Sie sind auf Seite 1von 226

Cosechadora de Caña

A8000 / A8800

Manual del Operador

Print No. 84158973


1ª Edición
Spanish 08/09
Cosechadora de Caña
A8000 / A8800

Manual del Operador

Print No. 84158973


1ª Edición
Spanish 08/09
INDICE
Sección 1 - Al pr opietario
propietario
Generalidades ...................................................................................................................................... 1
Limpieza de la Cosechadora ................................................................................................................ 1
Seguridad ............................................................................................................................................. 1
Revisión de las primeras 50 horas ........................................................................................................ 1
Piezas de servicios ............................................................................................................................... 1
Garantía ................................................................................................................................................ 2
Almacenamiento ................................................................................................................................... 2
Al propietario ......................................................................................................................................... 3
Recomendaciones de utilización de la cosechadora ........................................................................... 3
Alojamiento para guardar el manual del operador ............................................................................... 3
Identificación del producto y número de serie ..................................................................................... 4
Ubicación de los componentes ............................................................................................................ 5
Componentes de la maquina ................................................................................................................ 9
Ecología y el medio ambiente ............................................................................................................. 14

Sección 2 - Seguridad / Etiquetas


Seguridad ........................................................................................................................................... 15
Reglas de seguridad .......................................................................................................................... 15
Seguridad personal ............................................................................................................................ 17
Seguridad del asiento de instrucción ................................................................................................. 17
Seguridad en el mantenimiento .......................................................................................................... 18
Seguridad contra incendio ................................................................................................................. 18
Seguridad de las baterías ................................................................................................................... 19
Seguridad en la operación de la maquina .......................................................................................... 19
Productos químicos peligrosos ........................................................................................................... 20
Precauciones de seguridad ................................................................................................................ 20
Obligaciones legales .......................................................................................................................... 21
Extintor de incendio ............................................................................................................................ 22
Etiquetas de seguridad ....................................................................................................................... 23
Símbolos universales .......................................................................................................................... 25

Sección 3 - Contr oles e instr


Controles umentos
instrumentos
Controles e instrumentos .................................................................................................................... 27
Asiento del operador .......................................................................................................................... 28
Paneles de instrumentos - Consola al lado derecho .......................................................................... 30
Faros ................................................................................................................................................... 37
Panel superior derecho ....................................................................................................................... 38
Controles y funciones de la tracción electrónica ................................................................................ 41
Otros mandos/intrumentos en la cabina ............................................................................................. 41
Consola al lado derecho ubicado en la columna de la cabina de la maquina................................... 44
Ubicaciones de los componentes, conectores y cableados eléctricos ............................................. 48
Monitor AFS 200 .................................................................................................................................. 53
Contenido del manual .................................................................................................................. 54
Mostrador ..................................................................................................................................... 54
Herramientas de navegación y de admisión ............................................................................... 56
Utilización del panel electrónico .................................................................................................. 57
Configuración del operador ......................................................................................................... 62
General ........................................................................................................................................ 71
Motor ............................................................................................................................................ 73
Corte de base .............................................................................................................................. 74
Calibración (Calibration) .............................................................................................................. 77
Opciones ..................................................................................................................................... 80
Trozador ....................................................................................................................................... 82
Extractor primario ......................................................................................................................... 82
Creación del marcador de campo ............................................................................................... 84
Receptor GPS .............................................................................................................................. 86
Rendimiento (Desempeño) .......................................................................................................... 88
Modo avanzado ........................................................................................................................... 94
Gestión de datos (Data management) ...................................................................................... 105
Diagnósticos (Diagnostics) ........................................................................................................ 112
Posición del GPS y memoria externa ......................................................................................... 118
Diagnósticos .............................................................................................................................. 122
Cosecha (Harvest) ..................................................................................................................... 122
Tela Ejecutar (Run screen) ......................................................................................................... 124
Inclinación de la cabina .................................................................................................................... 125
Elevación del techo de la cabina ...................................................................................................... 127

Sección 4 - Operación de campo


Antes de la operación ....................................................................................................................... 129
Antes de arrancar ............................................................................................................................. 130
Procedimientos normales de arranque ............................................................................................. 134
Acelerador del motor ........................................................................................................................ 135
Procedimiento de parada del motor ................................................................................................. 135
Remolque de la cosechadora ........................................................................................................... 135
Manejo de la cosechadora ............................................................................................................... 136
Trayecto en carretera - A8000 .......................................................................................................... 137
Manejo de la cosechadora en vías públicas .................................................................................... 137
Obtención de la mejor cosecha ........................................................................................................ 138

Sección 5 - Lubricación y mantenimiento


Informaciones generales .................................................................................................................. 143
Durante las primeiras 50 horas de operación ................................................................................... 143
Suministro de la cosechadora .......................................................................................................... 144
Requisitos del combustible ............................................................................................................... 144
Capacidades .................................................................................................................................... 146
Especificaciones de líquidos ............................................................................................................ 146
Lubricación - aceites y filtros ............................................................................................................ 150
Programa de lubricación y mantenimiento ....................................................................................... 152
Mantenimiento diario .................................................................................................................. 152
Mantenimiento 50 Horas ............................................................................................................ 154
Mantenimiento 250 Horas .......................................................................................................... 155
Mantenimiento 500 Horas .......................................................................................................... 156
Mantenimiento 750 Horas .......................................................................................................... 156
Mantenimiento 1000 Horas ........................................................................................................ 157
Mantenimiento 1500 Horas ........................................................................................................ 157
Mantenimiento 2500 Horas ........................................................................................................ 157

Sección 6 - Especificaciones ....................................................................................................... 215


SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 1

Generalidades Limpieza de la Cosechadora

Este Manual ha sido hecho para auxiliar en el Al limpiar la cosechadora, en particular si fuera
procedimiento correcto de conducción, operación utilizar una lavadora de alta presión, hay que tener
y para el mantenimiento de su nueva cosechadora. mucho cuidado para proteger los componentes y
conexiones eléctricas. La presión creada por
Lea este Manual con cuidado y manténgalo en un algunas de estas máquinas es tan grande que no
sitio adecuado para futuras referencias. Si fuera se puede garantizar una protección completa
necesario, a cualquier momento, de informaciones contra el ingreso de agua.
respecto a su cosechadora, no dude en contactar
su Concesionario Case IH. Ellos son entrenados Al lavar la cosechadora con una máquina de alta
por la Fábrica y ofrecen piezas originales del presión, no se quede muy cerca de la
fabricante y poseen los equipamientos necesarios cosechadora y evite voltear el chorro a las
para realizar todas sus exigencias de servicios. conexiones eléctricas, respiros, sellados, cubierta
de relleno, etc. Nunca voltee un chorro de agua
Su cosechadora ha sido proyectada y construida fría para el motor o escape calientes.
para proveer el máximo desempeño, economía y
facilidad de operación en una gran variedad de Antes de efctuar el lavado de la má quina,
condiciones de operación. Antes de la entrega, la consultar el descriptivo de la Operacióno 70 de la
cosechadora ha sido inspeccionada con mucho sección 5 de este manual.
cuidado, tanto en la Fábrica cuanto por su
Concesionario para garantizar que usted recíbala Seguridad
en condiciones ideales. Para mantener esta
condición y operación lejos de los problemas, es Las páginas siguientes contienen una lista de
importante que las revisiones de rutina, de acuerdo precauciones que han que ser observadas para
con el especificado en este Manual, sean garantizar su seguridad y la de otros. Lea las
realizadas en los intervalos recomendados. precauciones de seguridad y siga los consejos
ofrecidos antes de operar la cosechadora.
"Izquierda" y "Derecha" utilizados en este manual,
son determinados considerándose sentado en el Revisión de las primeras 50 horas
asiento del operador, mirando hacia delante.
Su concesionario Case IH hay que ser contactado
NOTA:
NOTA: para realizar la revisión de 50 horas recomendada
• Como esta publicación es distribuida a través por el fabricante. Asegúrese del relleno del cupón
de nuestra Red Internacional, los equipamientos con la firma del Gerente de Servicios/
ilustrados, como Estándar o Accesorios, Concesionario.
pueden variar de acuerdo con el país en lo cual
el equipamiento será utilizado. Piezas de servicios
• Muchas figuras de ese manual muestran
Hay que ser resaltado que las piezas originales
protecciones de seguridad o protecciones
han sido inspeccionadas y aprobadas por la
adicionales, requeridas legalmente en
Fábrica. La instalación y/o la utilización de
determinados países, abiertas o removidas para
productos "no originales" pueden tener efectos
una mejor ilustración de una característica
negativos en las características del proyecto de
particular o un reglaje. La máquina no debe ser
su cosechadora y, por lo tanto, afectar su
utilizada en esta condición. Para su propia
seguridad. La Fábrica no es responsable por
seguridad, asegúrese de que todas las
cualesquier daños provocados por la utilización
protecciones estén cerradas o repuestas antes
de piezas y accesorios "no originales".
de operar la máquina.
Solo piezas de reposición Originales Case IH han
que ser utilizadas. La utilización de piezas no
originales podrá invalidar las aprobaciones legales
relacionadas a este producto.

Es prohibido realizar cualesquier cambios en la


cosechadora, sino con la aprobación específica,
por escrito, del departamento de Post-ventas de
la fábrica.
2 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO

Garantía

Su cosechadora está garantizada de acuerdo con


la legislación vigente en su país y con contratos
acordados con el Concesionario en el momento
de la venta. Sin embargo, la garantía no tendrá
validad si las reglas e instrucciones de utilización
y mantenimiento de la cosechadora descriptas en
este Manual no fueren seguidas.

Para obtener más informaciones sobre la garantía,


vaya al Libro de Garantía proveído junto a este
Manual.

Almacenamiento
EN EL FIN DE LA COSECHA DURANTE EL PERIODO ENTRE LAS
COSECHAS
LIMPIE la maquina completamente, sin dejar
residuos de suciedad. Cuide para no someter los OPERE la máquina en el mínimo de 1 hora por lo
rodamientos y retenedores a la presión de las menos una vez al mes, operando todos los
mangueras o del vapor de limpieza. accionamientos y mandos.

INSPECCIONNE toda la maquina con cuidado MANTENGA la batería cargada cuando no


extremado. Obtenga asistencia de su estuviere en utilización.
Concesionario Case IH Austoft para este servicio.
PROTEJA los neumáticos de la luz solar.
CORIJA cualquier desgaste, daño o defecto que
pueda causar perjuicio al desempeño o APOYE la estructura de la suspensión delantera
confiabilidad de la máquina durante la próxima en un bloque de madera.
cosecha.
INSPECCIONE todas las piezas de reposición y
EJECUTE todas las rutinas de mantenimiento. herramientas. Si fuera necesario, reponga el
estoque. Consulte su Concesionario Case IH
APLIQUE aceite inhibidor de corrosión a todas las Austoft.
piezas metálicas sin pintura.

RECOJA todos los cilindros hidráulicos y cubra


los vástagos expuestos de los pistones con grasa
o inhibidor de corrosión (AKCELA Multi-Purpose
Grease) para protegerlos contra daños.
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 3

AL PROPIETARIO
Este manual contiene informaciones importantes Este Manual del Operador hay que ser guardado
sobre la operación segura, ajustes y rutinas de en el compartimiento para el manual existente en
mantenimiento de las cosechadoras de Caña esta máquina. Asegúrese de que este manual esté
Case IH Austoft A8000 y A8800. Vaya al índice en buenas condiciones. Contacte su
detallado en el inicio de este manual para ubicar concesionario Case IH para obtener manuales
tópicos específicos de la cosechadora. adicionales. Contacte su concesionario para
cualquier otra información o asistencia para su
NO opere o permita que alguien opere o efectúe máquina. Su concesionario posee piezas de
algún servicio en esta máquina antes que usted u repuesto aprobadas por la Case IH. Su
otras personas tengan leído este manual Utilice concesionario posee técnicos especialmente
sólo operadores entrenados que tengan entrenados que conocen los mejores
demostrado habilidad para operar o efectuar procedimientos de reparo y mantenimiento para
servicios en esta máquina de forma correcta y su cosechadora.
segura.

RECOMENDACIONES DE UTILIZACIÓN DE LA COSECHADORA


La cosechadora de Caña Case IH Austoft A8000 Consulte un concesionario autorizado o la Case
y A8800, con el equipo estándar y accesorios IH sobre cambios, adiciones o alteraciones que
autorizados, es para ser utilizada en trabajos puedan ser necesarias para esta máquina abarca
normales relacionados a la agricultura en el las muchas reglamentaciones y requisitos de
campo, haciendas y terrenos nivelados. No utilice seguridad. Cambios no autorizados pueden
esta máquina con propósitos diferentes del causar lesiones personales serias o muerte.
descripto en este manual. Cualquier persona que haga tales modificaciones
no autorizadas es responsable por las
consecuencias.

ALOJAMIENTO PARA GUARDAR EL MANUAL DEL OPERADOR


(Debajo de asiento del operador)

Figura 1

Mantenga el Manual del Operador en el NOT A: Los lados derecho e izquierdo de la


NOTA:
compartimiento existente en su cosechadora, bajo cosechadora utilizados en este manual son los
el asiento del operador. El Manual del Operador mismos lados derecho e izquierdo cuando
hay que estar disponible para ser utilizado por sentado en el asiento del operador, mirando hacia
todos los operadores. delante.
4 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO

IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO Y NÚMERO DE SERIE


Modelo de la cosechadora y número de
identificación del producto

00000000
La placa de identificación del producto se
encuentra en la parte delantera de la caja del motor Nº SERIE / SERIAL NUMBER

al lado izquierdo de la máquina.


Nº CHASSI / CHASSIS NO. MODELO / MODEL

Esos números han que ser informados al


CNH LATIN AMERICA LTDA.
distribuidor al solicitar piezas de repuesto. RUA JOSÉ COELHO PRATES JÚNIOR, 1020
PIRACICABA - SÃO PAULO - CNPJ 60.850.617/0010-19
INDÚSTRIA BRASILEIRA

Figura 2

Número del chasis

El número del chasis está grabado al lado derecho


de la parte trasera de la máquina.

Figura 3

Número de serie del motor Case IH 9L y


placa de identificación

El número de serie (1) del motor está ubicado al


lado izquierdo de la parte delantera del motor.

Las placas de identificación (2) del motor están 1 2


ubicadas en la parte superior y delantera del motor.

Figura 4 Figura 5
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 5

UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES

1
5

2
6
3
7
4

10 9
Figura 6
1- Filtro de combustible 5 - Tubería de alta presión para el “Carril común”
2- Sensor de la rueda fónica 6 - Colector de admisión y Rejilla calefactora
3- Bomba de alta presión desde atrás
4- Regulador de alta presión del flujo – controlado 7 - Alternador
por PWM, actúa con un dispositivo tipo 8 - Compresor del aire acondicionado
acelerador controlando la presión del “Carril” 9 - Unidad de control del motor
de manera efectiva a través del reglaje de la
10 - Motor de arranque
cantidad de combustible disponible para los
pistones de alta presión en la bomba de alta
presión.

11

14
12

13

15

17 16
Figura 7
11 - Válvula de Escape (Blow-by) 14 - Sensor del volante
12 - Cableado para el sensor de presión del 15 - Filtro de aceite
“carril” y para cada inyector individual 16 - Cambiador de calor
13 - Sensor del líquido de enfriamiento. 17 - Bomba de agua
6 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO

F 2 C E 9 6 8 4 H * E 0 1 0 -

Número de serie

Variación

Nivel de emisión de gas, E = Tier 3

Nivel de potencia del motor o torque

Utilización agrícola

Suministro de combustible + inyección (TCA, direct injection diesel)

Número de cilindros

Número de cilindrada específica y posición (9 =E.G.R)

Motor

Evolución de la familia del motor (igual o diferente desplazamiento)

Indicación de familia del motor


SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 7

Número de serie del motor Scania y pla-


ca de identificación

El código de identificación del motor indica el tipo


de motor, cilindrada, cual es la utilización
destinada, etc.

El código de identificación y el número de serie


del motor están grabados al lado derecho del
bloque del motor.

Figura 8

DC 9 68 A 02 P

Tipo T ipo de rregulador


egulador
DC: Motor Diesel sobrealimentado P: Sistema de mando del
con intercooler enfriado por aire motor EMS con PDE y S6.

Cilindrada en dm3 Versión 01-99

Prestaciones y código de homologación


Prestaciones
Indica, junto con el código de aplicación, la
potencia bruta del motor. La potencia real
del motor figura en la placa del motor.

Aplicación
A: Para aplicaciones industriales en general.
8 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO

UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES

3 4 5 6
2

1 7

10
12 11

13

18

17 16 15 14
Figura 9
1. Tipo designación, impreso en el bloque del 9. Purga, líquido de enfriamiento
motor 10. Filtro de aceite
2. Número del motor, impreso en el bloque del 11. Filtro de aceite
motor
12. Purga, aceite del motor
3. Ventilación del cárter
13. Filtro de combustible
4. Relleno del nivel de aceite
14. Bomba de combustible manual
5. Turbocompresor
15. Motor de arranque
6. Radiador de aceite
16. Varilla del nivel de aceite
7. Bomba de líquido de enfriamiento
17. Unidad de mando S6
8. Tensor de la correa automático
18. Alternador
NOT
NOTA:A: La ilustración exhibe una versión normal de un motor DC9. Su motor puede tener equipamientos
distintos de los exhibidos en la ilustración.
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 9

COMPONENTES DE LA MAQUINA

9 7 1

10
3

2
8

6 5 4
Figura 10

1. Cortador / triturador de puntas 4. Caja del corte de base 7. Extractor primario 10. Aletas
2. Divisores de líneas 5. Tren de rodillos 8. Elevador
3. Disco de corte lateral 6. Trozador 9. Extractor secundario

Cor tador de puntas


Cortador

Corta la puntera de la caña en un único pedazo y


lánzala para el lado seleccionado por el operador.
- Altura controlada por el operador.

Figura 11

Triturador de puntas

Corta la puntera de la caña en pedazos menores


de 100 mm y lánzalos para el lado seleccionado
por el operador.
- Altura controlada por el operador.

Figura 12
10 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO

Divisores de línea
Divisores

Levantan la caña caída y apartan la caña de la


línea de corte de la caña en el camino lateral. La
altura es controlada por el operador.
- Inclinación controlada por el operador.

Figura 13

Discos de cor te lateral


corte

Auxilian en la cosecha de caña cruda y caña


tranzada, apartando la línea de corte del camino
lateral.
- La altura es controlada por el operador.

Figura 14

Rodillo tumbador

Ajustable para auxiliar en la alimentación de la


caña caída.
- Accionamiento hidráulico o mecánico (opcional).

Hidráulico Figura 15

Mecânico Figura 16
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 11

Rodillo alimentador

Encamina la caña en la dirección del corte de


base.

Figura 17

Zapatas laterales flotantes

Encaminan los tallos caídos para el corte de base,


reduciendo la pérdida de caña (Ajustable).

Figura 18

Cor te de base
Corte

Corta la caña junto al suelo y alimenta el conjunto


de rodillos alimentadores. La altura es controlada
por el operador.

Figura 19

Rodillo elevador

Eleva la caña cortada por el corte de base


encaminándola a los rodillos alimentadores.

Figura 20
12 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO

Conjunto de Rodillos alimentadores (T


alimentadores (Trren de
rodillos)

Trasladan la caña cortada para el trozador y


permiten queda libre de impurezas.

Vista superior Figura 21

Extractor primario

Provoca fuerte corrientes ascendientes de aire,


sacando las impurezas de los tallos de caña,
mientras estos caen en el elevador.
- Rotación variable, controlada por el operador de
acuerdo con la necesidad.

Figura 22

Capucho del extractor primario

Encamina la suciedad hacia fuera del elevador y


otras áreas. Giro hidráulico o mecánico.

Figura 23

Trozador

Rodillos giratorios equipados con cuchillas que


pican la caña en tallos.

Figura 24
SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO 13

Elevador

Transporta los tallos de caña para el trasbordo y


permite la caída libre de impurezas. Giro
controlado por el operador.

Figura 25

Extractor secundario

Provoca fuerte corriente de aire, apartando las


impurezas de los tallos de caña mientras estos
caen en el trasbordo.
- Rotación fija.

Figura 26

Capucho del extractor secundario

Encamina el flujo de impurezas hacia fuera del


trasbordo.
- Giro hidráulico.

Figura 27
14 SECCIÓN 1 - AL PROPIETARIO

ECOLOGÍA Y EL MEDIO AMBIENTE


El suelo, el aire y el agua son factores vitales para 3. Los aceites modernos contienen adictivos. No
la agricultura y para la vida en general. Donde la quemar combustibles contaminados y/o
legislación aún no dicta el tratamiento para residuos de aceite en sistemas de
algunas sustancias que son necesarias para la calentamiento comunes.
tecnología avanzada, el buen censo deberá
gobernar el uso y descarte de productos de 4. Evitar pérdida al purgar mezclas de enfriamiento
naturaleza química y petroquímica. del motor, aceites hidráulicos y de la caja de
cambios y del motor, fluidos de freno, etc. No
Sigue recomendaciones que pueden ayudar: mezclar fluidos de freno o combustibles
• Instruirse y comprender la legislación purgados con lubricantes. Almacenarlos con
relacionada aplicable a su país. seguridad hasta que puedan ser descartados
de manera adecuada para cumplir con la
• Donde no hubiere legislación, obtener
legislación local y los recursos disponibles.
informaciones de los proveedores de aceites,
filtros, baterías, combustibles, agentes de
5. Las mezclas de enfriamientos modernas, o sea,
limpieza, etc., respecto a su efecto en personas
anticongelante y otros adictivos, han que ser
y en la naturaleza y como almacenar, utilizar y
cambiadas en los intervalos determinados en
descartar estas substancias con seguridad.
el Manual del Operador. No se debe permitir
que ellas contaminen el suelo, ellas han que
ser retractadas y descartadas con seguridad y
Informaciones útiles los debidos cuidados al medio ambiente.

1. Evitar suministrar depósitos utilizando 6. Reparar inmediatamente cualquier pérdida o


recipientes abiertos o sistemas presurizados de defecto en los sistemas de enfriamiento del
suministro de combustible inapropiados que motor e hidráulico.
pueden causar pérdidas.
7. No aumentar la presión en un circuito
2. En general, evitar contacto de la piel con todos presurizado, pues puede causar explosión del
los combustibles, aceites, ácidos, disolventes, componente.
etc. La mayoría de ellos contiene sustancias que
pueden ser prejudiciales a la salud. 8. Proteger las mangueras al soldar, pues los
respingos de soldadura pueden perforar o
enflaquécelas, causando pérdidas de aceite,
refrigerante, etc.
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS 15

Esta sección provee infor


provee maciones de seguridad impor
informaciones tantes para su cosechadora.
importantes

SEGURIDAD
Comprenda que su seguridad y la de otras Las informaciones de seguridad proveídas en este
personas depende de como usted conserva y manual no sustituyen las reglas de seguridad,
opera esta máquina. Conozca las posiciones y requisitos de seguros, leyes federales, estaduales
operación de todos los controles antes de intentar y locales. Asegúrese de que su máquina posee el
operarlas. ASEGÚRESE DE INSPECIONAR equipo adecuado exigido por las
TODOS LOS CONTROLES EN UN ÁREA SEGURA reglamentaciones y leyes locales.
ANTES DE EMPEZAR SU TRABAJO.
Seguimos trabajando por su seguridad fabricando
LEA ESTE MANUAL COMPLETAMENTE y cosechadoras con mejor protección y
asegúrese de que ha comprendido todos los suministrando estas reglas de operación segura.
controles. Todo equipamiento tiene un límite.
Asegúrese de que ha comprendido las
características de velocidad, freno, estabilidad de
dirección y carga de esta máquina antes de
empezar la operación.

ADVER T E N C I A : ESTE SÍMBOLO DE ATENCIÓN DE


RT
SEGURIDAD INDICA MENSAJES DE SEGURIDAD
IMPORTANTES EN ESTE MANUAL. AL VER ESTE SIMBOLO,
LEA COM CUIDADO EL MENSAJE QUE SIGUE Y ESTÉ ATENTO
PARA LA POSIBILIDAD DE LESIONES PERSONALES O
MUERTE.

ADVER TENCIA: SIEMPRE CALZAR BAJO EL CIENTRO DE LOS


ADVERTENCIA:
DISCOS DEL CORTE DE BASE O BAJO LA PARTE DELANTERA
DE LA MAQUINA ANTES DE TRABAJAR BAJO LA MÁQUINA.

REGLAS DE SEGURIDAD
• No erguir la máquina con gato a menos que el • La velocidad debe permitir el control completo,
gato y la máquina estén bien firmes en el suelo. manteniendo siempre la estabilidad de la
Inspeccione si el gato está bien apoyado. máquina. Hay que tener cuidado al operar cerca
Nunca trabajar bajo la máquina a menos que de diques, terraplén y pozos. Reducir la
haya calzos de seguridad posicionados. velocidad cuando girar, operar en elevaciones
y en superficies accidentadas o enlamadas.
• Opere los controles sólo cuando sentado en el
asiento del operador. • El encuentro del tráfico de la carretera en alta
velocidad y máquinas de desplazamiento lento
• Son causas frecuentes de lesiones o muerte la puede provocar lesiones personales o muerte.
caída y atropellamiento de las personas. No En carreteras o cuando operar alrededor de
permita que otras personas conduzcan la una, utilice siempre faros intermitentes y señales
máquina. Sólo una persona – el operador - hay del vehículo y todas las leyes locales han que
que estar en la máquina durante la operación. ser observadas. Estacione a la derecha para
Vaya al tópico “Asiento del operador” más dejar el tráfico más rápido pasar. Disminuya la
adelante. velocidad y señalice antes de hacer una curva.

• IMPOR
IMPORT TANTE: Durante el transporte, de • Siempre inspeccione el perfecto funcionamiento
cosechadora con neumáticos “A8000”, el de los frenos.
operador debe parar a cada veinte minutos y
girar el volante en todo su curso para alinear • Nunca opere el motor en un edificio cerrado.
de nuevo la convergencia en las ruedas Una ventilación adecuada es necesaria en
delanteras. todas las circunstancias.
16 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS

• Nunca operar la máquina sin protección. • La cosechadora de caña Case IH Austoft


A8000/A8800, posee sistemas de seguridad
• El líquido de enfriamiento “calentado” bajo la que deben ser probados periódicamente para
presión puede respingar si la cubierta del asegurarse de su perfecta operación.
depósito de expansión fuera removida. Para - Asiento del operador: Si no estuviere
sacar la cubierta del tanque de expansión ocupado, desconecta los implementos y
esperar el sistema enfriar. acciona el freno de estacionamiento.
- Puerta al lado de las correas (lado derecho):
• El escape de aceite hidráulico o combustible
Si fuera abierta, apaga el motor y/o no arranca.
diesel bajo la presión puede penetrar en la piel
y causar infecciones u otras lesiones. Para Evitar - Nivel de aceite hidráulico del depósito
Lesiones Personales: principal: Si abajo del nivel apaga el motor
- Liberar toda la presión antes de desconectar diesel.
las líneas de fluidos. - Botón que inhibe las funciones de cosecha
- Antes de aplicar presión, asegurarse de que (Botón amarillo).
todas las conexiones estén apretadas y que - Botón que inhibe la operación del motor diesel
los componentes estén en buenas - parada de emergencia (Botón rojo).
condiciones. - Baja presión del aceite del motor: Disminuye
- Nunca usar las manos para verificar si hay la rotación del motor diesel.
pérdida de aceite y/o agua bajo la presión. - Alta temperatura del motor: Disminuye la
Usar un pedazo de cartón o madera para ese rotación del motor diesel y apaga el motor.
propósito.
- Si hubiere lesiones causadas por pérdidas de ADVER TENCIA:
RT Es posible
fluidos, consulte el médico de pronto. desconectar el sistema de seguridad
• Podrá haber explosión de la batería y/o daños por 2 min. presionando el botón de
en los componentes eléctricos, resultantes de desaceleración y arrancando. Ese
la conexión con error de baterías reforzadas o procedimiento hay que ser utilizado
cargador. Conectar el terminal positivo al sólo en casos de emergencia, y es de
positivo y negativo al negativo. Externamente, responsabilidad del operador. Como
el ácido de la batería puede causar ejemplo de casos de emergencia,
quemaduras, ceguera y es tóxico si fuera podemos citar: casos de incendio en
ingerido. la labranza, carga y descarga debido
al transporte de la cosechadora; casos
• Es bueno mantener dos extintores de incendio de emergencia debido a lesiones
en la máquina. Asegurarse de que los extintores personales.
sean mantenidos correctamente y conocer su
utilización adecuada.
• Siempre garantizar que la llave de aislamiento
de la cosechadora esté desconectada mientras
• Debido a la naturaleza inflamable de los
trabaja en la cosechadora; por ejemplo, en el
residuos de cultura encontrados por las
cambio de las cuchillas del corte de base. En
cosechadoras, los riesgos de incendio son muy
todas las operaciones de soldadura y limpieza
grandes. Estes riesgos podrán ser reducidos
de la máquina desconectar los cables de la
al mínimo por la frecuente remoción de material
batería.
de cultura acumulado en la máquina y por la
inspección de los componentes de la máquina • Siempre utilizar ropas adecuadas al operar o
súper calentados. En caso de pérdida de aceite, trabajar en la máquina.
apretar de nuevo tornillos o sustituir juntas y
sellados si fuera necesario. • Siempre mirar hacia arriba para certificarse de
que hay holgura suficiente en el elevador y en
• Se recomienda inspeccionar diariamente todos
el cortador de puntas.
los dispositivos de seguridad en la cosechadora
para garantizar la protección completa de todos
los componentes. ADVER T E N C I A : La cosechadora
RT
posee un sistema de seguridad del
equipamiento y que también inhibe el
arranque durante determinados tipos
de mantenimiento.
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS 17

SEGURIDAD PERSONAL
A lo largo de este manual y en las etiquetas de • CUIDADO: Indica una situación potencial de
seguridad de la máquina, usted encontrará riesgo que, si no fuera evitada, podrá causar
recomendaciones de precaución: PELIGRO PELIGRO, pequeñas o mínimas lesiones. También puede
ADVER RTT E N C I A o C U I D A D O seguido de ser utilizada para alertar contra prácticas
instrucciones específicas o dos símbolos inseguras. El color asociado con el Cuidado es
ilustrativos de seguridad ISO. Estas precauciones AMARILLO.
son para su seguridad personal.
tiquetas de dos símbolos ilustrativos ISO
Las etiquetas
No seguir correctamente las instrucciones de son definidas como sigue:
PELIGRO
PELIGRO, ADVER TENCIA o CUIDADO puede
ADVERTENCIA • El primer símbolo indica el origen del riesgo.
resultar en lesiones graves o muerte.
• El segundo símbolo indica el procedimiento
PELIGRO, ADVER TENCIA o CUIDADO son
ADVERTENCIA apropiado para evitar el riesgo.
definidos como sigue: • El color al fondo es AMARILLO.
• PELIGRO
PELIGRO: Indica una situación de riesgo
inmediata que, si no fuera evitada, podrá causar
la muerte o lesiones graves. El color asociado Símbolos de prohibición, tales como:
con el Peligro es ROJO.
STOP si utilizados, son ROJOS.
• ADVER TENCIA
ADVERTENCIA
TENCIA: Indica una situación potencial
de riesgo que, si no fuera evitada, podrá causar
la muerte o lesiones graves. El color asociado
con la Advertencia es NARANJA.

SEGURIDAD DEL ASIENTO DE INSTRUCCIÓN

• No son permitidos terceros en la máquina, • Cuando el Asiento de Instrucción fuera


especialmente niños. ocupado, las siguientes precauciones han que
ser tomadas:
• El Asiento de Instrucción hay que ser utilizado
sólo para entrenamiento de un nuevo operador A. Conduzca la máquina en una velocidad más
o cuando un técnico estuviere diagnosticando baja y en suelo nivelado.
un problema mecánico. B. Evite conducir en autovías o carreteras
públicas.
• No permita la entrada de terceros en la máquina,
C. Evite arranque y paradas bruscas.
a excepción en el asiento de instrucción
designado, cuando por entrenamiento. D. Evite curvas cerradas
E. Utilice siempre la cinta de seguridad
(cuando disponible en el asiento de
instrucción).
F. Mantenga la puerta de la cabina cerrada en
todas las ocasiones.

ADVER TENCIA: Antes de arrancar el motor asegúrese de que la cinta de seguridad esté
ADVERTENCIA:
debidamente apretada. La cinta de seguridad puede ayudar a garantizar su seguridad si
fuera utilizada y mantenida adecuadamente. Nunca utilice la cinta de seguridad suelta o con
holgura en el sistema. Nunca utilice la cinta de seguridad torcida o fijada entre las piezas de
la estructura del asiento.
18 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS

ADVER TENCIA: NO permita la entrada de terceros en la máquina, a excepción en el asiento


ADVERTENCIA:
de instrucción.

SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO

• Mantenga siempre las etiquetas de seguridad • Nunca intente remover obstrucciones u objetos
y de informaciones limpias y visibles. Sustituya de la máquina con el motor operando.
las etiquetas dañadas, perdidas, pintadas o
ilegibles. • Siempre apague el motor y saque la llave de la
ignición al salir del asiento del operador o de la
• Durante el montaje, operación o manutención máquina.
en la máquina, ponga ropas de protección y
equipamientos de seguridad personal • Para hacer la manutención en la máquina,
necesarios para el procedimiento en particular. póngala siempre en una superficie firme y llana.
Algunos equipamientos de seguridad que Si remover o abrir las protecciones para
pueden ser necesarios son zapatos de manutención, siempre póngalas de nuevo antes
seguridad, protectores faciales y/o para los ojos, de operar la máquina. Nunca opere la máquina
capacete, guantes, máscara de filtración y con las protecciones abiertas o sin ellas.
protectores auriculares.
• Mantenga el área utilizada para mantenimiento
• No utilice joyas o ropas holgadas que pueden limpia y seca. Pisos mojados o aceitosos son
enroscarse con piezas en movimiento. Utilice resbaladizos. Sitios mojados pueden ser
siempre ropas justas. Mantenga las manos, peligrosos mientras trabaja con equipamientos
pies, ropas y cabello apartados de piezas en eléctricos. Compruebe que las salidas
movimiento. eléctricas y herramientas sean aterradas
apropiadamente.

ADVER TENCIA: SIEMPRE CALZAR BAJO EL CIENTRO DE LOS


ADVERTENCIA:
DISCOS DEL CORTE DE BASE O BAJO LA PARTE DELANTERA
DE LA MÁQUINA ANTES DE TRABAJAR BAJO LA MÁQUINA.

SEGURIDAD CONTRA INCENDIO

• Riesgos de incendio pueden ser disminuidos • El combustible del motor puede causar
por la frecuente limpieza de material acumulado explosión o incendio. NO suministre el depósito
de la cosecha o residuos de la máquina. con el motor operando, si estuviere cerca del
fuego, soldando, fumando, etc.
• Remueva diariamente el material de la cosecha
o residuos de la máquina. Especialmente, Vaya a Prevención Contra Fuego en la Sección
inspeccione el área del motor y el sistema de Mantenimiento de este manual para informaciones
escape. adicionales.
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS 19

SEGURIDAD DE LAS BATERÍAS


• NO provoque chispa o llama cerca de la batería. Lave con agua durante 15 minutos y busque
un médico inmediatamente. BATERÍAS
• Al desconectar los terminales de la batería, PRODUCEN GASES EXPLOSIVOS. Mantenga
primero remueva el cable Negativo (-), después chispas, llamas y cigarrillos lejos. Ventile
remueva el Positivo (+). Al conectar los cables, mientras carga o utiliza en sitios cerrados.
conecte primero el Positivo (+), después el Siempre utilice gafas de protección mientras
Negativo (-). trabaja cerca de baterías. Lave las manos tras
el manejo. MANTENGA LEJOS DE LOS NIÑOS.
• Desconecte la batería (ambos terminales) antes
de soldar cualquier parte de la máquina. No • Cuando estuviere trabajando cerca de baterías
tener este cuidado puede causar daños a los estocadas, acuérdese que las partes expuestas
componentes eléctricos sensibles. de metal están energizadas. Nunca recueste
un objeto de metal en los terminales, pues
• ACIDO DE BATERÍA CAUSA GRAVES puede ocurrir una chispa, corto circuito,
QUEMADURAS. Baterías contienen ácido explosión o lesiones personales.
sulfúrico. Evite el contacto con la piel, ojos o
ropas. Antídoto: EXTERNO – Lave con agua. • Polos de batería, terminales y otras piezas
INTERNO – Beba grandes cuantidades de agua relativas contienen plomo y compuestos de
o leche. NO provoque vómito. Busque plomo. Lave las manos tras el manejo.
asistencia médica inmediatamente. OJOS –

SEGURIDAD EN LA OPERACIÓN DE LA MÁQUINA

• NO permita la entrada de terceros en la • Manténgase lejos de áreas peligrosas como


máquina. Estas personas pueden caer o causar zanjas y barrancos. Camine por el sitio de
un accidente. trabajo antes de empezarlo y vea los peligros.

• NO opere la máquina bajo efecto de alcohol o


drogas.

• Esté atento y siempre sepa la ubicación de


todos los profesionales en su área. Mantenga
otras personas lejas de su máquina. No ver
estas instrucciones puede causar lesiones o
muerte.
20 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS

PRODUCTOS QUÍMICOS PELIGROSOS


• Si usted quedarse expuesto o en contacto con • Antes de efectuar servicios de mantenimiento
productos químicos peligrosos, usted puede en su máquina, inspeccione la MSDS de cada
herirse gravemente. Los fluidos, lubricantes, fluido, lubricante, etc., utilizados. Esta
tintas, etiquetas, líquidos refrigerantes, etc., información indica los riesgos y como efectuar
utilizados en su máquina pueden ser peligrosos. el mantenimiento de forma segura. Siga estas
informaciones al ejecutar servicios en la
• Las Hojas de Especificaciones de Seguridad máquina.
de Materiales (MSDS) proveen informaciones
sobre sustancias químicas dentro de un • Antes de ejecutar servicios en esta máquina y
producto, procedimientos seguros de manejo, antes de descartar fluidos y lubricantes
medidas de primeros auxilios y procedimientos utilizados, acuérdese siempre del ambiente. NO
que van a ser seguidos en casos de pérdida tire aceite o fluidos en el suelo o en recipientes
accidentales de los productos. MSDS están que puedan vaciar.
disponibles en su concesionario Case IH.
• Inspeccione con la autoridad local de
protección ambiental o de reciclaje, o con su
concesionario, el procedimiento correcto para
descartar.

PRECAUCIONES DE SEGURIDAD

Muchos accidentes pueden ser evitados si las • No permita que otras personas además del
precauciones fueren tomadas. Para prevenirlos, operador estén en la máquina mientras ella
lea las orientaciones abajo antes de operar la estuviere operando.
cosechadora. Los equipamientos han que ser
operados sólo por personas responsables y • No frene bruscamente para evitar desequilibrar
entrenadas para eso. la máquina.

Operación • Antes de mover la máquina, inspeccione si


todos los blindajes están cerradas y trabadas
• La máquina hay que ser operada por personas en la posición.
entrenadas y familiarizadas con todos los
controles, mandos y técnicas de la cosecha y • Antes de encender el motor, accione la bocina
en suelos con hasta 10% de inclinación para muchas veces y asegúrese de que no haya
cosechadoras de neumático (A8000) y 15% nadie en las cercanías.
para cosechadora de oruga (A8800). El trabajo
con equipamiento desconocido, puede crear • Mantenga los niños lejos de la máquina en todas
accidentes graves. las ocasiones.

• Al conducir en carreteras: • Inspeccione, diariamente, el torque de aprieto


de las ruedas delanteras y traseras (A8000) y
- Vea las normas de tránsito.
de la rueda guía (A8800).
- Utilice velocidad compatible con las
condiciones locales y asegúrese de que todos • No intente limpiar, lubricar o ajustar cualquier
los faros de tráfico estén operando parte de la máquina con el motor operando.
perfectamente.
- Aplique la traba de interconexión de los • Antes de dejar la plataforma del operador,
pedales de freno para operarlos desconecte el sistema industrial, aplique el freno
simultáneamente. (A8000) de estacionamiento y saque la llave del
interruptor de arranque.
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS 21

• No se quede bajo la máquina sin que haya un • Contacto prolongado con el aceite lubricante
calzo en los cilindros de la suspensión. utilizado, puede causar problemas a la piel.
Busque utilizar guantes de goma al manejarlo.
• No acérquese de la máquina utilizando ropas
flojas que puedan acoplar en cualquier parte • Tenga cuidado para evitar contacto con aceite
rotativa. caliente. En caso de que el aceite del motor
esté muy caliente, déjelo enfriar hasta una
• Mantenga las manos lejas de piezas en temperatura moderada, para, entonces,
movimiento. removerlo con seguridad.

• Mantenga el extintor de incendio cargado y • No manejar filtro de aceite caliente con las
cerca del operador y dentro del plazo de manos desprotegidas.
validad.
Combustible
• No intente subir sobre la cabina.
• Nunca remueva la cubierta del depósito o
suministre con el motor en operación o caliente.

Motor • No fume mientras estuviere suministrando o


cerca del combustible.
• Mantenga el área del motor libre de polvo y paja
para evitar la posibilidad de incendios. • No llene el depósito completamente; deje algún
espacio para la expansión.
• No opere la cosechadora en compartimentos
cerrados sin la ventilación adecuada; los gases • Limpie los respingos de combustible
de escape pueden causar la muerte. inmediatamente.

• Tenga cuidado al remover la cubierta del • Siempre mantenga la cubierta del depósito
radiador con el motor caliente. En caso de que firmemente apretada.
no sea posible esperar que el motor enfríe para
abrirla, cúbrala con un paño y gírela hasta el • En caso de pérdida de la cubierta, repóngala
primer batiente para aliviar la presión. NUNCA con una cubierta original CASE IH; una cubierta
añada agua fría al radiador caliente. En caso no aprobada puede no ser segura.
de pérdida de la cubierta del depósito de
expansión, repóngala siempre por una cubierta • Nunca utilice diesel para limpieza.
original Case IH. Una cubierta no aprobada
puede no ser segura. • Mantenga el equipamiento limpio y con el
mantenimiento correcto.
• El sistema de inyección está bajo la presión y
el aceite diesel vaciando puede penetrar en la • No conduzca la cosechadora cerca del fuego.
piel. No intente ajustar o hacer reparos en la
bomba o boquillas inyectoras. • Mantenga la tela (filtro) dentro de la tobera de
relleno, mismo durante el suministro.

OBLIGACIONES LEGALES
Su cosechadora puede ser equipada con protectores y otros dispositivos de acuerdo con la legislación.
Algunos de ellos requieren aplicación activa del operador. Además de esto, inspeccione la legislación local
sobre la utilización de cosechadoras.
22 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS

EXTINTOR DE INCENDIO
Es recomendado mantener un extintor de incendio
en las cosechadoras cuando estuviere operando
para ayudar a apagar principios de incendios.

AVISO

Es muy importante que los extintores reciban


mantenimiento adecuado y que el operador reciba
instrucciones de cómo usarlo.

Verificaciones mensualmente

1. Inspeccionar si el extintor está en el plazo de Figura 1

validad.
2. Inspeccionar si el indicador de presión está en Instrucciones de operación y utilización
la faja verde.
3. Inspeccionar si el lacre está intacto. El usuario hay que tener conocimientos mínimos
para la correcta utilización del producto. La
4. Inspeccionar si hay la marca de conformidad secuencia básica de operación es presentada en
de INMETRO. la tabla de instrucciones (rótulo) del extintor.
5. Inspeccionar si los plazos de durabilidad y
validad de la prueba hidrostática no están Las informaciones a continuación son
expirados. complementares y pueden ser utilizadas para el
entrenamiento de los usuarios:
6. Inspeccionar si la apariencia general externa
está en buenas condiciones (sin corrosión, 1. Saque el extintor del soporte de fijación.
amasados y otros daños). 2. Apriete el gatillo y mueva el chorro como un
abanico. Si el combustible fuera liquido, no
ATENCIÓN: Si algunos de los tópicos arriba
ATENCIÓN aplique el chorro directamente sobre la
estuvieren en desacuerdo, sustituya el extintor. superficie para evitar un aumento del área de
calor.
Precauciones de seguridad
3. Cuando el fuego estuviere blando, esté atento
1. No probar el extintor, cualquier utilización para un posible aumento. Solo los post ABC
causará pérdida de presión, convirtiéndolo permiten una razonable seguridad al aumento
inoperante. cuando fueren aplicados en sólidos inflamables.

2. El contacto involuntario con residuos del agente 4. Evacue y ventile el área El humo es siempre
extintor podrá causar irritaciones en la piel, en tóxico y puede causa irritaciones en las vías
los ojos y en las vías respiratorias. respiratorias y hasta puede levarlo a la pérdida
de conciencia.
3. Si alguna incomodidad física continuar, busque
un médico. IMPORTANTE:
IMPORT
4. Contenido sobre presión. Nunca perfore, amase a) El tiempo de descarga de los extintores KIDDE
o exponga al fuego aunque descargado. con carga de polvo es pequeño. Debido a la
corta duración de la descarga, el operador hay
que estar atento para evitar desperdicios de
Especificación del extintor
agente extintor.
Part number Case: 00943470
Capacidad extintora: 2A: 20-B: C b) El combate en combustibles líquidos (Clase B)
Clase de fuego: ABC hay que ser realizado con descarga continua,
Carga: 4 kg sin interrupciones del chorro.
Agente extintor: Fosfato Monoamónico c) Para combustibles sólidos (Clase A),
dependiendo de las proporciones del fuego,
puede ser necesaria la utilización de descarga
intermitente.
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS 23

ETIQUETAS DE SEGURIDAD
IMPOR
IMPORT TANTE: Ponga nuevas etiquetas si las antiguas estuvieren dañadas, perdidas, pintadas o no pudieren
ser leídas. Cuando sustituir piezas que poseen etiquetas, asegúrese de poner una nueva etiqueta en cada
nueva pieza. Mantenga las etiquetas limpias. Al limpiar las etiquetas, utilice solo un paño, agua y jabón. No
utilice disolvente, gasolina, etc.

NOTA: Nuevas etiquetas están disponibles en su concesionario Case IH.


NOTA:
24 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS
SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS 25

SÍMBOLOS UNIVERSALES
Como guía para la utilización de su cosechadora, fueran utilizados instrumentos, mandos, interruptores y
caja de fusibles. Estos símbolos están indicados abajo, bien como el respectivo significado.

Termostato del Filtro de aire Presión del aceite


sistema auxiliar Faros de freno
obstruido de la transmisión
de arranque

Carga del
alternador Bocina
Freno de
estacionamiento ¡Cuidado!
Nivel de
combustible Radio

Nivel del aceite


Corte de los frenos
automático de Memoria de Señalización de
combustible emergencia emergencia

Freno de
RPM del motor
remolque
(rpm x 100)
Indicadores
de dirección Control variable
Horas de
trabajo Sinalizador

Indicadores de
dirección - un
Presión del ¡Presurizado! Abra
remolque
aceite del motor ¡Cuidado! con cuidado
Sustancia
corrosiva
Indicadores de
Temperatura del
dirección - dos
sistema de
remolques
enfriamiento del
motor Toma auxiliar de
corriente
Toma de
Nivel del sistema Fuerza (TDF)
Limpiador-
de enfriamiento
lavador del
parabrisas

Transmisión en Filtros del


Faros de la hidráulico y de la
punto muerto
cosechadora Mando de la transmisión
temperatura del
calentamiento

Luz alta Bloqueo del


diferencial ¡Anormalidad!
Veleta del Vea el Manual
calentamiento del Operador

Luz baja
Temperatura del
Aire
aceite del eje
Acondicionado
trasero ¡Anormalidad!
Faros de (símbolo
servicio alternativo)
26 SECCIÓN 2 - SEGURIDAD / ETIQUETAS

NOTAS:
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 27

CONTROLES E INSTRUMENTOS
Antes de la operación
CUIDADO No arrancar el motor, ni intentar conducir u operar
la cosechadora sin antes estar totalmente
Antes de conducir u operar la cosechadora, familiarizado con todos los mandos. Es muy tarde
estudiar las precauciones de seguridad en el inicio para aprender después que la cosechadora
de este Manual. estuviere operando. En caso de dudas respecto
a cualquier aspecto de la operación de la
cosechadora, consulte su Concesionario CASE IH.
Lea con mucha atención esa sección Ella detalla
la ubicación y operación de los varios Tener una atención especial con las
instrumentos, interruptores y mandos en su recomendaciones de ablandamiento para
cosechadora Aunque usted opere otras garantizar que su cosechadora pueda
cosechadoras, debe leer esta sección del manual proporcionarle el servicio para lo cual ha sido
detalladamente y asegurarse de que está proyectada por mucho tiempo y con confiabilidad.
familiarizado con la ubicación de todos los
recursos de la cosechadora.
28 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

ASIENTO DEL OPERADOR

Antes de operar la cosechadora, es importante regular el asiento en la posición más confortable. Consultar
el texto y las imágenes a continuación para obtener más detalles.

1 2 3
9

4 5 6 7 8

Figura 1

1. Cinta de seguridad
2. Apoyabrazos
3. Ajuste lumbar
4. Ajuste horizontal
5. Ajuste horizontal de la suspensión (MODO TRANSPORTE)
6. Ajuste neumático de altura del asiento
7. Cinta indicadora de peso
8. Ajuste del respaldo del asiento
9. Respaldo de la cabeza
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 29

• Para prevenir daños, es muy importante que el GRAN RIESGO DE ACCIDENTE


asiento esté muy bien ajustado a su peso y
estatura. Para eso, mantenga su asiento en No se debe poner objetos que no correspondan a
perfectas condiciones, dedicándoles los la utilización normal sobre los asientos del
debidos cuidados. operador que tengan interruptores para
reconocimiento de disponibilidad del asiento, pues
NOT A : Por lo menos, los controles de
TA de lo contrario el vehículo podría ponerse en
mantenimiento han que coincidir con los intervalos movimiento sin el operador.
de mantenimiento del vehículo.
Si el peso fuera removido de la superficie del
asiento, para el vehículo.
Indicaciones de seguridad
Durante la operación, con el asiento del operador
• Con la finalidad de evitar lesiones, no ponga soportando carga, no se debe apretar el fuelle
objetos que interfieran en los reglajes del hacia dentro.
asiento.

• Antes de poner en operación del asiento del PELIGRO DE APRESAMIENTO


operador, hay que sacar los materiales de
envase eventualmente existentes en la respalda Hay que evitarse que cualquier objeto o líquido
y asiento. entre en el interior del asiento del operador.
• Para evitar el riesgo de accidentes, antes de El asiento del operador no es impermeable y hay
hacer el vehículo andar, asegúrese de que que evitarse que sea salpicado por agua.
todos los dispositivos de ajuste estén encajados
correctamente.

• Los dispositivos de ajuste y reglaje del asiento


no deben ser accionados mientras el vehículo
se mueve.

• Si el acolchado de la respalda hubiese sido


removido, el respectivo dispositivo de ajuste
sólo deberá ser accionado si la respalda fuera
retenida con la mano. Si eso no fuere respetado,
hay un gran riesgo de lesión al dislocarse la
respalda bruscamente hacia delante.

• Periódicamente hay que inspeccionar la firmeza


de las uniones con tornillos. Un movimiento del
asiento del operador puede ser síntoma de
tornillos flojos o de otro tipo de defecto.

• Antes de ponerse el vehículo operando, hay que


asegurarse de que los interruptores que puedan
existir en el asiento del operador (para la
suspensión de elementos adicionales al
abandonar el asiento del operador del vehículo)
operan correctamente. En caso de
anormalidades en la operación, no debe
ponerse el vehículo operando.
30 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PANELES DE INSTRUMENTOS – CONSOLA DEL LADO DERECHO

17 24 25 7 1 2
23

21

20
8
22
3

9
18 P

4
19

11 5

12 10

13 6

14 26
Figura 2

15 16

1. Sistema de bloqueo (Solo modelos A8000) 14. Accionamiento del disco de corte lateral -
2. Trasbordo trasero / Cortador de puntas izquierdo
flexible (Opcional) 15. Altura del disco de corte lateral - derecho
3. Giro del capucho del extractor primario 16. Accionamiento del disco de corte lateral -
4. Rotación del extractor primario derecho
5. Modo transporte / Cosecha 17. Inicio (Vuelve a la pantalla principal del
monitor electrónico)
6. Indicadores de dirección (Izquierdo /
Derecho) 18. Salir (Esc) del monitor electrónico
7. Freno de estacionamiento 19. Botón de navegación del monitor
electrónico
8. Extractor primario
20. Posiciones del rodillo tumbador
9. Extractor secundario
21. Rotación del motor diesel
10. Faros intermitentes
22. Giro del tapón del extractor secundario
11. Altura del elevador
23. Palanca multifuncional
12. Inclinación del corte de base (Opcional)
24. Parada de emergencia
13. Altura del disco de corte lateral - izquierdo
25. Funciones de cosecha
26. Puerta vaso
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 31

Interruptores

Posición (1) - Sistema de bloqueo (Solo modelos A8000)


- Un toque, prende.
- Un toque, apaga.

Posición (2) - Trasbor


Trasbordo traser
rasbordo o / Cor
trasero tador de puntas flexible
Cortador
• Cuando trasbordo
- Un toque hacia delante, sube el transbordo
- Un toque hacia atrás, baja el transbordo

• Cuando brazo flexible.


- Un toque hacia delante, sube el brazo
- Un toque hacia atrás, baja el brazo

Posición (3) - Giro del capucho del extractor primario


Giro
- Toque hacia delante, gira a la derecha.
- Toque hacia atrás, gira a la izquierda.

Posición (4) - Rotación del extractor primario


- Toque hacia delante, aumenta la rotación.
- Toque hacia atrás, disminuye la rotación.

Posición (5) - Accionamiento de función transpor te / campo


transporte
- Un toque, sentido transporte.
- Un toque, sentido campo.
NOTA: Visualizado en la parte superior izquierda del display (mostrador).
NOTA:

Posición (6) - Indicador de dirección


dirección
- Toque hacia delante, flecha a la derecha.
- Toque hacia atrás, flecha a la izquierda.
NOTA: Cuando encendida, acciona el sonido de la alarma.
NOTA:
32 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posición (7) - Freno de estacionamiento


Freno
- Un toque, libera el freno.
- Un toque, acciona el freno.
NOT
NOTA:A: Al accionar el freno de estacionamiento, surgirá el símbolo (P) en destaque en
el display (mostrador) y no habrá desplazamiento de la máquina.

Posición (8) - Acciona el extractor primario


- Un toque, prende el extractor primario.
- Un toque, apaga el extractor primario.
NOTA:
NOTA: No accionar en alta rotación del motor diesel.

Posición (9) - Acciona el extractor secundario


- Un toque, prende el extractor secundario.
- Un toque, apaga el extractor secundario.
NOTA:
NOTA: No accionar en alta rotación del motor diesel.

Posición (10) - Acciona el aler ta inter


alerta mitente
intermitente
a. Prende el alerta intermitente.
a b. Apaga el alerta intermitente.
NOT A: Al encenderse el alerta intermitente, accionará el sonido de la alarma intermitente
NOTA:
en el interior de la cabina.
b

Posición (11) - Acciona sube / baja elevador


a. Sube el elevador
a
b. Baja el elevador

Posición (12) - Inclinación del cor te de base (Opcional)


corte
a. Sube la parte trasera del corte de base.
a
b. Baja la parte trasera del corte de base.

b
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 33

Posición (13) - Altura del disco de cor te lateral izquier


corte do
izquierdo
a. Extiende el disco de corte lateral.
a b. Recoge el disco de corte lateral.

Posición (14) - Accionamiento y sentido de rrotación


otación del disco de cor te lateral
corte
izquierdo
izquierdo
a a. Accionamiento sentido cosecha (1 toque prende, 1 toque apaga).
b. Accionamiento sentido reversión (1 toque prende, 1 toque apaga).
b NOT A: RETARDADOR: En caso de que el operador cambie de sentido de cosecha
NOTA:
para el sentido reversión de inmediato, antes de ocurrir la reversión, el sistema entrará
en neutro y después accionará el reverso. Recuerde de disminuir la rotación de la
cosechadora.

Posición (15) - Altura del disco de cor te lateral der


corte echo
derecho
a
a. Extiende el disco de corte lateral.
b. Recoge el disco de corte lateral.
b

Posición (16) - Accionamiento y sentido de rrotación


otación del disco de cor te lateral
corte
derecho
derecho
a a. Accionamiento sentido cosecha (1 toque prende, 1 toque apaga).
b. Accionamiento sentido reversión (1 toque prende, 1 toque apaga).

b NOT A: RETARDADOR: En caso de que el operador cambie de sentido de cosecha


NOTA:
para el sentido reversión de inmediato, antes de ocurrir la reversión, el sistema entrará
en neutro y después accionará el reverso. Recuerde de disminuir la rotación de la
cosechadora.

Posición (17) - Vuelva a la pantalla principal del monitor electrónico


Vuelva

Posición (18) - Vuelva a la pantalla anterior del monitor electrónico


Vuelva

Posición (19) - Botón de navegación del monitor electrónico


- Girar el botón para navegar en el display (mostrador).
- Presionar el botón para confirmar la función seleccionada en el display
(mostrador).
34 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posición (20) - Avance y rregr


Avance egreso del rrodillo
egreso odillo tumbador hidráulico
a. Avance del rodillo tumbador.
a
b. Neutro.
b c. Regreso del rodillo tumbador.
c

Posición (21) - Rotación del motor


a. Aumenta la rotación del motor.
a
b. Disminuye la rotación del motor.
NOT A: El motor posee 3 rotaciones preestablecidas, baja, intermedio y alta. Cada
NOTA:
b toque en el interruptor aumentará/disminuirá la rotación para una de las 3 rotaciones.

a b Posición (22) - Accionamiento del giro de capucho del extractor secundario


giro
a. Gira el capucho del extractor a la derecha.
b. Gira el capucho del extractor a la izquierda.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 35

Posición (23) - Palanca Multifuncional (Par te Delantera)


(Parte

Figura 3

Posición (23) - Palanca Multifuncional (Par te Delantera)


(Parte

a. Shift (Cambio de función)


b. Accionamiento manual da reversión del
ventilador del sistema de refrigeración
c. Bocina a

NOTA:
NOT A: Accionar la reversión de la hé lice del
conjunto de refrigeración en lo posible con
el motor en alta rotación.
Figura 4

Mando Función
A1 Divisor de línea - lado izquierdo - subir
Shift + A1 Divisor de línea - lado izquierdo - inclinar hacia fuera
A2 Divisor de línea - lado izquierdo - bajar
Shift + A2 Divisor de línea - lado izquierdo - inclinar hacia dentro
B1 Divisor de línea - lado derecho - subir
Shift + B1 Divisor de línea - lado derecho - inclinar hacia fuera
B2 Divisor de línea - lado derecho - bajar
Shift + B2 Divisor de línea - lado derecho - inclinar hacia dentro
C1 Corte de Base - subir adelante de la maquina
36 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Mando Función
Shift + C1 Subir los Divisores de Línea: lado izquierdo y lado derecho
simultáneamente
C2 Corte de base - bajar adelante de la maquina
Shift + C2 Bajar los Divisores de Línea: lado izquierdo y lado derecho
simultáneamente
D Subir el Contador de Puntas
G Bajar el Cortador de Puntas
H Accionar el Cortador de Puntas al lado izquierdo
B Accionar el Cortador de Puntas al lado derecho
E Oruga del Elevador - encender / apagar
Shift+ E Oruga del Elevador - invertir la rotación
C Implementos de cosecha - encender / apagar (Divisores de
Línea, Corte de Base, Rodillos Alimentadores, Rodillos
Cortadores)
Shift + C Reversión de los Implementos de Cosecha
Shift + M Shift (Cambio) M (1x) -> Activa faja de presión y altura
Shift (Cambio) M (2x) -> Desactiva altura
M (1x) Poner la maquina en la altura de corte preestablecidas en el
auto tracker (asegúrese de que la altura de corte esté
preestablecida)
M (2x) Poner la maquina en la altura de manejo preestablecido en el
auto tracker
+ Inclinar el Deflector hacia fuera (Abrir la Aleta)
- Inclinar el Deflector hacia dentro (Abrir la Aleta)

Posición (24) - Parada de emergencia (Botón rrojo)


emergencia ojo)
NOT
NOTA: A: Al accionar la parada de emergencia el motor
apagará inmediatamente. Esa función hay que ser
utilizada sólo en casos de extrema necesidad. En caso
de que la llave de ignición sea accionada con el botón
de emergencia presionado la maquina no arranca y no
acciona la bocina, con eso aparecerá un mensaje de
error en el mostrador.

Posición (25) - Función de cosecha (Botón amarillo)


- Botón hacia arriba funciones de cosecha habilitadas.
- Botón hacia abajo funciones de cosecha
deshabilitadas.
NOT
NOTA:A: Al deshabilitar el botón de “funciones de
cosecha”, van a ser deshabilitados el motor del cortador
de puntas, motores de los discos de corte lateral,
sistema industrial, motor extractor primario, motor
extractor secundario, y motores de la oruga del
elevador.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 37

Posición (26) - Por ta vasos


Porta

FAROS

1. Faro externo

2. Faro intermedio

3. Faro interno
1 2 3

Figura 4a
38 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

PANEL SUPERIOR DERECHO

1 2 3 5 6 9 10 11

Figura 5

15 4 7 8 15 12 13 14

Posición (1)
a. Prende los dos faros de trabajo interno y habilita los demás interruptores de
los faros de trabajo y tráfico.
b. Apagado.
a b c c. Habilita los interruptores de los faros de trabajo y tráfico.
NOT A: Al activar las posiciones “a” o “c”, encenderá la lámpara de iluminación
NOTA:
de la consola derecha y habrá una caída de luminosidad en el display
(mostrador).

Posición (2)
Opcional

Posición (3) y (4)


Opcional
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 39

Posición (5) - Prende los dos far


Prende os inter
faros mediarios delanter
intermediarios os
delanteros
a. Prende.
b. Apaga.
NOTA: Tecla 1, hay que estar habilitada.
NOTA:
a b

Posición (6) - Habilita el interruptor (7)


a. Habilita el interruptor (7).
b. Apagado.

a b

Posición (7) - Direccionador de los far


Direccionador os de trabajo exter
faros nos izquier
externos do o
izquierdo
derecho
derecho
a. Enciende el faro izquierdo y apaga el derecho.
b. Enciende ambos lados.
a b c c. Enciende el faro derecho y apaga el izquierdo.

Posición (8) - Acciona los faros de trabajo traser


faros os (Cabina y Elevador)
traseros
a. Prende los faros de trabajo traseros.
b. Apaga.
NOTA: Tecla 1, hay que estar habilitada.
NOTA:
a b

Posición (9) - Ventilador (3 velocidades)


Ventilador
a
b a. Apagado.
c b. Baja velocidad.
d c. Velocidad intermedio.
d. Alta Velocidad.

Posición (10) - Controle de temperatura del air


Controle e acondicionado
aire
a. Totalmente a la izquierda: Temperatura mínima (frío).
b. Totalmente a la derecha: Temperatura máxima (caliente).
NOT A: Con la tecla del aire acondicionado (11) encendida, no se debe
NOTA:
a b posicionar el botón (10) en el indicador (faja) rojo.
40 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Posición (11) - Controles de temperatura del air


Controles e acondicionado
aire
a. Prende el compresor del aire acondicionado.
a
b. Apaga el compresor del aire acondicionado.

Posición (12) - Acciona el limpiador del parabrisa


a. Alta Velocidad.
b. Intermitente.
c. Apagado.
a b c

Posición (13) - Acciona el limpiador/lavador del parabrisa


a. Prende el limpiador/lavador del parabrisa.
b. Apaga el limpiador/lavador del parabrisa.

a b

Posición (14) - Acciona el sinalizador rrotativo


otativo
a. Prende el sinalizador rotativo.
b. Apaga el sinalizador rotativo.

a b

Posición (15) - Iluminación del panel


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 41

CONTROLES Y FUNCIONES DE LA TRACCIÓN ELECTRÓNICA

3 1

Figura 6
1. Engrana la última velocidad programada
2. Conectar opción maniobra: opción maniobra/manual
3. Velocidad de desplazamiento: para adelante aumenta
la velocidad, para atrás reduce la velocidad

OTROS MANDOS/INSTRUMENTOS EN LA CABINA

Pedales de giro del elevador


giro
a. Gira el elevador para el lado izquierdo.
b. Gira el elevador para el lado derecho

b
a
Figura 7
42 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Palanca de aber tura de la puer


abertura ta (1)
puerta
Palanca de abertura de la puerta al lado derecho.

Figura 8

Guantera
Alojamiento utilizado para guardar objetos. És
refrigerado.

Figura 9

Cenicero
Cenicero
Alojamiento utilizado para poner las cenizas.
NOT A: No es recomendado fumar dentro de la
NOTA:
cabina del operador.

Figura 10

Palanca (1)
Palanca utilizada para hacer el desplazamiento
horizontal de la consola al lado derecho. Puje para
liberar.

Figura 11
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 43

Parasol

Figura 12

Lámpara del techo 3 posiciones


a. Apagado.
a
b. Prende con la puerta abierta.
c. Encendida.

c
Figura 13

Pedales de freno
freno
Pedales disponibles sólo en la maquina A8000. El
pedal derecho frena la rueda derecha; el pedal
izquierdo frena la rueda izquierda.
NOT
NOTA:A: La traba de interconexión del pedal de
freno hay que estar desacoplada.

Figura 14

Traba del pedal de freno


freno
Pedales disponibles solo en la maquina 8000. Esta
traba posibilita frenar las dos ruedas
simultáneamente, cuando puesta en la posición
de interconexión de los pedales.
El pedal derecho frena el motor de la rueda
derecha, el pedal izquierdo frena el motor de la
rueda izquierda.
NOT
NOTA:A: Si la maquina estuviere en transporte los
pedales del freno han que estar interconectados.
En caso contrario puede ocurrir desequilibrio de
la cosechadora. Figura 15
44 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONSOLA AL LADO DERECHO UBICADO EN LA COLUMNA DE LA CABINA DE LA


MAQUINA

2
1. Toma de 12 V, 120 W y 10 A
2. Toma del encendedor de cigarrillos
3 3. Toma del diagnóstico del motor electrónico
4. Llave de Ignición
a. Apagado
b. Positivo postllave
a b c. Arranque
c

NOT A: La llave de ignición posee un sistema de traba


NOTA:
que imposibilita girar la llave después que la misma haya
sido llevada hasta la posición de arranque (C). En caso
4 de que la cosechadora no opere en el primero arranque,
vuelva la llave para posición apagado (A), aguarde 30
Figura 16 segundos e intente de nuevo.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 45

IMPORTANTE
IMPORT • Asegúrese de que el Corte de Base no está muy
bajo antes de mover la cosechadora. Usted
• El botón rojo en la consola del operador, cerca puede alzar el Corte de Base irguiendo la frente
de la palanca multifuncional, es el botón que de la maquina a través del mando C1 en la
acciona la parada de emergencia. Este botón palanca multifuncional (C2 es el mando para
apagará el motor y todas las funciones de la bajar)
maquina y sólo hay que ser utilizado en casos
extremos de urgencia. Para volver a la posición • Los controles de desplazamiento de la maquina
normal del botón, suba el anillo de trabamiento son muy sensibles. Mueva el joystick (palanca
(bajo el botón rojo) y simultáneamente puje el de mando) con mucho cuidado cuando operar
botón rojo hacia arriba, Después de ese la maquina en la primera vez.
procedimiento, apagar la llave de ignición,
apagando así el positivo postllave. En caso de • El desplazamiento es controlado por el joystick
que el operador gire la llave sin arrancar con el (palanca de mando), siendo accionado por la
botón rojo bajado, surgirá un mensaje en el mano izquierda del operador. El operador solo
display (mostrador) Será necesario volver la logrará mover la maquina cuado estuviere en
llave, liberar el botón y arrancar de nuevo. el asiento y si el freno de estacionamiento no
estuviere accionado. El accionamiento o
• El botón amarillo, cuando elevado, libera las liberación del freno de estacionamiento pueden
funciones de cosecha
cosecha. Cortador de puntas, ser hechos a través del botón (7) en la figura
Disco de Corte Lateral, Sistema Industrial, de la consola al lado derecho. Apriete una vez
Extractor Primario, Extractor Secundario y para liberar y apriete de nuevo para accionar.
Oruga del Elevador. Cuando bajado parará o El tiempo necesario entre liberar y activar el
impedirá todas esas funciones. Para volver a la freno de estacionamiento es de 2 segundos.
posición normal del botón, suba el anillo de La configuración del estado del freno de
trabamiento (hacia abajo del botón amarillo) y estacionamiento es visualizada en el panel
simultáneamente puje el botón amarillo hacia electrónico.
arriba.

• Mando de giro del elevador. Esté atento cuanto


a los pedales del elevador, asegúrese de que
su pie izquierdo no está reposando en los
mandos que se quedan en el piso. Los mandos
son muy sensibles, solo un suave toque puede
causar el movimiento no pensado y peligroso
del elevador.
46 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

La ilustración de una cosechadora de caña con un


“P”, indica que el freno de estacionamiento está
accionado. (Figura 15).

Figura 17

La misma ilustración, pero con un “M”, o sin


ninguna letra, indica que la cosechadora está
habilitada para ser conducida en el modo manual,
sin embargo controlada por el joystick (palanca
de mando), ubicada al lado izquierdo del asiento
de operador. El freno de estacionamiento no está
accionado. En este caso, por lo tanto, la maquina
está lista para moverse (Figuras 18 y 19).

Figura 18

Figura 19
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 47

Modo Manejo En el modo de Cosecha Automático el operador


logra accionar los botones para aumentar o
En el modo Manejo de cosecha el operador utiliza disminuir la velocidad de acuerdo con la
el joystick (palanca de mandos) para controlar la necesidad y después accionar la tecla Confirmar
dirección y la velocidad de la cosechadora. En para almacenar el último ajuste.
ese modo, no es posible habilitar el Cruiser Control
(Modo Automático), o sea, no funcionarán los Para salir del Modo de Cosecha Automático el
botones de controle de velocidad. Se debe utilizar operador podrá apagar la tecla que habilita las
para "embarcar" a la cosechadora o desplazarla funciones del joystick (palanca de mandos) - lo
en espacios reducidos, como por ejemplo, en que hace regresar al Modo de Manejo - o mover
galpones. el joystick a la dirección opuesta al movimiento -
lo que hace regresar al Modo Cosecha Manual.
Modo de Cosecha Manual
En ambos los casos el joystick (palanca de mando)
En el modo de cosecha manual el operador utiliza asumirá el controle. El sinal de mando cambiará
el joystick (palanca de mandos) para controlar la de acuerdo con la nueva posición del joystick
dirección y la velocidad de la cosechadora. En (palanca de mandos).
este modo, es posible habilitar el Cruise Control
(Modo Automático), facilitando así, la operación Para embarque de la cosechadora, ésta no podrá
de cosecha. estar en el Cruiser.

Modo de Cosecha Automático

En el modo de Cosecha Automático la velocidad


de la Cosechadora es determinada por un
preajuste de la velocidad hecha por el operador.
El operador mueve el joystick (palanca de mandos)
hacia adelante hasta alcanzar la velocidad que
desea y aprieta el botón para aumentar la
velocidad o el botón Confirmar para,
automáticamente, alcanzar la última velocidad
preajustada.

Secuencia de iconos que son visualizados en la pantalla del Controlador:


Controlador:

Figura 20

El Control de Cosecha (Cruiser) opera sólo en la dirección hacia adelante de la maquina.

Sistema de Protección de la transmisión


Protección

El sistema de protección posee dispositivos sensores de manera que cualquier eventualidad que los mismos
acusen, la bomba cambiará para la posición neutra mecánicamente o no permitirá salir de esa posición
neutra. Ese sistema incluye la tecla de liberación del freno de estacionamiento y el sensor de presencia en
el asiento del operador.
48 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

UBICACIONES DE LOS COMPONENTES, CONECTORES Y CABLEADOS


ELÉCTRICOS

Ubicación del cableado eléctrico


Cabina inferior: lado derecho
derecho

Cableado Principal de la cabina que liga 3


módulos SCM, siendo:
- de la izquierda n° 26
- intermedio n° 27
- de la derecha n° 28

Figura 21

Ubicación e identificación de los fusibles y rrelés


elés

El alojamiento está ubicado al lado derecho, detrás


del asiento del operador. Para acceder el
alojamiento, remueva la cubierta.

NOT
NOTA:A: Para acceder los componentes en el
alojamiento, girar los dos botones de ajuste de la
parte superior.

Figura 22

Figura 23
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 49

13 11 12 14

Figura 24

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10

1. Conector Cabina C-409 7. Conector Cabina C-407 13. Alimentación 12V


2. Conector Delantero C-403 8. Conector Delantero C-404 Batería
3. Conector Cabina C-410 9. Conector Motor C-405 14. Punto de teste
4. Conector Motor C-406 10. Conector Auxiliar C-402
5. Conector GPS C-401 11. Relés 001 a 019
6. Conector Cabina C-408 12. Fusibles F001 a F070

Identificación de los fusibles


NOTA: Al sustituir fusibles, los mismos han que ser repuestos por otros de misma amperaje, nunca de
NOTA:
amperaje superior.
Ubicación de
Amperaje Identificación de los fusibles
los fusibles
F-001 40A Alimentación del relé de potencia de los faros de servicio
F-002 40A Alimentación del relé de potencia de los faros de servicio
F-003 –
F-004 15A Espera
F-005 15A Rodillo Tumbador
F-006 15A Alimentación de la bobina del relé 12 / 24V
F-007 5A Luz de freno
F-008 10A Válvula piloto 1 / piloto 2 / Articulación del cortador de puntas /
Trasbordo
continua...
50 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Ubicación de
Amperaje Identificación de los fusibles
los fusibles
F-009 15A Giro del cortador de puntas LI / LD
F-010 15A Faros traseros del transporte (opcional)
F-011 15A Faros delanteros del transporte (opcional)
F-012 15A Faros delanteros del transporte (opcional)
F-013 10A Encendedor de cigarrillos
F-014 10A Toma 12V
F-015 20A Limpiador de parabrisa
F-016 10A Corte de base hacia arriba/abajo / Cortador de puntas hacia arriba/
abajo
F-017 10A Divisor de línea derecho/ izquierdo (arriba/abajo)
F-018 5A Alarma de marcha atrás/ Bocina / Inhibidor de arranque
F-019 10A Alimentación postllave para radio/CD y módulo del aire acondicionado
F-020 10A Alimentación postllave del monitor de rendimiento del
elevador(opcional)
F-021 10A Alimentación postllave del motor del limpiador de parabrisa
F-022 10A Alimentación postllave del GPS
F-023 15A Alimentación del motor del asiento del operador
F-024 5A Alimentación postllave de los interruptores de la consola LD
F-025 15A Giro del disco de corte lateral derecho/izquierdo
F-026 10A Disco de corte lateral derecho/izquierdo extender y retraer
F-027 10A Inclinación del divisor de líneas lado derecho/izquierdo
F-028 –
F-029 –
F-030 –
F-031 25A Faros traseros
F-032 3A Faros delanteros y traseros (opcional)
F-033 3A Faros delanteros y traseros (opcional)
F-034 15A Faros delanteros (externos)
F-035 15A Faros delanteros (Intermedios)
F-036 25A Faros de corte de base y cortador de puntas (opcional)
F-037 5A Llave de Ignición
F-038 5A Alimentación del modulo SCM 1
F-039 10A Giro flexible / luz del techo de la cabina
F-040 20A Radio/CD y radio transmisor
F-041 25A Faros de trabajo
F-042 7.5A Display (mostrador) / (conector de diagnóstico / consola LD
F-043 10A Rotación corte de base / trozador sent. cosecha y reversión
F-044 5A Espera
F-045 10A Inclinación de corte de base
continua...
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 51

Ubicación de
Amperaje Identificación de los fusibles
los fusibles
F-046 3A Alimentación del módulo SCM 1
F-047 3A Alimentación postllave del módulo SCM 2
F-048 3A Alimentación postllave del módulo SCM 3
F-049 10A Válvula PWM amplitud del trozo / Extractor primario / PWM extractor
primario
F-050 15A Elevador subir/bajar Aleta /Extractor secundario / Piloto Bloque / Oruga
del elevador
F-051 15A Giro del elevador izquierdo/derecho Bloqueo / Freno de
estacionamiento
F-052 15A Luz indicadora de dirección izquierda/derecha
F-053 10A Giro del capucho del extractor secundario izquierdo/derecho
F-054 10A Giro del capucho del extractor primario izquierdo/derecho
F-055 –
F-056 – –
F-057 30A Alimentación de los relés de la 1ª, 2ª, 3ª velocidad de los ventiladores
de aire
F-058 10A Alimentación del relé del módulo de la tracción (maestro)
F-059 7.5A Alimentación de la bobina del compresor del aire acondicionado
F-060 25A Alimentación del relé de la bocina
F-061 10A Actuador de la escobilla rotativa
F-062 15A Espera
F-063 25A Espera
F-064 5A Prueba de fusibles
F-065 Vacío Reserva
F-066 Vacío Reserva
F-067 Vacío Reserva
F-068 Vacío Reserva
F-069 Vacío Reserva
F-070 Vacío Reserva
F-071 Vacío Prueba de fusible
F-100 40A Modulo IVECO
52 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Identificación del relé

Relé Descripción
RLY-001 Seguridad módulo SCM 1
RLY-002 Seguridad módulo SCM 2
RLY-003 Seguridad módulo SCM 3 / Módulo tracción maestro
RLY-004 Relé maestro
RLY-005 Retardador mostrador
RLY-006 Alimentación módulo SCM 1
RLY-007 Alimentación módulo SCM 2
RLY-008 Alimentación módulo SCM 3
RLY-009 Activación de los faros de servicio
RLY-010 Activación de los faros de servicio
RLY-011 Bocina
RLY-012 –
RLY-013 2ª velocidad ventilador
RLY-014 3ª velocidad ventilador
RLY-015 1ª velocidad ventilador
RLY-016 Faros traseros (Opcional)
RLY-017 Compresor aire acondicionado
RLY-018 Activación módulo tracción maestro
RLY-019 Activación del arranque
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 53

MONITOR AFS 200 Vehículo


Cada vez más, el AFS 200 será considerado una
Introducción herramienta primaria de interconexión como
vehículo, sea un tractor, cosechadora, pulverizador
El AFS 200 hay que ser utilizado como una o plantadora. Actualmente, en algunas
interfaces del operador: cosechadoras, el operador no solo genera, como
• Para el software del AFS 200 controla las operaciones de desgrane
directamente a partir del AFS 200. En algunos
• Para aplicaciones precisas en la cosecha vehículos el operador controla la dirección
• Para aplicaciones específicas en el vehículo automatizada con el AFS 200.
A8000 El vehículo utiliza el AFS 200 para comunicar sus
• Terminal virtual para vehículos, implementos y necesidades exclusivas de control y de gestión al
sistemas de acuerdo con la norma ISO 11783. operador, mientras ofrece un mayor control de
renta y de regeneración.
Arquitectura hecha por camadas
Arquitectura
ISO 11783
El AFS 200 utiliza una arquitectura aplicada en
camadas para simplificar sustancialmente el Creado por la Organización Internacional para la
aprendizaje de cualquier operador. Cada camada Estandarización (ISO), la norma 11783 es una
hereda las capacidades de la camada anterior. norma electrónica para equipamientos agrícolas.
Esto crea recursos, herramientas y pantallas La norma cuida de cada aspecto de cómo
estandarizadas para todas las aplicaciones. controlar y comunicarse con vehículos agrícolas,
mostradores, implementos, software,
Estructura almacenamiento de datos, cables y hasta
Los recursos, herramientas y pantallas conectores que han que ser estandarizados y
compartidas significan menos tiempo de simplificados para aumentar las opciones de
aprendizaje y más tiempo para utilizar programas utilización de equipamientos de los agricultores.
en el AFS 200. Cuando utilizado como Terminal Virtual en un
Los recursos compartidos han que ser implemento que cumpla la norma ISO 11783, el
preferencias del operador, descripciones del AFS 200 recibe las funciones de control e
implemento, tipos de cosecha, productor- informaciones provenientes del implemento. (El
cosecha-campo-estructura de la tarea, etc. implemento descarga sus ventanas en el
Una vez introducida, esta información comparte mostrador). Estas funciones y ventanas son de la
los datos que están disponibles en cualquier responsabilidad del fabricante del implemento.
vehículo y en cualquier aplicación de software en Lea el manual del Operador del fabricante del
el mostrador. implemento antes de utilizarlo. Siga a todos los
Teclados secundarios y ventanas con opciones mensajes de seguridad en el manual y en los
estandarizadas son ejemplos de herramientas calcos del implemento cuando utilizarlo.
compartidas.
Las mismas herramientas son utilizadas para crear
listas, seleccionar opciones y para introducir
nombres o valores. Una vez asimiladas, son
accedidas y utilizadas de la misma manera por
cualquier aplicación en el mostrador.
Los iconos comunes y la organización de la
pantalla principal simplifican la navegación en
todas las aplicaciones de software en el mostrador.
54 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONTENIDO DEL MANUAL

El software agrícola de la Case disponible para el La finalidad de este Manual del Mostrador es:
AFS 200 logra ventajas suplementares de su
arquitectura hecha por camadas. Hay • Explicar las herramientas estándares utilizadas
aplicaciones del vehículo, aplicaciones agrícolas en todas las aplicaciones del AFS 200.
(por ejemplo, desgrane, plantación, etc.) y
aplicaciones con características adicionales (por • Explicar la navegación del software para todas
ejemplo, agricultura de precisión, ordenador de las aplicaciones en el mostrador.
bordo, etc.) que pueden ser acomodados en
conjunto en su mostrador. • Introducir las pantallas de las Herramientas
comunes utilizadas en cada aplicación en el
En este contexto, los manuales de operación del mostrador.
software también han cambiado.
• Introducir los componentes agrícolas de
El manual básico para todas las aplicaciones es precisión utilizados en todas las aplicaciones
el Manual del Mostrador. Está, entonces, de GPS.
disponible un Manual de Aplicaciones para
cualquier vehículo específico o software de función • Introducir las pantallas de Gestión de datos
agrícola. comunes.

• Introducir las pantallas de Diagnóstico


comunes.

MOSTRADOR
Memoria exter na USB
externa

Es utilizada una memoria externa USB estándar


en la industria para grabar y recuperar información
durante las operaciones agrícolas.

Figura 25

El vehículo determina el sitio de la puerta USB. En


la cosechadora está ubicado bajo el monitor.

Figura 26
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 55

Cuidados con la pantalla

El área de la pantalla del monitor sólo deberá ser


limpia con un paño suave, de un tipo no abrasivo
y con un limpiador de vidrios. No utilice productos
de limpieza como disolvente.

Figura 27

Encender y Apagar el Mostrador

Cuando gira la llave de ignición, el AFS 200


presenta su primera pantalla y después óigase un
largo “beep” para indicar que el mostrador está
listo para la operación. Si el mostrador no estuviere
encendido, inspeccione el cable en la parte trasera
del mostrador y, después, inspeccione los fusibles
en la cabina que alimentan el mostrador, o
contacte su concesionario CASE IH y solicita
asistencia. Este problema hay que ser solucionado
para rendimiento adecuado del mostrador.

Cuando desconecta el interruptor de ignición, hay Figura 28

un retraso de 5 segundos antes de la pantalla


quedarse blanca. Durante estos 5 segundos, el
AFS 200 utiliza la corriente de desactivación para
grabar los reglajes actuales y para cerrar todas
las carpetas de memoria del mostrador o en la
memoria externa USB.

La pantalla presenta un icono “NO saque la


memoria externa” hasta el mostrador desconectar
completamente. Los datos podrán perderse si la
memoria externa fuera sacada antes que todas
las carpetas sean cerradas adecuadamente. El
AFS 200 hace tres cortos “beeps” cuando el
proceso está completo. La ausencia de estos
cortos “beeps” puede indicar que la corriente de
desactivación puede no estar en el mostrador.
Cuando se ocurre eso, la información en la
memoria externa USB puede estar corrompida o Figura 29
ser perdida.
56 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

HERRAMIENTAS DE NAVEGACIÓN Y
DE ADMISIÓN

El AFS 200 posee un teclado de aceso rápido (1)


para la barra de navegación de la pantalla (5), un 1
teclado de navegación (3), un teclado de acceso
rápido (4), un teclado para aumentos (2) y una
pantalla con mostrador en color. En la parte trasera
del mostrador se encuentra un altavoz y una
conexión para video.

Todas las teclas del AFS 200 son iluminadas para


facilitar la visión de noche. Las teclas iluminadas Figura 30
indican también que el mostrador recibe energía.
4 3 2
Teclado suave (1, 5)
Las seis teclas suaves (1) proporcionan acceso
instantáneo a las pantallas que surgen en la barra
de navegación (5). La barra de navegación (5) es
la línea vertical de los iconos de la pantalla,
ubicados inmediatamente a la izquierda de las 5
teclas suaves (1). Las aplicaciones agrícolas en
el AFS 200 determinan que los iconos surgen en
cualquier pantalla.

En cualquier pantalla, si hubiere un texto o un icono


con un gráfico para una tecla suave, la tecla tiene
una función. Si no hubiere ningún icono, la tecla
no tiene ninguna función.
Figura 31

Apretando una tecla suave (1) surge


inmediatamente la pantalla descripta por el icono
a su izquierda (5). El icono no necesita ser
seleccionado para que la tecla suave actúe.

Teclas de navegación (2,3)


El teclado de navegación (3) contiene flechas y la
tecla Enter (Confirmar).

Teclas de acceso rápido (4)


Este teclado contiene tres teclas para rápido
acceso a la pantalla principal, para la aplicación
del siguiente software o para salir de la pantalla o
acción en lo cual se encuentra.

Teclas de aumentos (2)


El teclado de aumentos (2) contiene las teclas Más
(+) y Menos (-) para aumentar o disminuir un valor
en un determinado campo.
NOT A: Estas teclas pueden no ser utilizadas en
NOTA:
su función de aumento en cada aplicación
disponible del AFS 200.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 57

UTILIZACIÓN DEL PANEL ELECTRÓNICO

1 - Pantallas de la Caja de herramientas


Este capítulo presenta las pantallas básicas en la
Caja de Herramientas que son comunes a todas
las aplicaciones en el AFS200. La información que
entra en estas pantallas es una base compartida
para todas las aplicaciones en el mostrador.

Las técnicas que son utilizadas aquí para


contrastar el IntelliViewll, operadores, presentación
de la pantalla de trabajo y el nombre del vehículo
pueden ser utilizadas en cualquier otra aplicación.

CONFIGURACIÓN DEL MOSTRADOR


Utilice la pantalla de contraste del mostrador:
• Para introducir la fecha y la hora actuales en el
mostrador.
• Para seleccionar el formato de la hora.
• Para seleccionar el idioma
• Para seleccionar el nivel de interfaces del
operador
• Para ajustar la luminosidad para todas las
aplicaciones
• Para seleccionar el tipo de vehículo actual.
En la pantalla principal, utilice las teclas de flechas
para realzar el icono en la Caja de Herramientas.
Haga clic en la pantalla Enter para acceder las
pantallas de la Caja de Herramientas.

Figura 32

Haga clic en la tecla referente a la posición Disp


(mostrador) para acceder la pantalla de
configuración del mostrador.

Figura 33
58 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Fecha (Mes, Día, Año)


Utilice la tecla de flecha para realzar la ventana
del Mes.
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar la
ventana.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.
NOT
NOTA:A: El mostrador hay que ser arreglado para
la fecha actual, una vez que toda la información
es grabada y registrada con la fecha y la hora.
Figura 34

Para cambiar seleccione el campo y haga clic en


la tecla Enter.
Con la flecha direccional, seleccione el número
que desea y haga clic en la tecla Enter.
Cuando encerrar, haga clic en Insertar.

Figura 35

Utilice el mismo procedimiento para cambiar las


ventanas del Día y del Año, si fuera necesario.
1. Destaque la ventana con las teclas de las
flechas
2. Haga clic en la tecla Enter para editar el campo.
3. Utilice el teclado virtual, que surge para poner
nuevo texto.
4. Haga clic en la tecla Enter para grabar el
cambio.

Figura 36

Horas
Destaque la ventana de las Horas con las teclas
de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para editar la ventana.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.
NOT
NOTA:A: El mostrador hay que ser arreglado para
la hora actual, una vez que toda la información es
grabada y registrada con la fecha y la hora.

Figura 37
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 59

Para cambiar seleccione el campo y haga clic en


la tecla Enter.
Como la flecha direccional, seleccione el número
que desea y haga clic en la tecla Enter.
Cuando encerrar, haga clic en Insertar.

Figura 38

Día / Noche
Destaque la ventana Día / Noche con las teclas
de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana secundaria con opciones.
Utilice las teclas de las flechas para destacar “AM”
(hasta el mediodía) o “PM” (después del
mediodía).
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.
Haga clic en Escape para salir de la ventana sin
cambiar el valor. Figura 39

Idioma
Un cambio de idioma en la pantalla de ajuste del
mostrador causa el cambio del idioma en todas
las aplicaciones del AFS200. Si el idioma
seleccionado no estuviere disponible en una
aplicación del software, esta será utilizada, por
defecto, en otro idioma.
Destaque la ventana del idioma con las teclas de
las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana secundaria con opciones.
Destaque el idioma que desea.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio. Figura 40

Haga clic en Escape para salir de la ventana


secundaria sin cambiar el idioma.
Si un nuevo idioma fuera seleccionado, surgirá un
mensaje para empezar de nuevo el proceso para
que el nuevo idioma sea memorizado en el
mostrador.
Haga clic en la tecla Enter con el botón Yes (sí) en
destaque para cargar el nuevo idioma en la
memoria del mostrador.
Haga clic en la tecla Enter con el botón No (no) en
destaque para cancelar la operación
El nuevo idioma permanece activo hasta ser
cambiado. Figura 41
60 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Nivel de inter faces del operador


interfaces
La ventana del nivel de interfaces determina la
porción de estructura agrícola de precisión que
está visible al operador.
La designación “Modo Básico” es utilizada en este
manual para describir el funcionamiento del
mostrador cuando es seleccionado “Básico” en
la ventana del nivel de interfaces. La designación
“Modo Avanzado” es utilizada para describir el
funcionamiento del mostrador cuando es
seleccionado “Avanzado” en la ventana del nivel
de interfaces.

En el Modo Básico, solo están visibles al operador


las ventanas Campo, Tarea, Tipo de cosecha y
Etiqueta para todos los vehículos. Las ventanas
Campo, Tarea y Tipo de cosecha han que ser
rellenadas con los datos de la producción. La
ventana Etiqueta es opcional.
Los nombres Campo y Tarea son generados por
el software en el formato que se presenta. Estos
nombres pueden ser aceptos por el operador o
editados, si fuera necesario.
Campo, Tarea, Tipo de cosecha y Etiqueta, junto
a cualquier dato de la producción para todos los
Figura 42
vehículos, solo son grabados en la memoria del
mostrador.

En el Modo Avanzado, toda la estructura agrícola


de precisión es visible al operador. Las ventanas
Productor, Cosecha, Campo, Tarea y Tipo de
cosecha han que ser rellenadas con los datos de
la producción para todos los vehículos. La ventana
Etiqueta es opcional.
El nombre Tarea es generado por el software en el
formato que se presenta. El nombre puede ser
acepto por el operador o ser editado, si fuera
necesario.
El Campo, Tarea, Tipo de cosecha y Etiqueta, junto
a cualquier dato de la producción para todos los
vehículos, son grabados en la memoria externa y Figura 43

en la memoria del mostrador.


SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 61

Destaque la ventana del nivel de interfaces con


las teclas de las flechas para seleccionar un modo.
Haga clic en la tecla Enter para surgir la ventana
opcional secundaria.
Utilice las teclas de las flechas para destacar el
nivel que desea.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.

Figura 44

Figura 45

Luz de presencia (luminosidad)


presencia
Destaque el gráfico de barras de la luminosidad
para cambiar el brillo del mostrador.
IMPOR
IMPORT TANTE: Algunos vehículos soportan ambas
regulaciones, de la hora diurna y nocturna para la
luminosidad del mostrador. Apague los faros al
proceder al reglaje diurno. Prenda los faros al
proceder al reglaje diurno.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de gráfico de barras.
Utilice las teclas Más (+) o Menos (-) para
Figura 46
aumentar o disminuir la luminosidad de la pantalla,
en aumentos de un 5%.
El brillo de la pantalla refleja inmediatamente el
nuevo reglaje mientras se realiza.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.
62 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CONFIGURACIÓN DEL OPERADOR

Utilice la pantalla de configuración del operador:


• Para crear una lista al operador de todas las
aplicaciones de software en el AFS200 o
seleccionar su nombre para el recorrido de
trabajo.
• Para seleccionar preferencias para cada
operador; cualesquier cambios hechos en las
ventanas, mientras estuviere seleccionado un
operador, son automáticamente registrado en
ese nombre.
• Unidades de medida
• Modo del mostrador
• Líneas de la parrilla
• Formato de la fecha
• Formato de la hora
• Símbolo decimal
• Volumen del altavoz del mostrador.
En la pantalla principal, utilice las teclas de las
flechas para seleccionar el icono de la Caja de
Herramientas.
Haga clic en la pantalla Enter para acceder a las
pantallas de la Caja de Herramientas.

Figura 47

Haga clic en la tecla suave Oper (operador) en la


barra de navegación para surgir la pantalla de
Configuración del operador
Cree o seleccione un operador antes de cambiar
las ventanas en esta pantalla. Surgirá un mensaje
informativo si una ventana fuera cambiada sin que
haya sido seleccionado un operador.

Figura 48
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 63

Crear un operador
Crear
Solo está previsto un ID (una identificación) para
cada operador para la obtención de informes con
base en el software. Para compartir una lista
común de operadores con múltiplos vehículos,
cree la lista como si fuera un solo vehículo y,
después, traspase la lista a través de la memoria
externa para los otros vehículos. Esto asegura que
el mismo ID interno sea utilizado para un operador
en todos los vehículos.
Pueden ser creados un máximo de 20 operadores.
Utilice la tecla Flecha a la izquierda para destacar Figura 49
la ventana del Operador.
Haga clic en la tecla Enter para surgir la ventana
opcional secundaria.
Si ningún operador fuera introducido, la única
opción es “Nuevo” para crear un nuevo operador.
Enseguida, las opciones son “Seleccionar”, “Editar
Nombre” o “Nuevo”.
Utilice “Seleccionar” para elegir su nombre de la
lista actual.
Utilice “Editar Nombre” para corregir la escrita
desde un operador de la lista actual.
NOT A: No utilice Editar Nombre para sustituir el
NOTA:
Figura 50
nombre del operador por otro nombre: Editar
Nombre no cambia el ID atribuido para la
obtención de informes.
Utilice “Nuevo” para añadir su nombre a la lista
actual.
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
opción que desea.

Seleccionar un operador
Si destacar “Seleccionar”, haga clic en la tecla
Enter para que surja una ventana secundaria de
operadores actuales.
Utilice las teclas Más (+) o Menos (-) para subir o
bajar la página en la ventana.
Utilice las teclas de las flechas para destacar su
nombre en la lista.
Haga clic en la tecla Enter para confirmar la
selección.
Cualesquier preferencias en el mostrador
asociadas con los nombres de los operadores
tienen consecuencia tras la selección. Figura 51

La pantalla se actualiza con el nombre del nuevo


operador.
64 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Crear/ Editar un operador


Crear/
Haga clic en la tecla Enter para presentar el
teclado alfanumérico si fuera seleccionado “Editar
Nombre” o “Nuevo”.
Utilice las teclas de las flechas para destacar letras
individuales seguidas de la tecla Enter para crear
el nombre en el teclado.
Destaque la tecla Enter en el teclado y, enseguida,
cargue en la tecla Enter para grabar el nombre.
IMPOR
IMPORT TANTE: Sea consistente al introducir
nombres de operadores, especialmente si el
Figura 52
AFS200 fuera utilizado en tipos distintos de
vehículos.
PEDRO, Pedro y pedro son tres operadores
distintos en el software. Su capacidad de medir
productividad o resumir resultados de la
producción puede ser difícil si las tareas del trabajo
necesitaren ser conectadas a un individuo en los
distintos identificados como PEDRO, Pedro y
pedro.
Nombres duplicados no son permitidos. Surge un
mensaje de error si intentar grabar un nombre que
ya exista.
El mensaje ocurre al cargar en la tecla Enter para
grabar la selección.
Figura 53
Haga clic en la tecla Enter al reconocer la situación
y borrar el mensaje
Haga clic en la tecla Escape para salir del teclado
sin cambiar el nombre original o utilice el teclado
para cambiar o seleccionar una variante al nombre
para continuar.

Prefer
Prefer encias del operador
eferencias
Las preferencias del operador pueden ser
cambiadas en cualquier altura, cambiando las
selecciones en la pantalla de configuración del
operador. Las configuraciones son grabadas
inmediatamente para el operador seleccionado
mientras las preferencias son cambiadas y las
configuraciones son utilizadas en todas las
aplicaciones residentes en el mostrador.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 65

Unidades de medida
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana de las Unidades y seleccionar las
unidades de medida preferidas.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias. Las
selecciones disponibles son:
• Métrico
• EE.UU. (Americanas)
• Imperiales
Destaque su preferencia con las teclas de las
flechas. Figura 54

Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.


Líneas de rrejilla
ejilla
Las líneas de rejilla son las líneas verticales y
horizontales que apartan las ventanas.
Destaque la ventana de las Líneas de rejilla con
las teclas de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias.
Destaque “No” (No) o “Yes” (Sí) para desactivar o
activar las líneas de rejilla.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.
Figura 55

For mato de la hora


Formato
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana del formato de la Hora y elija entre reloj
con
24 horas o reloj con AM / PM.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias.
Destaque sus preferencias con las teclas de las
flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.
Figura 56

Volumen del altavoz


Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana del Volumen del altavoz.
Haga clic en la tecla Enter para acceder al gráfico
de barras del Volumen. Este gráfico arregla el
volumen para cualquier beep de advertencia o de
mensaje que se oiga en el mostrador.
Utilice las teclas Más (+) o Menos (-) para
aumentar o disminuir el nivel del volumen en
aumentos de un 5%.
El altavoz hará un beep cuando cada nuevo reglaje
fuera seleccionado. Figura 57

Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.


66 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Modo del Mostrador


Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana del Modo del mostrador y elegir uno de
los cuatro modos del mostrador. Icono / Icono,
Mixto / Icono, Mixto / Texto y Texto / Texto.
Vea las figuras a continuación para comprender
las diferencias entre los cuatro modos antes de
elegir.
NOT A: Cada ventana no cambia su preferencia
NOTA:
para todos los cuatro modos.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
Figura 58
ventana de opciones secundarias.
Destaque sus preferencias con las teclas de las
flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.

Modos del Mostrador

Figura 59 Figura 60
Modo Icono/Icono Modo Mixto/Icono
En el modo Icono/Icono, la barra de navegación y En el modo Mixto/Icono, la barra de navegación
las ventanas surgen solo con iconos – sin cualquier surge solo con iconos (sin etiquetas de texto) y
etiqueta de texto. las ventanas surgen con iconos y etiquetas de
texto.

Figura 61 Figura 62

Modo Mixto/Texto
Mixto/Texto Modo Texto / T
Texto exto
Texto
En el modo Mixto/Texto, la barra de navegación En el modo Texto/Texto, la barra de navegación y
surge con etiquetas de texto (sin iconos) y las las ventanas surgen solo con etiquetas de texto
ventanas surgen con iconos y etiquetas de texto. (sin iconos).
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 67

For mato de la Fecha


Formato
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana del formato de la fecha.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias.
Destaque su preferencia con las teclas de las
flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.

Figura 63

Símbolo decimal
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana del Símbolo decimal. Utilice esta ventana
para seleccionar el símbolo en el mostrador
siempre que un valor decimal es necesario.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias.
Destaque su preferencia con las teclas de las
flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el cambio.

Figura 64

CONFIGURACIÓN DE LAS PANTALLAS


EJECUTAR (COMO MONTAR LAS PAN-
TALLAS PARA VISUALIZACIÓN DU-
RANTE COSECHA)

Para la configuración de las pantallas Ejecutar,


realizar lo siguiente:
Acceder a la pantalla al lado, haciendo clic en
Home (Inicio).
Con las flechas ir a la carpeta Toolbox
(Herramientas) y hacer clic en la tecla Enter
(Confirmar). Figura 65

Seleccionar la guía Esquema (1) para visualizar


las ventanas de las pantallas Ejecutar.
• Esquema actual: Nombre de la configuración
• Seleccionar Ejecutar: esa ventana presenta cual
Ejecutar será seleccionada.
• Número de líneas: proporciona la elección del
número de líneas que será presentado en la 1
Pantalla Ejecutar.

Figura 66
68 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Seleccionar la ventana Esquema Actual, haciendo


clic en la tecla Enter para confirmar y acceder las
opciones.
Tres opciones son presentadas:
• Seleccionar una ya existente:
• Editar el nombre de un esquema ya existente;
• Crear un nuevo esquema;
Utilizar las flechas y la tecla Enter para la selección
de la letra y repetir ese proceso hasta finalizar el
nombre que desea. Finalizando el nombre que
desea, ir con las flechas hasta el botón virtual
Insertar y hacer clic en la tecla Enter para Figura 67

confirmar.
Para la ventana Número de Líneas, ir hasta la
ventana utilizando las flechas y hacer clic en la
tecla Enter para confirmar.

Seleccionar con las flechas el número de líneas y


columnas que desea para la pantalla Ejecutar que
será configurada. Cuando estuviere iluminada,
como presentado en la figura al lado, hacer clic
en la tecla Enter para confirmar la selección. Las
opciones son desde 1x4 a 1x6 y de 2x4 a 2x6.

En este caso el ejemplo elegido es el de 2


columnas con 4 líneas.
Figura 68

Las ventanas en el sitio indicado surgirán, ellas


pueden estar vacías o no. Ir hasta una de las
ventadas y hacer clic en la tecla Enter.

Una ventana con las opciones disponibles será


presentada en el visor.

Seleccionar la función que desea visualizar


durante la operación y hacer clic en la tecla Enter
para confirmar.

Figura 69

Seleccionada la altura del corte de base, pasar a


la ventana abajo, utilizando las flechas.

Hacer clic en la tecla Enter, para confirmar. Repetir


el paso arriba para las otras ventanas hasta
completar todas las líneas. Así, al final tenemos la
configuración como presentado en la figura al lado.

La tecla Inicio hace volver a la pantalla inicial.

Figura 70
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 69

Volver a la pantalla inicial, para volvernos a las


pantallas Ejecutar utilizadas durante la cosecha.

Hacer clic en la tecla Enter en el icono naranja,


como en la figura al lado. Con eso, accedemos la
pantalla Ejecutar 1 (Figura 33).

Figura 71

Para montar las otras pantallas Ejecutar, repetir el


procedimiento arriba para cada una de ellas,
seleccionando las otras pantallas Ejecutar de 1 a
6.

Figura 72

Seleccionar pantallas de trabajo


Utilice las teclas de las flechas para destacar la
ventana de la pantalla de trabajo.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias.
Utilice las teclas Más (+) o Menos (-) para subir o
bajar la pagina en la ventana.
Destaque la pantalla que desea para habilitarla al
cliente con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para confirmar la
selección. Figura 73

Surge la presentación de la pantalla de trabajo


seleccionado.
NOTA:
NOT A: Las admisiones que surgen en la ventana
de opciones dependen del vehículo y de la
aplicación del software residente en el mostrador.
La “Área izquierda” no surge en la ventana de
opciones a menos que el vehículo soporte la
configuración de la área izquierda.
Las pantallas de resumen solo surgen en la
ventana de opciones si la aplicación Agrícola de
Presión estuviere instalada en el mostrador.

Figura 74
70 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Utilice las teclas de las flechas para destacar


cualquier ventana en la pantalla de presentación.
NOT
NOTA:A: Estos ejemplos son representativos.
Muestran la operación de la pantalla de
presentación de trabajo y no documentan las
ventanas disponibles originadas de una aplicación
agrícola especifica.
Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias.

Utilice las teclas Más (+) o Menos (-) para subir o


bajar la pagina en la ventana, o el control giratorio
en la consola.
Con las teclas de las flechas destaque la ventana
que desea.
Haga clic en la tecla Enter para confirmar la
selección.
La etiqueta de la ventana surge en el sitio
seleccionado en la pantalla de presentación.
Para seleccionar más ventanas para colocación,
haga de la siguiente manera:
1. Destaque una ventana.
Figura 75
2. Haga clic en la tecla Enter para que surja la
ventana de opciones secundarias para todas
las aplicaciones agrícolas.
3. Destaque la ventana que desea para la
colocación.
4. Haga clic en la tecla Enter para confirmar la
selección.

Para inspeccionar en cualquier momento la


apariencia de la pantalla de trabajo adaptado al
cliente:
1. Haga clic en la pantalla Home (Inicio) para
Figura 76
volver a la pantalla principal.
2. Seleccione el icono de la pantalla de trabajo
con las teclas de las flechas y, enseguida, haga
clic en la tecla Enter para acceder a las teclas
de trabajo.

3. Haga clic en la tecla blanda de la pantalla de


trabajo adecuada e inspeccione los resultados
de la presentación.

Figura 77
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 71

GENERAL

Seleccione la opción General y haga clic en la


tecla Enter.

Figura 90

Código del país


En este campo el operador informa al programa
en cual país la maquina está operando.
Para editar, utilice el teclado direccional para
seleccionar el código del país y haga clic en la
tecla Enter.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.

Figura 91

Tipo de maquina
En este campo el operador informa al programa
en cual maquina el software está instalado.
Para editar, utilice el teclado direccional para
seleccionar el campo tipo de maquina y haga clic
en la tecla Enter.
En el caso de las cosechadoras de caña solo la
opción Sugarcane está disponible para ser
elegida.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.
Figura 92

Modelo de maquina
En este campo el operador informa al programa
cual es el modelo de maquina que el software está
instalado.
Para editar, utilice el teclado direccional para
seleccionar el campo tipo de maquina y haga clic
en la tecla Enter.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.

Figura 93
72 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Número de serie
Número
El operador no logra editar este campo, él es
configurado en la fábrica.

Figura 94

Usuario maestro
maestro

Figura 95

Distancia entre líneas


entre
En este campo el operador informa cual es la
distancia entre líneas de la cosecha que será
elegida.
Para editar, utilice el teclado direccional para
seleccionar el campo distancia entre líneas y haga
clic en la tecla Enter.
NOT
NOTA:A: La ventana, cuando seleccionada, cambia
el color.

Figura 96

Intervalo de la escobilla (opcional)


En este campo el operador edita la frecuencia en
que el motor de la escobilla interna de la tela
rotativa es accionado.
Para editar, utilice el teclado direccional para
seleccionar el campo intervalo de la escobilla y
haga clic en la tecla Enter.

Figura 97
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 73

Supresión de er
Supresión errror
Los mensajes de error son divididos en dos
categorías, los errores críticos (mensaje rojo) estos
errores paran la maquina y los errores menos
críticos (mensaje amarillo) estos no paran el
funcionamiento de la maquina.
Cuando el operador suprimir los mensajes de error
“OFF” (apagado) el monitor no presentará los
mensajes amarillos.
Para suprimir, utilice el teclado direccional para
seleccionar el campo suprimir error y haga clic en
la tecla Enter. Figura 98

MOTOR

Seleccione la opción Motor y haga clic en la tecla


Enter.

Modelo del motor


Esta es una opción configurada en la fábrica, el
operador tiene solo acceso de lectura.

Figura 99

Rotación inter medio del motor


intermedio
En este campo el operador determina cual será la
rotación intermedio del motor.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 100
74 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

CORTE DE BASE
HOME > HERRAMIENTAS > CORTE DE BASE

En esta opción el operador configura las opciones


del corte de base.

Presión en vacío
Presión
Campo para ajuste de la presión cual el sistema
entiende que la maquina hay que elevarse para
manejo.
Todas las veces que la presión de vacío fuera Figura 101
alcanzada, la altura de la maquina será elevada
para el valor de altura de vacío. Esto ocurre
normalmente al manejar.
Valor de referencia: 380 PSI o 26,2 bar.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Presión de trabajo
Presión
Campo de ajuste del valor ideal de presión para
el corte de base durante la operación.
Valor de referencia: 1000 PSI o 69 bar.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter. Figura 102

Presión de “atascamiento”
Presión
Campo que establece la presión límite desde la
cual el alarma de “atascamiento” tocará y la
maquina levantará la suspensión.
Si la presión actual del corte de base quedarse
arriba del valor de presión máxima por más de 03
segundos, el sistema corta el control y apunta el
“atascamiento”.
Valor de referencia: 1800 PSI - 124 bar.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 103

Altura de trabajo
Campo de ajuste de la altura media de corte. Esta
es la altura que el sistema intentará mantener
durante el corte.
Valor de referencia: 100
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 104
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 75

Altura de vacío (manejo)


Campo para ajuste de la altura de manejo al fin
de la línea.
Posición para cual la maquina se eleva para
manejo. Utilizada cuando constatado que la
maquina está en la presión de vacío. La altura de
vacío hay que ser siempre mayor de que la altura
de corte.
Valor de referencia: 250
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 105

T iempo máximo arriba de la pr


arriba esión de trabajo
presión
Campo de ajuste de tiempo de retraso para la
subida de la maquina cuando ocurre pico de
presión.
Valor de referencia: 500 ms
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 106

Corriente mínima de la válvula


En este campo el operador programa el tiempo
de respuesta de los implementos durante la
cosecha.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 107

Corriente máxima de la válvula


En este campo el operador programa el tiempo
de respuesta de los implementos cuando la
maquina no estuviere en la cosecha.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 108
76 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Base C (Units Control [Unidades de contr


Control ol])
control])
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 109

Máxima unidad PWM


Campo para ajustar la velocidad máxima del
cilindro de la suspensión.
Valor de referencia: 800
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 110

Sensor de rrotación
otación del cor te de base
corte
En este campo el operador conecta o desconecta
el sensor de rotación del corte de base.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 111

Ajuste de la altura rreducida


educida del cor te de base
corte
Campo de ajuste de la altura de corte reducida
permitiendo ajuste rápido de la altura del corte de
base durante la cosecha.
Valor de altura de corte a ser reducido en
determinado periodo. Utilizado cuando hubiere
depresiones en el terreno en la línea de caña.
Valor de referencia: 20 UN
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 112
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 77

Ajuste la presión extra


presión
Campo de ajuste de la presión extra, sin programar
de nuevo el parámetro de presión.
La presión extra representa un sistema de aumento
temporario de la presión de trabajo.
Utilizada por ejemplo en la caña tumbada o
cuando hay cambio en el volumen de la caña.
Valor de referencia: 250 PSI
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Figura 113

T iempo para infor mar cuando ocur


informar rir un er
ocurrir errror
En este campo el operador define el tiempo que
el sistema llevará para presentarle un error.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 114

CALIBRACIÓN

El operador utilizará esta sección para hacer las


calibraciones del auto tracker del sistema de
transmisión y del sistema de dirección.

Figura 240

Calibración del auto tracker


Para interrumpir, presione la opción Calibración.
Seleccione la opción corte de base y haga clic en
la tecla Enter.

Figura 241
78 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

El AFS 200 pasará al operador las instrucciones


de cómo hacer.
Primero, el software pide para el operador
estacionar la maquina con el motor encendido y
presionar continuar.

Figura 242

El software pide para el operador bajar la maquina


para calibrar el punto 0.
NOTA: Al bajar la maquina, presione continuar.
NOTA:
NOT
NOTA:A: Vea que en las operaciones que ya han
sido realizadas el texto surge sin destaque.

Figura 243

El software pide al operador que ponga la maquina


en la altura máxima para calibrar el punto 400.

Figura 244

Tras calibrado los puntos 0 y 400 el software


informa al operador que la maquina está calibrada.

Figura 245
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 79

Calibración de las condiciones de trabajo:


Presión de trabajo y altura de trabajo
Presión
NOT
NOTA:A: La calibración de las condiciones de
trabajo se parece con la Autocalibración realizada
en las maquinas de la serie anterior a 8000,
equipadas con el Auto tracker.

Figura 246

Al hacer clic en condiciones de trabajo el


programa informará que esta calibración hay que
ser hecha durante la cosecha normal (altura de
corte y presión de corte), durante un periodo de,
por lo menos, 1 minuto y máximo de 10 minutos.
NOT A : El operador puede interrumpir la
TA
calibración en cualquier momento después del
primer minuto.

Figura 247

Inicialmente se debe cosechar 3 – 4 metros de la


línea de caña y tras hacer clic en continúe.
Tras hacer clic en continúe, el programa estará
colectando los datos de cosecha del camino de
caña. Pasado un minuto, después de colectar los
datos, el operador podrá interrumpir la
autocalibración, con eso el programa volverá a los
datos de presión de trabajo y altura de trabajo,
para que el operador acepte o aborte los valores
colectados.
En los casos en que el operador no pare la
autocalibración, tras los diez minutos, el programa
Figura 248
finaliza la colecta de datos y presenta los valores
de presión de trabajo y altura de trabajo, para que
el operador acepte o no.
NOT A: Cuanto mayor el tiempo de colecta de
NOTA:
datos, más precisos serán los datos colectados.
NOT
NOTA:A: En caso de que ocurra algún problema
durante la colecta de datos (corte de la línea de
caña en el modo de CALIBRACIÓN), como por
ejemplo: interrumpido a causa de la falta de
trasbordo y/o camión o cualquier otro incidente
que pare la maquina, el operador hay que empezar
de nuevo la colecta de datos en otra línea.
80 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

OPCIONES
HOME (INICIO) > HERRAMIENTAS > OPCIONES

Seleccione la opción Motor y haga clic en la tecla


Enter.

Transbordo
ransbordo
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con
trasbordo trasero.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic Figura 115
en la tecla Enter.

Inclinación del divisor de línea


En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con
inclinación del divisor de líneas.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 116

Altura del rrodillo


odillo tumbador
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con ajuste
hidráulico de altura del rodillo tumbador.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 117

DCL Prende/Apaga
Prende/Apaga
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con disco
de corte lateral.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 118
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 81

Controle de altura del DCL


Controle
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con ajuste
hidráulico de altura del disco de corte lateral.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 119

Inclinación del cor te de base


corte
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con
inclinación del corte base
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 120

Escobilla
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con
escobilla para limpieza interna de la tela rotativa.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 121

Sensor de rrotación
otación del trozador
trozador
En este campo el operador informa para el
software si la maquina está configurada con sensor
de rotación del trozador.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 122
82 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TROZADOR
HOME (INICIO) > HERRAMIENTAS >
TROZADOR

En esta opción el operador configura las opciones


del trozador.

Porcentaje de la rrotación
Porcentaje otación del trozador
trozador
En este campo el operador ajusta el tamaño del
trozo de caña a ser cortado.
Aumentando el porcentaje, el operador aumenta
la rotación de los rodillos transportadores y en Figura 123
consecuencia aumenta el tamaño del trozo.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.
Cor riente mínima válvulas del tr
Corriente ozador
trozador
En este campo el operador ajusta la corriente
eléctrica mínima para el valvistor del trozador.
Valor de referencia: 400 mA
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 124

Cor riente máxima válvula del tr


Corriente ozador
trozador
En este campo el operador ajusta la corriente
eléctrica máxima para el valvistor del trozador
Valor de referencia: 1400 mA
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 125

EXTRACTOR PRIMARIO
HOME (INICIO) > HERRAMIENTAS > EXTRACTOR
PRIMARIO

En esta opción el operador configura las opciones


del extractor primario.

RPM deseado en el extractor primario


En este campo el operador ajusta la rotación del
extractor primario.
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter. Figura 126
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 83

Corriente mínima válvula del extractor primario


En este campo el operador ajusta la corriente
eléctrica mínima en el valvistor del extractor
primario
Valor de referencia: 600 mA - 800rpm
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 127

Corriente máxima válvula del extractor primario


En este campo el operador ajusta la corriente
eléctrica máxima en el valvistor del extractor
primario
Valor de referencia: 900 mA - 1100 rpm
Para editar este campo selecciónelo y haga clic
en la tecla Enter.

Figura 128
84 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Teclas de rresumen
esumen de datos
Las pantallas de resumen de datos, accesibles a
través del icono del Rendimiento, están también
habilitadas al cliente con la pantalla de
presentación.
Las pantallas de resumen contienen información
del rendimiento respecto al vehículo y sus
funciones. Por ejemplo, para colectoras el
contenido del resumen es distinto del contenido
del resumen para cosechadoras.
NOT A: Esta pantalla de resumen presenta las
NOTA:
ventanas de resumen en el Modo Avanzado. En Figura 78
el Modo Básico, sólo son presentadas ventanas
de resumen de la Cosecha, del Campo y de las
Tareas.
Para habilitar una pantalla del resumen de datos
al cliente:
1. Seleccione “Resumen de datos 1” o “Resumen
de datos 2” en la ventana de la pantalla de
trabajo.
2. Seleccione su presentación favorita (número de
columnas y líneas) con la ventana del Número
de Ventanas.
3. Seleccione un sitio en la pantalla de
presentación para acceder a la ventana de
Figura 79
opciones secundarias.
4. Seleccione una etiqueta de la ventana para
inserción.
5. Repita los pasos 3 y 4 hasta que la presentación
esté completa.
NOT
NOTA:A: Están disponibles ventanas únicas para
las pantallas del resumen de datos y que no están
disponibles en las pantallas de trabajo. Otras
ventanas son compartidas en común con las
pantallas de trabajo.

CREACIÓN DEL MARCADOR DE CAM-


PO

Para crear o editar marcadores de campo, desde


la pantalla principal, seleccione el icono de la Caja
de Herramientas para acceder a las pantallas de
la caja de herramientas.

Figura 80
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 85

Haga clic en la tecla suave del icono de los


Marcadores en la barra de navegación para surgir
la pantalla de Reglaje del Marcador de campo.

Figura 81

Utilice las teclas de las flechas para destacar la


ventana del Marcador de Campo. Haga clic en la
tecla Enter para acceder a la ventana de opciones
secundarias.
NOT A : La primera vez que la ventana es
TA
seleccionada la única opción es “Nuevo”
Enseguida, las opciones son “Seleccionar”, “Editar
Nombre” y “Nuevo”.

Figura 82

Con “Seleccionar” en destaque, haga clic en la


tecla Enter para seleccionar el marcador de campo
que desea desde la ventana de opciones
secundaria de los marcadores de campo ya
creados por el operador.

NOT
NOTA:A: El nombre del marcador de campo también
graba el tipo de botón. Cuando un marcador de
campo es seleccionado para ser utilizado de
nuevo, tanto el nombre y el tipo de botón son
activados.

Figura 83

Con “Editar Nombre” en destaque, haga clic en la


tecla Enter para acceder el teclado alfanumérico
y editar el nombre de un marcador de campo
existente.
Utilice el teclado para editar o corregir el nombre.
Destaque la tecla Enter en el teclado y, enseguida,
haga clic en la tecla Enter para grabar el nombre.

Figura 84
86 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Con “Nuevo” en destaque, haga clic en la tecla


Enter para acceder el teclado alfanumérico y crear
un nuevo marcador de campo.
Puede ser creado el máximo de 20 marcadores
de campo. Una vez creado, los marcadores de
campo están disponibles para cualquier de las
ventanas 1 – 4 de los Marcadores de campo.
Utilice el teclado para introducir el nombre.
Ponga en destaque la tecla Enter en el teclado y,
enseguida, haga clic en la tecla Enter para grabar
el nuevo marcador de campo.
Figura 85

La ventana del Tipo de botón solo surge después


de que un marcador de campo es nombrado.
Destaque la ventana del Tipo de botón y,
enseguida, haga clic en la tecla Enter para
acceder la ventana de opciones secundarias.
Seleccione “Cierre” para el botón de cierre.
Seleccione “Cargar” para un botón de cargar
momentáneamente. Haga clic en la tecla Enter
para confirmar la selección.

Figura 86

Repita este procedimiento hasta que todos los


marcadores de campo sean conferidos.

Figura 87

RECEPTOR GPS
En la pantalla principal, destaque el icono de la
Caja de herramientas con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a las
pantallas de la Caja de herramientas.

Figura 88
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 87

Haga clic en la pantalla suave del icono del GPS


en la barra de navegación para surgir la pantalla
de Reglaje del GPS.
La posición para el receptor GPS es, por estándar,
“No instalado”. Cuando es seleccionado “No
instalado”, no están disponibles ningunas de las
opciones de reglaje del receptor ni de las ventanas
de la pantalla de trabajo del GPS hasta que la
situación sea cambiada.
NOT A: La ventana Escribir en la Tarjeta no surge
NOTA:
en el modo Básico de agricultura de precisión.
Figura 89
88 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

RENDIMIENTO (DESEMPEÑO)

MODO BÁSICO
El modo Básico está disponible para los
utilizadores que pretendan acceder a todas las
características de productividad y sólo algunos
de los informes de productividad oriundos de las
distintas aplicaciones agrícolas y para los
utilizadores que no tengan verdadero interés en
guardar ni analizar esta información por un largo
periodo de tiempo.
El modo Básico ofrece una utilización inmediata Figura 129
de las herramientas de productividad en un
ambiente de trabajo reducido. Al mismo tiempo,
ofrece un trayecto de crecimiento rápido en la
agricultura avanzada de precisión.
En el modo Básico, toda la información creada
por el utilizador es grabada solo para surgir en la
memoria; la información no es grabada de la
memoria externa. Esto incluye cualesquier
campos, tareas, etiquetas, presentaciones de
pantallas de trabajo, datos de resumen, datos de
GPS, etc. Cuando la memoria del mostrador está
llena – excedido el número máximo de tareas o
campos, el utilizador es informado de inmediato
para borrar los datos para continuar el trabajo.
Como la información no es grabada de la memoria
externa, la información creada por el utilizador no
puede ser archivada en un ordenador para
utilización con el software de análisis.
Las calibraciones necesarias del vehículo son
grabadas de la memoria externa. Esto elimina la
necesidad de volver a calibrar el vehículo en cada
sesión de trabajo.
En la pantalla principal, utilice las teclas de las
flechas para destacar el icono del Rendimiento.
Haga clic en la tecla Enter para acceder las
pantallas del Rendimiento.

Figura 130

Haga clic en la tecla suave del icono Perfil para


presentar la pantalla del Perfil.

Figura 131
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 89

En el Modo Básico, solo las ventanas Campo,


Tarea, Tipo de cosecha y Etiqueta están visibles
al operador para todos los vehículos. Las ventanas
Campo, Tarea y Tipo de cosecha han que ser
llenadas para acomodar los datos de la
producción. La ventana Etiqueta es opcional.
Los nombres de los Campos son generados a
través del software en este formato: yy/mm/dd—
nnn. Los nombres pueden ser aceptos por el
operador o editados, si fuera necesario.
yy = año
mm = mes Figura 132

dd = día
nnn = secuencia: 001, 002, 003, etc.
NOT
NOTA: A: El formato del nombre del campo generado
en automático no puede ser cambiado, no siendo
influido al seleccionar la ventana Formato de la
fecha en el Reglaje del operador en la Caja de
herramientas.
Los nombres de las Tareas son generados a través
del software en este formato: yy/mm/dd—
hh:mm:ss. Los nombres pueden ser aceptos por
el operador o editados, si fuera necesario.
yy = año
Figura 133
mm = mes
dd = día
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOT
NOTA: A: El formato del nombre de la tarea generado
en automático no puede ser cambiado, no siendo
influido al seleccionar la ventana Formato de la
fecha en el Reglaje del operador en la Caja de
herramientas.

Campo
Un campo es un área geográfica donde una tarea
de producción de cosecha es realizada en un tipo
de cosecha específico.
Para crear, editar o seleccionar un campo,
destaque la ventana del Campo con las teclas de
las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
Si no ha sido admitido ningún campo, la única
opción es Nuevo.
Figura 134
90 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Enseguida, las opciones son “Seleccionar”, “Editar


Nombre” o “Nuevo”.
Utilice “Seleccionar” para retractar un campo de
la lista actual.
Utilice “Editar Nombre” para editar el nombre
generado por el software.
NOT A: La función editar no deberá ser utilizada
NOTA:
para crear un campo nuevo, una vez que no
cambia el ID exclusivo para cada campo.
Utilice “Nuevo” para añadir un campo a la lista
actual.
Figura 135
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
opción que desea y, enseguida, haga clic en la
tecla Enter.

Si eligió “Seleccionar” surge una ventana de


opciones secundaria.
Destaque el campo que desea con las teclas de
las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar el
campo.

Figura 136

Si eligió “Nuevo” el software genera de inmediato


un nombre de campo nuevo en este formato: yy/
mm/ dd-nnn. El operador puede aceptar este
nombre o utilizar Editar nombre para cambiar el
nombre.

Figura 137

Si eligió “Editar nombre” surge el teclado


alfanumérico.
Utilice las flechas para destacar caracteres
individuales en el teclado seguido de la tecla Enter
para editar el nombre.
Al completar, destaque la tecla Enter en el teclado
con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el nombre.

Figura 138
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 91

Tarea
area
Una tarea es el rendimiento de trabajo en un tipo
de cosecha específica y en un determinado
campo. Siempre que creado un nuevo campo, es
generada en automático una tarea para ese
campo. Sin embargo, puede ser creada una nueva
tarea en cualquier momento, y múltiplas tareas
pueden ser imputadas al mismo campo.
Para crear, editar o seleccionar una tarea,
destaque en la ventana de la tarea con las teclas
de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la Figura 139
ventana de opciones secundarias.

Las opciones de la Tarea son “Seleccionar”, “Editar


Nombre” o “Nuevo”.
Utilice “Seleccionar” para retractar una tarea de
la lista actual.
Utilice “Editar Nombre” para editar el nombre
generado por el software.
NOT A: La función editar no deberá ser utilizada
NOTA:
para crear una tarea nueva, una vez que no
cambia el ID exclusivo para cada tarea.
Utilice “Nuevo” para añadir una tarea a la lista
actual.
Figura 140
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
opción que desea y, enseguida, haga clic en la
tecla Enter.
Si eligió “Seleccionar” surge una ventana de
opciones secundaria.
Destaque la tarea deseada con las teclas de las
flechas.
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar la
tarea.

Figura 141

Si eligió “Nueva” el software genera de inmediato


un nombre de tarea nuevo en este formato: yy/
mm/dd- hh:mm:ss. El operador puede aceptar este
nombre o usar “Editar nombre” para cambiar el
nombre.

Figura 142
92 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Si eligió “Editar nombre” surge el teclado


alfanumérico.
Utilice las flechas para destacar caracteres
individuales en el teclado seguido de la tecla Enter
para editar el nombre.
Al completar, destaque la tecla Enter en el teclado
con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el nombre.

Figura 144

Tipo de cosecha
Tipo de cosecha está asociado a la tarea y, de
esta manera, al campo. El tipo de cosecha no
puede ser cambiado, una vez que los datos han
sido grabados para la tarea seleccionada.
Destaque la ventana del Tipo de cosecha con las
teclas de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar una
cosecha desde la lista filtrada en la ventana
secundaria.
IMPOR
IMPORT TANTE: El contenido de la lista de cosecha
Figura 145
es controlado a través de la pantalla de filtro en la
Gestión de datos.
Destaque la cosecha necesaria con las teclas de
las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el reglaje.

Etiqueta
Una etiqueta actúa, en el operador, como una nota
electrónica para grabar otra variable en la
producción de la cosecha. Las etiquetas son
opcionales. Pueden ser útiles cuando efectúa
evaluaciones de rendimiento en el terreno, en
prácticas fertilizantes o en prácticas de labranza.
La Etiqueta está asociada a la tarea y solo pueden
ser atribuidas en un Etiqueta a cada tarea.
Pueden ser creadas 20 Etiquetas en el máximo
solo siendo asociado a un único ID a cada
Etiqueta.
Destacar la ventana de la Etiqueta con las teclas
de las flechas.
Figura 146
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 93

Haga clic en la tecla Enter para acceder a la


ventana de opciones secundarias.
Si no ha sido admitido ninguna Etiqueta, la única
opción es “Nueva”.
Enseguida, las opciones son “Seleccionar”, “Editar
Nombre” o “Nueva”.
Utilice “Seleccionar” para retractar una etiqueta
de la lista actual.
Utilice “Editar Nombre” para editar el nombre de
una etiqueta.
NOT A: La función editar no deberá ser utilizada
NOTA: Figura 147
para crear una etiqueta nueva, una vez que no
cambia el ID exclusivo para cada etiqueta.
Utilice “Nueva” para añadir una etiqueta a la lista
actual.
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
opción que desea y, enseguida, haga clic en la
tecla Enter.
Utilice “Seleccionar” para elegir la etiqueta que
desea desde la ventana secundaria.

Figura 148

Utilice “Editar nombre” para escribir correctamente


con el teclado alfanumérico.
Utilice “Nuevo” para añadir una Etiqueta con el
teclado alfanumérico.

Figura 149

Condiciones de trabajo, Operador y Operación


Las aplicaciones agrícolas individuales
determinan si las ventanas de la Condición de
trabajo, Operador y Operación son requeridas o
necesarias. Estas ventanas no son parte de la
pantalla del Perfil en el Rendimiento. La ventanas
pueden ser añadidas a cualquier pantalla de
trabajo por el operador o pueden surgir en una
pantalla exclusiva del vehículo.

Figura 150
94 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

MODO AVANZADO

El Productor, Cosecha, Campo, Tarea, Tipo de


cosecha y Etiqueta son los bloques a construir en
la agricultura de precisión avanzada, siendo los
filtros primarios de la visualización de los
resultados de la producción. Con excepción de la
ventana de la Etiqueta, estas ventanas han que
ser rellenadas siempre que fuera utilizado el modo
de agricultura de precisión avanzada.
A excepción de la Tarea, la información a las
ventanas puede ser creada en el mostrador y ser
compartida entre vehículos. La información de la Figura 151

Tarea es específica del vehículo y solo puede ser


insertada en el mostrador.

Las selecciones en las ventanas de la pantalla del


Perfil son el conjunto de datos activos para los
cuales los resultados de la producción son
registrados. Las ventanas son agrupadas en la
pantalla del Perfil para fácil acceso del operador.
Cualquier de las ventanas puede ser añadida a
cualquier pantalla de trabajo para conveniencia
del operador.
El conjunto de datos tiene una estructura
jerárquica:
Para cada productor puede haber muchas Figura 152

cosechas. Para cada cultivo puede haber muchos


campos. Para cada campo puede haber muchas
tareas. La tarea es el último nivel en que los datos
son grabados y, cada tarea solo tiene un tipo de
cosecha y una etiqueta.
En la pantalla principal, utilice las teclas de las
flechas para destacar el icono del Rendimiento.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a las
pantallas del rendimiento.

Figura 153

Haga clic en la tecla suave del icono del Perfil


para presentar la pantalla Perfil.

Figura 154
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 95

Productor
Productor
Los datos retractados en la pantalla para sus
operaciones agrícolas están organizados por
productores, cosechas, campos, tareas y
etiquetas.
Pueden ser creados 150 productores y cada uno
de ellos está asociado a un único ID.
Un Productor es un negocio agrícola
independiente.
Para añadir, editar o crear un productor, destaque
la ventana Productor con las teclas de las flechas.
Figura 155
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
Si no ha sido admitido ningún Productor, la única
opción es “Nuevo”.

Enseguida, las opciones son “Seleccionar”, “Editar


Nombre” o “Nuevo”.
Utilice “Seleccionar” para retractar un productor
de la lista definida por el operador.
Utilice “Editar Nombre” para escribir
correctamente.
NOT
NOTA:A: La función editar no deberá ser utilizada
para crear un productor nuevo, una vez que no
altera el ID exclusivo para cada productor.
Utilice “Nuevo” para añadir un productor a la lista
actual.
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
opción que desea y, enseguida, haga clic en la Figura 156
tecla Enter.

Si eligió “Seleccionar” surge una ventana de


opciones secundaria.
Destaque el productor que desea con las teclas
de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar el
productor.

Figura 157
96 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Si eligió “Editar nombre” o “Nuevo” surge el teclado


alfanumérico.
Utilice las flechas para destacar caracteres
individuales en el teclado seguido de la tecla Enter
para crear o editar el nombre.
Al completar, destaque la tecla Enter en el teclado
con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el nombre.

Notas operativas
Cuando es creado un nuevo productor, las
Figura 158
ventanas de Cosecha y Campo están en blanco
una vez que anteriormente no ha sido admitido
ningún cosecha o campo.
Cuando el productor es cambiado, las ventanas
de Cosecha y Campo muestran la última cosecha
y el último campo que el operador ha utilizado para
ese productor.
Si fuera seleccionado “Ningún” en la ventana del
Productor, las ventanas Cosecha y Campo se
quedan en blanco. Las ventanas no pueden ser
rellenadas hasta que sea creado o seleccionado
un productor.
Surge un mensaje con instrucciones si fuera
intentado.
Figura 159

Cosecha y Campo
Para el mostrador y software del ordenador, una
Cosecha es una gran entidad geográfica,
compuesta por entidades menores llamadas
Campos, todos ellos definidos por las
coordenadas del GPS. Todas la tareas de la
producción ocurren dentro del campo que, a su
vez, es parte de una entidad mayor llamada
Cosecha.
Así, todas las tareas de la producción están ligadas
a un Campo, y el Campo está conectado a una
Cosecha.
Un Campo es plantado con un tipo de cultura este Figura 160
año. El año siguiente, el mismo campo es plantado
con un tipo distinto de cultura. Y, en zonas donde
dos culturas pueden ser típicas en la misma
campaña, el mismo campo puede ser plantado
con dos tipos distintos de cultura en el mismo año.
El mostrador y software del ordenador tratan el
Campo como un recipiente geográfico donde las
tareas de la cultura y los datos de la producción
son registrados para esta campaña o este año.
Esas tareas de la cultura y los resultados de las
sus producciones tienen un tiempo de vida útil
relativamente corto cuando comparado como
tiempo de vida de un Campo o Cosecha, por lo
que; el Campo, la Tarea y el Tipo de cosecha son
independientes.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 97

Las opciones de las ventanas para una Cosecha


o Campo son las mismas que para un Productor.
Utilice “Seleccionar” para retractar una Cosecha
de la lista definida por el operador en Culturas:
1. Destacar “Seleccionar” con las teclas de las
flechas.
2. Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias para
Cosechas.
3. Destaque la Cosecha necesaria con las teclas
de las flechas.
Figura 161
4. Haga clic en la tecla Enter para grabar la
selección.

Utilice “Editar Nombre” para escribir


correctamente un nombre para una Cosecha.
Utilice “Nuevo” para añadir una Cosecha a la lista
actual de Cosechas.
1. Utilice las teclas de las flechas para destacar
“Editar Nombre” o “Nuevo”.
2. Haga clic en la tecla Enter para acceder al
teclado alfanumérico.
3. Utilice las teclas de las flechas para destacar
caracteres en el teclado seguido de la tecla Figura 162
Enter para crear o editar el nombre.
4. Destaque la tecla Enter en el teclado con las
teclas de las flechas.
5. Haga clic en la tecla Enter para grabar el
nombre.

Notas operativas
Una Cosecha no puede ser creada o seleccionada
mientras la ventana del Productor no estuviere
rellenada.
Si esta acción fuera intentada, surgirá un mensaje
con instrucciones.
Cuando una Cosecha es cambiada, la ventana
del Campo muestra el último campo que el
operador ha utilizado para esa Cosecha.
Una Cosecha solo puede ser creada o cambiada
cuando el vehículo no estuviere trabajando – o sea,
ningún dato está siendo obtenido.
Pueden ser creadas 150 cosechas al máximo.
98 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Auto Field Select (Seleccionar el Campo Auto)


La ventana opcional para un Campo añade una
selección importante que no es común ni al
Productor ni a la Cosecha: el AutoSelect. Como
AutoSelect, con base en la ubicación actual del
vehículo en un campo, el software pesquisa todos
los límites para todos los productores y cosechas
en la memoria externa para ubicar el campo actual.
NOT A: El vehiculo hay que estar equipado con un
NOTA:
receptor GPS activo y debe ser creado un límite
para el campo para que la función Auto Select
trabaje.
Figura 163

Surge un breve mensaje indicando que la


investigación tendrá un sitio.
Con la tecla Cancel en destaque, haga clic en la
tecla Enter si fuera necesario, para borrar el
mensaje y volver a otras operaciones en el
mostrador.

Figura 164

Cuando el campo es ubicado, surge otro mensaje


indicando que el campo encontrado está ahora
activo. Las ventanas del Productor, Cosecha y
Campo son rellenadas en automático con la
información correcta para el campo.
Con la tecla OK en destaque, haga clic en la tecla
Enter para borrar el mensaje y proseguir con la
selección o creación de la Tarea.

Figura 165

Si el campo no pudiere ser ubicado, surge otro


mensaje indicando que el campo hay que ser
seleccionado en modo manual por el operador.
Esto puede ocurrir si un límite no existir en ese
campo, si el vehículo no estuviere dentro del límite
del campo o el campo no estuviere en la memoria
externa.
Con la tecla OK en destaque, haga clic en la tecla
Enter para borrar el mensaje y seleccionar un
campo en modo manual.

Figura 166
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 99

Las otras selecciones en la ventana de opciones


para el Campo son idénticas a las del Productor o
Cosecha.
Utilice “Seleccionar” para retractar un Campo de
la lista de Campos definida por el operador.
1. Destacar “Seleccionar” con las teclas de las
flechas.
2. Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias para
Campos.
3. Utilice las teclas de las flechas para destacar
Figura 167
el Campo necesario.
4. Haga clic en la tecla Enter para grabar la
selección.

Utilice “Editar Nombre” para escribir


correctamente un nombre para un Campo.
Utilice “Nuevo” para añadir un Campo a la lista
actual de Campos.
1. Utilice las teclas de las flechas para destacar
“Editar Nombre” o “Nuevo”.
2. Haga clic en la tecla Enter para acceder al
teclado alfanumérico.
3. Utilice las teclas de las flechas para destacar
Figura 168
caracteres en el teclado seguido de la tecla
Enter para crear o editar el nombre.
4. Destaque la tecla Enter en el teclado con las
teclas de las flechas.
5. Haga clic en la tecla Enter para grabar el
nombre.

Notas operativas
Un Campo no puede ser creado o seleccionado
mientras la ventana de la Cosecha no estuviere
rellenada.
Si esta acción fuera intentada, surgirá un mensaje
con instrucciones.
Un Campo solo puede ser creado o cambiado
cuando el vehículo no estuviere trabajando – o sea,
ningún dato está siendo obtenido.
Pueden ser creados 350 campos en el máximo.
100 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Tarefa
arefa
Una tarea es el rendimiento de trabajo en un tipo
de cosecha específica y en un determinado
campo de una cosecha de un productor.
Por ejemplo:
• Cuando hace cosecha, un operador puede
combinar caña de azúcar de una determinada
marca (etiqueta) en el campo FD321 en Plank
Road para el productor AB Farms.
Una nueva tarea es creada en automático cuando
es creado un nuevo campo. El software crea el
Figura 169
nombre de la tarea donde es registrado el día y la
hora para esa tarea - yy/mm/dd-hh:mm:ss.
yy = año
mm = mes
dd = día
hh = hora
mm = minutos
ss = segundos
NOT
NOTA: A: El formato del nombre de la tarea generado
en automático no puede ser cambiado, no siendo
influido al seleccionar la ventana Formato de la
fecha en el Reglaje del operador en la Caja de
herramientas.
El operador puede editar el nombre de la tarea si
desea. Puede ser creada una nueva tarea en
cualquier momento.
Cada tarea está limitada cerca de 8 horas de
trabajo (sistema de retracción de datos del GPS).
Después de ese periodo de tiempo, surge un
mensaje alertando el operador de que fuera
automáticamente creada una nueva tarea.
En algunos casos, dependiendo de su duración,
el trabajo realizado en el campo puede ser
compuesto por múltiplas tareas.
Pueden ser creadas 1200 tareas al máximo.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 101

Notas operativas
Todos los datos de Resumen y del GPS son
grabados con respecto a la Tarea. Para hacer esta
información más útil al operador:
• Solo una Etiqueta hay que ser asociada a una
Tarea. Cuando una Etiqueta distinta es
necesaria durante el trabajo actual, hay que ser
creada una nueva Tarea. Cambie primero la
Tarea y después cambie la Etiqueta.
• Solo un operador hay que estar asociado a una
Tarea. Cuando un operador distinto realiza el
trabajo actual, hay que ser creada una nueva
Tarea. Cambie primero la Tarea y después
cambie el operador.
• Solo una operación hay que estar asociada a
una Tarea. Cuando es selecciona una nueva
operación para el mismo campo, hay que ser
creada una nueva Tarea. Cambie primero la
Tarea y después cambie la operación.
• Solo un vehículo hay que estar asociado a una
Tarea. Las Tareas no han que ser compartidas
entre vehículos.

Destaque la ventana Tarea con las teclas de las


flechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
Si no ha sido admitido ninguna tarea, la única
opción es “Nueva”.
Enseguida, las opciones son “Seleccionar”, “Editar
Nombre” o “Nueva”.
Utilice “Seleccionar” para retractar una tarea de
la lista actual.
1Utilice “Editar Nombre” para editar el nombre por Figura 170
defecto o cambiar el nombre de una tarea.
Utilice “Nueva” para añadir una tarea a la lista
actual.
Utilice las teclas de las flechas para destacar la
opción que desea y, enseguida, haga clic en la
tecla Enter.
102 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Si eligió “Seleccionar” surge una ventana de


opciones secundarias de las tareas actuales.
NOT
NOTA:A: La ventana con opciones puede contener
admisiones en itálico. Estas admisiones no pueden
ser seleccionadas porque fueran creadas por
vehículos distintos, en aplicaciones agrícolas
distintas o por un sensor distinto durante la
calibración del cultivo.
Destaque la tarea necesaria con las teclas de las
flechas.
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar la
tarea. Figura 171

Si eligió “Nueva” el software genera en automático


un nombre de nueva tarea en este formato: yy/
mm/dd- hh:mm:ss.
El operador puede aceptar este nombre para la
tarea.
O
El operador puede editar el nombre:
1. Destaque de nuevo la ventana Tarea con las
teclas de las flechas.
2. Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
Figura 172
3. Destaque “Editar Nombre” con las teclas de las
flechas.
4. Haga clic en la tecla Enter para acceder al
teclado alfanumérico.
Si eligió “Editar Nombre” surge el teclado
alfanumérico.
Utilice las teclas de las flechas para destacar
caracteres en el teclado seguido de la tecla Enter
para crear o editar el nombre.
Cuando finalizar, destaque la tecla Enter en el
teclado con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar el nombre.
Figura 173
Tipo de Cosecha
El tipo de cosecha está conectado a la tarea y,
después al campo, cosecha y productor. El tipo
de cosecha no puede ser cambiado, una vez que
los datos han sido grabados para la tarea
seleccionada.
Destaque la ventana del Tipo de cosecha con las
teclas de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar una
cosecha desde la lista filtrada en la ventana
secundaria.
IMPOR
IMPORT TANTE: El contenido de la lista de la
cosecha es controlado por la pantalla Filtro en la
Gestión de datos. Figura 174
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 103

Etiqueta
Una etiqueta actúa como una nota electrónica para
el productor u operador para grabar otra variable
en la producción de la cosecha y para filtrar los
resultados de la producción de esa variable.
Pueden ser útiles cuando efectúa evaluaciones de
rendimiento en el terreno de variedades de
semillas, prácticas fertilizantes o en prácticas de
labranza.
La Etiqueta está asociada a la tarea y solo pueden
ser atribuidas en un Etiqueta a cada tarea.
Pueden ser creadas 20 Etiquetas en el máximo Figura 175
solo siendo asociado un único ID a cada Etiqueta.
NOT A: Cambie primero la Tarea y, enseguida,
NOTA:
cambie la Etiqueta para asegurar que los datos
son mantenidos para las Etiquetas anteriores y
subsecuentes.
Cuando se utilizan múltiplos vehículos, las Tareas
han que ser creadas en un vehículo y enseguida,
transferidas a través de la memoria externa para
los otros vehículos. Esto asegura que las Tareas
sean identificadas en un conjunto uniforme de ID
en todos los vehículos.
Destaque la ventana Etiqueta con las teclas de
las flechas.
Figura 176
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.

Utilice “Seleccionar” para retractar la etiqueta que


desea de la ventana secundaria.

Figura 177

Utilice “Editar Nombre” para escribir


correctamente con el teclado alfanumérico.
Utilice “Nueva” para añadir una Etiqueta con el
teclado alfanumérico.

Figura 178
104 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Resumen de datos 1
Seleccione la opción SUM 1.
En esta pantalla el operador tiene acceso a las
informaciones de consumo de combustible
durante la cosecha.

Figura 179

Resumen de datos 2
Seleccione la opción SUM 2.
En esta pantalla el operador tiene acceso a las
informaciones de consumo de combustible
durante el transporte.

Figura 180
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 105

GESTIÓN DE DATOS (DATA MANAGEMENT)

Este Capitulo explica:


• Como importar información del ordenador o de
otro vehiculo.
• Como filtrar la información del tipo de cosecha
para todas las aplicaciones.
• Como borrar información de la memoria del
mostrador y de la memoria externa USB.
Con el AFS200 la información puede ser
compartida:
• Entre aplicaciones agrícolas.
Figura 181
• Entre vehículos del mismo tipo (tractor con
tractor)
• Entre vehículos de distintos tipos (cosechadoras
con tractor y viceversa)
• Entre el mostrador y el software del ordenador.
El cambio de información ocurre compartiendo la
memoria externa entre vehículos y /o el software
del ordenador. Para lograr esto, las aplicaciones
del mostrador y las agrícolas necesitan un medio
para distinguir un vehículo del otro. El cambio de
información a través de la memoria externa no se
aplica en el modo Básico de agricultura de
precisión.
Cada vehiculo ya tiene un número de identificación
exclusivo o su número de identificación del
producto (PIN) o el número de serie. Ningún otro
vehículo, sea una cosechadora, un tractor o un
pulverizador, posee el mismo PIN o número de
serie.
El AFS200 identifica claramente la información
proveniente de cada vehículo utilizando su PIN o
número de serie.
La ventana con el Nombre del vehículo en la Caja
de herramientas permite que el operador llame
un nombre más fácil y representativo al vehículo.
Este nombre representativo del vehículo, una vez
creado, será lo que surge en el mostrador y en el
software del ordenador.
NOT
NOTA:A: El PIN o el número de serie del vehículo
entra en la instalación del software en el mostrador.
En las cosechadoras, la pantalla de la
Cosechadora en la Caja de Herramientas es el
único sitio donde el número de serie surge.
NOT A: La ventana del Nombre del vehículo puede
NOTA:
ser puesta en cualquier pantalla de trabajo para
conveniencia del operador.
Cualquier información que el productor necesite
compartir con un vehículo es cambiada insertando
la memoria externa de un vehículo en el mostrador
de otro vehículo.
106 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Compar tir automático


Compartir
Alguna información es compartida en automático NOT A: Este es el método recomendado para
NOTA:
y no necesita ser importada. compartir estos tipos de datos, una vez que los
ID´S de los datos permanecen idénticos en los
La estructura Productor-Cosecha-Campo puede
vehículos. Esto simplifica sustancialmente el
ser compartida insertando la memoria externa en
procesamiento de datos como software del
el mostrador al mismo tiempo que provee corriente
ordenador.
al monitor para que este prenda. Por ejemplo, el
Vehículo A tiene la estructura actual Productor-
Cosecha-Campo para que su negocio agrícola en
Infor mación especifica del vehículo
Información
su memoria externa; el Vehículo B es nuevo y no
la tiene. Si la memoria externa del Vehículo A fuera Alguna información nunca es compartida entre
insertada en el mostrador del Vehículo B, el vehículos.
mostrador reorganiza la nueva información que no Las calibraciones especificas del vehículo nunca
tenga y carga en la memoria del mostrador. son compartidas. Cualquier calibración que reflejar
NOT A: La información en la memoria del mostrador
NOTA: las propiedades especificas del rendimiento de
es grabada cuando apaga la corriente en el un vehiculo no puede ser compartida.
vehículo.
Cuando la memoria externa del Vehiculo B es T ipos de de datos impor tados
importados
insertada de nuevo en el mostrador y el mostrador
es encendido este registra la estructura Productor- Los tipos de datos analizados en los Datos de
Cosecha-Campo de la memoria para su propia Importación en las páginas siguientes son las
memoria externa. informaciones que no son compartidas en
automático entre vehículos. En la mayoría de los
Los tipos de datos que son compartidos en casos, los datos que son importados son añadidos
automático entre vehículos y/o el ordenador son: a los datos existentes en el mostrador.
• Productor
• Cosecha
• Campo
• Operador
• Líneas de fila (originadas del software del Auto
Steering)

IMPORTACIÓN DE LOS DATOS

En la pantalla, destaque el icono de Gestión de


datos con las teclas de las flechas. Haga clic en
la tecla Enter para acceder a las pantallas de
datos.
IMPOR
IMPORT TANTE: La memoria externa desde los
datos que serán importados hay que ser insertada
antes del monitor ser encendido.

Figura 182
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 107

Haga clic en la tecla suave del icono Importar en


la barra de navegación para surgir la pantalla
importar.
NOT A: La tecla Importar permanece desactivada
NOTA:
hasta que las ventanas del Tipo de datos y del
Nombre del Vehiculo sean rellenadas.

Figura 183

Destaca la ventana del Tipo de datos con las teclas


de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
Las opciones que surgen dependen del vehiculo.
Cuando importar los datos adicionales que
exceden el número máximo permitido para el tipo
de datos, surge un mensaje. Para importar datos
adicionales cuando el número máximo es atingido,
la información actual en el mostrador es excluida.
Destaque la selección que desea con las teclas
Figura 184
de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para grabar la
selección.

Destaque la ventana del Nombre del vehículo con


las teclas de las flechas Haga clic en la tecla Enter
para acceder a la ventana de opciones
secundarias.
Destaque el vehículo seleccionado y cargue en la
tecla Enter para grabar la selección.
NOT
NOTA:A: El nombre del vehículo actual nunca surge
en el mostrador. el vehículo actual ya tiene su
información propia. Sólo surgen los nombres de
los otros vehículos. Figura 185

Destaque la tecla Importar y, enseguida, haga clic


en la tecla Enter para importar los datos
seleccionados.
Surge un mensaje de confirmación.

Figura 186
108 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Destaque la tecla Yes (sin) y, enseguida, haga clic


en la tecla Enter para importar los datos.
Destaque la tecla No (no) y, enseguida, haga clic
en la tecla Enter para cancelar la importación.
Repita este proceso para importar los Tipos de
datos adicionales.

Figura 187

Filtraje de datos – Tipo de cosecha

En la mayoría de las operaciones agrícolas no es


necesaria la lista completa de cosechas. El
operador utiliza la tecla de Filtro para cancelar la
selección de los tipos de cosecha que no serán
utilizados. La anulación de la selección de un tipo
de cosecha sin este filtro remueve el tipo de
cosecha en todas las aplicaciones en el mostrador,
reduciendo el riesgo de seleccionar un tipo de
cosecha con error.
La lista de filtraje de las cosechas seleccionadas
puede ser cambiada en cualquier momento, Figura 188

seleccionando o anulando los tipos de cosechas


a la medida que las operaciones agrícolas
cambian.
En la pantalla, destaque el icono de Gestión de
datos con las teclas de las flechas. Haga clic en
la tecla Enter para acceder a las pantallas de
datos.
Haga clic en la tecla suave del icono Filtrar en la
barra de navegación para surgir la pantalla del
Filtro.

Destaque la tecla Filtrar la Lista de cosechas con


las teclas de las flechas.
La lista de cosechas contienen todos los tipos de
cosechas disponibles para el vehículo. Utilice este
filtro para limitar los tipos de cosecha que surgen
en la ventana del Tipo de cosecha para los que
fueren utilizados en su operación. Esta lista puede
ser cambiada en cualquier momento sin afectar
ningún de los datos grabados.
NOT
NOTA:A: Por estándar, son seleccionados todos los
tipos de cosechas.
Haga clic en la tecla Enter para presentar la
ventana con opciones.
Figura 189
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 109

Las cosechas seleccionadas en esta lista surgen


en la ventana del Tipo de cosecha de la pantalla
Perfil y en las pantallas de Trabajo. Si no fuera
seleccionada una cosecha en esta lista, ella no
puede ser seleccionada en la ventana del Tipo de
cosecha.
NOT
NOTA:A: La lista de selección de la cosecha varia
con el tipo de vehículo – cosechadoras, tractores,
etc.
Utilice las teclas Más (+) o Menos (-) para subir o
bajar por la lista.
Figura 190

Figura 191

Destaque la caja al lado del nombre de la cosecha


con las teclas de las flechas y enseguida, haga
clic en la tecla Enter para seleccionar o interrumpir
la caja, dependiendo de su estado actual. Un “X”
indica que la caja está seleccionada.
NOT A: Los nombres de los Tipos de cosechas no
NOTA:
pueden ser editados.

Figura 192

O destaque la tecla Ningún con las teclas de las


flechas y, enseguida, haga clic en la tecla Enter
para interrumpir la selección de todas las
cosechas.
IMPOR
IMPORT TANTE: La tecla Ningún solo puede ser
seleccionada en la última página de la lista de
filtraje.
Prosiga por la lista de nuevo y seleccione solo las
cosechas de interés para su negocio agrígola.

Figura 193
110 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Destaque la tecla Todos (All) con las teclas de las


flechas y, enseguida, haga clic en la tecla Enter
para seleccionar todas las cosechas.
IMPOR
IMPORT TANTE: La tecla Todos solo puede ser
seleccionada en la última página de la lista de
filtraje.
Cuando estuviere satisfecho con las cosechas
seleccionadas, destaque la tecla Enter en la
ventana de opciones y, enseguida, haga clic en
la tecla Enter para grabar la selección.
IMPOR
IMPORT TANTE: La tecla Enter solo puede ser
seleccionada en la última página de la lista de
filtraje.

BORRAR DATOS

Utilice la pantalla Borrar para generar la


información en la memoria del mostrador y/o en la
memoria externa.
En el modo Básico, borrar los tipo de datos –
campo, etiqueta, condiciones de trabajo, etc. -
apaga la información de la memoria del mostrador.
Esta información no puede ser recuperada tras
borrada.
Las teclas para borrar son ajustadas en automático
para borrar los tipos de datos (productor y
cosecha, por ejemplo) los cuales no son visibles
en el modo básico.
En el modo Avanzado, borrar los tipo de datos –
producto, cosecha, campo, tarea, etc. - borrar la
información de la memoria del mostrador y de la
memoria externa.
Esta información no puede ser recuperada si no
estuviere archivada.
Es preferible que la exclusión de cualquier
información en la memoria externa sea efectuada
después de la información haber sido archivada
en su ordenador con el software propio. Esta
práctica evita la exclusión accidental de la
información que necesita.
Habrá momentos donde un mensaje de “cartón
lleno” intentará crear espacio borrando datos
grabados para que usted pueda continuar a
trabajar.
Sepa lo que está borrando e asegúrese de tener
una copia de información archivada antes de
proseguir.
En la pantalla principal, destaque el icono de
Gestión de datos con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a las
pantallas de datos.
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 111

Haga clic en la tecla suave del icono Borrar en la


barra de navegación para surgir la pantalla Borrar.
NOT
NOTA:A: La tecla Borrar y otras ventanas son
desactivadas y interrumpidas si la memoria del
mostrador o la memoria externa no contienen el
tipo presentando en la ventana del Tipo de datos.

Figura 194

Destaque la ventana del Tipo de datos con las


teclas de las flechas
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.

Figura 195

Utilice las teclas Más (+) o Menos (-) para subir o


bajar por las opciones de la ventana.
Destaque el tipo de datos que desea con las teclas
de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para seleccionar el tipo
de datos.

Operador
Una vez que cada operador tiene un único ID, no Figura 196
borre un operador(es) hasta que esté seguro de
que en el futuro no usará el operador. La recreación
del mismo operador más tarde, origina un nuevo
operador con un ID distinto, requiriendo un mayor
esfuerzo de gestión con el software del ordenador.
Borrar operadores requiere:
• La selección del “Operador” en la ventana del
Tipo de datos.
• La selección de “Todos” o de operadores
específicos con la ventana del Operador.

Figura 197
112 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DIAGNÓSTICOS

Las pantallas de la Versión, Posición CAN y Archivos de Averías en Diagnósticos son comunes en todas las
aplicaciones en el AFS200. La información en estas pantallas puede ser requerida por el personal del
concesionario de la CaseIH para resolver un problema al saber como está su equipamiento a trabajar.
Este Capitulo explica:
- Como inspeccionar versiones del software
- Como inspeccionar la Posición del controlador
- Cómo investigar códigos de averías.

INSPECCIONAR LAS VERSIONES DEL


SOFTWARE
SOFTWARE
En la pantalla principal, destaque el icono
Diagnósticos con las teclas de las fechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a las
pantallas de diagnósticos.

Figura 198

Haga clic en la tecla suave del icono Versión en la


barra de navegación para surgir la pantalla
Versión.

Figura 199
La pantalla Versión muestra el número de pieza
(1) de 8 dígitos, el software (2) y el nivel de revisión
(3) para cada aplicación que está a trabajar en el
mostrador. El software incluye el mostrador
necesario, la especificación del vehículo y las
aplicaciones agrícolas. Solo las aplicaciones
agrícolas para el vehículo en lo cual el mostrador
está instalado son presentadas como aplicaciones
activas. Si el mostrador estuviere instalado en la
cosechadora, solo las aplicaciones apropiadas de
la cosechadora, surgen en la pantalla de la
Versión. Cuando el mostrador es puesto en una
cosechadora, solo surgen las aplicaciones
apropiadas en la pantalla de la Versión.

Figura 200
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 113

En ejemplo presentado, la estructura de trabajo y


el BSP pertenecen al mostrador. Las grandes
cosechadoras están en el software del vehículo.
Agricultura de Precisión y Auto Steering son
aplicaciones agrícolas.

Figura 201

INSPECCIONAR LA POSICIÓN DEL


CONTROLADOR
En la pantalla principal, destaque el icono
Diagnósticos con las teclas de las fechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a las
pantallas de diagnósticos.

Figura 202

Haga clic en la tecla suave del icono CAN en la


barra de navegación para presentar la pantalla
de Posición CAN.
La pantalla CAN informa la posición y dirección
de la fuente para cada controlador en el CAN bus,
incluyendo los controladores del vehículo. Este
ejemplo muestra el GPS (receptor) y el controlador
Navigation II (Navegación) utilizado en el Auto
Steering.
La posición actual para cada controlador puede
ser una de las cinco situaciones:
1. Online (Encendido): El controlador opera Figura 203
normalmente
2. Offline (Apagado): El controlador ha sido
detectado, pero no hay más comunicación.
3. No detectado: El controlador no es detectado
en el CAN bus
4. Degradado: El controlador trabaja en un estado
degradado.
5. Desactivado: El controlador se desactivó e
informa su condición de desactivación.
El vehículo determina si el número de serie,
versiones de hardware y software para el
controlador son comunicados al mostrador.
Figura 204
114 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

INVESTIGAR CÓDIGOS DE AVERÍAS


AVERÍAS
En la pantalla principal, destaque el icono
Diagnósticos con las teclas de las fechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a las
pantallas de diagnósticos.

Figura 205

Haga clic en la tecla suave del icono Avería en la


barra de navegación para presentar la pantalla
de Archivo de Avería.
Por estándar, es presentado el archivo de avería
en el mostrador.
Los códigos de averías en el mostrador utilizan
una letra de prefijo para identificar la fuente de la
información: por ejemplo,
“AG” para la aplicación Auto Steering
“PF” para la aplicación de la agricultura de
precisión (incluyendo los tópicos relacionados
Figura 206
con el receptor GPS)
“NAV” para el controlador de Navegación del
Auto Steering.

Para ver el archivo de averías para otros


controladores, destaque la ventana del Archivo de
Averías con las teclas de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para presentar la
ventana de opciones secundarias.
Destaque “Seleccionar Lista” con las teclas de las
flechas. Haga clic en la tecla Enter para acceder
a la ventana de opciones secundarias.
Figura 207

La ventana presenta que archivos de averías están


disponibles por el nombre del controlador. Si surgir
solo “Mostrador”, ningún otro controlador en el
vehículo informa las averías al Mostrador.
Si fueren otros controladores, destaque el
controlador con las teclas de las flechas y,
enseguida, haga clic en la tecla Enter para ver
este archivo.
La pantalla es restaurar para presentar el archivo
de ese controlador.

Figura 208
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 115

A cada avería surge estampado el día y la hora,


con las averías más recientes que surgen primero.
Múltiplas ocurrencias de la misma avería se
consideran en un único código con “recuentos”
múltiplos. Las averías son almacenadas para que
se sepa cuantas fueran las ocurrencias registradas
en el pasado y así ayudar a diagnosticar un
problema actual.
NOT
NOTA:A: Si todos los códigos de averías no pudieren
ser visualizados en una única pantalla, surgirá una
barra de correr en la pantalla para ver el archivo
de averías, si necesario.
Figura 209

El color del texto de la avería en la pantalla de


archivo refleja su situación: rojo para activado,
verde para averías pasadas que ya no están
activas o gris (desactivado) para averías
estimadas a ser ignoradas. El operador puede
determinar su situación cuando responder un
mensaje secundario.
Seleccionando el botón OK en el mensaje
secundario activa la detección de la avería para
el problema.
El mensaje secundario surge de nuevo hasta que
el problema se resuelva. Los códigos de averías Figura 210
activados son de color roja.

Seleccionando el botón Ignorar en el mensaje


secundario desactiva la detección de la avería
para el problema.
La condición de la avería permanece, pero los
mensajes no surgen de nuevo en el mostrador
hasta que este sea apagado y sea encendido de
nuevo o hasta que la situación sea cambiada
manualmente. Los códigos de averías ignorados
o desactivados son de color gris.
Si una condición de avería fuera corregida – se
resolvió sola o que haya sido resuelta por el
operador, el código de avería permanece inactivo
Figura 211
y su color es verde.

Para cambiar la situación de una avería, destaque


la ventana individual de la avería con las teclas
de las flechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.

Figura 212
116 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Destaque “Activar” y, enseguida, haga clic en la


tecla Enter para cambiar la situación de la avería
de ignorada para activada.
Destaque “Ignorar” y, enseguida, haga clic en la
tecla Enter para cambiar la situación de la avería
de activada para ignorada.
NOT A: La opción en la ventana de Admisión de la
NOTA:
Avería cambia con la situación de la avería
seleccionada.

Figura 213

Para ver más informaciones en una avería:


1. Destaque la ventana individual de la avería con
las teclas de las flechas
2. Haga clic en la tecla Enter para acceder a la
ventana de opciones secundarias.
3. Destaque “Información de la Avería” con las
teclas de las flechas.
4. Haga clic en la tecla Enter para surgir la ventana
de información.

Figura 214

La ventana de información contiene:


• El título de la avería
• El número de la avería
• El mensaje consultivo.
Haga clic en la tecla Menos (-) para bajar la página
para obtener la restante información.

Figura 215

La información continua:
• El número de ocurrencias de la misma avería
• La hora y fecha de la última ocurrencia.
Haga clic en la tecla Menos (-) para bajar la página
para obtener la restante información.

Figura 216
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 117

La información continua:
• La hora y fecha de cuando la avería ha sido
borrada por la última vez.
Haga clic en la tecla Enter con el botón OK en
destaque para salir de la ventana de información.

Figura 217

Bor rar las averías de la agricultura de pr


Borrar ecisión
precisión
Para borrar todas las averías en un archivo
seleccionado:
1. Cambie la ventana del Archivo de Averías para
presentar el controlador que desea.
2. Haga clic en la tecla Enter para presentar la
ventana de opciones secundarias.
3. Destaque “Borrar todo” en la ventana del
Archivo de Averías
4. Haga clic en la tecla Enter para borrar el archivo
de averías para el controlador seleccionado. Figura 218

NOT
NOTA:A: Las averías con el prefijo “AG” y “NAV” solo
pueden ser borradas con la pantalla Borrar (delete)
en la Gestión de datos.
IMPOR
IMPORT TANTE: Solo las averías inactivas (de color
verde) pueden ser borradas.

Restaurar el archivo de averías


archivo
Para restaurar el mostrador de la pantalla del
archivo seleccionado:
1. Cambie la ventana del Archivo de Averías para
presentar el controlador que desea.
2. Haga clic en la tecla Enter para presentar la
ventana de opciones secundarias. Figura 219

3. Destaque “Restaurar la lista” en la ventana del


Archivo de Averías
4. Haga clic en la tecla Enter para restaurar el
mostrador de la pantalla para el controlador
seleccionado.
118 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

POSICIÓN DEL GPS Y MEMORIA EXTERNA

Este Capítulo sigue con la información de los


componentes de la Agricultura de precisión y
explica:
• Las pantallas de la posición del GPS y del GPS
RDI (interfaces de Diagnóstico del Receptor)
en Diagnósticos
• La pantalla de Posición de la Tarjeta en
Diagnósticos.

POSICIÓN DEL GPS


El tipo(s) de corrección activada en el receptor
GPS determina el contenido de la pantalla de
posición del GPS.
Por ejemplo, la ventana de Reglaje HP/XP solo está
presente cuando el receptor está activado para
este tipo de corrección.
La pantalla de posición del GPS contiene múltiplas
ventanas de informe:
• Para el receptor GPS y estado de la señal
• Para la posición del vehículo y fase inicial
• Para la situación de la suscripción, si fuera
aplicable
Las ventanas son agrupadas en la pantalla de
posición del GPS para fácil acceso del operador.
La mayoría de las ventanas pueden ser añadidas
a cualquier pantalla de Trabajo para conveniencia
del operador, con posición para suscripciones y
restaurar HP/XP como las excepciones.
En la pantalla principal, destaque el icono
Diagnósticos con las teclas de las fechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder las
pantallas de diagnóstico.

Figura 220

Haga clic en la pantalla suave del icono del GPS


en la barra de navegación para surgir la pantalla
de Posición del GPS.

Figura 221
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 119

Altitud del GPS


Aplicación de la etiqueta: Altitud del GPS
La ventana Altitud informa la posición en vivo del
vehículo como elevación sobre el nivel del mar. El
valor es atribuido en metros o pies, dependiendo
de las unidades de medida seleccionadas.

Figura 222

GPS HDOP
Aplicación de la etiqueta: GPS HDOP
La ventana (HDOP) de la dilución de la posición
horizontal (GPS PDOP) informa la calidad de la
señal GPS del sitio en el vehículo. DOP horizontal
indica si un objeto en un plan horizontal entre el
vehiculo y la fuente de mensaje de corrección es
un problema. (El objeto podría ser una arboleda,
una elevación en el terreno o montañas).
Generalmente, cualquier valor debajo de 7 ofrece
buenos resultados de trabajo.
Figura 223

Iniciación del GPS


Aplicación de la etiqueta: Iniciación del GPS
La ventana de iniciación del GPS informa la fase
inicial del vehículo en grados, en los posibles 360°
de dirección de desplazo: 0° indica el Norte, 90°
indica el Este, 180° indica Sur, 270° indica el Oeste.

Figura 224

Latitud del GPS


Aplicación de la etiqueta: Latitud del GPS
La ventana de latitud del GPS informa la posición
en vivo del vehículo en una distancia angular Norte
o Sur del ecuador medido a 90°.

Figura 225
120 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Longitud del GPS


Aplicación de la etiqueta: Longitud del GPS
La ventana de longitud del GPS informa la posición
en vivo del vehículo, en una distancia angular y
expresa en grados, en un círculo de referencia a
partir del meridiano cero.

Figura 226

GPS PDOP
Aplicación de la etiqueta: GPS PDOP
La ventana (PDOP) de la dilución de la posición
informa la calidad de la señal GPS del sitio en el
vehículo. La posición DOP ofrece la mejor
panorámica, una vez que refleja la geometría de
los satélites arriba del vehículo. Un bajo PDOP
significa que la posición de los satélites es buena,
siendo esperada una buena precisión de posición.
Generalmente, cualquier valor debajo de 7 ofrece
buenos resultados de trabajo.

Figura 227
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 121

Situación de la Tarjeta
Tarjeta
En la pantalla principal, destaque el icono
Diagnósticos con las teclas de las fechas.
Haga clic en la tecla Enter para acceder las
pantallas de diagnóstico.

Figura 228

Haga clic en la tecla suave del icono Tarjeta en la


barra de navegación para presentar la pantalla
de Situación del Cartón.
Utilizando la pantalla de Situación de la Tarjeta, el
operador puede determinar si la memoria externa
actual es suficiente para el trabajo planeado para
ese día o si será necesaria una tarjeta adicional.
El grafico de barras presenta el almacenamiento
total disponible y el porcentaje utilizado en la tarjeta
instalada.
Las ventanas de utilización del Productor,
Cosecha, Campo y Tarea muestran tanto el
Figura 229
almacenamiento utilizado como el restante para
cada tipo. Cada memoria externa puede contener:
• 150 productores,
• 150 cosechas,
• 350 campos,
• y 1200 tareas.
122 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

DIAGNÓSTICOS
DIAGNÓSTICO > DIAG

En esta sección es posible que el operador llegue


si los comandos de la maquina estuvieren
facilitando así en uno análisis previo de falla.
Para acceder
Destaque el guía Diagnóstico.
Presione Enter.

Figura 230

Destaque la opción que desea probar, como


ejemplo Elevador.
Presione Enter.
Y sin accionar el mando seleccionado, compruebe
que la maquina realiza la tarea elegida en el
monitor.

Figura 231

COSECHA

En esta sección el operador tiene acceso a las


informaciones de los implementos de la maquina.

Figura 232

Motor

Figura 233
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 123

Eléctrica

Figura 234

Extractor primario

Figura 235

Cor te de base
Corte

Figura 236

Trozador

Figura 237
124 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

TELA EJECUTAR (RUN SCREEN)

Esta tela muestra al operador las informaciones


que él ha definido en la sección Caja de
herramientas (toolbox).

Figura 238

Figura 239
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 125

INCLINACIÓN DE LA CABINA

La cabina de la cosechadora puede ser inclinada


a la derecha. Eso permite el acceso a la caja del 1
motor y otras funciones bajo la cabina.
Para inclinar la cabina, primero remueva los pines
lynch (1) y baje las trabas de seguridad en las
bases de la cabina al lado izquierdo (Las bases
pueden ser accedidas a través de la pollera de
goma (2) alrededor de la parte inferior de la
cabina).

Figura 249

2
Figura 250

Tras el levantamiento de la pollera de goma y


sacada de los pines, deberá ser insertada una
palanca en el gato ubicado bajo la cabina. 2 1
La cabina hay que levantarse y bajarse
accionando la palanca del gato.

Figura 251

1 - Lugar de inserción de la palanca para


levantar/bajar cabina; 2 - Palanca de la válvula
en la posición inferior.
126 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

Para levantar la cabina, mueva la palanca (1) de


la válvula para la posición superior y accione la
palanca. 1
Para bajar la cabina, mueva la palanca (1) de la
válvula para la posición inferior y accione la
palanca.

Figura 252

Elevación de la cabina.

Figura 253

Con la cabina inclinada es posible el acceso a la


caja del motor y también las funciones bajo la
cabina.

Figura 254
SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS 127

ELEVACIÓN DEL TECHO DE LA CABINA

Remover los tornillos (1) ubicados en la parte


externa del techo.

Figura 255

Figura 256

Soltar el tornillo (2) ubicado en el interior de la


cabina. 2

Figura 257

Elevar el techo de la cabina y posicionar la traba


de seguridad.
NOT A: Bajar el techo despacio con cuidado para
NOTA:
no dañar los sellados.

NOTA:
NOT A: Al cerrar el techo de la cabina, hay que
volver a colocar todos los tornillos de fijación en
sus respectivos lugares.

Figura 258
128 SECCIÓN 3 - CONTROLES E INSTRUMENTOS

NOTAS:
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 129

Antes de la operación No trabajar con la cosechadora, no conducir, ni


utilizar la misma mientras no estuviere totalmente
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA familiarizado con todos los mandos. Es muy tarde
para aprender después que la cosechadora
Antes de conducir u operar la cosechadora, estuviere operando. Si hubiere dudas sobre
estudiar las precauciones de seguridad en el inicio cualquier aspecto relaccionado con la operación
de este Manual. de la cosechadora, consultar su Concesionario
CASE IH.
Leer esta sección atentamente. Ella contiene
informaciones importantes que facilitan la
operación y los ajustes necesarios en el campo
para el perfecto rendimiento de su cosechadora.
Mismo que trabaje con otras cosechadoras, leer
con cuidado esta sección del Manual y asegurarse
de que está perfectamente familiarizado con la
ubicación y la función de todas las características
de la cosechadora.
130 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO

ANTES DE ARRANCAR
Para operaciones de inspección de niveles, la
cosechadora hay que estar nivelada respecto al
suelo y también estar en terreno nivelado.
Antes de dar arranque a la cosechadora por
primera vez y antes de cada período de operación
después de eso, hacer estas verificaciones:
1. Inspeccionar si todas las personas que operen
o realicen el mantenimiento comprenden que
es importante que el combustible esté limpio y
con calidad.
2. Caminar alrededor de la maquina e
inspeccionar si hay vestigios de pérdida de
aceite o de agua. Si se encuentra algúna
pérdida, inspeccionar la causa y repararla.
NOT
NOTA:A: No inspeccionar pérdidas con las manos
y despresurizar el sistema antes de hacer el
mantenimiento. Si se encuentra cualquier
dificultad, consultar a su Distribuidor CASE IH.
3. Inspeccionar todos los puntos de lubricación
de acuerdo con lo que se ha presentado en las
“Tablas de Lubricación”, en el capítulo de
Mantenimiento en este manual.
4. Inspeccionar y, si fuera necesario, corregir el
nivel de aceite en el cárter del motor. Utilizar la
varilla (2) de medición para inspeccionar si el
nivel de aceite está entre las marcas superior e
inferior de la varilla. Insertar la varilla dos veces
y utilizar solo la segunda lectura. Si fuera
necesario, agregar aceite en la tobera de relleno
(1). No mezclar distintos tipos de aceites.
Inspeccionar el nivel de aceite antes de arrancar
1
el motor o cinco minutos más después de parar
el motor
2
Para limpiar la varilla de inspección de nivel,
utilizar un paño limpio y que no desprenda
material.
Limpiar alrededor de la varilla antes de sacarla
para inspección, y también la cubierta de la
tobera de relleno.

Figura 1
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 131

5. Inspeccionar y corregir el nivel de líquido de


enfriamiento en el depósito de expansión 1
cuando el motor estuviere frío. El nivel hay que
alcanzar el indicador de nivel (2).
Si el nivel estuviere bajo, añadir líquido
refrigerante por la apretura (1) de la tobera de
relleno en el depósito de expansión.
2
Efectuar el relleno siempre con la maquina
parada, motor apagado y frío.
NOT
NOTA:A: Nunca reponer solo con agua. Prepare
la solución en un contenedor antes de añadirla
al sistema. La mezcla correcta es: Figura 2

- Para SCANIA DC9: 7-12% anticorrosivo + 93-


88% agua
- Para motor Case IH 9L: 50% anticorrosivo + 50%
agua
CUIDADO
No remover la tapa mientras el líquido
refrigerante estuviere caliente, pues el agua
puede lanzar un chorro.

6. Inspeccionar y corregir el nivel de aceite


hidráulico (2).
2

Figura 3

Figura 4
132 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO

7. Inspeccionar si el nivel de aceite de la caja de


bombas está correcto. Si necesario, rellenar el
nivel de aceite.
Este monitor está ubicado en la caja del motor,
al lado izquierdo.
NOT
NOTA:A: El exceso de aceite en la caja de la
bomba podrá dañar la caja y los sellados de
las bombas.
Este procedimiento hay que ser hecho con la
maquina apagada y nivelada.

Figura 5

8. Inspeccionar el nivel de combustible en el


monitor de la cabina. Llenar el tanque de
combustible en la tobera de relleno, después
de cada día de operación y siempre que
estuviere vacío.
NOT A: Limpiar alrededor de la tapa del tanque
NOTA:
de combustible antes de sacarla.
1
En caso de que el monitor indique que hay agua
en el filtro separador (1), purgar el agua.
En caso de que ocurra admisión de aire al
purgar el agua, siga el procedimiento de
remoción de aire del sistema de combustible
en la sección del mantenimiento.
Remover cualquier volumen de agua o
cualesquier sedimentos del filtro separador de
Figura 6
agua.

9. Inspeccionar si las puertas de la caja del motor


están correctamente cerradas.
NOT
NOTA:A: Hay un interruptor (1) en la puerta de la
caja del motor (lado de las correas) que no
permite que el motor opere si la puerta no
estuviere cerrada correctamente. La distancia
entre el interruptor y la puerta hay que estar 1
entre 2mm – 4mm.
1

10. Inspeccionar la presión de aire de los Figura 7

neumáticos (A8000).
11. Inspeccionar si las tuercas y los tornillos están
bien apretados y reapretarlos si fuera
necesario Es necesaria una inspección
especial para el soporte del filtro de aire,
silenciador y turbocargador.
12. Remover todas las suciedades acumuladas en
la maquina.
13. Inspeccionar si hay cables partidos,
cortocircuitos o terminales flojos.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 133

14. Inspeccionar el indicador de polvo (1). Cuando


se obstruye el elemento del filtro de aire, el
pistón rojo del indicador de polvo alcanza el
nivel de servicio y se bloquea. Un mensaje de
alerta surgirá en la pantalla del monitor.
En ese caso, limpiar el elemento y después
presionar el botón para que el pistón rojo
vuelva a su posición original.
15. Antes de la cosechadora entrar en operación, 1
cuidar para que la maquina esté sin calzo o
herramientas abajo.
16. Vea si los registros que conectan los tanques Figura 8
hidráulicos a las bombas están ABIERTOS.
134 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO

PROCEDIMIENTOS NORMALES DE ARRANQUE

Hacer las inspecciones de operaciones previas


presentadas en el tópico Antes de encender el
motor en el inicio de esta sección.
Inspeccionar si todos los mandos están
NEUTROS.
Inspeccionar si el botón de accionamiento de
parada de emergencia (botón rojo), ubicado en la
1
consola del operador de la mano derecha, está
accionado. En caso de que el botón esté
accionado levantar el anillo de trabamiento
ubicado bajo el botón rojo.
Encender la llave general (1) ubicada en el piso Figura 9
de la maquina al lado izquierdo.
Poner la llave en el panel (2) al lado derecho de la
cabina.
Dar más de un toque de advertencia con la bocina.
Girar la llave de ignición y arrancar la maquina.
Cuando encender el motor, liberar la llave que
volverá a la posición ENCENDIDO.
NOT A: No dejar la llave en la posición ARRANQUE
NOTA:
durante más de 20 segundos. Si el motor no
arranca, esperar cerca de 2 minutos antes de 2
arrancar otra vez.
Figura 10
Inspeccionar si el joystick (palanca de mandos)
está en la posición neutra.
• Tras encender el motor elevar y dejar la rotación
en la rotación intermediaria (1600 rpm) hasta
alcanzar la temperatura operacional de 80°C.
• Encender los implementos para calentar el
aceite hidráulico (temperatura de trabajo del
aceite hidráulico (80°C)).
Verificar el color de los gases de escape y ruidos
anormales.

!ESTÉ ATENTO!
ATENTO!

Para todas las inspecciones realizadas de dentro


de la cabina, el operador HAY QUE ESTAR sentado
en el asiento del operador.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 135

ACELERADOR DEL MOTOR

Al cosechar, ajustar el acelerador del motor a la


posición máxima (hasta 2100 rpm). Si la velocidad
del motor totalmente acelerado baja a menos de
2100 rpm durante la cosecha, esto indica que la
cosechadora está sobrecargada o el motor está
con defecto y la velocidad de tracción hay que
ser reducida.
Régimen del motor con aceleración máxima
durante la cosecha: 2100 RPM a carga total.
NOT
NOTA:A: El botón del acelerador es programado
para que con dos toques, sea alcanzada la
máxima rotación. En el primer toque, la rotación
Figura 11
llega a 1600 rpm, y en el segundo toque, la rotación
llega a 2100 rpm.

PROCEDIMIENTO DE PARADA DEL MOTOR


Enfriar el motor gradualmente, poniendo la maquina en rotación intermediaria (1600 rpm).
Dejar el motor operando en rotación media durante 5 minutos y, enseguida, poner la maquina en baja
rotación durante 1 minuto.
Volver la llave de contacto a la posición OFF para parar el motor.
A: NUNCA parar el motor bruscamente. Eso podrá comprometer la vida útil del motor. A menos que
NOTA:
NOT
sea en caso de emergencia.

REMOLQUE DE LA COSECHADORA
NOT
NOTA:A: Cuando remolcar la cosechadora hacia
atrás, conectar la corriente de remolque en los
puntos (1) de remolque traseros ubicados en el
chasis.
Al remolcar la cosechadora en vías públicas,
accionar el interruptor del sinalizador rotativo
ubicado en el panel superior, al lado derecho
(inspeccionar la legislación de tránsito) 1
La cosechadora está equipada con flechas que
han que ser utilizadas para indicar la dirección a
Figura 12
la derecha o a la izquierda. Las flechas son
activadas por un interruptor ubicado en la consola
derecha.
NOT
NOTA:A: Los frenos de estacionamiento en las
cosechadoras A8000 y A8800 son activados
automáticamente cuando se apaga la maquina.
Para que la maquina sea remolcada, el motor
necesita estar operando y el freno de
estacionamiento en la posición desconectada
(OFF). Si esto no fuera posible, se deben sacar
los piñones de los cubos traseros para que giren
libremente.

Figura 13
136 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO

MANEJO DE LA COSECHADORA

Antes de conducir una Cosechadora de Caña


A. Mirar cuidadosamente hacia adelante, hacia atrás y a los lados de la cosechadora.

B. Inspeccionar que no haya nadie dentro o cerca de la maquina.

C. Encender el motor como se ha explicado en el tópico Procedimiento Normal de Arranque en el inicio de


esta sección

D. Inspeccionar si el elevador no gira hacia un lado, a menos que sea requerido para el equilibrio en una
cuesta.

E. Inspeccionar si hay espacio suficiente arriba de la maquina para el cortador de puntas y el elevador.

F. Inspeccionar si el cortador de base está bien arriba del suelo.

G. Inspeccionar si los divisores de líneas está bien arriba del suelo.

H. Accionar la bocina para alertar a cualquiera que se encuentre cerca de la maquina.

Dirección de la Cosechadora
Dirección

Comprobarse de que el freno de estacionamiento no esté accionado.

1. Ajustar el acelerador a una media aceleración (1500 rpm).

2. Para mover la cosechadora hacia delante, mover el joystick (palanca de mandos) (lado izquierdo)
hacia delante. Esto hará que la cosechadora avance.

3. Para mover la cosechadora hacia atrás, mover el joystick (palanca de mandos) hacia atrás.

4. Arreglar la velocidad de acuerdo con el necesario accionando el botón de aceleración en el joystick


(palanca de mandos) hacia delante.

5. Para parar la cosechadora, mover el joystick (palanca de mandos) hacia la posición neutra. Si la
cosechadora estuviere en alta velocidad, primero hay que disminuir la velocidad, para después ponerla
en la posición neutra.

CUIDADO
No cambiar directamente de avanzar para retroceder o viceversa. Siempre parar la cosechadora, con el
joystick (palanca de mandos) de tracción en la posición neutra, antes de cambiar la dirección del movimiento.

6. Para girar a la derecha, mover el joystick (palanca de mandos) a la derecha. Si quiere girar a la izquierda,
mover el joystick (palanca de mandos) a la izquierda.

7. No conducir la cosechadora en alta velocidad constantemente. Una alta velocidad acelera el desgaste
de los eslabones y rodillos de la oruga y del engranaje intermediario.

8. No girar constantemente a una misma dirección pues esto causará el desgaste desparejo de las orugas.

9. Siempre mantener el ajuste correcto de las orugas de acuerdo con las condiciones del terreno. La
tensión excesiva de las orugas, aumenta la carga y los desgastes de los componentes del conjunto.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 137

TRAYECTO EN CARRETERA – A8000


Durante un largo trayecto en carretera, el operador hay que parar a cada veinte o treinta minutos y mover
el joystick (palanca de mandos) a la derecha y a la izquierda, para alinear de nuevo la convergencia en las
ruedas delanteras. Si no se sigue este procedimiento podrá ocurrir desgaste prematuro de los neumáticos
delanteros.

MANEJO DE LA COSECHADORA EN VÍAS PÚBLICAS


Antes de manejar la cosechadora en vías públicas, asegurarse de tener los permisos correctos etc. y que
la cosechadora se maneje de acuerdo con las reglas del Departamento de Transportes.
Al conducir la cosechadora en vías públicas, activar el interruptor del sinalizador rotativo ubicado en el
panel superior de la consola derecha.
La cosechadora está equipada con flechas que han que ser utilizadas para indicar admisión a la derecha
o a la izquierda. Las flechas son activadas por un interruptor ubicado en la consola derecha.
138 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO

OBTENCIÓN DE LA MEJOR COSECHA • Inspeccionar los cuchillos del cortador de


puntas a cada dos horas o cuando fuera
El operador debe: posible. Sustituirlos en caso de que sea
necesario.
• Preparar la maquina entera antes de la cosecha
y mantenerla en su mejor condición, antes, Mantener la maquina sin suciedad
durante y después del periodo de trabajo.
• Parar y remover toda la suciedad por lo menos
• Realizar los varios ajustes de cosecha y a cada 2 horas, o cuando fuera posible.
controles para obtener caña más limpia en la
caja con el mínimo de suciedad y tierra. • Inspeccionar si los rodillos del tren de
alimentación superior están libres para subir y
bajar.

• Liberar los rodillos de cualquier acumulo de lodo


Preparación de la Maquina
o suciedad.
• Preparar la maquina al final del trabajo diario,
• Inspeccionar la maquina por pérdidas de aceite
dejándola lista para el día siguiente.
y corregir si fuera necesario
• Eliminar toda suciedad y tierra.
• Siempre apagar el motor antes de hacer los
mantenimientos en la maquina. Apagar el
• Inspeccionar la maquina por completo.
interruptor de seguridad en la caja de
• Reparar cualesquier defectos encontrados electricidad de la consola derecha. Mantener
durante la inspección. la llave general en los bolsillos.

• Suministrar con combustible, aceite y agua


hasta los niveles recomendados.
Cuidados con la oruga
• Aplicar grasa y aceite de acuerdo con la rutina
diaria y cualquier rutina de mantenimiento • El ajuste de tensión de las orugas deberá ser
recomendada en este manual. mantenido siempre de acuerdo con la
especificación, para un mejor desempeño de
bujes y ruedas motrices (ahorrando trabajo
también en el reductor y en la transmisión). El
Mantener siempre todos los cuchillos ajuste de tensión hay que ser realizado en el
afilados ambiente de trabajo de la maquina, en lo cual
la presencia de acumulo del terreno será real.
• Inspeccionar los cuchillos del trozador a cada
dos horas, o siempre que posible, cuanto al • No operar en alta velocidad.
afilado y a la buena operación. Sustituir cuando
fuera necesario. • Realizar limpieza diaria del sistema de material
rotatorio.
• Inspeccionar si no hay caña mal cortada.
• Ver los estándares para la detección de
• Inspeccionar los cuchillos del cortador de base desgaste desequilibrado causado por
a cada 2 horas, o cuando fuera posible. Sustituir condición de operación o desalineación.
si no estuvieren afiladas o redondeadas en los
cantos. • Alternar manejos de regreso para ambos lados.

NOT
NOTA A : El tamaño máximo del cuchillo del cortador • No provocar derrapaje de las orugas
de base es de 89mm. Dejar de inspeccionar este
• Inspeccionar subconjuntos lubricados (rodillos,
límite puede resultar en daños a la oruga rotatoria.
ruedas guía y orugas lubricadas) por pérdidas.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 139

Cortador de puntas
Tener el objetivo de cortar en el último nudo
totalmente formado: abajo de ese punto se cortará
una buena caña; arriba aumentará la suciedad en
la caja.

Ajustar la altura del cortador de puntas en la altura


media de la caña si la altura variar a lo largo de la
línea.

Siempre utilizar la descoronadora, aunque el


cultivo esté caído.

Sentido de rrotación:
otación:

Ajustar el sentido de rotación del tambor hasta


lanzar las partes superiores cortadas lejos de las
culturas.

Cortar el campo, si posible, desde el lado para el Figura 14

cual sopla el viento, para que las partes superiores


cortadas y otros materiales extraños sean sacados
de la cultura y de la maquina por el viento.

Tamaño del tallo


Para establecer el tamaño del tallo ajustar la
configuración en la pantalla hasta obtener el
tamaño deseado.

Corte de base
Ajustar el corte de base para cortar la caña al nivel Parar, salir y examinar los troncos cortados al
del suelo. Cortar abajo del nivel del suelo aumenta comenzar el corte y siempre que posible.
las cargas en las partes hidráulicas (por ejemplo,
bomba, motores etc.) y en las cajas de engranaje, Inspeccionar si hay señalas de corte muy bajo (o
reduciendo su vida útil. Además de eso, el sea, tierra jugada a los lados por los cortes de
aumento de tierra penetrando en la maquina base o polvo y tierra expelidas por los extractores
acelerará las tajas de desgaste de las cuchillas de suciedad).
del corte de base, discos, rodillos de alimentación,
cochillos del trozador, cuchillas del extractor y de Inspeccionar si hay corte muy bajo (o sea, tocones
todas las piezas metálicas tocan la caña de caña visibles en los troncos cortados o caña
dividida y dañada en el corte a causa de la falta
Levantar el corte de base solo el suficiente para de un firme apoyo).
liberar la superficie al trabajar en suelo irregular y
pedregoso. NOT A: Ajustar el ángulo de la caja del cortador
NOTA:
de la base de acuerdo con las condiciones del
Inspeccionar si el cortador de base está ajustado campo, mejora las condiciones de cosecha.
en la mejor altura.
140 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO

Divisor de líneas
Ajustar la altura del divisor de líneas para que la
punta solo toque en el suelo y coja la caña caída
utilizando los cilindros de inclinación del divisor
de líneas (opcional).

Levantar los divisores de líneas solo el suficiente


para liberar la superficie al trabajar en el suelo
irregular y pedregoso o con matorral denso.

Reajustar la altura de los divisores de líneas, si


fuera necesario, cuando la altura del corte de base
fuera cambiada.

Sustituir la punta del divisor de líneas si no Figura 15


estuviere proyectándose bajo la parte inferior de
la zapata.

Velocidad de tracción
Controlar la taja de corte de caña, variando la Dirección
velocidad de tracción para un mejor resultado.
Conducir lo más recto posible, bien en el centro
Ajustar el control del acelerador del motor para la de la línea, de modo que el corte de base pase
rotación de trabajo y mantenerlo en ese punto. arriba del centro de la caña.
Si la velocidad del motor caer en carga para Un cultivo estrecho puede tornar necesario
menos que la rpm nominal, reducir la velocidad conducir ligeramente para un lado para no dañar
de tracción para evitar sobrecarga. la caña en la línea adyacente.
Inspeccionar si hay señales de movimiento muy
rápido (o sea, caída de la velocidad del motor,
tren de rodillos y trozador sobrecargados, atascos
Suelo muy húmedo y enlodado
y obstrucciones en la admisión de la maquina,
rotura de los divisores de líneas y caña arrancada
Ver distintas condiciones de suelo en el campo.
con raíz) o elevador fallando con la caña.
Los campos húmedos frecuentemente poseen
Disminuir la velocidad al:
puntos “blandos” que requieren distintos ajustes
• Coger una cultura caída, para permitir que los de los cortes de base y de los divisores de líneas,
divisores de líneas levanten y aparten la caña bien como de la velocidad de tracción.
caída sin romperla.
Ver tras una inundación, los troncos de árbol y
• Coger caña mal quemada o verde, para obtener
detritos semejantes que frecuentemente se
mejor desempeño de los extractores.
quedan en los campos de caña cuando las aguas
• Hacer curvas cerradas en el suelo irregular y se bajan.
siempre que fuera necesario para garantizar la
estabilidad de la maquina.
SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO 141

Caña caída Mantener los cuchillos del trozador muy afiladas.


Ese procedimiento ayudará en la extracción de la
Evitar cortar la caña desde un punto que alimente suciedad, garantizando que la hoja de la caña sea
las partes superiores de la caña en la cosechadora cortada en pequeños tamaños.
antes de las bases, pues el tren de rodillos puede
arrancar las raíces. Siempre acercarse primero de Inspeccionar constantemente el tren de rodillos,
la base de la caña. extractores y el piso del elevador cuanto al
aumento de suciedad.
Cuando la caña está puesta en las líneas, entrar
en el campo al lado que permite a los divisores de
líneas operar sobre las bases de la caña (con las
partes superiores lejos de la cosechadora, en Líneas plantadas muy cercas
dirección a la caña que aún será cosechada).
Conducir lo más cerca posible de la caña de pie
Reducir la Velocidad para permitir a los divisores sin pasar sobre la misma. Poner los cortes de base
de líneas que separen la caña sin romperla o un poco al lado de la línea de troncos que está
sacarla. siendo cortada.

Laderas escarpadas Troncos de caña plantados en surcos


profundos
Conducir con cuidado para no perjudicar la
estabilidad de la maquina. Si posible, girar el Ajustar el corte de base en altura suficiente para
elevador para equilibrar la maquina. evitar abrir las laterales del surco, mismo que eso
signifique cortar la caña un poco más alto que el
Evitar sobrecargar la maquina. Si posible, cortar normal. Cortar más bajo producirá solo caña sucia,
solo ladera abajo. mucha tierra y desgaste en la cosechadora.

Entrar en el campo por el lado superior, donde las


líneas corren a lo largo del declive. Esto permitirá
girar el elevador hacia al lado ascendente para El motivo
equilibrar la maquina.
La usina de azúcar determina el valor de la cultura
y solo recibe caña limpia y de buena calidad.

Suelo pedregoso La caña es una planta viva. Ella deteriora como


cualquier otro vegetal. Cuando cortada, puede
Levantar el corte de base y los divisores de líneas, perder rápidamente el valor, pues la caña cortada
si fuera necesario, para evitar el desgaste excesivo deteriora más rápidamente en el punto de corte,
en suelo irregular y pedregoso. donde el aire se queda expuesto. Un corte limpio
y definido permanecerá en buenas condiciones
por más tiempo. Una caña magulladura, rota o mal
cortada, con extremidades estrechadas o
Caña verde aplastadas deteriorará muy rápido. Cuando llegar
en la usina podrá perder mucho de su valor.
Reducir la Velocidad para mejorar el desempeño
de limpieza de los extractores. Los extractores se Suciedad y tierra en la caña pueden ser un
quedan más capacitados para extraer la mayor inconveniente caro para la usina de azúcar.
cantidad de suciedad si el procesamiento de caña
fuera reducido. Por lo tanto, la usina debe evaluar el valor de la
cultura de acuerdo con la cantidad de suciedad y
Ajustar el cortador de puntas para remover la tierra contenidas en la caña.
mayor parte posible de las partes superiores y
mantener las cuchillas bien afiladas.
142 SECCIÓN 4 - OPERACIÓN DE CAMPO

Una caña quemada deteriora rápidamente en el • Ángulo incor


incorrrecto del cor te de base
corte
campo tras la quema. Si no se cosecha en pocos
Alto desgaste en los discos del corte de base.
días, empezará a perder valor y calidad. Evitando
Troncos dañados. Caña dejada en el campo.
atrasos y sabiendo como operar bajo condiciones
adversas, un operador calificado con una maquina • Cuchillas del cor te de base no afilada
corte
bien ajustada generalmente podrá salvar una
cosecha que de otra manera seria perdida. Caña dañada. Caña no cosechada. Troncos
dañados.
Si las instrucciones descriptas en el tópico anterior
Obtención de la Mejor Cosecha, no fueren vistas, • Divisores de líneas muy bajos
Divisores
el resultado solo podrá ser costos y perjuicios sin Tierra en la caña. Alto desgaste en la puntera.
necesidades. Aumento en el consumo de combustible.
Por ejemplo: • Tr ozador ciego (sin “hilo”) – Cuchillo del
• Maquina no preparada con anticipación
preparada ozador
trozador
tr
Suciedad y tierra en la maquina. Inspección Tocones de caña mal cortados. La caña puede
defectuosa. Falta de lubricación Defectos no deteriorar en el camino hasta la usina. Peso
detectados. Pérdidas de aceite no detectados. reducido de la caña en un recipiente lleno.
Gran desgaste. Súper calentamiento. Cuchillas Muestra sucia en el recipiente.
no afiladas Caña sucia y dañada en la caja.
maquina no confiable. Tiempo perdido con el • Cuchillas del rrodillo
odillo desgastadas, dobladas
atraso en el inicio e interrupciones. u obstruidas con tierra
Bloqueos. Caña dañada. Caña sucia. Troncos
• Maquina negligenciada durante el día cortos.
Cuchillas no afiladas. Rodillos obstruidos.
Extractores obstruidos. Piso del elevador • Velocidad muy alta
bloqueado Caña dañada. Caña sucia. Cribas Bloqueos. Caña dañada. Troncos cortos. Poca
del aire de enfriamiento bloqueadas. Súper extracción de suciedad. Motor sobrecargado.
calentamiento. Interrupciones. Aumento del
consumo de combustible. • Velocidad muy baja

• Cor tador de puntas muy alto


Cortador Cosecha muy demorada.

Exceso de hoja en la caja Partes superiores de


las hojas mal cortadas. El cortador de puntas
se queda obstruido.

• Cor tador de puntas muy bajo


Cortador
Caña de buena calidad descartada.

• Cuchillas no afiladas del cor tador de punta


cortador puntas
Muchas hojas en la caja Obstrucción en el
cortador de puntas. Cosecha lenta Consumo
extra de combustible. Caña mal cortada.

• Cor tes de base muy altos


Cortes
Caña de buena calidad dejada en el campo.

• Cor tes de base muy bajos


Cortes
Caña sucia. Cuchillas no afiladas. Caña
dañada. Suciedad en la maquina. Aumento en
el consumo de combustible.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 143

INFORMACIONES GENERALES DURANTE LAS PRIMERAS 50 HORAS


DE OPERACIÓN
Presentación
IMPOR
IMPORT TANTE: Los tópicos relacionados en la
Esta sección suministra detalles completos de los revisión de las Primeras 50 Horas son importantes.
procedimientos de mantenimiento necesarios para Si no fueren ejecutados, puede resultar en falla
mantener su cosechadora con la máxima de componentes y vida útil reducida de la
eficiencia. El cuadro de lubricación y cosechadora.
mantenimiento de las páginas a continuación,
provee una referencia inmediata a estos requisitos.

Cada operación es numerada para facilitar la ADVERTENCIA


ADVERTENCIA
referencia. En caso de dudas respecto a cualquier
aspecto de lubricación y mantenimiento, consulte PREVENCIÓN CONTRA CONTAMINACIÓN DEL
su Concesionario Case IH. SISTEMA.
Para evitar la contaminación al cambiar aceites,
Precauciones de seguridad filtros, etc., siempre limpiar el área alrededor de
las cubiertas de relleno, tapones de nivel y de
Leer y ver todas las precauciones de seguridad purga, varillas y filtros antes de removerlos. Para
relacionadas en Mantenimiento en la Cosechadora evitar la admisión de suciedad mientras pone
y en la sección de Introducción de este Manual. grasa, limpiar la suciedad en las graseras antes
de aplicar la grasa. Limpiar el exceso de grasa
NOT
NOTA A : Descartar adecuadamente los filtros y de la grasera tras poner grasa.
fluidos utilizados.

CUIDADO Flexibilidad de los intervalos de


No hacer inspecciones, lubricación, mantenimiento
mantenimiento o ajustes en la cosechadora con
el motor operando. Los intervalos relacionados en el cuadro de
lubricación y mantenimiento son directrices a
seren seguidas al operar en condiciones normales
de trabajo.

NOTA: Consultar el Libro de Garantía.


NOTA:

Cuadro de lubricación y mantenimiento


El cuadro de lubricación y mantenimiento,
relaciona los intervalos en los cuales las
inspecciones, lubricación, revisiones y/o reglajes
de rutina han que ser realizadas. Utilizar el cuadro
como una rápida referencia mientras hace
inspecciones en la cosechadora.
144 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

SUMINISTRO DE LA COSECHADORA Cuadro de selección del diesel combus-


tible
CUIDADO

Al manejar aceite diesel, vea lo siguiente: Clasificación


General del No. 1-D No. 2-D
No fumar cerca del aceite diesel. En ninguna
Combustible
circunstancias hay que ser añadida gasolina,
alcohol o queroseno al aceite diesel a causa del
Punto de
riesgo aumentado de incendios o explosiones. En
Ebullición Final 288° C 357° C
un recipiente cerrado, como un depósito de
(Máx.) (550° F) (675° F)
combustible, estas mezclas son más explosivas
que gasolina pura. NO utilizar estas mezclas.
Índice de
45* 45
• Limpiar el área de la tapa de relleno y Cetano (Mín.)
mantenerla libre de detritos.
Tenor de Azufre
Azufre 0,3% 0,5%
• El depósito de combustible hay que ser
(Máx.)
rellenado al final de cada día para reducir la
condensación durante la noche.
• Nunca sacar la tapa ni suministrar con el motor * Cuando fuera operar continuamente en bajas
operando. temperaturas o grandes altitudes, es necesario un
índice de cetano mínimo de 45.
• Mantener control de la manguera de
combustible al rellenar el depósito.
• No rellenar el depósito hasta su capacidad NOT
NOTA:A: Cuando largos periodos en marcha lenta
máxima. Dejar espacio para expansión. Si la o en condiciones climáticas debajo de 0° C (32°
tapa original del depósito de combustible fuera F) fueren enfrentados, o cuando operar
perdida, sustituir por una tapa original y apretar continuamente en altitudes arriba de 1500 m
firmemente. (5.000 pies), utilizar combustible Número 1-D.
• Limpiar combustible derramado
NOT
NOTA:A: La utilización de aceite diesel con tenor
inmediatamente.
de azufre arriba de 0,5% requiere cambios
• Mantener/reponer la tela ubicada en la tobera anticipadas de aceite y de filtros que las
de relleno durante el suministro. relacionadas en el programa de mantenimiento.

La utilización de aceite diesel con tenor de azufre


REQUISITOS DEL COMBUSTIBLE arriba de 1,3% no es recomendada.

La calidad del combustible utilizado es un factor Para obtener la mejor economía de combustible,
importante para desempeño confiable y vida útil utilizar el de Número 2-D siempre que la
satisfactoria del motor. Los combustibles han que temperatura permitir.
ser limpios, bien refinados y no corrosivo para las
piezas del sistema de combustible. Asegurarse No utilizar el Número 2-D en temperaturas abajo
de utilizar combustible de calidad conocida y de de -7° C (20° F) Las temperaturas frías engrosan
un suministrador con buena reputación. el combustible, que puede impedir la operación
del motor. Si esto ocurrir, contacte su
• Utilizar el Número 2-D en temperaturas arriba Concesionario Case IH.
de -7° C (20° F)
Para asegurarse de que el combustible abarca a
• Utilizar el Número 1-D en temperaturas abajo las propiedades requeridas, busque ayuda de un
de -7° C (20° F) suministrador de aceite combustible con buena
reputación.
Para obtener una combustión ideal y el mínimo de
desgaste del motor, el combustible seleccionado La responsabilidad por el combustible limpio es
para la utilización hay que estar de acuerdo con tanto del suministrador cuanto del usuario del
la aplicación y los requisitos de sus propiedades combustible.
descriptas en el cuadro a continuación.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 145

Almacenamiento del combustible


Tomar las precauciones a continuación para
garantizar que el combustible almacenado se
quede libre de suciedad, agua y otros
contaminantes.

1. Almacenar el combustible en depósitos de


hierro negros, no galvanizados, pues el
revestimiento del zinc reaccionará con el
combustible y formará compuestos que dañan
la bomba inyectora y los inyectores de
combustible.

2. Los depósitos de almacenamiento a granel han


que quedarse protegidos del sol Figura 1. Figura 1

Mantener el depósito levemente inclinado


Figura 2 hasta que los sedimentos se queden
acumulados lejos del tubo de salida

3. Para facilitar la remoción de humedad y


sedimentos, instalar un tapón de purga en el
punto más bajo, al lado contrario del tubo de
salida.
A
4. Si el combustible no fuera filtrado en el depósito
de almacenamiento, poner un embudo con una
pantalla de malla fina en el gollete de relleno
cuando suministrar.

5. Arregle la compra de combustible de manera A - Bujão de dreno Figura 2


que los combustibles con clasificación para el
verano no sean guardados y utilizados en el
invierno, o sea, no almacene diesel por un largo
período (>6 meses).

Relleno del depósito de combustible


1. Limpiar el área alrededor de la tapa de relleno
para evitar la admisión de suciedad,
contaminando el combustible.

2. Remover la tapa y ponerla en una superficie


limpia al suministrar.

3. Tras rellenar el depósito, poner la tapa de


combustible y apretar.

IMPOR
IMPORT TANTE: Siempre sustituir una tapa
perdida o dañada por una tapa de reposición
original.

4. Suministrar con la tela (filtro) que se ubica dentro


de la tobera de relleno.
146 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

CAPACIDADES ESPECIFICACIONES DE LÍQUIDOS


Combustible del motor – Diesel Aceite de lubricación del motor
• 480 litros (106 galones imperiales) nominal.
El uso de aceites lubricantes de motor de buena
calidad y el drenado y cambio de filtro en los
Aceite del Motor
intervalos adecuados son factores fundamentales
• Motor SCANIA DC9: 27 a 34 litros para mantener el desempeño y durabilidad del
• Motor Case IH 9L: 20 a 24 litros motor.
• Motor SCANIA DC9: SAE 15W-40; API CI-4;
Agua del Sistema ACEA E5; AKCELA N°1-Engine Oil
• Motor SCANIA DC9: 53 litros • Motor Case IH 9L: SAE 15W-40; API CI-4; ACEA
• Motor Case IH 9L: 44 litros E5; AKCELA N°1-Engine Oil

Aceite del sistema hidráulico


• 480 litros (106 galones imperiales) nominal en Aceite hidráulico
el depósito de aceite hidráulico y cerca de 120
litros en el restante del sistema, totalizando 600 La especificación siguiente es de un aceite
litros hidráulico de base petrolífera, que contiene
aditivos antiherraje antioxidantes, antidesgaste,
Aceite de la caja de engranajes de antiespumantes y de mejoría del índice de
accionamiento de las bombas viscosidad.
• 1,6 litros - aceite hidráulico (AKCELA AW100) Si el aceite cumple con las especificaciones
siguientes es adecuado para la utilización en los
Aceite de la caja de engranajes del cor te de
corte sistemas hidráulicos de las cosechadoras Case
base IH Austoft.
• 9,5 litros - aceite de engranajes SAE 85W-140,
API GL-5, AKCELA GEAR 135H EP Relleno inicial de la fábrica: AKCELA AW100

Aceite de la caja de engranajes del trozador


trozador
• 7,5 litros - aceite de engranajes SAE 85W-140,
API GL-5, AKCELA GEAR 135H EP

Aceite del cubo de la rueda trasera


• 6 litros - aceite de engranajes SAE 85W-140,
API GL-5, AKCELA GEAR 135H EP

Aire acondicionado
Aire
• Compresor: 7,6 +/- 0,5 Fl Oz (228 +/-15 cc.)
Aceite P.A.G. SP20
• Refrigerante: 51 +/- 5 onzas (1450 +/-
150gramos) HFC R134a

Aceite del sistema hidráulico de la suspensión


(Autotracker)
• TCH FLUID
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 147

Propiedades físicas del aceite Aceite de engranaje


hidráulico
• AKCELA GEAR 135H EP, API GL-5, SAE 85W-
Aspecto ...................................... Claro y brillante 140

Densidad a 15°C (IP 160) .............. 0,880 - 0,890


(Normalmente 0,882) Grasa
Viscosidad a 40°C (IP 71) ...................... 66 - 100 Una grasa a base de litio con número de
consistencia N.L.G.I.2, que también contenga
Viscosidad a 100°C (IP 71) ................. 11 mínima aditivos de extrema presión, inhibidores de
oxidación e inhibidores de corrosión (por ejemplo,

Viscosidad en la temperatura de Estearato de Hidróxido de Litio).


trabajo máximo ................................... 13 mínima De fabricación AKCELA, Multi-Purpose Grease,
251H, EP
Índice de Viscosidad (IP 226) ........... 150 mínima

% de Zinc Alquídico en Peso ....................... 0.04 Batería

Punto de Anilina °C (IP2) .................. 100 mínima Utilizar agua destilada.

Demulsibilidad (Clase ISO 68


- ASTM D1401) ..................... 40/37/3 (30) a 54°C
Líquido refrigerante del motor
Demulsibilidad (Clase ISO 100 Motor SCANIA DC9
- ASTM D1401) ..................... 40/37/3 (30) a 82°C
El líquido de enfriamiento hay que contener
Filtrabilidad (Denison TP-02100) ................. Pass anticorrosivo para proteger el sistema de
enfriamiento contra la corrosión. Hay que ser limpio
y con pH de 6-9.
Protección contra la Herraje
(ASTM D665) ................... Utilizar agua destilada El líquido de enfriamiento hay que ser cambiado
Utilizar agua del mar sintética cuando el sistema de enfriamiento estuviere limpio:
a cada 4.800 horas o al mínimo a cada 5 años.
Estabilidad contra
Oxidación ............................. 2500 mínima Horas A cada 1000 horas inspeccionar el líquido inhibidor
para 2,0 mg KOH/gm ASTM D943 de corrosión del líquido de enfriamiento (contactar
su concesionaria Scania).

Punto de Pérdida °C (IP 15) ............. -35 máximo A cada 2500 horas completar con 1,0% de
anticorrosivo Scania por volumen.
Punto de Fulgor ................. 190 mínimo - cerrado
(IP34) °C. 210 mínimo - abierto Si hubiere el riesgo de congelamiento, el
(IP35) °C refrigerante hay que consistir en un volumen
mínimo de 30% y máximo de 60% de Glicol. Si no
hubiere ese riesgo, él hay que consistir en 7-12%
Punto de Quema °C (IP 35) ............... 240 mínima por volumen de anticorrosivo Scania.

Liberación de Aire Para motor IVECO, utilizar 50%/50%.


(IP 313) ....................... 660 Segundos al máximo
SCANIA recomienda un producto sin nitrila y
anticongelante – BASF G48 o BASF G542.
Viscosidad tras 1.000 horas -
KV a 100° C ............................... 10,5 cSt mínima
148 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

IVECO recomienda la utilización de anticongelante Seguridad


Premium Antifreeze de la AKCELA.
La seguridad los primeros auxilios y manipulación
Cuidado básica del R134a son similares a los requisitos del
R12 y las mismas medidas de seguridad generales
NO mezclar anticorrosivo Scania con Glicol. han que ser adoptadas siempre.

No mezclar el R134a con presiones de aire en


sistemas de aire acondicionado -bajo ciertas
condiciones puede tornarse inflamable.
Aire acondicionado
Todas las maquinas poseen compresores de A/C
proyectados para la utilización de refrigerante Compatibilidad del R134a
R134a y lubricante Sanden P.A.G. SP20.
El R134a es totalmente incompatible con el R12 y
• Refrigerante R134a (Tetrafluoroetano - con los aceites minerales (tales como 5GS)
CH2FCF3). utilizados actualmente en un sistema R12.

El R134a es un gas estable, incoloro, atóxico, no Las mezclas de R134a y R12 en algunas
inflamable, licuado con un olor suave de éter. Es proporciones pueden formar un azeótropo y las
un HFC y, por lo tanto, no contiene el elemento presiones del vapor pueden aumentar hasta el
clorado de destrucción de la camada de ozono, 100%.
ya que tiene ODP (Potencial de Destrucción de
Ozono) cero. Utilizar 5GS con R134a puede causar viscosidad
y caída del nivel de aceite. Habrá falla en el
Presenta un potencial de efecto estufa menor que compresor.
10% con relación al R12.

Contacte a un suministrador autorizado para hacer


la limpieza del sistema de A/C una vez al año. Desecantes/Deshidratantes R134a

El R134a requiere un desecante distinto y hay que


ser visto lo siguiente:
Potencial de
Refrigerante Efecto
Destrucción de • Desecante XH5 - R12
Estufa
Ozono
• Desecante XH7 - R12, R134a
R11 1 1
R12 1 3.0 • Desecante XH9 - R12, R134a, Mezclas Ternarias
R134a 0 0.29
Mezcla
Ternaria
(HCFC22 + 0.02 0.15
HFC152A +
HCFC124)
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 149

R134a Válvulas y Tubos de Orificios TX


Tubos Ejemplos de problemas de mezcla
problemas

Las válvulas TX normales y los tubos de orificios • R134a con 5GS


proyectados para los sistemas automotores R12
Incompatible. Causará viscosidad, caída del
no son afectados físicamente por el R134a. Sin
nivel de aceite y falla del compresor.
embargo, la clasificación o el valor nominal cambia
a causa del aumento de la presión operacional • R134a con PAG/5GS
PAG/5GS
del R134a.
Incompatible. Causará separación de aceite,
• Una válvula de 1.0 toneladas con R12 se viscosidad, caída del nivel de aceite y falla del
convertirá en una válvula de 1.2 toneladas con compresor.
R134a.
• R12 con PAG
PAG
• Una válvula de 1,5 toneladas con R12 se
Incompatible. PAG y el R12 no son miscibles,
convertirá en una válvula de 1,8 toneladas con
la falta de lubricación causará falla del
R134a.
compresor.
• Una válvula de 2,0 toneladas con R12 se • R12 con PAG/5GS
PAG/5GS
convertirá en una válvula de 2,4 toneladas con
R134a. Incompatible. Causará separación de aceite y
caída del nivel de aceite, con falla del
(una tonelada de refrigerante = 12.000 btus) compresor.

Lubricantes R134a

EL R134a es totalmente incompatible con todos


los aceites minerales utilizados en los sistemas
R12. Cualquier intento de utilizar 5GS con R134a
resultará en fallas en el compresor.

El aceite PAG (Polialquilenoglicol) ha sido


desarrollado especialmente para ser utilizado con
R134a y ningún otro lubricante hay que ser
utilizado. Los aceites de clases y tipos distintos
no deben ser mezclados. Algunas mezclas
causarán viscosidad, caída del nivel de aceite y
separación del aceite. Es decir, falla del compresor.

Los aceites PAG son más higroscópicos que los


5GS, por lo tanto con esos lubricantes es esencial
una buena limpieza y un tiempo adecuado de
evacuación con una bomba de vacío capaz de
producir un vacío de 200 micrones (29,9 pulg. HG
o 101 KPA manométricos).

NOT
NOTA A : El aceite tipo PAG puede variar para las
distintas marcas y modelos de los compresores.
Inspeccionar las especificaciones del fabricante.
150 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

LUBRICACIÓN - ACEITES Y FILTROS

Aceite del sistema hidráulico


NOT
NOTA A : Los dos registros entre el depósito colector
y el depósito principal han que ser cerrados para
evitar pérdida de aceite del sistema cuando fueren
cambiados o si una manguera fuera desconectada
o rompida. La maquina no debe entrar en
operación con los registros cerrados.

Relleno
Inspeccionar diariamente el nivel en el monitor (1) 1
ubicado en el depósito superior. Inspeccionar si
la maquina y el cortador de puntas están paralelos
al suelo y si el aceite está frío. El nivel de aceite
debe mantenerse por en el medio de la faja del
monitor.L

Cuando inspeccionar el nivel de aceite en el


monitor, inspeccionar también si el aceite está
limpio y claro. Si el aceite tuviere una apariencia
blanca lechosa, eso indica agua en el aceite. En
ese caso, purgar y rellenar con nuevo aceite.
Figura 3

Drenaje
Cada año, inmediatamente después del final de
la zafra, purgar el depósito hidráulico. Rellenar los
depósitos de aceite hidráulico con nuevo aceite o
que abarque la especificación Case IH.

NOT
NOTA A : El acceso a la purga del depósito hidráulico
y a la tapa de la placa de inspección (1) están
ubicados bajo la parte trasera de la cosechadora.

Figura 4
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 151

Procedimiento de purga y relleno


1. Mantener las manos, herramientas y todas las
conexiones del sistema hidráulico siempre
limpias.

2. Con todos los cilindros hidráulicos


completamente recogidos, vaciar el depósito
removiendo el tapón de purga en la parte
inferior. Remover la placa de inspección para
acceder el interior del depósito.

3. Si fuera necesario, limpiar el depósito con vapor


a baja presión o solvente.

4. Sustituir los elementos del filtro y regreso y los


filtros de succión.

5. Mostar de nuevo la placa de inspección en el


depósito. Utilizar una nueva junta. Apretar los
tornillos igualmente. Rellenar los tanques con
aceite.

NOT
NOTA A : Este procedimiento no prevé la purga y
sustitución sustancial de aceite en las bombas,
motores y mangueras. Si fuera necesaria la
sustitución a causa de la contaminación de aceite
con tierra o agua, consulte su Distribuidor Case
IH.

Filtros hidráulicos
Ubicación: Los filtros de succión son montados
en la parte externa de la caja del motor, en la pared
trasera. También hay tres filtros de aceite hidráulico
ubicados en el depósito inferior de aceite
hidráulico.

Cambio de los filtr os de succión: A cada 250


filtros
horas sustituir los cuatro elementos del filtro de
succión.

IMPOR
IMPORT TANTE: Diariamente inspeccionar la
lectura de succión en el vacuómetro montado entre
los dos filtros o la lámpara de aviso. Con el motor
operando, ese manómetro hay que indicar menos
de 7 pulgadas (180 mm) de Hg cuando el aceite
alcanzar la temperatura operacional normal. Si la
lectura fuera mayor, sustituir los elementos del filtro.
152 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

PROGRAMA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Estacionar la cosechadora en suelo (terreno) plano, dejando la misma nivelada. Esperar cerca de 1 minuto
e inspeccionar los niveles de aceite de las cajas de engranajes del Corte de Base y del Trozador. Los
mismos han que estar con volumen de aceite hasta el nivel del tapón de los mismos.

!ESTÉ ATENTO!
ATENTO!
Para la actividad a continuación proceder primeramente con las inspecciones de seguridad utilizando los
EPI's (Guante, gafas, zapatos y ropas apropiadas). Solo personas entrenadas han que efectuar trabajos de
operación y mantenimiento en esta cosechadora. Seguir las recomendaciones de seguridad de este manual,
ver la sección 2.

Mantenimiento diario
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

1 • Nivel de aceite del motor Diesel X . . . . 158


2 • Nivel del líquido de enfriamiento X . . . . 158
3 • Nivel de aceite hidráulico (indicador de nível fijado en el depósito superior) y
ajuste de la holgura del embrague del volante del trozador X . . . . 159
4 • Nivel de aceite de la caja de engranajes de las bombas (caja de 4 agujeros),
corte de base y trozador (conferencia/ajuste de holgura en las patas del
cortador de base) X . . . . 159
5 • Purificador de aire externo (colector de polvo) X . . . X 160
6 • Indicador de restricción del filtro de aire del motor diesel* X . . . X 161
7 • Admisión del filtro de aire- Gomas y Abrazaderas X . . . . 162
8 • Radiadores de agua, aceite hidráulico, aire/aire (intercooler), condensador
del A/C, alternador y telas y grades del "Cooling package", (utilizar aire
comprimido "seco") X . . . X 163
9 • Rodamientos inferiores de los divisores de línea X . . X X 164
10 • Bandejas inferiores y superiores de los divisores de línea X . . X X 164
11 • Brazo del cortador de puntas X . . X X 165
12 • Giro del extractor primario / secundario X . . X X 165
13 • Cilindro de giro del elevador X . . X X 165
14 • Rodillo tumbador X . . X X 166
15 • Rodillo alimentador X . . . X 166
16 • Rodillo elevador X . . . X 166
17 • Extractor primario / Secundario (limpieza y conferencia/ajuste de holgura
en el cubo de los extractores) X . X . X 167
18 • Bandejas de la suspensión (A8000) X . . X . 167
19 • Piso del elevador X . . . X 167
20 • Depósito del elevador (Tolva) X . . . X 168
21 • Mangueras hidráulicas sin friccionar X . . . X 168
22 • Cuchillas del corte de base X . . . . 168
23 • Tren de rodillos . . . . X 170
24 • Cuchillas del cortador de puntas X . . . . 170
25 • Cuchillas del trozador X . . . X 171
26 • Vacuómetros X . . . . 173
27 • Filtro separador de agua del combustible X . . . X 173
(*) Limpiar el elemento si el indicador acusar marca roja, Máximo 4 limpiezas. continua...
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 153

Mantenimiento diario (continuación)


I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

28 • Presión de los neumáticos X . . . . 173


29 • Rodillos Fluctuantes (altura de los batientes y movimiento libre) X . . . X 174
30 • Tensión de la oruga (material rotativo) X . . . X 174
31 • Operación del sistema de seguridad del motor X . . . . 175
32 • Funcionamiento de todos los controles de la cabina X . . . . 175
33 • Alas de escape X . . . . 176
34 • Alineamiento de las poleas del sistema de refrigeración (polea de la hélice
con la polea del eje de la tela rotativa y polea del eje del motor con
la polea de la hélice de los radiadores) X . . . . 176
35 • Cierres de las puertas de la caja del motor, lado izquierdo y derecho X . . . . 177
36 • Cierre de las ventanas de inspección superiores de la caja del motor X . . . . 177
37 • Escobillas de sellado de la tela rotativa X . . . . 177
38 • Funciones del monitor electrónico X . . . . 177
39 • Escobillas de accionamiento de la tela rotativa . . . X X 178
39a • Aplicación de grasa en el eje de la hé lice del conjunto de refrigeración . . . X . 178
40 • Suciedad acumulada en la estructura de la maquina, incluyendo caja del
motor y estructura de los radiadores . . . . X 178
41 • Tensión de la correa del ventilador, alternador y aire acondicionado, holguras
en las poleas y hélices del motor diesel X . X . . 179
42 • Pérdidas en las líneas hidráulicas de los rodillos X . . . . 180
43 • Tensión en la corriente del elevador X . . . . 180
44 • Condición de las protecciones de las mangueras (sustituir si necesario) X . . . . 181
45 • Fin del curso del mecanismo de giro del elevador X . . . . 181
46 • Inspeccionar tubería y mangueras del intercooler X . . . . 181
47 • Tubería y mangueras del tubo de enfriamiento X . . . . 181
48 • Pulgador de la caja de bombas . . . . X 182
49 • Pulgador del depósito de aceite hidráulico . . . . X 182
50 • Pulgadores de las cajas de engranajes del corte de base y trozador . . . . X 182
51 • Pulgador del reductor (A8000) . . . . X 183
52 • Sacar aire del reductor (A8800) X . . . . 183
52a • Nivel del depósito de aceite del Autotracker X . . . . 183

(*) Limpiar el elemento si el indicador acusar marca roja, Máximo 4 limpiezas.


154 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Mantenimiento 50 Horas

Todos los tópicos contenidos en este informe deben repetirse en intervalos de 50 horas, a excepción del
ítem CAMBIAR, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

53 • Aceite de la caja de engranajes de las bombas (caja de 4 agujeros)* . X . . . 184


54 • Aceite de la caja de engranajes del cortador de base* . X . . . 185
55 • Aceite de la caja de engranajes del trozador* . X . . . 185
56 • Aceite de la caja de engranaje del cubo reductor trasero* . X . . . 186
57 • Elementos de los filtros de succión de la transmisión* . X . . . 186
58 • Elementos de los filtros de la línea de regreso* . X . . . 188
59 • Nivel del electrolito de la batería X . . . . 189
60 • Inspeccionar el aprieto de los tornillos de la rueda (A8000) . . X . . 190
61 • Inspeccionar el aprieto de los tornillos de la rueda motriz (A8800) . . X . . 190
62 • Rodillos Transportador (con bomba manual) . . . X . 190
63 • Disco de corte del cortador de puntas / triturador . . . X . 190
64 • Tambores del cortador de puntas / triturador . . . X . 191
65 • Extractor primario (rodamiento) . . . X . 191
66 • Extractor secundario (rodamiento) . . . X . 191
67 • Eje inferior y superior del elevador . . . X . 192
68 • Eje Tandem . . . X . 192
69 • Filtros de aire acondicionado (cabina) . . . . X 193
70 • Lavar la maquina completa . . . . X 194
71 • Si hay holgura en el rodamiento de la hélice del ventilador radiadores X . . . . 194
72 • Si hay holgura en el rodamiento de la pala de limpieza de los radiadores X . . . . 194

(*) Primeras 50 horas de utilización, de acuerdo con la programación.


SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 155

Mantenimiento 250 Horas

Todos los tópicos contenidos en este informe deben repetirse en intervalos de 250 horas inclusas las de 50
horas, deben repetirse en intervalos de 250 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

73 • Aceite de la caja de engranajes de las bombas (caja de 4 agujeros) . X . . . 194


74 • Aceite de la caja de engranajes del cortador de base . X . . . 195
75 • Aceite de la caja de engranajes del trozador . X . . . 195
76 • Aceite de la caja de engranajes del cubo reductor trasero . X . . . 195
77 • Elementos de los filtros de succión de la transmisión . X . . . 195
78 • Aceite y filtro del motor diesel * . X . . . 196
79 • Filtro separador de agua del combustible . X . . . 197
80 • Filtro de diesel del motor . X . . . 198
81 • Filtro rotativo DC9 . . . . X 198
82 • Fijación de los anillos traba de los pines de la mesa del giro del elevador X . . . . 201
83 • Aprieto de los cojines del motor diesel X . . . . 201
84 • Alternar las aletas del elevador en un eslabón (no cubierto por la garantía) X . . . . 201
85 • Precarga del eje tandem (A8800) . . X . . 202
86 • Caja de engranajes del trozador (con bomba manual) . . . X . 202
87 • Motores de los cubos del trozador (con bomba manual) . . . X . 202
88 • Elementos del filtro de aire del motor X . . . X 202
89 • Precarga del rodamiento del extractor primario X . . . . 203

( * ) Ver NOTA en la Sección 5 (Cuadro de selección del diesel combustible), informaciones sobre intervalos de cambio en función
de la composición del combustible).
156 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Mantenimiento 500 Horas

Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusas las 500 y 250 horas, de acuerdo con lo que
se ha visto, deben repetirse en intervalos de 500 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

90 • Precarga del rodamiento de la rueda delantera (A8000) X . . . . 203


91 • Sacar un eslabón de la corriente del elevador (si necesario) (no cubierto
por la garantía) X . . . . 203
92 • Holgura de válvulas del motor Scania DC9 * X . . . . 204
93 • Filtro de diesel del motor (motor Scania DC9) . X . . . 204
94 • Programar y efectuar inspección en el material rodante (de la oruga) en
campo (no abarcado por la garantía). Si fuera necesario consulte a un
distribuidor BERCO. X . . . . 207
95 • Cambio del filtro Blow-by de los motores Case IH 9L y DC9 . X . . . 207
95a • Desgaste de las cadenas, carriles y engranajes del elevador
(no cubierto por la garantía) X . . . . 207

(*) Maquinas configuradas con motor Scania DC9 que deben accionar el representante de la región para realizar el primer
reglaje de válvula, después el reglaje será hecho a cada 2500 horas.

Mantenimiento 750 Horas

Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusos los de 50, 250 y 500 horas, como visto, han
que repetirse en intervalos de 750 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

96 • Programar y efectuar inspección en el material rodante (de la oruga) en


campo (no abarcado por la garantía). Si fuera necesario consulte a un
distribuidor BERCO. . X . . . 209
97 • Elementos del filtro de regreso de aceite hidráulico . X . . . 209
98 • Carga de nitrógeno en el conversor de volumen del controlador electrónico de altura X . . . . 209
99 • Presión del acumulador de la suspensión *(no cubierto por la garantía) X . . . . 210
100 • Presión del acumulador de la suspensión – ancha frente *
(no cubierto por la garantía) X . . . . 210
101 • Presión del acumulador del cortador de puntas *(no cubierto por la garantía) X . . . . 210

(*) De acuerdo con la configuración de la maquina (consulte el manual del operador/servicio).


SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 157

Mantenimiento 1000 Horas

Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusos los de 50, 250 y 500 horas, como visto, han
que repetirse en intervalos de 750 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

102 • Nivel de anticorrosivo en el liquido de enfriamiento


(contactar concesionario SCANIA) X . . . . 212
103 • Holgura de válvulas Motor Case IH 9L X . . . . 212

(*) De acuerdo con la configuración de la maquina (consulte el manual del operador/servicio).

Mantenimiento 1500 Horas

Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusos los de 50, 250 y 500 horas, como visto, han
que repetirse en intervalos de 1500 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

104 • Abrir reductores traseros, evaluar arandelas de respaldo. Hacer el cambio de


los lados de los planetarios y engranaje anillo X . . . . 212

Mantenimiento 2500 Horas

Todos los mantenimientos contenidos en este informe, inclusos los de 50, 250 y 500 horas, como visto, han
que repetirse en intervalos de 1500 horas, refiriéndose al manual del fabricante/operador.
I
N C T E L
S A O N I
P M R G M
E Y
Operación Requisito de Mantenimiento C B Q R P Pág.
C A I U A I
Nº J
I A E S A
O U
N S R A R
A T R
R A
R

105 • Revisión del motor Diesel – Reglaje de válvulas


(Accionar distribuidor SCANIA) X . . . . 212
106 • Rellenar con 1,0% de Anticorrosivo Scania por volumen
(no cubierto por la garantía) . X . . . 213
107 • Lavar la maquina y evaluar las condiciones generales de los equipamientos
(Estructura y componentes hidráulicos) . . . . X 213
108 • Inspección / Ajuste de los balancines de las unidades de inyección (PDE) X . . . . 213
158 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

MANTENIMIENTO DIÁRIO

Operación 1

Inspección del nivel de aceite


(Diariamente) 1

NOT A: Antes de inspeccionar el nivel de aceite,


NOTA:
apagar el motor y aguardar por un minuto antes
de proceder la inspección.

• El aceite estará en el nivel correcto cuando


llegar entre las marcas de la varilla de nivel (1). Figura 5

Rellene cuando el nivel de aceite estuviere


abajo de la marca de la varilla de nivel.

• Rellenar con aceite CASE Engine Oil N°1 – SAE


15W-40, API CI-4, ACEA E3/E4/E5

• Remover la tapa de suministro de aceite para


liberar la presión en el cárter.

• Inspeccionar el aceite en la varilla de nivel. El


aceite hay que estar 10mm arriba de la marca
“mínimo” o 10mm abajo de la marca “máximo”.
Corregir si fuera necesario.

Figura 6

Operación 2
1
Inspección del nivel de líquido de
enfriamiento (Diariamente)
• Abrir la tapa de suministro (1) del depósito de
expansión e inspeccione el nivel del líquido de
enfriamiento.

• Motor frío: El nivel del líquido de enfriamiento


hay que estar cerca de 50 mm abajo del gollete
de relleno.
Figura 7

• M o t o r c a l i e n t e : El nivel del líquido de


enfriamiento hay que estar cerca de 25 mm
abajo de la línea de depósito lleno.

• Otros tipos de depósito de expansión de


acuerdo con las instrucciones del instalador.

• Completar con el líquido de enfriamiento si fuera


necesario.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 159

NOT
NOTA:A: Al suministrar grandes cantidades de
líquido de enfriamiento: Nunca vaciar líquido de
enfriamiento frío en un motor caliente. Eso puede
provocar hendiduras en el bloque de cilindros y
en el cabezote del cilindro.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

Motor caliente con sistema de enfriamiento


presurizado: Abra la tapa con cuidado. Agua y
vapor pueden salpicar. Existe riesgo de
quemaduras.

IMPOR
IMPORT TANTE: Siempre rellenar el nivel con líquido
de enfriamiento mezclado listo.

Operaciones 3 y 4

Inspección del nivel de aceite hidráulico


• Inspeccionar el nivel de aceite (1) con la
cosechadora estacionada sobre una superficie
llana, con el motor apagado por lo menos 5
minutos.

NOT
NOTA:A: Vea si el nivel de aceite está entre la
indicación de “Mínimo” (3) y de “Máximo” (2) del
indicador.

1
3

Indicador de la caja de engranajes de las bombas Figura 8 Indicador de la caja de engranajes de las bombas Figura 9

1
2

Indicador del depósito superior Figura 10 Indicador del depósito superior Figura 11
160 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Inspección del nivel de aceite en la caja de


engranajes del trozador
trozador

Figura 11a

Inspección del nivel de aceite del cor te de base


corte

Inspeccionar/Ajustar la holgura del


embrague del volante del trozador
• Con ambas manos, agarrar los dos lados
opuestos del volante y forzarlo “hacia dentro y
hacia fuera” En caso de que sea encontrada
holgura proceder ajuste.
Figura 11b

• Aflojar el tornillo “traba” (2), y también la tuerca


(1).

• Apretar la tuerca (1), hasta que no tenga más


holgura en el volante y marcar en el volante ese 2
punto.

• Enseguida, proceder un aprieto de más ½ vuelta


1
en relación a la marca realizada anteriormente.

• Confirme si hay holguras. En caso de que no


tenga, acompañar la cosechadora e
inspeccione la operación del embrague del
volante, la misma hay que disparar en casos
de “atascamiento”. Figura 11c

Operación 5

Inspección y limpieza del purificador de


aire externo (colector de polvo)
• Cuando el volumen de polvo alcanzar el nivel
indicado, realice la limpieza como indicado en
el propio colector de polvo.

ATENCIÓN: Después de la limpieza, asegúrese


de que al montar el purificador de aire externo, el
mismo se quede perfectamente retenido y sellado,
impidiendo la admisión de agua.
Figura 12
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 161

Operación 6

Mantenimiento del filtro de aire del mo-


tor
Limpiar el elemento externo cuando indicar en el
monitor. 1

1. Suelte la traba (1), del alojamiento de los filtros


y sacar su tapa. Gradualmente sacar el
elemento externo (2) del conjunto del filtro de
aire.
Figura 13
IMPOR
IMPORT TANTE: No sacar ni tocar en el elemento
interno (3), a excepción para sustituirlo.

2
2. Examinar el interior del elemento externo, si
estuviere dañado, el mismo hay que ser
sustituido por otro nuevo. El elemento interno
hay que ser también sustituido en este
momento.

3. Limpiar el elemento externo, utilizando el


método A o B, dependiendo del estado del
elemento.
Figura 14
NOT A: Cambiar el elemento externo del filtro
NOTA:
después de limpio por los métodos A o B, hasta 4
veces máximo, o cuando dañado.

IMPOR
IMPORT TANTE: El mantenimiento y el cuidado con 3
el sistema de limpieza de aire, que incluye los
elementos del filtro, es de responsabilidad del
propietario.

Figura 15

Método A

• Golpear de modo sutil en la palma de la mano


los extremos del elemento.

IMPOR
IMPORT TANTE: Para no dañar el elemento no
golpear contra superficies duras.

Figura 16
162 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Método B

• Utilizar aire comprimido que no exceda 2 bar


(30 psi): introducir la tobera de la manguera de
aire dentro del elemento manteniéndola
apartada 150 mm, soplando el polvo del interior
para el exterior.

CUIDADO

Utilizar gafas de protección al ejecutar esta


operación.

Figura 17

4. Examinar los daños en el elemento poniendo


una lámpara encendida dentro de él. Sustituir
el elemento si inspeccionar el pasaje de un hilo
de luz, o si existieren áreas donde el papel esté
menos denso.

5. Inspeccionar si hay aglomerados en el


elemento, deformación en el involucro y daños
en la junta de goma. Sustituir el elemento del
filtro si estuviere dañado.

6. Limpiar el interior del alojamiento del filtro de


aire, con una varilla y paño húmedo. No dañar
Figura 18
el elemento interno. Asegúrese de que el
extremo interno del alojamiento esté limpio y
liso, para garantizar una buena retención del
sellado de la goma del elemento.
1
7. Instalar el elemento externo (1) ya limpio o un
nuevo.

NOT
NOTA:A: Si la lámpara indicadora de restricción
continuar encendida después de limpia, podrá ser
necesario sustituir los elementos interno o externo.

Figura 19

Operación 7

Inspección de las gomas y abrazaderas


de admisión del filtro de aire
• Inspeccione si las abrazaderas no están sueltas
y si las gomas y mangueras no están rotas.

Figura 20
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 163

Operación 8

Inspección y limpieza de las telas y


rejillas de los radiadores de agua y
aceite hidráulico

• Mantener siempre limpia las telas del cooling


package.

NOT
NOTA:A: El acumulo de suciedad en esta región
dificulta el pasaje de aire y por consecuencia
puede calentar la maquina.

• Limpiar la tela del paquete de refrigeración con


aire en baja presión en el sentido de expulsar
la suciedad (dentro hacia fuera).

Má quinas equipadas con REILLA ROTATIVA Figura 21 Má quinas equipadas con REILLA ROTATIVA Figura 22

Má quinas equipadas con REJILLA FIJA Figura 22a Má quinas equipadas con REJILLA FIJA Figura 22b
164 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Limpieza de los radiadores y


condensador

• Limpiar os radiadores y condensador con aire


comprimido en baja presión en el sentido de
expulsar la suciedad.

Má quinas equipadas con REJILLA ROTATIVA Figura 23

Má quinas equipadas con REJILLA FIJA Figura 23a

Operación 9

Aplicación de grasa en los rodamientos


inferiores de los divisores de línea.

• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,


EP en los puntos indicados.

Figura 24

Operación 10

Aplicación de grasa en las bandejas


inferiores y superiores de los divisores
de línea.

• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,


EP en los puntos indicados.

Figura 25
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 165

Operación 11

Aplicación de grasa en el brazo del


cortador de puntas
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 26

Operación 12

Aplicación de grasa en el giro del ex-


tractor primario / secundario
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 27

Figura 28 Figura 29

Operación 13

Aplicación de grasa en el cilindro de


giro del elevador
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 30
166 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 14

Aplicación de grasa en la articulación


del rodillo tumbador
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 31

Operación 15

Limpieza del rodillo alimentador


• Mantener siempre limpio el rodillo alimentador,
para mejor desempeño del sistema de
alimentación.

Figura 32

Operación 16

Limpieza del rodillo levantador


• Mantener siempre limpio el rodillo levantador,
para mejor desempeño del rodillo.

Figura 33
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 167

Operación 17

Giro del extractor primario / secundario


• Mantener los extractores siempre limpios,
incluso la parte del eje.

NOT
NOTA:A: El acumulo de impurezas en el conjunto
de los extractores puede desalinear el conjunto,
causando pérdida de desempeño, vibración en
la maquina y posible rotura del conjunto.

Figura 34

Figura 35

Operación 18

Aplicación de grasa en las bandejas de


la suspensión (A8000)
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 36

Operación 19

Limpieza y ajuste del piso del elevador


• Mantener el piso del elevador siempre limpio y
ajustar si fuera necesario.

Figura 37
168 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 20

Limpieza del depósito del elevador


(Tolva)
• Mantener el depósito del elevador siempre
limpio.

Figura 38

Operación 21

Inspección de las mangueras


hidráulicas sin friccionar
• Inspeccione si las mangueras no presentan
desgaste que pueda causar el rompimiento de
las mismas.

Figura 39

Operación 22

Inspeccione las cuchillas del cortador


de base (seguir recomendaciones de
seguridad)
Inspeccionar los siguientes puntos, todo día y
después de las cosechas:
• Cuchillas afiladas en ambos lados.
• Cantos sin curvaturas.
• Cuchillas no dobladas, cortadas o rotas. Figura 40

• Tornillos apretados.
• Disco sin desgaste. (Diámetro mínimo - 546
mm).
• Cuchillas con tamaño total.
• Pulgador de la caja de engranajes sin
obstrucciones.
• Tubos hidráulicos y mangueras sin pérdida, no
dañados.

ADVER TENCIA: SIEMPRE CALZAR BAJO EL CIENTRO DE LOS DISCOS DEL CORTE DE
ADVERTENCIA:
BASE O BAJO LA PARTE DELANTERA DE LA MAQUINA ANTES DE TRABAJAR BAJO LA
MAQUINA.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 169

Sustitución de cuchilla del corte de


base
Procedimiento
Procedimiento

1. Remover los tornillos de retención.

2. Inspeccionar la cuchilla, si estuviere


desgastada o dañada, descartar.

3. Guardar las tuercas y los tornillos para


reutilización. Descartar cualesquier tuercas y
tornillos desgastados o dañados Utilizar solo
las piezas de repuesto correctas.

4. Apretar el tornillo de retención con firmeza.

IMPOR
IMPORT TANTE: El tamaño máximo de la cuchilla
del cortador de base es de 89 mm. Dejar de ver
este límite puede resultar en daños a los
neumáticos delanteros o las cuchillas podrán
golpear la estructura de la oruga.

ADVER TENCIA: SIEMPRE CALZAR BAJO EL CIENTRO DE LOS DISCOS DEL CORTE DE
ADVERTENCIA:
BASE O BAJO LA PARTE DELANTERA DE LA MAQUINA ANTES DE TRABAJAR BAJO LA
MAQUINA.

Sustitución del disco del corte de base


El diámetro de un nuevo disco es de 22 ¼
pulgadas {565 mm}. Sustituir el disco cuando el
diámetro estuviere desgastado hasta 21 ½
pulgadas (546 mm.) en el punto más estrecho.

Procedimiento
Procedimiento

1. Remover los cinco tornillos de montaje de 16


mm que retienen el disco (1) en la pata de la
caja de engranajes del cortador de la base.
Remover el disco (1) del corte de base.

2. Montar el disco en la pata del corte de base


Sustituir los tornillos de montaje y apretar.
1

ADVER TENCIA: SIEMPRE CALZAR


ADVERTENCIA: Figura 41
BAJO EL CIENTRO DE LOS DISCOS
DEL CORTE DE BASE O BAJO LA
PARTE DELANTERA DE LA
MAQUINA ANTES DE TRABAJAR
BAJO LA MAQUINA.
170 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Ajuste del ángulo del disco del corte de


base
Procedimiento
Procedimiento

1. Apoyar la caja de engranaje del corte de base


para subir o bajar la parte delantera del disco
del corte de base.

2. Remover los tornillos delanteros, en ambos


lados de la maquina, que montan la caja del
corte de base. Girar la caja de engranajes para
aumentar o disminuir el ángulo de la caja. Figura 42
Sustituir los dos tornillos delanteros en la nueva
posición. Apretar ambos tornillos delanteros.

Operación 23

Limpieza del tren de rodillos


• Mantener el tren de rodillos libre de acumulo
de tierra e impurezas.

Operación 24

Inspección de las cuchillas del cortador


de puntas.
Inspeccionar los siguientes puntos, todo día y
después de las cosechas:
• Cuchillas afiladas en ambos lados.
• Tornillos apretados.
• Ninguna suciedad retenida de las piezas.
• Tubos hidráulicos y mangueras sin pérdida, no Figura 43
dañados.

Sustitución de la cuchilla del corte de


puntas
Procedimiento
Procedimiento

1. Remover los tornillos de retención. Remover la


cuchilla utilizada y limpiar el área de
asentamiento de la cuchilla.

2. Montar nuevas tuercas. Mantener los tornillos


para reutilización. Descartar cualesquier
tuercas y tornillos desgastados o dañados
Utilizar solo piezas de repuesto correctas.
Cuchillas del cortador de puntas Figura 44
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 171

3. Agarrar la pieza de sustitución con la faz cónica


hacia abajo y apuntando hacia fuera del disco
de puntas. Instalar los tornillos en los agujeros
del disco y pasando en la cuchilla montada
abajo del disco. Montar la tuerca y apretar con
firmeza. Tornillos muy largos no han que ser
utilizados, pues quedarán hacia fuera de las
tuercas y favorecerán el acumulo de suciedad
en la cosechadora.

Cortador de Puntas, Estándar Figura 45

Triturador de puntas Figura 46

Operación 25

Inspección de las cuchillas del trozador


Inspeccionar los siguientes puntos, todo día y
después de las cosechas:
• Cuchillas afiladas
• Cuchillas sin daños
• Tornillos apretados
• Pulgador de la caja de engranajes sin
obstrucciones
• Tubos hidráulicos y mangueras sin pérdida, no
dañados
• Sincronismo
172 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Sustitución de la cuchilla del trozador


NOT
NOTA:A: Las cuchillas del trozador de barras son
del tipo desechable, de 65 mm de anchura. Ellas
son agarradas en el tambor del trozador por una
barra de retención.

Procedimiento
Procedimiento

1. Girar el volante de modo que las cuchillas se


queden en una posición accesible. Aflojarlos
los tornillos de retención y remover la cuchilla.
Limpiar la zona de asentamiento.
2. Montar la nueva cuchilla primero en el tambor
superior para minimizar el riesgo de lesiones
causando por la cuchilla inferior. La cuchilla
superior es montada con la cara biselada vuelta
hacia abajo del tren de rodillos de la maquina.
La cuchilla inferior es montada con la cara
biselada vuelta hacia el extractor primario. La
cuchilla superior hay que estar siempre en la
frente en el corte. Apretar los tornillos de
retención con firmeza.
3. Para reapretar el acoplamiento de las cuchillas,
las cuchillas inferiores pueden deslizar de modo
sutil hacia fuera; reapretar los tornillos de la
placa de retención.

IMPOR
IMPORT TANTE: Nunca apretar el acoplamiento con
cuchillas antiguas montadas ajustando el
funcionamiento de la caja del trozador, pues
dañado los mancales, podrá causar falla temprana
del trozador y perder la garantía.

4. Para inspeccionar la sincronización de la


cuchilla, aplicar una mezcla de plomo rojo y
grasa o azul de Prusia en las cuchillas del
tambor inferior.
Girar el volante e inspeccionar la marca dejada
por las cuchillas del tambor superior en las
cuchillas del tambor inferior. Las cuchillas han
que estar marcadas en todo el tamaño.

NOT
NOTA: A: El proyecto de corte diferencial origina el
aumento de una acción de limpieza y así extiende
el tiempo de contacto de las cuchillas del cortador
de barras. Esto permite obtener mejor corte y
capacidad de empujar la suciedad. Como el Tambor y Cuchillas del trozador Figura 47

tiempo de contacto de la cuchilla aumenta, la


necesidad de un acoplamiento de la cuchilla
denso como necesario en el corte rotativo normal,
NOT
NOTA:A: Debido a las tolerancias de fabricación en
es reducida.
las cuchillas, no puede ser obtenida una marca
El contacto de cuchillas muy apretadas puede
en todo tamaño.
provocar falla temprana de los componentes de
la caja de engranajes.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 173

Operación 26

Inspección del vacuómetro


En las maquinas equipadas con el vacuómetro
analógico, inspeccionar con el motor encendido
y con el aceite hidráulico en la temperatura de
trabajo 80 °C si el vacuómetro indica menos de 7
pul. de Hg. o 180 mm Hg. Si indicar valor superior
a ese valor, sustituir los filtros.

Figura 48

Operación 27

Inspección del filtro separador de agua


de combustible.
1. Suelta el conector (1)

2. Suelte la manivela (2), hasta que salga todo el


agua. 1

2
Figura 49

Operación 28

Inspección de la presión de los neumáticos


Neumático Medidas Presión
Presión
Delantero 400/60 - 15.5 14 lonas 45 psi
Trasero (industrial) 23.5 x 25 - 12 lonas 40 a 45 psi
Trasero (agrícola) 23.1 x 26 - 16 lonas 45 a 47 psi
174 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 29

Inspección de los rodillos fluctuantes


(altura de topes y movimiento libre)
• Inspeccionar si la distancia del alojamiento del
motor del rodillo hasta el chasis (1) está en hasta
6mm. Si estuviere menor, girar el tope (2).
1

Figura 50

Figura 51

Operación 30

Inspección de la tensión de la oruga


(material rodante)
• Inspeccionar el ajuste de tensión de las
cadenas. La holgura de la oruga hay que estar
entre 45 y 65 mm en el mayor espacio (entre la
rueda guía y el rodillo superior), medidos sobre
la garra de la zapata.

Figura 52
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 175

Ajuste de la cadena de la oruga


NOT A: La cosechadora hay que estar al nivel del
NOTA:
suelo y ser conducida en el sentido de avance
antes de empezar el ajuste de la tensión de la
cadena de carril completa.

• Encender el motor y operar cualquier palanca


de control del cilindro de ajuste de altura hasta
que el cilindro alcance al final del curso, el pico
engrasador (1) hay que estar “suelta”,
manteniendo la palanca en esta posición por
algunos segundos. Ese procedimiento permitirá
extender el cilindro de ajuste de la oruga y
tensionar la cadena hasta la medida
recomendada – 45 mm a 65 mm.

Operación 31

Inspección de la operación del sistema


de seguridad del motor
• Con la maquina con el motor apagado, abrir la
puerta al lado de las correas.

Operación 32

Inspección del funcionamiento de todos


los controles de la cabina
• Probar los controles de la cabina e accionar los
implementos de la maquina.

Operación 33

Inspección de ala del escape


• Inspeccionar si el ala del escape está con
movimientos libre.

Figura 54
176 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 34

Inspección del alineamiento de las 1


poleas del sistema de refrigeración
(polea de la hélice con la polea del eje
de la tela rotativa y polea del eje del
motor con la polea de la hélice de los
radiadores)
1. Inspeccionar el alineamiento de las correas y
hacer los debidos ajustes, utilizando una regla
de 2m (1). Inspeccionar si alguna de las correas Figura 55
está respaldando en alguna parte de la montaje.

2. Si fuera necesario el ajuste, la referencia de la


posición que hay que ser SIEMPRE la polea del
motor, una vez que la misma no posee ajuste.
En las demás, ejecutar el ajuste como abajo.

Alineamiento de la polea del eje de la tela


rotativa:
1. Suelta los puntos A y B
2. Reponer los rodamientos hasta que la polea se 1
quede alineada.
3. Retener los puntos de nuevo y extender la
correa. Figura 56

Alineamiento de la polea de la hélice:


4. Suelte el soporte (2) de la polea.
5. Reponer los soportes hasta que la polea se
B
quede alineada.
6. Retener los puntos de nuevo y extender la
correa.
A

Figura 57

Figura 58
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 177

Operación 35

Inspección de los cierres de las puertas


de la caja del motor, lado izquierdo y
derecho
• Inspeccionar si las cajas del motor están
debidamente cerradas.

NOT A: Si la puerta de la caja del motor al lado de


NOTA:
las correas estuviere abierta, el sistema de
seguridad de la maquina inhibirá el arranque.
Figura 59

Operación 36

Inspección del cierre de las ventanas


de inspección superiores de la caja del
motor
• Inspeccionar si la puerta de inspección de la
maquina está cerrada correctamente.

NOT A: Si la puerta de inspección estuviere abierta,


NOTA:
puede facilitar la admisión de paja en la caja del
motor.
Figura 60

Operación 37

Inspección de las escobillas de sellado


de la tela rotativa
• Inspeccionar si las escobillas de la tela rotativa,
tanto la de sellado cuanto el raspado de la tela,
no presentan daños.

Figura 61

Operación 38

Inspección de las funciones del moni-


tor electrónico
• Inspeccionar si el monitor electrónico está
operando correctamente.

Figura 62
178 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 39

Aplicación de grasa en el eje de


accionamiento de la tela rotativa

• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,


EP en los puntos indicados.

Figura 63

Figura 64

Operación 39a

Aplicación de grasa en el eje de la hé


lice del conjunto de refrigeración

• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,


EP en el punto indicado.

Figura 64a

Operación 40

Limpieza de la suciedad acumulada en


la estructura de la maquina, incluyendo
la caja del motor y estructura de los
radiadores

• Mantener la maquina siempre limpia para evitar


posibles principios de incendio.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 179

Operación 41

Inspección de la tensión de la correa


del ventilador, alternador y aire
acondicionado.
Antes de encender su maquina, inspeccione:

• Las correas han que trabajar libres de fricción


con piezas distintas (esto podrá causar cortes
en las tapas protectoras de la correa).

• Poleas desalineadas causan desgaste excesivo Figura 65

y causan el “viraje” en la correa en la polea.


Las poleas variantes de velocidad no han que
tener un desalineo.

• Inspeccionar diariamente los canales. Si las


poleas estuvieren desalineadas, efectúe su
sustitución (la goma también es un agente de
desgaste de metal). Muy floja

• La tensión. En la imposibilidad de utilización de Muy apr etada


apretada

una herramienta de aplicación práctica, utilice Lado tenso

su buen censo (utilice sus ojos y oídos para Lado flojo


detectar si la correa desliza cuando en En operación
operación, aplicándose una fuerza en el
espacio de la transmisión para inspeccionar si Figura 66
hay holgura o tensión en demasiado).
La mejor tensión es aquel punto en que la
transmisión está con menor tensión sin la correa
deslizar.
Una correa con poca tensión provoca desgaste
y sobrecalentamiento por el atrito. No
Si

Cuando súper tensionada, podrá comprometer


los ejes, mancales y rodamientos por el
desgaste temprano.
La sustitución de las correas siempre hay que
ser hecha sin la utilización de herramientas que SULTE LOS ESTICADORES. NO FUERCE
SULTE

toquen la correa o la polea. Procediendo así,


usted conservará la vida del refuerzo textil y
mantendrá las poleas intactas. Figura 67

NOT
NOTA:A: Nunca utilizar spray o cualquier otro
Entr ezafra: La cosechadora siempre debe
Entrezafra:
producto destinado a aumentar la adherencia de
la correa. Estos productos acometen la goma estacionarse en lugar fresco y cubierto (a la
causando su deterioración. Agregan polvo y sombra), lavándose después del uso solamente
desgastan las poleas. con un chorro de agua. El uso de derivados de
petróleo y otros productos químicos reducen la
En operación: Hay que evitarse al máximo los vida útil de sus componentes.
“trancos” (cargas de choque) en la maquina, así No se debe pulverizar con aceite quemado
como arrancar sin motor de arranque, después del lavado. Si es posible, aflojar las
“desatascamientos”, etc. Así, impedirá la ruptura correas.
temprana de las correas. La correa actúa como
fusible, se rompe antes de comprometer otros Almacenamiento: Las correas de repuesto se
componentes (ejes, mancales y rodamientos). deben almacenar en lugar fresco, a la sombra,
sin doblarlas y sin dejarlas bajo peso.
180 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 42

Inspección de la pérdida en las líneas


hidráulicas de los rodillos
• Inspeccionar visualmente si hay algún tipo de
pérdida de aceite en las líneas hidráulicas, en
caso de que sea encontrado algúna pérdida
corregir la falla.

Figura 68

Operación 43

Inspección de la tensión en la cadena


del elevador
Procedimiento
Procedimiento

1. Bajar el elevador.

2. Aflojar los cuatro tornillos de montaje de la caja


del mancal en ambos lados del eje delantero
del elevador.

3. Aflojar los tres tornillos de montaje ubicados en


el panel de ajuste del piso del elevador.

4. Destornillar las contratuercas en los tornillos de


ajuste y girar gradualmente cada tornillo en el
sentido del reloj para ajustar la cadena del
elevador. Apriete cada cadena hasta que el
movimiento libre en la sección inferior de la Figura 69
correa permita solo un movimiento total cerca
de 1 pulgada (25mm).

NOT
NOTA:A: Una cadena puede estirarse más que otra;
así, una correa tendrá movimiento más suelto
cuando ajustada correctamente.

5. Inspeccionar cuidadosamente si el eje


delantero permanece paralelo al eje trasero.
Medir desde la caja del mancal hasta la
estructura del elevador.

6. Apriete las contratuercas en los tornillos de


ajuste, los cuatro tornillos de montaje de la caja
del mancal y los tornillos de presión en el piso
del elevador.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 181

Operación 44

Inspección de las condiciones de las


protecciones de las mangueras
(sustituir si necesario)
• Inspeccionar visualmente las condiciones de las
tapas protectoras de las mangueras de las
líneas hidráulicas. En caso de que haya averías
en las tapas providenciar el cambio de las
mismas.

Operación 45

Inspección del fin del recorrido del


mecanismo de giro del elevador
• Girar el elevador hasta el fin de curso e
inspeccionar si él toca el tope limitador de
recorrido.

Figura 70

Operación 46

Inspeccionar tubería y mangueras del


intercooler
• Inspeccionar si no hay hendiduras en las
tuberías y mangueras del intercooler.

Figura 71

Operación 47

Inspección de la tubería y mangueras


del tubo de enfriamiento
• Inspeccionar si no hay hendiduras en las
mangueras del sistema de enfriamiento e
intercooler.

Figura 72
182 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 48

Limpieza de los pulgadores de la caja


de bomba
• Inspeccionar si no hay acumulo de suciedad
en el pulgador de la caja de bombas.

Figura 73

Operación 49

Limpieza del pulgador del depósito de


aceite hidráulico
• Inspeccionar si no hay acumulo de suciedad
en el pulgador del deposito de aceite hidráulico.

Figura 74

Operación 50

Limpieza de los pulgadores de las cajas


de engranajes
Pulgador de la caja de engranajes del Cor te de
Corte
base

• Ubicado en la lateral izquierda de la maquina


debajo de la cabina.

Figura 74a

Pulgador de la caja de engranajes del T


Trrozador

• Ubicado en la lateral izquierda de la maquina


detrás del volante del trozador.

Figura 74b
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 183

Operación 51

Limpieza del pulgador del reductor


(A8000)
• Inspeccionar si no hay acumulo de suciedad
en el pulgador del reductor.

Figura 75

Operación 52

Sacar aire del reductor (A8800) 1

1. Suelte el tapón indicado (1) para liberar el aire


del cubo.

NOT A: Cuidado al abrir el tapón del cubo, pues


NOTA:
como el sistema está presurizado puede salir un
chorro de aceite caliente.

Figura 76

Operación 52a

Inspección del nivel del depósito del


Autotracker
1
Inspección diaria

1. Con la maquina nivelada, el nivel hay que estar


en la mitad del depósito (1). En caso de que el
nivel esté abajo, inspeccionar el conjunto, pues
debe estar con pérdida.

2. Reparar y completar el nivel con aceite Figura 76a


recomendado (Case TCH Fluid).
184 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Aper tura y cier


Apertura cierrre del pasaje de aceite del
depósito para el cilindr o del autotracker
cilindro

Durante la operación ese registro debe


permanecer cerrado. Será abierto solo cuando
fuera necesario la calibración, sacar aire y/o
desmontaje del sistema.

Para sacar aire del sistema, abrir el registro, bajar


y levantar la cosechadora 2 o 3 veces,
inspeccionando en el depósito hasta darse cuenta
que no hay burbujas.
Figura 76b
NOT A: Para la cosechadora en la posición
NOTA:
superior y cerrar el registro.

Operación 53

Cambio del aceite de la caja de


engranajes de las bombas (caja de 4
agujeros)
1. Remover el tapón de relleno de la caja, ubicada
en la parte superior de la misma. 1
2. Remover el tapón (1), ubicado en la caja del
motor al lado de las bombas y, utilizando un
recipiente que admita la cantidad de aceite de
la caja de engranajes, drenar el aceite Figura 77

3. Tras el drenaje de todo el aceite, añadir 1,6 litros


de aceite hidráulico Akcela AW100, a través del
tapón de relleno (2).

Figura 78
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 185

Operación 54

Cambio del aceite de la caja de


engranajes del cortador de base
Dreno:
Dreno:
1. Para cambiar el aceite, drenar la caja de
engranaje utilizando el tapón de dreno en la
sección inferior delantera entre las patas de la
caja de engranaje del cortador de base.

NOT A: Este volumen corresponde a 9,5 litros.


NOTA:
Figura 79
Especificación 85W140.

2. Abrir los dos tapones en las patas del cortador


de base (un tapón en cada pata).

3. Completar el nivel de la caja de engranaje a


través del tapón de relleno al lado izquierdo
superior de la caja de engranaje, cerca del
motor del cortador de base.

Relleno:

1. Inspeccionar el nivel de aceite como


recomendado en la tabla de mantenimiento del
Manual del Operador. El nivel de aceite hay que
ser mantenido en el tapón de nivel al lado Figura 80
izquierdo de la caja de engranajes.

Figura 81 Figura 82

Operación 55

Cambio del aceite de la caja de


engranajes del trozador
• Remover el tapón (1) de la caja de engranajes
y drenar todo el aceite utilizado. Tras completar 2
el drenaje (2) con 9,5 litros de aceite de
engranaje 85W-140.

1
2- Abrir para ver el nivel Figura 83
186 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 56
2
Cambio del aceite de la caja de
engranajes del cubo reductor trasero
• Remover el tapón del cubo reductor y purgar 1
todo el aceite (1) utilizado. Tras completar el
drenaje con 6 litros de aceite de engranaje (2)
SAE 85W-140.

Figura 84

Operación 57

Cambio de los elementos de los filtros


de succión de la transmisión
Antes de iniciar el cambio de los filtros, realizar la
limpieza de los componentes envueltos evitando
así la contaminación interna en el sistema
hidráulico y también del aceite que será sacado.

Para cambio de los filtr os de succión de la


filtros
transmisión, seguir los pasos a continuación.

1. Cerrar los dos registros del depósito hidráulico.


Los dos registros (1) de apertura y cierre entre
el depósito hidráulico superior e inferior están
ubicados en la parte trasera de la cosechadora.

NOT
NOTA: A: Es indispensable el cierre de los
registros del depósito de aceite hidráulico para
evitar pérdidas de aceite durante el cambio de
los filtros (elementos). Durante la realización de
los procedimientos de cambio de los filtros, la 1
maquina no puede entrar en operación para no
dañar las bombas.

Figura 85

2. Remover los tapones (2) de la línea de succión


de las bombas hidráulicas, lado izquierdo de
la cosechadora, en el interior de la caja de
bombas.

NOT
NOTA:A: Al sacar los tapones (2), conectar una
manguera para direccional todo el aceite que
saldrá del sistema hidráulico para un recipiente,
volviendo al aceite colectado para el depósito
hidráulico vía tobera de relleno. El recipiente hay
que admitir una cantidad de cerca de 40 litros
(con los registros cerrados). 2
Figura 86
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 187

IMPOR
IMPORT TANTE: El recipiente utilizado para la
colecta del aceite hay que ser limpio y seco,
sin cualquier vestigio de impurezas, productos 3
químicos contaminable y/o humedad. Cualquier
residuo contaminará el aceite hidráulico,
haciendo que este no pueda ser más utilizado.

3. Tras ser sacado todo el aceite, sacar los filtros


(elementos), empezando por los filtros inferiores,
utilizando herramienta adecuada (cinta), poner
bajo los filtros un recipiente limpio de tamaño y
volumen suficiente, para que pueda admitir la
cantidad de aceite que saldrá al sacar los filtros
Figura 87
(cerca de 2 litros).

4. Inspeccionar y limpiar la culata donde son


instalados los filtros, para sacar y evitar
impurezas acumuladas en el sitio de roscado
de los filtros. Acordarse de que debe utilizar un
paño que no suelte material (residuos del propio
paño), para que no haya contaminación.

5. Instalar los nuevos filtros, acordando de lubricar


el sellado (3) ubicado en la parte superior del
filtro con el propio aceite del sistema hidráulico
(AKCELA AW100). Apretar de acuerdo con las
recomendaciones contenidas en el propio
elemento.

6. Asegurarse de que los tapones (2, figura


anterior) estén cerrados.

7. Abrir los dos registros (1, figura anterior) del 4


depósito hidráulico.

8. Sacar el aire del sistema. Soltar primero el tapón Figura 88

(4), esperar salir el aire y después soltar los


tapones (5) y (6).

9. Inspeccionar el indicador de nivel de aceite


hidráulico (7) y si el indicador presentar una baja
cantidad de aceite, complete hasta el nivel
recomendado (mitad del indicador).
5 6

Figura 89 Figura 90
188 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

10. Tras realizar el cambio de los filtros de la


transmisión y sacar el aire del sistema de
acuerdo con las recomendaciones arriba,
encender la maquina, inspeccionar si el
vacuómetro/lámpara de restricción de los filtros
está apagada e inspeccionar si hay pérdidas
en los filtros y/o en los tapones que fueran
sacados. En caso de pérdidas, buscar la
causa y corregirlo.

Operación 58

Cambio de los elementos de los filtros


de la línea de regreso
• Los tres filtros de regreso del sistema hidráulico
se ubican en la trasera de la cosechadora de
caña. 1
2 3

Figura 91

El paso 1 del procedimiento de cambio de los filtros


de succión hay que ser hecho. A continuación,
seguir los siguientes pasos:

1. Poner un recipiente limpio para colectar el aceite


que será sacado por la purga, antes de
empezar el cambio de los filtros de regreso.
Saldrá cerca de 60 litros de aceite.

2. Remover las tres tapas de los filtros de regreso.

3. Con el acceso a los filtros de regreso, sacarlos.

NOT A: Solo hay que ser hecho el cambio del


NOTA:
elemento de filtro.

Figura 92
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 189

4. Al sacar el conjunto de los filtros de regreso,


desensamblarlos iniciando por la parte de la
válvula by pass (1), limpiar la parte que posee
imán (2) y acumula residuos. Descartar el
elemento de filtro (3) y sustituirlos por un nuevo.
Limpiar el sitio de la tapa de los filtros, donde
se encuentran residuos de cola.

5. Abrir los dos registros de conexión entre el


2
depósito superior e inferior, inspeccionar el
indicador de nivel de aceite hidráulico y cuando
el indicador presentar una baja cantidad de
aceite, complete hasta el nivel recomendado
(mitad del indicador).
3
NOT A: Todos los filtros (elementos) cambiados han
NOTA:
que ser apartados en un recipiente que no deje
ocurrir pérdidas y deben desecharse de forma
adecuada.

Figura 93

Operación 59

Inspección del nivel de electrolito de la


batería
Inspeccionar si el nivel del electrolito está arriba
de los separadores de cada célula.

Si fuera necesario completar con agua destilada


o desmineralizada, hasta alcanzar el nivel correcto,
que es de 10-15 mm. Nunca utilizar agua de la
tornera, de lluvia o de otra procedencia.
Figura 94
Para evitar la formación de sulfato de plomo
(oxidación), los bornes de la batería han que ser
limpios y cubiertos con vaselina.

IMPOR
IMPORT TANTE: Si la batería estuviere cargada y
la tensión en los terminales fuera inferior a 7 volts,
la recuperación exigirá un proceso especial de
carga. Contactar su Concesionario Case IH.

CUIDADO

Evite la presencia de llamas o chispas cerca de


las baterías. Cuando las baterías están cargadas,
es formado el gas oxhídrico, que es inflamable y
explosivo.
190 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 60

Inspeccionar el aprieto de los tornillos


de la rueda (A8000)
• Aplicar un torque en los tornillos de las ruedas
delanteras y traseras de 339 Nm.

Figura 95

Operación 61

Inspeccionar el aprieto de los tornillos


de la rueda motriz (A8800)
• Aplicar un torque en los tornillos de la rueda
motriz de 380 - 400 Nm.

Figura 96
Operación 62

Aplicación de grasa en los rodillos


transportadores (con bomba manual)
• Aplicar grasa CASE Multi-Purpose Grease,
251H, EP en los mancales de rodamiento de
los rodillos transportadores utilizando bomba
manual.

NOT
NOTA:A: Hay un pico engrasador para cada rodillo
transportador.

NOT
NOTA: A: El exceso de grasa pueda causar daños
al sistema de sellado. Figura 97

Operación 63

Aplicación de grasa en el disco de corte


del cortador de puntas / triturador
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 98
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 191

Operación 64

Aplicación de grasa en los tambores del


cortador de puntas / triturador
• Remover la tapa.

• Aplicar grasa CASE Multi-Purpose Grease,


251H, EP en el punto de lubricación del cortador
/ triturador de puntas.

Figura 99

Operación 65

Aplicación de grasa en el extractor


primario (rodamiento)
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

NOT
NOTA: A: El exceso de grasa pueda causar daños
al sistema de sellado.

Figura 100

Operación 66

Aplicación de grasa en el extractor


secundario (rodamiento)
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 101
192 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 67

Aplicación de grasa en el eje inferior y


superior del elevador
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Eixo inferior Figura 102

Eixo superior Figura 103

Operación 68

Aplicación de grasa en el eje tandem


• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 104
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 193

Operación 69

Limpieza de los filtros de aire


acondicionado (cabina)
Antes de limpiar los filtros, apagar el ventilador,
cerrar el techo, todas las ventanas y una puerta.
Cerrar enérgicamente la otra puerta. La presión
resultante, desalojará una gran parte del polvo
debajo de los filtros.

NOT A: En condiciones húmedas, como ciertas


NOTA:
mañanas, no encender el ventilador antes de
limpiar los filtros. Las partículas de polvo
penetrarán en el filtro dificultando su remoción.

1. Alojar los tornillos de la tapa (1) de acceso a 1


los filtros y sacar los elementos y limpiarlos:

- Golpear ligeramente una superficie plana con


la cara externa volteada hacia abajo;
o
- Con aire comprimido a una presión inferior a
6,9 bar (cerca de 100 psi).
2. Limpiar las bases de los filtros con un paño.
Cuando montar de nuevo los elementos, la
flecha de identificación hay que quedarse
volteada hacia el interior de la cabina. Figura 105

ATENCIÓN: En condiciones severas, el elemento


del filtro de aire acondicionado hay que ser limpio
con mayor frecuencia.

Figura 106
194 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 70

Lavar la maquina completa

• Lavar la maquina completa utilizando chorro de


agua.

NOT A: Evitar direccional chorro de agua en la


NOTA:
parte eléctrica, conectores o juntas.

NOT
NOTA:A: Evite apuntar el chorro de agua con alta
presión en la zona del vidrio, cerca de la junta de
sellado del techo de la cabina.

NOT A: No se recomienda lavar el motor utilizando


NOTA:

A
gu
agua con presión y también no se recomienda

a
sumergir la ECU en agua.

Recomendaciones al lavar el motor:


• No utilizar agua con presión
• Retirar la ECU
• No sumergir nunca la ECU en agua
Figura 106a

Aislar cuidadosamente con film plástico y/o bolsa


de plástico para que no se mojen los siguientes
componentes:
• Conectores de la ECU
• Todos los componentes eléctricos del motor
(motor de arranque, alternador, etc.)
• Sistemas de admisión de aire, escape y de
suministro de combustible.

Operación 71

Inspección de la holgura en el
rodamiento de la hélice del ventilador
radiadores

• Inspeccionar si hay holgura en el rodamiento


del eje del ventilador.

Figura 107
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 195

Operación 72

Inspeccionar la holgura en el
rodamiento, la pala de limpieza de los
radiadores
• Inspeccionar si el torque de aprieto de la pala
está con 28 Nm.

Operación 73 Figura 108

Cambio del aceite de la caja de


engranajes de las bombas (caja de 4
agujeros)
• Consulte Operación 53.

Operación 74

Cambio del aceite de la caja de


engranajes del corte de base
• Consulte Operación 54.

Operación 75

Cambio del aceite de la caja de


engranajes del trozador
• Consulte Operación 55.

Operación 76

Cambio del aceite de la caja de


engranajes del cubo reductor trasero
• Consulte Operación 56.

Operación 77

Cambio de los elementos de los filtros


de succión de la transmisión
• Consulte Operación 57.
196 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 78

Cambio del aceite y filtro del motor Die-


sel
NOT
NOTA:A: Si el motor fuera utilizado para operaciones
que exigen mucho, especialmente en un ambiente
lleno de polvo, o si los depósitos en el filtro
centrífugo tuvieren más de 20 mm de espesura:
cambie el aceite en intervalos menores.

Cambio de aceite
1. Remover el tapón y purgar el aceite cuando el
motor estuviere caliente.
2. Reemplazar el tapón y completar con aceite.
3. Inspeccionar el nivel en la varilla de nivel.

CUIDADO

Atención, el aceite puede estar caliente, utilice


gafas y guantes de protección.
Para motor SCANIA DC9 Figura 109

Ángulos máximos de inclinación durante la


operación (Motor SCANIA DC9)

Los ángulos máximos permitidos durante la


operación varían de acuerdo con el tipo de cárter
de aceite.

NOT A: El ángulo especificado puede ocurrir solo


NOTA:
de modo intermitente.

Cambio del filtro de aceite (Motor SCANIA DC9)


filtro

1. Remover el filtro de aceite.


Figura 110

2. Lubricar la junta de goma.

3. Instalar el nuevo filtro, apretandolo con las


manos.

NOT
NOTA: A: Nunca utilizar herramientas para esta
finalidad. El filtro puede sufrir daños, obstruyendo
la circulación. Utilize siempre filtros originales.

4. Encender el motor e inspeccionar si hay


pérdidas

IMPOR
IMPORT TANTE: Si los depósitos en el filtro
centrífugos tuvieren más de 20 mm de espesura,
el filtro de aceite deberá ser sustituido con mayor Figura 111
frecuencia. Lo mismo hay que ser hecho con la
limpieza del filtro centrífugo y con el cambio de
aceite.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 197

Cambio del filtro de aceite (Motor Case IH 9L)


filtro
Para el cambio del aceite y del filtro, haga como
sigue:
1. Caliente el motor hasta la temperatura de
operación.
2. Apague el motor, purgue el aceite a través de
la manguera y recójalos en un recipiente
adecuado.
3. Limpie el área alrededor del filtro de aceite del
motor y remueva el filtro de aceite blindado
descartable (“spin-on”) utilizando una llave de
Figura 112
filtro.
4. Llene el nuevo filtro de aceite del motor con
aceite limpio y aplique un hilo de aceite sobre
el anillo de sellado del filtro.
5. Con la mano, rosquee el filtro en el sitio. Apriete
firmemente, pero no utilice herramientas.
6. Reinstale el tapón de la manguera de purga.
7. Remueva la tapa de la tobera de relleno de
aceite, y suministre el motor con aceite limpio.
Reinstale la tapa de la tobera de relleno.
8. Prenda el motor en marcha lenta baja por cerca
de un minuto, para el aceite circular, y
enseguida apague el motor. Inspeccione el filtro
Figura 113
de aceite por pérdidas.
9. Espere por un corto periodo de tiempo para
permitir que el aceite regrese al cárter.
Inspeccione el nivel de aceite como descripto
1
en el parágrafo anterior “Nivel de aceite”.

Operación 79 2
Cambio del filtro separador de agua del
combustible
3
El drenaje hay que ser realizado durante el
suministro de combustible.

NOT
NOTA:A: El filtro hay que ser cambiado en intervalos
de las mismas sustituciones del filtro principal. Figura 114

1. Soltar el recipiente y la válvula de drenaje (3). 3. Roscar el recipiente y la válvula de drenaje (3)
en el sitio.
2. Quitar el filtro (2). Lubricar el sello e instalar el
nuevo filtro apretandolo con las manos. 4. Utilizando la bomba de mano (1), hacer la purga
del sistema de combustible tras cambiar los dos
NOT A: Nunca utilice herramientas para esta
NOTA: filtros. Véase el procedimiento de "Purga del
operación. sistema de combustible."
198 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 80

Cambio del filtro de diesel del motor


• Consulte Operación 93.

Operación 81

Limpieza del filtro rotativo


1. Desenroscar la tuerca y remover la tapa.

ADVERTENCIA
ADVERTENCIA

Abra la tapa con cuidado. El aceite puede estar


caliente.

2. Remover el rotor y soltar la tuerca de la tapa del


rotor tres vueltas.

Figura 115

3. Si la tuerca estuviere fija: En una morsa, fijar el


conjunto por la tuerca, NUNCA POR EL ROTOR,
y girar el rotor manualmente o con destornillador
de tres vueltas.

4. Con la mano o un martillo de plástico, golpear


suavemente la tuerca para soltar la tapa del rotor
de la placa del fondo.

Figura 116
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 199

5. Remover la tuerca y la tapa del rotor.

6. Utilizando un destornillador como palanca y con


cuidado, suelte el elemento de filtro de la placa
del fondo.

Figura 117

7. Raspar los residuos sedimentados del interior


de la tapa del rotor. La no existencia de residuos
puede indicar que el filtro no opera.

• Si los residuos tienen más de 20 mm de altura,


LIMPIAR CON MÁS FRECUENCIA.

Figura 118

8. Lavar todas las piezas con aceite diesel.

9. Instalar el anillo de sellado en su alojamiento


en la tapa del rotor. NO DEBERÁ PRESENTAR
NINGÚN DAÑO. Sustituir si fuera necesario.

10. Montar el rotor.

Figura 119
200 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

11. CON LA MANO, apretar la tuerca del rotor con


fuerza.

Figura 120

12. Instalar el rotor en su alojamiento.

13. Asegurarse de que gira fácilmente.

Figura 121

14. Inspeccionar si el anillo de sellado de la tapa


no está dañado. Sustituir si el anillo estuviere
duro o dañado.

15. CON LA MANO, apretar la tapa con fuerza.

!ESTÉ ATENTO!
ATENTO!

LA UTILIZACIÓN DE UNA HERRAMIENTA PARA


EL APRIETO, PUEDE DAÑAR EL EJE DEL ROTOR,
LA TUERCA O LA TAPA.

Figura 122

Inspección de la operación

El rotor hay que girar con gran velocidad y deberá


continuar girando tras la parada del motor.

• Parar el motor cuando estuviere calentado.

• Escuchar el ruido del rotor o sentir con las


manos si la carcasa del filtro centrífugo presenta
vibración.

El rotor gira nor malmente durante 30 a 60


normalmente
segundos tras la parada del motor.
Figura 123

Si fuera negativo, desensamblar e inspeccionar


inspeccionar..
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 201

Operación 82

Inspección de la retención de los anillos


traba de los pines de la mesa del giro
del elevador
• Inspeccionar si los anillos están debidamente
encajados. Reponer en caso de que algún haya
se perdido.

Figura 124

Operación 83

Inspección del aprieto de los cojines del


motor diesel
• Inspeccionar los cojines del motor, y si fuera
necesario reapretarlos.

Operación 84

Reposición de las aletas del elevador Figura 125

1. Los eslabones y rodillos en la cadena del


elevador, donde las aletas son atornilladas,
desgastan más rápidamente que las otras
partes de la cadena. Cuando el desgaste de
esas conexiones fuera notado, desplazar cada
paleta del elevador un eslabón más adelante a
lo largo de la cadena. Inspeccione si el espacio
original entre las aletas del elevador es
mantenido en toda su tamaño.

2. Destornillar los tornillos y las arandelas de


autoretención que retienen las aletas del
elevador a la cadena del elevador. Remover la
aleta del elevador y repóngala en la cadena del Figura 126
elevador en el nuevo eslabón seleccionado.
Instalar las tuercas y los tornillos de
autoretención y apretar con firmeza.

NOT
NOTA:A: Las aletas no son simétricas y no pueden
ser invertidas.
202 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 85

Precarga del eje tandem (A8800)


1. Suelte la tapa de protección.

2. Remueva la grasa.

3. Suba la oruga del suelo.

4. Inspeccione el torque da la tuerca, este torque


hay que ser 1.200 Nm.
Figura 127

Operación 86

Aplicación de grasa en la caja de


engranajes del trozador (con bomba
manual)
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 128

Operación 87

Aplicación de grasa en los motores de


los cubos del trozador (con bomba
manual)
• Poner grasa CASE Multi-Purpose Grease, 251H,
EP en los puntos indicados.

Figura 129

Operación 88

Inspección y limpieza de los elementos


del filtro de aire del motor
• Inspeccionar los elementos del filtro de aire del
motor y si fuera necesario limpiar.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 203

Operación 89

Inspección de la precarga del


rodamiento del extractor primario
1. Suelte los tornillos de retención de la cúpula del
cubo del extractor.

2. Suelte los ocho tornillos que retinen el cubo en


el adaptador.

3. Suelte los ocho tornillos que retienen el


adaptador en el eje. Figura 130

4. Apretar hasta retener, suelte ½ vuelta.

Operación 90

Inspección de la precarga del


rodamiento de la rueda delantera
(A8000)
1. Suba la maquina

2. Remueva el guardapolvo.

3. Retener la traba de la tuerca.

4. Apretar la tuerca hasta trabar la rueda. Figura 131

5. Suelte ½ vuelta.

Operación 91
1
Retirar un eslabón de la cadena del
elevador (si fuera necesario) 2

1. Esmerilar la punta (1) de ambos pines donde 3


se pretende “desensamblar” la cadena.
4
2. Sacar la chapa de ligación (2) y los pines
eslabón (3) que juntan la cadena.

3. Para reconectar la cadena la misma chapa de


ligación pueden ser utilizados tornillos de 2 ¼ x Figura 132
3/ 8" y tuercas [tornillos del elevador (4)].

4. Ponerlos a través de los pines de ligación para


ensamblar la chapa lateral.
204 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 92

Inspección de la holgura de válvulas del


motor Scania DC9
• Contactar su distribuidor Case IH para que
pueda llamar un distribuidor Scania para
inspección de las válvulas del motor.

Operación 93

Cambio del filtro de Diesel del motor


(motor Scania DC9)
Depósito de combustible

1. Purgar cualquier presencia de agua del


depósito de combustible.

Filtro principal
Filtro

1. Suelte la tapa del filtro con una herramienta


cerrada con adaptador sextavado, por ejemplo,
un puñetazo 587 637, para no dañar la tapa.
2. Suba la tapa y el elemento del filtro hacia fuera.
Al mismo tiempo, la carcasa del filtro purgará
en automático. Eso se aplica solo para depósito Figura 133
de combustible abajo del motor. En caso
contrario, la válvula de corte de combustible hay
que ser antes apagada.
3. Suelte el elemento del filtro removida de la tapa
inclinando con atención al lado. Desechar el
filtro de acuerdo con las exigencias
ambientales.
4. Sustituir el anillo O de sellado en la tapa.
Lubricar el nuevo anillo O de sellado con una
grasa adecuada.
5. Inspeccionar si el combustible fuera purgado
de la carcasa del filtro. En caso de que el
drenaje no funcione, el combustible
contaminado podrá entrar en los inyectores. Figura 134

6. Prensar un elemento del nuevo filtro en el


corchete de presión en la tapa.
7. Instalar la tapa con el elemento del filtro en la
carcasa. Apriete la tapa a 25 + /- 5 Nm. Utilizar
una herramienta cerrada con adaptador
sextavado.
8. Tras cambiar el filtro de combustible del motor,
hacer la purga del sistema de combustible.

IMPOR
IMPORT TANTE: Utilice solo filtros de combustible
originales Scania.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 205

Purga del sistema de combustible (motor


SCANIA DC9) 1
1. Conectar la manguera plástica transparente a
la conexión de purga (1) en la carcasa del filtro
de combustible, para llevar el combustible hasta 4 3
el contenedor.

2. Abra la bomba de mano (2) y la conexión de


purga. Con la bomba de mano, bombear hasta
que el combustible salga por la manguera.
Cuando el sistema de combustible estuviere
vacío, será necesario bombear cerca de 100
veces para que el combustible llegue hasta la
2
conexión de purga.

NOT A: Al hacer la purga o cambiar componentes


NOTA:
del sistema de combustible, utilice siempre un
contenedor para evitar el derrame de combustible.

3. Con la bomba de mano, bombee hasta que el


combustible salga sin burbujas de aire, cerca
de 20 veces.

4. Cierre la conexión de purga y remueva la


manguera.

5. Conecte la manguera plástica a la conexión de


purga del colector de combustible (3).
Figura 135
6. Abra la conexión de purga del colector de
combustible y bombee con la bomba de mano
hasta que el combustible fluya sin burbujas de
aire (cerca de 20 veces).

7. Cierre la conexión de purga en el colector de


combustible y remueva la manguera de
plástico.

8. Bombee cerca de 20 veces con la bomba de


mano hasta que la válvula de alivio (4) se abra.
Usted oirá un sonido de chillido cuando ella
abrirse.

NOT A: Si hubiere falla en el arranque del motor


NOTA:
después de la purga:

• Abra de nuevo la conexión de purga y bombee


con la bomba de mano hasta el combustible
salir sin burbujas de aire.

• Apriete la conexión de purga. Prenda el motor


e inspeccione si hay pérdidas.
206 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Cambio del Filtro de Diesel del motor


(motor Case IH 9L)
El elemento del filtro del combustible y el filtro de
combustible han que ser cambiados a cada 250
horas de operación. Haga como sigue:

1. Como un paño, limpie la superficie superior de


la culata del filtro.

2. Destornille el filtro de combustible utilizando una


llave de filtro.
Figura 136
3. Llene el nuevo filtro de combustible con
combustible limpio, y aplique una camada de
combustible sobre el anillo de sellado del nuevo
filtro.

4. Con la mano, rosquee el nuevo filtro y apriételo


bien (firme contra la culata y enseguida ¼ a ½
vuelta adicional). NO UTILICE HERRAMIENTAS.

5. Purgue el sistema de combustible, vaya a la


sección “Purga del Sistema de combustible”.

Purga del Sistema de Combustible (motor Case


IH 9L) 1
Para purgar el sistema de combustible, siga al
procedimiento a continuación:

1. Asegúrese de que haya combustible en el


depósito.

2. Suelte el tornillo de purga (1), para permitir la


salida del aire.

3. Prenda el motor.
Figura 137

4. Apriete el tornillo de purga cuando salir


combustible sin la presencia de aire.

5. Suelte el tornillo de purga (2), para permitir la 2


salida del aire.

6. Prenda el motor.

7. Apriete el tornillo de purga cuando salir


combustible sin la presencia de aire.

8. De partida en el motor y opere en marcha lenta


hasta el motor operar regularmente.
Figura 138
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 207

Operación 94

Programar y efectuar inspección en el


material rodante (de la oruga) en campo
(no abarcado por la garantía)
• Si fuera necesario consulte a un distribuidor
BERCO.

Operación 95

Cambio del filtro Blow-by 2


Para motor Case IH 9L
1
Para sustituir el filtro, haga lo que sigue:

1. Suelte los seis tornillos (1) y remueva la tapa (2)


que esta ubicada al lado izquierdo cerca de la
tubería de escape.

2. Suelte los tres tornillos (3) y remueva el filtro (4). Figura 139

3. Sustituya el filtro (4) y apriete los tornillos (3).

4. Instale la tapa (2) y apriete los seis tornillos (1).


3

Figura 140
208 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Para motor SCANIA DC9:

Para motores con ventilación del cárter abierta y


cerrada, el elemento del filtro hay que ser
cambiado mientras el filtro de aceite principal fuera
sustituido, como descrito abajo:

1. Remueva el acoplamiento rápido de la conexión


del tubo de purga (1), que vaya hasta la carcasa
del filtro, y puje la tubería de la tapa de la
carcasa del filtro.

2. Remueva la tapa de la carcasa del filtro (2) y


Figura 141
remueva el elemento del filtro (3).

3. Limpie la carcasa e instale un nuevo elemento


del filtro.

NOT
NOTA:A: Vea que el elemento del filtro hay que ser
instalado de manera que el camino de los gases
del cárter a través del filtro sea el más largo
posible. El texto sobre el filtro caminará en vertical.

4. Vacíe cerca de 1 dl de aceite en la salida de


aceite de la carcasa del filtro, para asegurarse
de que haya aceite suficiente en el adhesivo
líquido.

5. Instale la tapa en la carcasa del filtro. Figura 142

6. Inspeccione si hay un anillo O de sellado en la


conexión de la tubería de purga. Presione la
tubería e instale el acoplamiento rápido. 2 1

Figura 143

Figura 144
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 209

Operación 96

Programar y efectuar inspección en el


material rodante (de la oruga) en campo
(no abarcado por la garantía)
• Si fuera necesario consulte a un distribuidor
BERCO.

Operación 97

Cambio de los elementos del filtro de


regreso de aceite hidráulico
• Consulte Operación 58.

Operación 98

Inspeccione la carga de nitrógeno (N2)


en el conversor de volumen
Para suministrar o inspeccionar la carga de N2 es
necesario el kit 87463424 (herramienta especial)
y un depósito de Nitrógeno (1) (acumulador no
acompaña el kit.) Utilizar siempre N2 con 99,9%
de pureza y exento de humedad.
2 1
1. Conecte el capilar del manómetro (2) del
dispositivo de carga al test point del conversor Figura 145
de volumen sin el depósito de N2.

2. El manómetro hay que registrar de 29 a 36 PSI


(200 - 250 kPa).

• Si rregistrar
egistrar ar riba de 29 PSI: Descargue la
arriba
carga por el registro del manómetro.

• Si rregistrar
egistrar abajo de 36 PSI PSI: Conecte el
depósito de N2 junto al dispositivo del
manómetro. Abra la válvula del depósito y del
manómetro de manera que el nitrógeno del
depósito rellene la carga del cilindro hasta
alcanzar el valor entre 29 a 36 PSI.

NOTA: Después de inspeccionar la carga de N2,


NOTA:
monte el sensor de posición.
210 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operaciones 99, 100 y 101

Inspección de la presión del


acumulador de la suspensión y del
cortador de puntas
Acumuladores
Acumuladores

La maquina A8800 es equipada con dos


acumuladores, un en el circuito de suspensión del
corte de base y otro en el circuito del corte de
puntas, que actúan absorbiendo choques en los
circuitos hidráulicos. Figura 146

La maquina A8000 es equipada solo con un


acumulador en el circuito del corte de base.

El procedimiento a continuación presenta los


pasos que han que ser realizados para
inspeccionar y ajustar el último tipo de acumulador
utilizado en las cosechadoras CASE IH Austoft.

Cir cuito de la suspensión del cor


Circuito te de puntas /
corte
triturador

1. Bajar al máximo el despuntar. Eso aliviará


Figura 147
cualquier presión en el circuito.

Circuito de la suspensión del cor


Circuito te de base
corte

1. Calzar la maquina bajo la pata del corte de base


y bajar la maquina hasta que esta se respalde
sobre el calzo. Esto aliviará cualquier presión
en el circuito.

2. Sacar la tapa antideslizante de la plataforma


para acceder el área del acumulador.

3. Sacar la tapa del conector del acumulador.


Figura 148
4. Destrabar la válvula del conector de manera
sutil permitiendo conectar el aparato.

IMPOR
IMPORT TANTE: Solo disminuya el torque con 1/4
de vuelta.

5. Desconectar la manguera de admisión del


acumulador, para desechar totalmente
cualquier presión residual.

Figura 149
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 211

6. Suelte el soporte del acumulador, para facilitar


la conexión con el manómetro.

NOTA: Si preferir, remueva el acumulador por


NOTA:
completo y continúe la prueba en la bancada.

Figura 150

7. Con el soporte suelto, posicione el acumulador


para facilitar el encaje del manómetro en la
parte superior del acumulador. La llave Allen
hay que ser encajada en la válvula del
acumulador (ítem 4), de manera que el gas
puede ser liberado girando el botón (1).
8. Con el manómetro encajado y el registro (2)
cerrado, abrir el registro (1) e inspeccionar la
presión indicada en el manómetro.
9. Después de inspeccionar la presión, ajustar
la presión de acuerdo con la correcta
calibración, añadiendo o removiendo gas.
Figura 151

Remoción del gas

10. Para remover gas, abrir el registro (1) para


obtener una lectura en el manómetro, entonces
abrir el registro (2) de manera sutil, para
desechar la presión.
Cerrando el registro (2), el manómetro indicará
la presión. Cuando la presión estuviere
correcta, cerrar el registro (1) y remover el
equipamiento.

11. Para añadir gas, conectar el cilindro de


nitrógeno a la herramienta (por una manguera). Figura 152
Abrir el registro (1), para obtener la indicación
de la presión del gas en el acumulador. Abrir
el registro (2), para introducir gas del cilindro
al acumulador, cuando la presión indicada en 2 1
el manómetro fuera correcta, cerrar los
registros (2) y (1), desconectar el cilindro y
remover la herramienta.
12. Reponer la tapa del acumulador y reponer el
acumulador en la maquina, siguiendo el
procedimiento reverso al de remoción.

(1) Botón para desechar la válvula


(2) Botón para añadir / remover gas
(3) Conector para el acumulador 3 4
(4) Adaptador para otros acumuladores
Figura 153
212 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

Operación 102

Inspección del nivel de anticorrosivo en


el líquido de enfriamiento
• Contactar su distribuidor Case IH para que
pueda llamar un representante Scania.

Operación 103

Inspección de la holgura de válvulas


(Motor Case IH 9L)
• Contactar su distribuidor Case IH para esta
operación.

Operación 104

Abrir reductores traseros, evaluar


arandelas de respaldo. Hacer el cambio
de los lados de los planetarios y
engranaje anillo
• Contactar su distribuidor Case IH para esta
operación.

Operación 105

Revisión del motor Diesel – Reglaje de


válvulas
• Consulte Operación 92.
SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO 213

Operación 106

Rellenar con 1,0% de anticorrosivo


Scania por volumen
El relleno con 1,0% de inhibidor de corrosión
Scania por volumen hay que ser hecho tras cada
2500 horas de operación.

• ¡Nuca llene totalmente solo con agua o inhibidor


de corrosión! Las pérdidas de fluido siempre
han que ser repuestas con líquido de
enfriamiento mezclado: agua + 10% de
inhibidos de corrosión Scania por volumen.

NOT
NOTA:A: El líquido de enfriamiento hay que ser
cambiado cuando el sistema de enfriamiento es
limpio: a cada 4800 horas o por lo menos a cada
cinco años.

La mezcla con glicol o la utilización de la


cantidad excesiva de inhibidor de cor corrrosión
puede llevar a la for mación de rresiduos
formación esiduos y a la
reducción de la capacidad de enfriamiento.

Operación 107

Inspección del desgaste de las cadenas,


carriles y engranajes del elevador
• Inspeccionar si no hay desgastes excesivos en
la cadena, aletas y engranajes del elevador.

Operación 108

Lavar la maquina y evaluar las


condiciones generales de los
equipamientos (Estructura y
componentes hidráulicos)
• Consulte Operación 40.

Operación 109

Inspección / Ajuste de los balancines


de las unidades de inyección (PDE)
• Contactar su distribuidor Case IH para que
pueda llamar un distribuidor Scania para
inspección de las válvulas del motor.
214 SECCIÓN 5 - LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO

NOTAS:
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES 215

Las especificaciones en las siguientes páginas Todos los datos proveídos en este Manual están
son para fines informativos y de orientación. Para sujetos a variaciones entre los productos. Las
obtener más informaciones relacionadas a su dimensiones y los pesos son solo cercanos y las
cosechadora, consulte su Concesionario Case IH. ilustraciones no muestran en específico las
cosechadoras en condiciones estándar. Para
La Case IH sigue una política de mejoría continua obtener más informaciones precisas sobre una
y se resguarda el derecho de cambiar precios, cosechadora especifica, consultar su
especificaciones o equipamientos en cualquier Concesionario Case IH.
momento y sin aviso previo.

DIMENSIONES GENERALES

Altura
operacional

Neumáticos delanteros - 1.860 mm


Neumáticos traseros - 1.830 mm
Oruga - 1.880 mm
216 SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES

MOTOR
Marca SCANIA CASE IH
Tipo
Potencia 330 cv 260 kW
Número de cilindros 5 6
Diámetro (mm) 127 117
Curso (mm) 146 135
Capacidad volumétrica (dm3) 8,87 8,71
Tasa de compresión 18:1 16:1
Secuencia de inyección 1-2-4-5-3 1-4-2-6-3-5
Rotación de marcha lenta (rpm) 800 800
Rotación máxima sin carga (rpm) 2100 2100
Rotación nominal (rpm) 2100 2100
Holgura de las válvulas a frío (mm)
- Admisión / Escape 0,45 / 0,70 0,35 a 0,45 / 0,55 a 0,65
Tipo de aceite CASE nº 1 - SAE 15W40, API CI 4 ACEA E3, E4 y E5
Capacidad de aceite (litros)
- Motor Scania DC 9 27 - 34
- Motor Case IH 9L 20 - 24
Temperatura máx. del aceite del motor (°C) 120
Presión de aceite del motor
- Baja rotación (bar) 4
- Alta rotación (bar) 5
NOTA: No añadir adictivos de desempeño u otros adictivos de aceite en el cárter del motor.
NOTA

SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
Cantidad de termostatos
- SCANIA DC9 1 doble
- Case IH 9L 1
Tapa de presión del radiador (bar / psi) 0,7 bar
Calidad da agua El agua hay que ser limpia y libre de contaminación
con un pH de 6 a 9
Para motor Scania DC 9
Volumen de líquido de enfriamiento (litros) 53
Especificaciones del anticorrosivo Inhibidor de corrosión Scania
Apretura de la válvula termostatica (°C) 83 - 95

Para motor Case IH 9L


Volumen de líquido de enfriamiento (litros) 44
Especificaciones del anticorrosivo
Apretura de la válvula termostatica (°C) 83 - 95
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES 217

Para motor Scania DC 9

Anticor
Anticorrrosivo (%) Agua Sistema (litros)
(litros) Mín/Max (litros)
(litros)
Motor Sistema Total (Adictivo)
(radiador + tubos)

7 27 26 53 3,71

12 27 26 53 6,36

Para motor Case IH 9L

Anticor
Anticorrrosivo (%) Agua Sistema (litros)
(litros) Mín/Max (litros)
(litros)
Total (Adictivo)

50 44 22

50 44 22

SISTEMA DE COMBUSTIBLE
Tipo de combustible Diesel
Combustible alternativo Diesel con 5% de biodisel
Capacidad máxima (litros) 480

REDUCTOR
Especificaciones de aceite Gear 135 H EP (85 W 140) - SAE 85W140
Capacidad (litros) 6

CORTE DE BASE
Especificaciones de aceite Gear 135 H EP - SAE 85W140
Capacidad (litros) 9,5

CAJA DE ENGRANAJES DE LAS BOMBAS


Especificaciones de aceite AW Hidraulic Fluid 100 - ISO 100
Capacidad (litros) 1,6

CAJA DE ENGRANAJES DE LOS TROZADORES


Especificaciones de aceite Gear 135 H EP - SAE 85W140
Capacidad (litros) 7,5

SISTEMA HIDRÁULICO
Especificaciones de aceite AW Hidraulic Fluid 100 - ISO 100
Capacidad (litros) 600

PUNTOS A LUBRICAR CON GRASA


Especificaciones de aceite MULTI-PURPOSE GREASE 251 H EP
218 SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES

DEPÓSITO DEL AUTO TRACKER


Especificaciones de aceite TCH FLUID
Capacidad (litros) 0,5 (depósito) /
A8800 (Delantera estrecha) 0,9 /
A8800 (Delantera ancha) 0,3 / A8000 0,2

DEPÓSITO DEL LIMPIADOR DE PÁRABRISA


Especificación Agua limpia
Capacidad (litros) 9,0

ROTACIONES EN RPM
Máxima Mínima
Motor 2100 800
Corte de puntas (Discos) 1423 –
Corte de puntas (Tambor) 189 –
Corte de base 640 –
Rodillos Trozadores 205 –
Extractor Primario 1100 600
Extractor Secundario 2200 –

PRESIÓN DE DESECHO
Descripción RPM para Temperatura Presión
prueba de Aceite (°C) (psi)
desecho
Cortador de puntas / Triturador 1200 40 2650
Bloque corte lateral 1200 40 2850 ± 100
Bloque de válvulas del elevador 2000
Vickers - Oruga, Cilindros / Capucho 1200 40 1750
secundario / Aleta / Extractor secundario 2500
Válvula prioritaria de la dirección 1200 40 2300 a 2500 ±100
Desecho principal Vickers 1200 40 2200
Extensor de la oruga 1200 40 2500
Bloque Vickers del trozador 1200 40 2750
Bloque Vickers cortador de base 1200 40 2500
Enfriador de aceite 1200 40 3500
Extractor primario 1200 40 3500
Bomba de transmisión Eaton - A8800 1500 40 5300 a 5500 ± 100
Bomba de transmisión Eaton - A8000 1500 40 5300 a 5500 ± 100
Bomba Eaton transmisión baja presión 1500 40 330 ± 25
Bomba Eaton transmisión baja presión 1500 40 270 ± 25
Motor Eaton transmisión alta presión 1500 40 6500 - 100 / 250
Válvula BA66 / Rodillos y Divisor de línea 1200 40 2500 ± 25
SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES 219

NEUMÁTICOS
Neumático Medidas Presión
Delantero 400/60 - 15.5 14 lonas 45 psi
Delantero Estrecho 10.5/80 - 18 lonas 64 psi
Trasero (industrial) 23.5 x 25 - 12 lonas 40 a 45 psi
Trasero (agrícola) 23.1 x 26 - 16 lonas 45 psi

TORQUES
Apriete de la tuerca de los neumáticos
(delanteros y traseros) 339 Nm
Apriete de las tuercas de la rueda motriz 380 - 400 Nm
Apriete de la tuerca del eje tandem 1200 Nm
Apriete de la tuerca de retención del volante del Apriete hasta el fin de curso, después
trozador aplicar más ¾ de vuelta

BATERÍA
Cantidade 2
Amperaje 100 A
Voltaje 12 V

ALTERNADOR
Amperaje 185 A
Voltaje 12 V

AIRE ACONDICIONADO
Carga del gas 3,7 kg
220 SECCIÓN 6 - ESPECIFICACIONES

NOTAS:
Printed in Brazil
PARA AQUELES QUE EXIGEM MAIS © 2007 CNH Global N.V.
PARA AQUELES QUE EXIGEM MAIS

Das könnte Ihnen auch gefallen