Sie sind auf Seite 1von 18

-------------------------------------------------------------------------

ZOLLERN ZOLLERN
VERTRIEBS- SLEWING GEAR GETRIEBE
GmbH + Co. Abt. KD
-------------------------------------------------------------------------

Maintenance Instruction

Lubrication:

The Zollern-Slewing gear has splashed lubrication.

Oil filled in ex factory : AVIA gear oil Hypoid 90 EP.


Choosen according to DIN : DIN 51502.
Description according to DIN: Oil, DIN 51517-CLP 220.

Oil quantity is marked on the name plate. If the gear is delivered


without oil, we point out to that with a sticker.

The hydraulically ventilated disc brake has to be filled with 0,2 ltr.
oil when fitting the engine. Suitable are above all hydraulic oil
scustomary in commerce relatively to friction, coking of the oil, foam
formation, a. s. o. Especially qualified:

AUTOMATIC-TRANSMISSIONS-FLUID (ATF Dexron or Suffix A, Donax TM,


HLP 22, 32, 68, 100.)

The roller bearing of the gear output is filled with grease.

Grease filled in ex factory : AVIA Avialith 2 EP


Choosen according to DIN : DIN 51502.
Description according to DIN: Grease, DIN 51825-KP2K.

This is life-time lubrication and it is not necessary to renewal or to


refill it.

Further oil and grease types see recommendations for lubricants.

-------------------------------------------------------------------------

Recommendation for maintenance intervals:

Weekly inspection of oil.

Oil change after 200-1000-2000 operation hours, but at least once a year.

Attention: oil level can only be inspected with non-running gear.

If possible, oil change only with service temperature condition,


therefore remove the ventilating filters.

It is highly recommendable to clean with a pre-heated part of new oil


if the ambient temperatures are low in order to allow the flowing off
wearness and contaminations.
-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN ZOLLERN
VERTRIEBS- DREHWERKSGETRIEBE GETRIEBE
GmbH + Co. Abt. KD
-------------------------------------------------------------------------

Wartungsanleitung

Schmierung:

Das Zollern-Drehwerksgetriebe hat Tauchschmierung.

Ölfüllung ab Werk : AVIA Getriebeöl Hypoid 90 EP.


Auswahl nach DIN : DIN 51502.
Bezeichnung nach DIN: Schmieröl, DIN 51517-CLP 220.

Die Öleinfüllmenge ist auf dem Typenschild vermerkt. Wird das Getriebe
ohne Öl ausgeliefert, ist mit einem Aufkleber darauf hingewiesen.

Die hydraulisch gelüftete Federdrucklamellenbremse ist beim Anbau des


Motors mit 0,2 Ltr. Öl zu füllen. Geeignet sind grundsätzlich
handelsübliche Hydrauliköle, bezüglich Reibwertverhalten, Ölkohlebildung,
Schaumbildung usw. Besonders geeignet:

AUTOMATIC-TRANSMISSIONS-FLUID (ATF Dexron oder Suffix A, Donax TM,


HLP 22, 32, 68, 100.)

Das Wälzlager am Getriebeabtrieb ist mit Schmierfett gefüllt.

Fettfüllung ab Werk : AVIA Avialith 2 EP


Auswahl nach DIN : DIN 51502.
Bezeichnung nach DIN: Schmierfett, DIN 51825-KP2K.

Da Lebensdauerschmierung, braucht diese Fettfüllung nicht ergänzt oder


ausgetauscht zu werden.

Weitere verwendbare Öl- und Fettsorten von anderen Herstellern siehe


Schmierstoffempfehlung.

-------------------------------------------------------------------------

Empfehlung für Wartungstermine:

Öl-Kontrolle: wöchentlich.

Ölwechsel nach 200-1000-2000 Betriebsstunden, mindestens jedoch


1 x jährlich.

Achtung: Ölstand darf nur bei stillstehendem Getriebe geprüft werden.

Ölwechsel möglichst in betriebswarmen Zustand vornehmen, dazu müssen die


Entlüftungsfilter entfernt werden.

Bei niedriger Umgebungstemperatur sollte mit einer erwärmten Teilmenge


Neuöl gespült werden, damit möglicher Abrieb bzw. Verunreinigungen
-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN ZOLLERN
VERTRIEBS- Instruction for Gearbox Inspection GETRIEBE
GmbH + Co. Abt. KD
-------------------------------------------------------------------------

1. Inspection Intervals

The drained gearbox oil should be checked every 1.000 operating hours,
but at least once per year. In order to obtain a representative oil
sample, the oil should be drained with the gear box at operating
temperature.

2. Checking the Drained Oil

In order to check whether there was a sufficient quantity of oil in the


gearbox, the quantity of oil drained has to be compared with the quantity
prescribed. The prescribed oil quantity is indicated on the gearbox
rating plate or specified in the maintenance instructions.

3. Checking for Oil Discolouration

If the used oil displays a dark, black colouring, this indicates that
temperatures of over 100 degrees C. have occurred during operation. As a
consequence, more rapid ageing of the oil occurs, causing reduced
lubricating properties. The oil change must then be carried out at more
frequent intervals.

If the oil sample has a cloudy colouring, this can indicate the
penetration of water.

An immediate oil change must be performed and the gearbox flushed out
thoroughly several times with fresh oil. It is to be recommended that
the gearbox is disassembled and the parts examined for corrosion.

4. Checking for Solid Foreign Matter

We recommend to check for foreign substances regarding DIN 51592.

The sample will be dissolved in pure benzol, if necessary warm up a


little, and then filter it through a benzol resistant, fine-pored
membrane filter. The rest will be washed, dried, weighed and inicated as
amount of solid foreign substances.

Overall Assessment:

The max. permissible weight of foreign matter is approx. 0.15 % of the


total weight of oil in the gearbox. However, the foreign matter must
consist only of fine abrasion (up to max. 25 ym). If the permitted value
is not exceeded, the gearbox can continue to be operated after the oil
change.

If coarse abrasion (above 25 ym) or flakes of material from the profiles


of the gear teeth are discovered, the gearbox must be disassembled,
-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN ZOLLERN
VERTRIEBS- Anweisung für Getriebeinspektion GETRIEBE
GmbH + Co. Abt. KD
-------------------------------------------------------------------------

1. Inspektionsintervalle

Alle 1000 Betriebsstunden, mindestens 1 mal jährlich sollte das


abgelassene Getriebeöl geprüft werden. Für ein repräsentatives Ölmuster
ist es zweckmäßig, das Öl in betriebswarmem Zustand abzulassen.

2. Prüfung

Zur Überprüfung, ob im Getriebe eine ausreichende Ölmenge vorhanden war,


soll die Menge des abgelassenen Öles mit der vorgeschriebenen Ölmenge
verglichen werden. Die vorgeschriebene Ölmenge ist aus dem Typenschild
des Getriebes oder der Wartungsanleitung zu entnehmen.

3. Prüfung auf Ölfärbung

Wenn das Gebrauchtöl eine dunkle, schwarze Färbung aufweist, sind im


Betrieb Temperaturen von über 100 Grad C. aufgetreten. Als Folge tritt
verstärkte Alterung des Öles auf, dies bedeutet verminderte
Schmierfähigkeit. Der Ölwechsel muß dann in kürzeren Intervallen
durchgeführt werden.

Hat die Ölprobe eine trübe Färbung, kann dies auf eingedrungenes Wasser
hinweisen.Ein sofortiger Ölwechsel mit mehrmaliger gründlicher Spülung
durch Frischöl muß vorgenommen werden. Es ist zu empfehlen, das Getriebe
zu demontieren und die Teile auf Korrosionsschäden zu überprüfen.

4. Prüfung auf feste Fremdstoffe

Wir empfehlen eine Prüfung der Fremdstoffe nach DIN 51592.

Die Probe wird, gegebenenfalls unter geringem Erwärmen, in Reinbenzol


gelöst und über ein benzolbeständiges feinporiges Membranfilter
filtriert. Der Rückstand wird gewaschen, getrocknet, gewogen und als
Gehalt an festen Fremdstoffen angegeben.

Gesamtbeurteilung:

Max. zulässiger Fremdstoff-Massenanteil ist ca. 0,15 % von der


Gesamtölmasse der Getriebefüllung. Die Fremdstoffteile dürfen jedoch nur
aus feinem Abrieb bestehen (bis max. 25 ym). Wird der zulässige Wert
nicht überschritten kann nach Ölwechsel der Betrieb des Getriebes
fortgeführt werden.

Wenn grobkörniger Abrieb (über 25 ym) oder Abblätterungen von Material


der Zahnflanken festgestellt werden, ist unabhängig vom Massenanteil, das
Getriebe zu demontieren. Die Zahnflanken der Zahnräder, insbesondere das
große Sonnenrad der Abtriebsplanetenstufe ist durch Sichtprobe zu
irrespective of the amount of foreign matter. The profiles of the gear

-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN VERTRIEBS-GmbH + Co.
Heustraße 1
D-88518 Herbertingen
Telefon 07586-959-0, Telefax-Kundendienst 07586-959-710, Telex 732 218
-------------------------------------------------------------------------
Doc.-No.: ANWEISE1/TXTKD Page 1

-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN ZOLLERN
VERTRIEBS- Instruction for Gearbox Inspection GETRIEBE
GmbH + Co. Abt. KD
-------------------------------------------------------------------------

wheels, in particular the large sun wheel of the output planetary gear
set, should be inspected visually. With normal wear and after the
running-in period, the rough peaks should have been smoothed by the
friction between the tooth profiles and the profiles should have a
smooth, bright, shiny surface.

If any other characteristics are detected, such as wear due to grinding,


scores, scuffs, pits, flaking, cracks or plastic distortion, the gear
wheels should be replaced and/or a general overhaul of the gearbox
carried out.
überprüfen.

-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN VERTRIEBS-GmbH + Co.
Heustraße 1
D-88518 Herbertingen
Telefon 07586-959-0, Telefax-Kundendienst 07586-959-710, Telex 732 218
-------------------------------------------------------------------------
Dok.-Nr.: ANWEISD1/TXTKD Seite 1

-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN ZOLLERN
VERTRIEBS- Anweisung für Getriebeinspektion GETRIEBE
GmbH + Co. Abt. KD
-------------------------------------------------------------------------

Bei normalem Verschleiss und nach der Einlaufperiode sind die


Rauhigkeitsspitzen vom Zahnflanken schleifen geglättet und die
Zahnflanken haben eine glatte, helle, glänzende Oberfläche.

Bei allen anderen Merkmalen, wie Schleifverschleiß, Riefen, Fressen,


Grübchen, Abblätterungen, Risse und plastische Verformung müssen die
Zahnräder getauscht werden, bzw. ist es dann zweckmäßig, eine
Generalüberholung des Getriebes durchzuführen.
-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN ZOLLERN
VERTRIEBS- DREHWERKSGETRIEBE GETRIEBE
GmbH + Co. Abt. KD
-------------------------------------------------------------------------

Einbau- und Montageanweisung

- Drehwerksgetriebe ohne Gewaltanwendung in die Aufnahmebohrung des


Gerätes einsetzen.

- Haltebremse (Lamellenbremse) mit Handpumpe hydraulisch lüften,


Antriebshülse muss sich leicht durchdrehen lassen.

- Zahnflankenspiel zwischen Ritzel und Zahnkranz der Kugeldreh-


verbindung entsprechend den Angaben des Kranherstellers messen bzw.
einstellen (z. B. Spiel = 0,03 bis 0,04 x Modul). Hierzu zweck-
mäßigerweise Meßuhr an Zahn des Ritzels anordnen. Durch Drehen von
Hand am Getriebeantrieb kann das Ritzel in beide Drehrichtungen bis
zum Anliegen der Zähne bewegt und damit das Zahnflankenspiel an der
Meßuhr genau abgelesen werden.

- Bei Exzentrität des Getriebe-Gehäuses kann das Flankenspiel durch


Verdrehen des gesamten Drehwerksgetriebes um eine oder mehrere
Schraubenteilungen verändert werden.

- Getriebe durch Anziehen der Schrauben auf vorgeschriebenes Anzugs-


moment befestigen. Es wird empfohlen, zur Schraubensicherung z. B.
Loctite Typ 242 zu verwenden. Der Reibschluß bzw. die Scherfestig-
keit kann durch Verwendung von z. B. Loctite Typ 640 an der
Flanschfläche erhöht werden.

- Verschlußschraube oben entfernen (war nur für Transport) und


beigefügte Lüftfilter einschrauben.

- Wenn erforderlich, Getriebeöl (Sorte siehe Wartungsanleitung)


einfüllen. Ca. Einfüllmenge ist auf dem Typenschild vermerkt.

- Lamellenraum der Haltebremse mit Hydrauliköl füllen.


(Ölsorte und Ölmenge siehe Wartungsanleitung)

- Vor Montage des Motors, Welle und Steckprofil mit geeignetem Fett
gegen Passungsrost schützen. Empfohlen wird Optimoly Paste White T.

- Drehwerksgetriebe mit laufendem Motor auf Funktion überprüfen,


insbesondere Funktion der Haltebremse und die Steuerung des
Antriebsmotors.

- Im übrigen verweisen wir auf die technischen Angaben unserer


Einbauzeichnung.
-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN ZOLLERN
VERTRIEBS- SLEWING GEAR GETRIEBE
GmbH + Co. Abt. KD
-------------------------------------------------------------------------

Instructions for design and assembly

- Put in slewing gear without force into the recess of the crane.

- Release brake (disc brake) hydraulically with manual pump.


Input bush must be slightly turnable.

- Tooth flank clearance between pinion and wheel rim of the bearing
slewing ring adjusted i.e. acc. to the indications of the crane
manufacturer (for ex. clearance = 0,03 - 0,04 x module) In order to
reach that, it is necessary to put the dial gauge on the tooth of
the pinion. By manual turning at the input, the pinion can be moved
in both directions up to contact with the teeth. Now, the tooth
flank clearance can be exactly measured on the dial gauge.

- With excentricity of the gear-housing the flank clearance can be


changed by means of turning one ore more screw holes of the whole
slewing gear.

- Fastening of the gear means of pre-tensioning of the screw up to the


recommended torque. We recommend add. to use Loctite Type 242 for
screw security. The tensile shear, i.e. the shear tension can be
augmented by means of e.g. Loctite Type 640 on the surface of the
flange.

- Screw plug removed on the surface (for transport only) and added
air vents screwed in.

- If necessary fill in gear oil (type see maintenance instructions).


Approx. oil quantity is marked on the name plate.

- Disc space of the holding brake has to be filled with hydraulic oil.
(Oil type and quantity, see maintenance instructions)

- Before assembly of the hydr. motor, the shaft and the tooth profile
is to protect with appropriate grease against corrosion. We
recommend Optimoly Paste White T.

- Function of slewing gear is to check up when hydr.motor is running,


esp. function of brake and control of input hydr. motor.

- Furthermore we point out to the technical data in our installation


drawing.
-------------------------------------------------------------------------
ZOLLERN Anzugsmoment für Befestigungsschrauben. ZOLLERN
VERTRIEBS- Tightening torques for screws. GETRIEBE
GmbH + Co. Moment de serrage pour vis de fixation (mN). Abt. KD
Pares de apriete para tornillos de fijacion.
------------------------------------------------------------------------

Festigkeitsklassen (Reibungszahl 0,125)


strength-class (frictioncoefficient)
Classe de resistance (coefficient de frict.)
Clases de resistencia (coeficciente de fric.)

8.8 10.9 12.9

M 4 = 2,7 Nm 3,8 Nm 4,6 Nm


M 5 = 5,5 Nm 8,O Nm 9,5 Nm
M 6 = 9,5 Nm 13,O Nm 16,O Nm
M 8 = 23,O Nm 32,O Nm 39,O Nm
M 10 = 46,O Nm 64,O Nm 77,O Nm
M 12 = 8O,O Nm 11O,O Nm 135,O Nm
M 14 = 125,O Nm 18O,O Nm 215,O Nm
M 16 = 195,O Nm 275,O Nm 33O,O Nm
M 18 = 27O,O Nm 39O,O Nm 455,O Nm
M 20 = 385,O Nm 54O,O Nm 650,O Nm
M 22 = 510,O Nm 72O,O Nm 870,O Nm
M 24 = 660,O Nm 93O,O Nm 11OO,O Nm
M 27 = 98O,O Nm 1400,O Nm 165O,O Nm
M 30 = 135O,O Nm 185O,O Nm 225O,O Nm
-------------------------------------------------------------------------

Schrauben gesichert mit Loctite Typ 242.


Secured by Loctite Type 242.
Frein de vis par Loctite Type 242.
Tornillos asegurados con Loctite Tipo 242.

Verbindungsflächen an den Getriebeteilen mit Loctite Typ 640 abgedichtet


Fitting surfaces sealed by Loctite Type 640.
Les surfaces des elements de fixation sont assurees par Loctite Type 640.
Superficies de union hermetizadas con Loctite Tipo 640.

Planflächen an der Haltebremse mit Loctite Type 573 abgedichtet.


Surfacing on brake sealed by Loctite Type 573.
Les surfaces du frein de retenue sont etanches par Loctite Type 573.
Superficies planas en el freno de retencion hermetizadas con Loctite
Tipo 573.

Verschraubungsgewinde der Rohrleitungen und die Verbindungsfläche des


Antriebsmotors zum Getriebe mit Loctite Typ 572 abgedichtet.
Screwing of the tubing and the connection surfaces of the driving motor
to the gear are sealed with Loctite type 572.
Raccord a vis des conduites et la surface du moteur d'entrainement au
reducteur ont ete etanches par Loctite type 572.
Rosca del racor de los tubos y la superficie de union del motor de
accionamiento con el engranaje estan estanqueizadas con Loctite
Tipo 572.

Anwendervorschriften der Firma Loctite beachten.


Note application instructions of Loctite.
ZOLLERN RECOMMENDATION FOR LUBRICANTS ZOLLERN
VERTRIEBS- FOR ZOLLERN - GEARS Getriebe
GmbH + Co. Abt. KD

! ! !
! Choosen according ! Choosen according ! Choosen according
! to API GL5 ! to DIN 51502 ! to DIN 51502
_________!___________________!___________________!
! ! !
! Oil ! Oil ! Grease
! SAE 90 ! DIN 51517-CLP 220 ! DIN 51825-KP2K
_________!___________________!___________________!
! ! !
ARAL ! Aral Gear oil ! BG 220 ! Aral Grease HLP 2
! HYP 90 ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
AVIA ! Avia Gear oil ! RSX 220 ! Avia Avialith 2 EP
! Hypoid 90 EP ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
BP ! BP Hypogear EP 90 ! GR-XP 220 ! BP Energr. LS EP 2
_________!___________________!___________________!
! ! !
CASTROL ! Castrol EPX 90 ! Alpha SP 220 ! Castrol Spheerol EPL 2
! ! ! Grease
_________!___________________!___________________!
! ! !
ELF ! Tranself Typ B ! Reductelf SP 220 ! ELF Epexa 2
! SAE 90 ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
ESSO ! Esso Gear oil ! Spartan EP 220 ! Esso Beacon 2 EP
! GX-D90 ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
FUCHS ! Fuchs Gear oil ! Compound 106 ! Fuchs Renolit FEP 2
! Renogear Hypoid 90! VG 220 !
_________!___________________!___________________!
! ! !
GULF ! Gulf Multi-Purpose! EP Lubricant ! Gulf Crown Grease No.2
! Gear Lubricant ! HD 220 !
! SAE 90 ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
MOBIL ! Mobilube HD-A 90 ! Mobilgear 630 ! Mobilux 2 EP
_________!___________________!___________________!
! ! !
SHELL ! Shell Spirax MB 90! Omala 220 ! Shell Alvania EP 2
_________!___________________!___________________!

Oil change and greasing intervals see maintenance instruction.


ZOLLERN Schmierstoffempfehlung ZOLLERN
VERTRIEBS- für ZOLLERN - Getriebe Getriebe
GmbH + Co. Abt. KD

! ! !
! Schmieröl-Auswahl ! Schmierölauswahl ! Schmierfett Auswahl
! nach API GL5 ! nach DIN 51502 ! nach DIN 51502
_________!___________________!___________________!
! ! !
! Schmieröl ! Schmieröl ! Schmierfett
! SAE 90 ! DIN 51517-CLP 220 ! DIN 51825-KP2K
_________!___________________!___________________!
! ! !
ARAL ! Aral Getriebeöl ! BG 220 ! Aral Fett HLP 2
! HYP 90 ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
AVIA ! Avia Getriebeöl ! RSX 220 ! Avia Avialith 2 EP
! Hypoid 90 EP ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
BP ! BP Hypogear EP 90 ! GR-XP 220 ! BP Energr. LS EP 2
_________!___________________!___________________!
! ! !
CASTROL ! Castrol EPX 90 ! Alpha SP 220 ! Castrol Spheerol EPL 2
! ! ! Grease
_________!___________________!___________________!
! ! !
ELF ! Tranself Typ B ! Reductelf SP 220 ! ELF Epexa 2
! SAE 90 ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
ESSO ! Esso Getriebeöl ! Spartan EP 220 ! Esso Beacon 2 EP
! GX-D90 ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
FUCHS ! Fuchs Getriebeöl ! Compound 106 ! Fuchs Renolit FEP 2
! Renogear Hypoid 90! VG 220 !
_________!___________________!___________________!
! ! !
GULF ! Gulf Multi-Purpose! EP Lubricant ! Gulf Crown Grease No.2
! Gear Lubricant ! HD 220 !
! SAE 90 ! !
_________!___________________!___________________!
! ! !
MOBIL ! Mobilube HD-A 90 ! Mobilgear 630 ! Mobilux 2 EP
_________!___________________!___________________!
! ! !
SHELL ! Shell Spirax MB 90! Omala 220 ! Shell Alvania EP 2
_________!___________________!___________________!

Ölwechsel- und Fettschmierintervalle siehe Wartungsanleitung.