Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
FZ1-S
3C3-28199-F1
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
FAU26943
We Nous, la
Company: MORIC CO., LTD. Société : MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon
Hereby declare that the product: Déclarons par la présente, que le produit :
is in compliance with following norm(s) or documents: est conforme aux normes ou documents suivants :
General manager of quality assurance div. Directeur Général de la division Assurance Qualité
INTRODUCTION
FAU10100
Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :
Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.
La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
ATTENTION: mager la moto.
Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
N.B.: vaux.
N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030
AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
FAU10200
FZ1-S
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, août 2006
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
Conduite en toute sécurité • Connaître ses limites et ne pas se
● Toujours effectuer les contrôles avant surestimer. Afin d’éviter un acci-
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES utilisation. Un contrôle méticuleux peut dent, se limiter à des manœuvres
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND permettre d’éviter des accidents. que l’on peut effectuer en toute con-
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- ● Cette moto est conçue pour le trans- fiance.
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON- port du pilote et d’un passager. • S’exercer à des endroits où il n’y a
DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT ● La plupart des accidents de circulation pas de trafic tant que l’on ne s’est
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI- entre voitures et motos sont dus au fait pas complètement familiarisé avec
GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN- que les automobilistes ne voient pas la moto et ses commandes.
DRE LA ROUTE. les motos. En se faisant bien voir, on ● De nombreux accidents sont provo-
LE PILOTE DOIT : peut diminuer les risques d’accident. qués par des erreurs de conduite du
● S’INFORMER CORRECTEMENT Dès lors : pilote de moto. Une erreur typique
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ- • Porter une combinaison de couleur consiste à prendre un virage trop large
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS vive. en raison d’une VITESSE EXCES-
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO. • Être particulièrement prudent à l’ap- SIVE ou un virage trop court (véhicule
● OBSERVER LES AVERTISSE- proche des carrefours, car c’est aux pas assez incliné pour la vitesse).
MENTS ET PROCÉDER AUX EN- carrefours que la plupart des acci- • Toujours respecter les limites de vi-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE dents de moto se produisent. tesse et ne jamais rouler plus vite
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. • Rouler dans le champ de visibilité que ne le permet l’état de la route et
● SUIVRE DES COURS AFIN D’AP- des automobilistes. Éviter de rouler le trafic.
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH- dans leur angle mort. • Toujours signaler clairement son in-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET ● De nombreux accidents sont dus au tention de tourner ou de changer de
CORRECTES. manque d’expérience du pilote. Ce bande de circulation. Rouler dans le
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR sont, en effet, les motocyclistes qui champ de visibilité des automobilis-
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX n’ont pas un permis spécial pour véhi- tes.
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE cules à deux roues qui ont le plus d’ac-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU cidents.
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI- • Ne pas rouler avant d’avoir acquis
QUE L’EXIGE. un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.
1-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La posture du pilote et celle du passa- ● Toujours porter un casque homolo- gereuse et être la cause d’accidents gra-
ger est importante pour le contrôle cor- gué. ves. Certaines modifications peuvent, en
rect du véhicule. ● Porter une visière ou des lunettes de outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
• Le pilote doit garder les deux mains protection. Si les yeux ne sont pas pro- 1
sur le guidon et les deux pieds sur tégés, le vent risque de troubler la vue Charge et accessoires
les repose-pieds afin de conserver et de retarder la détection des obsta- Le fait de monter des accessoires ou de
le contrôle de la moto. cles. fixer des bagages sur la moto peut réduire
• Le passager doit toujours se tenir ● Porter des bottes, une veste, un panta- sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
des deux mains, soit au pilote, soit à lon et des gants solides pour se proté- du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris-
la poignée du passager ou à la poi- ger des éraflures en cas de chute. que d’accident, monter accessoires et ba-
gnée de manutention, si le modèle ● Ne jamais porter des vêtements lâ- gages avec beaucoup de soin. Redoubler
en est pourvu, et garder les deux ches, car ceux-ci pourraient s’accro- de prudence lors de la conduite d’une moto
pieds sur les repose-pieds du pas- cher aux leviers de commande, aux chargée d’accessoires ou de bagages.
sager. repose-pieds ou même aux roues, ce Voici quelques directives à suivre concer-
• Ne jamais prendre en charge un qui risque d’être la cause d’un acci- nant les accessoires et le chargement :
passager qui ne puisse placer fer- dent. Charge
mement ses deux pieds sur les re- ● Ne jamais toucher le moteur ou S’assurer que le poids total du pilote, du
pose-pieds. l’échappement pendant ou après la passager, des bagages et des accessoires
● Ne jamais conduire après avoir ab- conduite. Ils peuvent devenir très ne dépasse pas la charge maximum.
sorbé de l’alcool, certains médica- chauds et occasionner des brûlures.
ments ou des drogues. Toujours porter des vêtements de pro- Charge maximale:
● Cette moto a été conçue pour être uti- tection qui couvrent les jambes, les 190 kg (419 lb)
lisée sur route uniquement. Ce n’est chevilles et les pieds.
pas un véhicule tout-terrain. ● Les consignes ci-dessus s’adressent Même lorsque cette limite de poids n’est
également au passager. pas dépassée, garder les points suivants à
Équipement l’esprit :
La plupart des accidents mortels en moto Modifications ● Les bagages et les accessoires doi-
résultent de blessures à la tête. Le port du Des modifications non approuvées par vent être fixés aussi bas et près de la
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- Yamaha ou le retrait de pièces d’origine moto que possible. S’efforcer de ré-
ter les blessures à la tête. peuvent rendre la conduite de la moto dan- partir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
1-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Un déplacement soudain du charge- s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la contrôle du véhicule. De tels acces-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- garde au sol, l’angle d’inclinaison dans soires ne sont donc pas recomman-
surer que les accessoires et les baga- les virages, le débattement limite de la dés.
1 ges sont correctement attachés avant suspension, la course de la direction ● La prudence est de rigueur lors de
de prendre la route. Contrôler fré- ou le fonctionnement des comman- l’installation de tout accessoire électri-
quemment les fixations des accessoi- des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent que supplémentaire. Si les accessoi-
res et des bagages. pas les feux et catadioptres. res excèdent la capacité du système
● Ne jamais placer des objets lourds ou • Les accessoires montés sur le gui- électrique de la moto, une panne élec-
volumineux sur le guidon, la fourche don ou autour de la fourche peuvent trique peut résulter, ce qui risque de
ou le garde-boue avant. Ces objets créer des déséquilibres dus à une provoquer des problèmes d’éclairage
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou mauvaise distribution du poids ou à et une perte de puissance du moteur.
tente) peuvent déstabiliser la direction des changements d’ordre aérody-
et rendre le maniement plus difficile. namique. Si des accessoires sont Essence et gaz d’échappement
Accessoires montés sur le guidon ou autour de la ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis- fourche, ils doivent être aussi légers TRÈS INFLAMMABLE :
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con- et compacts que possible. • Toujours couper le moteur avant de
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant • Des accessoires volumineux ris- faire le plein.
tester tous les accessoires disponibles sur quent de gravement réduire la stabi- • Bien veiller à ne pas renverser d’es-
le marché, le propriétaire est personnelle- lité de la moto en raison d’effets aé- sence sur le moteur et sur les élé-
ment responsable de la sélection, du mon- rodynamiques. Le vent peut avoir ments de l’échappement.
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres tendance à soulever la moto et le • Ne pas faire le plein en fumant ou à
marques. Sélectionner et monter judicieu- vent latéral peut la rendre instable. proximité d’une flamme.
sement tout accessoire. De tels accessoires peuvent égale- ● Ne jamais mettre le moteur en marche
Respecter les conseils suivants lors du ment rendre le véhicule instable lors ou le laisser tourner dans un local
montage d’accessoires, ainsi que ceux don- du croisement ou du dépassement fermé. Les gaz d’échappement sont
nés à la section “Charge”. de camions. toxiques et peuvent entraîner une
● Ne jamais monter d’accessoires ou • Certains accessoires peuvent forcer perte de connaissance et même la
transporter de bagages qui pourraient le pilote à modifier sa position de mort en peu de temps. Ne laisser tour-
nuire au bon fonctionnement de la conduite. Une position de conduite ner le moteur que dans un endroit bien
moto. Examiner soigneusement les incorrecte réduit la liberté de mou- ventilé.
accessoires avant de les monter pour vement du pilote et peut limiter son
1-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Toujours couper le moteur et retirer la peau ou les vêtements, se laver immé-
clé de contact avant de laisser la moto diatement à l’eau et au savon et chan-
sans surveillance. Au moment de se ger de vêtements.
garer, garder les points suivants à 1
l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la
1-4
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
DESCRIPTION
FAU10410
Vue gauche
1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-18) 8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la amortisseur (page 3-20)
fourche (page 3-18) 9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
3. Élément du filtre à air (page 6-12) ressort-amortisseur (page 3-20)
4. Fusible principal (page 6-27) 10.Sélecteur (page 3-13)
5. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-27) 11.Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
6. Compartiment de rangement (page 3-18) 12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-8)
7. Serrure de selle du passager (page 3-16) 13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-8)
2-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
DESCRIPTION
FAU10420
Vue droite
1. Trousse de réparation (page 6-1) 9. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-8)
2. Levier de verrouillage de la selle du pilote (page 3-16) 10.Pédale de frein (page 3-14)
3. Boîtier à fusibles (page 6-27) 11.Vase d’expansion (page 6-10)
4. Batterie (page 6-26) 12.Support de sangle de fixation des bagages (page 3-22)
5. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
7. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-18)
2-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
DESCRIPTION
FAU10430
Commandes et instruments
2-3
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
● un bloc de commande électronique taire ou perte de toutes les clés con-
Immobilisateur antivol (ECU) ventionnelles). Il est dès lors
● un témoin de l’immobilisateur antivol hautement recommandé d’utiliser
(Voir page 3-4.) une des clés conventionnelles pour
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer la conduite et de conserver la clé
les codes dans chacune des clés conven- d’enregistrement de codes dans un
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant lieu sûr.
un procédé délicat, il faut le confier à un ● Ne plonger aucune des clés dans
concessionnaire Yamaha, en se présentant du liquide.
3
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois ● N’exposer aucune clé à des tempé-
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau ratures excessivement élevées.
rouge pour l’utilisation classique du véhi- ● Ne placer aucune clé à proximité de
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- sources magnétiques (comme par
rouge) gistrement des codes. Toujours se servir exemple à proximité de haut-
2. Clés de contact conventionnelles (anneau d’une clé à anneau noir pour conduire le vé- parleurs).
noir)
hicule. ● Ne pas déposer d’objet lourd sur
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
FCA11820
aucune des clés.
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro- ATTENTION: ● Ne rectifier aucune des clés ni mo-
tégeant le véhicule grâce au principe de ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- difier leur forme.
réenregistrement de codes dans les clés de GISTREMENT DE CODE. EN CAS ● Ne pas retirer l’anneau en plastique
contact. Le système est constitué des élé- DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA- des clés.
ments suivants : TEMENT SON CONCESSION- ● Ne pas attacher plus d’une clé d’un
● une clé d’enregistrement de codes NAIRE. Sans cette clé, tout réenre- système d’immobilisateur antivol
(anneau en plastique rouge) gistrement de code est impossible. au même trousseau de clés.
● deux clés de contact conventionnelles Le moteur se mettra en marche ● Éloigner les clés de contact du vé-
(anneau en plastique noir), dont le avec les clés conventionnelles, hicule ainsi que toute clé d’autres
code peut être remplacé mais il faudra remplacer tout le sys- immobilisateurs antivols de la clé
● un transpondeur (dans la clé d’enre- tème de l’immobilisateur antivol si d’enregistrement de codes.
gistrement de codes) l’enregistrement d’un nouveau
● un immobilisateur code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-
3-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Éloigner les clés d’autres immobili- FAU10471
lation et les veilleuses s’allument, et le mo-
sateurs antivols du contacteur à Contacteur à clé/antivol teur peut être mis en marche. La clé ne peut
clé, car celles-ci risquent de provo- être retirée.
quer des interférences.
N.B.:
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
3
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
Le contacteur à clé/antivol commande les
La clé peut être retirée.
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. FAU10680
LOCK (antivol)
N.B.:
La direction est bloquée et tous les circuits
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
électriques sont coupés. La clé peut être re-
à anneau noir pour conduire le véhicule.
tirée.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.
FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu-
3-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction Déblocage de la direction FAU10941
(stationnement)
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”. 3
FCA11020
ATTENTION:
1. Appuyer. 1. Appuyer.
Ne pas utiliser la position de stationne-
2. Tourner. 2. Tourner.
ment trop longtemps, car la batterie
1. Tourner le guidon tout à fait vers la Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” pourrait se décharger.
gauche. tout en la maintenant enfoncée.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- FWA10060
3-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11003 FAU11080
des. Le cas échéant, faire contrôler le
Témoins et témoins d’alerte Témoin de feu de route “ ”
véhicule par un concessionnaire
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
Yamaha.
de route du phare est sélectionnée.
FAU11250 FAU11423
Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” Témoin d’alerte de la température du li-
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni- quide de refroidissement “ ”
veau d’huile moteur est bas. Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
3 Contrôler le bon fonctionnement du circuit chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
électrique du témoin d’alerte en tournant la médiatement le moteur et le laisser refroidir.
clé sur “ON”. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen- électrique du témoin d’alerte en tournant la
1. Témoin des clignotants gauches “ ” dant quelques secondes, faire contrôler le clé sur “ON”.
2. Témoin des clignotants droits “ ” circuit électrique par un concessionnaire Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
3. Témoin du point mort “ ” Yamaha. dant quelques secondes, faire contrôler le
4. Témoin de feu de route “ ” circuit électrique par un concessionnaire
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ” N.B.: Yamaha.
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” ● Dans une côte ou lors d’une accéléra- FCA10020
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Température
du liquide de Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire
refroidissement
Moins de 39 °C
Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
(Moins de 103 °F)
40 à 116 °C
La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
(104 à 242 °F)
3-5
U3C3F1F0.book Page 6 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11530
Le système de l’immobilisateur antivol est FAU39425
Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Bloc de compteurs multifonc-
également surveillé par un système embar-
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote tions
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
tions au sujet du système embarqué de dia-
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
gnostic de pannes se trouvent à la page
convient de faire vérifier le système embar-
3-6.)
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha. (Les explications au
sujet du système embarqué de diagnostic
3 de pannes se trouvent à la page 3-6.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
1. Afficheur de la température du liquide de re-
contrôler le circuit électrique par un conces- froidissement/de la température de l’air d’ad-
sionnaire Yamaha. mission
2. Compteur de vitesse
FAU38620
3. Compte-tours
Témoin de l’immobilisateur antivol
4. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
Contrôler le bon fonctionnement du circuit lier/totalisateur de la réserve
électrique du témoin en tournant la clé sur 5. Bouton “SELECT”
“ON”. 6. Bouton “RESET”
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel- 7. Montre
ques secondes, faire contrôler le circuit 8. Afficheur du niveau de carburant
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met FWA12421
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● un compteur de vitesse (affichant la vi- ● Pour le modèle vendu au R.-U. FCA10031
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Appuyer à la fois sur le bouton “SE- Appuyer sur le bouton de sélection “SE- Afficheur du niveau de carburant
LECT” et le bouton “RESET” pendant LECT” pour modifier l’affichage des comp-
au moins deux secondes. teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
3. Une fois que l’affichage des heures cli- sateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B”)
gnote, régler les heures en appuyant dans l’ordre suivant :
sur le bouton “RESET”. TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af- Lorsqu’il reste environ 3.4 L (0.90 US gal)
fichage des minutes se met à cligno- (0.75 Imp.gal) de carburant dans le réser-
ter. voir, le segment gauche de l’afficheur du ni-
3
5. Régler les minutes en appuyant sur le veau de carburant se met à clignoter, et le
bouton “RESET”. compteur kilométrique passe automatique-
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis ment en mode d’affichage de la réserve “F- 1. Afficheur du niveau de carburant
le relâcher pour que la montre se TRIP” et affiche la distance parcourue à
mette en marche. partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage L’afficheur du niveau de carburant indique
des compteurs (compteur kilométrique et la quantité de carburant qui se trouve dans
Modes compteur kilométrique et totali- totalisateurs) se modifie comme suit à la le réservoir de carburant. Les segments de
sateur journalier pression sur le bouton de sélection l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
“SELECT” : gnent dans la direction de “E” (vide) au fur
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F- et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il
TRIP ne reste plus qu’un seul segment près de
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- “E”, refaire le plein dès que possible.
lectionner en appuyant sur le bouton de sé- N.B.:
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
L’afficheur du niveau de carburant est
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
équipé d’un système embarqué de dia-
moins une seconde. Si, une fois le plein de
gnostic de pannes. En cas de défaillance du
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
circuit électrique, le témoin se met à cligno-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
ter à la cadence suivante jusqu’à ce que le
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa- manuellement, elle s’effectue automatique-
problème soit résolu : “E” (vide), “F” (plein)
lier/totalisateur de la réserve ment et l’affichage retourne au mode affiché
et le symbole “ ” clignotent huit fois, puis
précédemment après que le véhicule a par-
s’éteignent pendant environ 3 secondes.
couru une distance d’environ 5 km (3 mi).
3-8
U3C3F1F0.book Page 9 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le l’afficheur de la température du liquide de
circuit électrique par un concessionnaire
N.B.: refroidissement et celui de la température
Yamaha. Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la de l’air d’admission.
température du liquide de refroidissement,
“C” s’affiche d’abord pendant une seconde, N.B.:
Afficheur de la température du liquide de puis ensuite la température du liquide de re- ● Le témoin d’alerte de la température
refroidissement froidissement. du liquide de refroidissement s’allume
FCA10020
en cas de surchauffe du moteur,
même lorsque l’écran affiche la tem-
ATTENTION: 3
pérature de l’air d’admission.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque ● Lorsque la clé est tournée à la position
celui-ci surchauffe. “ON”, la température du liquide de re-
froidissement s’affiche automatique-
Afficheur de la température de l’air d’ad- ment, quel que soit l’affichage sélec-
mission tionné avant d’avoir tourné la clé sur
“OFF”.
● Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de
1. Afficheur de la température du liquide de re- la température de l’air, “A” s’affiche
froidissement d’abord pendant une seconde, puis
ensuite la température de l’air.
Cet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement. Appuyer sur le
bouton “RESET” pour alterner entre l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement et celui de la température de l’air
d’admission.
1. Afficheur de la température de l’air d’admis-
sion
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Système embarqué de diagnostic de Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
pannes
N.B.: ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in- cule par un concessionnaire Yamaha.
terférences dans la transmission des si- FCA11590
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de la luminosité FAU12331 FAU12347
1. Tourner la clé de contact sur “OFF”. Alarme antivol (en option) Combinés de contacteurs
2. Appuyer sur le bouton de sélection Les concessionnaires Yamaha peuvent
Gauche
“SELECT” et le maintenir enfoncé. équiper ce modèle d’une alarme antivol,
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq disponible en option. Pour plus d’informa-
secondes, puis relâcher le bouton de tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sélection “SELECT”. sionnaire Yamaha.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de régler le niveau de luminosité sou-
3
haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le niveau
de luminosité réglée. L’écran retourne
à l’affichage du compteur kilométrique 1. Contacteur d’appel de phare “ ”
ou du totalisateur journalier. 2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
3-11
U3C3F1F0.book Page 12 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Droite centrale. Pour éteindre les clignotants, ap- FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
lume lorsque la clé de contact est tournée à
est revenu à sa position centrale.
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
FAU12500
marreur est actionné. Cela n’indique donc
Contacteur d’avertisseur “ ” pas une panne.
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur. FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
3 FAU12660
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
Coupe-circuit du moteur “ / ” “ ”, ce contacteur permet d’enclencher
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met- les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
1. Coupe-circuit du moteur “ / ” simultané de tous les clignotants.
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
2. Contacteur du démarreur “ ” Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce gence ou pour avertir les autres automobi-
FAU12380
Contacteur d’appel de phare “ ” contacteur sur “ ” afin de couper le mo- listes du stationnement du véhicule à un en-
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer teur. droit pouvant représenter un danger.
FCA10061
un appel de phare.
FAU12710 ATTENTION:
Contacteur du démarreur “ ”
FAU12400 Ne pas laisser les feux de détresse trop
Inverseur feu de route/feu de croisement Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
longtemps allumés lorsque le moteur
“ / ” moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer charger.
le feu de route et sur “ ” pour allumer le ATTENTION:
feu de croisement. Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
FAU12460 en marche figurant à la page 5-1.
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
3-12
U3C3F1F0.book Page 13 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12820 FAU12870 FAU26822
3-13
U3C3F1F0.book Page 14 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12941 FAU13071
2. Tourner la clé dans le sens inverse
Pédale de frein Bouchon du réservoir de carbu- des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
rant position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
3 fermé et verrouillé correctement.
FWA11090
AVERTISSEMENT
1. Pédale de frein
S’assurer que le bouchon du réservoir
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de de carburant est refermé correctement
La pédale de frein est située du côté droit de carburant
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap- avant de démarrer.
2. Déverrouiller.
puyer sur la pédale de frein.
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.
3-14
U3C3F1F0.book Page 15 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13220 FCA10070
d’essence différente ou une essence super
Carburant ATTENTION: sans plomb. L’essence sans plomb pro-
Essuyer immédiatement toute coulure longe la durée de service des bougies et ré-
de carburant à l’aide d’un chiffon propre, duit les frais d’entretien.
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-
ces en plastique.
FAU13320 3
Carburant recommandé :
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu- ESSENCE ORDINAIRE SANS
rant PLOMB EXCLUSIVEMENT
2. Niveau de carburant Capacité du réservoir de carburant :
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
S’assurer que le niveau de carburant est
Quantité de la réserve :
suffisant. En effectuant le plein de carbu- 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage FCA11400
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU39450 FAU13441 FAU39322
ATTENTION:
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburant Prendre les précautions suivantes afin
2. Position d’origine (repère en couleur) d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Avant d’utiliser la moto : ● Utiliser uniquement de l’essence
● S’assurer que la durite de mise à sans plomb. L’utilisation d’essence
l’air/de trop-plein du réservoir de car- avec plomb va endommager irré-
1. Serrure de selle du passager
burant est branchée correctement. médiablement le pot catalytique.
2. Déverrouiller.
● S’assurer que la durite de mise à ● Ne jamais garer le véhicule à proxi-
l’air/de trop-plein du réservoir de car- mité d’objets ou matériaux posant 2. Repousser la selle du passager vers
burant n’est ni craquelée ni autrement un risque d’incendie, tel que de l’avant, puis la soulever.
endommagée et la remplacer si né- l’herbe ou d’autres matières facile-
cessaire. ment inflammables. Mise en place de la selle du passager
● S’assurer que l’extrémité de la durite ● Ne pas laisser tourner le moteur 1. Remettre la selle du passager à sa
n’est pas obstruée et, si nécessaire, la trop longtemps au ralenti. place, puis appuyer à l’arrière de celle-
nettoyer. ci afin de la verrouiller.
3-16
U3C3F1F0.book Page 17 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Remettre la selle du passager en
place.
N.B.:
Avant de démarrer, s’assurer que les selles
sont correctement en place.
3
1. Levier de verrouillage de la selle du pilote
2. Retirer la clé.
1. Patte de fixation
2. Support de selle
3-17
U3C3F1F0.book Page 18 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14412 FAU39332
AVERTISSEMENT
1. Barre CYCLELOK (en option)
2. Sangle Toujours régler la précontrainte du res-
1. Compartiment de rangement 3. CYCLELOK de Yamaha (en option) sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
Ce compartiment de rangement est destiné Avant de ranger le manuel du propriétaire bré risque de réduire la maniabilité et la
à accueillir un antivol CYCLELOK de ou d’autres documents dans ce comparti- stabilité du véhicule.
Yamaha, disponible en option. (Les antivols ment, il est préférable de les placer dans un
d’autres marques pourraient ne pas y trou- sac en plastique afin de les protéger contre
ver place.) Veiller à fixer solidement l’antivol l’humidité. En lavant la moto, prendre soin Précontrainte de ressort
CYCLELOK dans le compartiment à l’aide de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il compartiment de rangement.
convient d’attacher les sangles lorsqu’il n’y
a pas d’antivol dans le compartiment.
3-18
U3C3F1F0.book Page 19 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour augmenter la précontrainte de ressort Réglage de la précontrainte de
et donc durcir la suspension, tourner la vis
N.B.:
ressort : Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
de réglage de chacun des bras de fourche Minimum (réglage souple) :
dans le sens (a). Pour réduire la précon- bras de fourche droit.
8
trainte de ressort et donc adoucir la suspen- Standard :
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b). 5.5 Réglage de l’amortissement à la
Maximum (réglage dur) : détente :
N.B.: 0 Minimum (réglage souple) :
Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi- 26 déclic(s) dans le sens (b)*
gurant sur le dispositif de réglage et le som- Standard : 3
Force d’amortissement à la détente
met du bouchon de tube de fourche. 18 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
3-19
U3C3F1F0.book Page 20 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
La force d’amortissement à la compression FAU39341
réglage dans le sens (b). il est préférable de vérifier le nombre de dé- ATTENTION:
3 clics de chaque dispositif et d’adapter les
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
N.B.: valeurs données, si nécessaire.
au-delà du réglage minimum et maxi-
Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
mum.
bras de fourche gauche.
Précontrainte de ressort
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
26 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
5 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).
FCA10100
3-20
U3C3F1F0.book Page 21 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour augmenter la précontrainte de ressort Force d’amortissement à la détente
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
N.B.:
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré- En raison de différences dans la production,
duire la précontrainte de ressort et donc le nombre total des déclics de réglage peut
adoucir la suspension, tourner la bague de varier selon les dispositifs de réglage de la
réglage dans le sens (b). force d’amortissement à la détente. Le
nombre total de déclics représente toutefois
N.B.: la même plage de réglage. Afin d’obtenir un
● Il faut veiller à bien aligner l’encoche réglage précis, il est préférable de vérifier le
sélectionnée figurant sur la bague de nombre de déclics de chaque dispositif et 3
réglage et l’indicateur de position figu- d’adapter les valeurs données, si néces-
rant sur l’amortisseur. saire.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
● Effectuer ce réglage à l’aide de la clé
la détente FWA10220
spéciale incluse dans la trousse de ré-
AVERTISSEMENT
paration. Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement, Cet amortisseur contient de l’azote forte-
tourner la vis de réglage dans le sens (a). ment comprimé. Lire attentivement et
Réglage de la précontrainte de s’assurer de bien comprendre les infor-
ressort : Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement, mations ci-dessous avant de manipuler
Minimum (réglage souple) :
tourner la vis de réglage dans le sens (b). l’amortisseur. Le fabricant décline toute
1
Standard : responsabilité pour les dégâts ou les
3 Réglage de l’amortissement à la blessures corporelles résultant d’une
Maximum (réglage dur) : détente : mauvaise manipulation.
7 Minimum (réglage souple) : ● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
12 déclic(s) dans le sens (b)* bonbonne de gaz.
Standard : ● Ne pas approcher l’amortisseur
8 déclic(s) dans le sens (b)* d’une flamme ou de toute autre
Maximum (réglage dur) :
source de chaleur. La pression du
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à gaz augmenterait excessivement,
fond dans le sens (a). et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.
3-21
U3C3F1F0.book Page 22 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Ne pas déformer ni endommager la FAU15150 FAU41940
ATTENTION:
Le système EXUP a été réglé à l’usine
1. Support de sangle de fixation des bagages Yamaha après de nombreux essais.
Toute modification des réglages effec-
Le véhicule est équipé de deux supports de tuée par une personne ne possédant pas
sangle de fixation des bagages, disposés les connaissances techniques requises
sur chacun des repose-pieds du passager. pourrait provoquer une baisse du rende-
ment du moteur, voire son endommage-
ment.
3-22
U3C3F1F0.book Page 23 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301 FAU15321
3-23
U3C3F1F0.book Page 24 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
COMMANDES ET INSTRUMENTS
3-24
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150
AVERTISSEMENT 4
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.
4-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
4-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 6-18
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
Poignée des gaz 6-15, 6-23
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Câbles de commande 6-23
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne. 4
• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-21, 6-22
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-15, 6-18
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Pédale de frein et sélecteur 6-24
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Levier de frein et d’em- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-24
brayage • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Béquille centrale, béquille la- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-25
térale • Lubrifier les pivots si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si- • Contrôler le fonctionnement.
—
gnalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
Contacteur de béquille laté- • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
3-23
rale • Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
4-3
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
teur, puis contrôler le niveau d’huile faire vérifier le circuit électrique par Passage des vitesses
et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. un concessionnaire Yamaha.
Si nécessaire, faire l’appoint FCA11040
d’huile, puis contrôler une nouvelle ATTENTION:
fois le témoin d’alerte.
● Si le témoin d’alerte de la tempéra- En vue de prolonger la durée de service
ture du liquide de refroidissement du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tremblote ou ne s’éteint pas dès tant que le moteur est froid !
que le moteur est mis en marche,
couper immédiatement le moteur, N.B.:
puis contrôler le niveau du liquide Le moteur est chaud quand il répond rapi-
de refroidissement et s’assurer dement aux mouvements de la poignée des 1. Sélecteur
qu’il n’y a pas de fuite. Si néces- gaz. 2. Point mort
saire, faire l’appoint de liquide de
5
La boîte de vitesses permet de contrôler la
refroidissement, puis contrôler une
puissance du moteur disponible lors des
nouvelle fois le témoin d’alerte.
démarrages, accélérations, montées des
● Si le témoin d’alerte de panne mo-
côtes, etc.
teur clignote ou reste allumé après
Les positions du sélecteur sont indiquées
la mise en marche du moteur, cou-
sur l’illustration.
per immédiatement le moteur et
confier le véhicule à un concession- N.B.:
naire Yamaha en vue de la recher- Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
che de la panne. lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
● Le témoin de l’immobilisateur anti- arrive en fin de course, puis le relever légè-
vol doit s’allumer lorsque la clé est rement.
tournée sur “ON”, puis il doit
s’éteindre quelques secondes plus
tard. Si le témoin ne s’allume pas,
s’il ne n’éteint pas, ou s’il clignote
et que l’écran affiche un code d’er-
5-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
ATTENTION:
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.
5-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-
res facilement inflammables.
5-4
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-4
U3C3F1F0.book Page 5 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
FAU18680
N.B.:
● Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
6 • Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.
6-5
U3C3F1F0.book Page 6 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
1. Cache A 6
1. Cache A 2. Vis
2. Cache B 3. Vis
1. Cache C
2. Vis
Repose du cache
Remettre le cache à sa place, puis reposer
la vis.
1. Cache C
6-6
U3C3F1F0.book Page 7 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
Bougie spécifiée :
NGK/CR9EK N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-7
U3C3F1F0.book Page 8 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-8
U3C3F1F0.book Page 9 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-9
U3C3F1F0.book Page 10 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-10
U3C3F1F0.book Page 11 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
1. Vase d’expansion 1. Bouchon du vase d’expansion
du radiateur tant que le moteur est
2. Repère de niveau maximum
chaud.
3. Repère de niveau minimum Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau 5. Reposer le cache.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- maximum) :
ment est égal ou inférieur au repère de 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) N.B.:
6 niveau minimum, déposer le cache C. ● Les ventilateurs du radiateur se met-
(Voir page 6-6.) FCA10471
tent en marche et se coupent automa-
4. Retirer le bouchon du vase d’expan- ATTENTION: tiquement en fonction de la tempéra-
sion, ajouter du liquide jusqu’au repère ● Si l’on ne peut se procurer du li- ture du liquide de refroidissement dans
de niveau maximum, puis remettre le quide de refroidissement, utiliser le radiateur.
bouchon en place. de l’eau distillée ou de l’eau du robi- ● En cas de surchauffe du moteur, sui-
net douce. Ne pas utiliser d’eau vre les instructions à la page 6-36.
dure ou salée, car cela endomma-
gerait le moteur.
● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin de
protéger le circuit de refroidisse-
ment du gel et de la corrosion.
6-11
U3C3F1F0.book Page 12 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
1. Carénage FWA10410
2. Vis AVERTISSEMENT
4. Retirer les vis du réservoir de carbu- ● Veiller à ce que le réservoir de car-
rant. burant soit bien soutenu.
6-12
U3C3F1F0.book Page 13 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-13
U3C3F1F0.book Page 14 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-14
U3C3F1F0.book Page 15 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-15
U3C3F1F0.book Page 16 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-17
U3C3F1F0.book Page 18 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-18
U3C3F1F0.book Page 19 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
FAU36890
Plaquettes de frein avant
6-19
U3C3F1F0.book Page 20 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-20
U3C3F1F0.book Page 21 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré- Contrôle de la tension de la chaîne de FAU34311
quences indiquées ci-dessous ou chaque transmission Réglage de la tension de la chaîne de
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles 1. Dresser le véhicule sur sa béquille transmission
fuient. centrale. 1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous 2. Mettre la boîte de vitesses au point écrou de part et d’autre du bras os-
les deux ans. mort. cillant.
● Durites de frein : Remplacer tous les 3. Faire tourner la roue arrière de quel- 2. Pour tendre la chaîne de transmission,
quatre ans. ques tours afin de trouver la partie la tourner la vis de réglage de chaque
plus tendue de la chaîne. côté du bras oscillant dans le sens (a).
6 4. Mesurer la tension comme illustré. Pour détendre la chaîne de transmis-
sion, tourner la vis de réglage de cha-
que côté du bras oscillant dans le sens
(b), puis pousser la roue arrière vers
l’avant.
N.B.:
Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de façon
identique, et donc, de permettre un aligne-
1. Tension de la chaîne de transmission
ment de roue correct.
6-21
U3C3F1F0.book Page 22 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-22
U3C3F1F0.book Page 23 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
Lubrifiant recommandé :
Huile moteur
FWA10720
AVERTISSEMENT
6
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraî-
nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
sible tout câble endommagé afin d’éviter
de créer un état de conduite dangereux.
6-23
U3C3F1F0.book Page 24 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
Levier d’embrayage
6
6-24
U3C3F1F0.book Page 25 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne FCA10590
puisse se renverser.
ATTENTION:
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont Si la fourche est endommagée ou si elle
Contrôler le fonctionnement des béquilles ni griffés ni endommagés et que les fuites ne fonctionne pas en douceur, la faire
centrale et latérale avant chaque départ et d’huile ne sont pas importantes. contrôler et, si nécessaire, réparer par
lubrifier les articulations et les points de un concessionnaire Yamaha.
6 contact des surfaces métalliques quand né- Contrôle du fonctionnement
cessaire. 1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
FWA10740
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
AVERTISSEMENT verticale.
Si les béquilles latérale ou centrale ne se 2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
déploient et ne se replient pas en dou- puyer fermement à plusieurs reprises
ceur, les faire contrôler et, si nécessaire, sur le guidon afin de contrôler si la
réparer par un concessionnaire Yamaha. fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)
6-25
U3C3F1F0.book Page 26 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
2. Maintenir la base des bras de fourche Ce modèle est équipé d’une batterie de
et essayer de les déplacer vers l’avant type étanche (MF) et celle-ci ne requiert 6
et l’arrière. Si un jeu quelconque est aucun entretien. Il n’est donc pas néces-
ressenti, faire contrôler et, si néces- saire de contrôler le niveau d’électrolyte ni
saire, réparer la direction par un con- d’ajouter de l’eau distillée.
cessionnaire Yamaha. FWA10760
AVERTISSEMENT
● L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfuri-
que qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se pro-
téger les yeux lors de travaux à
6-26
U3C3F1F0.book Page 27 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
contact avec de l’électrolyte, effec- 1. Quand le véhicule est remisé pendant Remplacement des fusibles
tuer les PREMIERS SOINS suivants. un mois ou plus, déposer la batterie, la Le fusible principal, le fusible du système
• EXTERNE : rincer abondamment recharger complètement et la ranger d’injection de carburant et le boîtier à fusi-
à l’eau courante. dans un endroit frais et sec. bles qui contient les fusibles protégeant les
• INTERNE : boire beaucoup d’eau 2. Quand la batterie est remisée pour divers circuits, se trouvent sous la selle du
ou de lait et consulter immédiate- plus de deux mois, il convient de la pilote. (Voir page 3-16.)
ment un médecin. contrôler au moins une fois par mois et
• YEUX : rincer à l’eau courante de la recharger quand nécessaire.
pendant 15 minutes et consulter 3. Charger la batterie au maximum avant
rapidement un médecin. de la remonter sur le véhicule.
● Les batteries produisent de l’hydro- 4. Après avoir remonté la batterie, tou-
gène, un gaz inflammable. Éloigner jours veiller à connecter correctement
la batterie des étincelles, flammes, ses câbles aux bornes.
cigarettes, etc., et toujours veiller à FCA10630
6-27
U3C3F1F0.book Page 28 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-28
U3C3F1F0.book Page 29 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
1. Porte-ampoule du phare
FWA10790
AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante
rapidement après avoir été allumée. Il
6 faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi
avant de la toucher.
1. Fiche rapide de phare
3. Monter une ampoule de phare neuve
2. Protection de l’ampoule de phare
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10650
2. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule défectueuse. ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
● Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
6-29
U3C3F1F0.book Page 30 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
1. Vis
6
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-
1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop
fonçant et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en- 3. Monter une ampoule neuve dans la
fonçant et en la tournant dans le sens douille, l’enfoncer et la tourner à fond
inverse des aiguilles d’une montre. dans le sens des aiguilles d’une mon-
4. Monter une ampoule neuve dans la tre.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. douille, l’enfoncer et la tourner à fond 4. Remettre la lentille en place et la fixer
dans le sens des aiguilles d’une mon- à l’aide de la vis.
4. Monter la protection d’ampoule de
tre. FCA11190
phare, puis connecter la fiche rapide. ATTENTION:
5. Reposer l’ampoule et sa douille en
5. Si nécessaire, faire régler le faisceau
tournant cette dernière dans le sens Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne
de phare par un concessionnaire
des aiguilles d’une montre. pas risquer de casser la lentille.
Yamaha.
6. Remettre la selle du passager en
place.
6-30
U3C3F1F0.book Page 31 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
6-31
U3C3F1F0.book Page 32 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose
des étriers, car les plaquettes risquent
de se rapprocher à l’excès.
5. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
1. Vis de pincement d’axe de roue avant
2. Axe de roue
6-32
U3C3F1F0.book Page 33 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
Couples de serrage :
Axe de roue :
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf) 1. Écrou d’axe
Vis de pincement d’axe de roue 2. Contre-écrou
avant : 3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) transmission
Vis de fixation d’étrier de frein : 4. Étrier de frein
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) 5. Support d’étrier de frein
Couple de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)
1. Axe de roue
6-34
U3C3F1F0.book Page 35 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-
après permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces es-
sentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concession-
naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à son entre-
6
tien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreu-
ses.
6-35
U3C3F1F0.book Page 36 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.
1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant.
marche. Contrôler la compression.
2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur 6
électrique.
Faire contrôler le véhicule par un
Pas de compression
concessionnaire Yamaha.
4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état.
Le moteur ne se met pas en marche.
Actionner le démarreur
Faire contrôler le véhicule par un
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de concessionnaire Yamaha.
Le démarreur tourne lentement.
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.
6-36
U3C3F1F0.book Page 37 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.
N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.
6-37
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
ces à finition mate. Demander conseil à vent apparaître, même sur des pièces de ATTENTION:
un concessionnaire Yamaha au sujet très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
des produits d’entretien à utiliser avant ment rouillé peut passer inaperçu sur une
celles à rayons, avec des produits
de procéder au nettoyage du véhicule. voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis-
nettoyants trop acides. S’il s’avère
L’emploi de brosses, de produits chimi- gracieux. Un entretien adéquat régulier lui
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
ques mordants ou de détachants griffera permettra non seulement de conserver son
duit afin d’éliminer des taches tena-
ou endommagera la surface de ces piè- allure et ses performances et de prolonger
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
ces. Il convient également de ne pas en- sa durée de service, mais est également in-
longtemps que prescrit. Rincer en-
duire les pièces à finition mate de cire. dispensable afin de conserver les droits de
suite abondamment à l’eau, sécher
la garantie.
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Avant le nettoyage
● Un nettoyage inapproprié risque
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
d’endommager les pièces en plasti-
sortie du pot d’échappement à l’aide 7
que, telles que bulle ou pare-brise,
d’un sachet en plastique.
carénages et caches. Nettoyer les
2. S’assurer que tous les capuchons,
pièces en plastique exclusivement
couvercles et caches, ainsi que les fi-
avec des chiffons ou éponges et de
ches rapides et les connecteurs élec-
l’eau et des détergents doux.
triques, y compris les capuchons de
● Éviter tout contact de produits chi-
bougie, sont fermement et correcte-
miques mordants sur les pièces en
ment installés.
plastique. Ne pas utiliser des chif-
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
fons ou éponges imbibés de pro-
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
duits nettoyants abrasifs, de dissol-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la
7-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
7-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
occasionnés par les gravillons, etc. sage mordants, car ceux-ci atta- Remisage
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur- quent la peinture.
faces peintes. Remisage de courte durée
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite- N.B.: Veiller à remiser la moto dans un endroit
ment sèche avant de la remiser ou de Pour toute question relative au choix et à frais et sec. Si les conditions de remisage
la couvrir. l’emploi des produits d’entretien, consulter l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
FWA11130
un concessionnaire Yamaha. la moto d’une housse poreuse.
AVERTISSEMENT FCA10810
ATTENTION:
● S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile ou de cire sur les freins et ● Entreposer la moto dans un endroit
les pneus. mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
● Si nécessaire, nettoyer les disques che alors qu’elle est mouillée pro-
et les garnitures de frein à l’aide voqueront des infiltrations et de la
d’un produit spécial pour disque de rouille.
frein ou d’acétone, et nettoyer les ● Afin de prévenir la rouille, éviter
pneus à l’eau chaude et au déter- l’entreposage dans des caves hu-
gent doux. Effectuer ensuite un test mides, des étables (en raison de la
de conduite afin de vérifier le frei- présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques. 7
nage et la prise de virages.
FCA10800
7-4
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Huile moteur: Carburant:
Longueur hors tout: Type: Carburant recommandé:
2140 mm (84.3 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 Essence ordinaire sans plomb
Largeur hors tout: ou SAE20W40 ou SAE20W50 exclusivement
770 mm (30.3 in) Capacité du réservoir:
Hauteur hors tout: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
1205 mm (47.4 in) Quantité de la réserve:
Hauteur de la selle: SAE 10W-30 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
815 mm (32.1 in) SAE 10W-40 Injecteur de carburant:
Empattement: Fabricant:
1460 mm (57.5 in) SAE 15W-40 DENSO
Garde au sol: Modèle/quantité:
SAE 20W-40
135 mm (5.31 in) 297500-0300/4
Rayon de braquage minimum: SAE 20W-50 Bougie(s):
3000 mm (118.1 in) Fabricant/modèle:
Poids: NGK/CR9EK
Avec huile et carburant: Classification d’huile moteur recommandée:
Écartement des électrodes:
220.0 kg (485 lb) API Service de type SG et au-delà/JASO
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
MA
Moteur: Embrayage:
Quantité d’huile moteur:
Type de moteur: Type d’embrayage:
Sans remplacement de la cartouche du
Refroidissement par liquide, 4 temps, Humide, multidisque
filtre à huile:
DACT Transmission:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Disposition du ou des cylindres: Système de réduction primaire:
Avec remplacement de la cartouche du
Quadricylindre en ligne incliné vers l’avant Engrenage droit 8
filtre à huile:
Cylindrée: Taux de réduction primaire:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
998.0 cm³ 65/43 (1.512)
Alésage × course:
Refroidissement:
Système de réduction secondaire:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Entraînement par chaîne
repère de niveau maximum):
Taux de compression: Taux de réduction secondaire:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
11.50 :1 45/17 (2.647)
Capacité du radiateur (circuit compris):
Système de démarrage: Type de boîte de vitesses:
2.25 L (2.38 US qt) (1.98 Imp.qt)
Démarreur électrique Prise constante, 6 rapports
Système de graissage: Filtre à air:
Commande:
Carter humide Élément du filtre à air:
Au pied gauche
Élément en papier huilé
8-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
CARACTÉRISTIQUES
Rapport de démultiplication: Taille: Taille de jante:
1re: 190/50 ZR17M/C (73W) 17M/C x MT3.50
38/15 (2.533) Fabricant/modèle: Roue arrière:
MICHELIN/Pilot Road D Type de roue:
2e:
Fabricant/modèle: Roue coulée
33/16 (2.063)
DUNLOP/D221G Taille de jante:
3e:
Charge: 17M/C x MT6.00
37/21 (1.762)
Charge maximale: Frein avant:
4e: 190 kg (419 lb) Type:
35/23 (1.522) (Poids total du pilote, du passager, du Frein à double disque
5e: chargement et des accessoires) Commande:
27/20 (1.350) Pression de gonflage (contrôlée les À la main droite
6e: pneus froids): Liquide recommandé:
29/24 (1.208) Conditions de charge: DOT 4
Partie cycle: 0–90 kg (0–198 lb) Frein arrière:
Type de cadre: Avant: Type:
Simple berceau interrompu 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Frein monodisque
Angle de chasse: Arrière: Commande:
25.00 ° 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Au pied droit
Chasse: Conditions de charge: Liquide recommandé:
109.0 mm (4.29 in) 90–190 kg (198–419 lb) DOT 4
Pneu avant: Avant: Suspension avant:
Type: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Type:
8 Sans chambre (Tubeless) Arrière: Fourche télescopique
Taille: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Type de ressort/amortisseur:
120/70 ZR17M/C (58W) Conduite à grande vitesse: Ressort hélicoïdal / amortisseur
Fabricant/modèle: Avant: hydraulique
MICHELIN/Pilot Road S 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Débattement des roues:
Fabricant/modèle: Arrière: 130.0 mm (5.12 in)
DUNLOP/D221FA 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Suspension arrière:
Pneu arrière: Roue avant: Type:
Type: Type de roue: Bras oscillant (suspension à bras)
Sans chambre (Tubeless) Roue coulée
8-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur: Témoin de point mort:
Ressort hélicoïdal / amortisseur LED
hydraulique et à gaz Témoin de feu de route:
Débattement des roues: LED
130.0 mm (5.12 in) Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
Partie électrique: LED
Système d’allumage: Témoin des clignotants:
Allumage transistorisé (numérique) LED
Système de charge: Témoin d’alerte de la température du liquide
Alternateur avec rotor à aimantation de refroidissement:
permanente LED
Batterie: Témoin d’avertissement de panne du moteur:
Modèle: LED
YTZ14S Témoin de l’immobilisateur antivol:
Voltage, capacité: LED
12 V, 11.2 Ah Fusibles:
Phare: Fusible principal:
Type d’ampoule: 50.0 A
Ampoule halogène Fusible de phare:
Voltage et wattage d’ampoule × quantité: 25.0 A
Phare: Fusible de feu arrière:
12 V, 60 W/55.0 W × 2 10.0 A
Feu arrière/stop: Fusible du système de signalisation:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 10.0 A 8
Clignotant avant: Fusible d’allumage:
12 V, 10.0 W × 2 15.0 A
Clignotant arrière: Fusible du ventilateur de radiateur:
12 V, 10.0 W × 2 10.0 A × 2
Veilleuse: Fusible du système d’injection de carburant:
12 V, 5.0 W × 2 15.0 A
Éclairage de la plaque d’immatriculation: Fusible de sauvegarde:
12 V, 5.0 W × 1 10.0 A
Éclairage des instruments:
LED
8-3
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351 FAU26381 FAU26400
9-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26470
Étiquette des codes du modèle
9-2
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
INDEX
A Contacteur d’appel de phare ................ 3-12 I
Alarme antivol ....................................... 3-11 Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-23 Immobilisateur antivol .............................3-1
Ampoule d’éclairage de plaque Coupe-circuit du moteur ....................... 3-12 Inverseur feu de route/
d’immatriculation, remplacement........ 6-31 D feu de croisement ...............................3-12
Avertisseur, contacteur ......................... 3-12 Démarrage du moteur ............................ 5-1 J
B Démarreur, contacteur.......................... 3-12 Jeu des soupapes .................................6-15
Bagages, supports de sangle de Dépannage, schémas de diagnostic .... 6-36 L
fixation ................................................ 3-22 Direction, contrôle................................. 6-26 Levier de frein et d’embrayage,
Batterie.................................................. 6-26 Durite de mise à l’air/de trop-plein du contrôle et lubrification........................ 6-24
Béquille latérale .................................... 3-23 réservoir de carburant ........................ 3-16 Liquide de frein, changement................ 6-21
Béquilles centrale et latérale, contrôle E Liquide de frein, contrôle du niveau ......6-20
et lubrification ..................................... 6-25 Embrayage, levier................................. 3-13 Liquide de refroidissement .................... 6-10
Bougies, contrôle .................................... 6-7 Embrayage, réglage de la garde du Liquide de refroidissement, témoin de
C levier................................................... 6-18 température .......................................... 3-4
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-15 Emplacement des éléments ................... 2-1 N
Câbles, contrôle et lubrification............. 6-23 Entretiens et graissages périodiques, Numéros d’identification.......................... 9-1
Caches, dépose et repose ...................... 6-6 tableau ................................................. 6-2 P
Caractéristiques ...................................... 8-1 Étiquette des codes du modèle .............. 9-2 Panne du moteur, témoin........................ 3-6
Carburant .............................................. 3-15 EXUP.................................................... 3-22 Pannes, diagnostic................................ 6-35
Carburant, économies............................. 5-3 F Pédale de frein et sélecteur, contrôle
Chaîne de transmission, nettoyage et Feu arrière/stop, remplacement d’une et lubrification...................................... 6-24
graissage ............................................ 6-22 ampoule ............................................. 6-30 Phare, remplacement d’une ampoule ... 6-29
Chaîne de transmission, tension........... 6-21 Feu stop, réglage du contacteur........... 6-19 Pièces de couleur mate...........................7-1
Clé de contact, numéro d’identification ... 9-1 Feux de détresse, contacteur ............... 3-12 Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-19
Clignotant, remplacement d’une Filtre à air, remplacement de Pneus ....................................................6-15
ampoule.............................................. 6-30 l’élément............................................. 6-12 Poignée et câble des gaz, contrôle et
Clignotants, contacteur ......................... 3-12 Fourche, contrôle.................................. 6-25 lubrification.......................................... 6-23
Clignotants, témoins ............................... 3-4 Fourche, réglage .................................. 3-18 Points à contrôler avant chaque
Combiné ressort-amortisseur, Frein, levier........................................... 3-13 utilisation............................................... 4-2
réglage................................................ 3-20 Frein, pédale......................................... 3-14 Pot catalytique....................................... 3-16
Combinés de contacteurs ..................... 3-11 Fusibles, remplacement ....................... 6-27 R
Compartiment de rangement ................ 3-18 H Régime de ralenti du moteur................. 6-14
Compteurs multifonctions ....................... 3-6 Huile moteur et cartouche du filtre.......... 6-8 Remisage ................................................7-3
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2 Huile moteur, témoin du niveau.............. 3-4 Réservoir de carburant, bouchon..........3-14
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM
INDEX
Rodage du moteur.................................. 5-3
Roue arrière.......................................... 6-33
Roue avant ........................................... 6-32
Roues ................................................... 6-18
Roulements de roue, contrôle .............. 6-26
S
Sécurité .................................................. 1-1
Sélecteur .............................................. 3-13
Selles.................................................... 3-16
Soin ........................................................ 7-1
Stationnement ........................................ 5-4
T
Témoin de feu de route .......................... 3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol ......... 3-6
Témoin du point mort.............................. 3-4
Témoins et témoins d’alerte ................... 3-4
Trousse de réparation ............................ 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-31
Vitesses, sélection.................................. 5-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2006.09-0.9×1 CR
(F)