Sie sind auf Seite 1von 2

En esta parte de la Unidad se revisarán las relaciones entre las ideas contenidas en un texto.

Dichas relaciones pueden ser de diferentes tipos; las más comunes son:

- Adición: una idea proporciona información adicional a otra.

- Contraste:  una idea es contraria a otra.

- Causa o razón y efecto o consecuencia: una idea especifica la causa o la razón de otra que es el
efecto, resultado o consecuencia.

- Propósito: una idea establece el propósito de algo.

- Secuencia: se establece un determinado orden entre varias ideas.

A nivel lingüístico, las palabras que se usan para relacionar ideas son los llamados conectores. Así,
hay conectores de adición, contraste, causa, efecto, propósito, secuencia, etc. según el tipo de
relación que establecen.

A continuación se presentan algunos ejemplos tomados del texto titulado  Environmental Effects
Associated with Battery Disposal que revisaste en la actividad anterior. Observa los conectores
en color rojo.

1:

Developing nations typically pay less attention to this mounting


environmental problem as they feel that other issues such as poverty
and population explosion are much weighty of a problem and funds
tend to appease these problems first.

(Nota que el segmento contiene la palabra and dos veces, pero sólo en la segunda aparición relaciona dos ideas
completas, es decir, dos oraciones)

La relación entre las ideas del segmento es de adición porque la oración que sigue al
conector and proporciona información adicional a lo previamente establecido. Una paráfrasis en
español del segmento diría así:

Las naciones en desarrollo típicamente ponen menos atención a este creciente


problema ambiental debido a que sienten que otros asuntos como la pobreza y
la explosion demográfica son problemas de mayor peso y los fondos
(presupuestales) tienden a solucionar primero a los mismos.

Otros conectores de adición: moreover, furthermore, in addition, etc.


2:
This might seem to be a very negligible amount of goods that is
discarded, but imagine the entire population of the United States
(approximately 291 million people, 2003 estimates) throwing away
used batteries . . .

La relación entre las ideas del segmento es de contraste porque la oración que sigue al
conector but se opone a lo previamente establecido. Una paráfrasis en español del segmento diría
así:

Esta podría parecer una cantidad muy insignificante de bienes que son
desechados, pero imagínate a toda a población de Estados Unidos
(aproximadamente 91 millones de personas, según una estimación del
2003) tirando baterías usadas . . .

Otros conectores de contraste: however, nevertheless, though, although, etc.

3:

Thus, disposal of batteries has come to occupy an extremely


significant position in the eyes of battery manufacturers and recycling
organizations.
La palabra thus relaciona la información anterior con el contenido del párrafo en el que aparece
dicho conector. Lo establecido en ese párrafo es el efecto, resultado o consecuencia de lo
previamente expresado, lo cual es, entonces, la causa o la razón. Una paráfrasis en español del
segmento diría así:

Por esta razón, la manera en que se desechan las baterías ha venido


a ocupar una posición extremadamente significativa a los ojos de los
fabricantes y de las organizaciones de reciclado.

Otros conectores de efecto, resultado o consecuencia: so, therefore, etc.

----------------------------------------------------

Otro tipo de conectores:

o Causa: because, for this reason, since, etc.


o Propósito: in order to, so, so that
o Secuencia: first, second, third, first of all, finally, etc.

Das könnte Ihnen auch gefallen