Sie sind auf Seite 1von 81

Ersatzteile

Spare parts
Piéces de rechange

AR 65 1B40
Bauprogramm
Product line
Programme matériels

Vibrationsstampfer Vibrationsstamper
Vibrationsplatten Vibrationsplader
Grabenvibrationswalzen Grøft-vibrationsvalser
Doppelvibrationswalzen Doppelvibrationsvalser
Tandem-Vibrationswalzen Tandem-Vibrationsvalser
Walzenzüge Valsetræk

Rammers Apisonadoras vibratorias

Vibrating plates Placas vibratorias


Trench vibratory rollers Apisonadoras de zanjas
Pedestrian double drum rollers Rodillos vibratorios dobles
Tandem vibrating rollers Rodillos vibratorios tandem
Self-propelled vibratory rollers Rodillos vibratorios automotores

Pilonneues Vibradores
Plaques vibrantes Placas vibradoras
Rouleaux vibrants de tranchée Cilindros vibradores para valas
Rouleaux vibrants duplex Cilindros vibradores duplos
Rouleaux tandem vibrants Cilindros vibradores tandem
Rouleaux vibrants monobille Tréns vibradores

Trilstampers Vibrocostipatori
Trilplaten Vibropiastre
Sleuftrilwalsen Vibrorulli per fossi
Dubbele trilwalsen Vibrorulli doppi
Tandemtrilwalsen Vibrorulli tandem

Ammann Verdichtung GmbH Printed in Germany Ref.-Nr. 065 98 020 06/09 Ha


Hauptgruppen / Main groups / Principaux ensembles

AR 65 1B40 — 100 AR 65 1B40 — 400 AR 65 1B40 — 900


Fahrantrieb / Bandagen Deichsel Schilder
Drive / Drum shell Draw bar Decals
Commande / Bandage Timon Fiches

103 303 – 116 142 103 303 – 103 303 – 113 010
116 143 – 113 011 –

AR 65 1B40 — 200 AR 65 1B40 — 500 AR 65 — 1000


Erreger / Schwingen Hydrauliktank Hydraulikschaltplan
Exciter / Side plates Hydraulic tank Hydr. circuit diagram
Excitateur / Plaqu. latér. Reservoir hydraulique Plan d’installation hydr.

103 303 – 103 303 – 103 303 –

AR 65 1B40 — 300 AR 65 1B40 — 600 AR 65 — 1100


Motor-/Anbauteile Hydraulikschläuche Elektrikschaltplan

G W 61 DF B+ G
Engine/fitting parts Hydraulic hoses Electr. circuit diagram
Moteur/Pcs. de montage Tuyaus hydraulique Plan d’installation electr.

G
113 011 – 134 520
134 521 –
103 303 – 105 788 103 303 – 111 197 103 303 – 105 788
105 789 – 111 197 111 198 – 105 789 – 113 010
111 198 – 113 010 113 011 –
AR 65 1B40 — 320 AR 65 1B40 — 700
Fliehkraftkupplung Wasserberieselung
Centrifugal clutch Irrigation system
Embrayage centrifuge Dispositif d’irrigation

103 303 – 103 303 – 135 600


135 601 – 153 414
153 415 –
AR 65 1B40 — 330 AR 65 1B40 — 800
Axialkolbenpumpe Elektroteile
Axial piston pump Electrical parts
Pompe à pistons axiaux Pièces d’electrique
113 011 – 116 767
116 768 –
103 303 – 103 303 – 105 788
105 789 – 111 197
111 198 – 113 010
Wichtig!
Um Ersatzteilbestellungen schnell und richtig ausführen zu können, benötigen
wir folgende Angaben:

1. Maschinen-Typ.: __________________________________________

2. Maschinen-Nr.: __________________________________________

3. ggf. Motor-Typ: __________________________________________


(Für Ihren Gebrauch hier einschreiben, die Angaben entnehmen
Sie bitte dem Typenschild)

4. Artikelbezeichnung, Artikel-Nr. und Stückzahl.

5. Versandart (per Post, Eil- oder Flugpost, Spedition oder Nachtverteiler).

6. Genaue Versandanschrift, falls erforderlich mit Bahn- oder Poststation.

Nur Original-Ersatzteile gewährleisten eine einwandfreie, von uns geprüfte


Beschaffenheit. Deshalb nur derartige Ersatzteile verwenden, da wir sonst keine
Garantie übernehmen.

Bei Garantiefällen das schadhafte Teil einsenden und vor der Schadens-
behebung Ihren Vertragshändler oder unsere Kundendienstabteilung
informieren (FAX 02242 / 88 02 89).

Bei Garantiefällen an Verbrennungsmotoren setzen Sie sich bzgl. der


Schadensbehebung und Garantieabwicklung bitte mit dem Motoren- hersteller
oder einer seiner Vertragswerkstätten in Verbindung.

Die Abbildungen sind wegen technischer Weiterentwicklung für die Aus- führung
unverbindlich.

Ihre Ersatzteilbestellung richten Sie bitte an die nächste Händlerverkaufsstelle


oder an:

Ammann Verdichtung GmbH


Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63
D-53773 Hennef D-53758 Hennef
FAX 0 22 42 / 88 02 89
Important!
In order to enable spare parts orders to be processed quickly and correctly, we
require the following data:

1. Machine type: __________________________________________

2. Machine number: __________________________________________

3. Motor type: __________________________________________


(enter here for your own use; the data is shown on the type plate of the
machine)

4. Article designation, article number and quantity.

5. Dispatch mode (by post, express or air mail delivery, forwarding agent
or distributor.

6. Exact dispatch address, if necessary with train or postal station.

Only original spare parts ensure a perfect condition tested by us; no warranty
can be given if original spare parts are not used.

In case of warranty claims, send in the damaged part and notify your athorised
dealer or our service department prior to repairing the damage (fax: 0049 22 42 /
88 02 89).

In case of warranty claims for combustion engines, please contact the engine
manufacturer or one of his authorised repair workshops to repair the damage or
process the warranty claim.

Because of the steady development of our products, the shown illustrations are
non-committal.

To order spare parts, please contact your local dealer or write to:

Ammann Verdichtung GmbH


Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63
D-53773 Hennef D-53758 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Important!
Pour pouvoir traiter rapidement et correctement les commandes de pièces de
rechange, nous avons besoin des indications suivantes:

1. Type de machine: __________________________________________

2. No. de machine: __________________________________________

3. Type de moteur: __________________________________________


(à insicre ici pour votre usage; prière d’utiliser les indications données
sur la plaque signalétique de la machine)

4. Désignation d’article, no. d’article et quantité.

5. Type d’expédition (par poste, express ou poste aérienne, commission-


naire de transport ou messagerie).

6. Adress exacte d’expédition, si nécessaire avec la station ferroviaire ou


postale.

Seules les pièces de rechange originales garantissent des propriétés parfaites


contrôlées par nos soins. N’utilisez donc que ces pièces de rechange, étant
donné que sinon nous n’assumerons aucune garantie.

En cas de recours à la garantie, renvoyer la pièce défectueuse et informer votre


vendeur contractuel ou notre département de service après-vente (FAX0049 22
42 / 88 02 89).

En cas de recours à la garantie pour des moteurs à combustion, veuillez


contacter le fabricant du moteur ou un de ses ateliers contractuels pour
l’élimination du dommage et le règlement de la garantie.

En raison de l’evulotion technique, les figures ne sont pas définitives pour la


construction.

Veuillez adresser votre commande de pièce de rechange au point de vente le


plus proche ou à

Ammann Verdichtung GmbH


Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63
D-53773 Hennef D-53758 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Onderdelen Belangrijk!
Om onderdeelbestellingen vlug en goed uit te kunnen voeren hebben wij de
volgende gegevens nodig:

1. Machintyp.: _________________________________

2. Machinenr.: _________________________________

3. Event. motortype: _________________________________


(Het beste hier opschrijven)

4. Vroegere aanduiding, artikelnummer en aantal stuks.

5. Wijze van verzending (per post, snel- of vliegpost, expeditie of nacht-


distributie).

6. Nauwkierig adres, indien nodig met spoorstation of Post- kantoor. De


gegevens vindt u op het typeplaatje van de machine.

Uitsluitend originele onderdelen garanderen een onberispelijke, door uns


gecontroleerde kwaliteit. Daarom uitsluitend zulke onderdelen gebruiken omdat
wij anders geen garantie kunnen geven.

Bij garantie het beschadigte onderdeel toesturen en vóór het opheffen van de
schade uw handelaar of onze klantenservice informeren (FAX: 0049
2242/8802-89).

Bij garantie aan verbrandingsmotoren neemt u omtrent het opheffen van de


schade en de afwikkeling van de garantie met de motorfabriek of een werkplaats
waarmee hij een contract heeft, contact op.

De afbeeldingen zijn wegens de technische verdere ont-wikkeling voor de


uitvoering niet bindend.

Uw onderdelenbestelling stuurt u het beste aan het dichtbijzijnde


handelaarskantoor of aan:

Ammann Verdichtung GmbH


Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163
D-53773 Hennef D-53758 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Reservedele Vigtigt!
De kan forvente korrekt levering ved bestilling af reservedele. Dertil skal vi bruge
følgende oplysninger:

1. Maskintype: ________________________________

2. Maskinnummer: ________________________________

3. Evt. motortype: ________________________________


(skriv nummeret her til Deres egen brug;se
oplysningerne på maskinens typeskilt.)

4. Artikelbetegnelse, artikel-nr. og ønsket antal

5. Ønsket forsendelsesmåde (postpakke, ekspres- eller luft-


post, spedition eller tilstilling om natten)

6. Nøjagtig adresse, om nødvendigt med bane- og poststation

Kun originale reservedele, der er kvalitetsafprøvet af os før leveringen,


garanterer en upåklagelig beskaffenhed. Vi tilråder kun at anvende disse
reservedele, idet garantiydelsen ellers bortfalder.

I tilfælde af garantiydelse bedes den defekte del indsendt. Informer Deres


forhandler eller vor kundeservice (fax 0049 22 42 / 88 02-89) før fejlen udbedres.

I forbindelse med garantiydelser for forbrændingsmotoren bedes De kontakte


producenten af motoren eller dennes værksted med hensyn til udbedring af
skaden og afvikling af garantien.

Illustrationerne er uforbindende for modellen på grund af den tekniske


videreudvikling.

Send venligst bestilling af reservedele til den nærmeste forhandler eller til:

Ammann Verdichtung GmbH


Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach11 6
D-53773 Hennef D-53758 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02-89
Piezas de repuesto ¡Importante!
Para poder despachar rápida y correctamente los pedidos de recambios
necesitamos que se nos faciliten las siguientes indicaciones:

1. Tipo de máquina: _______________________________

2. No. de máquina: _______________________________

3. Tipo de motor: _______________________________


(Anótelo aquí, para usarlo Vd.; Se ruega tomar las indicaciones de la
placa de caracteríticas fijada a la máquina.)

4. Denominación del artículo, No. del artículo y cantidad.

5. Modo de envío (por correo, correo urgente, correo aéreo,


empresa de transportes o distribuidor nocturno).

6. Dirección de envío exacta, caso de ser necesario indicando


también la estación de ferrocarril o postal.

Tan sólo recambios originales garantizan una característica perfecta,


ensayada por nosotros. Por tal motivo, sólo se han de emplear tales recambios,
puesto que, de no hacerlo, no concedemos garantía alguna.

Se nos tiene que enviar la pieza defectuosa en los casos de garantía. Además,
antes de ponerse a reparar el daño, se tiene que informar del caso a su
comerciante contratado o a nuestro departamento del servicio postventa (FAX
00492242 / 8802-89).

En casos de garantía para motores de combustión se ruega ponerse en


contacto con el fabricante de motores o uno de sus talleres contratados para
gestionar la reparación del daño y hacer los tramites de la garantía.

Las figuras se entienden sin compromiso para la construcción, en razón al


progreso tecnológico ulterior.

Se le ruega que su pedido de recambios lo dirija al punto de venta del


establecimiento comercial más próximo o a:

Ammann Verdichtung GmbH


Josef-Dietzgen-Strasse 36 Postfach 11 63
D-53773 Hennef D-53758 Hennef
FAX 0049 22 42 / 88 02 89
Peças de reposição Importante!
Para se poder despachar uma encomenda de peças sobresselentes rápida e
correcta, precisamos dos seguintes dados:

1. Modelo da máquina ______________________________

2. Número da máquina _______________________________

3. Modelo do motor _______________________________


(registar aqui para sua utilização; Estes dados podem ser deduzidos da
placa de referência da máquina.)

4. Designação do artigo, número do artigo e número de peças.

5. Modalidade de envio (via correio, via expresso, via aérea,


por expeditor ou distribuição nocturna).

6. Direcção correcta de destinatário; em caso de necessidade,


mencionar a respectiva estação de caminho-de-ferro ou posto
de correio.

Só as peças sobresselentes originais é que garantem a boa qualidade, por


nós testada. Por isso, deve utilizar-se apenas peças originais, caso contrário
nós não assumimos qualquer responsabilidade.

No caso de ter garantia, enviar a peça danificada e informar o seu fornecedor ou


os nossos serviços ao cliente, antes da reparação dos danos.

Com respelto à reparação de avarias nos casos de motores de combustão com


garantia, queira contactar o fabricante de motores ou um dos seus
concessionários.

Para fazer a sua encomenda de peças sobrsselentes é favor dirigir-se ao seu


fornecedor ou a:

Ammann Verdichtung GmbH


Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163
D-53773 Hennef D-53758 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Parti di ricambo Importante!
Per metterci nella condizione di evadere velocemente e corret- tamente una
Vostra ordinazione di parti di ricambio, dovete per cortesia

1. Macchina tipo.: _________________________________

2. Macchina n.: _________________________________

3. Event. motore tipo: _________________________________


(scrivetelo qui per ogni Vostra ulteriore necessità; Rilevate i dati
tecnici della macchina dalla rispettiva targhetta applicata sulla macchina
stassa.)

4. Denominazione articolo, Articolo n. e numero di pezzi richiesti

5. Tipo di spedizione (per posta, espresso o area, casa spedizioni o


consegna notturna)

6. Indirizzo molto preciso per la consegna, se necessario anche con


indicazione della stazione ferroviaria o dell’ufficio postale.

Le parti Originali di Ricambio garantiscono una qualità perfetta e da noi


controllata. Quindi si raccomanda di usare solo tali parti di ricambio, visto che in
caso contrario noi non diamo alcuna garanzia.

Se subentrasse un caso di garanzia dovete assolutamente inviarci la parte


difettosa e, ancora prima di eliminare detto guasto, dovete informare il
Concessionario o il nostro Reparto Assistenza Cliente (via telefax: 0049
2242/8802-89).

Se subentrasse un caso di garanzia per i motori Diesel, Vi pre- ghiamo di


contattare, sia per l’eliminazione del guasto che per l’applicazione della
garanzia, la fabbrica del motore oppure un suo concessionario.

Vi preghiamo infine di indirezzare La Vostra Ordinazione per le parti di ricambio


al Concessionario più vicino oppure a

Ammann Verdichtung GmbH


Josef-Dietzgen-Straße 36 Postfach1163
D-53773 Hennef D-53758 Hennef
Telefax 0049 2242/8802-89
Ê
Dicht- und Klebstoffe A1 2-9L0 00 002 Loctite 262 250 ml
Ë A2 2-806 05 260 Loctite 5205 300 ml
Sealing- and bonding adhesives Ì A3 2-806 02 010 Shell Alvania R3 1.0 kg
Etanchéifiant et Colle Í A4 2-9IH 00 001 Epple 22 250 ml
Î A5 2-9K0 00 020 Klüber 46 MR401 0.75 kg
Isolatie- en lijmstoffen siehe Hinweis auf den Bildtafeln
Ï A6 2-806 05 060 Atmosit Compact 75 ml as specified in the individual tables
Tætnings- og klæbemidler Ð A7 2-806 05 200 Sico Met 50 20 g
suivant les marques sur les tableau correspondant
zie aanwijzing op de betreffende borden
Lim- och tätningsmedel Ñ A8 2-806 05 170 Omni Visc 1002 se henvesningen på de enkelte tegninger
se anvisningarna på skyltarna
Ò A9 2-806 02 050 Shell Alvania EP1 600 g
Materiales de juntas y de adhesivos 10 A10 2-806 05 310 Beta Link K1
véase indicación sobre detalles en las láminas de figuras
cide indicação nos quadros de imagens individuais
Materiais de vedação e colantes 11 A11 2-806 03 017 Metaflux
seguire le indicazioni sul quadro corrispondente

Adesivi e collanti 12 A12 2-806 05 290 Loctite 5910 300 ml


13 A13 2-9L0 00 001 Loctite Cleaner 7063 450 ml
14 A14 2-9L0 00 006 Loctite 221 50 ml
A15 2-806 05 090 Omni Visc 1050 50 ml
TAB01010.cdr
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-811 01 015 2 Verschlussschraube M 10x1 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre
2 2-801 37 024 2 Dichtring A 10x14 DIN 7603 Cu joint washer bague d’étanchéité anillo de empaquetadura
3 2-065 12 007 2 Lagerdeckel bearing cover couvercle de roulement tapa de cojinete
4 2-801 59 249 2 Sicherungsring A 50x2 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad
5 2-801 12 290 2 Zylinderrollenlager cylindrical roller bearing roulement rouleaux cylindr. rodamiento de rodillos
6 2-801 58 285 2 Sicherungsring J 110x4 DIN 472 retaining ring circlip anillo de seguridad
7 2-801 36 134 2 Laufwerkdichtung seal joint junta
8 2-065 12 006 2 Lagerflansch bearing flange bride de roulement brida de cojinete
9 2-801 67 071 12 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
10 2-817 04 097 12 6-kt-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
11 2-065 12 001 2 Bandage drum shell bandage bandaje
12 2-831 01 280 10 6-kt-Mutter M 16 DIN 6330–10 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
13 2-821 07 120 10 Stiftschraube M 16x45 DIN 939–8.8 stud screw goupille fileté tornillo espárrago
14 2-065 12 005 2 Antriebsgehäuse drive housing carter de commande carcasa de accionamiento
15 2-817 05 107 14 6-kt-Schraube M 12x35 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
16 2-801 66 156 14 Sicherungsscheibe HS 12 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
17 2-802 21 290 1 Radialkolbenmotor radial piston motor moteur de roulement motor de accionamiento
18 2-065 12 004 2 Lagerflansch bearing flange bride de roulement brida de cojinete
19 2-801 80 683 4 Einschraubstutzen male stud standpipe adapteur mâles orientable conexión por tornillo
20 2-065 12 010 4 Hydraulikleitung Vor-/Rückl. hydraulic pipe tube de hydraulique tubo de hidráulica
21 2-065 12 009 2 Hydraulikleitung Lecköl hydraulic pipe tube de hydraulique tubo de hidráulica
22 2-801 82 362 2 Winkelschwenkstutzen banjo coupling raccord orientable tubuladura
23 2-065 12 002 1 Schwinge re. rocker arm, right coulisse, droite balancín, derecha
24 2-813 07 110 16 Zyl.-Schraube M 16x40 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
25 2-065 12 008 1 Hydraulikleitung Bremse hydraulic pipe tube de hydraulique tubo de hidráulica
26 2-801 82 038 1 Winkelschwenkstutzen banjo coupling raccord orientable tubuladura
27 2-802 21 280 1 Radialkolbenmotor m. Bremse radial piston motor moteur de roulement motor de accionamiento
28 2-822 01 099 2 6-kt-Mutter M 16 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
29 2-801 67 039 2 Spannscheibe 16 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
30 2-0P5 12 402 2 Gummipuffer rubber buffer tampon en caoutchouc tope de goma
31 2-065 12 003 1 Schwinge lks. rocker arm, left coulisse, gauche balancín, izquierda
32 2-813 05 125 4 Zyl.-Schraube M 12x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
33 2-065 30 220 4 Buchse bush bôite casquillo
34 2-0P5 08 603 2 Gummipuffer rubber buffer tampon en caotchouc tope de goma
35 2-822 01 056 2 6-kt-Mutter M 12 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
36 2-801 67 020 2 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
37 2-802 52 222 2 Stopfen plug bouchon tapón
38 2-802 52 223 2 Stopfen plug bouchon tapón
39 2-802 52 180 8 Stopfen plug bouchon tapón

AR 65 1B40 — 100.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
116 142
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-811 01 015 2 Verschlussschraube M 10x1 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre
2 2-801 37 024 2 Dichtring A 10x14 DIN 7603 Cu joint washer bague d’étanchéité anillo de empaquetadura
3 2-065 12 007 2 Lagerdeckel bearing cover couvercle de roulement tapa de cojinete
4 2-801 59 249 2 Sicherungsring A 50x2 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad
5 2-801 12 290 2 Zylinderrollenlager cylindrical roller bearing roulement rouleaux cylindr. rodamiento de rodillos
6 2-801 58 285 2 Sicherungsring J 110x4 DIN 472 retaining ring circlip anillo de seguridad
7 2-801 36 134 2 Laufwerkdichtung seal joint junta
8 2-065 12 006 2 Lagerflansch bearing flange bride de roulement brida de cojinete
9 2-801 67 071 12 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
10 2-817 04 097 12 6-kt-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
11 2-065 12 001 2 Bandage drum shell bandage bandaje
12 2-813 03 122 2 Zyl.-Schraube M 8x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
13 2-832 01 175 10 Sicherungsschraube lock screw vis de sécurité tornillo de seguridad
14 2-065 12 012 2 Antriebsgehäuse drive housing carter de commande carcasa de accionamiento
15 2-817 05 107 14 6-kt-Schraube M 12x35 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
16 2-801 66 156 14 Sicherungsscheibe HS 12 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
17 2-802 21 340 1 Radialkolbenmotor radial piston motor moteur de roulement motor de accionamiento
18 2-065 12 004 2 Lagerflansch bearing flange bride de roulement brida de cojinete
19 2-801 80 683 4 Einschraubstutzen male stud standpipe adapteur mâles orientable conexión por tornillo
20 2-065 12 010 4 Hydraulikleitung Vor-/Rückl. hydraulic pipe tube de hydraulique tubo de hidráulica
21 2-065 12 009 2 Hydraulikleitung Lecköl hydraulic pipe tube de hydraulique tubo de hidráulica
22 2-801 82 362 2 Winkelschwenkstutzen banjo coupling raccord orientable tubuladura
23 2-065 12 002 1 Schwinge re. rocker arm, right coulisse, droite balancín, derecha
24 2-813 07 110 16 Zyl.-Schraube M 16x40 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
25 2-065 12 008 1 Hydraulikleitung Bremse hydraulic pipe tube de hydraulique tubo de hidráulica
26 2-801 82 038 1 Winkelschwenkstutzen banjo coupling raccord orientable tubuladura
27 2-802 21 330 1 Radialkolbenmotor m. Bremse radial piston motor moteur de roulement motor de accionamiento
28 2-822 01 099 2 6-kt-Mutter M 16 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
29 2-801 67 039 2 Spannscheibe 16 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
30 2-0P5 12 402 2 Gummipuffer rubber buffer tampon en caoutchouc tope de goma
31 2-065 12 003 1 Schwinge lks. rocker arm, left coulisse, gauche balancín, izquierda
32 2-813 05 125 4 Zyl.-Schraube M 12x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
33 2-065 30 220 4 Buchse bush bôite casquillo
34 2-0P5 08 603 2 Gummipuffer rubber buffer tampon en caotchouc tope de goma
35 2-822 01 056 2 6-kt-Mutter M 12 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
36 2-801 67 020 2 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica

115 996 – 116 002


116 131 – 116 139

AR 65 1B40 — 100.4 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
116 143
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-832 01 161 24 Zyl.-Schraube M 14x1,5x35 DIN 912–8.8 socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
2 2-812 01 028 1 Verschlußschraube M 12x1,5 DIN 910–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre
3 2-801 38 039 1 Dichtring U12.7x18x1.5 Usit joint washer bague d’étanchéité anillo de empaquetadura
4 2-801 37 210 1 Dichtring A 22x29 DIN 7603 Cu joint washer bague d’étanchéité anillo de empaquetadura
5 2-811 01 104 1 Verschlußschraube M 22x1,5 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre
6 2-817 03 100 3 6-kt.-Schraube M 8x35 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
7 2-801 38 012 3 Dichtring U 8.5x13.4x1 Usit joint washer bague d’étanchéité anillo de empaquetadura
8 2-065 20 015 1 Lagerdeckel bearing cover couvercle tapa
9 2-801 35 680 1 O-Ring OR 115x2 o-ring bague-o anillo-o
10 2-801 12 336 2 Zylinderrollenlager cylindrical roller bearing roulement à rouleaux cylindr. rodamiento de rodillos
11 2-065 20 023 1 Erregergehäuse exciter housing carter d’excitateur carcasa del excitador
12 2-065 10 033 2 Abstreifer scraper racleur rascador
13 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
14 2-817 05 085 4 6-kt.-Schraube M 12x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
15 2-065 10 065 2 Konsole console console consola
16 2-065 10 029 2 Abstreifer scraper racleur rascador
17 2-801 66 154 6 Sicherungsscheibe HS 10 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
18 2-817 04 097 6 6-kt.-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
19 2-801 59 230 2 Sicherungsring A 45x1,75 DIN 471 retaining ring circlip anillo de seguridad
20 2-065 20 013 2 Unwuchtgewicht excentric weight balourd masa excéntrica
21 2-801 22 590 2 Buchse bush bôite casquillo
22 2-065 20 012 1 Erregerwelle exciter shaft arbre d’excitateur arbol de excitador
23 2-818 03 060 1 6-kt-Mutter M 12x1,5 DIN 934–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
24 2-065 20 021 1 Kupplung coupling embrayage embrague
25 2-801 35 661 1 O-Ring OR 90x2 o-ring bague-o anillo-o
26 2-065 20 018 1 Lagerdeckel bearing cover couvercle tapa
27 2-801 66 024 5 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
28 2-801 35 626 1 O-Ring OR 45,69x2,62 o-ring bague-o anillo-o
29 2-801 35 064 2 O-Ring OR 18x2,5 o-ring bague-o anillo-o
30 2-801 64 013 8 Federscheibe A6 DIN 127 A3B spring washer rondelle élastique arandela de seguridad
31 2-813 02 100 4 Zyl.-Schraube M 6x35 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
32 2-813 02 070 4 Zyl.-Schraube M 6x22 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
1)
33 2-802 24 510 1 Zahnradmotor geared motor moteur à engrenages motor de engranajes
1)
34 2-816 04 149 2 6-kt-Schraube M 10x90 DIN 931–8.8 hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
36 2-801 52 060 1 Scheibenfeder 3x6,5 DIN 6888 woodruff key clavette de woodruff chaveta de woodruff
37 2-801 81 198 2 Winkelflanschstutzen, kpl. elbow flange coupling bride équerres conexión de brida
38 2-817 03 100 3 6-kt.-Schraube M 8x35 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
1)
von / from / de / de 108 259

AR 65 1B40 — 200.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
AR 65 1B40 — 300.1
103 303 – 105 788
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-802 10 460 1 Dieselmotor diesel motor moteur diesel motor diesel
2 2-817 04 089 4 6-kt-Schraube M 10x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
3 2-801 67 071 12 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
4 2-817 05 107 4 6-kt-Schraube M 12x35 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
5 2-801 67 020 3 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
6 2-065 32 010 1 Motorplatte motor plate plauque de moteur tapa de motor
7 2-065 32 011 1 Flansch flange bride brida
8 2-813 04 129 4 Zyl.-Schraube M 10x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
9 2-802 03 010 1 Fliehkraftkupplung ZSB. centrifugal clutch, assy. embrayage centrifuge embrague centrifugo
10 2-065 32 020 1 Flansch flange bride brida
12 2-813 04 129 4 Zyl.-Schraube M 10x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
13 2-065 32 017 1 Konsole console console consola
14 2-813 05 087 2 Zyl.-Schraube M 12x25 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
15 2-801 66 156 4 Sicherungsscheibe HS 12 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
16 2-813 04 080 2 Zyl.-Schraube M 10x25 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
17 2-802 20 230 1 Axialkolbenpumpe axial piston pump pompe hydraulique bomba hidráulica
18 2-801 81 180 1 Winkelflanschstutzen kpl. elbow flange coupling bride équerres conexión de brida
19 2-801 81 198 1 Winkelflanschstutzen kpl. elbow flange coupling bride équerres conexión de brida
20 2-813 02 070 6 Zyl.-Schraube M 6x22 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
21 2-801 64 013 8 Federring A6 DIN 127 A3B spring washer rondelle à ressort arandela elástico
22 2-813 02 100 2 Zyl.-Schraube M 6x35 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
23 2-801 35 064 1 O-Ring OR 18x2.5 o-ring bague-o anillo-o
24 2-801 35 366 1 O-Ring OR 25x2.5 o-ring bague-o anillo-o
25 2-818 03 036 1 6-kt-Mutter M8 DIN 934–8 A3B hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
26 2-801 66 024 1 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
27 2-802 36 341 1 Schließriegel locking bolt verron de fermeture pasador de cierre
28 2-819 03 146 1 6-kt-Mutter M 20x1.5 DIN 936–8 A3B hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
29 2-065 30 211 1 Konsole console console consola
30 2-0P7 01 101 1 Gummipuffer rubber buffer tampon en caoutchouc tope de goma
31 2-065 30 210 1 Arretierung lock blocage bloqueo
32 2-065 30 215 1 Schraube screw vis tornillo
33 2-801 68 060 1 Tellerfeder B 31.5 DIN 2093 belleville spring ressort belleville resorte belleville
34 2-822 01 099 1 6-kt-Mutter M 16 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
35 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
36 2-801 66 016 2 Sicherungsscheibe VS 6 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
37 2-817 05 085 2 6-kt-Schraube M 12x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal

AR 65 1B40 — 300.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
105 788
AR 65 1B40 — 300.3
103 303 – 105 788
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
38 2-082 30 105 1 Flachformfeder 4 spring ressort resorte
39 2-065 30 237 1 Oberteil 1 upper tray partie supérieur parte superior
40 2-801 77 190 2 Rohrschelle clamp collier abrazzadera
41 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
42 2-801 67 101 2 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
43 2-817 04 062 2 6-kt-Schraube M 10x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
44 2-065 32 015 1 Konsole 3 console console consola
45 2-802 52 222 2 Stopfen plug bouchon tapón
46 2-0M8 26 001 1 Gummiprofil T rubber profile profil en caoutchouc perfil de goma
47 2-065 32 022 1 Halteblech 3 console console consola

AR 65 1B40 — 300.4 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
105 788
AR 65 1B40 — 300.5
105 789 – 111 197
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-802 10 450 1 Dieselmotor diesel motor moteur diesel motor diesel
2 2-817 04 089 4 6-kt-Schraube M 10x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
3 2-801 67 071 12 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
4 2-817 05 107 4 6-kt-Schraube M 12x35 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale vis à tête hexagonale
5 2-801 67 020 3 Spannscheibe conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
6 2-065 32 010 1 Motorplatte motor plate plaque de moteur tapa de motor
7 2-065 32 011 1 Flansch flange bride brida
8 2-813 04 129 4 Zyl.-Schraube M 10x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
9 2-802 03 010 1 Fliehkraftkupplung ZSB. centrifugal clutch, assy. embrayage centrifuge embrague centrifugo
10 2-065 32 020 1 Flansch flange bride brida
12 2-813 04 129 4 Zyl.-Schraube M 10x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
13 2-065 32 017 1 Konsole console console consola
14 2-813 05 087 2 Zyl.-Schraube M 12x25 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
15 2-801 66 156 4 Sicherungsscheibe HS 12 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
16 2-813 04 080 2 Zyl.-Schraube M 10x25 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
17 2-802 20 230 1 Axialkolbenpumpe axial piston pump pompe hydraulique bomba hidráulica
18 2-801 81 180 1 Winkelflanschstutzen kpl. elbow flange coupling bride équerres conexión de brida
19 2-801 81 198 1 Winkelflanschstutzen kpl. elbow flange coupling bride équerres conexión de brida
20 2-813 02 070 6 Zyl.-Schraube M 6x22 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
21 2-801 64 013 8 Federring A6 DIN 127 A3B spring washer rondelle à ressort arandela elástico
22 2-813 02 100 2 Zyl.-Schraube M 6x35 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
23 2-801 35 064 1 O-Ring OR 18x2.5 o-ring bague-o anillo-o
24 2-801 35 366 1 O-Ring OR 25x2.5 o-ring bague-o anillo-o
25 2-818 03 036 1 6-kt-Mutter M8 DIN 934–8 A3B hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
26 2-801 66 024 1 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
27 2-802 36 341 1 Schließriegel locking bolt verron de fermeture pasador de cierre
28 2-819 03 146 1 6-kt-Mutter M 20x1.5 DIN 936–8 A3B hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
29 2-065 30 211 1 Konsole console console consola
30 2-0P7 01 101 1 Gummipuffer rubber buffer tampon en caoutchouc tope de goma
31 2-065 30 210 1 Arretierung lock blocage bloqueo
32 2-065 30 215 1 Schraube screw vis tornillo
33 2-801 68 060 1 Tellerfeder B 31.5 DIN 2093 belleville spring ressort belleville resorte belleville
34 2-822 01 099 1 6-kt-Mutter M 16 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
35 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
36 2-801 66 016 2 Sicherungsscheibe VS 6 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
37 2-817 05 085 2 6-kt-Schraube M 12x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal

AR 65 1B40 — 300.6 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
105 789
111 197
AR 65 1B40 — 300.7
105 789 – 111 197
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
38 2-082 30 105 1 Flachformfeder spring ressort resorte
39 2-065 30 237 1 Oberteil upper tray partie supérieur parte superior
40 2-801 77 190 2 Rohrschelle clamp collier abrazzadera
41 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
42 2-801 67 101 2 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
43 2-817 04 062 2 6-kt-Schraube M 10x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
44 2-065 32 015 1 Konsole console console consola
45 2-802 52 222 2 Stopfen plug bouchon tapón
46 2-0M8 26 001 1 Gummiprofil rubber profile profil en caoutchouc perfil de goma
47 2-065 32 022 1 Halteblech console console consola
48 2-801 77 042 1 Rohrschelle clamp collier abrazzadera
49 2-802 41 218 1 Griff grip poignée empuñadura
50 2-801 36 369 1 V-Ring V-ring bague-V anillo-V

AR 65 1B40 — 300.8 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
105 789
111 197
AR 65 1B40 — 300.9
111 198 – 113 010
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-802 10 450 1 Dieselmotor diesel motor moteur diesel motor diesel
2 2-817 04 089 4 6-kt-Schraube M 10x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
3 2-801 67 071 12 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
7 2-065 32 011 1 Flansch flange bride brida
8 2-813 04 129 4 Zyl.-Schraube M 10x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
9 2-802 03 010 1 Fliehkraftkupplung ZSB. centrifugal clutch, assy. embrayage centrifuge embrague centrifugo
10 2-065 32 020 1 Flansch flange bride brida
12 2-813 04 129 4 Zyl.-Schraube M 10x45 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
13 2-065 32 027 1 Konsole console console consola
14 2-813 05 087 2 Zyl.-Schraube M 12x25 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
15 2-801 66 156 4 Sicherungsscheibe HS 12 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
16 2-813 04 080 2 Zyl.-Schraube M 10x25 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
17 2-802 20 230 1 Axialkolbenpumpe axial piston pump pompe hydraulique bomba hidráulica
18 2-801 81 180 1 Winkelflanschstutzen kpl. elbow flange coupling bride équerres conexión de brida
19 2-801 81 198 1 Winkelflanschstutzen kpl. elbow flange coupling bride équerres conexión de brida
20 2-813 02 070 6 Zyl.-Schraube M 6x22 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
21 2-801 64 013 8 Federring A6 DIN 127 A3B spring washer rondelle à ressort arandela elástico
22 2-813 02 100 2 Zyl.-Schraube M 6x35 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
23 2-801 35 064 1 O-Ring OR 18x2.5 o-ring bague-o anillo-o
24 2-801 35 366 1 O-Ring OR 25x2.5 o-ring bague-o anillo-o
25 2-818 03 036 1 6-kt-Mutter M8 DIN 934–8 A3B hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
26 2-801 66 024 1 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
27 2-802 36 341 1 Schließriegel locking bolt verron de fermeture pasador de cierre
28 2-819 03 146 1 6-kt-Mutter M 20x1.5 DIN 936–8 A3B hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
29 2-065 30 211 1 Konsole console console consola
30 2-0P7 01 101 1 Gummipuffer rubber buffer tampon en caoutchouc tope de goma
31 2-065 30 210 1 Arretierung lock blocage bloqueo
32 2-065 30 215 1 Schraube screw vis tornillo
33 2-801 68 060 1 Tellerfeder B 31.5 DIN 2093 belleville spring ressort belleville resorte belleville
34 2-822 01 099 1 6-kt-Mutter M 16 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
35 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
36 2-801 66 016 2 Sicherungsscheibe VS 6 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguridad
37 2-817 05 085 2 6-kt-Schraube M 12x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal

AR 65 1B40 — 300.10 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
111 198
113 010
AR 65 1B40 — 300.11
111 198 – 113 010
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
38 2-082 30 105 1 Flachformfeder spring ressort resorte
39 2-065 32 025 1 Oberteil upper tray partie supérieur parte superior
40 2-801 77 190 2 Rohrschelle clamp collier abrazzadera
41 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
42 2-801 67 101 2 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
43 2-817 04 062 2 6-kt-Schraube M 10x20 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
44 2-065 32 015 1 Konsole console console consola
45 2-802 52 222 2 Stopfen plug bouchon tapón
46 2-0M8 26 001 1 Gummiprofil rubber profile profil en caoutchouc perfil de goma
47 2-065 32 029 1 Halteblech console console consola
48 2-801 77 042 1 Rohrschelle clamp collier abrazzadera
49 2-802 41 218 1 Griff grip poignée empuñadura
50 2-801 36 369 1 V-Ring V-ring bague-V anillo-V

AR 65 1B40 — 300.12 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
111 198
113 010
AR 65 1B40 — 300.13
113 011 – 134 520
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-802 10 452 1 Dieselmotor Diesel engine Moteur diesel Motor diesel
2 2-817 04 089 4 6-kt-Schraube M 10x25 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
3 2-801 67 071 12 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3B Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
7 2-065 32 011 1 Flansch Flange Bride Brida
8 2-813 04 129 4 Zyl.-Schraube M 10x45 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
9 2-802 03 010 1 Fliehkraftkupplung ZSB. Centrifugal clutch, assy. Embrayage centrifuge, ass. Embrague centrifugo, ens.
10 2-065 32 020 1 Flansch Flange Bride Brida
12 2-816 04 068 4 6-kt-Schraube M 10x45 DIN 931–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
13 2-065 32 027 1 Konsole Console Console Consola
14 2-813 05 087 2 Zyl.-Schraube M 12x25 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
15 2-801 66 156 4 Sicherungsscheibe HS 12 A3B Lock washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad
16 2-813 04 080 2 Zyl.-Schraube M 10x25 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
17 2-802 20 230 1 Hydraulikpumpe, ZSB. Hydraulic pump, assy. Pompe hydraulique, ass. Bomba hidráulica, cpl.
18 2-801 81 180 1 Winkelflanschstutzen kpl. Elbow flange coupling, cpl. Union simple à bride en équerre,cpl. Tubulador de brida angular, cpl.
19 2-801 81 198 1 Winkelflanschstutzen kpl. Elbow flange coupling, cpl. Union simple à bride en équerre,cpl. Tubulador de brida angular, cpl.
20 2-813 02 070 6 Zyl.-Schraube M 6x22 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
21 2-801 64 013 8 Federring A6 DIN 127 A3B Spring washer Rondelle à ressort Arandela elástico
22 2-813 02 100 2 Zyl.-Schraube M 6x35 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
23 2-801 35 064 1 O-Ring OR 18x2.5 O-ring Joint torique Junta tórica
24 2-801 35 366 1 O-Ring OR 25x2.5 O-ring Joint torique Junta tórica
25 2-818 03 036 1 6-kt-Mutter M8 DIN 934–8 A3B Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
26 2-801 66 024 1 Sicherungsscheibe VS 8 A3B Lock washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad
27 2-802 36 341 1 Schließriegel Locking bolt Verron de fermeture Pasador de cierre
28 2-819 03 146 1 6-kt-Mutter M 20x1.5 DIN 936–8 A3B Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
29 2-065 30 211 1 Konsole Console Console Consola
30 2-0P7 01 101 1 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
31 2-065 30 210 1 Arretierung Stop Arrêtage Bloqueo
32 2-065 30 215 1 Schraube Screw Vis Tornillo
33 2-801 68 060 1 Tellerfeder B 31.5 DIN 2093 Plate spring Ressort belleville Resorte de disco
34 2-822 01 099 1 6-kt-Mutter M 16 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
35 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
36 2-801 66 016 2 Sicherungsscheibe VS 6 A3B Lock washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad
37 2-817 05 085 2 6-kt-Schraube M 12x25 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal

AR 65 1B40 — 300.14 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
113 011
134 520
AR 65 1B40 — 300.15
113 011 – 134 520
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
38 2-082 30 105 1 Flachformfeder Flat spring Ressort plat Resorte plano
1)
39 2-065 32 035 1 Oberteil Upper tray Partie supérieure Parte superior
40 2-801 77 190 2 Rohrschelle Pipe retaining clip Collier de serrage Abrazadera de tubo
41 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
42 2-801 67 101 2 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
43 2-817 04 062 2 6-kt-Schraube M 10x20 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
44 2-065 32 015 1 Konsole Console Console Consola
45 2-802 52 222 2 Stopfen Plastic plug Bouchon plastifiée Tapón plástico
46 2-0M8 26 001 1 Gummiprofil Rubber profile Profilé de caoutchouc Perfil de goma
47 2-065 32 029 1 Halteblech Console Console Consola
49 2-802 41 218 1 Griff Grip Poignée Empuñadura
50 2-801 36 369 1 V-Ring V-Ring Bague-V Anillo-V

1)
bis / to / à / hasta 134 372: 2-065 32 025

AR 65 1B40 — 300.16 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
113 011
134 520
AR 65 1B40 — 300.17
134 521 –
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-802 10 452 1 Dieselmotor Diesel engine Moteur diesel Motor diesel
2 2-817 04 089 4 6-kt-Schraube M 10x25 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
3 2-801 67 071 12 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3B Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
7 2-065 32 011 1 Flansch Flange Bride Brida
8 2-813 04 129 4 Zyl.-Schraube M 10x45 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
9 2-802 03 010 1 Fliehkraftkupplung ZSB. Centrifugal clutch, assy. Embrayage centrifuge, ass. Embrague centrifugo, ens.
10 2-065 32 020 1 Flansch Flange Bride Brida
12 2-816 04 068 4 6-kt-Schraube M 10x45 DIN 931–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
13 2-065 32 027 1 Konsole Console Console Consola
14 2-813 05 087 2 Zyl.-Schraube M 12x25 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
15 2-801 66 156 4 Sicherungsscheibe HS 12 A3B Lock washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad
16 2-813 04 080 2 Zyl.-Schraube M 10x25 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
17 2-802 20 230 1 Hydraulikpumpe, ZSB. Hydraulic pump, assy. Pompe hydraulique, ass. Bomba hidráulica, cpl.
18 2-801 81 180 1 Winkelflanschstutzen kpl. Elbow flange coupling, cpl. Union simple à bride en équerre,cpl. Tubulador de brida angular, cpl.
19 2-801 81 198 1 Winkelflanschstutzen kpl. Elbow flange coupling, cpl. Union simple à bride en équerre,cpl. Tubulador de brida angular, cpl.
20 2-813 02 070 6 Zyl.-Schraube M 6x22 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
21 2-801 64 013 8 Federring A6 DIN 127 A3B Spring washer Rondelle à ressort Arandela elástico
22 2-813 02 100 2 Zyl.-Schraube M 6x35 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
23 2-801 35 064 1 O-Ring OR 18x2.5 O-ring Joint torique Junta tórica
24 2-801 35 366 1 O-Ring OR 25x2.5 O-ring Joint torique Junta tórica
25 2-818 03 036 1 6-kt-Mutter M8 DIN 934–8 A3B Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
26 2-801 66 024 1 Sicherungsscheibe VS 8 A3B Lock washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad
27 2-802 36 341 1 Schließriegel Locking bolt Verron de fermeture Pasador de cierre
28 2-819 03 146 1 6-kt-Mutter M 20x1.5 DIN 936–8 A3B Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
2)
29 2-065 30 140 1 Konsole Console Console Consola
30 2-0P7 01 101 1 Gummipuffer Rubber buffer Tampon en caoutchouc Tope de goma
31 2-065 30 210 1 Arretierung Stop Arrêtage Bloqueo
32 2-065 30 215 1 Schraube Screw Vis Tornillo
33 2-801 68 060 1 Tellerfeder B 31.5 DIN 2093 Plate spring Ressort belleville Resorte de disco
34 2-822 01 099 1 6-kt-Mutter M 16 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
37 2-817 05 085 2 6-kt-Schraube M 12x25 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
1)
39 2-065 32 035 1 Oberteil Upper tray Partie supérieure Parte superior
40 2-801 77 190 2 Rohrschelle Pipe retaining clip Collier de serrage Abrazadera de tubo
41 2-817 02 035 2 6-kt-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
42 2-801 67 101 2 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
43 2-817 04 062 2 6-kt-Schraube M 10x20 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
44 2-065 32 015 1 Konsole Console Console Consola
1)
bis / to / à / hasta 134 372: 2-065 32 025
2)
bis / to / à / hasta 141 477: 2-065 30 150

AR 65 1B40 — 300.18 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
134 521
AR 65 1B40 — 300.19
134 521 –
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
45 2-802 52 222 2 Stopfen Plastic plug Bouchon plastifiée Tapón plástico
46 2-0M8 26 001 1 Gummiprofil Rubber profile Profilé de caoutchouc Perfil de goma
47 2-065 32 029 1 Halteblech Console Console Consola
49 2-802 41 218 1 Griff Grip Poignée Empuñadura
50 2-801 36 369 1 V-Ring V-Ring Bague-V Anillo-V

AR 65 1B40 — 300.20 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
134 521
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-802 03 287 1 Klemmkonus Clamping cone Cône Cono de sujeción
2 2-802 03 286 1 Gehäuse Housing Boîtier Carcasa
3 2-817 02 086 4 6-kt-Schraube M 6x25 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonale Tornillo hexagonal
4 2-801 59 470 2 Sicherungsring A 55x2 L Retaining ring Circlips Anillo de seguridad
5 2-802 03 285 2 Deckscheibe Cover disc Disque supérieur Placa ciega
6 2-802 03 281 1 Nabe Hub Moyeu Cubo
7 2-802 03 282 2 Fliehgewicht Centrifugal weight Poids centrifugal Peso centrifugo
8 2-802 03 283 2 Belagträger Lining strap Support d`enduit Zapata
9 2-802 03 665 2 Zugfeder Draw spring Ressort de traction Resorte de tracción

AR 65 1B40 — 320.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-817 03 082 1 6-kt.-Schraube M 8x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonal tornillo hexagonal
2 2-801 66 024 3 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
3 2-065 30 096 1 Hebel lever levier palanca
4 2-065 30 097 1 Scheibe washer rondelle arandela
5 2-065 30 095 1 Schenkelfeder torsion spring ressort de torsion resorte de torsión
6 2-813 65 100 1 Zyl.-Schraube M 6x35 DIN 912–12.9 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
7 2-802 20 164 1 Hebel lever levier palanca
8 2-802 20 280 1 Spannstift pin goupille clavija
9 2-802 20 162 1 Gegenhalter abutment butée contra-fuerte
10 2-813 83 040 3 Zyl.-Schraube M 8x16 DIN 912–12.9 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
11 2-802 52 320 1 Schraubkappe screw cap chape de fermeture capa de cierre
12 2-802 20 270 1 Druckbegrenzungsventil pressure control valve valve de regulation de press. válvula reguladora de presión
13 2-802 20 252 1 Kupplung coupling embrayage embrague
14 2-802 23 230 1 Zahnradpumpe geared pump pompe à engrenages bomba de engranajes
1)
15 2-801 64 170 2 Federring 10 spring washer rondelle élastique arandela de seguridad
1)
16 2-832 01 336 2 6-kt-Schraube M 10x100 DIN 931–10.9 DAC hexagon head cap screw vis à tête hexagonal tornillo hexagonal
17 2-802 20 305 1 Bypass-Schraube bypass screw vis (bypass) tornillo (bypass)
18 2-802 20 306 1 Dichtring joint washer bague d’étanchéité anillo de empaquetadura
19 2-801 35 025 1 O-Ring OR 10,82x1,78 o-ring bague-o anillo-o
20 2-811 01 260 2 Verschlussschraube G 1/8 DIN 908–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre
21 2-801 37 024 2 Dichtring A 10x14 DIN 7603 Cu joint washer bague d’étanchéité anillo de empaquetadura
22 2-802 20 303 2 Verschlussschraube screw plug vis de fermeture tornillo de cierre
23 2-801 37 113 2 Dichtring A 22x27 DIN 7603 Cu joint washer bague d’étanchéité anillo de empaquetadura
24 2-802 20 307 1 Axialkolbenpumpe axial piston pump pompe à piston axial bomba de piston axial
25 2-802 20 290 2 Scheibe washer rondelle arandela
1)
bis / to / à / hasta 110 480; 110 482

AR 65 1B40 — 330.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-065 31 011 1 Blech Sheet Tôle Chapa
2 2-801 67 101 10 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
3 2-817 02 035 10 6-kt.-Schraube M 6x14 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
4 2-802 42 370 1 Betätigung, kpl. Actuating cable cpl. Cable de commande cpl. Cable de accionamiento cpl.
2-802 42 352 G 1 Geber, kpl. Transmitter, cpl. Transmetteur Transmisor
2-802 42 350 K 1 Kabel Cable Câble Cable
2-802 42 370 Z 1 Zug, kpl. Actuating cable Cable de commande Cable de accionamiento
5 2-063 61 018 2 Deichselhalter Tow-bar holder Support de timon Soporte de timon
6 2-063 61 007 2 Federelement Spring element Élément ressort Elemento elástico
7 2-801 47 080 1 Anschlagpuffer Bump stop Butée Tope
8 2-801 60 034 1 Scheibe B 10,5 DIN 125 St A3B Washer Rondelle Arandela
9 2-817 05 069 4 6-kt.-Schraube M 12x20 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
10 2-801 66 040 4 Sicherungsscheibe VS 12 A3B Lock washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad
11 2-818 03 095 1 6-kt-Mutter M 16 DIN 934–8 A3B Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
12 2-065 30 030 1 Schraube Screw Vis Tornillo
13 2-802 42 360 1 Fahrbetätigung, kpl. Propulsion control Commande de propulsion Mando de propulsión
14 2-817 03 074 1 6-kt.-Schraube M 8x22 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
15 2-801 66 024 2 Sicherungsscheibe VS 8 A3B Lock washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad
16 2-817 03 023 1 6-kt.-Schraube M 8x12 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
17 2-801 67 080 3 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
18 2-813 04 064 2 Zyl.-Schraube M 10x20 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
19 2-801 66 032 2 Sicherungsscheibe VS 10 A3B Lock washer Rondelle de sécurité Arandela de seguridad
20 2-065 31 024 1 Hebel Lever Levier Palanca
21 2-065 31 022 1 Distanzbuchse Bush Bôite Casquillo
22 2-801 01 283 1 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainure à billes Cojinete de bolas
23 2-813 03 084 1 Zyl.-Schraube M 8x25 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
24 2-822 01 048 1 6-kt-Mutter M 10 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
25 2-801 60 034 1 Scheibe A 10,5 DIN 125 St A3B Washer Rondelle Arandela
26 2-065 31 021 1 Buchse Bush Bôite Casquillo
27 2-065 31 020 1 Hebel Lever Levier Palanca
28 2-065 31 012 1 Buchse Bush Bôite Casquillo
1)
29 2-065 30 247 1 Puffer Buffer Amortisseur Amortiguador
30 2-065 31 016 2 Buchse Bush Bôite Casquillo
31 2-065 31 015 1 Konsole Console Console Consola
32 2-801 59 150 1 Sicherungsring A 30x1,5 DIN 471 Retaining ring Circlips Anillo de seguridad
33 2-801 01 089 1 Rillenkugellager Deep groove ball bearing Roulement rainure à billes Cojinete de bolas
1)
bis / to / à / hasta 119 376: 2-065 30 067

AR 65 1B40 — 400.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
34 2-065 31 010 1 Bolzen Bolt Boulon Bolón
35 2-801 58 080 1 Sicherungsring J 55x2 DIN 472 Retaining ring Circlips Anillo de seguridad
36 2-813 02 126 2 Zyl.-Schraube M 6x45 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
37 2-801 67 101 2 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
38 2-065 31 002 1 Rohrbügel Hoop guard Étrier protecteur Estribo de tubo
39 2-813 04 080 4 Zyl.-Schraube M 10x25 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
40 2-801 67 071 7 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
41 2-065 31 023 1 Fahrhebel Drive lever Levier de marche Palanca de marcha
42 2-813 04 064 2 Zyl.-Schraube M 10x20 DIN 912–8.8 A3B Socket head cap screw Vis à tête cylindrique Tornillo cilindrico
43 2-816 04 130 1 6-kt.-Schraube M 10x80 DIN 931–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
44 2-816 03 053 2 6-kt.-Schraube M 8x40 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
45 2-065 31 017 1 Deichsel Tow bar Timon Timon
46 2-822 01 021 2 6-kt-Mutter M6 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
47 2-801 70 400 4 Blindniet 4x10 DIN 7337 Al/St Blind rivet Rivet Remache ciego
48 2-002 02 360 1 Schild Vibration Plate Panneau Escudo
49 2-802 42 343 1 Stift Pin Goupille Clavija
50 2-0M8 21 205 1 Gummiprofil Rubber profile Profilé de caoutchouc Perfil de goma
51 2-0M8 21 204 2 Gummiprofil Rubber profile Profilé de caoutchouc Perfil de goma

AR 65 1B40 — 400.4 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-065 30 240 1 Ölbehälter oil tank reservoir d’huile (hydr.) depósito hidráulica
2 2-811 01 201 1 Verschlußschraube G½ DIN 908 / magn. screw plug vis de fermeture tornillo de cierre
3 2-801 93 250 1 Ölschauglas oil level gage jauge de niveau d’huile indicador del nivel de aceite
4 2-801 38 144 2 Usit-Ring 21,5x28,7x2,5 usit-ring bague-usit anillo-usit
5 2-802 26 230 1 Ansaugfilter intake filter filtre d’aspiration filtro de aspiración
6 2-817 05 107 4 6-kt-Schraube M 12x35 DIN 933–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
7 2-801 66 156 4 Sicherungsscheibe HS 12 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
8 2-065 30 011 1 Deckel cover couvercle tapa
9 2-813 03 092 8 Zyl.-Schraube M 8x30 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
10 2-813 03 165 2 Zyl.-Schraube M 8x65 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
11 2-801 66 024 10 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
12 2-812 01 109 1 Verschlußschraube M 22x1,5 DIN 910–5.8 A3C screw plug vis de fermeture tornillo de cierre
13 2-801 38 080 1 Usit-Ring 22,7x30x2 usit-ring bague-usit anillo-usit
14 2-802 26 220 1 Belüftungsfilter ventilation filter filtre d’aération filtro de aereación
15 2-065 32 016 2 Bolzen bolt boulon
16 2-822 01 048 2 6-kt-Mutter M 10 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
18 2-801 66 032 2 Sicherungsscheibe VS 10 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
19 2-802 25 001 1 Mehrwegeventil multi way valve soupape à voies multiple válvula de varios pasos
20 2-816 03 088 2 6-kt-Schraube M 8x55 DIN 931–8.8 A3B hexagon head screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
21 2-801 67 080 2 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3C conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
22 2-813 02 029 2 Zyl.-Schraube M 6x12 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
23 2-801 66 016 2 Sicherungsscheibe VS 6 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
24 2-802 26 316 1 Rücklauffilter, kpl. return filter, assy. filtré de retour, ass. filtre de retorno
25 2-065 30 234 1 Filterdeckel cover couvercle tapa
26 2-801 99 157 1 Dichtung gasket joint junta
27 2-802 26 317 1 Filterelement filter element élément filtrant elemento filtrante
28 2-802 26 321 1 Gehäuse housing carter carcasa
33 2-065 50 001 1 Rammschutz protective device dispositif de protection dispositive de protección
34 2-801 66 040 2 Sicherungsscheibe Option VS 12 A3B lock washer rondelle élastique arandela de seguridad
35 2-813 05 133 2 Zyl.-Schraube M 12x50 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
36 2-813 01 040 4 Zyl.-Schraube M 5x16 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico

AR 65 1B40 — 500.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-801 82 369 2 Drosselfreier Winkelstutzen choke free banjo coupling tés articulés sans étranglem. tubuladura
2 2-801 80 124 1 Einschraubstutzen male stud standpipe tubulure à visser tubuladura
3 2-801 80 692 1 Einschraubstutzen male stud standpipe tubulure à visser tubuladura
4 2-065 30 072 1 Einschraubstutzen male stud standpipe tubulure à visser tubuladura
5 2-065 30 120 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
6 2-065 32 005 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
7 2-065 32 008 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
8 2-065 32 003 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
9 2-065 30 122 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
10 2-801 80 124 4 Einschraubstutzen male stud standpipe tubulure à visser tubuladura
11 2-801 81 198 3 Winkelflanschstutzen kpl. elbow flange coupling bride équerres conexión de brida
1)
12 2-801 80 686 1 Einschraubstutzen male stud standpipe tubulure à visser tubuladura
13 2-065 30 107 2 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
14 2-801 80 630 3 Einschraubstutzen male stud standpipe tubulure à visser tubuladura
15 2-065 30 111 1 Saugleitung suction hydraulic hose tuyauterie d’aspiration tubo de hidráulica
16 2-801 82 343 1 Einstellbarer Winkelstutzen standpipe elbow coupling conde orientable tubuladura
17 2-801 81 180 1 Winkelflanschstutzen kpl. elbow flange coupling bride équerres tubuladura
18 2-801 80 691 1 Reduzierung reducer union doubles de réduction reducir
19 2-801 35 683 1 O-Ring OR 14x1.6 o-ring bague-o anillo-o
20 2-065 30 232 1 Verschraubung male stud standpipe tubulure à visser tubuladura
21 2-801 82 370 1 Einstellb. T-Verschraubung adjustable equal T té orientable tubuladura
22 2-801 80 260 1 Reduzieranschluss straight reducing coupling union doubles de réduction tubuladura
23 2-801 80 666 1 Einschraubstutzen male stud standpipe tubulure à visser tubuladura
24 2-065 30 121 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
25 2-816 03 061 1 6-kt-Schraube M 8x45 DIN 931–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
26 2-801 77 520 1 Deckplatte plate plaque placa
27 2-801 77 490 1 Doppelschelle clip attache de tuyau abrazzadera
28 2-065 30 103 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
29 2-065 32 004 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
30 2-065 32 006 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
31 2-065 32 002 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
32 2-065 32 003 1 Druckleitung pressure hydraulic hose tuyau d’hydr. de pression tubo de hidráulica de presión
33 2-801 82 290 1 Einstellb. L-Verschraubung standpipe run tee tés renversés orientable tubuladura
34 2-801 80 418 4 Schottstutzen bulkhead straight coupling union doubles de cloison tubuladura
35 2-801 81 280 2 Winkelschottstutzen bulkhead elbow coupling conde égaux de cloison tubuladura
36 2-801 81 275 1 Winkelschottstutzen bulkhead elbow coupling conde égaux de cloison tubuladura
1)
von / from / de / de 108 259

AR 65 1B40 — 600.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
111 197
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-80182369 1 Einstellbarer Winkelstutzen m. Kontermutter Adjustable Elbow W. Lock Nut Raccord Orient. Avec Contre-Écrou Racor Orient. Con Contratuerca
2 2-80180124 1 Einschraubstutzen Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado
3 2-80180692 1 Einschraubstutzen Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado
4 2-06530072 1 Einschraubstutzen Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado
5 2-06530120 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
6 2-06532005 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
7 2-06532008 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
8 2-06532003 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
9 2-06530122 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
10 2-80180124 4 Einschraubstutzen Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado
11 2-80181198 3 Winkelflanschstutzen kpl. Elbow Flange Coupling, cpl. Union Sim. À Bride En Équerre, cpl. Tubulador De Brida Angular, cpl.
12 2-80180686 1 Einschraubstutzen Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado
13 2-06530107 2 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
14 2-80180630 4 Einschraubstutzen Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado
15 2-06530111 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
16 2-80182343 1 Einstellbarer Winkelstutzen Adjustable Male Stud Elbow Equerre Orientable Codo Orientable
17 2-80181180 1 Winkelflanschstutzen kpl. Elbow Flange Coupling, cpl. Union Sim. À Bride En Équerre, cpl. Tubulador De Brida Angular, cpl.
19 2-80135683 1 O-Ring OR 14x1.6 O-ring Joint Torique Junta Tórica
20 2-06530232 1 Verschraubung Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado
21 2-80182370 1 Einstellb. T-Verschraubung Adjustable Equal T Té Orientable Racor en T orientable
22 2-80180260 1 Reduzieranschluss Reducing Adaptor Réduction Filetée Racor De Reducción
23 2-80180666 1 Einschraubstutzen Straight Coupling Union Double Tubo Corto Roscado
24 2-06530121 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
25 2-81603061 1 6-kt-Schraube M 8x45 DIN 931–8.8 A3B Hexagonal Head Cap Screw Vis Á Tête Hexagonale Tornillo Hexagonal
26 2-80177520 1 Deckplatte Cover Plate Panneau Supérieur Platabanda
27 2-80177490 1 Doppelschelle Double Clamp Collier Double Abrazadera Doble
28 2-06530103 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
29 2-06532030 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
30 2-06532006 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
31 2-06532002 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
32 2-06532003 1 Hydraulikschlauch Hydraulic Hose Tuyau Hydraulique Tubo Flexible Hidráulico
33 2-80182290 1 Einstellb. L-Verschraubung Standpipe Run Tee Tés Renversés Orientable Tes Orientable Invertida
34 2-80180418 4 Schottstutzen Bulkhead Straight Coupling Union Doubles De Cloison Racor De Paso Del Mamparo
35 2-80181280 2 Winkelschottstutzen Bulkhead Elbow Equerre De Cloison Racor De Paso Del Mamparo Angu.
36 2-80181275 1 Winkelschottstutzen Bulkhead Elbow Equerre De Cloison Racor De Paso Del Mamparo Angu.

von / from / de / de 111198


AR 65 1B40 – 600.4 bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-063 65 016 1 Deckel Cover Couvercle Tapa
2 2-065 60 008 1 Dichtung Seal Joint Junta
3 2-065 60 013 1 Wasserbehälter Water tank Reservoir d’eau Depósito de agua
4 2-065 60 005 2 Tülle Tube Passe-fil Boquilla
5 2-065 60 011 2 Rohr Pipe Tube Tubo
6 2-082 30 068 2 Scheibe Washer Rondelle Arandela
7 2-801 67 071 3 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
8 2-816 04 050 2 6-kt.-Schraube M 10x40 DIN 931–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
9 2-817 04 097 2 6-kt.-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
10 2-801 77 336 2 Schelle Pipe retaining clip Collier de serrage Abrazadera de tubo
11 2-802 50 130 2 Wasserhahn Water cock Robinet à eau Grifo del agua
12 2-0M1 01 304 2 Schlauch Hose Tuyau Tubo
13 2-802 53 040 1 T-stutzen T-connection piece Tubulure de communication Pieca de union
14 2-0M1 01 319 1 Schlauch Hose Tuyau Tubo
15 2-802 52 070 4 Stopfen Plastic plug Bouchon plastifiée Tapón plástico
16 2-0M1 01 320 1 Schlauch Hose Tuyau Tubo
17 2-065 60 003 1 Berieselungsrohr Sprinkling pipe Tube de arrosage Tubo de riego
18 2-822 01 048 2 6-kt-Mutter M 10 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
19 2-817 04 046 1 6-kt.-Schraube M 10x16 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
20 2-801 77 050 1 Schelle Pipe retaining clip Collier de serrage Abrazadera de tubo
21 2-065 60 002 1 Berieselungsrohr Sprinkling pipe Tube de arrosage Tubo de riego
22 2-822 01 056 4 6-kt-Mutter M 12 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
23 2-817 05 115 4 6-kt.-Schraube M 12x40 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
24 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
25 2-065 32 013 1 Rohrbügel Hoop guard Étrier protecteur Estribo de tubo
26 2-065 30 231 2 Gummiband Rubber band Ruban en caoutchouc Ruban de goma
27 2-002 07 010 2 Schild AMMANN Plate Panneau Escudo
28 2-832 01 125 4 Senkschraube M 5x10 DIN 966–4.8 A3S Countersunk screw Vis à tête fraisée Tornillo arellanado
29 2-065 60 020 1 Deckel, kpl. Cover, cpl. Couvercle, cpl. Tapa, cpl.
30 2-065 30 076 4 Gummiband Rubber band Ruban en caoutchouc Ruban de goma

AR 65 1B40 — 700.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
135 600
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-063 65 016 1 Deckel Cover Couvercle Tapa
2 2-065 60 008 1 Dichtung Seal Joint Junta
3 2-065 60 013 1 Wasserbehälter Water tank Reservoir d’eau Depósito de agua
4 2-065 60 005 2 Tülle Tube Passe-fil Boquilla
5 2-065 60 011 2 Rohr Pipe Tube Tubo
6 2-082 30 068 2 Scheibe Washer Rondelle Arandela
7 2-801 67 071 3 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
8 2-816 04 050 2 6-kt.-Schraube M 10x40 DIN 931–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
9 2-817 04 097 2 6-kt.-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
10 2-801 77 336 2 Schelle Pipe retaining clip Collier de serrage Abrazadera de tubo
11 2-802 50 130 2 Wasserhahn Water cock Robinet à eau Grifo del agua
12 2-0M1 01 304 2 Schlauch Hose Tuyau Tubo
13 2-802 53 040 1 T-stutzen T-connection piece Tubulure de communication Pieca de union
14 2-0M1 01 319 1 Schlauch Hose Tuyau Tubo
15 2-802 52 070 4 Stopfen Plastic plug Bouchon plastifiée Tapón plástico
16 2-0M1 01 320 1 Schlauch Hose Tuyau Tubo
17 2-065 60 003 1 Berieselungsrohr Sprinkling pipe Tube de arrosage Tubo de riego
18 2-822 01 048 2 6-kt-Mutter M 10 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
19 2-817 04 046 1 6-kt.-Schraube M 10x16 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
20 2-801 77 050 1 Schelle Pipe retaining clip Collier de serrage Abrazadera de tubo
21 2-065 60 002 1 Berieselungsrohr Sprinkling pipe Tube de arrosage Tubo de riego
22 2-822 01 056 4 6-kt-Mutter M 12 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
23 2-817 05 115 4 6-kt.-Schraube M 12x40 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
24 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
25 2-065 32 036 1 Rohrbügel Hoop guard Étrier protecteur Estribo de tubo
26 2-065 30 231 2 Gummiband Rubber band Ruban en caoutchouc Ruban de goma
27 2-002 07 010 2 Schild AMMANN Plate Panneau Escudo
28 2-832 01 125 4 Senkschraube M 5x10 DIN 966–4.8 A3S Countersunk screw Vis à tête fraisée Tornillo arellanado
29 2-065 60 020 1 Deckel, kpl. Cover, cpl. Couvercle, cpl. Tapa, cpl.
30 2-065 30 076 4 Gummiband Rubber band Ruban en caoutchouc Ruban de goma
31 2-065 32 038 1 Blech Sheet plate (Plaque de) Tôle Chapa
32 2-817 05 093 2 6-kt-Schraube M 12x30 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
33 2-822 01 056 2 6-kt-Mutter M 12 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
34 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3B Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
35 2-065 32 039 1 Platte Plate Plaque Placa

AR 65 1B40 — 700.4 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
135 601
153 414
AR 65 1B40 — 700.5
153 415 –
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-802 52 370 1 Deckel inkl. Pos. 2 Cover Couvercle Tapa
2 2-801 35 230 1 O-Ring OR 120x8 O-Ring Joint torique Junta tórica
3 2-065 60 015 1 Wasserbehälter inkl. Pos. 1+2 Water tank Reservoir d’eau Depósito de agua
4 2-065 60 005 2 Tülle Tube Passe-fil Boquilla
5 2-065 60 011 2 Rohr Pipe Tube Tubo
6 2-082 30 068 2 Scheibe Washer Rondelle Arandela
7 2-801 67 071 3 Spannscheibe 10 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
8 2-816 04 050 2 6-kt.-Schraube M 10x40 DIN 931–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
9 2-817 04 097 2 6-kt.-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
10 2-801 77 336 2 Schelle Pipe retaining clip Collier de serrage Abrazadera de tubo
11 2-802 50 130 2 Wasserhahn Water cock Robinet à eau Grifo del agua
12 2-0M1 01 304 2 Schlauch Hose Tuyau Tubo
13 2-802 53 040 1 T-stutzen T-connection piece Tubulure de communication Pieca de union
14 2-0M1 01 319 1 Schlauch Hose Tuyau Tubo
15 2-802 52 070 4 Stopfen Plastic plug Bouchon plastifiée Tapón plástico
16 2-0M1 01 320 1 Schlauch Hose Tuyau Tubo
17 2-065 60 003 1 Berieselungsrohr Sprinkling pipe Tube de arrosage Tubo de riego
18 2-822 01 048 2 6-kt-Mutter M 10 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
19 2-817 04 046 1 6-kt.-Schraube M 10x16 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
20 2-801 77 050 1 Schelle Pipe retaining clip Collier de serrage Abrazadera de tubo
21 2-065 60 002 1 Berieselungsrohr Sprinkling pipe Tube de arrosage Tubo de riego
22 2-822 01 056 4 6-kt-Mutter M 12 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
23 2-817 05 115 4 6-kt.-Schraube M 12x40 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
24 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3C Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
25 2-065 32 036 1 Rohrbügel Hoop guard Étrier protecteur Estribo de tubo
26 2-065 30 231 2 Gummiband Rubber band Ruban en caoutchouc Ruban de goma
27 2-002 07 010 2 Schild AMMANN Plate Panneau Escudo
28 2-832 01 125 4 Senkschraube M 5x10 DIN 966–4.8 A3S Countersunk screw Vis à tête fraisée Tornillo arellanado
30 2-065 30 076 2 Gummiband Rubber band Ruban en caoutchouc Ruban de goma
31 2-065 32 038 1 Blech Sheet plate (Plaque de) Tôle Chapa
32 2-817 05 093 2 6-kt-Schraube M 12x30 DIN 933–8.8 A3B Hexagon head cap screw Vis à tête hexagonal Tornillo hexagonal
33 2-822 01 056 2 6-kt-Mutter M 12 DIN 985–8 Hexagon nut Écrou hexagonal Tuerca hexagonal
34 2-801 67 020 4 Spannscheibe 12 FSt DIN 6796 A3B Conical spring washer Rondelle élastique Arandela élastico cónica
35 2-065 32 039 1 Platte Plate Plaque Placa

von / from / de / de 153 415


AR 65 1B40 — 700.6 bis / to / à / hasta
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-803 10 100 1 Batteriekappe battery cap capsule de batterie tapa de batería
2 2-065 40 009 2 Batteriekabel (–) battery cable cordon de batterie cable de batería
3 2-801 77 310 5 Kabelbinder cable binder bande de câble cinta de cable
4 2-822 01 030 1 6-kt-Mutter M8 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
5 2-801 67 020 1 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
6 2-803 10 003 1 Batterie battery batterie batería
7 2-821 03 100 1 Stiftschraube M 8x35 DIN 939–8.8 A3B stud screw goupille fileté tornillo espárrago
8 2-082 30 113 1 Winkel angle angle ángulo
9 2-801 49 060 1 Schutzkappe protection cap capsule protectrice tapa de protección
10 2-817 04 097 1 6-kt-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
11 2-813 03 041 4 Zyl.-Schraube M 8x16 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
12 2-801 66 024 4 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguro
13 2-065 35 001 1 Abdeckhaube cover hood capot gauche cabierta
15 2-831 02 100 4 Steckmutter nut écrou tuerca
16 2-065 35 002 1 Blech plate tole chapa
17 2-801 67 101 4 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
18 2-817 02 019 4 6-kt-Schraube M 6x10 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
19 2-801 61 070 1 Scheibe A 6.4 DIN 9021-St A3B washer rondelle arandela
20 2-082 40 017 1 Batteriekabel (+) battery cable cordon de batterie cable de batería

AR 65 1B40 — 800.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
105 788
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-803 10 100 1 Batteriekappe battery cap capsule de batterie tapa de batería
2 2-065 40 009 1 Batteriekabel (–) battery cable cordon de batterie cable de batería
3 2-801 77 310 5 Kabelbinder cable binder bande de câble cinta de cable
4 2-822 01 030 1 6-kt-Mutter M8 DIN 985–8 hexagon nut écrou hexagonale tuerca hexagonal
5 2-801 67 020 1 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
6 2-803 10 003 1 Batterie battery batterie batería
7 2-821 03 100 1 Stiftschraube M 8x35 DIN 939–8.8 A3B stud screw goupille fileté tornillo espárrago
8 2-082 30 113 1 Winkel angle angle ángulo
9 2-801 49 060 1 Schutzkappe protection cap capsule protectrice tapa de protección
10 2-817 04 097 1 6-kt-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
11 2-813 03 041 4 Zyl.-Schraube M 8x16 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
12 2-801 66 024 4 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguro
13 2-065 35 001 1 Abdeckhaube cover hood capot gauche cabierta
15 2-831 02 100 4 Steckmutter nut écrou tuerca
16 2-065 40 012 1 E-Startkonsole ZSB. (Pos. 21-29) console, assy. console, ass. consola, cpl.
17 2-801 67 101 4 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
18 2-817 02 019 4 6-kt-Schraube M 6x10 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
19 2-801 61 070 1 Scheibe A 6.4 DIN 9021-St A3B washer rondelle arandela
20 2-082 40 017 1 Batteriekabel (+) battery cable cordon de batterie cable de batería
21 2-803 12 260 1 Schlüssel key clé llave
22 2-803 12 080 1 Klappdeckel cover couvercle tapa
23 2-803 02 610 1 Öldruckleuchte grün oil pressure lamp lampe témoin de press. d’huile luz de control
24 2-803 04 001 1 Signalgeber sound signal signal phonique señal acústico
25 2-803 12 240 1 Startschalter ignition switch interrupteur d’allumage cerrojo de contacto
26 2-803 20 001 1 Steuergerät control unit appareil de commande ararato demando
27 2-803 15 020 1 Sicherung 25 A fuse fusible fusible
28 2-803 02 600 1 Ladekontrollleuchte rot charging indicator lamp lampe témoin de chargement luz de control de carga
29 2-065 40 011 1 Kabel cable câble cable

AR 65 1B40 — 800.4 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
105 789
111 197
AR 65 1B40 — 800.5
111 198 – 113 010
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-067 30 088 1 Schutzband protection band capsule de batterie tapa de batería
2 2-065 40 016 1 Batteriekabel (+) battery cable cordon de batterie cable de batería
3 2-801 77 310 5 Kabelbinder cable binder bande de câble cinta de cable
4 2-817 03 082 4 6-kt-Schraube M 8x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
5 2-065 30 241 1 Blech plate tôle chapa
6 2-065 30 242 2 Rohr pipe tube tubo
7 2-803 10 041 1 Batterie battery batterie batería
8 2-801 67 080 4 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
10 2-817 04 097 1 6-kt-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
11 2-813 03 041 4 Zyl.-Schraube M 8x16 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
12 2-801 66 024 4 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguro
13 2-065 35 001 1 Abdeckhaube cover hood capot gauche cabierta
15 2-831 02 100 4 Steckmutter nut écrou tuerca
16 2-065 40 012 1 E-Startkonsole ZSB. (Pos. 21-29) console, assy. console, ass. consola, cpl.
17 2-801 67 101 4 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
18 2-817 02 019 4 6-kt-Schraube M 6x10 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
20 2-082 40 040 1 Batteriekabel (–) battery cable cordon de batterie cable de batería
21 2-803 12 260 1 Schlüssel key clé llave
22 2-803 12 080 1 Klappdeckel cover couvercle tapa
23 2-803 02 610 1 Öldruckleuchte grün oil pressure lamp lampe témoin de press. d’huile luz de control
24 2-803 04 001 1 Signalgeber sound signal signal phonique señal acústico
25 2-803 12 240 1 Startschalter ignition switch interrupteur d’allumage cerrojo de contacto
26 2-803 20 001 1 Steuergerät control unit appareil de commande ararato demando
27 2-803 15 020 1 Sicherung 25 A fuse fusible fusible
28 2-803 02 600 1 Ladekontrollleuchte rot charging indicator lamp lampe témoin de chargement luz de control de carga
29 2-065 40 011 1 Kabel cable câble cable

AR 65 1B40 — 800.6 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
111 198
113 010
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-803 10 100 1 Batteriekappe battery cap capsule de batterie tapa de batería
2 2-065 40 016 1 Batteriekabel (+) battery cable cordon de batterie cable de batería
3 2-801 77 310 5 Kabelbinder cable binder bande de câble cinta de cable
4 2-817 03 082 4 6-kt-Schraube M 8x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
5 2-065 30 241 1 Blech plate tôle chapa
6 2-065 30 242 2 Rohr pipe tube tubo
7 2-803 10 041 1 Batterie battery batterie batería
8 2-801 67 080 4 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
9 2-801 49 060 1 Schutzkappe protection cap capsule protectrice tapa de protección
10 2-817 04 097 1 6-kt-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
11 2-813 03 041 4 Zyl.-Schraube M 8x16 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
12 2-801 66 024 4 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguro
13 2-065 35 001 1 Abdeckhaube cover hood capot gauche cabierta
15 2-831 02 100 4 Steckmutter nut écrou tuerca
16 2-065 35 002 1 Blech plate tôle chapa
17 2-801 67 101 4 Spannscheibe 6 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
18 2-817 02 019 4 6-kt-Schraube M 6x10 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
20 2-082 40 040 1 Batteriekabel (–) battery cable cordon de batterie cable de batería

AR 65 1B40 — 800.8 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
113 011
116 767
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-803 10 100 1 Batteriekappe battery cap capsule de batterie tapa de batería
2 2-065 40 016 1 Batteriekabel (+) battery cable cordon de batterie cable de batería
3 2-801 77 310 5 Kabelbinder cable binder bande de câble cinta de cable
4 2-817 03 082 4 6-kt-Schraube M 8x25 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
5 2-065 30 241 1 Blech plate tôle chapa
6 2-065 30 242 2 Rohr pipe tube tubo
1)
7 2-803 10 045 1 Batterie battery batterie batería
8 2-801 67 080 4 Spannscheibe 8 FSt DIN 6796 A3B conical spring washer rondelle élastique arandela élastico cónica
9 2-801 49 060 1 Schutzkappe protection cap capsule protectrice tapa de protección
10 2-817 04 097 1 6-kt-Schraube M 10x30 DIN 933–8.8 A3B hexagon head cap screw vis à tête hexagonale tornillo hexagonal
11 2-813 03 041 4 Zyl.-Schraube M 8x16 DIN 912–8.8 A3B socket head cap screw vis à tête cylindrique tornillo cilindrico
12 2-801 66 024 4 Sicherungsscheibe VS 8 A3B lock washer rondelle de sécurité arandela de seguro
13 2-065 35 013 1 Abdeckhaube cover hood capot gauche cabierta
14 2-018 17 300 1 Startkonsole ZSB. starting console, assy. console de demarrage, ass. consola de arranque, conj.
20 2-082 40 040 1 Batteriekabel (–) battery cable cordon de batterie cable de batería
1)
bis / to / à / hasta 130 485: 2-803 10 043

AR 65 1B40 — 800.10 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
116 768
AR 65 1B40 — 900.1
103 303 – 113 010
6
4 13 5

2 9

10

14

7 Hydrauliköl-
Ablaß
Hydraulic 3
Oil drain plug

vidange
d’huile hydraulique
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-002 01 230 2 Klebeschild AMMANN adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
2 2-002 02 037 1 Klebeschild Drehzahlbetätigung adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
3 2-002 05 322 2 Klebeschild AR 65 adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
2)
4 2-002 02 210 1 Klebeschild Batteriebef. adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
5 2-002 04 129 1 Klebeschild Gehörschutz adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
7 2-002 02 180 1 Klebeschild Hydrauliköl. adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
9 2-002 02 088 1 Klebeschild Fahrbet. adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
2)
10 2-002 02 300 1 Klebeschild Ladegerät adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
13 2-002 02 550 1 Klebeschild Verbot BIO-Diesel adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
1)
14 2-002 02 607 1 Klebeschild Notstart adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
15 2-002 02 602 1 Klebeschild Geräuschwert adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
16 2-065 30 520 – Satz Schilder sign kit jeu de panneaus juego de escudos

1)
von / from / de / de 105 789
2)
bis / to / à / hasta 111 197

AR 65 1B40 — 900.2 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
103 303
113 010
AR 65 1B40 — 900.3
113 011 –

4
13 5

2 9

15 1

14

7 Hydrauliköl-
Ablaß
Hydraulic 3
Oil drain plug
vidange
d’huile hydraulique
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 2-002 01 230 2 Klebeschild AMMANN adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
2 2-002 02 037 1 Klebeschild Drehzahlbetätigung adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
3 2-002 05 322 2 Klebeschild AR 65 adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
4 2-002 02 602 1 Klebeschild Geräuschwert adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
5 2-002 04 129 1 Klebeschild Gehörschutz adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
7 2-002 02 180 1 Klebeschild Hydrauliköl. adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
9 2-002 02 088 1 Klebeschild Fahrbet. adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
13 2-002 02 550 1 Klebeschild Verbot BIO-Diesel adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
14 2-002 02 607 1 Klebeschild Notstart adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
15 2-002 02 061 1 Klebeschild Motorenöl adhesive plate plaque d'auto-collante calcomania
16 2-065 30 510 – Satz Schilder sign kit jeu de panneaus juego de escudos

AR 65 1B40 — 900.4 von / from / de / de


bis / to / à / hasta
113 011
AR 65 1B40 — 1000.1
103 303 –
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
2 Radialkolbenmot. m. Bremse Radial piston motor with brake Mot. du piston radiale avec frein Motor de piston radial con Freno
3 Radialkolbenmotor Radial piston motor Moteur du piston radiale Motor de piston radial
4 Zahnradpumpe Geared pump Pompe à engrenages Bomba de engranajes
5 Axialkolbenpumpe Axial piston pump Pompe du piston axiale Bomba de piston axial
7 Rücklauffilter Return filter Filtre de retour Filtro de retorno
8 Mehrwegeventil Multiway valve Soupape à voies multiples Válvula de vario paso
9 Zahnradmotor Geared motor Moteur à engrenages Motor de engranajes
10 Ansaugfilter Intake filter Filtre d’aspiration Filtro do aspiración

von / from / de / de 103 303


AR 65 1B40 — 1000.2 bis / to / à / hasta
AR 65 1B40 — 1100.1
103 303 – 105 788
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
G1 Batterie Battery Batterie Batería
G3 Lichtmaschine Generator Alternateur Dinamo
M1 Anlasser Starter Démarreur Arrancador
S1 Glühstartschalter Ignition switch Interrupteur d’allumage Interruptor de enondido y arranque

von / from / de / de 103 303


AR 65 1B40 — 1100.2 bis / to / à / hasta 105 788
AR 65 1B40 — 1100.3
105 789 – 113 010

rt/bl
50 50

schw
15 15

rt
30 30
2
rt/bl

schw

schw
schw

schw
rt/bl
rt

8
6 7

schw
3
1

SPI

rt/bl
ge ge

gn
bl

gn L DF C DF B+

11
10
bn

9
4
5 G M 50

pÖl ~

bn
31 31

Farben / Colors / Coleurs


bl blau blue bleu
bn braun brown brun
ge gelb yellow jaune
gn grün green vert
gr grau grey gris
sw schwarz black noir
rt rot red rouge
we weiß white blanc
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
1 Zündstartschalter Ignition switch Interrupteur d’allumage Interruptor de enondido y arranque
2 Flachsicherung Fuse Fusible de sûreté Cortacircuito
3 Steuergerät Control unit Appareil de commande Aparato de mando
4 Abschaltventil Switch-off valve Valve de mise à vide Válvula de carga y descarga
5 Öldruckschalter Oil pressure switch Interrupteur à pression d’huile Interruptor de presión aceite
6 Leuchtdiode, Öldruck Light-emitting diode Diode lumineuse Diodo luminoso
7 Leuchtdiode, Ladekontrolle Light-emitting diode Diode lumineuse Diodo luminoso
8 Signalgeber Buzzer Signalitateur Bocina
9 Lichtmaschine Generator Alternateur Dinamo
10 Anlasser Starter Démarreur Arrancador
11 Batterie Battery Batterie Batería

von / from / de / de 105 789


AR 65 1B40 — 1100.4 bis / to / à / hasta 113 010
AR 65 1B40 — 1100.5
113 011 –
Artikel-Nr. Stück
Part-No. Qty.
Pos. Bezeichnung Identification Désignation Denominación
No. piéce Quantité
No. Pieza Cantidad
G1 Batterie Battery Batterie Batería
G3 Lichtmaschine Generator Alternateur Dinamo
M1 Anlasser Starter Démarreur Arrancador
N2 Regler, LiMa Regulator Regulateur Regulador
S1 Glühstartschalter Ignition switch Interrupteur d’allumage Interruptor de enondido y arranque
1)
S6 Temperaturschalter Temperature switch Interrupteur de temperature Interruptor térmico
S7 Öldruckschalter Oil pressure switch Interrupteur à pression d’huile Interruptor de presión aceite
1)
S8 Druckschalter Luftfilter Pressure switch Interrupteur de pression Interruptor de presión
X1 Klemmleiste Strip terminal Bornier Regleta de bornes
Y4 Kraftstoffabsperrventil Fuel cut-off valve Soupape d’arrêt de carburant Válvula de bloqueo de carburante

1)
Option

von / from / de / de 113 011


AR 65 1B40 — 1100.6 bis / to / à / hasta