Sie sind auf Seite 1von 60

EB 8015 FR

Traduction du document original

Vanne type 3241 avec servomoteur type 3271 (à gauche) et servomoteur type 3277 (à droite)

Vanne type 3241 · Exécution DIN


En combinaison avec des servomoteurs,
p. ex. les servomoteurs pneumatiques type 3271 ou type 3277

Édition Juillet 2016


Remarques concernant les instructions de montage et de mise en service

Cette notice contient des instructions visant à assurer un montage et une mise en service de
l‘appareil en toute sécurité. Il est impératif de respecter ces instructions lors de l‘utilisation et
de la manipulation des appareils SAMSON.
ÎÎ Avant toute utilisation, il est recommandé de lire attentivement ces instructions pour une
utilisation sûre et appropriée des appareils. Ces instructions doivent être conservées pour
une éventuelle consultation ultérieure.
ÎÎ Pour toute question concernant ces instructions, vous pouvez contacter le service après-
vente SAMSON (aftersales@samson.fr).

Des notices de montage et de mise en service sont livrées avec nos


produits. Les dernières mises à jour sont disponibles sur notre site Internet
www.samson.fr > Documentation. Le champ « Rechercher : » vous aidera
à retrouver aisément une notice par le numéro du type ou par la référence
du document.

Remarques et leurs significations

! DANGER ! ATTENTION
Situations dangereuses qui peuvent entraîner Dommages matériels et dysfonctionnements
la mort ou de graves blessures

Nota
! AVERTISSEMENT Explications à titre informatif
Situations qui peuvent entraîner la mort ou
de graves blessures
Conseil
Recommandations pratiques

2 EB 8015 FR
Sommaire

1 Consignes de sécurité et mesures de protection................................................5


1.1 Remarques relatives à de possibles blessures graves..........................................8
1.2 Remarques relatives à de possibles blessures.....................................................8
1.3 Remarques relatives à de possibles dégâts matériels..........................................9
2 Marquages sur l’appareil..............................................................................12
2.1 Plaque signalétique de la vanne.....................................................................12
2.2 Plaque signalétique du servomoteur...............................................................13
2.3 Désignation des matériaux............................................................................13
3 Conception et fonctionnement.......................................................................14
3.1 Positions de sécurité......................................................................................16
3.2 Modèles.......................................................................................................16
3.3 Caractéristiques techniques............................................................................17
4 Actions préparatoires...................................................................................22
4.1 Déballage....................................................................................................22
4.2 Transport et levage........................................................................................22
4.2.1 Transport......................................................................................................23
4.2.2 Levage.........................................................................................................23
4.3 Stockage......................................................................................................26
4.4 Préparation au montage................................................................................27
5 Montage et mise en service...........................................................................28
5.1 Assemblage de la vanne et du servomoteur....................................................28
5.2 Montage de la vanne sur la canalisation.........................................................29
5.2.1 Vérification des conditions de montage...........................................................29
5.2.2 Modules supplémentaires..............................................................................31
5.2.3 Montage de la vanne de régulation................................................................31
5.3 Contrôles rapides..........................................................................................32
6 Mise en service............................................................................................34
6.1 Travailler en fonctionnement manuel...............................................................34

EB 8015 FR 3
Sommaire

7 Maintenance................................................................................................36
7.1 Remplacement du joint plat............................................................................37
7.1.1 Exécution standard.......................................................................................37
7.1.2 Exécution avec pièce d’isolement ou soufflet....................................................39
7.2 Remplacement de la garniture de presse-étoupe..............................................39
7.2.1 Exécution standard.......................................................................................39
7.2.2 Exécution avec pièce d’isolement....................................................................41
7.3 Remplacement du siège et du clapet...............................................................42
7.3.1 Exécution standard.......................................................................................43
7.3.2 Exécution avec pièce d’isolement....................................................................44
7.4 Préparation au renvoi....................................................................................45
7.5 Commande de pièces de rechange et de consommables..................................45
8 Dysfonctionnements.....................................................................................46
8.1 Détection et réparation des dysfonctionnements...............................................46
8.2 Exécution des mesures d’urgence...................................................................47
9 Mise hors service et démontage....................................................................48
9.1 Mise hors service..........................................................................................48
9.2 Démontage de la vanne de la canalisation......................................................49
9.3 Démontage du servomoteur...........................................................................49
9.4 Élimination...................................................................................................49
10 Annexe........................................................................................................50
10.1 Service après-vente.......................................................................................50
10.2 Certificats.....................................................................................................50
10.3 Pièces de rechange.......................................................................................57

4 EB 8015 FR
Consignes de sécurité et mesures de protection

1 Consignes de sécurité et mesures de protection


Utilisation conforme
La vanne à passage droit SAMSON type 3241 est conçue pour réguler le débit, la pression
et la température de liquides, gaz ou vapeurs, en combinaison avec un servomoteur, par
exemple le servomoteur pneumatique type 3271 ou type 3277. La vanne et ses servomoteurs
sont dimensionnés en fonction de conditions définies avec précision (p. ex. pression de
service, milieu, température). C’est pourquoi l’exploitant doit veiller à ce que la vanne de
régulation soit employée exclusivement dans des conditions d’exploitation correspondant aux
critères de dimensionnement indiqués lors de la commande. S’il souhaite employer la vanne
de régulation pour d’autres applications ou dans d’autres environnements, il doit d’abord
consulter la société SAMSON.
La société SAMSON décline toute responsabilité en cas de dommages résultant du non-
respect des conditions d’utilisation conformes, ou de dommages imputables à des forces
extérieures ou à tout autre facteur extérieur.
ÎÎ Les possibilités, domaines et limites d’utilisation sont indiqués dans les caractéristiques
techniques et sur la plaque signalétique.

Mauvais usage raisonnablement prévisible


La vanne de régulation n’est pas adaptée aux domaines d’application suivants :
−− Utilisation en dehors des limites définies dans les caractéristiques techniques et lors du
dimensionnement
−− Utilisation en dehors des limites définies par accessoires de la vanne
Par ailleurs, les activités suivantes vont à l’encontre d’une utilisation conforme :
−− Utilisation de pièces de rechange produites par des tiers
−− Exécution de travaux de maintenance ou de réparation non prescrits

Qualification du personnel d’exploitation


La vanne de régulation doit être montée, mise en service, entretenue et réparée uniquement
par du personnel compétent qui effectuera ces travaux dans les règles de l’art. Dans cette
notice, le terme « personnel compétent » désigne les personnes qui, en raison de leur
formation technique, de leur expérience et de leur connaissance des normes en vigueur, sont
à même d’évaluer les travaux qui leur sont confiés et de repérer les dangers éventuels.

EB 8015 FR 5
Consignes de sécurité et mesures de protection

Équipement de protection individuelle


Selon le fluide utilisé, la société SAMSON recommande de porter les équipements de
protection individuelle suivants :
−− Vêtements, gants et lunettes de protection si le fluide utilisé est chaud, froid, corrosif et/ou
caustique
−− Protections auditives lors de travaux réalisés à proximité de la vanne
ÎÎ Demander des équipements de protection supplémentaires auprès de l’exploitant de l’installation.

Modifications de tout type


La société SAMSON n’autorise aucune modification, aucune transformation ni aucune autre
altération du produit. De telles opérations sont réalisées sous la responsabilité exclusive du
client et peuvent notamment mettre en péril la sécurité, mais aussi nuire à la performance du
produit pour son application.

Dispositifs de protection
En cas de coupure de l’alimentation d’air, la vanne de régulation se déplace automatiquement
vers la position de sécurité définie (cf. chap. 3.1). La position de sécurité correspond au sens
d’action et est inscrite sur la plaque signalétique des servomoteurs SAMSON (cf. documentation
du servomoteur correspondant).

Avertissement concernant les dangers résiduels


Des mesures appropriées doivent être prises pour éviter les risques liés au fluide, à la pression de
commande et aux pièces en mouvement. En outre, l’exploitant et le personnel d’exploitation doivent
suivre les mises en garde, avertissements et remarques contenus dans la présente notice de montage
et de mise en service lors des travaux de montage, de mise en service et de maintenance.

Responsabilités de l’exploitant
L’exploitant est responsable de l’exploitation irréprochable et du respect des réglementations
relatives à la sécurité. Il est tenu de mettre la présente notice de montage et de mise en
service ainsi que les autres documents applicables à la disposition du personnel
d’exploitation et de former ce dernier à une utilisation conforme. Par ailleurs, il doit veiller à
ce que ni le personnel d’exploitation, ni aucune tierce personne ne soient mis en danger.

Responsabilités du personnel d’exploitation


Le personnel d’exploitation doit être familiarisé avec la présente notice de montage et de
mise en service ainsi qu’avec les autres documents applicables ; il est tenu d’observer les
mises en garde, avertissements et remarques qu’ils contiennent. Par ailleurs, le personnel

6 EB 8015 FR
Consignes de sécurité et mesures de protection

d’exploitation doit être familiarisé avec les réglementations en vigueur dans le domaine de la
sécurité au travail et de la prévention des accidents, et il est tenu de les respecter.

Autres normes et directives applicables


Les vannes de régulation répondent aux exigences de la directive européenne
2014/68/UE relative aux équipements sous pression. Concernant les vannes portant le
marquage CE, la déclaration de conformité fournit des renseignements sur les procédures
utilisées pour évaluer leur conformité. La déclaration de conformité correspondante est
insérée en annexe de la présente notice (cf. chap. 10.2).
Les exécutions non électriques de la vanne ne présentent aucune source d’ignition potentielle
au sens de l’évaluation des risques d’explosion selon la norme EN 13463‑1:2009
paragraphe 5.2, même en cas de dysfonctionnements rares, et ne sont donc pas soumises à
la directive 2014/34/UE.
ÎÎ Pour le raccordement à la compensation de potentiel, il convient de respecter le
paragraphe 6.4 de la norme EN 60079‑14 et la norme VDE 0165-1.

Autres documents applicables


Les documents suivants s’appliquent en complément de la présente notice de montage et de
mise en service :
−− Notices de montage et de mise en service du servomoteur, p. ex. u EB 8310‑X pour les
servomoteurs SAMSON types 3271 et 3277
−− Notices des accessoires (positionneur, électrovanne...)
−− u AB 0100 pour l’outillage, les couples de serrage et les lubrifiants

EB 8015 FR 7
Consignes de sécurité et mesures de protection

1.1 Remarques relatives à de possibles blessures graves


! DANGER

Risque d’éclatement de l’appareil sous pression !


Les vannes de régulation et les canalisations sont sous pression. Toute ouverture non
conforme peut entraîner l’éclatement des composants de la vanne.
ÎÎ Évacuer la pression de toutes les parties de l’installation concernées et de la vanne
de régulation avant de réaliser des travaux sur la vanne.
ÎÎ Évacuer le fluide de la vanne et des parties de l’installation concernées.
ÎÎ Porter des équipements de protection.

1.2 Remarques relatives à de possibles blessures


! AVERTISSEMENT

Risque de pincement par les pièces en mouvement !


La vanne de régulation contient des pièces en mouvement (tige de clapet et de servomoteur)
susceptibles de coincer les membres si l’on introduit les mains dans le mécanisme.
ÎÎ Ne pas introduire les mains dans l’arcade en cours de fonctionnement.
ÎÎ Lors de travaux réalisés sur la vanne de régulation, couper et verrouiller
l’alimentation pneumatique auxiliaire et le signal de commande.

Risque de blessure lors de la purge du servomoteur !


En cours de fonctionnement, le servomoteur est purgé lors de la régulation et de
l’ouverture ou de la fermeture de la vanne.
ÎÎ Monter la vanne de régulation de sorte que le servomoteur ne se purge pas à
hauteur des yeux.
ÎÎ Utiliser des silencieux et des bouchons appropriés.
ÎÎ Porter des lunettes de protection lors de la réalisation de travaux à proximité de la
vanne de régulation.

8 EB 8015 FR
Consignes de sécurité et mesures de protection

! AVERTISSEMENT

Risque de blessure par les ressorts précontraints !


Les vannes de régulation équipées de servomoteurs avec des ressorts précontraints sont
soumises à une tension mécanique. De telles vannes de régulation combinées à des
servomoteurs pneumatiques SAMSON sont reconnaissables aux longues vis situées sur
la face inférieure du servomoteur.
ÎÎ Avant de réaliser des travaux sur le servomoteur, relâcher la force de précontrainte
des ressorts (cf. documentation du servomoteur correspondant).

Risque de blessure en cas de présence de fluide résiduel dans la vanne !


Lors de la réalisation de travaux sur la vanne, il se peut que du fluide résiduel
s’échappe et cause des blessures selon les propriétés du fluide (irritations, brûlures
chimiques, etc.).
ÎÎ Si possible, évacuer le fluide des parties de l’installation concernées et de la vanne.
ÎÎ Porter des vêtements, des gants et des lunettes de protection.

Risque de brûlure dû aux canalisations et composants chauds ou froids !


Selon le fluide utilisé, les composants de la vanne et les canalisations peuvent atteindre des
températures très élevées ou très basses, causant des brûlures en cas de contact avec la peau.
ÎÎ Laisser les composants et canalisations refroidir ou se réchauffer.
ÎÎ Porter des vêtements de protection et des gants.

1.3 Remarques relatives à de possibles dégâts matériels


! ATTENTION

Endommagement de la vanne de régulation par des impuretés (particules solides,


etc.) dans les canalisations !
L’exploitant de l’installation est responsable du nettoyage des canalisations de l’installation.
ÎÎ Rincer les canalisations avant toute mise en service.
ÎÎ Respecter la pression maximale admissible pour la vanne et l’installation.

EB 8015 FR 9
Consignes de sécurité et mesures de protection

! ATTENTION

Endommagement de la vanne dû à l’emploi d’un fluide inapproprié !


La vanne est dimensionnée pour un fluide aux propriétés définies.
ÎÎ Utiliser uniquement le fluide correspondant à celui utilisé pour le dimensionnement.

Endommagement de la vanne et fuites dus à un couple de serrage trop faible ou


trop élevé !
Les composants de la vanne doivent être serrés selon les couples prescrits. Des
composants trop serrés sont soumis à une usure excessive. Des composants trop lâches
peuvent être à l’origine de fuites.
ÎÎ Respecter les couples de serrage prescrits, cf. u AB 0100.

Endommagement de la vanne dû à l’utilisation d’outils inappropriés !


Un outillage particulier est nécessaire à la réalisation des travaux sur la vanne.
ÎÎ Utiliser uniquement les outils homologués par SAMSON, cf. u AB 0100.

Endommagement de la vanne dû à l’emploi de lubrifiants inappropriés !


Le matériau de la vanne exige un lubrifiant particulier. Le recours à des lubrifiants
inappropriés risque de corroder la surface et de l’endommager.
ÎÎ Utiliser uniquement les lubrifiants homologués par SAMSON, cf. u AB 0100.

10 EB 8015 FR
EB 8015 FR 11
Marquages sur l’appareil

2 Marquages sur l’appareil

2.1 Plaque signalétique de la vanne

SAMSON 6 8
10 11 21
Fig. 1 : Plaque signalétique de la vanne
12 13
9
1…5 14 15 16 17 18 19 20

1…5 PED (Pressure Equipment Directive – directive relative aux équipements sous pression),
art. 4, al. 3
Numéro d’identification de l’organisme certificateur, du groupe de fluides et de la catégorie
6 Désignation du type
8 Matériau
9 Année de fabrication
10 Diamètre nominal :
DIN : DN · ANSI : NPS · JIS : DN à A/B
11 Pression nominale :
DIN : PN · ANSI : CL · JIS : K
12 N° de commande avec indice de modification
En cas de réparation : précédé de « AA »
13 Position de commande
En cas de réparation : code variante
14 Coefficient de débit :
DIN : KVS · ANSI : CV · JIS : CV
15 Caractéristique :
% : exponentielle · Lin : linéaire · NO/NC : tout ou rien
16 Étanchéité siège-clapet :
ME : métallique (cf. chap. 3.3)
HA : carbure
ST : stellité®
KE : céramique
PT : étanchéité souple avec PTFE
PK : étanchéité souple avec PEEK
17 Code siège (matière de l’ensemble siège-clapet) · Sur demande
18 Équilibrage de pression :
DIN : D · ANSI : B · JIS : B
19 Répartiteur de flux :
1 : ST 1 · 3 : ST 3
20 Pays de fabrication
21 Exécution PSA

12 EB 8015 FR
Marquages sur l’appareil

Pour les diamètres nominaux DN 15 à 150, la 2.3 Désignation des matériaux
plaque signalétique (80) de la vanne se trouve
sur la bride (Fig. 2). À partir du DN 200, la Le numéro de référence des internes de la vanne
plaque signalétique se trouve sur l’arcade à est inscrit sur ces derniers. Indiquer ce numéro de
colonnes (Fig. 3). référence pour obtenir des renseignements sur le
matériau auprès de la société SAMSON. Un
80 code siège supplémentaire est également utilisé
pour identifier la matière de l’ensemble siège-
clapet. Ce code est indiqué sur la plaque
80
signalétique, dans la rubrique « Code siège »
(pos. 17). Pour obtenir des informations
détaillées sur la plaque signalétique, se reporter
au chap. 2.1.

Fig. 2 : Plaque Fig. 3 : Plaque


signalétique signalétique
sur la bride sur l’arcade à
colonnes

2.2 Plaque signalétique du


servomoteur
Se reporter à la documentation du
servomoteur correspondant.

EB 8015 FR 13
Conception et fonctionnement

3 Conception et fonctionnement La modification de la pression de commande


appliquée sur la membrane modifie la
Le type 3241 est une vanne monosiège à position de la tige. La surface de la
passage droit. Ce type est combiné de membrane détermine la force du
préférence avec les servomoteurs servomoteur.
pneumatiques SAMSON type 3271 ou
Le fluide traverse la vanne selon le sens
type 3277 (cf. Fig. 4), mais il peut
indiqué par la flèche. Quand la pression de
également être combiné à d’autres
commande augmente, alors la force
servomoteurs.
appliquée sur la membrane dans le
Le siège (4), le clapet et sa tige (5) sont servomoteur augmente. Les ressorts sont
assemblés dans le corps (1). La tige de comprimés. Selon le sens d’action choisi, la
clapet est liée à la tige de servomoteur (A7) tige de servomoteur rentre ou sort. Cette
par l’intermédiaire des coquilles action modifie la position du clapet par
d’accouplement (A26). L’étanchéité vers rapport au siège, ce qui détermine le débit à
l’extérieur est assurée par une garniture à travers la vanne.
chevrons (16) précontrainte par ressorts.
Dans le servomoteur pneumatique (A), les
ressorts sont situés soit au-dessus, soit en-
dessous d’une membrane en fonction de la
position de sécurité choisie (cf. chap. 3.1).

14 EB 8015 FR
Conception et fonctionnement

Fig. 4 : Vanne de régulation type 3241‑1


avec servomoteur pneumatique ty‑
A pe 3271, corps jusqu’à DN 150

A8
2
A7
84
14 A26 1 Corps
17 9 2 Bride
10
3 Arcade
8
1 4 Siège
5 Clapet (avec tige)
4
5 8 Douille filetée (écrou du presse-
étoupe)
16 9 Écrou d’accouplement
10 Contre-écrou
11 11 Ressort
14 Écrous
16 Garniture
17 Joint plat (joint de corps)
3
84 84 Indicateur de course
9 92 Écrou à frapper
10
8 A Servomoteur
A7 Tige de servomoteur
92 A8 Écrou crénelé
16 A26 Noix d’accouplement
11
14
2

17

1
5
4
Fig. 5 : Vanne type 3241, corps
DN 200 à 300

EB 8015 FR 15
Conception et fonctionnement

3.1 Positions de sécurité 3.2 Modèles


La position de sécurité dépend du Grâce à une conception modulaire,
servomoteur rapporté. l’exécution standard peut être complétée par
Dans le cas d’un servomoteur pneumatique, une pièce d’isolement ou un soufflet
celui-ci peut adopter deux positions de d’étanchéité métallique.
sécurité différentes en fonction de la Exécution microvanne
configuration des ressorts :
La microvanne comprend une microgarniture
Tige sort par la force des ressorts (TS) de régulation dans le corps de vanne à la
En cas de diminution de la pression ou de place du siège et du clapet (Fig. 6).
coupure de l’alimentation d’air, les ressorts
déplacent la tige de servomoteur vers le bas
pour fermer la vanne. La vanne s’ouvre par
5a
augmentation de la pression qui s’oppose à
la force des ressorts.
4a
Tige entre par la force des ressorts (TE) 4b
5b
4c
En cas de diminution de la pression ou de
4d
coupure de l’alimentation d’air, les ressorts
déplacent la tige de servomoteur vers le haut
pour ouvrir la vanne. La vanne se ferme par
augmentation de la pression qui s’oppose à
la force des ressorts.
4a Corps de siège
Conseil 4b Ressort
Le sens d’action du servomoteur peut être 4c Siège
inversé si nécessaire. Voir à ce sujet la notice 4d Écrou
de montage et de mise en service du 5a Tige de clapet
servomoteur pneumatique correspondant : 5b Clapet
u EB 8310‑X pour les types 3271 et 3277 Fig. 6 : Microgarniture de réglage

16 EB 8015 FR
Conception et fonctionnement

Servomoteurs Conformité
La présente notice décrit la combinaison La vanne type 3241 est conforme CE et
privilégiée de la vanne avec un servomoteur EAC.
pneumatique type 3271 ou type 3277. Le
servomoteur pneumatique (avec ou sans
commande manuelle) peut être remplacé par
un servomoteur pneumatique de surface Plage de température
différente mais de course identique.
Selon l’exécution, la vanne de régulation est
ÎÎ Respecter la force maximale admissible dimensionnée pour fonctionner dans une plage
du servomoteur. de température de –10 à +220 °C. Une pièce
d’isolement ou un soufflet permettent d’étendre
Nota cette plage de température de –196 à +450 °C.
Dans le cas d’une combinaison vanne-
Classe de fuite
servomoteur pour laquelle la course du
servomoteur est supérieure à celle de la Selon l’exécution, la classe de fuite
vanne, les ressorts du servomoteur doivent applicable est la suivante :
être précontraints de façon à harmoniser les Étanchéité
deux courses, cf. documentation du (pos. 16 sur la
ME, ST ME, ST PT, PK
servomoteur correspondant. plaque
signalétique)
Équilibrage de
Il est possible de monter un servomoteur
pression (pos. 18
avec commande manuelle supplémentaire ou – D/B –
sur la plaque
un servomoteur électrique à la place d’un signalétique)
servomoteur pneumatique. Classe de fuite
(selon min. IV min. IV VI
DIN EN 60534-4)
3.3 Caractéristiques techniques
Les plaques signalétiques de la vanne et du Émissions de bruit
servomoteur fournissent des informations sur
La société SAMSON ne peut fournir aucune
l’exécution de la vanne de régulation,
indication générale concernant les émissions
cf. chap. 2.1 et documentation du servomoteur.
de bruit. Celles-ci dépendent de l’exécution de
la vanne, des équipements de l’installation et
Nota du fluide utilisé. Sur demande, la société
La fiche technique u T 8015 contient de plus SAMSON calcule les émissions sonores selon
amples informations. DIN EN 60534, parties 8-3 et 8-4 ainsi que
VDMA 24422, édition 89.

EB 8015 FR 17
Conception et fonctionnement

! AVERTISSEMENT
Pertes auditives et surdité dues à un niveau
sonore élevé !
Porter une protection auditive lors de travaux
réalisés à proximité de la vanne.

Dimensions et poids
Les Tableau 1 à Tableau 3 donnent une vue d’ensemble des dimensions et poids de
l’exécution standard de la vanne type 3241. Les Tableau 4 et Tableau 5 indiquent les
dimensions et le poids de la vanne type 3241 avec pièce d’isolement ou soufflet.
Dimensions en mm · Poids en kg
Tableau 1 :   Dimensions de la vanne type 3241 jusqu’à DN 150
Vanne DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150
Longueur L mm 130 150 160 180 200 230 290 310 350 400 480
≤ 750 cm² 222 223 262 354 363 390
1000 cm²
H1 pour – 413 423 450
1400-60 cm²
servomoteur
1400-120 cm²

2800 cm²
Acier moulé 44 72 98 118 144 175
H2 pour
Acier forgé 53 – 70 – 92 98 – 128 –

Tableau 2 :   Dimensions de la vanne type 3241 à partir de DN 200


250
250
250 à partir
Vanne DN 200 jusqu’à alésage 300
Fonte grise d’alésage
200 mm
250 mm
Longueur L mm 600 730 730 730 850
H4 mm 390 390 451 451 652
1000 cm²
418 418 418 503 503
H8 1) pour 1400-60 cm²
servomoteur 1400-120 cm²
503 503 503 650 650
2800 cm²
H2 mm 245 270 310 310 370

1) H8 augmente de 170 mm pour les vannes Kvs 250, 360, 630 et course nominale de 60 mm utilisée avec surcourse.

18 EB 8015 FR
Conception et fonctionnement

Tableau 3 :   Poids vanne type 3241


250 fonte
Vanne DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300
grise
Poids kg 6 7,5 8 12 14 18 29 34 52 81 108 430 468 858 920

Plans cotés

H8
H1

H4
H2

H2

L L
Type 3241 · DN 15 à 250 Type 3241 · DN 200 à 300

EB 8015 FR 19
Conception et fonctionnement

Tableau 4 :   Dimensions et poids de la vanne type 3241 avec pièce d’isolement ou soufflet


jusqu’à DN 150
Diamètre nominal DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150
Pièce d’isolement/soufflet
courte 409 410 451 636 645 672
≤750 cm²
longue 713 714 755 877 886 913
H4 pour 1000 cm² courte – 695 705 732
servomoteur 1400-60 cm² longue – 936 946 973
1400-120 cm² courte

2800 cm² longue
courte avec soufflet 9 10,5 11 18 20 24 37 42 70 106 138
Poids en kg
longue avec soufflet 13 14,5 15 22 24 28 41 46 78 114 146

Tableau 5 :   Dimensions et poids de la vanne type 3241 avec pièce d’isolement ou soufflet


jusqu’à DN 200
Exécution avec Pièce d’isolement Soufflet
250 250
250 250 250 250
jusqu’à jusqu’à
Vanne DN 200 (fonte alésage 300 200 (fonte alésage 300
alésage alésage
grise) 250 mm grise) 250 mm
200 mm 200 mm
Hauteur H4 mm 830 830 1065 1065 1150 1036 1036 1492 1492 1520
1000 cm²
418 418 418 503 503 418 418 418 503 503
H8 pour 1400-60 cm²
servomoteur 1400-120 cm²
503 503 503 650 650 503 503 503 650 650
2800 cm²
Poids (env. kg) 478 928 963 520 975 1010

20 EB 8015 FR
Conception et fonctionnement

Plans cotés

H8
H4

H4

Type 3241 avec pièce d’isolement ou Type 3241 avec pièce d’isolement ou


soufflet · DN 15 à 150 soufflet · DN 200 à 300

Nota
D’autres dimensions et poids sont mentionnés dans les fiches techniques suivantes :
u T 8015 pour les vannes équipées d’un soufflet, d’une pièce d’isolement ou d’une chemise
de réchauffage
La documentation correspondant au servomoteur utilisé s’applique, p. ex. pour les
servomoteurs pneumatiques SAMSON :
u T 8310‑1 pour les servomoteurs type 3271 et type 3277 ayant une surface inférieure ou
égale à 750 cm²
u T 8310‑2 pour les servomoteurs type 3271 ayant une surface supérieure ou égale à
1000 cm²
u T 8310‑3 pour les servomoteurs type 3271 avec une surface 1400-60 cm²

EB 8015 FR 21
Actions préparatoires

4 Actions préparatoires 4.2 Transport et levage


À la réception des marchandises, suivre les
étapes ci-dessous : ! DANGER
1. Contrôler le contenu de la livraison. Risque de chute de charges lourdes !
Comparer les marchandises livrées au Ne pas stationner sous une charge lourde en
bon de livraison. suspension.

2. Vérifier que les marchandises livrées n’ont


pas été endommagées au cours du ! AVERTISSEMENT
transport. Informer la société SAMSON et
Basculement des appareils de levage et
le transporteur (cf. bon de livraison) en cas
endommagement des équipements de
de dommages subis au cours du transport.
support en cas de dépassement des
capacités de levage !
4.1 Déballage −−Utiliser exclusivement des appareils de
levage et des équipements de support
Nota capables de soulever au moins le poids de
Retirer l’emballage juste avant de procéder la vanne, le cas échéant le poids de la
au montage sur la canalisation. vanne et du servomoteur.
−−Les poids sont indiqués au chap. 3.3 ou
Exécuter les étapes suivantes avant de dans la fiche technique u T 8015.
soulever et de monter la vanne :
1. Déballer la vanne. ! AVERTISSEMENT
2. Éliminer l’emballage de façon appropriée. Risque de blessure en cas de basculement de
la vanne de régulation !
! ATTENTION −−Tenir compte du centre de gravité de la
Endommagement de la vanne dû à la vanne de régulation.
pénétration de corps étrangers ! −−Veiller à ce que la vanne de régulation ne
Les capuchons à l’entrée et à la sortie de la bascule pas ni ne vrille.
vanne empêchent la pénétration de corps
étrangers dans la vanne et donc son
endommagement.
Retirer les capuchons juste avant de
procéder au montage sur la canalisation.

22 EB 8015 FR
Actions préparatoires

! ATTENTION 4.2.1 Transport


Endommagement de la vanne de régulation La vanne de régulation peut être transportée à
dû à une fixation non conforme du dispositif l’aide d’appareils de levage tels qu’une grue ou
d’arrimage ! un chariot élévateur.
L’anneau de levage soudé sur les ÎÎ Pour le transport, laisser la vanne de
servomoteurs SAMSON sert uniquement au régulation sur la palette ou dans le
montage et au démontage du servomoteur, conteneur de transport.
de même qu’au levage du servomoteur sans
ÎÎ Respecter les conditions de transport.
la vanne. Cet anneau de levage n’est pas
prévu pour soulever une vanne complète. Conditions de transport
−−Lors du levage de la vanne de régulation, −− Protéger la vanne de régulation contre toute
veiller à ce que tout le poids repose sur les influence extérieure telle que des chocs.
dispositifs d’arrimage fixés au corps de
−− Ne pas endommager la protection contre la
vanne.
corrosion (peinture, revêtement des
−−Ne pas fixer les dispositifs d’arrimage sur
surfaces). Réparer immédiatement les
le servomoteur, la commande manuelle ou
dommages éventuels.
tout autre composant de la vanne.
−−Observer les conditions de levage, −− Conserver la vanne de régulation à l’abri de
cf. chap. 4.2.2. l’humidité et de la poussière.
−− Pour les vannes de régulation d’exécution
standard, la plage de température
Conseil admissible s’étend de –20 à +65 °C.
Sur demande, le service après-vente fournit
des instructions complètes sur le transport et Nota
le levage. Sur demande, le service après-vente fournit
les températures de transport applicables
aux autres exécutions.

4.2.2 Levage
Pour monter la vanne de régulation sur la
canalisation, les vannes les plus lourdes
peuvent être soulevées à l’aide d’appareils de
levage tels qu’une grue ou un chariot élévateur.

EB 8015 FR 23
Actions préparatoires

Conditions de levage l’axe de la tige de clapet toujours à la


−− Sécuriser le dispositif d’arrimage contre tout verticale.
glissement et contre toute dérive. −− Sur les vannes supérieures à DN 150 sur
−− Fixer le dispositif d’arrimage de sorte à lesquelles est déjà monté un servomoteur,
pouvoir le retirer à la fin du montage sur la s’assurer que l’anneau de levage ne
canalisation. supporte aucune charge. Ce dispositif
d’arrimage supplémentaire ne sert qu’a
−− Éviter tout balancement et tout basculement
éviter le basculement de la vanne au
de la vanne de régulation.
cours du levage. Avant de soulever la
−− En cas d’interruption des travaux, ne pas vanne, précontraindre fermement le
laisser de charge suspendue à un appareil dispositif d’arrimage.
de levage pendant une période prolongée.
−− Lors du levage, veiller à ce que l’axe de la
canalisation reste toujours à l’horizontale et


Fig. 7 : Points de levage sur la vanne de régulation : avec des brides (à gauche) et avec des embouts
à souder (au centre) jusqu’à DN 150 ; avec un anneau de levage supplémentaire sur le servo‑
moteur (à droite) à partir de DN 150

24 EB 8015 FR
Actions préparatoires

Exécution avec brides Exécution avec embouts à souder


1. Fixer une élingue sur chaque bride du 1. Fixer une élingue sur les embouts à
corps et sur le support (p. ex. crochet) de souder du corps et sur le support (p. ex.
la grue ou du chariot élévateur, crochet) de la grue ou du chariot
cf. Fig. 7. élévateur, cf. Fig. 7.
2. À partir de DN 150 : fixer une élingue 2. Sécuriser les élingues de levage fixées
supplémentaire sur l’anneau de levage sur le corps contre toute dérive en les
du servomoteur et sur le support. liant entre elles à l’aide d’un raccord.
3. Soulever la vanne de régulation avec 3. À partir de DN 150 : fixer une élingue
précaution. Vérifier que les dispositifs qui supplémentaire sur l’anneau de levage
supportent la charge résistent. du servomoteur et sur le support.
4. Déplacer la vanne de régulation jusqu’au 4. Soulever la vanne de régulation avec
site de montage en maintenant une précaution. Vérifier que les dispositifs qui
allure constante. supportent la charge résistent.
5. Monter la vanne sur la canalisation, 5. Déplacer la vanne de régulation jusqu’au
cf. chap. 5.2.3. site de montage en maintenant une
6. À la fin du montage sur la canalisation : allure constante.
vérifier que la bride est vissée fermement 6. Monter la vanne sur la canalisation,
et que la vanne se maintient en position cf. chap. 5.2.3.
sur la canalisation. 7. À la fin du montage sur la canalisation :
7. Retirer les élingues. vérifier que les soudures sont en bon état.
8. Retirer les raccords et les élingues.

Conseil
La société SAMSON recommande d’utiliser un crochet à fermeture de sécurité comme
support (cf. Fig. 7). La fermeture de sécurité empêche le dispositif d’arrimage de glisser hors
du crochet lors du levage et du transport.

EB 8015 FR 25
Actions préparatoires

4.3 Stockage −− Veiller à ce que l’air ambiant ne soit pas


acide et ne contienne pas non plus
d’agents corrosifs ou caustiques.
! ATTENTION
−− Pour les vannes de régulation d’exécution
Endommagement de la vanne dû à un
standard, la température de stockage
stockage non conforme !
admissible est comprise entre –20 et
−−Respecter les conditions de stockage.
+65 °C.
−−Éviter toute période de stockage
prolongée.
−−Si les conditions de stockage ne sont pas Nota
respectées ou en cas de stockage Sur demande, le service après-vente fournit
prolongé, consulter la société SAMSON. les températures de stockage applicables
aux autres exécutions.

Nota −− Ne poser aucun objet sur la vanne de


En cas de stockage prolongé, la société régulation.
SAMSON recommande de vérifier Conditions de stockage particulières
régulièrement l’état de la vanne de aux élastomères
régulation et les conditions de stockage.
Exemple d’élastomères : membrane du
servomoteur
Conditions de stockage
−− Afin de conserver leur forme et d’éviter
−− Protéger la vanne de régulation contre toute apparition de fissures, ne pas
toute influence extérieure telle que des suspendre ni plier les élastomères.
chocs.
−− La société SAMSON recommande
−− Ne pas endommager la protection contre d’entreposer les élastomères à une
la corrosion (peinture, revêtement des température de 15 °C.
surfaces). Réparer immédiatement les
−− Stocker les élastomères à l’écart de tous
dommages éventuels.
lubrifiants, produits chimiques, solutions
−− Entreposer la vanne de régulation à et combustibles.
l’abri de l’humidité et de la poussière,
dans une atmosphère présentant un taux
Conseil
d’humidité relative inférieur à 75 %.
Sur demande, le service après-vente de
Dans les pièces humides, éviter toute
SAMSON fournit des instructions complètes
formation de condensation. Le cas
sur le stockage.
échéant, utiliser un dessiccateur ou
chauffer le local.

26 EB 8015 FR
Actions préparatoires

4.4 Préparation au montage


Suivre les étapes préparatoires ci-dessous :
ÎÎ Rincer les canalisations.

Nota
L’exploitant de l’installation est responsable
du nettoyage des canalisations de
l’installation.

ÎÎ Vérifier la propreté de la vanne.


ÎÎ Vérifier que la vanne est en bon état.
ÎÎ Vérifier le type, le diamètre nominal, le
matériau, la pression nominale et la
plage de température de la vanne, puis
comparer ces données aux conditions de
l’installation (diamètre nominal et
pression nominale de la canalisation,
température du fluide, etc.).
ÎÎ En cas d’applications avec vapeur, veiller
à ce que les conduites restent sèches.
L’humidité endommage les pièces à
l’intérieur de la vanne.
ÎÎ Vérifier le bon fonctionnement du
manomètre existant s’il y en a un.
ÎÎ Si le servomoteur est déjà monté sur la
vanne, vérifier que le couple de serrage des
raccords vissés est correct (cf. u AB 0100).
Certains composants peuvent se desserrer
au cours du transport.

EB 8015 FR 27
Montage et mise en service

5 Montage et mise en service Exécutions avec clapet V-port


Chaque clapet V-port comprend trois
Les vannes SAMSON sont livrées prêtes à
segments en V. En fonction du diamètre
l’emploi. Dans certains cas, le servomoteur
nominal de la vanne, les segments ont une
et la vanne sont livrés séparément et doivent
taille différente et sont configurés de façon
être assemblés sur site. Les opérations
symétrique. Le fluide dans la vanne s’écoule
requises pour le montage et la mise en
à travers les segments dès que le clapet est
service de la vanne sont énoncées ci-après.
relevé du siège (vanne ouverte).

! ATTENTION 1. Avant de monter le servomoteur, identifier


le premier segment en V à s’ouvrir lorsque
Endommagement de la vanne dû à un
le clapet est relevé du siège.
couple de serrage trop faible ou trop élevé !
Les composants de la vanne doivent être
serrés selon les couples prescrits. Des Conseil
composants trop serrés sont soumis à une En règle générale, il s’agit du plus gros
usure excessive. Des composants trop lâches segment en V.
peuvent être à l’origine de fuites.
Respecter les couples de serrage prescrits, 2. Lors du montage du servomoteur, veiller à
cf. u AB 0100. ce que le segment en V s’ouvrant en premier
soit orienté vers la sortie de la vanne.

! ATTENTION ! ATTENTION
Endommagement de la vanne de régulation Risques de dommages sur la paroi du corps si
dû à l’utilisation d’outils inappropriés ! le fluide n’est pas dirigé correctement dans le
Utiliser uniquement les outils homologués clapet !
par SAMSON, cf. u AB 0100. Un mauvais montage du V-port dirige le
fluide contre le corps de vanne, ce qui peut
provoquer de sérieux dégâts.
5.1 Assemblage de la vanne Veiller au montage correct du clapet V-port.
et du servomoteur
Si la vanne et le servomoteur n’ont pas été Nota
assemblés par la société SAMSON, suivre −−Pour remplacer un servomoteur prémonté
les étapes décrites dans la documentation du par un autre servomoteur, le servomoteur
servomoteur. prémonté doit d’abord être démonté,
cf. documentation du servomoteur
correspondant.

28 EB 8015 FR
Montage et mise en service

−−Précontraindre les ressorts du servomoteur trouve à la verticale et soit orienté vers le


permet d’augmenter la force de réglage sur un haut.
servomoteur pneumatique ou de réduire la Pour les exécutions suivantes, la vanne de
plage de course du servomoteur, régulation doit être montée avec le
cf. documentation du servomoteur servomoteur orienté vers le haut :
correspondant. −− Diamètres nominaux à partir de DN 100
−− Vannes avec pièce d’isolement pour des
5.2 Montage de la vanne températures basses inférieures à –10 °C
sur la canalisation ÎÎ Si cette position de montage ne peut pas
être respectée, consulter la société
5.2.1 Vérification des SAMSON.
conditions de montage Étaiement et suspension
Conduites Selon l’exécution et la position de montage
Les longueurs droite en entrée et en sortie de la vanne de régulation, un étaiement ou
dépendent du fluide utilisé. Pour assurer le bon une suspension peuvent être nécessaires.
fonctionnement de la vanne de régulation, Cette décision revient à la personne
respecter les consignes suivantes lors du responsable du montage de l’installation.
montage :
! ATTENTION
ÎÎ Respecter la longueur droite en entrée et
en sortie, cf. Tableau 6. En cas d’écart Usure prématurée et fuites dues à un
entre les conditions de la vanne et l’état étaiement ou à une suspension insuffisantes !
du fluide, consulter la société SAMSON. Pour les exécutions suivantes, la vanne de
régulation doit être étayée ou suspendue :
ÎÎ Monter la vanne de régulation en la
−−Vannes sur lesquelles le servomoteur n’est
soumettant au moins de vibrations possible
pas positionné à la verticale et orienté vers
et sans générer de tensions mécaniques.
le haut
Prévoir un étaiement si nécessaire.
Utiliser un dispositif d’étaiement ou de
ÎÎ Monter la vanne de régulation de suspension approprié.
manière à laisser suffisamment d’espace
pour permettre le remplacement du
Évent
servomoteur et de la vanne, de même que
les travaux d’entretien et de réparation. Des évents sont vissés dans les raccords
d’échappement d’air des appareils
Position de montage
pneumatiques et électropneumatiques afin
D’une manière générale, la société de garantir l’évacuation de l’air produit vers
SAMSON recommande de monter la vanne l’extérieur (protection contre une surpression
de régulation de sorte que le servomoteur se de l’appareil). De plus, les évents laissent

EB 8015 FR 29
Montage et mise en service

Tableau 6 :   Longueurs droites en entrée et en sortie


Q

Q Débit
a Longueur droite en entrée
b Longueur droite en sortie

a x DN b x DN

Longueur droite en Longueur droite en


État du fluide Conditions de la vanne
entrée a sortie b
Ma ≤ 0,3 2 4
Gaz
0,3 ≤ Ma ≤ 0,7 2 10
Ma ≤ 0,3 1) 2 4
Vapeur 0,3 ≤ Ma ≤ 0,7  1)
2 10
Vapeur humide (taux de condensat > 5 %) 2 20
Sans cavitation / w < 10 m/s 2 4
Cavitation acoustique / w ≤ 3 m/s 2 4
Liquide Cavitation acoustique / 3 < w < 5 m/s 2 10
Cavitation critique / w ≤ 3 m/s 2 10
Cavitation critique / 3 < w < 5 m/s 2 20
Flashing – 2 20
Polyphasé – 10 20
1) Sans vapeur humide

également pénétrer l’air (protection contre


une dépressurisation de l’appareil). Nota
Le poste de travail du personnel
ÎÎ Placer l’évent sur le côté opposé au poste
d’exploitation correspond à l’endroit à partir
de travail du personnel d’exploitation.
duquel la vanne, le servomoteur et les
ÎÎ En cas de montage d’accessoires, s’assurer accessoires peuvent être manipulés.
qu’il peut être manipulé depuis le poste de
travail du personnel d’exploitation.

30 EB 8015 FR
Montage et mise en service

5.2.2 Modules ! AVERTISSEMENT


supplémentaires Risque de blessure dû aux composants sous
pression et au fluide sortant !
Filtre à tamis
Ne pas desserrer la vis du raccord de
La société SAMSON recommande de prévoir contrôle en cours de fonctionnement.
un filtre à tamis SAMSON en amont du corps
de la vanne. Un tel filtre empêche les particules Protection contre le pincement
solides contenues dans le fluide d’endommager Afin de réduire le risque de pincement dû aux
la vanne de régulation. pièces en mouvement (tige de servomoteur et
tige de clapet), il est possible de monter une
Bypass et robinets d’arrêt
protection contre le pincement.
La société SAMSON recommande de monter un
Émissions de bruit
robinet d’arrêt en amont du filtre à tamis et en
aval de la vanne de régulation afin de créer un Des répartiteurs de flux peuvent être ajoutés
bypass. Un bypass permet d’éviter de mettre aux ensembles siège-clapet pour réduire les
toute l’installation hors service lors de travaux de émissions de bruit (cf. u T 8081).
maintenance ou de réparation sur la vanne.
5.2.3 Montage de la vanne
Isolation
de régulation
Avec un fluide pouvant atteindre des températures
inférieures à 0 °C ou supérieures à 220 °C, les Exécution avec brides
vannes de régulation pourvues d’un soufflet ou 1. Fermer la vanne d’arrêt sur la canalisation
d’une pièce d’isolement ne doivent pas être isolées pendant toute la durée du montage.
au-delà de la bride du chapeau de vanne. 2. Avant le montage, retirer les capuchons
Les vannes montées selon NACE MR 0175 et sur les ouvertures de la vanne.
leurs écrous et vis sont inappropriées pour les 3. Déplacer la vanne jusqu’au site de
environnements à gaz acide et ne doivent pas montage et la soulever à l’aide d’un
être isolées. appareil de levage approprié,
Raccord de contrôle cf. chap. 4.2.2. Tenir compte du sens
d’écoulement de la vanne indiqué par
L’exécution avec soufflet d’étanchéité
une flèche coulée sur le corps de vanne.
métallique peut comporter un raccord de
contrôle (G 1/8) sur la bride supérieure afin 4. Veiller à utiliser les joints de bride appropriés.
de vérifier l’étanchéité du soufflet. 5. Visser la vanne sur la canalisation sans
La société SAMSON recommande l’installation générer de tension.
d’un indicateur de fuite adapté, en particulier 6. Selon le champ d’application, refroidir ou
sur les liquides et les vapeurs (p. ex. manomètre réchauffer la vanne à la température
à contact, écoulement libre ou voyant). ambiante avant de la mettre en service.

EB 8015 FR 31
Montage et mise en service

7. Une fois la vanne montée, ouvrir lentement 5.3 Contrôles rapides


la vanne d’arrêt sur la canalisation.
La société SAMSON livre ses vannes prêtes
! ATTENTION à l’emploi. Pour tester le fonctionnement de
la vanne, exécuter les contrôles rapides
Endommagement de la vanne dû à une
suivants :
augmentation de pression brutale résultant en
une vitesse d’écoulement élevée ! Étanchéité
Lors de la mise en service, ouvrir lentement 1. Fermer la vanne.
le robinet d’arrêt sur la canalisation.
2. Ouvrir lentement le robinet d’arrêt sur la
canalisation.
8. Vérifier le bon fonctionnement de la
vanne.
! ATTENTION
Exécution avec embouts à souder Endommagement de la vanne dû à une
1. Suivre les points 1 à 3 de la procédure augmentation de pression brutale résultant
décrite dans le paragraphe « Exécution en une vitesse d’écoulement élevée !
avec brides ». Lors de la mise en service, ouvrir lentement
2. Faire rentrer complètement la tige de le robinet d’arrêt sur la canalisation.
servomoteur afin de protéger le clapet
des étincelles produites lors du soudage. 3. Vérifier qu’il n’y a aucune fuite extérieure
(contrôle visuel).
3. Souder la vanne sur la canalisation sans
générer de contraintes sur la Course
canalisation. La tige de servomoteur doit se déplacer sans
4. Continuer avec les points 6 à 8 de la à-coups en suivant une course linéaire.
procédure décrite dans le paragraphe ÎÎ Ouvrir et fermer la vanne tout en observant
« Exécution avec brides ». le déplacement de la tige de servomoteur.
ÎÎ Régler successivement les signaux de
commande maximal et minimal pour
vérifier les positions finales de la vanne.
ÎÎ Vérifier l’affichage sur l’indicateur de course.

32 EB 8015 FR
Montage et mise en service

Position de sécurité Essai de pression


ÎÎ Fermer la conduite d’impulsion. Assurer les conditions suivantes lors de
ÎÎ Vérifier que la vanne se déplace jusqu’à l’essai de pression :
la position de sécurité prévue. −− Faire rentrer le clapet pour ouvrir la vanne.

Garniture de presse-étoupe ajustable −− Maintenir la pression maximale


admissible pour la vanne et l’installation.
Conseil
Une étiquette placée sur la bride (2) ou sur Nota
l’arcade à colonnes (3) indique si la L’essai de pression s’effectue sous la
garniture de presse-étoupe montée est responsabilité de l’exploitant de l’installation.
ajustable. Le service après-vente de la société
SAMSON vous aide à planifier et à exécuter
1. Serrer progressivement la douille filetée un essai de pression adapté à votre
dans le sens horaire jusqu’à ce que la installation.
garniture de presse-étoupe soit étanche.

! ATTENTION
Endommagement de la vanne si la douille
filetée est trop serrée !
Veiller à ce que la tige de clapet continue de
se déplacer sans à-coups une fois la douille
filetée serrée.

2. Ouvrir et fermer complètement la vanne


à plusieurs reprises.
3. Vérifier qu’il n’y a aucune fuite extérieure
(contrôle visuel).
4. Répéter les points 1 et 2 jusqu’à ce que
la garniture de presse-étoupe soit
entièrement étanche.

Nota
Si la garniture de presse-étoupe ajustable
n’est pas suffisamment étanche, consulter le
service après-vente de la société SAMSON.

EB 8015 FR 33
Mise en service

6 Mise en service 6.1 Travailler en


La vanne est prête à fonctionner dès que les fonctionnement manuel
travaux de montage et de mise en service Sur les servomoteurs équipés d’une
sont terminés (cf. chap. 5). commande manuelle, la vanne peut être
ouverte ou fermée manuellement en cas de
! AVERTISSEMENT coupure de l’alimentation d’air.
Risque de pincement par les pièces en ÎÎ En fonction régulation normale, mettre la
mouvement (tige de servomoteur et de clapet) ! commande manuelle en position neutre.
Ne pas introduire les mains dans l’arcade en
cours de fonctionnement.

! AVERTISSEMENT
Risque de blessure lors de la purge du
servomoteur !
Porter des lunettes de protection lors de la
réalisation de travaux à proximité de la
vanne de régulation.

! AVERTISSEMENT
Risque de brûlure dû aux canalisations et
composants chauds ou froids !
Selon le fluide utilisé, les composants de la
vanne et les canalisations peuvent atteindre
des températures très élevées ou très basses,
causant des brûlures en cas de contact avec
la peau.
Porter des vêtements de protection et des gants.

! ATTENTION
Dysfonctionnement dû au blocage de la tige
de clapet ou de servomoteur !
Ne pas entraver la course de la tige de clapet
ou de servomoteur en coinçant des objets.

34 EB 8015 FR
EB 8015 FR 35
Maintenance

7 Maintenance des blessures selon les propriétés du fluide


(irritations, brûlures chimiques, etc.).
Le siège, le clapet et le presse-étoupe de la vanne Porter des vêtements, des gants et des lunettes
sont des pièces d’usure. Selon les conditions de de protection.
fonctionnement, les vannes doivent être
contrôlées à intervalles réguliers afin de prévenir
! AVERTISSEMENT
l’apparition de tout problème éventuel.
Risque de brûlure due à la canalisation et aux
composants chauds ou froids !
Conseil
En service, les composants de la vanne et la
Le service après-vente de la société SAMSON
canalisation peuvent devenir très chauds ou très
vous aide à rédiger un plan de révision adapté à
froids, causant ainsi des brûlures en cas de
votre installation.
contact avec la peau.
SAMSON recommande de démonter la vanne −−Laisser les composants et canalisations
de la canalisation pour réaliser les travaux de refroidir ou se réchauffer.
maintenance et de réparation (cf. chap. 9.2). −−Porter des vêtements de protection et des
gants.
! DANGER
Risque d’éclatement de l’appareil sous pression ! ! ATTENTION
Les vannes de régulation et les canalisations sont Endommagement de la vanne dû à une
sous pression. Toute ouverture non conforme maintenance ou à des réparations non
peut entraîner l’éclatement des composants de la conformes !
vanne. Les travaux de maintenance et de réparation
−−Évacuer la pression de toutes les parties de doivent impérativement être réalisés par du
l’installation concernées et de la vanne de personnel formé.
régulation avant de réaliser des travaux sur la
vanne.
! ATTENTION
−−Évacuer le fluide de la vanne et des parties de
l’installation concernées. Endommagement de la vanne dû à un couple
−−Porter des équipements de protection. de serrage trop faible ou trop élevé !
Les composants de la vanne doivent être serrés
selon les couples prescrits. Des composants trop
! AVERTISSEMENT
serrés sont soumis à une usure excessive. Des
Risque de blessure en cas de présence de fluide composants trop lâches peuvent être à l’origine
résiduel dans la vanne ! de fuites.
Lors de la réalisation de travaux sur la vanne, il Respecter les couples de serrage prescrits,
se peut que du fluide résiduel s’échappe et cause cf. u AB 0100.

36 EB 8015 FR
Maintenance

! ATTENTION 7.1 Remplacement du joint plat


Endommagement de la vanne de régulation
dû à l’utilisation d’outils inappropriés ! ! ATTENTION
Utiliser uniquement les outils homologués par Endommagement de la vanne de régulation
SAMSON, cf. u AB 0100. dû à une maintenance ou à une réparation
non conformes !
Le joint plat ne peut être remplacé que si les
! ATTENTION conditions suivantes sont toutes vérifiées si‑
Endommagement de la vanne de régulation multanément :
dû à l’emploi de lubrifiants inappropriés ! −−Le diamètre nominal de la vanne est inféri-
Utiliser uniquement les lubrifiants homologués eur ou égal à DN 150.
par SAMSON, cf. u AB 0100. −−La vanne n’est pas équilibrée par pression.
Pour le remplacement du joint plat sur d’autres
exécutions, consulter le service après-vente de
Nota la société SAMSON.
La vanne de régulation a été contrôlée par la
société SAMSON avant d’être expédiée.
−−Certains résultats certifiés par la société 7.1.1 Exécution standard
SAMSON perdent leur validité en cas
1. Retirer le servomoteur de la vanne,
d’ouverture de la vanne. C’est le cas
cf. documentation du servomoteur
notamment des essais de fuite du siège et
correspondant.
des essais d’étanchéité (étanchéité
extérieure). 2. Desserrer progressivement les écrous du
−−La réalisation de travaux de maintenance corps (14) en diagonale.
ou de réparation ne comptant pas parmi 3. Retirer la bride (2) et le clapet avec tige
les opérations décrites dans ce chapitre et (5) du corps (1).
n’ayant pas reçu l’accord du service après- 4. Retirer le joint plat (17). Nettoyer
vente de SAMSON annule la garantie du soigneusement les portées d’étanchéité
produit. dans le corps (1) et sur la bride (2).
−−Utiliser exclusivement des pièces de
5. Placer le joint plat (17) neuf dans le corps.
rechange d’origine de SAMSON qui
correspondent aux spécifications d’origine. 6. Placer la bride (2) sur le corps.
Exécutions avec un clapet V-port : placer la
bride (2) sur le corps de sorte que le plus
gros segment en V du clapet soit orienté
vers la sortie de vanne, cf. chap. 5.1.

EB 8015 FR 37
Maintenance

9
10
8

A 33
15
32 25
21

A8
2
A7
84
14 A26
17 9
10 30
8 14
1
4 23 17
5

16

11

5 4

1 Corps 23 Douille de guidage


2 Bride/chapeau de vanne 25 Extension de la tige de clapet
4 Siège 30 Rondelles de sécurité
5 Clapet (avec tige) 32 Vis
8 Douille filetée (écrou du presse-étoupe) 33 Écrou
9 Écrou d’accouplement 84 Indicateur de course
10 Contre-écrou A Servomoteur
11 Ressort A7 Tige de servomoteur
14 Écrou de corps A8 Écrou crénelé
15 Garniture de presse-étoupe A26 Noix d’accouplement
16 Bagues
17 Joint plat (joint de corps)
21 Pièce d’isolement

Fig. 8 : Type 3241 d’exécution standard avec servomoteur type 3271 (à gauche) et type 3241


équipé d’une pièce d’isolement (à droite)

38 EB 8015 FR
Maintenance

7. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). les écrous du corps en diagonale. Respecter
Fixer alors la bride (2) à l’aide des écrous les couples de serrage prescrits.
de corps (14). Serrer progressivement les 8. Monter le servomoteur, cf. documentation du
écrous du corps en diagonale. Respecter servomoteur correspondant.
les couples de serrage prescrits.
9. Régler le début ou la fin de la plage de
8. Monter le servomoteur, cf. documentation pression, cf. documentation du servomoteur
du servomoteur correspondant. correspondant.
9. Régler le début ou la fin de la plage de
pression, cf. documentation du 7.2 Remplacement de la
servomoteur correspondant.
garniture de presse-étoupe
7.1.2 Exécution avec pièce
! ATTENTION
d’isolement ou soufflet
Endommagement de la vanne de régulation
1. Retirer le servomoteur de la vanne, dû à une maintenance ou à une réparation
cf. documentation du servomoteur non conformes !
correspondant. La garniture de presse-étoupe ne peut être
2. Desserrer progressivement les écrous du remplacée que si les conditions suivantes sont
corps (14) en diagonale. toutes vérifiées simultanément :
3. Retirer la pièce d’isolement (21) avec le −−Le diamètre nominal de la vanne est
chapeau de vanne (2) et le clapet avec tige inférieur ou égal à DN 150.
(5) du corps (1). −−La vanne n’est pas équilibrée par pression.
−−La vanne est une exécution sans soufflet.
4. Retirer le joint plat (17). Nettoyer
−−La garniture de presse-étoupe montée dans
soigneusement les portées d’étanchéité dans
la vanne est de type standard ou ADSEAL.
le corps (1) et sur la pièce d’isolement (21).
Pour le remplacement de la garniture de presse-
5. Placer le joint plat (17) neuf dans le corps. étoupe dans d’autres exécutions, consulter le
6. Placer la pièce d’isolement (21) avec le service après-vente de la société SAMSON.
chapeau de vanne (2) et le clapet avec tige
(5) sur le corps.
Exécutions avec un clapet V-port : placer
7.2.1 Exécution standard
l’ensemble sur le corps de sorte que le plus Garniture standard (PTFE)
gros segment en V du clapet soit orienté vers
1. Retirer le servomoteur de la vanne,
la sortie de vanne, cf. chap. 5.1.
cf. documentation du servomoteur
7. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). Fixer correspondant.
alors la pièce d’isolement (21) à l’aide des
2. Desserrer progressivement les écrous du
écrous de corps (14). Serrer progressivement
corps (14) en diagonale.

EB 8015 FR 39
Maintenance

3. Retirer la bride (2) et le clapet avec tige (5) 15. Visser le contre-écrou (10) et l’écrou
du corps (1). d’accouplement (9) sur la tige de clapet
4. Dévisser l’écrou d’accouplement (9) et le sans les serrer à fond.
contre-écrou (10) de la tige de clapet. 16. Monter le servomoteur, cf. documentation
5. Dévisser complètement la douille filetée (8). du servomoteur correspondant.

6. Retirer le clapet avec tige (5) de la bride (2). 17. Régler le début ou la fin de la plage de
pression, cf. documentation du servomoteur
7. Dégager toutes les pièces du presse-étoupe
correspondant.
du logement du presse-étoupe à l’aide d’un
outil approprié. Garniture ADSEAL
8. Remplacer les pièces endommagées. 1. Suivre les points 1 à 11 de la procédure
Nettoyer soigneusement le logement du décrite dans le paragraphe « Garniture
presse-étoupe. standard (PTFE) ».
9. Enduire toutes les pièces du presse-étoupe 2. Glisser les composants de la garniture de
ainsi que la tige de clapet (5) avec un presse-étoupe sur la tige de clapet dans
lubrifiant approprié. l’ordre suivant :
10. Insérer le clapet avec tige (5) dans le corps −− Ressort (11)
de vanne (1). −− Rondelle plate (12)
−− Bagues (16)
11. Placer la bride (2) sur le corps.
Exécutions avec un clapet V-port : placer la 3. Glisser les joints (15.2) sur la tige de clapet.
bride (2) sur le corps de sorte que le plus Poser le fil de l’entretoise rouge (15.1) dans
gros segment en V du clapet soit orienté la rainure de l’anneau de retenue.
vers la sortie de vanne, cf. chap. 5.1. Glisser l’anneau de retenue sur la tige de
clapet.
12. Insérer avec précaution les pièces du presse-
étoupe dans le logement du presse-étoupe à 4. Insérer l’entretoise rouge (15.1) entre la
l’aide d’un outil approprié en les faisant douille filetée (8) et l’anneau de retenue,
passer par-dessus la tige de clapet. Veiller à cf. Fig. 9.
les remonter dans le bon ordre, cf. Fig. 9. 5. Suivre les points 13 à 17 de la procédure
13. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). Fixer décrite dans le paragraphe « Garniture
alors la bride (2) à l’aide des écrous de standard (PTFE) ».
corps (14). Serrer progressivement les
écrous du corps en diagonale. Respecter les
couples de serrage prescrits.
14. Visser la douille filetée (8) jusqu’en butée.
Respecter les couples de serrage prescrits.

40 EB 8015 FR
Maintenance

8 15.1

15.2

16 15
16

16 12
12
11
11

2 Chapeau de vanne
2
5 Clapet avec tige
8 Douille filetée (écrou du presse-étoupe)
11 Ressort
5
12 Rondelle
15 Ensemble de presse-étoupe
15.1 Entretoise avec anneau de retenue
15.2 Joints
16 Bagues

Fig. 9 : Garniture de presse-étoupe standard (à gauche) et garniture ADSEAL (à droite)

7.2.2 Exécution avec pièce 5. Soulever le chapeau de vanne (2) avec


précaution au-dessus de l’extension de la
d’isolement tige de clapet (25).
Garniture standard (PTFE) 6. Dégager toutes les pièces du presse-étoupe
1. Retirer le servomoteur de la vanne, du logement du presse-étoupe à l’aide d’un
cf. documentation du servomoteur outil approprié.
correspondant. 7. Remplacer les pièces endommagées et
2. Défaire l’écrou d’accouplement (9) et le nettoyer soigneusement le logement du
contre-écrou (10) de l’extension de la tige presse-étoupe.
de clapet (25). 8. Enduire toutes les pièces de la garniture ainsi
3. Dévisser complètement la douille filetée (8). que l’extension de la tige de clapet (25) de
graisse.
4. Retirer les vis (32) et écrous (33).

EB 8015 FR 41
Maintenance

9. Placer le chapeau de vanne (2) avec −− Rondelle plate (12)


précaution au-dessus de l’extension de la tige −− Bagues (16)
de clapet (25) sur la pièce d’isolement (21). 3. Glisser les joints (15.2) sur l’extension de la
Exécutions avec clapet V-port : placer le tige de clapet.
chapeau de vanne (2) sur la pièce Poser le fil de l’entretoise rouge (15.1) dans
d’isolement de sorte que le plus gros la rainure de l’anneau de retenue.
segment en V du clapet soit orienté vers la Glisser l’anneau de retenue sur l’extension
sortie de vanne, cf. chap. 5.1. de la tige de clapet.
10. Insérer avec précaution les pièces du presse- 4. Insérer l’entretoise rouge (15.1) entre la
étoupe dans le logement du presse-étoupe à douille filetée (8) et l’anneau de retenue,
l’aide d’un outil approprié en les faisant cf. Fig. 9.
passer par-dessus l’extension de tige de
5. Suivre les points 11 à 15 de la procédure
clapet. Veiller à les remonter dans le bon
décrite dans le paragraphe « Garniture
ordre, cf. Fig. 9.
standard (PTFE) ».
11. Fixer le chapeau de vanne à l’aide des vis
(32) et écrous (33). Respecter les couples de
serrage prescrits.
7.3 Remplacement du siège
12. Visser la douille filetée (8) jusqu’en butée.
et du clapet
Respecter les couples de serrage prescrits.
! ATTENTION
13. Visser le contre-écrou (10) et l’écrou
d’accouplement (9) sur la tige de clapet Endommagement de la vanne de régulation dû
sans les serrer à fond. à une maintenance ou à une réparation non
conformes !
14. Monter le servomoteur, cf. documentation
Le siège et le clapet ne peuvent être remplacés
du servomoteur correspondant.
que si les conditions suivantes sont toutes
15. Régler le début ou la fin de la plage de vérifiées simultanément :
pression, cf. documentation du servomoteur −−Le diamètre nominal de la vanne est inférieur
correspondant. ou égal à DN 150.
Garniture ADSEAL −−La vanne n’est pas équilibrée par pression.
−−La vanne est une exécution sans soufflet.
1. Suivre les points 1 à 9 de la procédure
−−La garniture de presse-étoupe montée dans la
décrite dans le paragraphe « Garniture
vanne est de type standard ou ADSEAL.
standard (PTFE) ».
Pour le remplacement du siège et du clapet sur
2. Glisser les composants de la garniture de d’autres exécutions, consulter le service après-
presse-étoupe sur la tige de clapet dans vente de la société SAMSON.
l’ordre suivant :
−− Ressort (11)

42 EB 8015 FR
Maintenance

10. Enduire le filetage et le joint conique du


! ATTENTION
nouveau siège avec un lubrifiant approprié.
Endommagement des portées d’étanchéité sur le
11. Visser le siège (4) en respectant le couple de
siège et le clapet dû à une maintenance ou une
serrage prescrit.
réparation non conformes !
Toujours remplacer le siège et le clapet en même 12. Enduire toutes les pièces du presse-étoupe
temps. ainsi que la tige de clapet (5) neuve avec un
lubrifiant approprié.
La société SAMSON recommande de
Conseil changer à cette occasion la garniture de
La société SAMSON recommande de presse-étoupe, cf. chap. 7.2.1.
remplacer aussi la garniture de presse-étoupe 13. Insérer le clapet avec tige (5) neuf dans le
lors du remplacement du siège et du clapet, corps de vanne (1).
cf. chap. 7.2. 14. Placer la bride (2) sur le corps.
Exécutions avec un clapet V-port : placer la
bride (2) sur le corps de sorte que le plus
7.3.1 Exécution standard gros segment en V du clapet soit orienté
1. Retirer le servomoteur de la vanne, vers la sortie de vanne, cf. chap. 5.1.
cf. documentation du servomoteur 15. Insérer avec précaution les pièces du presse-
correspondant. étoupe dans le logement du presse-étoupe à
2. Desserrer progressivement les écrous du l’aide d’un outil approprié en les faisant
corps (14) en diagonale. passer par-dessus la tige de clapet. Veiller à
les remonter dans le bon ordre, cf. Fig. 9.
3. Retirer la bride (2) et le clapet avec tige (5)
du corps (1). 16. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). Fixer
alors la bride (2) à l’aide des écrous de
4. Remplacer le joint plat, cf. chap. 7.1.1.
corps (14). Serrer progressivement les
5. Dévisser l’écrou d’accouplement (9) et le écrous du corps en diagonale. Respecter les
contre-écrou (10) de la tige de clapet. couples de serrage prescrits.
6. Dévisser complètement la douille filetée (8). 17. Visser la douille filetée (8) jusqu’en butée.
7. Retirer le clapet avec tige (5) de la bride (2). Respecter les couples de serrage prescrits.
8. Dégager toutes les pièces du presse-étoupe 18. Visser le contre-écrou (10) et l’écrou
du logement du presse-étoupe à l’aide d’un d’accouplement (9) sur la tige de clapet
outil approprié. sans les serrer à fond.
9. Dévisser complètement le siège (4) à l’aide 19. Monter le servomoteur, cf. documentation
d’un outil approprié. du servomoteur correspondant.

EB 8015 FR 43
Maintenance

20. Régler le début ou la fin de la plage de 13. Visser le siège (4) en respectant le couple de
pression, cf. documentation du servomoteur serrage prescrit.
correspondant. 14. Tenir le clapet et la tige de clapet (5) à l’aide
d’une pince de montage. Dévisser l’extension
7.3.2 Exécution avec pièce de la tige de clapet (25) à l’aide d’un outil
d’isolement approprié et la sortir de la pièce d’isolement
(21).
1. Retirer le servomoteur de la vanne,
15. Enduire toutes les pièces de la garniture ainsi
cf. documentation du servomoteur
que l’extrémité de la tige de clapet du
correspondant.
nouveau clapet (5) avec un lubrifiant
2. Défaire l’écrou d’accouplement (9) et le approprié.
contre-écrou (10) de l’extension de la tige de La société SAMSON recommande de
clapet (25). changer à cette occasion la garniture de
3. Dévisser complètement la douille filetée (8). presse-étoupe, cf. chap. 7.2.2.
4. Retirer les vis (32) et écrous (33). 16. S’assurer que les deux rondelles de sécurité
5. Soulever le chapeau de vanne (2) avec (30) sont encore dans l’extension de la tige
précaution au-dessus de l’extension de la de clapet (25). Remplacer si nécessaire les
tige de clapet (25). rondelles de sécurité.

6. Dégager toutes les pièces du presse-étoupe 17. Tenir le nouveau clapet et la tige de clapet
du logement du presse-étoupe à l’aide d’un (5). Placer la pièce d’isolement (21). Visser
outil approprié. l’extension de la tige de clapet (25) à l’aide
d’un outil approprié sur la tige de clapet.
7. Desserrer progressivement les écrous du
Respecter les couples de serrage prescrits.
corps (14) en diagonale.
18. Placer légèrement la pièce d’isolement
8. Retirer la pièce d’isolement (21), l’extension
(21), l’extension de la tige de clapet (25),
de la tige de clapet (25), la tige de clapet et
la tige de clapet et le clapet (5) sur le
le clapet (5) du corps (1).
corps (1).
9. Remplacer le joint plat, cf. chap. 7.1.2. Exécutions avec clapet V-port : placer la
10. Veiller à ne pas endommager la douille de pièce d’isolement (21) sur le corps de
guidage (23). Le cas échéant, remplacer la sorte que le plus gros segment en V du
douille de guidage à l’aide d’un outil clapet soit orienté vers la sortie de vanne,
approprié. cf. chap. 5.1.
11. Dévisser complètement le siège (4) à l’aide 19. Enfoncer le clapet (5) dans le siège (4). Fixer
d’un outil approprié. alors la pièce d’isolement (21) à l’aide des
12. Enduire le filetage et le joint conique du écrous de corps (14). Serrer progressivement
nouveau siège avec un lubrifiant approprié.

44 EB 8015 FR
Maintenance

les écrous du corps en diagonale. Respecter 3. Remplir la déclaration relative à la


les couples de serrage prescrits. contamination. Ce formulaire est
20. Placer le chapeau de vanne (2) avec disponible sur le site
précaution au-dessus de l’extension de la tige u www.samson.de > English >
de clapet (25) sur la pièce d’isolement (21). Services > Checklists for after sales
service > Declaration on Contamination.
21. Insérer avec précaution les pièces du presse-
étoupe dans le logement du presse-étoupe à 4. Expédier la vanne de régulation et le
l’aide d’un outil approprié en les faisant formulaire à la succursale SAMSON la
passer par-dessus l’extension de tige de plus proche. Les succursales SAMSON
clapet. Veiller à les remonter dans le bon sont répertoriées sur le site Web u www.
ordre, cf. Fig. 9. samson.fr > Contacts.

22. Fixer le chapeau de vanne à l’aide des vis


(32) et écrous (33). Respecter les couples de 7.5 Commande de pièces
serrage prescrits. de rechange et de
23. Visser la douille filetée (8) jusqu’en butée. consommables
Respecter les couples de serrage prescrits.
Les représentants SAMSON et le service
24. Visser le contre-écrou (10) et l’écrou après-vente de SAMSON vous renseigneront
d’accouplement (9) sur la tige de clapet volontiers sur les pièces de rechange,
sans les serrer à fond. lubrifiants et outils nécessaires.
25. Monter le servomoteur, cf. documentation
Pièces de rechange
du servomoteur correspondant.
Des informations sur les pièces de rechange
26. Régler le début ou la fin de la plage de
sont mentionnées au chap. 10.3.
pression, cf. documentation du servomoteur
correspondant. Lubrifiants
Des informations sur les lubrifiants appropriés
7.4 Préparation au renvoi sont mentionnées dans l’imprimé u AB 0100.

Les vannes défectueuses peuvent être renvoyées Outillage


à la société SAMSON pour être réparées. Des informations sur les outils appropriés sont
En cas de renvoi à la société SAMSON, mentionnées dans l’imprimé u AB 0100.
procéder comme suit :
1. Mettre la vanne de régulation hors
service, cf. chap. 9.
2. Décontaminer la vanne. Éliminer tous les
résidus de fluide.

EB 8015 FR 45
Dysfonctionnements

8 Dysfonctionnements
Selon les conditions de fonctionnement, la vanne de régulation doit être contrôlée à intervalles
réguliers afin de pouvoir parer aux dysfonctionnements éventuels avant même leur
manifestation. L’établissement d’un tel plan de contrôle incombe à l’exploitant de l’installation.

Conseil
Le service après-vente de la société SAMSON vous aide à rédiger un plan de révision
adapté à votre installation.

8.1 Détection et réparation des dysfonctionnements


Défaut Cause possible Solution
La tige de clapet/servomoteur ne Le mécanisme du servomoteur est Vérifier le montage.
se déplace pas malgré la bloqué. Débloquer le mécanisme.
commande.
La pression de commande est trop Vérifier la pression de commande.
faible. Vérifier l’étanchéité de la conduite
d’impulsion.
La tige de clapet/servomoteur ne La pression de commande est trop Vérifier la pression de commande.
parcourt pas l’intégralité de la faible. Vérifier l’étanchéité de la conduite
course. d’impulsion.
La vanne présente des fuites vers La garniture de presse-étoupe est Remplacer la garniture de presse-
l’extérieur. défectueuse. étoupe, cf. chap. 7.2 ou consulter
le service après-vente de
SAMSON.
Dans le cas d’une exécution avec Voir chap. 5.3,
garniture de presse-étoupe paragraphe « Garniture de
ajustable 1) : la garniture de presse- presse-étoupe ajustable ». Si la
étoupe est mal positionnée. fuite persiste, consulter le service
après-vente de la société
SAMSON.
Dans le cas d’une exécution avec Contacter le service après-vente
soufflet : l’étanchéité du soufflet de la société SAMSON.
métallique est défectueuse.
Le raccord à bride est lâche ou Vérifier le raccord à bride.
l’étanchéité de la bride est usée. Remplacer le joint plat sur le
raccord à bride, cf. chap. 7.1 ou
consulter le service après-vente de
SAMSON.

46 EB 8015 FR
Dysfonctionnements

Défaut Cause possible Solution


Le débit du fluide augmente Des saletés ou autres corps Couper la partie de l’installation
quand la vanne est fermée étrangers se sont accumulés entre concernée et rincer la vanne.
(fuite interne au niveau du le siège et le clapet.
siège).
L’ensemble siège/clapet de la Remplacer le siège et le clapet,
vanne est usé, en particulier si le cf. chap. 7.3 ou consulter le
clapet présente une étanchéité service après-vente de
souple. SAMSON.

1) Une étiquette placée sur la bride (2) ou sur l’arcade à colonnes (3) indique si la garniture de presse-
étoupe montée est ajustable.

Nota
Le service après-vente de la société SAMSON se tient à votre disposition en cas de
dysfonctionnement autre que ceux mentionnés dans ce tableau.

8.2 Exécution des mesures


d’urgence
En cas de coupure de l’alimentation d’air, la vanne
se déplace automatiquement pour atteindre la
position de sécurité préréglée (cf. chap. 3.1).
Les mesures d’urgence applicables à l’installation
incombent à l’exploitant de l’installation.
En cas de dysfonctionnement de la vanne :
1. Fermer les vannes d’arrêt en amont et en
aval de la vanne de régulation de sorte que
le fluide ne la traverse plus.
2. Vérifier que la vanne est en bon état. Si
nécessaire, consulter le service après-vente
de SAMSON.

Remise en service suite à un dysfonctionnement


ÎÎ Ouvrir lentement les robinets d’arrêt. Faire
circuler le fluide lentement.

EB 8015 FR 47
Mise hors service et démontage

9 Mise hors service et ! AVERTISSEMENT


démontage Risque de brûlure due à la canalisation et aux
composants chauds ou froids !
! DANGER En service, les composants de la vanne et la
Risque d’éclatement de l’appareil sous pression ! canalisation peuvent devenir très chauds ou très
Les vannes de régulation et les canalisations froids, causant ainsi des brûlures en cas de
sont sous pression. Toute ouverture non contact avec la peau.
conforme peut entraîner l’éclatement des −−Laisser les composants et canalisations
composants de la vanne. refroidir ou se réchauffer.
−−Évacuer la pression de toutes les parties de −−Porter des vêtements de protection et des
l’installation concernées et de la vanne de gants.
régulation avant de réaliser des travaux sur la
vanne.
−−Évacuer le fluide de la vanne et des parties de
9.1 Mise hors service
l’installation concernées. Pour mettre la vanne de régulation hors
−−Porter des équipements de protection. service en vue de travaux de maintenance et
de réparation ou d’un démontage, procéder
comme suit :
! AVERTISSEMENT
1. Fermer les vannes d’arrêt en amont et en
Risque de blessure en cas de présence de fluide aval de la vanne de régulation de sorte
résiduel dans la vanne ! que le fluide ne la traverse plus.
Lors de la réalisation de travaux sur la vanne, il
2. Purger complètement les canalisations et
se peut que du fluide résiduel s’échappe et
la vanne.
cause des blessures selon les propriétés du
fluide (irritations, brûlures chimiques, etc.). 3. Couper et verrouiller l’alimentation d’air
Porter des vêtements, des gants et des lunettes pour dépressuriser la vanne de
de protection. régulation.
4. Si nécessaire, laisser refroidir ou
réchauffer la canalisation et les
composants de la vanne de régulation.

48 EB 8015 FR
Mise hors service et démontage

9.2 Démontage de la vanne


de la canalisation
Exécution avec brides
1. Mettre la vanne de régulation hors
service, cf. chap. 9.1.
2. Desserrer le raccord à bride.
3. Démonter la vanne de la canalisation,
cf. chap. 4.2.

Exécution avec embouts à souder


1. Mettre la vanne de régulation hors
service, cf. chap. 9.1.
2. Découper la canalisation devant la
soudure.
3. Démonter la vanne de la canalisation,
cf. chap. 4.2.

9.3 Démontage du
servomoteur
Se reporter à la documentation du
servomoteur correspondant.

9.4 Élimination
ÎÎ Observer les réglementations locales,
nationales et internationales lors de
l’élimination du produit.
ÎÎ Ne pas jeter les pièces, lubrifiants et
substances dangereuses parmi les
ordures ménagères.

EB 8015 FR 49
Annexe

10 Annexe 10.2 Certificats


Les déclarations de conformité sont insérées
10.1 Service après-vente dans les pages suivantes.

Le service après-vente de la société SAMSON


se tient à votre disposition pour tous les
travaux de maintenance et de réparation,
mais aussi en cas de dysfonctionnements ou
de défauts du produit.

Adresse électronique
Le service après-vente est joignable par
e-mail à l’adresse : aftersales@samson.fr.

Adresses de la société SAMSON AG et de


ses filiales
L’adresse de la société SAMSON AG ainsi
que celles de ses filiales, de ses représentants
et de ses centres de réparation sont
disponibles sur le site Internet www.samson.fr
et dans le catalogue des produits SAMSON.

Informations utiles
Pour toute demande de renseignements ou
pour l’établissement d’un diagnostic de
panne, veuillez nous indiquer les
informations suivantes :
−− Numéro de commande et numéro de
poste
−− Type, numéro de série, diamètre nominal
et exécution de la vanne
−− Pression et température du fluide
−− Débit (en m³/h)
−− Plage de pression nominale du
servomoteur (p. ex. 0,2 à 1 bar)
−− Un filtre à tamis est-il installé ?
−− Schéma de l’installation

50 EB 8015 FR
Modul/Module A
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Produkte/explaines in sole resposibility for the following products:
Geräte/Devices Bauart/Series Typ/Type Ausführung/Version
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN65-125, Gehäuse GGG/Sph. gr. iron-
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241
Body DN50-80, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., DN40-100,
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241
Fluide/Fluids G2, L2 2)
ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, Cl250 1 ½“-2“, Cl125 2 ½“-4“,
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN65-125, Gehäuse GGG/Sph. gr. iron-
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244
Body DN50-80, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., DN40-100,
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244
Fluide/Fluids G2, L2 2)
Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353 DIN, Rotgussgehäuse/Bronce-Body, alle Fluide/all Fluids
DIN, Stahlgehäuse/Steel-Body,
Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body, DN 65-100,
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, 2 ½“-4“
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body, DN 65-100,
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
ANSI, Gehäuse GG/Cast iron-Body, 2 ½“-4“
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body DN200 PN10,
Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
1)
Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent
Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii
2)
Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent
Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii zweiter Gedankenstrich//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii second indent

die Konformität mit nachfolgender Anforderung/we declare conformity with the demands of the:
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem
vom/of
Markt/Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the 2014/68/EU
15.05.2014
laws of the Member States relating to the making available on the market of pressure
equipmentSiehe auch Artikel 41 und 48/See also Article 41 and 48
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren/ durch/by
Modul A/
Applied Conformity Assessment Procedure Bureau Veritas
Module A
für Fluide nach Art. 4 Abs. 1/for fluids acc. to Article 4, Section 1 0062

Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannten Stelle überwacht/The Manufacturer’s
Quality Assurance System is monitored by following Notified Body:
Bureau Veritas S. A. nr 0062 67/71, boulevard du Château, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Angewandte technische Spezifikation/Technical Standards used: DIN EN12516-2; DIN EN12516-3; ASME B16.34

Hersteller/Manufacturer: SAMSON AG, Weismüllerstraße 3, 60314 Frankfurt

Frankfurt, 19.07.2016
ce_modul_a_de_en_rev01.docx

Klaus Hörschken Günther Scherer


Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department
Entwicklung Ventile und Antriebe / R&D Valves and Actuators Qualitätsmanagement / Total Quality Management

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 Revison 01


Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main E-Mail: samson@samson.de

EB 8015 FR 51
Modul/Module D / N° CE-PED-D-SAM 001-13-DEU
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Produkte/explaines in sole resposibility for the following products:
Geräte/Devices Bauart/Series Typ/Type Ausführung/Version
Stellgerät für Heißwasser und Dampf
mit Typ/with Type No. 2811, 2814, 2823, 3321, 3241, 3267
mit Sicherheitsfunktion/Safety 3374 (2000 N)
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-11-0017
Accessories for Hot Water and Steam
3241-4362,
Sicherheitsabsperreinrichtung für 240 3241
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-11-0018
Feuerungsanlagen/
3241-4364,
Safety Accessories for Firing Plants 240 3241
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-11-0019
mit/with 3271,
240 3241
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0006
mit/with 3271 und/and 3277, 240cm²
240, 3267 3241, 3267
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0007
mit/with 3271 und/and 3277, 350cm²
Stellgerät für Heißwasser und Dampf 240, 3267 3241, 3267
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0008
mit Sicherheitsfunktion/
auch druckentlastet/also pressure relieved
Safety Accessories for Hot Water and
240 3241 mit/with 3271 und/and 3277
Steam
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0009
mit/with 3241, 2423, 2823, 3267
3274 (1800 N)
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0027
mit/with 3241, 3214, 2814
3274 (3000 N)
Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-10-0028
3222, 3213,
Stellgerät für Wasser und Dampf mit
2488, 2489,
Sicherheitsfunktion/ mit/with 3267, 2814, 2823, 2710, 2730
2487, 2491, 2770
Safety Accessories for Water and Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-09-0008
2494, 2495,
Steam
2423, 3214
Sicherheitsabsperreinrichtung für
Gasbrenner und Gasgeräte/Safety 3241-0261 bis/to 3241-0275
240 3241
Accessories for Gas-burners and Gas- Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-02-0017
Equipment
Stellgerät zur Leckgasableitung für
Gasbrenner und Gasgeräte/Control 3241-4321
240 3241
Valve for draining for Gas-burners and Zertifikat-Nr./Certificate No.: 01 202 931-B-02-0018
Gas-equipm.

die Konformität mit nachfolgender Anforderung/we declare conformity with the demands of the:
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem
vom/of
Markt/Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the 2014/68/EU
15.05.2014
laws of the Member States relating to the making available on the market of pressure
equipmentSiehe auch Artikel 41 und 48/See also Article 41 and 48
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren/ durch/by
Modul D/
Applied Conformity Assessment Procedure Bureau Veritas
Module D
für Fluide nach Art. 4 Abs. 1/for fluids acc. to Article 4, Section 1 0062

Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannten Stelle überwacht/The Manufacturer’s
Quality Assurance System is monitored by following Notified Body:
Bureau Veritas S. A. nr 0062 67/71, boulevard du Château, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Angewandte technische Spezifikation/Technical Standards used: DIN EN12516-2; DIN EN12516-3; ASME B16.34

Hersteller/Manufacturer: SAMSON AG, Weismüllerstraße 3, 60314 Frankfurt

Frankfurt, 19.07.2016
ce_modul_d_de_en_rev01.docx

Klaus Hörschken Günther Scherer


Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department
Entwicklung Ventile und Antriebe / R&D Valves and Actuators Qualitätsmanagement / Total Quality Management

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 Revison 01


Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main E-Mail: samson@samson.de

52 EB 8015 FR
Modul/Module H / N° CE-PED-H-SAM 001-13-DEU
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Produkte/explaines in sole resposibility for the following products:
Geräte/Devices Bauart/Series Typ/Type Ausführung/Version
DIN, Gehäuse GG/Cast iron-Body ab/from DN150, Gehäuse GGG/Sph. gr.
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241 iron-Body ab/from DN100, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
DIN, Gehäuse GG ab DN150/Cast iron-Body from DN150; Gehäuse GGG ab
Dreiwegeventil/Three-way Valve 240 3244 DN100/Sph. gr. iron-Body from DN100, Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Tieftemperaturventil/Cryogenic Valve 240 3248 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 250 3251 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253 DIN/ANSI, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 250 3254 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Eckventil/Angle Valve 250 3256 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Split-Body-Ventil/Split-Body-Valve 250 3258 DIN, alle Fluide/all Fluids
IG-Eckventil/IG-Angle Valve 250 3259 DIN, alle Fluide/all Fluids
3281 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Dampfumformventil/ 3284 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
280
Steam-converting Valve 3286 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
3288 DIN, alle Fluide/all Fluids
DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventile/Globe Valve V2001 3321
ANSI, alle Fluide/all Fluids
DIN, Geh. Stahl u.a./Body Steel etc., alle Fluide/all Fluids
Dreiwegeventil/Three-way Valve V2001 3323
ANSI, alle Fluide/all Fluids
Schrägsitzventil/Bevel-Valve --- 3353 DIN, Geh. Stahl/Body Steel, alle Fluide/all Fluids
DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids; Einzeldrosselscheibe mit Anschweißende/
3381-1
Single attenuation plate with welding end
Drosselschalldämpfer/Silencer 3381 3381-3 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids; Einzeldrosselscheibe mehrstufig mit
3381-4
Anschweißende/Single attenuation plate multi-stage with welding end
ANSI, Gehäuse GG Cl125 ab 5"/Cast iron-Body Cl125 from 5", Fluide/Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 240 3241
G2, L1, L2 1)
Tieftemperaturventil/
240 3246 DIN/ANSI, alle Fluide/all Fluids
Cryogenic Valve
DIN, Gehäuse GG ab DN200 PN16/Cast iron-Body from DN200 PN16,
Dreiwegeventil/Three-way Valve 250 3253
Fluide/Fluids G2, L1, L2 1)
Durchgangsventil/Globe Valve 290 3291 ANSI, alle Fluide/all Fluids
Eckventil/Angle Valve 290 3296 ANSI, alle Fluide/all Fluids
Durchgangsventil/Globe Valve 590 3591 ANSI, alle Fluide/all Fluids
Eckventil/Angle Valve 590 3596 ANSI, alle Fluide/all Fluids
1)
Gase nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i zweiter Gedankenstrich//Gases acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.i second indent
Flüssigkeiten nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii//Liquids acc. to Article 4, Section 1 Subsection c.ii
die Konformität mit nachfolgender Anforderung/we declare conformity with the demands of the:
Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der
Rechtsvorschriften der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem
vom/of
Markt/Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the 2014/68/EU
15.05.2014
laws of the Member States relating to the making available on the market of pressure
equipmentSiehe auch Artikel 41 und 48/See also Article 41 and 48
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren/ durch/by
Modul H/
Applied Conformity Assessment Procedure Bureau Veritas
Module H
für Fluide nach Art. 4 Abs. 1/for fluids acc. to Article 4, Section 1 0062

Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannten Stelle überwacht/The Manufacturer’s
Quality Assurance System is monitored by following Notified Body:
Bureau Veritas S. A. nr 0062 67/71, boulevard du Château, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Angewandte technische Spezifikation/Technical Standards used: DIN EN12516-2; DIN EN12516-3; ASME B16.34

Hersteller/Manufacturer: SAMSON AG, Weismüllerstraße 3, 60314 Frankfurt

Frankfurt, 19.07.2016
ce_modul_h_de_en_rev01.docx

Klaus Hörschken Günther Scherer


Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department
Entwicklung Ventile und Antriebe / R&D Valves and Actuators Qualitätsmanagement / Total Quality Management

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 Revison 01


Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main E-Mail: samson@samson.de

EB 8015 FR 53
Modul/Module H / N° CE-PED-H-SAM 001-13-DEU
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Typen / explaines in sole resposibility for the following products:

Ventile für elektrische Stellgeräte / Globe and three-way valves equipped with electric actuators

Typ / Type 3213, 3222 (Erz.-Nr. / Model No.. 2710); 3323, 3535 (2803); 3213, 3531 (2811); 3214 (2814); 2423E (2823); 241 (3241); 244
(3244); 267 (3267);

die Konformität mit nachfolgender Anforderung / the conformity with the following requirement.

Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften 2014/68/EU vom 15.05.2014
der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem Markt (siehe auch Artikel 41
und 48).
Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the laws of the 2014/68/EU of
Member States relating of the making available on the market of pressure equipment (see also Article 15.05.2014
41 and 48).
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren für Fluide nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.i erster Modul siehe durch
Gedankenstrich. Tabelle
certified by
Conformity assessment procedure applied for fluids according to Article 4, Section 1, Subsection c.i, For type of mo- Bureau Veritas
first indent. dule, see table S. A. (0062)

Nenndruck Nominal DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 400


pressure NPS ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 - 3 4 - 6 8 10 12 16
PN 25 ohne (1) A (2) H -
PN 40 ohne (1) H -
Class 150 ohne (1) A (2) H -
Class 300 ohne (1) H -
(1) Das auf dem Stellgerät aufgebrachte CE-Zeichen hat keine Gültigkeit im Sinne der Druckgeräterichtlinie
The CE marking affixed to the control device does not refer to the Pressure Equipment Directive.
(2) Das auf dem Stellgerät aufgebrachte CE-Zeichen gilt ohne Bezeichnung der Notifizierten Stelle (Kennr. 0062)
The CE marking affixed to the control device is valid, but does not refer to the notified body (ID No. is invalid).
Geräte, denen laut Tabelle das Konformitätsbewertungsverfahren Modul H zugrunde liegt, beziehen sich auf die
„Zulassungsbescheinigung eines Qualitätssicherungssystems“ ausgestellt durch die Notifizierte Stelle.
The module H conformity assessment procedure applied to the valves according to the table is based on the “Certificate of
Quality System Approval” issued by the notified body.
Dem Entwurf zu Grunde gelegt sind Verfahren aus: / The design is based on the methods of:
DIN EN 12516-2, DIN EN 12516-3 bzw. / respectively ASME B16.24, ASME B16.34, ASME B16.42
Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannter Stelle überwacht
The Manufactur`s Quality Assurance System is monitored by following Notifed Body

Bureau Veritas S.A. nr 0062 67/71, boulevard du Chateau, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Hersteller / Manufacturer: SAMSON AG / Weismüllerstraße 3 / 60314 Frankfurt
ce_modul_h_und_a_de_en_rev01.docx

Frankfurt am Main, den 19.07.2016

Klaus Hörschken Günther Scherer


Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department
Entwicklung Ventile und Antriebe / Development Valves and Actuators Total Quality Management / Total Quality Management

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 Revison 01


Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main E-Mail: samson@samson.de

54 EB 8015 FR
Modul/Module H / N° CE-PED-H-SAM 001-13-DEU
SAMSON erklärt in alleiniger Verantwortung für folgende Typen / explaines in sole resposibility for the following products:

Ventile für elektrische Antriebe / Globe and three-way valves equipped with electric actuators

Typ / Type 3213, 3222 (Erz.-Nr. / Model No. 2710); 3226, 3260* (2713*); 3323, 3535 (2803); 3213, 3531 (2811); 3214 (2814); 2423E (2823);
241 (3241); 244 (3244); 267 (3267)

die Konformität mit nachfolgender Anforderung / the conformity with the following requirement.

Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Harmonisierung der Rechtsvorschriften 2014/68/EU vom 15.05.2014
der Mitgliedstaaten über die Bereitstellung von Druckgeräten auf dem Markt (siehe auch Artikel 41
und 48).
Directive of the European Parliament and oft the Council on the harmonisation of the laws of the 2014/68/EU of
Member States relating of the making available on the market of pressure equipment (see also Article 15.05.2014
41 and 48).
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren für Fluide nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii und Pkt. c.i Modul siehe durch
zweiter Gedankenstrich. Tabelle certified by
Conformity assessment procedure applied for fluids according to Article 4, Section 1 Subsection c.ii For type of mo- Bureau Veritas
and Subsection c.i second indent. dule, see table S. A. (0062)

Nenndruck Nominal DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200 250 300 400


pressure NPS ½ ¾ 1 1¼ 1½ 2 3 4 6 8 10 12 16
PN 16 ohne/without (1) A (2) H
PN 25 ohne/without (1) A (2) H -
PN 40 ohne/without (1) A (2) H -
Class 150 ohne/without (1) A (2) H -
Class 300 ohne/without (1) A (2) H -
(1) Das auf dem Stellgerät aufgebrachte CE-Zeichen hat keine Gültigkeit im Sinne der Druckgeräterichtlinie
The CE marking affixed to the control device does not refer to the Pressure Equipment Directive.
(2) Das auf dem Stellgerät aufgebrachte CE-Zeichen gilt ohne Bezeichnung der Notifizierten Stelle (Kennr. 0062)
The CE marking affixed to the control device is valid, but does not refer to the notified body (ID No. is invalid).
* Für Ventile vom Typ 3260 sind ab DN 150 Fluide nach Art. 4 Abs.1 Pkt. c.ii erster Gedankenstrich nicht zugelassen.
Fluids according to Art. 4, Section 1, Subsection c.ii, first indent are not permissible for Type 3260 Valves with DN equal or bigger than 150.
Geräte, denen laut Tabelle das Konformitätsbewertungsverfahren Modul H zugrunde liegt, beziehen sich auf die
„Zulassungsbescheinigung eines Qualitätssicherungssystems“ ausgestellt durch die Notifizierte Stelle.
The module H conformity assessment procedure applied to the valves according to the table is based on the “Certificate of
Quality System Approval” issued by the notified body.
Dem Entwurf zu Grunde gelegt sind Verfahren aus: / The design is based on the methods of:
DIN EN 12516-2, DIN EN 12516-3 bzw. / respectively ASME B16.1, ASME B16.24, ASME B16.34, ASME B16.42
Das Qualitätssicherungssystem des Herstellers wird von folgender benannter Stelle überwacht
The Manufactur`s Quality Assurance System is monitored by following Notifed Body

Bureau Veritas S.A. nr 0062 67/71, boulevard du Chateau, 92200 Neuilly-sur-Seine, France
Hersteller / Manufacturer: SAMSON AG / Weismüllerstraße 3 / 60314 Frankfurt
ce_modul_h_und_a_de_en_rev01.docx

Frankfurt am Main, den 19.07.2016

Klaus Hörschken Günther Scherer


Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department Zentralabteilungsleiter / Head of Central Department
Entwicklung Ventile und Antriebe / Development Valves and Actuators Total Quality Management / Total Quality Management

SAMSON AKTIENGESELLSCHAFT Telefon: 069 4009-0 · Telefax: 069 4009-1507 Revison 01


Weismüllerstraße 3 60314 Frankfurt am Main E-Mail: samson@samson.de

EB 8015 FR 55
56 EB 8015 FR
Annexe

10.3 Pièces de rechange

1 Corps 45 Joint 1)
2 Bride/couvercle/chapeau de vanne 46 Joint 1)
3 Arcade 47 Support 1)
4 Siège 48 Vis hexagonale 1)
5 Clapet (avec tige) 49 Vis hexagonale 1)
7 Douille de guidage (bride) 50 Butée 1)
8 Douille filetée (écrou du presse-étoupe) 51 Guide 1) (plusieurs guides uniquement
9 Écrou d’accouplement pour l’exécution avec joint en graphite)
10 Contre-écrou 52 Bague 1) (uniquement pour l’exécution
avec joint en graphite)
11 Ressort
53 Bague de retenue 1)
12 Rondelle
61 Répartiteur de flux II 2)
13 Colonnettes
62 Répartiteur de flux I ou III 2)
14 Écrou de corps
63 Bague 2)
15 Garniture ajustable
64 Joint plat 2)
16 Garniture
65 Joint plat 2)
17 Joint plat (joint de corps)
80 Plaque signalétique
19 Douille
81 Rivet cannelé
21 Pièce d’isolement
82 Vis
22 Soufflet
83/84 Indicateur de course
23 Douille de guidage (pièce d’isolement)
85 Vis
24 Douille de guidage (soufflet)
90 Couvercle
25 Extension de la tige de clapet
91 Couvercle de protection
26 Étiquette (soufflet ou pièce d’isolement)
92 Écrou
27/28
Éléments de fixation et coupe-circuits 101 Couvercle de soufflet
31/34
102 Vis avec bague de retenue 1) (uniquement
29 Clapet pour exécution avec soufflet
pour l’exécution avec soufflet)
30 Rondelles de sécurité
32 Vis 1) Exécution équilibrée par pression
33 Écrou
2) Exécution avec répartiteur de flux
37 Tige de clapet avec soufflet d’étanchéité
métallique
39 Joint
41 Écrou
42 Vis d’obturation avec joint plat
44 Anneau/écrou crénelé 1)

EB 8015 FR 57
90 DN 15…150
9 NPS ½…6
10
8
16
12
15
11
12
19
2 81
32 80
82
83
84
7
39 90
9
10
41 8
16
37 12
30 11 15
42 12
14 33 19
81
25 14 81
30 33 26 80
22 82
24 83
84
2
7
81
14 26
21
23 46
49
46 50
50 44
44 52
52 45 5
45 47
47 53
53 48
48 51
51 5
17
63
61
91 1 91
62
4
91 1 13 91

58 EB 8015 FR
80 81 83 84
80 81 83 84 DN 200…300
85 NPS 8…12
82
82
85

92
3 3
92 9
9 10
10 8
8
16 16 32
12 42
12
15 19 101
19 19
12 7
15 11 39
12
16 37
12
11
12
19

21 14
14 39
26 22 33
2 14
7
26
81
46 81
49 7 34
50 24 31
46 5 27
44
50 28
44 52
45 29
52 5
45 47
47 53
53 48
48 51 17
64 (DN 250, DN 300)
51 (10", 12")
65
63
62

61
5
102 91 1 4 13 91

EB 8015 FR 59
EB 8015 FR

22.07.2019 · French/Français

SAMSON RÉGULATION S.A.S. Agences régionales :


1, rue Jean Corona Nanterre (92) · Vaulx-en-Velin (69) · Mérignac (33)
69120 Vaulx-en-Velin, France Cernay (68) · Lille (59) · La Penne (13)
Téléphone : +33 (0)4 72 04 75 00 Saint-Herblain (44) · Export Afrique
Fax : +33 (0)4 72 04 75 75
samson@samson.fr · www.samson.fr

Das könnte Ihnen auch gefallen