, born in Paola, Malta, resided
sena u li kellha karta tal-identità bin-numru 0094941M. in Siġġiewi, Malta and died in Msida, Malta on the 16th
February, 2020, aged 79 and who held identity card number
0094941M.

Għaldaqstant kull min jidhirlu li għandu interess huwa Wherefore any person who believes to have an interest
msejjaħ biex jidher quddiem il-Qorti fuq imsemmija sabiex in the matter is hereby called upon to appear before the said
b’nota jmur kontra dik it-talba fi żmien ħmistax-il ġurnata li Court and to bring forward his objections hereto by a minute
jibda jgħaddi minn dak il-jum li fih jiġi mwaħħal il-bandu u to be filed within fifteen days from the posting of the banns
l-avviżi skont il-liġi. and notices according to law.

Registru tal-Qorti Ċivili Sezzjoni ta’ Ġuriżdizzjoni Registry of the Civil Court Voluntary Jurisdiction Section
Volontarja
8036 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Illum 31 ta’ Awwissu, 2020 Today 31st August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1141

B’digriet mogħti minn din il-Qorti fid-9 ta’ Lulju, 2020, By means of a decree given by this Court on the 9th July,
fuq talba ta’ Alan Bonnici, ġie ordnat biex jintgħażlu kuraturi 2020, following a request of Alan Bonnici, it was ordered
deputati biex jirrappreżentaw lill-assenti Margarita Kurgan that deputy curators be chosen to represent the absent
fl-atti tal-Medjazzjoni 625/20 AL, fl-ismijiet ‘Alan Bonnici Margarita Kurgan in the acts of mediation 625/20 AL, in the
vs Kuraturi Deputati’ u fl-atti l-oħra relattivi u sussegwenti. names ‘Alan Bonnici vs Deputy Curators’ and in the other
relative and subsequent acts.
Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Qorti Ċivili (Sezzjoni
Familja) fl-ismijiet Alan Bonnici (KI 401872M) vs By means of an Application filed in the Civil Court
Kuraturi Deputati bħala kuraturi ta’ Margarita Kurgan (KI (Family Section) in the names Alan Bonnici (ID 401872M)
MT327717) fit-8 ta’ Lulju, 2020, ir-rikorrenti Alan Bonnici vs Deputy Curators as curators of Margarita Kurgan (ID
(KI 401872M) espona bir-rispett: MT327717) on the 8th July, 2020, the applicant Alan Bonnici
(ID 401872M) respectfully pleaded:

1. Illi l-partijiet kellhom relazzjoni, minn liema relazzjoni 1. That the parties had a relationship, from which
flimkien twieled … omissis … fis-26 ta’ Novembru, 2018. relationship together there was born … omissis … on the
26th November, 2018

2. Illi l-intimata telqet lura r-Russja fit-18 ta’ Frar, 2020, 2. That the respondent went back to Russia on the 18th
u l-uniku kuntatt li għandu l-esponent huwa l-email address. February, 2020, and the only contact that the interpellant has
is the email address.

Għaldaqstant l-esponenti jitlob lil din l-Onorabbli Thus the interpellant prays this Honourable Court to
Qorti tordna l-ħatra ta’ kuraturi deputati tat-turn ħalli order the appointment of deputy curators due by turn to
jirrappreżentaw lill-assenti Margarita Kurgan f’ dawn l-atti represent the absent Margarita Kurgan in these records and
u l-atti kollha sussegwenti u dan bid-dispensa tan-notifika all the subsequent acts and this without proceeding to a
tal-bandu. notification of the bann.

Interpellanti: 19, P22, il-Ponta ta’ Tigne, Tas-Sliema Interpellant: 19, P22, Tigne Point, Tas-Sliema

Intimat: Kuraturi deputati Respondent: Deputy curators

Notifika bandu: Dr Elaine Gingell LittleJohn, Qrati tal- Notify with the banns: Dr Elaine Gingell LittleJohn,
Ġustizzja, Il-Belt Valletta Courts of Justice, Valletta

Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan You are therefore ordered to affix an official copy of this
il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri u ssejjaħ b’dan bann at the entrance of this Superior Court and to summon
lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt whosoever wishes to act as curator to appear before this
ijiem f’dan ir-reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi Registry within six days and by means of a minute to submit
huwa jidħol għal dan. a declaration that he wishes so to act.

Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each one that if he fails to
jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- make this declaration within the stipulated time, this Court
Qorti tgħaddi biex tagħżel Kuraturi tal-Uffiċċju. will proceed to the selection of Curators of Office.

U wara li tkun għamilt dan jew jekk tiltaqa’ ma’ xi And after so acting or if you encounter any difficulty
xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu inti għandek tgħarraf in the execution of this bann you are to inform this Court
minnufih lil din il-Qorti. forthwith.
L-4 ta’ Settembru, 2020 8037

Mogħti mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja) hawn fuq Given by the Civil Court (Family Section)
imsemmija, bix-xhieda tal-Onor. Joanne Vella Cuschieri, abovementioned with the witness of the Hon. Joanne Vella
LLD, Duttur tal-Liġi. Cuschieri, LLD, Doctor of Laws.

Illum 20 ta’ Lulju, 2020 Today 20th July, 2020

Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni Familja), illum 1 ta’ Registry of the Civil Courts (Family Section), today 1st
Settembru, 2020 September, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1142

Bandu għall-Kuraturi Bann for Curators

Repubblika ta’ Malta Republic of Malta

Lill-Marixxall tal-Qrati To the Marshall of the Court

B’digriet mogħti minn din il-Qorti fit-8 ta’ Lulju, 2020, By means of a decree given by this Court on the 8th July,
fuq talba ta’ Andre Rotin ġie ordnat biex jintgħażlu kuraturi 2020, following a request by Andre Rotin it was ordered
deputati sabiex jirrappreżentaw direttarji mhux magħrufa that deputy curators be chosen to represent the unknown
u ċenswalisti mhux magħrufa fl-atti taċ-ċedola numru direct owners and the unknown emphyteutae in the acts
885/2020 fl-ismijiet Andre Rotin vs United Acceptances of the schedule of deposit number 885/2020 in the names
Finance Ltd u kuraturi deputati u fl-atti l-oħra relattivi u Andre Rotin vs United Acceptances Finance Ltd and deputy
sussegwenti. curators and in the other relative and subsequent acts.

Permezz ta’ ċedola ta’ depożitu u kontestwali fidi ta’ By means of a schedule of deposit and concurrent
ċens ta’ Andre Rotin, office clerk, iben Saviour u Mary redemption of groundrent filed in the First Hall of the Civil
Rose nee Caruana, imwieled Tal-Pietà u residenti 23, Flat Court, in the names Andre Rotin, office clerk, son of Saviour
1, St Anthony, Triq San Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà (KI and Mary Rose nee Caruana, born in Tal-Pietà and residing
99790M) vs United Acceptances Finance Ltd (C 360) bl- at 23, Flat 1, St Anthony, Triq San Luqa, Gwardamanġa,
indirizz reġistrat Mizzi Organisation Coporate Office, Triq Tal-Pietà (ID 99790M) vs United Acceptances Finance
Testaferrata, Ta’ Xbiex XBX 1407 u kuraturi deputati sabiex Ltd (C 360) with registered address at Mizzi Organisation
jirrappreżentaw direttarji mhux magħrufa u ċenswalisti Corporate Office, Triq Testaferrata, Ta’ Xbiex XBX 1407
mhux magħrufa tal-appartament numru 1 li jinsab ġewwa and deputy curators to represent the unknown direct owners
23, St Anthony, Triq San Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà, and the unknown emphyteutae of the apartment number 1
ippreżentata fil-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili fil-25 ta’ Ġunju, situated at 23, St Anthony, Triq San Luqa, Gwardamanġa,
2020, ir-rikorrenti Andre Rotin (KI 99790M) espona bir- Tal-Pietà, filed on the 25th June, 2020, the applicant Andre
rispett: Rotin respectfully submitted:

Illi Giuseppe Caruana, missier l-esponenti, permezz ta’ That Giuseppe Caruana, father of the applicant, by means
att pubbliku in atti Nutar Dottor Marius Said datat 9 ta’ Frar, of a public deed in the records of Notary Doctor Marius Said
1961, kien akkwista: dated 9th February, 1961, acquired:

‘... is-sit fabbrikabbli li jifforma parti diviża mill-għalqa ‘... the developable land that forms part of a divided
‘Ta’ Bastun’ li qiegħda l-Pietà tal-kejl ta’ mitejn u wieħed u portion of the field of Ta’ Bastun, which is found in Pietà
tletin qasab kwadri ... suġġetta għaċ-ċens annwu u perpetwu measuring two hundred and thirty-one square canes ... subject
u subċens annwu u perpetwu ...’ to the annual and perpetual groundrent and subgroundrent ...’

Illi fuq din l-art inbena fost l-oħrajn l-appartament bin- Amongst other property, the apartment number 1 situated
numru 1 li jinsab ġewwa 23, St Anthony, Triq San Luqa, in 23, St Anthony, Triq San Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà
Gwardamanġa, Tal-Pietà. was built.

Illi Giuseppe Caruana permezz ta’ att pubbliku in atti That by means of a public deed in the records of Notary
Nutar Dottor Antonio Carbonaro datat 9 ta’ Setembru, 1988, Doctor Antonio Carbonaro dated 9th September, 1988,
8038 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

ikkonċeda dan l-appartament b’titolu ta’ subċens lil bintu Giuseppe Caruana granted this apartment by title of sub-
Mary Rose Rotin u lil żewġha Salvatore Rotin. emphyteusis to his daughter Mary Rose Rotin and her
husband Salvatore Rotin.

Illi permezz ta’ testment unica carta in atti Nutar Dr By means of a will unica carta in the records of Notary
Marco Farrugia datat 17 ta’ Frar, 1992, il-ġenituri ta’ Mary Dr Marco Farrugia dated 17th February, 1992, the parents of
Rose Rotin u ċjoè Giuseppe Caruana u Elena Caruana ħallew Mary Rose Rotin and namely Giuseppe Caruana and Elena
lill-istess Mary Rose Rotin b’titolu ta’ prelegat is-subdirett Caruana bequeathed by title of legacy to the same Mary
dominju perpetwu u ċens relattiv annwu u perpetwu tal- Rose Rotin the apartment with number 1 situated at 23, St
appartamnet bin-numru 1 li jinsab ġewwa 23, St Anthony, Anthony, Triq San Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà by title of
Triq San Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà. perpetual sub direct dominium and the relative annual and
perpetual emphyteusis.

Illi għalhekk wara l-mewt tal-ġenituri tagħha Mary Accordingly, after the death of her parents Mary Rose
Rose Rotin saret is-sidt tas-subċens tal-appartament bin- Rotin became the owner of the sub-groundrent of the
numru 1 li jinsab ġewwa 23, St Anthony, Triq San Luqa, apartment number 1 situated at 23, St Anthony, Triq San
Gwardamanġa, Tal-Pietà li kien ġie impost fl-att pubbliku in Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà which was imposed by
atti Nutar Dottor Antonio Carbonaro datat 9 ta’ Settembru, means of a public deed in the records of Notary Doctor
1988. Antonio Carbonaro dated 9th September, 1988.

Illi fl-24 ta’ Mejju, 2014, miet Salvatore Rotin u permezz On the 24th May, 2014, Salvatore Rotin died and by
ta’ testment unica carta illi huwa kien għamel flimkien ma’ means of a will unica carta that he had entered into together
martu Mary Rose Rotin, fl-atti tan-Nutar Antonio Carbonaro with his wife Mary Rose Rotin, in the acts of Notary Antonio
datat 15 ta’ Marzu, 1982, huwa ħalla l-użufrutt ġenerali lil Carbonaro dated 15th March, 1982, he left the general
martu Mary Rose Rotin u nnomina u istitwixxa bħala eredi usufruct to his wife Mary Rose Rotin and nominated and
universali tiegħu lil uliedu kollha talvolta naxxituri fi kwoti instituted as his universal heirs all his children in equal
ugwali bejniethom u ċjoè Dorianne u Andre aħwa Rotin. shares between them and that is Dorianne and Andre,
siblings Rotin.

Illi d-dikjarazzjoni causa mortis ta’ Salvatore Rotin saret That the declaration causa mortis of Salvatore Rotin was
permezz ta’ att fl-atti tan-Nutar Dottor Marco Farrugia tad- made by means of a deed in the records of Notary Doctor
29 ta’ Ottubru, 2014. Marco Farrugia of the 29th October, 2014.

Illi permezz ta’ kuntratt ta’ donazzjoni in atti Nutar Dottor By means of a deed of donation in the records of Notary
Marco Farrugia datat 26 ta’ Awwissu, 2016, Dorianne Rotin Doctor Marco Farrugia dated 26th August, 2016, Dorianne
assenjat u ttrasferiet b’titolu ta’ donazzjoni irrevokabbli Rotin gave and transferred by title of irrevocable donation
lill-esponenti kwart (1/4) indiviż tan-nuda proprjetà ta’ dan to the applicant one fourth (1/4) undivided share of the bare
l-appartament. ownership of this appartment.
Illi permezz ta’ kuntratt pubbliku datat 7 ta’ Jannar, 2020, By means of a public deed dated 7th January, 2020, in
in atti Nutar Dottor Katya Bezzina, l-esponenti akkwista the records of Notary Doctor Katya Bezzina, the applicant
mingħand ommu Mary Rose Rotin in-nofs indiviż ta’ dan acquired from his mother Mary Rose Rotin one half
l-appartament. undivided share of this apartment.

Illi l-appartament huwa suġġett għaċ-ċens annwu u The apartment is subject to the annual and perpetual
perpetwu u subċens annwu u perpetwu li jammontaw għal groundrent and annual and perpetual sub-groundrent that
total ta’ €30.28. amounts to €30.28.

Illi l-espoenti jixtieq jipprevalixxi ruħu mid-dritt konċess Thus the applicant wishes to avail himself from the option
lilu ai termini tal-artikolu 1501 et sequitur tal-Kap. 16 tal- that he has in terms of Article 1501 et sequitur of Chapter 16
Liġijiet ta’ Malta u jifdi l-imsemmija ċens u subċens bir-rata of the Laws of Malta and redeem the said groundrent and
ta’ kapitalizzazzjoni skont il-liġi. sub-groundrent capitalised at the rate according to law.

Illi l-imsemmija ċens u subċens tal-appartament bin- That the same groundrent and sub-groundrent of the
numru 1 li jinsab ġewwa 23, St Anthony, Triq San Luqa, apartment number 1 situated at 23, St Anthony, Triq San Luqa,
Gwardamanġa, Tal-Pietà li jammonta għal total ta’ €30.28 Gwardamanġa, Tal-Pietà amounts to €30.28 each year, which
kull sena, kapitalizzat skont il-liġi jammonta għal €605.60. when capitalised according to law, amounts to €605.60.
L-4 ta’ Settembru, 2020 8039

Għaldaqstant l-esponenti sabiex jipprevalixxi ruħu mid- Thus the applicant wishes to avail hims from the option
dritt mogħti lilu ai termini tal-Artikolu 1501 et sequitur that he has in terms of Article 1501 et sequitur of Chapter 16
tal-Kap. 16 tal-Liġijiet ta’ Malta qiegħed jifdi ċ-ċens u of the Laws of Malta, and redeems this groundrent and sub-
s-subċens tal-appartament bin-numru 1 li jinsab ġewwa groundrent of the apartment with number 1 that is situated at
23, St Anthony, Triq San Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà u 23, St Anthony, Triq San Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà and
qiegħed jadixxi lil din l-Onorabbli Qorti u taħt l-awtorità is requesting this Honourable Court and under its authority
tagħha jiddepożita s-somma ta’ €605.60 għall-fidi taċ-ċens is depositing the amount of €605.60 for the redemption
sabiex jiġu liberament żbankati mill-intimati wara li jħallu of groundrent which sum may be freely withdrawn by the
d-debita riċevuta. respondents after leaving the relative receipt.

Esponenti: Andre Rotin, 23, St Anthony, Flat 1, Triq San Applicant: Andre Rotin, 23, St Anthony, Flat 1, Triq San
Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà Luqa, Gwardamanġa, Tal-Pietà

Intimat: United Acceptances Finances Ltd, Mizzi Respondents: United Acceptances Finance Ltd, Mizzi
Organisation Corporate Office, Triq Testaferrata, Ta’ Xbiex Organisation Corporate Office, Triq Testaferrata, Ta’ Xbiex
XBX 1407 XBX 1407

Kuraturi deputati: Prokuratur Legali Peter Sammut, il- Deputy Curators: PL Peter Sammut, Law Courts, Valletta
Qorti, Il-Belt Valletta

Notifika: Id-Direttur tar-Reġistru Pubbliku, ir-Registru Notification: Director of Public Registry, Public Registry,
Pubbliku, Triq il-Merkanti, Il-Belt Valletta Triq il-Merkanti, Valletta

Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan You are therefore ordered to affix an official copy of this
il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri u ssejjaħ b’dan bann at the entrance of this Superior Court and to summon
lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt whosoever wishes to act as curator to appear before this
ijiem f’dan ir-Reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi registry within six days and by means of a minute to submit
huwa jidħol għal dan. a declaration that he wishes so to act.

Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each one that if he fails
jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- to make this declaration within the stipulated time, the Court
Qorti tgħaddi biex tagħżel kuraturi tal-Uffiċċju. will proceed to the selection of Curators of Office.

U wara li tkun għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi And after so acting or if you should encounter any
xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf difficulty in the execution of this bann, you are to inform
minnufih lil din il-Qorti. forthwith this Court.

Mogħti mill-Qorti Superjuri hawn fuq imsemmija bix- Given by the Civil Court First Hall, abovementioned,
xhieda tal-Onor. Imħallef Lawrence Mintoff LLD, Duttur with the witness of the Hon. Mr Justice Lawrence Mintoff
tal-Liġi. LLD, Doctor of Laws.

Illum 8 ta’ Lulju, 2020 Today 8th July, 2020

Registru tal-Qrati Superjuri, illum 31 ta’ Awwissu, 2020 Registry of the Superior Courts, today 31st August, 2020

ALEXANDRA DEBATTISTA ALEXANDRA DEBATTISTA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1143

B’digriet tal-31 ta’ Awwissu, 2020, mogħti mill- By a decree given on 31st August, 2020, by the Civil
Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, din il-Qorti ordnat il- Court First Hall, the Court ordered that the extract hereunder
pubblikazzjoni tal-estratt li jidher hawn taħt biex iservi ta’ mentioned be published for the purpose of service according
notifika skont l-artiklu 187 (5) tal-Kodiċi tal-Proċedura u to Article 187 (5) of the Code of Organisation and Civil
Organizzazzjoni Ċivili (Kap. 12). Procedure (Chapter 12).
8040 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili Prim’Awla fit-2 ta’ By decree given by the Civil Court, First Hall on the
Lulju, 2020, fuq rikors ta’ Bank of Valletta plc (C 2833) ġie 2nd July, 2020, on the application of Bank of Valletta plc
ffissat il-jum tal-Ħamis, 17 ta’ Settembru, 2020, fil-ħdax u (C 2833), Thursday, 17th September, 2020, at half past
nofs ta’ filgħodu (11.30 a.m.) għall-bejgħ bl-irkant li għandu eleven in the morning (11.30 a.m.), has been fixed for the
jsir f’kamra numru 78, biswit l-Arkivju, Livell -1, Qrati tal- sale by auction to be held in room number 78, near the Court
Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt Valletta tal-fond hawn Archives, Level -1, Courts of Justice, Triq ir-Repubblika,
taħt deskritt. Valletta of the following property.

Garaxx bla numru, jismu ‘Elia’, fi Triq il-Kanun, Ħal Unnumbered garage named ‘Elia’ in Triq il-Kanun,
Qormi, drabi oħra indikat bħala Santa Venera. L-imsemmi Ħal Qormi other times referred to as Santa Venera. The
garaxx jikkonfina mil-Lvant ma’ Triq il-Kanun, mit- said garage is bounded on East by Triq il-Kanun, North by
Tramuntana ma’ proprjetà ta’ Emanuel Galea, u min- property of Emanuel Galea and on the South by property
Nofsinhar ma’ proprjetà ta’ Carmelo Dingli jew is-suċċessuri of Carmelo Dingli or his successors in title and subject to
tiegħu u huwa soġġett għas-subċens annwu u perpetwu annual and sub perpetual groundrent of forty-one euro and
ta’ wieħed u erbgħin ewro u ħames ċenteżmi (€41.05) li five cents (€41.05) payable directly to the subdirectors,
jitħallas direttament lis-subdirettarji, pagabbli kull sena bil- payable annually in advance, free and unencumbered with
quddiem, liberu u frank bid-drittijiet u l-pertinenzi kollha all its right and appurtenances, tale quale and with vacant
tiegħu, tale quale u bil-pussess vakanti stmat li jiswa mitejn possession valued at two hundred and thirty-five thousand
ħamsa u tletin elf ewro (€235,000). euro (€235,000).

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Merger Enterprises The said tenement is the property of Merger Enterprises
Limited (C 7066). Limited (C 7066).

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the
tas-subbasta 32/2016. acts of judicial sales number 32/2016.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum l-Erbgħa, 2 ta’ Registry of the Superior Courts, this Wednesday, 2nd
Settembru, 2020 September, 2020

MARVIC FARRUGIA MARVIC FARRUGIA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1144

Ikun jaf kulħadd illi bis-setgħat mogħtija lilha bl-artikolu It is hereby notified that in virtue of the powers conferred
257 tal-Kodiċi Ċivili, il-Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili, by Section 257 of the Civil Code, the Court of Revision of
b’digriet tal-24 ta’ Awwissu, 2020, u dan wara rikors Notarial Acts, by a decree dated the 24th August, 2020, and
b’numru 586/2020, ordnat: this after a written plea numbered 586/2020, ordered:

Il-korrezzjoni jew annotazzjoni fl-Att tat-Twelid ta’ The correction or annotation of the Act of Birth of Jessica
Jessica Naraindas meta dak l-Att tat-Twelid jiġi reġistrat fir- Naraindas when this Act of Birth is registered in the Public
Reġistru Pubbliku ta’ Malta billi fil-kolonna intestata: “Name Registry of Malta so that in the column entitled: “Name or
or names by which the child is to be called and surname” isir names by which the child is to be called and surname” the
it-tibdil fl-isem minn Jessica Naraindas għal Simran Keshav name Jessica Naraindas is substituted by Simran Keshav and
u t-tibdil fil-kunjom tagħha minn Genomal għal Mahtani. the surname Genomal is substituted by Mahtani.

Qorti ta’ Reviżjoni tal-Atti Nutarili Court of Revision of Notarial Acts

Illum l-Erbgħa, 2 ta’ Settembru, 2020 Today Wednesday, 2nd September, 2020

MARUSKA BALDACCHINO MARUSKA BALDACCHINO
Deputat Reġistratur, Qorti tar-Reviżjoni tal-Atti Nutarili Deputy Registrar, Court of Revision of Notarial Acts
L-4 ta’ Settembru, 2020 8041

1145

DKR 48/2013 – VARJAZZJONI TAL-IFFRIŻAR DKR 48/2013 – VARIATION OF A FREEZING


TAL-ASSI ORDER

Ikun jaf kulħadd illi b’digriet mogħti fil-25 ta’ Awwissu, It is being notified that by a decree dated 25th August,
2020, mill-Qorti tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti Struttorja 2020, given by the Court of Magistrates (Malta) as a Court
(Maġistrat Dott. Claire-Louise Stafrace Zammit LLD) wara of Criminal Inquiry – (Magistrate Dr Claire-Louise Stafrace
rikors ippreżentat minn Tancred Tabone fid-29 ta’ Lulju, Zammit LLD) after an application filed by Tancred Tabone
2020, Kumpilazzjoni Numru 170/2013, fil-kawża fl-ismijiet: on the 29th July, 2020, Compilation Number 170/2013, in
the case in the names:
Il-Pulizija
(Spettur Rennie Stivala) The Police
(Inspector Rennie Stivala)
Kontra
Versus

Tancred Tabone, ta’ 67 sena, direttur ta’ kumpanija, bin il- Tancred Tabone, 67 years, company director, son of the
mejjet Joseph u Marion nee Mercieca, imwieled Tas-Sliema, late Joseph and Marion nee Mercieca, born in Tas-Sliema,
Malta fl-24 t’Ottubru, 1952, residenti fil-fond numru 78, Malta on the 24th October, 1952, residing at 78, Triq Ġużè
Triq Ġużè Howard, Tas-Sliema, Malta u detentur tal-karta Howard, Tas-Sliema, Malta and holder of Maltese Identity
tal-identità b’numru 793652M. Card bearing number 793652M.

Il-Qorti awtorizzat lill-imputat Tancred Tabone sabiex The Court authorised the accused Tancred Tabone to
jiskrappja l-vettura tal-għamla Volvo 144 Saloon bin-numru scrap the vehicle of make Volvo 144 Saloon with registration
ta’ reġistrazzjoni LAN 341 liema vettura kienet milquta number LAN 341 which vehicle was affected by the freezing
mill-iffriżar tal-assi. of assets.

Din il-varjazzjoni qed issir ai termini Artikolu 5(1) tal-Att This variation is being published in terms of Section 5(1)
kontra l-Money Laundering, Kap 373 tal-Liġijiet ta’ Malta u of the Prevention of Money Laundering Act, Chapter 373
tal-Artikolu 23A tal-Kodiċi Kriminali, Kap. 9 tal-Liġijiet ta’ of the Laws of Malta and Article 23A of the Criminal Code,
Malta, in segwitu ta’ digriet ieħor datat 2 ta’ Mejju, 2018, Chapter 9 of the Laws of Malta, following another decree
u mogħti mill-istess Qorti li ġie ppubblikat fil-Gazzetta tal- given by the same Court on the 2nd May, 2018, and published
Gvern tat-28 ta’ Mejju, 2020, in segwitu ta’ digriet ieħor in the Government Gazette of the 28th May, 2018, following
datat 6 ta’ Ottubru, 2017, li ġie mogħti mill-istess Qorti u another decree given by the same Court on the 6th October,
ppubblikat fil-Gazzetta tal-Gvern tas-16 ta’ Marzu, 2018, in 2017, and published in the Government Gazette of the 16th
segwitu ta’ digriet ieħor datat 18 ta’ Awwissu, 2017, li ġie March 2018, following another decree dated 18th August,
ppubblikat fil-Gazzetta tal-Gvern tal-5 ta’ Settembru, 2017, 2017, which was published in the Government Gazette of the
in segwitu ta’ pubblikazzjonijiet oħra li ġew ippubblikati 5th September, 2017, following other publications published
fil-Gazzetta tal-Gvern tat-3 ta’ Diċembru, 2014, tat-18 ta’ in the Government Gazette of the 3rd December, 2014, 18th
Novembru, 2013, tal-14 ta’ Ġunju, 2013, in segwitu ta’ November, 2013, 14th June, 2013, and 1st March, 2013, and
ordni ta’ ffriżar mogħtija fid-19 ta’ Frar, 2013, mill-Qorti following a freezing order given by the Court of Magistrates
tal-Maġistrati (Malta) bħala Qorti Struttorja (Maġistrat Dr (Malta) as a Court of Criminal Inquiry (Magistrate Dr Gabriella
Gabriella Vella LLD) u ppubblikata fil-Gazzetta tal-Gvern Vella LLD) on the 19th February, 2013, and published in the
tat-22 ta’ Frar, 2013, fejn il-Qorti kienet ordnat is-sekwestru Government Gazette of the 22nd February, 2013, where the
f’idejn terzi persuni b’mod ġenerali tal-flejjes u l-proprjetà Court ordered the attachment in the hands of third parties in a
mobbli jew immobbli kollha li jkunu dovuti lill-imsemmi general manner, all monies and other movable and immovable
Tancred Tabone jew li huma proprjetà tiegħu. property which may be due to or belonging to Tancred Tabone.

Illum, 31 ta’ Awwissu, 2020 Today, 31st August, 2020

Reġistru tal-Qrati ta’ Ġuriżdizzjoni Kriminali (Malta) Registry of the Courts of Criminal Judicature (Malta)

MARVIC PSAILA MARVIC PSAILA


Deputat Reġistratur, Qrati u Tribunali Kriminali Deputy Registrar, Criminal Courts and Criminal Tribunals
8042 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

1146

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla fis-16 By decree given by the Civil Court, First Hall on the
ta’ April, 2020, fuq rikors ta’ Seabank Hotel and Catering 16th April, 2020, on the application of Seabank Hotel and
Limited (C 40319) ġie ffissat il-jum tat-Tlieta, 20 ta’ Ottubru, Catering Limited (C 40319), Tuesday, 20th October, 2020,
2020, fl-għaxra u nofs ta’ filgħodu (10.30 a.m.) għall-bejgħ at half past ten in the morning (10.30 a.m.), has been fixed
bl-irkant li għandu jsir f’kamra numru 78, biswit l-Arkivju, for the sale by auction to be held in room number 78, near
Livell -1, Qrati tal-Ġustizzja, Triq ir-Repubblika, Il-Belt the Courts Archives, Level -1, Courts of Justice, Triq ir-
Valletta tal-fond hawn taħt deskritt. Repubblika, Valletta of the following property.

Żewġ (2) garaxxijiet li jinsabu fil-livell tnejn (2) ċjoè Two (2) garages situated on level two (2) that is upper
upper basement, formanti parti minn korp ta’ garaxxijiet basement, forming part of a block of basement garages with
basement li għandhom aċċess minn drive-in li tagħti fuq direct access from a drive-in abutting in Triq it-Turisti and
Triq it-Turisti u għal Triq il-Merluzz, Il-Qawra, San Pawl Triq il-Merluzz, in Qawra, San Pawl il-Baħar, which garages
il-Baħar, liema garaxxijiet, skont il-kuntratt ta’ bejgħ, according to their contract of sale are internally numbered
għandhom in-numru intern ħamsa (5) u sitta (6), b’aċċess five (5) and six (6), with perpetual and uninterrupted access
in perpetwu u mhux interrott minn ġo drive-in li tipprovdi from a drive-in which provides access, and which garages
aċċess, u liema garaxxijiet huma mingħajr l-arja u mingħajr are without their airspace and without their subterrain,
is-sottoswol tagħhom, soġġetti u jgawdu s-servitujiet li subject and enjoy the servitudes resulting from their relative
jirriżultaw mill-pożizzjoni tagħhom kif ukoll għandhom id- position as well as the right of perpetual and uninterupted
dritt in perpetwu u mhux interott ta’ użu u aċċess bil-vettura right of usage and access by vehicle or by foot of the
u bir-riġel tal-partijiet u servizzi komuni tal-garage complex. common areas and services of the garage complex. After
Wara alterazzjonijiet strutturali f’dawn il-garaxxijiet, l-użu structural alterations in these garages, their use has changed
nbidel u ġew imniffda permezz ta’ garigor ma’ kafetterija and were connected with a staircase with an underlying
sottoposta ‘Michele’s’ li tinsab fi Triq il-Maskli kantuniera cafeteria ‘Michele’s’ situated in Triq il-Maskli corner with
ma’ Triq it-Turisti stmati li jiswew flimkien tnejn u ħamsin Triq it-Turisti, together valued at fifty-two thousand euro
elf ewro (€52,000). (€52,000).

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Portelli Joseph Mary The said tenement is the property of Portelli Joseph Mary
(KI 536861M) u Portelli Miguel (KI 224592M). (ID 536861M) and Portelli Miguel (ID 224592M).

N.B. L-imsemmi fond jinbiegħ bħalma ġie deskritt fl-atti N.B. The said tenement will be sold as described in the
tas-subbasta 9/2020. acts of judicial sales number 9/2020.

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum l-Erbgħa, 2 ta’ Registry of the Superior Courts, this Wednesday, 2nd
Settemrbru, 2020 September, 2020

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1147

B’digriet mogħti mill-Qorti Ċivili, Prim’Awla fl-1 ta’ By decree given by the Civil Court, First Hall, on the 1st
Settembru, 2020, fuq rikors ta’ J. Zammit Limited (C 37945) September, 2020, on the application of J. Zammit Limited
ġie ffissat il-jum tal-Erbgħa, 28 ta’ Ottubru, 2020, fil-ħdax (C 37945), Wednesday, 28th October, 2020, at eleven in the
ta’ filgħodu (11.00 a.m.) għall-bejgħ bl-irkant li għandu jsir morning (11.00 a.m.) has been fixed for the sale by auction
f’447, Triq il-Kbira San Ġużepp, Santa Venera tal-oġġetti to be held at 447, Triq il-Kbira San Ġużepp, Santa Venera
hawn taħt deskritti maqbudin mingħand Agius Gordon (KI of the following items seized from the property of Agius
185472M). Gordon (ID 185472M).

Vettura tat-tip Peugeot 407 ta’ kulur blu, bin-numru ta’ Vehicle of the make Peugeot 407 blue in colour, with the
reġistrazzjoni CBU638. registration number CBU638.

N.B. L-imsemmija vettura tinbiegħ bħalma ġie deskritt N.B. The said vehicle will be sold as described in the acts
fl-atti tas-Subbasta numru 11/20. of judicial sale number 11/2020.
L-4 ta’ Settembru, 2020 8043

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum l-Erbgħa, 2 ta’ Registry of the Superior Courts, this Wednesday, 2nd
Settembru, 2020 September, 2020

GAETANA AQUILINA GAETANA AQUILINA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1148

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell fl-14 ta’ Lulju, By means of a decree given by the Court of Appeal on the
2020, fl-atti tar-Rikors Numru 123/2018, fl-ismijiet Edward 14th July, 2020, in the records of the Application Number
Zammit (KI 168641M) et vs Bank of Valletta plc (C 2833) 123/2018, in the names Edward Zammit (ID 168641M) et vs
et, ġiet ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ Bank of Valletta plc (C 2833) et, the following publication
notifika fil-konfront tal-appellati Zammit Carmela u Zammit was ordered for the purpose of service of the respondents
Edward, a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. Zammit Carmela and Zammit Edward, in terms of Article
187( 3) et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Avviż maħruġ mir-Reġistru tal-Qrati By means of a Notice issued by the Registry of the
Superjuri fis-27 ta’ Lulju, 2020, u billi ngħalqu l-proċeduri Superior Courts on the 27th July, 2020, and whereas the
bil-miktub fil-kawża quddiem il-Qorti tal-Appell, bejn procedures in writing before the Court of Appeal between
Edward Zammit u Carmen Zammit vs Bank of Valletta plc u Edward Zammit and Carmen Zammit vs Bank of Valletta
Valletta Fund Management Limited li mit-22 ta’ Novembru, plc and Valletta Fund Management Limited, which from
2016, bdiet tissejjaħ BOV Asset Management Ltd, il-Qorti the 22nd November, 2016, started to be called BOV Asset
ffissat is-smigħ ta’ din il-kawża għat-trattazzjoni għal nhar Management Ltd, the Court fixed the hearing of this cause
l-Erbgħa, disgħa (9) ta’ Settembru, 2020, fid-9.15 a.m. for pleadings for Wednesday, ninth (9) of September, 2020,
at 9.15 a.m.

Appellati: Respondents:
Zammit Carmela, 14, La Madonnina, Triq Sant’Andrija, Zammit Carmela, 14, La Madonnina, Triq Sant’Andria,
San Ġwann San Ġwann
Zammit Edward, 15, Fl. 1, Triq Karm Galea, Tas-Sliema Zammit Edward, 15, Fl. 1, Triq Karm Galea, Tas-Sliema

Reġistru tal-Qrati Superjuri (Appelli), illum 2 ta’ Registry of the Superior Courts (Appeals), today 2nd
Settembru, 2020 September, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1149

B’digriet mogħti mill-Qorti tal-Appell fis-7 ta’ Mejju, By means of a decree given by the Court of Appeal on
2020, fl-atti tar-Rikors fl-ismijiet F. Mercieca & Sons Mobbli the 7th May, 2020, in the records of the Application in the
Limited vs Josef Curmi, Rikors Numru 1112/2009/1, ġiet names F. Mercieca & Sons Mobbli Limited vs Josef Curmi,
ordnata s-segwenti pubblikazzjoni biex isservi ta’ notifika Application Number 1112/2009/1, the following publication
fil-konfront tas-soċjetà F. Mercieca & Sons Mobbli Limited, was ordered for the purpose of service of the company F.
a tenur tal-Artikolu 187(3) et sequitur tal-Kap. 12. Mercieca & Sons Mobbli Limited, in terms of Article 187(3)
et sequitur of Cap. 12.

Permezz ta’ Rikors ippreżentat fil-Qorti tal-Appell, By means of an application filed in the Court of appeal,
Rikors 1112/2009/1, F. Mercieca & Sons Mobbli Limited Application 1112/2009/1, F. Mercieca & Sons Mobbli
(C 4970) vs Josef Curmi, fil-25 ta’ Mejju, 2018, ir-rikorrenti Limited (C 4970) vs Josef Curmi, on the 25th May, 2018, the
Josef Curmi (KI 372960M) espona bir-rispett: applicant Josef Curmi (ID 372960M) respectfully pleaded:

Illi l-aggravji mressqa mis-soċjetà attriċi huma infondati That the grievances brought by the plaintiff company are
fil-fatt u fid-dritt u għandhom jiġu miċħuda minn din unfounded in fact and at law and are to be rejected by this
l-Onorabbli Qorti għas-segwenti raġunijiet: Honourable Court for the following reasons:
8044 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Ir-riduzzjoni b’terz tad-danni The reduction by one third of the damages

1. Illi fl-ewwel lok il-Qorti kienet korretta meta hija 1. That in the first place the Court was correct when
kkunsidrat illi ma setgħetx tatribwixxi d-danni kollha it considered that it could not attribute all the damages
allegatament subiti mis-soċjetà/appellanti lill-esponenti. allegedly suffered by the appellant to the interpellant.

2. Illi jirriżulta mill-atti illi l-esponenti huwa sid ta’ terz 2. That it results from the records that the interpellant is
indiviż wieħed biss tal-proprjetà 82b, Triq Fleur de Lys, the owner of one third undivided only of the property 82b,
Birkirkara. Triq Fleur de Lys, Birkirkara.

3. Illi huwa ċar illi l-kawża odjerna hija msejsa fuq talba 3. That it is clear that the present cause is based on a
għar-riżarċiment ta’ danni sofferti bl-opra tal-liġi u mhijiex demand for the reimbursement of damages suffered by
kawża bbażata fuq talba għal danni kuntrattwali jew ta’ operation of the law and is not a cause based on the request
natura kummerċjali. for contractual damages or of a contractual nature.

… omissis … … omissis …

6. Illi kif ben irriteniet l-Ewwel Qorti, ma teżisti l-ebda 6. That as the Court of First Instance rightly held, there
solidarjetà bejn is-sidien tal-proprjetà. exists no solidarity between the owners of the property.

… omissis … … omissis …

9. Dan oltre l-fatt illi l-livell ta’ responsabilità fiċ-ċivil u 9. This besides the fact that the level of responsibility in
l-kriminal huwa kompletament differenti. Illi fil-kriminal ma civil and criminal matters is completely different. In criminal
teżistix soldarjetà, jew livelli differenti ta’ ħtija u għalhekk matters there exists no solidarity or different levels of guilt
wieħed jew huwa ħati jew mhuwiex. Fi proċeduri ċivili kull and thus one is either guilty or not. In civil procedures every
konvenut jaħti għad-danni kkawżati minnu u għalhekk huwa defendant is to answer for the damages caused by him and
jista’ jkun responsabbli għal biss uħud mid-danni kkaġunati. thus he can be responsible only for some of the damages
caused by him.

… omissis … … omissis …

Iċ-ċaħda tal-ewwel talba attriċi The rejection of the first demand of the plaintiff

12. Illi dan l-aggravju huwa wkoll infondat fil-fatt u fid- 12. That this grievance is also unfounded in fact and at
dritt stante illi ma hemm l-ebda konnessjoni bejn proċeduri law since there is no connection between procedures in the
fil-kamp ċivili u dawk fil-kamp kriminali. civil camp and those in the criminal camp.

Rigward it-tielet, ir-raba’ u l-ħames aggravji konċernanti Regarding the third, fourth and fifth grievances
id-danni u spejjeż reklamati. concerning the damages and costs demanded.

17. Illi s-soċjetà attriċi tħossha aggravata għaliex hija 17. That the plaintiff company feels aggrieved because
tippretendi li kumplessivament id-danni minnha sofferti it expects that globally the damages suffered by it amount
jammontaw għal €248,901.97 liema somma hija esaġerata, to €248,901.97 which sum is exaggerated, frivoulous and
frivola u vessatorja. vexatious.

18. Illi s-soċjetà attriċi madankollu fl-istima ta’ 18. That the plaintiff company however in the evaluation
danni frivola tagħha naqset milli tikkunsidra diversi of its frivoulous damages failed to consider various essential
fatturi essenzjali li wasslu lill-istess soċjetà sabiex jibdlu factors which brought about the same company to change its
x-showroom tagħhom. showroom.

… omissis … … omissis …

40. Illi kieku r-raġuni għall-bdil fix-showroom kien 40. That where the reason for the change of the showroom
verament imputabbli lill-konvenut hekk kif erronjament was truly imputable to the defendant as erroneously
L-4 ta’ Settembru, 2020 8045

pretiż mis-soċjetà attriċi u mhux imputabbli lill-bżonnijiet pretended by the plaintiff companyand not imputable to
loġistiċi tal-istess soċjetà, kieku l-istess soċjetà kienet the logistic needs of the same company, the same company
tagħżel li tikri fond bl-istess kera u tal-istess daqs u mhux would have chosen to take on lease a premises with the same
fond akbar b’lokazzjoni aħjar. rent and of the same size and not a larger premises with a
better location.

… omissis … … omissis …

49. Illi għalhekk mhux talli l-aggravju tal-appellanti 49. That thus not only the grievance of the appellant
fejn qegħdin jitolbu likwidazzjoni bi quantum ta’ danni where they are asking for the liquidation of damages with
akbar minn dak ordnat mill-Prim’Awla huwa infondat imma a larger quantum of damages than that ordered by the First
saħansitra se mai s-soċjetà appellanta ma sofriet l-ebda Court Civil Hall is unfounded, by if ever the appellant
danni reali. company suffered no real damages.

… omissis … … omissis …

63. Illi fuq kollox u kif spjegat aktar qabel mhux talli 63. That above all and as explained before not only the
d-danni likwidati m’għandhomx jiżdiedu, anzi l-ebda danni damages liquidated should not be increased but no damages
ma huma dovuti ladarba, kif joħroġ ċar mill-provi prodotti are due, once as clearly emerges from the proof produced
u mis-sentenza tal-Qorti, mhux talli s-soċjetà appellata and the Court judgement not only the respondent company
m’għamlitx telf, imma saħansitra l-fatt li kellha tbiddel did not make any loss, but the fact that it had to change the
ix-xhowroom kien ta’ ġid għaliha stante li bil-bdil fix- showroom was beneficial to it since with the change of the
showroom bdiet tagħmel ħafna u ħafna aktar profitti u dan showroom it started to make much more profit and this as
kif ser jiġi trattat fl-appell inċidentali. shall be dealt in the incidental appeal.

Għaldaqstant l-appell imressaq mis-soċjetà appellanti Thus the appeal brought by the appellant company is
għandu jiġi miċħud bl-ispejjeż taż-żewġ istanzi kontra to be rejected with costs of both instances against the same
l-istess soċjetà. company.

Appell inċidentali Incidental appeal

Illi l-esponenti jixtieq jipprevalixxi ruħu mill-appell That the interpellant wishes to avail himself of the
interpost mis-soċjetà attriċi u dan billi jinterponi dan appeal filed by the plaintiff company and this by filing
l-appell inċidentali mis-sentenza mogħtija mill-Onorabbli this incidental appeal from the judgement given by the
Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, tat-13 ta’ Ottubru, 2017. Illi Honourable First Hall Civil Court, on the 13th October,
l-aggravju tal-esponenti huwa ċar u manifest u jikkonsisti 2017. That the grievance of the interpellant is clear and
fis-segwenti aggravji: manifest and consist in the following grievances:

a) Responsabilità għad-danni a) Responsibility for damages


b) Nuqqas ta’ integrità tal-ġudizzju b) Lack of Integrity of the proceedings
c) Spejjeż ġudizzzjarji c) Judicial expenses

Likwidazzjoni tad-danni Liquidation of damages

64. Illi l-aggravju tal-esponenti jikkonsisti primrjament 64. That the grievance of the interpellant consist primarily
fil-fatt illi l-Ewwel Onorabbli Qorti in Prim’Istanza llikwidat in the fact that the Honourable First Court liquidated the
id-danni dovuti mill-esponenti li mill-assjem tal-provi damages due to the interpellant which from the totality of
jirriżulta illi l-ebda danni ma ġew verament sofruti ladarba the proof it results that no damages were really suffered once
bit-trażlok inkwistjoni s-soċjetà appellanti mhux talli ma with the following change the appellant company not only
għamlitx telf saħansitra żiedet il-profitti tagħha. did not make any loss but its increased its profits.

… omissis … … omissis …
8046 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

81. Illi applikat il-prinċipji msemmija f’dan l-appell 81. That applying the principles mentioned in this appeal
għall-kawża odjerna jirriżulta illi l-esponenti huwa ġustifikat to the present cause it results that the interpellant is justified
iħossu aggravat minħabba l-likwidazzjoni tad-danni to feel aggrieved due to liquidation of damages made by
magħmula mill-Ewwel Qorti ladarba s-soċjetà appellanti the Court of First Instance once the appellant company not
mhux talli ma sofrietx telf, talli saħansitra gawdiet u għamlet only suffered loss, but benefited and made a profit with the
profitt mit-trażlok li fuqu qegħda tibbaża t-talba għad-danni change on which it is basing its claim for damages.
tagħha.

Nuqqas ta’ integrità tal-ġudizzju Lack of integrity of the proceedings

82. Ili l-esponenti jħossu wkoll aggravat bil-fatt illi 82. That the interpellant felt also aggrieved with the fact
l-Ewwel Onorabbli Qorti skartat l-ewwel eċċezzjoni that the Honourable First Court avoided the first plea brought
mressqa mill-esponent ossija li l-esponenti kellu jiġi liberat by the interpellant or rather that the interpellant should have
minħabba n-nuqqas ta’ integrità tal-ġudizzju ladarba ż-żewġ been freed due to lack of integrity of the proceedings once
kompropjetarji l-oħra tal-fond ma kinux parti mill-kawża. the other two co-owners of the premises were not part of the
cause.

… omissis … … omissis …

Il-kap tal-ispejjeż The head of costs

89. Illi in oltre l-esponenti jħossu aggravat bil-fatt illi 89. That furthermore the interpellant feels aggrieved by
l-esponenti ġie ordnat iħallas l-ispejjeż tal-kawża għajr għal the fact that he was ordered to pay the costs of the cause
dawk li għandhom x’jaqsmu mal-ewwel talba. Illi l-aggravju except those that are related to the first demand. That the
tal-esponenti jikkonsisti fil-fatt illi kien hemm disparità grievances of the interpellant consist in the fact that there
enormi bejn l-ispejjeż likwidati mir-rikorrenti fin-nota ta’ was an enormous disparity between the costs liquidated
sottomissjonijiet tagħhom u dawk likwidati mill-Qorti in by the applicants in their note of submissions asnd those
Prim’Istanza. Kien għalhekk isegwi illi l-maġġorparti tal- liquidated by the Court in First Instance, it thus follows that
ispejjeż tal-kawża kellhom jiġu sopportati mir-rikorrenti. the larger part of the costs had to be borne by applicant.

… omissis … … omissis …

Għaldaqstant l-esponenti filwaqt li jagħmlu referenza Thus the interpellant whilst referring to the records and
għall-atti u għall-provi kollha prodotti in Prim’Istanza all the proof produced in First Instance and whilst reserving
u filwaqt li jirriżervaw illi jipproduċu f’dawk il-provi to produce all those proof permitted to them by law, are
kollha lilhom permessi skont il-liġi, qegħdin jitolbu lil din praying that this Honourable Court of Appeal reform the
l-Onorabbli Qorti tal-Appell sabiex tirriforma s-sentenza judgement given by the First Hall Civil Court, of the 13th
mogħtija mill-Prim’Awla tal-Qorti Ċivili, tat-13 ta’ Ottrubru, October, 2017, as demanded in this application.
2017, kif mitlub f’dan ir-rikors.

Bl-ispejjeż taż-żewġ istanzi kontra l-appellanti minn issa With costs of both instances against the appellants from
inġunti in subizzjoni. now summoned so that a reference to their evidence be made.

Notifika: F. Mercieca & Sons Mobbli Limited, 38, Triq Notify: F. Mercieca & Sons Mobbli Limited, 38, Triq
San Pietru, Ħaż-Żebbuġ San Pietru, Ħaż-Żebbuġ

Reġistru tal-Qrati Superjuri (Appelli), illum 2 ta’ Registry of the Superior Courts (Appeals), today 2nd
Settembru, 2020 September, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals
L-4 ta’ Settembru, 2020 8047

1150

B’digriet tas-27 ta’ Lulju, 2020, mogħti mill-Prim’Awla By a decree given on the 27th July, 2020, by the Civil
tal-Qorti Ċivili, din il-Qorti ordnat il-pubblikazzjoni tal- Court First Hall, the Court ordered that the extract hereunder
estratt li jidher hawn taħt biex iservi ta’ notifika skont mentioned be published for the purpose of service according
l-artiklu 187 (5) tal-Kodiċi tal-Proċedura u Organizzazzjoni to Article 187 (5) of the Code of Organisation and Civil
Ċivili (Kap. 12). Procedure (Chapter 12).

B’rikors ippreżentat fil-Qorti Ċivili, Prim’Awla fil-21 ta’ By the application filed in the Civil Court First Hall on the
Novembru, 2019, minn Bank of Valletta p.l.c. Subbasta bin- 21st November, 2019, by Bank of Valletta p.l.c. application
numru 64/19 fl-ismijiet Bank of Valletta p.l.c. (C 2833) vs number 64/19 in the names Bank of Valletta p.l.c. (C 2833)
Ta’ Bettina & Co. (P 1209) qed jintalab il-bejgħ bl-irkant ta’: vs Ta’ Bettina & Co. (P 1209) being asked that the Court
orders the sale by auction of:

Il-fond bl-isem “La Cucina di Bettina” Restaurant, bin- The tenement named “La Cucina di Bettina” Restaurant,
numru uffiċjali ħamsa (5), sottopost għal proprjetà ta’ terzi officially numbered five (5), underlying third parties’ property
però bis-sottoswol tiegħu, liema fond huwa fil-ground floor but with its own sub-terrain, which tenement is situated on
level ġewwa Triq Congreve, Il-Qrendi, ġja ġieli indikat ground floor level in Triq Congreve, Qrendi, sometimes
bħala fil-limiti taż-Żurrieq, liberu u frank, bid-drittijiet u indicated as limits of Żurrieq, free and unencumbered,
l-pertinenzi kollha tiegħu, ħieles minn kull dritt u bil-pussess with all its rights and appurtenances and guaranteed vacant
battal garantit. possession.

L-imsemmi fond huwa proprjetà ta’ Ta’ Bettina & Co. The said tenement is the property of Ta’ Bettina & Co.
(P 1209). (P 1209).

Reġistru tal-Qrati Superjuri, illum il-Ħamis, 30 ta’ Lulju, Registry of the Superior Courts, this Thursday, 30th July,
2020 2020

MARVIC FARRUGIA MARVIC FARRUGIA


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1151

Avviż mir-Reġistru Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja) Notice Registry of the Civil Court (Family Section)

Billi r-rikorrenti Marika Bonello ġja Mifsud, bin- Whereas the plaintiff Marika Bonello, ID card number
numru tal-karta tal-identità 0304885M, ippreżentat rikors 0304885M, presented an application (No. 109/20 AGV)
ġuramentat (Nru. 109/20 AGV) fejn talbet il-korrezzjoni demanding corrections in the Act of Birth of Dean Mifsud
tal-Att tat-Twelid ta’ Dean Mifsud 2500/2020 fir-Reġistru 2500/2020 in the Public Registry.
Pubbliku.

Kull min jidhirlu li għandu interess u jrid jopponi dik Whoever may have an interest therein, and wishes to
it-talba, b’dan l-avviż huwa msejjaħ sabiex ifisser il-fehma oppose that demand, is hereby called upon to do so, by
tiegħu, b’nota li għandha tiġi ppreżentata fir-Reġistru ta’ means of a note to be filed in the Registry of these Courts,
dawn il-Qrati fi żmien ħmistax-il ġurnata mill-ħruġ ta’ dan within fifteen days from the day of the publication of this
l-avviż fil-Gazzetta tal-Gvern. present notice in the Government Gazette.

Dawk illi, fiż-żmien fuq imsemmi, ikunu ppreżentaw Those who, within the aforesaid time, shall have filed
dik in-nota, għandhom jiġu notifikati b’kopja tar-rikors such note, shall be notified by the service of a copy of the said
ġuramentat hawn fuq imsemmi bil-ġurnata li tiġi mogħtija application under oath, of the day which will be appointed
għas-smigħ tal-kawża. for the hearing of the case.

B’ordni tal-Qorti, By order of the Court,


8048 Gazzetta  tal-Gvern  ta’  Malta 20,477 

Reġistru tal-Qorti Superjuri, illum 2 ta’ Settembru, 2020 Registry of the Superior Court, this 2nd September, 2020

ĊETTINA GAUCI ĊETTINA GAUCI


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals

1152

B’digriet mogħti mill-Qorti hawn taħt imsemmija, fis- By means of a decree given by the Court hereunder
17 ta’ Awwissu, 2020, fuq talba ta’ Hatim Alfetwryi, ġie mentioned on the 17th August, 2020, following a request
ordnat biex jintgħażlu kuraturi deputati biex jirrappreżentaw of Hatim Alfetwryi, it was ordered that deputy curators be
lill-assenti Kimberly Daine, fl-atti tal-Ittra ta’ Medjazzjoni chosen to represent the absent Kimberly Daine in the records
693/2020 AL, fl-ismijiet ‘Hatim Alfetwryi vs Kuraturi of the Letter of Mediation 693/2020 AL, in the names ‘Hatim
Deputati’ u fl-atti l-oħra relattivi u sussegwenti. Alfetwryi vs Deputy Curators’ and in the other relative and
subsequent acts.

Permezz ta’ Ittra ta’ Medjazzjoni ppreżentata fil-Qorti By means of a Letter of Mediation, presented in the
Ċivili (Sezzjoni Familja) fl-20 ta’ Lulju, 2020, minn Hatim Civil Court (Family Section) on the 20th July, 2020, by
Alfetwryi (KI 119881A) ta’ Flat 21, Kurunell Court, Hatim Alfetwryi (ID 119881A) of Flat 21, Kurunell Court,
Blokk Ċ, Triq Dun Anton Tabone, San Ġiljan, l-imsemmi Block C, Triq Dun Anton Tabone, San Ġiljan, the said
Hatim Alfetwryi (KI 119881A) ai termini tar-Regola 4(1) Hatim Alfetwryi (ID 119881A) in terms of Regulation 4(1)
et sequitur tal-Avviż Legali 397/2003, talab lill-Qorti et sequitur of Legal Notice 397/2003, asked the Court to
tawtorizza lill-partijiet jisseparaw konsenswalment u fin- authorise the parties to separate consensually and in default
nuqqas li jiġi awtorizzat jibda proċeduri kontra l-imsemmija that interpellant be authorised to commence proceedings
Kimberly Daine. against the said Kimberly Daine.

Kuraturi Deputati għall-assenti Kimberly Daine, indirizz Deputy Curators for the absent Kimberly Daine, address
mhux magħruf. not known.

Int għaldaqstant ordnat li twaħħal kopja uffiċjali ta’ dan You are therefore ordered to affix an official copy of this
il-bandu fid-daħla ta’ din il-Qorti Superjuri u ssejjaħ b’dan bann at the entrance of this Superior Court and to summon
lil kull min irid jidħol bħala kuratur biex jidher fi żmien sitt whosoever wishes to act as curator to appear before this
ijiem f’dan ir-reġistru u jagħmel b’nota d-dikjarazzjoni illi Registry within six days and by means of a minute to submit
huwa jidħol għal dan. a declaration that he wishes so to act.

Int ordnat ukoll li tgħarraf lil kull wieħed illi jekk ma You are also ordered to inform each one that if he fails to
jagħmilx din id-dikjarazzjoni fiż-żmien fuq mogħti, din il- make this declaration within the stipulated time, this Court
Qorti tgħaddi biex tagħżel Kuraturi tal-Uffiċċju. will proceed to the selection of Curators of Office.

U wara li tkun għamilt dan, jew jekk tiltaqa’ ma’ xi And after so acting or if you encounter any difficulty
xkiel fl-eżekuzzjoni ta’ dan il-bandu, inti għandek tgħarraf in the execution of this bann you are to inform this Court
minnufih lil din il-Qorti. forthwith.

Mogħti mill-Qorti Ċivili (Sezzjoni Familja) hawn fuq Given by the Civil Court (Family Section)
imsemmija, bix-xhieda tal-Onor. Anthony Ellul BA LLD, abovementioned with the witness of Hon. Anthony Ellul
Duttur tal-Liġi. BA, LLD, Doctor of Laws.

Illum 21 ta’ Awwissu, 2020 Today 21st August, 2020

Reġistru tal-Qrati Ċivili (Sezzjoni Familja), illum 3 ta’ Registry of the Civil Courts (Family Section), today 3rd
Settembru, 2020 September, 2020

AV. FRANK PORTELLI, LLD ADV. FRANK PORTELLI, LLD


Għar-Reġistratur, Qrati Ċivili u Tribunali For the Registrar, Civil Courts and Tribunals
Ippubblikat mid-Dipartiment tal-Informazzjoni (doi.gov.mt) — Valletta — Published by the Department of Information (doi.gov.mt) — Valletta
®

Mitbugħ fl-Istamperija tal-Gvern fuq karta FSC® — Printed at the Government Printing Press on FSC® certified paper

Das könnte Ihnen auch gefallen