Sie sind auf Seite 1von 15

www.oldenburg-tourist.

de

Überraschung.

Übermorgenstadt Oldenburg.
Gut für Anspruchsvolle. 1
Inhalt Content DIE OTM the otm

Inhalt Die OTM


Content The OTM
Die OTM 3 The OTM 3 Die Oldenburg Tourismus und Marketing GmbH (OTM) en- Oldenburg Tourismus und Marketing GmbH (OTM) is there for
gagiert sich für Fans der Stadt sowie für Bürgerinnnen und fans and the citizens of Oldenburg. The OTM strategy is focused
Produkte 4 Products 4 Bürger Oldenburgs. Sie ist zuständig für die touristische Ver- on marketing the city as a holiday destination in general and
Tourist-Information 7 Tourist Information 7 marktung und das StadtMarketing der Übermorgenstadt. also its outstanding features. It is responsible for tourist market-
Vermittlung von Übernachtungen 9 Accommodation bookings 9 ing and city marketing of the Übermorgenstadt.
Vermittlung von Stadtführungen 11 City tour bookings 11 Warum macht sie das? Damit Oldenburg noch mehr Fans
Organisation von Reiseangeboten 13 Organisation of tour packages 13 und Bürger bekommt, damit sich Unternehmen ansiedeln What is its aim? To attract more fans and citizens to Oldenburg,
Tagungen und Kongresse 15 Conferences and congresses 15 und neue Arbeitsplätze schaffen, damit Touristen anreisen, to attract more companies to create more jobs and to attract
Merchandising 17 Merchandising 17 um hier eine gute Zeit zu haben. more tourists to the city to have a good time.

Marketing 18 Marketing 18 Die OTM macht das richtig gut: Weil man sich nicht selbst The OTM does its job really well: As it is considered impolite to
Kommunikation 21 Communication 21 loben soll, tun es andere für die OTM. Seit Jahren stellt sie sich praise yourself, other people do it for the OTM. For years it has ful-
Kohltourhauptstadt seit 2010 23 ‘Kale tour capital’ since 2010 23 den strengen Prüfungen für das Gütesiegel „ServiceQualität filled the stringent requirements necessary to obtain the ‘German
Marketing für Oldenburg 25 Marketing for Oldenburg 25 Deutschland in Niedersachsen“. Service Quality in Lower Saxony’ seal of approval.
900 Jahre Oldenburg 27 Oldenburg‘s 900 year jubilee 27
Natürlich macht sie das nicht alleine: Der Verkehrsverein It naturally does not do this alone: The Verkehrsverein Oldenburg
Impressum Oldenburg e. V. und die Stadt Oldenburg sind die starken Ge- e.V. and the City of Oldenburg are the powerful partners of the
Herausgeber: V. i. S.d.P. Oldenburg Tourismus und Marketing GmbH, Markt 22, 26122 Oldenburg.
sellschafter der OTM. OTM.
Fotos: Sämtliche dargestellten Bilder sind Eigentum der Oldenburg Tourismus und Marketing GmbH (OTM) oder diese ist befugt, das Bildmaterial zu verwenden. OTM,
Stadt Oldenburg, Weser-Ems Halle, Veranstalter, Verena Brandt, Thorsten Krüger, Thorsten Ritzmann, Kubikfoto GmbH, Werbefotografie Wöltje, weitere Bilder von © Fotolia.
Jegliche private oder/und gewerbliche Nutzung ist untersagt und bedarf einer vorherigen schriftlichen Zustimmung durch die OTM.
Layout: Gaida Mädche & Jongens Werbeagentur GmbH, Bremen.
Druck: DATO-Druck GmbH & Co. KG, Oldenburg.
Die Angaben in dieser Broschüre entsprechen dem Stand November 2010. Die Inhalte dieser Broschüre sind urheberrechtlich geschützt.
Bei Interesse an Nachdruck und Vervielfältigung der Inhalte wenden Sie sich an den Herausgeber.
Published by: Oldenburg Tourismus und Marketing GmbH, Markt 22, 26122 Oldenburg.
Photography: All images are the property of Oldenburg Tourismus und Marketing GmbH (OTM) or OTM is authorised to use these images. OTM, City of Oldenburg, Weser-Ems Hall, Organiser, Dizzriusc iduisi. Xer sum aut el dolore velent il ea feugiat. Sim ex
Verena Brandt, Thorsten Krüger, Thorsten Ritzmann, Kubikfoto GmbH, Commercial photography: Wöltje Other, images from © Fotolia. Any private or commercial use is not permitted
and requires the prior written consent of OTM.
Layout: Gaida Mädche & Jongens Werbeagentur GmbH, Bremen.
Printing: DATO-Druck GmbH & Co. KG, Oldenburg.
Site publisher / Disclaimer: The information in this brochure is valid in November 2010. The content of this brochure is protected by copyright.
Please contact the p ublisher for permission to reprint or copy its contents.
3
Pro
Duk
Te
operation

5
Tourist-Information tourist information

Tourist-Information
Tourist Information

Leidenschaft. passion.

Wenn sich jemand gestern vorgenommen hat, morgen etwas If you decided yesterday to do something tomorrow, you should
zu unternehmen, dann sollte er heute bei der Tourist-Informa- pop in at the OTM Tourist Information Office where you will also
tion der OTM reinschauen. Dort erfährt man, was übermor- be able to find out what is going on the day after tomorrow. The
gen los ist. Bei der Tourist-Information in der Kleinen Kirchen- Tourist Information Office in the Kleine Kirchenstrasse 10 is the
straße 10 ist jeder an der richtigen Adresse, der etwas erleben right address for everyone looking for something to do in Olden-
will in Oldenburg – egal, ob als Gast oder als Einwohner. burg – no matter if you are a visitor to the Übermorgenstadt or
if you live here.
Dort gibt es Tickets für Veranstaltungen, Informationen zur
Stadt oder auch Souvenirs und vor allem: Anregungen, Tipps You will find tickets for various events, information on the city,
und Beratung. Zusätzlich werden die eingehenden Kunden- souvenirs and also tips, advice and suggestions. All customer en-
anfragen und -aufträge durch die Mitarbeiter bearbeitet. quiries and orders are also handled by the team, as the Tourist
Denn die Tourist-Information behält den Überblick in einer Information Office has everything at its fingertips in a city with a
Stadt, deren Traditionen 900 Jahre tief in der norddeutschen tradition reaching back over 900 years, which is deeply rooted in
Geschichte wurzeln und die für über 160.000 Menschen the history of Northern Germany and which is also the home and
Zuhause und Zukunft ist. Sie finden das überraschend? Wir future of more than 160,000 people. Do you think this is surpri-
auch. sing? So do we.

Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Anspruchsvolle. Passion/Oldenburg – the Übermorgenstadt. Good for high
expectations.

7
Übernachtungen accommodation

Vermittlung von Übernachtungen


Accommodation bookings

Zuhause. at home.

Die OTM heißt jeden Gast im Übermorgen herzlich willkom- The OTM warmly welcomes all visitors to Übermorgen! The OTM
men. Ein professioneller und herzlicher Gastgeber zu sein, is committed providing professional and welcoming accom-
dafür setzt sich die OTM ein. Das Gastgeberverzeichnis, wel- modation to all visitors. The accommodation list which provides
ches detailliert Beherbergungsbetriebe, geordnet nach Ho- details on all forms of accommodation in the city, both hotels
tels und Privatunterkünften präsentiert, wird aktiv genutzt. and privately-run establishments, is in frequent use. Visitors ap-
Die Serviceleistungen der OTM werden von den Gästen gern preciate and make good use of the OTM services.
angenommen.
No matter whether you are staying in a four-star or a family-
Ob vier Sterne plus oder das familiär geführte Hotel – die run romantic hotel – the OTM is sure to find the ideal accom-
OTM findet für die Gäste garantiert schnell das Traum- modation for a relaxed, unforgettable stay. You can naturally
domizil für einen entspannten Aufenthalt. Einfach selber book your accommodation online yourself: On the website
online buchen geht natürlich auch: Auf der Internetseite www.oldenburg-tourist.de you will find all hotels with a detailed
„www.oldenburg-tourist.de“ finden sich Hotels mit ausführ- description, informative photos and interactive city maps. Do
licher Beschreibung, vielen Bildern und interaktiven Stadt- you think that sounds relaxing? So do we.
plänen. Sie finden das entspannt? Wir auch.
Oldenburg – the Übermorgenstadt. Ideal for a good
Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Ausgeschlafene. night‘s sleep.

9
Stadtführungen city tours

Vermittlung von Stadtführungen


City tour bookings

Neugier. curiosity.

Die OTM bietet dem interessierten Reisenden ein breites An- The OTM offers interested visitors a wide range of city tours which
gebot an Stadtführungen, die sich an den Stärken der Stadt take them to the outstanding highlights and sights of the city
orientieren und neue Zielgruppen ansprechen. and appeal to new target groups.

Der klassische Stadtrundgang, die Busrundfahrt und Ange- The classic city tour, the bus tour and cycling tours are popular
bote mit dem Fahrrad gehören zum bewährten Portfolio. features of the track-proven and popular range of tours on of-
Eine Fülle neuer Angebote, wie die Kostümführung mit Graf fer. A host of new options such as a costumed tour with Count
Anton Günther, eine Stadtführung zu berühmten Persönlich- Anton Günther, a ‘Famous People’ city tour, the city paddle tour
keiten, das City-Paddeln oder eine Führung in niederdeut- or a tour in Plattdeutsch, the local language of the area, round
scher Sprache komplettieren die breite Angebotspalette. off the wide choice on offer. All tours are held by knowledgeable
In allen Fällen erzählen wort- und wegegewandte Stadt- and eloquent tour guides who offer insight into everything that
führer begeisternd, was Mauern und Winkel, Kunstschätze the walls and alleys, artefacts and treasures in Oldenburg have
und Kleinode in Oldenburg alles zu berichten haben – auf to tell – and can also be booked in six languages. Do you think
Wunsch auch in sechs verschiedenen Sprachen. Sie finden this is entertaining? So do we.
das unterhaltsam? Wir auch.
Oldenburg – the Übermorgenstadt. Ideal for knowledge-
Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Wissbegierige. seekers.

11
reiseangebote tour packages

Organisation von Reiseangeboten


Organisation of tour packages

Vorfreude. Happy anticipation.

Was liegt näher als die Stärken der Stadt als fertig geplante What is more inviting than to get to know what the city has to
Erlebnisreisen anzubieten. offer on a tailored package tour.

Oldenburg besitzt einen eigenen norddeutschen Reiz – den Oldenburg has its own appealing northern character, which
die OTM GmbH als Reiseveranstalter in buchbaren Reise- OTM GmbH as the tour operator conveys and sells in bookable
angeboten kommuniziert und verkauft. Bestandteile der package tours. The basic packages comprise one or two over-
Basisangebote sind standardmäßig jeweils ein- oder zwei night stays with breakfast and extras. Various cultural events and
Übernachtungen mit Frühstück und Zusatzleistungen. In other special modules can be additionally booked. Oldenburg‘s
Ergänzung können verschiedene kulturelle Angebote oder variety is therefore incorporated into a compact package and
andere spezielle Bausteine dazu gebucht werden. Die Vielfalt serves to entice single travellers and groups to the Übermorgen-
Oldenburgs wird somit als konkretes Reiseangebot darge- stadt. The package tours of the OTM open up additional mar-
stellt und dient als Anregung für Einzelreisende und Grup- keting and sales opportunities to service providers in the city. Are
pen der Übermorgenstadt. Durch die Reiseangebote der you sure you will have a good time? So are we.
OTM eröffnen sich zusätzliche Vermarktungs- und Vertriebs-
möglichkeiten für Leistungsträger in der Stadt. Sie finden das Oldenburg – the Übermorgenstadt. Ideal for discoverers.
lebenslustig? Wir auch.

Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Entdecker.

13
tagungen conferences

Tagungen und Kongresse


Conferences and congresses

erfolg. success.

Für eine erfolgreiche Tagung, eine Messe und einen Kongress The right ambience is essential for the success of a conference,
ist das richtige Umfeld ein entscheidender Faktor. Als zen- trade fair or congress. As a central contact for all questions re-
traler Ansprechpartner für alle Fragen, die das Tagen in der garding conferences in the Übermorgenstadt, OTM is constantly
Übermorgenstadt betreffen, setzt die OTM auf die Weiter- extending its range of offers.
entwicklung ihres Angebotes.
It also provides a comprehensive service package in addition to
Zusätzlich zur klassischen Beratungstätigkeit bietet sie ein offering the classic range of information and advice. These in-
umfangreiches Servicepaket. Hierzu zählen u. a. die Reser- clude reservation and management of hotel capacities, elabo-
vierung und Verwaltung von Hotelkontingenten, die Ausar- ration and organisation of individual ancillary programmes as
beitung und Organisation individueller Rahmenprogramme, well as city tours and other services. The OTM enjoys an excellent
sowie die Vermittlung von Stadtführungen und weiteren reputation among the Oldenburg service providers in the confer-
Dienstleistungen. Die OTM bewährt sich als verlässlicher ence sector and offers a high, professional level of commitment,
Partner gegenüber den Oldenburger Leistungsträgern im know-how and flexibility with individual solutions. Do you think
Tagungsbereich und überzeugt durch ein hohes und profes- this is well-planned? So do we.
sionelles Engagement, Know-how und Flexibilität bei indivi-
duellen Lösungen. Sie finden das durchdacht? Wir auch. Oldenburg – the Übermorgenstadt. Good for networkers.

Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Netzwerker.

15
Merchandising merchandising

Merchandising
Merchandising

Überraschung. surprise.

Jetzt mal ehrlich, ein schickes Mitbringsel aus der Übermor- Be honest – a trendy souvenir from the Übermorgenstadt is al-
genstadt ist schon nicht schlecht, oder? Die von der OTM ways welcome, isn‘t it? The range of souvenirs on offer from the
angebotene Souvenirpalette umfasst Klassiker wie T-Shirts, OTM includes classic gifts such as T-shirts, bicycle bells or illus-
Fahrradklingeln oder Bildbände genauso wie Fan-Artikel der trated books as well as EWE-Baskets fan articles.
EWE-Baskets.
In addition ‘Kale Capital’ souvenirs were designed in 2010 as part
Zudem wurden 2010 im Rahmen der neuen Tourismus-Kam- of the new ‘Kohltourhauptstadt’ campaign and included in the
pagne „Kohltourhauptstadt“ Grünkohlsouvenirs entwickelt range. Aprons and boxer shorts and everything the kale tourist‘s
und in das Sortiment aufgenommen. Die Kochschürze für heart desires are on offer during the winter season. In addition
drüber oder die Boxershort für drunter und auch sonst alles, the OTM is committed to environmentally-friendly production of
was das Kohltouristenherz begehrt, ist in der Wintersaison souvenir articles and strives to conserve resources to meet eco-
erhältlich. Zudem engagiert sich die OTM für eine umwelt- logical and social requirements. Some of the products are pro-
freundliche Herstellung von Souvenirartikeln und versucht duced, for example, in social welfare institution workshops. Do
im Umgang mit den Ressourcen ökologische und soziale Be- you think this is irresistible? So do we.
dürfnisse zu erfüllen. Einige der Produkte werden beispiels-
weise mit sozialen Arbeitsstätten produziert. Sie finden das Oldenburg – the Übermorgenstadt. Good for Oldenburg
unwiderstehlich? Wir auch. fans.

Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Oldenburgfans.

17
Mar
Ke
Ting
MARKETING projects

19
Kommunikation communication

Kommunikation
WWW.UEBERMORGENSTADT.DE

Communication
Zuhause.
Übermorgen gut leben. Richtfeste sind ein häufiger
Grund zum Feiern in der Übermorgenstadt. Schließlich
zählt Oldenburg zu den Großstädten, die stetig

Verantwortung. responsibility.
wachsen. Sie finden das bemerkenswert? Wir auch.
Besuchen Sie uns auf www.uebermorgenstadt.de
und www.facebook.com/oldenburg.de

Übermorgenstadt Oldenburg.
Gut für Heimathungrige.

Komplett eigenverantwortlich agiert die OTM im Bereich der The OTM operates fully autonomously in the communication
Kommunikation. Dazu bedient sie sich modernster Kommu- field, employing the very latest communication channels and
nikationskanäle und agiert crossmedial. working on a cross-medial level.

Als zentrale Plattform dient das Internet. Die OTM arbeitet The internet acts as a central platform. The OTM strives constant-
kontinuierlich daran ihren Auftritt weiter zu verbessern und ly to improve its website and adapts it to constantly changing
den sich stetig ändernden Gegebenheiten und Anforderun- circumstances and demands. Another fundamental element of
gen anzupassen. Ein weiterer elementarer Bestandteil der communication is advertising. This ranges from print media to
Kommunikation ist die Werbung. Die Bandbreite geht von advertisements, billboards and posters, depending on the topic
Print-Werbemitteln über Anzeigen bis hin zu Großflächen and budget. Press relations are also essential in this context.
und Plakaten, je nach Thema und Budget. Unverzichtbar ist OTM contributes to advantageous positioning in both the im-
in dem Zusammenhang auch die Pressearbeit. Sowohl in den age building and corporate communication fields as well as the
Bereichen Imagebildung und Unternehmenskommunikation product PR sector. Do you think that sounds great? So do we.
als auch im Bereich Produkt-PR trägt sie zu einer Positionie-
rung bei. Sie finden das klasse? Wir auch. Oldenburg – the Übermorgenstadt. Good for doers.

Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Macher.

21
Kohltourhauptstadt Kale tour capital

Kohltourhauptstadt seit 2010


‘Kale Tour Capital’ since 2010

Vorfreude. Happy anticipation.

Die OTM wirbt für die Winterfreuden in Oldenburg: Im Win- The OTM also advertises the fun which can be had in Oldenburg
ter ist Hochsaison für Kohlfahrten und Grünkohlgenuss. Um in the winter, the main season for kale tours and culinary kale de-
einige Titel muss man kämpfen, um andere sich bewerben lights. Some titles have to be fought for, others applied for – and
– und einige Titel verdient man sich im Laufe der Zeit wie some titles are earned with time with no effort at all. The latter
von selbst. Zu letzteren gehört der Titel „Kohltourhauptstadt“. includes the title ‘Kohltourhauptstadt’, the ‘Kale Tour Capital’.

Die OTM will mit der Kampagne den Grünkohl-Genuss und With this campaign the OTM wants advertise kale enjoyment
die Kohlfahrt-Freuden auch jenseits des Grünkohl-Äquators and kale tour fun and boost its popularity further away from the
bekannter und populärer machen. Sie bietet verschiedene kale equator. It offers a number of different package tours focus-
Reiseangebote rund um das Thema Kohlfahrt und Grünkohl ing on kale tours and kale delights. Green is also the colour of
an. Grün ist auch die Farbe der Grünkohl-Souvenirpalette. Al- the range of kale souvenirs. Everything which kale tourists desire
les, was das Kohltouristenherz begehrt, ist erhältlich: T-Shirts, is available: T-Shirts, breakfast boards, fridge magnets and key
Frühstücksbrettchen, Kühlschrank-Magnete und Schlüssel- rings for kale kings and queens as well as a host of other original
anhänger für Kohlmajestäten, sowie viele weitere originelle ideas. Do you think this is unbelievable? So do we.
Dinge. Sie finden das unglaublich? Wir auch.
Oldenburg – the Übermorgenstadt. Good for kale tourists.
Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Kohltouristen.

23
Marketing marketing

Marketing für Oldenburg


Marketing for Oldenburg

Vertrauen. Trust.

Unter dem Motto „Übermorgenstadt“ war Oldenburg Deut- In 2009 Oldenburg was Germany‘s ‘City of Science’ under the flag
schlands „Stadt der Wissenschaft 2009“. Talente, Toleranz, of the ‘Übermorgenstadt’. Talents, tolerance, technology – these
Technologie – diese drei Schlüsselbegriffe prägten das Bild three keywords characterised the image of the ‘Übermorgen-
der „Übermorgenstadt“. stadt’.

Die Verantwortung für das gesamte Marketing lag bei der OTM was responsible for the entire marketing operations in 2009.
OTM. Der Titel hat auch die Markenbildung der Stadt in be- The title has also reinforced branding of the city to a considerable
sonderem Maße gestärkt. In konsequenter Fortsetzung ent- degree. As a consequential continuation of this theme, OTM col-
wickelte die OTM zusammen mit der Stadt Oldenburg die laborated with the City of Oldenburg to develop the Oldenburg
Marke Oldenburg mit dem Markenkern „Übermorgenstadt“. brand with its brand core, the ‘Übermorgenstadt’. The resulting
Das daraus resultierende StadtMarketingkonzept definiert city marketing concept defines the central strengths of the city
die zentralen Stärken der Stadt und legt fest, wie diese kom- and determines how these are communicated.
muniziert werden.
City marketing has been underway since 2004 with considerable
Das StadtMarketing funktioniert seit 2004 mit maßgeblicher support from local businesses. Do you think this is impressive?
Unterstützung aus der Wirtschaft. Sie finden das beachtlich? So do we.
Wir auch.
Oldenburg – the Übermorgenstadt. Good for team players.
Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Teamplayer.

25
900 Jahre Oldenburg Oldenburg‘s 900 year jubilee

900 Jahre Oldenburg


Oldenburg‘s 900 year jubilee

Leidenschaft. passion.

Die erste urkundliche Erwähnung Oldenburgs datiert aus Oldenburg was first documented in the year 1108. OTM was
dem Jahre 1108. Für die Organisation und Durchführung der entrusted with the organisation and implementation of the ju-
Feierlichkeiten wurde die OTM beauftragt. Unter dem Motto bilee celebrations. The motto was ‘Time travel – come on board
„Zeitreise – Kommen Sie mit! 900 Jahre Oldenburg“ fand vom Oldenburg‘s 900 year jubilee’ and celebrations were held from
6. – 14. September 2008 die Feier statt. 6 – 14 September 2008.

Das Programm gab den Besuchern die Möglichkeit, sich ne- The programme enabled visitors to enjoy musical and culinary
ben musikalischen und kulinarischen Angeboten von insze- delights as well as entertainment with traditional reenactments
nierter Tradition und aktuellem Zeitgeschehen unterhalten and topical events. The defined principles were the three main
zu lassen. Die Themensäulen „Geschichte entdecken“, „Feste themes ‘Discover history’, ‘Celebrations’ and ‘Experience culture’.
feiern“ und „Kultur erleben“ waren feststehende Leitgedan- OTM was responsible for central coordination, uniform marke-
ken. Mit Hilfe von maßgeblichen Akteuren aus der Stadt, die ting and the entire funding including sponsoring with the sup-
eigenverantwortlich Projekte organisierten, lag die Verant- port of key organisers from the city who staged their own events.
wortung für die zentrale Steuerung, das einheitliche Mar- Do you think this is extraordinary? So do we.
keting und die gesamte Finanzierung inkl. Sponsoring bei
der OTM. Sie finden das außergewöhnlich? Wir auch. Oldenburg – the Übermorgenstadt. Ideal for time travel-
lers.
Übermorgenstadt Oldenburg. Gut für Zeitreisende.

27
klimaneutral
gedruckt
Zertifikatsnummer:
464-10046-1110-1012
www.climatepartner.com

Oldenburg Tourismus und Marketing GmbH


Markt 22 // 26122 Oldenburg // Tel. +49 (0)441 361 613-66 // Fax. +49 (0)441 361 613-55
info@oldenburg-tourist.de // www.oldenburg-tourist.de