Sie sind auf Seite 1von 10

Стр 40 номер 22

4) Sie sind in diesem Semester selten am Institut erschienen, daher müssen Sie versuchen, die
Prüfungen erfolgreich zu bestehen.( Ты редко появлялся в институте в этом
семестре,поэтому тебе придется постараться ,чтобы сдать экзамены успешно)
5) Ich beschloss, aus dem Obus auszusteigen und zum Haus zu gehen.( я решила выйти из
троллейбуса и пройти до дома пешком.)
6) Nicht jeder kann im Leben viel erreichen.( Не каждый может многого достичь в жизни)
7) Ich bitte dich nicht um Hilfe, du störst mich einfach nicht(я не прошу тебя о помощи, ты
только не мешай мне)
8) Blair verabschiedete sich von ihren Eltern und versuchte ruhig zu wirken(Блэр прощалась с
родителями и пыталась казаться спокойной)
9) Wissenschaftler widmete viele Jahre, um an diesem Buch zu arbeiten (ученый посвятил
много лет работе над этой книгой)
Стр 70 номер 15

Ich weiß nicht, ob ich diese Frage stellen kann.( Не знаю,могу ли я задать этот вопрос_)
Es gibt viele Menschen,die denken,dass das Reisen mit dem Zug viel bequemer ist al smit dem
Bus oder dem auto.
Ich verstehe nicht, warum Sie kein Ticket im Voraus gebucht haben (Я не понимаю , почему
ты не заказал билет заранее)
Sag mir, wann Sie von Moskau fliegst ? (Скажи мне ,во сколько ты вылетаешь из Москвы
Ich denke, dass wir noch ein Zimmer in diesem Hotel buchen können(Думаю,что мы еще
сможем заказать номер в этой гостинице)
Die Eltern kommen morgen und bitten mich, dass ich sie am Bahnhof treffe. Родители
приезжают завтра и просят, чтобы я их встретил на вокзале.
Niemand wusste, woruber sie sprechen dann
Sag mir, wann er endlich bei uns sein wird.( Скажи,когда он,наконец, у нас появится)

стр94
-Er wurde von der Schule verwiesen.( Он был исключен из школы)
-Sie ist gut in dieser grossen Stadt orientiert. Nur sie kann uns die richtige Richtung zeigen.
- Das Kind hinderte ihn an dem Bericht zu arbeiten,deshalb hat er ihn aus dem Zimmer geworfen
.(Ребенок мешал ему над докладом работать, поэтому он выдворил его из комнаты.)
Свидетель сразу указал на человека в красной куртке.( Der Zeuge zeigte sofort auf einen
Mann in roter Jacke.)
Ср 97
1)Пока мои друзья катались на лыжах в Альпах,я готовился к экзамену по
математике,поскольку я не смог сдать его в январе(Während meine Freunde in den Alpen Ski
laufen, bereitete ich mich auf die Mathematikprüfung vor, da ich sie im Januar nicht bestehen
konnte)
2) пока пассажиры ждали вылета,они спали в креслах или читали газеты( Während die
Passagiere auf den Abflug warteten, schliefen sie in Stühlen oder lasen Zeitung)
3) В то время как Мария мечтает об отдыхе на Средиземном море в Испании, ее муж
хочет поехать на Байкал(Während Maria von einem Urlaub am Mittelmeer in Spanien träumt,
will ihr Mann an den Baikalsee.)
4) Пока мы путешествовали,дома произошло много нового(Während wir reisten, passierten
zu Hause viele neue Dinge.)
5) Пока дети играли во дворе, их бабушки обсуждали последние новости.( Während die
Kinder auf dem Hof spielten, diskutierten ihre Großmütter die neuesten Nachrichten.)
6) Пока ты прощаешься с соседями,я заправлю машину(Während du dich von deinen
Nachbarn verabschiedest, werde ich das Auto auftanken)
Стр 99 номер 20
Я решила еще раз встретиться с тобой,прежде чем я уеду9 Ich habe beschlossen, mich mit
dir zu treffen, bevor ich gehe)
Прошло полчаса, прежде чем подошел поезд (Es dauerte eine halbe Stunde, bis sich der Zug
näherte)
Поставь ты куда-нибудь свои вещи , прежде чем входить в комнату9 Leg deine Sachen
irgendwo hin, bevor du den Raum betrittst)
Отдохни ты немного,прежде чем отправляться в путь (Ruh dich ein wenig aus, bevor du dich
auf den Weg machst)
Постарайся ты успокоиться,прежде чем отвечать на вопрос. (Versuche dich zu beruhigen,
bevor du eine Frage beantwortest
водитель выключил двигатель,прежде чем выйти из машины. (der Fahrer schaltete den
Motor aus, bevor er das Auto verließ,)
Я долго изучаю рекламные проспекты,прежде чем заказать путешествие(Ich studiere lange
Broschüren, bevor ich eine Reise buchen kann)
Стр101 номер 23
Nach einer kleinen Pause, machten sich die Touristen auf den Weg (туристы отправились в
путь,немного отдохнув. )
получив от родителей это тревожное письмо,он решил поехать к ним.( Nachdem er diesen
verstörenden Brief von seinen Eltern erhalten hatte, beschloss er, zu ihnen zu gehen.)
как только самолет взлетел,пассажирам предложили минеральную воду и соки(Sobald das
Flugzeug startete, wurden den Passagieren Mineralwasser und Säfte angeboten)
Как-только я что-нибудь узнаю,я позвоню тебе и все расскажу (Sobald ich etwas erfahren
habe, werde ich dich anrufen und dir alles erzählen.)
Попрощавшись с родителями,мы поехали в аэропорт (Als wir uns von unseren Eltern
verabschiedeten, fuhren wir zum Flughafen)
мы все обсудим спокойно, как только ты успокоишься(wir werden alles ruhig besprechen,
sobald du dich beruhigt hast.)
Вернувшись из поездки,она начала работу над новой статьей(Von der Reise zurückgekehrt,
begann Sie an einem neuen Artikel zu arbeiten)
Выйдя из автобуса,он прошел до дома несколько минут пешком(Als er den Bus verließ,
ging er ein paar Minuten zu Fuß zum Haus)
Стр104 номер 26
С тех пор как мы познакомились, он многого достиг в жизни(Seit wir uns kennengelernt
haben, hat er viel erreicht in seinem Leben)
Проверь документы и билеты ,пока мы не вышли из дома (Überprüfen Sie die Papiere und
Tickets, bevor wir das Haus verlassen .)
Пока ты не закончишь учебу,живи лучше у родителей(Bis du dein Studium beendet
hast,Lebe besser bei deinen Eltern)
С тех пор как он вернулся из отпуска, мы еще не встречались(Seit er aus dem Urlaub zurück
ist, haben wir uns noch nicht getroffen)
С тех пор как была открыта новая станция метро, я еду до института только пол часа.( Seit
die neue U-Bahn-Station eröffnet wurde, fahre ich nur eine halbe Stunde zum Institut.)
Пока не откроется новая станция метро,я езжу на работу на автобусе(Bis die neue U-Bahn-
Station geöffnet ist, fahre ich mit dem Bus zur Arbeit)

Поговори с отцом, пока он не уехал в командировку (sprich mit ihm,bevor er auf


Geschäftsreise ist.)
С тех пор,как он стал пенсионером, я ничего о нем не слышал 9 Seit er Rentner wurde, habe
ich nichts von ihm gehört.)
Стр105 номер 27
Пока ты спишь, я не буду включать телевизор ( Während du schläfst, schalte ich den
Fernseher nicht an)
Мать готовила завтрак,пока дети не проснулись (Mutter kochte das Frühstück, bis die Kinder
aufwachten)
Давай встретимся, пока ты еще в Москве(Wir treffen uns, während du noch in Moskau bist.)
пока шел дождь , на улице не видно было людей(Während es regnete, waren keine Menschen
auf der Straße zu sehen)
Я подожду,пока ты не будешь готов (Ich warte,bis du fertig bist.)
Гости оставались в ресторане,пока он не закрылся (Die Gäste blieben im Restaurant, bis es
geschlossen wurde.)
Стр 131 номер 19
Комната,в которую он вошел,была ему совершенно незнакома (Der Raum, den er betrat,
war ihm völlig unbekannt)
Обед,предложенный гостям,был простым ,но вкусным (Das Abendessen war einfach, aber
lecker)
У письменного стола стояло кресло,которое он купил много лет назад (Am Schreibtisch
stand ein Stuhl, den er vor vielen Jahren gekauft hatte.)
Друг,с которым мы договорились о встрече, не пришел- Der Freund, mit dem wir uns
verabredet haben, ist nicht gekommen
я никогда не знала человека , о котором ты рассказываешь (ich kannte die Person , von der
du erzählst, nie.)
Родители,чьи дети ехали на море,были очень взволнованы- Eltern, deren Kinder zum Meer
fuhren, waren sehr aufgeregt
Как называется журнал,в котором опубликована твоя статья? (Wie heißt die Zeitschrift, in
der Ihr Artikel veröffentlicht ist?)
Коллега,уволенный год назад , не сразу нашел новую работу. (Der Kollege,der vor einem
Jahr etlassen wurde,hat eine neue Stelle nicht gleich gefunden
Cтр 133 номер 25
Я советую тебе хорошо подумать, прежде чем покупать такую дорогую вещь (Ich rate dir,
gut zu denken, bevor du so ein teures Ding kaufst)
Нам не пришлось долго ждать автобуса (Wir mussten nicht lange auf den Bus warten)
Она всегда мечтала совершить такую интересную поездку (Sie hat immer davon geträumt,
eine so interessante Reise zu machen)
У меня нет времени обсуждать твои выдумки( Ich habe keine Zeit, über deine Erfindungen zu
reden.)
Попытайся понять меня - Versuchen Sie, mich zu verstehen
Мы планируем ехать в отпуск в августе,но в это время трудно забронировать номер в
гостинице. Wir planen, im August in den Urlaub zu gehen, aber zu diesem Zeitpunkt ist es
schwierig, ein Hotelzimmer zu buchen.
Не забудь поздравить его с днем рождения! Vergiss nicht, ihm zu seinem Geburtstag zu
gratulieren!
Я рада,что могу помочь тебе- Ich bin froh, dass ich dir helfen kann.
Я не надеялась увидеть тебя в чужом городе.- Ich hatte nicht gehofft, dich in einer fremden
Stadt zu sehen.
Стр 146 номер 18

Он сделал все, чтобы приписать себе успехи коллег- Er hat alles getan, um sich die Erfolge
der Kollegen zuzuschreiben
Чтобы найти нужную информацию ,журналисту потребовалось много времени- Um die
richtigen Informationen zu finden ,brauchte der Journalist viel Zeit
Вместо того чтобы давать советы друзьям,подумай о своих проблемах- Denken Sie über
Ihre Probleme nach, anstatt Freunden Ratschläge zu geben.
Она опустила голову и говорила тихо,чтобы не выдать свою неуверенность- Sie senkte den
Kopf und Sprach leise,um Ihre Unsicherheit nicht zu verraten
6. Руководитель говорил об успехах коллектива, не упоминая имен коллег-
(Der Leiter sprach über den Erfolg des Teams, ohne die Namen der Kollegen zu erwähnen.)
7.  Она восхищается этим человеком, не замечая его недостатков
Sie bewundert diesen Mann, ohne seine Fehler zu bemerken.
8. Фирма уволила несколько сотрудников, чтобы снизить расходы
Das Unternehmen entließ mehrere Mitarbeiter, um die Kosten zu senken

in diesem Text geht es um
Besonders interessant finde ich,
Für mich war neu, dass 
Es scheint mir auch wichtig, dass 
Der Text gefällt mir besonders gut, weil der Thema sehr gut beschreibt.
Außerdem kann man

Этот текст о
Я нахожу это особенно интересным
Для меня было новым
Мне также важно, чтобы
Мне особенно нравится текст, потому что он очень хорошо описывает тему.
Вы также можете

Стр 148 номер 22


Ты никому не даешь сказать ни слова. Позволь мне договорить. (Sie lassen niemanden ein Wort sagen. Lass
mich ausreden)
Ему не позволили пойти в кино так поздно (Er durfte nicht so spät ins Kino gehe)
Водителю приказали остановиться.( Der Fahrer wurde angewiesen anzuhalten)
Нам велели сделать этот перевод без словаря. Uns wurde befohlen, diese übersetzung ohne Wörterbuch zu
machen.
Почему ты не позволяешь мне высказать мое мнение? Warum lässt du mich nicht meine
Meinung sagen?
Никто не заставлял упоминать об этом. Это было твое решение. Niemand hat es erwähnt. Das war deine
Entscheidung.
Дай мне спокойно поспать! Выключи телевизор! Lass mich ruhig schlafen! Schalte den Fernseher aus!
Я не позволю говорить о себе плохо. Я не жадный, я экономный. (Ich werde mir nicht erlauben, schlecht über
mich selbst zu sprechen. Ich bin nicht gierig, ich bin sparsam.)

Стр 150 номер 25

Ни один из людей, проходивших мимо, не заметил его. Keiner der Personen, die vorbeikamen, bemerkte ihn.
Один из сотрудников был уволен. Einer der Mitarbeiter wurde entlassen
Ни одна из причин увольнения не казалась мне серьезной. Keiner der Gründe für die Entlassung schien mir
ernst zu sein. 
Одну из комнат предоставили в мое распоряжение на неделю. Eines der Zimmer wurde mir für eine Woche zur
Verfügung gestellt.
Он не смог ответить ни на один из вопросов.  er konnte keine der Fragen beantworten
Одно из предложений бюро путешествий казалось очень выгодным- Eines der Angebote des Reisebüros schien
sehr profitabel zu sein.
Мы забронировали комнату в одном из новых отелей.  Wir haben ein Zimmer in einem der neuen Hotels
gebucht
Ни один из респондентов не вспомнил имени этого политика.  Keiner der Befragten erinnerte sich an den
Namen dieses Politikers.

Стр 170 номер 17

Здесь водитель должен остановиться.  Hier muss der Fahrer anhalten


Ты должен срочно ответить на письмо. Sie müssen sofort auf den Brief antworten
Тебе не стоит упоминать это имя,  Sie sollten diesen Namen nicht erwähnen
Мне не в чем каяться. Ich habe nichts zu bereuen
Тебе не в чем нас упрекать. Du kannst uns nichts vorwerfen.
Тебе необходимо срочно избавиться от этих вещей. Sie müssen diese Dinge sofort loswerden.
Эту ошибку уже нельзя исправить. Dieser Fehler kann nicht mehr korrigiert werden
.Эту вещь еще можно купить. Dieses Ding kann noch gekauft werden.

Cтр 173 номер 21

Чтобы не терять время, я начну с самого главного вопроса- Um keine Zeit zu verlieren,
werde ich mit der wichtigsten Frage beginnen.
Потребовалось много времени, чтобы договориться о встрече.- Es dauerte eine lange Zeit,
um einen Termin zu vereinbaren
Он говорил четко и медленно, чтобы иностранец мог его понять. Er Sprach klar und
langsam, damit der Ausländer ihn verstehen konnte.
Обдумай все, чтобы потом не раскаиваться. Denk darüber nach, damit du nicht bereust.
Поговорим в коридоре, чтобы нас никто не слышал- Wir reden auf dem Flur, damit uns
niemand hört
У него не хватило терпения, чтобы закончить работу. Er hatte nicht genug Geduld, um die
Arbeit zu beenden
Чтобы все вовремя сделать, нужно работать по плану. Um alles rechtzeitig zu tun, müssen
Sie nach Plan arbeiten
Чтобы завоевать первый приз, спортсмену придется много тренироваться. Um den ersten
Preis zu gewinnen, muss der athlet viel trainieren
Попроси его, чтобы он мне позвонил. Bitten Sie ihn, mich anzurufen
Родители хотят, чтобы их дети получили хорошее образование.- Eltern wollen, dass Ihre
Kinder eine gute Ausbildung erhalten.
Стр 212 номер 25

1)Работа сотрудников предприятия хорошо оплачивается. Die Arbeit der Mitarbeiter ist gut bezahlt.

2) В университете готовят специалистов по 20 разным специальностям. -Die Universität bildet Fachkräfte in


20 verschiedenen Fachrichtungen aus.
3) Больного обследовали несколько специалистов. Der Patient wurde von mehreren Spezialisten untersucht. 
4) После обеда нам предложили кофе и лимонад.  Nach dem Mittagessen wurde uns Kaffee und Limonade
angeboten.
5) В университет были приняты более 500 абитуриентов. Mehr als 500 Bewerber wurden an die Universität
aufgenommen. 
6) В Германии Новый год празднуют не так торжественно, как Рождество -In Deutschland wird das Neujahr
nicht so feierlich gefeiert wie Weihnachten
7) Почему ты появился так поздно? Тебя все искали. - Warum sind Sie so spät erschienen? Alle haben dich
gesucht. 
8) Экзамен выдержали не все претенденты. Die Prüfung haben nicht alle Bewerber bestanden.

Cтр 213 номер 28


Все уже подготовлено к отъезду, нужно только убрать квартиру -Alles ist bereit für die
Abreise, Sie müssen nur die Wohnung zu reinigen
Незнакомец был скромно одет- Der Fremde war bescheiden gekleidet.

 3) Эти деньги честно заработаны. - Dieses Geld wird ehrlich verdient

Мне посоветовали задать этот вопрос Вам. - Mir wurde geraten, Ihnen diese Frage zu stellen.

Ты уволен. Тут ничего нельзя изменить. - Du bist gefeuert. Daran kann man nichts ändern.
Счет был оплачен кредитной картой- Die Rechnung wurde mit Kreditkarte bezahlt

Машину ремонтировали два месяца, теперь она, наконец, отремонтирована.- Das Auto
wurde zwei Monate repariert, jetzt ist es endlich repariert.

 Наконец, найдено решение этой проблемы. Ученые долго исследовали ее, чтобы найти решение.
Schließlich wurde eine Lösung für dieses Problem gefunden. Wissenschaftler haben Sie lange
untersucht, um eine Lösung zu finden.
 9) Рабочее место уже занято. der Arbeitsplatz ist bereits besetzt
10)Специалистов в этой профессии готовит лишь один институт в стране. Spezialisten in diesem Beruf werden
von nur einem Institut im Land vorbereitet

после того как я согласилась с его планом,я сделала большие успехи в работе-
nachdem ich seinem Plan zugestimmt hatte, machte ich große Fortschritte bei der Arbeit

Когда я куплю билеты на концерт,я позвоню тебе –


Wenn ich Tickets für das Konzert kaufe, rufe ich dich an

Твое розовое платье совсем не подходит к этой юбке- Dein rosa Kleid passt nicht zu diesem
Rock

Ни одно из поручений не было таким сложным как это- Keine der Besorgungen war so
kompliziert wie diese
Сотрудник фирмы был уволен,несмотря на то что считался хорошим специалистом- Ein
Mitarbeiter der Firma wurde entlassen, obwohl er als guter Spezialist galt

· «Большинство молодых людей предпочитают города провинции , в то время как


пожилые люди предпочитают быть загородом» - die meisten jungen leute bevorzugen Stadte-
provinsen, wahrend altere menschen bevorzugen ausserhalb der stadt zu sein 

· «фирмы снизили цены на продукцию чтобы не потерять клиентов» - die firmen haben die
Preise fur Produckte gesenkt, um Kunden nicht zu verlieren 

· После того, как самолет взлетел, предложили пассажиром завтрак – nachdem das
Flugzeug abflog, wurde den Passagieren Fruhstuck angeboten 

· Договор о сотрудничестве между этими странами был расторгнут, так как изменились
условия - Der Vertrag über die Zusammenarbeit zwischen diesen Ländern wurde beendet, da
sich die Bedingungen geändert haben

· Мы перестали встречаться после какого-то случая(точно не помнят)- Wir haben aufgehört,


uns zu verabreden, nachdem-гл в конец 

· Попрощавшись с родственниками, мы поехали в аэропорт - Abschied von verwandten,


fuhren wir zum Flughafen

· После того как самолет приземлился, пассажиры прошли на паспортный контроль-


nachdem das Flugzeug gelandet war, gingen die Passagiere zur Passkontrolle 
· Его голос выдал волнение и мы поняли, что он что-то скрывает-· Seine Stimme hat die
Aufgeregenheit verratet und wir haben verstanden, dass er etwas verbergt

· Заслуживать похвалу – lob verdienen 

Претендуя на высокую должность, ты ……. - Wenn Sie sich für eine hohe Position bewerben,

В этой тяжелой ситуации тебе нужно принять на себя ответственность – In dieser


schwierigen Situation musst du Verantwortung übernehmen 

 В комнате стало тихо, когда вошла голубоглазая Женщина с белокурыми волосами и тонкими
чертами лица. - •
Es wurde still in den Raum, als die Frau mit blauen Augen, blonden Haaren und ??? (eintreten)

 Пока самолёт не взлетел, все пассажиры были взволнованы и с нетерпением ждали посадки- Bis das
Flugzeug abhob, waren alle Passagiere aufgeregt und freuten sich auf die Landung
 Ты знаешь, кем и когда была основана эта фирма? - * Weißt du, wer und Wann diese Firma gegründet
wurde?
Я знаю, что это был успешный предприниматель- Ich weiß, dass es ein erfolgreicher Unternehmer war
 Я надел красную шапку и красную куртку, чтобы меня могли легко узнать

• Ich trage eine rote Mütze und eine rote Jacke, damit ich leicht erkannt werden kann

Sich teffen - / loswerden – избавляться / sich streiten – поссориться


Массовый туризм

Во всем мире все больше и больше людей отправляются в отпуск. Хотя это приносит
много денег в страны отдыха, но в то же время местные жители во многих районах все
больше и больше сопротивляются массовому туризму.

Те, кто хочет отдохнуть от напряженной работы, лучше всего отдыхают. Будь то походы в
горы, лежа на пляже или осмотра достопримечательностей в городе, все больше и больше
людей отправляются в отпуск. В 2017 году в путешествия отправилось 1,3 миллиарда
человек, а в 2030 году ожидается 1,8 миллиарда отдыхающих. Многие пляжи сегодня уже
переполнены, толпы людей останавливаются перед музеями и заполняют улицы старых
городов..

Однако для экономики туристический бум положителен. Примерно каждое десятое место
работы сегодня зависит от туризма. Кроме того, он помогает избавиться от культурных
предрассудков. Так, канцлер ФРГ Ангела Меркель считает, что туризм является
"отличным примером возможностей глобализации". Немцы особенно любят ездить в
Испанию, Италию и Турцию.

Но и для туризма в Германии 2017 год был рекордным. Большой популярностью у


немецких и иностранных туристов пользуются Шварцвальд и Альпы на юге страны.
Северные германские государства также становятся все более популярными. Там мало
людей, и там много природы, много озер и моря. Если другие туристические направления
слишком полны, то в северной Германии по-прежнему можно найти тихие места, чтобы
избежать массового туризма.

1)Im Text geht es um Massentourismus.


2)Jedes Jahr fahren immer mehr Menschen in den Urlaub.
3)Einige Touristen wollen am Strand liegen. Andere wählen Berge.
4)Es gibt vor-und Nachteile des Massentourismus
5) auf der einen Seite sind die Strände und Restaurants überfüllt. große Warteschlangen in
Museen - das ist auch ein minus
6) Auf der anderen Seite hat der Tourismus einen guten Einfluss auf die Wirtschaft und gibt
Arbeitsplätze
7) Die beliebtesten Urlaubsziele der deutschen sind die Alpen und der Schwarzwald
8) um den Massentourismus zu vermeiden,kann man nach Norddeutschland Reisen. Es gibt nur
wenige Menschen
В 19. Веке дети использовали земельные наделы сначала в качестве игровых площадок.
Позже они служили бедным семьям для выращивания фруктов и овощей. Сегодня они в
основном являются убежищем для стрессовых городских жителей.

Многие люди, которые приезжают в Германию впервые, поражены множеством


маленьких садов, которые они видят в городах. Один или другой уже рассматривали
маленькие садовые участки с деревянными хижинами и разноцветными садовыми
гномами как трущобы. Но затем быстро становится очевидно, что о маленьких садах
слишком хорошо заботятся.

Здесь жители города создали себе место в зелени, потому что у многих нет собственного
сада или балкона: кто хочет иметь свой собственный зеленый участок, так что арендуйте
сад Schreber. Он служит убежищем, особенно в выходные дни, чтобы отдохнуть от
напряженной городской жизни.

Земельные наделы были уже в 19 веке. Веке в эпоху индустриализации. Первый был
основан в 1864 году и назван в честь врача Даниэля Готтлоба Морица Шребера. Раньше
их строили там, где никто не любил жить, например, на железнодорожных путях. Дети
сначала использовали сады в качестве детских площадок. Кроме того, бедные семьи
имели там возможность выращивать овощи и фрукты. Поэтому сады Шребера также часто
называли "садами бедняков". Без еды из садов некоторые семьи не смогли бы выжить в
военное время.

Кстати, в саду Шребера не каждый может делать то, что хочет. Закон регулирует жизнь
там. Таким образом, нельзя жить в своем садовом домике, а на одной трети участка нужно
выращивать фрукты и овощи. В определенное время и по воскресеньям запрещено также
косить газоны или слишком громкую музыку. Поэтому, если вы не хотите, чтобы его
соседи были непопулярны, просто пригласите их на барбекю.

1)Im Text geht es um Schrebergarten


2) Es ist ein kleiner Garten, in dem sich die deutschen nach der Arbeit ausruhen
3) Früher spielten dort Kinder ,es war ein Spielplatz
4) Später dienten Sie Armen Familien, um Obst und Gemüse anzubauen.
5) ohne dieses Gemüse wären Familien an Hunger gestorben
6) im Garten kann man nicht Leben, man darf am Sonntag keine laute Musik machen

Мигранты из Болгарии и Румынии обычно работают в сфере низкоквалифицированного


труда - в сельхозе или сиделками. Закон от 2014 позволяет им претендовать на свободные
рабочие места в Германии. Против этого есть предубеждения - тип они будут на
соцобеспечении сидеть и ничего не делать. Другие говорят что в Германии недостаток
рабочих рук и мигранты норм

Migranten aus Bulgarien und Rumänien arbeiten im Bereich der gering qualifizierten Arbeit - in
der Landwirtschaft oder als Pfleger.
Das Gesetz von 2014 sagt, dass Sie sich für freie Arbeitsplätze in Deutschland qualifizieren
können.
Es gibt Vorurteile zu diesem Thema.
Es gibt eine Meinung, dass Migranten von der sozialen Sicherheit Leben und nicht arbeiten
warden
andere glauben, dass Migranten zusätzliche Arbeitskräfte sind

Die deutschen lieben es, sich auszuruhen


Deutsche Reisen nicht nur ins Ausland, sondern auch in Deutschland