Sie sind auf Seite 1von 18

KIT/SATZ/SÆTTET

85826529/30
LM415A, LM425A, LM435A

85826611
LM415A, LM425A, LM435A, LM445A

85826872
LM415A, LM435A, LM445A
CONTROLS & WIRING FOR BOOM ELECTRICAL ACCESSORY
COMANDI E CABLAGGIO PER ACCESSORI ELETTRICI BRACCIO
COMMANDES ET CÂBLAGE DES ACCESSOIRES ÉLECTRIQUES DES BRAS
BEDIENELEMENTE UND VERKABELUNG DES ELEKTRISCHEN
AUSLEGER--ZUBEHÖRS
CONTROLES Y CABLEADO PARA ACCESORIO ELÉCTRICO DE BRAZO
COMANDOS E LIGAÇÕES PARA ACESSÓRIO ELÉCTRICO DO BRAÇO

BEDIENINGEN & BEKABELING VOOR ELEKTRISCH ACCESSOIRE GIEK


BETJENINGSGREB OG LEDNINGSFØRING TIL UDLIGGER
ELEKTRISK TILBEHØR

APPROXIMATE INSTALLATION TIME -- 2 hours


APPROXIMATE INSTALLATION TIME - 2 HOUR
PLEASE READ THE COMPLETE INSTRUCTION SHEET BEFORE INSTALLATION OF THIS KIT

NOTE: The left and right sides of the machine are referenced while standing behind the unit, facing the normal
direction of travel.

TEMPO APPROSSIMATIVO D’INSTALLAZIONE -- 2 ORE


PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL PRESENTE KIT, LEGGERE PER INTERO IL PROSPETTO
DI ISTRUZIONI

NOTA: i lati sinistro e destro della macchina sono visti stando dietro l’unità, rivolti verso il normale senso di
marcia.

DURÉE D’INSTALLATION APPROXIMATIVE -- 2 HEURE


LIRE ATTENTIVEMENT LA FICHE D’INSTALLATION AVANT DE MONTER CE KIT

REMARQUE : Par côté gauche et côté droit de l’engin, on entend le côté vu en se plaçant derrière l’engin et en
regardant dans le sens du déplacement.

EINBAUZEIT CA. 2 STUNDEN


LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM EINBAU DES BAUSATZES VOLLSTÄNDIG DURCH.

HINWEIS: Die Angaben zur linken bzw. rechten Seite der Maschine gelten für eine Person, die hinter dem
Fahrzeug steht und in Fahrtrichtung schaut.

TIEMPO DE INSTALACIÓN APROXIMADO -- 2 HORAS


POR FAVOR, LEA TODA LA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Se hace referencia a los laterales izquierdo y derecho desde la parte trasera de la unidad, según la
dirección normal de avance.

TEMPO APROXIMADO DE INSTALAÇÃO -- 2 HORA


LEIA ATENTAMENTE A FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Os lados esquerdo e direito da máquina pressupõem--se estando atrás da unidade, virado para a
direcção normal de condução.

INSTALLATIETIJD BIJ BENADERING -- 2 UUR


ALVORENS DEZE SET TE MONTEREN, HET COMPLETE INSTRUCTIEBLAD DOORLEZEN

N.B.: De linker-- en rechterkant van de machine zijn weergegeven zoals gezien vanaf de achterkant van de
unit, kijkend in de normale rijrichting.

OMTRENTLIG MONTERINGSTID -- 2 TIME


LÆS VENLIGST HELE VEJLEDNINGSARKET, INDEN DETTE SÆT MONTERES

BEMÆRK: Henvisningerne til maskinens venstre og højre side skal forstås ud fra en position bag ved enheden
med ansigtet i køreretningen.

2
CONTENT OF THE KIT -- CONTENUTO DEL KIT

No. N. Description Descrizione Qty Qtà Page Pag.

1 Control Lever/Joystick Leva di comando/Joystick 1 8

2 Relay Mount (part of 6) Portarelè (parte di 6) 1 13

3 Relay Relè 1 13

4 Screw Vite 1 13

5 Nut Dado 1 13

6 Harness (MR/FS) Cablaggio (impianti MR/FS) 1 10

7 Fuse 10A Fusibile da 10A 1 13

8 Harness (ME) Cablaggio (impianto ME) 1 9

9 Rod (ME only) Asta (solo impianto ME) 1 8

10 Nut (ME only) Dado (solo impianto ME) 1 8

11 Cable Tie Fascetta serracavo 15 14

3
CONTENU DU KIT -- INHALT DES BAUSATZES

N. Nr. Description Beschreibung Qté St. Page Seite

1 Levier de commande/Manette Bedienhebel/Joystick 1 8

2 Support de relais (partie de 6) Relaishalterung (Teil von 6) 1 13

3 Relais Relais 1 13

4 Vis Schraube 1 13

5 Écrou Mutter 1 13

6 Faisceau de câbles (MR/FS) Kabelbaum (MR/FS) 1 10

7 Fusible 10A Sicherung 10 A 1 13

8 Faisceau de câbles (ME) Kabelbaum (ME) 1 9

9 Bielle (ME uniquement) Stange (nur ME) 1 8

10 Écrou (ME uniquement) Mutter (nur ME) 1 8

11 Attache de câble Kabelbinder 15 14

4
CONTENIDO DEL KIT -- CONTEÚDO DO KIT

Nº N.º Descripción Descrição Cant. Qtd Pág. Página

1 Palanca de control / palanca de Alavanca de controlo/Joystick 1 8


mando

2 Montaje de relé (parte de 6) Suporte do relé (parte de 6) 1 13

3 Relé Relé 1 13

4 Tornillo Parafuso 1 13

5 Tuerca Porca 1 13

6 Cableado (MR/FS) Cabo (MR/FS) 1 10

7 Fusible de 10A Fusível 10A 1 13

8 Cableado (ME) Cabo (ME) 1 9

9 Varilla (sólo ME) Haste (apenas ME) 1 8

10 Tuerca (sólo ME) Porca (apenas ME) 1 8

11 Cincha Braçadeira 15 14

5
INHOUD VAN DE SET -- SÆTTETS INDHOLD

Nr. Nr. Beschrijving Beskrivelse Aant. Antal Pagina Side

1 Bedieningshendel/Joystick Betjeningsgreb/joystick 1 8

2 Relaishouder (deel van 6) Relæholder (del af 6) 1 13

3 Relais Relæ 1 13

4 Schroef Skrue 1 13

5 Moer Møtrik 1 13

6 Draadbundel (MR/FS) Ledningsnet (MR/FS) 1 10

7 Zekering 10A Sikring 10 A 1 13

8 Draadbundel (ME) Ledningsnet (ME) 1 9

9 Stang (alleen ME) Stang (kun ME) 1 8

10 Moer (alleen ME) Møtrik (kun ME) 1 8

11 Kabelstrip Kabelbånd 15 14

6
GB
Turn off the battery isolator switch or disconnect the
battery earth cable.
I
Disinserire il sezionatore batteria o scollegare il cavo
di massa della batteria.
F
Couper le sectionneur de la batterie ou débrancher
le câble de mise à la terre de la batterie.
D
Den Batterietrennschalter ausschalten oder das
Massekabel von der Batterie abklemmen.
E 1
Desconecte el interruptor aislador de la batería o
desconecte el cable de masa de la batería.
P
Desligue o interruptor de isolamento da bateria ou
desligue o cabo de terra da bateria.
NL
Zet de accuscheidingsschakelaar uit of maak de
aardkabel van de accu los.
DK
Sluk for batteriets isolatorkontakt, eller afbryd
batteriets stelkabel.
GB
Remove the instrument panel top cover for acess to
the fuse box.
I
Togliere il pannello superiore di copertura della
strumentazione per poter accedere alla scatola
portafusibili.
F
Retirer le couvercle supérieur du tableau de bord
pour accéder à la boîte à fusibles.
D
Die obere Armaturenbrettverkleidung abnehmen,
um auf den Sicherungskasten zugreifen zu können. 2
E
Retire la tapa superior del tablero de instrumentos
para acceder a la caja de fusibles.
P
Retire a tampa superior do painel de instrumentos
para aceder à caixa de fusíveis.
NL
Verwijder het deksel van het instrumentenpaneel om
bij de zekeringkast te kunnen komen.
DK
Afmonter instrumentpanelets øverste beklædning
for at få adgang til sikringsboksen.

7
GB
ME
Remove control lever console (A).
Remove Auxiliary lever.
I
Impianto ME
Togliere la consolle della leva di comando (A).
Togliere le leva di comando delle funzioni idrauliche
ausiliarie.
F
ME
Déposer la console du levier de commande (A).
Déposer le levier auxiliaire.
D
ME
Die Konsole des Bedienhebels (A) abnehmen. 3
Den Hebel der Zusatzhydraulik abnehmen. NL
E ME
ME Verwijder de console van de bedieningshendel (A).
Retire la consola de la palanca de control (A).
Retire la palanca auxiliar. Verwijder de extra hendel.
P DK
ME ME
Retire a consola da alavanca de controlo (A). Afmonter betjeningsgrebets konsol (A).
Retire a alavanca Auxiliar. Afmonter hjælpegrebet.
GB
ME
Install control lever rod (9) to control linkage.
Fit handle and switch assembly (1) and secure with
nut (10). Connect switch 2 pin connector to new
harness (8).
I
Impianto ME
Installare l’asta leva di comando (9) sull’articolazione
di comando.
Montare il gruppo impugnatura e interruttore (1) e
fissarlo con il dado (10). Collegare al nuovo
cablaggio (8) il connettore a 2 piedini dell’interruttore.
F
ME 4
Installer la bielle du levier de commande (9) sur la P
tringlerie de commande. ME
Poser le groupe poignée et contacteur (1) et fixer Instale a haste da alavanca de controlo (9) na ligação
avec l’écrou (10). Brancher le connecteur à 2 de controlo.
broches du contacteur sur le nouveau faisceau de Monte o conjunto do manípulo e do interruptor (1) e
câbles (8). fixe com a porca (10). Ligue o conector de 2 pinos do
interruptor ao novo cabo (8).
D
NL
ME ME
Die Stange des Bedienhebels (9) am Monteer de stang (9) van de bedieningshendel aan
Steuergestänge anbauen. het stangenmechanisme van de bediening.
Den Griff mit dem Schalter (1) befestigen und mit der Monteer de hendel en het schakelaarsamenstel (1)
Mutter (10) sichern. Den 2--poligen Verbinder des en zet ze vast met de moer (10). Sluit de 2--pins
Schalters am neuen Kabelbaum (8) anschließen. connector van de schakelaar aan op de nieuwe
draadbundel (8).
E
DK
ME ME
Instale la varilla de la palanca de control (9) con el Monter betjeningsgrebets stang (9) på
varillaje de control. styreledforbindelsen.
Monte el conjunto de la empuñadura e interruptor (1) Monter håndtag og kontaktenhed (1) og fastgør med
y fíjelo con la tuerca (10). Conecte el nuevo conector møtrikken (10). Slut kontaktens 2--benede stik til det
de 2 clavijas del interruptor al nuevo cableado (8). nye ledningsnet (8).

8
GB
MR
Remove control console (B).
I
Impianto MR
Togliere la consolle di comando (B).
F
MR
Déposer la console de bord (B).
D
MR
Die Konsole des Bedienhebels (B) abnehmen.
E 5
NL
MR MR
Retire la consola de control (B). Verwijder de bedieningsconsole (B).
P DK
MR MR
Retire a consola de controlo (B). Afmonter betjeningsgrebets konsol (B).
GB
MR
Disconnect wiring connector (D). Slacken locknut (E)
and remove Monoramp joystick (F).
I
Impianto MR
Scollegare il connettore di cablaggio (D). Allentare il
controdado (E) e togliere il joystick dell’impianto
Monoramp (F).
F
MR
Débrancher le connecteur de câblage (D). Desserrer
le contre--écrou (E) et déposer la manette Mono
Rampe (F).
D
MR 6
Den Kabelverbinder (D) abziehen. Die
Sicherungsmutter (E) lösen und den Joystick für die
Monorampensteuerung (F) entfernen.
E
MR
Desconecte el conector (D) del cableado. Afloje la
tuerca de fijación (E) y retire la palanca de mando
monoramp (F).
P
MR
Desligue o conector de ligação (D). Desaperte a
contraporca (E) e retire o joystick Monoramp (F).
NL
MR
Maak de connector van de bedrading (D) los. Draai
de borgmoer (E) los en verwijder de Monoramp
joystick (F).
DK
MR
Frakobl ledningssættets stik (D). Løsn
kontramøtrikken (E) og afmonter Monoramp
joysticket (F).

9
GB
MR
Install new joystick (1).
Connect 8 pin connector to harness connector.
Connect joystick 2 pin connector to new wiring
harness (6) 2 pin connector.
I
Impianto MR
Installare il nuovo joystick (1).
Collegare il connettore a 8 pedini al connettore di
cablaggio.
Collegare il connettore a 2 pedini del joystick al
nuovo connettore di cablaggio a 2 piedini (6).
F
MR 7
Installer la nouvelle manette (1). P
Brancher le connecteur à 8 broches sur le MR
connecteur du faisceau de câbles. Instale o novo joystick (1).
Brancher le connecteur à 2 broches de la manette Ligue o conector de 8 pinos no conector do cabo.
sur le connecteur à 2 broches du nouveau faisceau Ligue conector de 2 pinos do joystick ao novo
de câbles (6). conector de 2 pinos do cabo de ligação (6).
D NL
MR MR
Einen neuen Joystick (1) montieren. Installeer de nieuwe joystick (1).
Den 8--poligen Verbinder am Kabelbaumverbinder Sluit de 8--pins connector aan op de connector van
anschließen. de draadbundel.
Den 2--poligen Verbinder des Joysticks an den Sluit de 2--pins connector van de joystick aan op de
2--poligen Verbinder des neuen Kabelbaums (6) 2--pins connector van de nieuwe draadbundel (6).
anschließen. DK
E MR
MR Monter nyt joystick (1).
Instale la nueva palanca de mando (1). Slut det 8--benede stik til ledningssættets stik.
Conecte el conector de 8 clavijas al cableado. Slut joystickets 2--benede stik til det nye
Conecte el conector de 2 clavijas de la palanca de ledningsnets (6) 2--benede stik.
mando al conector correspondiente del nuevo
cableado (6).
GB
FS
Remove control console (C).
I
Impianto FS
Togliere la consolle di comando (C).
F
FS
Déposer la console de bord (C).
D
FS
Die Konsole des Bedienhebels (C) abnehmen. 8
E NL
FS FS
Retire la consola de control (C). Verwijder de bedieningsconsole (C).
P DK
FS FS
Retire a consola de controlo (C). Afmonter konsollen (C).

10
GB
FS
Disconnect joystick connector (G).
I
Impianto FS
Scollegare il connettore del joystick (G).
F
FS
Débrancher le connecteur de la manette (G).
D
FS
Den Verbinder des Joysticks (G) abziehen.
E
FS
Suelte el conector de la palanca de mando (G).
P 9
FS
Desligue o conector do joystick (G). DK
NL FS
FS Frakobl joystickets stik (G).
Maak de connector van de joystick (G) los.
GB
FS
Remove existing joystick.
Install new joystick (1), loosen locknut (M) and rotate
the control by means of the hex (N) on the shaft, so
that clearance is obtained between the joystick and
steering wheel with the seat fully forward.
I
Impianto FS
Togliere il joystick esistente.
Installare il nuovo joystick (1), allentare il controdado
(M) e ruotare l’impugnatura agendo con una chiave
a settore sull’esagono (N) dell’alberino, accertandosi
che il joystick non interferisca con il volante con il
sedile spostato completamente in avanti.
F 10
FS
Déposer la manette existante.
Installer la nouvelle manette (1), desserrer le P
contre--écrou (M) et faire tourner la commande à FS
l’aide de l’hexagone (N) sur l’arbre, de manière à ce Retire o joystick existente.
qu’il y ait un espacement entre la manette et le volant, Instale o novo joystick (1), desaperte a contraporca
avec le siège à fond vers l’avant. (M) e rode o controlo através do hexágono (N) no
D veio, de modo a obter uma folga entre o joystick e o
FS volante com o assento totalmente para a frente.
Den vorhandenen Joystick entfernen.
Einen neuen Joystick (1) montieren, die NL
Sicherungsmutter (M) lösen und den Bedienhebel FS
mit Hilfe der Sechskantmutter (N) auf der Welle Verwijder de aanwezige joystick.
drehen, so dass Spiel zwischen dem Joystick und Installeer de nieuwe joystick (1), draai de borgmoer
dem Lenkrad bei voll nach vorn geschobenem Sitz (M) los en draai de bediening met behulp van de
vorhanden ist. hexagonale moer (N) op de verbindingsstang,
E zodanig dat er ruimte ontstaat tussen de joystick en
FS het stuur, met de stoel helemaal naar voren.
Extraiga la palanca de mando existente.
DK
Instale la nueva palanca de mando (1), afloje la FS
tuerca de fijación (M) y gire el control mediante la Afmonter det nuværende joystick.
tuerca hexagonal (N) en el eje, de modo que sea Monter det nye joystick (1), løsn kontramøtrikken (M)
suficiente la holgura obtenida entre la palanca de og drej betjeningsgrebet ved hjælp af
mando y volante con el asiento totalmente sekskantnøglen (N) på akslen, så der opnås frigang
adelantado. mellem joysticket og rattet, når sædet er helt fremme.

11
GB
FS
Connect joystick connector to harness connector
(G).
Connect joystick 2 pin connector (H) to new wiring
harness (6) 2 pin connector.
I
Impianto FS
Collegare il connettore del joystick al connettore di
cablaggio (G).
Collegare il connettore a 2 pedini del joystick (H) al
nuovo connettore di cablaggio a 2 piedini (6).
F
FS 11
Connecter le connecteur de la manette au
connecteur du faisceau de câbles (G).
Connecter le connecteur à 2 broches de la manette
(H) sur le connecteur à 2 broches (6) du nouveau
faisceau de câbles.
D
FS
Den Verbinder des Joysticks am
Kabelbaumverbinder (G) anschließen.
Den 2--poligen Verbinder des Joysticks (H) am
2--poligen Verbinder des neuen Kabelbaums (6)
anschließen.
E
FS
Conecte el conector de la palanca de mando al
conector (G) del cableado.
Conecte el conector (H) de 2 clavijas de la palanca
de mando al conector correspondiente del nuevo
cableado (6).
P
FS
Ligue o conector do joystick ao conector do cabo (G).
Ligue o conector de 2 pinos (H) do joystick ao novo
conector de 2 pinos do cabo de ligação (6).
NL
FS
Sluit de connector van de joystick aan op de
connector van de draadbundel (G).
Sluit de 2--pins connector van de joystick (H) aan op
de 2--pins connector van de nieuwe draadbundel (6).
DK
FS
Slut joystickets stik til ledningsnettets stik (G).
Slut joystickets 2--benede stik (H) til det nye
ledningsnets (6) 2--benede stik.

12
GB
ME/MR/FS
Feed new harness into the instrument panel location.
Locate harness connector indicated and disconnect
from the fuse board.
I
Impianti ME/MR/FS
Far correre il nuovo cablaggio nella rispettiva
posizione sulla strumentazione.
Individuare il connettore di cablaggio illustrato e
scollegarlo dal pannello portafusibili.
F
ME/MR/FS 12
Faire passer le nouveau faisceau de câbles dans le
tableau de bord.
Localiser le connecteur du faisceau de câbles
indiqué et le débrancher du panneau de fusibles.
D
ME/MR/FS
Den neuen Kabelbaum in das Armaturenbrett
einführen.
Den angegebenen Verbinder des Kabelbaums
suchen und vom Sicherungskasten abklemmen.
E
ME/MR/FS
Dirija el nuevo cableado hasta el tablero de
instrumentos.
Localice el conector del cableado indicado y
desconéctelo del tablero de fusibles.
P
ME/MR/FS
Conduza o novo cabo até à localização do painel de
instrumentos.
Localize o conector do cabo indicado e desligue--o
da caixa de fusíveis.
NL
ME/MR/FS
Leid de nieuwe draadbundel naar de plaats van het
instrumentenpaneel.
Localiseer de aangegeven draadbundelconnector
en maak hem los van het zekeringenpaneel.
DK
ME/MR/FS
Før det nye ledningsnet ind i instrumentpanelets
placering.
Lokaliser ledningsnettets stik som vist og kobl det fra
sikringspladen.

13
GB
Insert the red wire in position 10. Reconnect the
harness connector to the fuse panel and fit 10A fuse
(7) in position F4.
I
Inserire il filo rosso nella posizione 10. Ricollegare il
connettore di cablaggio al pannello portafusibili ed
installare un fusibile da 10A (7) nella posizione F4.
F
Introduire le fil rouge à la position 10. Rebrancher le
connecteur du faisceau de câbles au panneau de
fusibles et placer le fusible 10A (7) à la position F4.
D
An Position 10 die rote Ader einführen. Den
Verbinder des Kabelbaums wieder an den
Sicherungskasten anschließen und die 13
10--A--Sicherung (7) in Position F4 einsetzen. NL
E Zet de rode draad in positie 10. Sluit de
Inserte el cable rojo en la posición 10. Vuelva a draadbundelconnector weer aan op het
conectar el conector del cableado al tablero de zekeringenpaneel en zet een 10A zekering (7) in
fusibles e instale un fusible de 10A (7) en la posición positie F4.
F4. DK
P Indsæt den røde ledning på plads 10. Slut igen
Insira o fio vermelho na posição 10. Volte a ligar o ledningsnettets stik til sikringstavlen og sæt 10 A
conector do cabo ao painel de fusíveis e instale o sikringen (7) på plads i position F4.
fusível de 10A (7) na posição F4.

GB
Fit relay holder (2) (part of harness 6 or 8) to the side
of fuse/relay box using screw (4) and nut (5). Install
relay (3).
I
Montare il portarelè (2) (parte del cablaggio 6 o 8) al
lato della scatola fusibili e relè mediante la vite (4) ed
il dado (5). Installare il relè (3).
F
Poser le porte--relais (2) (partie du faisceau de
câbles 6 ou 8) sur le côté de la boîte à fusibles/relais
à l’aide de la vis (4) et de l’écrou (5). Installer le relais
(3).
14
D
Die Relaishalterung (2) (Teil von Kabelbaum 6 oder
8) mit Schraube (4) und Mutter (5) seitlich am
Sicherungs--/Relaiskasten befestigen. Das Relais
(3) einbauen. NL
E Zet de relaishouder (2) (deel van draadbundel 6 of 8)
vast aan de zijkant van de zekering--/relaiskast met
Monte los portarelés (2) (parte del cableado 6 o 8) en
behulp van de schroef (4) en de moer (5). Installeer
un lateral de la caja de fusibles/relés utilizando el
het relais (3).
tornillo (4) y la tuerca (5). Instale el relé (3).
P DK
Monte o suporte do relé (2) (parte do cabo 6 ou 8) no Monter relæholderen (2) (en del af ledningsnet 6 eller
lado da caixa de fusíveis/relés usando o parafuso (4) 8) på siden af sikrings--/relæboksen med skruen (4)
e a porca (5). Instale o relé (3). og møtrikken (5). Monter relæet (3).

14
GB
Connect the yellow/green wire to the earth point on
the side of the fuse board.
I
Collegare il filo di colore giallo/verde al punto di
dispersione a massa sul lato del pannello
portafusibili.
F
Brancher le fil jaune/vert au point de mise à la terre
sur le côté du panneau à fusibles.
D
Die gelb--grüne Ader mit dem Masseanschluss
seitlich am Sicherungskasten verbinden.
E
Conecte el cable amarillo/verde al punto de masa del 15
lateral del tablero de fusibles.
P
Ligue o fio amarelo/verde ao ponto de terra na parte
lateral do quadro de fusíveis. DK
NL Forbind den gul/grønne ledning med steltilslutningen
Sluit de geel/groene draad aan op het aardpunt aan på siden af sikringsboksen.
de kant van het zekeringenpaneel.
GB
Feed boom solenoid cable from the cab to the boom.
Secure the cable along the boom steel pipes with
cable ties (11).
Replace instrument panel cover and control lever
console.
I
Far correre il cavo dalla cabina al braccio.
Fermare il cavo lungo i tubi in acciaio del braccio con
le fascette (11).
Rimontare il pannello di copertura della
strumentazione e la consolle leva di comando.
F
Faire passer le câble du bras de la cabine vers le
bras.
Remettre en place le couvercle de tableau de bord et 16
la console du levier de commande (11).
Remettre en place le couvercle de tableau de bord et
la console du levier de commande.
D
Das Kabel des Auslegermagneten von der Kabine
zum Ausleger durchziehen.
Das Kabel entlang der Auslegerstahlrohre mit
Kabelbindern (11) sichern.
Die Armaturenbrettverkleidung und die Konsole des NL
Bedienhebels wieder anbringen. Leid de solenoïdekabel van de giek van de cabine
E naar de giek.
Lleve el cable de la electroválvula del brazo desde la Zet de kabel vast aan de stalen buizen van de giek
cabina hasta el brazo. met de kabelstrips (11).
Fije el cable a lo largo de los tubos de aceros del Zet het deksel van het instrumentenpaneel en de
brazo con cinchas (11). console van de bedieningshendel terug.
Reemplace la cubierta del tablero de instrumentos y
la consola de la palanca de control. DK
P Før udligger--magnetventilens kabel fra kabinen til
Passe o cabo do solenóide do braço da cabina até udliggeren.
ao braço. Fastgør kablet langs udliggerens stålrør med
Fixe o cabo ao longo dos tubos de aço do braço com kabelbindere (11).
braçadeiras (11). Sæt instrumentpanelets beklædning og
Volte a colocar a tampa do painel de instrumentos e betjeningsgrebets konsol på igen.
a consola da alavanca de controlo.

15
GB
Turn on the battery isolator switch or reconnect the
battery earth cable.
I
Inserire il sezionatore batteria o ricollegare il cavo di
massa della batteria.
F
Actionner le sectionneur de batterie ou rebrancher le
câble de mise à la terre de la batterie.
D
Den Batterietrennschalter einschalten oder das
Massekabel wieder an der Batterie anschließen.
E 17
Vuelva a conectar el interruptor aislador de la batería
o conecte el cable de masa de la batería.
P
Ligue o interruptor de isolamento da bateria ou volte
a ligar o cabo de terra da bateria.
NL
Zet de accuscheidingsschakelaar aan of sluit de
aardkabel van de accu weer aan.
DK
Tænd på batteriets isolatorkontakt eller tilslut igen
batteriets jordledning.

16
CNH U.K. Ltd. -- Cranes Farm Road -- Basildon -- Essex -- England
SERVICE -- Technical Publications

PRINTED IN UK
COPYRIGHT BY CNH U.K. Ltd.
All rights reserved. No part of the text or illustrations of this publication may be reproduced.
CNH UK Ltd policy is one of continuous improvement and the right to change prices, specification or equipment at any time without
notices is reserved. All data given in this publication is subject to production variations. Dimensions and weight are approximate only and
the illustrations do not necessarily show products in standard condition.

Tutti i diritti riservati. Vietata la riproduzione anche parziale di testo e illustrazioni


di questa pubblicazione.
La CNH UK Ltd, perseguendo una politica di continuo miglioramento, si riserva il diritto di variare in qualunque momento prezzi, dati
tecnici e attrezzature senza preavviso. I dati contenuti nella presente pubblicazione sono soggetti ad eventuali variazioni di prodotto.
Dimensioni e pesi sono forniti in valori approssimativi e gli allestimenti delle macchine che appaiono nelle illustrazioni non costituiscono
necessariamente la versione standard.

Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, des textes et illustrations
figurant dans cette publication est interdite.
Par souci d’amélioration continue de ses produits et services, CNH UK Ltd se réserve de droit d’apporter des modifications à ses prix,
produits et équipements sans préavis à chaque fois qu’elle le jugera utile. Les caractéristiques fournies dans le présent document sont
sujettes aux variations de la production. Les dimensions et poids sont fournis à titre indicatif et les illustrations ne représentent pas
nécessairement le produit sous sa forme standard.

Alle Rechte vorbehalten. Eine vollständige oder teilweise Reproduktion von Text oder Abbildungen
dieser Druckschrift ist nicht gestattet.
Die kontinuierliche Verbesserung ist ein entscheidendes Element der CNH UK Ltd--Unternehmensphilosophie, daher bleiben jederzeitige
Änderungen bei Konstruktion und Ausstattung sowie Preisänderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Alle Angaben in dieser
Druckschrift unterliegen Änderungen im Rahmen der technischen Weiterentwicklung des Produktprogramms. Abmessungen und
Gewichte sind Ungefährangaben; die abgebildeten Produkten können Sonderausrüstungen aufweisen.

Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción parcial o total del texto
ni de las ilustraciones de esta publicación.
CNH UK Ltd tiene una política de mejora constante y se reserva el derecho de modificar sus precios, especificaciones o equipos en
cualquier momento y sin previo aviso. Todos los datos que figuran en esta publicación son susceptibles de variaciones por razones de
producción. Las dimensiones y pesos son aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente a los productos en condición
estándar.

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução de partes do texto ou das ilustrações


desta publicação.
A CNH UK Ltd tem uma política de melhoria contínua e reserva--se o direito de alterar os preços, as especificações ou o equipamento a
qualquer momento sem aviso prévio. Todas as informações contidas nesta publicação estão sujeitas a eventuais variações de
produção. As dimensões e o peso são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente produtos na condição standard.

Alle rechten voorbehouden. Gehele of gedeeltelijke reproductie van tekst of illustraties verboden.
Het beleid van CNH UK Ltd wordt gekenmerkt door het voortdurend streven naar verbetering; het recht om op enig moment, zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen in prijzen, specificaties of materieel is dan ook voorbehouden. Alle gegevens in
deze handleiding zijn onderworpen aan eventuele veranderingen van het product. Afmetingen en gewichten zijn bij benadering vermeld
en de afbeeldingen geven niet noodzakelijkerwijs de producten in standaarduitvoering weer.

Alle rettigheder forbeholdes. Det er forbudt at gengive nogen del af denne publikation.
CNH UK Ltd’s politik bygger på kontinuerlig udvikling, og CNH UK Ltd forbeholder sig ret til at ændre priser, specifikationer eller udstyr
på et hvilket som helst tidspunkt uden varsel. Alle data i denne publikation er underlagt eventuelle produktændringer. Mål og vægt er kun
cirkaangivelser, og illustrationerne viser ikke nødvendigvis produkter i standardudgave.
Print No. 82999040
Printed in U.K. E2004 CNH Global N.V.