Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
MOBIREX MR 110 Z + ZS
K017
Série
14.03.2012
Data de emissão
2262729_00_PT
Número de encomenda
ÍNDICE
1 GERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.01 Prefácio/Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.01.01 Introdução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
1.01.02 Alterações/Ressalvas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
1.01.03 Embalagem e Armazenamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.01.04 Sinais e Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1.01.05 Símbolos de advertência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1.01.06 Documentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
1.01.07 Declaração de conformidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
1.01.08 Garantia e responsabilidade . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
1.02 Utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.02.01 Utilização segundo o fim a que se destina, finalidade da utilização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.02.02 Utilização não segundo o fim a que se destina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
1.02.03 Perigos residuais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
1.03 condições climáticas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
1.04 Indicações de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.04.01 Manual de Segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
1.04.02 Proteção do ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.04.03 Remoção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.04.04 Indicações relativas aos componentes elétricos/eletrónicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
1.04.05 Zonas de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
1.04.05.01 Distância de segurança. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.04.06 Equipamento de extinção de incêndios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
1.05 Emissões e exposições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.05.01 Emissão de ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
1.05.02 Emissão de pó . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.05.03 Emissão de vibrações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
1.06 Sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.06.01 Plano de sinalização . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.06.02 Placas de aviso/autocolantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
1.06.03 Placas de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
1.06.03.01 Placa de características da instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.07 Pessoal - Qualificação e deveres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
1.07.01 Equipamento pessoal de proteção. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
1.07.02 Formações disponibilizadas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1.07.03 Contacto para operação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
1.08 Estados de revisão . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2 DESCRIÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
2.01 Dispositivos de segurança/chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.01.01 Indicações de operação e de perigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.01.02 Chassis com barras de guiamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
2.01.03 Plataformas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
2.01.04 Iluminação/dispositivos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
2.01.05 Tomadas no chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
2.01.06 Dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.01.07 Dispositivos de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
2.02 Posto de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
2.02.01 Interruptor principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
2.02.02 Painéis de comando/interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
2.02.02.01 Ecrã tátil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
2.02.02.02 Painel de comando do motor diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
2.02.03 Conversor de frequência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
2.02.04 Controlos remotos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
2.02.05 Comandos locais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
2.03 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.04 Unidade de acionamento/motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
2.04.01 Motor a gasóleo/gerador diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
2.04.02 Alimentação de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
2.04.02.01 Bomba de abastecimento de combustível (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
2.04.03 Sistema de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.04.04 Admissão de ar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
2.04.05 Sistema de refrigeração . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
2.04.06 Acoplamento líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
2.05 Alimentação de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
2.05.01 Depósito de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
2.05.02 Bombas hidráulicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
2.05.03 Blocos de comando . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
2.05.04 Ligação hidráulica da unidade de crivagem posterior (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.06 Sistema elétrico. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
2.06.01 Alimentação da tensão de 24 V. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.06.02 Seccionador da bateria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
2.06.03 Armário de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
2.06.04 Geradores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
2.06.05 Motores elétricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2.06.06 Tomadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
2.06.07 Sistema de sobrepressão Armário de distribuição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
2.07 Não ocupado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
3 MANUSEAMENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .119
3.01 Painéis de comando/interfaces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
3.01.01 Ecrã tátil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
3.01.02 Painel de comando do motor diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.02 Medidas antes da primeira colocação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
3.03 Colocar a instalação em funcionamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 131
3.04 Modo automático. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
3.04.01 Voltar a ligar a instalação após o acionamento de paragem /desativação de emergência . . . . . . . . . 134
3.05 Modo de reparação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.06 Modo de operação manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 135
3.07 Operação de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.07.01 Preparações . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
3.07.02 Ligar e desligar o controlo remoto por rádio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3.07.03 Ligar e desligar o controlo remoto por cabo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
3.07.04 Conduzir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
3.07.05 Colocar a instalação em repouso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144
3.08 Abastecer instalação. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
3.08.01 Abastecer a instalação por meio de uma bomba (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
3.09 Operar a instalação da água (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147
3.10 Carregar a instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3.10.01 Veículos de carregamento adequados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
3.10.02 Preparação do material de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149
3.10.03 Carregar tremonha de carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
3.10.04 Alimentar a britadeira de impacto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151
4 MANUTENÇÃO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
4.01 Dispositivos de segurança/chassis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4.01.01 Trabalhos de manutenção gerais. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175
4.01.02 Verificar dispositivos de aviso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.01.03 Verificar os dispositivos de proteção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.01.04 Verificar dispositivos de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.01.04.01 Botão e cordas de comando de paragem de emergência . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177
4.01.04.02 Botão de desativação de emergência. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4.02 Posto de comando. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4.02.01 Verificar o revestimento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 178
4.02.02 Verificar controlos remotos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179
4.03 Não ocupado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.04 Unidade de acionamento/motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.04.01 Efetuar manutenção da unidade de acionamento do gerador diesel. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 180
4.04.02 Efetuar a manutenção da correia dentada do gerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
4.04.02.01 Verificar a correia dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181
4.04.02.02 Tensionar a correia dentada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 182
4.04.03 Verificar filtro preliminar de ciclone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
4.04.04 Efetuar manutenção do filtro do ar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
4.04.05 Limpar o filtro de combustível . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
4.04.06 Limpar as nervuras do radiador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
4.04.07 Mudar o óleo do motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
4.04.08 Reparar a unidade de acionamento/motor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
5 TABELAS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
5.01 Dados técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
5.01.01 Instalação completa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
5.01.01.01 Pesos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 312
5.01.01.02 Dimensões . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 313
5.01.01.03 Operação de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 314
5.01.01.04 Material e dimensão do carregamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
5.01.01.05 Desempenho de carregamento e de trituração. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 315
5.01.01.06 Desempenho de crivagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 316
5.01.01.07 Temperaturas ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
5.01.01.08 Nível de potência acústica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 317
5.01.02 Unidade de acionamento/motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 318
5.01.03 Alimentação de óleo hidráulico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 319
5.01.04 Sistema elétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
5.01.05 Mecanismo de translação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 320
5.01.06 Transporte de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 321
5.01.07 Instalação da água (opção) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 323
5.01.08 Carregamento de material . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 324
5.01.09 Britadeira . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 325
5.01.10 Máquinas de crivar. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 326
5.02 Plano de manutenção/Intervalos de manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 327
5.03 Binários de aperto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 341
5.04 Ingredientes de serviço . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 343
5.04.01 Lubrificantes. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 344
5.04.02 Combustíveis diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
5.05 Documentação em separado. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 346
5.05.01 Documentação referente à instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 347
5.05.02 Material informativo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 348
1 GERAL
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações contidas no
seu Manual de Segurança!
1.01 Prefácio/Introdução
1.01.01 Introdução
Esta instalação KLEEMANN resulta da extensa gama de produtos de
unidades de britagem e crivagem móveis da KLEEMANN.
A vasta experiência da KLEEMANN, bem como os mais modernos pro-
cessos de produção e de teste, garantem uma elevada fiabilidade da sua
instalação.
Manual de instruções e O manual de instruções só é válido em conjunto com o Manual de segu-
Manual de segurança rança e a documentação do fabricante juntamente fornecida. Por favor,
tenha em conta:
• Este Manual de instruções foi elaborado o pessoal operacional, da
manutenção e da assistência que se encontra no local de utilização.
• O objetivo deste manual de instruções é preparar estes funcionários
para um manuseamento seguro da instalação e para a exploração
das possibilidades de utilização que a mesma disponibiliza.
• Este manual também lhe dá indicações relativas à função de agre-
gados ou componentes importantes.
• Para o efeito, são utilizados determinados termos neste manual de
instruções. De forma a evitar equívocos, deve utilizar sempre os
mesmos termos.
• Esta instalação só pode ser utilizada por pessoal qualificado, instru-
ído e com formação.
• O manual de instruções, o manual de segurança, a documentação
do fabricantes e as regulamentações e normas em vigor no local de
aplicação devem ser respeitados (por exemplo as normas de pre-
venção de acidentes).
• O manual de instruções, o manual de segurança e a documentação
do fabricante fazem parte do produto. Assegure-se, de que estes se
encontram disponíveis e, sempre, consultáveis, ao longo de todo o
tempo de vida útil da instalação.
• Entregue o manual de instruções, o manual de segurança e a docu-
mentação do fabricante ao proprietário seguinte da instalação e aler-
te-o para a importância das documentações.
A utilização deste manual de instruções facilita-lhe:
• o conhecimento da instalação.
• prevenir avarias devido a um manuseamento inadequado.
1.01.02 Alterações/Ressalvas
Esforçamo-nos pela exatidão e atualização deste manual de instruções.
De forma a preservarmos o nosso avanço tecnológico, poderá ser ne-
cessário, efetuar alterações ao produto e ao seu manuseamento sem
PERIGO!
Aqui é denominada a fonte de perigo.
Aqui são mencionadas as possíveis consequências.
Aqui são expostas as medidas para evitar o perigo.
ATENÇÃO!
Aqui é denominada a fonte de perigo.
Aqui são mencionadas as possíveis consequências.
Aqui são expostas as medidas para evitar o perigo.
Indicação de precaução
CUIDADO!
Aqui é denominada a fonte de perigo.
Aqui são mencionadas as possíveis consequências.
Aqui são expostas as medidas para evitar o perigo.
AVISO
A indicação de atenção denomina com a palavra de sinal ATENÇÃO,
uma situação, potencialmente, perigosa. Se este não for evitado, poderá
ter danos materiais como consequência.
Informação
A informação expõe, no início de cada capítulo principal, brevemente o
conteúdo dos capítulo que se segue. Para além disso, será informado,
em determinado ponto, sobre a forma de utilização mais eficiente ou prá-
tica da instalação e deste manual de instruções.
Procedimentos
a sequência definida dos procedimentos facilita-lhe a utilização adequa-
da e segura da instalação.
Resultado
aqui poderá encontrar a descrição do resultado de uma sequência de
procedimentos.
(1) Número de posição de gráfico do grupo construtivo
os números de posição em gráficos de grupos construtivos estão identi-
ficados no texto com parêntesis redondos ().
[1] Número de posição de gráfico de peças individuais
os números de posição em gráficos de peças individuais estão identifi-
cados no texto com parêntesis retos [].
Direção do fluxo do material
a seta mostra-lhe, para uma melhor orientação, a direção do fluxo do ma-
terial da instalação ou de um componente.
Advertência de baterias
Este sinal de advertência encontra-se diante de atividades, nas quais
existe perigo devido a gás detonante a derramar e líquidos corrosivos.
1.01.06 Documentação
Um exemplar deste manual de instruções deve estar sempre acessível
ao pessoal operacional e da manutenção autorizado.
Este manual de instruções deve ser sempre observado em unicidade
com a indicação de operação formulada pela entidade operadora.
Este manual de instruções a indicação de operação da entidade opera-
dora devem ser entregues ao pessoal operacional e da manutenção.
Em caso de entrega da instalação a uma nova entidade operadora, deve
também ser entregue toda a documentação.
Antes de colocar a instalação pela primeira vez em funcionamento e an-
tes de iniciar quaisquer trabalhos na instalação, deve ler, com atenção,
e compreender este manual de instruções.
O objetivo deste manual de instruções é de o familiarizar com os traba-
lhos e atividades, fundamentais, na instalação.
Este manual de instruções contém indicações importantes para utilizar a
instalação de forma segura e adequada.
1.02 Utilização
• combustíveis utilizados.
• viscosidade do óleo do motor.
• estado das baterias do motor de arranque.
Conselhos para o funcionamento com tempo frio:
• Após o arranque, deixar o motor diesel a trabalhar até ser alcançada
uma temperatura de serviço de pelo menos 80 °C. O alcance da tem-
peratura de serviço correta evita que válvulas de admissão e de es-
cape fiquem presas.
• Após desligar o motor diesel, os sistemas de refrigeração e de lubri-
ficação não ficam imediatamente frios. Isto significa que o motor die-
sel pode permanecer desligado durante algumas horas, arrancando
de seguida sem qualquer problema.
• Abaixo dos 0 °C, utilizar combustível diesel para inverno com sufi-
ciente fluidez.
• Encher o lubrificante correto antes do início da época do ano fria.
• Verificar semanalmente todos os componentes de borracha (tubos
flexíveis, correias trapezoidais, etc.).
• Verificar todos os cabos elétricos e ligações em relação a pontos de
fricção e danificações no isolamento.
• Carregar e manter quentes as baterias do motor de arranque.
• Encher o depósito de combustível no final de cada turno de trabalho.
Em caso de condições de funcionamento especiais, terão, eventualmen-
te, que ser utilizados ingredientes de serviço adequados.
ATENÇÃO!
Perigo de lesões corporais e danos materiais
Em caso de utilização de álcool ou de outros líquidos auxiliares do arran-
que, existe perigo de ferimento e de explosão.
• Não utilizar auxílio de arranque aerossol, como p.ex. éter.
PERIGO!
Tensão perigosa
O operação da instalação durante trovoadas pode atrair relâmpagos,
dando origem a ferimentos graves ou mesmo fatais, bem como a danos
materiais na instalação.
• Desligar a instalação e afastar-se da mesma até ter terminado a tro-
voada.
• Verificar o sistema elétrico após relâmpago.
Vento forte Por regra, é possível operar a instalação perante qualquer nível de ven-
to. O vento forte pode, porém, influenciar a formação de poeira no am-
biente circundante da instalação.
Influências devido a vento forte:
• Vento forte impede a formação perfeita da névoa de pulverização,
coletora de poeira, do sistema de pulverização (opção) e origina, as-
sim adicionalmente, uma maior disseminação de poeira.
• Vento forte pode influenciar a granulação do material transportado
devido ao esvoaçamento da proporção fina de material.
• Um direção de vento desfavorável pode contribuir para uma carga
reforçada das nervuras do radiador e filtros da unidade de aciona-
mento.
É possível reduzir, porém não eliminar completamente, a formação de
poeira através de uma utilização adicional de coberturas de cinta e de
calhas de deslize de descarga (Opções).
1.04.03 Remoção
A proteção das bases naturais de subsistência é uma das tarefas mais
prioritárias. Uma remoção, adequada, evita efeitos negativos sobre o ser
humano e o meio ambiente e possibilita uma reutilização de matérias-pri-
mas valiosas.
Ingredientes de serviço
Eliminar ingredientes de serviço de acordo com as especificações cor-
respondentes e as respetivas regulamentações do país.
Materiais (metais, plásticos)
De forma a ser possível eliminar materiais, corretamente, estes devem
estar separados por tipo de material. Limpar partículas estranhas ade-
rentes dos materiais.
Eliminar materiais de acordo com as respetivas regulamentações do pa-
ís.
Sistema elétrico/eletrónico
Os componentes elétricos/eletrónicos não está subordinado à Diretiva
de REEE 2002/96/CE, nem à legislação nacional correspondente (na
Alemanha p.ex. ElektroG).
Enviar os componentes elétricos/eletrónicos directamente para uma em-
presa reciclagem especializada.
podem ser retiradas dos cabos, uma vez que estão protegidas contra
umidade e uma abertura iria destruir esta proteção. Assegure-se de um
bom aperto dos parafusos de fixação nas ligações de ficha. Poderá en-
contrar outras indicações de montagem para os aparelhos e sensores
nas fichas de dados ou manuais de utilização à parte.
Se os pontos acima mencionados não forem cumpridos, a KLEEMANN
GmbH não poderá assumir qualquer prestação de garantia para os apa-
relhos elétricos/eletrónicos.
Medidas de precaução
As medidas de precaução aqui recomendadas correspondem, por nor-
ma, às diretivas relativas à instalação e colocação em funcionamento de
equipamentos elétricos. Estas podem ser aplicadas a todas as aplica-
ções relacionadas com aparelhos KLEEMANN.
Ligação dos fios e cablagem
A ligação dos fios e cablagem devem ser efetuadas adequadamente, de
acordo com as indicações neste manual de instruções. Todas as linhas
de alimentação e bornes de ligação devem estar dimensionados para a
intensidade de corrente correspondente. Para além disso, todas as liga-
ções devem ser efetuadas de acordo com regulamentos da VDE ou os
respetivos regulamentos nacionais.
Segurança contra interferências
Os aparelhos foram concebidos para a utilização industrial e testadas de
acordo com isto. Apesar disso, a tecnologia de microprocessador coloca
algumas exigências à instalação. Por isso, alerta-se para as seguintes
características de instalação, que em caso de inobservância, levarão a
avarias posteriores:
• Prestar atenção à polaridade, adequada, das ligações.
• Não exceder ou descer abaixo da faixa da tensão de alimentação.
• Certificar-se de boas ligações elétricas entre as carcaças dos apare-
lhos e os componentes e o chassis da instalação, de forma a garantir
um bom funcionamento.
• Ligar linhas blindadas apenas unilateralmente à massa (do lado do
aparelho).
• Não alimentar directamente outros aparelhos através bornes de liga-
ção da tensão de alimentação.
• Não utilizar bornes livres como ligação para outras ligações ou apa-
relhos.
Fusíveis
Os aparelhos estão equipados com fusíveis, que protegem contra o cur-
to-circuito. As tensões de alimentação indicadas nos dados técnicos não
podem ser excedidas.
Configuração
Os aparelhos oferecem a possibilidade de uma configuração por parte
do utilizador. Em caso de uma reconfiguração, o utilizador é obrigado a
efetuar a mesma apenas de acordo com as circunstâncias da instalação.
2 1 2
1 2
3
ATENÇÃO!
Perigo de lesões auditivas
Ao trabalhar em proximidade imediata ou nas plataformas da instalação,
é excedido o nível autorizado de exposição diária ao ruído (LEX,8h) de
80 dB (A).
• Se necessário, utilize a sua proteção auditiva pessoal.
ATENÇÃO!
Perigo devido a comunicação perturbada
Devido à formação de ruído da instalação, a comunicação entre pessoas
pode ser perturbada e originar situações perigosas.
• Acordar sinais manuais claros para evitar equívocos. Se possível,
utilizar a radiotelefonia.
• Evitar a zona de perigo durante a operação, manutenção, montagem
e desmontagem e transporte da instalação.
1.05.02 Emissão de pó
ATENÇÃO!
Risco para a saúde
A inalação de pós pode levar a doenças graves.
• Utilize uma máscara respiratória.
1.06 Sinalização
Cinta de retorno
Dobrar a cinta de retorno em cima e em baixo e bascular a cinta de re-
torno.
Trabalhos de soldadura
Para a execução de trabalhos de soldadura na instalação, observar as
indicações no manual de instruções.
Ponto de suspensão
Para a elevação de máquinas e componentes utilizar apenas os pontos
de suspensão marcados.
F20010031
Ponto de fixação
Para prender a instalação ou máquinas e componentes individuais, utili-
zar apenas os pontos de fixação marcados.
F20010035
F20010032
Ponto de fixação
Determinar a posição das travessas de impacto. Os pontos de fixação
estão aplicados na polia de correia trapezoidal do rotor.
Kleemann
GmbH . Manfred-Wörner-Straße
Bezeichnung
Designation 160 . D-73033
Göppingen
Baureihe . Germany
/
Series / Type Typ
Seriennummer
Serial number
Baujahr
Year of construction
Leistungsdaten
Rating information
Betriebsgewicht
Operating
mass
Transportgewicht
Transport
mass Siehe Betriebsanleitung
/ See Instruction
Manual
F20009221
Designação Dados
1. Série / Tipo
2. Número de série
3. Ano de construção
4. Dados de potência kW / kVA / Hz
5. Peso operacional
Tab. 1.1: Dados da placa de características
• Proteção auditiva.
• Óculos de proteção.
• Máscara respiratória.
2 DESCRIÇÃO
Neste capítulo são descritas as funções da instalação e dos grupos
construtivos.
Os números de posição em ilustrações de grupos construtivos estão
identificados com parêntesis redondos () no texto.
Os números de posição nas ilustrações individuais estão identificados
com parêntesis retos [ ] no texto.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações contidas no
seu Manual de Segurança!
Equipamentos de série e opcionais
Este manual de instruções descreve todos os equipamentos de série e
opcionais da instalação. Os equipamentos opcionais estão marcados
com "Opção". Todas as máquinas ou componentes não identificados
com "Opção" referem-se ao equipamento de série da instalação.
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12 13 14 15 16
13
1
7
2 6
3
9
15
16
14
11
2.01.03 Plataformas
3
4
1 6
ATENÇÃO!
Perigo de queda
A colocação incorreta de plataformas, escadas, corrimãos e proteções
anti-queda pode originar a queda de pessoas.
• Certificar-se de que as plataformas, escadas, corrimãos e proteções
anti-queda estão devidamente colocadas.
3 1 2
1 2 3 4
1 2 3 4 5 6 7
9 10
1 2
7 8
1 2 3 4 5 6
1 2 3
1 2
1 2
3 4 5 6 7 8 9
Interruptor rotativo
O interruptor rotativo é acionado mediante rotação. Mediante rotação
para a esquerda ou direita, é ativada ou desativada a função pretendida.
Existem interruptores rotativos no modo de funcionamento de ajuste ou
por tentativa.
Botão
Este elemento de comando é acionado mediante pressionamento.
• Pressionando, ativa-se a respetiva função e o botão acende.
• Voltando a pressionar, a função correspondente volta a ser desativa-
da e o botão apaga.
2 6
4 5 6
7
3
15 14 13 12 11 10
AVISO
Perigo de danos materiais
A comutação do interruptor principal do conversor de frequência com a
instalação a trabalhar pode originar danos no sistema elétrico.
• Desligar os componentes da instalação, o gerador diesel e o inter-
ruptor principal da instalação.
• Comutar o interruptor principal do conversor de frequência apenas
quando a instalação se encontrar no estado sem corrente.
3
1
4
5
Tecla de modo
O modo do módulo de comando é alterado através da tecla de modo. Po-
dem ser selecionados três modos diferentes:
• Modo de estado.
– Conta-rotações.
– Indicação de carga.
• Modo de indicação de parâmetros.
• Modo de introdução de parâmetros.
Teclas de seta
+ Através das teclas de seta, são aumentadas ou diminuídas as rotações
dos motores de vibração. Para além disso, são assim selecionados os
parâmetros e processados os seus valores.
Tecla de arranque
Pressionando a tecla de arranque, ativa-se o conversor de frequência.
Tecla de paragem
Pressionando a tecla de paragem, desativa-se o conversor de frequên-
cia.
Indicações de display
Estados operacionais (modo de estado)
Conta-rotações
Campo de Descrição
exibição es-
querdo
Frequência de saída do acionamento em Hz.
Indicações de carga
Campo de Descrição
exibição es-
querdo
Corrente de carga ativa em % da corrente de carga no-
minal do motor.
Corrente de saída do conversor por fase em A.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
14 13 12 11
1 2 3 4 5
1 2 3 4 5 6
4
5
6
2
1
7
4
5
3
6
2 7
5
6
2
7
1
3
4
5
1
2.04.04 Admissão de ar
1 5
4 6
3
7
2 8
6
7
4
8
3
5 6
4 7
3
8
10
11
12
13
1
2
3
6
8
6
2 5
2.06.04 Geradores
3
5
2.06.06 Tomadas
1 2
3 4
2 5
1 6
4 5
3
7
2
8
2
3
2
4
5 6
4
7
8
2
10
1
3
4
5
1
5
2
1
3
3
4
2
5
2.42 Ferramenta
1 2
4
3
3
4
2
5
6
1
9 10
11
4 12
2.44 Britadeira
5
3
2 6
1 8
14
13
12
15
11
16
10
17
20
19
21
18
1 2 3 4 6 7
3 4
2
6
6
4
3 8
9
2
5 6
4 7
8
3
2
10
Processo de crivagem
• Os grãos sobre dimensionados que não trespassem a plataforma do
crivo de triagem, chegam à cinta de entrega e à cinta de retorno atra-
vés da saída do crivo [9].
• Material que trespassa a plataforma do crivo de triagem, chega à cin-
ta de grão fino através da passagem inferior do crivo.
3 MANUSEAMENTO
Neste capítulo é descrito o modo de utilização da instalação e das diver-
sas máquinas e componentes.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações contidas no
seu Manual de Segurança!
3 4 5 6 7 8 9
2 6
10
2
9
11
12
8
13
Seleção de idioma
Dados do sistema
Administração de utili-
zadores
Editar configurações
Data / Hora
Modo de condu- Arrancar / parar o ge- Ligar/desligar o inter- Ligar / desligar o acio-
ção rador diesel ruptor principal namento das lagartas
Pré-selecionar o nú-
mero de rotações do
gerador diesel
Tecla Funcionamento
Chamar configurações do ecrã tátil, do utili-
zador, do idioma
Tecla Funcionamento
Chamar o menu Modo automático
Alterar configurações
Tecla Funcionamento
Aumentar/diminuir valor
Confirmar o erro
Chamar o histórico
Indicações e símbolos
Temperatura do ar de sobrealimentação
Tensão elétrica
Acionado ou selecionado
A britadeira arranca
PERIGO!
Perigo devido a pessoal não qualificado
A montagem e colocação em funcionamento por pessoal não qualificado
e não autorizado pode originar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e colocação em funcio-
namento que sejam qualificadas e autorizadas de acordo com os re-
quisitos expostos neste manual de instruções.
AVISO
Perigo de danos materiais devido a corpos estranhos
Corpos estranhos como ferramentas, acessórios e materiais de embala-
gem na instalação podem originar avarias e danos materiais.
• Após montagem e antes da colocação em funcionamento, procurar
remover corpos estranhos em toda a instalação.
PERIGO!
Perigo devido a pessoal não qualificado
A montagem e colocação em funcionamento por pessoal não qualificado
e não autorizado pode originar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e colocação em funcio-
namento que sejam qualificadas e autorizadas de acordo com os re-
quisitos expostos neste manual de instruções.
PERIGO!
Perigo devido a queda de material
Pessoas que se encontrem na zona de perigo da instalação, podem, no
arranque da instalação, ser lesionadas por queda de material.
• No arranque da instalação não entrar na zona de perigo.
• Advertir pessoas que se encontrem na zona de perigo antes do ar-
ranque da instalação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
AVISO
Perigo de obstruções de material
Ao desativar os componentes da instalação, podem ser causadas obs-
truções de material na britadeira.
• Deixar todos os componentes, particularmente a britadeira, funcio-
nar até ficarem vazios antes de serem desligados.
PERIGO!
Perigo devido a queda de material
Pessoas que se encontrem na zona de perigo da instalação, podem, no
arranque da instalação, ser lesionadas por queda de material.
• No arranque da instalação não entrar na zona de perigo.
• Advertir pessoas que se encontrem na zona de perigo antes do ar-
ranque da instalação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
PERIGO!
Perigo devido a pessoal não qualificado
A execução do modo de funcionamento "Modo de operação manual" por
pessoal não qualificado e não autorizado pode originar lesões fatais ou
graves.
• Apenas encarregar pessoas para trabalhos de manutenção, repara-
ção e serviço de assistência que sejam qualificadas e autorizadas de
acordo com os requisitos expostos neste manual de instruções.
AVISO
Perigo de obstruções de material
O modo manual não é adequado para o carregamento de material na
instalação. A ativação de componentes individuais da instalação no
modo manual, pode levar a obstruções de material.
• Não carregar a instalação com material no modo manual.
• Antes da ativação de um componente da instalação, verificar a situ-
ação atual.
AVISO
Perigo de danos materiais
Desligar a instalação ou o gerador diesel através do botão de desativa-
ção de emergência dá origem à falha da lubrificação do acoplamento lí-
quido e, em consequência, a danos nos apoios.
• Não desligar a instalação ou o gerador diesel através do botão de de-
sativação de emergência.
• Desligar a instalação ou gerador diesel sempre através do ecrã tátil.
3.07.01 Preparações
O deslocamento da instalação também é possível estando a mesma
montada, ou seja, com todos os componentes montados, como p.ex.
plataformas e cintas de saída lateral e unidade de crivagem posterior
(opção).
Estando a instalação em funcionamento e o acionamento das lagartas
ativado, a calha de carregamento e o crivo preliminar são ligados auto-
maticamente.
AVISO
Perigo de danos materiais devido a deslocamento
Correntes do trem de rodagem podem colar por congelamento ou por
ferrugem e partir ao arrancar.
Correntes do trem de rodagem não tensionadas, podem saltar do carreto
de acionamento ou de guiamento aquando de deslocamento ou rotação
da instalação originando danos no trem de rodagem de lagartas.
Os veios de transmissão dos acionamentos do crivo e as suspensões do
separador magnético podem ser danificados através de trepidações.
• Não efetuar o deslocamento com correntes do trem de rodagem co-
ladas por congelamento ou por ferrugem.
• Deslocar a instalação, diariamente, aprox. 10 metros, de forma a evi-
tar colagem por congelamento ou por ferrugem.
• Verificar o tensionamento da corrente de trem de rodagem antes do
deslocamento, eventualmente tensionar.
• Aplicar sistemas de segurança de transporte nas máquinas de crivar
e separador magnético.
AVISO
Perigo de danos materiais devido a deslocamento
No deslocamento em subidas e descidas, ocorrem cargas muito eleva-
das nos componentes do trem de rodagem de lagartas.
• Percorrer descidas e subidas sempre de modo a que o acionamento
do trem de rodagem de lagartas aponte no sentido descendente.
• Percorrer encostas cuidadosamente e sempre em direção direta
para cima ou para baixo.
• Não percorrer encostas no sentido transversal.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
14 13 12 11
1 2 3 4 5 6
3.07.04 Conduzir
PERIGO!
Perigo devido a zonas não visíveis
Pessoas na área de deslocamento da instalação sem visibilidade podem
ser feridas de modo grave ou fatal.
• Para monitorização da área de deslocamento, utilizar um sinalizador
de manobras e um poste de segurança.
• Manter contacto visual contínuo com o sinalizador de manobras e
poste de segurança.
• Em caso de emergência de perigos, parar de imediato a instalação.
Circular com controlo remoto Certificar-se de que o controlo remoto por cabo está desligado e a
por rádio paragem de emergência desbloqueada.
Ligar o interruptor rotativo "Controlo remoto por rádio" [8] por baixo
do ecrã tátil.
Certificar-se de que está inserido um acumulador carregado no con-
trolo remoto por rádio.
Ligar o controlo remoto por rádio (consulte o cap. 3.07.02).
Ligar o interruptor de chave "Tensão de comando" [3].
Premir o botão "Confirmar avaria / desativação de emergência" [4].
O sistema e o ecrã tátil são inicializados. Depois disso, surge a jane-
la de seleção do modo de operação.
Premir modo de condução.
Aparece o menu do modo de condução.
Pré-selecionar o número de rotações de 1500 rpm.
Se, durante o modo automático ou manual, for mudado para o modo de
condução, o número de rotações do gerador diesel reduz-se automatica-
mente para 1500 rpm.
Premir gerador diesel LIG.
O gerador diesel arranca e passa para o número de rotações pré-se-
lecionado.
AVISO
Maior desgaste
A instalação só trabalha devidamente em piso plano. Inclinações no eixo
ao comprido e transversal levam a um desempenho de trituração dimi-
nuído, desgaste unilateral e a obstruções de material.
• Através de deslocamento, orientar a instalação de modo a que fique
nivelada.
ATENÇÃO!
Perigo devido a incêndio
O gasóleo pode inflamar-se durante o abastecimento.
• Durante o abastecimento não fumar ou utilizar chamas abertas.
• Manter objetos inflamáveis afastados do depósito de combustível.
3
4
5
1
AVISO
Perigo de danos materiais
O funcionamento sem água ou com água suja ou congeladas destrói da
bomba de água.
• Garantir sempre o abastecimento suficiente de água.
• Utilizar apenas água limpa, não suja nem congelada.
• Em caso de perigo de congelamento, esvaziar inteiramente a insta-
lação da água.
PERIGO!
Perigo devido a veículos de carregamento
Durante o carregamento da instalação existe perigo de lesões fatais de-
vido carregadoras de rodas e escavadoras em funcionamento, bem
como devido a queda de material.
• Não entrar na zona de perigo durante o carregamento.
• Advertir pessoas que se encontrem na zona de perigo antes do car-
regamento da instalação.
• Não se encontrar na instalação durante o carregamento e funciona-
mento.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
AVISO
Perigo de danos materiais
Veículos e instalações de carregamento não adequados originam danos
materiais nos componentes da instalação.
• Não carregar instalação com camiões, dumper ou camiões bascu-
lantes.
• Não carregar a instalação com tamanho demasiado grande ou pe-
queno de pá ou de colher da escavadora.
1 1
AVISO
Perigo de danos materiais
Carregamento ou ajuste errado da calha de carregamento leva uma ati-
vação e desativação constante da calha de carregamento. Isto origina
ATENÇÃO!
Perigo devido a desvio do braço oscilante de impacto
Se o braço oscilante de impacto superior escapar subitamente para trás
existe risco de ferimento na zona do apoio do braço oscilante de impac-
to.
• Durante a operação de trituração, não deve tocar na zona de perigo
do apoio do braço oscilante de impacto.
• Manter uma distância de segurança suficiente.
1 2 3
AVISO
Perigo de danos materiais
Um sobre enchimento contínuo da britadeira de impacto leva a um des-
gaste precoce e pode originar a ativação da proteção contra sobrecarga
e, deste modo, obstruções de material.
• Assegurar um carregamento correto da britadeira de impacto.
PERIGO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento da britadeira
A abertura e fecho da carcaça da britadeira pode causar graves lesões
por esmagamento.
• Não permanecer na área de dobragem da carcaça da britadeira.
• Certificar-se de que não existem pessoas na zona de perigo.
Fechar a britadeira de impacto Limpar as superfícies de apoio da carcaça da britadeira [4] e a zona
em torno dos apoios do rotor [5].
Certificar-se de que não se encontra nenhuma pessoa na câmara de
trituração e que não existem obstáculos na zona de basculamento
da britadeira.
Ligar a instalação no modo manual.
Para desbloquear o retentor de segurança, puxar pelo punho e man-
tê-lo puxado.
O retentor de segurança é desbloqueado, consulte a seta. A britadei-
ra de impacto pode ser fechada.
Com as teclas do comando local, consulte o cap. 2.02.05, fechar a
carcaça da britadeira.
Enroscar e apertar as anilhas e porcas dos parafusos de fixação [1].
Repetir o processo do lado oposto.
Voltar a engatar a escada da plataforma entre a britadeira e a unida-
de de acionamento.
Desligar o gerador diesel.
A carcaça da britadeira está fechada e protegida.
PERIGO!
Perigo devido a rotor em rotação
Um rotor não protegido pode dar origem a ferimentos graves ou mesmo
fatais.
• Não rodar o rotor à mão. Utilizar o dispositivo para rodar o rotor.
• Não meter as mãos no rotor em rotação.
• Antes de efetuar trabalhos na câmara de trituração é necessário apli-
car sempre a proteção do rotor.
• Abandonar a câmara de trituração antes de remover a proteção do
rotor.
Retirar a proteção do rotor Elevar o parafusos de fixação [1] para fora e retirar a proteção do ro-
tor [2].
Voltar a inserir o parafusos de fixação [1] no suporte.
Guardar a proteção do rotor [2] na caixa das ferramentas para uma
utilização futura.
O rotor não está protegido.
PERIGO!
Perigo devido a rotor em rotação
Um dispositivo para rodar o rotor inserido não protege suficientemente o
rotor de um rearranque.
• Antes de efetuar trabalhos na câmara de trituração é necessário apli-
car sempre a proteção do rotor.
• Abandonar a câmara de trituração antes de remover a proteção do
rotor.
• Não meter as mãos no rotor em rotação.
2 3
ATENÇÃO!
Perigo devido aos acionamentos de correia
Em caso acionamentos da correia de roda livre existe perigo de ferimen-
to por colhimento de membros do corpo.
• Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos acionamen-
tos de correia é necessário desligar sempre os componentes da ins-
talação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra uma reativação.
• Não meter as mãos em acionamentos de correia a trabalhar.
PERIGO!
Perigo devido a obstruções de material
A intervenção com a instalação em funcionamento, especialmente, na
britadeira em funcionamento ou em descarga, pode originar lesões gra-
ves ou fatais.
• Não remover obstruções de material com a instalação em funciona-
mento.
• Não subir para cima de calhas transportadoras vibratórias e máqui-
nas de crivar em funcionamento.
• Não abrir portas e chapeletas de manutenção com a instalação em
funcionamento.
• Deixar a britadeira esvaziar até à paragem total.
• Desligar instalação, retirar chave e proteger contra reativação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Observar o manual de segurança.
AVISO
Perigo de danos materiais
Através do arranque de um acionamento de britadeira contra uma brita-
deira bloqueada, podem ser destruídos o acionamento da britadeira
como os elementos de comando.
• Eliminar obstruções de material antes de colocar a britadeira em fun-
cionamento.
• Esvaziar inteiramente o espaço de britagem.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Existe perigo de queda quando o segmento do corrimão está desmonta-
do.
• Desmontar o segmento do corrimão apenas para eliminar obstru-
ções de material e para substituir as travessas de impacto.
• Deve ter um cuidado redobrado quando o segmento do corrimão es-
tá desmontado.
• Não deve saltar da instalação.
3
4
Líquido de refrigeração
Encher anticongelante permitido em concentração suficiente para a
instalação de refrigeração.
Verificar o anticorrosivo e anticongelante com mais frequência du-
rante o período de gelo.
Para obter mais informações sobre anticongelantes autorizados do mo-
tor diesel, consultar documentação do fabricante.
Óleo do motor
Efetuar, atempadamente, a mudança de óleo do motor diesel com
um óleo do motor autorizado nas classes SAE prescritas.
Para obter mais informações sobre óleos autorizados do motor diesel,
consular a documentação do fabricante.
Vedações e raspadores
Antes da ativação dos componentes da instalação, verificar se as ve-
dações e raspadores, que se encontram nos componentes móveis,
não estão congelados.
PERIGO!
Perigo no manuseamento com baterias
Perigo de explosão devido a formação de "gás detonante"!
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Após abertura da carcaça da unidade de acionamento, esperar al-
gum tempo para deixar entrar ar.
• Não fumar, não utilizar chama aberta.
• Evitar formação de curto-circuito e de faíscas.
• Não pousar ferramentas em cima das baterias.
Medidas de precaução • Prestar atenção a uma tensão nominal igual das baterias.
• Um bateria descarregada pode congelar já a temperatura por volta
dos 0 °C. -Descongelar baterias congeladas, obrigatoriamente, num
espaço quente, antes de serem ligados os cabos para auxílio no ar-
ranque.
• Utilizar cabos para auxílio no arranque com bornes terminais isola-
dos e um corte transversal de pelo menos 25 mm2.
• Os bornes terminais de um dos cabos não podem tocar os do outro
cabo.
• Não separar baterias descarregadas do gerador diesel.
• Veículo de carga e instalação não podem entrar em contacto.
Ligar cabo Ligar um borne terminal de um dos cabos ao polo positivo da bateria
carregada (sinal de mais).
Ligar o outro borne terminal desse cabo ao polo positivo da bateria
descarregada (sinal de mais).
Ligar um borne terminal do segundo cabo ao polo negativo da bate-
ria carregada (sinal de menos).
Ligar o outro borne terminal do segundo cabo à massa do gerador
diesel, p.ex. no bloco do motor ou no parafuso de fixação do apoio
do motor. Não ligar o borne terminal ao polo negativo da bateria des-
carregada (perigo de explosão), mas tanto quanto possível longe da
bateria descarregada.
Instalar os cabos, de modo a que estes não sejam abrangidos pelos
componentes rotativos, podendo posteriormente ser retirados
aquando do funcionamento do gerador diesel.
Colocar o motor em marcha Arrancar o motor do veículo de carga e deixar trabalhar com rota-
ções médias do motor.
Colocar o gerador diesel, após aprox. 5 minutos, em funcionamento.
Deixar ambos os motores, com cabos auxílio no arranque conecta-
dos, a continuar a trabalhar durante aprox. 3 minutos a rotações do
motor médias.
Retirar cabos Para prevenir sobretensões no sistema elétrico, ligar um consumidor
elétrico na instalação antes de remover os cabos de auxílio no arran-
que (p. ex., bomba de água).
Retirar os cabos para auxílio no arranque na sequência oposta do
que ao efetuar a ligação.
O arranque assistido está concluído.
4 MANUTENÇÃO
Neste capítulo são descritos trabalhos de manutenção e de reparação
que devem ser ordenados ou efetuados. As quantidades de enchimento
e intervalos de manutenção são expostos no cap. 5.01 ou cap. 5.02.
As especificações das massas lubrificantes e óleos estão descritas nos
ingredientes de funcionamento no cap. 5.04.01.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações contidas no
seu Manual de Segurança!
PERIGO!
Perigo devido a pessoal não qualificado
A execução de trabalhos de manutenção, reparação e de assistência por
pessoal não qualificado e não autorizado pode levar a lesões graves ou
fatais.
• Apenas encarregar pessoas para trabalhos de manutenção, repara-
ção e serviço de assistência que sejam qualificadas e autorizadas de
acordo com os requisitos expostos neste manual de instruções.
1 2
Sinalização
Verificar sinalização (indicações de perigo, proibição, obrigação e de
utilização) da instalação em relação à sua colocação e legibilidade
clara. Substituir autocolantes danificados.
AVISO
Hastes do êmbolo danificadas
Danos ligeiros, corrosões ou restos de tinta na haste do êmbolo da mola
de gás pressurizado originam a falha da mola, as vedações são danifi-
cadas.
• Substituir a mola de gás pressurizado em caso de danos e perda de
força.
• Substituir mola de gás pressurizado em caso de saída de óleo.
ATENÇÃO!
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as plataformas e tran-
sições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam segurados
com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.
Uniões roscadas
Efetuar exame visual nas uniões roscadas no chassis e nos compo-
nentes e máquinas da instalação. Apertar, devidamente, as uniões
roscadas soltas.
Binários de aperto, consulte o cap. 5.03.
Bocal de lubrificação
Verificar bocais de lubrificação em relação à permeabilidade. Subs-
tituir bocais de lubrificação e capas de proteção defeituosos.
AVISO
Perigo de obstruções de material
Devido à desativação imediata de todos os acionamentos da instalação
através dos dispositivos de paragem de emergência, podem ser origina-
das obstruções de material.
• Acionar botão e corda de comando de paragem de emergência ape-
nas após a instalação ter trabalhado até esvaziar.
AVISO
Podem ser originadas obstruções de material devido à desativação ime-
diata do gerador diesel através do botão de desativação de emergência.
• Acionar o botão de desativação de emergência apenas após a insta-
lação ter trabalhado até estar vazia.
[2] Dobradiças
[3] Mola de gás pressurizado
Efetuar os seguintes trabalhos de manutenção em todas as tampas do
revestimento:
Verificar se as molas de gás pressurizado [3] funcionam corretamen-
te e se estão estanques. Eventualmente, substituir.
As tampas do revestimento devem ser mantidas de forma segura na po-
sição aberta através das molas de gás pressurizado.
Verificar se os pontos de fixação [1] estão bem presos.
Verificar as dobradiças [2] em relação a uma fixação segura e um
funcionamento correto.
Olear ligeiramente os fechos das tampas e verificar em relação a fun-
cionamento nas devidas condições.
Verificar o revestimento em relação a danos, tais como, fissuras e
entalhes. Se necessário, reparar.
O revestimento está verificado.
AVISO
Verificação por um perito
O controlo remoto por rádio deve ser verificado, pelo menos uma vez por
ano, por um perito. Perito é,
• quem devido à sua formação e experiência na matéria, possui sufi-
cientes conhecimentos no campo da transmissão de ordens de con-
trolo sem fios;
• e quem estiver familiarizado com as respetivas normas de proteção
de trabalho estatais, normas de prevenção de acidentes, diretivas e
regras da técnica globalmente reconhecidas, de forma a ser capaz
de avaliar o estado de segurança operacional de dispositivos para a
transmissão ordens de controlo sem fios.
CUIDADO!
Perigo devido a motor a gasóleo quente
Os componentes do motor a gasóleo podem estar muito quentes; existe
perigo de lesão.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contar com componentes do motor a gasóleo.
ATENÇÃO!
Perigo devido aos acionamentos de correia
Em caso acionamentos da correia de roda livre existe perigo de ferimen-
to por colhimento de membros do corpo.
• Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos acionamen-
tos de correia é necessário desligar sempre os componentes da ins-
talação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra uma reativação.
• Não meter as mãos em acionamentos de correia a trabalhar.
AVISO
Perigo de danos materiais
A utilização de elementos de filtragem errado ou danificados pode origi-
nar danos no motor. A penetração de sujidade pode levar a danos no
motor.
• Utilizar apenas elementos de filtragem originais.
• Substituir, também, elementos de filtragem apenas ligeiramente da-
nificados.
• Não lavar, nem escovar elementos de filtragem.
• Não colocar motor a gasóleo em marcha estando os elementos de
filtragem desmontados.
• Prestar atenção à limpeza máxima ao efetuar trabalhos na admissão
de ar.
Trabalhos gerais Verificar o tubo flexível ondulado [4] e o tubo de ar filtrado em relação
a danos; se necessário, substituir.
Verificar os pontos de união do tubo flexível ondulado e do tubo de
ar filtrado em relação a estanqueidade e aplicação segura.
Verificar a válvula de descarga de poeiras [1] em relação a permea-
bilidade.
Efetuar manutenção do Substituir o elemento de filtragem principal [5], mais tardar, após a quinta
elemento de filtragem limpeza.
principal
Abrir os grampos de fecho [3] da tampa da caixa do filtro [2] e retirar
a tampa.
Retirar elemento de filtragem principal [5].
Limpar o elemento de filtragem principal [5] soprando, de dentro para
fora, com ar comprimido seco (no máximo 2 bar ou 30 psi).
Com uma lanterna dirigir luz para dentro do elemento de filtragem
principal e verificar a partir de fora em relação a fissuras e furos.
Eventualmente, substituir o elemento de filtragem principal.
Voltar a montar o elemento de filtragem principal e a caixa do filtro.
Prestar atenção, para que a válvula de descarga de poeiras [1] apon-
te para baixo.
Está efetuada a manutenção do elemento de filtragem principal.
Substituir o elemento de
filtragem de segurança
ATENÇÃO!
Perigo devido a incêndio
O combustível diesel pode inflamar-se.
• Não fumar ou utilizar chamas abertas durante os trabalhos de manu-
tenção e de reparação.
• Manter objetos a arder afastados do sistema de combustível.
AVISO
Perigo de danos materiais
A limpeza errada das nervuras do radiador pode originar danos no siste-
ma de refrigeração tendo como consequência danos no motor.
• Desligar e deixar arrefecer o motor a gasóleo.
• Não limpar as nervuras do radiador com equipamentos de limpeza a
alta pressão.
• Não limpar as nervuras do radiador com objetos como p.ex. chaves
de parafusos.
• Não utilizar nenhum ou produtos de limpeza com conteúdo ácido.
• Observar as indicações na documentação do fabricante.
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
Visto que o bujão de escoamento do óleo do motor diesel não está aces-
sível, o óleo do motor é bombeado através da bomba de escoamento de
óleo [2].
Indicações referentes à mudança e especificação do óleo do motor, con-
sulte também a documentação do fabricante.
Conduzir o tubo flexível de escoamento [3] para fora da unidade de
acionamento.
Colocar um recipiente adequado para recolher o óleo usado por bai-
xo do tubo flexível de escoamento.
Acionar a alavanca da bomba [1] até que o óleo usado seja bombe-
ado por completo.
Deitar óleo do motor fresco, com a respetiva especificação e quanti-
dade de enchimento, através do bocal de enchimento de óleo do mo-
tor.
A mudança do óleo do motor está terminada.
ATENÇÃO!
Perigo devido a incêndio
O combustível diesel pode inflamar-se.
• Não fumar ou utilizar chamas abertas durante os trabalhos de manu-
tenção e de reparação.
• Manter objetos a arder afastados do sistema de combustível.
PERIGO!
Perigo devido a óleo hidráulico a derramar sob pressão
O óleo que se encontra na instalação hidráulica está sob pressão; existe
perigo de lesão.
• Despressurizar a instalação hidráulica.
• Desligar instalação, retirar chave de ignição e proteger contra reati-
vação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
AVISO
Perigo de danos materiais
A instalação hidráulica pode ser danificada se óleo biológico entrar em
contacto com óleo mineral.
• Antes de ser enchido óleo biológico, devem ser limpos minuciosa-
mente todos os componentes que tenham entrado em contacto com
óleo mineral.
AVISO
Perigo de danos materiais
Alterações no ajuste efetuado pela KLEEMANN GmbH nas válvulas de
borboleta e limitadoras de pressão podem originar danos materiais.
• Não alterar ajustes.
• Não remover selos das válvulas de segurança.
AVISO
Perigo devido a tubos flexíveis hidráulicos envelhecidos
Substituir tubos flexíveis hidráulicos mais tardar após um tempo de utili-
zação de seis anos, inclusive um período de permanência em armazém
de no máximo dois anos.
Intervalos de substituição recomendados
• Em caso de cargas normais, no mínimo a cada 6 anos.
• Em caso de cargas mais elevadas (tempos de utilização superiores,
p.ex. operação em múltiplos turnos, ou influências exteriores espe-
ciais, p.ex. condições climática), pelo menos a cada 2 anos.
Intervalos de verificação recomendados
• Em caso de cargas normais a cada 12 meses.
• Em caso de cargas mais elevadas a cada 6 meses.
PERIGO!
Perigo devido a óleo hidráulico a derramar sob pressão
O óleo que se encontra na instalação hidráulica está sob pressão; existe
perigo de lesão.
• Despressurizar a instalação hidráulica.
• Desligar instalação, retirar chave de ignição e proteger contra reati-
vação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
max.
min.
2
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
PERIGO!
Perigo devido a eletrocussão
Os cabos e componentes estão sob tensão; existe perigo de lesão.
Os cabos e componentes dos circuitos elétricos extraídos encontram-se
sob tensão mesmo quando o gerador diesel está desligado.
O conversor de frequência encontra-se, mesmo após desativação ou se-
paração da rede, carregado com tensão.
• Efetuar trabalhos no sistema elétrico apenas com os componentes
da instalação e gerador diesel desligados.
• Após desativação do gerador diesel, esperar 10 minutos antes de
serem iniciados trabalhos no sistema elétrico.
AVISO
Perigo de danos materiais
A não verificação da instalação após substituição de componentes elé-
tricos ou cabos pode originar perturbações de funcionamento e falhas.
• Verificar as funções da instalação após todas as substituições de
componentes elétricos e cabos.
• Prestar atenção a diretivas da Associação de eletrotecnia, eletrónica
e tecnologia de informação (VDE) e regulamentações nacionais em
vigor.
ATENÇÃO!
Perigo devido a ácido da bateria
O ácido da bateria é um líquido corrosivo; existe perigo de ferimento!
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Nunca encher ácido da bateria em garrafas de bebida ou recipientes
idênticos.
PERIGO!
Perigo no manuseamento com baterias
Perigo de explosão devido a formação de "gás detonante"!
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Após abertura da carcaça da unidade de acionamento, esperar al-
gum tempo para deixar entrar ar.
• Não fumar, não utilizar chama aberta.
• Evitar formação de curto-circuito e de faíscas.
• Não pousar ferramentas em cima das baterias.
PERIGO!
Perigo devido a eletrocussão
Trabalho de forma inadequada dentro do armário de distribuição pode
originar situações que coloquem a vida em risco.
• Encarregar apenas pessoal qualificado e autorizado com a execu-
ção de trabalhos de manutenção, reparação e assistência do siste-
ma elétrico.
AVISO
Perigo de danos materiais
A limpeza por sopro do armário de distribuição com ar comprimido pode
levar à avaria do sistema elétrico.
• Eliminar poeira ou sujidade no armário de distribuição aspirando ou
varrendo.
2
1
3
5
PERIGO!
Perigo devido a eletrocussão
Eletrocussões podem dar origem a ferimentos fatais e incêndios no sis-
tema elétrico.
• Antes de colocação de um fusível, desligar os consumidores elétri-
cos.
• Não contornar, reparar ou substituir fusíveis por outros com valores
de amperes errados.
3 3
2 2
1
1
1
1
3
2
1
5
9
6
Sobrecarga
Ativação do termistor
AVISO
Maior desgaste devido a tensão da corrente errada
Correntes do trem de rodagem demasiado tensionadas ou soltas levam
a um maior desgaste.
• Tensionar correntes do trem de rodagem sempre de acordo com as
especificações.
PERIGO!
Perigo devido a tensor de corrente sob pressão
Os componentes interiores do tensor de corrente estão sob elevada
pressão e podem originar lesões graves.
• Não abrir tensor da corrente.
• Encarregar apenas pessoal autorizado e qualificado com a execu-
ção de trabalhos de reparação.
Tensionar a corrente do trem Verificar a corrente do trem de rodagem em relação a danos, even-
de rodagem tualmente reparar.
Desaparafusar cobertura do tensor da corrente [1].
Colocar o acoplamento de deslize sobre o bocal de lubrificação [3].
Tensionar corrente do trem de rodagem através de inserção de mas-
sa lubrificante por pressão no cilindro tensor [2].
Verificar tensão da corrente do trem de rodagem durante o tensiona-
mento, eventualmente corrigir.
Absorver massa lubrificante excedente com um pano que não largue
fiapos e de forma ecológica.
Voltar a aparafusar a cobertura do tensor da corrente [1].
A corrente do trem de rodagem está tensionada.
Tensionar sempre a corrente esquerda e direita do trem de rodagem.
Acoplamento de deslize e bomba de lubrificação encontram-se na caixa
de ferramentas.
Aliviar corrente do trem de
rodagem
ATENÇÃO!
Perigo devido a massa lubrificante a derramar sob pressão
A massa lubrificante pode esguichar para fora; existe perigo de lesão!
• Nunca soltar o bocal de lubrificação com as mãos.
• Nunca desenroscar o bocal de lubrificação por completo.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
1 3
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
Limpar caixa, para que não entre sujidade para a caixa de engrena-
gem planetária.
Colocar tina de recolha de óleo com aprox. 10 litros de capacidade
por baixo do bujão de escoamento do óleo [1].
Desenroscar o parafuso de enchimento do óleo [2].
Desaparafusar o bujão de escoamento do óleo [1] e escoar o óleo da
transmissão na totalidade.
Inserir e apertar bujão de escoamento do óleo [1] com novo anel ve-
dante.
Eliminar óleo antigo de modo ecológico.
O óleo da transmissão está escoado.
Encher óleo da transmissão Com ajuda de um funil, atestar óleo da transmissão fresco com a res-
petiva especificação através da abertura do parafuso de enchimento
do óleo. Especificação e capacidade, consulte o cap. 5.
Encher óleo da transmissão até ao bordo inferior do orifício roscado
do parafuso de enchimento do óleo [2].
Inserir e apertar parafuso de enchimento do óleo [2] com novo anel
vedante.
Recolher o óleo derramado com um pano que não largue fiapos e re-
mover de forma ecológica.
O óleo da transmissão está enchido.
Mudar sempre o óleo da transmissão da caixa de engrenagem planetária
esquerda e direita.
3
5
2
6
9
8
10
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido componentes pesados
Em trabalhos de reparação no trem de rodagem de lagartas existe perigo
de ferimento devido a componentes pesados e que caiam.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra adequa-
dos.
• Proteger componentes contra queda.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
Fechar fechadura da corrente Untar anéis das extremidades [4] com massa lubrificante e inserir
nos rebaixes planos dos elos da corrente.
Puxar corrente do trem de rodagem, com auxílio de um moitão no
casquilho de extremidade [5] entre o ela da corrente exterior e inte-
rior.
Limpar, polir e untar com massa lubrificante os ajustes da cavilha de
fecho da corrente [8].
Mover a cavilha de fecho da corrente [8] com um martelo pesado
para os ajustes do elo da corrente exterior e interior [3] e [2].
Fixar a cavilha de fecho da corrente [8] com ponto de soldadura no
elo da corrente exterior [2].
Remover blocos de madeira maciça calçados entre o chassis e os
elos da corrente.
Aparafusar as placas de fundo [9].
A corrente do trem de rodagem está fechada.
1
5
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido componentes pesados
Em trabalhos de reparação no trem de rodagem de lagartas existe perigo
de ferimento devido a componentes pesados e que caiam.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra adequa-
dos.
• Proteger componentes contra queda.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
AVISO
perigo de incêndio devido a maçarico de soldadura
Maçaricos de soldadura, metal quente e faíscas podem incendiar com-
ponentes e objetos ao seu redor.
• Cobrir componentes e objetos em risco de incêndio tanto quanto
possível.
• Proteger componentes e objetos de metal quente que pingue e de fa-
íscas.
• Colocar extintor preparado antes do início dos trabalhos.
• Posicionar monitorização de incêndios durante e após os trabalhos
de soldadura.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
Remover elo da corrente Deslocar a instalação em piso plano de modo a que o elo da corrente
danificado fique aprox. na posição de 13 horas por cima do carreto
de guiamento.
Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
Desaparafusar uma a duas placas de fundo a montante e a jusante
do elo da corrente danificado.
Proteger a corrente do trem de rodagem no casquilho da extremida-
de do ela da corrente não danificado com um dispositivo de elevação
adequado, p.ex. moitão, contra a queda do carreto de guiamento.
Separar o elo da corrente exterior e interior [5] e [3], bem como o cas-
quilho da extremidade [1], inclusive a cavilha de extremidade que
nele se encontra, nos locais de corte apresentados [2] com um ma-
çarico de corte.
Remover fragmentos e restos do casquilho de extremidade separa-
dos.
Aquecer os elos da corrente à volta da cavilha de extremidade [4],
eventualmente para aprox. 400 °C, de forma a alargar os ajustes.
Mover a cavilha de extremidade [4], com auxílio de uma punção e de
um martelo pesado, para fora dos ajustes do elo da corrente exterior
e interior [5] e [3].
PERIGO!
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da instala-
ção em funcionamento, podem levar a lesões graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação sempre
com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
1
3
3
1
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
3
2
1
4
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
AVISO
Perigo de danos nos apoios
A massa lubrificante a escorrer alarga os lábios de vedação dos apoios
fixos. Através de lábios de vedação alargados e danificados pode infil-
trar-se pó, destruindo os apoios.
• Remover a massa lubrificante a escorrer.
• Substituir os lábios de vedação danificados.
PERIGO!
Perigo devido a campos magnéticos
Separadores magnéticos elétricos e permanentes geram fortes campos
magnéticos, que podem prejudicar pessoas.
• Pessoas com pace-makers e outros equipamentos médicos devem
ser mantidas afastadas dos separadores magnéticos.
• Manter uma distância de, no mínimo, 2 metros aos separadores
magnéticos.
• Observar o manual de segurança.
3
5
6
1
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
AVISO
Perigo de danos materiais
Uma cinta transportadora tensionada obliquamente ou tensionada com
força excessiva ou insuficiente desgasta-se mais rapidamente e pode
causar danos consequentes em componentes do transportador de cinta.
• Tensionar o tambor de acionamento ou de inversão de modo unifor-
me e perpendicularmente à estrutura da cinta.
• Tensionar a cinta transportadora com a tensão correta.
ATENÇÃO!
Perigo de colhimento por componentes em rotação
Ao efetuar controlos e inspeções visuais em transportadores de cinta em
movimento existe um elevado perigo de colhimento dos membros pelos
componentes em rotação.
• Manter-se afastado dos componentes em rotação.
• Efetuar os trabalhos de manutenção e de assistência técnica apenas
em transportadores de cinta parados.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
A ilustração mostra uma cinta transportadora [3] que se move com des-
vio para a direita e como ajustar as polias de retorno [5] em conformida-
de.
Razões para um andamento incorreto da cinta transportadora
• Alinhamento insuficiente dos tambores de acionamento e/ou de in-
versão.
• Tambores e roletes sujos de um dos lados.
• Carregamento descentrado de material e guia da cinta transportado-
ra.
• Raspadores posicionados obliquamente no fluxo de material, que
enviam o material através do bordo lateral da cinta transportadora.
• Cinta transportadora roça na estrutura da cinta ou em bocados de
material entalados.
• Transmissão não uniforme da força ao longo da largura da cinta
transportadora devido a umidade.
• União incorreta da cinta transportadora com vinco no sentido longi-
tudinal.
Ajustar o andamento da cinta transportadora
Se o andamento incorreto da cinta transportadora tiver uma razão dife-
rente das acima referidas, então é necessário ajustar o andamento da
cinta transportadora através das polias de retorno [5].
No ponto em que a cinta transportadora [3] começa a mover-se obliqua-
mente é possível ajustar uma ou várias polias de retorno [5].
Razões para um andamento incorreto da cinta transportadora.
Eventualmente, tensionar a cinta transportadora.
Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
Soltar o suporte da polia de retorno [5] e rodar ligeiramente nos ori-
fícios alongados.
Voltar a apertar o suporte.
Ligar os componentes da instalação e o gerador diesel e observar o
andamento da cinta transportadora com e sem material carregado.
Corrigir o ajuste em caso de necessidade.
O andamento da cinta transportadora está ajustado
Basta um curso de ajuste de poucos milímetros das polias de retorno
para conseguir uma correção do andamento da cinta transportadora.
Para controlar o andamento da cinta transportadora, o transportador de
cinta tem de trabalhar durante, no mínimo, 2 minutos.
Devido a um fabrico, utilização ou armazenamento deficiente, as cintas
transportadoras podem estar deformadas ou arqueadas, deixando de
ser possível ajustá-las corretamente.
3
2
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
4.42 Ferramenta
1 2
2
3
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
AVISO
Danos materiais devido a elementos vibratórios danificados
Elementos vibratórios danificados já não conseguem suportar as cargas
e oscilações que surgem, dando origem a danos consequentes nos com-
ponentes da instalação.
• Substituir imediatamente elementos vibratórios danificados.
ATENÇÃO!
Perigo de ferimento devido a pesos de equilibragem não protegidos
Pesos de equilibragem não cobertos dos motores de vibração podem
dar origem a ferimentos graves ou fatais em caso de contacto com pes-
soas.
Material que eventualmente atinja os pesos de equilibragem poderá ser
projetado dando origem a ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Operar os motores de vibração apenas com as coberturas de prote-
ção montadas.
• Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação, proteger os
componentes da instalação para que não possam ser ligados.
AVISO
Perigo de danos materiais
Nos motores de vibração não cobertos com coberturas de proteção pode
infiltrar-se água e pó, causando danos nos apoios e curto-circuitos nos
enrolamentos.
• Operar os motores de vibração apenas com as coberturas de prote-
ção montadas.
• Substituir coberturas de proteção danificadas.
Visto que os parafusos de fixação [1] dos motores de vibração estão ex-
postos a fortes solicitações alternadas, estes podem soltar-se com o
tempo. Uma transmissão das forças de oscilação deixa de estar assegu-
rada se os parafusos de fixação estiverem afrouxados e os motores de
vibração são destruídos prematuramente.
Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
Reapertar todos os parafuso de fixação [1] com uma chave dinamo-
métrica. Binários de aperto, consulte o cap. 5.03.
Através de uma inspeção visual, verificar se as coberturas de prote-
ção [2] estão danificadas; se necessário, substituir.
Os motores de vibração estão verificados.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
Verificar as chapas de Através de uma inspeção visual, verificar as chapas de desgaste [1]
desgaste das calhas transportadoras vibratórias em relação a desgaste e rom-
pimentos.
Através de batimento, verificar o bom encaixe das chapas de des-
gaste.
Substituir chapas de desgaste desgastadas ou danificadas. Reaper-
tar chapas de desgaste soltas.
O revestimento de desgaste está verificado.
Trocar chapas de desgaste
Visto que o sextavado interior dos parafusos é "lavado" ou obstruído pelo
material, as cabeças de parafuso podem ser protegidas com pontos de
soldadura para impedir que girem solidariamente. Depois de desenros-
Binários de aperto em Nm
PERIGO!
Perigo devido a pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura
Pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura podem dar origem a
ferimentos graves ou mesmo fatais, se as pessoas forem colhidas e pu-
xadas para dentro.
• Operar os motores de vibração apenas com dispositivos de proteção
aplicados firmemente.
• Ler a amplitude de oscilação apenas com os dispositivos de prote-
ção aplicados.
• Antes de iniciar os trabalhos de reparação, desligar a instalação, re-
tirar a chave e proteger a instalação cotra uma reativação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
1 2 3
2
1
PERIGO!
Perigo devido a pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura
Pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura podem dar origem a
ferimentos graves ou mesmo fatais, se as pessoas forem colhidas e pu-
xadas para dentro.
• Operar os motores de vibração apenas com dispositivos de proteção
aplicados firmemente.
• Ler a amplitude de oscilação apenas com os dispositivos de prote-
ção aplicados.
• Antes de iniciar os trabalhos de reparação, desligar a instalação, re-
tirar a chave e proteger a instalação cotra uma reativação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
PERIGO!
Perigo devido a pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura
Pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura podem dar origem a
ferimentos graves ou mesmo fatais, se as pessoas forem colhidas e pu-
xadas para dentro.
• Operar os motores de vibração apenas com dispositivos de proteção
aplicados firmemente.
• Ler a amplitude de oscilação apenas com os dispositivos de prote-
ção aplicados.
• Antes de iniciar os trabalhos de reparação, desligar a instalação, re-
tirar a chave e proteger a instalação cotra uma reativação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
AVISO
Perigo de danos materiais
Pesos de equilibragem ajustados incorretamente podem dar origem a
danos nos motores de vibração e calhas transportadoras vibratórias.
• Mandar efetuar os trabalhos de reparação em motores de vibração
apenas por pessoal qualificado e autorizado.
• Ajustar de forma exatamente igual todos os pesos de equilibragem
de uma calha transportadora oscilante.
Binários de aperto em Nm
4.44 Britadeira
PERIGO!
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da instala-
ção em funcionamento, podem levar a lesões graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação sempre
com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
3 4 5
ATENÇÃO!
Perigo devido a componentes movidos e em rotação
Em caso de procedimento incorreto ao auscultar os apoios e medir a
temperatura dos apoios existe perigo de ferimento devido a esmaga-
mento e colhimento.
• Manter sempre uma distância suficiente a componentes movidos e
em rotação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
CUIDADO!
Perigo devido a superfícies quentes
Os apoios podem aquecer intensamente durante o funcionamento.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Para verificar a temperatura dos apoios, utilizar um aparelho de me-
dição da temperatura.
2 3
ATENÇÃO!
Perigo devido aos acionamentos de correia
Com os dispositivos de proteção retirados dos acionamentos de correia
existe o perigo de ferimento por colhimento de membros do corpo.
• Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos acionamen-
tos de correia é necessário desligar sempre os componentes da ins-
talação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra uma reativação.
• Não meter as mãos em acionamentos de correia a trabalhar.
1
2
ATENÇÃO!
Perigo devido aos acionamentos de correia
Com os dispositivos de proteção retirados dos acionamentos de correia
existe o perigo de ferimento por colhimento de membros do corpo.
• Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos acionamen-
tos de correia é necessário desligar sempre os componentes da ins-
talação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra uma reativação.
• Não meter as mãos em acionamentos de correia a trabalhar.
AVISO
Perigo de danos materiais
Um tensionamento demasiado frouxo das correias trapezoidais faz com
que surjam oscilações nas correias trapezoidais ou, até mesmo, que es-
tas saltem das polias.
Um tensionamento demasiado elevado das correias trapezoidais dão
origem a uma carga demasiado elevada sobre os apoios e ao desgaste
das correias trapezoidais.
• Garantir sempre um tensionamento correto das correias trapezoi-
dais.
• Ajustar os parafusos de aperto de modo uniforme, de modo a garan-
tir o paralelismo dos eixos das polias de correia.
2
3
ATENÇÃO!
Perigo devido a superfície de apoio escorregadia
Devido ao peso dos componentes e da superfície de apoio não nivelada
no crivo preliminar existe perigo de ferimento.
• Substituir as cortinas de correntes e de borracha sempre em conjun-
to.
• Assegurar o apoio seguro no crivo preliminar.
• Utilizar dispositivos de elevação e meios de amarra adequados.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
Cortina de borracha
• Fissuras e rompimentos
• Orifícios
• Locais delgados
Através de uma inspeção visual, verificar as cortinas em relação aos
pontos referidos.
Se forem observadas características de dano e de desgaste muito
pronunciadas, é necessário substituir as respetivas tiras de borracha
ou cordões de correntes (consulte o cap. 4.44.10.06).
PERIGO!
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da instala-
ção em funcionamento, podem levar a lesões graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação sempre
com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
PERIGO!
Perigo devido a carga pesada
Cargas elevadas ou suspensas podem soltar-se e dar origem a ferimen-
tos graves ou mesmo fatais.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra adequa-
dos.
• Aplicar os meios de amarra cuidadosamente e de forma a não des-
lizarem nos componentes.
• Na medida do possível, amarrar os componentes a elevar no centro
de gravidade.
• Não deve dirigir-se para a zona de perigo nem permanecer na mes-
ma.
• Manter uma distância de segurança suficiente.
• Ao baixar, não colocar as mãos por baixo dos componentes.
PERIGO!
Perigo devido a rotor em rotação
Um rotor não protegido pode dar origem a ferimentos graves ou mesmo
fatais.
• Não rodar o rotor à mão. Utilizar o dispositivo para rodar o rotor.
• Não meter as mãos no rotor em rotação.
• Antes de efetuar trabalhos na câmara de trituração é necessário apli-
car sempre a proteção do rotor.
• Abandonar a câmara de trituração antes de remover a proteção do
rotor.
AVISO
Perigo de danos materiais
Uma substituição incorreta das travessas de impacto pode dar origem a
danos na britadeira.
• Utilizar o rotor apenas com as travessas de impacto corretamente
montadas.
• Substituir ou virar sempre todas as travessas de impacto.
• Após a substituição das travessas de impacto, verificar ou ajustar a
amplitude de fenda.
• Reapertar os parafusos de aperto após aprox. 2 horas de serviço.
9 10
8 11
8
6
ATENÇÃO!
Perigo devido à lascagem dos revestimentos duros
Batendo nos revestimentos duros do rotor e das cunhas de aperto, as
lascagens podem causar ferimentos.
• Não bater diretamente com um martelo nas cunhas de aperto ou no
rotor.
• Para expulsar as cunhas de aperto por batimento, utilizar um expul-
sor.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
14
9 10
8 11
8
6
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento e de colhimento
Devido ao elevado peso da nova travessa de impacto, o rotor pode rodar
devido à força de gravidade, depois de se retirar a respetiva proteção.
• Abandonar a câmara de trituração antes de remover a proteção do
rotor.
• Não meter as mãos no rotor em rotação.
PERIGO!
Perigo devido a rotor em rotação
Um rotor não protegido pode dar origem a ferimentos graves ou mesmo
fatais.
• Não rodar o rotor à mão. Utilizar o dispositivo para rodar o rotor.
• Não meter as mãos no rotor em rotação.
• Antes de efetuar trabalhos na câmara de trituração é necessário apli-
car sempre a proteção do rotor.
• Abandonar a câmara de trituração antes de remover a proteção do
rotor.
Binários de aperto em Nm
1 2
3
2
ATENÇÃO!
Perigo devido a superfície de apoio escorregadia
Devido ao peso dos componentes e da superfície de apoio não nivelada
no crivo preliminar existe perigo de ferimento.
• Substituir as cortinas de correntes e de borracha sempre em conjun-
to.
• Assegurar o apoio seguro no crivo preliminar.
• Utilizar dispositivos de elevação e meios de amarra adequados.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
Substituir a cortina de Retirar o segmento individual da fixação da tira de borracha [3], para
borracha cima.
Aplicar a fixação na nova tira de borracha.
Inserir a nova tira de borracha na tampa da entrada da britadeira.
Repetir o procedimento nas restantes tiras de borracha danificadas.
A cortina de borracha está substituída.
Substituir a cortina de Levantar a tampa da entrada da britadeira.
correntes
Eventualmente, puxar as tiras de borracha para fora, para se ter me-
lhor acesso.
Retirar o anel de retenção [1].
Extrair o eixo [2] até que seja possível retirar o primeiro dos cordões
de correntes.
Repetir o procedimento para os outros cordões de correntes.
Aplicar os novos cordões de correntes; nessa ocasião, inserir nova-
mente o eixo [2].
Colocar novamente o anel de retenção [1].
A cortina de correntes está substituída.
4
5
3
3
2
2
2 1
3 4
2
6
AVISO
Perigo de danos materiais
A quantidade de óleo hidráulico na travessa transversal da britadeira não
deve exceder o nível até ao tubo curvo. Caso contrário, a consequência
podem ser danos na proteção contra sobrecarga.
• Após a ativação da proteção contra sobrecarga, escoar o óleo hi-
dráulico da travessa transversal da britadeira.
• Não reutilizar o óleo hidráulico escoado, mas sim removê-lo de forma
ecológica.
PERIGO!
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da instala-
ção em funcionamento, podem levar a lesões graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação sempre
com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
ATENÇÃO!
Perigo devido a componentes movidos e em rotação
Ao verificar os componentes na máquina de crivar a trabalhar existe pe-
rigo de ferimento devido a esmagamento e colhimento.
• Manter sempre uma distância suficiente a componentes da máquina
de crivar movidos e em rotação.
• Não subir para a máquina de crivar a trabalhar.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
AVISO
Perigo de danos materiais
Revestimentos do crivo soltos dão origem a rompimentos por vibração e
danos na máquina de crivar.
• Verificar os revestimentos do crivo em relação a uma tensão e fixa-
ção correta.
4 5
2
6
CUIDADO!
Perigo devido a óleo quente
O óleo e os componentes da máquina podem estar muito quentes; existe
perigo de lesões.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Evitar o contacto com componentes das unidades.
• Evitar contacto da pele com óleos e massas lubrificantes.
• Em caso de lesões, procurar imediatamente um médico.
AVISO
Danos na caixa de engrenagem devido à perda de óleo
Perdas de óleo apontam para vedações com defeito que, em conse-
quência, podem dar origem à falha da caixa de engrenagem.
• Em caso de saída de óleo, verificar o nível de enchimento do óleo.
• Substituir vedações danificadas.
Mudar o óleo da transmissão Para mudar o óleo da transmissão é necessário desmontar a caixa de
engrenagem cónica.
Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
Desaparafusar o dispositivo de proteção da caixa de engrenagem
cónica.
Desaparafusar o veio de transmissão da caixa de engrenagem cóni-
ca.
Fixar a caixa de engrenagem cónica com um dispositivo de elevação
adequado.
Desaparafusar a caixa de engrenagem cónica do flange do motor
elétrico e pousar sobre uma base adequada com o parafuso de en-
chimento do óleo virado para cima.
Colocar a tina de recolha de óleo por baixo do parafuso de enchi-
mento do óleo [1].
Desenroscar o parafuso de enchimento do óleo [1] e escoar o óleo.
Eventualmente, posicionar a caixa de engrenagem cónica de forma
a que o óleo possa escorrer por completo.
Com ajuda de um funil, atestar óleo da transmissão fresco com a res-
petiva especificação através da abertura do parafuso de enchimento
do óleo.
Voltar a enroscar e apertar o parafuso de enchimento do óleo [1].
Recolher o óleo derramado com um pano e remover de forma ecoló-
gica.
3 1
1 2
ATENÇÃO!
Perigo devido a componentes movidos e em rotação
Em caso de procedimento incorreto ao auscultar os apoios e medir a
temperatura dos apoios existe perigo de ferimento devido a esmaga-
mento e colhimento.
• Manter sempre uma distância suficiente a componentes movidos e
em rotação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
CUIDADO!
Perigo devido a superfícies quentes
Os apoios podem aquecer intensamente durante o funcionamento.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
• Para verificar a temperatura dos apoios, utilizar um aparelho de me-
dição da temperatura.
PERIGO!
Perigo devido a pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura
Pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura podem dar origem a
ferimentos graves ou mesmo fatais, se as pessoas forem colhidas e pu-
xadas para dentro.
• Operar as máquinas de crivar apenas com dispositivos de proteção
aplicados firmemente.
• Ler a amplitude de oscilação apenas com os dispositivos de prote-
ção aplicados.
• Antes de iniciar os trabalhos de reparação, desligar a instalação, re-
tirar a chave e proteger a instalação cotra uma reativação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
4
3,7 4,9 6,3 8,4 13,6
1480
3 1290
1130
980
750
AVISO
Perigo de danos materiais
Máquinas de crivar que choquem com componentes durante a operação
provocam fissuras em componentes da máquina e elementos vibrató-
rios.
• Assegurar a liberdade de movimento e distância mínima entre com-
ponentes fixos e oscilantes.
• Libertar regularmente a fenda entre os componentes fixos e oscilan-
tes de pedras e sujidades.
PERIGO!
Perigo devido a pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura
Pesos de equilibragem a trabalhar sem cobertura podem dar origem a
ferimentos graves ou mesmo fatais, se as pessoas forem colhidas e pu-
xadas para dentro.
• Operar as máquinas de crivar apenas com dispositivos de proteção
aplicados firmemente.
• Ler a amplitude de oscilação apenas com os dispositivos de prote-
ção aplicados.
• Antes de iniciar os trabalhos de reparação, desligar a instalação, re-
tirar a chave e proteger a instalação cotra uma reativação.
• Afixar a placa de aviso correspondente de forma bem visível.
AVISO
Perigo de danos materiais
Pesos de equilibragem ajustados incorretamente podem dar origem a
danos na máquina de crivar.
• Mandar efetuar os trabalhos de reparação em máquinas de crivar
apenas por pessoal qualificado e autorizado.
• Aplicar sempre o mesmo número de lamelas em ambos os pesos de
equilibragem.
Ajustar a amplitude de A amplitude de oscilação é ajustada com ajuda de lamelas que são apa-
oscilação rafusadas no peso de equilibragem esquerdo e direito.
Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
Desmontar os dispositivos de proteção dos pesos de equilibragem.
Desenroscar os parafusos das lamelas [1] e alterar o número ou es-
pessura das lamelas.
No peso de equilibragem do lado oposto [2] aplicar o mesmo número
ou a mesma espessura das lamelas [1].
Apertar os parafusos das lamelas [1] com o respetivo binário de
aperto.
Voltar a montar os dispositivos de proteção dos pesos de equilibra-
gem.
Verificar a amplitude de oscilação com a máquina de crivar em fun-
cionamento; se necessário, corrigir.
A amplitude de oscilação está ajustada.
A aplicação de lamelas adicionais aumenta a amplitude de oscilação. A
remoção de lamelas reduz a amplitude de oscilação.
Consoante o tamanho da máquina de crivar, a aplicação ou remoção de
um par de lamelas altera a amplitude de oscilação aprox. entre 0,1 e 0,4
milímetros.
3 3
5
2
4
AVISO
Perigo de danos materiais
Os revestimentos do crivo montados de novo acamam após algumas ho-
ras de serviço e podem afrouxar-se.
• Retensionar revestimentos do crivo montados de novo após aprox.
8 horas de serviço.
PERIGO!
Perigo devido a componentes móveis e rotativos
Trabalhos de manutenção e de reparação em componentes da instala-
ção em funcionamento, podem levar a lesões graves ou fatais.
• Por regra, efetuar trabalhos de manutenção e de reparação sempre
com a instalação parada.
• Desligar os componentes da instalação e o gerador diesel.
• Proteger a instalação contra ativação involuntária.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de manutenção e de reparação nos componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
PERIGO!
Perigo de queimaduras, explosão e/ou intoxicação
A névoa de pulverização de produtos de limpeza que contenham solven-
tes pode provocar ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Nunca aspirar líquidos que contenham solventes. Destes fazem par-
te a gasolina, diluente de tinta, gasóleo/óleo de aquecimento, aceto-
na, ácidos não diluídos, dissolventes, etc.
• Cobrir os componentes elétricos, material isolante e aberturas de as-
piração para o ar de combustão e não expor directamente ao jacto.
Após a limpeza, voltar a aplicar todas as coberturas.
• Não fixar a alavanca da pistola de pulverização durante o funciona-
mento.
• Como proteção contra partes projetadas por ricochete deve usar-se
um equipamento de proteção adequado, como, p. ex., máscara pro-
tetora ou óculos de proteção.
• Nunca orientar o jacto do produto de limpeza para pessoas, animais,
equipamento de alta pressão, vedantes ou componentes elétricos.
AVISO
Perigo de danos materiais
O ecrã tátil pode ser danificado por objetos afiados ou cortantes e por lí-
quidos.
• Não utilizar nenhuns objetos afiados ou cortantes, p. ex., facas, para
a limpeza.
• Não utilizar nenhuns produtos de limpeza e solventes agressivos ou
abrasivos.
• Não deixar penetrar nenhuns líquidos na carcaça. Perigo de curto-
circuito!
AVISO
perigo de incêndio devido a maçarico de soldadura
Maçaricos de soldadura, metal quente e faíscas podem incendiar com-
ponentes e objetos ao seu redor.
• Cobrir componentes e objetos em risco de incêndio tanto quanto
possível.
• Proteger componentes e objetos de metal quente que pingue e de fa-
íscas.
• Colocar extintor preparado antes do início dos trabalhos.
• Posicionar monitorização de incêndios durante e após os trabalhos
de soldadura.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
Medidas de precaução e • Mandar efetuar os trabalhos de soldadura apenas por pessoal for-
requisitos mado ou autorizado pela KLEEMANN.
• Verificar se o aparelho de soldar, tubo de soldadura e o equipamento
estão em perfeito estado.
• Utilizar porta elétrodos totalmente isolados.
• Não deverá prender o porta elétrodos por baixo do braço.
• Não colocar o cabo de soldadura por cima do ombro.
• Usar luvas de proteção secas, não danificadas e livres de peças me-
tálicas.
• Não instalar o cabo de soldadura em paralelo com linhas elétricas.
• Não tocar com o eletrodo de soldadura no corpo de componentes
eletrónicos e condutores elétricos.
• Remover camadas de tinta, massa lubrificante ou ferrugem na zona
do local de conexão.
• Na medida do possível, ligar o borne da massa directamente ao
componente a soldar.
• Evitar correntes de fuga de soldadura.
• Nunca conectar através de componentes rotativos. Caso contrário, a
consequência podem ser danos nos apoios.
• Não conectar o borne da massa ao cilindro hidráulico do braço osci-
lante de impacto inferior. Nesse caso, o dispositivo de ajuste eletro
hidráulico seria destruído.
Soldar com corrente da Ligar o gerador diesel.
unidade de acionamento
Desligar a tensão de comando e o interruptor principal.
Proteger o interruptor principal contra uma reativação.
Conectar o aparelho de soldar à tomada de serviço (consulte o
cap.2.06.06).
O controlador lógico programável está protegido. Os trabalhos de
soldadura podem começar.
5 TABELAS
Neste capítulo são apresentadas listas de todos os dados técnicos rele-
vantes para a operação da instalação.
Os dados técnicos completos dos componentes do fabricante estão des-
critos nas respetivas documentações do fabricante.
Respeite, na execução de todas as atividades, as indicações contidas no
seu Manual de Segurança!
Designação Peso
Instalação sem equipamentos opcionais mas com Aprox. 44000 kg
opções obrigatórias, como, p. ex., revestimentos
do crivo.
Instalação com equipamentos opcionais, como se- Aprox. 47000 kg
parador magnético e cinta do crivo preliminar (mas
sem unidade de crivagem posterior).
Instalação com todos os equipamentos opcionais, Aprox. 58000 kg
inclusive unidade de crivagem posterior.
Tab. 5.1: Peso da instalação completa
5.01.01.02 Dimensões
Dimensões na posição de operação sem unidade de crivagem pos-
terior (série)
4175
3550
1380
565
5230 3980 7380
16580
4190 2800
3550
3440
1380
565
365
5230 3980 7380
16580
20070
4190 2800
Designação Valor
Máxima capacidade ascensional para a frente/para 30 %
trás
Máxima inclinação lateral permitida 17 %
Máxima velocidade de marcha 1,4 km/h
Designação Valor
1
Máx. pressão do solo gerada 1,82 kg/cm²
Tab. 5.2: Modo de condução da instalação
1
A máxima pressão do solo gerada é calculada de acordo com a seguin-
te fórmula: Máx. peso total da instalação / distância entre eixos x largura
da placa de fundo x 2.
Designação Valor
Material de carregamento Materiais minerais, tais como resíduos
admissível de edifícios, pedaços de asfalto, peda-
ços de betão armado, tijolos partidos e
pedras naturais.
Materiais como escórias, carvão, miné-
rio, etc., apenas após autorização ex-
pressa pela KLEEMANN GmbH.
Dimensão admissível do car- No caso de material de carregamento
regamento cúbico, comprimento máximo das ares-
tas de 600 mm.
Máximas dimensões das arestas 1000 x
900 x 300 mm (comprimento no sentido
de fluxo do material x largura 90° relati-
vamente ao sentido de fluxo do material
x altura).
Resistência permitida do ma- No caso de dimensão total do carrega-
terial de carregamento à mento até 100 N/mm2 no funcionamen-
pressão to contínuo.
No caso de dimensão do carregamento
até ao comprimento máximo das ares-
tas de 400 mm até 150 N/mm2 no fun-
cionamento contínuo.
Valor de abrasão < 150 g/t
Tab. 5.3: Material e dimensão do carregamento
Designação Valor
Desempenho de carrega- Até 350 t/h consoante o tipo e composi-
mento ção do material de carregamento e ta-
manho ou quantidade da crivagem
preliminar ou tamanho do grão final.
Designação Valor
Desempenho de trituração Asfalto: tamanho de grão 0-600 para 0-
32 com aprox. 10-15 % de grãos sobre-
dimensionados, até 250 t/h.
Calcário: tamanho de grão 0-600 para 0-
45 com aprox. 10-15 % de grãos sobre-
dimensionados, até 300 t/h.
Resíduos de edifícios: tamanho de grão
0-600 para 0-45 com aprox. 10-15 % de
grãos sobredimensionados, até 300 t/h.
Pedaços de betão: tamanho de grão 0-
600 para 0-45 com aprox. 10-15 % de
grãos sobredimensionados, até 250 t/h.
Tab. 5.4: Desempenho de carregamento e de trituração
Designação Valor
Crivo preliminar: material e Tal como descrito no cap. 5.01.01.04.
dimensão do carregamento
admissíveis
Revestimentos do crivo per- Equipamento de série e opcional de ori-
mitidos gem da KLEEMANN GmbH.
Revestimentos do crivo diferentes só
são permitidos após autorização prévia
da KLEEMANN GmbH. Crivagem preli-
minar na plataforma superior, no máxi-
mo 100 mm.
Relação das aberturas de Máximo 1:5.
malha da plataforma superior
e da plataforma inferior
Crivo de triagem (opção): Material de carregamento conforme
material e dimensão do car- descrito no cap. 5.01.01.04. Máximas di-
regamento admissíveis mensões das arestas 150 mm.
Revestimentos do crivo per- Equipamento de série e opcional de ori-
mitidos gem da KLEEMANN GmbH.
Revestimentos do crivo diferentes só
são permitidos após autorização prévia
da KLEEMANN GmbH. Abertura máxi-
ma da malha na plataforma do crivo 80
mm.
Tab. 5.5: Desempenho de crivagem
Designação Valor
Designação de modelo AAD110-EU1
Fabricante da unidade de acionamen- AVS
to
Modelo da unidade de acionamento DW 308/120 SC 18 L22HH-
VO/TF
Potência nominal 103,5 kVA
Corrente nominal 149,57 A
Fator de potência nominal 0,8
Tensão nominal 231/400 V
Frequência 50 Hz
Número de rotações 1000/1500-1800 rpm
Peso Aprox. 6250 kg
Estado de referência*
Altura de colocação aprox. 100 m acima do nível do mar
Temperatura ambiente 25 °C
Umidade relativa do ar 60 %
Fabricante do motor diesel Scania
Modelo do motor DC 12-59A (10-31A)
Número de cilindros 6 em linha
Cilindrada 11,7 l
Número de rotações nominal 1800 rpm
Potência contínua de acordo com DIN 297-11 kW (PRP)
6280 / ISO 3046-1
Consumo de combustível de acordo com 206 g/kWh
DIN 51601 a plena carga aprox.
Designação Valor
Motor de arranque 24 V, 6,7 kW
Gerador 28 V, 65 A
Baterias 2 x 110 Ah, 24 V (2 x 12 V)
Sistema de refrigeração Refrigeração através de lí-
quido, refrigeração do ar de
sobrealimentação
Capacidade do depósito de combustível Aprox. 750 l
diesel
Capacidade do depósito do óleo do mo- Aprox. 33 l
tor
Nível de gases de escape Nível II
Fabricante do gerador Leroy Somer
Modelo do gerador LSA 44.2 S7
Potência nominal 125 kVA
Tensão nominal 231/400 V
Estabilidade de tensão estática ± 1,5 %
Frequência 50 Hz
Número de rotações 1500-1800 rpm
Tensão de serviço da correia dentada1, 193 N
nova correia dentada
Correia dentada usada1 143 N
Classe de proteção IP 23
Tab. 5.8: Unidade de acionamento/motor da instalação
Designação Valor
Designação de modelo AMR110-Z1
Capacidade do depósito de óleo hidráulico 290 l
Capacidade da instalação hidráulica com- Aprox. 365 l
pleta
Acionamento do sistema hidráulico de 45 kW
marcha (motor elétrico)
Pressão de serviço do sistema hidráulico 365 bar
de marcha
Pressão de alimentação do sistema hi- 28 bar
dráulico de marcha
Designação Valor
Pressão de serviço do sistema hidráulico 200 bar, ±10 bar
auxiliar
Tab. 5.9: Sistema hidráulico da instalação
Designação Valor
Designação de modelo EMR110-EU1
Tensão de serviço 400 V
Tensão de comando 24 V
Frequência 50 Hz
Tomadas adicionais (circuitos elétricos 230 V / 16 A
excluídos)
400 V / 32 A
Tab. 5.10: Sistema elétrico
Designação Valor
Designação de modelo FWD006-397
Trem de rodagem de lagartas com motores hidráulicos incorporados e
chassis montado entre eles.
Travão de estacionamento: travão de mola que fecha sem pressão.
Travão de serviço acionado hidraulicamente na operação de trituração,
solto hidraulicamente no modo de condução.
Modelo do trem de rodagem de lagartas D6
Distância entre eixos do carreto de acio- 3972 mm
namento e de guiamento
Largura da placa de fundo 400 mm
Binário máximo do motor redutor 60 kNm
Quantidade de enchimento da caixa de 5 l por cada lado
engrenagem planetária
Quantidade de enchimento do tensor da Com corrente de trem de ro-
corrente dagem nova, aprox. 530 cm3
Com corrente do trem de ro-
dagem gasta 2650 cm3
Tab. 5.11: Mecanismo de translação da instalação
Designação Valor
Designação de modelo BFB120-094
Tipo de construção Construção de aço perfilado
Peso Aprox. 2600 kg
Distância entre eixos 9400 mm
Largura da cinta 1200 mm
Potência de acionamento 11 kW
Velocidade da cinta transportadora 1,31 m/s
Acionamento de transportador de cinta Motor elétrico com caixa de
engrenagem cónica unida
por flanges com bloqueio de
inversão de marcha
Quantidade de enchimento da caixa de Aprox. 5,3 l
engrenagem cónica
Tab. 5.12: Cinta de descarga da britadeira
Designação Valor
Designação de modelo BFS065-060 / BFS065-040
Tipo de construção Construção de aço perfilado
Peso* Aprox. 1200 kg / 930 kg
Distância entre eixos 6000 mm / 4000 mm
Largura da cinta 650 mm
Potência de acionamento 5,5 kW
Velocidade da cinta transportadora 2,0 m/s
Acionamento de transportador de cinta Moto tambor acionado eletri-
camente com bloqueio de in-
versão de marcha
Quantidade de enchimento da caixa de Aprox. 6,0 l
engrenagem
Tab. 5.13: Cinta do crivo preliminar
Designação Valor
Designação de modelo BFN120-068
Tipo de construção Construção de aço perfilado
Designação Valor
Peso Aprox. 2400 kg
Distância entre eixos 6800 mm
Largura da cinta 1200 mm
Potência de acionamento 7,5 kW
Velocidade da cinta transportadora 1,31 m/s
Acionamento de transportador de cinta Motor elétrico com caixa de
engrenagem cónica unida
por flanges com bloqueio de
inversão de marcha
Quantidade de enchimento da caixa de Aprox. 2,7 l
engrenagem cónica
Tab. 5.14: Cinta de grão fino
Designação Valor
Designação de modelo BFR050-084
Tipo de construção Construção de aço perfilado
Peso* Aprox. 1500 kg
Distância entre eixos 8400 mm
Largura da cinta 500 mm
Potência de acionamento 7,5 kW
Velocidade da cinta transportadora 1,6 m/s
Acionamento de transportador de cinta Moto tambor acionado eletri-
camente com bloqueio de in-
versão de marcha
Quantidade de enchimento da caixa de Aprox. 10,5 l
engrenagem
Tab. 5.15: Cinta de retorno, crivo de triagem
Designação Valor
Designação de modelo BFU050-016
Tipo de construção Construção de aço perfilado
Peso Aprox. 370 kg
Distância entre eixos 1600 mm
Largura da cinta 500 mm
Potência de acionamento 3,0 kW
Velocidade da cinta transportadora 1,25 m/s
Designação Valor
Acionamento de transportador de cinta Moto tambor acionado eletri-
camente com bloqueio de in-
versão de marcha
Quantidade de enchimento da caixa de Aprox. 5,25 l
engrenagem
Tab. 5.16: Cinta de entrega, crivo de triagem
Calha de descarga
Designação Valor
Designação de modelo ABR110-Z1
Tipo de construção Calha transportadora osci-
lante configurada com cha-
pas de desgaste
Peso Aprox. 1700 kg
Largura da caixa 1200 mm
Comprimento da caixa 2600 mm
Acionamento 2 motores de vibração
Potência de acionamento 2 x 3,2 kW
Tensão de serviço 400 V
Temperatura ambiente admissível - 30 °C até + 40 °C
Classe de proteção IP 66
Tab. 5.17: Calha de descarga
Designação Valor
Designação de modelo NDS110-MR1
Tensão de serviço 230 V
Temperatura do meio de transporte + 5 °C até + 35 °C
Máxima pressão de serviço admissível 8 bar
Mínima / máxima pressão admissível do - 0,8 / 4 bar
lado de aspiração
Máxima altura de aspiração 5m
Máxima temperatura ambiente + 40 °C
Consumo de água 2 a 5 m³ por dia
Classe de proteção IP 54
Tab. 5.18: Instalação da água
Designação Valor
Designação de modelo TRI110-K1
Tipo de construção Paredes da tremonha com
possibilidade de articulação
e bloqueio hidráulicos
Peso Aprox. 3000 kg
Volume de carregamento Aprox. 4 m³
Largura de carregamento do lado frontal Aprox. 2100 mm
Largura de carregamento do lado longi- Aprox. 3700 mm
tudinal
Altura de carregamento Aprox. 4175 mm
Tab. 5.19: Tremonha de carregamento
Tremonha (opção)
Designação Valor
Designação de modelo TRE110-S1
Tipo de construção Construção soldada de
apertar, com possibilidade
de bloqueio hidráulico
Peso Aprox. 1180 kg
Volume de carregamento Aprox. 3,2 m³
Largura de carregamento do lado frontal Aprox. 2800 mm
Largura de carregamento do lado longi- Aprox. 3700 mm
tudinal
Altura de carregamento Aprox. 4550 mm
Tab. 5.20: Tremonha
Calha de carregamento
Designação Valor
Designação de modelo AGR110-Z1
Tipo de construção Calha transportadora osci-
lante configurada com cha-
pas de desgaste
Peso Aprox. 1700 kg
Largura da caixa 900/1000 mm
Comprimento da caixa 2600 mm
Designação Valor
Acionamento 2 motores de vibração com
regulação progressiva do
número de rotações através
de conversor de frequência
Potência de acionamento 2 x 3,2 kW
Tensão de serviço 400 V
Temperatura ambiente admissível - 30 °C até + 40 °C
Classe de proteção IP 66
Tab. 5.21: Calha de carregamento
5.01.09 Britadeira
Designação Valor
Designação de modelo SHB110-080
Tipo de construção Carcaça hidraulicamente articulável
em construção soldada com rotor
apoiado sobre rolamentos de rolos os-
cilantes. Portas de manutenção late-
rais e na parede traseira.
Peso Aprox. 13000 kg
Tampa da entrada da britadei- Com possibilidade de ajuste hidráulico
ra
Largura da entrada 1100 mm
Altura da entrada 800 mm
Rotor Construção soldada com sistema me-
cânico de fixação para travessas de
impacto
Largura do rotor 1080 mm
Diâmetro do rotor 1100 mm
Velocidade circunferencial do Em 4 escalões, de 32 até 39 m/s
rotor
Travessas de impacto 3 unidades em aço martensítico duro,
peso aprox. 280 kg/unidade
Braços oscilantes de impacto Construção em monobloco de aço
manganês duro. Braço oscilante de im-
pacto inferior com placa de impacto
adicional na zona de desgaste
Ajuste da fenda superior Com possibilidade de ajuste progressi-
vo através do cilindro hidráulico
Ajuste da fenda inferior Com possibilidade de ajuste progressi-
vo através do ecrã tátil e do cilindro hi-
dráulico e com determinação
automática do ponto de repouso
Designação Valor
Amplitude de fenda superior 20 a 375 mm, curso de desvio 415 mm
Amplitude de fenda inferior -100 a 100 mm, curso de desvio
250 mm
Revestimento de desgaste Hardox
Acionamento Acionamento direto através de cor-
reias trapezoidais
Tensão de serviço por correia 1553 N
trapezoidal1, novas correias
trapezoidais
Correias trapezoidais com 1194 N
marcas de uso
Tab. 5.22: Britadeira de impacto
Designação Valor
Designação de modelo VUZ210-100
Tipo de construção Crivo de elementos pesados
de duas plataformas
Peso Aprox. 2000 kg
Largura do crivo 1050 mm
Comprimento do crivo 2100 mm
Inclinação do crivo da plataforma supe- 7°
rior
Inclinação do crivo, plataforma inferior 15°
Sistema de tensionamento dos revesti- Plataforma superior, tensão
mentos do crivo transversal; plataforma infe-
rior, tensão longitudinal
Ajuste da amplitude de oscilação Através de segmentos de
desequilíbrio
Acionamento do crivo Motor elétrico com caixa de
engrenagem cónica e veio
de transmissão unidos por
flange
Potência de acionamento 11 kW
Tensão de serviço 400 V
Quantidade de enchimento da caixa de Aprox. 1,2 l
engrenagem cónica
Tab. 5.23: Crivo preliminar
Designação Valor
Designação de modelo VUE450-130
Tipo de construção Crivo de triagem de uma pla-
taforma
Peso Aprox. 2150 kg
Largura do crivo 1350 mm
Comprimento do crivo 4550 mm
Inclinação do crivo da plataforma supe- 21°
rior
Sistema de tensionamento dos revesti- Tensão transversal
mentos do crivo
Ajuste da amplitude de oscilação Através de segmentos de
desequilíbrio
Acionamento do crivo Motor elétrico com caixa de
engrenagem cónica e veio
de transmissão unidos por
flange
Potência de acionamento 11 kW
Tensão de serviço 400 V
Quantidade de enchimento da caixa de Aprox. 0,8 l
engrenagem cónica
Tab. 5.24: Crivo de triagem
selentes
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Carcaça da uni- Verificar/lubri- Óleo lubrifi- 50 X 4.01.01
dade de aciona- ficar cante
mento
Plataformas Verificar X 4.01.01
Uniões aparafu- Reapertar X 4.01.01
sadas
Bocal de lubrifica- Verificar/mu- X 4.01.01
ção dar
Dispositivos de Verificar X 4.01.02
aviso
Dispositivos de Verificar X 4.01.03
proteção
Dispositivos de Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.01.04
paragem de rar tálogo de pe-
emergência ças
sobresselen-
tes
Tab. 5.25: Plano de manutenção do chassis/dispositivos de seguran-
ça
Posto de comando
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Revestimento Verificar/repa- Óleo lubrifi- X 4.02.01
rar cante, consul-
te o catálogo
de peças so-
bresselentes
Ecrã tátil Limpar Pano, produto X 4.46.03
de limpeza
Controlos remo- Verificar/repa- X X1 4.02.02
tos, componentes rar
Paragem de Verificar/repa- X 4.02.02
emergência e rar
funções
Tab. 5.26: Plano de manutenção do posto de comando
A cada 50 h / semanalmente
selentes
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Acoplamento lí- Efetuar manu- X X 4.04.01
quido tenção/
reparação1
Substituir o fil- X4
tro do óleo
Mudar o óleo X5
Efetuar a ma- X6
nutenção das
correias
Correias denta- Verificar X 4.04.02.01
das do gerador Tensionar X 4.04.02.02
3
Substituir X 4.04.02.02
Filtro preliminar Verificar X2 4.04.03
de ciclone
Filtro do ar Limpar/substi- X2 4.04.04
tuir
Filtro de combus- Limpar X 4.04.05
tível
Nervuras do ra- Limpar X2 4.04.06
diador
Tab. 5.27: Unidade de acionamento/motor
1
Consulte a documentação do fabricante.
2
Em caso de grande acumulação de pó, também diariamente.
3
Por motivos de segurança, substituir as correias dentadas, o mais tar-
dar, a cada 3000 horas de serviço.
4
Tal como descrito na documentação do fabricante, não substituir o filtro
do óleo após as primeiras 100 horas de serviço. Efetuar a primeira subs-
tituição após 1000 horas de serviço.
5
Substituir o óleo a cada 3000 horas de serviço, mas, o mais tardar, a
cada 6 meses.
6
Verificar e substituir as correias a cada 6000 horas de serviço, mas, o
mais tardar, a cada 12 meses.
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Componentes hi- Verificar/repa- Consulte o ca- 50 X X1 X1 4.05.01.01
dráulicos, estan- rar tálogo de pe-
queidade ças
sobresselen-
tes
Depósito de óleo Verificar/reen- Óleo hidráuli- X 4.05.02.01
hidráulico, nível cher co
de enchimento
Óleo hidráulico Mudar/efetuar Óleo hidráuli- 500 X 4.05.02.02
análise ao co
óleo
Filtro da ventila- Substituir Consulte o ca- 500 X 4.05.02.03
ção do depósito tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Filtro de aspira- Substituir Consulte o ca- 500 X 4.05.02.03
ção de retorno tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Filtro de aspira- Substituir Consulte o ca- 500 X 4.05.02.03
ção do ventilador tálogo de pe-
viscoso ças
sobresselen-
tes
Tab. 5.28: Plano de manutenção da alimentação de óleo hidráulico
1
Respeitar os intervalos de inspeção e de substituição das mangueiras
do sistema hidráulico!
Sistema elétrico
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Componentes Verificar/repa- Consulte o ca- 50 X 4.06.01
elétricos rar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Baterias do motor Verificar/reen- Água destila- X 4.06.02.02
de arranque cher da
Armário de distri- Limpar X 4.06.03
buição,
Cabos, tomadas, Verificar/repa- Consulte o ca- 50 X 4.06.03.01
elementos de co- rar tálogo de pe-
mando e de indi- ças
cação sobresselen-
tes
Borracha de ve- Substituir Consulte o ca- X
dação das portas tálogo de pe-
do armário de dis- ças
tribuição sobresselen-
tes
Deslocamento do Verificar/ajus- X 4.06.03
armário de distri- tar
buição
Interruptor de Verificar X 4.06.03.02
proteção FI
Motores elétricos, Verificar/repa- X 4.06.04
caixas de bornes rar
Funcionamento Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.06.05
do sistema de so- rar tálogo de pe-
brepressão, com- ças
ponentes sobresselen-
tes
Filtro preliminar Limpar X 4.06.05
de ciclone
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Filtro de poeiras Limpar/substi- Consulte o ca- X 4.06.05
tuir tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Tab. 5.29: Sistema elétrico
Mecanismo de translação
A cada 50 h / semanalmente
selentes
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Componentes Verificar/repa- X 4.08.02.01
rar
Tab. 5.30: Plano de manutenção do mecanismo de translação
1
Ingredientes de serviço, consulte o cap. 4.08.02.02.
2
No entanto, no mínimo a cada 2 anos.
Transporte de material
A cada 50 h / semanalmente
selentes
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Reajustar X 4.10.01.03
Transportador de Verificar/reen- Óleo da X 4.10.01.04
cinta, nível de en- cher transmissão1
chimento da cai-
xa de
engrenagem có-
nica
Óleo da transmis- Substituir Óleo da 500 X3 4.10.01.04
são transmissão2
Transportador de Verificar/reen- Óleo da X 4.10.01.05
cinta, nível de en- cher transmissão1
chimento do moto
tambor
Óleo da transmis- Substituir Óleo da X4 4.10.01.05
são transmissão2
Apoio fixo Verificar/lubri- Consulte o ca- X 4.10.01.06
ficar/reparar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes, massa lu-
brificante
Mudança da mas- Realizar Massa lubrifi- X3 4.10.01.06
sa lubrificante cante
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Calha de descar- Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.43.02.01
ga, elementos vi- rar tálogo de pe-
bratórios ças
sobresselen-
Motores de vibra-
tes
ção
Verificar/repa- Consulte o ca- 50 X 4.43.02.02
Revestimento de rar tálogo de pe-
desgaste ças
sobresselen-
tes
Verificar/mu- Consulte o ca- X 4.43.02.03
dar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Calhas de deslize Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.10.02
rar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Separador mag- Efetuar
nético manutenção5
Tab. 5.31: Plano de manutenção do transporte de material
1
Ingredientes de serviço, consulte o cap. 5.04
2
Quantidade de enchimento, consulte a placa de características.
3
Em caso de menos horas de serviço, no mínimo a cada 2 anos.
4
Intervalo de mudança a cada 10000 horas de serviço, em caso de en-
chimento com óleo sintético a cada 30000 horas de serviço.
5
Consulte a documentação do fabricante.
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Bomba de água, Verificar/repa- X 4.12
estanqueidade rar
Injetores de pul- Verificar/repa- X 4.12
verização rar
Tab. 5.32: Plano de manutenção do instalação da água
Ferramenta / acessórios
selentes
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Carregamento de material
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Tremonha de car- Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.43.01
regamento rar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Calha de carrega- Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.43.02.01
mento, elementos rar tálogo de pe-
vibratórios ças
sobresselen-
Motores de vibra-
tes
ção
Verificar/repa- Consulte o ca- 50 X 4.43.02.02
Revestimento de rar tálogo de pe-
desgaste ças
sobresselen-
tes
Verificar/mu- Consulte o ca- X 4.43.02.03
dar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Tab. 5.34: Plano de manutenção do carregamento de material
Britadeira de impacto
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Apoio Lubrificar Massa lubrifi- X 4.44.01
cante
Ruídos dos Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.44.02
apoios, aqueci- rar tálogo de pe-
mento dos apoios ças
sobresselen-
tes
Correias trapezoi- Verificar/ten- 50 X 4.44.03
dais sionar
Placas de impac- Verificar/rea- Consulte o ca- X X 4.44.04
to pertar/reparar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Revestimento de Verificar/rea- Consulte o ca- X 4.44.05
desgaste pertar/reparar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Barra de impacto Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.44.06
rar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Travessas de im- Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.44.07
pacto rar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Deslocamento da Verificar/rea- X 4.44.08
britadeira pertar
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Cortina de cor- Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.44.09
rentes e de borra- rar tálogo de pe-
cha ças
sobresselen-
tes
Tab. 5.35: Plano de manutenção da britadeira de impacto
Máquinas de crivar
A cada 50 h / semanalmente
selentes
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
A cada 8 h / diariamente
A cada 1000 h
A cada 100 h
A cada 500 h
Parafusos de fi- Verificar/rea- 50 X 4.45.04
xação pertar
Crivo preliminar, Lubrificar Massa lubrifi- X 4.45.04
apoios cante
Labirintos Lubrificar Massa lubrifi- X 4.45.05
cante
Crivo de triagem, Lubrificar Massa lubrifi- X 4.45.05
apoios cante
Labirintos Lubrificar Massa lubrifi- X 4.45.06
cante
Ruídos dos Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.45.06
apoios, aqueci- rar tálogo de pe-
mento dos apoios ças
sobresselen-
tes
Amplitude de os- Verificar X X 4.45.07
cilação
Componentes Verificar/repa- Consulte o ca- X 4.45.08
rar tálogo de pe-
ças
sobresselen-
tes
Apoios do crivo Reapertar X X 4.45.09
Tab. 5.36: Plano de manutenção das máquinas de crivar
1
Ingredientes de serviço, consulte o cap. 4.45.09
2
Intervalo de substituição a cada 10 000 horas de serviço.
AVISO
Perigo devido a binários de aperto errados
Parafusos e porcas não apertadas ou reapertadas corretamente podem
soltar-se ou romper.
• Verificar regularmente se os parafusos e porcas estão corretamente
fixos e, se necessário, reapertar.
• Apertar ou reapertar os parafusos e porcas com os binários de aper-
to indicados.
5.04.01 Lubrificantes
Gerador diesel
Os ingredientes de serviço do gerador diesel a utilizar encontram-se des-
critos na documentação do fabricante.
Acoplamento líquido
Mecanismo de translação
Transporte de material
Britadeira
Máquinas de crivar
AVISO
Perigo de danos no motor
A adição de petróleo em combustíveis diesel já adaptados a baixas tem-
peraturas exteriores (combustível diesel de Inverno) pode dar origem a
danos no motor.
• O petróleo só pode ser adicionado a combustíveis diesel de Verão.
• Não adicionar outros aditivos fluidificantes ou gasolina.
Característica Exigência
Viscosidade a 40 °C 2,0 - 4,5 mm2/s (cSt)
Densidade a 15 °C 0,82 - 0,86 kg/dm3
Teor de enxofre (percentagem No máximo 0,3 %
de massa)
Inflamabilidade (índice de ceta- No mínimo 49
no)
Ponto de inflamabilidade 56 °C
Conformidade com as normas EN 590
ASTM D 975 Grade-No. 1-D e 2-D
Tab. 5.45: Característica do combustível diesel
Manuais de segurança
Documentação do fabricante
6.01 Transporte
É obrigatório respeitar as normas existentes (normas de prevenção de
acidentes, DIN, VDI ou normas específicas do país) e regulamentos re-
lativos ao transporte.
PERIGO!
Perigo devido a pessoal não qualificado
A desmontagem e transporte por pessoal não qualificado e não autoriza-
do pode originar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para desmontagem e transporte que se-
jam qualificadas e autorizadas de acordo com os requisitos expostos
neste manual de instruções.
PERIGO!
Perigo devido a carga pesada
Ao efetuar o carregamento através de guindaste, a instalação pode es-
corregar ou tombar; existe perigo de ferimento com consequências fa-
tais.
• Ao efetuar o carregamento através de guindaste é absolutamente
necessário consultar primeiro a Kleemann GmbH.
PERIGO!
Perigo devido a largura ou altura em excesso
Uma largura ou altura em excesso pode dar origem a danos materiais e
pessoais.
• Desmontar todos os componentes da instalação e componentes so-
bressaídos como descrito em "Desmontagem da instalação".
• Fixar componentes soltos e os componentes a transportar na insta-
lação.
• Ler o manual de segurança.
6.01.02.01 Dimensões
Dimensões de transporte da instalação
1380
600
16970
20460
3600
1940
2800
3000
ca. 650
ca. 4300 ca. 950
ca. 650
ca. 2520
ca. 7300 ca. 2450
ca. 1180
6.01.02.02 Pesos
Pesos da instalação
Designação Peso
Instalação sem equipamentos opcionais mas com 44 000 kg
opções obrigatórias, como, p. ex., revestimentos do
crivo.
Tab. 6.1: Pesos de transporte da instalação
Pesos, pacotes
Designação Peso
Cinta do crivo preliminar 4,0 m Aprox. 930 kg
Cinta do crivo preliminar 6,0 m Aprox. 1200 kg
1
Unidade de crivagem posterior Aprox. 5000 kg
2
Cinta de retorno Aprox. 1500 kg
Deslocamento da unidade de crivagem poste- Aprox. 700 kg
rior, inclusive cinta de entrega
Calha de deslize de descarga da cinta de retor- Aprox. 200 kg
no
Separador magnético, eletroíman Aprox. 2500 kg
Separador magnético, íman permanente Aprox. 1100 kg
Tremonha Aprox. 1200 kg
1
Inclusive cinta de grão fino, crivo de triagem e construção em aço.
2
Inclusive suspensões da cinta e deslocamentos.
1 2 3 4 1
ATENÇÃO!
Perigo ao efetuar o carregamento da instalação
Um carregamento e amarração errada ou de forma descuidada pode dar
origem a danos pessoais e/ou materiais.
• Efetuar o carregamento e amarração com muito cuidado.
• Observar as normas de segurança e de prevenção de acidentes ge-
rais e locais.
• Utilizar apenas pontos de amarra assinalados.
• Submeter os pontos de amarra a carga apenas no sentido de amarra
previsto para o efeito.
Carregar pacotes
PERIGO!
Perigo devido a carga pesada
Cargas elevadas ou suspensas podem soltar-se e dar origem a ferimen-
tos graves ou mesmo fatais.
• Utilizar sempre dispositivos de elevação e meios de amarra adequa-
dos.
• Aplicar os meios de amarra cuidadosamente e de forma a não des-
lizarem nos componentes.
• Na medida do possível, amarrar os componentes a elevar no centro
de gravidade.
• Não deve dirigir-se para a zona de perigo nem permanecer na mes-
ma.
• Manter uma distância de segurança suficiente.
• Ao baixar, não colocar as mãos por baixo dos componentes.
ATENÇÃO!
Perigo ao efetuar o transporte da instalação com o guindaste
Um transporte errado através do guindaste pode dar origem a danos
pessoais e/ou materiais.
• Não utilizar os pontos de amarra e componentes para levantar a ins-
talação.
• Levantar a instalação apenas sobre as plataformas de carga previs-
tas para o efeito, utilizando um dispositivo de elevação e meios de
amarra adequados.
PERIGO!
Perigo devido a pessoal não qualificado
A montagem e colocação em funcionamento por pessoal não qualificado
e não autorizado pode originar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e colocação em funcio-
namento que sejam qualificadas e autorizadas de acordo com os re-
quisitos expostos neste manual de instruções.
PERIGO!
Perigo devido a montagem e desmontagem incorreta
Uma montagem e montagem incorreta, assim como a utilização de
meios de amarra e dispositivos de elevação inadequados pode dar ori-
gem a ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Utilizar meios de amarra e dispositivos de elevação adequados ou
verificar se estes se encontram em perfeito estado.
• Aplicar dispositivos de elevação, tais como, correntes e cabos, de
forma a que não deslizem.
• Suspender as peças, máquinas e componentes sempre no centro de
gravidade.
• Levantar e transportar as cargas apenas a altura realmente neces-
sária.
• Não deve deslocar-se ou permanecer por baixo de cargas suspen-
sas.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e desmontagem que
sejam qualificadas e autorizadas, de acordo com os requisitos que
constam deste manual de instruções.
• Usar equipamento de proteção pessoal.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
ATENÇÃO!
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as plataformas e tran-
sições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam segurados
com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.
6.02.01 Preparações
AVISO
Perigo de danos materiais devido a tombo
A instalação corre risco de tombar se for colocada incorretamente ou
afundar em piso macio.
• Colocar a instalação sobre um piso seguro e firme.
3
2
ATENÇÃO!
Perigo devido a eletrocussão
Se a instalação não estiver correta ou suficientemente ligada à terra
existe o perigo de eletrocussão.
• Após cada nova montagem ou posicionamento da instalação é ne-
cessário efetuar a ligação à terra de acordo com os regulamentos.
• Se necessário, regar o solo seco em torno do pilar de ligação à terra.
• Mandar reparar imediatamente o condutor de ligação à terra defeitu-
oso.
1
2
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento das paredes da
tremonha
As paredes da tremonha a levantar e a dobrar para baixo podem provo-
car graves lesões por esmagamento.
• Não permanecer na área de dobragem das paredes da tremonha.
• Certificar-se de que não existem pessoas na zona de perigo.
6
7
5
8
3
1
5 6
7
4
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento da cinta de retor-
no
Ao dobrar a cinta de retorno superior e inferior para cima e para baixo,
podem ocorrer graves lesões por esmagamento.
• Ao dobrar para cima e para baixo, não meter as mãos na zona de
basculamento.
• Durante a montagem, assegurar que não se encontra ninguém na
zona de perigo.
3
2
1 5
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento da cinta de retor-
no
Ao dobrar a cinta de retorno superior e inferior para cima e para baixo,
podem ocorrer graves lesões por esmagamento.
• Ao dobrar para cima e para baixo, não meter as mãos na zona de
basculamento.
• Durante a montagem, assegurar que não se encontra ninguém na
zona de perigo.
AVISO
Perigo de danos materiais
Bascular a cinta de retorno com o avental de carregamento totalmente
montado pode dar origem a danos materiais.
• Bascular a cinta de retorno apenas com a parte superior do avental
de carregamento desmontada.
• Antes de bascular, retirar as cavilhas guia do avental de carregamen-
to.
2
2
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento do transportador
de cinta
Um transportador de cinta a girar para fora e para dentro pode causar
graves lesões por esmagamento.
• Não permanecer na zona de basculamento do transportador de cin-
ta.
• Certificar-se de que não existem pessoas na zona de perigo.
AVISO
Perigo de danos materiais
Bascular a cinta de retorno com o avental de carregamento totalmente
montado pode dar origem a danos materiais.
• Bascular a cinta de retorno apenas com a parte superior do avental
de carregamento desmontada.
• Antes de bascular, retirar as cavilhas guia do avental de carregamen-
to.
2
1
8
4
ATENÇÃO!
Perigo devido a componentes rotativos
No caso de funcionamento em aberto das polias de retorno e dos roletes
de acionamento e de inversão, existe perigo de ferimento por colhimen-
to.
• Operar as polias de retorno e os roletes de acionamento e de inver-
são do transportador de cinta apenas com os respetivos dispositivos
de proteção.
AVISO
Perigo de danos materiais devido a tombo
A instalação corre risco de tombar se for colocada incorretamente ou
afundar em piso macio.
• Colocar a instalação sobre um piso seguro e firme.
5
4
11
12
13
10
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos ao rodar as bases de apoio
A rotação das bases de apoio hidráulicas pode causar ferimentos gra-
ves.
• Rodar as bases de apoio hidráulicas sempre com o auxílio de uma
segunda pessoa.
• Garanta que a superfície de apoio está limpa durante os trabalhos
nas bases de apoio hidráulicas.
• Prestar atenção para que as bases de apoio hidráulicas estão levan-
tadas do solo quando são rodadas.
• Fixar as bases de apoio hidráulicas sempre com cavilhas de encaixe
e pinos de mola. Substituir as cavilhas de encaixe e pinos de mola
danificados.
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona das bases de apoio
Ao baixar as bases de apoio, poem causar-se graves ferimentos por es-
magamento dos pés.
• Ao baixar, ninguém deve permanecer na zona de perigo das bases
de apoio.
• Assegurar que, ao baixar, não se encontra ninguém na zona de pe-
rigo.
AVISO
Perigo de danos materiais
As bases de apoio não deslocadas para fora dão origem a um apoio in-
seguro da instalação durante o funcionamento e a elevadas cargas no
chassis.
• Antes de se colocar a instalação em funcionamento, deslocar as ba-
ses de apoio para fora.
• Assegurar que as bases de apoio ficam apoiadas sobre piso firme.
1 2 3 4
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
AVISO
Perigo de danos materiais devido a corpos estranhos
Corpos estranhos como ferramentas, acessórios e materiais de embala-
gem na instalação podem originar avarias e danos materiais.
• Após montagem e antes da colocação em funcionamento, procurar
remover corpos estranhos em toda a instalação.
PERIGO!
Perigo devido a queda de material
Pessoas que se encontrem na zona de perigo da instalação, podem, no
arranque da instalação, ser lesionadas por queda de material.
• No arranque da instalação não entrar na zona de perigo.
• Advertir pessoas que se encontrem na zona de perigo antes do ar-
ranque da instalação.
• Usar equipamento pessoal de proteção.
PERIGO!
Perigo devido a pessoal não qualificado
A execução do modo de funcionamento "Modo de operação manual" por
pessoal não qualificado e não autorizado pode originar lesões fatais ou
graves.
• Apenas encarregar pessoas para trabalhos de manutenção, repara-
ção e serviço de assistência que sejam qualificadas e autorizadas de
acordo com os requisitos expostos neste manual de instruções.
PERIGO!
Perigo devido a pessoal não qualificado
A desmontagem e transporte por pessoal não qualificado e não autoriza-
do pode originar lesões fatais ou graves.
• Apenas encarregar pessoas para desmontagem e transporte que se-
jam qualificadas e autorizadas de acordo com os requisitos expostos
neste manual de instruções.
PERIGO!
Perigo devido a montagem e desmontagem incorreta
Uma montagem e montagem incorreta, assim como a utilização de
meios de amarra e dispositivos de elevação inadequados pode dar ori-
gem a ferimentos graves ou mesmo fatais.
• Utilizar meios de amarra e dispositivos de elevação adequados ou
verificar se estes se encontram em perfeito estado.
• Aplicar dispositivos de elevação, tais como, correntes e cabos, de
forma a que não deslizem.
• Suspender as peças, máquinas e componentes sempre no centro de
gravidade.
• Levantar e transportar as cargas apenas a altura realmente neces-
sária.
• Não deve deslocar-se ou permanecer por baixo de cargas suspen-
sas.
• Apenas encarregar pessoas para montagem e desmontagem que
sejam qualificadas e autorizadas, de acordo com os requisitos que
constam deste manual de instruções.
• Usar equipamento de proteção pessoal.
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
ATENÇÃO!
Perigo de tropeçamento
Existe perigo de tropeçamento ao caminhar sobre as plataformas e tran-
sições para as subidas e escadas.
• Garantir sempre que os corrimões das plataformas sejam segurados
com firmeza.
• Não saltar de plataformas ou componentes da instalação.
• Manter plataformas livres de ferramentas e sujidades.
6.03.01 Preparações
Antes de transportar a instalação é necessário mudá-la da posição de
serviço para a posição de transporte. Para preparar a desmontagem,
efetuar as seguintes ações:
AVISO
Perigo de danos materiais devido a tombo
A instalação corre risco de tombar se for colocada incorretamente ou
afundar em piso macio.
• Colocar a instalação sobre um piso seguro e firme.
3
2
6
1
Proteger o apoio [1] para que não possa cair e retirar o pino de mola
e a cavilha [3].
Retirar o apoio e pousá-lo num local adequado.
3
3
1 2
2
1
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento das paredes da
tremonha
As paredes da tremonha a levantar e a dobrar para baixo podem provo-
car graves lesões por esmagamento.
• Não permanecer na área de dobragem das paredes da tremonha.
• Certificar-se de que não existem pessoas na zona de perigo.
6
7
5
8
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento do transportador
de cinta
Um transportador de cinta a girar para fora e para dentro pode causar
graves lesões por esmagamento.
• Não permanecer na zona de basculamento do transportador de cin-
ta.
• Certificar-se de que não existem pessoas na zona de perigo.
2 3
4
1
8
5
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento da cinta de retor-
no
Ao dobrar a cinta de retorno superior e inferior para cima e para baixo,
podem ocorrer graves lesões por esmagamento.
• Ao dobrar para cima e para baixo, não meter as mãos na zona de
basculamento.
• Durante a montagem, assegurar que não se encontra ninguém na
zona de perigo.
1
3
4
7
ATENÇÃO!
Perigo de esmagamento na zona de basculamento da cinta de retor-
no
Ao dobrar a cinta de retorno superior e inferior para cima e para baixo,
podem ocorrer graves lesões por esmagamento.
• Ao dobrar para cima e para baixo, não meter as mãos na zona de
basculamento.
• Durante a montagem, assegurar que não se encontra ninguém na
zona de perigo.
1 2 3 4
ATENÇÃO!
Perigo de queda
Ao efetuar trabalhos de montagem e de desmontagem em componentes
da instalação existe perigo de queda.
• Utilizar auxílios de subida ou plataformas elevadoras adequadas.
• Verificar o apoio seguro dos auxílios de subida.
• Manter um contacto de três pontos seguro no auxílio de subida.
• Não saltar dos auxílios de subida ou da instalação.
AVISO
Perigo de danos materiais devido a tombo
A instalação corre risco de tombar se for colocada incorretamente ou
afundar em piso macio.
• Colocar a instalação sobre um piso seguro e firme.
2
3
4
1
ATENÇÃO!
Perigo de ferimentos ao rodar as bases de apoio
A rotação das bases de apoio hidráulicas pode causar ferimentos gra-
ves.
• Rodar as bases de apoio hidráulicas sempre com o auxílio de uma
segunda pessoa.
• Garanta que a superfície de apoio está limpa durante os trabalhos
nas bases de apoio hidráulicas.
• Prestar atenção para que as bases de apoio hidráulicas estão levan-
tadas do solo quando são rodadas.
• Fixar as bases de apoio hidráulicas sempre com cavilhas de encaixe
e pinos de mola. Substituir as cavilhas de encaixe e pinos de mola
danificados.
10
9
11
12
13
AVISO
Perigo de danos materiais
Um armazenamento errado de peças e componentes da instalação pode
dar origem a danos e a uma falha prematura.
• Armazenar sempre de forma adequada as peças sobresselentes,
bem como as peças e componentes da instalação desmontados.
baixo, para que a água de condensação que medidas de proteção e de conservação adicio-
eventualmente se forme possa escorrer. nais, especialmente para o gerador diesel. Con-
• Colocar a instalação, componentes da instala- sulte também a documentação do fabricante.
ção e máquinas sobre bases adequadas, de for-
ma a protegê-las da umidade do solo.
• Armazenar os componentes elétricos e eletróni-
cos em espaços fechados, secos e isentos de
gelo.
• Desligar o seccionador da bateria do gerador
diesel.
• Em caso de períodos de permanência em arma-
zém superiores a seis meses estão previstas
6.04.03 Remoção
No fim do ciclo de vida da instalação, dos compo-
nentes da instalação e das máquinas é necessário
que estas seja removidas de forma adequada por
uma empresa de remoção especializada.
Isso inclui especialmente a remoção adequada e
ecológica dos seguintes componentes:
• Ingredientes de serviço, tais como, óleos lubrifi-
cantes, massas lubrificantes e combustível die-
sel.
• Componentes elétricos e eletrónicos.
• Transformação em sucata com separação por
tipo de metais.
• Outros materiais residuais.
ÍNDICE REMISSIVO
Abastecer 145 B
Abastecer a instalação 145 Barras de guiamento 91
Abrir a britadeira 153 Bascular a cinta de retorno para fora 368
Abrir a britadeira de impacto 153 Binários de aperto 341
Acessórios 106 Bloco de comando da cinta de retorno 81
Acionamento das lagartas 92 Bloco de comando da unidade de crivagem poste-
rior 82
Acoplamento 77
Bloco de comando do transportador de cinta 82
Acoplamento líquido 77
Bloco de comando Paredes da tremonha 81, 361,
Admissão de ar 76
386
Ajustar a amplitude de oscilação da calha 261
Bloqueio 159
Ajustar a amplitude de oscilação do crivo 302
Bloqueios 159
Ajustar a fenda da britadeira em baixo 166
Bocal de enchimento 74
Ajustar a fenda da britadeira em cima 164
Bomba de abastecimento de combustível 74, 145
Ajustar o andamento da cinta transportadora 246
Bomba de água 101
Ajuste da fenda 162
Bomba de engrenagens 80
Ajuste hidráulico da fenda da britadeira 113
Bomba de escoamento de óleo 189
Alimentação de combustível 74
Bomba manual do óleo do motor 189
Alimentação de óleo hidráulico, dados técnicos
Bombas 80
319
Bombas hidráulicas 80
Alimentação elétrica 85
Britadeira de impacto 112
Alimentar a britadeira de impacto 151
Britadeira, dados técnicos 325
Aliviar a cinta transportadora 243
Buzina 47
Aliviar corrente do trem de rodagem 220
Bypass 98
Alterações 14
Amarrar 354 C
Amarrar a instalação 354 Calha 98, 109
Ecrã tátil, indicações de estado 123 Efetuar manutenção das baterias do motor de ar-
ranque 203
Efetuar a manutenção à britadeira 263
Efetuar manutenção das cintas transportadoras
Efetuar a manutenção à caixa de engrenagem cóni- 230
ca do crivo 293
Efetuar manutenção do armário de distribuição
Efetuar a manutenção à calha 253 205
Efetuar a manutenção à calha de carregamento Efetuar manutenção do filtro de poeiras 208
253
Efetuar manutenção do filtro do ar 184
Efetuar a manutenção à calha de descarga 247
Efetuar manutenção do filtro preliminar de ciclone
Efetuar a manutenção à instalação da água 248 208
Efetuar a manutenção à tremonha 252 Efetuar manutenção do gerador diesel 180
Efetuar a manutenção à tremonha de carregamento Efetuar manutenção do mecanismo de translação
252 218
Efetuar a manutenção ao acionamento de transpor- Efetuar manutenção do sistema de sobrepressão
tador de cinta 235, 237 208
Efetuar a manutenção ao acoplamento 180 Efetuar manutenção do sistema elétrico 201
Efetuar a manutenção ao acoplamento líquido 180 Efetuar manutenção do transportador de cinta 230
Efetuar a manutenção ao filtro de combustível 186 Efetuar manutenção do trem de rodagem de lagar-
Efetuar a manutenção ao moto tambor 237 tas 218
Efetuar a manutenção ao transportador oscilante Efetuar manutenção dos raspadores 232, 233
253 Elementos de comando 58, 120
Efetuar a manutenção ao veio de transmissão do Elementos de informação 58, 120
crivo 295
Z
Zonas de perigo 28