Sie sind auf Seite 1von 20

KIT/SATZ/SÆTTET

85826607
LM445A

9 M BOOM AUXILIARY HYDRAULIC RETURN

RITORNO IDRAULICO AUSILIARIO PER BRACCIO DA 9 M

RETOUR HYDRAULIQUE AUXILIAIRE DE BRAS 9 M

ÖLRÜCKLAUF FÜR ZUSATZ--HYDRAULIKKREIS DES 9--METER--AUSLEGERS

RETORNO HIDRÁULICO AUXILIAR DE BRAZOS DE 9 M

RETORNO HIDRÁULICO AUXILIAR DO BRAÇO DE 9 M

HYDRAULISCHE RETOUR HULPBEDIENING GIEK 9 M

9 M BOM, BOOM EKSTRA HYDRAULISK RETURFUNKTIN

APPROXIMATE INSTALLATION TIME -- 4 hours


APPROXIMATE INSTALLATION TIME -- 4 HOUR
PLEASE READ THE COMPLETE INSTRUCTION SHEET BEFORE INSTALLATION OF THIS KIT

NOTE: The left and right sides of the machine are referenced while standing behind the unit, facing the normal
direction of travel.

TEMPO APPROSSIMATIVO D’INSTALLAZIONE -- 4 ORE


PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL PRESENTE KIT, LEGGERE PER INTERO IL PROSPETTO
DI ISTRUZIONI

NOTA: I lati sinistro e destro della macchina sono visti stando dietro l’unità, rivolti verso il normale senso di
marcia.

DURÉE D’INSTALLATION APPROXIMATIVE -- 4 HEURE


LIRE ATTENTIVEMENT LA FICHE D’INSTALLATION AVANT DE MONTER CE KIT

REMARQUE : Par côté gauche et côté droit de l’engin, on entend le côté vu en se plaçant derrière l’engin et en
regardant dans le sens du déplacement.

EINBAUZEIT CA. 4 STUNDEN


LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM EINBAU DES BAUSATZES VOLLSTÄNDIG DURCH

HINWEIS: Die Angaben zur linken bzw. rechten Seite der Maschine gelten für eine Person, die hinter dem
Fahrzeug steht und in Fahrtrichtung schaut.

TIEMPO DE INSTALACIÓN APROXIMADO -- 4 HORAS


POR FAVOR, LEA TODA LA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Se hace referencia a los laterales izquierdo y derecho desde la parte trasera de la unidad, según la
dirección normal de avance.

TEMPO APROXIMADO DE INSTALAÇÃO -- 4 HORA


LEIA ATENTAMENTE A FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Os lados esquerdo e direito da máquina pressupõem--se estando atrás da unidade, virado para a
direcção normal de condução.

INSTALLATIETIJD BIJ BENADERING : 4 UUR


ALVORENS DEZE SET TE MONTEREN, HET COMPLETE INSTRUCTIEBLAD DOORLEZEN

N.B.: De linker-- en rechterkant van de machine zijn weergegeven zoals gezien vanaf de achterkant van de
unit, kijkend in de normale rijrichting.

OMTRENTLIG MONTERINGSTID -- 4 TIME


LÆS VENLIGST HELE VEJLEDNINGSARKET, INDEN DETTE SÆT MONTERES

BEMÆRK: Henvisningerne til maskinens venstre og højre side skal forstås ud fra en position bag ved enheden
med ansigtet i køreretningen.

2
CONTENT OF THE KIT -- CONTENUTO DEL KIT

No. Rif. Description Descrizione Qty Qtà Page Pag.

1 Mounting Plate Piastra di montaggio 1 9

2 Mounting Plate Piastra di montaggio 1 9

3 Mounting Plate Piastra di montaggio 3 10

4 Tube Assy Gruppo tubo 1 11

5 Saddle Morsetti a sella 6 11

6 Plate Piastra 3 11

7 Screw M 6 x 35 Vite, M 6 x 35 6 11

8 Hose Reel Bracket Staffa per bobina avvolgitubo 1 11

9 Pulley Bracket Staffa per puleggia 1 12

10 Screw Vite 2 12

11 Coupler Bracket Staffa di supporto innesto 1 12

12 Screw M 8 x 25 Vite, M 8 x 25 4 12

13 Washer Rondella 4 12

14 Hose Reel Bobina avvolgitubo 1 13

15 Screw M 10 x 20 Vite, M 10 x 20 4 13

16 Pulley Puleggia 1 13

17 Axle Alberino 1 13

18 Split Pin Coppiglia 2 13

19 Adaptor Adattatore 1 14

20 Quick Release Coupling Raccordo a innesto rapido 1 14

21 Elbow Gomito 1 14

22 Hose Assy L = 340 mm Gruppo tubo flessibile 1 14


L = 340 mm

23 Adaptor Adattatore 1 14

24 Adaptor Adattatore 1 15

25 Hose Assy L = 2100 mm Gruppo tubo flessibile 1 15


L = 2100 mm

26 Saddle Morsetti a sella 2 15

27 Screw M 6 x 30 Vite, M 6 x 30 2 15

28 Saddle Morsetti a sella 2 16

29 Plate Piastra 1 16

30 Screw M 8 x 80 Vite, M 8 x 80 1 16

31 Nut M 8 Dado, M 8 1 16

32 Tee Adaptor Adattatore a T 1 16

33 Adaptor Adattatore 1 16

3
CONTENU DU KIT -- INHALT DES BAUSATZES

Réf. Pos. Description Beschreibung Qté Stck. Page Seite

1 Plaque de montage Befestigungsplatte 1 9

2 Plaque de montage Befestigungsplatte 1 9

3 Plaque de montage Befestigungsplatte 3 10

4 Tube Rohrstück mit Verschraubun- 1 11


gen

5 Patte de fixation Rohrschellen--Unterteil 6 11

6 Plaque Rohrschellen--Oberteil 3 11

7 Vis M 6 x 35 Schraube M 6 x 35 6 11

8 Bride d’enrouleur de flexibles Grundplatte der Schlauchrolle 1 11

9 Bride de poulie Schlauchrollenhalterung 1 12

10 Vis Schraube 2 12

11 Bride de connecteur Ölkupplungshalterung 1 12

12 Vis M 8 x 25 Schraube M 8 x 25 4 12

13 Rondelle Unterlegscheibe 4 12

14 Enrouleur de flexibles Schlauchrolle 1 13

15 Vis M 10 x 20 Schraube, M 10 x 20 4 13

16 Poulie Scheibe 1 13

17 Axe Welle 1 13

18 Goupille fendue Sicherungssplint 2 13

19 Adaptateur Adapter 1 14

20 Raccord rapide Schnellkupplung 1 14

21 Coude Winkel--Anschlussverschrau- 1 14
bung

22 Flexible L = 340 mm Schlauchgarnitur L = 340 mm 1 14

23 Adaptateur Adapter 1 14

24 Adaptateur Adapter 1 15

25 Flexible L = 2100 mm Schlauchgarnitur L = 2100 mm 1 15

26 Patte de fixation Rohrschellen--Unterteil 2 15

27 Vis M 6 x 30 Schraube M 6 x 30 2 15

28 Patte de fixation Rohrschellen--Unterteil 2 16

29 Plaque Halterungsplatte 1 16

30 Vis M 8 x 80 Schraube M 8 x 80 1 16

31 Écrou M 8 Mutter M 8 1 16

32 Adaptateur en T T--Stück 1 16

33 Adaptateur Adapter 1 16

4
CONTENIDO DEL KIT -- CONTEÚDO DO KIT

N.º N.º Descripción Descrição Cant. Qtd Página Página

1 Placa de montaje Placa de montagem 1 9

2 Placa de montaje Placa de montagem 1 9

3 Placa de montaje Placa de montagem 3 10

4 Conjunto de tubo Conjunto do tubo 1 11

5 Asiento Encaixe 6 11

6 Placa Placa 3 11

7 Tornillo M 6 x 35 Parafuso M 6 x 35 6 11

8 Soporte para carretel Suporte da bobina do tubo 1 11

9 Soporte de polea Suporte da polia 1 12

10 Tornillo Parafuso 2 12

11 Soporte del enganche Suporte do acoplador 1 12

12 Tornillo M 8 x 25 Parafuso M 8 x 25 4 12

13 Arandela Anilha 4 12

14 Carretel Bobina do tubo 1 13

15 Tornillo M 10 x 20 Parafuso M 10 x 20 4 13

16 Polea Polia 1 13

17 Eje Eixo 1 13

18 Pasador abierto Pino ranhurado 2 13

19 Adaptador Adaptador 1 14

20 Enganche de apertura rápida Ligação de desengate rápido 1 14

21 Codo Cotovelo 1 14

22 Conjunto de manguito Conjunto do tubo 1 14


L = 340 mm L = 340 mm

23 Adaptador Adaptador 1 14

24 Adaptador Adaptador 1 15

25 Conjunto de manguito Conjunto do tubo 1 15


L = 2100 mm L = 2100 mm

26 Asiento Encaixe 2 15

27 Tornillo M 6 x 30 Parafuso M 6 x 30 2 15

28 Asiento Encaixe 2 16

29 Placa Placa 1 16

30 Tornillo M 8 x 80 Parafuso M 8 x 80 1 16

31 Tuerca M 8 Porca M 8 1 16

32 Adaptador en T Adaptador em T 1 16

33 Adaptador Adaptador 1 16

5
INHOUD VAN DE SET -- SÆTTETS INDHOLD

Nr. Nr. Beschrijving Beskrivelse Aant. Antal Pagina Side

1 Bevestigingsplaat Monteringsplade 1 9

2 Bevestigingsplaat Monteringsplade 1 9

3 Bevestigingsplaat Monteringsplade 3 10

4 Leidingsamenstel Rørenhed 1 11

5 Support Slæde 6 11

6 Plaat Plade 3 11

7 Schroef M 6 x 35 Skrue M 6 x 35 6 11

8 Beugel slanghaspel Beslag til slangerulle 1 11

9 Poeliebeugel Beslag til remskive 1 12

10 Schroef Skrue 2 12

11 Koppelingstuk, beugel Koblingsbeslag 1 12

12 Schroef M 8 x 25 Skrue M 8 x 25 4 12

13 Ring Spændskive 4 12

14 Slanghaspel Slangerulle 1 13

15 Schroef M 10 x 20 Skrue M 10 x 20 4 13

16 Poelie Remskive 1 13

17 As Aksel 1 13

18 Splitpen Split 2 13

19 Aanpasstuk Adapter 1 14

20 Snelkoppeling Snapkobling 1 14

21 Elleboogstuk Knæ 1 14

22 Slangsamenstel L = 340 mm Slangeenhed L = 340 mm 1 14

23 Aanpasstuk Adapter 1 14

24 Aanpasstuk Adapter 1 15

25 Slangsamenstel L = 2100 mm Slangeenhed L = 2100 mm 1 15

26 Support Slæde 2 15

27 Schroef M 6 x 30 Skrue M 6 x 30 2 15

28 Support Slæde 2 16

29 Plaat Plade 1 16

30 Schroef M 8 x 80 Skrue M 8 x 80 1 16

31 Moer M 8 Møtrik M 8 1 16

32 T--aanpasstuk T--adapter 1 16

33 Aanpasstuk Adapter 1 16

6
GB E
Kit Component Location Ubicación de los componentes del kit
I P
Posizioni dei componenti del kit Localização dos componentes do kit
F NL
Emplacement des composants du kit Plaats van de kitcomponenten
D DK
Anordnung der Bausatzkomponenten Sætkomponenternes placering

7
GB
Turn off the battery isolator switch or disconnect the
battery earth cable.
I
Disinserire il sezionatore batteria o scollegare il cavo
di massa della batteria.
F
Couper le sectionneur de la batterie ou débrancher
le câble de mise à la terre de la batterie.
D
Schalten Sie den Batterietrennschalter aus oder
klemmen Sie das Massekabel von der Batterie ab.
E 1
Desconecte el interruptor aislador de la batería o NL
desconecte el cable de masa de la batería. Zet de accuscheidingsschakelaar uit of maak de
P aardkabel van de accu los.
Desligue o interruptor de isolamento da bateria ou DK
desligue o cabo de terra da bateria. Sluk for batteriets isolatorkontakt eller afbryd batte-
riets stelkabel.
GB
Disconnect alternator connections. W B
W Tachometer terminal (brown wire)
B Output terminal (white wires)
L Warning light terminal (blue wire)
I
Staccare i collegamenti dell’alternatore.
W Morsetto del contagiri (filo di colore marrone)
B Morsetto di uscita (fili di colore bianco)
L Morsetto spia di segnalazione (filo di colore blu) L
F
Débrancher les connexions de l’alternateur. 2
W Borne de compte--tours (fil marron) NL
B Borne de sortie (fils blancs) Maak de aansluitingen van de wisselstroomdynamo
L Borne de témoin (fil bleu) los.
D W Tachometerklem (bruine draad)
Klemmen Sie die Anschlüsse des Drehstromgenera- B Outputklem (witte draden)
tors ab. L Klem waarschuwingslamp (blauwe draad)
W Tachometeranschluss (braunes Kabel) DK
B Hauptstromklemme (weißes Kabel) Afbryd generatorens forbindelser.
L Warnleuchtenanschluss (blaues Kabel) W Omdrejningstællerens polklemme
E (brun ledning)
Desconecte las conexiones del alternador. B Output--polklemme (hvide ledninger)
W Terminal de tacómetro (cable marrón) L Advarselslysets polklemme (blå ledning)
B Terminal de salida (cables blancos)
L Terminal de luz de aviso (cable azul)
P
Desligue as ligações do alternador.
W Terminal do taquímetro (fio castanho)
B Terminal de saída (fios brancos)
L Terminal da luz de aviso (fio azul)

8
GB
Ensure the area is thoroughly cleaned and weld
bracket (1) in position shown.
I
Accertarsi che la superficie sia perfettamente pulita
e saldare la staffa (1) nella posizione illustrata in figu-
ra.
F
Vérifier que la zone est parfaitement propre et sou-
der la bride (1) dans la position illustrée.
D
Vergewissern Sie sich, dass der gesamte Bereich
gewissenhaft gesäubert wurde, und schweißen Sie 3
dann die Halterung (1) an der im Bild gezeigten Stelle NL
an.
Controleer of het gebied goed schoon is en las de
E beugel (1) op de aangegeven positie.
Asegúrese de limpiar adecuadamente el área y suel- DK
de el soporte (1) en la posición indicada.
Sørg for, at området er gjort grundigt rent og svejs be-
P slaget (1) på på den viste position.
Certifique--se de que a área está devidamente limpa
e solde o suporte (1) na posição indicada.

GB
Ensure the area is thoroughly cleaned and weld
bracket (2) in position shown.
I
Accertarsi che la superficie sia perfettamente pulita
e saldare la staffa (2) nella posizione illustrata in figu-
ra.
F
Vérifier que la zone est parfaitement propre et sou-
der la bride (2) dans la position illustrée.
D
Vergewissern Sie sich, dass der gesamte Bereich
gewissenhaft gesäubert wurde, und schweißen Sie 4
dann die Halterung (2) an der im Bild gezeigten Stelle
an.
E
Asegúrese de limpiar adecuadamente el área y suel-
de el soporte (2) en la posición indicada.
P
Certifique--se de que a área está devidamente limpa
e solde o suporte (2) na posição indicada.
NL
Controleer of het gebied goed schoon is en las de
beugel (2) op de aangegeven positie
DK
Sørg for, at området er gjort grundigt rent og svejs be-
slaget (2) på på den viste position.

9
5
GB E
Ensure the area is thoroughly cleaned and weld Asegúrese de limpiar adecuadamente el área y suel-
brackets (3) in positions shown. de los soportes (3) en las posiciones indicadas.
I P
Accertarsi che la superficie sia perfettamente pulita Certifique--se de que a área está devidamente limpa
e saldare le staffe (3) nelle posizioni illustrate in figu- e solde os suportes (3) nas posições indicadas.
ra. NL
F Controleer of het gebied goed schoon is en las de
Vérifier que la zone est parfaitement propre et sou- beugels (3) op de aangegeven posities.
der les brides (3) dans les positions illustrées. DK
D Sørg for, at området er gjort grundigt rent og svejs be-
Vergewissern Sie sich, dass der gesamte Bereich slagene (3) på på den viste position.
gewissenhaft gesäubert wurde, und schweißen Sie
dann die Halterungen (3) an den im Bild gezeigten
Stellen an.

10
GB
Fit the tube (4) to the boom using saddles (5) plates
(6) and screws (7).
I
Installare il tubo (4) sul braccio utilizzando i morsetti
a sella (5), le piastrine (6) e le viti (7).
F
Poser le tube (4) sur le bras à l’aide des pattes de
fixation (5), plaques (6) et vis (7).
D
Bringen Sie die Leitung (4) mit den Rohrschellen--
Unterteilen (5) und --Oberteilen (6) sowie den
Schrauben (7) an Ausleger an. 6
E NL
Coloque el tubo (4) en el brazo utilizando los asientos Monteer de leiding (4) op de giek met behulp van de
(5), placas (6) y tornillos (7). supports (5), platen (6) en schroeven (7).
P DK
Instale o tubo (4) no braço utilizando os encaixes (5), Monter slangen (4) på bommen ved hjælp af slæder-
as placas (6) e os parafusos (7). ne (5), pladerne (6) og skruerne (7).

GB
Attach the reel bracket (8) to the side of the boom
using the wear plate nuts. Tighten nuts to 92.6 Nm.
I
Fissare la staffa per bobina avvolgitubo (8) sul lato
del braccio avvalendosi dei dadi per piastra di usura.
Serrare i dadi a 92,6 Nm.
F
Fixer la bride d’enrouleur (8) sur le côté du bras à l’ai-
de des écrous de la plaque d’usure. Serrer les écrous
au couple de 92,6 Nm.
D
Montieren Sie die Grundplatte der Schlauchrolle (8) 7
mit den Verschleißblech--Muttern seitlich am Ausle-
ger. Ziehen Sie die Muttern mit 92,6 Nm fest.
E
Fije el soporte para el carretel (8) en el lateral del bra-
zo utilizando las tuercas de la placa. Apriete las tuer-
cas hasta 92,6 Nm.
P
Ligue o suporte da bobina (8) à parte lateral do braço
utilizando as porcas da placa de desgaste. Aperte as
porcas a 92.6 Nm.
NL
Bevestig de haspelbeugel (8) aan de zijkant van de
giek met behulp van de moeren van de slijtplaat. Haal
de moeren aan tot een koppel van 92,6 Nm.
DK
Monter rullens beslag (8) på siden af bommen med
slidplademøtrikkerne. Spænd møtrikkerne til
92,6 Nm.

11
GB
Attach bracket (9) with screws (10).
I
Fissare la staffa (9) con le viti (10).
F
Fixer la bride (9) à l’aide de vis (10).
D
Bringen Sie Halterung (9) mit den Schrauben (10)
an.
E
Fije el soporte (9) con los tornillos (10).
P 8
Aperte o suporte (9) com os parafusos (10).
NL
Bevestig de beugel (9) met de schroeven (10).
DK
Monter beslaget (9) med skruerne (10).

GB
Assemble bracket (11) to welded plate with screws
(12) and washers (13).
I
Montare la staffa (11) sulla piastra saldata con le viti
(12) e le rondelle (13).
F
Assembler la bride (11) sur la plaque soudée à l’aide
de vis (12) et de rondelles (13).
D
Montieren Sie den Haltewinkel (11) mit den Schrau-
ben (12) und Unterlegscheiben (13) an der ange-
schweißten Platte. 9
E
Monte el soporte (11) a la placa soldada con los torni-
llos (12) y las arandelas (13).
P
Monte o suporte (11) na placa soldada com os para-
fusos (12) e as anilhas (13).
NL
Monteer de beugel (11) op de gelaste plaat met de
schroeven (12) en ringen (13).
DK
Monter beslaget (11) på den svejsede plade med
skruerne (12) og pakskiverne (13).

12
GB
Attach the hose reel (14) to the bracket with screws
(15).
Pass the hose through the support bracket and fit the
pulley (16). Push axle (17) through the pulley and
bracket and secure with pins (18).
I
Fissare la bobina avvolgitubo (14) alla staffa con le
viti (15).
Far passare il tubo flessibile attraverso la staffa di
supporto ed installare la puleggia (16). Inserire l’al-
berino (17) nella puleggia e nella staffa e fissarlo con
le spine (18).
10
F
Fixer l’enrouleur de flexibles (14) à la bride à l’aide de
vis (15).
Passer le flexible à travers la bride et poser la poulie
(16). Pousser l’axe (17) à travers la poulie et la bride
et fixer avec des goupilles (18).
D
Bringen Sie die Schlauchrolle (14) mit den Schrau-
ben (15) am Haltewinkel an.
Verlegen Sie den Schlauch durch den
Halterungsbügel und setzen Sie die Schlauchrolle
(16) ein. Stecken Sie die Welle (17) durch Scheibe
und Halterung und befestigen Sie sie mit den
Splinten (18).
E
Fije el carretel (14) al soporte con los tornillos (15).
Pase el tubo a través del soporte y monte la polea
(16). Pase el eje (17) a través de la polea y el soporte
y fíjelo con los pasadores (18).
P
Fixe a bobina do tubo (14) ao suporte com os parafu-
sos (15).
Passe o tubo através do suporte e instale a polia
(16). Empurre o eixo (17) através da polia e do supor-
te e fixe com os pinos (18).
NL
Bevestig de slanghaspel (14) aan de beugel met de
schroeven (15).
Steek de slang door de draagbeugel en monteer de
poelie (16). Duw de as (17) door de poelie en de beu-
gel, en zet hem vast met de pennen (18).
DK
Sæt slangerullen (14) på beslaget med skruer (15).
Før slangen gennem støttebeslaget og monter rem-
skiven (16). Skub akslen (17) gennem remskiven og
beslaget og fastgør med stifter (18).

13
GB
Fit adaptor (19) to bracket on jib and attach coupler
(20). Connect hose (14) to adaptor.
I
Installare l’adattatore (19) sulla staffa sul braccio e
fissare l’innesto (20). Collegare il tubo flessibile (14)
all’adattatore.
F
Placer l’adaptateur (19) sur le bras de la flèche et
fixer le raccord (20). Raccorder le flexible (14) à
l’adaptateur.
D
Montieren Sie den Adapter (19) an der Halterung am 11
Auslegerrohr und bringen Sie die Ölkupplung (20) NL
daran an. Schließen Sie Schlauch (14) an den Adap-
Plaats het aanpasstuk (19) op de beugel op de giek
ter an.
en bevestig het koppelstuk (20). Sluit de slang (14)
E aan op het aanpasstuk.
Monte el adaptador (19) al soporte de la viga y fije el DK
enganche (20). Conecte el tubo (14) al adaptador.
Monter adapteren (19) på beslaget på udliggeren og
P sæt kobleren (20) på. Forbind slangen (14) med
Monte o adaptador (19) no suporte na viga e ligue o adapteren.
acoplador (20). Ligue o tubo (14) ao adaptador.

GB
Fit elbow (21) to tube and connect hose assy (22).
Fit adaptor (23) to hose reel and connect hose (22).
I
Montare il gomito (21) sul tubo rigido e collegare il
gruppo tubo flessibile (22).
Montare l’adattatore (23) sulla bobina avvolgitubo e
collegare il tubo flessibile (22).
F
Monter le coude (21) sur le tube et brancher le flexi-
ble (22).
Poser l’adaptateur (23) sur l’enrouleur de flexibles et
brancher le flexible (22). 12
D NL
Schrauben Sie die Winkel--Anschlussverschrau- Monteer de elleboog (21) op de leiding en verbind het
bung (21) an die Leitung und schließen Sie die slangsamenstel (22).
Schlauchgarnitur (22) daran an. Plaats het aanpasstuk (23) op de slanghaspel en
Bringen Sie Adapter (23) an der Schlauchrolle an verbind de slang (22).
und schließen Sie den Schlauch (22) daran an. DK
E Monter knæet (21) på røret og tilslut slangeenheden
Monte el codo (21) al tubo y conecte el conjunto de (22).
manguito (22). Monter adapteren (23) på slangerullen og tilslut slan-
Monte el adaptador (23) al carretel y conecte el man- gen (22).
guito (22).
P
Monte o cotovelo (21) no tubo e ligue o conjunto do
tubo (22).
Monte o adaptador (23) na bobina do tubo e ligue o
tubo (22).

14
GB
Assemble adaptor (24) to tube and connect hose
assy (25).
I
Montare l’adattatore (24) sul tubo rigido e collegare
il gruppo tubo flessibile (25).
F
Assembler l’adaptateur (24) sur le tube et brancher
le flexible (25).
D
Schrauben Sie den Adapter (24) an die Leitung und
schließen Sie die Schlauchgarnitur (25) daran an.
E 13
Monte el adaptador (24) al tubo y conecte el conjunto NL
de manguito (25). Monteer het aanpasstuk (24) op de leiding en sluit
P het slangsamenstel (25) aan.
Instale o adaptador (24) no tubo e ligue o conjunto do DK
tubo (25). Saml adapteren (24) og røret og tilslut slangeenhe-
den (25).

GB
Secure hose assy (25) to rear of boom using saddles
(26) and screws (27).
I
Fissare il gruppo tubo flessibile (25) sul lato posterio-
re del braccio avvalendosi dei morsetti a sella (26) e
delle viti (27).
F
Fixer le flexible (25) à l’arrière du bras à l’aide des
pattes de fixation (26) et vis (27).
D
Befestigen Sie die Schlauchgarnitur (25) mit den
Rohrschellen (26) und den Schrauben (27) an der 14
Rückseite des Auslegers.
E
Fije el conjunto de manguito (25) en la parte trasera
del brazo utilizando los asientos (26) y tornillos (27).
P
Fixe o conjunto do tubo (25) à parte de trás do braço
utilizando os encaixes (26) e os parafusos (27).
NL
Zet het slangsamenstel (25) vast aan de achterkant
van de giek met behulp van de supports (26) en
schroeven (27).
DK
Fastgør slangeenheden (25) bag på bommen med
slæderne (26) og skruerne (27).

15
GB
Secure hose to inside of boom support using saddles
(28), plate (29), screw (30) and nut (31).
I
Fissare il tubo flessibile all’interno del supporto brac-
cio mediante i morsetti a sella (28), la piastrina (29),
la vite (30) ed il dado (31).
F
Fixer le flexible à l’intérieur du support de bras à l’aide
des pattes de fixation (28), plaque (29), vis (30) et
écrou (31).
D
Sichern Sie den Schlauch in der Auslegerhalterung 15
mit den Ober-- und Unterteilen der Rohrschellen (28 NL
u. 29), Schraube (30) und Mutter (31).
Zet de slang vast aan de binnenkant van de giek-
E steun, met behulp van de supports (28), de plaat
Fije el tubo en el interior del brazo utilizando los (29), de schroef (30) en de moer (31).
asientos (28), placa (29), tornillo (30) y tuerca (31). DK
P Fastgør slangen indvendig i bomstøtten med slæ-
Fixe o tubo no interior do suporte do braço utilizando derne (28), pladen (29), skruen (30) og møtrikken
os encaixes (28), a placa (29), o parafuso (30) e a (31).
porca (31).

GB
Remove existing hydraulic connections and insert
Tee adaptor (32) into the return line.
Fit adaptor (33) and connect hose assy (25).
I
Staccare i collegamenti idraulici esistenti e inserire
l’adattatore a T (32) nella linea di ritorno.
Montare l’adattatore (33) e collegare il gruppo tubo
flessibile (25).
F
Déposer les connexions hydrauliques existantes et
introduire l’adaptateur en T (32) dans la conduite de
retour. 16
Poser l’adaptateur (33) et brancher le flexible (25). NL
D Verwijder de aanwezige hydraulische verbindingen
Entfernen Sie die vorhandenen Hydraulikanschlüs- en steek het T--aanpasstuk (32) in de retourleiding.
se und setzen Sie das T--Stück (32) in die Rücklau- Monteer het aanpasstuk (33) en sluit het slangsa-
fleitung ein. menstel (25) aan.
Schrauben Sie den Adapter (33) ein und schließen DK
Sie die Schlauchgarnitur (25) daran an. Afmonter de eksisterende hydraulikforbindelser og
E sæt T--adapteren (32) i returslangen.
Suelte las conexiones hidráulicas anteriores e inser- Monter adapteren (33) og tilslut slangeenheden (25).
te el adaptador en T (32) en la línea de retorno.
Monte el adaptador (33) y conecte el conjunto de
manguito (25).
P
Retire as ligações hidráulicas existentes e insira o
adaptador em T (32) na linha de retorno.
Monte o adaptador (33) e ligue o conjunto do tubo (25).

16
GB
Reconnect alternator connections. W B
W Tachometer terminal (brown wire)
B Output terminal (white wires)
L Warning light terminal (blue wire)
I
Riallacciare i collegamenti alternatore.
W Morsetto del contagiri (filo di colore marrone)
B Morsetto di uscita (fili di colore bianco)
L Morsetto spia di segnalazione (filo di colore blu) L
F
Rebrancher les connexions de l’alternateur. 17
W Borne de compte--tours (fil marron) NL
B Borne de sortie (fils blancs) Sluit de aansluitingen van de wisselstroomdynamo
L Borne de témoin (fil bleu) weer aan.
D W Tachometerklem (bruine draad)
Schließen Sie den Drehstromgenerator wieder an. B Outputklem (witte draden)
W Tachometeranschluss (braunes Kabel) L Klem waarschuwingslamp (blauwe draad)
B Hauptstromklemme (weißes Kabel) DK
L Warnleuchtenanschluss (blaues Kabel) Tilslut igen generatorens forbindelser.
E W Omdrejningstællerens polklemme
(brun ledning)
Vuelva a conectar las conexiones del alternador.
B Output--polklemme (hvide ledninger)
W Terminal de tacómetro (cable marrón)
L Advarselslysets polklemme (blå ledning)
B Terminal de salida (cables blancos)
L Terminal de luz de aviso (cable azul)
P
Volte a ligar as ligações do alternador.
W Terminal do taquímetro (fio castanho)
B Terminal de saída (fios brancos)
L Terminal da luz de aviso (fio azul)
GB
Turn on the battery isolator switch or reconnect the
battery earth cable.
I
Inserire il sezionatore batteria o ricollegare il cavo di
massa della batteria.
F
Actionner le sectionneur ou rebrancher le câble de
terre de la batterie.
D
Schalten Sie den Batterietrennschalter ein oder
klemmen Sie das Massekabel wieder an die der Bat-
terie an. 18
E NL
Vuelva a conectar el interruptor aislador de la batería Zet de accuscheidingsschakelaar aan of sluit de
o conecte el cable de masa de la batería. aardkabel van de accu weer aan.
P DK
Ligue o interruptor de isolamento da bateria ou volte Tænd batteriets isolatorkontakt eller tilslut igen bat-
a ligar o cabo de terra da bateria. teriets stelkabel.

17
18
CNH U.K. Ltd. -- Cranes Farm Road--Basildon--Essex-- England
SERVICE -- Technical Publications

PRINTED IN UK
COPYRIGHT BY CNH U.K. Ltd.
All rights reserved. No part of the text or illustrations of this publication may be reproduced.
CNH UK Ltd policy is one of continuous improvement and the right to change prices, specification or equipment at any time without
notices is reserved.All data given in this publication is subject to production variations. Dimensions and weight are approximate only and
the illustrations do not necessarily show products in standard condition.

Tutti i diritti riservati. Vietata la riproduzione anche parziale di testo e illustrazioni


di questa pubblicazione.
La CNH UK Ltd, perseguendo una politica di continuo miglioramento, si riserva il diritto di variare in qualunque momento prezzi, dati
tecnici e attrezzature senza preavviso. I dati contenuti nella presente pubblicazione sono soggetti ad eventuali variazioni di prodotto.
Dimensioni e pesi sono forniti in valori approssimativi e gli allestimenti delle macchine che appaiono nelle illustrazioni non costituiscono
necessariamente la versione standard.

Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, des textes et illustrations
figurant dans cette publication est interdite.
Par souci d’amélioration continue de ses produits et services, CNH UK Ltd se réserve de droit d’apporter des modifications à ses prix,
produits et équipements sans préavis à chaque fois qu’elle le jugera utile. Les caractéristiques fournies dans le présent document sont
sujettes aux variations de la production. Les dimensions et poids sont fournis à titre indicatif et les illustrations ne représentent pas
nécessairement le produit sous sa forme standard.

Alle Rechte vorbehalten. Eine vollständige oder teilweise Reproduktion von Text oder Abbildungen
dieser Druckschrift ist nicht gestattet.
Die kontinuierliche Verbesserung ist ein entscheidendes Element der CNH UK Ltd--Unternehmensphilosophie, daher bleiben jederzeitige
Änderungen bei Konstruktion und Ausstattung sowie Preisänderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Alle Angaben in dieser
Druckschrift unterliegen Änderungen im Rahmen der technischen Weiterentwicklung des Produktprogramms. Abmessungen und
Gewichte sind Ungefährangaben; die abgebildeten Produkten können Sonderausrüstungen aufweisen.

Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción parcial o total del texto
ni de las ilustraciones de esta publicación.
CNH UK Ltd tiene una política de mejora constante y se reserva el derecho de modificar sus precios, especificaciones o equipos en
cualquier momento y sin previo aviso. Todos los datos que figuran en esta publicación son susceptibles de variaciones por razones de
producción. Las dimensiones y pesos son aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente a los productos en condición
estándar.

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução de partes do texto ou das ilustrações


desta publicação.
A CNH UK Ltd tem uma política de melhoria contínua e reserva--se o direito de alterar os preços, as especificações ou o equipamento a
qualquer momento sem aviso prévio. Todas as informações contidas nesta publicação estão sujeitas a eventuais variações de
produção. As dimensões e o peso são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente produtos na condição standard.

Alle rechten voorbehouden. Gehele of gedeeltelijke reproductie van tekst of illustraties verboden.
Het beleid van CNH UK Ltd wordt gekenmerkt door het voortdurend streven naar verbetering; het recht om op enig moment, zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen in prijzen, specificaties of materieel is dan ook voorbehouden. Alle gegevens in
deze handleiding zijn onderworpen aan eventuele veranderingen van het product. Afmetingen en gewichten zijn bij benadering vermeld
en de afbeeldingen geven niet noodzakelijkerwijs de producten in standaarduitvoering weer.

Alle rettigheder forbeholdes. Det er forbudt at gengive nogen del af denne publikation.
CNH UK Ltd’s politik bygger på kontinuerlig udvikling, og CNH UK Ltd forbeholder sig ret til at ændre priser, specifikationer eller udstyr
på et hvilket som helst tidspunkt uden varsel. Alle data i denne publikation er underlagt eventuelle produktændringer. Mål og vægt er kun
cirkaangivelser, og illustrationerne viser ikke nødvendigvis produkter i standardudgave.
Print No. 82999037
Printed in U.K. E2004 CNH Global N.V.