Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Your use of the JSTOR archive indicates your acceptance of the Terms & Conditions of Use, available at .
http://www.jstor.org/page/info/about/policies/terms.jsp
.
JSTOR is a not-for-profit service that helps scholars, researchers, and students discover, use, and build upon a wide range of
content in a trusted digital archive. We use information technology and tools to increase productivity and facilitate new forms
of scholarship. For more information about JSTOR, please contact support@jstor.org.
Harrassowitz Verlag is collaborating with JSTOR to digitize, preserve and extend access to Journal of Asian
History.
http://www.jstor.org
1. Introduction
1 The onlymanuscript
dated1611,MS. 4093,is at theUniversity
of Tübingen
Library,
Germany.
JAH35/2
(2001)
2 The manuscript
of 1592is in thePashtoAcademy, ofPeshawar.
University
JAH35/2
(2001)
(9) The Majmua tul Khutab must have been really popular. It is a
collection of versified sermons. It is said to have been read out at
occasions such as the Eid ul Fitr (celebrated at the end of Ramzan).
Some of the lines commemoratingthe departed Ramzan are:
in the higher ones in English. Thus neither money nor time were
invested in Pashto by educated Pashtuns.
March 1939: 582). Even thisorder seems to have been observed more
in the breach than otherwise in most schools. There are reports,how-
ever, that Pashto was taughtto adults in several places in the Pashto-
speaking areas of the N. W. F. P. in the 1940s (Edn-F 1942: 82-83).
Moreover, the Pashtuns had also been co-opted in the state ma-
chinery.Both in civil bureaucracy and the military,but more in the
latter, they got a fair share of jobs (Amin 1988: 141-142). Thus
Pashto became less threateningfor the ruling elite. Instead of being
a separatist ethnic symbol it merely remained an ethnic identity-
marker. Possibly for these reasons, in 1984, the state promoted its
teaching, though only in name. However, even in 1984, it required
much pressure by identity-consciousPashtuns,notably the writerQa-
lander Mohmand and Khawaja Sail, Director of Pashto Translation
Project, to get Pashto adopted as a medium of instruction(Khattak
1998: 69).
Even so, Pashto was introduced as the language of instructionin
some schools in the Pashto-speaking areas of the N. W. F. P. and only
at the primarylevel (Mohmand and otherswanted it to be used tillthe
8th class). The PrimaryText-Book Pashto Translation Project, which
was meant not only for translatingtextbooks into Pashto as its name
would suggest,but also supervised the process of the introductionof
Pashto in schools. The project ran for four years and an Evaluation
Committee was appointed in 1988 to reporton its performance.
The gist of the report of this Committee was that Pashto had not
been introduced simultaneously in all schools. Of course, nobody
ever contemplated introducingit in the English-mediumschools run
by the armed forces,the missionaries and rich private entrepreneurs.
Nor was it supposed to be introduced in the areas where Hindko,
Khowar or a language other than Pashto was spoken by most people.
But, what came to lightwas that it had not even been introduced in
all Pashto-speaking areas, such as Bannu and the other big cities. In
general, the area which proved to be most positive towards Pashto
was Swat where, as mentioned earlier, 'about 80% of the students
were able to read fluentlyfrom Pashto textbooks' and almost all
teachers and students were in favour of Pashto as a medium of in-
struction(Report 1991). The report goes on to say that 'even in Ka-
ļam where the local language of the inhabitantsis Kohistani' Pashto
is the medium of instructionin schools (Report 1991: 2). As the au-
thor discovered afterfield work in Kalam in June 1998, the Kalami-
JAH35/2
(2001)
more than Pashto. In the Kurram and South Waziristan agencies, for
instance, the medium of instructionremained Urdu (US AID 1991:
82 and 1990: 69). Reasons given for this reluctance to use Pashto
are many: there are two major dialects of the language and official
textbooks are in the northerndialect which the speakers of the south-
ern dialect find alienating; many teachers are not Pashto-speakers;
teachers themselves were educated in Urdu and so on. The real
reason, however, is that Pashto is not used in rulingcircles. Thus, no
jobs are available in it. Parents know that after a few years their
children will have to learn Urdu and will lag behind those who have
been taught that language from the beginning.Thus they are reluc-
tant to overburden their children in the matter of language-learning.
Simply put, the tension is between investing in the language of
utilitarianvalue and the language of identity.Not surprisingly, most
people opt for the former while hankering for the latter.
Although the state has never provided facilities for the teaching
of Pashto, the language is acquired, much as it has been since the
eighteenthcenturyat least, throughinformalmeans. Even now hun-
dreds of chapbooks - pertainingto religious,romanticand utilitarian
themes - are available in Peshawar, Quetta and other cities of
Pashto-speakers (for a list see Hanaway and Nasir 1996). The present
author has seen a large number of these chapbooks published be-
tween the 1920s and the present.
Many of these books are on religious subjects. Like the religious
books in manuscriptformmentioned earlier they too are called Nur
Ñamas, Jang Ñamas and so on. Moreover, their themes are also the
same. It is difficultto say, however, that they are reprints of the
originals mentioned earlier. The similarityof themes does suggest
that popular views about Islam, basically the emphasis on the miracu-
lous aspects of it, have not changed much in the last hundred years
or so.
Other books are romances which too have been mentioned
earlier - the stories of Musa Jan and Gulmakai; Sher Alam and
Memonai; Momin Khan and Sher Bano; Talat Khan and Shumaila;
Qutab Khan and Nazi; Adam Khan and Durkhani and Dali and
JAH35/2
(2001)
Shabo etc. They are in simple Pashto verse and are quite short -
between twentyto sixtypages. The romances celebrate heroism and
male values of bravery,violence, chivalry and chastity.The lovers
almost never achieve union in thisworld. They die aftermany adven-
tures involving war, abduction and deception. Other stories which
are rewrittentime and again are in the fairytale traditionof the Alf
Laila though they are writttenby contemporaries.Thus a contempo-
rary,born in 1972, as he tells us in the preface, wrote the storyof the
Caliph Harun ul Rashid's son - a story about the magic world of
princes, princesses and the supernatural (Hian n.d). Similarly,the
stories about prince Saif ul Malook and other such mythicalpersons
abound in the small bookshops in the narrow streets of markets like
Qissa Khawani in Peshawar, and in Quetta and Kohat where chap-
books are sold.
The utilitarianchapbooks are about magic, astrology,amulets, me-
dicines, sexology, language-learning and letter writingetc. To read
them with credulityone would belong to a pre-modern world view
in which the supernatural is a force to be reckoned with. Science,
with its disenchantmentof the world, does not seem to be part of
this world view. A book called Tor Jadu (Black Magic) prescribes
spells for hurtingone's enemies and invoking supernatural power in
aid of one's enterprises.Books on astrology,medicine and sexology
reflect the pre-Ptolemaic views about the universe, Greek theories
of medicine and ancient folklore about sex. There are techniques of
making conquests of beautiful women and boys though initiallythe
author of the chapbook says in passing that the spell would not work
for illicit desires. There are, however, books giving model letters to
the beloved which cannot pretend to be addressed to wedded
women. Herbs for achieving or maintainingsexual prowess are men-
tioned and eternal youth is promised. The modern world does, how-
ever, stand only on the periphery and is sometimes invoked - as
when a medicine is advertised as being a scientificallyproven remedy
for a disease. In such utilitarianbooks as those on language-learning
and letter - writingwe see the pre-modern in contact with the mod-
ern - both being skills one picks up to get along in a world where
power is in the hands of those who require that lettersbe writtenin
Urdu or English. In general the reader of the chapbook is a person
who is most at home in the pre-modernworld of his ancestors where
magic rather than rationalityruled.
JAH35/2
(2001)
especially targeted and they are taught the basics of hygiene as well
as some awareness of their rights.The Fund also administersschools
where Afghan refugee children are taught in Pashto and Darri. The
textbooks, published by a German donor organization in Peshawar
(GTZ), are beautiful and highlyimaginative. In the Quetta region
there were 13,055 students in 1999 while in the Peshawar region
there were over 30,000. The idea is to disseminate liberal values -
gender equality, rightsof women, necessity of peace - among Af-
ghan children so that there should be an alternative to the present
Taliban leadership in some futuresetup in Afghanistan(Nayyar. Int.
1999).
In Afghanistan,with the militaryvictories of the Pashto-speaking
Taliban, Pashto rather than Persian became the dominant language
at least in Taliban-controlledareas. In short,the process of the Islam-
isation of Afghanistan coincides with the process of the Pashtuniza-
tion of the country.What effectthiswill have on Pakistan is not clear
yet. However, the mere fact that a large number of religious, espe-
cially revivalist and revolutionary,texts are available in Pashto in
Pakistan and many madrassa students,either having the experience
of the Afghan jihad or having been inspired by it, are present in
Pakistan, helps to link Pashto with Islam. This link will remain weak
in Pakistan but will get strengthenedin nearby Afghanistan as the
Taliban consolidate their hold on that country.
JAH35/2
(2001)
10. Conclusion
Appendix 1
used to compute the results given here. The questions given below
are in an abbreviated form.Hie actual questions were worded so as
to be comprehensible to students.
The 52 Pashto-speaking studentsin the madrassas are not included
in the followingsample:
Total = 98 Male = 75 Female = 23
1. Medium of In- Urdu 68= 69.39%
struction? English 30 = 30.61 %
2. Medium desired? Urdu 51 = 52.04 %
English 37= 37.76%
Pashto 2 = 2.04 %
NR 8= 8.16%
3. Languages Urdu 10 10.20%
desired? English 14 14.29 %
Pashto 2 2.04 %
English + Urdu + Pashto 16 16.33%
English + Urdu + Pashto + Sindhi 1 1.02 %
English + Pashto 1 1.02 %
English + Urdu + Arabic + Pashto 18 18.37 %
English + Urdu + Arabic + Persian 1 1.02 %
Pashto + Sindhi+ Balochi + Punjabi
English + Pashto + Punjabi 1 1.02 %
Arabic + Pashto 1 1.02%
Urdu + Pashto + Punjabi 1 1.02%
English + Urdu + Punjabi 1 1.02%
English + Urdu + Arabic 8 8.16%
English + Urdu + French 1 1.02%
English + Urdu + Arabic + Persian 5 5.10%
English + Urdu + Arabic + Persian + Siraiki 1 1.02%
English + Urdu 16 16.33%
4. Desire mother tongue as medium of
Instruction? Yes 52 53.06 %
No 45 45.92%
NR 1 1.02%
5. Desire higherjobs in English? Yes 39 39.80 %
No 59 60.20%
JAH35/2
(2001)
JAH35/2
(2001)
Appendix 2
* This
pass percentage is not in these optional languages but in all
the subjects in which the candidate has appeared.
JAH35/2
(2001)
Bibliography
Mashal,Bakht.1971.'Swato da PakhtoTaraqqť,[Pashto:SwatandtheDevelop-
mentofPashto]Pakhto(March),18-22.
Morgenstierne, Georg.1932.Reporton a Linguistic Missionto NorthWestern
IndiaNorway:Institute ForSammenlignende Kulturforskning.
Naeem,HidayatUllah.1986.'IslamicLiterature in Pashto, UnpublishedPh. D.
Thesis,UniversityofPeshawar.
Nayyar, Iqbal. Int.1999.GeneralManagerof Save theChildrens' Fund,Quetta
Office,7 July1999,Quetta.
Pashto.1996. Special Numberon Meer Ahmad Rizwani,(January, February,
March).
Punjab Records.1866. ExtractsfromPunjab Records:Education1866. ACC
No. 799 (NationalDocumentation Centre,Islamabad,Pakistan).
Rahman,Tariq.1996.LanguageandPoliticsinPakistanKarachi:OxfordUniver-
sityPress.
Raverty, H. G. 1960.A Dictionaryof thePukhto,Pushto,or Languageof the
AfghansPeshawar:Asad Book Bank,1982reprint.
Report.1991.Cyclostyled Reporton theSchoolsofSwatbytheN.W.F. P. Edu-
cationDepartment, Peshawar(PeshawarArchives).
Sarwani,Abbas Khan.c. 1586.The Tarikh-i-Sher Shahi[Persian:The Historyof
SherShah]Vol.2. Ed & trans,fromPersianbyS. M. Imamuddin. Dacca: Uni-
versityofDacca, 1964.
Schimmel, Annemarie.1981. GermanContributions to theStudyof Pakistani
Linguistics Hamburg:German-Pakistan Forum.
Shaken,Abid Hussam(Maulana).Int.1999.Mudarnsin Jamiat ul Ma ant,Shia
madrassa, Peshawar.
Taj,TajbarKhan.1989.'Afghan Mas'ala o Pashto'[Pashto:The AfghanProblem
and Pashto]Pakhto(February), 40-46.
Trumpp, Ernest.1873.Grammar of thePashto,or Languageof theAfghanistan,
Comparedwith the Iranian and NorthIndian Idioms Vienna-London-
Tuebingen.
USAID. 1990. Socio-EconomicProfileof South Waziristan Agencyby Lynn
Carier and Shahzad Raza for Planningand DevelopmentDepartment,
N. W.F. P.
-. 1991.Socio-EconomicsProfileofKurram AgencybyLynnCarter, forPlanning
and Development Department,N. W.F. P.
JAH35/2
(2001)