Sie sind auf Seite 1von 179

NIVEL A2

LECCIÓN 1

Socializar es una forma divertida de practicar un nuevo idioma, así que vamos a
echar un primer vistazo a algunas de las palabras y expresiones que podemos
utilizar para hablar sobre planes. A continuación, vamos a aprender a quedar.

Möchtest du ins Kino gehen? (¿Quieres ir al cine?)


Ich gehe nach der Arbeit etwas trinken. (Voy a tomar algo después del trabajo).

Möchtest du...

¿Quieres...

Möchtest du ins Kino gehen?

¿Quieres ir al cine?

mitkommen

venir

Möchtest du mitkommen?

¿Quieres venir?

Indikativ
Präsens Perfekt
Hauptsatz: Nebensatz:  
ich komme mit (dass) ich mitkomme ich bin mitgekommen
du kommst mit (dass) du mitkommst du bist mitgekommen
er/sie/es kommt mit (dass) er/sie/es mitkommt er/sie/es ist mitgekommen
wir kommen mit (dass) wir mitkommen wir sind mitgekommen
ihr kommt mit (dass) ihr mitkommt ihr seid mitgekommen
sie kommen mit (dass) sie mitkommen sie sind mitgekommen
Präteritum Plusquamperfekt
Hauptsatz: Nebensatz:  
ich kam mit (dass) ich mitkam ich war mitgekommen

Página 1 de 179
Indikativ
du kamst mit (dass) du mitkamst du warst mitgekommen
er/sie/es kam mit (dass) er/sie/es mitkam er/sie/es war mitgekommen
wir kamen mit (dass) wir mitkamen wir waren mitgekommen
ihr kamt mit (dass) ihr mitkamt ihr wart mitgekommen
sie kamen mit (dass) sie mitkamen sie waren mitgekommen

in eine Ausstellung gehen

ir a una exposición

Wir gehen morgen in eine Ausstellung.

Vamos a ir a una exposición mañana.

etwas trinken gehen

ir a beber algo

Ich gehe nach der Arbeit etwas trinken.

Voy a tomar algo después del trabajo.

Podemos utilizar el verbo "gehen" (ir) para hablar de muchas actividades


diferentes. ¡Veamos otros ejemplos!

Möchtest du schwimmen gehen? (¿Quieres ir a nadar?)


Möchtest du in eine Bar gehen? (¿Quieres ir a un bar?)
Möchtest du spazieren gehen? (¿Quieres ir a dar un paseo?)

ausgehen

salir

Ich möchte mal wieder ausgehen.

Me gustaría salir alguna vez.

Malla vez

Página 2 de 179
Wiederotra vez, de nuevo,

zuhause bleiben

quedarse en casa

Wir bleiben heute zuhause.

Hoy nos quedamos en casa.

Bleibenquedar, permanecer

Hi Patrick, möchtest du in eine Ausstellung gehen? Tom und ich wollen in die
Nationalgalerie gehen.

Ja, gern! Wann denn?

Am Samstag.

Kann Jana mitkommen?

Natürlich! Wir wollen danach noch etwas trinken gehen.

Das klingt gut, ich freue mich.

Wir wollen in eine Ausstellung gehen.

Kann Lisa mitkommen?

Was macht Mario heute?

Mario möchte heute zuhause bleiben

Wollen wir heute ausgehen?

Wollen wir morgen Abend ausgehen?

Möchtet ihr etwas trinken gehen?

Die Stellung la posición

Ej. Sozial Stellung

Die Ausstellung exposición de arte

LECCIÓN 2

Zeit haben
Página 3 de 179
tener tiempo / estar libre

Hast du am Freitag Zeit?

¿Estás libre el viernes?

vorhaben

tener planes

Was hast du am Wochenende vor?

¿Qué planes tienes este fin de semana?

Lust haben

Apetecer, tener muchas ganas de hacer algo

Hast du Lust, ins Kino zu gehen?

¿Te apetece ir al cine?

abholen

recoger, alguien va a buscarte y van al sitio juntos

Ich hole dich ab.

Te recojo.

anrufen

llamar

Ruf mich an, wenn du ankommst.

Llámame cuando llegues.

Como hemos visto, utilizamos "haben" (tener) para conjugar ciertos verbos.


También es un verbo importante para la conjugación del "das Perfekt" (pretérito
perfecto compuesto). Echa un vistazo a los siguientes ejemplos. Veremos este
tiempo más detenidamente en la siguiente lección.

Ich habe ihn abgeholt. (Lo recogí).


Página 4 de 179
Du hast angerufen. (Llamaste).

Ich kann nicht.

No puedo.

Es tut mir Leid, ich kann an dem Tag nicht.

Lo siento, no puedo ese día.

verschieben

posponer

Können wir unser Treffen verschieben?

¿Podemos posponer nuestra cita?

Die Verabredung (en) la cita, compromiso

Jens, kannst du micht bitte anrufen?

Er holt seine Schwester von der Schule ab.

Die Lust Las ganas, el placer

El tiempo verbal "Perfekt" se utiliza para hablar de cosas que sucedieron en el


pasado, especialmente cuando nos referimos a un tiempo específico.

La conjugación de este tiempo consta de dos partes: el verbo "haben" (haber) o


"sein" (ser) –en presente- y el "Partizip II" (participio pasado) del verbo principal.

Gestern habe ich einen Film gesehen. (Ayer vi una película).


Am Wochenende ist er ins Museum gegangen (gehen). (Fue al museo el fin de
semana).

Conjugación del "Perfekt"

Para formar este tiempo, después del sujeto se usan los verbos "haben" o "sein"
en presente, que van seguidos del participio pasado del verbo principal al final de
la frase.

Página 5 de 179
Du hast keine Zeit gehabt. (No tenías tiempo).
Wir haben unsere Lehrerin gefragt. (Le preguntamos a nuestra profesora).

En esta unidad, solo estudiaremos los participios pasados de los verbos regulares que usan
"haben" en "Perfekt". A continuación, puedes encontrar algunos de estos verbos. En las
siguientes lecciones, veremos los verbos irregulares y los verbos que se conjugan con
"sein".

Verbos que se conjugan con "haben" en el "Perfekt":


holen (obtener)
machen (hacer)
lernen (aprender)
haben (tener)
arbeiten (trabajar)

Ich habe dich gestern im Supermarkt gesehen!  ¡Te vi ayer en el supermercado!

Cómo se forma el participio pasado

Para formar el participio pasado de verbos regulares, se añade "ge-" delante de


la raíz del verbo y"-t" al final. Echa un vistazo a los siguientes ejemplos.

Infinitiv: holen - Partizip II: geholt


Infinitiv: machen - Partizip II: gemacht
Infinitiv: lernen - Partizip II: gelernt
Infinitiv: haben - Partizip II: gehabt
Infinitv: arbeiten - Partizip II: gearbeitet

Lachenreír

Das Lachenla risa

Hast du eigentlich noch Kontakt zu Luise? Eigentlichen realidad, en el fondo, realmente

Kaum. Ich habe sie im Sommer das letzte Mal gesehen. Kaum casi, a penas

Das ist ja vor fast einem Jahr gewesen! (¡Eso fue hace casi un año!) Fastcasi

Ja. Seitdem habe ich zu viel gearbeitet und kaum Zeit gehabt. Und du? Hast du von ihr
gehört? Seitdem desde entonces, desde que

Ja, wir treffen uns oft. Letzte Woche ist die Einladung zu ihrer Hochzeit angekommen! (¡La
semana pasada llegó la invitación a su boda!) ankommen llegar, arribar.

Página 6 de 179
Oh, wie schön! Ich habe schon immer gewusst, dass ihr Freund etwas Besonderes ist.
Bestell ihr bitte liebe Grüße, wenn du sie wieder siehst! (¡Oh, qué bien! Siempre supe que
tu amigo era especial. Por favor, dale mi saludo cuando la veas de nuevo.) Wissensaber
(gewusst)

Besonderes especial, particular

LECCIÓN 3

der Arbeitsplatz

el lugar de trabajo

Ihr neuer Arbeitsplatz ist im Stadtzentrum.

Su nuevo lugar de trabajo está en el centro de la ciudad.

anfangen

empezar

Ich kann sofort anfangen.

Puedo incorporarme immediatamente.

Sofortde inmediato, inmediatamente

kündigen

dejar

Er hat gekündigt und geht jetzt auf Weltreise.

Él dejó su trabajo y ahora está dando la vuelta al mundo

einarbeiten

formarse

Wer arbeitet mich ein?

¿Quién va a darme la formación?

Página 7 de 179
die Aufgabe

la tarea

Ihre Aufgaben sind komplex, aber sie ist sehr organisiert.

Sus tareas son complejas, pero ella es muy organizada.

sich vorstellen (forstelln)

presentarse a uno mismo/a

Sein Chef stellt ihn bei den Mitarbeitern vor.

Su jefe le presenta al personal.

die Besprechung

la reunión

Das Führungsteam hatte letzte Woche eine Besprechung.

El equipo directivo tuvo una reunión la semana pasada.

von zu Hause aus arbeiten

trabajar desde casa

Hast du etwas dagegen, wenn ich am Montag von zu Hause aus arbeite?

¿Te importa si trabajo desde casa el lunes?

Dagegencontrario, contra ello

Sofort inmediatamente, de inmediato

Weiterhelfen ayudar alguien.

vorschlagen

sugerir

Página 8 de 179
Ich schlage vor, dass wir zusammen arbeiten.

Sugiero que trabajemos juntos.

Der Vorschlag (läge)la propuesta, sugerencia.

die Möglichkeit

la posibilidad

Ich sehe es als die beste Möglichkeit an.

La considero la mejor opción

Ansehenconsiderar algo

die Idee

la idea

Das ist die beste Idee.

Esa es la mejor idea.

die Meinung

la opinión

Meiner Meinung nach sollten wir aufhören zu arbeiten.

En mi opinión, deberíamos dejar de trabajar.

Aufhörenfinalizar, parar, cesar

Podemos emplear dos estructuras sintácticas diferentes para expresar una


opinión: "Meiner Meinung nach..." (En mi opinión...) e "Ich bin der Meinung..." (que
se traduce literalmente como "soy de la opinión de que"). La última, generalmente
va seguida de una oración subordinada que empieza por "dass...", que habrás
visto en las expresiones clave de esta unidad. A continuación, puedes ver algunos
ejemplos.

Ich bin der Meinung, dass diese Besprechung nützlich ist. (Soy de la opinión de que esta
reunión es útil).
Diese Besprechung ist, meiner Meinung nach, nützlich. (En mi opinión, esta reunión es

Página 9 de 179
útil).
Meiner Meinung nach ist diese Besprechung nützlich. (En mi opinión esta reunión es
útil).

Ich bin der Meinung, dass deine Idee gut ist.

Erfolgreich (erfolkreich)

exitoso/a

Das Projekt war sehr erfolgreich.

El proyecto fue muy exitoso.

das Protokoll führen

levantar las actas

Sebastian, führst du heute Protokoll?

Sebastian, ¿vas a levantar las actas hoy?

La palabra "Protokoll" es un sustantivo con varios significados


diferentes: transcripción, acta, registro, protocolo, informe, lo que quiere
decir, que puede verse en diferentes contextos

schiefgehen

salir mal

Mit diesem Plan geht nichts schief.

Nada sale mal con este plan.

Ich habe über eine andere Möglichkeit nachgedacht

Nachdenken reflexionar, pensar, razonar.

Ich will dir etwas anderes vorschlagen.

Ich habe eine Idee, wie wir das alles verbessern können.

Verbessern mejorar, corregir

Página 10 de 179
Gleichigual, misma.

Wir haben die gleiche Meinung.

Ich schlage dir ein neues Projekt vor.

Hey, das war meine Idee

Ya hemos aprendido que el "Perfekt" se utiliza para hablar de cosas que


sucedieron en el pasado.

Este tiempo verbal se forma con los verbos "haben" (haber) o "sein" (ser) en


presente y el "Partizip II" (participio pasado) del verbo principal.

Am Wochenende habe ich Fußball gespielt. (Jugué al fútbol el fin de semana).


Mein Freund und ich sind gestern spazieren gegangen. (Mi novio y yo fuimos a dar un
paseo ayer).

Cómo se forma el "Perfekt" con "sein"

La mayoría de los verbos que se conjugan con "sein" en el "Perfekt" son verbos


irregulares que se emplean para indicar movimiento o "cambios de estado" (p. ej.:
quedarse dormido). Echa un vistazo a algunos de ellos, a continuación.

Verbos irregulares que se conjugan con "sein" en el "Perfekt":


gehen (ir)
fahren (conducir)
kommen (venir)
sein (ser o estar)

Er ist am Mittwoch früh nach Bonn gefahren

Para formar el "Perfekt", se necesita el participio pasado del verbo principal. Para
formar el "Partizip II" de los verbos irregulares, añadimos "ge-" delante de la raíz
del verbo, y «-en al final. También puede cambiar la vocal de la raíz.

Infinitiv: gehen - Partizip II: gegangen


Infinitiv: fahren - Partizip II: gefahren
Infinitiv: kommen - Partizip II: gekommen
Infinitiv: sein - Partizip II: gewesen

Ich bin gestern Im Kino gewesen.

Página 11 de 179
Sie sind mit dem selben Zug gefahren.

Selbemismo, mismo

Wir sind mit dem Bus gekommen.

Esto es lo que hemos aprendido sobre la formación del "Perfekt" hasta


ahora:

Con la mayoría de verbos regulares e irregulares, se utiliza el verbo "haben".


El verbo "sein" se utiliza principalmente con verbos irregulares de movimiento.
También es necesario el participio pasado del verbo principal, cuya formación varía en
función de si el verbo es regular o irregular.

Ich bin mit dem Auto gefahren.

Bist du gestern in der Schule gewesen? Ich habe dich gar nicht gesehen.

Nein, ich war krank. Am Montag bin ich zum Arzt gegangen und danach zu Hause
geblieben.

Wie bist du denn zum Arzt gekommen? Bist du Bus gefahren?

Ich bin mit meiner Mutter gefahren. Sie hat mich abgeholt.

Das ist gut. Ich hoffe, du bist schnell wieder gesund.

Er ist nach Hause gegangen.

Letze woche bist du nicht in der Schule gewesen

Mein Onkel hat den Kuchen gegessen

Du bist am Wochenende ins Kino gegangen. Ins= in + das

Mein Sohn ist letzte Woche bei seinem Vater gewesen. Beijunto, en.

Mein Sohn ist (fue) letzte Woche Fußball spielen gegangen.

Ich bin zur Bar gelaufen. Zur= zu + der

Wir sind schon um zehn wieder zu Hause gewesen

Ich bin mit meiner Freundin ins Kino gegangen.

Bist du mit dem Fahrrad gefahren?

Y cuarto nach vor

Página 12 de 179
LECCIÓN 4

die Schule

la escuela

Ich war auf einer öffentlichen Schule.

El colegio al que iba era público.

Öffentlichpúblico

der Schreibtisch

El escritorio

Das ist dein Schreibtisch.

Ese es tu escritorio.

La palabra "Schreibtisch" (escritorio) está formada por dos palabras:


"schreiben" (escribir) y "Tisch" (mesa). Así, en alemán, escritorio significa
literalmente "mesa de escribir".

der Schüler / die Schülerin

el alumno/la alumna

Die Schüler und Schülerinnen sollen im Flur nicht rennen.

Los alumnos/las alumnas no deberían correr por los pasillos.

der Stundenplan

el horario

Am Anfang des Schuljahres bekommen wir den Stundenplan.

Recibimos nuestro horario al principio del curso escolar.

Der Anfang el comienzo, el principio,

Am Anfang a comienzos de, al principio.

Página 13 de 179
Bekommenrecibir algo, obtener algo, conseguir algo.

der Stift

el bolígrafo

Matilde vergisst immer ihren Stift.

Matilde siempre olvida su bolígrafo.

kopieren

fotocopiar

Kannst du mir den Vertrag kopieren? Ich brauche eine Kopie.

¿Podrías fotocopiarme el contrato? Necesito una copia.

die Schere

las tijeras

Es gibt nur eine Schere im Büro.

Solo hay unas tijeras en la oficina.

der Notizblock

el cuaderno

Sie hat ihren Notizblock immer dabei.

Siempre lleva su cuaderno con ella.

Meine Schule ist weig weg von hier

Diese Schere scheneidet nicht so gut

Das war der Schreibtisch von meinem Opa

Meine Studenplan ist so voll, dass ich keine Pause machen kann

Ich schreibe in meinem neuen Notizblock

Página 14 de 179
üben

practicar

Ich übe regelmäßig Mathe.

Practico matemáticas regularmente.

schreiben

escribir

In Deutsch haben wir gestern eine Kurzgeschichte geschrieben.

Ayer, en alemán, redactamos una historia breve.

Die Geschichtehistoria

zuhören

escuchar

Unser Lehrer möchte, dass wir zuhören.

Nuestro profesor quiere que escuchemos.

verstehen

comprender

Der Schüler hat den Lehrer nicht verstanden.

El alumno no entendía al profesor.

Para expresar que alguien se lleva bien con otra persona, utilizamos el
verbo "verstehen" (entender) con un pronombre reflexivo. Así, la
expresión "Sie verstehen sich gut!" significa literalmente "entenderse
bien".

fragen

preguntar

Página 15 de 179
Ich muss meine Freunde nach einem Stift fragen.

Tengo que pedir un boli a mis amigos.

einen Fehler machen

cometer un error

Ich glaube, ich habe in dem Test einen Fehler gemacht.

Creo que cometí un error en el examen.

Um besser zu werden, muss man üben

Redencharlar, hablar

Damit para que

Du musst langam reden, damit ich dich verstehe

Ich verstehe mich gut mit meiner Lehrerin

Ich kann sehr gut auf Deutsch schreiben

Lass uns zusammen Deusch üben. Practiquemos juntos el alemán.

Wolltest du mich etwas fragen?

Pass auf, dass du keine Fehler machst. Asegúrate de no cometer ningún error

Pass auf! Ten cuidado, cuídate

Ya sabemos conjugar el "Perfekt" con verbos regulares e irregulares: se usan los


verbos "haben" o "sein" en presente y el "Partizip II" (participio pasado) del verbo
principal. En esta unidad, aprenderemos a conjugar el "Perfekt" con verbos
mixtos, separables e inseparables. Empecemos echando un vistazo a algunos
de estos verbos en contexto.

Ich habe an dich gedacht. (Pensé en ti).


Wir sind zu spät aufgestanden. (Nos levantamos demasiado tarde).
Er hat sie nicht verstanden. (Él no la entendió).

El participio pasado de los verbos mixtos

Los verbos mixtos son verbos irregulares que tienen ciertas características
regulares. Para formar el participio pasado, se añade el prefijo "ge-" delante de la

Página 16 de 179
raíz del verbo y "-t" al final. Tendrás que ir aprendiendo los verbos de este grupo a
medida que vayas avanzando.

A continuación, verás algunos de los verbos mixtos que se usan con más
frecuencia.

denken (pensar) - Partizip II: gedacht (dachten)


bringen (traer) - Partizip II: gebracht (brachten)
rennen (correr) - Partizip II: gerannt (rannten)

El participio pasado de los verbos separables

Para formar el participio pasado de los verbos separables, se añade "ge-" delante
de la raíz del verbo y "-t" o "-en" al final y el prefijo separable se coloca delante de
"ge-".

No hay ninguna manera de saber qué verbos toman cada terminación, por lo que
no te quedará otra que aprender la terminación de cada verbo separable que
aprendas. Echa un vistazo a los ejemplos siguientes.

aufstehen (levantarse) - Partizip II: aufgestanden


einschlafen (quedarse dormido) - Partizip II: eingeschlafen
kennenlernen (conocer) - Partizip II: kennengelernt (get to know)
einkaufen (comprar) - Partizip II: eingekauft

Página 17 de 179
Es similar a la raíz del verbo en presente.

El participio pasado de los verbos inseparables

No todos los verbos que llevan un prefijo son separables. El participio pasado de
los verbos inseparables se forma añadiendo únicamente las terminaciones "-t" o
"-en" a la raíz del verbo. No olvides que la raíz de los verbos irregulares también
suele cambiar. Echa un vistazo a los ejemplos siguientes.

bezahlen (pagar) - Partizip II: bezahlt


verstehen (comprender) - Partizip II: verstanden
beschreiben (describir) - Partizip II: beschrieben

Die Abereisela partida


Abreisenpartir, marcharse. (ich reise ab)

Recuerda: la mayoría de verbos forman el "Perfekt" con "haben". Los


verbos que se conjugan con "sein" no admiten un complemento directo y
la mayoría son verbos de movimiento.

Ich habe eingekauft.


Sie hat mir kalten Kaffee gebracht
Er hat ferngesehen
Hast du an deinen Schlüssel gedacht?

Was habt ihr gestern noch gemacht?

Nicht viel. Wir sind noch in eine Bar gegangen und danach nach Hause gefahren. Und ihr?

Ja, wir auch. Zu Hause haben wir noch einen Film geguckt, aber sind dabei eingeschlafen.
Guckenmirar, ver

Wir sind auch früh ins Bett gegangen. Wir mussten heute Morgen so früh aufstehen.

Es ist aber ein schöner Abend gewesen! Ich freue mich schon aufs nächste Mal.

Ich habe die Rechnung bezahlt

Ich bin bei meinem Bruder im Auto mitgefahren. (Yo iba en el coche de mi
hermano)

Der Bus nach Paris ist schon abgefahren. (El autobús a París ya ha salido)
Abfahren salir, partir (avión, tren, bus)

Página 18 de 179
Mein Sohn hat eingekauft

Ich habe dich nicht verstanden.

Der Zug ist mittags abgefahren

Er ist zu spät aufgestanden

Hast du an deinen Schlüssel gedacht?

Hast du schon bezahlt?

Wir sind im Kino eingeschlafen

Meine Kinder haben wenig ferngesehen

Repaso:

Das HauptgerichtPlato principal

Bestellen pedir algo, reservar algo

LECCIÓN 5

die Universität

la universidad

Sie hat an der Universität Moderne Sprachen studiert.

Estudió Lenguas Modernas en la universidad.

die Fachhochschule

la escuela técnica

Diese Fachhochschule ist auf Medien und Design spezialisiert.

Esta escuela técnica se especializa en medios de comunicación y diseño.

Hay dos formas de educación superior en Alemania: "die


Universität" (universidad) y "die Fachhochschule" (escuela técnica).

Página 19 de 179
Tradicionalmente, las "Fachhochschulen" se centraba más en el
aprendizaje práctico y la preparación para la vida laboral, mientras que
las "Universitäten" eran predominantemente centros de investigación.
Hoy en día, la diferencia no está tan definida.

die Bibliothek

la biblioteca

Ich bin gestern Nacht in die Bibliothek gegangen, um für meine Prüfung zu
lernen.

Ayer por la noche fui a la biblioteca para estudiar el examen.

die Prüfung

el examen

Wir haben viel für die Prüfungen gelernt.

Estudiamos mucho para los exámenes.

die Hausarbeit

el trabajo

Im Germanistikstudium muss man viele Hausarbeiten schreiben.

En las clases alemanas, hay que redactar muchos trabajos.

der Kurs

el curso, la clase

Wann beginnt der Kurs?

¿Cuándo empieza el curso?

der Campus

el campus

Página 20 de 179
Wir haben auch eine Mensa auf dem Campus.

También tenemos una cafetería en el campus.

Es más común decir "Uni" como abreviatura de "Universität" y "FH" como


abreviatura de "Fachhochschule". Echa un vistazo a los ejemplos siguientes. En
las pantallas siguientes, puedes escuchar estas dos versiones abreviadas.

Bist du heute an der Uni? (¿Estás hoy en la universidad?)


Ich studiere an der FH. (Estudio en una escuela técnica).

Ich schreibe meine Hausarbeit in der Bibliothek.

Ich laufe jeden Morgen über den Campus.

Ich habe Montag eine Prüfung und muss noch eine Hausarbeit einreichen.

Einreichenentregar

Um sieben muss ich meine Hausarbeit abgeben.

Abgebendar, entregar

Ich gehe auf die Fachhochschule

Wann beginnt der Kurs?

Sie muss noch zwei Hausarbeiten schreiben

Die Prüfung ist sehr schwierig.

Wir treffen un sum elf am Campus.

Meine Universität ist sehr groß

Hallo Julian, wie geht's?

Mir geht's ganz gut, danke. Ich bin in einer Prüfung durchgefallen und muss sie nun
wiederholen. Deshalb lerne ich den ganzen Tag in der Bibliothek. Und wie geht's dir?

Durchgefallen=Durchfallen=fracasar, suspender algo (examen)

Deshalb=por eso, por ello.

Wiederholen= repetir algo, reiterar algo

Página 21 de 179
Bestimmt bestehst du sie dieses Mal! Ich drücke dir die Daumen. Mir geht's ganz gut, ich
bin gerade in der Mensa gewesen und möchte jetzt für eine Präsentation recherchieren.

Bestimmt=Seguramente, cierto, precisamente

Bestehen=aprobar

Drucken=imprimir

Die Daumen drücke=desear suerte alguien

Recherchieren=investigar algo.

Wollen wir zusammen sitzen? Wir können einander helfen.

Einander=mutuamente, recíprocamente.

Ja, gern!

lernen

estudiar

Wenn wir nicht genug lernen, ist die Prüfung schwierig.

Si no estudiamos lo suficiente, el examen será difícil.

Genug=suficiente, bastante

Erklären

explicar

Unser Professor erklärt alles langsam, damit wir es verstehen.

Nuestro profesor explica todo lentamente para que lo entendamos.

Damit=para que

recherchieren

investigar

Für meine Präsentation habe ich viel recherchiert.

Investigué mucho para mi presentación.

Página 22 de 179
bestehen

aprobar

Um den Kurs zu bestehen, muss man viel lernen.

Para aprobar el curso, tienes que estudiar mucho.

Man=uno, se.

Durchfallen (duirchfallen)

suspender

Er wiederholt den Kurs, weil er letztes Jahr durchgefallen ist.

Él está repitiendo curso porque suspendió el año pasado.

wiederholen

repetir

Die Studentin muss den Kurs wiederholen, weil sie nicht genug gelernt hat.

La alumna tiene que repetir curso porque no estudió lo suficiente.

Wenn wir nicht genug lernen, ist die Prüfung schwierig.

Der Student muss den Kurs wiederholen

Fallen=fallar, caer.

Ich muss für diese Hausarbeit recherchieren, weil ich den Kurs nicht wiederholen will.

Wir müssen das neue Thema recherchieren.

Mein Professor will alles nur einmal erklären

Letzte= último, final

Repaso.

Kannst du das aufschreiben? Puedes escribirlo? Aufschrieben=tomar apuntes, tomar nota

Die Wirtschaft (en)= economía


Página 23 de 179
Die Philosophie (n)= filosofía

LECCIÓN 6

Echemos un vistazo a algunos otros verbos regulares muy comunes, que te serán
útiles en situaciones cotidianas.

Anna zeigt uns die Gegend. (Anna está enseñándonos el barrio.)


Kennst du ein schönes Café? (¿Conoces una cafetería agradable?)

machen

hacer

Was machst du nach diesem Kurs?

¿Qué vas a hacer después de clase?

zeigen

enseñar

Anna zeigt uns die Gegend.

Anna está enseñándonos el barrio.

Ich mache eine kurze Pause.

stehen

estar de pie/estar

Meine beste Freundin steht dort drüben.

Mi mejor amiga está esperando allí.

Dort=ahí, allá

Drüben=enfrente, al otro lado

bringen

traer

Página 24 de 179
Ich warte auf Fred, er bringt mir einen Kaffee.

Estoy esperando a Fred, me va a traer un café.

kennen

conocer

Kennst du ein schönes Café?

¿Conoces una cafetería agradable?

Ich stehe vor der Wohnungstür.

Ich bringe eine Zeitung mit

Bringst du mi reinen Saft mit?

Ich kenne keine guten Restaurants in der Gegend

Die Gegend (en)=la zona, el barrio.

Wir machen eine Pause, Anna bringt uns einen Salat.

Hi Peter, was machst du am Wochenende?

Sie bringt ihre Kamera mit, dan können wir tolle Fotos machen

Jochen, ich stehe schon seit zen Minuten vor der Tür

Tut mir Leid, ich wollte di reinen Kaffee bringen

Was machst du am Montag?

Bringst du mir bitte einen Stift mit?

Marianne steht unten und wartet auf uns.

Ich kenne Lucía, siw wohnt nebenan. Nebenan=al lado.

Zeigen=mostrar algo, indicar algo, enseñar algo.

Zeigst du mir dein Lieblingscafe?

Página 25 de 179
Woher kennt ihr euch?

¿De qué os conocéis?

Wir kennen uns...

Nos conocemos de...

Wir kennen uns von einer Party.

Nos conocemos de una fiesta.

Wir kennen uns aus einer Bar.

gemeinsame Freunde

amigos comunes

Wir kennen uns durch gemeinsame Freunde.

Nos conocemos a través de amigos comunes.

Durch=a través de, por medio de,

aus der Uni

de la universidad

Wir kennen uns aus der Uni.

Nos conocemos de la universidad.

von einer App

de una aplicación

Ich habe ihn auf einer App kennengelernt.

Lo conocí a través de una aplicación.

Página 26 de 179
Anna acaba de mudarse a Hamburgo. En este mensaje de correo electrónico que
estás a punto de leer, le cuenta a su amiga Maya sus primeras semanas en la
nueva ciudad. A continuación, puedes ver algunas palabras y expresiones del
texto que quizás no conozcas todavía.

WG (piso compartido)
das bekommen wir hin (nos encargaremos)
Ich habe keine Lust. (no me apetece).

Liebe Grüße aus Hamburg!


Liebe Maya,

danke für deine E-Mail!

Hamburg ist toll. Die Fachhochschule ist schön und meine Kurse machen bisher viel
Spaß. Ich habe schon nette Leute kennengelernt! Eine Freundin von der Arbeit hat mir die
Stadt gezeigt. Wir wollen am Wochenende an die Ostsee fahren. Vielleicht kann ich sogar
im Meer schwimmen gehen! Ich finde die Idee super und freue mich. :-) Meine WG ist o.k.,
ich wohne mit Eloy aus Spanien und Tom aus Großbritannien zusammen. Wir sprechen
meistens Englisch oder Deutsch. Eloy kocht lecker und Tom ist lustig, wir verstehen uns
alle gut. Nur das Bad ist immer etwas dreckig. Aber das bekommen wir schon noch hin!

Ich zeige dir alles im August, wenn du mich besuchst. Jetzt gehe ich in die Bibliothek. :-
( Ich muss für eine Prüfung lernen und für eine Hausarbeit recherchieren - ich habe keine
Lust, aber ich will meine Kurse bestehen.

Liebe Grüße nach Madrid! :-*

Deine Anna

Sogar=incluso, hasta, aun

Zeigen= mostrar, indicar, enseñar algo.

Besuchen=visitar algo, asistir a algo

von der Arbeit

del trabajo

Página 27 de 179
Sie kennen sich von der Arbeit.

Se conocen del trabajo.

vom Sport

de practicar el mismo deporte

Sie kennen sich vom Sport.

Se conocen de practicar el mismo deporte.

Podemos utilizar distintas preposiciones con algunas de las expresiones que


acabamos de aprender. Estas no siguen una norma específica, por lo que las irás
memorizando a medida que aprendas alemán.

Echa un vistazo al ejemplo siguiente para comprobar que existe más de una
manera de decir lo mismo.

Ich kenne ihn von einer App. (Lo conozco de una aplicación).


Ich habe ihn auf einer App kennengelernt. (Lo conocí a través de una aplicación.)

Expresiones que determinan si se conocen en un lugar/actividad o por medio de


personas.

Von= Sie kennen sich von der Arbeit

Durch= Sie kennen sich durch gemeinsame Freunde.

Woher kennst du Daniel?

Ich kenne sie aus der Uni.

Wir kennen uns aus der Schule

Ich kenne Paule von der Arbeit

Wir kennen uns aus der Uni

Ich kenne Max drei Jahren.

Ich kenne ihn vom Sport

Woher kennt ihr euch?

Página 28 de 179
Wir kennen uns von der Arbeit

Ich kenne sie von der Arbeit

Er kennt sie von einer App

Ich habe ihn auf einer App kennengelernt

Anna acaba de mudarse a Hamburgo. En este mensaje de correo electrónico que


estás a punto de leer, le cuenta a su amiga Maya sus primeras semanas en la
nueva ciudad. A continuación, puedes ver algunas palabras y expresiones del
texto que quizás no conozcas todavía.

WG (piso compartido)
das bekommen wir hin (nos encargaremos)
Ich habe keine Lust. (no me apetece).

Liebe Grüße aus Hamburg!


Liebe Maya,

danke für deine E-Mail!

Hamburg ist toll. Die Fachhochschule ist schön und meine Kurse machen bisher viel
Spaß. Ich habe schon nette Leute kennengelernt! Eine Freundin von der Arbeit hat mir die
Stadt gezeigt. Wir wollen am Wochenende an die Ostsee fahren. Vielleicht kann ich sogar
im Meer schwimmen gehen! Ich finde die Idee super und freue mich. :-) Meine WG ist o.k.,
ich wohne mit Eloy aus Spanien und Tom aus Großbritannien zusammen. Wir sprechen
meistens Englisch oder Deutsch. Eloy kocht lecker und Tom ist lustig, wir verstehen uns
alle gut. Nur das Bad ist immer etwas dreckig. Aber das bekommen wir schon noch hin!

Ich zeige dir alles im August, wenn du mich besuchst. Jetzt gehe ich in die Bibliothek. :-
( Ich muss für eine Prüfung lernen und für eine Hausarbeit recherchieren - ich habe keine
Lust, aber ich will meine Kurse bestehen.

Liebe Grüße nach Madrid! :-*

Deine Anna

Zeigen=mostrar, indicar, enseñar algo

Der Spaß=la diversión

Spaß haben= pasarlo bien

Página 29 de 179
Spaß machen= bromear

Sogar=incluso, hasta, aun

Das Meer-méa(e)=el mar

Die Lust=las ganas, el placer

Lustig=gracioso, divertido.

Dreckig=sucio, cochino

Bekommen=recibir, obtener, conseguir algo

Besuchen=visitar, asistir a algo

Bestehen=aprobar, pasar, superar algo

Keine Lust haben=no tener ganas de algo

Kurse bestehen=aprobar las clases

Ich muss für einen Prüfung lernen.

Repaso.

Sehr geehrte Damen und Herren,

Sehr geehrte Frau, Sehr geehrter Herr

In eine Ausstellung gehen= ir a una exposición

Sollen=deber condicional (haber de) (que debo hacer hoy)

¿Qué son los verbos modales?


Los verbos modales son los que se usan para expresar y modificar la actitud de
quien habla ante el verbo principal (o acción) de la oración. ¿Suena complejo?
No lo es tanto. Verás, en español tenemos tres verbos modales: querer, tener
que, y poder. Fíjate en estos ejemplos:

 Quiero ir a la piscina.
 Tengo que ir a a la piscina
 Puedo ir a la piscina

Página 30 de 179
En las tres frases se usa el mismo verbo principal, (ir), pero con los tres verbos
modales se cambia el significado de cada situación. ¿Ya suena más fácil?

Los verbos modales en alemán


Hay seis verbos modales en alemán,
que son können, dürfen, wollen, mögen, sollen y müssen. Según su significado, se
pueden agrupar en verbos que indican posibilidad o permiso, verbos que
indican voluntad o  deseo, y verbos que indican necesidad.

Posibilidad o permiso: können, dürfen

KÖNNEN = PODER

El verbo können en alemán es idéntico a «can» en inglés. Se puede usar para


expresar posibilidad, habilidad (ser capaz de algo) o tener permiso. Unos
ejemplos, en orden:

 Wir können heute Abend Fußball spielen (Podemos jugar al fútbol hoy por la
tarde). Expresa posiblidad («¿Qué podemos hacer? nos aburrimos»).
 Wir können gut Fußball spielen (Sabemos jugar bien al fútbol). Expresa una
habilidad.
 Wir können hier Fußball spielen (Podemos jugar aquí al fútbol). Expresa que se
puede hacer algo en un lugar, que hay permiso.

DÜRFEN = TENER PERMISO, PODER

Personalmente, encuentro este verbo como el más ambigüo. Se usa para


expresar permiso de una autoridad, para expresar prohibición (usado en
negativo), o para expresar que algo no se debe hacer (a modo de consejo).
Ejemplos:

 Sie dürfen hier Fußball spielen (Está permitido jugar al fútbol aquí). Expresa un


permiso.
 Sie dürfen hier nicht rauchen (No puede fumar aquí). Expresa una prohibición.
 Du darfst dieses Brot nicht essen, es ist schlecht (No debes comer este pan;
está malo). Expresa una recomendación, no una prohibición.

Voluntad: wollen, mögen

WOLLEN = QUERER

El verbo wollen se usa en alemán como en inglés se emplea «to want». Se usa


para expresar deseo o intención. Su significado es claro. Un par de ejemplos:

 Ich will Geologe werde (Quiero ser geólogo).


 Am Morgen will ich schlafen (Quiero dormir por la mañana).

Página 31 de 179
MÖGEN = GUSTAR, QUERER

El verbo mögen se emplea para expresar afecto o gusto (en positivo),


o adversión (en negativo y sin verbo principal). Veamos unos ejemplos:

 Ich mag Musik (Me gusta la música).


 Ich mag diesen Film nicht (No me gusta esta película).

También expresa deseo si va acompañado por un infinitivo al final, y entonces el


significado es más puntual en el tiempo (Gracias Casa Idiomas por la corrección):

 Ich mag Fußball spielen (Quiero jugar al fútbol).

Con una forma más compleja expresaríamos que algo nos gusta, si que lo
deseamos en ese preciso momento:

 Ich mag es, Fußball zu spielen (Me gusta jugar al fútbol).

¡SORPRESA! MÖCHTE = QUISIERA, ME GUSTARÍA

Esta es una pequeña complicación: el verbo mögen se puede emplear como


subjuntivo para expresar lo mismo, pero modo más cortés. Prácticamente igual
que en español:

 Möchtest du mit mir einen Kaffee trinken? (¿Te gustaría tomar un café


conmigo?)
 Ich möchte bitte ein Bier haben (me gustaría tomar una cerveza, por favor)

Necesidad: sollen y müssen

SOLLEN = DEBER

El verbo sollen expresa un consejo u orden, una duda, o un deber moral.

 Ich soll Fisch essen. Das hat der Arzt gesagt (Tengo que comer pesacado. Me
lo manda el médico). Aquí expresa un imperativo.
 Sollst du hier unterschreiben? (¿Tienes que firmar aquí?). Expresa una duda.
¿Debes firmar aquí?
 Du sollst den Müll trennen! (¡Debes reciclar la basura!). Expresa obligación
moral.

MÜSSEN = DEBER, OBLIGACIÓN

El verbo müssen es similar a sollen, y se usa para


expresar obligación o necesidad.

 Wir müssen die Rechnung bezahlen (Tenemos que pagar la cuenta).

Página 32 de 179
 Ich muss den Rock waschen (Tengo que lavar la falda).

Sollen y müssen son parecidos, y en cierto modo confusos para los españoles.


Sollen expresa la obligación impuesta por algo externo (una ley, una imposición),
mientras que müssen expresa más una obligación interna, por voluntad propia.

 Ich soll gesund essen. Das hat der Arzt gesagt (Debo comer más sano. Me lo
ha mandado el médico). En este caso, la obligación es impuesto. Hay que hacerlo.
 Ich muss gesund essen. Ich bin dick (Debo comer más sano. Estoy gordo). No
es una obligación impuesta, sino una voluntad interna.

LECCIÓN 7

Los verbos irregulares ("unregelmäßige Verben") son aquellos que cambian en


función de distintos patrones. Debemos memorizar cada una de sus formas a
medida que los aprendemos. A continuación, echaremos un vistazo a algunos
otros verbos irregulares.

Es gibt keine freien Tische mehr. (No queda ninguna mesa). geben


Ich weiß nicht, was du meinst. (No sé qué quieres decir). Wissen

wissen

saber

Ich weiß nicht, was du meinst.

No sé qué quieres decir.

Meinen=querer decir, opinar

Das Wissen=el conocimiento, el saber

Página 33 de 179
Sehen (Séen)

ver/mirar

Sie sieht aus dem Fenster.

Ella está mirando por la ventana.

Das Sehen= La visión

Página 34 de 179
halten

sostener/aguantar…dictar (conferencia)

Hältst du bitte kurz meine Tasche?

¿Puedes sostenerme el bolso un momento, por favor?

Sie weiß viel über Kunst

Ich sehe (Síi) dich nicht

Ich halte ein Buch in der Hand

Página 35 de 179
Du weißt viel über Computer

Ihr wisst auch schon von der Party (Vosotros/vos sabeís también lo/ya de la fiesta)

Wir halten einen Vortrag. Der Vortrag (Vorträge)=Ponencia, conferencia, charla

Geben (gíben)

Dar /haber(hay de existencia)

Es gibt keine freien Tische mehr.

No queda ninguna mesa.

Página 36 de 179
Nehmen (Nímen)

Coger/tomar algo

Sie nimmt ihren Regenschirm und geht einkaufen.

Ella coge su paraguas y se va de compras.

Ich sitze auf einer Bank.

sitzen

sentarse

Darf ich neben dir sitzen?

¿Puedo sentarme a tu lado?

David gibt dir das Buch

Página 37 de 179
Er gibt mi einen Stift

Geben Sie uns bitte Ihre Telefonnummer.

Ich nehme meinen Hund mit in den Park

Mein Hund sitzt unter dem Tisch

Wir sitzen in einem Café

Er sieht aus dem Fenster

Los verbos separables están formados por un verbo y un prefijo; los prefijos
modifican o refuerzan el significado del verbo. Podemos añadir prefijos a algunos
de los verbos que acabamos de ver para precisar aún más su significado. Echa un
vistazo a los ejemplos siguientes.

nehmen: mitnehmen (llevar)
sehen: ansehen / aussehen (mirar) / (parecer)
halten: anhalten / aufhalten(detener algo)/(detener a alguien)

Soll ich dich mit dem Auto mitnehmen?

Wir sehen uns eine Austellung an.

Página 38 de 179
Ich halte das Auto an.

Ich gebe di reinen Strauß Blumen. Der Strauß (e)=el ramo, (zoo: avestruz)

Sie sitzt schon im Bus

Wir nehmen den Zug nach Berlin

Siehst du den Mann dort drüben? Dort=ahí, allá. Drüben=enfrente, al otro lado.

Gibst du mir deine Telefonnummer?

Wir geben euch eine Stadtführung. Die Stadtführung= visita guiada por la ciudad.
Die Führung= la gerencia, la dirección, equipo directivo

Gibst du mir bitte den Kaffe?

Sie sieht gern Filme. Der Film (e)

Wir sehen uns gerade einen Film an. Ansehen=to watch

Ich nehme (coger/tomar) heute das Farrad.

Ich weiß nicht, wo das Kino ist.

Ich weiß nicht viel über Kunst

Paul Sitzt heute neben mir

Hay algunos verbos alemanes que generalmente utilizamos con un complemento


directo y un complemento indirecto, como el verbo "geben" (dar).

Otros verbos solo rigen un complemento indirecto, por ejemplo,


"helfen" (ayudar).

A continuación, vamos a aprender ambos grupos verbales.

Complemento directo e indirecto: Ich gebe dir ein Buch. (Te doy un libro).


Solo complemento indirecto: Ich helfe dir. (Te ayudo).

Página 39 de 179
Vamos a empezar con los verbos que empleamos con un complemento
directo y un complemento indirecto. Los verbos de este grupo generalmente se
asocian a dar o decir algo a alguien o con hacer algo por alguien. Echa un
vistazo a continuación para ver algunos ejemplos que ya hemos visto
anteriormente.

bringen (traer)
geben (dar)
zeigen (dar)

Sie gibt dem Mann (DATI, indi) einen Kaffee (AKK, direct)

El complemento directo es la persona o cosa directamente afectada por la


acción y siempre aparece en acusativo.

El complemento indirecto normalmente "recibe" el resultado de una acción y


siempre aparece en dativo. Normalmente, se coloca inmediatamente después del
verbo.

Sie bringt dir einen Kaffee. (Ella te trae café).


Como "der Kaffee" es lo que está directamente vinculado a la acción, es el complemento
directo de la frase.
"Dir" recibe el resultado de la acción, es hacia donde se dirige la acción. Es el
complemento indirecto, en dativo.

Du zeigst uns den Campus

Er bringt mi reinen Tee

Hay un grupo de verbos que siempre usamos tanto con un complemento directo


como con un complemento indirecto. Ya los conocemos:

bringen (traer)
geben (dar)
zeigen (dar)

Ich zeige dir die Stadt

Página 40 de 179
Hay algunos verbos que solo se usan con un complemento indirecto.

Solo tienes que memorizar los verbos de este grupo a medida que los conozcas,
porque no se atienen a un patrón. Centrémonos ahora en cuatro de ellos.

antworten (responder)
gehören (pertenecer a)
helfen (ayudar)
schmecken (probar)

Página 41 de 179
antworten

responder

Sie hat mir noch nicht geantwortet.

Ella no ha respondido todavía.

Página 42 de 179
gehören

pertenecer a

Die Jacke gehört meinem Freund.

La chaqueta pertenece a mi novio.

Das gehört meiner Schwester.

helfen

ayudar

Ein Kollege hilft mir.

Un compañero de trabajo me está ayudando.

schmecken

probar

Es hat uns geschmeckt.

Nos pareció delicioso.

Schmeckt es dir?

Die Suppe schmeckt mir nicht

Das Fahrrad gehört meinem Bruder

Sie hilft mir beim Koche. Das Kochen= la cocina. Beim= bei+dem. Bei= en, junto a

Die Suppe schmeckt uns nicht.

Hay un grupo de verbos que solo se usan con complementos indirectos. Los


complementos indirectos siempre van en dativo. Estos son los verbos que hemos
visto:

antworten (responder)
gehören (pertenecer a)
helfen (ayudar)
schmecken (probar)

Página 43 de 179
Paula hat mir geholfen.

Wir bringen einen Kuchen mit zur Party. Der Kuchen (=). Die Party. Zur= zu + der.
Zu= a, para, por, en.

Die Jacke gehört einer Freundin.

Die Pasta schmeckt der Familie sehr gut.

Ich gebe dir ein Buch

Das Essen schmeckt mir

Nina hilft uns

Deine Freundin antwortet dir nicht

Wir bringen ihm einen Kaffee

Sie antwortet mir nicht

Sie hilft mir am Wochenende

Markus zeitgt uns die Stadt

Los pronombres reflexivos en alemán

 Uso
  Ejercicios online para aprender alemán

Introducción

Los pronombres reflexivos en alemán, Reflexivpronomen, son: mich/mir, dich/dir,


uns, euch, sich. Se usan con verbos reflexivos y recíprocos en los que la acción
verbal se refleja en el sujeto, por lo que siempre tienen que concordar con él en
persona y número.

Los pronombres reflexivos en alemán pueden declinarse en acusativo o en dativo.

Página 44 de 179
Uso

Los pronombres reflexivos se emplean con dos categorías de verbos: los denominados
verbos reflexivos y verbos recíprocos.

 Los verbos reflexivos utilizan los pronombres reflexivos para reflejar la acción


verbal hacia el sujeto, con el significado de «a sí mismo».
El pronombre reflexivo en dativo se usa cuando en la oración ya hay un elemento
en acusativo.

Ejemplo:

Ich dusche mich. 

Ich putze mir die Zähne. 

 Los verbos recíprocos usan los pronombres reflexivos con el significado de


«mutuamente» o «el uno al otro». Por esta razón, los verbos recíprocos solo
pueden usarse con las personas del plural. Algunos ejemplos de este tipo de
verbos son: sich kennen, sich sehen, sich lieben, sich streiten, sich einigen.

Ejemplo:

Ich glaube, wir kennen uns. 

Tom und Albert streiten sich. 

Página 45 de 179
LECCIÓN 8

Las preposiciones son palabras que aportan información sobre el tiempo, el lugar


o la razón. Ya hemos aprendido que algunas van seguidas de acusativo y otras de
dativo.

Ich koche heute für einen Freund. (Estoy cocinando para un amigo esta noche).


Ich habe das von einem Freund. (Recibí esto de un amigo).

Ich habe für meine Freunde gekocht

Wir laufen durch den Park

Continuemos aprendiendo algunas preposiciones nuevas que pueden ir seguidas


de acusativo y dativo. No obstante, no te preocupes por los casos de momento:
los practicaremos más adelante. Por ahora, concentrémonos en memorizar los
significados de las preposiciones.

Akkusativ: Kannst du die Gläser auf den Tisch stellen? (¿Puedes poner los vasos en la


mesa?)
Dativ: Die Gläser stehen auf dem Tisch. (Los vasos están sobre la mesa).

Continuemos aprendiendo algunas preposiciones nuevas que pueden ir


seguidas de acusativo y dativo. No obstante, no te preocupes por los
casos de momento: los practicaremos más adelante. Por ahora,
concentrémonos en memorizar los significados de las preposiciones.

Akkusativ: Kannst du die Gläser auf den Tisch stellen? (¿Puedes poner los


vasos en la mesa?)
Dativ: Die Gläser stehen auf dem Tisch. (Los vasos están sobre la mesa).

in

en/dentro de

Wir treffen uns im Restaurant.

Nos vemos dentro del restaurante.

Im=in+dem (dativ)

Página 46 de 179
An (para lugares en público o en exteriores)

en

Ich stehe schon an der Bushaltestelle.

Ya estoy en la parada de autobús.

Wir treffen uns am Bahnhof

Am= an+dem

Cuando los artículos masculinos o neutros van seguidos de una preposición, se


suelen unir las dos palabras en una sola. Es más sencillo de pronunciar y suena
más natural. Los artículos femeninos se mantienen separados.

Recuerda el patrón:

...y así sucesivamente.

"in" + "dem" (dativo neutro): Sie ist im Kino. (Ella está en el cine).


"in" + "der" (dativo femenino): Sie ist in der Küche. (Ella está en la cocina).

auf

sobre/en

Kannst du bitte die Gläser auf den Tisch stellen? (AKK)

¿Puedes poner los vasos en la mesa, por favor?

hinter

detrás de

Unser Garten ist hinterm Haus.

Nuestro jardín está detrás de la casa.

Página 47 de 179
zwischen

entre

Ich laufe zwischen meinen besten Freunden.

Estoy caminando entre mis mejores amigos.

Mein Auto steht zwischen zwei roten Autos.

über

sobre/al otro lado de/encima de

Wir gehen über die Straße.

Estamos cruzando la calle.

unter

debajo de

Mein Hund ist unter dem Tisch.

Mi perro está debajo de la mesa.

Ein Boot segelt über den See. Das Boot (e)=la barca, el bote. Segeln= Navegar a
vela. Der See (n)=el mar o lago. Das Meer (e)= el mar

Der Hund ist in dem (im) Rusack.

Ich sitze hinter meinem Bruder

Mein Auto steht zwischen zwei Weißen Autos.

Die Katze ist hunter dem Auto

Sie laüft über die Straße

Der Hund ist auf dem Bett.

Die Katze ist auf dem Tisch

Mein Computer ist unter dem Schreibtisch.

Página 48 de 179
Der Hund hat unter den Tisch geschlafen.

Mein Handy ist unter dem Sofa.

Ich sitze zwischen meinen Kollegen.

Der Garten ist hinterm Haus (Por qué con m al final? Preguntar!)

Wir gehen über die Straße

Ich bin im Restaurant.

Wir treffen uns an dem (am) Banhhof

Der Hund ist auf dem Bett.

Algunas preposiciones pueden ir seguidas únicamente por el caso acusativo y


otras solamente por el dativo. Sin embargo, también hemos aprendido un nuevo
grupo de preposiciones que pueden ir seguidas de ambos casos: in, an, auf,
hinter, zwischen, über, unter. Vamos a centrarnos en ejercicios prácticos para
conocer cuándo usar cada caso.

Acusativo: Sie geht in den Park. (Ella va a ir al parque).


Dativo: Sie ist in dem Park. (Ella está en el parque).

Ich stehe an der Bushaltestelle und warte.

Sie sitzt auf dem Bett.

Página 49 de 179
Ich gehe in den Park

Saber cuándo utilizar cada preposición puede ser difícil, ya que puede diferir de tu
lengua materna. No te preocupes, ¡la práctica hace al maestro!

Centrémonos en determinar qué caso se usa después de preposiciones como "in"


o "an".

Wir gehen an den Strand. (Vamos a la playa).


Wir warten an der Bushaltestelle. (Estamos esperando en la parada del autobús).

Die Haltestelle (n)= la parada.

Der Strand (Strände)= la playa.

An=Dativ

Página 50 de 179
Para decidir si debemos usar el acusativo o el dativo, tenemos que entender el
significado de la oración: ¿habla del movimiento hacia un destino o de una acción
que ocurre en una ubicación específica?

Movimiento hacia algo: caso acusativo


Ich gehe in den Park.
Ubicación específica: caso dativo
Ich bin in dem Park.

Meine Freunde sind in einem Park

Wir gehen heute in den Park.

Ich gehe in den Supermarkt.

Recuerda: usamos el caso acusativo cuando existe


un movimiento hacia otro lugar. Por el contrario, usamos el
caso dativo cuando algo sucede en una ubicación específica. A
continuación, vamos a practicar lo que hemos aprendido.

Sie müssen heute in die Bibliothek gehen

Wir gehen in einen Park

Mein Freund und ich wohnen auf der gleichen Straße. Gleich=igual, parejo,
continuo. Gleichen= igualarse a algo/alguien.

Er arbeitet in einem großen Büro.

Ich möchte ein neues Fahrrad kaufen (Preguntar por terminaciones en, es en
adjetivos calificativos)

Cuando un artículo masculino o neutro en dativo va después de una


preposición, a menudo contraemos ambas palabras. Es muy común, y
generalmente fácil de pronunciar, pero no te preocupes: los hablantes nativos de
alemán entenderán cualquiera de las formas que elijas.

im: in dem / ins: in das


am: an dem / ans: an das
hinterm: hinter dem / hinters: hinter das
aufm: auf dem / aufs: auf das

Wir gehen ins (in das) Kino

Ich bin schon im (in+dem) Auto

Página 51 de 179
Ich freue mich aufs (auf + das) Essen. Freuen= regocijarse, alegrarse,
complacerse con algo

Ich bin am (an + dem) de Bahnhof

Wir sind schon in dem Kino

Wir gehen am Sonntag ins Theater.

Ich bin in einer Besprechung.

Sie geht auf eine gute Universität.

Wir essen im Restaurant

Mein Auto steht hinter dem Haus. Stehen=estar de posición

Wir sitzen an dem Fenster

Sie gehen in den Park

Ich stehe an der Haltestelle und warte auf den Bus

Stellst du dein Fahrrad bitte hinter das (hinters) Haus?

Mein Handy ist unters Sofa gefallen. Fallen=caer.

Frau Keizer ist in der Besprechung gewesen. Sein=gewesen (pasado del verbo
ser/estar)

Repaso

Kündigen=renunciar, cancelar, dejar algo.

Schiefgehen=salir algo mal

LECCIÓN 9

der Bekannte / die Bekannte

conocido/conocida

Eine seiner Bekannten arbeitet in der Gemäldegalerie.

Una de sus conocidas trabaja en la Portrait Gallery.

Página 52 de 179
Die Gemäldegalerie (n)= museo de pinturas

Das Gemälde (=)= la pintura, cuadro, lienzo.

der Freundeskreis

el círculo de amigos

Mein Freundeskreis ist witzig.

Mi círculo de amigos es gracioso.

Eine Bekannte von ihm arbeitet in der Gemäldegalerie

der Freund / die Freundin

el amigo / la amiga

Er geht mit einer Freundin etwas trinken.

Él se va de copas con una amiga.

Las palabras "der Freund" (el amigo) y "die Freundin" (la


amiga) también pueden referirse a un novio o una novia. Generalmente,
el contexto aclara el significado, pero incluso los hablantes nativos no
siempre pueden saber si se está hablando de amigos o de parejas. En
las siguientes pantallas, verás dos maneras de distinguir el significado.

Utilizamos los determinantes posesivos ("mein" (mi), "dein" (tu), "ihr" (su de ella),


"sein" (su de él)) para aclarar que hablamos del novio o novia de alguien. En
cambio, podemos utilizar los artículos indeterminados "ein" y "eine" para referirnos
a una relación de amistad. ¡Echa un vistazo al ejemplo!

Mein Freund wohnt bei mir. (Mi novio vive conmigo).


Ein Freund wohnt bei mir. (Un amigo está viviendo conmigo).

Bei=junto a, en, de.

También podemos añadir el adjetivo "fest" (cercano / cercana) antes de las


palabras "Freund/Freundin" para indicar que existe una relación de pareja. Echa
un vistazo a los ejemplos.

Hat sie einen festen Freund? (¿Tiene novio?)


Meine feste Freundin wohnt weit weg von hier. (Mi novia vive lejos de aquí).

Página 53 de 179
Ich habe eine feste Freundin.

Eine Freundin von mir wohnt in Paris

verlobt

prometido/prometida

Wir haben uns verlobt, als wir in London lebten.

Nos comprometimos cuando vivíamos en Londres.

Als=cuando, despúes de que, como

verheiratet

casado / casada

Sie sind verheiratet.

Ellos están casados.

der Ehemann (ejeman), die Ehefrau (ejefrau)

el marido, la mujer

Sie hat ihren Ehemann auf einem Konzert kennengelernt.

Ella conoció a su marido en un concierto.

der Ex-Freund / die Ex-Freundin

el ex novio / la ex novia

Meine Ex-Freundin wohnt in einer anderen Stadt.

Mi exnovia vive en otra ciudad.

Página 54 de 179
single

soltero / soltera

Bist du single?

¿Eres soltero / soltera?

El prefijo "ex-" expresa muchas formas de relaciones pasadas. Coloquialmente,


puede utilizarse "der/die Ex" por sí solo para hablar de la persona con la que se
mantuvo una relación de pareja en el pasado. Echa un vistazo a los ejemplos
siguientes.

Meine Ex ist Fußballspielerin. (Mi exnovia es jugadora de fútbol).


Mein Ex hat einen Hund. (Mi exnovio tiene un perro).

En alemán, existe un término antiguo para referirse a las personas que


no están casadas, "ledig" (soltero / soltera). Aunque esta palabra no se
usa en el registro coloquial, puede verse por escrito en contratos y
formularios oficiales.

Wow, das ist aber ein tolles Foto. Aber=pero, pues. Aber klar= desde luego.

Ja, das ist meine Familie! Wir haben es letztes Jahr aufgenommen. Aufnehmen=
grabar algo (video, foto), absorver algo (liquidos), recoger refugiados o huéspedes.

Wer ist der große Mann dort?

Das ist mein Onkel Stefan mit seiner Ehefrau. Und das dort sind meine Cousinen,
wir sind auf die selbe Schule gegangen. Selbe= mismo, misma.

Sind deine Eltern verheiratet?

Ja, schon seit vierzig Jahren. Und deine?

Nein, aber meine Mutter hat meinen Stiefvater vor zwanzig Jahren geheiratet. Sie
sind sehr glücklich.

Der Stiefvater=padrastro, o marido de mi madre.

Glücklich=felices, contentos, afortunados.

Ich bin seit zwei Jahren single, weil meine Ex-Freundin weggezogen ist.

Wegziehen=cambiarse de domicilio, retirar algo.


Página 55 de 179
Ziehen=sacar algo

Mein Freundeskreis ist sehr Groß

Mein Freundin ist seit vielen Jahren verheiratet.

Wünschen= desear, anhelar algo.

Der Wunsch (Wünsche)=el deseo

Endlich=por fin, al fin, finalmente.

Es ist nur eine Bekannte von mir.

Ich bin zwei Jahren single, weil meine Ex – Freundin weggezogen ist.

Ich wünsche mir einen neuen Freundeskreis

Wir sind endlich verlobt

Meine Freundin hat eine schöne Wohnung

Página 56 de 179
freundlich

amistoso

Heute hat uns wieder die freundliche Kellnerin bedient.

La camarera simpática nos volvió a atender hoy.

Bedienen= atender, servir a alguien.

Es probable que en lugar de "freundlich", a menudo escuches la palabra


"nett" (majo/agradable). Tienen el mismo significado cuando las usamos para
referirnos a una persona. Hay gente que utiliza "nett" de forma coloquial para
referirse a alguien que les cae bien. Echa un vistazo a los ejemplos siguientes.

Wir hatten einen netten Abend. (Pasamos una tarde agradable).


Das ist ein nettes Restaurant. (Ese es un buen restaurante).
Er ist nett. (Él es majo).

lustig

divertido / divertida

Gestern haben wir einen lustigen Film geguckt.

Ayer vimos una película divertida.

Gucken=mirar (películas)

hilfsbereit

servicial

Meine Schwester ist hilfsbereit.

Mi hermana es servicial.

höflich

educado/a

Ein höflicher Verkäufer hat mir geholfen.

Un dependiente educado me ayudó.

Página 57 de 179
Geduldig (gueduildich)

paciente

Ich bewundere, wie geduldig mein Vater ist.

Admiro la paciencia de mi padre.

Der Bewunderer/die Bewunderin=admirador(a)

Bewundern=admirar algo, alguien

ehrlich

honesto/a

mutig

valiente

Meine Freundin ist immer höflich

Du musst immer ehrlich sein

Danke, dass du so hilfsbereit bist

Ich bin eine geguldige Person. Ich werde nie sauer. Sauer= enfadado, enojado,
ácido.

Sollen wir Sabine auch zur Party einladen?

Ja, ich finde sie sehr nett!

Genau, das finde ich auch. Und Elena?

Klar, sie hat auch einen neuen Freund. Er ist sehr geduldig mit ihr.

Um ehrlich zu sein (Para ser honest): Ich bin richtig glücklich, dass sie nicht mehr
allein ist. Glücklich= contento, feliz, afortunado.

Ich auch. Sie ist so eine freundliche Person.

Und mutig auch! Ich war einmal mit ihr im Urlaub und sie wollte Klippenspringen
gehen! Das Klippenspringen= salto/clavado de gran altura

Página 58 de 179
Ha! Dann wird diese Party bestimmt lustig. Dann=después, entonces, luego.

Freundlich sein ist wichtig.

Caroline ist eine lustige und ehrliche Freundin.

Ich wünsche, ich wäre so mutig wie du.

Die Kellnerin ist richtig toll, sie ist hilfsbereit und höflich

Die Kellner und Kellnerinnen in diesem Café sind sehr höflich

Ich reise viel mit meiner Freundin Maria, sie ist geduldig

Adjektive

A lo largo de este curso, hemos visto numerosos adjetivos. Los adjetivos son
palabras "que describen" ciertas características de una persona, una cosa o una
situación, como el color, el tamaño o los rasgos de personalidad.

Meine Stadt ist laut. Laut=ruidoso, bullicioso.

Der Junge ist Klein

Mein Kollege ist fröhlich. Fröhlich=alegre, jovial, animado.

Los adjetivos pueden colocarse justo delante del sustantivo que describen o
separados de este. Cuando se colocan justo delante del sustantivo, la terminación
del adjetivo cambia, y eso es precisamente lo que vamos a aprender en las
próximas unidades, pero antes, echa un vistazo al ejemplo siguiente.

Das kleine Auto. (El coche pequeño).


Das Auto ist klein. (El coche es pequeño).

Die fröhliche Studentin lernt in der Bibliothek.

Ein kleines Auto steht vor meinem Haus.

Meine Freundin ist traurig.

Los adjetivos concuerdan con el sustantivo que describen.

Cuando el adjetivo se coloca justo delante del sustantivo, cambia su terminación


en función del género, el número y el caso del sustantivo.

Página 59 de 179
Echa un vistazo a las diferentes terminaciones de "groß" (alto) que se muestran a
continuación.

Die große Frau spielt Gitarre. (La mujer alta está tocando la guitarra).


Ein großer Mann spielt Gitarre. (Un hombre alto está tocando la guitarra).
Die großen Männer spielen Gitarre. (Los hombres altos están tocando la guitarra).

Der große Mann spielt Basketball

Das kleine Mädchen ist traurig

Primero, fíjate en el artículo.

La terminación del adjetivo depende de si el sustantivo va acompañado de un


artículo determinado o indeterminado.

En el caso de los sustantivos en nominativo con artículos determinados, se:

- "-e" a los adjetivos que acompañan a sustantivos singulares

- "-en" a los adjetivos que acompañan a sustantivos plurales

A continuación, puedes ver estas terminaciones en el adjetivo "fröhlich" (feliz).

der fröhliche Mann
die fröhliche Frau
das fröhliche Mädchen
die fröhlichen Jungen

Der alte Mann ist groß.

En el caso de sustantivos con artículos indeterminados, se añade:

- "-er" a los adjetivos que acompañan a sustantivos masculinos

- "-es" a los adjetivos que acompañan a sustantivos neutros

- "-e" a los adjetivos que acompañan a sustantivos femeninos

A continuación, puedes ver estas terminaciones de "fröhlich" (feliz).

ein fröhlicher Mann
ein fröhliches Mädchen
eine fröhliche Frau

Página 60 de 179
Eine freundliche Kellnerin bedient uns.

Si un sustantivo va acompañado de un determinante posesivo (como "mein" o


"dein"), usamos las mismas terminaciones que hemos aprendido para
los artículos indeterminados. En el caso de adjetivos que describen sustantivos
plurales con determinantes posesivos, se añade la terminación "-en". Puedes
volver a ver todas las terminaciones en los ejemplos siguientes.

Mein großer Bruder heißt Tim. (Mi hermano mayor se llama Tim).


Deine große Schwester segelt gern. (A tu hermana mayor le gusta navegar).
Unser kleines Haus ist grün. (Nuestra pequeña casa es verde).
Seine großen Brüder sind in einer Band. (Sus hermanos mayores tienen un grupo).

Mein lustiger Lehrer ist immer hilfsbereit

Ein unhöflicher Mann möchte einen Capuccino bestellen.

Página 61 de 179
eDer kleine Junge spielt Fußball

Ein kleiner Junge spielt Fußball

Die Junge Frau ist fröhlich

Mein rotes Auto fährt schnell

Ihre alte Mutter ist lustig

Eine höfliche Kollegin erklärt mir die Aufgabe. Erklären=explicar algo, esclarecer
algo

Die lustigen Freunde sind laut.

Das breite Haus steht neben einem Park. Breit= ancho, amplia, despejada.
Neben= al lado.

Unser geduldiger Vater kocht das Abendessen.

Ein kleines Mädchen geht mit ihrer Mutter Eis essen.

Mein lustiger Freund ist nicht immer höflich

Das blaue Fahrrad gehört mir. Gehören= ser de algo, pertenecer a alguien

Die lange Straße führt zur Innenstadt. Führen= gobernar, dirigir, gestionar. Die
Innenstadt=casco o centro urbano.

Geht deine kleine Schwester schon zur Schule?

Sein neues Fahrrad steht vor dem Haus.

Eine freunliche Kellnerin hat uns bedient

Die lauten Autos nerven mich. Nerven=desesperar a alguien, agobiar

Ein mutiger Mann befreit den Hund. Brefeien= rescatar, poner alguien en libertad.

REPASO

Das Fischgeschäft= La pescadería

Stehen= estar de pie

Página 62 de 179
Kennen=conocer/saber

LECCIÓN 10

der Stiefvater / die Stiefmutter

el padrastro / la madrastra

Mein Vater hat meine Stiefmutter vor fünf Jahren geheiratet.

Mi padre se casó con mi madrastra hace cinco años.

Añadimos "Stief-" antes de una palabra para modificar la relación que esta


describe. Por ejemplo, si tu padre vuelve a casarse, la familia de su nueva esposa
pasa a ser tu familia política (en el caso del alemán, esto se indica mediante el
prefijo, que funciona de forma similar al sufijo -astro / astra en español). La palabra
modificada mantiene su artículo. ¡Echa un vistazo a los ejemplos siguientes!

der Stiefbruder (el hermanastro)
die Stiefschwester (la hermanastra)
der Stiefvater (el padrastro)

der Onkel

el tío

Ihr Onkel isst am liebsten Kuchen.

A su tío le encanta comer tarta.

die Tante

la tía

Ihre Tante backt gern Kuchen.

A su tía le gusta hacer tartas.

Página 63 de 179
die Schwiegereltern (eschvígareltarn)

los suegros

Meine Schwiegereltern wohnen in einem anderen Land.

Mis suegros viven en otro país.

En la última pantalla, vimos la palabra "Schwiegereltern" (suegros). La


partícula "Schwieger-" puede usarse del mismo modo que "Stief-": esta cambia
la relación a la de pariente político; por ejemplo, la madre de tu pareja es
tu "Schwiegermutter" (suegra). Fíjate en que la palabra modificada mantiene su
artículo. Echa un vistazo a los ejemplos siguientes.

der Schwiegersohn (el yerno)
der Schwiegervater (el suegro)
die Schwiegertochter (la nuera)

der Cousin (cusán) / die Cousine

el primo / la prima

Mein Cousin und meine Cousine gehen auch auf meine Schule.

Mi primo y mi prima también van a mi colegio.

Ich habe eine Stiefmutter

Mein Vater hat meine Stiefmutter vor fünf Jahren geheiratet

Ich fahre mit meiner Cousine in den Urlaub

Ich mag meinen Onkel sehr

Mein Stiefvater hat viele Autos.

Die Schwiegermutter liebt ihren Schwiegersohn

Meine Tante geht gern Tanzen

Mein kleiner Cousin ist nervig (nerfich). Nervig=pesado, cansino.

Schwiegereltern können schwierig sein.

Mein Schwiegereltern haben ein neues

Página 64 de 179
tollpatschig

torpe

Nina ist tollpatschig, ihr fällt alles runter.

Nina es torpe, se le cae todo.

unhöflich

maleducado

Unhöfliche Kunden bediene ich nicht gern.

No me gusta servir a clientes groseros.

pessimistisch

pesimista

Sei nicht so pessimistisch, es ist halb so schlimm.

No seas pesimista, no es tan malo.

unsicher

inseguro / insegura

Am ersten Schultag ist meine Tochter noch unsicher gewesen.

En su primer día de colegio, mi hija todavía se sentía insegura.

La palabra "unsicher" (inseguro) se utiliza no solo para describir el carácter de


una persona, sino también para expresar que algo es incierto o que todavía no
estamos seguros de algo (por ejemplo, un nuevo trabajo o un plan). Echa un
vistazo a la palabra en diferentes contextos.

Er wirkt unsicher. (Él parece inseguro).


Es ist noch unsicher, ob ich den Job bekomme. (Todavía no está claro si conseguiré o no
el trabajo).

Ob=si, como si.

Página 65 de 179
arrogant

arrogante

Er wirkt arrogant, ist aber eigentlich sehr nett.

Parece bastante arrogante, pero en realidad es muy agradable

Wirken=parecer algo, actuar

Eigentlich=en el fondo, en realidad, realmente.

faul

vago / vaga

Als Kind war mein Bruder sehr faul.

De niño, mi hermano era muy vago

verantwortungslos

irresponsable

Es ist verantwortungslos, einen Hund im Auto einzusperren.

Es irresponsable encerrar a un perro en el coche.

Einsperren= Encerrar algo/alguien

nervig

insoportable

Manchmal ist mein kleiner Bruder nervig.

A veces, mi hermano pequeño es molesto.

Manchmal=A veces, de vez en cuando.

Ich finde es schrecklich, wenn arrogant Menschen faul sind.

Schrecklich=horrible, terrible.

Página 66 de 179
Ich will dir Klein Geld leihen weil du verantwortungslos bist.

Leihen= prestar algo

Wer so arrogant ist, muss auch etwas beweisen können.

Beweisen=probar, demostrar, justificar.

Meine Kollegin Judith ist nervig.

Unhöflich sein hilft keinem weiter.

Sei bitte nicht so arrogant.

Meine Freundin Claudia geht nie mit mir aus, sie ist faul.

Mein Onkel Christian redet zu viel, er ist nervig. Reden=charlar, hablar.

Tut mir Leid, ich bin leider etwas toll patschig

Meine Mutter sagt, ich bin verantwortungslos.

Ich wünsche mir ich wäre nicht so pessimistisch

Alleine fühle ich mich unsicher. Fühlen=sentir, hallarse (sentirse bien o mal).
Gut/schlecht fühlen.

Ya hemos aprendido que los adjetivos toman diferentes terminaciones


según el género, el número y el caso del sustantivo al que acompañan.
En esta unidad, vamos a ver las terminaciones de los adjetivos que
acompañan a sustantivos en caso acusativo.

Das unsichere Mädchen gibt der freundlichen Bekannten die Hand

Terminaciones en acusativo:

Recuerda: el complemento directo de una oración está en acusativo.

En este caso, solo las terminaciones masculinas son diferentes a las


terminaciones en nominativo que ya hemos aprendido. Echa un vistazo al ejemplo
siguiente para comparar ambas.

Der große Mann geht spazieren. (El hombre alto se va a dar un paseo).


Sie trifft den großen Mann im Park. (Ella se va a ver con el hombre alto en el parque).

Página 67 de 179
Die lustige Frau isst einen grünnen Apfel

Die traurige Schülerin darf nach Hause gehen

En el caso de sustantivos en acusativo con artículos determinados, se añade:

- "-en" a los adjetivos que acompañan a sustantivos singulares masculinos

- "-e" a los adjetivos que acompañan a sustantivossingulares femeninos y


neutros

- "-en" a los adjetivos que acompañan a sustantivos plurales

A continuación, puedes ver las diferentes terminaciones con el adjetivo


"fröhlich" (feliz).

Ich mag den fröhlichen Mann.


Ich mag die fröhliche Frau.
Ich mag die fröhlichen Mädchen.

Der Junge mag das kalte Eis.

Ich habe den lustigen Film schon gesehen

Der freundliche Mann ist in den großen Park gegangen.

En el caso de sustantivos con artículos indeterminados o determinantes


posesivos, se añade:

- "-en" a los adjetivos que acompañan a sustantivos masculinos

- "-e" a los adjetivos que acompañan a sustantivos femeninos

- "-es" a los adjetivos que acompañan a sustantivos neutros

A continuación, puedes ver las diferentes terminaciones con el adjetivo


"lustig" (divertido).

Sie hat einen lustigen Vater.


Sie liest ein lustiges Buch.
Sie hat eine lustige Mutter.

Er hat ein trauriges Buch gelesen

Mein lauter Nachbar hat einen schlechten Musikgeschmack (schmecken). Der


Geschmack=el sabor, el gusto

Página 68 de 179
Das kleine Mächen geht in den großen Park.

Unser kleines Haus hat einen großen Garten.

Sie hat einen hilfsbereiten Mann in der Bäckerei kennengelernt.

Der kleine Mann hat ein kleines Auto

Ich habe mein rote Fahrrad verkauft.

In der Schule lesen wir ein trauriges Buch

Seine kleine Schwester hat einen netten Freund.

Er holt seine alte Tasche wieder aus dem Schrank

Er hat mir meine neue Uhr geschenkt.

Mags du meine neue Freundin?

Página 69 de 179
Wir haben einen netten Lehrer.

Meine Mutter hat ein neues Fahrrad gekauft.

Euer kleines Haus hat einen großen Garten.

Kennst du die freundliche Kellnerin aus dem Café an der Ecke?

Meinst du die große Frau mit den braunen Haaren? Meinen=querer decir, opinar
algo, estimar, indicar (decir).

Nein, die Frau mit den blonden Haaren.

Nein, eine blonde Kellnerin habe ich dort noch nicht gesehen. Was ist mit ihr?

Ich habe sie gefragt, ob sie mit mir in das neue italienische Restaurant gehen
möchte.

Und?

Sie hat ja gesagt!

Die mutigen Männer wollen meine junge Katze retten. Retten=socorrer, salvar.

Meine Eltern verwöhnen meinen kleinen Bruder. Verwöhnen=mimar, mal


acostumbrar.

Der Sattel (Sättel)=sillín, silla de montar

Das neue Fahrrad hat einen guten Sattel.

Er hat ein blaue Fahrrad. Mein ist rot.

Sie hat einen nervigen Bruder.

Hast du meinen gelben Stift?

Die freundliche Lehrerin ist alt.

Wir haben eine alte Großmutter.

Ich habe einen arroganten Nachbarn

Die Freundliche Lehrerin ist alt (no cambia cuando viene despúes de un verbo)

Mein großer Bruder ist in eine kleine Wohnung gezogen.

Página 70 de 179
Er hat ein blaues Fahrrad. Mein is rot.

Sie hat ein gutes Buch gelesen.

Repaso

Der Gemüseladen=verdulería.

Vom Sport=practicar el mismo deporte

LECCIÓN 11

En esta unidad, aprenderemos algunas palabras para indicar la


frecuencia de distintos eventos. Estas palabras se denominan
"Häufigkeitsadverbien" (adverbios de frecuencia) y, a menudo, se usan
para responder a la pregunta "Wie oft?" (¿Con qué frecuencia?).
Además, son muy útiles para describir la vida y las actividades
cotidianas.

immer

siempre

Ich bin immer mit dem Fahrrad zur Schule gefahren.

Siempre iba en bici al colegio.

meistens

generalmente

Mein Vater ist meistens pünktlich.

Generalmente, mi padre es puntual.

oft

a menudo

Página 71 de 179
Sie hat oft an ihn gedacht. Denken=pensar (gedacht)

A menudo pensaba en él.

manchmal

a veces

Manchmal kommen wir zu spät.

A veces, llegamos tarde.

selten

Pocas veces

Meine Kinder sehen selten fern.

Mis hijos rara vez ven la televisión.

nie

nunca

Ich bin noch nie geflogen.

Nunca he viajado en avión.

Meine Freundin Birgit kommt meistens zu spät

Aber ich bin selten böse auf sie. Böse=enojado, enfadado.

Manchmal gehen wir zusammen ins Kino

Birgit weint immer bei traurigen Film. Weinen=llorar

Darum=por eso, por lo tanto.

Daru will sie nie traurige Film sehen.

Oft essen wir zusammen ins Restaurant (restorant)

Manchmal trage ich eine Krawatte. Die Krawatte (n)= la corbata.


Tragen=vestir/calzar algo. Benutzen=usar.

Página 72 de 179
Sie essen selten Gemüse.

Ich verschlafe nie

Maria trägt oft Armbänder. Das Armband =brazalete, pulsera

Du musst dir immer die Hände waschen

Ich bin meistens glücklich. Glücklich=contento, feliz, afortunado.

lachen

reir

Wir haben viel zusammen gelacht.

Nos reímos mucho juntos.

weinen

llorar

Weinst du bei traurigen Filmen?

¿Lloras cuando ves películas tristes?

Es posible que escuches otras expresiones que significan "reírse" en la


lengua oral, como por ejemplo, "schlapplachen" (partirse de risa) o
"kaputtlachen" (troncharse de risa). Estas son más coloquiales y más
fuertes que "lachen" (reírse).

gähnen

bostezar

Er kann nicht aufhören, zu gähnen.

No puede dejar de bostezar.

Aufhören=parar, finalizar

niesen

estornudar

Página 73 de 179
Von dem Staub muss ich niesen.

El polvo me hace estornudar.

Cuando alguien estornuda, decimos "Gesundheit!" (¡Jesús!), que


literalmente, significa salud.

etwas suchen

buscar

Ich suche meinen Reisepass. Hast du ihn gesehen?

Estoy buscando mi pasaporte. ¿Lo has visto?

aufräumen

ordenar

Wir müssen aufräumen, meine Eltern kommen am Wochenende.

Tenemos que ordenar la casa, mis padres vienen este fin de semana.

Wir fahren in den Urlaub und müssen unsere Reisepässe suchen.

Erzählen=comentar, narrar, contar, relatar.

Der Witz=el chiste

Witzig=chistoso

Du erzählst lustige Witze

Nach dem Frühstück müssen wir den Tisch aufräumen.

Ich muss noch meinen Schlüssel suchen.

Lachen ist die beste Medizin

Ich muss ständig niesen. Ständig=constante, permanente, continuo

Besondere=especial, en particular.

Die Serie ist richtig lustig, ich muss immer lachen

Página 74 de 179
Wegziehen=cambiarse/mudarse de domicilio

Kannst du bitte dein Zimmer aufräumen?

Ich war so müde, dass ich im Meeting gähnen musste

Aufpassen=tener cuidado, prestar atención.

Das Niesen= el estornudo

Niesen=estornudar

Ich suche etwas Besonderes für meine Frau

Als ich von zuhause weggezogen (wegziehen) bin, habe ich viel geweint

Ya hemos aprendido que los adjetivos toman diferentes terminaciones


según el género, el número y el caso del sustantivo que describen. En
esta unidad, vamos a ver las terminaciones de los adjetivos que
describen sustantivos en caso dativo.

Adjetivos en caso dativo:

Ya hemos aprendido que el objeto indirecto de una frase suele estar en caso
dativo. Echa un vistazo al ejemplo con el objeto indirecto en negrita.

Meine Mutter liest meinem kleinen Bruder ein Buch vor.


(Mi madre lee un libro a mi hermano pequeño.)

Die nette Verkäuferin gibt dem kleinen Jungen ein Eis.

Terminaciones en caso dativo: Las terminaciones de los adjetivos en caso


dativo son bastante fáciles de recordar: añadimos "-en" a todos los adjetivos. No
importa si califican a un nombre masculino, femenino o neutro, o si el artículo es
determinado o indeterminado.

Der Vater gibt dem kleinen Sohn ein Glas Saft.


Der Vater gibt der kleinen Tochter ein Glas Saft.

Mein freundlicher Lehrer kauft den lauten Schülern Obst.

Gibst du meinem großen Bruder auch ein leckeres Stück Kuchen?

Mit dem lustigen Busfahrer macht das Fahren viel Spaß.

Página 75 de 179
Er hat dem kleinen Jungen ein Eis gegeben

Ich gebe meiner traurigen Freundin eine gelbe Blume.

Wir kochen unserem alten Vater ein leckeres Essen.

Wir müssen mit dem arroganten Kollegen arbeiten

Vamos a practicar un poco más! Aunque nos centraremos sobre todo en


los adjetivos en caso dativo, también vamos a repetir algunas de las
otras terminaciones que hemos aprendido.

Ich habe dem tollpatschigen Mann geholfen.

Kannst du dem müden Kind ein kurzes Buch vorlesen?

Die geduldige Mutter geht mit den nervigen Kindern ins Kino

Sie treffen sich bei dem guten Café

Página 76 de 179
Sie fährt mit ihrer großen Familie ins teure Kino

Bitte lies dem müden Mädchen ein kurzes Buch vor.

Die höfliche Verkäuferin hilft dem freundlichen Mann einzukaufen

Das kleine Mädchen geht mit ihrem großen Bruder

Er gibt seiner traurigen Freundin eine Blume

Ich habe dem lauten Hunde ein Stück Fleisch gegeben

Mein geguldiger Vater gibt meinem kleinen Bruder ein altes Buch

Ich wohne gegenüber dem alten Kino

Er fährt mit einem blauen Fahrrad zur Schule

Eine fröhliche Familie geht zum großen Park am Ende der Straße

Die nette Nachbarin hilft mir im Garten

Sie wohnt bei ihrem kleinen Bruder

Ein hilfsbereiter Arzt gibt dem unsicheren Patienten (Patcient) ein Medikament.

Página 77 de 179
Es ist vorbei: Ehe-Aus bei Tommi und Emma

Noch vor fünf Monaten wurden Tommi und Emma turtelnd im Urlaub gesehen,
heute dann die Nachricht vom großen Liebes-Aus. „Wir haben 15 schöne Jahre
gehabt, jetzt ist es Zeit, getrennte Wege zu gehen. Meine Ex-Frau und ich bleiben
aber gute Freunde”, sagt der 41-jährige Sänger. Die hübsche Schauspielerin Emma
schreibt unter einem Instagram-Bild: „Mein Ex und ich haben uns getrennt. Er ist
arrogant und verantwortungslos - ich bin glücklich single!” Warum
verantwortungslos? In der Vergangenheit hatte Tommi mit zahlreichen Gerüchten
negative Schlagzeilen gemacht. Hat er seine Ehefrau vielleicht sogar betrogen? Eine
Quelle verrät: Tommi hat schon wieder eine neue Freundin! Emma und Tommi
haben zwei Söhne, fünf und sieben Jahre alt. Wo die Kinder nach der Trennung
wohnen, weiß das Ex-Paar noch nicht.

Vorbei=pasado

Die Ehe=matrimonio

Página 78 de 179
Noch vor fünf Monaten wurden Tommi und Emma turtelnd im Urlaub gesehen,
heute dann die Nachricht vom großen Liebes-Aus= Hace sólo cinco meses Tommi y
Emma fueron vistos acurrucados en vacaciones, hoy salió la noticia del gran amor.

Noch= aún, todavía, hace.

Turteln=retozar, acaramelarse.

Der Urlaub (e)=las vacaciones

Die Nachricht (en)=el mensaje, el aviso, la noticia.

Getrennte wege gehen=ir por caminos separados/romper

Der Sänger/die Sängerin=cantante

Hübsch=lindo, bonito, guapo.

Der Schauspieler/die Schauspielerin=actor

Trennen=dividir, separarse

Die vergangenheit= el pasado

Zahlreich=numeroso, mucho, nutrido

Das Gerücht (e)= el rumor, el chisme.

Die Schlagzeile (n)=el titular

Sogar=incluso, hasta, aun

Betrügen=engañar a alguien

Die Quelle (n)= la fuente, origen,

Verraten=delatar, revelar, traicionar, descubrir.

Descubrir=entdecken

Die Trennung (en)= la separación, segregación, ruptura

Página 79 de 179
REPASO

De la universidad= aus der Uni

Del Trabajo=von der Arbeit

LECCIÓN 12

die Wäsche waschen

hacer la colada / poner la lavadora/ropa para lavar

Ich muss heute die Wäsche waschen.

Necesito hacer la colada hoy.

die Wäsche aufhängen

tender la ropa

Kannst du mir helfen, die Wäsche aufzuhängen?

¿Puedes ayudarme a tender la ropa?

putzen

limpiar

Wir putzen die Küche.

Estamos limpiando la cocina.

Fegen(figuen)

barrer

Du musst auch die Terrasse fegen!

¡También hay que barrer la terraza!

Página 80 de 179
der Besen(Bisen)

la escoba

Wo ist der Besen?

¿Dónde está la escoba?

Ich putze die Küche jeden Tag.

Staubsaugen. Der Staubsauger (e)=aspiradora

pasar la aspiradora

Staubsaugen macht keinen Spaß.

Pasar la aspiradora no es divertido.

der Staubsauger

la aspiradora

Dieser Staubsauger war sehr teuer.

Esta aspiradora fue muy cara.

wischen

pasar la fregona/trapear

Wischst du bitte die Küche?

¿Te importaría pasar la fregona por el suelo de la cocina?

den Müll rausbringen

sacar la basura

Mein Freund bringt immer den Müll raus.

Mi novio siempre saca la basura.

Kannst du bitte den Müll rausbringen?

Página 81 de 179
Wir müssen noch das Bad wischen.

Mein Staubsauger ist kaputt, darf ich deinen benutzen?

Ich muss schnell los, kannst du die Wäsche aufhängen?

Wenn du den Müll rausbringst, kaufe ich dir ein Bier

Du hast aber viele Besen

Ich wasche die Wäsche und du kannst sie aufhängen

Ich will den Boden nicht wischen. Der Boden=suelo, piso.

Ich habe den Staubsauger kaputt gemacht.

Ich putze morgen das Bad.

Im Sommer müssen wir jeden Tag staubsaugen

Feg deine Wohnung. (fegen=barrer)

Hasta ahora, hemos visto principalmente frases breves que siguen una estructura
de oración sencilla sujeto + verbo + complemento. Estas se
denominan "Hauptsätze" u oraciones principales.

Recuerda que el verbo es generalmente el segundo elemento en una frase.

Das kleine Mädchen isst ein leckeres Eis.


Sujeto + verbo + complemento.
(La niña pequeña come un rico helado).

Meine Tante fährt mit dem Fahrrad zur Arbeit

¿Por qué son necesarias las oraciones subordinadas?

Durante las conversaciones orales, las oraciones simples o principales no bastan


para expresar lo que deseamos decir. Por ello, a menudo usamos
las "Nebensätze" (oraciones subordinadas) para añadir información adicional a la
frase. En el ejemplo siguiente, la oración subordinada va después de la coma.

Maria hat gesagt, dass du um drei Uhr im Café sein sollst.


(Maria dijo que deberías estar en la cafetería a las tres en punto).

Página 82 de 179
¿Qué es una oración subordinada?

Las oraciones subordinadas no pueden usarse solas. Dependen de una oración


principal porque aportan información adicional. A menudo, van introducidas por
una coma y un nexo (una conjunción), como las que vemos a continuación.

dass (que)
ob (si)
weil (porque)
wenn (cuando)
Als (cuando)

La estructura de las oraciones subordinadas

A diferencia de las oraciones principales, el verbo de las oraciones subordinadas


va al final. A continuación, puedes ver cómo podemos combinar ambas oraciones
añadiendo la palabra "weil" (porque) entre ellas. La segunda oración principal se
convierte así en una oración subordinada. ¡Echa un vistazo!

Dos oraciones principales:


Ich mag ihn. Er ist lustig.
(Me gusta. Es gracioso).
Oración principal y subordinada:
Ich mag ihn, weil er lustig ist.
(Me gusta porque es gracioso).

Meine kleine Schwester hat mich gefragt, ob ich mit ihr Schwimmen
gehen möchte.

Mein Lehrer fragt, ob wir alles verstehen.

Ich mag ihn, weil er geduldig ist.

Sein Vater lacht, weil seine Mutter lustig ist.

Por ahora, solo nos familiarizaremos con la estructura general de las oraciones
subordinadas: empiezan por conjunciones como "ob" (si), "weil" (porque) o
"dass" (que), el verbo va al final y el resto de palabras suelen conservar el mismo
orden.

Ich finde, dass er freundlich ist.


(Creo que es amable).
Sie ist zu spät gekommen, weil sie verschlafen hat.
(Ella llegó tarde porque se quedó dormida).

Página 83 de 179
Wir haben sie kennengelernt, als wir im Kino gewesen sind.

Recuerda: puedes reconocer una oración subordinada fijándote en la palabra que


la introduce y por el hecho de que no puede emplearse sola. Una oración
subordinada aporta información adicional, pero solo tiene sentido en el contexto de
la oración principal de la frase.

Sie hat gesagt, dass du anrufen sollst.


(Ella dijo que deberías llamar).

Anna fragt, ob ich ins Kino gehen möchte.

Sie kauft ein Eis, weil es heiß ist.

Sie hat gesagt, dass du aufräumen sollst

Du Putz, weil deine Eltern kommen.

Ich trinke Tee, weil es kalt ist.

Wir essen Eis, weil es warm ist.

Ich gehe ins Bett, weil ich müde bin.

Er hat mich gefragt, ob ich mit ihm ins Kino gehen möchte

Die Lehrerin weiß nicht, ob der Schüler sie (conectado con la profesora) verstehet.
(La profesora no sabe, si el estudiante la entiende)

Du trägst eine Brille, wenn du ins Kino gehst

Sie gehen in die Galerie, weil Sie Kunst mögen

Ihr Vater lacht, weil Anna lustig ist

Er hat viele Freunde, weil er keine Geschwister hat

REPASO

Weit weg von=lejos de algo

Enfrente de = vor

Detrás de = hinter

Página 84 de 179
Allí=dort

Aquí=hier

REPASO

Nos conocemos de=Wir kennen uns...

Sehen (síjen)=mirar/ver

Das Sehen=La visión

Von einer App= de una aplicación

Die Fahrkarte=el boleto

LECCIÓN 13

die Nachbarschaft

el barrio

In meiner Nachbarschaft gibt es viele Restaurants.

Hay un montón de restaurantes en mi barrio.

die Gegend (guigend)

la zona

In welcher Gegend wohnst du?

¿En qué zona vives?

belebt

animado

Mein Viertel ist sehr belebt. Das Viertel (=): el barrio

Mi zona es muy animada.

Página 85 de 179
Ruhig (ruik)

callado / callada

Wir wohnen in einer ruhigen Gegend.

Vivimos en una zona tranquila.

das Ausgehviertel

la zona para salir (por la noche)

Gibt es hier ein gutes Ausgehviertel?

¿Hay alguna buena zona para salir aquí?

Ausgehviertel" está formada por dos palabras alemanas: "ausgehen" (salir) y


"Viertel" (zona).

"Ausgehen" normalmente se refiere a salir de copas o a bailar, por lo que en un


"Ausgehviertel" normalmente abundan los restaurantes, los bares y las discotecas.

familienfreundlich

familiar

Meine Nachbarschaft ist familienfreundlich.

Mi barrio es familiar.

die Einkaufsstraße

la calle comercial

Die Einkaufsstraße ist im Zentrum.

La calle comercial está en el centro.

Página 86 de 179
das Geschäft

la tienda

Ich suche ein Schuhgeschäft.

Busco una tienda de zapatos.

Meine Nachbarschaft ist

Es ist familienfreundlich und sehr ruhig

In der Nähe gibt es eine große Einkaufsstraße

Meine Schwester führt dort ein Geschäft

Die Gegend=la zona, el barrio

Das Ausgehviertel ist in einer anderen Gegend.

Die Gegend ist mir zu belebt

Wenn du Lust hast

Diese Gegend ist sicher

Tagsüber=de día, durante el día.

Ich suche eine familienfreundliche Gegend.

Die Nachbarschaft (en)=vecindad, vecindario.

Das Geschäft (e)=negocio, tienda

In der Einkaufsstraße sind tolle Geschäfte.

Kennst du die neue Bar im Ausgehviertel?

Mein Vater hat vor sieben Jahren ein Geschäft gekauft

Möchtest du Samstag mit uns ins Kino gehen?

Ich kann nicht, denn ich fahre Samstag zu meiner Oma. Denn= pues, que.

Das ist aber schade, weil ich deine Meinung zu Filmen immer interessant finde.

Página 87 de 179
Schade=triste

Schaden=dañar algo, hacer mal alguien.

Die Meinung=opinión, criterio

Wir können an einem anderen Tag gehen! Freitag?

Gute Idee.

En el diálogo que acabas de escuchar, Bella explicaba por qué no podía ir al cine
con Nick y Nick le indicaba el motivo por el que se lo pedía. Cada uno de ellos
utilizó una palabra diferente para decir "porque". Puedes verlas a continuación en
negrita.

Ich kann nicht, denn ich fahre zu meiner Oma.


(No puedo porque voy a ir a casa de mi abuela).
Das ist schade, weil ich deine Meinung interessant finde.
(Es una pena, porque tu opinión me parece interesante).

weil

porque

Ich arbeite heute von zu Hause aus, weil ich Husten habe.

Hoy trabajo desde casa porque estoy resfriada.

denn

porque

Seine Tochter kann heute nicht in die Schule gehen, denn sie ist krank.

Su hija no puede ir al colegio porque está enferma.

Página 88 de 179
Aunque ambas palabras tienen el mismo significado, su influencia en la estructura
de la frase es diferente.

"Weil" introduce una oración subordinada, con el verbo al final de la frase.

"Denn" va seguida de una oración principal, con el verbo en segunda posición.


Puedes ver la diferencia en el ejemplo siguiente.

Ich kann nicht arbeiten, weil ich erkältet bin.


Ich kann nicht arbeiten, denn ich bin erkältet.
Ambas frases tienen el mimo significado: No puedo trabajar porque estoy resfriada.

Wir gehen nach Hause, weil wir müde sind.

Ich wiederhole den Kurs, denn ich habe nicht genug gelernt.

Wiederholen=repetir, reiterar.

Sie geht in den Park, denn sie mag die Natur.

Ich habe zu Hause gearbeitet, weil ich krank gewesen bin

Meine Tochter lernt oft, weil sie eine Prüfung hat.

Ich kann nicht, denn ich muss arbeiten

Der Student muss den Kurs wiederholen, denn er hat nicht gelernt

Sie hat keine Zeit, weil sie aufräumt.

Página 89 de 179
Ich arbeite von zu Hause, denn ich habe Magenschmerzen

Der Magenschmerz (en, plurar es usado frecuentemente)=dolor de estómago

Wir fahren nach England, weil wir Englisch lernen wollen

Sie lernen viel, weil sie eine Prüfung haben

Er lacht laut, denn er ist glücklich. Glücklich=gracioso, contento, feliz.

Du gehst früh ins Bett, weil du müde bist

REPASO

Coger (un paraguas)=nehmen

Gemeinsame Freunde= amigos comunes

Der Ex Freund, die Ex Freundin= Ex novio(a)

Schmecken=saber bien (comida), probar comida

Halten=sostener

LECCIÓN 14

das Wohnzimmer

el salón

Unser Wohnzimmer ist klein, aber gemütlich.

Nuestro salón es pequeño, pero acogedor.

das Regal

la estantería

Ich habe das Regal selbst gebaut. Selbst=mismo, misma. Bauen=construir

Yo mismo he construido esta estantería.

Página 90 de 179
Como ya hemos visto, añadiendo una palabra antes de un sustantivo se puede
alterar su significado. También es el caso de la palabra "Regal" (estantería). Echa
un vistazo a los ejemplos siguientes:

das Bücherregal (la librería)


das Küchenregal (el estante de la cocina)

das Sofa

el sofá

Komm, wir setzen uns aufs Sofa. Aufs= auf + das

Venga, vamos a sentarnos en el sofá.

der Sessel

el sillón

Dieser Sessel sieht aber bequem aus! Bequem=cómodo

¡Este sillón parece cómodo!

Página 91 de 179
Mein Opa sitzt auf einem Sessel

der Teppich

la alfombra

Ich liebe diesen Teppich, er hat meiner Oma gehört. Gehören=Pertenecer


algo a alguien.

Me encanta esta alfombra, perteneció a mi abuela.

der Tisch

la mesa

Kannst du bitte die Teller auf den Tisch stellen? Stellen=colocar algo

¿Podrías poner los platos en la mesa, por favor?

La palabra "Tisch" (mesa) también puede cambiar ligeramente de significado


cuando se añade otra palabra delante. Echa un vistazo a los ejemplos siguientes.

der Schreibtisch (el escritorio)


der Küchentisch (la mesa de la cocina)
der Couchtisch (la mesa de centro)

die Lampe

la lámpara

Ich habe alle Lampen auf dem Flohmarkt gekauft.

Compré todas las lámparas en el mercadillo.

Der Flohmarkt=mercadillo, mercado de las pulgas

Ich will ein neuen Teppich

Ich muss ein neuen Tisch kaufen

Ich finde, der Sessel von Oma sieht richtig gut bei uns aus.

Gut/schlecht aussehen. Der Aussehen=El aspecto, el físico.

Página 92 de 179
Ja, aber jetzt haben wir keinen Platz für einen Esstisch, und das Sofa passt
überhaupt nicht dazu.

Passen=caber,

Überhaupt=generalmente/ Überhaupt nicht= en absoluto, para nada

Dazu= para ello, a ese fin , al efecto.

Ich glaube, wenn wir den Teppich ins andere Zimmer bringen und ein paar neue
Lampen kaufen, dann kann das gut aussehen.

Das Paar= la pareja, el par.

Hmm... vielleicht hast du recht. Wir können es ausprobieren. Hauptsache, das


hässliche Regal kommt weg. (Hmm... tal vez tengas razón. Podemos intentarlo. Lo
principal es deshacerse de ese feo estante.)

Ausprobieren=probar/ensayar algo

Die Hauptsache (haub saje)= lo principal, lo más importante

Hässlich=feo, fea.

Ja, das kommt auf jeden Fall weg aus dem Wohnzimmer. Dann haben wir auch
wieder mehr Platz. (Sí, eso definitivamente sale de la sala de estar. Entonces
tendremos más espacio de nuevo.)

Der Weg (e)=el camino, la ruta.

Jedenfalls=en cualquier caso, de todas formas

Der Fall (Fälle)=la caída, el caso.

Super, das ist doch ein guter Kompromiss.

Wir haben den Tisch anfertigen lassen. Anfertigen=fabricar, confeccionar,


elaborar. Lassen=dejar algo

Das Sofa bei (de) Mark ist gemütlich. Gemütlich=acogedor, confortable.

Ich finde der Sessel von Oma sehe richtig gut bei uns aus

Ich lese in Buch auf meinem Sessel

Das Wohnzimmer in der neuen Wohnung ist hell

Página 93 de 179
Ich glaube wenn wir den Teppich ins andere Zimmer bringen, und ein paar neue
Lampen kaufen, dann kann das gut aussehen

Das Bücherregal ist alt

Der Teppich war sehr teuer

hell

luminoso

Die Wohnung ist hell.

El piso es luminoso.

Geräumig (geroimich)

espacioso / espaciosa

Unser Wohnzimmer ist geräumig.

Nuestro salón es espacioso.

Wir haben eine helle Wohnung gekauft

Das Zimmer unten ist dunkel aber oben ist es hell. Unten=inferior, abajo, bajo.
Oben=arriba, alto, encima

Tines Zimmer ist geräumiger als meins.

renoviert

reformado, renovado

Ist die Wohnung renoviert?

¿Se ha reformado el piso?

Página 94 de 179
Utilizamos "renoviert" (reformado) para decir que un piso está en buenas
condiciones. Por ejemplo, un piso renovado puede haberse pintado recientemente.
Podemos usarlo como adjetivo, pero "renoviert" es, en realidad, el pasado del
verbo "renovieren" (reformar). Echa un vistazo a los ejemplos siguientes.

Wir renovieren das Haus meiner Oma. (Estamos reformando la casa de mi abuela).


Sita hat ihre neue Wohnung renoviert. (Sita reformó su apartamento).
Ist die Wohnung renoviert? (¿Se ha reformado el piso?)

gemütlich

acogedor/a

Bei dir ist es immer so gemütlich!

¡Tu casa es siempre tan acogedora!

gut geschnitten

buena distribución

Das Schlafzimmer ist klein, aber gut geschnitten.

El dormitorio es pequeño, pero la distribución es buena.

Das neue Haus von Mona ist gut geschnitten.

Bei Amy ist es immer gemütlich

dunkel

oscuro

Mein Zimmer ist ziemlich dunkel.

Mi habitación es bastante oscura.

hellhörig

mal insonorizado

Deine Wohnung ist hellhörig.

Tu piso está mal insonorizado.

Página 95 de 179
Meine Wohnung im ersten Stock ist dunkel

Meine Wohnung hat dünne Wände, sie ist hellhörig. Dünn=delgado,fino, flaco

Ich möchte eine helle und geräumige Wohnung finden.

Ja, aber wir müssen aufpassen, diese neuen Wohnungen sind manchmal sehr
hellhörig. Aufpassen=tener cuidado, prestar atención.

Ich weiß nicht, vielleicht sind alte Wohnungen gemütlicher. Vor allem, wenn wir sie
renovieren. Vor allem (especialmente)

Die sind aber meistens schlecht geschnitten und oft eher dunkel. Meistens=en la
mayoría de los casos, en la mayoría de las veces.

Vielleicht haben wir ja Glück. Sehen wir sie uns erstmal an! (Tal vez tengamos
suerte. Echemos un vistazo a ellos primero)

Ansehen=echar un vistazo, visionar algo.

Ich suche eine helle und geräumige Wohnung

Ich weiß nicht, vielleicht sin alte Wohnungen gemütlicher

Das Wohnzimmer hat wenig Licht, es ist dunkel

Ich bin erschöpft, wir renovieren unser Haus seit einem Jahr. Erschöpft=agotado,
cansado, fatigado. Seit einem Jahr= desde hace un año

Die Wohnung war schon, aber hellhörig

Cuando vimos la estructura de las "Nebensätze" (oraciones subordinadas),


aprendimos que normalmente van introducidas por un grupo de palabras
conectoras llamadas conjunciones, que unen la oración principal a la oración
subordinada. Echa un vistazo a las más importantes, que te mostramos a
continuación:

dass (que)
ob (si)
weil (porque)
wenn (cuando)

Er mochte wissen, ob es regnet

Ich mag ihn, weil er gedulgig ist

Página 96 de 179
Meine Freundin glaubt, dass sie durchgefallen ist. Durchfallen=fracasar,
suspender un examen, reprobar.

A continuación, veremos la conjunción "dass" (que) con mayor detalle. Primero,


echa un vistazo a las oraciones de ejemplo para ver la palabra en contexto.

Meine Mutter findet, dass sie eine gute Ärztin hat.


(Mi madre piensa que tiene un buen médico).
Der Mann sagt, dass er den Kaffee nicht mag.
(El hombre dice que no le gusta el café).
Sein Freund denkt, dass er durchgefallen ist.
(Su amigo piensa que suspendió).

Ich finde, dass das Wetter in London meistens gut ist.

Sussan findet, dass der Kaffe gut ist.

Las oraciones subordinadas con "dass" pueden ser muy útiles para
expresar opiniones o repetir lo que alguien dice o piensa. Recuerda que
el verbo de estas oraciones va al final, mientras que el resto de las
palabras siguen el mismo orden que en las oraciones principales.

Ich glaube, dass ich durchgefallen bin.

Wir finden, dass die Stadt laut ist.

No confundas "dass" (que) con el artículo determinado neutro "das". Es un error


muy común, incluso entre los hablantes alemanes. Solo debes recordar que "das"
con una sola "s" es un artículo que acompaña a una palabra concreta de la frase.
Echa un vistazo a los ejemplos para ver la diferencia.

Mein Vater findet, dass das Haus schön ist.


(Mi padre cree que la casa es bonita).
Mein Vater findet das Buch gut.
(Mi padre piensa que el libro es bueno).

Sie sagen, dass das Haus alt und schön ist

Ich denke nicht, dass die Prüfung schwer ist.

Meine Mutter sagt, dass das Abendessen schmeckt.

Findest du, dass unserer Leher freundlich ist?

Wir glauben, dass die Kinder fröhlich sind

Página 97 de 179
Die Lehreren sagt, dass du zuhören sollst. Zuhören=prestar oídos, escuchar
alguien/algo

Meine Schwester findet, dass das Restaurant teuer ist.

Eloy mag das Café an der Ecke.

Mein Chef hat gesagt, dass das Büro groß ist.

Mein Mitbewohner sagt, dass meine Freundin angerufen hat.

Er denkt, dass seine Tastatur kaputt ist

Ich finde, dass Abendessen sehr lecker

Ich glaube, dass das Mädchen die veste Schülerin ist.

Meine Mutter findet, dass die Schule weit weg ist

Ich dinde, dass du nett bist

Er sagt, dass er Idee gut findet

Wir haben gedacht, dass das Restaurant teuer ist

Glaubst du, dass er traurig ist?

Ich finde, dass die neue Kollegin freundlich ist.

REPASO

Die Schwiegereltern=Suegros

Der Stiefvater/Die Stiefmutter=padrastro/madrastra

Página 98 de 179
LECCIÓN 15

die Größe

el tamaño

Welche Größe brauchen Sie?

¿Qué talla necesitas?

die Kleidung

la ropa

Ich suche Kleidung für eine Hochzeit.

Estoy buscando ropa para una boda.

anprobieren

probarse

Kann ich diese Schuhe anprobieren?

¿Puedo probarme estos zapatos?

zurückgeben

devolver

Ich möchte diese Teile zurückgeben. Der Teil (e)=pieza, parte

Quiero devolver estos artículos.

Ich will die Hose zurückgeben

Wir müssen es anprobieren

Página 99 de 179
erstatten

reembolsar

Kann ich den Kaufpreis erstattet bekommen?

¿Me pueden reembolsar el importe de la compra?

umtauschen

cambiar

Kann ich diesen Rock bitte umtauschen?

¿Puedo cambiar esta falda, por favor?

Wir erstatten Ihnen den gesamten Kaufpreis. Gesamt=completo, todo.

über etwas nachdenken

pensárselo

Ich denke noch ein bisschen darüber nach.

Me lo voy a pensar un poco más.

zurückkommen

volver

Ich komme vielleicht später zurück.

Quizás vuelva más tarde.

Entschuldigen Sie, könnte ich bitte diese Schuhe anprobieren?

Natürlich! Welche Größe brauchen Sie?

Ich brauche sie in Größe 39, bitte.

Bitte sehr. Was denken Sie?

Sie passen, aber ich bin mir nicht sicher, wie sie mit meinem Kleid aussehen. Ich
gehe auf eine Hochzeit, deshalb sind sie vielleicht zu leger. Ich muss darüber

Página 100 de 179


nachdenken, ist das in Ordnung? (Me quedan bien, pero no estoy segura de cómo
se verán con mi vestido. Voy a una boda, así que tal vez son demasiado
informales. Tengo que pensarlo, ¿está bien?)

Passen=caber, cuadrar, encajar

Deshalb=por eso, por ello

Leger=colocardor, informal

Natürlich! Sie können sie auch zu Hause anprobieren und sie zurückbringen oder
umtauschen, wenn sie Ihnen nicht gefallen.

Umtauschen=cambiar algo.

Gefallen=gustar a alguien, agradar, complacer

Das klingt super! Ich komme vielleicht später zurück und hole sie ab. Könnten Sie
sie für mich zurücklegen?

Selbstverständlich. Bis später!

Selbsverständlich=Por supuesto, evidente.

Sie bekommt das Geld erstattet

Aufmerksam=atento, atenta; fijamente.

Hör aufmerksam zu= escuche con atención

Comprar ropa: con independencia de que te encante o lo odies, conocer el


vocabulario adecuado para hablar de ropa puede ser útil en situaciones cotidianas
y una buena manera de iniciar una conversación. Estas son algunas de las
palabras que vamos a aprender.

anprobieren (probarse)
passen (sentar bien)
gefallen (gustar)

passen

sentar bien

Página 101 de 179


Die schwarze Hose hat mir perfekt gepasst.

Los pantalones negros me quedaban perfectos.

Cuando decimos que algo le queda bien a alguien, también debemos aclarar a
quién le queda bien. Para ello, necesitamos utilizar los pronombres personales en
dativo. Aprenderemos todo acerca de estos más adelante; por ahora, nos
centraremos únicamente en los dos que puedes ver a continuación.

Die Schuhe passen mir! (¡Los zapatos me quedan bien!)


Das steht dir! (¡Eso te queda bien!)

gefallen

gustar

Die Jacke gefällt mir nicht so gut.

No me gusta mucho la chaqueta.

"Gefallen" es otro verbo con el que los pronombres personales van en dativo.
Echa un vistazo:

Die Jacke gefällt mir. (Me gusta esta chaqueta).


Die Schuhe gefallen dir. (A ti te  gustan estos zapatos).

Ich habe ein neues Kleid gekauft, ich hoffe es gefällt dir. Hoffen=esperar algo
(espero que me quede bien), tener esperanza

Die Hose passt mir

jemandem stehen

quedar bien a alguien

Das steht dir!

¡Te queda bien!

La palabra "stehen" también significa levantarse. Ten cuidado de no


confundirlas.

Die Hose passt mir

Página 102 de 179


Das Blaue Hemd passt mir nicht

Der Pullover passt dir wunderbar, möchtest du noch einen anderen anprobieren?

gut aussehen

quedar bien/Lucir bien

Du siehst gut aus.

Te queda bien.

Matilde sieht gut in ihren neuen Jeans aus

Cuando creemos que algo no le queda bien a alguien, añadimos "nicht so" antes
de "gut". Es una manera educada de decir "Igual podrías ponerte otra cosa".

Das sieht nicht so gut aus. (No te queda demasiado bien).


Die Schuhe sehen nicht so gut aus. (Los zapatos no te quedan demasiado bien).

Du sieht richtig gut aus Johanna, Ist die Hose neu?Sie passt die Perfekt

leger

informal

Ist das zu leger für die Arbeit?

¿Es demasiado informal para el trabajo?

schick

elegante

Du siehst heute schick aus!

¡Qué elegante estás hoy!

sportlich

deportivo

Ich mag meinen Job, weil ich mich leger mir

Página 103 de 179


Du musst dich für die Veranstaltung sportlich anziehen. Die Veranstaltung
(en)=espectáculo, evento, organización.

Anziehen=vestir algo, vestirse, ponerse algo.

Logan, warum siehst du heute so schick aus?

Ich gehe heute Abend mit einem Freund aus.

Sehr schön! Ich mag deinen Blazer. Der Blazer

Ich habe ihn nur gekauft, weil er gut zu meiner Jeans passt.

Ich mag solche sportlichen Blazer! Solche=tal, semejante, como esa.

Ja, ich auch. Findest du, dass er gut aussieht? Ich war mir nicht sicher.

Auf jeden Fall. Er steht dir wirklich gut. (Por supuesto. Te queda muy bien.)

Ich mag legere Kleidung.

Die Hose gefällt mir nich so gut.

Gefällt dir meine neue Jacke?

Er steht dir wirklich gut. Wirklich=verdaderamente, realmente, de verdad


Página 104 de 179
Ich mag solche sportlichen Blazer

Freitags ziehen wir uns leger an

Findest du, dass das gut aussieht

Como hemos visto hasta ahora, algunas palabras cambian de forma en función de
su caso gramatical, algo que también se aplica a los pronombres personales.
Vamos a verlos en acusativo.

Die Frau hat einen Sohn. Sie fährt ihn zur Schule. (La mujer tiene un hijo. Lo lleva en
coche al colegio).
Wo bist du? Ich höre dich nicht gut. (¿Dónde estás? No te oigo).

Los pronombres personales en acusativo se usan para reemplazar un sustantivo


que ya ha aparecido antes o que se entiende por el contexto. Echa un vistazo a
continuación y fíjate cómo el pronombre personal "ihn" reemplaza el sustantivo
"Sohn".

Die Frau hat einen Sohn. Sie fährt ihn zur Schule.


(La mujer tiene un hijo. Lo lleva en coche al colegio).

Bist du in einem Café? Ich verstehe dich nicht so gut

Meine Freundin ist lustig. Ich kenne sie aus der Uni.

Página 105 de 179


Leon und ich wohnen in Thailand. Mein Vater möchte uns besuchen.
Besuchen=Visitar

Mein Freund wohnt in Hamburg. Ich möchte ihn bald besuchen. Bald=pronto,
dentro de poco.

Ich habe keine Auto, meine Kollegin holt mich ab. Abholen=ir por algo/recoger a
alguien.

Ihr möchtet etwas essen. Hanna kauft euch Pizza

Die Kinder sind ins Kino gegangen. Wir bringen sie nach Hause

Ich habe kein Handy dabei. Ich habe es zu Hause vergessen. Dabei=conmigo

Ich will dich besuchen

Siehst du die Frau? Ich habe sie gefragt, wo der Bahnhof ist.

Wir gehen essen. Der Kellner fragt uns, was wir trinken möchten.

Ich möchte euch besuchen kommen

Mein Vater möchte uns besuchen

Mein Lehrerin ist freundlich. Ich mag sie sehr

Die Kinder wollen ins Kino gehen. Ich fahre sie

Die Frau hat einen Sohn. Sie fährt ihn zur Schüle

Ihr habt Hunger und sie kauft euch ein Brötchen mit Käse.

Página 106 de 179


Bist du in einem Café? Ich verstehe dich nicht so gut.

Kannst du mich zur Arbeit fahren?

REPASO

Gut geschnitten=bien distribuido, buena distribución

Der Sessel=El sillón

Das Regal

Die Größe=tamaño, talla, magnitud

Die Lampe

Die Aushilfe=Asistente, empleado temporal

Das Sofa

Der Arzt/Die Ärztin=Médico

LECCIÓN 16

essen gehen

comer fuera

Wollen wir essen gehen?

¿Comemos fuera?

mediterrane Küche

Cocina mediterránea

Die mediterrane Küche ist gesund.

La cocina mediterránea es sana.

Página 107 de 179


asiatisch

asiático

Magst du asiatisches Essen?

¿Te gusta la comida asiática?

vegetarisch

vegetariano

Mein Bruder ist Vegetarier.

Mi hermano es vegetariano.

Ich ernähre mich vegan/vegetarisch. Ernähren=alimentar, nutrir, alimentarse

Meine Familie isst gerne asiatisch

vegan

vegano

Mittlerweile gibt es in den meisten Supermärkten vegane Produkte.

Actualmente, la mayoría de supermercados venden productos veganos.

Mittlerweile=entretanto, mientras.

grillen

a la parrilla

Im Sommer grillen wir oft mit meinem Onkel und seiner Familie.

En verano, solemos hacer barbacoas con mi tío y su familia.

Ich kenne viele vegane Rezepte

Ich habe einen neuen Grill gekauft, Sonntag grillen wir.

Vegetarierin=vegetariano

Página 108 de 179


Das Rezept (e)=la receta

Ich habe einen neue Grill gekauft, Sonntag grillen wir.

Ich mag die mediterrane Küche sehr

Ich esse kein Fleisch, ich bin Vegetarierin

Wollen wir heute essen gehen?

Heute ist es warm, darum grillen wir. Darum=por eso, por lo tanto

Meine Mutter hat uns vegetarisch aufgezogen (Mi madre nos crió como
vegetarianos.). Aufziehen=criar, educar.

Página 109 de 179


Mein Freund hat im Sommer viel gegrillt.

Meine Schwester liebt die mediterrane Küche

Ich esse die meiste Zeit vegan (Yo como vegano la mayor parte del tiempo.)
Meistens=en la mayoría de los casos, la mayoría de las veces.

Wollen wir heute Abend essen gehen?

Ich bestelle gern asiatisch. Bestellen=pedir algo (comida), reservar algo.

Echemos un vistazo a algunas palabras que nos ayudan a describir el sabor de


diversos platos y si nos gustan o no. Estas son algunas de las palabras que
aprenderemos:

Magst du süßes Essen? (¿Te gustan los platos dulces?)


Mir schmeckt's gut. (Me parece que está buena).

Página 110 de 179


schmecken

probar

Wie schmeckt's?

¿A qué sabe?

lecker

rico / rica

Die Bäckerei in der Altstadt backt das leckerste Brot.

La panadería en el casco viejo hace el mejor pan.

Para decir que nos gusta lo que estamos comiendo, decimos "Es schmeckt mir"
o "Mir schmeckt es!" Literalmente: "Me parece que está bueno".

¡Si contraes "schmeckt es" a "schmeckt's", parecerá que es tu lengua materna!

Mir schmeckt's gut. (Me parece que está buena).


Schmeckt es dir?(¿Te gusta la comida?)

Mir scheckt der Burger.

Monika hat einen frischen Salat gemacht und eine Lasagne gekocht. Beides ist
(sind) lecker.

Para decir que no te gusta lo que comes, se añade "nicht" al final de la


frase: "Es schmeckt mir nicht" o "Mir schmeckt es nicht", literalmente
"No me gusta".

Das Essen hat mir geschmeckt

salzig

salado / salada

Die Lasagne ist etwas zu salzig gewesen.

La lasaña estaba un poco salada.

Página 111 de 179


süß

dulce

Magst du süßes Essen?

¿Te gustan los platos dulces?

Podemos colocar la palabra "zu" (también) antes de un sabor para expresar que


hay demasiado de algo en un plato. Echa un vistazo a los ejemplos.

Ich finde diese Cupcakes zu süß. (Creo que estos cupcakes están demasiado dulces).
Seine Suppe ist zu salzig geworden. (La sopa le quedó demasiado salada).

Ich finde das Dessert zu süß

Es ist salzig/süß

Sanft=suave, blando.

sauer

ácido / ácida

Ich mag saure Speisen.

Me gusta la comida ácida/agria.

Speisen=comer, cenar,

Die Speise(n)=comida,alimento, manjar.

Sabemos que el final de un adjetivo cambia cuando se coloca inmediatamente


antes de un nombre.

Sin embargo, en el caso de "sauer", la ortografía de la forma básica también


cambia ligeramente, tal como puedes ver a continuación.

der saure Apfel (la manzana ácida)


die saure Sahne (la crema agria)
das saure Essen (los alimentos ácidos/agrios)

Wir brauchen saure Sahne für die Dips. Die Dip(s)=la salsa.

Página 112 de 179


Decimos "sauer sein" (literalmente, estar ácido/agrio) para decir que alguien está
enfadado o molesto, como puedes ver a continuación.

Bist du sauer auf mich? (¿Estás enfadado conmigo?)


Ich bin sauer auf Max, er ist wieder eine halbe Stunde zu spät. (Estoy enfadado con Max:
vuelve a llegar media hora tarde).

Ich bin sauer auf Tom

frisch

fresco

Im Sommer bestelle ich gern frischen Salat, weil er leicht und lecker ist.

En verano, a menudo pido una ensalada fresca, porque es ligera y sabrosa.

scharf

picante

Mein Freund mag kein scharfes Essen.

A mi novio no le gusta la comida picante.

Ich konnte (können) die Currywurst nicht aufessen, sie war zu scharf.
Aufessen=comerse algo, acabarse la comida.

Zitronen sind frisch, aber sauer.

Sie ist sehr lecker! Ich mag alles, was süß-sauer ist.

Das kling gut

Er hat ein scharfes Dressing, ist aber nicht salzig. Dazu gibt es frisches
Gemüse.

Das Dressing (s)= el aliño

Dazu=para ello, a ello, al efecto.

Die Vinaigrette(n) (vinegret)=la vinagreta

Das Essen schmeckt gut

Página 113 de 179


Ist der Fisch frisch?

Meine Oma kocht mit viel Salz, ihr Essen ist salzig

Ich habe das Gericht extra scharf bestellt. Das Gericht=el plato (típico), el guiso

Der Kuchen ist süß

Die neuen Cocktails an der Bar sind zu sauer

Imagina que estás en un restaurante con tus amigos. Después de la comida,


quieres decir que te ha parecido que el entrante era mejor que el plato principal y
que el postre te ha encantado. Echa un vistazo al ejemplo siguiente para ver cómo
podemos expresar esto prestando atención a las palabras en negrita.

Der Hauptgang war lecker, die Vorspeise war leckerer, aber am leckersten war das
Dessert!
(El plato principal estaba bueno, el entrante era mejor, pero el postre ha sido lo mejor.)

Para hacer comparaciones, usamos las formas del adjetivo llamadas el


"Komparative" (comparativo) y el "Superlative" (superlativo). Estas formas son
especialmente útiles si quieres destacar una diferencia en particular entre dos o
más cosas.

Familiarízate con estas formas echando un vistazo a los ejemplos siguientes.

Ich bin groß, mein Bruder ist größer als ich, und unser Vater ist am größten. (Yo soy alta,
mi hermano es más alto, pero mi padre es el más alto).
Pfeffer ist scharf, Tabasco ist schärfer, und Chilis sind am schärfsten. (La pimienta es
picante, el tabasco es más picante y las guindillas son las más picantes).

Mejor (Comparativo)=er

Superior (Superlativo)=am+sten

Meine Mutter ist größer als meine Schwester

Dein Essen ist scharf, aber Martins Essen ist schärfer

Página 114 de 179


Mein Essen ist lecker, aber Tobis sieht leckerer aus

Eine Trommel ist laut, aber ein Schlagzeug ist leuter. Die Trommel (n)=tambor;
Das Schlagzeug (e)= la batería.

Cuando el comparativo se coloca inmediatamente antes del sustantivo al que acompaña,


debemos añadir la terminación correcta del adjetivo para que concuerde con el sustantivo
en género, número y caso.

Er hat das schönere Fahrrad. (Él tiene una bici más bonita).


Sie hat den schöneren Garten. (Ella tiene un jardín más bonito).

Ich habe einen schöneren Garten gehabt.

Heute ist es warm, aber gestern ist es wärmer gewesen

Fast=casi, por poco.

Ich stehe fast jeden Tag früh auf, aber Morgen muss ich noch früher raus.
Raus=fuera.

Du hast einen schöneren Garten als ich.

Cuando comparamos dos cosas, a menudo añadimos la palabra


"als" (que) después del comparativo. Echa un vistazo a continuación para ver
algunos ejemplos.

Página 115 de 179


Mein Auto ist schneller als dein Fahrrad. (Mi coche es más rápido que tu bici).
Wir sind viel lauter als unsere Nachbarn. (Somos mucho más ruidosos que nuestros
vecinos).
Ihre Wohnung ist größer als eure. (Su piso es más grande que el tuyo).

Du hast einen schöneren Garten als ich

In meiner neuen Wohnung sind die Nachbarn leiser als in meiner alten.
Leise=silencioso.

Euer Auto ist schneller als unseres

Draußen ist es heute kalt, drinnen ist es viel wärmer

Brittas Haus ist schön, aber unseres ist schöner

Mein Vater hat sich ein größeres Autos gekauft

Ich habe viele Jacken, aber mein Bruder hat mehr Jacken als ich

Der Hauptgang (gänge): plato principal

Das Dessert (desearr): Postre

Der Hauptgang ist lecker, aber das Dessert ist leckerer.

Sabine fährt schnell Fahrrad, aber mit dem Bus ist sie schneller

Mein Sohn ist klein, und meine Tochter noch kleiner.

Página 116 de 179


Die Rolling Stones mag ich ganz gern, aber Led Zeppelin mag ich lieber.

Ich finde Theater besser als Kino

Meine Schwester ist kleiner als ich

Ich finde dieses Restaurant leckerer als das andere

Mein Auto ist groß, aber deins ist größer

Vegetarisches Essen ist besser für die Umwelt

Die Umwelt=el ambiente, el medio ambiente, el entorno natural

Ich habe mehr Bücher als du

Das Auto ist schnell, aber das Flugzeug ist schenller

Fahrrad fahren ist besser für die Natur

REPASO

Gefallen: gustar/agradar a alguien

Página 117 de 179


Espacioso:geräumig

Über etwas nachdenken: pensárselo, pensar sobre algo, reflexionar sobre algo

Hell: Luminoso

Zurückgeben: devolver

Página 118 de 179


Erstatten: Reembolsar/Reintegrar algo

LECCIÓN 17

der Kaffee

el café

Ich trinke Kaffee mit Milch.

Bebo café con leche.

der Tee

el té

Möchtest du lieber Tee trinken?

¿Prefieres beber té?

Trinkst du lieber Tee oder Kaffee?

Ich trinke lieber Tee

Página 119 de 179


das Toast

la tostada

En alemán, «Toastbrot» es un tipo específico de pan que usamos para


hacer tostadas. Generalmente, es suave y cuadrado. También decimos
"toasten" para referirnos al proceso de tostado.

die Butter

la mantequilla

Ich kann die Butter nicht streichen, sie ist zu hart. Streichen: untar/extender
(preguntar a Natalie sobre esto)

No puedo extender la mantequilla: está demasiado dura.

der Joghurt

el yogur

Ich mache gerade eine Diät. Morgens esse ich Joghurt mit Obst.

Estoy a dieta. Por la mañana, como yogur con fruta.

Página 120 de 179


das Ei

el huevo

Sonntags esse ich gern ein gekochtes Ei zum Frühstück.

Los domingos, me gusta comer un huevo cocido en el desayuno.

Zum Frühstück esse ich gerne Eier

Wollt ihr Tee oder Kaffe?

Wollt ihr alle ein Ei haben?

Reichen=bastar, ser suficiente

Mir reicht ein bisschen Joghurt mit Obst

Wollt ihr Toast oder Brötchen?

Hast du vielleicht Käse oder Butter?

Wir brauchen noch sechs Eier

Ich mag Butter auf mein Toast

Ich trinke Kaffee zum Frühstück

Willst du Tee trinken?

Ich mag Marmelade auf meinem Toast

Meine Mutter mag keine Butter, sie isst der Brot mit Marmelade

Isst du gerne Joghurt

Página 121 de 179


das Besteck

cubiertos

Das Besteck ist in der Schublade neben der Spüle. Die Spüle
(n)=lavaplatos, fregaderos.

Los cubiertos están en el cajón junto al fregadero.

das Messer

el cuchillo

Wir haben nicht genügend Messer.

No tenemos suficientes cuchillos.

Wir kaufen neues Besteck

die Gabel

el tenedor

Ich habe Messer und Gabeln schon auf den Tisch gelegt. Legen=poner,
colocar.

He puesto los cuchillos y los tenedores en la mesa.

der Löffel

la cuchara

Kannst du mir bitte einen Löffel geben?

¿Puedes pasarme una cuchara, por favor?

Dreckig=sucio, cochino

Meine Gabel ist dreckig (drekich)

Página 122 de 179


der Teller

el plato

Wie viele Teller brauchen wir?

¿Cuántas platos necesitamos?

die Tasse

la taza

Wo sind deine Tassen?

¿Dónde tienes las tazas?

die Schüssel

el cuenco

Sie hat das Essen in hübschen Schüsseln serviert.

Ella sirvió la comida en cuencos bonitos.

Hübsch: bonito, lindo.

Servieren:servir comida

der Kühlschrank

el frigorífico

Schau mal, ob im Kühlschrank noch genug Käse ist.

Echa un vistazo para ver si todavía hay suficiente queso en la nevera.

Schauen:mirar, mirar por algo (ventana)

Página 123 de 179


der Wasserkocher

el hervidor de agua

Kannst du den Wasserkocher aufsetzen? Ich will einen Tee trinken.

¿Puedes poner agua a hervir? Quiero una taza de té.

Aufsetezen=hervir, calentar algo

Mein Kühlschrank ist zu klein

Gleich:enseguida, ahora.

Jan, holst du das Besteck aus der Küche? Holen:ir a buscar algo, recoger algo

Steht das Wasser schon im Kühlschrank

Wir haben noch Zeit, in Ruhe eine Tasse Tee zu trinken. Ich setze den
Wasserkocher auf. Noch: aún, todavía. Die Ruhe (Rué) : la calma, descanso,.

Página 124 de 179


Ich brauche einen Löffel

Die Schüssel (cuenco) ist zu klein.

Wir brauchen für das Essen Messer und Gabeln (tenedor)

Wo ist das Besteck (cubiertos)?

Der Kühlschrank ist leer. Leer (Liár): Vacío

Meine Mitbewohnerin hat uns einen Wasserkocher gekauft

Auf der Arbeit trinke ich immer aus der gleichen Tasse. (En el trabajo siempre
bebo en la misma taza)

Der Teller im Restaurant ist immer schön dekoriert

Página 125 de 179


Ya hemos visto que las comparaciones pueden ayudarnos a profundizar
más en nuestras descripciones. Para ello, usamos las formas
"Komparativ" (comparativo) y "Superlativ" (superlativo) del adjetivo.

Mein Essen war am leckersten.

El comparativo y el superlativo son formas del adjetivo que usamos para


hacer comparaciones.

A continuación, vamos a echar un vistazo al "Superlativ" (superlativo).

Usamos esta forma para decir que algo o alguien presenta el grado mayor de un atributo en
comparación con otros. Echa un vistazo a continuación para consultar dos ejemplos del
superlativo.

Matildes Garten ist am größten. (El jardín de Matilde es el más grande).


Deine Wohnung ist am schönsten. (Vuestro piso es el más bonito.)

Pizza ist lecker, aber Pasta ist einfach am leckersten.

Sarah ist am lustigsten

Sara spricht am leisesten

Meine Mama lacht am lautesten

Página 126 de 179


Peter kocht die leckerste Kartoffelsuppe

Arthur hat das süßeste Dessert bestellt. Bestellen: pedir algo, reservar algo

Dein Fahrrad ist alt und Jonas Fahrrad noch älter, aber meines Fahrrad ist am
ältesten

Er findet asiatisches Essen am leckersten

Mexicanisches Essen ist am leckersten

Mein Essen ist lecker, aber meine Mama kocht einfach am leckersten.

El orador prefiere la cocina de su madre.

Das Schlagzeug ist das lauteste Instrument

Meine Oma hat den Schönsten Garten

Página 127 de 179


Gefallen: gustar, agradar algo a alguien

Mir gefällt der Sommer am besten

Página 128 de 179


Welches Restaurant findest du am schönsten

Mein Cousin ist am kleinsten

Mein jüngster Bruder geht schon zur Schule

Página 129 de 179


Ich bin die meiste Zeit auf der Arbeit

Ihr Hund ist am kleinsten

Das ist die Schärfste Sauce, die ich esse kann

Also ich finde, dass die Lesungen auf dem Festival am besten gewesen sind.

Also: Pues, entonces

Die Lesung(en): la lectura

Ich habe einfach am meisten getanzt (tanzen) und deshalb haben mir die Konzerte
am besten gefallen. (Simplemente era el que más bailaba y por eso me gustaban
más los conciertos.)

Einfach: fácil, simplemente.

Deshalb: por eso, por ello

Ja, die Musik ist dieses Jahr besser gewesen, aber letztes Jahr war das Festival
auch kleiner. Da hat es nicht so viele gute Bands gegeben. (Sí, la música ha sido
mejor este año, pero el año pasado el festival también fue más pequeño. No había
tantas bandas buenas.)

Wirklich? Es ist das größte Kunstfestival, auf dem ich je gewesen bin!

Wirklich: realmente, de verdad, verdaderamente

Ja, die Workshops (talleres) sind schöner gewesen dieses Jahr. Ich bin schon
gespannt, wie es nächstes Jahr ist.

Gespannt: expectante, intrigado.

Der Gemüseladen (läden): verdulerías

Der Spinat im Gemüseladen ist frischer als im Supermarkt, aber auf dem Markt ist
es am frischsten

Mir gefällt dieses Jackett am meisten. (Me gusta más esta chaqueta)

Página 130 de 179


Mein Opa kocht salziger als meine Mutter, aber mein Vater kocht am salzigsten

Mein Onkel ist der lustigste Mensch, den ich kenne.

Lustig: bromista

Schokoladeneis mag ich am liebsten

Matilde hausgemachte Pasta ist am leckersten

Ich schärfer als du, aber Jonas kocht einfach am schärfsten

Sonnig: Soleado

Heute ist der sonnigste Tag des Jahres

Das ist die kleinste Bar, die ich je gesehen habe

Das veste Café ist in der Innenstadt

Página 131 de 179


L'Assaggio - authentisch und lecker
Wir waren am Donnerstag Abend mal wieder im L'Assagio. Das Restaurant ist in einem
belebten Ausgehviertel. Es ist deshalb zwar meistens voll, aber das Ambiente ist immer
schön und entspannt. Jeder Tisch hat eine kleine Lampe und deshalb ist das geräumige
Restaurant trotzdem sehr gemütlich. Wir haben uns wohlgefühlt.

Die Vorspeisen waren lecker, aber überteuert - Bruschetta für 15 € ist viel zu viel. Die
Hauptspeisen waren allerdings den Preis wert:
Wer authentische italienische Küche sucht, kann sie hier finden. Die Kellner und
Kellnerinnen waren freundlich und aufmerksam und haben uns gut beraten. Ich habe
eine ausgezeichnete Saltimbocca gegessen und meine Begleitung
ein köstliches Pastagericht. Alles war perfekt auf den Punkt gegart. Was will man
mehr? Unser Fazit: Teuer, aber definitiv der leckerste Italiener in Frankfurt. Ich freue mich
schon aufs nächste Mal, denn wir kommen wieder!

Zwar: en efecto, en verdad, o sea, a decir verdad

Deshalb: por eso, por ello

Página 132 de 179


Geräumig (geroimich): espacioso

Trotzdem: a pesar de ello, todavía, así y todo

Gemütlich: confortable, acogedor.

Ejercicio de redacción:

In Osnabrück wir haben nicht viele Restaurants, aber die besten Asiatisches Essen
is im Restaurant Ko Pai. Die Spezialität sind die Vietnamesische Suppen, diese
Suppen sind am frischsten, leckersten und größten, die besser Alternative für
Mittagessen. Außerdem sind ihre Preise günstig, ab sieben euro jede Suppe.

Correción

In Osnabrück haben wir nicht viele Restaurants, aber


das beste asiatische Essen gibt es im Restaurant Ko Pai. Die Spezialität sind die
Vietnamesischen Suppen, diese Suppen sind am frischsten, leckersten und
größten, die beste Alternative für ein Mittagessen. Außerdem sind ihre Preise
günstig, ab sieben euro für jede Suppe.

LECCIÓN 18

das Abendessen

la cena

Ejemplo

Was gibt's zum Abendessen?

¿Qué hay para cenar?

zu Hause bleiben

quedarse en casa

Ejemplo

Página 133 de 179


Ich möchte heute zu Hause bleiben.

Quiero quedarme en casa esta noche.

etwas bestellen

pedir comida a domicilio

Wollen wir einfach etwas bestellen?

¿Pedimos comida a domicilio?

den Tisch decken

poner la mesa

Leon hat schon (ya) den Tisch gedeckt.

Leon ya ha puesto la mesa.

Abräumen (ap-roimen)

quitar

Kannst du bitte den Tisch abräumen?

¿Puedes quitar la mesa, por favor?

der Geschirrspüler / die Spülmaschine

el lavavajillas das Geschirr (e):la vajilla

Kannst du bitte den Geschirrspüler ausräumen? Ausräumen: vaciar,


desocupar algo

¿Puedes vaciar el lavavajillas, por favor?

Abwaschen (da entender que está lavando vajilla)

Página 134 de 179


lavar

Marlene wäscht ab.

Marlene friega los platos.

Wollen wir heute zu Hause bleiben?

Sollen wir Abendessen kochen?

Müssen: obligación impuesta por uno mismo (tener que)

Sollen: Obligación impuesta por otra persona (deber que) porque otra persona te lo
ha pedido, pero tú realmente no quieres hacerlo, o te da igual o no te interesa o incluso te
parece mal tener que hacerlo.

Das ist mir heute zu viel. Ich habe keine Lust den Tisch zu decken, abzuräumen
und dann noch abzuwaschen.

Ach komm, wir haben einen Geschirrspüler. Das geht schnell!

Ich weiß, ich bin aber heute faul. Lass uns etwas bestellen. Faul: Perezoso, vago.

Ich koche heute das Abendessen

Wir müssen den Tisch abräumen

Anna deckt den Tisch

kochen

cocinar

Kochst du gern?

¿Te gusta cocinar?

vorbereiten

prepararse

Página 135 de 179


Aaron hat in der Küche alles vorbereitet.

Aaron ha preparado todo en la cocina.

Ich habe die Möhren vorbereitet und die Kartoffeln kochen schon. Die Möhre: la
zanahoria

der Herd

la cocina/los fogones

Ich habe noch einen Gasherd.

Todavía tengo una cocina a gas.

der Topf

la cazuela

Gibt es zu diesem Topf auch einen Deckel?

¿Hay una tapa para esta olla?

Der Deckel (=): La tapa

Der Herd ist richtig dreckig. Dreckig: sucio, cochino.

Ich möchte eine Suppe kochen und brauche einen großen Topf

die Pfanne

la sartén

Wirf einfach alles in die Pfanne.

Solo tienes que ponerlo todo en la sartén.

der Ofen

el horno

Página 136 de 179


Sollen wir die Kartoffeln im Ofen backen?

¿Debemos asar las patatas en el horno?

Ich kaufe eine neue Pfanne

anbrennen

quemar

In dieser Pfanne brennt alles leicht an.

Todo se quema rápidamente en esta sartén.

die Mikrowelle

el microondas

Die Reste können wir morgen in der Mikrowelle aufwärmen.

Podemos calentar las sobras en el microondas mañana.

Página 137 de 179


Aufwärmen:recalentar algo

Hast du eine Mikrowelle? Ich möchte die Reste aufwärmen

Ich will eine große Suppe kochen

Mein Herd ist dafür zu klein

Dafür: para eso, para ello.

Letze Woche ist die Suppe angebrannt

Letzte: último, final

Ich wärme das Gemüse in der Mikrowelle auf

Rösten: asar algo a la parrilla, tostar algo

Heute röste ich Nüsse in einer Pfanne, die schmecken so lecker zu


frischem Salat (Hoy tuesto nueces en una sartén, saben deliciosas con
ensalada fresca)

Der Topf hat eine gute Qualität

Was hast du heute gekocht?

Das Essen ist angebrannt

Wir backen im Ofen und kochen auf dem Herd

Ich habe keine Mikrowelle

Ya hemos analizado los pronombres personales en acusativo, por lo que ahora,


veremos cómo son en dativo.

Ich gebe ihm ein Buch. (Le doy un libro).


Du möchtest dir einen Laptop kaufen. (Quieres comprarte un ordenador).

Ist das dein Sohn? Darf ich ihm auch ein Eis kaufen?

La palabra "ihm" se refiere a la palabra "Sohn".

Página 138 de 179


Willst du mit mir ins Kino gehen?

Hay un pronombre personal en dativo en esta frase.

Mein Vater und ich fahren in den Urlaub. Ich buche uns ein Hotel.

La palabra "uns" se refiere a la palabra "Mein Vater und ich".

Mein Freund mag Basketball. Ich schenke ihm ein Trikot.

Schenke: regalar, obsequiar

Página 139 de 179


Das Trikot (s): camiseta deportiva

Hast du Hunger? Ich kann dir etwas kochen.

Du hast dein Handy vergessen. Ich gebe dir meins.

Meine Mutter braucht ein Auto. Du gibst ihr deins

Ich koche euch etwas

Die Kinder sind hungrig. Wir geben ihnen Äpfel und Kekse.

Hungrig: hambriento, famélico

Geben: dar algo, hay (existir

Er geht nach Hause. Es geht ihm nicht gut (Se va a casa. No está bien.)

Deine Freundin hat Geburstag. Du kaufst ihr ein Geschenk

Kannst du mir helfen?

Wir geben ihnen einen Stadtplan. (Les damos un mapa de la ciudad.)

Mein Opa gibt uns sein Auto (Mi abuelo nos está dando su coche)
Página 140 de 179
Día libre: Freier Tag

Sie hat Geburstag. Du backst ihr einen Kuchen (Es su cumpleaños. Le haces un
pastel.)

Meine Lehrerin ist freundlich, sie hilft mir

Sie sind müde. Ich bestelle ihnen Kaffee. (Están cansados. Les pediré un café.)

REPASO

Den Tisch decken: Poner la mesa

Tenedor: die Gabel

Cuchara: der Löffel

Tetera: der Wasserkocher

LECCIÓN 19

die Gurke

el pepino

Die Gurken aus dem Garten meiner Oma schmecken am besten.

Los pepinos de la huerta de mi abuela son los que mejor saben.

die Tomate

tomate

Sind die Tomaten schon reif?

¿Los tomates están ya maduros?

Reif: maduro

Ich esse am liebsten Gurken

Ich mache einen Salat mit Tomaten und Gurken

Página 141 de 179


die Kartoffel

la patata

Ich esse Kartoffeln meistens mit Schale.

Generalmente como las patatas con piel.

Die Schale : cáscara

der Salat

la ensalada

Wollen wir Salat zum Abendbrot essen?

¿Comemos ensalada para cenar?

Das Abendbrot: la cena

Página 142 de 179


die Paprika

el pimiento

Ich koche heute gefüllte Paprika.

Hoy estoy cocinando pimientos rellenos.

Gefüllt: relleno, lleno

die Erdbeere (erdbíire)

la frutilla

Wir haben Erdbeeren in unserem Garten.

Tenemos fresas en nuestro huerto.

die Melone

el melón

Im Sommer haben wir kalte Melone gegessen.

Comimos melón frío en verano.

Matilde kann keine Paprika essen

Die Erdbeeren schmecken im Sommer am besten, Kartoffeln gibt´s das ganze Jahr

Ganze:entero, todo el tiempo

Die Gurken haben einen komischen Geschmack gehabt. (Los pepinos tenían un
sabor raro)

Komisch:raro, rara

Der Geschmack: sabor, gusto

Página 143 de 179


der Apfel

la manzana

Schmecken euch grüne Äpfel?

¿Os gustan las manzanas verdes?

die Weintrauben

las uvas

Weintrauben passen hervorragend zu Käse.

Las uvas combinan bien con el queso.

Passen: combinar

Hervorragend: excelente, inmejorable,

Ich esse jeden Tag einen Apfel

Pelar: schälen

Página 144 de 179


Die Minze: menta

Marcus macht einen Obstsalat mit Melone und Minze

Der Apfel hat nicht geschmeckt

Ich kaufe ein Kilo Erdbeeren und eine Melone

Petter macht den besten Kartoffelsalat

Pflücken: coger algo (cosecha de frutas)

Im Sommer pflücken wir gerne Erdbeeren

Lass uns die Gurken klein schneiden (Vamos a cortar los pepinos)

Weintrauben esse ich am liebsten

Vertragen: tolerar, soportar

Ich vertrage keine Paprika

Página 145 de 179


Äpfel sind gesund

Ich mag keine Melone

Die Tomaten sind reif und lecker. Reif: Maduro

Llevar una vida sana empieza por una dieta adecuada. Vamos a echar un vistazo
a algunas palabras que pueden surgir al hablar de comida.

Wo kaufst du deine Lebensmittel? (¿Dónde vas a hacer la compra?)


Sie verträgt keine Milchprodukte. (Ella es intolerante a los lácteos).

die Lebensmittel

la compra, los víveres

Wo kaufst du deine Lebensmittel?

¿Dónde vas a hacer la compra?

sich ernähren

comer/nutrirse

Ich ernähre mich ausgewogen.

Como una dieta equilibrada.

Wir müssen noch Lebensmittel kaufen

En lugar de utilizar el verbo "ernähren", también podemos emplear el sustantivo


"die Ernährung" (la dieta) para hablar de nuestros hábitos alimentarios.

Meine Ernährung ist ausgewogen. (Mi dieta es equilibrada).


Ich ernähre mich ausgewogen. (Como una dieta equilibrada.)

gesund / ungesund

sano / poco saludable

Página 146 de 179


Wir essen meistens gesund.

Normalmente, comemos de forma saludable.

Meistens: la mayoría de las veces

die Vitamine

las vitaminas

Vitamine sind gut gegen Müdigkeit.

Las vitaminas son buenas para el cansancio.

Gegen: para, contra

Die Müdigkeit: cansancio, fátiga

Ich ernähre mich ungesund

In meiner Ernährung achte ich vor allem auf Vitamine

Achten: prestar atención, fijarse en algo.

die Milchprodukte

los productos lácteos

Sie verträgt keine Milchprodukte.

Ella es intolerante a los lácteos.

die Kohlenhydrate

carbohidratos

Kohlenhydrate geben viel Energie.

Los carbohidratos proporcionan mucha energía.

Vitamine sind wichtig, aber Kohlenhydrate auch

Página 147 de 179


das Eiweiß

la proteína

Nach dem Sport esse ich viel Eiweiß.

Como muchas proteínas después de hacer ejercicio

die Kalorien

las calorías

Ich esse knapp dreitausend Kalorien am Tag.

Como alrededor de tres mil calorías al día.

Knapp: alrededor, apenas, corto

Er verträgt keine Milchprodukte

Ich ernähre mich ausgewogen

Kohlenhydrate geben viel Energie

Fisch, Eier und Fleisch enthalten Eiweiß. Enhalten: incluir en algo

Bleiben: permanecer, quedar, mantenerse

Damit: con el objeto de, con ello, para que, con el fin de.

Ich esse viel Vitamine, damit ich gesund bleibe

Ich ernähre mich gesund.

Ernährst du dich gesund?

Meine Tochter isst nur selten Milchprodukte

Selten: raro, escasemente, pocas veces

Etwas selten: enarecer algo

Im Winter sind Vitamine besonders wichtig.

Besonders: especialmente, en especial, en particular, particularmente.

Página 148 de 179


Ich esse zu viele Kohlenhydrate

Ich esse nur wenige Kohlenhydrate

Wenig: un poco, escaso

Burgers und Pommes sind ungesund

Ejercicio.

Ich ernähre mich gerne gesund, deshalb habe ich ausgewogene Ernährung. Mein
Frühstück sind Müssli, Obst und Käsebrot. Für mein Mittagessen mag ich Gemüse
mit Eiweiß. Endlich in mein Abendessen esse ich gern Milchprodukte mit Brot.

Correción

Ich ernähre mich gerne gesund, deshalb habe ich eine ausgewogene Ernährung.


Mein Frühstück besteht aus Müsli, Obst und
Käsebrot. Zu Mittag esse ich gern Gemüse mit Eiweiß. Zum Abendessen esse ich
gern Milchprodukte mit Brot.

¡Empecemos! Introducción a los pronombres relativos

Podemos usar los "Relativpronomen" (pronombres relativos) para referirnos a


una persona o una cosa que hemos mencionado con anterioridad. Esto resulta útil
para añadir alguna información adicional o para aclarar de quién o de qué estamos
hablando.

Veamos un par de ejemplos:

Der Freund, der die Pasta gekocht hat, heißt Moses. (El amigo  que  hizo la pasta se llama Moses).

Die Jacke, die am besten zu den Schuhen passt, ist schwarz. (La chaqueta  que  combina mejor con
los zapatos es negra).

Passen: combinar bien, quedar bien con algo (ropa)

Der Bus, der heute nach München fährt, ist voll.

Die Frau, die für uns kocht, ist Italienerin.

Página 149 de 179


Der Junge, der dich nach dem Weg gefragt hat, war freundlich. (El chico que te
preguntó por las direcciones fue amable/amistoso.)

Die Freundlichkeit: La amabilidad, la gentileza

Mein Freund, der aus München kommt, wohnt in Wien.

Página 150 de 179


Zugehören: pertenecer algo a alguien.

Das Café an der Ecke macht tollen Cappuccino.

Meine Freundin, die Heute Geburtstag hat, feiert am Wochenende. Feiern:


celebrar algo, festejar algo

Der Zeug, der heute nach Berlin/Berlin fährt, ist sehr voll.

Página 151 de 179


Die Mutter, die den Jungen abholt, ist nett.

Página 152 de 179


Página 153 de 179
Mein Freund, der in Wien wohnt, studiert Medizin

Meine Freundinnen, die neben mir gesessen haben, sind Lehrerinnen.

Página 154 de 179


Das Glas,das auf dem Tisch steht, ist leer (leár). Leer: vacío

Meine Freunde, die mit uns im Kino waren, wollen noch Essen gehen

Der Zeug, der nach Wien fährt, ist zu spät

Seine Freundin, die mit uns im Café gewesen ist, ist sehr freundlich

Das Haus, das am Ende der Straße steht gehört meiner Tante (La casa, la que
está al final de la calle, pertenece a mi tía.)

REPASO

Die Gurke: Pepino

Sich ernähren: comer/nutrirse

Gesund: saludable

Ungesund: no saludable

Die Erdbeere: frutilla/fresa

Página 155 de 179


Die Farbe: el color

Asiatisch: asiático/a

LECCIÓN 20

Reisen: Viajar
Letzten Sommer sind wir viel gereist.

Viajamos mucho el verano pasado.

etwas buchen

reservar algo

Wir planen eine Reise, aber wir haben noch nichts gebucht.

Estamos planeando un viaje, pero no hemos reservado nada aún.

Ich muss ein Zimmer buchen

Hast du schon die Flüge gebucht?

Im März reisen wir nach Russland

El verbo "reisen" (viajar) tiene una forma sustantiva similar: usamos "die


Reise" (el trayecto/el viaje) para referirnos al trayecto hasta un lugar o al viaje.

Unsere Reise nach Thailand war wunderschön. (Nuestro viaje a Tailandia fue


maravilloso).
Die Reise nach München war anstrengend. (El trayecto a Múnich fue agotador).

in die Berge fahren

ir a la montaña

Leon fährt oft in die Berge, weil er gerne wandert.

Leon va mucho a la montaña, porque le gusta hacer senderismo.

Wandern: hacer una excursión/senderismo

Página 156 de 179


aufs Land fahren

ir al campo

Ich möchte mich entspannen. Wollen wir am Wochenende aufs Land


fahren?

Quiero relajarme. ¿Debería ir al campo el fin de semana?

ans Meer fahren

ir a la costa

Meine Kinder freuen sich, weil wir ans Meer fahren.

Mis hijos están contentos, porque vamos a la playa.

Wollen wir in die Berge fahren

Wir sind ans Meer gefahren

Im Sommer fahren wir ans Meer

Wie war deine Reise?

Ich will in die Berge fahren

Am Wochenende sind wir aufs Land gefahren, um zu entspannen

Meine Kollegin ist im Herbst nach Südamerika gereist

Ich bin ans Meer gefahren. Das Meer (Meár)

Weißt du schon, wohin du reisen willst?

Die Reise war sehr schön

Er ist aufs Land gefahren

Mein Freund bucht die Flüge und ich reserviere das Zimmer

Ich fahre ans Meer/ Ich werde ans Meer fahren

Wir fahren in die Berge

Página 157 de 179


Sie fahren aufs Land

Ich reise nach Australien

REPASO:

Renoviert (se pronuncia normal la v): renovado, reformado

renovieren (se pronuncia normal la v): renovar

der Nachbar/die Nachbarin

die Melone

TAREA

Ich fahre gern ans Meer, weil liebe ich schwimmen und surfen. Meine
Lieblingstrände sind in Brasilien, die Wassertemperature warm ist und hat die
Wellen perfekt für surfen.

CORRECION

Ich fahre gern ans Meer, weil ich Schwimmen und Surfen liebe. Meine


Lieblingsstrände sind in Brasilien, die Wassertemperatur ist warm und die
Wellen sind perfekt zum Surfen.

Podemos utilizar expresiones temporales como "morgen" (mañana) o


"später" (después) para hablar del futuro usando el presente.

Ich fahre morgen in den Urlaub. (Me voy de vacaciones mañana).


Sie geht später zu einer Party. (Ella va a ir a una fiesta después).

morgen

mañana

Ich muss morgen arbeiten.

Tengo que trabajar mañana.

übermorgen

pasado mañana

Página 158 de 179


Sie fahren übermorgen in den Urlaub.

Se van de vacaciones pasado mañana.

Wir kochen morgen

Übermorgen kommt meine Mutter zu mir

nächste Woche

la próxima semana

Wir können uns nächste Woche treffen.

Podemos vernos la próxima semana.

Nächste" (con sustantivos femeninos), "nächster/nächsten" (con sustantivos


masculinos) o "nächstes" (con sustantivos neutros) significa "siguiente". Podemos
usar este término con palabras como "Woche" (semana), "Monat" (mes) o
"Jahr" (año) para hablar del futuro. Echa un vistazo a los ejemplos que se incluyen
a continuación.

Ich habe nächsten Freitag frei. (Libro el próximo viernes).


Nächsten Monat hat mein Freund Geburtstag. (El cumpleaños de mi novio es el mes que
viene).

Cuándo se aplica nächster(Nominativ) oder nächsten (AKK)?

Ej: Mein nächster Termin ist um drei (Nominativ)

Ich habe meinen nächsten Termin um drei (Akkusativ)

Die Woche

Der Tag (y todos los días son “der”)

Das Jahr

Nächsten Monat reise ich nach Peru

Podemos colocar las expresiones temporales detrás del verbo principal o al


principio de la frase. Cuando se colocan al principio, el sujeto (es decir, la persona
que realiza la acción) se traslada inmediatamente detrás del verbo principal. Echa
un vistazo a continuación para ver la diferencia.

Página 159 de 179


Ich fahre übermorgen nach Berlin.
Übermorgen fahre ich nach Berlin.

Ich reise morgen nach Berlin

Morgen reise ich nach Berlin

bald

pronto

Wir müssen bald los!

¡Tenemos que irnos pronto!

Los fahren

später

luego

Er geht später auf eine Party.

Él va a ir a una fiesta después.

Ich gehe bald nach Hause.

Kommst du später mit ins Café

Wollen wir später an den Strand gehen?

Ich gehe später etwas trinken, möchtest du mitkommen?

Das klingt gut, aber ich muss packen. Wir fahren übermorgen in den Urlaub.

Packen: (die Koffer packen) hacer las maletas, empaquetar

Magst du dann morgen mit mir Essen gehen? Sonst sehen wir uns so lange nicht!

Sonst: por lo demás

Ach, ich bin nächste Woche schon wieder da! Morgen Essen gehen gefällt mir
trotzdem.

Trotzdem: Sin embargo, a pesar de ello, todavía

Página 160 de 179


Super, das freut mich. Ich reserviere später einen Tisch. Bis morgen!

Wir gehen morgen ins Kino

Nächste Woche habe ich einen Artzttermin

Übermorgen buchen wir Flüge und ein Hotelzimmer

Hast du später Zeit?

Ich gehe nächste Woche schwimmen

Sie rufen mich bald an

Hast du übermorgen zeit?

Ich muss morgen wieder arbeiten (Tengo que volver a trabajar mañana.)

Wieder: otra vez, nuevamente

Ich reise nächste Woche nach Peru

Wir treffen uns später auf einen Kaffee

Gehen: caminar, ir

Fahren: manejar, ir en vehículo

Er geht übermorgen in den Park

Er geht später in eine Bar

Das Fest, die Party

Wir gehen später auf eine Party

Auf: en, a, por

Ich freue mich schon so sehr auf Lissabon! Hast du schon nach Unterkünften
geschaut? (¡Estoy tan ansioso por llegar a Lisboa! ¿Ya has comprobado el
alojamiento?)

Die Unterkunft (künften): alojamiento, el hospedaje

Ich mich auch! Noch nicht. Ich wusste nicht genau, welche Hotels gut sind. Wollen wir
zusammen nachgucken?

Página 161 de 179


Nachgucken: revisar algo, ir a ver algo
Wissen: wusten es pasado

Ja, das können wir machen. Ich schaue meistens auf einem Vergleichsportal nach guten
Angeboten. Da können wir dann auch Bewertungen lesen und selbst kurz vorher noch
stornieren. (Sí, podemos hacerlo. Normalmente busco buenas ofertas en un portal de
comparación. Allí también podemos leer críticas e incluso cancelarlas poco antes.)

Schauen: mirar por algo, mirar


Meistens: la mayoría de los casos
Das Vergleichportal: el comparador de algo (online)
Der Vergleich: la comparación, el cotejo
Die Bewertung (en): la apreciación, evaluación, valoración
Selbst: incluso, mismo, hasta
Stornieren: anular algo
Da: allí

Super, das ist ein gute Plan

die Unterkunft

el alojamiento

Hast du schon nach Unterkünften gesucht?

¿Has buscado ya alojamiento?

das Vergleichsportal

web comparativa

Ich schaue immer zuerst auf Vergleichsportalen nach Angeboten.

Siempre busco primero ofertas en webs comparativas.

die Anreise / die Abreise

la llegada/la salida

Wir können ab 12 Uhr anreisen.

Podemos llegar a partir de las 12:00 horas.

Los sustantivos "Anreise"(llegada) y "Abreise" (salida) tienen verbos equivalentes:


"anreisen" (llegar) y "abreisen" (salir). Echa un vistazo a los ejemplos.

Página 162 de 179


Anreise: Bitte reisen Sie vor 18 Uhr an. (Por favor, lleguen antes de las 18:00).
Abreise: Wir reisen Morgen ab. (Nos vamos mañana).

Ich habe gestern unsere Unterkunft gebucht.

Die Anreise ist erst nach 14 Uhr möglich.

Ankommen: llegar, arribar

Wir kommen am Montag an


Bitte reisen Sie bis 10 Uhr ab

das Hotel

el hotel

Ich habe schon ein Hotel in Berlin gebucht.

Ya he reservado un hotel en Berlín.

die Pension

la pensión

Meine Freunde haben in einer Pension im Stadtzentrum übernachtet.

Mis amigos se alojaron en una pensión en el centro de la ciudad.

Übernachten: pasar la noche, hacer noche, pernoctar

das Einzelzimmer

la habitación individual

Ich möchte ein Einzelzimmer reservieren.

Quiero reservar una habitación individual.

Página 163 de 179


das Doppelzimmer

la habitación doble

Wir haben ein Doppelzimmer mit Frühstück gebucht.

Reservamos una habitación doble con desayuno.

stornieren

cancelar (una reserva)

Die Buchung kann kostenlos storniert werden.

La reserva puede cancelarse gratis.

Die Buchung: la reserva


Ich buche ein Doppelzimmer
Einzel: individual

Ich muss noch eine Unterkunft finden


Sie hat das Hotel auf einem Vergleichsportal gefunden
Kennst du ein gutes Vergleichsportal?
Meine Freundin ist letztes Jahr auch in dieser Pension gewesen
Ich möchte lieber in einem Hotel schlafen
Wir reisen am Abend an
Wir wollen um 6 Uhr abreisen
Ich möchte ein Einzelzimmer buchen
Wir möchten bitte ein Doppelzimmer
Wir möchten bitte ein Doppelzimmer reservieren
Ich habe die Buchung Storniert

Página 164 de 179


Möchten Sie die Buchung stornieren?
Was machst du am Wochenende?
Ich treffe mich mit einem Freund, den ich aus der Uni kenne.
Ah, ist das der Freund, der in deiner Straße wohnt?
Nein, aber seine Freundin wohnt in der Nähe. Und du?
Wir gehen nur in die Bar, in die wir jeden Freitag gehen.
Das klingt doch auch schön. Viel Spaß!

REPASO

Das Hotel
Das Einzelzimmer
Vorbereiten: prepararse, arreglar algo, prevenir
An: en
Die Anreise/ Die Abreise: La llegada/ La salida (de un alojamiento)
Das Vergleichsportal: portal/web comparativo

Página 165 de 179


Los "Relativpronomen" (pronombres relativos) nos ayudan a referirnos a una
persona o cosa que hemos mencionado previamente. Los pronombres
relativos concuerdan en género y número con el nombre al que se refieren. No
obstante, su caso gramatical depende de su función. Aquí tenemos algunos
ejemplos:

Nominativ: Mein Freund, der heute Geburtstag hat, feiert am Freitag. (Mi amigo, cuyo


cumpleaños es hoy, lo celebra el viernes).
Akkusativ: Mein Freund, den ich aus der Uni kenne, feiert am Freitag seinen
Geburtstag. (Mi amigo, que conozco de la universidad, celebra su cumpleaños el viernes).

Página 166 de 179


Der Mann, den ich gestern gesehen habe, heißt Stefan.
Das Buch, das ich gerade lese, ist großartig.
Gerade: en este momento, ahora
Großartig: estupendo, maravilloso, fenomenal.

Página 167 de 179


Langweilig: aburrido, tedioso, soporífero

Das Buch, das ich gekauft habe, ist gut


Wir gehen nur in die Bar, in die wir jeden Freitag gehen
Ich treffe einen Freund, den ich noch aus der Uni kenne
Ich habe das Handy, das ich im Mai gekauft habe, heute verloren
Verlieren: perder, extraviar algo

Página 168 de 179


¡Aquí tienes un consejo!

Usar los pronombres relativos y formar oraciones relativas puede resultar


abrumador al principio. Echa un vistazo a algunos ejemplos más para
interiorizarlo. ¡La práctica hace al maestro!

Hast du den Film, den ich dir empfohlen habe, schon gesehen? (¿Has visto ya la película que te
recomendé?)

Du hast die selbe Lehrerin, die ich auch hatte. (Tienes el mismo profesor que tenía yo).

Ich finde das Kino, das Betti vorgeschlagen hat, nicht so schön. (Creo que el cine que sugirió Betti
no es muy bonito).

Empfehlen: recomendar algo

Página 169 de 179


Selbe/selber/selbes: mismo, misma
Vorschlagen: sugerir algo
Das Café, das auf unserer Straße ist, hat leckeren Kuchen.
Auf: encima de algo, sobre, en, a

Magst du das Dessert, das du gegessen hast?


Das Buch, das ich gerade lese, ist bischer (bísear) eher langweilig
Eher: más bien.
Der Salat, den meine Schwester gemacht hat, ist ausgezeichnet.
Ausgezeichnet: excelente, exquisito, perfecto
Der Freund, den du triffst, heißt Leo
Das Buch, das du liest, ist gut
Die Schokolade, die ich esse, ist lecker
Hast du den Film, den ich dir empfohlen habe, schon gesehen

Página 170 de 179


LECCIÓN 22

die Königsberger Klopse

(Albóndigas de carne de cerdo en salsa de alcaparras)

Meine Mutter kocht die besten Königsberger Klopse.

Mi madre cocina la mejor receta de Königsberger Klopse.

die Schweinshaxe

(pierna de cerdo asada)

Ich bereite heute Abend eine Schweinshaxe vor. (Vorbereiten)

Esta noche voy a hacer pierna de cerdo asada.

Página 171 de 179


die Bratwurst

la salchicha

Im Sommer grillen wir gerne Bratwürste.

Nos gusta hacer salchichas a la barbacoa en verano.

Llamamos a los platos que acabamos de ver "Hausmannskost" (comida


casera), un término de la cocina alemana tradicional, que gira
principalmente en torno a la carne y que, a menudo, incluye patatas. A
pesar de que muchas personas están cambiando su dieta, la cocina
tradicional alemana todavía está presente en las cocinas de la gente.

das Gulasch

gulash

Das Restaurant nebenan hat gutes Gulasch!

¡El restaurante de al lado tiene un buen gulash!

das Sauerkraut

el chucrut

Mein Bruder isst gerne Sauerkraut.

A mi hermano le gusta comer chucrut.

Página 172 de 179


die Spätzle

(fideos de huevo caseros)

Hausgemachte Spätzle mag ich am meisten.

Lo que más me gusta son los spätzle caseros.

Thomas grillt heute Bratwürste


Ich esse Sauerkraut nur bei meiner Oma

TAREA
Das Deutschessen hat viele Kartoffeln und Fleisch, manchmal das ich ist sehr schwer finde.
Aber ich liebe den Kuchen, mein Lieblingskuchen ist den Apfelkuchen.

Página 173 de 179


REPASO
Das Salz
Sich die Haare bürsten: cepillarse el pelo
Der Besen: la escoba
Der Aufschnitt: el corte, fiambres variados
Animado: belebt
Der Vermiter: arrendador
Porque: weil
Cómo eres? (físicamente): Wie sieht du aus? Das Ausehen: El aspecto, el físico.
Aussehen: parecer/lucir
Familienfreundlich: profamiliar, familiar

Los "Relativpronomen" (pronombres relativos) nos ayudan a referirnos a


una persona o cosa que hemos mencionado previamente. Los
pronombres relativos concuerdan en género y número con el nombre
al que se refieren. No obstante, su caso gramatical depende de su
función.

Página 174 de 179


Ya hemos visto los pronombres de relativo en nominativo y acusativo.
Centrémonos ahora en las formas en dativo. Echa un vistazo a los ejemplos
siguientes.

Mein Freund, dem ich zum Geburtstag ein Geschenk kaufe, feiert am Freitag. (Mi amigo,
al que le estoy comprando un regalo por su cumpleaños, va a celebrarlo el viernes).
Meine Mutter, der ich den Flug gebucht habe, freut sich auf den Urlaub. (Mi madre, a la
que reservé el vuelo, tiene ganas de irse de vacaciones).

Freuen: complacerse, alegrarse, regocijarse

Página 175 de 179


Alex, dem du heute Abendessen kochst, hat Wein mitgebracht.

Die Kollegin, der ich etwas kopiert habe, ist nett.

Página 176 de 179


Meine Wohnung, in der ich schon fünf Jahre wohne, muss renoviert werden
Meine Mutter, der Ich einen Flug gebucht habe, lacht laut

Die Hose, in der ich Ski fahre, ist besonders warm


Besonders: en especial, particular, especialmente
Mein Bruder, zu dem ich morgen fahre, hat zwei Hunde
Das Haus, in dem ich seit drei Jahren wohne, ist 1905 gebaut worden.
Bauen: construir, edificar

Página 177 de 179


Página 178 de 179
Der Kellner, dem du Trinkgeld gegeben hast, ist freundlich
Das Haus, in dem ich wohne, ist sehr alt
Meine Freunde, denen ich eine Reise nach Wien gebucht habe, waren noch
Der Park, gegenüber dem wir wohnen, ist schön.Gegenüber: en frente, delante
Meine Freundin, zu der ich heute Abend gehe, heißt Julia
Die Schüler, denen du einen Aufgabe gegeben hast, brauchen hilfe. Die Aufgabe:
la tarea
Meine Freundin, der ich etwas koche, ist Vegetarierin
Alex, dem du Heute Abendessen kochst, hat wein mitgebracht
Das Café, bei dem wir uns treffen, ist gemütlich

Página 179 de 179