Sie sind auf Seite 1von 16

KIT/SATZ/SÆTTET

47346133
APPROXIMATE INSTALLATION TIME -- 1.0 hours

DRIVESHAFT GUARD

PROTEZIONE ALBERO DI TRASMISSIONE

PROTECTION DE L’ARBRE DE TRANSMISSION

ANTRIEBSWELLENSCHUTZ

PROTECTOR DEL EJE DE TRANSMISIÓN

PROTECÇÃO DO VEIO DE TRANSMISSÃO

BESCHERMKAP AANDRIJFAS

SKÆRM OVER DRIVAKSEL

LM415A, LM425A, LM435A, LM445A


APPROXIMATE INSTALLATION TIME - 1 HOUR
PLEASE READ THE COMPLETE INSTRUCTION SHEET BEFORE INSTALLATION OF THIS KIT

NOTE: The left and right sides of the machine are referenced while standing behind the unit, facing the normal
direction of travel.

TEMPO APPROSSIMATIVO D’INSTALLAZIONE -- 1 ORA


PRIMA DELL’INSTALLAZIONE DEL PRESENTE KIT, LEGGERE PER INTERO IL PROSPETTO
DI ISTRUZIONI

NOTA: i lati sinistro e destro della macchina sono visti stando dietro l’unità, rivolti verso il normale senso di
marcia.

DURÉE D’INSTALLATION APPROXIMATIVE -- 1 HEURE


LIRE ATTENTIVEMENT LA FICHE D’INSTALLATION AVANT DE MONTER CE KIT

REMARQUE : Par côté gauche et côté droit de l’engin, on entend le côté vu en se plaçant derrière l’engin et
en regardant dans le sens du déplacement.

EINBAUZEIT CA. 1 STUNDEN


LESEN SIE DIESE ANLEITUNG VOR DEM EINBAU DES BAUSATZES VOLLSTÄNDIG DURCH.

HINWEIS: Die Angaben zur linken bzw. rechten Seite der Maschine gelten für eine Person, die hinter dem
Fahrzeug steht und in Fahrtrichtung schaut.

TIEMPO DE INSTALACIÓN APROXIMADO -- 1 HORA


POR FAVOR, LEA TODA LA HOJA DE INSTRUCCIONES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Se hace referencia a los laterales izquierdo y derecho desde la parte trasera de la unidad, según la
dirección normal de avance.

TEMPO APROXIMADO DE INSTALAÇÃO -- 1 HORA


LEIA ATENTAMENTE A FOLHA DE INSTRUÇÕES ANTES DE INSTALAR ESTE KIT

NOTA: Os lados esquerdo e direito da máquina pressupõem--se estando atrás da unidade, virado para a
direcção normal de condução.

INSTALLATIETIJD BIJ BENADERING : 1 UUR


ALVORENS DEZE SET TE MONTEREN, HET COMPLETE INSTRUCTIEBLAD DOORLEZEN

N.B.: De linker-- en rechterkant van de machine zijn weergegeven zoals gezien vanaf de achterkant van de
unit, kijkend in de normale rijrichting.

OMTRENTLIG MONTERINGSTID -- 1 TIME


LÆS VENLIGST HELE VEJLEDNINGSARKET, INDEN DETTE SÆT MONTERES

BEMÆRK: Henvisningerne til maskinens venstre og højre side skal forstås ud fra en position bag ved enheden
med ansigtet i køreretningen.

2
CONTENUTO DEL KIT -- CONTENUTO DEL KIT

No. Rif. Description Descrizione Qty Qtà Page Pagina

1 Driveshaft Guard Protezione albero di trasmis- 1 9


sione

2 Bolt M16 Bullone, M16 4 9

3 Washer Rondella 8 9

4 Nut Dado 4 10

5 Access Plate Piastra di accesso 1 12

6 Screw M6 Vite, M6 4 13

7 Washer Rondella 4 13

8 Nut & Retainer Dado e fermo 4 12

9 R.H. Panel Pannello destro 1 11

10 L.H. Panel Pannello sinistro 1 11

11 Sound proofing pad Front R.H. Imbottitura fonoassorbente lato 1 11


anteriore destro

12 Sound proofing pad Rear R.H. Imbottitura fonoassorbente lato 1 11


posteriore destro

13 Sound proofing pad Rear L.H. Imbottitura fonoassorbente lato 1 11


posteriore sinistro

14 Sound proofing pad Front L.H. Imbottitura fonoassorbente lato 1 11


anteriore sinistro

15 Pad Retainer Fermo per imbottitura 6 11

16 Bolts M8 Bulloni, M8 6 11

17 Washers Rondelle 6 11

3
CONTENU DU KIT -- INHALT DES BAUSATZES

N. Pos. Description Beschreibung Qté Stck. Page Seite

1 Protection de l’arbre de Antriebswellenschutz 1 9


transmission

2 Boulon M16 Schraube M16 4 9

3 Rondelle Unterlegscheibe 8 9

4 Écrou Mutter 4 10

5 Plaque d’accès Abdeckplatte 1 12

6 Vis M6 Schraube M6 4 13

7 Rondelle Unterlegscheibe 4 13

8 Écrou & agrafe de retenue Mutter und 4 12


Schraubensicherung

9 Panneau droit Rechte Verkleidung 1 11

10 Panneau gauche Linke Verkleidung 1 11

11 Patin d’insonorisation avant Schalldämmplatte vorne rechts 1 11


droit

12 Patin d’insonorisation arrière Schalldämmplatte hinten rechts 1 11


droit

13 Patin d’insonorisation arrière Schalldämmplatte hinten links 1 11


gauche

14 Patin d’insonorisation avant Schalldämmplatte vorne links 1 11


gauche

15 Agrafe de retenue du patin Befestigungsteil d. 6 11


Schalldämmplatte

16 Boulons M8 Schrauben M8 6 11

17 Rondelles Unterlegscheiben 6 11

4
CONTENIDO DEL KIT -- CONTEÚDO DO KIT

Nº N.º Descripción Descrição Cant. Qtd Pág. Página

1 Protector del eje de transmisión Protecção do veio de 1 9


transmissão

2 Tornillo M16 Parafuso M16 4 9

3 Arandela Lava pára--brisas 8 9

4 Tuerca Porca 4 10

5 Placa de acceso Placa de accesso 1 12

6 Tornillo M6 Parafuso M6 4 13

7 Arandela Anilha 4 13

8 Tuerca y retenedor Porca e Retentor 4 12

9 Panel derecho Painel do lado direito 1 11

10 Panel izquierdo Painel do lado esquerdo 1 11

11 Forro de insonorización Revestimento de insonorização 1 11


delantero derecho dianteiro direito

12 Forro de insonorización trasero Revestimento de insonorização 1 11


derecho traseiro direito

13 Forro de insonorización trasero Revestimento de insonorização 1 11


izquierdo traseiro esquerdo

14 Forro de insonorización Revestimento de insonorização 1 11


delantero izquierdo dianteiro esquerdo

15 Sujeción del forro Retentor do revestimento 6 11

16 Tornillos M8 Parafusos M8 6 11

17 Arandelas Anilhas 6 11

5
INHOUD VAN DE SET -- SÆTTETS INDHOLD

Nr. Nr. Beschrijving Beskrivelse Aant. Antal Pagina Side

1 Beschermkap aandrijfas Skærm over drivaksel 1 9

2 Bout M16 Bolt M16 4 9

3 Ring Spændskive 8 9

4 Moer Møtrik 4 10

5 Toegangsplaat Adgangsplade 1 12

6 Schroef M6 Skrue M6 4 13

7 Ring Spændskive 4 13

8 Moer & borgring Møtrik og holder 4 12

9 Rechter Paneel Højre panel 1 11

10 Linker Paneel Venstre panel 1 11

11 Geluiddempende plaat, Lyddæmpningsforing foran til 1 11


rechtsvoor højre

12 Geluiddempende plaat, Lyddæmpningsforing bagest til 1 11


rechtsachter højre

13 Geluiddempende plaat, Lyddæmpningsforing bagest til 1 11


linksachter venstre

14 Geluiddempende plaat, Lyddæmpningsforing foran til 1 11


linksvoor venstre

15 Bevestiging voor plaat Holder til foring 6 11

16 Bouten M8 Bolte M8 6 11

17 Ringen Skiver 6 11

6
GB E
Kit Component Location. Ubicación de los componentes del kit.
I P
Posizioni dei componenti del kit. Localização dos componentes do kit.
F NL
Emplacement des éléments du kit. Plaats van de kitcomponenten.
D DK
Anordnung der Bausatzkomponenten. Placering af sættets komponenter.

7
GB
The rear under chassis sound proofing panel (A)
must be removed and discarded.
Warning! The panel is heavy.
Remove the four retaining nuts (B) and washers (C)
and retain for future installation. Then slide the panel
to the left to clear the driveshaft to remove.
I
Togliere e scartare il pannello fonoassorbente situato
sotto al lato posteriore del telaio (A).
Attenzione! Il pannello è pesante.
Togliere i quattro dadi di fissaggio (B) e le rondelle
(C), avendo cura di conservarli per il rimontaggio. Far
quindi scorrere il pannello verso sinistra per poter 1
accedere all’albero di trasmissione da rimuovere.
F P
Le panneau d’insonorisation à l’arrière sous le Retire e elimine o painel de insonorização inferior
châssis (A) doit être déposé et jeté. traseiro (A).
Avertissement ! Le panneau est lourd. Aviso! O painel é pesado.
Retirer les quatre écrous (B) et rondelles (C) de Retire as quatro porcas (B) e anilhas de fixação (C)
fixation et les conserver pour le remontage. Faire e guarde para instalação futura. De seguida, deslize
glisser le panneau vers la gauche pour dégager o painel para a esquerda para ter acesso ao veio de
l’arbre de transmission à retirer. transmissão e poder removê--lo.
D NL
Die hintere Schallschutzverkleidung unter dem Het geluiddempend paneel achteronder het chassis
Fahrgestell (A) muss ausgebaut und entsorgt (A) moet verwijderd en weggegooid worden.
werden. Waarschuwing! Het paneel is zwaar.
Warnung! Die Verkleidung ist sehr schwer. Verwijder de vier bevestigingsmoeren (B) en de
Die vier Befestigungsmuttern (B) und ringen (C) en bewaar deze voor later gebruik. Schuif
Unterlegscheiben (C) abnehmen und für eine het paneel naar links om de asaandrijving die
spätere Wiederverwendung weglegen. Dann die verwijderd moet worden vrij te maken.
Verkleidung nach links verschieben, um zur
Demontage Zugriff auf die Antriebswelle zu erhalten. DK
E Det bageste lyddæmpningspanel under chassiset
Es necesario quitar y desechar el panel trasero (A) (A) skal fjernes og kasseres.
de insonorización bajo el chasis. Advarsel! Panelet er tungt.
¡Advertencia! El panel es muy pesado. Fjern de fire fastspændingsmøtrikker (B) og
Retire las cuatro tuercas (B) y las arandelas (C) y spændeskiverne (C) og gem dem til senere
guárdelas para su instalación futura. Después, montering. Skyd derefter panelet til venstre, så det
deslice el panel hacia la izquierda para liberar el eje kommer fri af drivakslen, for at fjerne det.
de transmisión que desee quitar.

8
GB
The front axle reduction guard (D) must be removed
to provide access to install the drive shaft guard front
retaining bolts.
Support the guard (D) while removing the rear
retaining bolts (E) and washers (F) and the front
retaining bolts (G) and washers (H). Retain the
guard and hardware.
I
Per poter accedere ai quattro bulloni di fissaggio
sull’estremità anteriore dell’albero di trasmissione
occorre staccare la protezione del gruppo di
riduzione (rinvio) sull’assale anteriore (D).
Sostenere la protezione (D) mentre si tolgono i 2
bulloni di fissaggio posteriori (E), con le rispettive
rondelle (F), ed i bulloni di fissaggio anteriori (G), con
le rispettive rondelle (H). Conservare la protezione P
e la bulloneria. A protecção de redução do eixo dianteiro (D) deve
F ser removida para permitir o acesso à instalação dos
Déposer la protection des réducteurs de l’essieu parafusos de fixação dianteiros da protecção do
avant (D) pour avoir l’accès nécessaire pour installer veio.
les boulons de fixation avant de la protection de Apoie a protecção (D) enquanto estiver a remover os
l’arbre de transmission. parafusos (E) e anilhas (F) de fixação traseiros e os
Soutenir la protection (D) tout en retirant les boulons parafusos (G) e anilhas (H) de fixação dianteiros.
(E) et rondelles (F) de fixation arrière et les boulons Guarde a protecção e as peças metálicas.
(G) et rondelles (H) de fixation avant. Conserver la
NL
protection et la boulonnerie.
De beschermkap van de voorasaandrijving (D) moet
D
verwijderd worden om ruimte te krijgen om de
Das Schutzgehäuse des Vorderachsantriebs (D) voorste bevestigingsbouten van de beschermkap
muss abgenommen werden, um die vorderen van de asaandrijving te kunnen installeren.
Befestigungsschrauben des Zet, tijdens de verwijdering van de achterste
Antriebswellenschutzes anbringen zu können. bevestigingsbouten (E) en de ringen (F) en de
Das Schutzgehäuse (D) beim Abnehmen der voorste bevestigingsbouten (G) en ringen (H), een
hinteren Befestigungsschrauben (E) und steun onder de beschermkap (D). Bewaar de
Unterlegscheiben (F) sowie der vorderen beschermkap, bouten en ringen.
Befestigungsschrauben (G) und Unterlegscheiben
(H) abstützen. Das Schutzgehäuse und die DK
Befestigungselemente weglegen. Forakslens reduktionsskærm (D) skal fjernes for at
E give adgang til at montere de forreste bolte til
Es necesario extraer el protector de la reducción del fastholdelse af skærmen over drivakslen.
eje delantero (D) para poder instalar los pernos de Understøt skærmen (D), medens de bageste
sujeción del protector del eje de transmisión. fastgørelsesbolte (E) fjernes sammen med
Apoye el protector (D) mientras quita los tornillos de spændskiverne (F) og de forreste fastgørelsesbolte
sujeción traseros (E) y sus arandelas (F), y los (G) og spændskiver (H). Opbevar skærmen og
tornillos de sujeción delanteros (G) y sus arandelas boltene.
(H). Guarde el protector y su tornillería.

9
GB
Install driveshaft guard retaining bolts (2) & washers
(3) through the holes in the front and rear of the
chassis.
I
Inserire i bulloni di fissaggio della protezione albero
di trasmissione (2) e le rondelle (3), attraverso i fori
sui lati anteriore e posteriore del telaio.
F
Insérer les boulons (2) et rondelles (3) de fixation de
la protection de l’arbre de transmission à travers les
trous à l’avant et l’arrière du châssis.
D
Die Befestigungsschrauben des 3
Antriebswellenschutzes (2) mit den
Unterlegscheiben (3) an den Bohrungen vorne und
hinten im Fahrgestell einsetzen. NL
E
Zet de bevestigingsbouten (2) & ringen (3) van de
Instale los tornillos de sujeción del protector (2) y sus beschermkap door de gaten in de voorkant en
arandelas (3) en los orificios de la parte delantera y achterkant van het chassis op hun plaats.
trasera del chasis.
P DK
Instale os parafusos (2) e as anilhas (3) de fixação da Monter drivakslens fastgørelsesbolte (2) og
protecção do veio de transmissão através dos spændskiver (3) gennem hullerne forrest og bagest
orifícios na parte dianteira e traseira do chassi. på chassiset.

GB
Warning! The driveshaft guard (1) is heavy. A
suitable trolley jack must be used to lift and position
the guard under the chassis.
I
Attenzione! La protezione dell’albero di
trasmissione (1) è pesante. Avvalersi di un
sollevatore a carrello di tipo adeguato per alzare e
posizionare la protezione al di sotto del telaio.
F
Avertissement ! La protection de l’arbre de
transmission (1) est lourde. Utiliser un cric rouleur
adapté pour soulever et placer la protection sous le
4
châssis.
D
Warnung! Der Antriebswellenschutz (1) ist sehr
schwer. Es ist ein passender Rangier--Wagenheber
erforderlich, um den Schutz anzuheben und unter
dem Fahrgestell zu platzieren. NL
E Waarschuwing! De beschermkap van de aandrijfas
¡Advertencia! El protector (1) del eje de transmisión (1) is zwaar. Gebruik een geschikte verrijdbare krik
es muy pesado. Es necesario contar con un soporte om de beschermkap op te tillen en onder het chassis
adecuado para elevar y situar el protector bajo el te plaatsen.
chasis.
P DK
Aviso! A protecção (1) do veio de transmissão é Advarsel! Skærmen til drivakslen (1) er tung. Der
pesada. Use um macaco de rodízios adequado para skal anvendes en passende værkstedsdonkraft til at
levantar e posicionar a protecção por baixo do løfte og placere skærmen under chassiset.
chassi.

10
GB
Fit the washers (3) and nuts (4) to the four retaining
bolts (2).
Use an assistant with a ring spanner to hold the bolt
heads above the chassis while tightening the nuts.

I
Montare le rondelle (3) ed i dadi (4) sui quattro bulloni
di fissaggio (2).
Farsi aiutare da un assistente che con una chiave ad
anello tenga ferme le teste dei bulloni al di sopra del
telaio mentre si stringono i dadi.
F
5
Poser les rondelles (3) et les écrous (4) des quatre
boulons de fixation (2). P
Demander à un assistant de maintenir les têtes des Coloque as anilhas (3) e as porcas (4) nos quatro
boulons au--dessus du châssis à l’aide d’une clé pour parafusos (2).
bagues pendant que l’on serre les écrous. Use um assistente com uma chave de estrela para
segurar nas cabeças dos parafusos por cima do
D chassi enquanto aperta as porcas.
Die Unterlegscheiben (3) und Muttern (4) an den vier NL
Befestigungsschrauben (2) anbringen. Monteer de ringen (3) en moeren (4) aan de vier
Während eine Hilfsperson die Schraubenköpfe an bevestigingsbouten (2).
der Oberseite des Fahrgestells mit einem Laat een assistent met een ringsleutel de koppen
Ringschlüssel kontert, die Muttern festziehen. van de bouten die boven het chassis uitsteken
E vasthouden, terwijl u de moeren aanhaalt.
Monte las arandelas (3) y tuercas (4) en los cuatro DK
tornillos de retención (2). Anbring spændskiverne (3) og møtrikkerne (4) på de
Solicite ayuda a un asistente con una llave de anillo fire fastgørelsesbolte (2).
para sujetar las cabezas de los tornillos sobre el Benyt en assistent med en ringnøgle til at holde
chasis mientras aprieta las tuercas. bolthovederne over chassiset, mens møtrikkerne
strammes.

GB
Reinstall the front axle reduction guard (D) using the
hardware removed in step 2.
I
Rimontare la protezione del gruppo di riduzione
dell’assale anteriore (D) avvalendosi della bulloneria
rimossa nell’operazione 2.
F
Remonter la protection des réducteurs de l’essieu
avant (D) à l’aide de la boulonnerie déposée à
l’Instruction 2.
D
Das Schutzgehäuse des Vorderachsantriebs (D) 6
wieder anbringen, dazu die bei Arbeitsschritt 2 NL
entfernten Befestigungselemente verwenden.
Zet de beschermkap van de voorasaandrijving (D)
E terug op zijn plaats met de in stap 2 verwijderde
Vuelva instalar el protector de la reducción del eje bouten en ringen.
delantero (D) con la tornillería retirada en el paso 2.
DK
P
Monter igen forakslens reduktionsskærm (D) med de
Volte a instalar a protecção de redução do eixo
bolte, møtrikker og skiver, der blev fjernet i trin 2.
dianteiro (D) usando as peças metálicas removidas
no passo 2.

11
GB
Peel the backing strips off the four sound proofing
pads, 11, 12, 13 and 14. Locate the pads onto their
respective positions on the right hand (9) and left
hand (10) panels. Fit the pad retainers (15) to the
locating pegs
I
Togliere le pellicole protettive dalle quattro
imbottiture fonoassorbenti 11, 12, 13 e 14. Collocare
le imbottiture nelle rispettive posizioni sui pannelli
lato destro (9) e sinistro (10). Inserire i fermi per
imbottitura (15) nelle spine di centraggio
F
Enlever les supports à l’envers des quatre patins
d’insonorisation, 11, 12, 13 et 14. Placer les patins
dans leurs positions respectives sur les panneaux de
droite (9) et de gauche (10). Fixer les agrafes de 7
retenue des patins (15) sur leurs ergots de Coloque os revestimentos nas respectivas posições
positionnement. nos painéis do lado direito (9) e esquerdo (10).
D Monte os retentores do revestimento (15) nas
Die Schutzfolien von den vier Schalldämmplatten cavilhas de posicionamento
(11, 12, 13 und 14) abziehen. Die Platten in ihren NL
Einbaupositionen an der rechten (9) und linken (10) Trek de beschermfolie van de achterkant van de vier
Verkleidung auflegen. Die Befestigungselemente geluiddempende platen 11, 12, 13 en 14 af. Zet de
der Schalldämmplatten (15) in die Zentrierdübel platen op hun respectievelijke plaatsen op de rechter
einsetzen. (9) en linker (10) panelen. Maak de bevestigingen
E van de platen (15) vast aan de aanwezige pinnen
Quite las bandas de refuerzo de los cuatro forros de DK
insonorización, 11, 12, 13 y 14. Coloque los forros en Tag beskyttelsesstrimlerne af bagsiden på de fire
sus posiciones correspondientes de los paneles lyddæmpningsforinger, 11, 12, 13 og 14. Anbring
derecho (9) e izquierdo (10). Monte las sujeciones de foringerne på deres respektive pladser på højre (9)
los forros (15) en las espigas de posición og venstre (10) panel. Anbring holderne til foringerne
P (15) på deres holdestifter
Retire as bandas dos quatro revestimentos de
insonorização, 11, 12, 13 e 14.

GB
Locate the right hand assembled sound proofing
panel (9) and install washers ((B) and nuts (C)
previously removed. Install bolts (16) and nuts (17).
Tighten nuts (C) & (17).
I
Mettere in posizione il pannello fonoassorbente
destro montato (9) ed installare le rondelle (B) ed i
dadi (C) precedentemente rimossi. Installare il
bulloni (16) ed i dadi (17). Stringere i dadi (C) & (17).
F
Placer le panneau d’insonorisation droit monté (9) et
poser les rondelles (B) et écrous (C) déposés
auparavant. Poser les boulons (16) et écrous (17).
Serrer les écrous (C) & (17).
D
Die vormontierte Schallschutzverkleidung der 8
rechten Seite (9) ansetzen und die zuvor entfernten NL
Unterlegscheiben (B) und Muttern (C) wieder Zet het gemonteerde rechter geluiddempende
anbringen. Die Schrauben (16) und Muttern (17) paneel (9) op zijn plaats en zet het vast met de eerder
montieren. Die Muttern (C u. 17) festziehen. verwijderde ringen (B) en moeren (C). Monteer de
E bouten (16) en de moeren (17). Haal de moeren (C)
Coloque el panel de insonorización derecho (9) e & (17) aan.
instale las arandelas (B) y tuercas (C) retiradas DK
anteriormente. Instale los tornillos (16) y tuercas Anbring det samlede lyddæmpningspanel til højre
(17). Apriete las tuercas (C) y (17). side (9) og monter de spændskiver (B) og møtrikker
P (C), der tidligere er blevet fjernet. Monter boltene (16)
Posicione o painel de insonorização (9) direito já og møtrikkerne (17). Stram møtrikkerne (C) og (17).
montado e instale as anilhas (B) e as porcas (C)
anteriormente removidas. Instale os parafusos (16)
e as porcas (17). Aperte as porcas (C) e (17).

12
GB
Locate the left hand assembled sound proofing panel
(10) and install washers ((B) and nuts (C) previously
removed.
Install bolts (16) and nuts (17).
Tighten nuts (C) & (17).
I
Mettere in posizione il pannello fonoassorbente
sinistro montato (10) ed installare le rondelle (B) ed
i dadi (C) precedentemente rimossi.
Installare il bulloni (16) ed i dadi (17).
Stringere i dadi (C) & (17).
F 9
Placer le panneau d’insonorisation gauche monté P
(10) et poser les rondelles (B) et écrous (C) déposés
Posicione o painel de insonorização (10) esquerdo
auparavant.
já montado e instale as anilhas (B) e as porcas (C)
Poser les boulons (16) et écrous (17).
anteriormente removidas.
Serrer les écrous (C) & (17).
Instale os parafusos (16) e as porcas (17).
D Aperte as porcas (C) e (17).
Die vormontierte Schallschutzverkleidung der linken NL
Seite (10) ansetzen und die zuvor entfernten Zet het gemonteerde linker geluiddempende paneel
Unterlegscheiben (B) und Muttern (C) wieder (10) op zijn plaats en zet het vast met de eerder
anbringen. verwijderde ringen (B) en moeren (C).
Die Schrauben (16) und Muttern (17) montieren. Monteer de bouten (16) en moeren (17).
Die Muttern (C u. 17) festziehen. Haal de moeren (C) & (17) aan.
E DK
Coloque el panel de insonorización izquierdo (10) e Anbring det samlede lyddæmpningspanel til venstre
instale las arandelas (B) y tuercas (C) retiradas side (10) og monter de spændskiver (B) og møtrikker
anteriormente. (C), der tidligere er blevet fjernet.
Instale los tornillos (16) y tuercas (17). Monter boltene (16) og møtrikkerne (17).
Apriete las tuercas (C) y (17). Stram møtrikkerne (C) og (17).

GB
Install nut and retainer assemblies (8) into the square
holes in the access plate (5).
I
Installare i gruppi dado e fermo (8) nei fori quadrati
della piastra di accesso (5).
F
Introduire les groupes d’écrous et agrafes de retenue
(8) dans les trous carrés de la plaque d’accès (5).
D
Die Muttern und Schraubensicherungen (8) in die
Vierkantlöcher der Abdeckplatte (5) einsetzen. 10
E NL
Instale la tuerca y los conjuntos de sujeción (8) en los Zet de moer en borgringsamenstellen (8) in de
orificios cuadrados de la placa de acceso (5). vierkante gaten in het toegangspaneel (5).
P DK
Instale os conjuntos de porcas e retentores (8) nos Monter enhederne af møtrikker og holdere (8) i de
orifícios quadrados na placa de acesso (5). firkantede huller i adgangspladen (5).

13
GB
Locate the access plate (5) into position on the
driveshaft guard. Install screws (6) and washers (7)
and tighten.
I
Mettere in posizione la piastra di accesso (5) sulla
protezione albero di trasmissione. Installare le viti (6)
e le rondelle (7) e stringerle.
F
Mettre la plaque d’accès (5) en place sur la
protection de l’arbre de transmission. Poser les vis
(6) et rondelles (7) et les serrer.
D 11
Die Abdeckplatte (5) am Antriebswellenschutz
positionieren. Die Schrauben (6) und
Unterlegscheiben (7) einsetzen und festziehen. NL
E Zet het toegangspaneel (5) op zijn plaats op de
Coloque la placa de acceso (5) en su posición en el beschermkap van de aandrijfas. Monteer de
protector del eje de transmisión. Instale los tornillos schroeven (6) en de ringen (7) en haal ze aan.
(6) y arandelas (7) y apriete. DK
P Anbring adgangspladen (5) på dens plads på
Posicione a placa de acesso (5) na protecção do veio skærmen over drivakslen. Monter skruerne (6) og
de transmissão. Instale os parafusos (6) e as anilhas spændskiverne (7) og stram.
(7) e aperte.

GB
The kit installation is now complete.
I
L’installazione del kit è così ultimata.
F
L’installation du kit est terminée.
D
Der Einbau des Bausatzes ist hiermit
abgeschlossen.
E
La instalación del kit ha finalizado.
P 12
A instalação do kit está agora concluída.
NL DK
Hiermee is de installatie van de set voltooid. Monteringen af sættet er nu afsluttet.

14
CNH U.K. Ltd. -- Cranes Farm Road--Basildon--Essex-- England
SERVICE -- Technical Publications

PRINTED IN UK
COPYRIGHT BY CNH U.K. Ltd.
All rights reserved. No part of the text or illustrations of this publication may be reproduced.
CNH UK Ltd policy is one of continuous improvement and the right to change prices, specification or equipment at any time without
notices is reserved.All data given in this publication is subject to production variations. Dimensions and weight are approximate only and
the illustrations do not necessarily show products in standard condition.

Tutti i diritti riservati. Vietata la riproduzione anche parziale di testo e illustrazioni


di questa pubblicazione.
La CNH UK Ltd, perseguendo una politica di continuo miglioramento, si riserva il diritto di variare in qualunque momento prezzi, dati
tecnici e attrezzature senza preavviso. I dati contenuti nella presente pubblicazione sono soggetti ad eventuali variazioni di prodotto.
Dimensioni e pesi sono forniti in valori approssimativi e gli allestimenti delle macchine che appaiono nelle illustrazioni non costituiscono
necessariamente la versione standard.

Tous droits réservés. Toute reproduction, même partielle, des textes et illustrations
figurant dans cette publication est interdite.
Par souci d’amélioration continue de ses produits et services, CNH UK Ltd se réserve de droit d’apporter des modifications à ses prix,
produits et équipements sans préavis à chaque fois qu’elle le jugera utile. Les caractéristiques fournies dans le présent document sont
sujettes aux variations de la production. Les dimensions et poids sont fournis à titre indicatif et les illustrations ne représentent pas
nécessairement le produit sous sa forme standard.

Alle Rechte vorbehalten. Eine vollständige oder teilweise Reproduktion von Text oder Abbildungen
dieser Druckschrift ist nicht gestattet.
Die kontinuierliche Verbesserung ist ein entscheidendes Element der CNH UK Ltd--Unternehmensphilosophie, daher bleiben jederzeitige
Änderungen bei Konstruktion und Ausstattung sowie Preisänderungen ohne Ankündigung vorbehalten. Alle Angaben in dieser
Druckschrift unterliegen Änderungen im Rahmen der technischen Weiterentwicklung des Produktprogramms. Abmessungen und
Gewichte sind Ungefährangaben; die abgebildeten Produkten können Sonderausrüstungen aufweisen.

Reservados todos los derechos. No se permite la reproducción parcial o total del texto
ni de las ilustraciones de esta publicación.
CNH UK Ltd tiene una política de mejora constante y se reserva el derecho de modificar sus precios, especificaciones o equipos en
cualquier momento y sin previo aviso. Todos los datos que figuran en esta publicación son susceptibles de variaciones por razones de
producción. Las dimensiones y pesos son aproximados y las ilustraciones no muestran necesariamente a los productos en condición
estándar.

Todos os direitos reservados. É proibida a reprodução de partes do texto ou das ilustrações


desta publicação.
A CNH UK Ltd tem uma política de melhoria contínua e reserva--se o direito de alterar os preços, as especificações ou o equipamento a
qualquer momento sem aviso prévio. Todas as informações contidas nesta publicação estão sujeitas a eventuais variações de
produção. As dimensões e o peso são aproximados e as ilustrações não mostram necessariamente produtos na condição standard.

Alle rechten voorbehouden. Gehele of gedeeltelijke reproductie van tekst of illustraties verboden.
Het beleid van CNH UK Ltd wordt gekenmerkt door het voortdurend streven naar verbetering; het recht om op enig moment, zonder
voorafgaande kennisgeving wijzigingen aan te brengen in prijzen, specificaties of materieel is dan ook voorbehouden. Alle gegevens in
deze handleiding zijn onderworpen aan eventuele veranderingen van het product. Afmetingen en gewichten zijn bij benadering vermeld
en de afbeeldingen geven niet noodzakelijkerwijs de producten in standaarduitvoering weer.

Alle rettigheder forbeholdes. Det er forbudt at gengive nogen del af denne publikation.
CNH UK Ltd’s politik bygger på kontinuerlig udvikling, og CNH UK Ltd forbeholder sig ret til at ændre priser, specifikationer eller udstyr
på et hvilket som helst tidspunkt uden varsel. Alle data i denne publikation er underlagt eventuelle produktændringer. Mål og vægt er kun
cirkaangivelser, og illustrationerne viser ikke nødvendigvis produkter i standardudgave.
Print No. 82999047
Printed in U.K. E2004 CNH Global N.V.