Sie sind auf Seite 1von 18

9975 15 · Printed in Germany · 21/0508/7

Bürette Digital III / Digital Burette III


Burette Digitale III / Bureta Digital III

Mode d'emploi Gebrauchsanleitung


Veuillez lire attentivement avant utilisation, Bitte vor Gebrauch sorgfältig lesen
et suivre toutes les instructions d'emploi und alle Bedienungs- und Sicherheits-
et de sécurité. hinweise befolgen!

Instrucciones de manejo Operating Manual


Por favor leer cuidadosamente antes de la Please read carefully before use,
utilización y seguir todas las normas de and follow all operating and safety
manejo y de seguridad. instructions!

BRAND GMBH + CO KG
Postfach 11 55
97861 Wertheim · Germany
Tel: +49 9342 808-0
Fax: +49 9342 808-236
E-Mail: info@brand.de
Internet: www.brand.de
Inhalt Contents Sommaire Contenido
Seite Page Page Página
Sicherheitsbestimmungen 4 Safety Instructions 4 Règles de sécurité 4 Normas de seguridad 4
Funktion 6 Application and design 6 Fonction 6 Función 6
Einsatzausschlüsse 6 Operating Exclusions 6 Interdictions d'emploi 6 Excepciones de uso 6
Einsatzbeschränkungen 7 Operating Limitations 7 Restrictions d'emploi 7 Limitaciones de uso 7
Einzelteile 8 Components 8 Pièces détachées 8 Componentes 8
Gerät zum Einsatz Preparing instrument Préparation de l'appareil Preparación del aparato
vorbereiten 10 for use 10 pour l'emploi 10 para su uso 10
Kanüle ausrichten 11 Adjusting the tube 11 Orientation de la canule 11 Ajuste de la cánula 11
Einstellen des Betriebs- Setting the operating Réglage du mode Ajuste del modo
modus 12 mode 12 correspondent 12 correspondiente 12
Gerät entlüften 12 Priming the instrument 12 Désaérage 12 Purgar el aire 12
Gerät füllen 14 Filling the instrument 14 Remplissage 14 Llenar el aparato 14
Titrieren/Erneute Titration 15 Titrating/Subsequent titration 15 Titrage/Nouveau titrage 15 Valoración/Nueva valoración 15
Titrieren mit Titrierkanüle Titrating with titrating tube Titrage avec la canule de titrage Valoración con la cánula de valor.
mit Mikroventil (optional) 16 with micro valve (optional) 16 avec micro-soupape (en option) 16 con microválvula (optativo) 16
Nach der Titration 16 After titration 16 Après le titrage 16 Después de la valoración 16
Trockenrohr montieren 17 Connecting drying tube 17 Montage du tube de séchage 17 Montaje del tubo de secado 17
Reinigung 18 Cleaning 18 Nettoyage 18 Limpieza 18
Ventile reinigen 19 Cleaning valves 19 Nettoyer les soupapes 19 Limpieza válvulas 19
Volumen kontrollieren 20 Checking the volume 20 Contrôle des volumes 20 Control del volumen 20
Justieren 22 Calibration 22 Ajustage 22 Ajuste 22
- Werkseinstellung 22 - factory calibration 22 - Ajustage à l'état initial 22 - Ajuste de fábrica 22
- Auto-Power-Off 23 - Auto power-off 23 - Auto-power-off 23 - Desconexión automática 23
Störung – was tun? 24 Troubleshooting 25 Dérangement – que faire? 26 ¿Qué hacer en caso de avería? 27
Technische Daten/ Technical Data/ Données techniques/ Datos técnicos/
Bestelldaten 28 Ordering Data 28 Données de commande 28 Referencias 28
Lieferumfang 28 Items supplied 28 Emballage standard 28 Alcance del suministro 28
Zubehör und Accessories and Accessoires et pièces de Accesorios y piezas
Ersatzteile 29 Spare Parts 29 rechange 29 de recambio 29
Zur Reparatur einsenden 30 Return for Repair 30 Retour pour réparation 30 Envíos para reparación 30
Mängelhaftung 31 Warranty 31 Garantie 31 Garantía 31
Entsorgung 32 Disposal 32 Elimination 32 Eliminación 32
Empfohlene Anwendungs- Preferred application Domaines d'application Campos de empleo
bereiche 34 range 34 préférés 34 recomendados 34

–3–
–4–
Vor Benutzung sorgfältig lesen! Read carefully before use! Lire attentivement avant l’emploi! ¡Leer cuidadosamente antes de
la utilización!
Sicherheits-
bestimmungen Safety Instructions Règles de sécurité Normas de seguridad
Dieses Gerät kann in Kombination This instrument may be involved Cet appareil peut être utilisé avec Este aparato puede entrar en
mit gefährlichen Materialien, with hazardous materials, opera- des matériaux dangereux ou en contacto con instalaciones, aplica-
Arbeitsvorgängen und Apparatu- tions, and equipment. relation avec des appareillages ou ciones o materiales peligrosos.
ren verwendet werden. This Manual does not purport to procédés dangereux. Le livret de Estas instrucciones de manejo no
Die Gebrauchsanleitung kann address all of the safety risks mode d’emploi cependant n’a tienen por objeto enumerar todas
jedoch nicht alle Sicherheits- associated with its use. It is the pas pour but d’exposer tous les las limitaciones de seguridad que
probleme aufzeigen, die hierbei responsibility of whomever uses problèmes de sécurité pouvant en pueden presentarse durante el
eventuell auftreten. Es liegt in der this instrument to consult and résulter. Ce sera donc de la uso. El usuario del aparato tiene
Verantwortung des Anwenders, establish appropriate safety and responsabilité de l’utilisateur d’être la responsabilidad de tomar las
die Einhaltung der Sicherheits- health practices and determine sûr que les consignes de sécurité medidas suficientes para su
und Gesundheitsvorschriften the applicability of regulatory et de santé seront respectées. seguridad y su salud, así como
sicherzustellen und die entspre- limitations prior to use. C’est à lui de déterminer les determinar las limitaciones de
chenden Einschränkungen vor restrictions correspondantes avant uso correspondientes antes de
Gebrauch festzulegen. l’emploi de l’appareil. su utilización.

1. Allgemeine Gefahrenhinweise 1. Follow the general instructions 1. Tenir compte des avertissements 1. Observar las advertencias de
und Sicherheitsvorschriften be- for hazard prevention and safety de danger et suivre les règles de peligro y las reglas de seguridad
folgen, z. B. Schutzkleidung, regulations, e.g., wear protective sécurité générales, comme par generales. Utilizar protección de
Augenschutz und Schutzhand- clothing, eye protection and ex. en portant des vêtements de los ojos, vestimenta y guantes de
schuhe tragen. gloves. protection, protection des yeux protección.
2. Angaben der Reagenzien- 2. Observe the reagent manu- et des gants protecteurs. 2. Observar las indicaciones del
hersteller beachten. facturer’s information. 2. Observer les données des fabricante de los reactivos.
3. Jeder Benutzer muss diese Ge- 3. Every user must be acquainted fabricants de réactifs. 3. Todo usuario debe haber leído
brauchsanleitung vor Benutzung with this Operating Manual 3. Chaque utilisateur doit avoir lu estas instrucciones de manejo
des Geräts gelesen haben und before operation. ce livret de mode d’emploi avant antes de utilizar el aparato y
beachten. 4. Never use the instrument in an l’emploi de l’appareil et en debe seguirlas.
4. Gerät nicht in explosionsge- atmosphere with danger of observer les instructions. 4. No hacer funcionar el aparato
fährdeter Atmosphäre betreiben. explosion. 4. Ne pas utiliser l'appareil dans en atmósfera con peligro de
une atmosphère pouvant provo- explosión.
quer des explosions.

5. Gerät nur zum Titrieren von 5. Use the instrument only for 5. N’utiliser l’appareil que pour titrer 5. Utilizar el aparato únicamente
Flüssigkeiten und nur unter titrating liquids, with strict regard des liquides en respectant stric- para valorar líquidos observando
Beachtung der definierten Ein to the defined Operating tement les interdictions et estrictamente las excepciones y
satzausschlüsse und - Exclusions and Limitations (⇒ restrictions d’emploi définies limitaciones prescritas para el
beschränkungen pages 6-7). (⇒ pages 6-7). uso (⇒ pp. 6-7).
einsetzen (⇒ Seite 6-7). If in doubt, contact the manu- En cas de doute, absolument se En caso de duda, dirigirse sin
Bei Zweifel unbedingt an den facturer or supplier. renseigner auprès du fabricant falta al fabricante o al distri-
Hersteller oder Händler wenden. 6. Never carry the mounted instru- ou du fournisseur. buidor.
6. Aufgesetztes Gerät nie an ment by the cylinder sleeve or 6. Une fois l’appareil monté sur le 6. No transportar nunca el aparato
Zylinderhülse oder Ventilblock the valve block. Breakage or flacon, ne jamais le transporter montado sujetándolo por la
tragen. Bruch oder Ablösen des loosening of the glass cylinder en le saisissant par le manchon camisa del cilindro o el bloque
Glaszylinders kann zu Verletzun- may lead to personal injury from cylindrique ou le bloc de soupa- de válvulas. La rotura o el des-
gen durch Chemikalien führen. chemicals. pes. La casse ou le détache- prendimiento del cilindro devidrio
7. Handräder nie drehen solange 7. Never turn handwheels when the ment du cylindre de verre peut puede causar lesiones debidas
die Titrierkanüle mit der Schraub- screw cap is screwed on. causer des blessures par les a los productos químicos.
kappe verschlossen ist. produits chimiques. 7. No girar nunca los volantes hacia
8. Never remove the titrating tube
8. Titrierkanüle oder SafetyPrime™ or the SafetyPrime™ valve while 7. Ne jamais tourner les molettes abajo estando colocada la
Ventil nie bei gefülltem Glas- the glass cylinder is filled. tant que le capuchon est non caperuza a rosca.
zylinder abschrauben. enlevé. 8. No desenroscar nunca la cánula
9. Never use force on the instru-
9. Nie Gewalt anwenden. ment. 8. Ne jamais dévisser la canule de valoración o la válvula
de titrage ou la soupape de SafetyPrime™ estando lleno
10. Nur Original-Zubehör und 10. Use only original manufacturer’s SafetyPrime™ tant que le el cilindro de dosifícación.
Original-Ersatzteile verwenden. accessories and spare parts. cylindre de dosage est rempli.
Keine technischen Veränderun- Do not carry out any technical 9. No emplear nunca la fuerza.
gen vornehmen. alterations. 9. Ne jamais employer la force. 10. Utilizar sólo accesorios y re-
11. Bei Störungen (z. B. schwer- 11. In case of trouble (e.g., piston 10. N’utiliser que des pièces de cambios originales. No hacer
gängigem Kolben, verklebten difficult to move, sticking valves rechange et des accessoires cambios técnicos.
Ventilen oder undichten Stellen) or leakage), immediately stop d’origine. Ne jamais effectuer 11. En caso de avería (por ej. des-
sofort aufhören zu titrieren und titrating. Clean the instrument des modifications techniques. plazamiento difícil del émbolo,
vor jeder weiteren Benutzung according to the cleaning instruc- 11. En cas de dérangement (par ex. válvulas adheridas, falta de
des Geräts Reinigungshinweise tions before any further use of piston grippé, soupapes collées, hermeticidad) inmediatamente
befolgen (⇒ Seite 18, 19). the instrument (⇒ pages 18, 19) ou non-étanchéité) arrêter im- abstenerse de valorar limpiando
Ggf. an den Hersteller wenden. or contact the manufacturer. médiatement le titrage, puis el aparato según las respectivas
nettoyer l’appareil suivant les instrucciones (⇒ pp. 18, 19)
instructions avant de continuer à antes de volver a utilizar el
l’utiliser (⇒ pages 18, 19). Si aparato. En caso necesario
besoin est, contacter le fabricant. dirigirse al fabricante.

–5–
–6–

Funktion Application and Design Fonction Función


Das Gerät dient zum Titrieren von This instrument is designed for titra- L’appareil sert à titrer des milieux El aparato sirve para valorar líquidos
Medien bis zu einer Konzentration ting liquids up to a concentration of jusqu'à une concentration de 2 Mol/l de valoración hasta una concentración
von max. 2 Mol/l unter Beachtung max. 2 Mol/l, observing the following maximum en respectant les limites máxima de 2 Mol/l observando el
folgender physikalischer Grenzen: physical limits: physiques suivant: siguiente límite fisico:
15 bis 40 °C von Gerät und Reagenz 15 to 40 °C of instrument and reagent 15 à 40 °C de l'appareil et du réactif 15 a 40 °C del aparato y del reactivo
Bei richtiger Handhabung des Geräts When the instrument is correctly Quand on utilise l’appareil correcte- Con un manejo correcto del aparato,
kommt die dosierte Flüssigkeit nur used, the dispensed liquid comes into ment, le liquide dosé n’entre en el líquido dosificado sólo entra en
mit folgenden chemisch resistenten contact with only the following chemi- contact qu’avec les matériaux d’une contacto con los siguientes materiales
Materialien in Kontakt: cally resistant materials: bonne résistance chimique suivants: de buena resistencia química: vidrio
Borosilikatglas, Al 2O 3, ETFE, PFA, Borosilicate glass, Al2O 3, ETFE, PFA, verre borosilicaté, Al 2O 3, ETFE, PFA, borosilicato, Al 2O 3, ETFE, PFA, FEP,
FEP, PTFE, Platin-Iridium; PP FEP, PTFE, platinum-iridium; PP FEP, PTFE, platine iridié; PP PTFE, platino-iridio; PP (caperuza a
(Schraubkappe). (screw cap). (capuchon à vis). rosca).

Einsatzausschlüsse Operating Exclusions Interdictions d'emploi Excepciones de uso


Gerät niemals einsetzen für Never use this instrument for Ne jamais utiliser l’appareil pour No utilizar nunca el aparato con
– Flüssigkeiten, die Borosilikat- – liquids attacking borosilicate – les liquides attaquant le verre – líquidos que atacan vidrio boro-
glas, Al2O 3, ETFE, PFA, FEP, glass, Al 2O 3, ETFE, PFA, FEP, borosilicaté, Al2O3, ETFE, PFA, silicato, Al2O3, ETFE, PFA, FEP,
PTFE oder Platin-Iridium an- PTFE or platinum-iridium (e.g., FEP, PTFE ou platine iridié PTFE o platino-iridio (por ej.
greifen (z. B. Flusssäure und hydrofluoric acid and dissolved (par ex. l’acide fluorhydrique ácido fluorhídrico y azida de
gelöstes Natriumazid) sodium azide) et azide de sodium dissous) sodio disuelta)
– Suspensionen (z. B. Aktivkohle- – suspensions (e.g., of charcoal) – les suspensions (par ex. de – suspensiones (por ej. de carbón
Lösung), da feste Teilchen das as solid particles may clog or carbone actif) parce que les activo) porque las partículas
Gerät verstopfen oder beschä- damage the instrument particules solides risquent de sólidas pueden obstruir o dañar
digen können – strongly crystallizing solutions, boucher l’appareil ou de l’abîmer el aparato
– stark kristallisierende Lösungen, concentrated acids and bases as – des solutions fortement cristalli- – soluciones fuertemente cristali-
konzentrierte Säuren und Basen, well as non-polar solvents which santes, des acides et des bases zantes, ácidos y bases concen-
sowie unpolare Lösungsmittel, effect swelling of plastics concentrées, ainsi que des trados, asi como solventes no
die stark quellend auf Kunst- (e.g., Toluol, Benzol) solvants non polaires qui font polares que hichau especialmente
stoffe wirken (z.B. Toluol,Benzol) – carbon disulphide, as this media fortement gonfler des plastiques en combinación con plásticos
– Schwefelkohlenstoff, da dieser inflames easily (par ex. toluène, benzène) (por ejemplo: tolueno, benzeno)
sich sehr leicht entzündet – The instrument must not be – carbone sulfure, qui s'enflamme – carbono sulfuro, porque este
– Das Gerät darf nicht autoklaviert autoclaved! facilement inflama muy facilmente
werden! – L'appareil ne doit pas être – El aparato no debe ser intro-
autoclavé! ducido en el autoclave!

Einsatzbeschränkungen Operating Limitations Restrictions d'emploi Limitaciones de uso


Chlorierte und fluorierte Kohlen- Chlorinated and fluorinated hydro- Les hydrocarbures fluorurés et Hidrocarburos fluorados y clorados o
wasserstoffe oder Verbindungen, carbons or chemical combinations chlorés ou les compositions qui pro- compuestos que originan depósitos
die Ablagerungen bilden, können zu which form deposits may make the duisent des dépôts peuvent gripper pueden dificultar o imposibilitar el
schwergängigem oder festsitzendem piston difficult to move or may cause ou bloquer le piston. L'appareil est desplazamiento del émbolo. Los
Kolben führen. Die Geräte können jamming. Instruments are designed approprié pour l'utilisation avec de aparatos son adecuados para su
für wässrige und nicht wässrige for aqueous and non aqueous milieux à titrer aqueux et non-aqueux utilización con liquidos devaloración
Titriermedien (z. B. alkoholische solutions (e. g., KOH in alcohol) up (par ex. KOH alcoolique) jusqu'à une acuosas y no acuosas (por ejemplo
KOH) bis zu einer Konzentration to a concentration of max. 2 Mol/l. concentration de 2 Mol/l maximum. KOH alcoholica) hasta una concen-
von max. 2 Mol/l eingesetzt werden. Preferred application range Domaines d'application préférés tración max. de 2 Mol/l. Campos de
Empfohlene Anwendungsbereiche ⇒ page 34. ⇒ page 34. empleo recomendados ⇒ pág. 34.
⇒ Seite 34.

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Sollten sich Störungen des Gerä- If there is a sign of a potential Si des dérangements de l'appareil En el caso de que se haga sentir
tes ankündigen (z. B. schwer- malfunction (e.g., piston difficult se font sentir (par ex. piston una averia del aparato (por ej.
gängiger Kolben) niemals Gewalt to move) never use force. grippé) ne jamais employer la desplazamiento difícil del émbolo),
anwenden. Sofort aufhören zu Immediately stop dispensing force, arrêter immédiatement no emplear nunca la fuerza.
dosieren und Reinigung durch- and follow cleaning instructions toute utilisation, nettoyer Immediatamente abstenerse de
führen (⇒ Seite 18, 19). (⇒ page 18, 19) or contact the l'instrument (⇒ page 18, 19). dosificar y proceder a la limpieza
Ggf. an den Hersteller wenden. manufacturer. Si besoin est contacter le del aparato (⇒ pág. 18, 19).
fabricant. En caso necesario, dirgirse al
fabricante.

Instabile Lösungen (z. B. H 2O 2) Unstable solutions (e.g., H 2O 2) may Les solutions instables (H2O 2 par ex.) En soluciones inestables (H 2O2 por
können mit dem Platin-Iridium der react with the platinum-iridium valve peuvent réagir avec le platine iridié ej.) el platino-iridio del muelle de la
Ventilfeder reagieren und katalytisch spring and cause changes in the du ressort de soupape et être válvula puede provocar por catálisis
verändert werden. reagent through catalytic action. modifiées par catalysation. una alteración del reactivo dosificado.

Hinweis: Note: Note: Nota:


Der Einsatz des Gerätes für den Compatibility of the instrument for L'utilisateur doit vérifier si l'instru- El usuario mismo tiene que com-
vorgesehenen Anwendungsfall this special application (e.g., trace ment est apte pour son application probar la idoneidad del aparato
(z. B. Spurenanalyse) ist vom material analysis) must be checked (p. ex. pour l'analyse de traces). para su caso concreto de aplica-
Anwender sorgfältig zu prüfen. by the user or contact the manu- En cas de doute, s'adresser au ción (por ej. análisis de trazas). En
Ggf. an den Hersteller wenden. facturer. fabricant. caso de duda, dirigirse al fabricante.

–7–
–8–

B R

C I
K

E
D G

F
G
L
H

O
I P
S
J N M

Einzelteile Components Pièces détachées Componentes


A Digitalanzeige A Digital display A affichage numérique A indicación digital
B Funktionstasten B Keys B touches B mandos de función
C Handräder C Hand wheels C molettes C volantes
D Zahnstange D Toothed rack D crémaillère D cremallera
E* Kolben E* Piston E* piston E* émbolo
F* Glaszylinder F* Glass cylinder F* cylindre de verre F* cilindro de vidrio
G Belüftungsstopfen G Air vent cap G bouchon avec orifice d'aération G tornillo con orificio de aireación
H* Ventilblock (GL 45) H* Valve block (GL 45) H* bloc de soupapes (GL 45) H* bloque de válvulas (GL 45)
I* Ansaugventil I* Filling valve I* soupape d'aspiration I* válvula de aspiración
J* Teleskop-Ansaugrohr J* Telescopic filling tube J* tube d'aspiration J* tubo de aspiración
K* Dichtung, PTFE K* Seal, PTFE telescopique telescopico
L* /** SafetyPrime ™ Ventil L* /** SafetyPrime™ valve K* joint, PTFE K* junta, PTFE
M Überwurfmutter M Locking nut L* /** soupape SafetyPrime™ L* /** válvula SafetyPrime ™
N* /** Rückdosierrohr N* /** Recirculation tube M écrou-raccord M tuerca de racor
O* Ausstoßventil (integriert O* Discharge valve (integrated N* /** tube pour dosage inversé N* /** tubo para dosificación inversa
in Titrierkanüle) into titrating tube) O* soupape d'éjection (incorpo- O* válvula de salida (integrada
P* Titrierkanüle P* Titrating tube rée dans la canule de titrage) en la cánula de valoración)
Q* Schraubkappe Q* Screw cap P* canule de titrage P* cánula de valoración
R* Dichtring, PTFE R* Seal, PTFE Q* Capuchon à vis Q* Caperuza a rosca
S Montageschlüssel S Mounting tool R* joint, PTFE R* junta, PTFE
S clé de montage S llave de montaje

* medienberührte Teile * parts in contact with the media * parties en contact avec les milieux * partes en contacto con los medios
** SafetyPrime ™ Ventil (optional) ** optional SafetyPrime ™ valve ** la soupape SafetyPrime ™ (en option) ** la válvula SafetyPrime ™ (optativa)
erfordert Rückdosierrohr requires backflow tube nécessite l'emploi de la tube pour requiere un tubo para dosificación
dosage inversé inversa

–9–
– 10 –

Gerät zum Einsatz Preparing instrument Préparation de Preparación del


vorbereiten for use l'appareil pour l'emploi aparato para el uso
Achtung! Attention! Attention! ¡Atención!
Die im Lieferumfang enthaltenen The adapters supplied with the Les adaptateurs inclus dans Los adaptadores suministrados
Adapter sind aus Polypropylen instrument are made of poly- l'emballage standard sont en con el aparato son de polipropi-
(PP) und dürfen nur für Medien propylene (PP), and can only be polypropylène (PP) et ne doivent leno (PP). Sólo se deben utilizar
eingesetzt werden, die PP nicht applied for media which do not être utilisés que pour les milieux con medios que no atacan PP
angreifen (⇒ Seite 29, ETFE- attack PP (⇒ page 29, ETFE- n'attaquant pas le PP (⇒ page (⇒ pág. 29, adaptadores en
Adapter). adapters). 29, adaptateurs en ETFE). ETFE).

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Schutzkleidung, Augenschutz und Wear protective clothing, eye pro- Porter des vêtements de protec- Utilizar protección de los ojos,
Schutzhandschuhe tragen. tection and gloves. Follow all tion, protection des yeux et des vestimenta y guantes de protec-
Alle Sicherheitsbestimmungen Safety Instructions and observe gants protecteurs. Suivre toutes ción. Observar todas las reglas
befolgen, sowie Einsatzaus- the Operating Exclusions and les règles de sécurité et tenir de seguridad así como las excep-
schlüsse und -beschränkungen Limitations (⇒ pages 4-7). compte des interdictions et ciones y limitaciones de uso
beachten (⇒ Seite 4-7). restrictions d’emploi (⇒ p. 4-7). (⇒ pp. 4-7).

SafetyPrime™ Standard
!
J !
1.
2.

3. 1.
4. 2.
2. 3. 5.

4.
6.

Kanüle mit dem Adjust tube with the Orientation de la canule Ajustar la cánula con el
Ventilblock ausrichten valve block avec block de soupapes bloque de válvulas

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Montiertes Gerät stets so tragen, Carry the mounted instrument only Ne transporter l'appareil monté Transportar el aparato montado
wie in der Abb. rechts gezeigt. as shown in the figure at the right sur le flacon que de la façon solamente según se muestra en
hand side. indiquée sur l'illustration à droite. la ilustración.

– 11 –
– 12 –

Einstellen des Setting the operating Réglage du mode Ajuste del modo
Betriebsmodus mode correspondant correspondiente

Hinweis: Note: Note: Nota:


Der Modus wird durch Drücken Set the mode by pressing the grey Le mode est ajusté en appuyant El modo se ajusta apretando la
der jeweils grau markierten marked key. sur la touche marquée grise. tecla de función gris.
Funktionstaste eingeschaltet.

Zum For Pour Para


Füllen filling remplir llenar
auf set on mettre elegir
Modus mode sur mode el modo
"Fill" stellen. "Fill" "Fill" "Fill"

Gerät entlüften Priming the instrument Désaérage Purgar el aire

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Avertencia!


Handräder nie drehen, solange Never turn the handwheels when Ne jamais tourner les molettes tant No girar nunca los volantes hacia
die Titrierkanüle mit der Schraub- the screw cap is screwed on. que le capuchon est non enlevé. abajo estando colocada la
kappe verschlossen ist. Aus Reagent may drip off the titrating La canule de titrage et le capuchon caperuza a rosca. Puede gotear
Titrierkanüle und Schraubkappe tube and screw cap. à vis peuvent laisser goutter du reactivo de la cánula de valoración
kann Reagenz heraustropfen. réactif. y de la caperuza a rosca.

Hinweis: Note: Note: Nota:


Mehrmals etwas füllen und zügig Fill slightly and rapidly empty Remplir et vider (à chaque fois Llenar varias veces un poco y
entleeren (jeweils bis zum unteren several times (to the lower stop jusqu'à la butée du bas) plusieurs expulsar ligeramente (siempre
Anschlag), bis Zylinder und Titrier- in each case) until cylinder and fois, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus hasta el tope inferior), hasta que
kanüle blasenfrei sind. titrating valve are bubble-free. de bulles d'air dans le cylindre et cilindro y cánula de valoración
la canule de titrage. esten libres de burbujas.

mit SafetyPrime™ Ventil / with SafetyPrime™ valve mit Standardventil / with standard valve
avec soupape SafetyPrime™ / con válvula SafetyPrime™ avec soupape standard / con válvula estandard

3.
2.

2. 6.
5. 8. 4.

4. 1. 7. 1.
3.

– 13 –
– 14 –

Gerät füllen Filling the instrument Remplissage Llenar el aparato

Hinweis: Note: Note: Nota:


Zu schnelles Füllen führt zu When filling too rapidly, bubbles Un remplissage trop rapide pro- Un llenado demasiado rápido
Blasenbildung. may form. voque la formation de bulles d'air. provoca la formación de burbujas.

!
1 - 2 Tropfen
1 - 2 drops
1 - 2 gouttes 2.
1 - 2 gotas

!
4. 1.

3.

Hinweis: Note: Note: Nota:


Nach jedem Füllen in Stellung After each filling compensate for Aprés chaque remplissage, procé- Después de cada llenado efectuar
"Fill" zum Spielausgleich 5 backlash in key position "Fill" by der à une compensation de jeu en una compensación de la holgura
Tropfen in ein separates Gefäß dispensing 5 drops into a separate position "Fill", recueillir les 5 en posición "Fill", verter 5 gotas
geben. vessel. gouttes éjectées dans un récipient en un recipiente separado.
différent.

Titrieren/ Titrating/ Titrage/ Valoración/


Erneute Titration Subsequent titration Nouveau titrage Nueva valoración
1 Titrieren 1 Titrating 1 Titrage 1 Valoración
2 Ende der Titration 2 End of the titration 2 Fin du titrage 2 Fin del valoración
3 Fortsetzung der Titration 3 Continuing titrating 3 Continuation du titrage 3 Continuación del valoración
4 Erneute Titration 4 Subsequent titration 4 Nouveau titrage 4 Nueva valoración

1 2 3 4

2. 4.
3.

5.
4.
1.
1.

3.

1.
2.

Hinweis: Note: Note: Nota:


In Tastenstellung "Titr." nicht Never fill in key position "Titr." Ne jamais procéder au remplissage Nunca llenar en posición "Titr."
füllen. Zum Füllen langsam nach Turn slowly upwards and dispense en position "Titr". Tourner lente- Para llenar girar lentamente hacia
oben drehen und 5 Tropfen in ein 5 drops into a separate vessel ment vers le haut et recueillir les arriba y expulsar 5 gofas un
separates Gefäß abgeben (compensate for backlash). 5 gouttes éjectées dans un recipiente diferente (compensa-
(Spielausgleich). récipient different (compensation ción de la holgura).
de jeu).
– 15 –
– 16 –

Hinweis: Note: Note: Nota:


In Arbeitsunterbrechungen von During work pauses of more than En cas d'une interruption du titrage Si el aparato permanece sin utilizar
mehr als drei Minuten schaltet three minutes, the instrument de plus de trois minutes, l'appareil más de 3 minutos se desconecta
sich das Gerät automatisch aus. automatically turns off. When it is s'arrête automatiquement. Après automáticamente. Tras conectarlo
Nach dem Wiedereinschalten again turned on, the last contents avoir remis l'appareil en marche, de nuevo aparece en pantalla el
erscheint der zuletzt angezeigte of the display are shown. la dernière valeur affichée apparaît valor que mostraba al desconec-
Wert. à l'affichage. tarse.

Titrieren mit Titrierkanüle Titrating with titrating tube Titrage avec la canule de Valoración con la cánula
mit Mikroventil (optional) with micro valve (optional) titrage avec micro-soupape de valoración con micro-
(en option) válvula (optativo)

2.
1.
3.

4.

Nach dem Titrieren After titration Après le titrage Después de la valoración


Nach dem Titrieren bzw. vor längeren Please make sure that after titration Après le titrage ou avant des temps Después de la valoración e antes de
Standzeiten die Bürette Digital ganz or before extended downtime, the de repos prolongees, verifier que la tiempos prolongados sin usar bajar
nach unten fahren und in dieser Digital Burette is moved down to the Burette Digitale est stationee en la bureta hasta la posición inferior
Position stehen lassen. Kanülen- lowest position and the screw cap position basse. Fermer la canule y dejarla así. Cerrar la caperuza a
schraubverschluss schließen. is secured. avec le capuchon à vis. rosca.

Trockenrohr montieren Connecting drying Montage du tube de Montaje del tubo de


(optional) tube (optional) séchage (en option) secado (optativo)

Hinweis: Note: Note: Nota:


Gewinde des Trockenrohrs, der When using a drying tube, the Rendre étanches le filetage du Cerrar herméticamente la rosca
Flasche und/oder des Gewinde- screwthreads of the bottle and tube de séchage, le filetage du del tubo de secado, la rosca del
adapters mit PTFE-Band dichten. any used adapters should be flacon et/ou celui de l'adaptateur frasco y/o la del adaptador a
sealed with PTFE tape. à vis à l'aide d'un ruban en PTFE. rosca con una cinta de PTFE.

T Dichtring zur Flasche


Sealing to the bottle
Joint du flacon
A Junta del frasco
H
B
A Watte
cotton wool
A coton
algodón
3.
1.
B Trockenmittel oder Absorptionsgranulat
T drying agent or absorbent
5. desséchant ou granulé d'absorption
H
2. desecante o granulado de absorción
4.

– 17 –
– 18 –

Reinigung Cleaning Nettoyage Limpieza


Damit eine einwandfreie Funktion The instrument must be cleaned in Pour assurer le fonctionnement Para garantizar el funcionamiento
gewährleistet ist, muss das Gerät in the following situations to assure correct de l’appareil le nettoyer: correcto del aparato, debe limpiarse
folgenden Fällen gereinigt werden: correct operation: – immédiatement quand le piston éste en los casos siguientes:
– sofort, wenn der Kolben schwer- – immediately if the piston becomes est grippé – inmediatamente en caso de un
gängig wird difficult to move – avant de changer de réactif desplazamiento difícil del émbolo
– vor Reagenzwechsel – before changing the reagent – avant un stockage prolongé – antes de cambiar el reactivo
– vor längerer Lagerung – prior to long term storage – avant de remplacer les soupapes – antes de un almacenaje prolongado
– vor Ventilaustausch – before replacing the valves – régulièrement, en cas d'utilisation – antes de cambiar una válvula
– regelmäßig bei Verwendung von – regularly when using crystallizing des milieux cristallisants – regularmente si se utilizan medios
kristallisierenden Lösungen liquids cristalizantes

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Alle Sicherheitsbestimmungen Follow all Safety Instructions Suivre toutes les règles de sécu- Observar todas las reglas de se-
befolgen (⇒ Seite 4-5). (⇒ page 4-5). rité (⇒ pag. 4-5). guridad (⇒ pág. 4-5). El cilindro
Glaszylinder, Ventile,Teleskop- The glass cylinder, valves, tele- Le cylindre de verre, les soupapes, de vidrio, las válvulas, el tubo de
Ansaugrohr und Titrierkanüle sind scoping filling tube and titrating le tube d’aspiration telescopique aspiración telescopico y la cánula
mit Reagenz gefüllt. Öffnungen tube contain reagent. Point the et la canule de titrage sont remplis de valoración contienen reactivo.
von Teleskop-Ansaugrohr, valves and tube openings away de réactif. Ne jamais diriger les No dirigir nunca los orificios del
Titrierkanüle und Ventilen niemals from your body. Wear protective orifices du tube d’aspiration teles- tubo de aspiración telescopico, de
auf den Körper richten. Schutz- clothing, eye protection and copique, de la canule de titrage et la cánula de valoración y de las
kleidung, Augenschutz und aus- appropriate hand protection. des soupapes vers le corps. Porter válvulas hacia el usuario ni otras
reichenden Handschutz tragen. des vêtements de protection, personas. Utilizar protección de
pro-tection des yeux et une los ojos, vestimenta de protección,
protection des mains adéquate. así como una protección sufi-
ciente para las manos.

1 Bürette mit Reagenz entleeren 1 Empty the burette of reagent 1 Vider la burette avec le 1 Vaciar bureta y reactivo y
und abschrauben. and unscrew. réactif. desenroscar.
2 Auf andere Flasche mit Wasser 2 Mount the burette onto another 2 Visser la burette sur un autre 2 Enroscar la bureta a otra botella
aufschrauben. bottle filled with water. flacon avec d'eau. con agua.
3 Bürette in Dosier- und Rück- 3 Flush the burette in dispensing- 3 Rincer la burette en position de 3 Enjuagar la bureta en posición de
dosierstellung spülen. and recirculation position. dosage et de dosage inversé. valoración y dosificación inversa.
4 Flasche entleeren, reinigen und 4 Empty the bottle, clean it and 4 Vider le flacon, le nettoyer et 4 Vaciar la botella, limpiar y
mit Reinigungslösung füllen. fill it with cleaning solution. remplir avec solution détergente. rellenar con solución detergente.

Vorgang 3 und 4 mit aqua dest. Repeat step 3 and 4 with distilled Répéter les pas 3 et 4 avec Repetir los pasos 3 y 4 con agua
wiederholen. water. d'aqua dest. destilada.
5 Bürette entleeren. 5 Empty the burette. 5 Vider la burette. 5 Vaciar la bureta.

1 2 3 4 5

1.

6.

4.
3.
7.
5.
2.

Ventile reinigen/ Cleaning/ replacing Nettoyage/remplacement Limpieza/cambio de las


bzw. auswechseln the valves des soupapes válvulas

A Ultraschallbad
ultra sonic bath
N P bain a ultrasons
baño de ultrasonidos
A

J S L

– 19 –
– 20 –

Volumen kontrollieren Checking the Volume Contrôle des volumes Control del volumen
Die ausführliche Prüfanweisung The detailed testing instruction L'instruction de contrôle détaillée Las instrucciones de calibrado
steht unter www.brand.de zum can be downloaded on est disponsible en télécharge- detalladas se encuentran bajo
Download bereit, bzw. ist in ge- www.brand.de or can be ordered ment gratuit sous www.brand.de, www.brand.de para un download,
druckter Form unter der Best.-Nr. as printed copy with Cat. No. ou bien imprimés sous la réf. o éstan disponibles imprimadas
9976 14 (deutsch) erhältlich. 9976 15 (english). 9976 15 (en anglais). bajo la ref. 9976 15 (en inglés).

– Bürette mit H 2O dest. füllen. – Fill burette cylinder with distilled – Remplir la burette avec H2O – Llave la bureta con H2O destilada.
– 5 Tropfen in ein separates Gefäß H2O. distillée. – Dosificar 5 gotas en un recipiente
dosieren (Spielausgleich, s. SOP). – Dispense 5 drops into a separate – Doser 5 gouttes dans un récipient diferente (compensación de la
– Handräder mit beiden Händen vessel (compensate for backlash, different (compensation de jeu, holgura, veáse SOP).
gleichmäßig, ohne abzusetzen see SOP). voir SOP). – Girar los volantes con las dos
drehen, bis das Nennvolumen – Turn handwheels with both hands – Tourner les molettes à deux mains manos regularmente sin dete-
der Bürette (25 oder 50 ml) an- smoothly without stopping until de facon régulière et d'une traite, nerse hasta que se indique el
gezeigt wird. the nominal capacity of the jusqu'à le volume nominal de la volumen maximal (25 ó 50 ml)
– Dosierte Menge mit einer burette (25 or 50 ml) is displayed. burette (25 ou 50 ml) soit indiqué. de la bureta.
Analysenwaage wiegen. – Weigh the dispensed quantity – Peser la quantité dosée avec une – Pesar la cantidad dosificada con
– Dosiertes Volumen errechnen. on an analytical balance. balance d’analyse. una balanza analítica.
Dabei die Temperatur und den – Calculate the dispensed volume – Calculer le volume dosé. – Calcular el volumen dosificado.
Luftauftrieb berücksichtigen. taking the temperature into Ce faisant, tenir compte de la Al hacerlo se debe tener en
– Mindestens 10 Dosierungen account. température. cuenta la temperatura.
und Wägungen durchführen. – Perform at least 10 dispensing – Procéder à au moins 10 dosages – Realizar por lo menos 10 dosifi-
– Richtigkeit (R%) und Variations- and weighing operations. et pesages. caciones y pesadas.
koeffizient (VK%) nach den – Calculate the accuracy (A%) and – Calculer l’exactitude (E%) et le – Calcular la exactitud (E%) y el
Formeln der statistischen the coefficient of variation (CV%) coefficient de variation (CV%) coeficiente de variación (CV%)
Qualitätskontrolle berechnen. by means of the formulae used in selon les formules utilisées pour según las fórmulas del control
Das Prüfverfahren ist z. B. in statistical quality control. le contrôle statistique de qualité. estadístico de calidad. El proce-
DIN EN ISO 8655-6 beschrieben. The proceeding is described, e.g., Le procédé est décrit dans les dimiento está descrito en las
Beachten Sie die Gebrauchs- in DIN EN ISO 8655-6. Observe normes correspondantes, par ex. normas correspondientes, por
anleitung des Waagenherstellers the operating manual of the dans DIN EN ISO 8655-6. ej. en DIN EN ISO 8655-6.
und entsprechende Normen. balance manufacturer and the Veuillez tenir compte du mode Tener en cuenta las instrucciones
corresponding standards. d’emploi du fabricant de la de manejo del fabricante de la
balance et des normes corres- balanza y as normas correspon-
pondantes. dientes.

Berechnung (für Nennvolumen) Calculations (for nominal volume) Calcul (pour le volume nominal) Cálculos (para el volumen nominal)
Σ x Σ x Σ x Σ xi
Mittelwert x = n i Mean value x = n i Valeur moyenne x = n i Valor medio x = n

xi = Wäge-Ergebnisse xi = results of weighings xi = résultats de pesages xi = resultados de pesadas


n = Anzahl der Wägungen n = number of weighings n = nombre de pesages n = número de pesadas

Mittleres Volumen V = x · Z Mean volume V = x · Z Volume moyen V = x · Z Volumen medio V = x · Z

Z = Korrekturfaktor Z = correction factor Z = facteur de correction Z = factor de corrección


(z. B. 1,0029 µl/mg bei (e. g. 1.0029 µl/mg at (par ex. 1,0029 µl/mg (por ej. 1,0029 µl/mg
20 °C, 1013 hPa) 20 °C, 1013 hPa) à 20 °C, 1013 hPa) a 20 °C, 1013 hPa)

Richtigkeit Accuracy Exactitude Exactitud


V – V0 V – V0 V – V0 V – V0
R% = · 100 A% = · 100 E% = · 100 E% = · 100
V0 V0 V0 V0
V0 = Nennvolumen V0 = nominal volume V0 = volume nominal V0 = volumen nominal

Standardabweichung Standard deviation Ecart type Desviación standard


Σ (x i – x ) 2 Σ (x i – x ) 2 Σ (x i – x ) 2 Σ (x i – x ) 2
s = Z· s = Z · s = Z · s = Z ·
n–1 n–1 n–1 n–1

Variationskoeffizient Coefficient of variation Coefficient de variation Coeficiente de variación


100 s 100 s 100 s 100 s
VK% = CV% = CV% = CV% =
V V V V

Hinweis: Note: Note: Nota:


Für die GLP und ISO-gerechte For evaluation and documentation Pour l’évaluation et la documen- Para la evaluación y la documen-
Auswertung und Dokumentation to GLP and ISO we recommend tation conformément à GLP et tación conforme a GLP e ISO
empfehlen wir die Kalibriersoft- the calibrating software ISO, nous recommandons le recomendamos el software de
ware EASYCAL™. EASYCAL™. logiciel de calibrage EASYCAL™. calibrado EASYCAL™.

– 21 –
– 22 –

Justieren Calibration Ajustage Ajuste


Hinweis: Note: Note: Nota:
Nach längerem Gebrauch oder bei It might be appropriate to calibrate Après l'usage prolongé ou sous Después del uso prolongado o
besonderen Einsatzbedingungen the instrument after a longer conditions d'usage speciaux, bajo condiciones de uso especia-
kann eine Justierung erforderlich period of usage or for specific l'ajustage est necessaire. les puede ser necesario un ajuste.
werden. applications.

1. Kalibrieren bei Nennvolumen 1. Calibrate at nominal volume 1. Calibrer après avoir réglé sur le 1. Calibrar después del ajuste del
(⇒ Seite 21) (⇒ page 21). volume nominal (⇒ page 21). volumen nominal (⇒ pág. 21).
2. Mittleres Volumen berechnen 2. Calculate mean volume (result 2. Calculer le volume moyen (valeur 2. Calcular el volumen medio (valor
(Istwert) of weighing). réelle). real).
3. Gerät justieren (Istwert einstellen) 3. Adjust the instrument (to the 3. Ajuster l’appareil (régler sur la 3. Ajustar el aparato (ajustar el
calculated mean volume). valeur réelle). valor real).

5 sek.
5 sec.
5 séc.
5 seg.

Hinweis: Note: Note: Nota:


Nach dem Justieren ist zur After the adjustment, no further Après l’ajustage un nouveau ¡Después del ajuste no es
Kontrolle kein erneutes Kalibrie- calibration check is necessary. calibrage n’est pas nécessaire necesario otro calibrado para
ren erforderlich! pour le contrôle! control!

Werkseinstellung Restoring the factory Remise de l'ajustage à Recuperar el ajuste de


wiederherstellen calibration l'état initial fábrica
Bevor die vom Anwender durchge- Before further recalibration can be Avant de pouvoir changer l'ajustage Antes de cambiar un ajuste efect-
führte Justierung erneut geändert performed, the factory calibration effectué par l'utilisateur, il faudra uado por el usuario, se tiene que
werden kann, muss zunächst die must first be reactivated: d'abord remettre l'ajustage á l'état recuperar el ajuste de fábrica:
Werkseinstellung wieder aktiviert initial, effectué en usine:
werden:

CAL

5 sek.
5 sec.
5 séc.
5 seg.

Auto-Power-Off Setting auto power-off Réglage de l'auto-power- Ajuste de la desconexión


einstellen interval off automatica
Die Lithium-Batterie des Gerätes hat The instrument's lithium battery has a La batterie lithium de l'appareil a La batería de litio del aparato tiene
eine Lebensdauer von über 60.000 life expectancy of more than 60,000 une durée de vie de plus de 60 000 una vida de más de 60 000 valora-
Titrationen. titrations. titrations. ciones.
Entsprechend der Werkseinstellung According to the factory calibration Selon l'ajustage à l'état initial Correspondiente el ajuste de fábrica
schaltet das Gerät automatisch nach the instrument turns itself off after l'appareil s'arrête automatiquement el aparato se desconecta automáti-
3 Minuten aus. 3 minutes. après 3 minutes. camente después 3 minutos.
Je kürzer die Auto-Power-Off Zeit The shorter the auto power-off Plus court le temps de l'auto-power- Cuanto más corto esté ajustado el
eingestellt ist, desto länger ist die interval, the longer the battery life. off, plus longue la durée de vie de la tiempo para la desconeción auto-
Batterielebensdauer. batterie. mática, tanto más durará la batería.

10 sek. Zeit
10 sec. time
10 séc. temps
10 seg. tiempo

– 23 –
– 24 –

Störung – was tun?

Störung Mögliche Ursache Was tun?

Kolben schwergängig – Kristallablagerungen, Verunreinigungen – Sofort aufhören zu dosieren.


– Reinigung durchführen (⇒ Seite 18).

Füllen nicht möglich – Ansaugventil verklebt – Ansaugventil reinigen (⇒ Seite 19).

Luftblasen werden – Reagenz zu schnell aufgezogen – Reagenz langsam aufziehen


angesaugt – Dichtung nicht eingelegt, – Überprüfung, ob Dichtung (K) eingelegt ist und die Verschraubungen
Verschraubungen locker von Titrierkanüle und Safety Prime™ von Hand anziehen.
– Ansaugrohr locker oder beschädigt – Ansaugrohr fest einschieben. Ggf. ca. 1 cm am oberen Rohrende ab-
schneiden, bzw. Ansaugrohr ersetzen.
– Ventile locker, verschmutzt oder – Reinigung durchführen (⇒ Seite 19). Ansaugventil mit Montage-
beschädigt schlüssel festziehen, Titrierkanüle festziehen, ggf. Ansaugventil/
Titrierkanüle mit jeweiliger Dichtung ersetzen.
– Rückdosierrohr nicht montiert – Rückdosierrohr (⇒ Seite 10, N) montieren.

Titrieren nicht möglich – Ausstoßventil verklebt – Titrierkanüle mit integriertem Ventil reinigen (⇒ S. 18), ggf. ersetzen.

Abgegebenes Volumen
⇒ zu hoch – Gerät ist dejustiert – Gerät justieren (⇒ Seite 22).
⇒ zu niedrig – Spielausgleich nicht durchgeführt – Spielausgleich nach jedem Füllen durchführen (⇒ Seite 14).
– Unregelmäßiges Drehen der Handräder – Handräder gleichmäßig ohne abzusetzen drehen.
beim Titrieren
– Ansaugventil undicht – Ansaugventil (⇒ Seite 19) reinigen, ggf. ersetzen.
– Gerät ist dejustiert – Gerät justieren (⇒ Seite 22).

Blinkende Anzeige – Batteriekapazität erschöpft – Gerät an Händler oder Hersteller schicken (⇒ Seite 31), um neue
Batterie einbauen zu lassen.

Gerät reagiert nicht mehr – Vorübergehende Störung der Elektronik – Einen dünnen Gegenstand (z. B. Büroklammer) in die seitlich in Höhe
auf Tastendruck des Displays befindliche Bohrung stecken und wieder herausziehen.
Dadurch wird ein Reset der Elektronik vorgenommen.

"Err" erscheint im Display – Störung der Elektronik – Zur Reparatur einsenden (⇒ Seite 31).

Troubleshooting
Problem Possible cause Corrective action

Piston is difficult to move – Formation of crystals, dirty – Stop dispensing immediately.


– Follow all instructions under cleaning procedure (⇒ page 18).

Filling not possible – Filling valve stuck – Clean filling valve (⇒ page 19).

Air bubbles in the – Reagent has been drawn in too quickly – Slowly draw in reagent.
instrument – Seal not inserted, knurled locking nuts – Double check that seal (K) is in place, and that the knurled
not firmly connected locking nuts at the titrating tube and the Safety Prime™ valve
are firmly seated and finger tight.
– Filling tube not firmly connected or – Push the filling tube on firmly. If necessary cut off approx. 1 cm
damaged of tube at the upper end and re-connect it or replace filling tube.
– Valves not firmly installed, dirty or – Cleaning procedure (⇒ page 19). Tighten the valves using the
damaged mounting tool. If necessary, replace the valves and sealing washers.
– Backflow tube not connected – Connect backflow tube (⇒ page 10, N).

Titrating not possible – Discharge valve stuck – Clean titrating tube with integrated valve.
Replace if necessary. (⇒ page 18).

Dispensed volume
⇒ too high – Instrument not calibrated – Calibrate instrument (⇒ page 22).
⇒ too low – Backlash compensation not carried out – Carry out backlash compensation after each filling (⇒ page 14).
– Non uniform turning of handwheels – Turn handwheels smoothly without stopping.
– Valves leaking – Clean filling valve (⇒ page 19). Replace if necessary.
– Instrument not calibrated – Calibrated instrument (⇒ page 22).

Blinking display – Weak battery – Return instrument to dealer or manufacturer (⇒ page 31) for battery
replacement.

Instrument no longer – Temporary malfunction of the electronics – Insert a thin object (e. g., paper clip) into hole on side at the display
responds to key depression level and withdraw. This resets the electronics.

"Err" appears on the display – Malfunction of the electronics – Return for repair (⇒ page 31).

– 25 –
– 26 –

Dérangement – que faire?


Dérangement Cause possible Que faire?
Piston grippé – Formation de cristaux, salissures – Arrêter immédiatement le dosage.
– Procéder à un nettoyage (⇒ page 19).
Remplissage impossible – Soupape d'aspiration collée – Nettoyer la soupape (⇒ page 19).
L'appareil tire de l'air – Remplissage trop rapide – Aspirer le réactif lentement.
– Joint n'est pas positionné, – Vérifier si le joint (K) a été mis et les vissages de la canule de titrage
vissages mal serrées et de la soupape Safety Prime™ ont été bien serrés à la main.
– Tube d'aspiration mal positionné – Enfoncer le tube d'aspiration bien fermement. Si besoin est, couper
ou détérioré env. 1 cm au haut du tube, ou remplacer le tube d'aspiration.
– Soupapes mal serrées, souillées ou – Visser bien fermement la détériorées soupape d'aspiration à l'aide de
détériorées la clé de montage. Serrer la canule de titrage; si besoin est, remplacer
la soupape d'aspiration/la canule de titrage avec leur joint respectif.
– Tube pour dosage inversé n'est pas monté – Monter le tube pour dosage inversé (⇒ page 10, N).
Titrage impossible – Soupape d'éjection collée – Procéder à un nettoyage de la canule de titrage avec la soupape
intégrée. Si besoin est, les remplacer (⇒ page 18).
Volume éjecté ⇒ trop élevé – Appareil désajusté – Ajuster l'appareil (⇒ page 22)
⇒ trop réduit – Compensation de jeu n'a pas été faire – Procéder à une compensation de jeu après chaque remplissage
(⇒ page 14).
– Molettes tournées de façon irrégulière – Tourner les molettes de façon régulière et d'une traite.
lors du titrage
– Soupapes non étanches – Nettoyer la soupape d'aspiration (⇒ page 19), si besoin est,
les remplacer.
– Appareil désajusté – Ajuster l'appareil (⇒ page 22).
Affichage clignotant – Batterie déchargée – Retourner l'appareil au fournisseur ou au fabricant (⇒ page 31)
pour remplacement de la batterie.
L'appareil ne répond pas à – Défaut transitoire des éléments – Remettre les éléments électroniques a l'état initial en introduisant un
manipulation des touches électroniques objet mince (par ex. une attache) dans l'orifice latéral à la hauteur de
l'affichage.
"Err" paraît sur le fiche – Défaut éléments électroniques – Envoyer pour réparer (⇒ page 31).

¿Qué hacer en caso de avería?


Avería Causa probable Solución
Desplazamiento difícil – Formación de cristales, suciedad – Inmediatamente abstenerse de dosificar.
del émbolo Proceder a una limpieza (⇒ pág. 18).
Imposible aspirar líquido – Válvula de aspiración adherida – Limpiar la válvula de aspiración (⇒ pág. 19).
Se aspiran burbujas de aire – Se ha aspirado demasiado rápido el – Aspirar el reactivo lentamente
reactivo
– Junta no posicionada, conexiones – Controlar, si la junta (K) está posicionada correctamente y enroscar a
aflojadas mano lo mejor posible la conexión de la cánula de valoración y de
la válvula Safety Prime™.
– El tubo de aspiración está danado o – Montar mejor el tubo de aspiración, si es necesario, cortar aprox.
no correctamente colocado 1 cm de la extremidad superior del tubo o cambiarlo.
– Las válvulas están danadas sucias o – Limplieza (⇒ pág. 18). Apretar la válvula de aspiración con la llave de
aflojadas montaje, apretar la cánula de valoración, en caso necesario cambiar
la válvula de aspiración/ la cánula de valoración su junta correspon-
diente. –
El tubo para dosificación inversa no – Montar el tubo para dosificación inversa (⇒ pág. 10, N).
montado
No es posible valorar – Válvula de salida pegada – Limpiar la canula de valoración con la válvula integrante,
en caso necesario reemplezarla (⇒ pág. 18).
El volumen explusado
⇒ demasiado grande – El aparato está desajustado – Ajustar el aparato (⇒ pág. 22).
⇒ demasiado pequeno – No se ha efectuado la compensación – Realizar la compensación de la holgura despues de cada llenado
de la holgura (⇒ pág. 14).
– Giro irregular de los volantes durante – Girar los volantes regularmente sin detenerse.
la valoración.
– Válvulas de aspiración no herméticas – Limpiar la válvula de aspiración (⇒ pág. 19), en caso necesario
reemplezarla.
– El aparato está desajustado – Ajustar el aparato (⇒ pág. 22).
Pantalla intermitente – Batería agotada – Enviar el aparato al distribuidor o a fábricia (⇒ pág. 31), para que se
coloque una nueva batería.
El aparato no reacciona al – Perturbación temporal de la eletrónica – Introducir un objeto delgado (p. ej. un clip) en la abertura que se
accionamiento de las teclas encuentra lateralmente a la altura de la pantalla y retirarlo. Con esto
se efectua un reset de la elecrónica.
"Err" aparece en la pantalla – Perturbación de la eletrónica – Enviós para reparación (⇒ pág. 31).
– 27 –
– 28 –

Technische Daten/Technical Data/Données techniques/Datos técnicos B 20 °C


Bestelldaten/Ordering Data/Données de commande/Referencias H ! EX

Volumen Auflösung R* VK* ohne SafetyPrime ™ mit SafetyPrime ™


Volume Subdivision A* CV* without SafetyPrime ™ with SafetyPrime ™
Volume Subdivision E* CV* sans soupape SafetyPrime ™ avec soupape SafetyPrime ™
Volumen Graduación E* CV* sin válvula SafetyPrime ™ con válvula SafetyPrime ™
ml ml ≤±% µl ≤ % µl Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref.

25 0,01 0,2 50 0,1 25 4750 150 4750 151


50 0,01 0,2 100 0,1 50 4750 160 4750 161
* Fehlergrenzen nach DIN EN ISO 8655-3 * Error limits according to DIN EN ISO 8655-3 * Marges de tolerance selon DIN EN ISO * Limites de error conforme de DIN EN ISO
(R = Richtigkeit, VK = Variationskoeffizient) (A = accuracy, CV = coefficient of variation) 8655-3 (E = Exactitude, CV = Coefficient 8655-3 (E = Exactitud, CV = Coeficiente
bezogen auf das auf dem Gerät aufgedruckte relative to the nominal capacity (maximum de variation se réfèrent au volume nominal de variación) se refieren al volumen nominal
Nennvolumen (= max. Volumen) bei gleicher volume) indicated on the instrument, obtained indiqué sur l'appareil (= capacité max.), la impreso sobre el aparato (= volumen máx.),
Temperatur (20 °C) von Gerät, Umgebung when instrument and distilled water are température ambiante et celle de l'eau dist. a igual temperatura (20 °C) del aparato, del
und aqua dest. sowie gleichmäßiger, ruck- equilibrated at the ambient temperature étant les mêmes (20 °C), l'opération étant ambiente y del agua dest. con manejo
freier Handhabung. (20 °C) and with smooth operation. régulière et sans à-coups. regular, sin sacudidas.

Lieferumfang Items supplied Emballage standard Alcance del suministro

– Bürette Digital III (serienmäßig – Digital Burette III (with standard screw – Burette Digitale III (avec filetage – Bureta Digital III (acoplable de serie
passend auf GL 45), konformitäts- thread GL 45) conformity certified standard adaptable sur GL 45), a rosca GL 45), certificada de
bescheinigt – certificate of performance attestée conforme conformidad
– Qualitätszertifikat – operating manual – certificat de qualité – certificado de calidad
– Gebrauchsanleitung – 1 titrating tube with fine tip (length – mode d'emploi – instrucciones de manejo
– 1 Titrierkanüle mit Abtropfspitze 165 mm horizontal/75 mm vertical) – 1 canule de titrage avec pointe – 1 cánula de valoración con punta de
(Länge 165 mm horizontal/ – telescopic filling tube d'écoulement (longueur 165 mm goteo (longitud de 165 mm horizontal/
75 mm vertikal) (length 195-350 mm) horizontal/75 mm vertical) 75 mm vertical)
– Teleskop-Ansaugrohr – adapters (polypropylene) for screw- – 1 tube d'aspiration télescopique – 1 tubo de aspiración telescopico
(Länge 195-350 mm) threads and ground necks (GL 45/32, (longueur 195-350 mm) (longitud de 195-350 mm),
– Gewinde und Schliffadapter aus Poly- GL 45/S**40, GL 32/NS 29/32) – adaptateurs à vis et pour rodage, – adaptadores a rosca y para esmerila-
propylen (GL 45/32, GL 45/S**40, – valve mounting tool en polypropylène (GL 45/32, dos, en polipropileno (GL 45/32,
GL 32/NS 29/32) GL 45/S**40, GL 32/NS 29/32) GL 45/S**40, GL 32/NS 29/32)
– Montageschlüssel – clé de montage – llave de montaje

**S = Sägezahngewinde ** S = buttress thread ** S = Filet en dent de scie ** S = rosca dentada

Zubehör und Ersatzteile/Accessories and Spare Parts


Accessoires et pièces de rechange/Accesorios y piezas de recambio
Adapter. Verp.-Einh. 1. Titrierkanüle mit integriertem Ausstoßventil, FEP. Verp.-Einh. 1.
Adapter. Pack of 1. Titrating tube with integrated valve, FEP. Pack of 1.
Adaptateur. Emb. standard 1. Canule de titrage avec soupape d'éjection incorporée, FEP. Emb. standard 1.
Adaptadores. 1 unidad por embalaje. Cánula de valoración con válvula de salida integrada, FEP. 1 unidad por emb.

Außengewinde Flaschengewinde Best.-Nr. Länge / Length Best.-Nr. / Cat. No.


Outer-thread bottle thread Cat. No. Longueur / Longitud Réf. / Ref.
Filetage ext. filetage de flacon Réf.
Rosca ext. rosca de frasco Ref. mit Abtropfspitze / with fine tip / avec pointe d'écoulement / con punta de goteo
mm mm PP horizontal 165 mm - vertikal/vertical 75 mm 7075 24

GL 32 GL 28 7043 28
mit Mikroventil / with micro valve / avec micro-soupape / con microválvula
GL 32 GL 30 7043 30
horizontal 125 mm - vertikal/vertical 75 - 250 mm 7075 22
GL 45 GL 32 7043 96
GL 45 GL 38 7043 97
GL 45 S 40 7043 43
für Schliffgröße / for size / pour rodage / para esmerilado Mikroventil / micro valve
micro-soupape / microválvula
GL 32 NS 19/26 7044 19
GL 32 NS 24/29 7044 24 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7083 60
GL 32 NS 29/32 7044 29

SafetyPrime ™ Entlüftungsventil / SafetyPrime ™ venting valve Teleskop-Ansaugrohre, FEP / Telescopic filling tubes, FEP
Soupape de purge SafetyPrime ™ / Válvula de purga SafetyPrime ™ Tubes d'aspiration télescopique, FEP / Tubos de aspiración telescopico, FEP

Mit Rückdosierrohr und zwei PTFE Dichtungen. Verp.-Einh. 1. Individuell einstellbare Länge. Verp.-Einh. 1.
Includes recirculation tube and two PTFE sealing washers. Pack of 1. Individuell adjustment of length. Pack of 1.
Avec tube pour dosage inversé et deux joints en PTFE. Emb. standard 1. Longueur réglable de façon individuelle. Emb. standard 1.
Con tubo para dosificación inversa y dos juntas en PTFE. 1 unidad por embalaje. Longitud ajustable de manera individual. 1 unidad por embalaje.
Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7060 80 Länge / Length Best.-Nr. / Cat. No.
Longueur / Longitud Réf. / Ref.

125 - 240 mm 7042 03


195 - 350 mm 7042 08
250 - 480 mm 7042 01

– 29 –
– 30 –
Blindstopfen für Trockenrohröffnung. Verp.-Einh. 1. Ansaugventil mit Dichtung. Verp.-Einh. 1.
Air vent cap. Pack of 1. Filling valve with sealing washer. Pack of 1.
Bouchon avec orifice d'aération. Emb. standard 1. Soupape d'aspiration avec joint monté. Emb. standard 1.
Tornillo con orificio de aireación. 1 unidad por embalaje. Válvula de aspiración con junta montada. 1 unidad por embalaje.

Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 66 86 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 66 97

Dichtungen für Ansaug-, Ausstoß-, SafetyPrime™ Ventil, PTFE. Set à 5 Stück.


Trockenrohr (ohne Granulat). Verp.-Einh. 1. Seals for filling, discharge, SafetyPrime™ valve, PTFE. Pack of 5.
Drying tube (without drying agent). Pack of 1. Joints pour soupape d'aspiration, d'ejection, SafetyPrime™. Jeu à 5 unités.
Tube de séchage (sans granulé). Emb. standard 1. Juntas para válvula de aspiración, de salida, SafetyPrime™, PTFE.
Tubo de secado (sin granulado). 1 unidad por embalaje. Juego de 5 unidades.

Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 7079 30 Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Ref. 66 96

Montageschlüssel. Verp.-Einh. 1.
Mounting tool. Pack of 1.
Clé montage. Emb. standard 1.
Llave de montaje. 1 unidad por embalaje.

Best.-Nr. / Cat. No. / Réf. / Réf. 66 87

Zur Reparatur Return for Repair Retour pour réparation Envíos para reparación
einsenden
Achtung! Attention: Attention! ¡Atención!
Aus Sicherheitsgründen können For safety reasons only clean/ Par mesure de sécurité, nous vous Por motivos de seguridad sólo se
nur saubere/dekontaminierte decontaminated instruments can demandons de retourner les pueden revisar/reparar aparatos
Geräte geprüft/repariert werden. be checked/repaired. appareils propres et décontaminés. limpios y descontaminados.

– Daher: Gerät gründlich reinigen/ – Therefore: Clean and decontami- – De là: nettoyer et décontaminer – Por tanto: limpiar y descontaminar
dekontaminieren! nate the instrument carefully. soigneusement l'appareil. el aparato con cuidado.

– Erklärung zur gesundheitlichen – Complete the Declaration on – Remplir la "Déclaration de non- – Rellenar la "Declaración de
Unbedenklichkeit ausfüllen Absence of Health Hazards objection à l'état sanitaire" ausencia de riesgos para la salud"
(Vordrucke können beim Händler (ask your supplier or the manu- (demander le formulaire au fournis- (pedir el formulario al proveedor o
oder Hersteller angefordert facturer for forms. The forms seur ou au fabricant, ou bien en al fabricante, o se encuentran bajo
werden, bzw. stehen unter can also be downloaded on téléchargement gratuit sous www.brand.de para un down-
www.brand.de zum Download www.brand.de) and send the www.brand.de) et la retourner load) y enviarla con el aparato
bereit) und gemeinsam mit dem instrument to the manufacturer avec l'appareil au fabricant ou au al fabricante o al distribuidor,
Gerät an Hersteller oder Händler or supplier and describe: fournisseur en indiquant adjuntando indicación de
senden unter Angaben von:
⇒ the nature of the problem ⇒ le motif de la panne ⇒ la naturaleza del problema
⇒ Art der Störung ⇒ the liquids dispensed. ⇒ les liquides dosés. ⇒ los líquidos dosificados.
⇒ dosiertem Medium.
Der Rücktransport geschieht auf Return shipment has to be effected Tout retour est aux périls et aux frais Los gastos y riesgos de la devolución
Gefahr und Kosten des Einsenders. at the risk and cost of the sender. de l'expéditeur. corren a cargo del remitente.

Mängelhaftung Warranty Garantie Garantía


Wir haften nicht für Folgen unsach- We shall not be liable for the con- Nous declinons toute responsabilité No seremos responsables de las
gemäßer Behandlung, Verwendung, sequences of improper handling, use, en cas de consequences d’un traite- consecuencias debidas al trato, ma-
Wartung, Bedienung oder nicht servicing or unauthorized repairs of ment, d’une utilisation, d’un entretien nejo, mantenimiento, uso incorrecto o
autorisierter Reparatur des Gerätes the instrument or the consequences et d’une manipulation incorrecte ou reparación no autorizada del aparato,
oder für Folgen normaler Abnutzung, of normal wear and tear especially of d’un réparation non-autorisée de ni de las consecuencias derivadas del
insbesondere von Verschleißteilen wearing parts such as pistons, seals, l’appareil ou d’une usure normale, desgaste normal, en especial de
wie z. B. Kolben, Dichtungen, Ven- valves and the breakage of glass as notamment des pièces d’usure, telles partes susceptibles de abrasión, tales
tilen sowie bei Glasbruch. Gleiches well as the failure to follow the que les pistons, les joints d’étan- como émbolos, juntas hermeticas,
gilt für die Nichtbeachtung der Ge- instructions of the operating manual. chéité, les soupapes et de rupture de valvulas, ni de la rotura de partes de
brauchsanleitung. Insbesondere We are not liable for damage pièces en verre. Le même vaut pour vidrio o inobservancia de las instruc-
übernehmen wir keine Haftung für resulting from any actions not inobservation du mode d’emploi. ciones de manejo. Tampoco seremos
entstandene Schäden, wenn das described in the operating manual or Nous declinons toute responsabilité responsables de los daños resultados
Gerät weiter zerlegt wurde als in der if non-original parts have been used. en cas de dommages resultant d’ de acciones no descritos en las
Gebrauchsanleitung beschrieben oder actions non décrites dans le mode instrucciones de manejo o si se
wenn fremde Zubehör- bzw. Ersatz- d’emploi ou bien si des pièces de incorporan piezas no originales.
teile eingebaut wurden. rechange ou accessoires qui ne sont
pas d’origine du fabricant ont été
utilisés.

Technische Änderungen, Irrtum und Subject to technical modification Sous réserve de modifications techni- Reservado errores y el derecho de
Druckfehler vorbehalten. without notice. Errors excepted. ques, d'erreurs ou errata. realizar modificaciones técnicas.
– 31 –
– 32 –

Entsorgung Disposal Elimination Eliminación


- Nur vollständig entladene Akkus - Dispose of batteries only when - N’éliminer l’accu que quand il est - Eliminar el acumulador sólo
entsprechend der Batterie- completely discharged according déchargé complètement, et cuando está completamente
verordnung entsorgen. to applicable regulations. conformément aux règlements en descargado, y de acuerdo a las
- Elektronische Geräte gehören nicht - Electronic equipment may not be vigueur pour votre pays. prescripciones en vigor.
in den Hausmüll, sondern müssen disposed of in domestic waste. - Les appareils électroniques ne - Los aparatos eléctricos no deben
gemäß der Richtlinie 2002/96/EG (According to the Directive peuvent pas être jetés avec les ser eliminiados con la basura
des europäischen Parlaments und 2002/96/EC of the European ordures ménagères. Mais le municipial. Según la drectiva UE
des Rates vom 27. Januar 2003 Parliament and of the Council on traitement spécial de leurs 2002/96/CE del Consejo y
über Elektro- und Elektronik- Waste Electrical and Electronic déchets doit être effectué selon Parlamento Europeo sobre
Altgeräte fachgerecht entsprechend equipment (WEEE) of 27 January les réglementations nationales residuos de aparatos eléctricos y
den nationalen Entsorgungsvor- 2003. Electronic equipment relatives au traitement des electrónicos del 27 enero 2003
schriften entsorgt werden. requires disposal according to the déchets selon la directive 2002/ es necessario eliminarlos
relevant national disposal 96/CE du Parlement européen et conforme a las reglas
regulations.) du Conseil du 27 janvier 2003 correspondientes de eliminación
sur les appareils électriques et nacional.
électroniques usagés.

Warnung! Warning! Avertissement! ¡Advertencia!


Akku zum Entladen nicht Do not short-circuit the battery to Ne pas court-circuiter No cortocircuitar el acumulador
kurzschließen! discharge it! l'accumulateur pour le décharger! para descargarlo.

Technische Änderungen, Irrtum und Subject to technical modification Sous réserve de modifications Reservado errores y el derecho de
Druckfehler vorbehalten. without notice. Errors excepted. techniques, d'erreurs ou errata. realizar modificaciones técnicas.

Hinweis: Note: Remarques: Nota:


Die DIN EN ISO 9001 und DIN EN ISO 9001 and GLP- Les normes DIN EN ISO 9001 Las normas DIN EN ISO 9001
GLP-Richtlinien fordern die guidelines require regular exa- et les directives GLP exigent y las directivas GLP exigen el
regelmäßige Überprüfung Ihrer minations of your volumetric des contrôles réguliers de vos control regular de sus aparatos
Volumenmessgeräte. instruments. appareils de volumétrie. Nous volumétricos. Nosotros reco-
Wir empfehlen, alle 3-12 Monate We recommend to check the recommandons de contrôler mendamos un control cada
eine Volumenkontrolle vorzuneh- volume every 3-12 months. les volumes régulièrement tous 3-12 meses.
men. Der Zyklus ist abhängig von The interval depends on the les 3-12 mois. Les intervalles El intervalo depende de las
den individuellen Anforderungen specific requirements on the dépendent des exigences indivi- exigéncias individuales al
an das Gerät. instrument. duelles de l'appareil. Le plus instrumento.
Bei hoher Gebrauchshäufigkeit For instruments frequently used souvent l'appareil est utilisé et En el caso de uso frecuente o
oder aggessiven Medien sollte or in use with aggressive media, le plus les média dosées sont medios agresivos se debe de
häufiger geprüft werden. the interval should be shorter. agressifs, le plus fréquente des controlar en intervalos más
Prüfanweisung ⇒ Seite 20. Testing instruction ⇒ page 20. contrôles devraient être effec- cortos. Instrucciones de
tués. Instructions de contrôle calibrado ⇒ pàg. 20.
BRAND bietet Ihnen darüber BRAND also offers you the ⇒ page 20.
hinaus die Möglichkeit, Ihre possibility, to have your instru- BRAND además le ofrece la
Geräte durch unseren Werks- ments calibrated by the BRAND BRAND vous offre également la posibilidad de calibrar sus instru-
Kalibrierservice oder durch das Calibrating service or the possibilité de faire calibrer vos mentos por medio del Servicio
BRAND-eigene DKD-Labor BRAND-owned DKD calibration instruments par nôtre Service de de Calibrado de BRAND o por el
kalibrieren zu lassen. service. Calibrage ou par le Laboratoire Laboratorio de Calibrado DKD.
Schicken Sie uns einfach die zu Just send in the instruments to de Calibrage DKD chez BRAND. Mándenos sencillamente los
kalibrierenden Geräte mit der be calibrated accompanied by the Envoyer simplement les appareils instrumentos a calibrar con la
Angabe, welche Art der Kalibrie- notice, which kind of calibration à calibrer et indiquer, quelle información qué tipo de calibrado
rung Sie wünschen. you wish. sorte de calibrage vous désirez. desea.
Sie erhalten die Geräte nach Your instruments will be returned Vous recevrez vos appareils avec Recibirá los instrumentos conun
wenigen Tagen zusammen mit within a few days together with a un rapport de calibrage (Service Certificado de Calibrado (Servicio
einem Prüfbericht (Werks- test report (BRAND Calibrating de Calibrage BRAND) resp. avec de Calibrado) o con un
kalibrierung) bzw. mit einem Service) resp. with a DKD Cali- une Attestation de Calibrage Certificado de Calibrado
DKD-Kalibrierschein zurück. bration Certificate. DKD dans un délai de quelques DKD después de pocos días.
Nähere Informationen erhalten For further information please jours. Pour des informations Puede obtener informaciones
Sie von Ihrem Fachhändler oder contact your dealer or BRAND. détaillés veuillez vous renseigner detallas de su proveedor o
direkt von BRAND. auprès de votre fournisseur ou directamente de BRAND.
directement chez BRAND.

– 33 –
– 34 –

Empfohlener Anwendungsbereich für Recommended Application Range for Domaines d'application préférés pour Campos de empleo recomendados
folgende Titrationslösungen bis max. following titrants up to max. 2 mol/l. l'utilisation avec les solutions de para las siguintes soluciones de
2 mol/l . titration suivantes jusqu'à 2 mol/l max.: valoración hasta 2 mol/l max:

A lkoholische Kaliumhydroxidlösung Acetic acid acide acétique ácido acético


Ammoniumeisen(II)-sulfatlösung Alcoholic potassium hydroxide solution acide chlorhydrique ácido clorhídrico
Ammoniumthiocyanatlösung Ammonium iron (II) sulfate solution acide chlorhydrique dans l'acétone ácido clorhídrico en acetona
Bariumchloridlösung Ammonium thiocyanate solution acide nitrique ácido nítrico
Bromid-Bromatlösung Bromide bromate solution acide perchlorique ácido oxálico en solución
Cer(IV)sulfatlösung Barium chloride solution acide sulfurique ácido perclórico
EDTA-Lösung Cerium (IV) sulfate solution potasse caustique ácido sulfúrico
Eisen(II)sulfatlösung EDTA solution solution de acide oxalique arsenita sódica en solución
Essigsäure Hydrochloric acid solution de arsénite de sodium bromuro-bromato en solución
Iodlösung Hydrochloric acid in acetone solution d'azotate d'argent bromato-bromuro potásico en solución
Kalilauge Iodine solution solution de bichromate de potassium bromato potásico en solución
Kaliumbromid-bromatlösung Iron (II) sulfate solution solution de bromate de potassium carbonato sódico en solución
Kaliumbromatlösung Nitric acid solution de bromure-bromate cloruro de bario en solución
Kaliumdichromatlösung Oxalic acid solution solution de bromure-bromate de pot. cloruro sódico en solución
Kaliumiodatlösung Perchloric acid solution de carbonate de sodium dicromato potásico en solución
Kaliumpermanganatlösung Potassium bromide bromate solution solution de chlorure de baryum EDTA en solución
Kaliumthiocyanatlösung Potassium bromate solution solution de chlorure de sodium hidróxido amónico tetra-n-butílico
Natriumarsenitlösung Potassium dichromate solution solution d'EDTA en solución
Natriumcarbonatlösung Potassium hydroxide solution solution de hydro. d'ammonium tétra-n- iodo en solución
Natriumchloridlösung Potassium iodate solution butylique iodato potásico en solución
Natriumnitritlösung Potassium permanganate solution solution d'iode nitrato de plata en solución
Natriumthiosulfatlösung Potassium thiocyanate solution solution d'iodate de potassium nitrito sódico en solución
Natronlauge Silver nitrate solution solution de nitrite de sodium permanganato potásico en solución
Oxalsäurelösung Sodium arsenite solution solution de permanganate de pot. potasa cáustica
Perchlorsäure Sodium carbonate solution solution de potasse caustique alcool. potasio hidróxido alcohólico en solución
Salpetersäure Sodium chloride solution solution de sulfate cérique sosa cáustica
Salzsäure Sodium hydroxide solution solution de sulfate de zinc sulfato cérico en solución
Salzsäure in Aceton Sodium nitrite solution solution de sulfate ferreux sulfato de cinc en solución
Schwefelsäure Sodium thiosulfate solution solution de thiocyanate d'ammonium sulfato ferroso amoníaco en solución
Silbernitratlösung Sulfuric acid solution de thiocyanate de potassium sulfato ferroso en solución
Tetra-n-butylammoniumhydroxidlösung Tetra-n-butylammonium hydroxide sol. solution de thiosulfate de sodium tiocianato de amonio en solución
Triethylamin in Aceton Triethylamine in acetone soude caustique tiocianato potásico en solución
Zinksulfatlösung Zinc sulfate solution sulfate ferreux ammoniacal tiosulfato sódico en solución
Diese Tabelle ist sorgfältig geprüft und basiert The above recommendations reflect testing triéthylamine dans l'acétone trietilamina en acetona
auf dem derzeitigen Kenntnisstand. Stets die completed prior to publication. Always follow Cette table a été élaborée et vérifiée avec les plus Esta tabla ha sido comprobada cuidadosamente
Gebrauchsanweisung des Gerätes sowie die instructions in the operating manual of the grands soins et est basée sur les connaissances y se basa en los conocimientos actuales.
Angaben der Reagenzienhersteller beachten. instrument as well as the reagent manufacturer's actuelles. Toujours observer le mode d'emploi de Observar siempre las instrucciones de manejo
Sollten Sie Aussagen zu Chemikalien benötigen, specifications. Should you require information on l'appareil ainsi que les données des fabricants de del aparato y las indicaciones del fabricante de
die nicht in der Liste genannt sind, können Sie chemicals not listed, please feel free to contact réactifs. Si vous désirez des informations sur le los reactivos. Si Ud. necesita informaciones
sich gerne an BRAND wenden. BRAND. produits chimiques non mentionnés sur cette sobre productos químicos no mecionados en
Stand: 0306 Status as of: 0306 liste, n'hesitez pas à contacter BRAND. esta lista, puede comunicarse con BRAND.
Edition: 0306 Edición: 0306

Das könnte Ihnen auch gefallen