Sie sind auf Seite 1von 52

Lago srl

Via dell’Artigianato II n.21


35010 Villa del Conte

SISTEMI
Padova Italia
t +39 049 599 4299
f +39 049 599 4191
www.lago.it
lago@lago.it

AMPLIA
AMPLIA
©Lago srl Tutti i diritti di riproduzione anche parziale del testo e delle illustrazioni sono riservati in tutto il mondo.
Lago srl Design Enzo Berti, 1996
Via dell’Artigianato II n.21
35010 Villa del Conte
Padova Italia
t +39 049 599 4299
AMPLIA
f +39 049 599 4191
www.lago.it
lago@lago.it

Printed december 2005


Il progetto Lago si muove cercando di non dimenticare mai l’uomo. Per questo
abbiamo progettato una fabbrica come se fosse la nostra casa. Perché l’uomo
che crea è l’uomo che usa.
MAN
Lago’s philosophy develops with human being at the centre of their attention. For this reason we have created
a factory as if it were our own home. Because a human being creates for his own use.
MENSCH
Das Projekt Lago verwandelt sich und versucht, dabei nie den Menschen zu vergessen. Aus diesem Grund haben wir
die Fabrik so geplant, als ob sie unser Zuhause wäre. Da der Mensch, der erzeugt, auch der Mensch ist, der davon
Gebrauch emacht.
HOMME
Le projet Lago évolue en cherchant à ne jamais oublier l’homme. Pour cela, nous avons projeté une usine comme si
elle était notre maison. Parce que l’homme qui crée est l’homme qui utilise.
HOMBRE
El proyecto Lago se mueve tratando de no olvidarse nunca del hombre. Por esto hemos ideado una fábrica como
si fuera nuestra casa. Porque el hombre que crea es el hombre que utiliza.
óÖãéÇÖä
èÓÂÍÚ Lago ‡Á‚Ë‚‡ÂÚÒfl Ú‡ÍËÏ Ó·‡ÁÓÏ, ˜ÚÓ·˚ ˜ÂÎÓ‚ÂÍ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ·˚Î Á‡·˚Ú. ÑÎfl ˝ÚÓ„Ó Ï˚
ÒÔÓÂÍÚËÓ‚‡ÎË Ë Ù‡·ËÍÛ Í‡Í ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚È ‰ÓÏ. èÓÒÍÓθÍÛ ˜ÂÎÓ‚ÂÍ, ÍÓÚÓ˚È Ú‚ÓËÚ - ˝ÚÓ ÚÓÚ,
ÍÚÓ ÔÓθÁÛÂÚÒfl Ò‚ÓËÏ Ú‚ÓÂÌËÂÏ.

Per noi il design non è un luogo comune. E’ il nostro carattere, la nostra


passione, è ciò che ci rende unici. Progettiamo prodotti pratici, solidi e felici
offrendo ad ognuno l’opportunità di creare il proprio design.
DESIGN
Design isn’t just a cliché for us. It’s our personality, our enthusiasm and that which makes us one of a kind. We
create purposeful, enduring and ecstatic products giving the individual opportunity to create their own personal
conception.
DESIGN
Für uns ist Design nicht nur ein geflügeltes Wort. Es ist unser Charakter, unsere Leidenschaft, es ist das, was uns
einzigartig macht. Wir planen praktische, solide und fröhliche Produkte und bieten jedem die Gelegenheit, sein eigenes
Design zu entwerfen.
DESIGN
Pour nous, le design n’est pas un lieu commun. C’est notre caractère, notre passion et ce qui nous rend uniques.
Nous projetons des produits pratiques, solides et gais en offrant à chacun l’opportunité de créer son propre
design.
DISEÑO
Para nosotros el diseño no es un lugar común. Es nuestro carácter, nuestra pasión, es lo que nos vuelve únicos.
Ideamos productos prácticos, resistentes y geniales ofreciendo a cada uno la oportunidad de crear su diseño.
ÑàáÄâç
ÑËÁ‡ÈÌ ‰Îfl Ì‡Ò - ˝ÚÓ Ì ӷ˘‡fl Ù‡Á‡. ùÚÓ Ì‡¯ ı‡‡ÍÚÂ, ̇¯‡ ÒÚ‡ÒÚ¸, ˝ÚÓ ÚÓ, ˜ÚÓ ‰Â·ÂÚ Ì‡Ò ÛÌË͇θÌ˚ÏË.
å˚ ÔÓÂÍÚËÛÂÏ Ô‡ÍÚ˘ÌÛ˛ ÔÓ‰ÛÍˆË˛, ̇‰ÂÊÌÛ˛ Ë ‰Ó·Ó͇˜ÂÒÚ‚ÂÌÌÛ˛, Ô‰·„‡fl, Ӊ̇ÍÓ, ‰Îfl ͇ʉӄÓ
‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚ¸ ÒÓÁ‰‡‚‡Ú¸ ÒÓ·ÒÚ‚ÂÌÌ˚È ‰ËÁ‡ÈÌ.

Produciamo qualità, consapevoli che sarà tale quando sarà economicamente


possibile a molti.
Lago sa rendere accessibili le proprie idee.
AVAILABILITY
We make quality, fully aware that it will be so when it is economically viable to many. Lago knows how to make
their ideas available.
ZUGANGLICHKEIT
Wir erzeugen Qualität, mit dem Bewusstsein, dass sie dies auch dann sein wird, wenn sie wirtschaftlich für viele
erschwinglich ist. Lago macht seine Ideen zugänglich.
ACCESSIBILITE
Nous produisons la qualité, qui pour nous signifie qu’un produit est économiquement à la portée de nombreux
consommateurs. Lago sait rendre ses idées accessibles.
ACCESIBILIDAD
Producimos calidad, conscientes que será así cuando sea económicamente posible para muchos. Lago sabe
volver accesibles sus ideas.
Ñéëíìèçéëíú
å˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÏ Í‡˜ÂÒÚ‚Ó, ÒÓÁ̇‚‡fl, ˜ÚÓ Í‡˜ÂÒÚ‚Ó ‰ÓÎÊÌÓ ·˚Ú¸ ‰ÓÒÚÛÔÌÓ ‰Îfl ÏÌÓ„Ëı. Lago ÛÏÂÂÚ
‰Â·ڸ ‰ÓÒÚÛÔÌ˚ÏË Ò‚ÓË Ë‰ÂË.
UOMO+DESIGN +ACCESSIBILITA’
Non è una fabbrica: è un gesto sociale. Non è un capannone: è un nuovo
approccio mentale. Non è un miraggio: è un’oasi tra scatole di cemento. Dal
progetto dell’ architetto Italo Chiucchini nasce “LAGOFABBRICA”, la non-
fabbrica che produce, in quanto concepita secondo i principali criteri di
bioedilizia domestica. Qui materie nobili inusuali per le industrie si incontrano:
sistemi architettonici a misura d’uomo creano sequenze armoniche di falde
inclinate, travi in legno, mattoni e vetro, cotto, acciaio e alluminio. Qui dentro e
fuori vivono in simbiosi, uniti dalla trasparenza che accoglie la luce naturale e i
suoi effetti benefici su corpo e psiche. Qui le polveri vengono trattenute dal
sistema di climatizzazione con riscaldamento radiante a pavimento,
permettendo agli occhi di ammirare il cielo dal soffitto e dai finestroni affacciati
sulla campagna. Qui la passerella sospesa buca il soffitto con travi di legno
lamellare, donando nuovi punti di vista sullo show-room. E’ nato un nuovo
LAGOFABBRICA

universo. Al suo centro non solo quello che si fa, ma chi lo fa: l’uomo.

It is not a factory: it is a social gesture. It is not an industrial shed: it is a new mental approach. It is not a mirage: it is an oasis among cement boxes. The project of
the Italian architect Chiucchini resulted into ‘LAGOFABBRICA’, the non-factory that produces because it has been conceived according to residential bio-
construction criteria. Noble materials have been used that are usually not found in industrial buildings: man-tailored architectural systems create harmonious
sequences of slanted pitches, wooden beams, bricks and glass, ceramics, steel and aluminium. The inside and the outside live in symbiosis here; they are linked by
the transparency that lets sunlight in together with its beneficial effects on body and mind. Here, dust is trapped by the air conditioning system with floor heating,
thus enabling people to stare at the sky through the ceiling and from the large windows looking on the countryside. Here, the hanging gangway goes through the
ceiling pierced by laminboard beams, thus offering new observation points on the showroom. A new universe has been created. At the centre of this universe there is
not what is done, but the one who does it: the human being.
Es ist keine Fabrik: es ist eine soziale Geste. Es ist keine Halle: es ist ein neuer mentaler Ansatz. Es ist kein Trugbild: es ist eine Oase inmitten von Zementkästen.
Nach einem Entwurf des Architekten Italo Chiucchini entsteht ‘LAGOFABBRICA’, eine Nicht-Fabrik, die herstellt, da sie gemäß den wesentlichen Kriterien des
privaten Biobauwesens konzipiert wurde. Hier treffen für die Industrie ungewöhnliche, außerordentliche Materien aufeinander: architektonische Systeme nach
Menschenmaß schaffen harmonische Sequenzen aus Walmdächern, Holzträgern, Backsteinen und Glas, Ton, Stahl und Aluminium. Hier lebt man drinnen und draußen
in Symbiose, dank der Transparenz, die das natürliche Licht mit seiner wohltuenden Auswirkung auf Körper und Psyche aufnimmt. Hier wird der Staub durch das
Klimatisierungssystem mit Fußbodenstrahlungsheizung aufgefangen und die Augen können durch die Decke und die auf die Fluren zeigenden großen Fenster den
Himmel bewundern. Hier durchbricht der hängende Laufsteg die Decke mit Trägern aus Lamellenholz, wodurch der Showroom neue Blickwinkel bietet. Es wurde ein
neues Universum geboren. Im Mittelpunkt steht nicht nur das, was man macht, sondern wer es macht: der Mensch.
Ce n'est pas une usine: c'est un geste social. Ce n'est pas un hangar : c'est une nouvelle approche mentale. Ce n'est pas un mirage: c'est une oasis parmi les cubes de
ciment. Du projet de l'architecte Italo Chiucchini est né "LAGOFABBRICA", la non-usine qui produit, conçue selon les principaux critères de bioconstruction
domestique. Là se rencontrent des matériaux nobles inusuels pour des industries: des systèmes architectoniques à mesure d'homme créent des séquences
harmonieuses de pans inclinés, de poutres en bois, briques et verre, terre cuite, acier et aluminium. Là, à l'intérieur comme au-dehors, ils vivent en symbiose, unis
par la transparence qui accueille la lumière naturelle et ses effets bénéfiques sur le corps et l'esprit. Là, la poussière est piégée par le système de climatisation avec
chauffage radiant au sol, permettant aux yeux d'admirer le ciel à travers le plafond et les baies qui donnent sur la campagne. Là, la passerelle suspendue troue le
plafond de ses poutres en bois lamellé-collé, offrant de nouveaux points de vue sur le show-room. Un nouvel univers est né. Et, au centre de celui-ci, on reconnaît non
seulement ce qui s'y fait, mais aussi celui qui le fait: l'être humain.
No es una fábrica: es un hecho social. No es un cobertizo industrial: es un nuevo punto de vista. No es un espejismo: es un oasis entre cajas de hormigón. Del
proyecto del arquitecto Italo Chiucchini nace "LAGOFABBRICA", la no-fábrica que produce, puesto que se ha ideado según los criterios principales de la
bioconstrucción doméstica. Aquí las materias nobles inusuales para las industrias se unen: sistemas arquitectónicos de tamaño natural crean secuencias armónicas
de capas inclinadas, vigas de madera, ladrillos y vidrio, barro, acero y aluminio. Aquí adentro y afuera viven en simbiosis, unidos por la transparencia que acoge la luz
natural y sus efectos benéficos en el cuerpo y la psique. Aquì los polvos son retenidos por el sistema de climatización con calefacción radiante en el piso, permitiendo
a los ojos admirar el cielo desde el techo y desde los ventanales que se asoman al campo. Aquí la pasarela colgante perfora el techo con vigas de madera laminar,
regalando nuevos puntos de vista en la sala de exposición. Ha nacido un nuevo universo. En su centro no sólo lo que se hace, sino quien lo hace: el hombre.
ùÚÓ Ì ه·Ë͇, ˝ÚÓ Ó·˘ÂÒÚ‚ÂÌ̇fl ÏËÒÒËfl. ùÚÓ Ì Á‡‚Ó‰ÒÍÓÈ ÍÓÔÛÒ, ˝ÚÓ ÌÓ‚˚È ÏÂÌڇθÌ˚È ÔÓ‰ıÓ‰. ùÚÓ Ì ÏË‡Ê, ˝ÚÓ Ó‡ÁËÒ ÒÂ‰Ë ˆÂÏÂÌÚÌ˚ı
ÍÓÓ·ÓÍ. "LAGOFABBRICA" Ó·flÁ‡Ì‡ Ò‚ÓËÏ ÔÓfl‚ÎÂÌËÂÏ ÔÓÂÍÚÛ ‡ıËÚÂÍÚÓ‡ àÚ‡ÎÓ ä¸˛ÍÍËÌË. ùÚÓ «ÌÂ-Ù‡·Ë͇», ÍÓÚÓ‡fl ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ Òӄ·ÒÌÓ
ÓÒÌÓ‚Ì˚Ï ÍËÚÂËflÏ „‡Ê‰‡ÌÒÍÓ„Ó ·ËÓ-ÒÚÓËÚÂθÒÚ‚‡. á‰ÂÒ¸ ‚ÒÚ˜‡˛ÚÒfl ÏÂÊ‰Û ÒÓ·ÓÈ ·Î‡„ÓÓ‰Ì˚ χÚÂˇÎ˚, ÌÂÓ·˚˜Ì˚ ‰Îfl
ÔÓÏ˚¯ÎÂÌÌÓ„Ó ÒÚÓËÚÂθÒÚ‚‡: ‰Â‚flÌÌ˚ ·‡ÎÍË, ÍËÔ˘ Ë ÒÚÂÍÎÓ, ÍÂ‡Ï˘ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇, Òڇθ Ë ‡ÎβÏËÌËÈ; ‡ıËÚÂÍÚÛÌ˚ ÒËÒÚÂÏ˚,
Óڂ˜‡˛˘Ë ÔÓÚ·ÌÓÒÚflÏ ˜ÂÎÓ‚Â͇, ÒÓÁ‰‡˛Ú „‡ÏÓÌ˘ÌÛ˛ ˜ÂÂ‰Û Ì‡ÍÎÓÌÌ˚ı ÍÓÌÒÚÛ͈ËÈ. á‰ÂÒ¸ ‚ÂÁ‰Â ÔËÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ ·Î‡„ÓÚ‚ÓÌÓÂ
‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚Ë ÂÒÚÂÒÚ‚ÂÌÌÓ„Ó Ò‚ÂÚ‡ ̇ ÚÂÎÓ Ë ÔÒËıËÍÛ. è˚θ Á‰ÂÒ¸ Û‰ÂÊË‚‡ÂÚÒfl ·Î‡„Ó‰‡fl ÒËÒÚÂÏ ÍÎËχÚËÁ‡ˆËË Ë ÒËÒËÂÚÏ ÓÚÓÔÎÂÌËfl,
‚ÒÚÓÂÌÌÓÈ ‚ ÔÓÎ. äÓÌÒÚÛ͈Ëfl Ù‡·ËÍË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ Î˛·Ó‚‡Ú¸Òfl Ì·ÓÏ ˜ÂÂÁ ÔÓÚÓÎÓÍ Ë ÔËÓ‰ÓÈ ˜ÂÂÁ Ó„ÓÏÌ˚ ÓÍ̇, ‚˚ıÓ‰fl˘Ë ̇ ÒÂθÒÍÛ˛
ÏÂÒÚÌÓÒÚ¸. á‰ÂÒ¸ ÔÓ‰‚ÂÒ̇fl ‰ÓÓÊ͇ ÔÓ·Ë‚‡ÂÚ ÔÓÚÓÎÓÍ ·‡Î͇ÏË ËÁ ̇·ÓÌÓ„Ó Ï‡ÒÒË‚‡, Ô‰·„‡fl ‡·ÒÓβÚÌÓ ÌÂÓ·˚˜Ì˚È ‚ˉ ̇ ¯ÓÛ-ÛÏ. á‰ÂÒ¸
Ӊ˷Ҹ ÌÓ‚‡fl ‚ÒÂÎÂÌ̇fl, ‚ ˆÂÌÚ ÍÓÚÓÓÈ Ì‡ıÓ‰ËÚÒfl Ì ÚÓθÍÓ ÚÓ, ˜ÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÒfl ̇ Ù‡·ËÍÂ, ÌÓ Ë ÚÓÚ, ÍÚÓ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ – ˜ÂÎÓ‚ÂÍ.
Lago converte i suoi impianti usando l’acqua al posto dei solventi. Gli impianti di
verniciatura rappresentano, dopo l’emissione prodotta dai trasporti, la
maggiore fonte di immissione in atmosfera di composti organici volatili (COV),
incidendo spesso con effetti negativi sulla popolazione e sull'ambiente.
Lago guarda al futuro.
Lago converts its system using water instead of solvents. After the emissions produced by traffic, paint spraying systems are the greatest source for the emission of
volatile organic compounds into the atmosphere (VOC), quite often having a negative effect on the population and environment. Lago looks to the future.
Lago stellt die eigenen Anlagen von Lösungsmittel- auf Wasserlacke um. Nach den Fahrzeugabgasen stellen die Lackierungsanlagen die größte Verschmutzungsquelle
durch Emission in die Atmosphäre von flüchtigen organischen Verbindungen (VOC) dar, was oft negative Auswirkungen auf Bevölkerung und Umwelt hat. Lago schaut
in die Zukunft.
LAGO S.r.l. convertit ses installations en utilisant l’eau au lieu des solvants. Les installations de laquage représentent, après l’émission de gaz produite par les
transports, la plus grande source de dégagement de composés organiques volatiles (C.O.V.) dans l’atmosphère, ce qui influe souvent, avec des effets négatifs, sur la
population et sur l’environnement. Nous regardons vers le futur.
Lago convierte sus instalaciones utilizando agua en lugar de solventes. Las instalaciones de pintado, después de las emisiones derivadas de los transportes,
representan la mayor fuente de liberación en la atmósfera de compuestos orgánicos volátiles (COV), con frecuente incidencia negativa sobre la población y el
ambiente. Lago piensa en el futuro.
äÓÏÔ‡ÌËfl Lago ÔÂÓ·‡ÁÛÂÚ Ò‚ÓË ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ˚ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ËÒÔÓθÁÛfl ‚Ó‰Û ‚ÏÂÒÚÓ ‡ÒÚ‚ÓËÚÂÎÂÈ. èÓÒΠ‚˚·ÓÒÓ‚ ‚
‡ÚÏÓÒÙÂÛ ‚‰Ì˚ı ‚¢ÂÒÚ‚ Ú‡ÌÒÔÓÚÓÏ, ÔÓÍ‡ÒÓ˜Ì˚ ÒËÒÚÂÏ˚ fl‚Îfl˛ÚÒfl ‚ÚÓ˚Ï ÔÓ Á̇˜ËÏÓÒÚË ËÒÚÓ˜ÌËÍÓÏ Á‡„flÁÌÂÌËfl
‡ÚÏÓÒÙÂ˚ ÎÂÚÛ˜ËÏË Ó„‡Ì˘ÂÒÍËÏË ÒÓ‰ËÌÂÌËflÏË (ãéë), ˜ÚÓ Á‡˜‡ÒÚÛ˛ Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÓ ‚ÎËflÌË ̇ ̇ÒÂÎÂÌË Ë
ÓÍÛʇ˛˘Û˛ Ò‰Û. äÓÏÔ‡ÌËfl Lago ÒÏÓÚËÚ ‚ ·Û‰Û˘ÂÂ.
FINITURE ALL’ACQUA
SI ADATTA ALLO SPAZIO: AMPLIA
ADAPTABLE TO ANY ROOM: AMPLIA / PASST SICH DEM RAUM AN: AMPLIA / S’ADAPTE À L’ESPACE DISPONIBLE: AMPLIA / SE ADAPTA AL ESPACIO AMPLIA / èêàëèéëÄÅãàÇÄÖíëü ä èêéëíêÄçëíÇì: AMPLIA

Amplia è un sistema formato da tre elementi: madia, panca, boiserie che possono Amplia is a three-element system: sideboard,
bench and boiserie panels that can be
Amplia ist ein aus drei Elementen bestehendes
System: Sideboard, Bank, Boiseriewand. Diese
Amplia est un système qui comprend trois
éléments, la desserte, le socle et la paroi équipée,
Amplia es un sistema compuesto por tres
elementos (banca, aparador y boiserie) que
Amplia - ˝ÚÓ ÒËÒÚÂχ, ÒÓÒÚÓfl˘‡fl ËÁ ÚÂı
˝ÎÂÏÂÌÚÓ‚: ·ÛÙÂÚ‡, ÔËÒÚ‡‚ÍË Ë ÒÚÂÌÓ‚˚ı

vivere singolarmente o comporre un’unica, vivace, soluzione d’arredo. separately fitted or combined together to können einzeln aufgestellt oder zu einer einzigen que vous pouvez disposer indépendamment les pueden colocarse separadamente o combinarse Ô‡ÌÂÎÂÈ, ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ ÒÚÓflÚ¸
create a unique dynamic furniture solution. The interessanten Einrichtungslösung kombiniert uns des autres, ou que vous pouvez associer dans en una composición única y original. El aparador Ò‡ÏÓÒÚÓflÚÂθÌÓ, ËÎË ÒÓÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ‰ËÌÓÂ,
La madia si muove sulla panca, la composizione si adatta allo spazio sfruttando al sideboard can be freely fitted on the bench and werden. Das Sideboard kann auf der Bank in une composition unique et dynamique. La desserte se posiciona sobre la banca de varios modos; de ÊË‚Ó ¯ÂÌË ӷÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ËÌÚÂ¸Â‡.

the composition, as a whole, can be adapted to verschiedenem Maße aufliegen, wodurch sich die peut reposer sur le socle, plus ou moins, c’est à tal manera, toda la composición se adapta al ÅÛÙÂÚ ÒÏ¢‡ÂÚÒfl ÔÓ ÔËÒÚ‡‚ÍÂ, ÍÓÏÔÓÁˈËfl
meglio qualsiasi ambiente. Amplia è colori, materiali, attenzione nei dettagli, any room to make the best use of space. Amplia Komposition an die Räumlichkeiten anpaßt und vous de décider. Quant à la composition, elle espacio a disfrutar. Amplia es todo eso: colores, ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í ÔÓÒÚ‡ÌÒÚ‚Û,
ËÒÔÓθÁÛfl Â„Ó Ì‡ËÎÛ˜¯ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‚ β·ÓÏ
pregio nella lavorazione ad intreccio dei bordi. means colours, materials, care of details and diverse Gestaltungsmöglichkeiten bietet. Amplia s’adapte à l’espace disponible en s’insérant d’une materiales, detalles esmerados y precioso
ËÌÚÂ¸ÂÂ. äÓÎÎÂ͈Ëfl Amplia - ˝ÚÓ ˆ‚ÂÚ‡,
valued fine cross graining. Thus Amplia bedeutet Farben, Materialien, Liebe zum Detail, manière optimale dans n’importe quel habitat. veteado cruzado. La realización artesanal, además
χÚÂˇÎ˚, ‚ÌËχÌËÂ Í ‰ÂÚ‡ÎflÏ, ˆÂÌ̇fl
Il superamento del su misura unito a lavorazione e cura artigianali, fanno di becomes a simple, accurate and elegant system edle Ausführung der abwechselnd angeordneten Amplia, ce sont des couleurs, des matières et une de la evolución del concepto de muebles a medida,
Ó·‡·ÓÚ͇ ÍÓÏÓÍ Ò ÔÂÂÍ¢˂‡ÌËÂÏ.
that outclasses the made-to-measure design, Maserungsrichtung. Die Neuinterpretation der attention toute particulière sur les détails. Nous representa un rasgo distintivo de Amplia: un
Amplia un sistema sobrio, rigoroso ed elegante. combining craftwork and precious finishes. individuellen Gestaltung und die handwerkliche vous invitons à remarquer la qualité de l’usinage sistema de muebles sobrios, de líneas limpias y
èÂÓ‰ÓÎÂÌË ÍÓ̈ÂÔˆËË "̇ Á‡Í‡Á" ‚ÏÂÒÚ Ò
ÂÏÂÒÎÂÌÌÓÈ Ó·‡·ÓÚÍÓÈ Ë Á‡·ÓÚÓÈ
Verarbeitung und Sorgfalt machen aus Amplia ein croisé des veines du bois sur les bords. Le elegantes.
Ô‚‡˘‡˛Ú Amplia ‚ ‚˚‰ÂʇÌÌÛ˛,
einfaches, klares und elegantes System. dépassement du “sur mesure” associé à un
ÒÚÓ„Û˛ Ë ˝Î„‡ÌÚÌÛ˛ ÒËÒÚÂÏÛ.
usinage et à un soin artisanaux font d’Amplia un
système sobre, rigoureux et élégant.

8 9
L’UOMO CREA LA DIFFERENZA
MAN MAKES THE DIFFERENCE / DER MENSCH MACHT DEN UNTERSCHIED / C’EST L’HOMME QUI FAIT LA DIFFÉRENCE / EL HOMBRE HACE LA DIFERENCIA / óÖãéÇÖä ëéáÑÄÖí êÄáçàñì

Il pregiato trattamento
artigianale ad intreccio dei
bordi conferisce un design
sempre diverso a cassetti,
mensole e panca.
Valued hand-crafted fine cross graining ensures an ever-
changing design to drawers, shelves and bench.
Die edel handwerklich verarbeitete gekreuzte Anordnung der
Maserung verleiht den Schubladen, Einbauplatten und Bänken
immer ein anderes Design.
La qualité extraordinaire de l’usinage artisanal croisé des
veines du bois sur les bords donne un effet toujours différent
aux tiroirs, aux étagères et au socle.
El precioso veteado cruzado confiere a los cajones, estantes
y banca un diseño siempre diferente.
èÂÒÚËÊ̇fl ÔÂÂÒÂ͇˛˘‡flÒfl Ó·‡·ÓÚ͇ ÍÓÏÓÍ,
‚˚ÔÓÎÌÂÌ̇fl ÂÏÂÒÎÂÌÌ˚ÏË ÏÂÚÓ‰‡ÏË, Ôˉ‡ÂÚ ËÌÓÈ
‰ËÁ‡ÈÌ fl˘Ë͇Ï, ÔÓÎÍ‡Ï Ë ÔËÒÚ‡‚ÍÂ.

10 11
The Sculptor at the Lago Factory Max Solinas

“Colpisce la sua innata curiosità che è “ We cannot but be amazed at Solinas'


apprezzamento per la vita e per tutte le instinctive curiosity and liking for life
cose che lo arricchiscono, il suo grande and all that enriches it, and at his love
amore per la materia, alla quale for matter which he always strives to
vorrebbe sempre donare una forma shape in smart, refined, sensual forms,
elegante, signorile, sensuale, e rendere far from the harshness and vulgarity. ”
questo mondo più sereno
allontanandone le asperità e le
volgarità..”
Mug Magazine issue 6

12 13
14 15
Mensole in rovere chiaro.
Light oak shelves.
Einbauplatten in Eiche hell.
Étagères en chêne clair.
Estantes en roble claro.
èÓÎÍË ËÁ Ò‚ÂÚÎÓ„Ó ‰Û·‡.

Mensole L 120 H 200 P 26,4

16 17
Composizione A13
Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante
vetro colorato bianco.
Finishes: light oak, white lacquering, white
coloured glass doors.
Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen
aus weißem Glas.
Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes en
verre teinté blanc.
Acabados: roble claro, lacado color blanco,
hojas en cristal coloreado blanco.
éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,
ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.

18 Comp. A13 L 360 H 121 P 72 19


Particolare mensola in rovere teak.
Detail of teak stained oak shelf.
Detail der Einbauplatte aus Teakeiche.
Détail de l’étagère en chêne couleur teck.
Detalle del estante en roble color teca.
ÑÂڇθ ÔÓÎÍË ËÁ ‰Û·‡-ÚË͇.

20 21
Composizione A15
Finiture: rovere teak, laccato blu scuro,
vetro colorato blu scuro, laccato
amaranto, vetro colorato amaranto.
Finishes: teak stained oak, dark blue
lacquering, dark blue coloured glass,
amaranth lacquering, amaranth
coloured glass.
Ausführungen: Teakeiche, dunkelblau
lackiert, dunkelblaues Glas, amarantorot
lackiert, amarantorotes Glas.
Finitions: chêne couleur teck, laqué bleu
foncé, verre teinté bleu foncé, laqué
amarante, verre teinté amarante.
Acabados: roble color teca, lacado color
azul oscuro, cristal coloreado azul
oscuro, lacado color rojo amaranto,
cristal coloreado rojo amaranto.
éÚ‰ÂÎ͇: ‰Û·-ÚËÍ, ÚÂÏÌÓ-ÒËÌflfl
·ÍËӂ͇, ÚÂÏÌÓ-ÒËÌ ˆ‚ÂÚÌÓÂ
ÒÚÂÍÎÓ, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚‡fl ·ÍËӂ͇,
‡Ï‡‡ÌÚÓ‚Ó ˆ‚ÂÚÌÓ ÒÚÂÍÎÓ.
Comp. A15 L 600 H 159 P 72

22 23
24 25
Composizione A24
Finiture: rovere cognac, laccato bianco, ante
vetro colorato bianco, laccato grafite e vetro
colorato grafite.
Finishes: cognac oak, white lacquering, white
coloured glass doors, graphite lacquering and
graphite coloured glass.
Ausführungen: Eiche cognacfarben, weiß
lackiert, Türen aus weißem Glas, graphitfarben
lackiert und graphitfarbenes Glas.
Finitions: chêne couleur ambre, laqué blanc,
portes en verre teinté blanc, laqué graphite et
verre teinté graphite.
Acabados: roble color coñac, lacado color
blanco, hojas en cristal coloreado blanco,
lacado color grafito y cristal coloreado
grafito.
éÚ‰ÂÎ͇: ‰Û·-ÍÓ̸flÍ, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,
ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·,
·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡ Ë ˆ‚ÂÚÌÓÂ
ÒÚÂÍÎÓ ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.
Comp. A24 L 360 H 177 P 60

26 27
Particolare della lavorazione incrociata
su mensole e cassetti.
Detail of cross graining of shelves and
drawers.
Detail der gekreuzten Anordnung der
Maserung auf Einbauplatten und
Schubladen.
Détail de l’usinage croisé des veines du
bois sur étagères et tiroirs.
Detalle del veteado cruzado de los
estantes y de los cajones.
ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ÂÈÒfl
Ó·‡·ÓÚÍË Ì‡ ÔÓÎ͇ı Ë fl˘Ë͇ı.

28 29
30 31
Loto e Logica
Finiture tavolo Loto: rovere grigio, rovere
chiaro. Sedia Logica in rovere chiaro.
Loto table finishes: grey oak, light oak.
Logica chair: light oak.
Ausführungen Tisch Loto: Eiche grau,
Eiche hell. Stuhl Logica in Eiche hell.
Finitions table Loto: chêne gris, chêne
clair. Chaise Logica en chêne clair.
Acabados mesa Loto: roble gris, roble
claro. Silla Logica en roble claro.
éÚ‰ÂÎ͇ ÒÚÓ· Loto: ÒÂ˚È ‰Û·,
Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·. ëÚÛÎ Logica ËÁ
Ò‚ÂÚÎÓ„Ó ‰Û·‡.
Loto L 120x120 (166x166 aperto/open) H 76
32 Logica L 56 H 78 P 60 33
Composizione A16
Finiture: rovere chiaro, rovere grigio.
Finishes: light oak, grey oak.
Ausführungen: Eiche hell, Eiche grau.
Finitions: chêne clair, chêne gris.
Acabados: roble claro, roble gris.
éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ÒÂ˚È ‰Û·.

34 Comp. A16 L 360 H 202 P 60 35


Il jazz non appartiene ad una
razza o ad una cultura, è un regalo
dell’America al mondo.
Jazz does not belong to one race or
culture, but is a gift that America
has given the world.

~ Ahmad Alaadeen

Concert at the Lago Factory

jazz .. mi infastidisce che si voglia


analizzare il jazz come un teorema
logico perché non lo è affatto. E’
un modo di sentire col cuore.
...it bugs me when people try to
analyze jazz as an intellectual
theorem.
It's not. It's feeling.

~ Bill Evans

36 37
Composizione A18
Finiture: rovere grigio, laccato nero, ante
vetro colorato nero. Tangram laccato bianco.
Finishes: grey oak, black lacquering, black
coloured glass doors. White lacquered
Tangram.
Ausführungen: Eiche grau, schwarz lackiert,
schwarzes Glas. Tangram weiß lackiert.
Finitions: chêne gris, laqué noir, portes en
verre teinté noir. Mini-blibliothèque chinoise
laquée blanc.
Acabados: roble gris, lacado color negro,
hojas en cristal coloreado negro. Tangram,
pequeña librería china, lacado color blanco.
éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ˜Â̇fl ·ÍËӂ͇,
ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˜ÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.
Tangram Ò ·ÂÎÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.
Comp. A18 L 650 H 175 P 50
Doppio Tangram L 180 H 180 P 24

38 39
40 41
42 43
Particolare delle ante in vetro colorato nero.
Detail of black coloured glass doors.
Detail der Türen aus schwarzem Glas.
Détail des portes en verre teinté noir.
Detalle de las hojas en cristal coloreado negro.
ÑÂڇθ ÒÚ‚ÓÓÍ ËÁ ˜ÂÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.
Comp. A18 L 650 H 175 P 50
Tangram L 180 H 180 P 24

44 45
Particolare del bordo incrociato del cassetto e
dell’anta in vetro laccato bianco.
Detail of cross graining of drawer and of white
lacquered glass door.
Detail der gekreuzten Anordnung der Maserung
auf der Schublade und Tür aus weißem Glas.
Détail de l’usinage croisé des veines du bois du
tiroir et détail de la porte en verre laqué blanc.
Detalle del veteado cruzado del cajón y de la hoja
en cristal lacado color blanco.
ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘Â„ÓÒfl ËÒÛÌ͇ fl˘Ë͇
46 Ë ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ÒÚÂÍ· Ò ·ÂÎÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ. 47
Composizione A23
Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante e Petite table Amplia, chêne clair. Étagères
cestoni vetro colorato bianco. Tavolino Amplia, Pontaccio, laquées blanc.
rovere chiaro. Mensole Pontaccio, laccato bianco. Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojas
Finishes: light oak, white lacquering, white y elementos de base con cajón grande en cristal
coloured glass doors and deep drawers. Amplia coloreado blanco. Mesita Amplia, roble claro.
table, light oak. Pontaccio shelves, white Estantes Pontaccio, lacado color blanco.
lacquering. éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇,
Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen und ÒÚ‚ÓÍË Ë ÍÓÁËÌ˚ ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó
Basiselemente mit Schubladencontainer aus ÒÚÂÍ·. ëÚÓÎËÍ Amplia, ÓÚ‰ÂÎ͇ Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·.
weißem Glas. Tisch Amplia, Eiche hell. èÓÎÍË Pontaccio, ÓÚ‰ÂÎ͇ ·Â·fl ·ÍËӂ͇.
Einbauböden Pontaccio, weiß lackiert. Comp. A23 L 480 H 90 P 60
Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes et Tavolino L 180 H 20 P 70
48 caissons en verre teinté blanc. Mensole L 100/162 H 38 P 18/24 49
Composizione A20
Finiture: rovere grigio, ante vetro
colorato foglia argento.
Finishes: grey oak, silver leaf coloured
glass doors.
Ausführungen: Eiche grau, Türen aus
Glas in Silberblattausführung.
Finitions: chêne gris, portes en verre
teinté à inclusion feuille argent.
Acabados: roble gris, hojas en cristal
coloreado hoja de plata.
éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· Ò ÒÂ·flÌ˚ÏË
ÛÍ‡¯ÂÌËflÏË.
Comp. A20 L 360 H 170 P 72
50 51
52 53
A sinistra particolare del bordo incrociato
in rovere grigio.
A destra particolare dell’anta in vetro
colorato mandorla.
Left-hand: detail of grey oak cross
graining. Right-hand: detail of almond
coloured glass door.
Links Detail der gekreuzten Anordnung
der Maserung in Eiche grau. Rechts
Detail der mandelfarbenen Glastür.
A gauche détail de l’usinage croisé des
veines du chêne gris.A droite détail de la
porte en verre teinté vert amande.
A la izquierda, detalle del veteado
cruzado en roble gris. A la derecha,
detalle de la hoja en cristal coloreado
almendra.
ë΂‡ - ÑÂڇθ ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘Â„ÓÒfl
ËÒÛÌ͇ ÍÓÏÍË ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.
ëÔ‡‚‡ - ÑÂڇθ ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó
ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.

54 55
Composizione A11
Finiture: rovere grigio, laccato mandorla,
ante vetro colorato mandorla. Statica,
asse rovere grigio, mensole laccato
mandorla.
Finishes: grey oak, almond lacquering,
almond coloured glass doors. Statica,
grey oak vertical element, almond
lacquered shelves.
Ausführungen: Eiche grau, mandelfarben
lackiert, Türen aus mandelfarbenem Glas.
Statica, Senkrechter Träger in Eiche grau,
Einbauplatten mandelfarben lackiert.
Finitions: chêne gris, laqué vert amande,
portes en verre teinté vert amande.
Statica, montant en chêne gris, étagères
laquées vert amande.
Acabados: roble gris, lacado color
almendra, hojas en cristal coloreado
almendra. Statica: elemento vertical en
roble gris y estantes lacado color
almendra.
éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇
ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. Statica,
ÒÚÓÈ͇ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡, ·ÍËÓ‚‡ÌÌ˚Â
ÔÓÎÍË ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚ‡.
Comp. A11 L 360 H 170 P 72
56 Statica L 168 H 215 P 28,6 57
Statica
Asse in rovere grigio e mensole laccato
mandorla.
Grey oak vertical element and almond
lacquered shelves.
Senkrechter Träger in Eiche grau und
Einbauplatten mandelfarben lackiert.
Montant en chêne gris et étagères
laquées vert amande.
Elemento vertical en roble gris y
estantes lacado color almendra.
ëÚÓÈ͇ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡ Ë
·ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ÔÓÎÍË ÏË̉‡Î¸ÌÓ„Ó
ˆ‚ÂÚ‡.

58 Statica L 168 H215 P 28,6 59


Composizione A17
Finiture: rovere grigio, laccato kaki, ante
vetro colorato kaki.
Finishes: grey oak, kaki lacquering, kaki
coloured glass doors.
Ausführungen: Eiche grau, khakifarben
lackiert, Türen aus khakifarbenem Glas.
Finitions: chêne gris, laqué kaki, portes
en verre teinté kaki.
Acabados: roble gris, lacado color
caqui, hojas en cristal coloreado caqui.
éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇
ˆ‚ÂÚ‡ ı‡ÍË, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó
ÒÚÂÍ· ˆ‚ÂÚ‡ ı‡ÍË.

60 Comp. A17 L 360 H 170 P 72 61


Piedino
Particolare del piedino in acciaio e della
lavorazione incrociata del rovere grigio.
Detail of steel foot and of grey oak
cross graining.
Detail des Stahlfußes und der gekreuzten
Anordnung der Maserung in Eiche grau.
Détail du patin en acier et de l’usinage
croisé des veines du chêne gris.
Detalle del pie en acero y del veteado
cruzado en roble gris.
ÑÂڇθ ÒڇθÌÓÈ ÌÓÊÍË Ë
ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ÂÈÒfl Ó·‡·ÓÚÍË
ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.

62 Comp. A17 L 360 H 170 P 72 63


“E’ inutile provarci” disse Alice, “uno non “It’s no use trying” said Alice, “one
può credere nelle cose impossibili”. cannot belive in things that are
“Suppongo che tu non abbia fatto molta impossible”.
pratica” disse la Regina. “I don’t suppose you’ve had much
“Quando avevo la tua età lo facevo practice” said the Queen.
sempre per mezz’ora al giorno. Perchè a “When I was your age, I did it for half
volte ho creduto perfino a sei cose an hour everyday. Why, sometimes I
impossibili prima della colazione”. even believed in six impossible things
before breakfast”.
Lewis Carroll

The Photographer at the Lago


Factory
Maurizio Marcato

64 65
Composizione A14
Finiture: rovere chiaro, laccato bianco, ante vetro
colorato bianco. Mensole Pontaccio, laccato bianco.
Finishes: light oak, white lacquering, white coloured
glass doors. Pontaccio shelves, white lacquering.
Ausführungen: Eiche hell, weiß lackiert, Türen aus
weißem Glas. Einbauböden Pontaccio, weiß lackiert.
Finitions: chêne clair, laqué blanc, portes en verre
teinté blanc. Étagères Pontaccio, laquées blanc.
Acabados: roble claro, lacado color blanco, hojas en
cristal coloreado blanco. Estantes Pontaccio, lacado
color blanco.
éÚ‰ÂÎ͇: Ò‚ÂÚÎ˚È ‰Û·, ·Â·fl ·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË
ËÁ ·ÂÎÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·. èÓÎÍË Pontaccio,
ÓÚ‰ÂÎ͇ ·Â·fl ·ÍËӂ͇.
Comp. A14 L 360/240 H70 P 72/50
66 Mensole L 100/162 H 38 P 18/24 67
68 69
70 71
Qualsiasi cosa puoi fare o sogni
di poter fare, cominciala;
l’audacia ha in sè genio, forza,
magia.

Whatever you do, or dream you


can, begin it. Boldness has
genius and power and magic in
it. Goethe

Particolare della comp. A12 in rovere


grigio e ante in vetro laccato amaranto.
Detail of grey oak A12 composition and
of amaranth lacquered glass doors.
Detail der Komp. A12 in Eiche grau und
amarantorote Glastüren.
Détail de la composition A12 en chêne
gris et portes en verre laqué amarante.
Detalle de la composición A12 en roble
gris y hojas en cristal lacado color rojo
amaranto.
ÑÂڇθ ÍÓÏÔÓÁˈËË A12 ËÁ ÒÂÓ„Ó
‰Û·‡, ÒÚÂÍÎflÌÌ˚Â ÒÚ‚ÓÍË Ò
‡Ï‡‡ÌÚÓ‚ÓÈ Î‡ÍËÓ‚ÍÓÈ.

72 Comp. A12 L 360 H 177 P 60 73


Composizione A12
Finiture: rovere grigio, laccato amaranto,
ante vetro colorato amaranto.
Finishes: grey oak, amaranth lacquering,
amaranth coloured glass doors.
Ausführungen: Eiche grau, amarantorot
lackiert, Türen aus amarantorotem Glas.
Finitions: chêne gris, laqué amarante,
portes en verre teinté amarante.
Acabados: roble gris, lacado color rojo
amaranto, hojas en cristal coloreado
rojo amaranto.
éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚‡fl
·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó
ÒÚÂÍ· ‡Ï‡‡ÌÚÓ‚Ó„Ó ˆ‚ÂÚ‡.

74 Comp. A12 L 360 H 177 P 60 75


76 77
Composizione A19
Finiture: rovere moro, ante vetro
colorato foglia oro.
Finishes: dark oak, gold leaf coloured
glass doors.
Ausführungen: Eiche dunkelbraun, Türen
aus Glas in Goldblattausführung.
Finitions: chêne foncé, portes en verre
teinté à inclusion feuille or.
Acabados: roble oscuro, hojas en cristal
coloreado hoja de oro.
éÚ‰ÂÎ͇: ÚÂÏÌ˚È ‰Û·, ÒÚ‚ÓÍË ËÁ
ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ· Ò ÁÓÎÓÚ˚ÏË
ÛÍ‡¯ÂÌËflÏË.

78 Comp. A19 L 360 H 202 P 60 79


Composizione A21
Finiture: rovere grigio, laccato spago. Ante vetro
colorato spago. Contenitori Punto laccato grafite.
Ante vetro colorato grafite.
Finishes: grey oak, cord-colour lacquering.
Cord coloured glass doors. Punto storage units,
graphite lacquering. Graphite coloured glass
doors.
Ausführungen: Eiche grau, hanffarben lackiert.
Türen aus hanffarbenem Glas.
Aufbewahrungsbehälter Punto graphitfarben
lackiert. Türen aus graphitfarbenem Glas.
Finitions: chêne gris, laqué beige clair. Portes en
verre teinté beige clair. Éléments de rangement
Punto laqués graphite. Portes en verre teinté
graphite.
Acabados: roble gris, lacado color cuerda. Hojas
en cristal coloreado cuerda. Contenedores Punto
lacado color grafito. Hojas en cristal coloreado
grafito.
éÚ‰ÂÎÍË: ÒÂ˚È ‰Û·, ·ÍËӂ͇ ˆ‚ÂÚ‡
‚Â‚ÍË. ëÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË ˆ‚ÂÚ‡ ‚Â‚ÍË.
ã‡ÍËÓ‚‡ÌÌ˚ ¯Í‡Ù˚ Punto ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.
ëÚÂÍÎflÌÌ˚ ÒÚ‚ÓÍË ˆ‚ÂÚ‡ „‡ÙËÚ‡.
Comp. A21 L 360 H 171 P 70

80 81
82 83
Particolare del cassetto con bordo
incrociato in rovere grigio.
Detail of cross graining in grey oak
drawer.
Detail der Schublade mit gekreuzter
Anordnung der Maserung in Eiche grau.
Détail du tiroir avec usinage croisé des
veines du chêne gris.
Detalle del veteado cruzado del cajón en
roble gris.
ÑÂڇθ fl˘Ë͇ Ò ÔÂÂÍ¢˂‡˛˘ËÏÒfl
ËÒÛÌÍÓÏ ÍÓÏÍÓÈ ËÁ ÒÂÓ„Ó ‰Û·‡.

84 Comp. A21 L 360 H 171 P 70 85


Composizione A22
Finiture: rovere grigio, laccato rosso,
ante e cestoni vetro colorato rosso.
Finishes: grey oak, red lacquering, red
coloured glass doors and deep drawers.
Ausführungen: Eiche grau, rot lackiert,
Türen und Basiselemente mit
Schubladencontainer aus rotem Glas.
Finitions: chêne gris, laqué rouge, portes
et caissons en verre teinté rouge.
Acabados: roble gris, lacado color rojo,
hojas y elementos de base con cajón
grande en cristal coloreado rojo.
éÚ‰ÂÎ͇: ÒÂ˚È ‰Û·, Í‡Ò̇fl
·ÍËӂ͇, ÒÚ‚ÓÍË Ë ÍÓÁËÌ˚ ËÁ
Í‡ÒÌÓ„Ó ˆ‚ÂÚÌÓ„Ó ÒÚÂÍ·.

86 Comp. A22 L 420 H 152 P 60 87


INFORMAZIONI TECNICHE TECHNICAL INFORMATION

88 89
DATI TECNICI
Technical data / Technische Daten / Données techniques / Datos técnicos / íÂıÌ˘ÂÒÍË ‰‡ÌÌ˚Â

PANCHE CONTENITORI BASI CASSETTIERA MENSOLE PORTA TV


Benches Storage units Base units Shelves TV holder
INTERNA

50

50
Bänke Aufbewahrungselemente Basiselemente Einbauböden TV-Möbel
Socles Éléments de rangement Bases Inside drawer unit Étagères Support téléviseur
Bancas Contenedores Elementos de base Internes Schubladenelement Estantes 80 80 Porta-TV
èËÒÚ‡‚ÍË ò͇Ù˚ éÒÌÓ‚‡ÌËfl Caisson à tiroirs interne èÓÎÍË
26,4 120-1 26,4 120-1 èÓ‰ÒÚ‡‚͇ ‰Îfl íÇ
Cajonera interna
ÇÌÛÚÂÌÌflfl ÚÛÏ·‡ Ò fl˘Ë͇ÏË

*
70,4

50

26,7

43,2

25
80
80 50,3 60 60 120-1
72 120-1 60 38 56,6

150
50

50
80 80
26,4 120-1 26,4 120-1

50 37,6 120

26,7
59,1

50

16
120 80
80
50,3 60 120 120-1
72 120-1

50
CASSETTINI 50 70
Small drawers
80
26,4 120-1 Schubladen
Petits tiroirs
Cajones pequeños
å‡Î˚ fl˘ËÍË
50

26,7

50
PENSILI
20,3

180 80
50,3 120-1

50

12,5
80 60 120
Hanging storage units 26,4 TAVOLINI
69,8 120-1 Hängemöbel *
Placards 35,3 60 Tables
80
Contenedores de pared 26,4 120-1 Tische
燂ÂÒÌ˚ ¯Í‡Ù˚ Petites tables
Mesitas
ëÚÓÎËÍË
50

50
26,7

50

12,5
*

50
240

20
80
9

80
50,3 60 180 36,3 60 26,4 120-1 35,3 120
69,8 120-1 26,4 120-1
80 70 120-1
80

26,7
50

50

12,5
26,7

50
300 35,3 180
240 80
50,3 60 36,3 120 80 26,4 120-1
26,4 120-1

* Solo Rovere / Only oak / Nur Eiche / Rouvre seul / Sólo roble / ÚÓθÍÓ ‰Û·

90 91
FINITURE (01/2006) Rovere Chiaro
Finishes / Ausführungen / Finitions / Acabados / OTÑEãäà
Light oak

Rovere Moro
Dark oak

Rovere Grigio
Grey oak

Rovere Cognac
Cognac oak

Rovere Teak
Teak stained oak

92
LACCATI E VETRI COLORATI Sole Grigio alluminio metal Vetro colorato foglia oro
Lacquer and Coloured glass / Lacke und farbiges Glas / Laqués et Verres Teintés / Lacados y Cristales Coloreados / ãaÍËÓ‚‡ÌÌ˚e Ë ñ‚ÂÚÌ˚ CÚeÍÎa
4104 9618 Gold leaf coloured glass

Bianco Aragosta Grigio scuro metal


9103 5101 9620

Panna Kaki Grafite


9450 15101 9708

Cocco Rosso Nero


4452 6906 9901

Vetro colorato foglia argento


Silver leaf coloured glass

Mandorla Amaranto Blu scuro


4508 6903 2900

Spago Verde acido Avio


4571 4902 2058

Castagno Bosco Blu oltremare


8501 3108 2900
AMBIENTAZIONI
Setting / Möbelanordnungen / Arrangements / Colocación / àÌÚÂ¸Â˚ c

Composizione A15 pag 22-23 Composizione A18 pag 45 Composizione A11 pag 56/57 Composizione A12 pag 74/75 Composizione A22 pag 86/87

Composizione A24 pag 26/27 Composizione A23 pag 48/49 Composizione A17 pag 60/61 Composizione A19 pag 78/79

Composizione A13 pag 18/19 Composizione A16 pag 34/35 Composizione A20 pag 50/51 Composizione A14 pag 66/67 Composizione A21 pag 80/81

96 97
I NOSTRI PRODOTTI
Our range / Unsere Produkte / Nos produits / Nuestros productos / 燯‡ ÔÓ‰Û͈Ëfl
Systems
SISTEMI
Systeme
Systèmes
Sistemas
ëËÒÚÂÏ˚

Wardrobes
ARMADI
Schränke
Armoires
Armarios
ò͇Ù˚-ÍÛÔÂ
36e8 36e8 36e8 36e8 36e8 Compotech Tredi Grande Plana Elle Grande ML2 Plana Tredi Piccola

36e8+ 36e8+ Amplia Net Net Tarsia Profila ML2 Vitra Stilo Libra
Items
OGGETTI
Objekte
Objets
Objetos
è‰ÏÂÚ˚

Beds and storage units


LETTI E CONTENITORI
Betten und Aufbewahrung
Lits et éléments de rangement
Camas y contenedores
äÓ‚‡ÚË Ë ¯Í‡Ù˚
Amplia Panca Morgana Punto Logica Logica Fluttua C Fluttua R 36e8 36e8 Morbidoso

Arca Loto Loto Madia Flap Madia Flap Morbidoso Soft-wood Soft-wood Diamante Diamante

Morgana Tangram Tangram Pontaccio Statica Sponge-wood Twins Morgana Yang Yang
Catalogo Amplia

Progetto Grafico
Diego Paccagnella
Genny Bacchin

Fotografie
Maurizio Marcato

Location fotografica
Uffici fabbrica Lago

Stylist
Cristina Romanello
Lago srl
Via dell’Artigianato Testi
35010 Villa del Conte Paolo Margonari
Padova Italia Nicola Zago
t +39 049 599 4299
f +39 049 599 4191 Traduzioni
www.lago.it Punto Traduzioni
lago@lago.it
Accessori
Adrenalina www.adrenalina.it
Studio Menguante www.studiomenguante.com
Giovanni Casellato www.casellatodesign.it
Max Solinas www.maxsolinas.com
Paolo Tessaro www.paolotessaro.it
Donarte www.donarte.it
Walter Davanzo pittore
Nuvola Atelier

Stampa
Grafiche Antiga

Stampato Gennaio 2006