Sie sind auf Seite 1von 96

MANUEL DU PROPRIÉTAIRE

FZ1-S
3C3-28199-F1
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

FAU26943

DECLARATION of CONFORMITY DÉCLARATION DE CONFORMITÉ

We Nous, la
Company: MORIC CO., LTD. Société : MORIC CO., LTD.
Address: 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japan Adresse : 1450-6 Mori Mori-Machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 Japon

Hereby declare that the product: Déclarons par la présente, que le produit :

Kind of equipment: IMMOBILIZER Type d’appareil : IMMOBILISATEUR

Type-designation: 5SL-00 Type/désignation : 5SL-00

is in compliance with following norm(s) or documents: est conforme aux normes ou documents suivants :

R&TTE Directive(1999/5/EC) Directive R&TTE (1999/5/CE)


EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001) EN300 330-2 v1.1.1(2001-6), EN60950-1(2001)
Two or Three-Wheel Motor Vehicles Directive(97/24/EC: Chapter 8, EMC) Directive concernant les véhicules motorisés à deux ou trois roues (97/24/CE : Chapitre 8, EMC)

Place of issue: Shizuoka, Japan Ville : Shizuoka, Japon

Date of issue: 1 Aug. 2002 Date : 1 août 2002

Revolution record Journal des modifications


No. Contents Date N˚ Contenu Date
1 To change contact person and integrate type-designation. 9 Jun. 2005 1 Modification de la personne à contacter et ajout de la désignation du type 9 juin 2005
2 Version up the norm of EN60950 to EN60950-1 27 Feb. 2006 2 Passage de la norme EN60950 à la norme EN60950-1 27 fév. 2006

General manager of quality assurance div. Directeur Général de la division Assurance Qualité

representative name and signature Nom et signature du mandataire

MORIC CO., LTD. MORIC CO., LTD.


1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPAN Telephone +81-538-85-0757 Facsimile +81-538-85-0456 1450-6 Mori-machi Shuchi-gun Shizuoka 437-0292 JAPON Téléphone +81-538-85-0757 Fax +81-538-85-0456
URL:http://www.moric-jp.com URL:http://www.moric-jp.com
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

INTRODUCTION
FAU10100

Bienvenue dans l’univers des deux roues de Yamaha !


Le modèle FZ1-S est le fruit de la vaste expérience de Yamaha dans l’application des technologies de pointe à la conception et à la cons-
truction de produits de qualité supérieure et qui a valu à Yamaha sa réputation dans ce domaine.
Afin de tirer le meilleur parti de toutes les possibilités de la FZ1-S, il faut prendre le temps de lire attentivement ce manuel. Le manuel du
propriétaire contient non seulement les instructions relatives à l’utilisation, aux contrôles et à l’entretien de cette moto, mais aussi d’impor-
tantes consignes de sécurité destinées à protéger le pilote et les tiers contre les accidents.
Ce manuel offre en outre de nombreux conseils qui, s’ils sont bien suivis, permettront de conserver le véhicule en parfait état de marche.
Si la moindre question se pose, il ne faut pas hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
L’équipe Yamaha espère que cette moto procurera à son utilisateur un plaisir de conduite et une sécurité maximum kilomètre après kilo-
mètre. Ne pas oublier toutefois que la sécurité doit rester la première priorité de tout bon motocycliste !
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL


FAU10151

Les informations particulièrement importantes sont repérées par les notations suivantes :

Le symbole de danger incite à ÊTRE VIGILANT AFIN DE GARANTIR LA SÉCURITÉ !

Le non-respect des instructions données sous un AVERTISSEMENT peut entraîner des bles-
AVERTISSEMENT sures graves ou la mort du pilote, d’une personne se trouvant à proximité ou d’une personne
inspectant ou réparant la moto.

La mention ATTENTION indique les précautions particulières à prendre pour éviter d’endom-
ATTENTION: mager la moto.

Un N.B. fournit les renseignements nécessaires à la clarification et la simplification des divers tra-
N.B.: vaux.

N.B.:
● Ce manuel fait partie intégrante de la moto et devra être remis à l’acheteur en cas de vente ultérieure du véhicule.
● Yamaha est sans cesse à la recherche d’améliorations dans la conception et la qualité de ses produits. Par conséquent, bien que ce
manuel contienne les informations les plus récentes disponibles au moment de l’impression, il peut ne pas refléter de petites modifi-
cations apportées ultérieurement à ce modèle. Au moindre doute concernant le fonctionnement ou l’entretien du véhicule, ne pas
hésiter à consulter un concessionnaire Yamaha.
FWA10030

AVERTISSEMENT
LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL DANS SON INTÉGRALITÉ AVANT D’UTILISER LA MOTO.
* Le produit et les caractéristiques peuvent être modifiés sans préavis.
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE MANUEL

FAU10200

FZ1-S
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
© 2006 par Yamaha Motor Co., Ltd.
1re édition, août 2006
Tous droits réservés
Toute réimpression ou utilisation
non autorisée sans la permission écrite
de la Yamaha Motor Co., Ltd.
est formellement interdite.
Imprimé au Japon
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

TABLE DES MATIÈRES


CONSIGNES DE SÉCURITÉ ............1-1 Système EXUP ............................ 3-22 Réglage du régime de ralenti du
Béquille latérale ............................ 3-23 moteur ...................................... 6-14
DESCRIPTION ..................................2-1 Coupe-circuit d’allumage .............. 3-23 Contrôle du jeu de câble des
Vue gauche .....................................2-1 gaz ............................................ 6-15
Vue droite ........................................2-2 CONTRÔLES AVANT Jeu des soupapes ........................ 6-15
Commandes et instruments.............2-3 UTILISATION ..................................... 4-1 Pneus ........................................... 6-15
Points à contrôler avant chaque Roues coulées ............................. 6-18
COMMANDES ET INSTRUMENTS ...3-1 utilisation ..................................... 4-2 Réglage de la garde du levier
Immobilisateur antivol .....................3-1 d’embrayage ............................. 6-18
Contacteur à clé/antivol ..................3-2 UTILISATION ET CONSEILS Réglage du contacteur de feu
Témoins et témoins d’alerte ...........3-4 IMPORTANTS CONCERNANT LE stop sur frein arrière ................. 6-19
Bloc de compteurs multifonctions ...3-6 PILOTAGE ......................................... 5-1 Contrôle des plaquettes de frein
Alarme antivol (en option) .............3-11 Mise en marche du moteur ............ 5-1 avant et arrière ......................... 6-19
Combinés de contacteurs .............3-11 Passage des vitesses .................... 5-2 Contrôle du niveau du liquide de
Levier d’embrayage ......................3-13 Comment réduire sa consommation frein .......................................... 6-20
Sélecteur ......................................3-13 de carburant ................................ 5-3 Changement du liquide de frein ... 6-21
Levier de frein ...............................3-13 Rodage du moteur ......................... 5-3 Tension de la chaîne de
Pédale de frein .............................3-14 Stationnement ................................ 5-4 transmission ............................. 6-21
Bouchon du réservoir de Nettoyage et graissage de la
carburant ...................................3-14 ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET chaîne de transmission ............ 6-22
Carburant ......................................3-15 PETITES RÉPARATIONS ................. 6-1 Contrôle et lubrification des
Durite de mise à l’air/de trop-plein Trousse de réparation .................... 6-1 câbles ....................................... 6-23
du réservoir de carburant ..........3-16 Tableau des entretiens et Contrôle et lubrification de la
Pot catalytique ..............................3-16 graissages périodiques ............... 6-2 poignée et du câble des gaz .... 6-23
Selles ............................................3-16 Dépose et repose des caches ........ 6-6 Contrôle et lubrification de la
Compartiment de rangement ........3-18 Contrôle des bougies ..................... 6-7 pédale de frein et du
Réglage de la fourche ..................3-18 Huile moteur et cartouche du filtre à sélecteur ................................... 6-24
Réglage du combiné huile ............................................ 6-8 Contrôle et lubrification des leviers
ressort-amortisseur ...................3-20 Liquide de refroidissement ........... 6-10 de frein et d’embrayage ............ 6-24
Supports de sangle de fixation des Remplacement de l’élément du Contrôle et lubrification des
bagages ....................................3-22 filtre à air ................................... 6-12 béquilles centrale et latérale ..... 6-25
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

TABLE DES MATIÈRES


Contrôle de la fourche ..................6-25 CARACTÉRISTIQUES ..................... 8-1
Contrôle de la direction ................6-26
Contrôle des roulements de RENSEIGNEMENTS
roue ...........................................6-26 COMPLÉMENTAIRES....................... 9-1
Batterie .........................................6-26 Numéros d’identification ................ 9-1
Remplacement des fusibles .........6-27
Remplacement d’une ampoule de
phare .........................................6-29
Remplacement de l’ampoule du
feu arrière/stop ..........................6-30
Remplacement d’une ampoule de
clignotant ...................................6-30
Remplacement de l’ampoule
d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .......................6-31
Remplacement d’une ampoule de
veilleuse ....................................6-31
Roue avant ...................................6-32
Roue arrière .................................6-33
Diagnostic de pannes ...................6-35
Schémas de diagnostic de
pannes ......................................6-36

SOIN ET REMISAGE DE LA
MOTO .................................................7-1
Remarque concernant les pièces
de couleur mate ..........................7-1
Soin ................................................7-1
Remisage .......................................7-3
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
FAU10281
Conduite en toute sécurité • Connaître ses limites et ne pas se
● Toujours effectuer les contrôles avant surestimer. Afin d’éviter un acci-
LES MOTOS SONT DES VÉHICULES utilisation. Un contrôle méticuleux peut dent, se limiter à des manœuvres
MONOVOIES. LEUR SÉCURITÉ DÉPEND permettre d’éviter des accidents. que l’on peut effectuer en toute con-
1
DE TECHNIQUES DE CONDUITE ADÉ- ● Cette moto est conçue pour le trans- fiance.
QUATES ET DES CAPACITÉS DU CON- port du pilote et d’un passager. • S’exercer à des endroits où il n’y a
DUCTEUR. TOUT CONDUCTEUR DOIT ● La plupart des accidents de circulation pas de trafic tant que l’on ne s’est
PRENDRE CONNAISSANCE DES EXI- entre voitures et motos sont dus au fait pas complètement familiarisé avec
GENCES SUIVANTES AVANT DE PREN- que les automobilistes ne voient pas la moto et ses commandes.
DRE LA ROUTE. les motos. En se faisant bien voir, on ● De nombreux accidents sont provo-
LE PILOTE DOIT : peut diminuer les risques d’accident. qués par des erreurs de conduite du
● S’INFORMER CORRECTEMENT Dès lors : pilote de moto. Une erreur typique
AUPRÈS D’UNE SOURCE COMPÉ- • Porter une combinaison de couleur consiste à prendre un virage trop large
TENTE SUR TOUS LES ASPECTS vive. en raison d’une VITESSE EXCES-
DE L’UTILISATION D’UNE MOTO. • Être particulièrement prudent à l’ap- SIVE ou un virage trop court (véhicule
● OBSERVER LES AVERTISSE- proche des carrefours, car c’est aux pas assez incliné pour la vitesse).
MENTS ET PROCÉDER AUX EN- carrefours que la plupart des acci- • Toujours respecter les limites de vi-
TRETIENS PRÉCONISÉS DANS LE dents de moto se produisent. tesse et ne jamais rouler plus vite
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE. • Rouler dans le champ de visibilité que ne le permet l’état de la route et
● SUIVRE DES COURS AFIN D’AP- des automobilistes. Éviter de rouler le trafic.
PRENDRE À MAÎTRISER LES TECH- dans leur angle mort. • Toujours signaler clairement son in-
NIQUES DE CONDUITE SÛRES ET ● De nombreux accidents sont dus au tention de tourner ou de changer de
CORRECTES. manque d’expérience du pilote. Ce bande de circulation. Rouler dans le
● FAIRE RÉVISER LE VÉHICULE PAR sont, en effet, les motocyclistes qui champ de visibilité des automobilis-
UN MÉCANICIEN COMPÉTENT AUX n’ont pas un permis spécial pour véhi- tes.
INTERVALLES INDIQUÉS DANS LE cules à deux roues qui ont le plus d’ac-
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE OU cidents.
LORSQUE L’ÉTAT DE LA MÉCANI- • Ne pas rouler avant d’avoir acquis
QUE L’EXIGE. un permis de conduire et ne prêter
sa moto qu’à des pilotes expérimen-
tés.

1-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● La posture du pilote et celle du passa- ● Toujours porter un casque homolo- gereuse et être la cause d’accidents gra-
ger est importante pour le contrôle cor- gué. ves. Certaines modifications peuvent, en
rect du véhicule. ● Porter une visière ou des lunettes de outre, rendre l’utilisation de la moto illégale.
• Le pilote doit garder les deux mains protection. Si les yeux ne sont pas pro- 1
sur le guidon et les deux pieds sur tégés, le vent risque de troubler la vue Charge et accessoires
les repose-pieds afin de conserver et de retarder la détection des obsta- Le fait de monter des accessoires ou de
le contrôle de la moto. cles. fixer des bagages sur la moto peut réduire
• Le passager doit toujours se tenir ● Porter des bottes, une veste, un panta- sa stabilité et sa maniabilité si la répartition
des deux mains, soit au pilote, soit à lon et des gants solides pour se proté- du poids est modifiée. Afin d’éviter tout ris-
la poignée du passager ou à la poi- ger des éraflures en cas de chute. que d’accident, monter accessoires et ba-
gnée de manutention, si le modèle ● Ne jamais porter des vêtements lâ- gages avec beaucoup de soin. Redoubler
en est pourvu, et garder les deux ches, car ceux-ci pourraient s’accro- de prudence lors de la conduite d’une moto
pieds sur les repose-pieds du pas- cher aux leviers de commande, aux chargée d’accessoires ou de bagages.
sager. repose-pieds ou même aux roues, ce Voici quelques directives à suivre concer-
• Ne jamais prendre en charge un qui risque d’être la cause d’un acci- nant les accessoires et le chargement :
passager qui ne puisse placer fer- dent. Charge
mement ses deux pieds sur les re- ● Ne jamais toucher le moteur ou S’assurer que le poids total du pilote, du
pose-pieds. l’échappement pendant ou après la passager, des bagages et des accessoires
● Ne jamais conduire après avoir ab- conduite. Ils peuvent devenir très ne dépasse pas la charge maximum.
sorbé de l’alcool, certains médica- chauds et occasionner des brûlures.
ments ou des drogues. Toujours porter des vêtements de pro- Charge maximale:
● Cette moto a été conçue pour être uti- tection qui couvrent les jambes, les 190 kg (419 lb)
lisée sur route uniquement. Ce n’est chevilles et les pieds.
pas un véhicule tout-terrain. ● Les consignes ci-dessus s’adressent Même lorsque cette limite de poids n’est
également au passager. pas dépassée, garder les points suivants à
Équipement l’esprit :
La plupart des accidents mortels en moto Modifications ● Les bagages et les accessoires doi-
résultent de blessures à la tête. Le port du Des modifications non approuvées par vent être fixés aussi bas et près de la
casque est le seul moyen d’éviter ou de limi- Yamaha ou le retrait de pièces d’origine moto que possible. S’efforcer de ré-
ter les blessures à la tête. peuvent rendre la conduite de la moto dan- partir au mieux le poids de façon égale
des deux côtés de la moto afin de ne
pas la déséquilibrer.
1-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Un déplacement soudain du charge- s’assurer qu’ils ne réduisent en rien la contrôle du véhicule. De tels acces-
ment peut créer un déséquilibre. S’as- garde au sol, l’angle d’inclinaison dans soires ne sont donc pas recomman-
surer que les accessoires et les baga- les virages, le débattement limite de la dés.
1 ges sont correctement attachés avant suspension, la course de la direction ● La prudence est de rigueur lors de
de prendre la route. Contrôler fré- ou le fonctionnement des comman- l’installation de tout accessoire électri-
quemment les fixations des accessoi- des. Vérifier aussi qu’ils ne cachent que supplémentaire. Si les accessoi-
res et des bagages. pas les feux et catadioptres. res excèdent la capacité du système
● Ne jamais placer des objets lourds ou • Les accessoires montés sur le gui- électrique de la moto, une panne élec-
volumineux sur le guidon, la fourche don ou autour de la fourche peuvent trique peut résulter, ce qui risque de
ou le garde-boue avant. Ces objets créer des déséquilibres dus à une provoquer des problèmes d’éclairage
(ex. : sac de couchage, sac à dos ou mauvaise distribution du poids ou à et une perte de puissance du moteur.
tente) peuvent déstabiliser la direction des changements d’ordre aérody-
et rendre le maniement plus difficile. namique. Si des accessoires sont Essence et gaz d’échappement
Accessoires montés sur le guidon ou autour de la ● L’ESSENCE EST UN PRODUIT
Des accessoires Yamaha d’origine sont dis- fourche, ils doivent être aussi légers TRÈS INFLAMMABLE :
ponibles. Ceux-ci sont spécialement con- et compacts que possible. • Toujours couper le moteur avant de
çus pour cette moto. Yamaha ne pouvant • Des accessoires volumineux ris- faire le plein.
tester tous les accessoires disponibles sur quent de gravement réduire la stabi- • Bien veiller à ne pas renverser d’es-
le marché, le propriétaire est personnelle- lité de la moto en raison d’effets aé- sence sur le moteur et sur les élé-
ment responsable de la sélection, du mon- rodynamiques. Le vent peut avoir ments de l’échappement.
tage et de l’utilisation d’accessoires d’autres tendance à soulever la moto et le • Ne pas faire le plein en fumant ou à
marques. Sélectionner et monter judicieu- vent latéral peut la rendre instable. proximité d’une flamme.
sement tout accessoire. De tels accessoires peuvent égale- ● Ne jamais mettre le moteur en marche
Respecter les conseils suivants lors du ment rendre le véhicule instable lors ou le laisser tourner dans un local
montage d’accessoires, ainsi que ceux don- du croisement ou du dépassement fermé. Les gaz d’échappement sont
nés à la section “Charge”. de camions. toxiques et peuvent entraîner une
● Ne jamais monter d’accessoires ou • Certains accessoires peuvent forcer perte de connaissance et même la
transporter de bagages qui pourraient le pilote à modifier sa position de mort en peu de temps. Ne laisser tour-
nuire au bon fonctionnement de la conduite. Une position de conduite ner le moteur que dans un endroit bien
moto. Examiner soigneusement les incorrecte réduit la liberté de mou- ventilé.
accessoires avant de les monter pour vement du pilote et peut limiter son

1-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CONSIGNES DE SÉCURITÉ
● Toujours couper le moteur et retirer la peau ou les vêtements, se laver immé-
clé de contact avant de laisser la moto diatement à l’eau et au savon et chan-
sans surveillance. Au moment de se ger de vêtements.
garer, garder les points suivants à 1
l’esprit :
• Comme le moteur et les éléments
de l’échappement peuvent devenir
brûlants, il convient de se garer de
façon à ce que les piétons ou les en-
fants ne risquent pas de toucher ces
éléments.
• Ne pas garer la moto dans une des-
cente ou sur un sol meuble, car elle
pourrait facilement se renverser.
• Ne pas garer la moto près d’une
source de flammes ou d’étincelles
(ex. un poêle au pétrole ou un bra-
sier quelconque), afin d’éviter tout
risque d’incendie.
● Lors du transport de la moto dans un
autre véhicule, s’assurer qu’elle soit
bien à la verticale. Si la moto est incli-
née, de l’essence risque de fuir du ré-
servoir de carburant.
● En cas d’ingestion d’essence, d’inha-
lation importante de vapeur d’essence
ou d’éclaboussure dans les yeux, con-
sulter immédiatement un médecin. En
cas d’éclaboussure d’essence sur la

1-4
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

DESCRIPTION
FAU10410

Vue gauche

1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort de la fourche (page 3-18) 8. Bague de réglage de la précontrainte de ressort du combiné ressort-
2. Vis de réglage de la force d’amortissement à la compression de la amortisseur (page 3-20)
fourche (page 3-18) 9. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente du combiné
3. Élément du filtre à air (page 6-12) ressort-amortisseur (page 3-20)
4. Fusible principal (page 6-27) 10.Sélecteur (page 3-13)
5. Fusible du système d’injection de carburant (page 6-27) 11.Vis de réglage du ralenti (page 6-14)
6. Compartiment de rangement (page 3-18) 12.Vis de vidange d’huile moteur (page 6-8)
7. Serrure de selle du passager (page 3-16) 13.Cartouche de filtre à huile moteur (page 6-8)

2-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

DESCRIPTION
FAU10420

Vue droite

1. Trousse de réparation (page 6-1) 9. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur (page 6-8)
2. Levier de verrouillage de la selle du pilote (page 3-16) 10.Pédale de frein (page 3-14)
3. Boîtier à fusibles (page 6-27) 11.Vase d’expansion (page 6-10)
4. Batterie (page 6-26) 12.Support de sangle de fixation des bagages (page 3-22)
5. Réservoir du liquide de frein arrière (page 6-20)
6. Bouchon de remplissage de l’huile moteur (page 6-8)
7. Réservoir du liquide de frein avant (page 6-20)
8. Vis de réglage de la force d’amortissement à la détente de la fourche
(page 3-18)
2-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

DESCRIPTION
FAU10430

Commandes et instruments

1. Levier d’embrayage (page 3-13)


2. Combiné de contacteurs gauche (page 3-11)
3. Contacteur à clé/antivol (page 3-2)
4. Bloc de compteurs multifonctions (page 3-6)
5. Combiné de contacteurs droit (page 3-11)
6. Poignée des gaz (page 6-15)
7. Levier de frein (page 3-13)

2-3
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU10972
● un bloc de commande électronique taire ou perte de toutes les clés con-
Immobilisateur antivol (ECU) ventionnelles). Il est dès lors
● un témoin de l’immobilisateur antivol hautement recommandé d’utiliser
(Voir page 3-4.) une des clés conventionnelles pour
La clé à anneau rouge permet d’enregistrer la conduite et de conserver la clé
les codes dans chacune des clés conven- d’enregistrement de codes dans un
tionnelles. L’enregistrement d’un code étant lieu sûr.
un procédé délicat, il faut le confier à un ● Ne plonger aucune des clés dans
concessionnaire Yamaha, en se présentant du liquide.
3
chez lui avec le véhicule ainsi que les trois ● N’exposer aucune clé à des tempé-
clés. Ne pas se servir de la clé à anneau ratures excessivement élevées.
rouge pour l’utilisation classique du véhi- ● Ne placer aucune clé à proximité de
1. Clé d’enregistrement de codes (anneau cule. Celle-ci ne doit servir que pour l’enre- sources magnétiques (comme par
rouge) gistrement des codes. Toujours se servir exemple à proximité de haut-
2. Clés de contact conventionnelles (anneau d’une clé à anneau noir pour conduire le vé- parleurs).
noir)
hicule. ● Ne pas déposer d’objet lourd sur
Ce véhicule est équipé d’un immobilisateur,
FCA11820
aucune des clés.
dispositif de dissuasion de vol intégré, pro- ATTENTION: ● Ne rectifier aucune des clés ni mo-
tégeant le véhicule grâce au principe de ● NE PAS PERDRE LA CLÉ D’ENRE- difier leur forme.
réenregistrement de codes dans les clés de GISTREMENT DE CODE. EN CAS ● Ne pas retirer l’anneau en plastique
contact. Le système est constitué des élé- DE PERTE, CONTACTER IMMÉDIA- des clés.
ments suivants : TEMENT SON CONCESSION- ● Ne pas attacher plus d’une clé d’un
● une clé d’enregistrement de codes NAIRE. Sans cette clé, tout réenre- système d’immobilisateur antivol
(anneau en plastique rouge) gistrement de code est impossible. au même trousseau de clés.
● deux clés de contact conventionnelles Le moteur se mettra en marche ● Éloigner les clés de contact du vé-
(anneau en plastique noir), dont le avec les clés conventionnelles, hicule ainsi que toute clé d’autres
code peut être remplacé mais il faudra remplacer tout le sys- immobilisateurs antivols de la clé
● un transpondeur (dans la clé d’enre- tème de l’immobilisateur antivol si d’enregistrement de codes.
gistrement de codes) l’enregistrement d’un nouveau
● un immobilisateur code s’avère nécessaire (p. ex., fa-
brication d’un double supplémen-

3-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Éloigner les clés d’autres immobili- FAU10471
lation et les veilleuses s’allument, et le mo-
sateurs antivols du contacteur à Contacteur à clé/antivol teur peut être mis en marche. La clé ne peut
clé, car celles-ci risquent de provo- être retirée.
quer des interférences.
N.B.:
Les phares s’allument automatiquement
dès la mise en marche du moteur et restent
allumés jusqu’à ce que la clé soit tournée
sur “OFF”, même lorsque le moteur cale.
3
FAU10660
OFF (arrêt)
Tous les circuits électriques sont coupés.
Le contacteur à clé/antivol commande les
La clé peut être retirée.
circuits d’allumage et d’éclairage et permet
de bloquer la direction. FAU10680
LOCK (antivol)
N.B.:
La direction est bloquée et tous les circuits
Veiller à se servir d’une clé conventionnelle
électriques sont coupés. La clé peut être re-
à anneau noir pour conduire le véhicule.
tirée.
Afin de réduire au maximum le risque de
perte de la clé d’enregistrement de codes
(clé à anneau rouge), conserver celle-ci
dans un endroit sûr et ne l’utiliser que pour
l’enregistrement d’un nouveau code.

FAU10550
ON (marche)
Tous les circuits électriques sont sous
tension ; l’éclairage des instruments, le feu
arrière, l’éclairage de la plaque d’immatricu-

3-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Blocage de la direction Déblocage de la direction FAU10941
(stationnement)
La direction est bloquée; le feu arrière,
l’éclairage de la plaque d’immatriculation et
les veilleuses sont allumés. Les feux de dé-
tresse et les clignotants peuvent être allu-
més, mais tous les autres circuits électri-
ques sont coupés. La clé peut être retirée.
La direction doit être bloquée avant que la
clé puisse être tournée à la position “ ”. 3
FCA11020

ATTENTION:
1. Appuyer. 1. Appuyer.
Ne pas utiliser la position de stationne-
2. Tourner. 2. Tourner.
ment trop longtemps, car la batterie
1. Tourner le guidon tout à fait vers la Appuyer sur la clé, puis la tourner sur “OFF” pourrait se décharger.
gauche. tout en la maintenant enfoncée.
2. Appuyer sur la clé à partir de la posi- FWA10060

tion “OFF”, puis la tourner jusqu’à la AVERTISSEMENT


position “LOCK” tout en la maintenant Ne jamais placer la clé de contact sur
enfoncée. “OFF” ou “LOCK” tant que le véhicule
3. Retirer la clé. est en mouvement. Les circuits électri-
ques seraient coupés et cela pourrait en-
traîner la perte de contrôle du véhicule et
être la cause d’un accident. Bien veiller à
ce que le véhicule soit à l’arrêt avant de
tourner la clé à la position “OFF” ou
“LOCK”.

3-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11003 FAU11080
des. Le cas échéant, faire contrôler le
Témoins et témoins d’alerte Témoin de feu de route “ ”
véhicule par un concessionnaire
Ce témoin s’allume lorsque la position feu
Yamaha.
de route du phare est sélectionnée.

FAU11250 FAU11423
Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” Témoin d’alerte de la température du li-
Ce témoin d’alerte s’allume lorsque le ni- quide de refroidissement “ ”
veau d’huile moteur est bas. Ce témoin d’alerte s’allume en cas de sur-
3 Contrôler le bon fonctionnement du circuit chauffe du moteur. Dans ce cas, couper im-
électrique du témoin d’alerte en tournant la médiatement le moteur et le laisser refroidir.
clé sur “ON”. Contrôler le bon fonctionnement du circuit
Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen- électrique du témoin d’alerte en tournant la
1. Témoin des clignotants gauches “ ” dant quelques secondes, faire contrôler le clé sur “ON”.
2. Témoin des clignotants droits “ ” circuit électrique par un concessionnaire Si le témoin d’alerte ne s’allume pas pen-
3. Témoin du point mort “ ” Yamaha. dant quelques secondes, faire contrôler le
4. Témoin de feu de route “ ” circuit électrique par un concessionnaire
5. Témoin d’alerte de panne moteur “ ” N.B.: Yamaha.
6. Témoin d’alerte du niveau d’huile “ ” ● Dans une côte ou lors d’une accéléra- FCA10020

7. Témoin d’alerte de la température du liquide tion ou décélération brusques, le té- ATTENTION:


de refroidissement “ ” moin d’alerte pourrait se mettre à trem-
8. Témoin de l’immobilisateur antivol Ne pas faire tourner le moteur lorsque
bloter, même si le niveau d’huile est
celui-ci surchauffe.
correct. Ceci n’indique donc pas une
FAU11030 panne.
Témoin des clignotants “ ” et “ ” ● Le circuit de détection du niveau
Quand le contacteur des clignotants est d’huile est également surveillé par un
poussé vers la gauche ou vers la droite, le système embarqué de diagnostic de
témoin correspondant clignote. pannes. En cas de défaillance du cir-
cuit, le témoin se met à clignoter à la
FAU11060
Témoin du point mort “ ” cadence suivante jusqu’à ce que le
Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vi- problème soit résolu : Le témoin
tesses est au point mort. d’alerte du niveau d’huile clignote dix
fois, puis s’éteint pendant 2.5 secon-
3-4
U3C3F1F0.book Page 5 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Température
du liquide de Affichage Conditions Ce qu’il convient de faire
refroidissement

Moins de 39 °C
Le message “Lo” s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
(Moins de 103 °F)

40 à 116 °C
La température s’affiche. En ordre. On peut démarrer.
(104 à 242 °F)

Arrêter le véhicule et laisser tourner le


moteur au ralenti jusqu’à ce que la tem-
L’affichage de la température
117 à 139 °C pérature du liquide de refroidissement
clignote.
(243 à 283 °F) redescende.
Le témoin d’alerte s’allume.
Si la température ne redescend pas,
couper le moteur. (Voir page 6-36.)

Plus de 140 °C Le message “HI” clignote. Couper le moteur et le laisser refroidir.


(Plus de 284 °F) Le témoin d’alerte s’allume. (Voir page 6-36.)

3-5
U3C3F1F0.book Page 6 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU11530
Le système de l’immobilisateur antivol est FAU39425
Témoin d’alerte de panne moteur “ ” Bloc de compteurs multifonc-
également surveillé par un système embar-
Ce témoin d’alerte s’allume ou clignote tions
qué de diagnostic de pannes. (Les explica-
lorsqu’un des circuits électriques contrôlant
tions au sujet du système embarqué de dia-
le moteur est défectueux. Dans ce cas, il
gnostic de pannes se trouvent à la page
convient de faire vérifier le système embar-
3-6.)
qué de diagnostic de pannes par un con-
cessionnaire Yamaha. (Les explications au
sujet du système embarqué de diagnostic
3 de pannes se trouvent à la page 3-6.)
Contrôler le bon fonctionnement du circuit
électrique du témoin d’alerte en tournant la
clé sur “ON”. Si le témoin d’alerte ne s’al-
lume pas pendant quelques secondes, faire
1. Afficheur de la température du liquide de re-
contrôler le circuit électrique par un conces- froidissement/de la température de l’air d’ad-
sionnaire Yamaha. mission
2. Compteur de vitesse
FAU38620
3. Compte-tours
Témoin de l’immobilisateur antivol
4. Compteur kilométrique/totalisateur journa-
Contrôler le bon fonctionnement du circuit lier/totalisateur de la réserve
électrique du témoin en tournant la clé sur 5. Bouton “SELECT”
“ON”. 6. Bouton “RESET”
Si le témoin ne s’allume pas pendant quel- 7. Montre
ques secondes, faire contrôler le circuit 8. Afficheur du niveau de carburant
électrique par un concessionnaire Yamaha.
Le témoin de l’immobilisateur antivol se met FWA12421

à clignoter 30 secondes après que la clé de AVERTISSEMENT


contact est tournée sur “OFF”, signalant Veiller à effectuer tout réglage du bloc
ainsi l’armement de l’immobilisateur antivol. de compteurs multifonctions lorsque le
Le témoin s’éteint après 24 heures, mais véhicule est à l’arrêt.
l’immobilisateur antivol reste toutefois
armé. Le bloc de compteurs multifonctions est
composé des éléments suivants :
3-6
U3C3F1F0.book Page 7 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
● un compteur de vitesse (affichant la vi- ● Pour le modèle vendu au R.-U. FCA10031

tesse de conduite) uniquement : Pour afficher les valeurs ATTENTION:


● un compte-tours (affichant la vitesse du compteur de vitesse et du comp- Ne jamais faire fonctionner le moteur
du moteur) teur kilométrique/totalisateur journalier dans la zone rouge du compte-tours.
● un compteur kilométrique (affichant la en milles plutôt qu’en kilomètres, il Zone rouge : 12000 tr/mn et au-delà
distance totale parcourue) convient d’appuyer sur le bouton de
● deux totalisateurs journaliers (affi- sélection “SELECT” pendant au moins
chant la distance parcourue depuis une seconde. Montre
leur dernière remise à zéro)
3
● un totalisateur de la réserve (affichant
la distance parcourue depuis que le Compte-tours
segment gauche de l’afficheur du ni-
veau de carburant s’est mis à cligno-
ter)
● une montre
● un afficheur du niveau de carburant
● un afficheur de la température du li-
quide de refroidissement
● un afficheur de la température de l’air 1. Montre
d’admission 2. Compteur de vitesse
● un système embarqué de diagnostic
de pannes 1. Compte-tours La montre s’affiche lorsque la clé de contact
● une fonction de réglage de la lumino- 2. Zone rouge du compte-tours est tournée à la position “ON”. Pour afficher
sité de l’écran ACL et du compte-tours la montre pendant 10 secondes alors que le
Le compte-tours électrique permet de con- contact est coupé, lorsque le contacteur à
N.B.: trôler la vitesse de rotation du moteur et de clé est en position “OFF”, “LOCK” ou “ ”,
● Veiller à tourner la clé à la position maintenir celle-ci dans la plage de puis- appuyer sur le bouton de sélection “SE-
“ON” avant d’utiliser les boutons de sé- sance idéale. LECT”.
lection “SELECT” et de remise à zéro Lorsque la clé est tournée à la position
“RESET”. “ON”, l’aiguille du compte-tours balaie une Réglage de la montre
fois le cadran, puis retourne à zéro en guise 1. Tourner la clé de contact sur “ON”.
de test du circuit électrique.
3-7
U3C3F1F0.book Page 8 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Appuyer à la fois sur le bouton “SE- Appuyer sur le bouton de sélection “SE- Afficheur du niveau de carburant
LECT” et le bouton “RESET” pendant LECT” pour modifier l’affichage des comp-
au moins deux secondes. teurs (compteur kilométrique “ODO”, totali-
3. Une fois que l’affichage des heures cli- sateurs journaliers “TRIP A” et “TRIP B”)
gnote, régler les heures en appuyant dans l’ordre suivant :
sur le bouton “RESET”. TRIP A → TRIP B → ODO → TRIP A
4. Appuyer sur le bouton “SELECT”. L’af- Lorsqu’il reste environ 3.4 L (0.90 US gal)
fichage des minutes se met à cligno- (0.75 Imp.gal) de carburant dans le réser-
ter. voir, le segment gauche de l’afficheur du ni-
3
5. Régler les minutes en appuyant sur le veau de carburant se met à clignoter, et le
bouton “RESET”. compteur kilométrique passe automatique-
6. Appuyer sur le bouton “SELECT”, puis ment en mode d’affichage de la réserve “F- 1. Afficheur du niveau de carburant
le relâcher pour que la montre se TRIP” et affiche la distance parcourue à
mette en marche. partir de cet instant. Dans ce cas, l’affichage L’afficheur du niveau de carburant indique
des compteurs (compteur kilométrique et la quantité de carburant qui se trouve dans
Modes compteur kilométrique et totali- totalisateurs) se modifie comme suit à la le réservoir de carburant. Les segments de
sateur journalier pression sur le bouton de sélection l’afficheur du niveau de carburant s’étei-
“SELECT” : gnent dans la direction de “E” (vide) au fur
F-TRIP → TRIP A → TRIP B → ODO → F- et à mesure que le niveau diminue. Lorsqu’il
TRIP ne reste plus qu’un seul segment près de
Pour remettre un totalisateur à zéro, le sé- “E”, refaire le plein dès que possible.
lectionner en appuyant sur le bouton de sé- N.B.:
lection “SELECT”, puis appuyer sur le bou-
L’afficheur du niveau de carburant est
ton de remise à zéro “RESET” pendant au
équipé d’un système embarqué de dia-
moins une seconde. Si, une fois le plein de
gnostic de pannes. En cas de défaillance du
carburant effectué, la remise à zéro du tota-
circuit électrique, le témoin se met à cligno-
lisateur de la réserve n’est pas effectuée
ter à la cadence suivante jusqu’à ce que le
1. Compteur kilométrique/totalisateur journa- manuellement, elle s’effectue automatique-
problème soit résolu : “E” (vide), “F” (plein)
lier/totalisateur de la réserve ment et l’affichage retourne au mode affiché
et le symbole “ ” clignotent huit fois, puis
précédemment après que le véhicule a par-
s’éteignent pendant environ 3 secondes.
couru une distance d’environ 5 km (3 mi).

3-8
U3C3F1F0.book Page 9 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Dans ce cas, il convient de faire vérifier le l’afficheur de la température du liquide de
circuit électrique par un concessionnaire
N.B.: refroidissement et celui de la température
Yamaha. Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de la de l’air d’admission.
température du liquide de refroidissement,
“C” s’affiche d’abord pendant une seconde, N.B.:
Afficheur de la température du liquide de puis ensuite la température du liquide de re- ● Le témoin d’alerte de la température
refroidissement froidissement. du liquide de refroidissement s’allume
FCA10020
en cas de surchauffe du moteur,
même lorsque l’écran affiche la tem-
ATTENTION: 3
pérature de l’air d’admission.
Ne pas faire tourner le moteur lorsque ● Lorsque la clé est tournée à la position
celui-ci surchauffe. “ON”, la température du liquide de re-
froidissement s’affiche automatique-
Afficheur de la température de l’air d’ad- ment, quel que soit l’affichage sélec-
mission tionné avant d’avoir tourné la clé sur
“OFF”.
● Lorsque l’on sélectionne l’afficheur de
1. Afficheur de la température du liquide de re- la température de l’air, “A” s’affiche
froidissement d’abord pendant une seconde, puis
ensuite la température de l’air.
Cet afficheur indique la température du li-
quide de refroidissement. Appuyer sur le
bouton “RESET” pour alterner entre l’affi-
cheur de la température du liquide de refroi-
dissement et celui de la température de l’air
d’admission.
1. Afficheur de la température de l’air d’admis-
sion

L’afficheur de la température de l’air d’ad-


mission indique la température de l’air as-
piré dans le boîtier de filtre à air. Appuyer
sur le bouton “RESET” pour alterner entre
3-9
U3C3F1F0.book Page 10 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Système embarqué de diagnostic de Quand l’écran affiche un code d’erreur, no-
pannes
N.B.: ter le nombre, puis faire contrôler le véhi-
Le code d’erreur 52 pourrait signaler des in- cule par un concessionnaire Yamaha.
terférences dans la transmission des si- FCA11590

gnaux. Lorsque ce code d’erreur s’affiche, ATTENTION:


procéder comme suit :
Quand l’écran affiche un code d’erreur, il
1. Mettre le moteur en marche à l’aide de convient de faire contrôler le véhicule le
la clé d’enregistrement de codes. plus rapidement possible afin d’éviter
3 tout endommagement du moteur.
N.B.:
S’assurer qu’aucune autre clé d’un système
d’immobilisateur antivol ne soit à proximité Commande de la luminosité de l’écran
du contacteur à clé. Cela signifie entre ACL et du compte-tours
1. Affichage du code d’erreur
autres qu’il convient de ne pas attacher plus
Ce modèle est équipé d’un système embar- d’une clé de véhicule protégé par un immo-
qué de diagnostic de pannes surveillant di- bilisateur au même trousseau de clés. En
vers circuits électriques. effet, la présence d’une autre clé pourrait
Si l’un de ces circuits est défectueux, le té- troubler la transmission des signaux, et par
moin d’alerte de panne moteur s’allume et là empêcher la mise en marche du moteur.
l’écran affiche un code d’erreur à deux chif-
fres. 2. Si le moteur se met en marche, le cou-
Le système de l’immobilisateur antivol est per, puis tenter de le remettre en mar-
également surveillé par un système embar- che avec chacune des clés conven-
qué de diagnostic de pannes. tionnelles.
1. Cadran du compte-tours
Si l’un des circuits de l’immobilisateur est 3. Si le moteur ne se met pas en marche
2. Aiguille du compte-tours
défectueux, le témoin de l’immobilisateur avec l’une ou les deux clés conven-
3. Affichage ACL
antivol se met à clignoter, puis l’écran indi- tionnelles, il faut confier le véhicule
4. Niveau de luminosité
que un code d’erreur à deux chiffres. ainsi que la clé d’enregistrement et les
clés conventionnelles à un conces- Cette fonction permet de régler la lumino-
sionnaire Yamaha en vue du réenre- sité de l’écran, du cadran et de l’aiguille du
gistrement de ces dernières. compte-tours en vue de les adapter à la
clarté ambiante.
3-10
U3C3F1F0.book Page 11 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Réglage de la luminosité FAU12331 FAU12347

1. Tourner la clé de contact sur “OFF”. Alarme antivol (en option) Combinés de contacteurs
2. Appuyer sur le bouton de sélection Les concessionnaires Yamaha peuvent
Gauche
“SELECT” et le maintenir enfoncé. équiper ce modèle d’une alarme antivol,
3. Tourner la clé sur “ON”, attendre cinq disponible en option. Pour plus d’informa-
secondes, puis relâcher le bouton de tions à ce sujet, s’adresser à son conces-
sélection “SELECT”. sionnaire Yamaha.
4. Appuyer sur le bouton “RESET” afin
de régler le niveau de luminosité sou-
3
haitée.
5. Appuyer sur le bouton de sélection
“SELECT” afin de confirmer le niveau
de luminosité réglée. L’écran retourne
à l’affichage du compteur kilométrique 1. Contacteur d’appel de phare “ ”
ou du totalisateur journalier. 2. Inverseur feu de route/feu de croisement
“ / ”
3. Contacteur des clignotants “ / ”
4. Contacteur d’avertisseur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”

3-11
U3C3F1F0.book Page 12 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Droite centrale. Pour éteindre les clignotants, ap- FAU41700
Le témoin d’alerte de panne du moteur s’al-
puyer sur le contacteur après que celui-ci
lume lorsque la clé de contact est tournée à
est revenu à sa position centrale.
la position “ON”, et lorsque le bouton du dé-
FAU12500
marreur est actionné. Cela n’indique donc
Contacteur d’avertisseur “ ” pas une panne.
Appuyer sur ce contacteur afin de faire re-
tentir l’avertisseur. FAU12733
Contacteur des feux de détresse “ ”
3 FAU12660
Quand la clé de contact est sur “ON” ou
Coupe-circuit du moteur “ / ” “ ”, ce contacteur permet d’enclencher
Placer ce contacteur sur “ ” avant de met- les feux de détresse, c.-à-d. le clignotement
1. Coupe-circuit du moteur “ / ” simultané de tous les clignotants.
tre le moteur en marche. En cas d’urgence,
2. Contacteur du démarreur “ ” Les feux de détresse s’utilisent en cas d’ur-
comme par exemple, lors d’une chute ou
d’un blocage de câble des gaz, placer ce gence ou pour avertir les autres automobi-
FAU12380
Contacteur d’appel de phare “ ” contacteur sur “ ” afin de couper le mo- listes du stationnement du véhicule à un en-
Appuyer sur ce contacteur afin d’effectuer teur. droit pouvant représenter un danger.
FCA10061
un appel de phare.
FAU12710 ATTENTION:
Contacteur du démarreur “ ”
FAU12400 Ne pas laisser les feux de détresse trop
Inverseur feu de route/feu de croisement Appuyer sur ce contacteur afin de lancer le
longtemps allumés lorsque le moteur
“ / ” moteur à l’aide du démarreur.
FCA10050
est coupé, car la batterie pourrait se dé-
Placer ce contacteur sur “ ” pour allumer charger.
le feu de route et sur “ ” pour allumer le ATTENTION:
feu de croisement. Avant de mettre le moteur en marche, il
convient de lire les instructions de mise
FAU12460 en marche figurant à la page 5-1.
Contacteur des clignotants “ / ”
Pour signaler un virage à droite, pousser ce
contacteur vers la position “ ”. Pour si-
gnaler un virage à gauche, pousser ce con-
tacteur vers la position “ ”. Une fois relâ-
ché, le contacteur retourne à sa position
3-12
U3C3F1F0.book Page 13 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12820 FAU12870 FAU26822

Levier d’embrayage Sélecteur Levier de frein


Le levier de frein est situé à la poignée
droite. Pour actionner le frein avant, tirer le
levier vers la poignée.

1. Levier d’embrayage 1. Sélecteur

Le levier d’embrayage se trouve à la poi- Le sélecteur est situé du côté gauche de la


gnée gauche. Pour débrayer, tirer le levier moto et s’utilise conjointement avec le levier 1. Levier de frein
vers la poignée. Pour embrayer, relâcher le d’embrayage lors du changement des 6 vi- 2. Molette de réglage de position du levier de
levier. Un fonctionnement en douceur s’ob- tesses à prise constante dont la boîte de vi- frein
tient en tirant le levier rapidement et en le tesses est équipée. 3. Repère “ ”
relâchant lentement. 4. Distance entre le levier de frein et la poignée
Le levier d’embrayage est équipé d’un con-
tacteur d’embrayage, qui est lié au système Le levier de frein est équipé d’une molette
du coupe-circuit d’allumage. (Voir page de réglage de position. Pour régler la dis-
3-23.) tance entre le levier de frein et la poignée du
guidon, tourner la molette de réglage tout
en éloignant le levier de la poignée en le re-
poussant. Il faut veiller à bien aligner la po-
sition sélectionnée figurant sur la molette et
la marque “ ” sur le levier de frein.

3-13
U3C3F1F0.book Page 14 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU12941 FAU13071
2. Tourner la clé dans le sens inverse
Pédale de frein Bouchon du réservoir de carbu- des aiguilles d’une montre jusqu’à sa
rant position initiale, la retirer, puis refermer
le cache-serrure.
N.B.:
Le bouchon ne peut être refermé si la clé
n’est pas dans la serrure. De plus, la clé ne
peut être retirée si le bouchon n’est pas re-
3 fermé et verrouillé correctement.
FWA11090

AVERTISSEMENT
1. Pédale de frein
S’assurer que le bouchon du réservoir
1. Cache-serrure du bouchon de réservoir de de carburant est refermé correctement
La pédale de frein est située du côté droit de carburant
la moto. Pour actionner le frein arrière, ap- avant de démarrer.
2. Déverrouiller.
puyer sur la pédale de frein.
Ouverture du bouchon du réservoir de
carburant
Relever le cache-serrure du bouchon du ré-
servoir de carburant, introduire la clé dans
la serrure, puis la tourner de 1/4 de tour
dans le sens des aiguilles d’une montre. La
serrure est alors déverrouillée et le bouchon
du réservoir de carburant peut être ouvert.

Fermeture du bouchon du réservoir de


carburant
1. Remettre le bouchon en place, la clé
étant insérée dans la serrure.

3-14
U3C3F1F0.book Page 15 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU13220 FCA10070
d’essence différente ou une essence super
Carburant ATTENTION: sans plomb. L’essence sans plomb pro-
Essuyer immédiatement toute coulure longe la durée de service des bougies et ré-
de carburant à l’aide d’un chiffon propre, duit les frais d’entretien.
sec et doux. En effet, le carburant risque
d’abîmer les surfaces peintes ou les piè-
ces en plastique.

FAU13320 3

Carburant recommandé :
1. Tube de remplissage du réservoir de carbu- ESSENCE ORDINAIRE SANS
rant PLOMB EXCLUSIVEMENT
2. Niveau de carburant Capacité du réservoir de carburant :
18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
S’assurer que le niveau de carburant est
Quantité de la réserve :
suffisant. En effectuant le plein de carbu- 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
rant, veiller à introduire l’embout du tuyau
de la pompe dans l’orifice de remplissage FCA11400

du réservoir de carburant et à remplir celui- ATTENTION:


ci jusqu’à l’extrémité inférieure du tube de
Utiliser uniquement de l’essence sans
remplissage, comme illustré.
FWA10880
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb endommagerait gravement cer-
AVERTISSEMENT
taines pièces du moteur, telles que les
● Ne pas remplir le réservoir de car- soupapes, les segments, ainsi que le
burant à l’excès, sinon le carburant système d’échappement.
risque de déborder lorsqu’il chauffe
et se dilate. Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
● Éviter d’en renverser sur le moteur ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
chaud. recherche de 91 ou plus. Si un cognement
ou un cliquetis survient, utiliser une marque
3-15
U3C3F1F0.book Page 16 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU39450 FAU13441 FAU39322

Durite de mise à l’air/de trop- Pot catalytique Selles


plein du réservoir de carburant Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé de pots catalytiques. Selle du passager
FWA10860

AVERTISSEMENT Dépose de la selle du passager


Le système d’échappement est chaud 1. Introduire la clé dans la serrure de la
lorsque le moteur a tourné. S’assurer selle, puis la tourner dans le sens in-
que le système d’échappement est re- verse des aiguilles d’une montre.
3
froidi avant d’effectuer tout travail sur le
véhicule.
FCA10700

ATTENTION:
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser-
voir de carburant Prendre les précautions suivantes afin
2. Position d’origine (repère en couleur) d’éviter tout risque d’incendie ou d’en-
dommagement.
Avant d’utiliser la moto : ● Utiliser uniquement de l’essence
● S’assurer que la durite de mise à sans plomb. L’utilisation d’essence
l’air/de trop-plein du réservoir de car- avec plomb va endommager irré-
1. Serrure de selle du passager
burant est branchée correctement. médiablement le pot catalytique.
2. Déverrouiller.
● S’assurer que la durite de mise à ● Ne jamais garer le véhicule à proxi-
l’air/de trop-plein du réservoir de car- mité d’objets ou matériaux posant 2. Repousser la selle du passager vers
burant n’est ni craquelée ni autrement un risque d’incendie, tel que de l’avant, puis la soulever.
endommagée et la remplacer si né- l’herbe ou d’autres matières facile-
cessaire. ment inflammables. Mise en place de la selle du passager
● S’assurer que l’extrémité de la durite ● Ne pas laisser tourner le moteur 1. Remettre la selle du passager à sa
n’est pas obstruée et, si nécessaire, la trop longtemps au ralenti. place, puis appuyer à l’arrière de celle-
nettoyer. ci afin de la verrouiller.

3-16
U3C3F1F0.book Page 17 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
2. Remettre la selle du passager en
place.
N.B.:
Avant de démarrer, s’assurer que les selles
sont correctement en place.

3
1. Levier de verrouillage de la selle du pilote
2. Retirer la clé.

Selle du pilote Mise en place de la selle du pilote


1. Insérer la patte de fixation à l’avant de
la selle dans le support de selle,
Dépose de la selle du pilote
comme illustré, puis appuyer à l’arrière
1. Retirer la selle du passager.
de la selle afin de la verrouiller.
2. Pousser le levier de verrouillage de la
selle du pilote, situé sous l’arrière de la
selle, vers la droite comme illustré,
puis retirer la selle.

1. Patte de fixation
2. Support de selle

3-17
U3C3F1F0.book Page 18 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU14412 FAU39332

Compartiment de rangement Réglage de la fourche


Chaque bras de fourche est équipé d’une
vis de réglage de la précontrainte de res-
sort, le bras de fourche droit est équipé
d’une vis de réglage de la force d’amortisse-
ment à la détente et le bras de fourche gau-
che d’une vis de réglage de la force d’amor-
tissement à la compression.
3 FWA14670

AVERTISSEMENT
1. Barre CYCLELOK (en option)
2. Sangle Toujours régler la précontrainte du res-
1. Compartiment de rangement 3. CYCLELOK de Yamaha (en option) sort sur le même réglage pour les deux
bras de fourche. Un réglage mal équili-
Ce compartiment de rangement est destiné Avant de ranger le manuel du propriétaire bré risque de réduire la maniabilité et la
à accueillir un antivol CYCLELOK de ou d’autres documents dans ce comparti- stabilité du véhicule.
Yamaha, disponible en option. (Les antivols ment, il est préférable de les placer dans un
d’autres marques pourraient ne pas y trou- sac en plastique afin de les protéger contre
ver place.) Veiller à fixer solidement l’antivol l’humidité. En lavant la moto, prendre soin Précontrainte de ressort
CYCLELOK dans le compartiment à l’aide de ne pas laisser pénétrer d’eau dans le
des sangles. Afin d’éviter de les perdre, il compartiment de rangement.
convient d’attacher les sangles lorsqu’il n’y
a pas d’antivol dans le compartiment.

1. Vis de réglage de la précontrainte de ressort

3-18
U3C3F1F0.book Page 19 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour augmenter la précontrainte de ressort Réglage de la précontrainte de
et donc durcir la suspension, tourner la vis
N.B.:
ressort : Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
de réglage de chacun des bras de fourche Minimum (réglage souple) :
dans le sens (a). Pour réduire la précon- bras de fourche droit.
8
trainte de ressort et donc adoucir la suspen- Standard :
sion, tourner ces deux vis dans le sens (b). 5.5 Réglage de l’amortissement à la
Maximum (réglage dur) : détente :
N.B.: 0 Minimum (réglage souple) :
Bien veiller à aligner la rainure de réglage fi- 26 déclic(s) dans le sens (b)*
gurant sur le dispositif de réglage et le som- Standard : 3
Force d’amortissement à la détente
met du bouchon de tube de fourche. 18 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).

Force d’amortissement à la compres-


sion

1. Vis de réglage de la force d’amortissement à


1. Réglage actuel la détente
2. Bouchon de tube de fourche
La force d’amortissement à la détente ne
s’ajuste que sur le bras de fourche droit.
Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement,
tourner la vis de réglage dans le sens (a).
Pour réduire la force d’amortissement à la 1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
détente et donc adoucir l’amortissement, la compression
tourner la vis de réglage dans le sens (b).

3-19
U3C3F1F0.book Page 20 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
La force d’amortissement à la compression FAU39341

ne s’ajuste que sur le bras de fourche gau-


N.B.: Réglage du combiné ressort-
che. Pour augmenter la force d’amortisse- En raison de différences dans la production, amortisseur
ment à la compression et donc durcir le nombre total des déclics de réglage peut Le combiné ressort-amortisseur est équipé
l’amortissement, tourner la vis de réglage varier selon les dispositifs de réglage de la d’une bague de réglage de la précontrainte
dans le sens (a). Pour réduire la force force d’amortissement. Le nombre total de de ressort et d’une vis de réglage de la force
d’amortissement à la compression et donc déclics représente toutefois la même plage d’amortissement à la détente.
adoucir l’amortissement, tourner la vis de de réglage. Afin d’obtenir un réglage précis, FCA10100

réglage dans le sens (b). il est préférable de vérifier le nombre de dé- ATTENTION:
3 clics de chaque dispositif et d’adapter les
Ne jamais forcer un dispositif de réglage
N.B.: valeurs données, si nécessaire.
au-delà du réglage minimum et maxi-
Bien veiller à effectuer ce réglage sur le
mum.
bras de fourche gauche.

Précontrainte de ressort
Réglage de l’amortissement à la
compression :
Minimum (réglage souple) :
26 déclic(s) dans le sens (b)*
Standard :
5 déclic(s) dans le sens (b)*
Maximum (réglage dur) :
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à
fond dans le sens (a).

FCA10100

ATTENTION: 1. Bague de réglage de la précontrainte de res-


sort
Ne jamais forcer un dispositif de réglage 2. Clé spéciale
au-delà du réglage minimum et maxi- 3. Indicateur de position
mum.

3-20
U3C3F1F0.book Page 21 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
Pour augmenter la précontrainte de ressort Force d’amortissement à la détente
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
N.B.:
gue de réglage dans le sens (a). Pour ré- En raison de différences dans la production,
duire la précontrainte de ressort et donc le nombre total des déclics de réglage peut
adoucir la suspension, tourner la bague de varier selon les dispositifs de réglage de la
réglage dans le sens (b). force d’amortissement à la détente. Le
nombre total de déclics représente toutefois
N.B.: la même plage de réglage. Afin d’obtenir un
● Il faut veiller à bien aligner l’encoche réglage précis, il est préférable de vérifier le
sélectionnée figurant sur la bague de nombre de déclics de chaque dispositif et 3
réglage et l’indicateur de position figu- d’adapter les valeurs données, si néces-
rant sur l’amortisseur. saire.
1. Vis de réglage de la force d’amortissement à
● Effectuer ce réglage à l’aide de la clé
la détente FWA10220
spéciale incluse dans la trousse de ré-
AVERTISSEMENT
paration. Pour augmenter la force d’amortissement à
la détente et donc durcir l’amortissement, Cet amortisseur contient de l’azote forte-
tourner la vis de réglage dans le sens (a). ment comprimé. Lire attentivement et
Réglage de la précontrainte de s’assurer de bien comprendre les infor-
ressort : Pour réduire la force d’amortissement à la
détente et donc adoucir l’amortissement, mations ci-dessous avant de manipuler
Minimum (réglage souple) :
tourner la vis de réglage dans le sens (b). l’amortisseur. Le fabricant décline toute
1
Standard : responsabilité pour les dégâts ou les
3 Réglage de l’amortissement à la blessures corporelles résultant d’une
Maximum (réglage dur) : détente : mauvaise manipulation.
7 Minimum (réglage souple) : ● Ne pas modifier ni tenter d’ouvrir la
12 déclic(s) dans le sens (b)* bonbonne de gaz.
Standard : ● Ne pas approcher l’amortisseur
8 déclic(s) dans le sens (b)* d’une flamme ou de toute autre
Maximum (réglage dur) :
source de chaleur. La pression du
1 déclic(s) dans le sens (b)*
* La vis de réglage étant tournée à gaz augmenterait excessivement,
fond dans le sens (a). et la bonbonne de gaz pourrait ex-
ploser.

3-21
U3C3F1F0.book Page 22 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
● Ne pas déformer ni endommager la FAU15150 FAU41940

bonbonne de gaz d’aucune façon, Supports de sangle de fixation Système EXUP


car cela risque d’amoindrir les per- des bagages Le véhicule est équipé du système EXUP
formances d’amortissement. (système de valve à l’échappement) de
● Toujours confier l’entretien de Yamaha. Le système EXUP, grâce à sa
l’amortisseur à un concessionnaire valve de réglage du flux des gaz d’échappe-
Yamaha. ment, permet d’accroître le rendement du
moteur. Un servomoteur commandé élec-
troniquement règle en permanence la valve
3 en fonction du régime du moteur.
FCA15610

ATTENTION:
Le système EXUP a été réglé à l’usine
1. Support de sangle de fixation des bagages Yamaha après de nombreux essais.
Toute modification des réglages effec-
Le véhicule est équipé de deux supports de tuée par une personne ne possédant pas
sangle de fixation des bagages, disposés les connaissances techniques requises
sur chacun des repose-pieds du passager. pourrait provoquer une baisse du rende-
ment du moteur, voire son endommage-
ment.

3-22
U3C3F1F0.book Page 23 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS
FAU15301 FAU15321

Béquille latérale Coupe-circuit d’allumage


La béquille latérale est située sur le côté Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
gauche du cadre. Relever ou déployer la comprend les contacteurs de béquille laté-
béquille latérale avec le pied tout en mainte- rale, d’embrayage et de point mort, remplit
nant le véhicule à la verticale. les fonctions suivantes.
● Il empêche la mise en marche du mo-
N.B.: teur lorsqu’une vitesse est engagée et
Le contacteur intégré à la béquille latérale que la béquille latérale est relevée
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu- mais que le levier d’embrayage n’est 3
mage, qui coupe l’allumage dans certaines pas actionné.
situations. (Le fonctionnement du circuit du ● Il empêche la mise en marche du mo-
coupe-circuit d’allumage est expliqué ci- teur lorsqu’une vitesse est engagée et
après.) que le levier d’embrayage est actionné
FWA10240 mais que la béquille latérale n’a pas
AVERTISSEMENT été relevée.
● Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
Ne pas rouler avec la béquille latérale
est engagée et que l’on déploie la
déployée ou lorsque la béquille ne se re-
béquille latérale.
lève pas correctement. Celle-ci pourrait
Contrôler régulièrement le fonctionnement
toucher le sol et distraire le pilote, qui
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
pourrait perdre le contrôle du véhicule.
fectuant le procédé suivant.
Le système de coupe-circuit d’allumage FWA10260
de Yamaha permet de rappeler au pilote
AVERTISSEMENT
qu’il doit relever la béquille latérale avant
de se mettre en route. Il convient donc ● Pour ce contrôle, le véhicule doit
de contrôler régulièrement ce système être dressé sur sa béquille centrale.
en procédant comme décrit ci-après et ● Si un mauvais fonctionnement est
de le faire réparer par un concession- constaté, faire contrôler le système
naire Yamaha en cas de mauvais fonc- par un concessionnaire Yamaha
tionnement. avant de démarrer.

3-23
U3C3F1F0.book Page 24 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

COMMANDES ET INSTRUMENTS

Le moteur étant coupé :


N.B.:
1. Déployer la béquille latérale.
2. S’assurer que le coupe-circuit du moteur est activé.
Ce contrôle est le plus fiable lorsque effectué
3. Mettre le contact. le moteur chaud.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
3 Le contacteur de point mort pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il?
Le contacteur de béquille latérale pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Actionner le levier d’embrayage afin de débrayer le moteur.
12. Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Le moteur démarre-t-il?
Le contacteur d’embrayage pourrait être
OUI NON défectueux.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler la
moto par un concessionnaire Yamaha.
Ce système est en ordre. La moto peut être utilisée.

3-24
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15591

Le propriétaire est personnellement responsable de l’état de son véhicule. Certaines pièces essentielles peuvent présenter rapidement et
de façon subite des signes de dégradation, et cela même lorsque le véhicule n’est pas utilisé (s’il est exposé aux intempéries, par exem-
ple). Un endommagement ou une fuite quelconques ou encore une chute de la pression des pneus peuvent avoir de graves conséquen-
ces. En plus d’un simple contrôle visuel, il est donc extrêmement important de vérifier les points suivants avant chaque randonnée.
N.B.:
Il convient d’effectuer les contrôles repris dans la liste avant chaque utilisation du véhicule. Ces contrôles ne requièrent que peu de temps
et celui-ci sera largement compensé par le surcroît de sécurité et de fiabilité qu’ils procurent.
FWA11150

AVERTISSEMENT 4
Lorsqu’un élément repris sous “Points à contrôler avant chaque utilisation” ne fonctionne pas correctement, il convient de le
faire contrôler et réparer avant d’utiliser le véhicule.

4-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


FAU15605

Points à contrôler avant chaque utilisation


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.


Carburant • Refaire le plein de carburant si nécessaire. 3-15
• S’assurer de l’absence de fuite au niveau des durites d’alimentation.
• Contrôler le niveau d’huile du moteur.
Huile moteur • Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé jusqu’au niveau spécifié. 6-8
• S’assurer de l’absence de fuites d’huile.
• Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le vase d’expansion.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de refroidissement du type recommandé
Liquide de refroidissement 6-10
4 jusqu’au niveau spécifié.
• Contrôler le circuit de refroidissement et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein avant • Remplacer si nécessaire. 6-19, 6-20
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.
• Contrôler le fonctionnement.
• Faire purger le circuit hydraulique par un concessionnaire Yamaha en cas de sen-
sation de mollesse.
• Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Frein arrière • Remplacer si nécessaire. 6-19, 6-20
• Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
• Si nécessaire, ajouter du liquide de frein du type recommandé jusqu’au niveau
spécifié.
• Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite.

4-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CONTRÔLES AVANT UTILISATION


ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES

• Contrôler le fonctionnement.
• Lubrifier le câble si nécessaire.
Embrayage 6-18
• Contrôler la garde au levier.
• Remplacer si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
• Contrôler le jeu de câble des gaz.
Poignée des gaz 6-15, 6-23
• Si nécessaire, faire régler le jeu du câble et faire lubrifier le câble et le boîtier de la
poignée des gaz chez un concessionnaire Yamaha.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Câbles de commande 6-23
• Lubrifier si nécessaire.
• Contrôler la tension de la chaîne. 4
• Remplacer si nécessaire.
Chaîne de transmission 6-21, 6-22
• Contrôler l’état de la chaîne.
• Lubrifier si nécessaire.
• S’assurer de l’absence d’endommagement.
• Contrôler l’état des pneus et la profondeur des sculptures.
Roues et pneus 6-15, 6-18
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer du fonctionnement en douceur.
Pédale de frein et sélecteur 6-24
• Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Levier de frein et d’em- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-24
brayage • Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
Béquille centrale, béquille la- • S’assurer du fonctionnement en douceur.
6-25
térale • Lubrifier les pivots si nécessaire.
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement serrés.
Attaches du cadre —
• Serrer si nécessaire.
Instruments, éclairage, si- • Contrôler le fonctionnement.

gnalisation et contacteurs • Corriger si nécessaire.
Contacteur de béquille laté- • Contrôler le fonctionnement du coupe-circuit d’allumage.
3-23
rale • Si défectueux, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.

4-3
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FAU15950 FAU39355
● Témoin de l’immobilisateur antivol
Mise en marche du moteur Si un témoin ne s’éteint pas, se reporter
FWA10270
Afin que le coupe-circuit d’allumage n’entre à la page 3-4 et effectuer le contrôle du
AVERTISSEMENT pas en action, il faut qu’une des conditions circuit approprié.
● Il importe, avant d’utiliser le véhi- suivantes soit remplie :
● La boîte de vitesses doit être au point 2. Mettre la boîte de vitesses au point
cule, de bien se familiariser avec
mort. mort.
toutes ses commandes et leurs
fonctions. Au moindre doute con- ● Une vitesse doit être engagée, le levier N.B.:
cernant le fonctionnement de cer- d’embrayage actionné et la béquille la- Quand la boîte de vitesses est mise au point
taines commandes, consulter un térale relevée. mort, le témoin de point mort devrait s’allu-
FWA10290
concessionnaire Yamaha. mer. Si ce n’est pas le cas, il faut faire con-
● Ne jamais mettre le moteur en mar- AVERTISSEMENT
trôler le circuit électrique par un concession-
che ou utiliser le véhicule dans un ● Avant de mettre le moteur en mar- naire Yamaha.
local fermé, même pour une courte che, contrôler le fonctionnement du
5 durée. Les gaz d’échappement sont système de coupe-circuit d’allu- 3. Appuyer sur le contacteur du démar-
toxiques et peuvent entraîner la mage en suivant le procédé décrit à reur pour mettre le moteur en marche.
perte de connaissance et même la la page 3-23. N.B.:
mort en peu de temps. Toujours ● Ne jamais rouler avec la béquille la-
Si le moteur ne se met pas en marche, relâ-
veiller à ce que l’endroit soit bien térale déployée.
cher le contacteur du démarreur, puis atten-
ventilé.
1. Tourner la clé sur “ON” et s’assurer dre quelques secondes avant de faire un
● Avant de démarrer, toujours s’assu-
que le coupe-circuit du moteur est nouvel essai. Chaque essai de mise en
rer de relever la béquille latérale.
placé sur “ ”. marche doit être aussi court que possible
Une béquille latérale déployée ris- FCA15400 afin d’économiser l’énergie de la batterie.
que de toucher le sol et de distraire ATTENTION: Ne pas actionner le démarreur pendant plus
le pilote, qui pourrait perdre le con-
Le témoin et les témoins d’alerte sui- de 10 secondes d’affilée.
trôle du véhicule.
vants devraient s’allumer pendant quel- FCA15395

ques secondes, puis s’éteindre. ATTENTION:


● Témoin d’alerte du niveau d’huile
● Si le témoin d’alerte du niveau
● Témoin d’alerte de la température
d’huile tremblote ou ne s’éteint pas
du liquide de refroidissement
dès que le moteur est mis en mar-
● Témoin d’alerte de panne moteur
5-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


che, couper immédiatement le mo- reur à deux chiffres, il convient de FAU16671

teur, puis contrôler le niveau d’huile faire vérifier le circuit électrique par Passage des vitesses
et s’assurer qu’il n’y a pas de fuite. un concessionnaire Yamaha.
Si nécessaire, faire l’appoint FCA11040
d’huile, puis contrôler une nouvelle ATTENTION:
fois le témoin d’alerte.
● Si le témoin d’alerte de la tempéra- En vue de prolonger la durée de service
ture du liquide de refroidissement du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tremblote ou ne s’éteint pas dès tant que le moteur est froid !
que le moteur est mis en marche,
couper immédiatement le moteur, N.B.:
puis contrôler le niveau du liquide Le moteur est chaud quand il répond rapi-
de refroidissement et s’assurer dement aux mouvements de la poignée des 1. Sélecteur
qu’il n’y a pas de fuite. Si néces- gaz. 2. Point mort
saire, faire l’appoint de liquide de
5
La boîte de vitesses permet de contrôler la
refroidissement, puis contrôler une
puissance du moteur disponible lors des
nouvelle fois le témoin d’alerte.
démarrages, accélérations, montées des
● Si le témoin d’alerte de panne mo-
côtes, etc.
teur clignote ou reste allumé après
Les positions du sélecteur sont indiquées
la mise en marche du moteur, cou-
sur l’illustration.
per immédiatement le moteur et
confier le véhicule à un concession- N.B.:
naire Yamaha en vue de la recher- Pour passer au point mort, enfoncer le sé-
che de la panne. lecteur à plusieurs reprises jusqu’à ce qu’il
● Le témoin de l’immobilisateur anti- arrive en fin de course, puis le relever légè-
vol doit s’allumer lorsque la clé est rement.
tournée sur “ON”, puis il doit
s’éteindre quelques secondes plus
tard. Si le témoin ne s’allume pas,
s’il ne n’éteint pas, ou s’il clignote
et que l’écran affiche un code d’er-

5-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


FCA10260 FAU16810 FAU16841

ATTENTION: Comment réduire sa consomma- Rodage du moteur


● Ne pas rouler trop longtemps en
tion de carburant Les premiers 1600 km (1000 mi) constituent
La consommation de carburant de la moto la période la plus importante de la vie du
roue libre lorsque le moteur est
dépend dans une grande mesure du style moteur. C’est pourquoi il est indispensable
coupé et ne pas remorquer la moto
de conduite. Suivre les conseils suivants en de lire attentivement ce qui suit.
sur de longues distances, même
vue d’économiser le carburant : Le moteur étant neuf, il faut éviter de le sou-
lorsque la boîte de vitesses est au
● Passer sans tarder aux rapports supé- mettre à un effort excessif pendant les pre-
point mort. En effet, son graissage
rieurs et éviter les régimes très élevés miers 1600 km (1000 mi). Les pièces mobi-
ne s’effectue correctement que
lors des accélérations. les du moteur doivent s’user et se roder
lorsque le moteur tourne. Un grais-
● Ne pas donner de gaz en rétrogradant mutuellement pour obtenir les jeux de mar-
sage insuffisant risque d’endom-
et éviter d’emballer le moteur à vide. che corrects. Pendant cette période, éviter
mager la boîte de vitesses.
● Couper le moteur au lieu de le laisser de conduire à pleins gaz de façon prolon-
● Toujours débrayer avant de chan-
tourner longtemps au ralenti (ex. : em- gée et éviter tout excès susceptible de pro-
5 ger de vitesse afin d’éviter d’en-
bouteillages, feux rouges, passages à voquer la surchauffe du moteur.
dommager le moteur, la boîte de vi-
tesses et la transmission, qui ne niveau).
FAU17091
sont pas conçus pour résister au
choc infligé par un passage en 0 à 1000 km (0 à 600 mi)
force des vitesses. Éviter de faire tourner le moteur à plus de
6000 tr/mn de façon prolongée.
1000 à 1600 km (600 à 1000 mi)
Éviter de faire tourner le moteur à plus de
7200 tr/mn de façon prolongée.
FCA10301

ATTENTION:
Changer l’huile moteur et remplacer
l’élément ou la cartouche du filtre à huile
après 1000 km (600 mi) d’utilisation.

5-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

UTILISATION ET CONSEILS IMPORTANTS CONCERNANT LE PILOTAGE


1600 km (1000 mi) et au-delà FAU17212

Le rodage est terminé et l’on peut rouler Stationnement


normalement. Pour stationner le véhicule, couper le mo-
FCA10310 teur, puis retirer la clé de contact.
FWA10310
ATTENTION:
AVERTISSEMENT
● Ne jamais faire fonctionner le mo-
teur dans la zone rouge du compte- ● Comme le moteur et le système
tours. d’échappement peuvent devenir
● Si un problème quelconque surve- brûlants, il convient de se garer de
nait au moteur durant la période de façon à ce que les piétons ou les en-
rodage, consulter immédiatement fants ne risquent pas de toucher
un concessionnaire Yamaha. ces éléments.
● Ne pas garer le véhicule dans une
descente ou sur un sol meuble, car
il pourrait facilement se renverser. 5
FCA10380

ATTENTION:
Ne jamais se garer à proximité d’objets
ou matériaux posant un risque d’incen-
die, tel que de l’herbe ou d’autres matiè-
res facilement inflammables.

5-4
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17240 FAU17541 FWA10350

Trousse de réparation AVERTISSEMENT


La sécurité est l’impératif numéro un du bon
Toute modification non approuvée par
motocycliste. La réalisation des contrôles et
Yamaha risque d’entraîner une perte de
entretiens, réglages et lubrifications périodi-
rendement et de rendre la conduite de ce
ques permet de garantir le meilleur rende-
véhicule dangereuse. Consulter un con-
ment possible et contribue hautement à la
cessionnaire Yamaha avant de procéder
sécurité de conduite. Les points de contrôle,
à la moindre modification.
réglage et lubrification principaux sont expli-
qués aux pages suivantes.
Les fréquences données dans le tableau
des entretiens et graissages périodiques
s’entendent pour la conduite dans des con- 1. Trousse de réparation
ditions normales. Le propriétaire devra
donc ADAPTER LES FRÉQUENCES PRÉ- La trousse de réparation se trouve sous la
CONISÉES ET ÉVENTUELLEMENT LES selle du passager. (Voir page 3-16.)
RACCOURCIR en fonction du climat, du Les informations données dans ce manuel
6 et les outils de la trousse de réparation sont
terrain, de la situation géographique et de
l’usage qu’il fait de son véhicule. destinés à fournir au propriétaire les
FWA10320 moyens nécessaires pour effectuer l’entre-
AVERTISSEMENT tien préventif et les petites réparations. Ce-
Si l’on ne maîtrise pas les techniques pendant d’autres outils, comme une clé dy-
d’entretien, ce travail doit être confié à namométrique, peuvent être nécessaires
un concessionnaire Yamaha. pour effectuer correctement certains entre-
tiens.
N.B.:
Si l’on ne dispose pas des outils ou de l’ex-
périence nécessaires pour mener un travail
à bien, il faut le confier à un concession-
naire Yamaha.

6-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU17705

Tableau des entretiens et graissages périodiques


N.B.:
● Il n’est pas nécessaire d’effectuer le contrôle annuel lorsqu’on a effectué un contrôle périodique dans l’année.
● Pour 50000 km et plus, effectuer les entretiens en reprenant les fréquences à partir de 10000 km.
● L’entretien des éléments précédés d’un astérisque ne pouvant être mené à bien sans les données techniques, les connaissances et
l’outillage adéquats, il doit être confié à un concessionnaire Yamaha.

DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-


N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Canalisation de carbu- • S’assurer que les durites d’alimentation ne sont ni craque-


1 * √ √ √ √ √
rant lées ni autrement endommagées.
• Contrôler l’état.
√ √
2 * Bougies • Nettoyer et corriger l’écartement des électrodes.
• Remplacer. √ √
6
• Contrôler le jeu aux soupapes.
3 * Soupapes Tous les 40000 km
• Régler.
4 Élément du filtre à air • Remplacer. √
• Contrôler le fonctionnement.
5 Embrayage √ √ √ √ √
• Régler.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
6 * Frein avant surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.
• Contrôler le fonctionnement, le niveau de liquide et s’as-
√ √ √ √ √ √
7 * Frein arrière surer de l’absence de fuite.
• Remplacer les plaquettes de frein. Quand la limite est atteinte.

6-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

• S’assurer de l’absence de craquelures ou autre endom-


√ √ √ √ √
8 * Durites de frein magement.
• Remplacer. Tous les 4 ans
9 * Roues • Contrôler le voile et l’état. √ √ √ √
• Contrôler la profondeur de sculpture et l’état des pneus.
• Remplacer si nécessaire.
10 * Pneus √ √ √ √ √
• Contrôler la pression de gonflage.
• Corriger si nécessaire.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et ne sont pas endomma-
11 * Roulements de roue √ √ √ √
gés.
• S’assurer du bon fonctionnement et de l’absence de jeu
12 * Bras oscillant √ √ √ √
excessif.

6 • Contrôler la tension, l’alignement et l’état de la chaîne.


Tous les 1000 km et après le nettoyage de la moto
13 Chaîne de transmission • Régler et lubrifier abondamment la chaîne avec un lubri-
ou la conduite sous la pluie
fiant spécial pour chaîne à joints toriques.
• S’assurer qu’ils n’ont pas de jeu et que la direction n’est
Roulements de direc- √ √ √ √ √
14 * pas dure.
tion
• Lubrifier à la graisse à base de savon au lithium. Tous les 20000 km
• S’assurer que tous les écrous et vis sont correctement
15 * Attaches du cadre √ √ √ √ √
serrés.
Béquille latérale, • Contrôler le fonctionnement.
16 √ √ √ √ √
béquille centrale • Lubrifier.
Contacteur de béquille
17 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
latérale
• Contrôler le fonctionnement et s’assurer de l’absence de
18 * Fourche avant √ √ √ √
fuites d’huile.

6-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Combiné ressort-amor- • Contrôler le fonctionnement et s’assurer que l’amortisseur


19 * √ √ √ √
tisseur ne fuit pas.
Points pivots de bras
relais et bras de raccor-
20 * • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √
dement de suspension
arrière
• Régler le régime de ralenti du moteur et la synchronisa-
21 * Injection de carburant √ √ √ √ √ √
tion.
• Changer.
22 Huile moteur • Contrôler le niveau d’huile et s’assurer de l’absence de √ √ √ √ √ √
fuites d’huile.
Cartouche du filtre à
23 • Remplacer. √ √ √
huile moteur
• Contrôler le niveau de liquide de refroidissement et s’as- 6
Système de refroidisse- √ √ √ √ √
24 * surer de l’absence de fuites de liquide.
ment
• Changer. Tous les 3 ans
Contacteur de feu stop
25 * sur frein avant et ar- • Contrôler le fonctionnement. √ √ √ √ √ √
rière
Pièces mobiles et câ-
26 • Lubrifier. √ √ √ √ √
bles
• Contrôler le fonctionnement et le jeu.
Boîtier de poignée et
27 * • Régler le jeu de câble des gaz si nécessaire. √ √ √ √ √
câble des gaz
• Lubrifier le boîtier de poignée des gaz et le câble des gaz.
• S’assurer du bon état du clapet de coupure d’air, du cla-
Système d’admission pet flexible et de la durite.
28 * √ √ √ √ √
d’air • Si nécessaire, remplacer le système d’admission d’air
dans son intégralité.

6-4
U3C3F1F0.book Page 5 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


DISTANCE AU COMPTEUR (× 1000 km) CON-
N° ÉLÉMENTS CONTRÔLES OU ENTRETIENS À EFFECTUER TRÔLE
1 10 20 30 40 ANNUEL

Tube et pot d’échappe-


29 * • Contrôler le serrage du collier à vis. √ √ √ √ √
ment
Éclairage, signalisa- • Contrôler le fonctionnement.
30 * √ √ √ √ √ √
tion et contacteurs • Régler le faisceau de phare.

FAU18680

N.B.:
● Filtre à air
• L’élément équipant le filtre à air de ce modèle est en papier huilé et est jetable. Il convient dès lors de ne pas le nettoyer à l’air
comprimé sous peine de l’endommager.
• Il convient de remplacer plus fréquemment l’élément si le véhicule est utilisé dans des zones très poussiéreuses ou humides.
● Entretien des freins hydrauliques
6 • Contrôler régulièrement le niveau du liquide de frein et, si nécessaire, faire l’appoint de liquide.
• Remplacer les composants internes des maîtres-cylindres et des étriers et changer le liquide de frein tous les deux ans.
• Remplacer les durites de frein tous les quatre ans et lorsqu’elles sont craquelées ou endommagées.

6-5
U3C3F1F0.book Page 6 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU18771 FAU40030
Mise en place du cache
Dépose et repose des caches Caches A et B
Remettre le carénage à sa place, puis repo-
Afin de pouvoir effectuer certains entretiens ser la visserie.
décrits dans ce chapitre, il est nécessaire Dépose d’un cache
de déposer les caches illustrés. Se référer à Retirer la visserie, puis retirer le cache en FAU19272
cette section à chaque fois qu’il faut dépo- procédant comme illustré. Cache C
ser ou reposer un cache.
Dépose du cache
Déposer la vis, puis tirer sur le cache aux
endroits illustrés.

1. Cache A 6
1. Cache A 2. Vis
2. Cache B 3. Vis

1. Cache C
2. Vis

Repose du cache
Remettre le cache à sa place, puis reposer
la vis.

1. Cache C

6-6
U3C3F1F0.book Page 7 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU19652
Avant de monter une bougie, il faut mesurer
Contrôle des bougies l’écartement de ses électrodes à l’aide d’un
Les bougies sont des pièces importantes du jeu de cales d’épaisseur et le régler si né-
moteur et elles doivent être contrôlées régu- cessaire.
lièrement, de préférence par un conces-
sionnaire Yamaha. Les bougies doivent
être démontées et contrôlées aux fréquen-
ces indiquées dans le tableau des entre-
tiens et graissages périodiques, car la cha-
leur et les dépôts finissent par les user.
L’état des bougies peut en outre révéler
l’état du moteur.
La porcelaine autour de l’électrode centrale
de chaque bougie doit être de couleur café
au lait clair ou légèrement foncé, couleur
1. Écartement des électrodes
idéale pour un véhicule utilisé dans des
conditions normales. Si la couleur d’une
6 Écartement des électrodes :
bougie est nettement différente, le moteur 0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
pourrait présenter une anomalie. Ne jamais
essayer de diagnostiquer soi-même de tels Nettoyer la surface du joint de la bougie et
problèmes. Il est préférable de confier le vé- ses plans de joint, puis nettoyer soigneuse-
hicule à un concessionnaire Yamaha. ment les filets de bougie.
Si l’usure des électrodes est excessive ou
les dépôts de calamine ou autres sont trop Couple de serrage :
importants, il convient de remplacer la bou- Bougie :
gie concernée. 12.5 Nm (1.25 m·kgf, 9.0 ft·lbf)

Bougie spécifiée :
NGK/CR9EK N.B.:
Si une clé dynamométrique n’est pas dispo-
nible lors du montage d’une bougie, une
bonne approximation consiste à serrer de
6-7
U3C3F1F0.book Page 8 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


1/4 à 1/2 tour supplémentaire après le ser- FAU19871

rage à la main. Il faudra toutefois serrer la Huile moteur et cartouche du fil-


bougie au couple spécifié le plus rapide- tre à huile
ment possible. Il faut vérifier le niveau d’huile moteur avant
chaque départ. Il convient également de
FCA10840
changer l’huile et de remplacer la cartouche
ATTENTION:
du filtre à huile aux fréquences spécifiées
Afin d’éviter d’endommager la fiche ra- dans le tableau des entretiens et graissa-
pide de la bobine d’allumage, ne jamais ges périodiques.
utiliser d’outil quel qu’il soit pour retirer
ou remonter le capuchon de bougie. Il se Contrôle du niveau d’huile 1. Bouchon de remplissage de l’huile moteur
peut que le capuchon de bougie soit dif- 1. Dresser le véhicule sur sa béquille 2. Hublot de contrôle du niveau d’huile moteur
ficile à retirer, car le joint en caoutchouc centrale. 3. Repère de niveau maximum
placé à son extrémité tient fermement.
4. Repère de niveau minimum
Pour retirer le capuchon de bougie, il N.B.:
suffit de le tirer vers le haut tout en le S’assurer que le véhicule est bien à la verti- 4. Si le niveau d’huile moteur est inférieur
tournant quelque peu dans les deux cale avant de contrôler le niveau d’huile. au repère de niveau minimum, ajouter 6
sens. Pour le remettre en place, l’enfon- Une légère inclinaison peut entraîner des de l’huile moteur du type recommandé
cer tout en le tournant dans les deux erreurs de lecture. jusqu’au niveau spécifié.
sens.
2. Mettre le moteur en marche et le faire
chauffer pendant quelques minutes, Changement de l’huile moteur (avec ou
puis le couper. sans remplacement de la cartouche du
3. Attendre quelques minutes que l’huile filtre à huile)
se stabilise, puis vérifier son niveau à 1. Mettre le moteur en marche et le faire
travers le hublot de contrôle, situé au chauffer pendant quelques minutes,
côté inférieur droit du carter moteur. puis le couper.
2. Placer un bac à vidange sous le mo-
N.B.: teur afin d’y recueillir l’huile usagée.
Le niveau d’huile moteur doit se situer entre 3. Retirer le bouchon de remplissage et
les repères de niveau minimum et maxi- la vis de vidange afin de vidanger
mum. l’huile du carter moteur.

6-8
U3C3F1F0.book Page 9 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


N.B.:
Des clés pour filtre à huile sont disponibles
chez les concessionnaires Yamaha.
5. Enduire le joint torique de la cartouche
du filtre à huile neuve d’une fine cou-
che d’huile moteur.

1. Vis de vidange d’huile moteur 1. Clé dynamométrique

N.B.: Couple de serrage :


Sauter les étapes 4 à 6 si l’on ne procède Cartouche du filtre à huile :
17 Nm (1.7 m·kgf, 12 ft·lbf)
pas au remplacement de la cartouche du fil-
tre à huile.
6 7. Monter la vis de vidange de l’huile mo-
4. Déposer la cartouche du filtre à huile à teur, puis la serrer au couple de ser-
1. Joint torique
l’aide d’une clé pour filtre à huile. rage spécifié.

N.B.: Couple de serrage :


S’assurer que le joint torique est bien logé Vis de vidange de l’huile moteur :
dans son siège. 43 Nm (4.3 m·kgf, 31 ft·lbf)
6. Mettre la cartouche du filtre à huile 8. Ajouter la quantité spécifiée de l’huile
neuve en place à l’aide d’une clé pour moteur recommandée, puis remonter
filtre à huile, puis la serrer au couple et serrer le bouchon de remplissage
spécifié à l’aide d’une clé dynamomé- d’huile.
trique.

1. Clé pour filtre à huile


2. Cartouche de filtre à huile

6-9
U3C3F1F0.book Page 10 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Huile moteur recommandée : tourner le moteur au ralenti. En cas de FAU20070

fuite d’huile, couper immédiatement le Liquide de refroidissement


Voir page 8-1.
moteur et rechercher la cause. Il faut contrôler le niveau du liquide de refroi-
Quantité d’huile :
Sans remplacement de la cartouche dissement avant chaque départ. Il convient
du filtre à huile :
N.B.: également de changer le liquide de refroi-
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt) Une fois le moteur mis en marche, le témoin dissement aux fréquences spécifiées dans
Avec remplacement de la cartouche d’alerte du niveau d’huile doit s’éteindre si le le tableau des entretiens et graissages pé-
du filtre à huile : niveau d’huile est suffisant. riodiques.
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt) FCA10400
FAU40041
FCA11620 ATTENTION: Contrôle du niveau
ATTENTION: Si le témoin d’alerte du niveau d’huile 1. Dresser le véhicule sur sa béquille
● Ne pas mélanger d’additif chimique tremblote ou ne s’éteint pas, couper im- centrale.
à l’huile afin d’éviter tout patinage médiatement le moteur, puis faire con-
N.B.:
de l’embrayage, car l’huile moteur trôler le véhicule par un concessionnaire
● Le niveau du liquide de refroidisse-
lubrifie également l’embrayage. Ne Yamaha.
ment doit être vérifié le moteur froid,
pas utiliser des huiles de grade die- 10. Couper le moteur, puis vérifier le ni- car il varie en fonction de la tempéra- 6
sel “CD” ni des huiles de grade su- veau d’huile et faire l’appoint, si néces- ture du moteur.
périeur à celui spécifié. S’assurer saire. ● S’assurer que le véhicule soit bien à la
également de ne pas utiliser une verticale avant de contrôler le niveau
huile portant la désignation du liquide de refroidissement. Une lé-
“ENERGY CONSERVING II” ou la gère inclinaison peut entraîner des er-
même désignation avec un chiffre reurs de lecture.
plus élevé.
● S’assurer qu’aucune crasse ou ob- 2. Contrôler le niveau du liquide de refroi-
jet ne pénètre dans le carter moteur. dissement dans le vase d’expansion.

9. Mettre le moteur en marche et contrô- N.B.:


ler pendant quelques minutes s’il y a Le niveau du liquide de refroidissement doit
présence de fuites d’huile en laissant se situer entre les repères de niveau mini-
mum et maximum.

6-10
U3C3F1F0.book Page 11 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


● Si on a ajouté de l’eau au liquide de
refroidissement, il convient de faire
rétablir le plus rapidement possible
le taux d’antigel par un concession-
naire Yamaha, afin de rendre toutes
ses propriétés au liquide de refroi-
dissement.
FWA10380

AVERTISSEMENT
Ne jamais essayer de retirer le bouchon
1. Vase d’expansion 1. Bouchon du vase d’expansion
du radiateur tant que le moteur est
2. Repère de niveau maximum
chaud.
3. Repère de niveau minimum Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère de niveau 5. Reposer le cache.
3. Si le niveau du liquide de refroidisse- maximum) :
ment est égal ou inférieur au repère de 0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt) N.B.:
6 niveau minimum, déposer le cache C. ● Les ventilateurs du radiateur se met-
(Voir page 6-6.) FCA10471
tent en marche et se coupent automa-
4. Retirer le bouchon du vase d’expan- ATTENTION: tiquement en fonction de la tempéra-
sion, ajouter du liquide jusqu’au repère ● Si l’on ne peut se procurer du li- ture du liquide de refroidissement dans
de niveau maximum, puis remettre le quide de refroidissement, utiliser le radiateur.
bouchon en place. de l’eau distillée ou de l’eau du robi- ● En cas de surchauffe du moteur, sui-
net douce. Ne pas utiliser d’eau vre les instructions à la page 6-36.
dure ou salée, car cela endomma-
gerait le moteur.
● Si l’on a utilisé de l’eau au lieu de li-
quide de refroidissement, il faut la
remplacer par du liquide de refroi-
dissement dès que possible afin de
protéger le circuit de refroidisse-
ment du gel et de la corrosion.

6-11
U3C3F1F0.book Page 12 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU33030 FAU40051
Changement du liquide de refroidisse- Remplacement de l’élément du
ment filtre à air
FWA10380
Il convient de remplacer l’élément du filtre à
AVERTISSEMENT
air aux fréquences spécifiées dans le ta-
Ne jamais essayer de retirer le bouchon bleau des entretiens et graissages périodi-
du radiateur tant que le moteur est ques. Remplacer plus fréquemment l’élé-
chaud. ment de filtre à air lorsque le véhicule est
Il convient de changer le liquide de refroidis- utilisé dans des zones très poussiéreuses
sement aux fréquences spécifiées dans le ou humides.
tableau des entretiens et graissages pério- 1. Déposer la selle du pilote. (Voir page 1. Vis
diques. Confier le changement du liquide de 3-16.)
refroidissement à un concessionnaire 2. Déposer les caches A et B. (Voir page 5. Soulever l’avant du réservoir de carbu-
Yamaha. 6-6.) rant, puis l’incliner et l’éloigner du boî-
3. Retirer les vis du carénage, puis dépo- tier de filtre à air. (Ne pas débrancher
ser ce dernier. les durites d’alimentation !)
6

1. Carénage FWA10410

2. Vis AVERTISSEMENT
4. Retirer les vis du réservoir de carbu- ● Veiller à ce que le réservoir de car-
rant. burant soit bien soutenu.

6-12
U3C3F1F0.book Page 13 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


● Ne pas trop incliner le réservoir de FWA11360

carburant ou trop tirer sur celui-ci AVERTISSEMENT


afin de ne pas desserrer les durites ● Avant de remettre le réservoir de
d’alimentation, ce qui pourrait pro- carburant en place, s’assurer que
voquer une fuite. les durites d’alimentation soient en
6. Retirer le couvercle du boîtier de filtre bon état. Si une défectuosité a été
à air après avoir retiré ses vis. découverte, ne pas mettre le moteur
FCA12880 en marche avant d’avoir fait rempla-
ATTENTION: cer la ou les durites d’alimentation
par un concessionnaire Yamaha,
Lors de la dépose du couvercle du boî-
1. Élément du filtre à air car il y a risque de fuites de carbu-
tier de filtre à air, être attentif à ne pas
2. Tubulure d’admission d’air rant.
laisser pénétrer des corps étrangers
● S’assurer d’avoir acheminé et bran-
dans la tubulure d’admission d’air. 8. Loger un élément neuf dans le boîtier ché correctement les durites d’ali-
de filtre à air. mentation et qu’elles ne sont pas
FCA10480
coincées.
6 ATTENTION:
● Veiller à remettre la durite de mise à
● S’assurer que l’élément du filtre à l’air et la durite de trop-plein du ré-
air soit correctement logé dans le servoir de carburant correctement
boîtier de filtre à air. en place.
● Ne jamais mettre le moteur en mar-
che avant d’avoir remonté l’élément
du filtre à air. Une usure excessive
du ou des pistons et/ou du ou des
1. Vis cylindres pourrait en résulter.
2. Couvercle du boîtier de filtre à air 9. Remettre le couvercle du boîtier de fil-
tre à air en place et le fixer à l’aide de
7. Extraire l’élément du filtre à air.
ses vis.
10. Remettre le réservoir de carburant en
place et le fixer à l’aide des vis.

6-13
U3C3F1F0.book Page 14 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU34300

Réglage du régime de ralenti du


moteur
Contrôler et régler, si nécessaire, le régime
de ralenti du moteur aux fréquences spéci-
fiées dans le tableau des entretiens et grais-
sages périodiques.
Ce réglage doit être effectué le moteur
chaud.
N.B.:
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réser- Le moteur est chaud quand il répond rapi- 1. Vis de réglage du ralenti
voir de carburant
dement aux mouvements de la poignée des
2. Position d’origine (repère en couleur) Régime de ralenti du moteur :
gaz.
1100–1300 tr/mn
11. Remettre le carénage en place, puis
Contrôler le régime de ralenti du moteur et,
reposer ses vis.
si nécessaire, le corriger conformément aux
12. Reposer les caches. N.B.:
spécifications à l’aide de la vis de réglage 6
13. Remettre la selle du pilote en place. Si le régime de ralenti spécifié ne peut être
du ralenti. Pour augmenter le régime de ra-
obtenu en effectuant ce réglage, confier le
lenti du moteur, tourner la vis dans le sens
travail à un concessionnaire Yamaha.
(a). Pour diminuer le régime de ralenti du
moteur, tourner la vis dans le sens (b).

6-14
U3C3F1F0.book Page 15 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21382 FAU21401 FAU21771

Contrôle du jeu de câble des gaz Jeu des soupapes Pneus


À la longue, le jeu aux soupapes se modifie, Pour assurer un fonctionnement optimal,
ce qui provoque un mauvais mélange car- une longue durée de service et une bonne
burant-air ou produit un bruit anormal. Pour sécurité de conduite, prendre note des
éviter ce problème, il faut faire régler le jeu points suivants concernant les pneus.
aux soupapes par un concessionnaire
Yamaha aux fréquences spécifiées dans le Pression de gonflage
tableau des entretiens et graissages pério- Il faut contrôler et, le cas échéant, régler la
diques. pression de gonflage des pneus avant cha-
que utilisation du véhicule.
FWA10500

1. Jeu de câble des gaz AVERTISSEMENT


● Contrôler et régler la pression de
Le jeu de câble des gaz doit être de 3.0–5.0
gonflage des pneus lorsque ceux-ci
mm (0.12–0.20 in) à la poignée des gaz.
sont à la température ambiante.
Contrôler régulièrement le jeu de câble des
6 ● Adapter la pression de gonflage
gaz et, si nécessaire, le faire régler par un
des pneus à la vitesse de conduite
concessionnaire Yamaha.
et au poids total du pilote, du passa-
ger, des bagages et des accessoi-
res approuvés pour ce modèle.

6-15
U3C3F1F0.book Page 16 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Pression de gonflage (contrôlée les contrôle et d’être à l’origine d’un ac- Contrôler les pneus avant chaque départ. Si
pneus froids) : cident grave. S’assurer que le poids la bande de roulement centrale a atteint la
0–90 kg (0–198 lb) : total du pilote, passager, des baga- limite spécifiée, si un clou ou des éclats de
Avant : ges et accessoires ne dépasse pas verre sont incrustés dans le pneu ou si son
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) la limite de charge de ce véhicule. flanc est craquelé, faire remplacer immédia-
Arrière : ● Ne pas transporter d’objet mal fixé tement le pneu par un concessionnaire
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) qui pourrait se détacher. Yamaha.
90–190 kg (198–419 lb): ● Attacher soigneusement les baga-
Avant : ges les plus lourds près du centre Profondeur de sculpture de pneu mi-
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) nimale (avant et arrière) :
de la moto et répartir le poids égale-
Arrière : 1.6 mm (0.06 in)
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) ment de chaque côté.
Conduite à grande vitesse: ● Régler la suspension et la pression
Avant : de gonflage des pneus en fonction N.B.:
250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) de la charge. La limite de profondeur des sculptures peut
Arrière : ● Contrôler l’état des pneus et la varier selon les législations nationales. Il
290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) pression de gonflage avant chaque faut toujours se conformer à la législation du
Charge* maximale : départ. 6
pays dans lequel on utilise le véhicule.
190 kg (419 lb)
* Poids total du pilote, du passager, du FWA10470

chargement et des accessoires Contrôle des pneus AVERTISSEMENT


FWA11020 ● Faire remplacer par un concession-
AVERTISSEMENT naire Yamaha tout pneu usé à l’ex-
cès. La conduite avec des pneus
Toute charge influe énormément sur la usés compromet la stabilité du vé-
maniabilité, la puissance de freinage, le
hicule et est en outre illégale.
rendement ainsi que la sécurité de con-
● Le remplacement des pièces se rap-
duite de la moto. Il importe donc de res- portant aux freins et aux roues doit
pecter les consignes de sécurité qui sui-
être confié à un concessionnaire
vent.
Yamaha, car celui-ci possède les
● NE JAMAIS SURCHARGER LA
connaissances et l’expérience né-
MOTO. Une surcharge risque d’abî- 1. Flanc de pneu cessaires à ces travaux.
mer les pneus, de faire perdre le 2. Profondeur de sculpture de pneu
6-16
U3C3F1F0.book Page 17 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Renseignements sur les pneus ● Toujours remettre correctement les FWA10600

capuchons de valve en place afin AVERTISSEMENT


de prévenir toute chute de la pres- Cette moto est équipée de pneus pour
sion de gonflage. conduite à très grande vitesse. Afin de ti-
● Afin d’éviter tout dégonflement des rer le meilleur profit de ces pneus, il con-
pneus lors de la conduite à grande vient de respecter les consignes qui sui-
vitesse, utiliser exclusivement les vent.
valves et obus de valve repris ci- ● Remplacer les pneus exclusive-
après. ment par des pneus de type spéci-
fié. D’autres pneus risquent d’écla-
Pneu avant : ter lors de la conduite à très grande
1. Valve de gonflage Taille : vitesse.
2. Obus de valve de gonflage 120/70 ZR17M/C (58W) ● Avant d’être légèrement usés, des
3. Capuchon de valve de gonflage et joint Fabricant/modèle : pneus neufs peuvent adhérer relati-
MICHELIN/Pilot Road S vement mal à certains revêtements
Cette moto est équipée de roues coulées et DUNLOP/D221FA de route. Il ne faut donc pas rouler à
6 de pneus sans chambre à air munis d’une Pneu arrière : très grande vitesse pendant les pre-
valve. Taille :
miers 100 km (60 mi) après le rem-
FWA10480 190/50 ZR17M/C (73W)
Fabricant/modèle : placement d’un pneu.
AVERTISSEMENT
MICHELIN/Pilot Road D ● Faire “chauffer” les pneus avant de
● Les pneus avant et arrière doivent rouler à grande vitesse.
DUNLOP/D221G
être de la même conception et du AVANT et ARRIÈRE : ● Toujours adapter la pression de
même fabricant afin de garantir une Valve de gonflage : gonflage aux conditions de con-
bonne tenue de route. TR412 duite.
● Après avoir subi de nombreux Obus de valve :
tests, les pneus cités ci-après ont #9100 (d’origine)
été homologués par Yamaha Motor
Co., Ltd. pour ce modèle.

6-17
U3C3F1F0.book Page 18 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU21960 FAU22080

Roues coulées Réglage de la garde du levier N.B.:


Pour assurer un fonctionnement optimal, d’embrayage Si la garde spécifiée ne peut être obtenue
une longue durée de service et une bonne en suivant les explications ci-dessus ou si
sécurité de conduite, prendre note des l’embrayage ne fonctionne pas correcte-
points suivants concernant les roues. ment, faire contrôler le mécanisme de l’em-
● Avant chaque démarrage, il faut s’as- brayage par un concessionnaire Yamaha.
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut et ne sont pas voilées. Si une
roue est endommagée de quelque fa-
çon, la faire remplacer par un conces-
sionnaire Yamaha. Ne jamais tenter
une quelconque réparation sur une 1. Vis de réglage de la garde du levier d’em-
roue. Il faut remplacer toute roue dé- brayage
formée ou craquelée. 2. Garde du levier d’embrayage
● Il faut équilibrer une roue à chaque fois
La garde du levier d’embrayage doit être de 6
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage. 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in), comme illus-
Une roue mal équilibrée se traduit par tré. Contrôler régulièrement la garde du le-
un mauvais rendement, une mauvaise vier d’embrayage et, si nécessaire, la régler
tenue de route et réduit la durée de comme suit.
service du pneu. Pour augmenter la garde du levier d’em-
● Après avoir remplacé un pneu, éviter brayage, tourner la vis de réglage dans le
de faire de la vitesse jusqu’à ce que le sens (a). Pour la réduire, tourner la vis de
pneu soit “rodé” et ait acquis toutes réglage dans le sens (b).
ses caractéristiques.

6-18
U3C3F1F0.book Page 19 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU22270 FAU22390
disque de frein, faire remplacer la paire de
Réglage du contacteur de feu Contrôle des plaquettes de frein plaquettes par un concessionnaire
stop sur frein arrière avant et arrière Yamaha.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein
avant et arrière aux fréquences spécifiées FAU22500

dans le tableau des entretiens et graissa- Plaquettes de frein arrière


ges périodiques.

FAU36890
Plaquettes de frein avant

1. Contacteur de feu stop sur frein arrière


2. Écrou de réglage du contacteur de feu stop
sur frein arrière
6 1. Épaisseur de la garniture
Le contacteur de feu stop sur frein arrière
est actionné par la pédale de frein, et lors- S’assurer du bon état des plaquettes de
que son réglage est correct, le feu stop s’al- frein arrière et mesurer l’épaisseur des gar-
lume juste avant que le freinage ne fasse ef- 1. Ergot d’indication d’usure de plaquette de nitures. Si une plaquette de frein est en-
fet. Si nécessaire, régler le contacteur de frein dommagée ou si l’épaisseur d’une garniture
feu stop comme suit. est inférieure à 1.0 mm (0.04 in), faire rem-
Tourner l’écrou de réglage tout en mainte- Chaque plaquette de frein avant est munie placer la paire de plaquettes par un conces-
nant le contacteur de feu stop en place. d’indicateurs d’usure. Les indicateurs per- sionnaire Yamaha.
Tourner l’écrou de réglage dans le sens (a) mettent de contrôler l’usure des plaquettes
si le feu stop s’allume trop tard. Tourner sans devoir démonter le frein. Contrôler
l’écrou de réglage dans le sens (b) si le feu l’usure de plaquette en vérifiant la position
stop s’allume trop tôt. des indicateurs d’usure tout en actionnant le
frein. Si une plaquette de frein est usée au
point qu’un indicateur touche presque le

6-19
U3C3F1F0.book Page 20 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU22571
Si le niveau du liquide de frein est insuffi- ● Toujours faire l’appoint avec un liquide
Contrôle du niveau du liquide de sant, des bulles d’air peuvent se former de frein du même type que celui qui se
frein dans le circuit de freinage, ce qui risque de trouve dans le circuit. Le mélange de
réduire l’efficacité des freins. liquides différents risque de provoquer
Frein avant
Avant de démarrer, s’assurer que le niveau une réaction chimique nuisible au
du liquide de frein dépasse le repère de ni- fonctionnement du frein.
veau minimum et faire l’appoint, si néces- ● Veiller à ne pas laisser pénétrer d’eau
saire. Un niveau de liquide bas peut signa- dans le réservoir de liquide de frein. En
ler la présence d’une fuite ou l’usure des effet, l’eau abaisserait nettement le
plaquettes. Si le niveau du liquide est bas, il point d’ébullition du liquide et pourrait
convient donc de contrôler l’usure des pla- provoquer un bouchon de vapeur ou
quettes et l’étanchéité du circuit de freinage. “vapor lock”.
● Le liquide de frein risque d’attaquer les
N.B.: surfaces peintes et le plastique. Tou-
Le réservoir de liquide du frein arrière se jours essuyer soigneusement toute
1. Repère de niveau minimum trouve derrière le cache C. (Voir page 6-6.) trace de liquide renversé.
Frein arrière Prendre les précautions suivantes : ● L’usure des plaquettes de frein en- 6
● Avant de vérifier le niveau du liquide, traîne une baisse progressive du ni-
s’assurer que le haut du réservoir de li- veau du liquide de frein. Cependant, si
quide de frein est à l’horizontale. le niveau du liquide de frein diminue
● Utiliser uniquement le liquide de frein soudainement, il faut faire contrôler le
recommandé. Tout autre liquide risque véhicule par un concessionnaire
d’abîmer les joints en caoutchouc, ce Yamaha.
qui pourrait causer des fuites et nuire
au bon fonctionnement du frein.

Liquide de frein recommandé :


1. Repère de niveau minimum DOT 4

6-20
U3C3F1F0.book Page 21 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU22730 FAU22760

Changement du liquide de frein Tension de la chaîne de trans- Tension de la chaîne de


transmission :
Faire changer le liquide de frein par un con- mission 25.0–35.0 mm (0.98–1.38 in)
cessionnaire Yamaha aux fréquences spé- Contrôler et, si nécessaire, régler la tension
cifiées dans le N.B. figurant après le tableau de la chaîne de transmission avant chaque 5. Si la tension de la chaîne de transmis-
des entretiens et graissages périodiques. Il départ. sion est incorrecte, la régler comme
convient également de faire remplacer les suit.
bagues d’étanchéité de maître-cylindre et FAU22792

d’étrier, ainsi que les durites de frein aux fré- Contrôle de la tension de la chaîne de FAU34311
quences indiquées ci-dessous ou chaque transmission Réglage de la tension de la chaîne de
fois qu’elles sont endommagées ou qu’elles 1. Dresser le véhicule sur sa béquille transmission
fuient. centrale. 1. Desserrer l’écrou d’axe et le contre-
● Bagues d’étanchéité : Remplacer tous 2. Mettre la boîte de vitesses au point écrou de part et d’autre du bras os-
les deux ans. mort. cillant.
● Durites de frein : Remplacer tous les 3. Faire tourner la roue arrière de quel- 2. Pour tendre la chaîne de transmission,
quatre ans. ques tours afin de trouver la partie la tourner la vis de réglage de chaque
plus tendue de la chaîne. côté du bras oscillant dans le sens (a).
6 4. Mesurer la tension comme illustré. Pour détendre la chaîne de transmis-
sion, tourner la vis de réglage de cha-
que côté du bras oscillant dans le sens
(b), puis pousser la roue arrière vers
l’avant.
N.B.:
Se servir des repères d’alignement situés
de part et d’autre du bras oscillant afin de
régler les deux tendeurs de chaîne de façon
identique, et donc, de permettre un aligne-
1. Tension de la chaîne de transmission
ment de roue correct.

6-21
U3C3F1F0.book Page 22 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23022
Couples de serrage : Nettoyage et graissage de la
Contre-écrou :
16 Nm (1.6 m·kgf, 11 ft·lbf) chaîne de transmission
Écrou d’axe : Il faut nettoyer et lubrifier la chaîne de trans-
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf) mission aux fréquences spécifiées dans le
tableau des entretiens et graissages pério-
diques, sinon elle s’usera rapidement, sur-
tout lors de la conduite dans les régions hu-
mides ou poussiéreuses. Entretenir la
chaîne de transmission comme suit.
FCA10581
1. Écrou d’axe
2. Contre-écrou
ATTENTION:
3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de Il faut lubrifier la chaîne de transmission
transmission après avoir lavé la moto ou après avoir
4. Repères d’alignement roulé sous la pluie.
FCA10570 1. Laver la chaîne à l’aide de pétrole et
ATTENTION: 6
d’une petite brosse à poils doux.
FCA11120
Une chaîne mal tendue impose des ef-
forts excessifs au moteur et à d’autres ATTENTION:
pièces essentielles, et risque de sauter Ne pas nettoyer la chaîne de transmis-
ou de casser. Pour éviter ce problème, sion à la vapeur, au jet à forte pression
veiller à ce que la tension de la chaîne de ou à l’aide de dissolvants inappropriés,
transmission soit toujours dans les limi- car cela endommagerait ses joints tori-
tes spécifiées. ques.
3. Serrer les contre-écrous, puis serrer 2. Essuyer soigneusement la chaîne.
l’écrou d’axe à leur couple de serrage 3. Lubrifier abondamment la chaîne avec
spécifique. un lubrifiant spécial pour chaîne à
joints toriques.

6-22
U3C3F1F0.book Page 23 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FCA11110 FAU23100 FAU23111

ATTENTION: Contrôle et lubrification des câ- Contrôle et lubrification de la poi-


Ne pas utiliser de l’huile moteur ni tout bles gnée et du câble des gaz
autre lubrifiant, car ceux-ci pourraient Il faut contrôler le fonctionnement et l’état Contrôler le fonctionnement de la poignée
contenir des additifs qui vont endomma- de tous les câbles de commande avant cha- des gaz avant chaque départ. Il convient en
ger les joints toriques de la chaîne de que départ. Il faut en outre lubrifier les câ- outre de lubrifier le câble aux fréquences
transmission. bles et leurs extrémités quand nécessaire. spécifiées dans le tableau des entretiens et
Si un câble est endommagé ou si son fonc- graissages périodiques.
tionnement est dur, le faire contrôler et rem-
placer, si nécessaire, par un concession-
naire Yamaha.

Lubrifiant recommandé :
Huile moteur

FWA10720

AVERTISSEMENT
6
Une gaine endommagée va empêcher le
bon fonctionnement du câble et entraî-
nera sa rouille. Remplacer dès que pos-
sible tout câble endommagé afin d’éviter
de créer un état de conduite dangereux.

6-23
U3C3F1F0.book Page 24 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23131 FAU23140

Contrôle et lubrification de la pé- Contrôle et lubrification des le- Lubrifiant recommandé :


Graisse à base de savon au lithium
dale de frein et du sélecteur viers de frein et d’embrayage (graisse universelle)
Levier de frein

Levier d’embrayage
6

Contrôler le fonctionnement de la pédale de


frein et du sélecteur avant chaque départ et
lubrifier les articulations quand nécessaire. Contrôler le fonctionnement du levier de
frein et d’embrayage avant chaque départ
Lubrifiant recommandé : et lubrifier les articulations de levier quand
Graisse à base de savon au lithium nécessaire.
(graisse universelle)

6-24
U3C3F1F0.book Page 25 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23211 FAU23271

Contrôle et lubrification des Contrôle de la fourche


béquilles centrale et latérale Il faut contrôler l’état et le fonctionnement
de la fourche en procédant comme suit aux
fréquences spécifiées dans le tableau des
entretiens et graissages périodiques.

Contrôle de l’état général


FWA10750

AVERTISSEMENT
Caler solidement la moto pour qu’elle ne FCA10590
puisse se renverser.
ATTENTION:
S’assurer que les tubes plongeurs ne sont Si la fourche est endommagée ou si elle
Contrôler le fonctionnement des béquilles ni griffés ni endommagés et que les fuites ne fonctionne pas en douceur, la faire
centrale et latérale avant chaque départ et d’huile ne sont pas importantes. contrôler et, si nécessaire, réparer par
lubrifier les articulations et les points de un concessionnaire Yamaha.
6 contact des surfaces métalliques quand né- Contrôle du fonctionnement
cessaire. 1. Placer le véhicule sur un plan horizon-
FWA10740
tal et veiller à ce qu’il soit dressé à la
AVERTISSEMENT verticale.
Si les béquilles latérale ou centrale ne se 2. Tout en actionnant le frein avant, ap-
déploient et ne se replient pas en dou- puyer fermement à plusieurs reprises
ceur, les faire contrôler et, si nécessaire, sur le guidon afin de contrôler si la
réparer par un concessionnaire Yamaha. fourche se comprime et se détend en
douceur.
Lubrifiant recommandé :
Graisse à base de savon au lithium
(graisse universelle)

6-25
U3C3F1F0.book Page 26 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU23280 FAU23290 FAU33650

Contrôle de la direction Contrôle des roulements de roue Batterie


Des roulements de direction usés ou des- Contrôler les roulements de roue avant et
serrés peuvent représenter un danger. Il arrière aux fréquences spécifiées dans le
convient dès lors de vérifier le fonctionne- tableau des entretiens et graissages pério-
ment de la direction en procédant comme diques. Si le moyeu de roue a du jeu ou si la
suit aux fréquences spécifiées dans le ta- roue ne tourne pas régulièrement, faire con-
bleau des entretiens et graissages périodi- trôler les roulements de roue par un conces-
ques. sionnaire Yamaha.
1. Placer une cale sous le moteur afin de
surélever la roue avant.
FWA10750

AVERTISSEMENT 1. Borne positive de batterie


Caler solidement la moto pour qu’elle ne 2. Borne négative de batterie
puisse se renverser. 3. Batterie

2. Maintenir la base des bras de fourche Ce modèle est équipé d’une batterie de
et essayer de les déplacer vers l’avant type étanche (MF) et celle-ci ne requiert 6
et l’arrière. Si un jeu quelconque est aucun entretien. Il n’est donc pas néces-
ressenti, faire contrôler et, si néces- saire de contrôler le niveau d’électrolyte ni
saire, réparer la direction par un con- d’ajouter de l’eau distillée.
cessionnaire Yamaha. FWA10760

AVERTISSEMENT
● L’électrolyte de batterie est extrê-
mement toxique, car l’acide sulfuri-
que qu’il contient peut causer de
graves brûlures. Éviter tout contact
d’électrolyte avec la peau, les yeux
ou les vêtements et toujours se pro-
téger les yeux lors de travaux à

6-26
U3C3F1F0.book Page 27 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


proximité d’une batterie. En cas de Conservation de la batterie FAU43010

contact avec de l’électrolyte, effec- 1. Quand le véhicule est remisé pendant Remplacement des fusibles
tuer les PREMIERS SOINS suivants. un mois ou plus, déposer la batterie, la Le fusible principal, le fusible du système
• EXTERNE : rincer abondamment recharger complètement et la ranger d’injection de carburant et le boîtier à fusi-
à l’eau courante. dans un endroit frais et sec. bles qui contient les fusibles protégeant les
• INTERNE : boire beaucoup d’eau 2. Quand la batterie est remisée pour divers circuits, se trouvent sous la selle du
ou de lait et consulter immédiate- plus de deux mois, il convient de la pilote. (Voir page 3-16.)
ment un médecin. contrôler au moins une fois par mois et
• YEUX : rincer à l’eau courante de la recharger quand nécessaire.
pendant 15 minutes et consulter 3. Charger la batterie au maximum avant
rapidement un médecin. de la remonter sur le véhicule.
● Les batteries produisent de l’hydro- 4. Après avoir remonté la batterie, tou-
gène, un gaz inflammable. Éloigner jours veiller à connecter correctement
la batterie des étincelles, flammes, ses câbles aux bornes.
cigarettes, etc., et toujours veiller à FCA10630

bien ventiler la pièce où l’on re- ATTENTION:


6 charge une batterie, si la charge est ● Toujours veiller à ce que la batterie
effectuée dans un endroit clos. soit chargée. Remiser une batterie 1. Fusible principal
● TENIR TOUTE BATTERIE HORS DE déchargée risque de l’endommager 2. Boîtier à fusibles
PORTÉE DES ENFANTS. de façon irréversible. 3. Fusible du système d’injection de carburant
● Utiliser un chargeur spécial à ten- 4. Fusible de rechange du système d’injection
de carburant
Charge de la batterie sion constante pour charger les
Confier la charge de la batterie à un conces- batteries étanches. L’utilisation
sionnaire Yamaha dès que possible si elle d’un chargeur de batterie conven-
semble être déchargée. Ne pas oublier tionnel va endommager la batterie.
qu’une batterie se décharge plus rapide- Si l’on ne peut se procurer un char-
ment si le véhicule est équipé d’accessoires geur de batterie étanche, il est in-
électriques. dispensable de faire charger la bat-
terie par un concessionnaire
Yamaha.

6-27
U3C3F1F0.book Page 28 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Fusibles spécifiés :
Fusible principal:
50.0 A
Fusible de phare:
25.0 A
Fusible du système de signalisation:
10.0 A
Fusible d’allumage:
15.0 A
Fusible du système d’injection de
carburant:
1. Boîtier à fusibles 1. Sangle de batterie 15.0 A
2. Fusible d’allumage 2. Couvercle de batterie Fusible de feu arrière:
3. Fusible du système de signalisation 10.0 A
4. Fusible de feu arrière Fusible du ventilateur de radiateur:
5. Fusible de sauvegarde (compteur kilométri- 10.0 A × 2
que, montre et immobilisateur antivol) Fusible de sauvegarde:
6. Fusible du ventilateur de radiateur droit 10.0 A 6
7. Fusible du ventilateur de radiateur gauche
FCA10640
8. Fusible de phare
9. Fusible de rechange
ATTENTION:
Ne pas utiliser de fusible de calibre su-
Si un fusible est grillé, le remplacer comme périeur à celui recommandé afin d’éviter
suit. de gravement endommager l’équipe-
N.B.: 1. Fusible du système d’injection de carburant ment électrique, voire de provoquer un
Les étapes 2 et 6 concernent uniquement le 2. Fusible de rechange du système d’injection incendie.
de carburant
fusible du système d’injection de carburant. 4. Tourner la clé de contact sur “ON” et
3. Retirer le fusible grillé et le remplacer allumer le circuit électrique concerné
1. Tourner la clé de contact sur “OFF” et
par un fusible neuf de l’intensité spéci- afin de vérifier si le dispositif électrique
éteindre le circuit électrique concerné.
fiée. fonctionne.
2. Décrocher la sangle de la batterie,
puis retirer le couvercle de la batterie.

6-28
U3C3F1F0.book Page 29 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


5. Si le fusible neuf grille immédiatement, FAU23930

faire contrôler l’installation électrique Remplacement d’une ampoule


par un concessionnaire Yamaha. de phare
6. Remettre le couvercle de la batterie en Ce modèle est équipé de phares à ampoule
place, puis accrocher la sangle de la de quartz. Si une ampoule de phare grille, la
batterie sur le support. remplacer comme suit :
1. Déconnecter la fiche rapide du phare,
puis déposer la protection de l’am-
poule.

1. Porte-ampoule du phare
FWA10790

AVERTISSEMENT
Une ampoule de phare devient brûlante
rapidement après avoir été allumée. Il
6 faut donc tenir tout produit inflammable
à distance et attendre qu’elle ait refroidi
avant de la toucher.
1. Fiche rapide de phare
3. Monter une ampoule de phare neuve
2. Protection de l’ampoule de phare
et la fixer à l’aide du porte-ampoule.
FCA10650
2. Décrocher le porte-ampoule du phare,
puis retirer l’ampoule défectueuse. ATTENTION:
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
● Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
6-29
U3C3F1F0.book Page 30 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


l’ampoule, ainsi que sa durée de FAU24112 FAU24202

service. Nettoyer soigneusement Remplacement de l’ampoule du Remplacement d’une ampoule


toute crasse ou trace de doigts sur feu arrière/stop de clignotant
l’ampoule avec un chiffon imbibé 1. Retirer la selle du passager. (Voir 1. Retirer la lentille du clignotant après
d’alcool ou de diluant pour pein- page 3-16.) avoir retiré la vis.
ture. 2. Retirer la douille et l’ampoule en tour-
● Lentille de phare nant la douille dans le sens inverse
Ne pas coller de pellicules colorées des aiguilles d’une montre.
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à ce-
lui spécifié.

1. Vis
6
2. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en-
1. Douille d’ampoule de feu arrière/stop
fonçant et en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Retirer l’ampoule défectueuse en l’en- 3. Monter une ampoule neuve dans la
fonçant et en la tournant dans le sens douille, l’enfoncer et la tourner à fond
inverse des aiguilles d’une montre. dans le sens des aiguilles d’une mon-
4. Monter une ampoule neuve dans la tre.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule. douille, l’enfoncer et la tourner à fond 4. Remettre la lentille en place et la fixer
dans le sens des aiguilles d’une mon- à l’aide de la vis.
4. Monter la protection d’ampoule de
tre. FCA11190
phare, puis connecter la fiche rapide. ATTENTION:
5. Reposer l’ampoule et sa douille en
5. Si nécessaire, faire régler le faisceau
tournant cette dernière dans le sens Ne pas serrer la vis à l’excès afin de ne
de phare par un concessionnaire
des aiguilles d’une montre. pas risquer de casser la lentille.
Yamaha.
6. Remettre la selle du passager en
place.
6-30
U3C3F1F0.book Page 31 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU24310 FAU27011

Remplacement de l’ampoule Remplacement d’une ampoule


d’éclairage de la plaque d’imma- de veilleuse
triculation Ce véhicule est équipé de deux veilleuses.
1. Retirer le bloc d’éclairage de la plaque Si une ampoule de veilleuse grille, la rem-
d’immatriculation après avoir enlevé placer comme suit.
ses vis. 1. Déposer le cache B (pour remplacer
l’ampoule de la veilleuse gauche) ou le
cache A (pour remplacer l’ampoule de
la veilleuse droite). (Voir page 6-6.)
1. Ampoule d’éclairage de la plaque d’immatri- 2. Retirer la douille et l’ampoule de la
culation veilleuse en la tournant dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti-
rant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.
6
5. Reposer la douille, attachée à l’am-
1. Bloc d’éclairage de la plaque d’immatricula- poule, en appuyant sur celle-ci.
tion
6. Remettre le bloc d’ampoule d’éclai-
2. Vis
rage de la plaque d’immatriculation en
2. Déposer la douille, attachée à l’am- place et la fixer à l’aide de ses vis.
poule, en tirant sur celle-ci.
1. Ampoule de veilleuse
2. Douille d’ampoule de veilleuse

3. Extraire l’ampoule défectueuse en ti-


rant sur celle-ci.
4. Monter une ampoule neuve dans la
douille.

6-31
U3C3F1F0.book Page 32 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


5. Monter l’ampoule et la douille de la FAU24360
3. Retirer le support de durite de frein de
veilleuse en poussant dessus et en la Roue avant part et d’autre du véhicule après avoir
tournant en sens des aiguilles d’une enlevé sa vis et son écrou.
FAU40060
montre. Dépose de la roue avant 4. Déposer l’étrier de frein de part et
6. Reposer le cache. FWA10820 d’autre du véhicule après avoir retiré
AVERTISSEMENT les vis de fixation.
● Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession-
naire Yamaha.
● Caler solidement la moto pour
qu’elle ne puisse se renverser.
1. Dresser le véhicule sur sa béquille
centrale.
2. Desserrer la vis de pincement d’axe de
roue, puis l’axe et les vis de fixation
d’étrier de frein. 1. Support de la durite de frein 6
2. Vis et écrou
3. Vis de fixation d’étrier de frein
4. Étrier de frein
FCA11050

ATTENTION:
Ne pas actionner le frein après la dépose
des étriers, car les plaquettes risquent
de se rapprocher à l’excès.
5. Extraire l’axe, puis déposer la roue.
1. Vis de pincement d’axe de roue avant
2. Axe de roue

6-32
U3C3F1F0.book Page 33 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU40070
7. Appuyer fermement à quelques repri- FAU25080
Mise en place de la roue avant Roue arrière
ses sur le guidon afin de contrôler le
1. Soulever la roue entre les bras de four-
bon fonctionnement de la fourche.
che. FAU40020

2. Remettre l’axe de roue en place. Dépose de la roue arrière


FWA10820
3. Reposer l’étrier de frein de part et
d’autre du véhicule en les fixant à AVERTISSEMENT
l’aide des vis de fixation. ● Il est préférable de confier tout tra-
vail sur la roue à un concession-
N.B.: naire Yamaha.
Veiller à laisser un écart suffisant entre les ● Caler solidement la moto pour
plaquettes de frein avant de monter les qu’elle ne puisse se renverser.
étriers de frein sur les disques de frein.
1. Desserrer l’écrou d’axe.
4. Reposer le support de durite de frein
de part et d’autre du véhicule en les
fixant à l’aide de sa vis et de son écrou.
6 5. Replier la béquille centrale afin de re-
poser la roue avant à terre.
6. Serrer l’axe, la vis de pincement d’axe
et les vis de fixation d’étrier de frein à
leur couple de serrage spécifique.

Couples de serrage :
Axe de roue :
72 Nm (7.2 m·kgf, 52 ft·lbf) 1. Écrou d’axe
Vis de pincement d’axe de roue 2. Contre-écrou
avant : 3. Vis de réglage de la tension de la chaîne de
23 Nm (2.3 m·kgf, 17 ft·lbf) transmission
Vis de fixation d’étrier de frein : 4. Étrier de frein
40 Nm (4.0 m·kgf, 29 ft·lbf) 5. Support d’étrier de frein

2. Dresser le véhicule sur sa béquille


centrale.
6-33
U3C3F1F0.book Page 34 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


3. Enlever l’écrou d’axe. FCA11070

4. Desserrer le contre-écrou situé de part ATTENTION:


et d’autre du bras oscillant. Ne pas actionner le frein après la dépose
5. Tourner les vis de réglage de la chaîne de la roue et du disque de frein, car les
de transmission à fond dans le sens plaquettes risquent de se rapprocher à
(a), puis pousser la roue vers l’avant. l’excès.
6. Retirer la chaîne de transmission de la
couronne arrière.
FAU39411

N.B.: Mise en place de la roue arrière


● Si l’on éprouve des difficultés à retirer 1. Mettre la roue et le support d’étrier de
frein en place en insérant l’axe de roue 1. Fente
la chaîne de transmission, déposer
par le côté gauche. 2. Retenue
d’abord l’axe de roue, puis soulever la
roue suffisamment haut pour que la N.B.: 2. Monter la chaîne de transmission sur
chaîne saute de la couronne arrière. ● S’assurer que la fente du support la couronne arrière.
● La chaîne de transmission est indé- d’étrier de frein s’aligne parfaitement 3. Monter l’écrou d’axe, puis reposer la
montable. sur la retenue du bras oscillant. roue arrière sur le sol. 6
● Veiller à laisser un écart suffisant entre 4. Régler la tension de la chaîne de
7. Maintenir la roue et le support d’étrier
de frein et extraire l’axe de roue. les plaquettes de frein avant de monter transmission. (Voir page 6-21.)
la roue. 5. Serrer l’écrou d’axe au couple de ser-
rage spécifié.

Couple de serrage :
Écrou d’axe :
150 Nm (15.0 m·kgf, 110 ft·lbf)

1. Axe de roue

6-34
U3C3F1F0.book Page 35 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU25870

Diagnostic de pannes
Bien que les véhicules Yamaha subissent
une inspection rigoureuse à la sortie
d’usine, une panne peut toujours survenir.
Toute défaillance des systèmes d’alimenta-
tion, de compression ou d’allumage, par
exemple, peut entraîner des problèmes de
démarrage et une perte de puissance.
Les schémas de diagnostic de pannes ci-
après permettent d’effectuer rapidement et
en toute facilité le contrôle de ces pièces es-
sentielles. Si une réparation quelconque est
requise, confier la moto à un concession-
naire Yamaha, car ses techniciens qualifiés
disposent des connaissances, du savoir-
faire et des outils nécessaires à son entre-
6
tien adéquat.
Pour tout remplacement, utiliser exclusive-
ment des pièces Yamaha d’origine. En ef-
fet, les pièces d’autres marques peuvent
sembler identiques, mais elles sont souvent
de moindre qualité. Ces pièces s’useront
donc plus rapidement et leur utilisation
pourrait entraîner des réparations onéreu-
ses.

6-35
U3C3F1F0.book Page 36 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


FAU42500

Schémas de diagnostic de pannes

Problèmes de démarrage ou mauvais rendement du moteur


FWA10840

AVERTISSEMENT
Ne jamais contrôler le circuit de carburant en fumant, ou à proximité d’une flamme.

1. Carburant
Niveau de carburant suffisant Contrôler la compression.
Contrôler le niveau de
carburant dans le réservoir
de carburant. Le moteur ne se met pas en
Réservoir de carburant vide Faire le plein de carburant.
marche. Contrôler la compression.

2. Compression
Compression Contrôler l’allumage.
Actionner le démarreur 6
électrique.
Faire contrôler le véhicule par un
Pas de compression
concessionnaire Yamaha.

3. Allumage Essuyer à l’aide d’un chiffon sec et rectifier


Humides Actionner le démarreur électrique.
l’écartement des électrodes ou remplacer les bougies.
Déposer les bougies et
contrôler les électrodes.
Le moteur ne se met pas en marche.
Sèches Faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler la batterie.

4. Batterie
Le démarreur tourne rapidement. La batterie est en bon état.
Le moteur ne se met pas en marche.
Actionner le démarreur
Faire contrôler le véhicule par un
électrique.
Contrôler la connexion des câbles de concessionnaire Yamaha.
Le démarreur tourne lentement.
la batterie et recharger celle-ci si nécessaire.

6-36
U3C3F1F0.book Page 37 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

ENTRETIENS PÉRIODIQUES ET PETITES RÉPARATIONS


Surchauffe du moteur
FWAT1040

AVERTISSEMENT
● Ne pas enlever le bouchon du radiateur quand le moteur et le radiateur sont chauds. Du liquide chaud et de la vapeur ris-
quent de jaillir sous forte pression et de provoquer des brûlures. Veiller à attendre que le moteur ait refroidi.
● Disposer un chiffon épais ou une serviette sur le bouchon du radiateur, puis le tourner lentement dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’au point de détente afin de faire tomber la pression résiduelle. Une fois que le sifflement s’est
arrêté, appuyer sur le bouchon tout en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, puis l’enlever.

Faire contrôler et réparer le


Le niveau du liquide de Fuites circuit de refroidissement par un
refroidissement est insuffisant. concessionnaire Yamaha.
Contrôler le circuit de
refroidissement afin de
détecter toute fuite. Faire l’appoint de liquide de
Pas de fuite
Contrôler le niveau du liquide refroidissement. (Voir N.B.)
Attendre que le
de refroidissement dans le
6 moteur ait refroidi. vase d’expansion et le radiateur.

Le niveau du liquide de Mettre le moteur en marche. Si le moteur surchauffe à


nouveau, faire contrôler et réparer le circuit de
refroidissement est suffisant. refroidissement par un concessionnaire Yamaha.

N.B.:
Si le liquide de refroidissement recommandé n’est pas disponible, on peut utiliser de l’eau du robinet, à condition de la remplacer dès que
possible par le liquide prescrit.

6-37
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


FAU37833 FAU26011
chaîne de transmission et les axes de
Remarque concernant les pièces Soin roue. Toujours rincer la crasse et le
de couleur mate Un des attraits incontestés de la moto ré- dégraissant à l’eau.
FCA15192 side dans la mise à nu de son anatomie,
ATTENTION: mais cette exposition est toutefois source Nettoyage
Certains modèles sont équipés de piè- de vulnérabilité. Rouille et corrosion peu- FCA10770

ces à finition mate. Demander conseil à vent apparaître, même sur des pièces de ATTENTION:
un concessionnaire Yamaha au sujet très bonne qualité. Si un tube d’échappe-
● Éviter de nettoyer les roues, surtout
des produits d’entretien à utiliser avant ment rouillé peut passer inaperçu sur une
celles à rayons, avec des produits
de procéder au nettoyage du véhicule. voiture, l’effet sur une moto est plutôt dis-
nettoyants trop acides. S’il s’avère
L’emploi de brosses, de produits chimi- gracieux. Un entretien adéquat régulier lui
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
ques mordants ou de détachants griffera permettra non seulement de conserver son
duit afin d’éliminer des taches tena-
ou endommagera la surface de ces piè- allure et ses performances et de prolonger
ces, veiller à ne pas l’appliquer plus
ces. Il convient également de ne pas en- sa durée de service, mais est également in-
longtemps que prescrit. Rincer en-
duire les pièces à finition mate de cire. dispensable afin de conserver les droits de
suite abondamment à l’eau, sécher
la garantie.
immédiatement, puis vaporiser un
produit anticorrosion.
Avant le nettoyage
● Un nettoyage inapproprié risque
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la
d’endommager les pièces en plasti-
sortie du pot d’échappement à l’aide 7
que, telles que bulle ou pare-brise,
d’un sachet en plastique.
carénages et caches. Nettoyer les
2. S’assurer que tous les capuchons,
pièces en plastique exclusivement
couvercles et caches, ainsi que les fi-
avec des chiffons ou éponges et de
ches rapides et les connecteurs élec-
l’eau et des détergents doux.
triques, y compris les capuchons de
● Éviter tout contact de produits chi-
bougie, sont fermement et correcte-
miques mordants sur les pièces en
ment installés.
plastique. Ne pas utiliser des chif-
3. Éliminer les taches tenaces, telles que
fons ou éponges imbibés de pro-
de l’huile carbonisée sur le carter mo-
duits nettoyants abrasifs, de dissol-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la
7-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


vant ou diluant, de carburant, Après utilisation dans des conditions nor- FCA10790

d’agents dérouilleurs ou antirouille, males ATTENTION:


d’antigel ou d’électrolyte. Nettoyer la crasse à l’aide d’eau chaude, Ne pas utiliser d’eau chaude, car celle-ci
● Ne pas utiliser des portiques de la- d’un détergent doux et d’une éponge douce augmenterait l’action corrosive du sel.
vage à haute pression ou au jet de et propre, puis rincer abondamment à l’eau
vapeur. Cela provoquerait des infil- claire. Recourir à une brosse à dents ou à 2. Protéger le véhicule de la corrosion en
trations d’eau qui endommage- un goupillon pour nettoyer les pièces d’ac- vaporisant un produit anticorrosion sur
raient les pièces suivantes : joints cès difficile. Pour faciliter l’élimination des toutes les surfaces métalliques, y com-
(de roulements de roue, de roule- taches plus tenaces et des insectes, dépo- pris les surfaces chromées ou nicke-
ment de bras oscillant, de fourche ser un chiffon humide sur ceux-ci quelques lées.
et de freins), composants électri- minutes avant de procéder au nettoyage.
ques (fiches rapides, connecteurs, Après le nettoyage
instruments, contacteurs et feux) et Après utilisation sous la pluie, à proximité 1. Sécher la moto à l’aide d’une peau de
les mises à l’air. de la mer ou sur des routes salées chamois ou d’un essuyeur absorbant.
● Motos équipées d’un pare-brise ou L’eau accentue l’effet corrosif du sel marin 2. Sécher immédiatement la chaîne de
d’une bulle : ne pas utiliser de pro- et du sel répandu sur les routes en hiver. Il transmission et la lubrifier afin de pré-
duits de nettoyage abrasifs ni des convient dès lors d’effectuer les travaux sui- venir la rouille.
éponges dures afin d’éviter de grif- vants après chaque randonnée sous la 3. Frotter les pièces en chrome, en alu-
fer ou de ternir. Certains produits pluie, à proximité de la mer ou sur des rou- minium ou en acier inoxydable, y com-
7 de nettoyage pour plastique ris- tes salées. pris le système d’échappement, à
quent de griffer le pare-brise ou la l’aide d’un produit d’entretien pour
bulle. Faire un essai sur une zone N.B.: chrome. Cela permettra même d’élimi-
en dehors du champ de vision afin Il peut rester des traces du sel répandu sur ner des pièces en acier inoxydable les
de s’assurer que le produit ne les routes bien après la venue du prin- décolorations dues à la chaleur.
laisse pas de trace. Si la bulle ou le temps. 4. Une bonne mesure de prévention con-
pare-brise est griffé, utiliser un bon tre la corrosion consiste à vaporiser un
1. Nettoyer la moto à l’eau froide savon-
agent de polissage pour plastiques produit anticorrosion sur toutes les
neuse en veillant à ce que le moteur
après le nettoyage. surfaces métalliques, y compris les
soit froid.
surfaces chromées ou nickelées.
5. Les taches qui subsistent peuvent être
éliminées en pulvérisant de l’huile.

7-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


6. Retoucher les griffes et légers coups ● Éviter l’emploi de produits de polis- FAU26180

occasionnés par les gravillons, etc. sage mordants, car ceux-ci atta- Remisage
7. Appliquer de la cire sur toutes les sur- quent la peinture.
faces peintes. Remisage de courte durée
8. Veiller à ce que la moto soit parfaite- N.B.: Veiller à remiser la moto dans un endroit
ment sèche avant de la remiser ou de Pour toute question relative au choix et à frais et sec. Si les conditions de remisage
la couvrir. l’emploi des produits d’entretien, consulter l’exigent (poussière excessive, etc.), couvrir
FWA11130
un concessionnaire Yamaha. la moto d’une housse poreuse.
AVERTISSEMENT FCA10810

ATTENTION:
● S’assurer de ne pas avoir appliqué
d’huile ou de cire sur les freins et ● Entreposer la moto dans un endroit
les pneus. mal aéré ou la recouvrir d’une bâ-
● Si nécessaire, nettoyer les disques che alors qu’elle est mouillée pro-
et les garnitures de frein à l’aide voqueront des infiltrations et de la
d’un produit spécial pour disque de rouille.
frein ou d’acétone, et nettoyer les ● Afin de prévenir la rouille, éviter
pneus à l’eau chaude et au déter- l’entreposage dans des caves hu-
gent doux. Effectuer ensuite un test mides, des étables (en raison de la
de conduite afin de vérifier le frei- présence d’ammoniaque) et à
proximité de produits chimiques. 7
nage et la prise de virages.
FCA10800

ATTENTION: Remisage de longue durée


● Pulvériser modérément huile et cire Avant de remiser la moto pour plusieurs
et bien essuyer tout excès. mois :
● Ne jamais enduire les pièces en 1. Suivre toutes les instructions de la
plastique ou en caoutchouc d’huile section “Soin” de ce chapitre.
ou de cire. Recourir à un produit 2. Faire le plein de carburant et, si dispo-
spécial. nible, ajouter un stabilisateur de carbu-
rant afin d’éviter que le réservoir ne
rouille et que le carburant ne se dé-
grade.
7-3
U3C3F1F0.book Page 4 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

SOIN ET REMISAGE DE LA MOTO


3. Effectuer les étapes ci-dessous afin de 4. Lubrifier tous les câbles de commande
protéger les cylindres, les segments, ainsi que les articulations de tous les
etc., de la corrosion. leviers, pédales, et de la béquille laté-
a. Retirer les capuchons de bougie et rale et/ou centrale.
déposer les bougies. 5. Vérifier et, si nécessaire, régler la
b. Verser une cuillerée à café d’huile pression de gonflage des pneus, puis
moteur dans chaque orifice de élever la moto de sorte que ses deux
bougie. roues ne reposent pas sur le sol. S’il
c. Remonter les capuchons de bou- n’est pas possible d’élever les roues,
gie sur les bougies, puis placer les les tourner quelque peu chaque mois
bougies sur la culasse en veillant à de sorte que l’humidité ne se concen-
ce que les électrodes soient mises tre pas en un point précis des pneus.
à la masse. (Cette technique per- 6. Recouvrir la sortie du pot d’échappe-
mettra de limiter la production ment à l’aide d’un sachet en plastique
d’étincelles à l’étape suivante.) afin d’éviter toute infiltration d’eau.
d. Faire tourner le moteur à plusieurs 7. Déposer la batterie et la recharger
reprises à l’aide du démarreur. complètement. La conserver dans un
(Ceci permet de répartir l’huile sur endroit à l’abri de l’humidité et la re-
la paroi des cylindres.) charger une fois par mois. Ne pas con-
7 e. Retirer le capuchon des bougies, server la batterie dans un endroit ex-
puis remettre ensuite les bougies cessivement chaud ou froid [moins de
et leur capuchon en place. 0 °C (30 °F) ou plus de 30 °C (90 °F)].
FWA10950
Pour plus d’informations au sujet de
AVERTISSEMENT l’entreposage de la batterie, se repor-
Avant de faire tourner le moteur, veiller à ter à la page 6-26.
mettre les électrodes de bougie à la N.B.:
masse afin d’éviter la production d’étin-
Effectuer toutes les réparations nécessai-
celles, car celles-ci pourraient être à
res avant de remiser la moto.
l’origine de dégâts et de brûlures.

7-4
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CARACTÉRISTIQUES
Dimensions: Huile moteur: Carburant:
Longueur hors tout: Type: Carburant recommandé:
2140 mm (84.3 in) SAE10W30 ou SAE10W40 ou SAE15W40 Essence ordinaire sans plomb
Largeur hors tout: ou SAE20W40 ou SAE20W50 exclusivement
770 mm (30.3 in) Capacité du réservoir:
Hauteur hors tout: -20 -10 0 10 20 30 40 50 ˚C 18.0 L (4.76 US gal) (3.96 Imp.gal)
1205 mm (47.4 in) Quantité de la réserve:
Hauteur de la selle: SAE 10W-30 3.4 L (0.90 US gal) (0.75 Imp.gal)
815 mm (32.1 in) SAE 10W-40 Injecteur de carburant:
Empattement: Fabricant:
1460 mm (57.5 in) SAE 15W-40 DENSO
Garde au sol: Modèle/quantité:
SAE 20W-40
135 mm (5.31 in) 297500-0300/4
Rayon de braquage minimum: SAE 20W-50 Bougie(s):
3000 mm (118.1 in) Fabricant/modèle:
Poids: NGK/CR9EK
Avec huile et carburant: Classification d’huile moteur recommandée:
Écartement des électrodes:
220.0 kg (485 lb) API Service de type SG et au-delà/JASO
0.6–0.7 mm (0.024–0.028 in)
MA
Moteur: Embrayage:
Quantité d’huile moteur:
Type de moteur: Type d’embrayage:
Sans remplacement de la cartouche du
Refroidissement par liquide, 4 temps, Humide, multidisque
filtre à huile:
DACT Transmission:
2.90 L (3.07 US qt) (2.55 Imp.qt)
Disposition du ou des cylindres: Système de réduction primaire:
Avec remplacement de la cartouche du
Quadricylindre en ligne incliné vers l’avant Engrenage droit 8
filtre à huile:
Cylindrée: Taux de réduction primaire:
3.10 L (3.28 US qt) (2.73 Imp.qt)
998.0 cm³ 65/43 (1.512)
Alésage × course:
Refroidissement:
Système de réduction secondaire:
Capacité du vase d’expansion (jusqu’au
77.0 × 53.6 mm (3.03 × 2.11 in) Entraînement par chaîne
repère de niveau maximum):
Taux de compression: Taux de réduction secondaire:
0.25 L (0.26 US qt) (0.22 Imp.qt)
11.50 :1 45/17 (2.647)
Capacité du radiateur (circuit compris):
Système de démarrage: Type de boîte de vitesses:
2.25 L (2.38 US qt) (1.98 Imp.qt)
Démarreur électrique Prise constante, 6 rapports
Système de graissage: Filtre à air:
Commande:
Carter humide Élément du filtre à air:
Au pied gauche
Élément en papier huilé
8-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CARACTÉRISTIQUES
Rapport de démultiplication: Taille: Taille de jante:
1re: 190/50 ZR17M/C (73W) 17M/C x MT3.50
38/15 (2.533) Fabricant/modèle: Roue arrière:
MICHELIN/Pilot Road D Type de roue:
2e:
Fabricant/modèle: Roue coulée
33/16 (2.063)
DUNLOP/D221G Taille de jante:
3e:
Charge: 17M/C x MT6.00
37/21 (1.762)
Charge maximale: Frein avant:
4e: 190 kg (419 lb) Type:
35/23 (1.522) (Poids total du pilote, du passager, du Frein à double disque
5e: chargement et des accessoires) Commande:
27/20 (1.350) Pression de gonflage (contrôlée les À la main droite
6e: pneus froids): Liquide recommandé:
29/24 (1.208) Conditions de charge: DOT 4
Partie cycle: 0–90 kg (0–198 lb) Frein arrière:
Type de cadre: Avant: Type:
Simple berceau interrompu 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Frein monodisque
Angle de chasse: Arrière: Commande:
25.00 ° 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Au pied droit
Chasse: Conditions de charge: Liquide recommandé:
109.0 mm (4.29 in) 90–190 kg (198–419 lb) DOT 4
Pneu avant: Avant: Suspension avant:
Type: 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Type:
8 Sans chambre (Tubeless) Arrière: Fourche télescopique
Taille: 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Type de ressort/amortisseur:
120/70 ZR17M/C (58W) Conduite à grande vitesse: Ressort hélicoïdal / amortisseur
Fabricant/modèle: Avant: hydraulique
MICHELIN/Pilot Road S 250 kPa (36 psi) (2.50 kgf/cm²) Débattement des roues:
Fabricant/modèle: Arrière: 130.0 mm (5.12 in)
DUNLOP/D221FA 290 kPa (42 psi) (2.90 kgf/cm²) Suspension arrière:
Pneu arrière: Roue avant: Type:
Type: Type de roue: Bras oscillant (suspension à bras)
Sans chambre (Tubeless) Roue coulée

8-2
U3C3F1F0.book Page 3 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

CARACTÉRISTIQUES
Type de ressort/amortisseur: Témoin de point mort:
Ressort hélicoïdal / amortisseur LED
hydraulique et à gaz Témoin de feu de route:
Débattement des roues: LED
130.0 mm (5.12 in) Témoin d’avertissement du niveau d’huile:
Partie électrique: LED
Système d’allumage: Témoin des clignotants:
Allumage transistorisé (numérique) LED
Système de charge: Témoin d’alerte de la température du liquide
Alternateur avec rotor à aimantation de refroidissement:
permanente LED
Batterie: Témoin d’avertissement de panne du moteur:
Modèle: LED
YTZ14S Témoin de l’immobilisateur antivol:
Voltage, capacité: LED
12 V, 11.2 Ah Fusibles:
Phare: Fusible principal:
Type d’ampoule: 50.0 A
Ampoule halogène Fusible de phare:
Voltage et wattage d’ampoule × quantité: 25.0 A
Phare: Fusible de feu arrière:
12 V, 60 W/55.0 W × 2 10.0 A
Feu arrière/stop: Fusible du système de signalisation:
12 V, 5.0 W/21.0 W × 1 10.0 A 8
Clignotant avant: Fusible d’allumage:
12 V, 10.0 W × 2 15.0 A
Clignotant arrière: Fusible du ventilateur de radiateur:
12 V, 10.0 W × 2 10.0 A × 2
Veilleuse: Fusible du système d’injection de carburant:
12 V, 5.0 W × 2 15.0 A
Éclairage de la plaque d’immatriculation: Fusible de sauvegarde:
12 V, 5.0 W × 1 10.0 A
Éclairage des instruments:
LED

8-3
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26351 FAU26381 FAU26400

Numéros d’identification Numéro d’identification de la clé Numéro d’identification du véhicule


Inscrire le numéro d’identification de la clé,
le numéro d’identification du véhicule et les
codes figurant sur l’étiquette du modèle aux
emplacements prévus, pour référence lors
de la commande de pièces de rechange
auprès d’un concessionnaire Yamaha ou
en cas de vol du véhicule.
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DE LA
CLÉ :

1. Numéro d’identification de la clé 1. Numéro d’identification du véhicule


2. Clé d’enregistrement de codes (anneau
rouge) Le numéro d’identification du véhicule est
3. Clés de contact conventionnelles (anneau poinçonné sur le tube de direction. Inscrire
NUMÉRO D’IDENTIFICATION DU noir) ce numéro à l’endroit prévu.
VÉHICULE : Le numéro d’identification de la clé est poin- N.B.:
çonné sur l’onglet de la clé. Inscrire ce nu- Le numéro d’identification du véhicule sert à
méro à l’endroit prévu et s’y référer lors de identifier la moto et, selon les pays, est re-
la commande d’une nouvelle clé. quis lors de son immatriculation.

RENSEIGNEMENTS FOURNIS SUR


9 L’ÉTIQUETTE DU MODÈLE :

9-1
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

RENSEIGNEMENTS COMPLÉMENTAIRES
FAU26470
Étiquette des codes du modèle

1. Étiquette des codes du modèle

L’étiquette du modèle est collée sur le ca-


dre, sous la selle du pilote. (Voir page 3-16.)
Inscrire les renseignements repris sur cette
étiquette dans l’espace prévu à cet effet.
Ces renseignements seront nécessaires
lors de la commande de pièces de re-
change auprès d’un concessionnaire
Yamaha.

9-2
U3C3F1F0.book Page 1 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

INDEX
A Contacteur d’appel de phare ................ 3-12 I
Alarme antivol ....................................... 3-11 Coupe-circuit d’allumage ...................... 3-23 Immobilisateur antivol .............................3-1
Ampoule d’éclairage de plaque Coupe-circuit du moteur ....................... 3-12 Inverseur feu de route/
d’immatriculation, remplacement........ 6-31 D feu de croisement ...............................3-12
Avertisseur, contacteur ......................... 3-12 Démarrage du moteur ............................ 5-1 J
B Démarreur, contacteur.......................... 3-12 Jeu des soupapes .................................6-15
Bagages, supports de sangle de Dépannage, schémas de diagnostic .... 6-36 L
fixation ................................................ 3-22 Direction, contrôle................................. 6-26 Levier de frein et d’embrayage,
Batterie.................................................. 6-26 Durite de mise à l’air/de trop-plein du contrôle et lubrification........................ 6-24
Béquille latérale .................................... 3-23 réservoir de carburant ........................ 3-16 Liquide de frein, changement................ 6-21
Béquilles centrale et latérale, contrôle E Liquide de frein, contrôle du niveau ......6-20
et lubrification ..................................... 6-25 Embrayage, levier................................. 3-13 Liquide de refroidissement .................... 6-10
Bougies, contrôle .................................... 6-7 Embrayage, réglage de la garde du Liquide de refroidissement, témoin de
C levier................................................... 6-18 température .......................................... 3-4
Câble des gaz, contrôle du jeu ............. 6-15 Emplacement des éléments ................... 2-1 N
Câbles, contrôle et lubrification............. 6-23 Entretiens et graissages périodiques, Numéros d’identification.......................... 9-1
Caches, dépose et repose ...................... 6-6 tableau ................................................. 6-2 P
Caractéristiques ...................................... 8-1 Étiquette des codes du modèle .............. 9-2 Panne du moteur, témoin........................ 3-6
Carburant .............................................. 3-15 EXUP.................................................... 3-22 Pannes, diagnostic................................ 6-35
Carburant, économies............................. 5-3 F Pédale de frein et sélecteur, contrôle
Chaîne de transmission, nettoyage et Feu arrière/stop, remplacement d’une et lubrification...................................... 6-24
graissage ............................................ 6-22 ampoule ............................................. 6-30 Phare, remplacement d’une ampoule ... 6-29
Chaîne de transmission, tension........... 6-21 Feu stop, réglage du contacteur........... 6-19 Pièces de couleur mate...........................7-1
Clé de contact, numéro d’identification ... 9-1 Feux de détresse, contacteur ............... 3-12 Plaquettes de frein, contrôle ................. 6-19
Clignotant, remplacement d’une Filtre à air, remplacement de Pneus ....................................................6-15
ampoule.............................................. 6-30 l’élément............................................. 6-12 Poignée et câble des gaz, contrôle et
Clignotants, contacteur ......................... 3-12 Fourche, contrôle.................................. 6-25 lubrification.......................................... 6-23
Clignotants, témoins ............................... 3-4 Fourche, réglage .................................. 3-18 Points à contrôler avant chaque
Combiné ressort-amortisseur, Frein, levier........................................... 3-13 utilisation............................................... 4-2
réglage................................................ 3-20 Frein, pédale......................................... 3-14 Pot catalytique....................................... 3-16
Combinés de contacteurs ..................... 3-11 Fusibles, remplacement ....................... 6-27 R
Compartiment de rangement ................ 3-18 H Régime de ralenti du moteur................. 6-14
Compteurs multifonctions ....................... 3-6 Huile moteur et cartouche du filtre.......... 6-8 Remisage ................................................7-3
Contacteur à clé/antivol .......................... 3-2 Huile moteur, témoin du niveau.............. 3-4 Réservoir de carburant, bouchon..........3-14
U3C3F1F0.book Page 2 Monday, September 4, 2006 9:37 AM

INDEX
Rodage du moteur.................................. 5-3
Roue arrière.......................................... 6-33
Roue avant ........................................... 6-32
Roues ................................................... 6-18
Roulements de roue, contrôle .............. 6-26
S
Sécurité .................................................. 1-1
Sélecteur .............................................. 3-13
Selles.................................................... 3-16
Soin ........................................................ 7-1
Stationnement ........................................ 5-4
T
Témoin de feu de route .......................... 3-4
Témoin de l’immobilisateur antivol ......... 3-6
Témoin du point mort.............................. 3-4
Témoins et témoins d’alerte ................... 3-4
Trousse de réparation ............................ 6-1
V
Véhicule, numéro d’identification............ 9-1
Veilleuse, remplacement d’une
ampoule.............................................. 6-31
Vitesses, sélection.................................. 5-2
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
A5-yoko_Blank.fm Page 1 Tuesday, April 8, 2003 11:43 AM
YAMAHA MOTOR CO., LTD.
IMPRIMÉ SUR PAPIER RECYCLÉ PRINTED IN JAPAN
2006.09-0.9×1 CR
(F)

Das könnte Ihnen auch gefallen