Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
A8000 / A8800
Este Manual ha sido hecho para auxiliar en el Al limpiar la cosechadora, en particular si fuera
procedimiento correcto de conducción, operación utilizar una lavadora de alta presión, hay que tener
y para el mantenimiento de su nueva cosechadora. mucho cuidado para proteger los componentes y
conexiones eléctricas. La presión creada por
Lea este Manual con cuidado y manténgalo en un algunas de estas máquinas es tan grande que no
sitio adecuado para futuras referencias. Si fuera se puede garantizar una protección completa
necesario, a cualquier momento, de informaciones contra el ingreso de agua.
respecto a su cosechadora, no dude en contactar
su Concesionario Case IH. Ellos son entrenados Al lavar la cosechadora con una máquina de alta
por la Fábrica y ofrecen piezas originales del presión, no se quede muy cerca de la
fabricante y poseen los equipamientos necesarios cosechadora y evite voltear el chorro a las
para realizar todas sus exigencias de servicios. conexiones eléctricas, respiros, sellados, cubierta
de relleno, etc. Nunca voltee un chorro de agua
Su cosechadora ha sido proyectada y construida fría para el motor o escape calientes.
para proveer el máximo desempeño, economía y
facilidad de operación en una gran variedad de Antes de efctuar el lavado de la má quina,
condiciones de operación. Antes de la entrega, la consultar el descriptivo de la Operacióno 70 de la
cosechadora ha sido inspeccionada con mucho sección 5 de este manual.
cuidado, tanto en la Fábrica cuanto por su
Concesionario para garantizar que usted recíbala Seguridad
en condiciones ideales. Para mantener esta
condición y operación lejos de los problemas, es Las páginas siguientes contienen una lista de
importante que las revisiones de rutina, de acuerdo precauciones que han que ser observadas para
con el especificado en este Manual, sean garantizar su seguridad y la de otros. Lea las
realizadas en los intervalos recomendados. precauciones de seguridad y siga los consejos
ofrecidos antes de operar la cosechadora.
"Izquierda" y "Derecha" utilizados en este manual,
son determinados considerándose sentado en el Revisión de las primeras 50 horas
asiento del operador, mirando hacia delante.
Su concesionario Case IH hay que ser contactado
NOTA:
NOTA: para realizar la revisión de 50 horas recomendada
• Como esta publicación es distribuida a través por el fabricante. Asegúrese del relleno del cupón
de nuestra Red Internacional, los equipamientos con la firma del Gerente de Servicios/
ilustrados, como Estándar o Accesorios, Concesionario.
pueden variar de acuerdo con el país en lo cual
el equipamiento será utilizado. Piezas de servicios
• Muchas figuras de ese manual muestran
Hay que ser resaltado que las piezas originales
protecciones de seguridad o protecciones
han sido inspeccionadas y aprobadas por la
adicionales, requeridas legalmente en
Fábrica. La instalación y/o la utilización de
determinados países, abiertas o removidas para
productos "no originales" pueden tener efectos
una mejor ilustración de una característica
negativos en las características del proyecto de
particular o un reglaje. La máquina no debe ser
su cosechadora y, por lo tanto, afectar su
utilizada en esta condición. Para su propia
seguridad. La Fábrica no es responsable por
seguridad, asegúrese de que todas las
cualesquier daños provocados por la utilización
protecciones estén cerradas o repuestas antes
de piezas y accesorios "no originales".
de operar la máquina.
Solo piezas de reposición Originales Case IH han
que ser utilizadas. La utilización de piezas no
originales podrá invalidar las aprobaciones legales
relacionadas a este producto.
Garantía
Almacenamiento
EN EL FIN DE LA COSECHA DURANTE EL PERIODO ENTRE LAS
COSECHAS
LIMPIE la maquina completamente, sin dejar
residuos de suciedad. Cuide para no someter los OPERE la máquina en el mínimo de 1 hora por lo
rodamientos y retenedores a la presión de las menos una vez al mes, operando todos los
mangueras o del vapor de limpieza. accionamientos y mandos.
AL PROPIETARIO
Este manual contiene informaciones importantes Este Manual del Operador hay que ser guardado
sobre la operación segura, ajustes y rutinas de en el compartimiento para el manual existente en
mantenimiento de las cosechadoras de Caña esta máquina. Asegúrese de que este manual esté
Case IH Austoft A8000 y A8800. Vaya al índice en buenas condiciones. Contacte su
detallado en el inicio de este manual para ubicar concesionario Case IH para obtener manuales
tópicos específicos de la cosechadora. adicionales. Contacte su concesionario para
cualquier otra información o asistencia para su
NO opere o permita que alguien opere o efectúe máquina. Su concesionario posee piezas de
algún servicio en esta máquina antes que usted u repuesto aprobadas por la Case IH. Su
otras personas tengan leído este manual Utilice concesionario posee técnicos especialmente
sólo operadores entrenados que tengan entrenados que conocen los mejores
demostrado habilidad para operar o efectuar procedimientos de reparo y mantenimiento para
servicios en esta máquina de forma correcta y su cosechadora.
segura.
Figura 1
00000000
La placa de identificación del producto se
encuentra en la parte delantera de la caja del motor Nº SERIE / SERIAL NUMBER
Figura 2
Figura 3
Figura 4 Figura 5
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 5
1
5
2
6
3
7
4
10 9
Figura 6
1- Filtro de combustible 5 - Tubería de alta presión para el “Carril común”
2- Sensor de la rueda fónica 6 - Colector de admisión y Rejilla calefactora
3- Bomba de alta presión desde atrás
4- Regulador de alta presión del flujo – controlado 7 - Alternador
por PWM, actúa con un dispositivo tipo 8 - Compresor del aire acondicionado
acelerador controlando la presión del “Carril” 9 - Unidad de control del motor
de manera efectiva a través del reglaje de la
10 - Motor de arranque
cantidad de combustible disponible para los
pistones de alta presión en la bomba de alta
presión.
11
14
12
13
15
17 16
Figura 7
11 - Válvula de Escape (Blow-by) 14 - Sensor del volante
12 - Cableado para el sensor de presión del 15 - Filtro de aceite
“carril” y para cada inyector individual 16 - Cambiador de calor
13 - Sensor del líquido de enfriamiento. 17 - Bomba de agua
6 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO
F 2 C E 9 6 8 4 H * E 0 1 0 -
Número de serie
Variación
Utilización agrícola
Número de cilindros
Motor
Figura 8
DC 9 68 A 02 P
Aplicación
A: Para aplicaciones industriales en general.
8 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO
3 4 5 6
2
1 7
10
12 11
13
18
17 16 15 14
Figura 9
1. Tipo designación, impreso en el bloque del 9. Purga, líquido de enfriamiento
motor 10. Filtro de aceite
2. Número del motor, impreso en el bloque del 11. Filtro de aceite
motor
12. Purga, aceite del motor
3. Ventilación del cárter
13. Filtro de combustible
4. Relleno del nivel de aceite
14. Bomba de combustible manual
5. Turbocompresor
15. Motor de arranque
6. Radiador de aceite
16. Varilla del nivel de aceite
7. Bomba de líquido de enfriamiento
17. Unidad de mando S6
8. Tensor de la correa automático
18. Alternador
NOT
NOTA:A: La ilustración exhibe una versión normal de un motor DC9. Su motor puede tener equipamientos
distintos de los exhibidos en la ilustración.
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 9
COMPONENTES DE LA MAQUINA
9 7 1
10
3
2
8
6 5 4
Figura 10
1. Cortador / triturador de puntas 4. Caja del corte de base 7. Extractor primario 10. Aletas
2. Divisores de líneas 5. Tren de rodillos 8. Elevador
3. Disco de corte lateral 6. Trozador 9. Extractor secundario
Figura 11
Triturador de puntas
Figura 12
10 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO
Divisores de línea
Divisores
Figura 13
Figura 14
Rodillo tumbador
Hidráulico Figura 15
Mecânico Figura 16
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 11
Rodillo alimentador
Figura 17
Figura 18
Cor te de base
Corte
Figura 19
Rodillo elevador
Figura 20
12 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO
Extractor primario
Figura 22
Figura 23
Trozador
Figura 24
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 13
Elevador
Figura 25
Extractor secundario
Figura 26
Figura 27
14 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO
SEGURIDAD
Comprenda que su seguridad y la de otras Las informaciones de seguridad proveídas en este
personas depende de como usted conserva y manual no sustituyen las reglas de seguridad,
opera esta máquina. Conozca las posiciones y requisitos de seguros, leyes federales, estaduales
operación de todos los controles antes de intentar y locales. Asegúrese de que su máquina posee el
operarlas. ASEGÚRESE DE INSPECIONAR equipo adecuado exigido por las
TODOS LOS CONTROLES EN UN ÁREA SEGURA reglamentaciones y leyes locales.
ANTES DE EMPEZAR SU TRABAJO.
Seguimos trabajando por su seguridad fabricando
LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y cosechadoras con mejor protección y
asegúrese de que ha comprendido todos los suministrando estas reglas de operación segura.
controles. Todo equipamiento tiene un límite.
Asegúrese de que ha comprendido las
características de velocidad, freno, estabilidad de
dirección y carga de esta máquina antes de
empezar la operación.
REGLAS DE SEGURIDAD
• No erguir la máquina con gato a menos que el • La velocidad debe permitir el control completo,
gato y la máquina estén bien firmes en el suelo. manteniendo siempre la estabilidad de la
Inspeccione si el gato está bien apoyado. máquina. Hay que tener cuidado al operar cerca
Nunca trabajar bajo la máquina a menos que de diques, terraplén y pozos. Reducir la
haya calzos de seguridad posicionados. velocidad cuando girar, operar en elevaciones
y en superficies accidentadas o enlamadas.
• Opere los controles sólo cuando sentado en el
asiento del operador. • El encuentro del tráfico de la carretera en alta
velocidad y máquinas de desplazamiento lento
• Son causas frecuentes de lesiones o muerte la puede provocar lesiones personales o muerte.
caída y atropellamiento de las personas. No En carreteras o cuando operar alrededor de
permita que otras personas conduzcan la una, utilice siempre faros intermitentes y señales
máquina. Sólo una persona – el operador - hay del vehículo y todas las leyes locales han que
que estar en la máquina durante la operación. ser observadas. Estacione a la derecha para
Vaya al tópico “Asiento del operador” más dejar el tráfico más rápido pasar. Disminuya la
adelante. velocidad y señalice antes de hacer una curva.
• IMPOR
IMPORT TANTE: Durante el transporte, de • Siempre inspeccione el perfecto funcionamiento
cosechadora con neumáticos “A8000”, el de los frenos.
operador debe parar a cada veinte minutos y
girar el volante en todo su curso para alinear • Nunca opere el motor en un edificio cerrado.
de nuevo la convergencia en las ruedas Una ventilación adecuada es necesaria en
delanteras. todas las circunstancias.
16 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS
SEGURIDAD PERSONAL
A lo largo de este manual y en las etiquetas de • CUIDADO: Indica una situación potencial de
seguridad de la máquina, usted encontrará riesgo que, si no fuera evitada, podrá causar
recomendaciones de precaución: PELIGRO PELIGRO, pequeñas o mínimas lesiones. También puede
ADVER RTT E N C I A o C U I D A D O seguido de ser utilizada para alertar contra prácticas
instrucciones específicas o dos símbolos inseguras. El color asociado con el Cuidado es
ilustrativos de seguridad ISO. Estas precauciones AMARILLO.
son para su seguridad personal.
tiquetas de dos símbolos ilustrativos ISO
Las etiquetas
No seguir correctamente las instrucciones de son definidas como sigue:
PELIGRO
PELIGRO, ADVER TENCIA o CUIDADO puede
ADVERTENCIA • El primer símbolo indica el origen del riesgo.
resultar en lesiones graves o muerte.
• El segundo símbolo indica el procedimiento
PELIGRO, ADVER TENCIA o CUIDADO son
ADVERTENCIA apropiado para evitar el riesgo.
definidos como sigue: • El color al fondo es AMARILLO.
• PELIGRO
PELIGRO: Indica una situación de riesgo
inmediata que, si no fuera evitada, podrá causar
la muerte o lesiones graves. El color asociado Símbolos de prohibición, tales como:
con el Peligro es ROJO.
STOP si utilizados, son ROJOS.
• ADVER TENCIA
ADVERTENCIA
TENCIA: Indica una situación potencial
de riesgo que, si no fuera evitada, podrá causar
la muerte o lesiones graves. El color asociado
con la Advertencia es NARANJA.
ADVER TENCIA: Antes de arrancar el motor asegúrese de que la cinta de seguridad esté
ADVERTENCIA:
debidamente apretada. La cinta de seguridad puede ayudar a garantizar su seguridad si
fuera utilizada y mantenida adecuadamente. Nunca utilice la cinta de seguridad suelta o con
holgura en el sistema. Nunca utilice la cinta de seguridad torcida o fijada entre las piezas de
la estructura del asiento.
18 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
• Mantenga siempre las etiquetas de seguridad • Nunca intente remover obstrucciones u objetos
y de informaciones limpias y visibles. Sustituya de la máquina con el motor operando.
las etiquetas dañadas, perdidas, pintadas o
ilegibles. • Siempre apague el motor y saque la llave de la
ignición al salir del asiento del operador o de la
• Durante el montaje, operación o manutención máquina.
en la máquina, ponga ropas de protección y
equipamientos de seguridad personal • Para hacer la manutención en la máquina,
necesarios para el procedimiento en particular. póngala siempre en una superficie firme y llana.
Algunos equipamientos de seguridad que Si remover o abrir las protecciones para
pueden ser necesarios son zapatos de manutención, siempre póngalas de nuevo antes
seguridad, protectores faciales y/o para los ojos, de operar la máquina. Nunca opere la máquina
capacete, guantes, máscara de filtración y con las protecciones abiertas o sin ellas.
protectores auriculares.
• Mantenga el área utilizada para mantenimiento
• No utilice joyas o ropas holgadas que pueden limpia y seca. Pisos mojados o aceitosos son
enroscarse con piezas en movimiento. Utilice resbaladizos. Sitios mojados pueden ser
siempre ropas justas. Mantenga las manos, peligrosos mientras trabaja con equipamientos
pies, ropas y cabello apartados de piezas en eléctricos. Compruebe que las salidas
movimiento. eléctricas y herramientas sean aterradas
apropiadamente.
• Riesgos de incendio pueden ser disminuidos • El combustible del motor puede causar
por la frecuente limpieza de material acumulado explosión o incendio. NO suministre el depósito
de la cosecha o residuos de la máquina. con el motor operando, si estuviere cerca del
fuego, soldando, fumando, etc.
• Remueva diariamente el material de la cosecha
o residuos de la máquina. Especialmente, Vaya a Prevención Contra Fuego en la Sección
inspeccione el área del motor y el sistema de Mantenimiento de este manual para informaciones
escape. adicionales.
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS 19
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Muchos accidentes pueden ser evitados si las • No permita que otras personas además del
precauciones fueren tomadas. Para prevenirlos, operador estén en la máquina mientras ella
lea las orientaciones abajo antes de operar la estuviere operando.
cosechadora. Los equipamientos han que ser
operados sólo por personas responsables y • No frene bruscamente para evitar desequilibrar
entrenadas para eso. la máquina.
• No se quede bajo la máquina sin que haya un • Contacto prolongado con el aceite lubricante
calzo en los cilindros de la suspensión. utilizado, puede causar problemas a la piel.
Busque utilizar guantes de goma al manejarlo.
• No acérquese de la máquina utilizando ropas
flojas que puedan acoplar en cualquier parte • Tenga cuidado para evitar contacto con aceite
rotativa. caliente. En caso de que el aceite del motor
esté muy caliente, déjelo enfriar hasta una
• Mantenga las manos lejas de piezas en temperatura moderada, para, entonces,
movimiento. removerlo con seguridad.
• Mantenga el extintor de incendio cargado y • No manejar filtro de aceite caliente con las
cerca del operador y dentro del plazo de manos desprotegidas.
validad.
Combustible
• No intente subir sobre la cabina.
• Nunca remueva la cubierta del depósito o
suministre con el motor en operación o caliente.
• Tenga cuidado al remover la cubierta del • Siempre mantenga la cubierta del depósito
radiador con el motor caliente. En caso de que firmemente apretada.
no sea posible esperar que el motor enfríe para
abrirla, cúbrala con un paño y gírela hasta el • En caso de pérdida de la cubierta, repóngala
primer batiente para aliviar la presión. NUNCA con una cubierta original CASE IH; una cubierta
añada agua fría al radiador caliente. En caso no aprobada puede no ser segura.
de pérdida de la cubierta del depósito de
expansión, repóngala siempre por una cubierta • Nunca utilice diesel para limpieza.
original Case IH. Una cubierta no aprobada
puede no ser segura. • Mantenga el equipamiento limpio y con el
mantenimiento correcto.
• El sistema de inyección está bajo la presión y
el aceite diesel vaciando puede penetrar en la • No conduzca la cosechadora cerca del fuego.
piel. No intente ajustar o hacer reparos en la
bomba o boquillas inyectoras. • Mantenga la tela (filtro) dentro de la tobera de
relleno, mismo durante el suministro.
OBLIGACIONES LEGALES
Su cosechadora puede ser equipada con protectores y otros dispositivos de acuerdo con la legislación.
Algunos de ellos requieren aplicación activa del operador. Además de esto, inspeccione la legislación local
sobre la utilización de cosechadoras.
22 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS
EXTINTOR DE INCENDIO
Es recomendado mantener un extintor de incendio
en las cosechadoras cuando estuviere operando
para ayudar a apagar principios de incendios.
AVISO
Verificaciones mensualmente
validad.
2. Inspeccionar si el indicador de presión está en Instrucciones de operación y utilización
la faja verde.
3. Inspeccionar si el lacre está intacto. El usuario hay que tener conocimientos mínimos
para la correcta utilización del producto. La
4. Inspeccionar si hay la marca de conformidad secuencia básica de operación es presentada en
de INMETRO. la tabla de instrucciones (rótulo) del extintor.
5. Inspeccionar si los plazos de durabilidad y
validad de la prueba hidrostática no están Las informaciones a continuación son
expirados. complementares y pueden ser utilizadas para el
entrenamiento de los usuarios:
6. Inspeccionar si la apariencia general externa
está en buenas condiciones (sin corrosión, 1. Saque el extintor del soporte de fijación.
amasados y otros daños). 2. Apriete el gatillo y mueva el chorro como un
abanico. Si el combustible fuera liquido, no
ATENCIÓN: Si algunos de los tópicos arriba
ATENCIÓN aplique el chorro directamente sobre la
estuvieren en desacuerdo, sustituya el extintor. superficie para evitar un aumento del área de
calor.
Precauciones de seguridad
3. Cuando el fuego estuviere blando, esté atento
1. No probar el extintor, cualquier utilización para un posible aumento. Solo los post ABC
causará pérdida de presión, convirtiéndolo permiten una razonable seguridad al aumento
inoperante. cuando fueren aplicados en sólidos inflamables.
2. El contacto involuntario con residuos del agente 4. Evacue y ventile el área El humo es siempre
extintor podrá causar irritaciones en la piel, en tóxico y puede causa irritaciones en las vías
los ojos y en las vías respiratorias. respiratorias y hasta puede levarlo a la pérdida
de conciencia.
3. Si alguna incomodidad física continuar, busque
un médico. IMPORTANTE:
IMPORT
4. Contenido sobre presión. Nunca perfore, amase a) El tiempo de descarga de los extintores KIDDE
o exponga al fuego aunque descargado. con carga de polvo es pequeño. Debido a la
corta duración de la descarga, el operador hay
que estar atento para evitar desperdicios de
Especificación del extintor
agente extintor.
Part number Case: 00943470
Capacidad extintora: 2A: 20-B: C b) El combate en combustibles líquidos (Clase B)
Clase de fuego: ABC hay que ser realizado con descarga continua,
Carga: 4 kg sin interrupciones del chorro.
Agente extintor: Fosfato Monoamónico c) Para combustibles sólidos (Clase A),
dependiendo de las proporciones del fuego,
puede ser necesaria la utilización de descarga
intermitente.
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS 23
ETIQUETAS DE SEGURIDAD
IMPOR
IMPORT TANTE: Ponga nuevas etiquetas si las antiguas estuvieren dañadas, perdidas, pintadas o no pudieren
ser leídas. Cuando sustituir piezas que poseen etiquetas, asegúrese de poner una nueva etiqueta en cada
nueva pieza. Mantenga las etiquetas limpias. Al limpiar las etiquetas, utilice solo un paño, agua y jabón. No
utilice disolvente, gasolina, etc.
SÍMBOLOS UNIVERSALES
Como guía para la utilización de su cosechadora, fueran utilizados instrumentos, mandos, interruptores y
caja de fusibles. Estos símbolos están indicados abajo, bien como el respectivo significado.
Carga del
alternador Bocina
Freno de
estacionamiento ¡Cuidado!
Nivel de
combustible Radio
Freno de
RPM del motor
remolque
(rpm x 100)
Indicadores
de dirección Control variable
Horas de
trabajo Sinalizador
Indicadores de
dirección - un
Presión del ¡Presurizado! Abra
remolque
aceite del motor ¡Cuidado! con cuidado
Sustancia
corrosiva
Indicadores de
Temperatura del
dirección - dos
sistema de
remolques
enfriamiento del
motor Toma auxiliar de
corriente
Toma de
Nivel del sistema Fuerza (TDF)
Limpiador-
de enfriamiento
lavador del
parabrisas
Luz baja
Temperatura del
Aire
aceite del eje
Acondicionado
trasero ¡Anormalidad!
Faros de (símbolo
servicio alternativo)
26 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS
NOTAS:
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 27
CONTROLES E INSTRUMENTOS
Antes de la operación
CUIDADO No arrancar el motor, ni intentar conducir u operar
la cosechadora sin antes estar totalmente
Antes de conducir u operar la cosechadora, familiarizado con todos los mandos. Es muy tarde
estudiar las precauciones de seguridad en el inicio para aprender después que la cosechadora
de este Manual. estuviere operando. En caso de dudas respecto
a cualquier aspecto de la operación de la
cosechadora, consulte su Concesionario CASE IH.
Lea con mucha atención esa sección Ella detalla
la ubicación y operación de los varios Tener una atención especial con las
instrumentos, interruptores y mandos en su recomendaciones de ablandamiento para
cosechadora Aunque usted opere otras garantizar que su cosechadora pueda
cosechadoras, debe leer esta sección del manual proporcionarle el servicio para lo cual ha sido
detalladamente y asegurarse de que está proyectada por mucho tiempo y con confiabilidad.
familiarizado con la ubicación de todos los
recursos de la cosechadora.
28 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Antes de operar la cosechadora, es importante regular el asiento en la posición más confortable. Consultar
el texto y las imágenes a continuación para obtener más detalles.
1 2 3
9
4 5 6 7 8
Figura 1
1. Cinta de seguridad
2. Apoyabrazos
3. Ajuste lumbar
4. Ajuste horizontal
5. Ajuste horizontal de la suspensión (MODO TRANSPORTE)
6. Ajuste neumático de altura del asiento
7. Cinta indicadora de peso
8. Ajuste del respaldo del asiento
9. Respaldo de la cabeza
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 29
17 24 25 7 1 2
23
21
20
8
22
3
9
18 P
4
19
11 5
12 10
13 6
14 26
Figura 2
15 16
1. Sistema de bloqueo (Solo modelos A8000) 14. Accionamiento del disco de corte lateral -
2. Trasbordo trasero / Cortador de puntas izquierdo
flexible (Opcional) 15. Altura del disco de corte lateral - derecho
3. Giro del capucho del extractor primario 16. Accionamiento del disco de corte lateral -
4. Rotación del extractor primario derecho
5. Modo transporte / Cosecha 17. Inicio (Vuelve a la pantalla principal del
monitor electrónico)
6. Indicadores de dirección (Izquierdo /
Derecho) 18. Salir (Esc) del monitor electrónico
7. Freno de estacionamiento 19. Botón de navegación del monitor
electrónico
8. Extractor primario
20. Posiciones del rodillo tumbador
9. Extractor secundario
21. Rotación del motor diesel
10. Faros intermitentes
22. Giro del tapón del extractor secundario
11. Altura del elevador
23. Palanca multifuncional
12. Inclinación del corte de base (Opcional)
24. Parada de emergencia
13. Altura del disco de corte lateral - izquierdo
25. Funciones de cosecha
26. Puerta vaso
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 31
Interruptores
b
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 33
Figura 3
NOTA:
NOT A: Accionar la reversión de la hé lice del
conjunto de refrigeración en lo posible con
el motor en alta rotación.
Figura 4
Mando Función
A1 Divisor de línea - lado izquierdo - subir
Shift + A1 Divisor de línea - lado izquierdo - inclinar hacia fuera
A2 Divisor de línea - lado izquierdo - bajar
Shift + A2 Divisor de línea - lado izquierdo - inclinar hacia dentro
B1 Divisor de línea - lado derecho - subir
Shift + B1 Divisor de línea - lado derecho - inclinar hacia fuera
B2 Divisor de línea - lado derecho - bajar
Shift + B2 Divisor de línea - lado derecho - inclinar hacia dentro
C1 Corte de Base - subir adelante de la maquina
36 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Mando Función
Shift + C1 Subir los Divisores de Línea: lado izquierdo y lado derecho
simultáneamente
C2 Corte de base - bajar adelante de la maquina
Shift + C2 Bajar los Divisores de Línea: lado izquierdo y lado derecho
simultáneamente
D Subir el Contador de Puntas
G Bajar el Cortador de Puntas
H Accionar el Cortador de Puntas al lado izquierdo
B Accionar el Cortador de Puntas al lado derecho
E Oruga del Elevador - encender / apagar
Shift+ E Oruga del Elevador - invertir la rotación
C Implementos de cosecha - encender / apagar (Divisores de
Línea, Corte de Base, Rodillos Alimentadores, Rodillos
Cortadores)
Shift + C Reversión de los Implementos de Cosecha
Shift + M Shift (Cambio) M (1x) -> Activa faja de presión y altura
Shift (Cambio) M (2x) -> Desactiva altura
M (1x) Poner la maquina en la altura de corte preestablecidas en el
auto tracker (asegúrese de que la altura de corte esté
preestablecida)
M (2x) Poner la maquina en la altura de manejo preestablecido en el
auto tracker
+ Inclinar el Deflector hacia fuera (Abrir la Aleta)
- Inclinar el Deflector hacia dentro (Abrir la Aleta)
FAROS
1. Faro externo
2. Faro intermedio
3. Faro interno
1 2 3
Figura 4a
38 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
1 2 3 5 6 9 10 11
Figura 5
15 4 7 8 15 12 13 14
Posición (1)
a. Prende los dos faros de trabajo interno y habilita los demás interruptores de
los faros de trabajo y tráfico.
b. Apagado.
a b c c. Habilita los interruptores de los faros de trabajo y tráfico.
NOT A: Al activar las posiciones “a” o “c”, encenderá la lámpara de iluminación
NOTA:
de la consola derecha y habrá una caída de luminosidad en el display
(mostrador).
Posición (2)
Opcional
a b
a b
a b
3 1
Figura 6
1. Engrana la última velocidad programada
2. Conectar opción maniobra: opción maniobra/manual
3. Velocidad de desplazamiento: para adelante aumenta
la velocidad, para atrás reduce la velocidad
b
a
Figura 7
42 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 8
Guantera
Alojamiento utilizado para guardar objetos. És
refrigerado.
Figura 9
Cenicero
Cenicero
Alojamiento utilizado para poner las cenizas.
NOT A: No es recomendado fumar dentro de la
NOTA:
cabina del operador.
Figura 10
Palanca (1)
Palanca utilizada para hacer el desplazamiento
horizontal de la consola al lado derecho. Puje para
liberar.
Figura 11
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 43
Parasol
Figura 12
c
Figura 13
Pedales de freno
freno
Pedales disponibles sólo en la maquina A8000. El
pedal derecho frena la rueda derecha; el pedal
izquierdo frena la rueda izquierda.
NOT
NOTA:A: La traba de interconexión del pedal de
freno hay que estar desacoplada.
Figura 14
2
1. Toma de 12 V, 120 W y 10 A
2. Toma del encendedor de cigarrillos
3 3. Toma del diagnóstico del motor electrónico
4. Llave de Ignición
a. Apagado
b. Positivo postllave
a b c. Arranque
c
IMPORTANTE
IMPORT • Asegúrese de que el Corte de Base no está muy
bajo antes de mover la cosechadora. Usted
• El botón rojo en la consola del operador, cerca puede alzar el Corte de Base irguiendo la frente
de la palanca multifuncional, es el botón que de la maquina a través del mando C1 en la
acciona la parada de emergencia. Este botón palanca multifuncional (C2 es el mando para
apagará el motor y todas las funciones de la bajar)
maquina y sólo hay que ser utilizado en casos
extremos de urgencia. Para volver a la posición • Los controles de desplazamiento de la maquina
normal del botón, suba el anillo de trabamiento son muy sensibles. Mueva el joystick (palanca
(bajo el botón rojo) y simultáneamente puje el de mando) con mucho cuidado cuando operar
botón rojo hacia arriba, Después de ese la maquina en la primera vez.
procedimiento, apagar la llave de ignición,
apagando así el positivo postllave. En caso de • El desplazamiento es controlado por el joystick
que el operador gire la llave sin arrancar con el (palanca de mando), siendo accionado por la
botón rojo bajado, surgirá un mensaje en el mano izquierda del operador. El operador solo
display (mostrador) Será necesario volver la logrará mover la maquina cuado estuviere en
llave, liberar el botón y arrancar de nuevo. el asiento y si el freno de estacionamiento no
estuviere accionado. El accionamiento o
• El botón amarillo, cuando elevado, libera las liberación del freno de estacionamiento pueden
funciones de cosecha
cosecha. Cortador de puntas, ser hechos a través del botón (7) en la figura
Disco de Corte Lateral, Sistema Industrial, de la consola al lado derecho. Apriete una vez
Extractor Primario, Extractor Secundario y para liberar y apriete de nuevo para accionar.
Oruga del Elevador. Cuando bajado parará o El tiempo necesario entre liberar y activar el
impedirá todas esas funciones. Para volver a la freno de estacionamiento es de 2 segundos.
posición normal del botón, suba el anillo de La configuración del estado del freno de
trabamiento (hacia abajo del botón amarillo) y estacionamiento es visualizada en el panel
simultáneamente puje el botón amarillo hacia electrónico.
arriba.
Figura 17
Figura 18
Figura 19
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 47
Figura 20
El sistema de protección posee dispositivos sensores de manera que cualquier eventualidad que los mismos
acusen, la bomba cambiará para la posición neutra mecánicamente o no permitirá salir de esa posición
neutra. Ese sistema incluye la tecla de liberación del freno de estacionamiento y el sensor de presencia en
el asiento del operador.
48 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 21
NOT
NOTA:A: Para acceder los componentes en el
alojamiento, girar los dos botones de ajuste de la
parte superior.
Figura 22
Figura 23
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 49
13 11 12 14
Figura 24
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Ubicación de
Amperaje Identificación de los fusibles
los fusibles
F-009 15A Giro del cortador de puntas LI / LD
F-010 15A Faros traseros del transporte (opcional)
F-011 15A Faros delanteros del transporte (opcional)
F-012 15A Faros delanteros del transporte (opcional)
F-013 10A Encendedor de cigarrillos
F-014 10A Toma 12V
F-015 20A Limpiador de parabrisa
F-016 10A Corte de base hacia arriba/abajo / Cortador de puntas hacia arriba/
abajo
F-017 10A Divisor de línea derecho/ izquierdo (arriba/abajo)
F-018 5A Alarma de marcha atrás/ Bocina / Inhibidor de arranque
F-019 10A Alimentación postllave para radio/CD y módulo del aire acondicionado
F-020 10A Alimentación postllave del monitor de rendimiento del
elevador(opcional)
F-021 10A Alimentación postllave del motor del limpiador de parabrisa
F-022 10A Alimentación postllave del GPS
F-023 15A Alimentación del motor del asiento del operador
F-024 5A Alimentación postllave de los interruptores de la consola LD
F-025 15A Giro del disco de corte lateral derecho/izquierdo
F-026 10A Disco de corte lateral derecho/izquierdo extender y retraer
F-027 10A Inclinación del divisor de líneas lado derecho/izquierdo
F-028 –
F-029 –
F-030 –
F-031 25A Faros traseros
F-032 3A Faros delanteros y traseros (opcional)
F-033 3A Faros delanteros y traseros (opcional)
F-034 15A Faros delanteros (externos)
F-035 15A Faros delanteros (Intermedios)
F-036 25A Faros de corte de base y cortador de puntas (opcional)
F-037 5A Llave de Ignición
F-038 5A Alimentación del modulo SCM 1
F-039 10A Giro flexible / luz del techo de la cabina
F-040 20A Radio/CD y radio transmisor
F-041 25A Faros de trabajo
F-042 7.5A Display (mostrador) / (conector de diagnóstico / consola LD
F-043 10A Rotación corte de base / trozador sent. cosecha y reversión
F-044 5A Espera
F-045 10A Inclinación de corte de base
continua...
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 51
Ubicación de
Amperaje Identificación de los fusibles
los fusibles
F-046 3A Alimentación del módulo SCM 1
F-047 3A Alimentación postllave del módulo SCM 2
F-048 3A Alimentación postllave del módulo SCM 3
F-049 10A Válvula PWM amplitud del trozo / Extractor primario / PWM extractor
primario
F-050 15A Elevador subir/bajar Aleta /Extractor secundario / Piloto Bloque / Oruga
del elevador
F-051 15A Giro del elevador izquierdo/derecho Bloqueo / Freno de
estacionamiento
F-052 15A Luz indicadora de dirección izquierda/derecha
F-053 10A Giro del capucho del extractor secundario izquierdo/derecho
F-054 10A Giro del capucho del extractor primario izquierdo/derecho
F-055 –
F-056 – –
F-057 30A Alimentación de los relés de la 1ª, 2ª, 3ª velocidad de los ventiladores
de aire
F-058 10A Alimentación del relé del módulo de la tracción (maestro)
F-059 7.5A Alimentación de la bobina del compresor del aire acondicionado
F-060 25A Alimentación del relé de la bocina
F-061 10A Actuador de la escobilla rotativa
F-062 15A Espera
F-063 25A Espera
F-064 5A Prueba de fusibles
F-065 Vacío Reserva
F-066 Vacío Reserva
F-067 Vacío Reserva
F-068 Vacío Reserva
F-069 Vacío Reserva
F-070 Vacío Reserva
F-071 Vacío Prueba de fusible
F-100 40A Modulo IVECO
52 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Relé Descripción
RLY-001 Seguridad módulo SCM 1
RLY-002 Seguridad módulo SCM 2
RLY-003 Seguridad módulo SCM 3 / Módulo tracción maestro
RLY-004 Relé maestro
RLY-005 Retardador mostrador
RLY-006 Alimentación módulo SCM 1
RLY-007 Alimentación módulo SCM 2
RLY-008 Alimentación módulo SCM 3
RLY-009 Activación de los faros de servicio
RLY-010 Activación de los faros de servicio
RLY-011 Bocina
RLY-012 –
RLY-013 2ª velocidad ventilador
RLY-014 3ª velocidad ventilador
RLY-015 1ª velocidad ventilador
RLY-016 Faros traseros (Opcional)
RLY-017 Compresor aire acondicionado
RLY-018 Activación módulo tracción maestro
RLY-019 Activación del arranque
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 53
El software agrícola de la Case disponible para el La finalidad de este Manual del Mostrador es:
AFS 200 logra ventajas suplementares de su
arquitectura hecha por camadas. Hay • Explicar las herramientas estándares utilizadas
aplicaciones del vehículo, aplicaciones agrícolas en todas las aplicaciones del AFS 200.
(por ejemplo, desgrane, plantación, etc.) y
aplicaciones con características adicionales (por • Explicar la navegación del software para todas
ejemplo, agricultura de precisión, ordenador de las aplicaciones en el mostrador.
bordo, etc.) que pueden ser acomodados en
conjunto en su mostrador. • Introducir las pantallas de las Herramientas
comunes utilizadas en cada aplicación en el
En este contexto, los manuales de operación del mostrador.
software también han cambiado.
• Introducir los componentes agrícolas de
El manual básico para todas las aplicaciones es precisión utilizados en todas las aplicaciones
el Manual del Mostrador. Está, entonces, de GPS.
disponible un Manual de Aplicaciones para
cualquier vehículo específico o software de función • Introducir las pantallas de Gestión de datos
agrícola. comunes.
MOSTRADOR
Memoria exter na USB
externa
Figura 25
Figura 26
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 55
Figura 27
HERRAMIENTAS DE NAVEGACIÓN Y
DE ADMISIÓN
Figura 32
Figura 33
58 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 35
Figura 36
Horas
Destaque la ventana de las Horas con las teclas
de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para editar la ventana.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.
NOT
NOTA:A: El mostrador hay que ser arreglado para
la hora actual, una vez que toda la información es
grabada y registrada con la fecha y la hora.
Figura 37
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 59
Figura 38
Día / Noche
Destaque la ventana Día / Noche con las teclas
de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana secundaria con opciones.
Utilice las teclas de las flechas para destacar “AM”
(hasta el mediodía) o “PM” (después del
mediodía).
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.
Haga clic en Escape para salir de la ventana sin
cambiar el valor. Figura 39
Idioma
Un cambio de idioma en la pantalla de ajuste del
mostrador causa el cambio del idioma en todas
las aplicaciones del AFS200. Si el idioma
seleccionado no estuviere disponible en una
aplicación del software, esta será utilizada, por
defecto, en otro idioma.
Destaque la ventana del idioma con las teclas de
las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana secundaria con opciones.
Destaque el idioma que desea.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio. Figura 40
Figura 44
Figura 45
Figura 47
Figura 48
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 63
Crear un operador
Crear
Solo está previsto un ID (una identificación) para
cada operador para la obtención de informes con
base en el software. Para compartir una lista
común de operadores con múltiplos vehículos,
cree la lista como si fuera un solo vehículo y,
después, traspase la lista a través de la memoria
externa para los otros vehículos. Esto asegura que
el mismo ID interno sea utilizado para un operador
en todos los vehículos.
Pueden ser creados un máximo de 20 operadores.
Utilice la tecla Flecha a la izquierda para destacar Figura 49
la ventana del Operador.
Haga clic en la tecla Enter para surgir la ventana
opcional secundaria.
Si ningún operador fuera introducido, la única
opción es “Nuevo” para crear un nuevo operador.
Enseguida, las opciones son “Seleccionar”, “Editar
Nombre” o “Nuevo”.
Utilice “Seleccionar” para elegir su nombre de la
lista actual.
Utilice “Editar Nombre” para corregir la escrita
desde un operador de la lista actual.
NOT A: No utilice Editar Nombre para sustituir el
NOTA:
Figura 50
nombre del operador por otro nombre: Editar
Nombre no cambia el ID atribuido para la
obtención de informes.
Utilice “Nuevo” para añadir su nombre a la lista
actual.
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
opción que desea.
Seleccionar un operador
Si destacar “Seleccionar”, haga clic en la tecla
Enter para que surja una ventana secundaria de
operadores actuales.
Utilice las teclas Más (+) o Menos (-) para subir o
bajar la página en la ventana.
Utilice las teclas de las flechas para destacar su
nombre en la lista.
Haga clic en la tecla Enter para confirmar la
selección.
Cualesquier preferencias en el mostrador
asociadas con los nombres de los operadores
tienen consecuencia tras la selección. Figura 51
Prefer
Prefer encias del operador
eferencias
Las preferencias del operador pueden ser
cambiadas en cualquier altura, cambiando las
selecciones en la pantalla de configuración del
operador. Las configuraciones son grabadas
inmediatamente para el operador seleccionado
mientras las preferencias son cambiadas y las
configuraciones son utilizadas en todas las
aplicaciones residentes en el mostrador.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 65
Unidades de medida
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana de las Unidades y seleccionar las
unidades de medida preferidas.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias. Las
selecciones disponibles son:
• Métrico
• EE.UU. (Americanas)
• Imperiales
Destaque su preferencia con las teclas de las
flechas. Figura 54
Figura 59 Figura 60
Modo Icono/Icono Modo Mixto/Icono
En el modo Icono/Icono, la barra de navegación y En el modo Mixto/Icono, la barra de navegación
las ventanas surgen solo con iconos – sin cualquier surge solo con iconos (sin etiquetas de texto) y
etiqueta de texto. las ventanas surgen con iconos y etiquetas de
texto.
Figura 61 Figura 62
Modo Mixto/Texto
Mixto/Texto Modo Texto / T
Texto exto
Texto
En el modo Mixto/Texto, la barra de navegación En el modo Texto/Texto, la barra de navegación y
surge con etiquetas de texto (sin iconos) y las las ventanas surgen solo con etiquetas de texto
ventanas surgen con iconos y etiquetas de texto. (sin iconos).
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 67
Figura 63
Símbolo decimal
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana del Símbolo decimal. Utilice esta ventana
para seleccionar el símbolo en el mostrador
siempre que un valor decimal es necesario.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias.
Destaque su preferencia con las teclas de las
flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.
Figura 64
Figura 66
68 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
confirmar.
Para la ventana Número de Líneas, ir hasta la
ventana utilizando las flechas y hacer clic en la
tecla Enter para confirmar.
Figura 69
Figura 70
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 69
Figura 71
Figura 72
Figura 74
70 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 77
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 71
GENERAL
Figura 90
Figura 91
Tipo de maquina
En este campo el operador informa al programa
en cual maquina el software está instalado.
Para editar, utilice el teclado direccional para
seleccionar el campo tipo de maquina y haga clic
en la tecla Enter.
En el caso de las cosechadoras de caña solo la
opción Sugarcane está disponible para ser
elegida.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.
Figura 92
Modelo de maquina
En este campo el operador informa al programa
cual es el modelo de maquina que el software está
instalado.
Para editar, utilice el teclado direccional para
seleccionar el campo tipo de maquina y haga clic
en la tecla Enter.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.
Figura 93
72 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Número de serie
Número
El operador no logra editar este campo, él es
configurado en la fábrica.
Figura 94
Usuario maestro
maestro
Figura 95
Figura 96
Figura 97
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 73
Supresión de er
Supresión errror
Los mensajes de error son divididos en dos
categorías, los errores críticos (mensaje rojo) estos
errores paran la maquina y los errores menos
críticos (mensaje amarillo) estos no paran el
funcionamiento de la maquina.
Cuando el operador suprimir los mensajes de error
“OFF” (apagado) el monitor no presentará los
mensajes amarillos.
Para suprimir, utilice el teclado direccional para
seleccionar el campo suprimir error y haga clic en
la tecla Enter. Figura 98
MOTOR
Figura 99
Figura 100
74 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
CORTE DE BASE
HOME > HERRAMIENTAS > CORTE DE BASE
Presión en vacío
Presión
Campo para ajuste de la presión cual el sistema
entiende que la maquina hay que elevarse para
manejo.
Todas las veces que la presión de vacío fuera Figura 101
alcanzada, la altura de la maquina será elevada
para el valor de altura de vacío. Esto ocurre
normalmente al manejar.
Valor de referencia: 380 PSI o 26,2 bar.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Presión de trabajo
Presión
Campo de ajuste del valor ideal de presión para
el corte de base durante la operación.
Valor de referencia: 1000 PSI o 69 bar.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter. Figura 102
Presión de “atascamiento”
Presión
Campo que establece la presión límite desde la
cual el alarma de “atascamiento” tocará y la
maquina levantará la suspensión.
Si la presión actual del corte de base quedarse
arriba del valor de presión máxima por más de 03
segundos, el sistema corta el control y apunta el
“atascamiento”.
Valor de referencia: 1800 PSI - 124 bar.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 103
Altura de trabajo
Campo de ajuste de la altura media de corte. Esta
es la altura que el sistema intentará mantener
durante el corte.
Valor de referencia: 100
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 104
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 75
Figura 106
Figura 107
Figura 108
76 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 109
Figura 110
Sensor de rrotación
otación del cor te de base
corte
En este campo el operador conecta o desconecta
el sensor de rotación del corte de base.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 111
Figura 114
CALIBRACIÓN
Figura 240
Figura 241
78 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 242
Figura 243
Figura 244
Figura 245
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 79
Figura 246
Figura 247
OPCIONES
HOME (INICIO) > HERRAMIENTAS > OPCIONES
Transbordo
ransbordo
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con
trasbordo trasero.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic Figura 115
en la tecla Enter.
Figura 116
Figura 117
DCL Prende/Apaga
Prende/Apaga
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con disco
de corte lateral.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 118
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 81
Figura 119
Figura 120
Escobilla
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con
escobilla para limpieza interna de la tela rotativa.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 121
Sensor de rrotación
otación del trozador
trozador
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con sensor
de rotación del trozador.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 122
82 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
TROZADOR
HOME (INICIO) > HERRAMIENTAS >
TROZADOR
Porcentaje de la rrotación
Porcentaje otación del trozador
trozador
En este campo el operador ajusta el tamaño del
trozo de caña a ser cortado.
Aumentando el porcentaje, el operador aumenta
la rotación de los rodillos transportadores y en Figura 123
consecuencia aumenta el tamaño del trozo.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Cor riente mínima válvulas del tr
Corriente ozador
trozador
En este campo el operador ajusta la corriente
eléctrica mínima para el valvistor del trozador.
Valor de referencia: 400 mA
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 124
Figura 125
EXTRACTOR PRIMARIO
HOME (INICIO) > HERRAMIENTAS > EXTRACTOR
PRIMARIO
Figura 127
Figura 128
84 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Teclas de rresumen
esumen de datos
Las pantallas de resumen de datos, accesibles a
través del icono del Rendimiento, están también
habilitadas al cliente con la pantalla de
presentación.
Las pantallas de resumen contienen información
del rendimiento respecto al vehículo y sus
funciones. Por ejemplo, para colectoras el
contenido del resumen es distinto del contenido
del resumen para cosechadoras.
NOT A: Esta pantalla de resumen presenta las
NOTA:
ventanas de resumen en el Modo Avanzado. En Figura 78
el Modo Básico, sólo son presentadas ventanas
de resumen de la Cosecha, del Campo y de las
Tareas.
Para habilitar una pantalla del resumen de datos
al cliente:
1. Seleccione “Resumen de datos 1” o “Resumen
de datos 2” en la ventana de la pantalla de
trabajo.
2. Seleccione su presentación favorita (número de
columnas y líneas) con la ventana del Número
de Ventanas.
3. Seleccione un sitio en la pantalla de
presentación para acceder a la ventana de
Figura 79
opciones secundarias.
4. Seleccione una etiqueta de la ventana para
inserción.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que la presentación
esté completa.
NOT
NOTA:A: Están disponibles ventanas únicas para
las pantallas del resumen de datos y que no están
disponibles en las pantallas de trabajo. Otras
ventanas son compartidas en común con las
pantallas de trabajo.
Figura 80
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 85
Figura 81
Figura 82
NOT
NOTA:A: El nombre del marcador de campo también
graba el tipo de botón. Cuando un marcador de
campo es seleccionado para ser utilizado de
nuevo, tanto el nombre y el tipo de botón son
activados.
Figura 83
Figura 84
86 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 86
Figura 87
RECEPTOR GPS
En la pantalla principal, destaque el icono de la
Caja de herramientas con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a las
pantallas de la Caja de herramientas.
Figura 88
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 87
RENDIMIENTO (DESEMPEÑO)
MODO BÁSICO
El modo Básico está disponible para los
utilizadores que pretendan acceder a todas las
características de productividad y sólo algunos
de los informes de productividad oriundos de las
distintas aplicaciones agrícolas y para los
utilizadores que no tengan verdadero interés en
guardar ni analizar esta información por un largo
periodo de tiempo.
El modo Básico ofrece una utilización inmediata Figura 129
de las herramientas de productividad en un
ambiente de trabajo reducido. Al mismo tiempo,
ofrece un trayecto de crecimiento rápido en la
agricultura avanzada de precisión.
En el modo Básico, toda la información creada
por el utilizador es grabada solo para surgir en la
memoria; la información no es grabada de la
memoria externa. Esto incluye cualesquier
campos, tareas, etiquetas, presentaciones de
pantallas de trabajo, datos de resumen, datos de
GPS, etc. Cuando la memoria del mostrador está
llena – excedido el número máximo de tareas o
campos, el utilizador es informado de inmediato
para borrar los datos para continuar el trabajo.
Como la información no es grabada de la memoria
externa, la información creada por el utilizador no
puede ser archivada en un ordenador para
utilización con el software de análisis.
Las calibraciones necesarias del vehículo son
grabadas de la memoria externa. Esto elimina la
necesidad de volver a calibrar el vehículo en cada
sesión de trabajo.
En la pantalla principal, utilice las teclas de las
flechas para destacar el icono del Rendimiento.
Haga clic en la tecla Enter para acceder las
pantallas del Rendimiento.
Figura 130
Figura 131
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 89
dd = día
nnn = secuencia: 001, 002, 003, etc.
NOT
NOTA: A: El formato del nombre del campo generado
en automático no puede ser cambiado, no siendo
influido al seleccionar la ventana Formato de la
fecha en el Reglaje del operador en la Caja de
herramientas.
Los nombres de las Tareas son generados a través
del software en este formato: yy/mm/dd—
hh:mm:ss. Los nombres pueden ser aceptos por
el operador o editados, si fuera necesario.
yy = año
Figura 133
mm = mes
dd = día
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOT
NOTA: A: El formato del nombre de la tarea generado
en automático no puede ser cambiado, no siendo
influido al seleccionar la ventana Formato de la
fecha en el Reglaje del operador en la Caja de
herramientas.
Campo
Un campo es un área geográfica donde una tarea
de producción de cosecha es realizada en un tipo
de cosecha específico.
Para crear, editar o seleccionar un campo,
destaque la ventana del Campo con las teclas de
las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
Si no ha sido admitido ningún campo, la única
opción es Nuevo.
Figura 134
90 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 136
Figura 137
Figura 138
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 91
Tarea
area
Una tarea es el rendimiento de trabajo en un tipo
de cosecha específica y en un determinado
campo. Siempre que creado un nuevo campo, es
generada en automático una tarea para ese
campo. Sin embargo, puede ser creada una nueva
tarea en cualquier momento, y múltiplas tareas
pueden ser imputadas al mismo campo.
Para crear, editar o seleccionar una tarea,
destaque en la ventana de la tarea con las teclas
de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la Figura 139
ventana de opciones secundarias.
Figura 141
Figura 142
92 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 144
Tipo de cosecha
Tipo de cosecha está asociado a la tarea y, de
esta manera, al campo. El tipo de cosecha no
puede ser cambiado, una vez que los datos han
sido grabados para la tarea seleccionada.
Destaque la ventana del Tipo de cosecha con las
teclas de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar una
cosecha desde la lista filtrada en la ventana
secundaria.
IMPOR
IMPORT TANTE: El contenido de la lista de cosecha
Figura 145
es controlado a través de la pantalla de filtro en la
Gestión de datos.
Destaque la cosecha necesaria con las teclas de
las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el reglaje.
Etiqueta
Una etiqueta actúa, en el operador, como una nota
electrónica para grabar otra variable en la
producción de la cosecha. Las etiquetas son
opcionales. Pueden ser útiles cuando efectúa
evaluaciones de rendimiento en el terreno, en
prácticas fertilizantes o en prácticas de labranza.
La Etiqueta está asociada a la tarea y solo pueden
ser atribuidas en un Etiqueta a cada tarea.
Pueden ser creadas 20 Etiquetas en el máximo
solo siendo asociado a un único ID a cada
Etiqueta.
Destacar la ventana de la Etiqueta con las teclas
de las flechas.
Figura 146
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 93
Figura 148
Figura 149
Figura 150
94 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
MODO AVANZADO
Figura 153
Figura 154
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 95
Productor
Productor
Los datos retractados en la pantalla para sus
operaciones agrícolas están organizados por
productores, cosechas, campos, tareas y
etiquetas.
Pueden ser creados 150 productores y cada uno
de ellos está asociado a un único ID.
Un Productor es un negocio agrícola
independiente.
Para añadir, editar o crear un productor, destaque
la ventana Productor con las teclas de las flechas.
Figura 155
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
Si no ha sido admitido ningún Productor, la única
opción es “Nuevo”.
Figura 157
96 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Notas operativas
Cuando es creado un nuevo productor, las
Figura 158
ventanas de Cosecha y Campo están en blanco
una vez que anteriormente no ha sido admitido
ningún cosecha o campo.
Cuando el productor es cambiado, las ventanas
de Cosecha y Campo muestran la última cosecha
y el último campo que el operador ha utilizado para
ese productor.
Si fuera seleccionado “Ningún” en la ventana del
Productor, las ventanas Cosecha y Campo se
quedan en blanco. Las ventanas no pueden ser
rellenadas hasta que sea creado o seleccionado
un productor.
Surge un mensaje con instrucciones si fuera
intentado.
Figura 159
Cosecha y Campo
Para el mostrador y software del ordenador, una
Cosecha es una gran entidad geográfica,
compuesta por entidades menores llamadas
Campos, todos ellos definidos por las
coordenadas del GPS. Todas la tareas de la
producción ocurren dentro del campo que, a su
vez, es parte de una entidad mayor llamada
Cosecha.
Así, todas las tareas de la producción están ligadas
a un Campo, y el Campo está conectado a una
Cosecha.
Un Campo es plantado con un tipo de cultura este Figura 160
año. El año siguiente, el mismo campo es plantado
con un tipo distinto de cultura. Y, en zonas donde
dos culturas pueden ser típicas en la misma
campaña, el mismo campo puede ser plantado
con dos tipos distintos de cultura en el mismo año.
El mostrador y software del ordenador tratan el
Campo como un recipiente geográfico donde las
tareas de la cultura y los datos de la producción
son registrados para esta campaña o este año.
Esas tareas de la cultura y los resultados de las
sus producciones tienen un tiempo de vida útil
relativamente corto cuando comparado como
tiempo de vida de un Campo o Cosecha, por lo
que; el Campo, la Tarea y el Tipo de cosecha son
independientes.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 97
Notas operativas
Una Cosecha no puede ser creada o seleccionada
mientras la ventana del Productor no estuviere
rellenada.
Si esta acción fuera intentada, surgirá un mensaje
con instrucciones.
Cuando una Cosecha es cambiada, la ventana
del Campo muestra el último campo que el
operador ha utilizado para esa Cosecha.
Una Cosecha solo puede ser creada o cambiada
cuando el vehículo no estuviere trabajando – o sea,
ningún dato está siendo obtenido.
Pueden ser creadas 150 cosechas al máximo.
98 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 164
Figura 165
Figura 166
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 99
Notas operativas
Un Campo no puede ser creado o seleccionado
mientras la ventana de la Cosecha no estuviere
rellenada.
Si esta acción fuera intentada, surgirá un mensaje
con instrucciones.
Un Campo solo puede ser creado o cambiado
cuando el vehículo no estuviere trabajando – o sea,
ningún dato está siendo obtenido.
Pueden ser creados 350 campos en el máximo.
100 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Tarefa
arefa
Una tarea es el rendimiento de trabajo en un tipo
de cosecha específica y en un determinado
campo de una cosecha de un productor.
Por ejemplo:
• Cuando hace cosecha, un operador puede
combinar caña de azúcar de una determinada
marca (etiqueta) en el campo FD321 en Plank
Road para el productor AB Farms.
Una nueva tarea es creada en automático cuando
es creado un nuevo campo. El software crea el
Figura 169
nombre de la tarea donde es registrado el día y la
hora para esa tarea - yy/mm/dd-hh:mm:ss.
yy = año
mm = mes
dd = día
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOT
NOTA: A: El formato del nombre de la tarea generado
en automático no puede ser cambiado, no siendo
influido al seleccionar la ventana Formato de la
fecha en el Reglaje del operador en la Caja de
herramientas.
El operador puede editar el nombre de la tarea si
desea. Puede ser creada una nueva tarea en
cualquier momento.
Cada tarea está limitada cerca de 8 horas de
trabajo (sistema de retracción de datos del GPS).
Después de ese periodo de tiempo, surge un
mensaje alertando el operador de que fuera
automáticamente creada una nueva tarea.
En algunos casos, dependiendo de su duración,
el trabajo realizado en el campo puede ser
compuesto por múltiplas tareas.
Pueden ser creadas 1200 tareas al máximo.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 101
Notas operativas
Todos los datos de Resumen y del GPS son
grabados con respecto a la Tarea. Para hacer esta
información más útil al operador:
• Solo una Etiqueta hay que ser asociada a una
Tarea. Cuando una Etiqueta distinta es
necesaria durante el trabajo actual, hay que ser
creada una nueva Tarea. Cambie primero la
Tarea y después cambie la Etiqueta.
• Solo un operador hay que estar asociado a una
Tarea. Cuando un operador distinto realiza el
trabajo actual, hay que ser creada una nueva
Tarea. Cambie primero la Tarea y después
cambie el operador.
• Solo una operación hay que estar asociada a
una Tarea. Cuando es selecciona una nueva
operación para el mismo campo, hay que ser
creada una nueva Tarea. Cambie primero la
Tarea y después cambie la operación.
• Solo un vehículo hay que estar asociado a una
Tarea. Las Tareas no han que ser compartidas
entre vehículos.
Etiqueta
Una etiqueta actúa como una nota electrónica para
el productor u operador para grabar otra variable
en la producción de la cosecha y para filtrar los
resultados de la producción de esa variable.
Pueden ser útiles cuando efectúa evaluaciones de
rendimiento en el terreno de variedades de
semillas, prácticas fertilizantes o en prácticas de
labranza.
La Etiqueta está asociada a la tarea y solo pueden
ser atribuidas en un Etiqueta a cada tarea.
Pueden ser creadas 20 Etiquetas en el máximo Figura 175
solo siendo asociado un único ID a cada Etiqueta.
NOT A: Cambie primero la Tarea y, enseguida,
NOTA:
cambie la Etiqueta para asegurar que los datos
son mantenidos para las Etiquetas anteriores y
subsecuentes.
Cuando se utilizan múltiplos vehículos, las Tareas
han que ser creadas en un vehículo y enseguida,
transferidas a través de la memoria externa para
los otros vehículos. Esto asegura que las Tareas
sean identificadas en un conjunto uniforme de ID
en todos los vehículos.
Destaque la ventana Etiqueta con las teclas de
las flechas.
Figura 176
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
Figura 177
Figura 178
104 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Resumen de datos 1
Seleccione la opción SUM 1.
En esta pantalla el operador tiene acceso a las
informaciones de consumo de combustible
durante la cosecha.
Figura 179
Resumen de datos 2
Seleccione la opción SUM 2.
En esta pantalla el operador tiene acceso a las
informaciones de consumo de combustible
durante el transporte.
Figura 180
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 105
Figura 182
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 107
Figura 183
Figura 186
108 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 187
Figura 191
Figura 192
Figura 193
110 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
BORRAR DATOS
Figura 194
Figura 195
Operador
Una vez que cada operador tiene un único ID, no Figura 196
borre un operador(es) hasta que esté seguro de
que en el futuro no usará el operador. La recreación
del mismo operador más tarde, origina un nuevo
operador con un ID distinto, requiriendo un mayor
esfuerzo de gestión con el software del ordenador.
Borrar operadores requiere:
• La selección del “Operador” en la ventana del
Tipo de datos.
• La selección de “Todos” o de operadores
específicos con la ventana del Operador.
Figura 197
112 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
DIAGNÓSTICOS
Las pantallas de la Versión, Posición CAN y Archivos de Averías en Diagnósticos son comunes en todas las
aplicaciones en el AFS200. La información en estas pantallas puede ser requerida por el personal del
concesionario de la CaseIH para resolver un problema al saber como está su equipamiento a trabajar.
Este Capitulo explica:
- Como inspeccionar versiones del software
- Como inspeccionar la Posición del controlador
- Cómo investigar códigos de averías.
Figura 198
Figura 199
La pantalla Versión muestra el número de pieza
(1) de 8 dígitos, el software (2) y el nivel de revisión
(3) para cada aplicación que está a trabajar en el
mostrador. El software incluye el mostrador
necesario, la especificación del vehículo y las
aplicaciones agrícolas. Solo las aplicaciones
agrícolas para el vehículo en lo cual el mostrador
está instalado son presentadas como aplicaciones
activas. Si el mostrador estuviere instalado en la
cosechadora, solo las aplicaciones apropiadas de
la cosechadora, surgen en la pantalla de la
Versión. Cuando el mostrador es puesto en una
cosechadora, solo surgen las aplicaciones
apropiadas en la pantalla de la Versión.
Figura 200
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 113
Figura 201
Figura 202
Figura 205
Figura 208
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 115
Figura 212
116 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 213
Figura 214
Figura 215
La información continua:
• El número de ocurrencias de la misma avería
• La hora y fecha de la última ocurrencia.
Haga clic en la tecla Menos (-) para bajar la página
para obtener la restante información.
Figura 216
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 117
La información continua:
• La hora y fecha de cuando la avería ha sido
borrada por la última vez.
Haga clic en la tecla Enter con el botón OK en
destaque para salir de la ventana de información.
Figura 217
NOT
NOTA:A: Las averías con el prefijo “AG” y “NAV” solo
pueden ser borradas con la pantalla Borrar (delete)
en la Gestión de datos.
IMPOR
IMPORT TANTE: Solo las averías inactivas (de color
verde) pueden ser borradas.
Figura 220
Figura 221
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 119
Figura 222
GPS HDOP
Aplicación de la etiqueta: GPS HDOP
La ventana (HDOP) de la dilución de la posición
horizontal (GPS PDOP) informa la calidad de la
señal GPS del sitio en el vehículo. DOP horizontal
indica si un objeto en un plan horizontal entre el
vehiculo y la fuente de mensaje de corrección es
un problema. (El objeto podría ser una arboleda,
una elevación en el terreno o montañas).
Generalmente, cualquier valor debajo de 7 ofrece
buenos resultados de trabajo.
Figura 223
Figura 224
Figura 225
120 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 226
GPS PDOP
Aplicación de la etiqueta: GPS PDOP
La ventana (PDOP) de la dilución de la posición
informa la calidad de la señal GPS del sitio en el
vehículo. La posición DOP ofrece la mejor
panorámica, una vez que refleja la geometría de
los satélites arriba del vehículo. Un bajo PDOP
significa que la posición de los satélites es buena,
siendo esperada una buena precisión de posición.
Generalmente, cualquier valor debajo de 7 ofrece
buenos resultados de trabajo.
Figura 227
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 121
Situación de la Tarjeta
Tarjeta
En la pantalla principal, destaque el icono
Diagnósticos con las teclas de las fechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder las
pantallas de diagnóstico.
Figura 228
DIAGNÓSTICOS
DIAGNÓSTICO > DIAG
Figura 230
Figura 231
COSECHA
Figura 232
Motor
Figura 233
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 123
Eléctrica
Figura 234
Extractor primario
Figura 235
Cor te de base
Corte
Figura 236
Trozador
Figura 237
124 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
Figura 238
Figura 239
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 125
INCLINACIÓN DE LA CABINA
Figura 249
2
Figura 250
Figura 251
Figura 252
Elevación de la cabina.
Figura 253
Figura 254
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 127
Figura 255
Figura 256
Figura 257
NOTA:
NOT A: Al cerrar el techo de la cabina, hay que
volver a colocar todos los tornillos de fijación en
sus respectivos lugares.
Figura 258
128 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS
NOTAS:
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 129
ANTES DE ARRANCAR
Para operaciones de inspección de niveles, la
cosechadora hay que estar nivelada respecto al
suelo y también estar en terreno nivelado.
Antes de dar arranque a la cosechadora por
primera vez y antes de cada período de operación
después de eso, hacer estas verificaciones:
1. Inspeccionar si todas las personas que operen
o realicen el mantenimiento comprenden que
es importante que el combustible esté limpio y
con calidad.
2. Caminar alrededor de la maquina e
inspeccionar si hay vestigios de pérdida de
aceite o de agua. Si se encuentra algúna
pérdida, inspeccionar la causa y repararla.
NOT
NOTA:A: No inspeccionar pérdidas con las manos
y despresurizar el sistema antes de hacer el
mantenimiento. Si se encuentra cualquier
dificultad, consultar a su Distribuidor CASE IH.
3. Inspeccionar todos los puntos de lubricación
de acuerdo con lo que se ha presentado en las
“Tablas de Lubricación”, en el capítulo de
Mantenimiento en este manual.
4. Inspeccionar y, si fuera necesario, corregir el
nivel de aceite en el cárter del motor. Utilizar la
varilla (2) de medición para inspeccionar si el
nivel de aceite está entre las marcas superior e
inferior de la varilla. Insertar la varilla dos veces
y utilizar solo la segunda lectura. Si fuera
necesario, agregar aceite en la tobera de relleno
(1). No mezclar distintos tipos de aceites.
Inspeccionar el nivel de aceite antes de arrancar
1
el motor o cinco minutos más después de parar
el motor
2
Para limpiar la varilla de inspección de nivel,
utilizar un paño limpio y que no desprenda
material.
Limpiar alrededor de la varilla antes de sacarla
para inspección, y también la cubierta de la
tobera de relleno.
Figura 1
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 131
Figura 3
Figura 4
132 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO
Figura 5
neumáticos (A8000).
11. Inspeccionar si las tuercas y los tornillos están
bien apretados y reapretarlos si fuera
necesario Es necesaria una inspección
especial para el soporte del filtro de aire,
silenciador y turbocargador.
12. Remover todas las suciedades acumuladas en
la maquina.
13. Inspeccionar si hay cables partidos,
cortocircuitos o terminales flojos.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 133
!ESTÉ ATENTO!
ATENTO!
REMOLQUE DE LA COSECHADORA
NOT
NOTA:A: Cuando remolcar la cosechadora hacia
atrás, conectar la corriente de remolque en los
puntos (1) de remolque traseros ubicados en el
chasis.
Al remolcar la cosechadora en vías públicas,
accionar el interruptor del sinalizador rotativo
ubicado en el panel superior, al lado derecho
(inspeccionar la legislación de tránsito) 1
La cosechadora está equipada con flechas que
han que ser utilizadas para indicar la dirección a
Figura 12
la derecha o a la izquierda. Las flechas son
activadas por un interruptor ubicado en la consola
derecha.
NOT
NOTA:A: Los frenos de estacionamiento en las
cosechadoras A8000 y A8800 son activados
automáticamente cuando se apaga la maquina.
Para que la maquina sea remolcada, el motor
necesita estar operando y el freno de
estacionamiento en la posición desconectada
(OFF). Si esto no fuera posible, se deben sacar
los piñones de los cubos traseros para que giren
libremente.
Figura 13
136 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO
MANEJO DE LA COSECHADORA
D. Inspeccionar si el elevador no gira hacia un lado, a menos que sea requerido para el equilibrio en una
cuesta.
E. Inspeccionar si hay espacio suficiente arriba de la maquina para el cortador de puntas y el elevador.
Dirección de la Cosechadora
Dirección
2. Para mover la cosechadora hacia delante, mover el joystick (palanca de mandos) (lado izquierdo)
hacia delante. Esto hará que la cosechadora avance.
3. Para mover la cosechadora hacia atrás, mover el joystick (palanca de mandos) hacia atrás.
5. Para parar la cosechadora, mover el joystick (palanca de mandos) hacia la posición neutra. Si la
cosechadora estuviere en alta velocidad, primero hay que disminuir la velocidad, para después ponerla
en la posición neutra.
CUIDADO
No cambiar directamente de avanzar para retroceder o viceversa. Siempre parar la cosechadora, con el
joystick (palanca de mandos) de tracción en la posición neutra, antes de cambiar la dirección del movimiento.
6. Para girar a la derecha, mover el joystick (palanca de mandos) a la derecha. Si quiere girar a la izquierda,
mover el joystick (palanca de mandos) a la izquierda.
7. No conducir la cosechadora en alta velocidad constantemente. Una alta velocidad acelera el desgaste
de los eslabones y rodillos de la oruga y del engranaje intermediario.
8. No girar constantemente a una misma dirección pues esto causará el desgaste desparejo de las orugas.
9. Siempre mantener el ajuste correcto de las orugas de acuerdo con las condiciones del terreno. La
tensión excesiva de las orugas, aumenta la carga y los desgastes de los componentes del conjunto.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 137
NOT
NOTA A : El tamaño máximo del cuchillo del cortador • No provocar derrapaje de las orugas
de base es de 89mm. Dejar de inspeccionar este
• Inspeccionar subconjuntos lubricados (rodillos,
límite puede resultar en daños a la oruga rotatoria.
ruedas guía y orugas lubricadas) por pérdidas.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 139
Cortador de puntas
Tener el objetivo de cortar en el último nudo
totalmente formado: abajo de ese punto se cortará
una buena caña; arriba aumentará la suciedad en
la caja.
Sentido de rrotación:
otación:
Corte de base
Ajustar el corte de base para cortar la caña al nivel Parar, salir y examinar los troncos cortados al
del suelo. Cortar abajo del nivel del suelo aumenta comenzar el corte y siempre que posible.
las cargas en las partes hidráulicas (por ejemplo,
bomba, motores etc.) y en las cajas de engranaje, Inspeccionar si hay señalas de corte muy bajo (o
reduciendo su vida útil. Además de eso, el sea, tierra jugada a los lados por los cortes de
aumento de tierra penetrando en la maquina base o polvo y tierra expelidas por los extractores
acelerará las tajas de desgaste de las cuchillas de suciedad).
del corte de base, discos, rodillos de alimentación,
cochillos del trozador, cuchillas del extractor y de Inspeccionar si hay corte muy bajo (o sea, tocones
todas las piezas metálicas tocan la caña de caña visibles en los troncos cortados o caña
dividida y dañada en el corte a causa de la falta
Levantar el corte de base solo el suficiente para de un firme apoyo).
liberar la superficie al trabajar en suelo irregular y
pedregoso. NOT A: Ajustar el ángulo de la caja del cortador
NOTA:
de la base de acuerdo con las condiciones del
Inspeccionar si el cortador de base está ajustado campo, mejora las condiciones de cosecha.
en la mejor altura.
140 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO
Divisor de líneas
Ajustar la altura del divisor de líneas para que la
punta solo toque en el suelo y coja la caña caída
utilizando los cilindros de inclinación del divisor
de líneas (opcional).
Velocidad de tracción
Controlar la taja de corte de caña, variando la Dirección
velocidad de tracción para un mejor resultado.
Conducir lo más recto posible, bien en el centro
Ajustar el control del acelerador del motor para la de la línea, de modo que el corte de base pase
rotación de trabajo y mantenerlo en ese punto. arriba del centro de la caña.
Si la velocidad del motor caer en carga para Un cultivo estrecho puede tornar necesario
menos que la rpm nominal, reducir la velocidad conducir ligeramente para un lado para no dañar
de tracción para evitar sobrecarga. la caña en la línea adyacente.
Inspeccionar si hay señales de movimiento muy
rápido (o sea, caída de la velocidad del motor,
tren de rodillos y trozador sobrecargados, atascos
Suelo muy húmedo y enlodado
y obstrucciones en la admisión de la maquina,
rotura de los divisores de líneas y caña arrancada
Ver distintas condiciones de suelo en el campo.
con raíz) o elevador fallando con la caña.
Los campos húmedos frecuentemente poseen
Disminuir la velocidad al:
puntos “blandos” que requieren distintos ajustes
• Coger una cultura caída, para permitir que los de los cortes de base y de los divisores de líneas,
divisores de líneas levanten y aparten la caña bien como de la velocidad de tracción.
caída sin romperla.
Ver tras una inundación, los troncos de árbol y
• Coger caña mal quemada o verde, para obtener
detritos semejantes que frecuentemente se
mejor desempeño de los extractores.
quedan en los campos de caña cuando las aguas
• Hacer curvas cerradas en el suelo irregular y se bajan.
siempre que fuera necesario para garantizar la
estabilidad de la maquina.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 141
La calidad del combustible utilizado es un factor Para obtener la mejor economía de combustible,
importante para desempeño confiable y vida útil utilizar el de Número 2-D siempre que la
satisfactoria del motor. Los combustibles han que temperatura permitir.
ser limpios, bien refinados y no corrosivo para las
piezas del sistema de combustible. Asegurarse No utilizar el Número 2-D en temperaturas abajo
de utilizar combustible de calidad conocida y de de -7° C (20° F) Las temperaturas frías engrosan
un suministrador con buena reputación. el combustible, que puede impedir la operación
del motor. Si esto ocurrir, contacte su
• Utilizar el Número 2-D en temperaturas arriba Concesionario Case IH.
de -7° C (20° F)
Para asegurarse de que el combustible abarca a
• Utilizar el Número 1-D en temperaturas abajo las propiedades requeridas, busque ayuda de un
de -7° C (20° F) suministrador de aceite combustible con buena
reputación.
Para obtener una combustión ideal y el mínimo de
desgaste del motor, el combustible seleccionado La responsabilidad por el combustible limpio es
para la utilización hay que estar de acuerdo con tanto del suministrador cuanto del usuario del
la aplicación y los requisitos de sus propiedades combustible.
descriptas en el cuadro a continuación.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 145
IMPOR
IMPORT TANTE: Siempre sustituir una tapa
perdida o dañada por una tapa de reposición
original.
Aire acondicionado
Aire
• Compresor: 7,6 +/- 0,5 Fl Oz (228 +/-15 cc.)
Aceite P.A.G. SP20
• Refrigerante: 51 +/- 5 onzas (1450 +/-
150gramos) HFC R134a
Punto de Pérdida °C (IP 15) ............. -35 máximo A cada 2500 horas completar con 1,0% de
anticorrosivo Scania por volumen.
Punto de Fulgor ................. 190 mínimo - cerrado
(IP34) °C. 210 mínimo - abierto Si hubiere el riesgo de congelamiento, el
(IP35) °C refrigerante hay que consistir en un volumen
mínimo de 30% y máximo de 60% de Glicol. Si no
hubiere ese riesgo, él hay que consistir en 7-12%
Punto de Quema °C (IP 35) ............... 240 mínima por volumen de anticorrosivo Scania.
El R134a es un gas estable, incoloro, atóxico, no Las mezclas de R134a y R12 en algunas
inflamable, licuado con un olor suave de éter. Es proporciones pueden formar un azeótropo y las
un HFC y, por lo tanto, no contiene el elemento presiones del vapor pueden aumentar hasta el
clorado de destrucción de la camada de ozono, 100%.
ya que tiene ODP (Potencial de Destrucción de
Ozono) cero. Utilizar 5GS con R134a puede causar viscosidad
y caída del nivel de aceite. Habrá falla en el
Presenta un potencial de efecto estufa menor que compresor.
10% con relación al R12.
Lubricantes R134a
NOT
NOTA A : El aceite tipo PAG puede variar para las
distintas marcas y modelos de los compresores.
Inspeccionar las especificaciones del fabricante.
150 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Relleno
Inspeccionar diariamente el nivel en el monitor (1) 1
ubicado en el depósito superior. Inspeccionar si
la maquina y el cortador de puntas están paralelos
al suelo y si el aceite está frío. El nivel de aceite
debe mantenerse por en el medio de la faja del
monitor.L
Drenaje
Cada año, inmediatamente después del final de
la zafra, purgar el depósito hidráulico. Rellenar los
depósitos de aceite hidráulico con nuevo aceite o
que abarque la especificación Case IH.
NOT
NOTA A : El acceso a la purga del depósito hidráulico
y a la tapa de la placa de inspección (1) están
ubicados bajo la parte trasera de la cosechadora.
Figura 4
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 151
NOT
NOTA A : Este procedimiento no prevé la purga y
sustitución sustancial de aceite en las bombas,
motores y mangueras. Si fuera necesaria la
sustitución a causa de la contaminación de aceite
con tierra o agua, consulte su Distribuidor Case
IH.
Filtros hidráulicos
Ubicación: Los filtros de succión son montados
en la parte externa de la caja del motor, en la pared
trasera. También hay tres filtros de aceite hidráulico
ubicados en el depósito inferior de aceite
hidráulico.
IMPOR
IMPORT TANTE: Diariamente inspeccionar la
lectura de succión en el vacuómetro montado entre
los dos filtros o la lámpara de aviso. Con el motor
operando, ese manómetro hay que indicar menos
de 7 pulgadas (180 mm) de Hg cuando el aceite
alcanzar la temperatura operacional normal. Si la
lectura fuera mayor, sustituir los elementos del filtro.
152 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Estacionar la cosechadora en suelo (terreno) plano, dejando la misma nivelada. Esperar cerca de 1 minuto
e inspeccionar los niveles de aceite de las cajas de engranajes del Corte de Base y del Trozador. Los
mismos han que estar con volumen de aceite hasta el nivel del tapón de los mismos.
!ESTÉ ATENTO!
ATENTO!
Para la actividad a continuación proceder primeramente con las inspecciones de seguridad utilizando los
EPI's (Guante, gafas, zapatos y ropas apropiadas). Solo personas entrenadas han que efectuar trabajos de
operación y mantenimiento en esta cosechadora. Seguir las recomendaciones de seguridad de este manual,
ver la sección 2.
Mantenimiento diario
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R
Mantenimiento 50 Horas
Todos los tópicos contenidos en este informe deben repetirse en intervalos de 50 horas, a excepción del
ítem CAMBIAR, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R
Todos los tópicos contenidos en este informe deben repetirse en intervalos de 250 horas inclusas las de 50
horas, deben repetirse en intervalos de 250 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R
( * ) Ver NOTA en la Sección 5 (Cuadro de selección del diesel combustible), informaciones sobre intervalos de cambio en función
de la composición del combustible).
156 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusas las 500 y 250 horas, de acuerdo con lo que
se ha visto, deben repetirse en intervalos de 500 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R
(*) Maquinas configuradas con motor Scania DC9 que deben accionar el representante de la región para realizar el primer
reglaje de válvula, después el reglaje será hecho a cada 2500 horas.
Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusos los de 50, 250 y 500 horas, como visto, han
que repetirse en intervalos de 750 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R
Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusos los de 50, 250 y 500 horas, como visto, han
que repetirse en intervalos de 750 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R
Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusos los de 50, 250 y 500 horas, como visto, han
que repetirse en intervalos de 1500 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R
Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusos los de 50, 250 y 500 horas, como visto, han
que repetirse en intervalos de 1500 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R
MANTENIMIENTO DIÁRIO
Operación 1
Figura 6
Operación 2
1
Inspección del nivel de líquido de
enfriamiento (Diariamente)
• Abrir la tapa de suministro (1) del depósito de
expansión e inspeccione el nivel del líquido de
enfriamiento.
NOT
NOTA:A: Al suministrar grandes cantidades de
líquido de enfriamiento: Nunca vaciar líquido de
enfriamiento frío en un motor caliente. Eso puede
provocar hendiduras en el bloque de cilindros y
en el cabezote del cilindro.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
IMPOR
IMPORT TANTE: Siempre rellenar el nivel con líquido
de enfriamiento mezclado listo.
Operaciones 3 y 4
NOT
NOTA:A: Vea si el nivel de aceite está entre la
indicación de “Mínimo” (3) y de “Máximo” (2) del
indicador.
1
3
Indicador de la caja de engranajes de las bombas Figura 8 Indicador de la caja de engranajes de las bombas Figura 9
1
2
Indicador del depósito superior Figura 10 Indicador del depósito superior Figura 11
160 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Figura 11a
Operación 5
Operación 6
2
2. Examinar el interior del elemento externo, si
estuviere dañado, el mismo hay que ser
sustituido por otro nuevo. El elemento interno
hay que ser también sustituido en este
momento.
IMPOR
IMPORT TANTE: El mantenimiento y el cuidado con 3
el sistema de limpieza de aire, que incluye los
elementos del filtro, es de responsabilidad del
propietario.
Figura 15
Método A
IMPOR
IMPORT TANTE: Para no dañar el elemento no
golpear contra superficies duras.
Figura 16
162 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Método B
CUIDADO
Figura 17
NOT
NOTA:A: Si la lámpara indicadora de restricción
continuar encendida después de limpia, podrá ser
necesario sustituir los elementos interno o externo.
Figura 19
Operación 7
Figura 20
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 163
Operación 8
NOT
NOTA:A: El acumulo de suciedad en esta región
dificulta el pasaje de aire y por consecuencia
puede calentar la maquina.
Má quinas equipadas con REILLA ROTATIVA Figura 21 Má quinas equipadas con REILLA ROTATIVA Figura 22
Má quinas equipadas con REJILLA FIJA Figura 22a Má quinas equipadas con REJILLA FIJA Figura 22b
164 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 9
Figura 24
Operación 10
Figura 25
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 165
Operación 11
Figura 26
Operación 12
Figura 27
Figura 28 Figura 29
Operación 13
Figura 30
166 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 14
Figura 31
Operación 15
Figura 32
Operación 16
Figura 33
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 167
Operación 17
NOT
NOTA:A: El acumulo de impurezas en el conjunto
de los extractores puede desalinear el conjunto,
causando pérdida de desempeño, vibración en
la maquina y posible rotura del conjunto.
Figura 34
Figura 35
Operación 18
Figura 36
Operación 19
Figura 37
168 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 20
Figura 38
Operación 21
Figura 39
Operación 22
• Tornillos apretados.
• Disco sin desgaste. (Diámetro mínimo - 546
mm).
• Cuchillas con tamaño total.
• Pulgador de la caja de engranajes sin
obstrucciones.
• Tubos hidráulicos y mangueras sin pérdida, no
dañados.
ADVER TENCIA: SIEMPRE CALZAR BAJO EL CIENTRO DE LOS DISCOS DEL CORTE DE
ADVERTENCIA:
BASE O BAJO LA PARTE DELANTERA DE LA MAQUINA ANTES DE TRABAJAR BAJO LA
MAQUINA.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 169
IMPOR
IMPORT TANTE: El tamaño máximo de la cuchilla
del cortador de base es de 89 mm. Dejar de ver
este límite puede resultar en daños a los
neumáticos delanteros o las cuchillas podrán
golpear la estructura de la oruga.
ADVER TENCIA: SIEMPRE CALZAR BAJO EL CIENTRO DE LOS DISCOS DEL CORTE DE
ADVERTENCIA:
BASE O BAJO LA PARTE DELANTERA DE LA MAQUINA ANTES DE TRABAJAR BAJO LA
MAQUINA.
Procedimiento
Procedimiento
Operación 23
Operación 24
Operación 25
Procedimiento
Procedimiento
IMPOR
IMPORT TANTE: Nunca apretar el acoplamiento con
cuchillas antiguas montadas ajustando el
funcionamiento de la caja del trozador, pues
dañado los mancales, podrá causar falla temprana
del trozador y perder la garantía.
NOT
NOTA: A: El proyecto de corte diferencial origina el
aumento de una acción de limpieza y así extiende
el tiempo de contacto de las cuchillas del cortador
de barras. Esto permite obtener mejor corte y
capacidad de empujar la suciedad. Como el Tambor y Cuchillas del trozador Figura 47
Operación 26
Figura 48
Operación 27
2
Figura 49
Operación 28
Operación 29
Figura 50
Figura 51
Operación 30
Figura 52
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 175
Operación 31
Operación 32
Operación 33
Figura 54
176 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 34
Figura 57
Figura 58
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 177
Operación 35
Operación 36
Operación 37
Figura 61
Operación 38
Figura 62
178 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 39
Figura 63
Figura 64
Operación 39a
Figura 64a
Operación 40
Operación 41
NOT
NOTA:A: Nunca utilizar spray o cualquier otro
Entr ezafra: La cosechadora siempre debe
Entrezafra:
producto destinado a aumentar la adherencia de
la correa. Estos productos acometen la goma estacionarse en lugar fresco y cubierto (a la
causando su deterioración. Agregan polvo y sombra), lavándose después del uso solamente
desgastan las poleas. con un chorro de agua. El uso de derivados de
petróleo y otros productos químicos reducen la
En operación: Hay que evitarse al máximo los vida útil de sus componentes.
“trancos” (cargas de choque) en la maquina, así No se debe pulverizar con aceite quemado
como arrancar sin motor de arranque, después del lavado. Si es posible, aflojar las
“desatascamientos”, etc. Así, impedirá la ruptura correas.
temprana de las correas. La correa actúa como
fusible, se rompe antes de comprometer otros Almacenamiento: Las correas de repuesto se
componentes (ejes, mancales y rodamientos). deben almacenar en lugar fresco, a la sombra,
sin doblarlas y sin dejarlas bajo peso.
180 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 42
Figura 68
Operación 43
1. Bajar el elevador.
NOT
NOTA:A: Una cadena puede estirarse más que otra;
así, una correa tendrá movimiento más suelto
cuando ajustada correctamente.
Operación 44
Operación 45
Figura 70
Operación 46
Figura 71
Operación 47
Figura 72
182 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 48
Figura 73
Operación 49
Figura 74
Operación 50
Figura 74a
Figura 74b
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 183
Operación 51
Figura 75
Operación 52
Figura 76
Operación 52a
Operación 53
Figura 78
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 185
Operación 54
Relleno:
Figura 81 Figura 82
Operación 55
1
2- Abrir para ver el nivel Figura 83
186 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 56
2
Cambio del aceite de la caja de
engranajes del cubo reductor trasero
• Remover el tapón del cubo reductor y purgar 1
todo el aceite (1) utilizado. Tras completar el
drenaje con 6 litros de aceite de engranaje (2)
SAE 85W-140.
Figura 84
Operación 57
NOT
NOTA: A: Es indispensable el cierre de los
registros del depósito de aceite hidráulico para
evitar pérdidas de aceite durante el cambio de
los filtros (elementos). Durante la realización de
los procedimientos de cambio de los filtros, la 1
maquina no puede entrar en operación para no
dañar las bombas.
Figura 85
NOT
NOTA:A: Al sacar los tapones (2), conectar una
manguera para direccional todo el aceite que
saldrá del sistema hidráulico para un recipiente,
volviendo al aceite colectado para el depósito
hidráulico vía tobera de relleno. El recipiente hay
que admitir una cantidad de cerca de 40 litros
(con los registros cerrados). 2
Figura 86
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 187
IMPOR
IMPORT TANTE: El recipiente utilizado para la
colecta del aceite hay que ser limpio y seco,
sin cualquier vestigio de impurezas, productos 3
químicos contaminable y/o humedad. Cualquier
residuo contaminará el aceite hidráulico,
haciendo que este no pueda ser más utilizado.
Figura 89 Figura 90
188 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 58
Figura 91
Figura 92
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 189
Figura 93
Operación 59
IMPOR
IMPORT TANTE: Si la batería estuviere cargada y
la tensión en los terminales fuera inferior a 7 volts,
la recuperación exigirá un proceso especial de
carga. Contactar su Concesionario Case IH.
CUIDADO
Operación 60
Figura 95
Operación 61
Figura 96
Operación 62
NOT
NOTA:A: Hay un pico engrasador para cada rodillo
transportador.
NOT
NOTA: A: El exceso de grasa pueda causar daños
al sistema de sellado. Figura 97
Operación 63
Figura 98
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 191
Operación 64
Figura 99
Operación 65
NOT
NOTA: A: El exceso de grasa pueda causar daños
al sistema de sellado.
Figura 100
Operación 66
Figura 101
192 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 67
Operación 68
Figura 104
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 193
Operación 69
Figura 106
194 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 70
NOT
NOTA:A: Evite apuntar el chorro de agua con alta
presión en la zona del vidrio, cerca de la junta de
sellado del techo de la cabina.
A
gu
agua con presión y también no se recomienda
a
sumergir la ECU en agua.
Operación 71
Inspección de la holgura en el
rodamiento de la hélice del ventilador
radiadores
Figura 107
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 195
Operación 72
Inspeccionar la holgura en el
rodamiento, la pala de limpieza de los
radiadores
• Inspeccionar si el torque de aprieto de la pala
está con 28 Nm.
Operación 74
Operación 75
Operación 76
Operación 77
Operación 78
Cambio de aceite
1. Remover el tapón y purgar el aceite cuando el
motor estuviere caliente.
2. Reemplazar el tapón y completar con aceite.
3. Inspeccionar el nivel en la varilla de nivel.
CUIDADO
NOT
NOTA: A: Nunca utilizar herramientas para esta
finalidad. El filtro puede sufrir daños, obstruyendo
la circulación. Utilize siempre filtros originales.
IMPOR
IMPORT TANTE: Si los depósitos en el filtro
centrífugos tuvieren más de 20 mm de espesura,
el filtro de aceite deberá ser sustituido con mayor Figura 111
frecuencia. Lo mismo hay que ser hecho con la
limpieza del filtro centrífugo y con el cambio de
aceite.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 197
Operación 79 2
Cambio del filtro separador de agua del
combustible
3
El drenaje hay que ser realizado durante el
suministro de combustible.
NOT
NOTA:A: El filtro hay que ser cambiado en intervalos
de las mismas sustituciones del filtro principal. Figura 114
1. Soltar el recipiente y la válvula de drenaje (3). 3. Roscar el recipiente y la válvula de drenaje (3)
en el sitio.
2. Quitar el filtro (2). Lubricar el sello e instalar el
nuevo filtro apretandolo con las manos. 4. Utilizando la bomba de mano (1), hacer la purga
del sistema de combustible tras cambiar los dos
NOT A: Nunca utilice herramientas para esta
NOTA: filtros. Véase el procedimiento de "Purga del
operación. sistema de combustible."
198 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 80
Operación 81
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Figura 115
Figura 116
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 199
Figura 117
Figura 118
Figura 119
200 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Figura 120
Figura 121
!ESTÉ ATENTO!
ATENTO!
Figura 122
Inspección de la operación
Operación 82
Figura 124
Operación 83
Operación 84
NOT
NOTA:A: Las aletas no son simétricas y no pueden
ser invertidas.
202 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
Operación 85
2. Remueva la grasa.
Operación 86
Figura 128
Operación 87
Figura 129
Operación 88
Operación 89
Operación 90
2. Remueva el guardapolvo.
5. Suelte ½ vuelta.
Operación 91
1
Retirar un eslabón de la cadena del
elevador (si fuera necesario) 2
Operación 92
Operación 93
Filtro principal
Filtro
IMPOR
IMPORT TANTE: Utilice solo filtros de combustible
originales Scania.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 205
3. Prenda el motor.
Figura 137
6. Prenda el motor.
Operación 94
Operación 95
2. Suelte los tres tornillos (3) y remueva el filtro (4). Figura 139
Figura 140
208 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO
NOT
NOTA:A: Vea que el elemento del filtro hay que ser
instalado de manera que el camino de los gases
del cárter a través del filtro sea el más largo
posible. El texto sobre el filtro caminará en vertical.
Figura 143
Figura 144
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 209
Operación 96
Operación 97
Operación 98
• Si rregistrar
egistrar ar riba de 29 PSI: Descargue la
arriba
carga por el registro del manómetro.
• Si rregistrar
egistrar abajo de 36 PSI PSI: Conecte el
depósito de N2 junto al dispositivo del
manómetro. Abra la válvula del depósito y del
manómetro de manera que el nitrógeno del
depósito rellene la carga del cilindro hasta
alcanzar el valor entre 29 a 36 PSI.
IMPOR
IMPORT TANTE: Solo disminuya el torque con 1/4
de vuelta.
Figura 149
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 211
Figura 150
Operación 102
Operación 103
Operación 104
Operación 105
Operación 106
NOT
NOTA:A: El líquido de enfriamiento hay que ser
cambiado cuando el sistema de enfriamiento es
limpio: a cada 4800 horas o por lo menos a cada
cinco años.
Operación 107
Operación 108
Operación 109
NOTAS:
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES 215
Las especificaciones en las siguientes páginas Todos los datos proveídos en este Manual están
son para fines informativos y de orientación. Para sujetos a variaciones entre los productos. Las
obtener más informaciones relacionadas a su dimensiones y los pesos son solo cercanos y las
cosechadora, consulte su Concesionario Case IH. ilustraciones no muestran en específico las
cosechadoras en condiciones estándar. Para
La Case IH sigue una política de mejoría continua obtener más informaciones precisas sobre una
y se resguarda el derecho de cambiar precios, cosechadora especifica, consultar su
especificaciones o equipamientos en cualquier Concesionario Case IH.
momento y sin aviso previo.
DIMENSIONES GENERALES
Altura
operacional
MOTOR
Marca SCANIA CASE IH
Tipo
Potencia 330 cv 260 kW
Número de cilindros 5 6
Diámetro (mm) 127 117
Curso (mm) 146 135
Capacidad volumétrica (dm3) 8,87 8,71
Tasa de compresión 18:1 16:1
Secuencia de inyección 1-2-4-5-3 1-4-2-6-3-5
Rotación de marcha lenta (rpm) 800 800
Rotación máxima sin carga (rpm) 2100 2100
Rotación nominal (rpm) 2100 2100
Holgura de las válvulas a frío (mm)
- Admisión / Escape 0,45 / 0,70 0,35 a 0,45 / 0,55 a 0,65
Tipo de aceite CASE nº 1 - SAE 15W40, API CI 4 ACEA E3, E4 y E5
Capacidad de aceite (litros)
- Motor Scania DC 9 27 - 34
- Motor Case IH 9L 20 - 24
Temperatura máx. del aceite del motor (°C) 120
Presión de aceite del motor
- Baja rotación (bar) 4
- Alta rotación (bar) 5
NOTA: No añadir adictivos de desempeño u otros adictivos de aceite en el cárter del motor.
NOTA
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Cantidad de termostatos
- SCANIA DC9 1 doble
- Case IH 9L 1
Tapa de presión del radiador (bar / psi) 0,7 bar
Calidad da agua El agua hay que ser limpia y libre de contaminación
con un pH de 6 a 9
Para motor Scania DC 9
Volumen de líquido de enfriamiento (litros) 53
Especificaciones del anticorrosivo Inhibidor de corrosión Scania
Apretura de la válvula termostatica (°C) 83 - 95
Anticor
Anticorrrosivo (%) Agua Sistema (litros)
(litros) Mín/Max (litros)
(litros)
Motor Sistema Total (Adictivo)
(radiador + tubos)
7 27 26 53 3,71
12 27 26 53 6,36
Anticor
Anticorrrosivo (%) Agua Sistema (litros)
(litros) Mín/Max (litros)
(litros)
Total (Adictivo)
50 44 22
50 44 22
SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tipo de combustible Diesel
Combustible alternativo Diesel con 5% de biodisel
Capacidad máxima (litros) 480
REDUCTOR
Especificaciones de aceite Gear 135 H EP (85 W 140) - SAE 85W140
Capacidad (litros) 6
CORTE DE BASE
Especificaciones de aceite Gear 135 H EP - SAE 85W140
Capacidad (litros) 9,5
SISTEMA HIDRÁULICO
Especificaciones de aceite AW Hidraulic Fluid 100 - ISO 100
Capacidad (litros) 600
ROTACIONES EN RPM
Máxima Mínima
Motor 2100 800
Corte de puntas (Discos) 1423 –
Corte de puntas (Tambor) 189 –
Corte de base 640 –
Rodillos Trozadores 205 –
Extractor Primario 1100 600
Extractor Secundario 2200 –
PRESIÓN DE DESECHO
Descripción RPM para Temperatura Presión
prueba de Aceite (°C) (psi)
desecho
Cortador de puntas / Triturador 1200 40 2650
Bloque corte lateral 1200 40 2850 ± 100
Bloque de válvulas del elevador 2000
Vickers - Oruga, Cilindros / Capucho 1200 40 1750
secundario / Aleta / Extractor secundario 2500
Válvula prioritaria de la dirección 1200 40 2300 a 2500 ±100
Desecho principal Vickers 1200 40 2200
Extensor de la oruga 1200 40 2500
Bloque Vickers del trozador 1200 40 2750
Bloque Vickers cortador de base 1200 40 2500
Enfriador de aceite 1200 40 3500
Extractor primario 1200 40 3500
Bomba de transmisión Eaton - A8800 1500 40 5300 a 5500 ± 100
Bomba de transmisión Eaton - A8000 1500 40 5300 a 5500 ± 100
Bomba Eaton transmisión baja presión 1500 40 330 ± 25
Bomba Eaton transmisión baja presión 1500 40 270 ± 25
Motor Eaton transmisión alta presión 1500 40 6500 - 100 / 250
Válvula BA66 / Rodillos y Divisor de línea 1200 40 2500 ± 25
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES 219
NEUMÁTICOS
Neumático Medidas Presión
Delantero 400/60 - 15.5 14 lonas 45 psi
Delantero Estrecho 10.5/80 - 18 lonas 64 psi
Trasero (industrial) 23.5 x 25 - 12 lonas 40 a 45 psi
Trasero (agrícola) 23.1 x 26 - 16 lonas 45 psi
TORQUES
Apriete de la tuerca de los neumáticos
(delanteros y traseros) 339 Nm
Apriete de las tuercas de la rueda motriz 380 - 400 Nm
Apriete de la tuerca del eje tandem 1200 Nm
Apriete de la tuerca de retención del volante del Apriete hasta el fin de curso, después
trozador aplicar más ¾ de vuelta
BATERÍA
Cantidade 2
Amperaje 100 A
Voltaje 12 V
ALTERNADOR
Amperaje 185 A
Voltaje 12 V
AIRE ACONDICIONADO
Carga del gas 3,7 kg
220 SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES
NOTAS:
Printed in Brazil
PARA AQUELES QUE EXIGEM MAIS © 2007 CNH Global N.V.
PARA AQUELES QUE EXIGEM MAIS