Sie sind auf Seite 1von 212

OBJ_DOKU-22619-006.

fm Page 1 Thursday, August 4, 2016 1:31 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

www.bosch-pt.com GGS Professional


8 CE | 28 C | 28 CE | 28 LC | 28 LCE | 28 LP
1 609 92A 2JZ (2016.08) O / 213

de Originalbetriebsanleitung tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа


en Original instructions pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad
fr Notice originale cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
es Manual original sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
pt Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
it Istruzioni originali ru Оригинальное руководство lv Instrukcijas oriģinālvalodā
nl Oorspronkelijke по эксплуатации lt Originali instrukcija
gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ko 사용 설명서 원본
da Original brugsanvisning експлуатації ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
OBJ_BUCH-1269-006.book Page 2 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

2|

Deutsch. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 4
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 10
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 16
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 30
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 36
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 43
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 49
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 55
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 61
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 66
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 72
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 79
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 85
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 92
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 98
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 104
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 111
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 119
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 126
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 133
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 139
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 146
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 153
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 159
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 165
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 171
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 176
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 183
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 189
.............................. 201
.............................. 208

................................................ I

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 3 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

3|

GGS 8 CE
GGS 28 LC
GGS 28 LCE

GGS 28 C
GGS 28 CE

5
GGS 28 LP
1 2 3 4

11 12

10

7 L0

A 8

3
9

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 4 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

4 | Deutsch

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
für die Zukunft auf.
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 5 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Deutsch | 5

 Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder  Außendurchmesser und Dicke des Einsatzwerkzeugs
entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen müssen den Maßangaben Ihres Elektrowerkzeugs ent-
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät sprechen. Falsch bemessene Einsatzwerkzeuge können
weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un- nicht ausreichend abgeschirmt oder kontrolliert werden.
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.  Schleifscheiben, Schleifwalzen oder anderes Zubehör
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- müssen genau auf die Schleifspindel oder Spannzange
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso- Ihres Elektrowerkzeugs passen. Einsatzwerkzeuge, die
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- nicht genau in die Aufnahme des Elektrowerkzeugs pas-
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen sen, drehen sich ungleichmäßig, vibrieren sehr stark und
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von können zum Verlust der Kontrolle führen.
unerfahrenen Personen benutzt werden.  Auf einem Dorn montierte Scheiben, Schleifzylinder,
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Schneidwerkzeuge oder anderes Zubehör müssen voll-
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren ständig in die Spannzange oder das Spannfutter einge-
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- setzt werden. Der „Überstand“ bzw. der frei liegende
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Teil des Dorns zwischen Schleifkörper und Spannzange
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor oder Spannfutter muss minimal sein. Wird der Dorn
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben nicht ausreichend gespannt oder steht der Schleifkörper
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. zu weit vor, kann sich das Einsatzwerkzeug lösen und mit
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- hoher Geschwindigkeit ausgeworfen werden.
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid-  Verwenden Sie keine beschädigten Einsatzwerkzeuge.
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen. Kontrollieren Sie vor jeder Verwendung Einsatzwerk-
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz- zeuge wie Schleifscheiben auf Absplitterungen und
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen. Risse, Schleifwalzen auf Risse, Verschleiß oder starke
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und Abnutzung, Drahtbürsten auf lose oder gebrochene
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro- Drähte. Wenn das Elektrowerkzeug oder das Einsatz-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- werkzeug herunterfällt, überprüfen Sie, ob es beschä-
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. digt ist, oder verwenden Sie ein unbeschädigtes Ein-
satzwerkzeug. Wenn Sie das Einsatzwerkzeug
Service kontrolliert und eingesetzt haben, halten Sie und in der
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Nähe befindliche Personen sich außerhalb der Ebene
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- des rotierenden Einsatzwerkzeugs auf und lassen Sie
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des das Gerät eine Minute lang mit Höchstdrehzahl laufen.
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Beschädigte Einsatzwerkzeuge brechen meist in dieser
Testzeit.
Sicherheitshinweise für Geradschleifer
 Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung. Verwenden
Gemeinsame Sicherheitshinweise zum Schleifen, Arbei- Sie je nach Anwendung Vollgesichtsschutz, Augen-
ten mit Drahtbürsten, Polieren und Fräsen schutz oder Schutzbrille. Soweit angemessen, tragen
 Dieses Elektrowerkzeug ist zu verwenden als Schlei- Sie Staubmaske, Gehörschutz, Schutzhandschuhe
fer, Polierer (GGS 8 CE), zum Fräsen und Drahtbürste oder Spezialschürze, die kleine Schleif- und Material-
(GGS 8 CE). Beachten Sie alle Sicherheitshinweise, partikel von Ihnen fernhält. Die Augen sollen vor herum-
Anweisungen, Darstellungen und Daten, die Sie mit fliegenden Fremdkörpern geschützt werden, die bei ver-
dem Elektrowerkzeug erhalten. Wenn Sie die folgenden schiedenen Anwendungen entstehen. Staub- oder
Anweisungen nicht beachten, kann es zu elektrischem Atemschutzmaske müssen den bei der Anwendung entste-
Schlag, Feuer und/oder schweren Verletzungen kommen. henden Staub filtern. Wenn Sie lange lautem Lärm ausge-
 Dieses Elektrowerkzeug ist nicht geeignet zum Sand- setzt sind, können Sie einen Hörverlust erleiden.
papierschleifen oder Trennschleifen. Anwendungen, für  Achten Sie bei anderen Personen auf sicheren Abstand
die das Elektrowerkzeug nicht vorgesehen ist, können Ge- zu Ihrem Arbeitsbereich. Jeder, der den Arbeitsbe-
fährdungen und Verletzungen verursachen. reich betritt, muss persönliche Schutzausrüstung tra-
 Verwenden Sie kein Zubehör, das vom Hersteller nicht gen. Bruchstücke des Werkstücks oder gebrochener Ein-
speziell für dieses Elektrowerkzeug vorgesehen und satzwerkzeuge können wegfliegen und Verletzungen auch
empfohlen wurde. Nur weil Sie das Zubehör an Ihrem außerhalb des direkten Arbeitsbereichs verursachen.
Elektrowerkzeug befestigen können, garantiert das keine  Halten Sie das Gerät nur an den isolierten Griffflächen,
sichere Verwendung. wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz-
 Die zulässige Drehzahl von Schleifzubehör muss min- werkzeug verborgene Stromleitungen oder die eigene
destens so hoch sein wie die auf dem Elektrowerkzeug Anschlussleitung treffen kann. Der Kontakt mit einer
angegebene Höchstdrehzahl. Schleifzubehör, das sich spannungsführenden Leitung kann auch metallene Geräte-
schneller als zulässig dreht, kann zerbrechen und umher- teile unter Spannung setzen und zu einem elektrischen
fliegen. Schlag führen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 6 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

6 | Deutsch

 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Starten stets gut Wenn z. B. eine Schleifscheibe im Werkstück hakt oder
fest. Beim Hochlaufen auf die volle Drehzahl kann das Re- blockiert, kann sich die Kante der Schleifscheibe, die in
aktionsmoment des Motors dazu führen, dass sich das das Werkstück eintaucht, verfangen und dadurch die
Elektrowerkzeug verdreht. Schleifscheibe ausbrechen oder einen Rückschlag verur-
 Wenn möglich, verwenden Sie Zwingen um das Werk- sachen. Die Schleifscheibe bewegt sich dann auf die Be-
stück zu fixieren. Halten Sie niemals ein kleines Werk- dienperson zu oder von ihr weg, je nach Drehrichtung der
stück in der einen Hand und das Elektrowerkzeug in der Scheibe an der Blockierstelle. Hierbei können Schleif-
anderen, während Sie es benutzen. Durch das Festspan- scheiben auch brechen.
nen kleiner Werkstücke haben Sie beide Hände zur besse- Ein Rückschlag ist die Folge eines falschen oder fehlerhaf-
ren Kontrolle des Elektrowerkzeugs frei. Beim Trennen ten Gebrauchs des Elektrowerkzeugs. Er kann durch ge-
runder Werkstücke, wie Holzdübel, Stangenmaterial oder eignete Vorsichtsmaßnahmen, wie nachfolgend beschrie-
Rohre, neigen diese zum Wegrollen, wodurch das Einsatz- ben, verhindert werden.
werkzeug klemmen und auf Sie zu geschleudert werden  Halten Sie das Elektrowerkzeug gut fest und bringen
kann. Sie Ihren Körper und Ihre Arme in eine Position, in der
 Halten Sie die Anschlussleitung von sich drehenden Sie die Rückschlagkräfte abfangen können. Die Bedien-
Einsatzwerkzeugen fern. Wenn Sie die Kontrolle über person kann durch geeignete Vorsichtsmaßnahmen die
das Gerät verlieren, kann die Anschlussleitung durch- Rückschlagkräfte beherrschen.
trennt oder erfasst werden und Ihre Hand oder Ihr Arm in  Arbeiten Sie besonders vorsichtig im Bereich von
das sich drehende Einsatzwerkzeug geraten. Ecken, scharfen Kanten usw. Verhindern Sie, dass Ein-
 Legen Sie das Elektrowerkzeug niemals ab, bevor das satzwerkzeuge vom Werkstück zurückprallen und ver-
Einsatzwerkzeug völlig zum Stillstand gekommen ist. klemmen. Das rotierende Einsatzwerkzeug neigt bei
Das sich drehende Einsatzwerkzeug kann in Kontakt mit Ecken, scharfen Kanten oder wenn es abprallt, dazu, sich
der Ablagefläche geraten, wodurch Sie die Kontrolle über zu verklemmen. Dies verursacht einen Kontrollverlust oder
das Elektrowerkzeug verlieren können. Rückschlag.
 Ziehen Sie nach dem Wechseln von Einsatzwerkzeugen  Verwenden Sie kein gezähntes Sägeblatt. Solche Ein-
oder Einstellungen am Gerät die Spannzangenmutter, satzwerkzeuge verursachen häufig einen Rückschlag oder
das Spannfutter oder sonstige Befestigungselemente den Verlust der Kontrolle über das Elektrowerkzeug.
fest an. Lose Befestigungselemente können sich unerwar-  Führen Sie das Einsatzwerkzeug stets in der gleichen
tet verstellen und zum Verlust der Kontrolle führen; unbe- Richtung in das Material, in der die Schneidkante das
festigte, rotierende Komponenten werden gewaltsam her- Material verlässt (entspricht der gleichen Richtung, in
ausgeschleudert. der die Späne ausgeworfen werden). Führen des Elekt-
 Lassen Sie das Elektrowerkzeug nicht laufen, während rowerkzeugs in die falsche Richtung, bewirkt ein Ausbre-
Sie es tragen. Ihre Kleidung kann durch zufälligen Kontakt chen der Schneidkante des Einsatzwerkzeuges aus dem
mit dem sich drehenden Einsatzwerkzeug erfasst werden Werkstück, wodurch das Elektrowerkzeug in diese Vor-
und das Einsatzwerkzeug sich in Ihren Körper bohren. schubrichtung gezogen wird.
 Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze Ihres  Spannen Sie das Werkstück bei der Verwendung von
Elektrowerkzeugs. Das Motorgebläse zieht Staub in das Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerkzeugen
Gehäuse, und eine starke Ansammlung von Metallstaub oder Hartmetall-Fräswerkzeugen stets fest. Bereits bei
kann elektrische Gefahren verursachen. geringer Verkantung in der Nut verhaken diese Einsatz-
werkzeuge und können einen Rückschlag verursachen. Bei
 Verwenden Sie das Elektrowerkzeug nicht in der Nähe
Verhaken von Drehfeilen, Hochgeschwindigkeitsfräswerk-
brennbarer Materialien. Funken können diese Materiali-
zeugen oder Hartmetall-Fräswerkzeugen, kann der Werk-
en entzünden.
zeugeinsatz aus der Nut springen und zum Verlust der Kon-
 Verwenden Sie keine Einsatzwerkzeuge, die flüssige trolle über das Elektrowerkzeug führen.
Kühlmittel erfordern. Die Verwendung von Wasser oder
anderen flüssigen Kühlmitteln kann zu einem elektrischen Besondere Sicherheitshinweise zum Schleifen
Schlag führen.  Verwenden Sie ausschließlich die für Ihr Elektrowerk-
zeug zugelassenen Schleifkörper und nur für die emp-
Rückschlag und entsprechende Sicherheitshinweise
fohlenen Einsatzmöglichkeiten. Beispiel: Schleifen Sie
 Rückschlag ist die plötzliche Reaktion infolge eines haken- nie mit der Seitenfläche einer Trennscheibe. Trenn-
den oder blockierten drehenden Einsatzwerkzeugs, wie scheiben sind zum Materialabtrag mit der Kante der Schei-
Schleifscheibe, Schleifband, Drahtbürste usw. Verhaken be bestimmt. Seitliche Krafteinwirkung auf diese Schleif-
oder Blockieren führt zu einem abrupten Stopp des rotie- körper kann sie zerbrechen.
renden Einsatzwerkzeugs. Dadurch wird ein unkontrollier-
 Verwenden Sie für konische und gerade Schleifstifte
tes Elektrowerkzeug gegen die Drehrichtung des Einsatz-
mit Gewinde nur unbeschädigte Dorne der richtigen
werkzeugs beschleunigt.
Größe und Länge, ohne Hinterschneidung an der Schul-
ter. Geeignete Dorne vermindern die Möglichkeit eines
Bruchs.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 7 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Deutsch | 7

Besondere Sicherheitshinweise zum Arbeiten mit Draht- Bestimmungsgemäßer Gebrauch


bürsten (GGS 8 CE) Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Schleifen und Entgra-
 Beachten Sie, dass die Drahtbürste auch während des ten von Metall mit Korundschleifkörpern sowie zum Arbeiten
üblichen Gebrauchs Drahtstücke verliert. Überlasten mit Schleifbandkörpern.
Sie die Drähte nicht durch zu hohen Anpressdruck.
GGS 8 CE: Das Elektrowerkzeug ist zusätzlich bestimmt zum
Wegfliegende Drahtstücke können sehr leicht durch dünne
Bürsten und Polieren von Metall.
Kleidung und/oder die Haut dringen.
 Lassen Sie Bürsten vor dem Einsatz mindestens eine Abgebildete Komponenten
Minute mit Arbeitsgeschwindigkeit laufen. Achten Sie Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
darauf, dass in dieser Zeit keine andere Person vor sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
oder in gleicher Linie mit der Bürste steht. Während der seite.
Einlaufzeit können lose Drahtstücke wegfliegen.
1 Spannzange
 Richten Sie die rotierende Drahtbürste von sich weg.
2 Spannmutter
Beim Arbeiten mit diesen Bürsten können kleine Partikel
und winzige Drahtstücke mit hoher Geschwindigkeit weg- 3 Schleifspindel
fliegen, und durch die Haut dringen. 4 Spindelhals
 Fassen Sie Schleifscheiben nicht an, bevor sie abge- 5 Ein-/Ausschalter
kühlt sind. Die Scheiben werden beim Arbeiten sehr heiß. (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
GGS 28 LCE)
 Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer 6 Stellrad Drehzahlvorwahl
gehalten als mit Ihrer Hand. (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
7 Handgriff (isolierte Grifffläche)
8 Gabelschlüssel an der Schleifspindel*
Produkt- und Leistungsbeschreibung
9 Gabelschlüssel an der Spannmutter*
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
10 Lichtes Schaftmaß L0
weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
der Sicherheitshinweise und Anweisungen 11 Ein-/Ausschalter
können elektrischen Schlag, Brand und/oder (GGS 28 LP)
schwere Verletzungen verursachen. 12 Einschaltsperre für Ein-/Ausschalter
(GGS 28 LP)
Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
*Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt, Standard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in
während Sie die Betriebsanleitung lesen. unserem Zubehörprogramm.

Technische Daten
Geradschleifer GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Sachnummer 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Nennaufnahmeleistung W 750 600 650 650 650 500
Abgabeleistung W 420 350 380 380 380 280
Nenndrehzahl min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Drehzahleinstellbereich min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
max. Spannzangendurchmesser mm 8 8 8 8 8 8
Schlüsselfläche an der
– Spannmutter mm 19 19 19 19 19 19
– Schleifspindel mm 13 19 19 13 13 13
Spindelhalsdurchmesser mm 43 43 43 43 43 43
Spindelhalsdurchmesser
– mit Gummikappe mm – – – – – 38
– ohne Gummikappe mm – – – – – 34
max. Schleifkörperdurchmesser mm 50 50 50 50 50 40
max. Schleifkörperdicke mm – – – – – 32
max. Polierwerkzeugdurchmesser mm 80 – – – – –
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 8 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

8 | Deutsch

Geradschleifer GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP


Konstantelektronik      
Drehzahlvorwahl  –  –  –
Gewicht entsprechend EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Schutzklasse /II /II /II /II /II /II
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abweichenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können diese An-
gaben variieren.

Geräusch-/Vibrationsinformation
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs beträgt typischerweise
Schalldruckpegel dB(A) 78 77 82 80
Schallleistungspegel dB(A) 89 88 93 91
Unsicherheit K dB 3 3 3 3
Gehörschutz tragen!
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-
heit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-23:
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtungen) und Unsicher-
heit K ermittelt entsprechend EN 60745-2-23:
Oberflächenschleifen (Schruppen mit Schleifkörperdurchmesser 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel Montage


ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek-  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich Netzstecker aus der Steckdose.
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas-
tung.
Schleifwerkzeuge montieren (siehe Bild A)
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt-  Verwenden Sie nur gut passende und unbeschädigte
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller- Gabelschlüssel (siehe „Technische Daten“).
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- – Reinigen Sie die Schleifspindel 3 und alle zu montierenden
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Teile.
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt – Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die an der Schlüsselfläche fest.
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum Lösen Sie die Spannmutter 2 mit dem Gabelschlüssel 9 an
deutlich erhöhen. der Schlüsselfläche durch Drehen gegen den Uhrzeiger-
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- sinn.
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- – Stecken Sie den Spannschaft des Schleifkörpers bis zum
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im Anschlag in die Spannzange 1.
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- – Halten Sie die Schleifspindel 3 mit dem Gabelschlüssel 8
samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren. fest und spannen Sie das Einsatzwerkzeug mit dem Gabel-
Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz schlüssel 9 an der Schlüsselfläche durch Drehen im Uhr-
des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie zeigersinn fest.
zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk- Die Schleifkörper müssen einwandfrei rund laufen. Verwen-
zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab- den Sie unrunde Schleifkörper nicht weiter, sondern wech-
läufe. seln Sie diese Schleifkörper aus.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 9 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Deutsch | 9

 Ziehen Sie die Spannzange mit der Spannmutter kei- Rückschlagabschaltung


nesfalls fest, solange kein Schleifkörper montiert ist. Bei plötzlichem Drehzahlabfall, z. B. Blockieren im Trenn-
Die Spannzange kann sonst beschädigt werden. schnitt, wird die Stromzufuhr zum Motor elektronisch unter-
 Verwenden Sie nur Schleifstifte mit passendem brochen.
Schaftdurchmesser. Ein Schleifstift, dessen Schaft- Zur Wiederinbetriebnahme bringen Sie den Ein-/Ausschal-
durchmesser nicht der Werkzeugaufnahme des Elektro- ter 5 in die ausgeschaltete Position und schalten das Elektro-
werkzeugs entspricht (siehe „Technische Daten“), kann werkzeug erneut ein.
nicht richtig gehalten werden und beschädigt die Spann-
zange. Ein-/Ausschalten (GGS 28 LP)
Zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges schieben Sie
 Das Einsatzwerkzeug muss mindestens 10 mm einge-
zuerst die Einschaltsperre 12 nach hinten und drücken an-
spannt sein. Mit dem lichten Schaftmaß L0 kann aus den
schließend den Ein-/Ausschalter 11 und halten ihn gedrückt.
Angaben des Herstellers des Einsatzwerkzeugs die zulässi-
ge maximale Drehzahl des Einsatzwerkzeugs ermittelt wer- Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
den. Diese darf nicht unterhalb der maximalen Drehzahl Ein-/Ausschalter 11 los.
des Elektrowerkzeugs liegen. Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
ein, wenn Sie es benutzen.
Staub-/Späneabsaugung
Konstantelektronik
 Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Die Konstantelektronik hält die Drehzahl bei Leerlauf und Last
Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheits-
nahezu konstant und gewährleistet eine gleichmäßige Ar-
schädlich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube kön-
beitsleistung.
nen allergische Reaktionen und/oder Atemwegserkran-
kungen des Benutzers oder in der Nähe befindlicher Drehzahlvorwahl (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Personen hervorrufen. Mit dem Stellrad Drehzahlvorwahl 6 können Sie die benötigte
Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten Drehzahl auch während des Betriebes vorwählen.
als krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatz- Die erforderliche Drehzahl ist vom zu bearbeitenden Werk-
stoffen zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). stoff und Durchmesser des Einsatzwerkzeuges abhängig. Hal-
Asbesthaltiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet ten Sie die maximal zulässige Drehzahl des Einsatzwerkzeu-
werden. ges ein.
– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes.
– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filter- Position Stellrad Leerlaufdrehzahl (min-1)
klasse P2 zu tragen. GGS 28 CE GGS 8 CE
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu GGS 28 LCE
bearbeitenden Materialien. 1 10000 2500
 Vermeiden Sie Staubansammlungen am Arbeitsplatz. 2 12700 3600
Stäube können sich leicht entzünden.
3 16700 4600
4 19700 5700
Betrieb 5 23500 6800
Inbetriebnahme 6 28000 8000
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der Arbeitshinweise
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen-
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit Bewegen Sie den Schleifkörper mit leichtem Druck gleichmä-
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können ßig hin und her, um ein optimales Arbeitsergebnis zu erhalten.
auch an 220 V betrieben werden. Zu starker Druck verringert die Leistungsfähigkeit des Elek-
trowerkzeuges und führt zu schnellerem Verschleiß des
Ein-/Ausschalten (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/ Schleifkörpers.
GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
 Bewahren Sie Schleifwerkzeuge vor Stößen geschützt
Schieben Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges auf.
den Ein-/Ausschalter 5 nach vorn.
Zum Feststellen des Ein-/Ausschalters 5 drücken Sie den
Ein-/Ausschalter 5 vorn herunter, bis er einrastet.
Wartung und Service
Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den Wartung und Reinigung
Ein-/Ausschalter 5 los bzw. wenn er arretiert ist, drücken Sie
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
den Ein-/Ausschalter 5 kurz hinten herunter und lassen ihn
Netzstecker aus der Steckdose.
dann los.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs-
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur
schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten.
ein, wenn Sie es benutzen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 10 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

10 | English

 Verwenden Sie bei extremen Einsatzbedingungen Entsorgung


nach Möglichkeit immer eine Absauganlage. Blasen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
die Lüftungsschlitze häufig aus und schalten Sie einen umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Fehlerstrom-Schutzschalter (PRCD) vor. Bei der Bear-
beitung von Metallen kann sich leitfähiger Staub im Innern Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
des Elektrowerkzeugs absetzen. Die Schutzisolierung des Nur für EU-Länder:
Elektrowerkzeugs kann beeinträchtigt werden. Gemäß der Europäischen Richtlinie
Lagern und behandeln Sie das Zubehör sorgfältig. 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
gefährdungen zu vermeiden. einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Kundendienst und Anwendungsberatung Änderungen vorbehalten.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
English
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör. Safety Notes
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer-
ker und Heimwerker.
General Power Tool Safety Warnings
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen WARNING Read all safety warnings and all instruc-
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild tions. Failure to follow the warnings and
des Produkts an. instructions may result in electric shock, fire and/or serious
injury.
Deutschland Save all warnings and instructions for future reference.
Robert Bosch Power Tools GmbH
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Zur Luhne 2
power tool.
37589 Kalefeld – Willershausen
Unter www.bosch-pt.com können Sie online Ersatzteile Work area safety
bestellen oder Reparaturen anmelden.  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460 invite accidents.
Fax: (0711) 40040461  Do not operate power tools in explosive atmospheres,
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com such as in the presence of flammable liquids, gases or
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460 dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
Fax: (0711) 40040462 or fumes.
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
 Keep children and bystanders away while operating a
Österreich power tool. Distractions can cause you to lose control.
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile Electrical safety
bestellen.
 Power tool plugs must match the outlet. Never modify
Tel.: (01) 797222010
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
Fax: (01) 797222011
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Schweiz  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz- such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
teile bestellen. There is an increased risk of electric shock if your body is
Tel.: (044) 8471511 earthed or grounded.
Fax: (044) 8471551  Do not expose power tools to rain or wet conditions.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com Water entering a power tool will increase the risk of electric
Luxemburg shock.
Tel.: +32 2 588 0589  Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
Fax: +32 2 588 0595 pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 11 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

English | 11

 When operating a power tool outdoors, use an exten-  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable ing of moving parts, breakage of parts and any other
for outdoor use reduces the risk of electric shock. condition that may affect the power tool’s operation. If
 If operating a power tool in a damp location is unavoid- damaged, have the power tool repaired before use.
able, use a residual current device (RCD) protected Many accidents are caused by poorly maintained power
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock. tools.
 Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
Personal safety
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
 Stay alert, watch what you are doing and use common and are easier to control.
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
alcohol or medication. A moment of inattention while op- cordance with these instructions, taking into account
erating power tools may result in serious personal injury. the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
 Use personal protective equipment. Always wear eye intended could result in a hazardous situation.
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection Service
used for appropriate conditions will reduce personal inju-  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
ries. son using only identical replacement parts. This will en-
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in sure that the safety of the power tool is maintained.
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Safety Warnings for Straight Grinders
Carrying power tools with your finger on the switch or en- Safety Warnings common for grinding, wire brushing,
ergising power tools that have the switch on invites acci- polishing and milling
dents.  This power tool is intended to function as a grinder, pol-
 Remove any adjusting key or wrench before turning isher (GGS 8 CE), to mill and as a wire brush
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- (GGS 8 CE). Read all safety warnings, instructions, il-
tating part of the power tool may result in personal injury. lustrations and specifications provided with this power
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at tool. Failure to follow all instructions listed below may re-
all times. This enables better control of the power tool in sult in electric shock, fire and/or serious injury.
unexpected situations.  Operations such as sanding or cutting-off are not rec-
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- ommended to be performed with this power tool. Oper-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from ations for which the power tool was not designed may cre-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be ate a hazard and cause personal injury.
caught in moving parts.  Do not use accessories which are not specifically de-
 If devices are provided for the connection of dust ex- signed and recommended by the tool manufacturer.
traction and collection facilities, ensure these are con- Just because the accessory can be attached to your power
nected and properly used. Use of dust collection can re- tool, it does not assure safe operation.
duce dust-related hazards.  The rated speed of the grinding accessories must be at
least equal to the maximum speed marked on the pow-
Power tool use and care
er tool. Grinding accessories running faster than their rat-
 Do not force the power tool. Use the correct power tool ed speed can break and fly apart.
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.  The outside diameter and the thickness of your acces-
sory must be within the capacity rating of your power
 Do not use the power tool if the switch does not turn it tool. Incorrectly sized accessories cannot be adequately
on and off. Any power tool that cannot be controlled with controlled.
the switch is dangerous and must be repaired.
 The arbour size of wheels, sanding drums or any other
 Disconnect the plug from the power source and/or the accessory must properly fit the spindle or collet of the
battery pack from the power tool before making any power tool. Accessories that do not match the mounting
adjustments, changing accessories, or storing power hardware of the power tool will run out of balance, vibrate
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of excessively and may cause loss of control.
starting the power tool accidentally.
 Mandrel-mounted wheels, sanding drums, cutters or
 Store idle power tools out of the reach of children and other accessories must be inserted fully into the collet
do not allow persons unfamiliar with the power tool or or chuck. If the mandrel is insufficiently held and/or the
these instructions to operate the power tool. Power overhang of the wheel is too long, the mounted wheel may
tools are dangerous in the hands of untrained users. become loose and be ejected at high velocity.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 12 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

12 | English

 Do not use a damaged accessory. Before each use in-  Regularly clean the power tool’s air vents. The motor’s
spect the accessory such as abrasive wheels for chips fan will draw the dust inside the housing and excessive ac-
and cracks, sanding drum for cracks, tear or excess cumulation of powdered metal may cause electrical haz-
wear, wire brush for loose or cracked wires. If power ards.
tool or accessory is dropped, inspect for damage or in-  Do not operate the power tool near flammable materi-
stall an undamaged accessory. After inspecting and in- als. Sparks could ignite these materials.
stalling an accessory, position yourself and bystanders
 Do not use accessories that require liquid coolants. Us-
away from the plane of the rotating accessory and run
ing water or other liquid coolants may result in electrocu-
the power tool at maximum no-load speed for one min-
tion or shock.
ute. Damaged accessories will normally break apart during
this test time. Kickback and related warnings
 Wear personal protective equipment. Depending on  Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged ro-
application, use face shield, safety goggles or safety tating wheel, sanding band, brush or any other accessory.
glasses. As appropriate, wear dust mask, hearing pro- Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating
tectors, gloves and workshop apron capable of stop- accessory which in turn causes the uncontrolled power
ping small abrasive or workpiece fragments. The eye tool to be forced in the direction opposite of the accesso-
protection must be capable of stopping flying debris gen- ry’s rotation.
erated by various operations. The dust mask or respirator For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by
must be capable of filtrating particles generated by your the workpiece, the edge of the wheel that is entering into
operation. Prolonged exposure to high intensity noise may the pinch point can dig into the surface of the material
cause hearing loss. causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may
 Keep bystanders a safe distance away from work area. either jump toward or away from the operator, depending
Anyone entering the work area must wear personal on direction of the wheel’s movement at the point of pinch-
protective equipment. Fragments of workpiece or of a ing. Abrasive wheels may also break under these condi-
broken accessory may fly away and cause injury beyond tions.
immediate area of operation. Kickback is the result of power tool misuse and/or incor-
rect operating procedures or conditions and can be avoid-
 Hold power tool only by the insulated gripping surfaces ed by taking proper precautions as given below.
only, when performing an operation where the cutting
accessory may contact hidden wiring or its own cord.  Maintain a firm grip on the power tool and position your
Cutting accessory contacting a “live” wire may make ex- body and arm to allow you to resist kickback forces.
posed metal parts of the power tool “live” and could give The operator can control kickback forces, if proper precau-
the operator an electric shock. tions are taken.
 Always hold the tool firmly in your hand(s) during the  Use special care when working corners, sharp edges,
start-up. The reaction torque of the motor, as it acceler- etc. Avoid bouncing and snagging the accessory. Cor-
ates to full speed, can cause the tool to twist. ners, sharp edges or bouncing have a tendency to snag the
rotating accessory and cause loss of control or kickback.
 Use clamps to support workpiece whenever practical.
Never hold a small workpiece in one hand and the tool  Do not use a toothed saw blade. Such blades create fre-
in the other hand while in use. Clamping a small work- quent kickback and loss of control over the power tool.
piece allows you to use your hand(s) to control the tool.  Always feed the bit into the material in the same direc-
Round material such as dowel rods, pipes or tubing have a tion as the cutting edge is exiting from the material
tendency to roll while being cut, and may cause the bit to (which is the same direction as the chips are thrown).
bind or jump toward you. Feeding the tool in the wrong direction causes the cutting
 Position the cord clear of the spinning accessory. If you edge of the bit to climb out of the work and pull the tool in
lose control of the power tool, the cord may be cut or the direction of this feed.
snagged and your hand or arm may be pulled into the spin-  When using rotary files, high-speed cutters or tungsten
ning accessory. carbide cutters, always have the work securely
 Never lay the power tool down until the accessory has clamped. These wheels will grab if they become slightly
come to a complete stop. The spinning accessory may canted in the groove, and can kickback. When the rotary
grab the surface and pull the power tool out of your control. file, high-speed cutter or tungsten carbide cutter grab, it
may jump from the groove and you could lose control of the
 After changing the bits or making any adjustments, tool.
make sure the collet nut, chuck or any other adjust-
ment devices are securely tightened. Loose adjustment Safety warnings specific for grinding operations
devices can unexpectedly shift, causing loss of control,  Use only wheel types that are recommended for your
loose rotating components will be violently thrown. power tool and only for recommended applications.
 Do not run the power tool while carrying it at your side. For example: do not grind with the side of a cut-off
Accidental contact with the spinning accessory could snag wheel. Abrasive cut-off wheels are intended for peripheral
your clothing, pulling the accessory into your body. grinding, side forces applied to these wheels may cause
them to shatter.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 13 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

English | 13

 For threaded abrasive cones and plugs use only undam- Product Description and Specifications
aged wheel mandrels with an unrelieved shoulder
flange that are of correct size and length. Proper man- Read all safety warnings and all instruc-
drels will reduce the possibility of breakage. tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
Safety warnings specific for wire brushing operations and/or serious injury.
(GGS 8 CE)
 Be aware that wire bristles are thrown by the brush
While reading the operating instructions, unfold the graphics
even during ordinary operation. Do not overstress the
page for the machine and leave it open.
wires by applying excessive load to the brush. The wire
bristles can easily penetrate light clothing and/or skin. Intended Use
 Allow brushes to run at operating speed for at least one The machine is designed for grinding and deburring metal us-
minute before using them. During this time no one is to ing corundum grinding tools, as well as for working with sand-
stand in front or in line with the brush. Loose bristles or ing wheels.
wires will be discharged during the run-in time.
GGS 8 CE: The machine is additionally intended for brushing
 Direct the discharge of the spinning wire brush away and polishing metal.
from you. Small particles and tiny wire fragments may be
discharged at high velocity during the use of these brushes Product Features
and may become imbedded in your skin. The numbering of the product features refers to the illustra-
 Do not touch abrasive wheels until they have cooled tion of the machine on the graphics page.
down. The discs can become very hot while working. 1 Collet
 Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp- 2 Clamping nut
ing devices or in a vice is held more secure than by hand. 3 Grinder spindle
 Products sold in GB only: Your product is fitted with a 4 Spindle collar
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse 5 On/Off switch
(ASTA approved to BS 1362). (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should GGS 28 LCE)
be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an 6 Thumbwheel for speed preselection
authorised customer service agent. The replacement plug (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
should have the same fuse rating as the original plug. 7 Handle (insulated gripping surface)
The severed plug must be disposed of to avoid a possible
8 Open-end spanner on the grinder spindle*
shock hazard and should never be inserted into a mains
socket elsewhere. 9 Open-end spanner applied to clamping nut*
Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current 10 Inner shank dimension L0
device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or 11 On/Off switch
less. (GGS 28 LP)
12 Lock-off button for On/Off switch
(GGS 28 LP)
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.

Technical Data
Straight grinder GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Article number 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Rated power input W 750 600 650 650 650 500
Output power W 420 350 380 380 380 280
Rated speed min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Speed control adjustment min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Collet chuck diameter, max. mm 8 8 8 8 8 8
Spanner size of
– clamping nut mm 19 19 19 19 19 19
– grinder spindle mm 13 19 19 13 13 13
Spindle collar dia. mm 43 43 43 43 43 43
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 14 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

14 | English

Straight grinder GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP


Spindle collar dia.
– with rubber cap mm – – – – – 38
– without rubber cap mm – – – – – 34
Grinding tool diameter, max. mm 50 50 50 50 50 40
Thickness of grinding wheels, max. mm – – – – – 32
Polishing tool diameter, max. mm 80 – – – – –
Constant electronic control      
Speed preselection  –  –  –
Weight according to EPTA-Procedure
01:2014 kg 1.7 1.4 1.4 1.6 1.6 1.7
Protection class /II /II /II /II /II /II
The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For different voltages and models for specific countries, these values can vary.

Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Typically the A-weighted noise levels of the product are
Sound pressure level dB(A) 78 77 82 80
Sound power level dB(A) 89 88 93 91
Uncertainty K dB 3 3 3 3
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN 60745-2-23:
Surface grinding (with wheel diameter of 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2.5 6
K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined
according to EN 60745-2-23:
Surface grinding (with wheel diameter of 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2.5 20
K m/s2 1.5 1.5 1.5 1.5

The vibration level given in this information sheet has been Assembly
measured in accordance with a standardised test given in
EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-  Before any work on the machine itself, pull the mains
er. It may be used for a preliminary assessment of exposure. plug.
The declared vibration emission level represents the main ap-
plications of the tool. However if the tool is used for different
Mounting the Grinding Tools (see figure A)
applications, with different accessories or insertion tools or is  Only use properly fitting and undamaged open-end
poorly maintained, the vibration emission may differ. This spanners (see “Technical Data”).
may significantly increase the exposure level over the total – Clean the grinder spindle 3 and all parts to be mounted.
working period. – Hold the grinder spindle 3 with open-end spanner 8 by the
An estimation of the level of exposure to vibration should also spanner flats .
take into account the times when the tool is switched off or Loosen the clamping nut 2 with open-end spanner 9 by ap-
when it is running but not actually doing the job. This may sig- plying it to the spanner flats and turning in anticlockwise
nificantly reduce the exposure level over the total working direction.
period. – Insert the clamping shaft of the grinding tool to the stop in-
Identify additional safety measures to protect the operator to the collet chuck 1.
from the effects of vibration such as: maintain the tool and the – Hold the grinder spindle 3 firmly with open-end spanner 8
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat- and clamp the tool bit with open-end spanner 9 by the
terns. spanner flats , turning in clockwise direction.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 15 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

English | 15

The grinding tools must run completely concentrical. Do not Starting and Stopping (GGS 28 LP)
continue to use out-of-round grinding accessories, instead, To start the power tool, first slide the lock-off button 12
replace before continuing to work. backwards and then press the On/Off switch 11 and keep it
 Do not tighten the collet chuck of the clamping nut as pressed.
long as no grinding accessory is mounted. Otherwise, To switch off the power tool, release the On/Off switch 11.
the collet chuck can become damaged. To save energy, only switch the power tool on when using it.
 Only use grinding points with a matching shank diame-
ter. A grinding point/accessory with a shank diameter that Constant Electronic Control
does not fit the tool holder (see “Technical Data”), can not Constant electronic control holds the speed constant at no-
be clamped properly and will damage the collet chuck. load and under load, and ensures uniform working perfor-
mance.
 The application tool must be clamped at least 10 mm.
The inner shank dimension L0 can be used to calculate the Speed preselection (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
maximum permitted speed of the application tool from the The required speed can be preselected with the thumbwheel
specifications provided by manufacturer of the application 6 (also while running).
tool. It must not be less than the maximum speed of the The required speed depends on the material being worked
power tool. and the diameter of the application tool. Observe the maximal
Dust/Chip Extraction allowable speed of the application tool.
 Dust from materials such as lead-containing coatings, Thumbwheel Position No-load speed (min-1)
some wood types, minerals and metal can be harmful to GGS 28 CE GGS 8 CE
one’s health. Touching or breathing-in the dust can cause GGS 28 LCE
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of 1 10000 2500
the user or bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered car- 2 12700 3600
cinogenic, especially in connection with wood-treatment 3 16700 4600
additives (chromate, wood preservative). Materials con- 4 19700 5700
taining asbestos may only be worked by specialists. 5 23500 6800
– Provide for good ventilation of the working place.
6 28000 8000
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the Working Advice
materials to be worked.
Optimum grinding results are achieved when the grinding tool
 Prevent dust accumulation at the workplace. Dust can is moved uniformly back and forth with light pressure. Pres-
easily ignite. sure that is too strong reduces the performance capability of
the machine and causes the grinding tool to wear more quick-
Operation ly.
 Protect the abrasive wheels from impacts.
Starting Operation
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow- Maintenance and Service
er source must agree with the voltage specified on the
nameplate of the machine. Power tools marked with Maintenance and Cleaning
230 V can also be operated with 220 V.
 Before any work on the machine itself, pull the mains
Starting and Stopping (GGS 8 CE/GGS 28 C/ plug.
GGS 28 CE/GGS 28 LC/GGS 28 LCE)  For safe and proper working, always keep the machine
To start the power tool, push the On/Off switch 5 forwards. and ventilation slots clean.
To lock the On/Off switch 5, press the On/Off switch 5 down  In extreme conditions, always use dust extraction as
at the front until it latches. far as possible. Blow out ventilation slots frequently
To switch off the power tool, release the On/Off switch 5 or, and install a portable residual current device (PRCD).
if it is locked, briefly push down the back of the On/Off switch When working metals, conductive dust can settle in the in-
5 and then release it. terior of the power tool. The total insulation of the power
To save energy, only switch the power tool on when using it. tool can be impaired.
Please store and handle the accessory(-ies) carefully.
Kickback stop
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
In case of a sudden drop in speed, e.g., caused by a jammed
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or-
disc while cutting, the power supply to the motor is electroni-
der to avoid a safety hazard.
cally interrupted.
To restart the operation, switch the On/Off switch 5 to the
Off position and start the machine again.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 16 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

16 | Français

After-sales Service and Application Service KZN – BSC Service Centre


Our after-sales service responds to your questions concern- Unit E, Almar Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare 143 Crompton Street
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Pinetown
so be found under: Tel.: (031) 7012120
www.bosch-pt.com Fax: (031) 7012446
Bosch’s application service team will gladly answer questions E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
concerning our products and their accessories. Western Cape – BSC Service Centre
In all correspondence and spare parts orders, please always Democracy Way, Prosperity Park
include the 10-digit article number given on the nameplate of Milnerton
the product. Tel.: (021) 5512577
Fax: (021) 5513223
Great Britain E-Mail: bsc@zsd.co.za
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
Bosch Headquarters
P.O. Box 98
Midrand, Gauteng
Broadwater Park
Tel.: (011) 6519600
North Orbital Road
Fax: (011) 6519880
Denham
E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
Uxbridge
UB 9 5HJ Disposal
At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange
The machine, accessories and packaging should be sorted for
the collection of a product in need of servicing or repair.
environmental-friendly recycling.
Tel. Service: (0344) 7360109
E-Mail: boschservicecentre@bosch.com Do not dispose of power tools into household waste!
Only for EC countries:
Ireland
According to the European Guideline
Origo Ltd.
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec-
Unit 23 Magna Drive
tronic Equipment and its implementation
Magna Business Park
into national right, power tools that are no
City West
longer usable must be collected separately
Dublin 24
and disposed of in an environmentally cor-
Tel. Service: (01) 4666700
rect manner.
Fax: (01) 4666888
Subject to change without notice.
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169 Français
Customer Contact Center
Inside Australia: Avertissements de sécurité
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045 Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353 AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les ins-
Fax: (0800) 428570
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions
Outside AU and NZ:
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une
Phone: +61 3 95415555
blessure sérieuse.
www.bosch.com.au
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
Republic of South Africa tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement.
Customer service Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
Hotline: (011) 6519600 votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon
Gauteng – BSC Service Centre d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans
35 Roper Street, New Centre cordon d’alimentation).
Johannesburg Sécurité de la zone de travail
Tel.: (011) 4939375
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Fax: (011) 4930126
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux
E-Mail: bsctools@icon.co.za
accidents.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 17 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Français | 17

 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at-  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
mosphère explosive, par exemple en présence de li- marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
enflammer les poussières ou les fumées. libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions  S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
Sécurité électrique tements et les gants à distance des parties en mouve-
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap- ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées d’équipements pour l’extraction et la récupération des
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
trique. ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à réduire les risques dus aux poussières.
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- Utilisation et entretien de l’outil
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
choc électrique si votre corps est relié à la terre. cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
 Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-  Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de
mentera le risque de choc électrique. passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou-
 Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le dangereux et il faut le faire réparer.
cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes  Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou-
ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-
ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique. glage, changement d’accessoires ou avant de ranger
 Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro- l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré-
longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil.
d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque  Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
de choc électrique. fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
inévitable, utiliser une alimentation protégée par un fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage d’utilisateurs novices.
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.  Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a
Sécurité des personnes pas de mauvais alignement ou de blocage des parties
 Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de
l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica- nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation  Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per- per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
sonnes. avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
 Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-  Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
rité tels que les masques contre les poussières, les chaus- mément à ces instructions, en tenant compte des
sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro- conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
tections acoustiques utilisés pour les conditions de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
appropriées réduiront les blessures des personnes. pourrait donner lieu à des situations dangereuses.
 Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in- Maintenance et entretien
terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-  Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili-
til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser sant uniquement des pièces de rechange identiques.
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in- Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue.
terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
position marche est source d’accidents.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 18 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

18 | Français

Instructions de sécurité pour meuleuses droites ner l’outil à vide, pendant une minute à vitesse maxi-
male. Les accessoires endommagés se briseront habituel-
Consignes de sécurité communes pour le meulage, le tra- lement pendant cet essai.
vail avec des brosses métalliques, le polissage et le frai-
sage  Porter un équipement de protection individuelle. En
fonction de l’application, utiliser un écran facial, des lu-
 Cet outil électroportatif est destiné à être utilisé en
nettes de sécurité ou des verres de sécurité. Le cas
tant que meuleuse, polisseur (GGS 8 CE), pour les
échéant, utiliser un masque antipoussières, des pro-
fraises et les brosses métalliques (GGS 8 CE). Lire at-
tections auditives, des gants et un tablier capables
tentivement toutes les consignes de sécurité, les ins-
d’arrêter les petits fragments abrasifs ou des pièces à
tructions, les illustrations et les données fournies avec
usiner. La protection oculaire doit être capable d’arrêter
l’outil électroportatif. Le non-respect des instructions ci-
les débris volants produits par les diverses opérations. Le
dessous peut provoquer un choc électrique, un incendie
masque antipoussières ou le respirateur doit être capable
et/ou de graves blessures.
de filtrer les particules produites par vos travaux. L’exposi-
 Cet outil électroportatif n’est pas conçu pour le pon- tion prolongée aux bruits de forte intensité peut provoquer
çage au papier de verre ni pour le tronçonnage. Si vous une perte de l’audition.
utilisez cet outil électroportatif pour des applications pour
 Maintenir les personnes présentes à une distance de
lesquelles il n’a pas été conçu, vous encourez un danger et
sécurité par rapport à la zone de travail. Toute per-
risquez de vous blesser.
sonne entrant dans la zone de travail doit porter un
 Ne pas utiliser d’accessoires non conçus spécifique- équipement de protection individuelle. Des fragments
ment et recommandés par le fabricant d’outils. Le de pièce à usiner ou d’un accessoire cassé peuvent être
simple fait que l’accessoire puisse être fixé à votre outil projetés et provoquer des blessures en dehors de la zone
électrique ne garantit pas un fonctionnement en toute sé- immédiate d’opération.
curité.
 Tenir l’outil uniquement par les surfaces de préhension
 La vitesse assignée de l’accessoire doit être au moins isolantes, lorsque vous exécutez un travail au cours du-
égale à la vitesse maximale indiquée sur l’outil. Les ac- quel l’accessoire coupant peut être en contact avec des
cessoires tournant plus rapidement que leur vitesse assi- conducteurs cachés ou avec son propre câble de rac-
gnée peuvent se briser et voler en éclats. cordement. Le contact de l’accessoire avec un fil sous ten-
 Le diamètre extérieur et l’épaisseur de l’accessoire de sion peut mettre sous tension les parties métalliques expo-
meulage doivent correspondre à la capacité assignée sées de l’outil et provoquer un choc électrique.
de l’outil. Des accessoires de meulage non correctement  Toujours tenir l’outil fermement en main(s) pendant le
dimensionnés ne peuvent pas être convenablement démarrage. Alors qu’il accélère jusqu’à la vitesse maxi-
contrôlés. male, le couple de réaction du moteur peut provoquer un
 Les dimensions de la tige des meules, de celle des tam- mouvement de rotation de l’outil.
bours de ponçage ou de n’importe quel autre acces-  Si possible, utilisez des viroles pour fixer la pièce à usi-
soire, doivent être telles qu’elle se monte correcte- ner. Ne placez jamais une petite pièce à usiner dans une
ment sur l’arbre ou sur la pince à serrage concentrique main et l’outil électroportatif dans l’autre main lorsque
de l’outil. Les accessoires ne s’ajustant pas correctement vous l’utilisez. La fixation par serrage de petites pièces à
sur le dispositif de montage de l’outil présenteront un ba- usiner vous permet d’avoir les mains libres pour mieux
lourd, vibreront énormément et pourront entraîner une contrôler l’outil électroportatif. Lorsque vous coupez des
perte de contrôle. pièces rondes, telles que des chevilles en bois, des barres
 Les meules montés sur tiges, les tambours de ponçage, ou des tuyaux, celles-ci peuvent avoir tendance à se dépla-
les outils de coupe ou autres accessoires montés sur cer, l’accessoire peut ainsi se gripper et être projeté vers
tiges, doivent être complètement insérés dans la pince vous.
à serrage concentrique ou dans le mandrin. Si la tige est  Tenez le câble de raccordement éloigné des acces-
insuffisamment tenue et/ou si le porte-à-faux de la meule soires en rotation. Si vous perdez le contrôle, le câble
est trop important, la meule montée sur mandrin peut se peut être coupé ou subir un accroc, et votre main ou votre
desserrer et être éjectée à vitesse élevée. bras peut être tiré dans l’accessoire en rotation.
 Ne pas utiliser d’accessoire endommagé. Inspecter  Ne jamais reposer l’outil avant le retour à l’arrêt com-
l’accessoire avant chaque utilisation, comme les plet de l’accessoire. L’accessoire en rotation peut accro-
meules pour déceler des ébréchures et des fissures, les cher la surface et faire perdre le contrôle de l’outil.
tambours de ponçage pour mettre en évidence des fis-
 Après avoir changé d’outil de travail ou réalisé toute
sures, une déchirure ou une usure excessive, les
adaptation, s’assurer que l’écrou de la pince à serrage
brosses métalliques pour repérer des fils mal fixés ou
concentrique, que le mandrin ou que tout autre disposi-
prêts à se détacher. Si l’outil ou l’accessoire est tombé,
tif d’adaptation sont serrés de façon sûre. Des disposi-
l’inspecter pour déceler des dommages ou pour monter
tifs d’adaptation mal serrés peuvent inopinément se des-
un accessoire non endommagé. Après inspection et
serrer, entraînant une perte de contrôle; les éléments en
montage d’un accessoire, se tenir éloigné (l’opérateur
rotation desserrés seront violemment éjectés.
et les tiers) du plan de l’accessoire rotatif et faire tour-

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_DOKU-26634-003.fm Page 19 Friday, August 5, 2016 10:21 AM

Français | 19

 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique en le portant dans la rainure, ces accessoires s’entremêlent et peuvent
sur le côté. Un contact accidentel avec l’accessoire en ro- provoquer un rebond. En cas d’accrochage de limes rota-
tation pourrait accrocher vos vêtements et attirer l’acces- tives, de fraises à haute vitesse ou de fraises en acier trem-
soire sur vous. pé, l’insert d’outil peut s’éjecter de la rainure et entraîner la
 Nettoyer régulièrement les orifices d’aération de l’outil perte de contrôle de l’accessoire.
électrique. Le ventilateur du moteur attirera la poussière à Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de
l’intérieur du boîtier et une accumulation excessive de meulage
poudre de métal peut provoquer des dangers électriques.  N’utiliser que des types de meules recommandés pour
 Ne pas faire fonctionner l’outil électrique à proximité l’outil et uniquement pour les applications recomman-
de matériaux inflammables. Des étincelles pourraient dées. Par exemple: ne pas meuler en utilisant le coté de
enflammer ces matériaux. la meule à tronçonner. Les meules à tronçonner abra-
 Ne pas utiliser d’accessoires qui nécessitent des réfri- sives sont destinées au meulage périphérique. Des forces
gérants fluides. L’utilisation d’eau ou d’autres réfrigérants latérales appliquées à ces meules peuvent les faire voler en
fluides peut aboutir à une électrocution ou un choc élec- éclats.
trique.  Pour les meules sur tige coniques et droites avec filet,
Rebonds et mises en garde correspondantes n’utilisez que des mandrins en bon état, de la bonne
taille et longueur, sans contre-dépouille à l’épaule-
 Le recul est une réaction soudaine au pincement ou à l’ac-
ment. Des mandrins adaptés diminuent le risque de cas-
crochage d’une meule rotative, d’une bande de ponçage,
sure.
d’une brosse ou de tout autre accessoire. Le pincement ou
l’accrochage provoque un blocage rapide de l’accessoire Avertissements de sécurité spécifiques aux opérations de
en rotation qui, à son tour, contraint l’outil hors de contrôle brossage métallique (GGS 8 CE)
dans le sens opposé de rotation de l’accessoire.  Garder à l’esprit que des brins métalliques sont rejetés
Par exemple, si une meule abrasive est accrochée ou pin- par la brosse même au cours d’une opération ordinaire.
cée par la pièce à usiner, le bord de la meule qui entre dans Ne pas soumettre à une trop grande contrainte les fils
le point de pincement peut creuser la surface du matériau, métalliques en appliquant une charge excessive à la
provoquant des sauts ou l’expulsion de la meule. La meule brosse. Les brins métalliques peuvent aisément pénétrer
peut sauter en direction de l’opérateur ou s’en éloigner, se- dans des vêtements légers et/ou la peau.
lon le sens du mouvement de la meule au point de pince-  Laisser tourner les brosses avant l’utilisation pendant
ment. Les meules abrasives peuvent également se rompre au moins une minute à la vitesse de travail. Veillez en
dans ces conditions. même temps à ce que personne ne se trouve devant ou
Le recul résulte d’un mauvais usage de l’outil et/ou de pro- sur la même ligne que la brosse. Pendant le temps de dé-
cédures ou de conditions de fonctionnement incorrectes marrage des particules de fil métallique peuvent être éjec-
et peut être évité en prenant les précautions appropriées tées.
spécifiées ci-dessous.
 Ne dirigez pas la brosse métallique en rotation vers
 Maintenir fermement l’outil électrique et placer votre vous. Pendant le travail avec ces brosses, de petites parti-
corps et vos bras pour vous permettre de résister aux cules ou de petits morceaux de fil métallique peuvent être
forces de rebond. L’opérateur peut maîtriser les couples éjectées à une vitesse élevée et pénétrer dans la peau.
de réaction ou les forces de rebond, si les précautions qui
s’imposent sont prises.  Patientez jusqu’à ce que les meules abrasives soient re-
froidies avant de les toucher. Les meules deviennent
 Etre particulièrement prudent lors d’opérations sur brûlantes pendant le travail.
des coins, des arêtes vives etc. Eviter que l’accessoire
ne rebondisse et ne s’accroche. Les coins, les arêtes  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
vives ou les rebondissements ont tendance à accrocher par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
l’accessoire en rotation et à provoquer une perte de est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
contrôle ou un rebond.
 Ne pas monter de lames de scie dentées. De telles lames Description et performances du
provoquent des reculs fréquents et des pertes de contrôle. produit
 Amenez l’accessoire toujours dans la même direction
dans le matériau dans lequel le bord de coupe quitte le Il est impératif de lire toutes les consignes
matériau (dans la même direction dans laquelle les co- de sécurité et toutes les instructions. Le
peaux sont éjectés). Si l’accessoire n’est pas amené dans non-respect des avertissements et instruc-
la bonne direction, cela provoque un ébrèchement du bord tions indiqués ci-après peut conduire à une
de coupe de l’accessoire dans la pièce à usiner, ce qui en- électrocution, un incendie et/ou de graves
traîne l’accessoire dans cette direction d’avance. blessures.
 Fixez toujours fermement la pièce à usiner lors de l’uti- Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
lisation de limes rotatives, de fraises à haute vitesse ou graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
de fraises en acier trempé. Dès une faible inclinaison sente notice d’utilisation.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (5.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 20 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

20 | Français

Utilisation conforme 5 Interrupteur Marche/Arrêt


L’outil électroportatif est conçu pour le meulage et l’ébarbage (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
des métaux au moyen de meules au corindon et pour le travail GGS 28 LCE)
avec des dispositifs de bandes abrasives. 6 Molette de présélection de la vitesse
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
GGS 8 CE: Cet outil électroportatif est également conçu pour
le brossage et le polissage du métal. 7 Poignée (surface de préhension isolante)
8 Clé à fourche sur la broche d’entraînement*
Eléments de l’appareil 9 Clé à fourche sur l’écrou de serrage*
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re- 10 Longueur de tige nominale L0
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique. 11 Interrupteur Marche/Arrêt
1 Pince de serrage (GGS 28 LP)
2 Ecrou de serrage 12 Déverrouillage de mise en fonctionnement de
3 Broche d’entraînement l’interrupteur Marche/Arrêt
4 Collet de broche (GGS 28 LP)
*Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
programme d’accessoires.

Caractéristiques techniques
Meuleuses droites GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
N° d’article 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Puissance nominale absorbée W 750 600 650 650 650 500
Puissance utile débitée W 420 350 380 380 380 280
Vitesse de rotation nominale tr/min 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Plage de réglage de la vitesse de rotation tr/min 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Diamètre max. pince de serrage mm 8 8 8 8 8 8
Face à clé sur
– l’écrou de serrage mm 19 19 19 19 19 19
– la broche de ponçage mm 13 19 19 13 13 13
Ø collet de broche mm 43 43 43 43 43 43
Ø collet de broche
– avec capot en caoutchouc mm – – – – – 38
– sans capot en caoutchouc mm – – – – – 34
Diamètre max. outil de meulage mm 50 50 50 50 50 40
Epaisseur max. de l’outil de meulage mm – – – – – 32
Diamètre max. de l’outil de polissage mm 80 – – – – –
Constant-Electronic      
Préréglage de la vitesse de rotation  –  –  –
Poids suivant EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Classe de protection /II /II /II /II /II /II
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que pour des
versions spécifiques à certains pays.

Niveau sonore et vibrations


Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil sont
Niveau de pression acoustique dB(A) 78 77 82 80
Niveau d’intensité acoustique dB(A) 89 88 93 91
Incertitude K dB 3 3 3 3
Portez une protection acoustique !

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 21 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Français | 21

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels)
et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-23 :
Meulage de surfaces (ébarbage avec meule de diamètre 25 mm) :
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois axes directionnels)
et incertitude K relevées conformément à la norme EN 60745-2-23 :
Meulage de surfaces (ébarbage avec meule de diamètre 50 mm) :
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- Les outils de ponçage doivent tourner parfaitement. Ne conti-
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut nuez pas à utiliser des outils de meulage excentriques mais
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il changez-les.
est également approprié pour une estimation préliminaire de  Ne serrez en aucun cas la pince de serrage à l’aide de
la charge vibratoire. l’écrou de serrage tant que l’outil de meulage n’est pas
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales monté. Sinon, la pince de serrage risque d’être endomma-
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins gée.
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires
 N’utilisez que des meules sur tige avec diamètre de tige
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau
approprié. Une meule sur tige dont le diamètre de tige ne
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi-
correspond pas au porte-outil (voir « Caractéristiques
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de
techniques ») ne peut pas être tenue correctement et en-
travail.
dommage la pince de serrage.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re-
commandé de prendre aussi en considération les périodes  L’accessoire doit être enfoncé d’au moins 10 mm.
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, Grâce à la longueur de tige nominale L0 il est possible de
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- déterminer la vitesse de rotation maximale admissible de
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. l’accessoire à partir des données du fabricant de l’acces-
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour soire. Cette vitesse ne doit pas se trouver en dessous de la
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par vitesse de rotation maximale de l’accessoire.
exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra- Aspiration de poussières/de copeaux
vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
tions de travail.  Les poussières de matériaux tels que peintures contenant
du plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être
nuisibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les pous-
Montage sières peut entraîner des réactions allergiques et/ou des
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta- maladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou de per-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. sonnes se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
Montage des outils de meulage (voir figure A) de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout
 N’utilisez que des clés à fourche adéquates et en bon en association avec des additifs pour le traitement du bois
état (voir « Caractéristiques techniques »). (chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante
ne doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
– Nettoyez la broche d’entraînement 3 ainsi que toutes les
pièces à monter. – Veillez à bien aérer la zone de travail.
– Tenez la broche 3 au moyen de la clé à fourche 8 placée sur – Il est recommandé de porter un masque respiratoire
la face de clé . avec un niveau de filtration de classe P2.
Desserrez l’écrou de serrage 2 au moyen de la clé à fourche Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à trai-
9 placée sur la face de clé par une rotation dans le sens in- ter en vigueur dans votre pays.
verse des aiguilles d’une montre.  Evitez toute accumulation de poussières à l’emplace-
– Insérez l’outil de meulage à queue cylindrique jusqu’en bu- ment de travail. Les poussières peuvent facilement s’en-
tée dans la pince de serrage 1. flammer.
– Tenez la broche d’entraînement 3 au moyen de la clé à
fourche 8 et serrez l’outil de travail au moyen de la clé à
fourche 9 placée sur la face de clé par une rotation dans le
sens des aiguilles d’une montre.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 22 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

22 | Français

Mise en marche Position molette de Vitesse à vide (min-1)


réglage GGS 28 CE GGS 8 CE
Mise en service GGS 28 LCE
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 1 10000 2500
source de courant doit correspondre aux indications se
2 12700 3600
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro-
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V 3 16700 4600
peuvent également fonctionner sur 220 V. 4 19700 5700
Mise en marche/arrêt (GGS 8 CE/GGS 28 C/ 5 23500 6800
GGS 28 CE/GGS 28 LC/GGS 28 LCE) 6 28000 8000
Pour la mise en service de l’appareil électroportatif, poussez
l’interrupteur Marche/Arrêt 5 vers l’avant. Instructions d’utilisation
Pour bloquer l’interrupteur Marche/Arrêt 5, appuyez sur l’in- Pour un résultat optimal, guidez la meule de façon régulière en
terrupteur Marche/Arrêt 5 jusqu’à ce qu’il s’encliquette. exerçant une pression modérée. Une pression trop impor-
tante réduit la performance de l’outil électroportatif et la
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
meule s’use plus vite.
Marche/Arrêt 5 ou, s’il est bloqué, appuyez brièvement sur la
partie arrière de l’interrupteur Marche/Arrêt 5, puis relâchez  Protégez les outils abrasifs contre les coups.
ce dernier.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif Entretien et Service Après-Vente
en marche que quand vous l’utilisez.
Arrêt en cas de contrecoup
Nettoyage et entretien
Lors d’une chute soudaine de la vitesse de rotation, par ex.  Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
lors d’un coinçage dans la coupe de tronçonnage, l’alimenta- tif, retirez la fiche de la prise de courant.
tion en courant du moteur est interrompue électroniquement.  Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes
Afin de remettre l’appareil en service, mettez l’interrupteur de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un
Marche/Arrêt 5 en position d’arrêt et remettez l’outil électro- travail impeccable et sûr.
portatif en marche.  Dans la mesure du possible, utilisez toujours un dispo-
sitif d’aspiration quand les conditions de travail sont
Mise en marche/arrêt (GGS 28 LP)
extrêmes. Soufflez souvent de l’air comprimé au tra-
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, poussez vers des fentes de ventilation et placez un disjoncteur
d’abord le déverrouillage de mise en marche 12 vers l’arrière différentiel (PRCD) en amont. Lors du travail des mé-
puis appuyez sur l’interrupteur Marche/Arrêt 11 et mainte- taux, il est possible que des poussières métalliques
nez-le enfoncé. conductrices se déposent à l’intérieur de l’outil. La double
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur isolation de l’outil électrique peut ainsi en être endomma-
Marche/Arrêt 11. gée.
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif Stockez et traitez les accessoires avec précaution.
en marche que quand vous l’utilisez. Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
Constant-Electronic ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
Le constant-électronic permet de maintenir presque vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
constante la vitesse de rotation en marche à vide et en charge, dangers de sécurité.
et assure ainsi une performance régulière.
Service Après-Vente et Assistance
Préréglage de la vitesse de rotation Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
La molette de présélection de la vitesse de rotation 6 permet de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
de sélectionner la vitesse de rotation nécessaire (même du- informations concernant les pièces de rechange également
rant l’utilisation de l’appareil). sous :
La vitesse de rotation nécessaire dépend du matériau à tra- www.bosch-pt.com
vailler et du diamètre de l’outil de travail. Respectez la puis- Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
sance connectée électrique maximale de l’outil électroporta- disposition pour répondre à vos questions concernant nos
tif raccordé. produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 23 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Español | 23

France
Passez votre commande de pièces détachées directement en Español
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr.
Vous êtes un utilisateur, contactez : Instrucciones de seguridad
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif
Tel. : 0811 360122 Advertencias de peligro generales para herra-
(coût d’une communication locale) mientas eléctricas
Fax : (01) 49454767
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
cias de peligro e instrucciones. En
Vous êtes un revendeur, contactez : caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
Robert Bosch (France) S.A.S.
nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
Service Après-Vente Electroportatif
un incendio y/o lesión grave.
126, rue de Stalingrad
93705 DRANCY Cédex Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Tel. : (01) 43119006 para futuras consultas.
Fax : (01) 43119033 El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
Belgique, Luxembourg
tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Tel. : +32 2 588 0589
Fax : +32 2 588 0595 Seguridad del puesto de trabajo
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
Suisse
trabajo pueden provocar accidentes.
Passez votre commande de pièces détachées directement en
 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con
ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
Tel. : (044) 8471512
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
Fax : (044) 8471552
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
inflamar los materiales en polvo o vapores.
Élimination des déchets  Mantenga alejados a los niños y otras personas de su
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em- puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
appropriée. herramienta eléctrica.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures Seguridad eléctrica
ménagères !  El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon-
Seulement pour les pays de l’Union Européenne : der a la toma de corriente utilizada. No es admisible
Conformément à la directive européenne modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
2012/19/UE relative aux déchets d’équi- adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
pements électriques et électroniques et sa una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados
mise en vigueur conformément aux législa- a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de
tions nationales, les outils électroportatifs una descarga eléctrica.
dont on ne peut plus se servir doivent être  Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée. como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma-
Sous réserve de modifications. yor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos
en la herramienta eléctrica.
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie
utilice solamente cables de prolongación apropiados
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de
Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)
OBJ_BUCH-1269-006.book Page 24 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

24 | Español

prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
riesgo de una descarga eléctrica. antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri- cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- accidentalmente la herramienta eléctrica.
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
eléctrica. de los niños. No permita la utilización de la herramienta
eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
Seguridad de personas
das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica inexpertas son peligrosas.
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber
 Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar
funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede
viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
provocarle serias lesiones.
tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo,
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
protectores auditivos.
 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc.
 Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
que la herramienta eléctrica esté desconectada antes las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos
acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans- para los que han sido concebidas puede resultar peligroso.
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta Servicio
eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un  Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
accidente. un profesional, empleando exclusivamente piezas de
 Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de dad de la herramienta eléctrica.
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro- Instrucciones de seguridad para amoladoras
ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
rectas
ca.
 Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir- Indicaciones de seguridad comunes para el amolado, los
me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le trabajos con cepillos de alambre, el pulido y el fresado
permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso  Esta herramienta eléctrica sirve para el uso como amo-
de presentarse una situación inesperada. ladora, pulidora (GGS 8 CE), para fresado y cepillo de
alambre (GGS 8 CE). Observe todas las indicaciones de
 Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
seguridad, las instrucciones, las representaciones y los
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
datos, que se obtienen con la herramienta eléctrica. Si
vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
no se observan las siguientes instrucciones, puede gene-
vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
rarse una descarga eléctrica, un fuego y/o graves lesiones.
ganchar con las piezas en movimiento.
 Esta herramienta eléctrica no es adecuada para lijar
 Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
con papel de lija o tronzar. Las aplicaciones, para las cua-
ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
les no se ha previsto la herramienta eléctrica, pueden cau-
montados y que sean utilizados correctamente. El em-
sar peligros y lesiones.
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
vo.  No emplee accesorios diferentes de aquellos que el fa-
bricante haya previsto o recomendado especialmente
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas para esta herramienta eléctrica. El mero hecho de que
 No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra- sea acoplable un accesorio a su herramienta eléctrica no
mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con implica que su utilización resulte segura.
la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-  La velocidad nominal de rotación de los útiles de la
ro dentro del margen de potencia indicado. amoladora deberá ser como mínimo igual al número de
 No utilice herramientas eléctricas con un interruptor revoluciones máximo indicado en la herramienta eléc-
defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue- trica. Los útiles de la amoladora que giren más rápido que
dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer- su velocidad nominal de rotación pueden romperse y salir
se reparar. desprendidos.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 25 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Español | 25

 El diámetro exterior y el grosor del útil deberán corres-  Si es posible, utilice abrazaderas para fijar la pieza de
ponder a las medidas indicadas para su herramienta trabajo. No sujete nunca una pieza de trabajo chica en
eléctrica. Los útiles de dimensiones incorrectas no pue- una mano y la herramienta eléctrica en la otra, mien-
den controlarse adecuadamente. tras la está utilizando. Mediante la sujeción fija de piezas
 Los platos lijadores, los rodillos lijadores u otros acce- de trabajo pequeñas tiene libre ambas manos para el me-
sorios deben calzar exactamente sobre el husillo o la jor control de la herramienta eléctrica. Al tronzar piezas de
pinza de sujeción de su herramienta eléctrica. Los úti- trabajo redondas, como tacos de madera, material en ba-
les, que no se pueden fijar correctamente en el alojamiento rras o tubos, éstas tienden a desplazarse involuntariamen-
de la herramienta eléctrica, giran irregularmente, vibran te, por lo cual puede atascarse el útil y salir lanzado en su
demasiado y pueden conducir a la pérdida del control. dirección.
 Los discos de mandriles, los rodillos lijadores, las fre-  Mantenga el cable de conexión alejado de los útiles gi-
sas o otros accesorios deben insertarse completamen- ratorios. Si pierde el control sobre el aparato, se puede
te en el mandril o la pinza de sujeción. Si el mandril no cortar o agarrar el cable de conexión, y su mano o su brazo
está bien sujeto o el saliente del disco es excesivamente puede llegar al alcance del útil giratorio.
largo, el disco colocado puede quedar suelto y salir dispa-  Jamás deposite la herramienta eléctrica antes de que
rado a gran velocidad. el útil se haya detenido por completo. El útil en funciona-
 No emplee útiles dañados. Antes de cada aplicación, miento puede alcanzar la base de apoyo y hacer que se
sírvase controlar los útiles como los platos lijadores pierda el control sobre la herramienta eléctrica.
respecto a desportilladuras y fisuras, los rodillos lijado-  Tras el cambio de útiles o ajustes en el aparato, apretar
res respecto a fisuras, desgaste o desgaste excesivo, y firmemente la tuerca de la pinza de sujeción, el mandril
los cepillos de alambre respecto a alambres sueltos o de sujeción u otros elementos de fijación. Los elemen-
quebrados. En el caso de una caída de la herramienta tos de fijación sueltos pueden desajustarse inesperada-
eléctrica o el útil, verifique si está dañado o utilice un mente y conducir a la pérdida del control; los componen-
útil en buenas condiciones. Una vez que ha controlado tes giratorios sueltos se expulsan violentamente.
y colocado el útil, manténgase, junto con las personas  No deje funcionar la herramienta eléctrica mientras la
que se encuentran en las inmediaciones, fuera del pla- transporta. El útil en funcionamiento podría lesionarle al
no del útil giratorio y deje funcionar el aparato durante engancharse accidentalmente con su vestimenta.
un minuto con el máximo número de revoluciones. En la  Limpie periódicamente las rejillas de refrigeración de
mayoría de las veces, los útiles dañados se rompen en este su herramienta eléctrica. El ventilador del motor aspira
tiempo de prueba. polvo hacia el interior de la carcasa, por lo que, en caso de
 Utilice un equipo de protección personal. Dependiendo una acumulación fuerte de polvo metálico, ello puede pro-
del trabajo a realizar use una careta, una protección pa- vocarle una descarga eléctrica.
ra los ojos, o unas gafas de protección. Si procede, em-  No utilice la herramienta eléctrica cerca de materiales
plee una mascarilla antipolvo, protectores auditivos, combustibles. Las chispas producidas al trabajar pueden
guantes de protección o un mandil especial adecuado llegar a incendiar estos materiales.
para protegerle de los pequeños fragmentos que pudie-  No emplee útiles que requieran ser refrigerados con lí-
ran salir proyectados al desprenderse del útil o pieza. quidos. La aplicación de agua u otros refrigerantes líqui-
Las gafas de protección deberán ser indicadas para prote- dos puede comportar una descarga eléctrica.
gerle de los fragmentos que pudieran salir despedidos al
trabajar. La mascarilla antipolvo o respiratoria deberá ser Causas del retroceso y advertencias al respecto
apta para filtrar las partículas producidas al trabajar. La ex-  El retroceso es una reacción brusca que se produce al atas-
posición prolongada al ruido puede provocar sordera. carse o engancharse un disco que está girando, una banda
 Cuide que las personas en las inmediaciones se man- de lijado, un cepillo o cualquier otro útil. Al atascarse o en-
tengan a suficiente distancia de la zona de trabajo. Toda gancharse, se produce una frenada brusca del útil girato-
persona que acceda a la zona de trabajo deberá utilizar rio, lo que puede hacerle perder el control sobre la herra-
un equipo de protección personal. Podrían ser lesiona- mienta eléctrica y que salga impulsada en dirección
das, incluso fuera del área de trabajo inmediato, al salir opuesta al sentido de giro que tenía el útil.
proyectados fragmentos de la pieza de trabajo o del útil. En el caso, p. ej., de que un disco abrasivo se atasque o
bloquee en la pieza de trabajo, puede suceder que el canto
 Sujete el aparato sólo por las superficies de agarre ais-
del útil que penetra en el material se enganche, provocan-
ladas al realizar trabajos en los que el útil pueda llegar
do la salida o la expulsión del útil. Según el sentido de giro
a tocar conductores eléctricos ocultos o el propio cable
y la posición del útil en el momento de bloquearse, puede
de conexión. El contacto con un conductor bajo tensión
que éste resulte desprendido hacia el usuario o en sentido
puede poner también bajo tensión las partes metálicas del
opuesto al mismo. En estos casos puede suceder que el útil
aparato y conducir a una descarga eléctrica.
incluso llegue a romperse.
 Sujete siempre firmemente la herramienta eléctrica El retroceso es ocasionado por la mala aplicación y/o el in-
durante el arranque. Al acelerar a pleno número de revo- correcto manejo o condiciones de la herramienta eléctrica.
luciones, el par de reacción del motor puede conducir al gi- Es posible evitarlo ateniéndose a las medidas preventivas
ro de la herramienta eléctrica. que a continuación se detallan.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 26 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

26 | Español

 Sujete con firmeza la herramienta eléctrica y manten-  No oriente el cepillo de alambre en dirección a su cuer-
ga su cuerpo y brazos en una posición propicia para re- po. Al trabajar con estos cepillos pueden salir proyectados
sistir las fuerzas de reacción. El usuario puede controlar a gran velocidad pequeñas partículas o fragmentos de
las fuerzas de retroceso si toma unas medidas preventivas alambre capaces de traspasar la piel.
oportunas.  No tome los discos lijadores con la mano, antes que se
 Tenga especial precaución al trabajar esquinas, cantos hayan enfriado. Los discos se ponen muy calientes duran-
afilados, etc. Evite que el útil de amolar rebote contra la te el trabajo.
pieza de trabajo o que se atasque. En las esquinas, can-  Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
tos afilados, o al rebotar, el útil en funcionamiento tiende a con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban-
atascarse. Ello puede hacerle perder el control o causar un co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que
retroceso del útil. con la mano.
 No utilice una hoja de sierra dentada. Tales útiles origi-  El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so-
nan frecuentemente un contragolpe o la pérdida del con- lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris-
trol sobre la herramienta eléctrica. ticas técnicas del enchufe macho en materia.
 Conduzca el útil siempre en la misma dirección en el
material, en la cual la arista cortante abandona el mate-
rial (corresponde a la misma dirección, en la cual se ex-
Descripción y prestaciones del pro-
pulsa la viruta). La conducción de la herramienta eléctrica ducto
en la dirección incorrecta, origina un derrape de la arista
Lea íntegramente estas advertencias de
cortante del útil de la pieza de trabajo, por lo cual la herra-
peligro e instrucciones. En caso de no ate-
mienta eléctrica se tira en esta dirección de avance.
nerse a las advertencias de peligro e instruc-
 Sujete en forma fija la pieza de trabajo al utilizar limas ciones siguientes, ello puede ocasionar una
giratorias, útiles de fresado de alta velocidad o de me- descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
tal duro. Incluso ya con pequeñas inclinaciones en la ranu- ve.
ra se atascan estos útiles y pueden originar un contragol-
Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
pe. En el caso de un atasco de limas giratorias, útiles de
aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
fresado de alta velocidad o de metal duro, el útil puede sal-
tar de la ranura y conducir a la pérdida del control sobre la Utilización reglamentaria
herramienta eléctrica.
El aparato ha sido diseñado para amolar y desbarbar metal
Indicaciones de seguridad específicas para trabajos de con muelas de corindón y para trabajar con anillos de lija.
pulido GGS 8 CE: La herramienta eléctrica ha sido concebida ade-
 Use exclusivamente cuerpos abrasivos homologados más para cepillar y pulir metal.
para su herramienta eléctrica y solamente para las po-
sibilidades de aplicación recomendadas. Ejemplo: No Componentes principales
trate nunca de amolar con la superficie lateral de un La numeración de los componentes está referida a la imagen
disco tronzador. Los discos tronzadores están destinados de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
para el desgaste de material con el borde del disco. La ac-
1 Pinza de sujeción
tuación de fuerza lateral sobre el cuerpo abrasivo puede
romperlo. 2 Tuerca de fijación
 Para puntas de amolar cónicas y rectas con rosca sola- 3 Husillo
mente emplee mandriles en buen estado del tamaño y 4 Cuello del husillo
longitud correctos y con la cara de asiento sin rebajar. 5 Interruptor de conexión/desconexión
Los mandriles apropiados evitan una posible rotura. (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
GGS 28 LCE)
Indicaciones de seguridad especiales para trabajos con
cepillos metálicos (GGS 8 CE) 6 Rueda preselectora de revoluciones
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
 Considere que las púas de los cepillos de alambre pue-
den desprenderse también durante un uso normal. No 7 Empuñadura (zona de agarre aislada)
fuerce las púas ejerciendo una fuerza de aplicación ex- 8 Llave fija en el husillo*
cesiva. Las púas desprendidas pueden traspasar muy fá- 9 Llave fija en la tuerca de fijación*
cilmente tela delgada y/o la piel. 10 Medida útil del vástago L0
 Antes de utilizarlos deje funcionar los cepillos a la velo- 11 Interruptor de conexión/desconexión
cidad de trabajo al menos durante un minuto. Preste (GGS 28 LP)
atención a que durante este tiempo no se encuentre 12 Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
ninguna persona delante del cepillo o en línea con el desconexión (GGS 28 LP)
mismo. Durante esta prueba pueden soltarse y salir pro- *Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
yectados fragmentos de alambre. que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
les se detalla en nuestro programa de accesorios.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 27 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Español | 27

Datos técnicos
Amoladora recta GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Nº de artículo 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Potencia absorbida nominal W 750 600 650 650 650 500
Potencia útil W 420 350 380 380 380 280
Revoluciones nominales min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Margen de ajuste de revoluciones min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Diámetro máx. de pinza de sujeción mm 8 8 8 8 8 8
Entrecaras de
– Tuerca de fijación mm 19 19 19 19 19 19
– Husillo mm 13 19 19 13 13 13
Ø del cuello del husillo mm 43 43 43 43 43 43
Ø del cuello del husillo
– Con capuchón de goma mm – – – – – 38
– Sin capuchón de goma mm – – – – – 34
Diámetro máximo de la muela mm 50 50 50 50 50 40
Grosor de la muela, máx. mm – – – – – 32
Diámetro máx. del útil de pulir mm 80 – – – – –
Electrónica Constante      
Preselección de revoluciones  –  –  –
Peso según EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Clase de protección /II /II /II /II /II /II
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los valores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas para cier-
tos países.

Información sobre ruidos y vibraciones


Valores de emisión de ruidos determinados según EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
El nivel de presión sonora típico del aparato, determinado con un filtro A, ascien-
de a
Nivel de presión sonora dB(A) 78 77 82 80
Nivel de potencia acústica dB(A) 89 88 93 91
Tolerancia K dB 3 3 3 3
¡Utilizar protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
determinados según EN 60745-2-23:
Amolado de superficies (desbastado con diámetro de útil abrasivo de 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direcciones) y tolerancia K
determinados según EN 60745-2-23:
Amolado de superficies (desbastado con diámetro de útil abrasivo de 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las
determinado según el procedimiento de medición fijado en la aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello,
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di-
estimar provisionalmente la solicitación experimentada por ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la
las vibraciones. misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 28 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

28 | Español

tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son consi-
de trabajo. derados como cancerígenos, especialmente en combina-
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada ción con los aditivos para el tratamiento de la madera (cro-
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos matos, conservantes de la madera). Los materiales que
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté contengan amianto solamente deberán ser procesados
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue- por especialistas.
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi- – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
braciones durante el tiempo total de trabajo. – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al de la clase P2.
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- materiales a trabajar.
servar calientes las manos, organización de las secuencias de
 Evite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.

Montaje Operación
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Puesta en marcha
te.  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
Montaje de los útiles de amolar (ver figura A)
racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
 Únicamente utilice llaves fijas en buenas condiciones mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
que encajen perfectamente (ver “Datos técnicos”). nar también a 220 V.
– Limpie el husillo 3 y todas las demás piezas a montar.
Conexión/desconexión (GGS 8 CE/GGS 28 C/
– Sujete el husillo 3 aplicando la llave fija 8 al entrecaras .
GGS 28 CE/GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
Aplique la llave fija 9 al entrecaras y afloje la tuerca de fija-
ción 2 girándola en el sentido contrario a las agujas del re- Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica empuje
loj. hacia delante el interruptor de conexión/desconexión 5.
– Inserte hasta el tope el vástago de la muela en la pinza de Para enclavar el interruptor de conexión/desconexión 5 pre-
sujeción 1. sione delante, hacia abajo, el interruptor de conexión/desco-
– Retenga el husillo 3 con la llave fija 8 y sujete firmemente el nexión 5 hasta enclavarlo.
útil girando en el sentido de las agujas del reloj la llave fija Para desconectar la herramienta eléctrica suelte el interrup-
9 aplicada al entrecaras . tor de conexión/desconexión 5, o en caso de estar enclavado,
Las muelas deben girar perfectamente concéntricas. No trate presiónelo brevemente atrás, y suelte a continuación el inte-
de utilizar muelas de giro descentrado, sustitúyalas por otras rruptor de conexión/desconexión 5.
en perfectas condiciones. Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
 Jamás apriete la tuerca de fijación de la pinza sin tener trica cuando vaya a utilizarla.
alojada en ella una muela. En el caso contrario podría de- Desconexión de retroceso
teriorarse la pinza.
En caso de una disminución abrupta de las revoluciones, p. ej.
 Solamente utilice puntas de amolar con un diámetro al bloquearse el útil al tronzar, se corta electrónicamente la
del vástago de inserción adecuado. Las puntas de amo- alimentación del motor.
lar cuyo diámetro del vástago no coincida con aquel del
Para la nueva puesta en marcha coloque el interruptor de co-
portaútiles del aparato (ver “Datos técnicos”), no pueden
nexión/desconexión 5 en la posición de desconexión, y co-
ser sujetadas correctamente y además dañan la pinza de
necte de nuevo la herramienta eléctrica.
sujeción.
 Hay que sujetar por lo menos 10 mm del útil. Con la me- Conexión/desconexión (GGS 28 LP)
dida de vástago L0 se puede determinar el número de revo- Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, des-
luciones máximo admisible en base a las indicaciones del place primero el bloqueo de conexión 12 hacia atrás, luego
fabricante del útil. Éste no debe quedar por debajo del nú- oprima y mantenga oprimido el interruptor de conexión/des-
mero de revoluciones máximo de la herramienta eléctrica. conexión 11.
Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el interrup-
Aspiración de polvo y virutas tor de conexión/desconexión 11.
 El polvo de ciertos materiales como, pinturas que conten- Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc-
gan plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y trica cuando vaya a utilizarla.
metales, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la
inspiración de estos polvos pueden provocar en el usuario Electrónica Constante
o en las personas circundantes reacciones alérgicas y/o La electrónica Constante mantiene prácticamente constantes
enfermedades respiratorias. las revoluciones, independientemente de la carga, y asegura
un rendimiento de trabajo uniforme.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 29 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Español | 29

Preselección de revoluciones Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-


(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
La rueda preselectora de revoluciones 6 le permite seleccio- productos y accesorios.
nar el nº de revoluciones incluso durante la operación del apa- Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im-
rato. prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura
Las revoluciones precisadas dependen del material a trabajar en la placa de características del producto.
y del diámetro del útil. No sobrepase las revoluciones máxi- España
mas admisibles del útil.
Robert Bosch España S.L.U.
Posición rueda de Revoluciones en vacío (min-1) Departamento de ventas Herramientas Eléctricas
ajuste GGS 28 CE GGS 8 CE C/Hermanos García Noblejas, 19
GGS 28 LCE 28037 Madrid
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
1 10000 2500 da para la reparación de su máquina, entre en la página
2 12700 3600 www.herramientasbosch.net.
3 16700 4600 Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
4 19700 5700 Fax: 902 531554
5 23500 6800 Venezuela
6 28000 8000 Robert Bosch S.A.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Instrucciones para la operación Boleita Norte
Guíe las muelas con un movimiento de vaivén uniforme, ejer- Caracas 107
ciendo tan sólo una leve presión, para conseguir un resultado Tel.: (0212) 2074511
óptimo en el trabajo. Si la presión aplicada es excesiva, ade- México
más de reducirse el rendimiento de la herramienta eléctrica, Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
el útil se desgasta más rápidamente. Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
 Guarde los útiles abrasivos protegidos contra golpes. Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel. Interior: (01) 800 6271286
Tel. D.F.: 52843062
Mantenimiento y servicio E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com
Mantenimiento y limpieza Argentina
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta Robert Bosch Argentina S.A.
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien- Av. Córdoba 5160
te. C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas Atención al Cliente
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad. Tel.: (0810) 5552020
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
 En el caso de aplicaciones extremas, siempre que sea
posible, utilice un equipo de aspiración. Sople con fre- Perú
cuencia las rejillas de refrigeración y conecte el apara- Robert Bosch S.A.C.
to a través de un interruptor de protección (PRCD). Al Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
trabajar metales puede llegar a acumularse en el interior Buzón Postal Lima 41 - Lima
de la herramienta eléctrica polvo susceptible de conducir Tel.: (01) 2190332
corriente. Ello puede mermar la eficacia del aislamiento de
Chile
la herramienta eléctrica.
Robert Bosch S.A.
Almacene y trate cuidadosamente los accesorios.
Calle El Cacique
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá 0258 Providencia – Santiago
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado Tel.: (02) 2405 5500
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
seguridad del aparato. Ecuador
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Servicio técnico y atención al cliente Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda Guayaquil – Ecuador
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc- Tel. (04) 220 4000
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie- Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob-
tener también en internet bajo:
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 30 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

30 | Português

Eliminación Segurança elétrica


Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y  A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira
respete el medio ambiente. alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
Sólo para los países de la UE: risco de um choque elétrico.
Conforme a la Directiva Europea  Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
electrónicos inservibles, tras su transposi- fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
ción en ley nacional, deberán acumularse que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
por separado las herramientas eléctricas
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris-
Reservado el derecho de modificación. co de choque elétrico.
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja-
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé-
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma-
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho-
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
que elétrico.
placa de características del producto/fabricado.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
Português apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho-
que elétrico.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-
Indicações de segurança menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um
Indicações gerais de advertência para ferramen- disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque
tas elétricas elétrico.
ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de Segurança de pessoas
advertência e todas as instruções.  Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
O desrespeito das advertências e instruções apresentadas dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
lesões. ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
Guarde bem todas as advertências e instruções para futu- Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
ra referência. pode levar a lesões graves.
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-  Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera- óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede). tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
Segurança da área de trabalho ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.
 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente-  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.
mente iluminadas podem levar a acidentes. Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com
ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga-
Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem
elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.
rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra-
 Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra-
tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho.
chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
mento pode levar a lesões.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 31 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Português | 31

 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir- Indicações de segurança para retificadoras retas
me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera- Instruções de segurança gerais para lixar, trabalhar com
das. catrabuchas de arame, polir e fresar
 Esta ferramenta elétrica deve ser usada como lixadei-
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
ra, polidora (GGS 8 CE), para fresar e como catrabucha
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
de arame (GGS 8 CE). Respeite todas as instruções de
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
segurança, indicações, representações e dados recebi-
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
dos junto com a ferramenta elétrica. O desrespeito das
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de seguintes instruções pode levar a um choque elétrico, in-
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti- cêndio e/ou graves lesões.
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
 Esta ferramenta elétrica não é apropriada para lixar
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
com papel de areia ou separar por retificação. Aplica-
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas ções, para as quais a ferramenta elétrica não é prevista,
 Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta podem causar riscos e lesões.
elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais  Não utilizar acessórios, que não foram especialmente
seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na previstos e recomendados pelo fabricante para serem
área de potência indicada. utilizados com esta ferramenta elétrica. O facto de po-
 Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup- der fixar o acessório a esta ferramenta elétrica, não garan-
tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode te uma aplicação segura.
mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-  A velocidade nominal dos acessórios de desbaste deve
rada. ser, no mínimo, igual à velocidade máxima indicada na
 Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador ferramenta elétrica. Os acessórios de desbaste que fo-
antes de executar ajustes no aparelho, de substituir rem utilizados a uma velocidade superior aquela para a
acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se- qual foram concebidos poderão desintegrar-se e projetar
gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri- fragmentos.
ca.  O diâmetro externo e a espessura do acessório devem
 Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al- se compatíveis com a potência nominal da sua ferra-
cance de crianças. Não permita que pessoas que não menta elétrica. Os acessórios com um tamanho incorreto
estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te- não podem ser devidamente controlados.
nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-  Discos abrasivos, rolos de lixar ou outros acessórios
mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes- devem caber exatamente no veio de retificação ou pin-
soas inesperientes. ça de aperto da sua ferramenta elétrica. Ferramentas
 Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se acopláveis, que não cabem exatamente no encabadouro
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen- da ferramenta elétrica, giram irregularmente, vibram for-
te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi- temente e podem levar à perda de controlo.
cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-  Os discos de montagem em mandril, rolos de lixar, lâ-
ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam minas ou outros acessórios têm de ser totalmente inse-
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co- ridos na pinça de aperto ou mandril. Se o mandril não ti-
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé- ver uma fixação suficiente e/ou se o disco ficar demasiado
tricas. saliente, o disco montado pode soltar-se e ser projetado a
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra- alta velocidade.
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos  Não utilize ferramentas acopláveis danificadas. Antes
de corte afiados emperram com menos frequência e po- de cada utilização deverá controlar as ferramentas
dem ser conduzidas com maior facilidade. acopláveis, e verificar se por exemplo os discos abrasi-
 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas vos apresentam fissuras e estilhaços, se rolos de lixar
de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside- apresentam fissuras, se há desgaste ou forte atrição,
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. se as escovas de arame apresentam arames soltos ou
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a quebrados. Se a ferramenta elétrica ou a ferramenta
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe- acoplável cair, verifique se esta ficou danificada ou uti-
rigosas. lize uma ferramenta acoplável não danificada. Depois
de controlar e introduzir a ferramenta acoplável, o uti-
Serviço
lizador e as pessoas que se encontrarem nas proximi-
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso- dades devem manter-se fora da área de rotação da fer-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi- ramenta acoplável e deixar a ferramenta trabalhar com
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento as rotações máximas durante um minuto. Por norma, as
seguro do aparelho. ferramentas acopláveis danificadas quebram durante este
tempo de teste.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 32 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

32 | Português

 Utilizar um equipamento de proteção pessoal. De acor-  Limpar regularmente as aberturas de ventilação da sua
do com a aplicação, deverá utilizar uma proteção para ferramenta elétrica. A ventoinha do motor puxa pó para
todo o rosto, proteção para os olhos ou uns óculos pro- dentro da carcaça, e uma grande quantidade de pó de me-
tetores. Se for necessário, deverá utilizar uma máscara tal pode causar perigos elétricos.
contra pó, proteção auricular, luvas de proteção ou um  Não utilizar a ferramenta elétrica perto de materiais in-
avental especial, para proteger-se de pequenas partí- flamáveis. Faíscas podem incendiar estes materiais.
culas de amoladura e de material. Os olhos devem ser  Não utilizar ferramentas de trabalho que necessitem
protegidos contra partículas a voar, produzidas durante as agentes de refrigeração líquidos. A utilização de água ou
diversas aplicações. A máscara contra pó ou a máscara de de outros agentes de refrigeração líquidos pode provocar
respiração deve ser capaz de filtrar o pó produzido durante um choque elétrico.
a respetiva aplicação. Se for sujeito durante longo tempo a
fortes ruídos, poderá sofrer a perda da capacidade auditi- Contragolpe e respetivas advertências
va.  O efeito de coice é uma reação súbita a um disco rotativo,
 Observe que as outras pessoas mantenham uma distân- uma cinta de lixa, escova ou outro acessório entalado ou
cia segura em relação ao seu local de trabalho. Cada bloqueado. O entalamento ou bloqueio provoca uma para-
pessoa que entrar na área de trabalho, deverá usar um gem rápida do acessório rotativo que, por sua vez, faz com
equipamento de proteção pessoal. Estilhaços da peça a que a ferramenta elétrica descontrolada seja impelida na
ser trabalhada ou ferramentas de trabalho quebradas po- direção oposta à rotação do acessório.
dem voar e causar lesões fora da área imediata de trabalho. Por exemplo, se um disco abrasivo ficar bloqueado ou for
entalado pela peça de trabalho, a extremidade do disco
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
que estiver em contacto com o ponto de bloqueio pode pe-
gidos cabos elétricos ou o próprio cabo de conexão de-
netrar a superfície do material, fazendo com que o disco
verá sempre segurar a ferramenta acoplável pelas su-
suba ou salte. O disco poderá então saltar na direção do
perfícies de punho isoladas. O contacto com um cabo
utilizador ou para longe deste, dependendo da direção do
sob tensão também pode colocar sob tensão as peças me-
movimento do disco no ponto de entalamento. Os discos
tálicas do aparelho e levar a um choque elétrico.
abrasivos também podem partir-se nestas condições.
 Segure bem na ferramenta elétrica durante o arran- O efeito de coice é o resultado de uma utilização abusiva
que. Ao alcançar o número de rotações máximo, o binário e/ou condições ou procedimentos incorretos de utilização
de reação do motor pode fazer com que a ferramenta elé- da ferramenta elétrica e pode ser evitado tomando as pre-
trica rode. cauções indicadas abaixo.
 Se possível, utilize grampos para fixar a ferramenta.  Segurar firmemente a ferramenta elétrica e posicionar
Nunca segure numa peça pequena com uma mão e na o seu corpo e os braços de modo que possa resistir às
ferramenta elétrica com a outra enquanto a utiliza. forças de um contragolpe. O operador pode controlar as
Com a fixação das peças mais pequenas, tem as duas mãos forças de contragolpe através de medidas de cuidado
livres para um melhor controlo da ferramenta elétrica. Ao apropriadas.
cortar peças redondas, como buchas de madeira, barras  Trabalhar com especial cuidado na área ao redor de es-
ou tubos, estas têm tendência para rolar, fazendo com que quinas, cantos afiados etc. Evite que ferramentas de
a ferramenta acoplável encrave e seja atirada na sua dire- trabalho sejam ricocheteadas e travadas pela peça a ser
ção. trabalhada. A ferramenta de trabalho em rotação tende a
 Manter o cabo de conexão afastado de ferramentas travar em esquinas, em cantos afiados ou se for ricochete-
acopláveis em rotação. Se perder o controlo sobre a fer- ada. Isto causa uma perda de controlo ou um contragolpe.
ramenta elétrica, é possível que o cabo de conexão seja  Não utilizar lâminas de serra dentadas. Estas ferramen-
cortado ou enganchado e a sua mão ou braço sejam puxa- tas de trabalho causam frequentemente um contragolpe
dos contra a ferramenta acoplável em rotação. ou a perda de controlo sobre a ferramenta elétrica.
 Nunca pouse a ferramenta elétrica até que o acessório  Desloque a ferramenta acoplável no material sempre
tenha parado por completo. Caso contrário, o acessório no sentido em que a aresta de corte sai do material
rotativo pode engatar na superfície e fazer-lhe perder o (corresponde ao sentido em que as aparas são projeta-
controlo da ferramenta elétrica. das). Se deslocar a ferramenta elétrica no sentido errado,
 Depois de substituir ferramentas acopláveis ou alterar dá-se uma quebra da aresta de corte da ferramenta acoplá-
ajustes na ferramenta, aperte bem a porca da pinça de vel na peça, o que faz com que a ferramenta elétrica seja
aperto, o mandril ou outros elementos de fixação. Os puxada neste sentido de avanço.
elementos de fixação podem sair inesperadamente do lu-  Prenda bem a peça a trabalhar se utilizar fresas rotati-
gar e causar a perda de controlo; os componentes rotati- vas, ferramentas de fresar de alta velocidade ou de me-
vos soltos são projetados de forma violenta. tal duro. Basta uma pequena irregularidade na ranhura pa-
 Não permitir que a ferramenta elétrica funcione en- ra estas ferramentas acopláveis ficarem presas e poderem
quanto estiver a transportá-la. A sua roupa pode ser causar um contragolpe. Se ficarem presas fresas rotativas,
agarrada devido a um contacto acidental com a ferramenta ferramentas de fresar de alta velocidade ou de metal duro,
de trabalho em rotação, de modo que a ferramenta de tra- o acoplamento da ferramenta pode saltar da ranhura e
balho possa ferir o seu corpo. causar a perda de controlo da ferramenta elétrica.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 33 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Português | 33

Indicações de segurança específicas para operações de Descrição do produto e da potência


desbaste
 Utilizar exclusivamente os corpos abrasivos homologa- Devem ser lidas todas as indicações de ad-
dos para a sua ferramenta elétrica e apenas para as vertência e todas as instruções. O desres-
possibilidades de utilização recomendadas. P. ex.: peito das advertências e instruções apresen-
nunca lixar com a superfície lateral de um disco de cor- tadas abaixo pode causar choque elétrico,
te. Discos de corte destinam-se ao desbaste de material incêndio e/ou graves lesões.
com o canto do disco. Uma força lateral sobre estes corpos Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
abrasivos pode quebrá-los. lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
 Para pontas esmeris cónicas e retas, com rosca, só de- trução de serviço.
verá usar espigões não danificados do tamanho e com-
Utilização conforme as disposições
primento corretos, sem rebaixamento no ombro. Espi-
gões apropriados reduzem a possibilidade de rutura. A ferramenta elétrica é destinada para lixar e rebarbar metais
com rebolos de corindo, assim como para trabalhar com re-
Advertências especiais de segurança específicas para tra- bolos de lixadora de cinta.
balhar com escovas de arame (GGS 8 CE)
GGS 8 CE: A ferramenta elétrica é adicionalmente destinada
 Esteja ciente de que a escova de arame também perde para escovar e polir metal.
pedaços de arame durante a utilização normal. Não so-
brecarregue os arames exercendo uma força de pres- Componentes ilustrados
são demasiada. Pedaços de arame a voar, podem pene-
A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
trar facilmente em roupas finas e/ou na pele.
sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
 Permita que as escovas funcionem, no mínimo um mi-
1 Pinça de aperto
nuto, com velocidade de trabalho antes de serem usa-
das. Observe que, neste período, nenhuma outra pes- 2 Porca de aperto
soa se encontre na frente ou em linha com a escova. 3 Veio de retificação
Durante o o período de pré-funcionamento podem voar 4 Gola do veio
pedaços de arame. 5 Interruptor de ligar-desligar
 Apontar a escova de arame, em rotação, para longe de (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
si. Ao trabalhar com estas escovas é possível que peque- GGS 28 LCE)
nas partículas e mínimos pedacinhos de arame voem com 6 Roda de ajuste para pré-seleção do número de rotação
alta velocidade e penetrem na pele. (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
 Não toque nos discos abrasivos antes que estes arrefe- 7 Punho (superfície isolada)
çam. Os discos tornam-se extremamente quentes durante 8 Chave de boca no veio de retificação*
o trabalho. 9 Chave de boca na porca de aperto*
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada 10 Amplitude do encabadouro L0
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
11 Interruptor de ligar-desligar (GGS 28 LP)
está mais firme do que segurada com a mão.
12 Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar-desligar
(GGS 28 LP)
*Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
nosso programa de acessórios.

Dados técnicos
Retificadora reta GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
N.° do produto 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Potência nominal consumida W 750 600 650 650 650 500
Potência útil W 420 350 380 380 380 280
Número de rotações nominal rpm 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Ajuste do número de rotações rpm 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
máx. diâmetro da pinça de aperto mm 8 8 8 8 8 8
Superfície de chave na
– Porca de aperto mm 19 19 19 19 19 19
– Veio de retificação mm 13 19 19 13 13 13
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 34 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

34 | Português

Retificadora reta GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP


Ø de gola do veio mm 43 43 43 43 43 43
Ø de gola do veio
– com lábio de borracha mm – – – – – 38
– sem lábio de borracha mm – – – – – 34
máx. diâmetro do rebolo mm 50 50 50 50 50 40
máx. espessura do rebolo mm – – – – – 32
máx. diâmetro da ferramenta de polir mm 80 – – – – –
Constant-electronic      
Pré-seleção do número de rotação  –  –  –
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Classe de proteção /II /II /II /II /II /II
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indicações podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos específicos
dos países.

Informação sobre ruídos/vibrações


Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
O nível de ruído avaliado como A do aparelho é tipicamente
Nível de pressão acústica dB(A) 78 77 82 80
Nível de potência acústica dB(A) 89 88 93 91
Incerteza K dB 3 3 3 3
Usar proteção auricular!
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K
averiguada conforme EN 60745-2-23:
Lixar superfícies (desbastar com diâmetro de abrasivo 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três direções) e incerteza K
averiguada conforme EN 60745-2-23:
Lixar superfícies (desbastar com diâmetro de abrasivo 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se-
acordo com um processo de medição normalizado pela nor- gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra-
ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer- ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri-
ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia- cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e
ção provisória da carga de vibrações. organização dos processos de trabalho.
O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri- Montagem
ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com  Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações puxar a ficha de rede da tomada.
seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
vibrações para o período completo de trabalho. Montar ferramentas abrasivas (veja figura A)
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-  Só usar chaves de boca que caibam bem e que não este-
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es- jam danificadas (veja “Dados técnicos”).
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto – Limpar o veio de retificação 3 e todas as peças a serem
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío- montadas.
do de trabalho.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 35 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Português | 35

– Segurar o veio de retificação 3 com a chave de boca 8 na Ligar e desligar (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/
superfície para chaves . GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
Soltar a porca de aperto 2 com a chave de boca 9 na super- Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica,
fície para chaves girando no sentido contrário dos pontei- empurrar o interruptor de ligar-desligar 5 para frente.
ros do relógio. Para fixar o interruptor de ligar-desligar 5 deverá premir o la-
– Introduzir o encabadouro de aperto do rebolo completa- do da frente do interruptor de ligar-desligar 5, até este enga-
mente na pinça de aperto 1. tar.
– Segurar o veio de retificação 3 com a chave de boca 8 e fi-
xar a ferramenta de trabalho com a chave de boca 9 na su- Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar o interrup-
perfície para chaves , girando no sentido dos ponteiros do tor de ligar-desligar 5, ou se estiver travado, premir por ins-
relógio. tantes o interruptor de ligar-desligar 5 no lado de trás e sol-
tá-lo novamente.
Os rebolos devem girar perfeitamente. Rebolos deformados
não devem continuar a ser utilizados, mas devem ser troca- Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
dos. quando ela for utilizada.
 Não atarraxar a pinça de aperto com a porca de aperto Desativação de contragolpe
se não houver nenhum rebolo montado. Caso contrário A alimentação de rede ao motor é interrompida, eletronica-
é possível que a pinça de aperto seja danificada. mente, no caso de uma repentina queda do número de rota-
 Utilize apenas pontas abrasivas com um diâmetro do ção, p. ex. bloqueio no corte de separação.
encabadouro adequado. Uma ponta abrasiva, cujo diâ- Para recolocar em funcionamento deverá colocar o inter-
metro do encabadouro não coincida com o encaixe da fer- ruptor de ligar-desligar 5 na posição desligada e ligar nova-
ramenta elétrica (ver “Dados técnicos”), não pode ser se- mente a ferramenta elétrica.
gurada corretamente e danifica a pinça de aperto.
Ligar e desligar (GGS 28 LP)
 A ferramenta acoplável tem de estar tensionada a, pelo Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica,
menos, 10 mm. Com a amplitude do encabadouro L0 po- desloque primeiro o interruptor de ligar/desligar 12 para a
de ser determinado o número de rotações máximo admis- frente, prima de seguida o interruptor de ligar/desligar 11 e
sível da ferramenta acoplável a partir das indicações do fa- mantenha-o premido.
bricante da mesma. Este não pode ser inferior ao número
de rotações máximo da ferramenta elétrica. Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de
ligar/desligar11.
Aspiração de pó/de aparas Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica
 Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém quando ela for utilizada.
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, po- Constant-electronic
dem ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós A Constant-Electronic mantém o número de rotações durante
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias a marcha em vazio e sob carga quase que constante e assegu-
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encon- ra um desempenho de trabalho uniforme.
trem por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são Pré-seleção do número de rotação
considerados como sendo cancerígenos, especialmente (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
quando juntos com substâncias para o tratamento de ma- Com a roda de pré-seleção do número de rotações 6 é possí-
deiras (cromato, preservadores de madeira). Material que vel pré-selecionar o número de rotações necessário durante o
contém asbesto só deve ser processado por pessoal espe- funcionamento.
cializado. O n.º de rotação necessário depende do material a ser traba-
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho. lhado e do diâmetro da ferramenta de trabalho. Manter o má-
– É recomendável usar uma máscara de proteção respira- ximo número de rotações da ferramenta de trabalho.
tória com filtro da classe P2.
Posição da roda de Número de rotações em vazio
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalha-
ajuste (min-1)
dos, vigentes no seu país.
GGS 28 CE GGS 8 CE
 Evite o acúmulo de pó no local de trabalho. Pós podem
GGS 28 LCE
entrar levemente em ignição.
1 10000 2500
Funcionamento 2 12700 3600
3 16700 4600
Colocação em funcionamento 4 19700 5700
 Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren- 5 23500 6800
te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
6 28000 8000
ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar-
cadas para 230 V também podem ser operadas com
220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 36 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

36 | Italiano

Indicações de trabalho Brasil


Movimentar o rebolo com leve pressão, uniformemente para Robert Bosch Ltda.
lá e para cá, para obter um resultado de trabalho ideal. Uma Caixa postal 1195
pressão demasiada reduz a potência da ferramenta elétrica e 13065-900 Campinas
leva a um desgaste mais rápido do rebolo. Tel.: (0800) 7045446
www.bosch.com.br/contacto
 Guarde as ferramentas de lixar protegidas contra em-
bates. Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
Manutenção e serviço enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico!
Manutenção e limpeza
Apenas países da União Europeia:
 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
De acordo com a diretiva europeia
puxar a ficha de rede da tomada.
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele-
 Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila- trónicos velhos, e com as respetivas realiza-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se- ções nas leis nacionais, as ferramentas elé-
gura. tricas que não servem mais para a
 Em condições de trabalho extremas deverá, se possí- utilização, devem ser enviadas separada-
vel, usar sempre um equipamento de aspiração. Soprar mente a uma reciclagem ecológica.
frequentemente as aberturas de ventilação e interco-
Sob reserva de alterações.
nectar um disjuntor de corrente de avaria (PRCD). Du-
rante o processamento de metais é possível que se depo-
site pó condutivo no interior da ferramenta elétrica. Isto
pode prejudicar o isolamento de proteção da ferramenta
elétrica. Italiano
Os acessórios devem ser armazenados e tratados com cuida-
do. Norme di sicurezza
Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós- Avvertenze generali di pericolo per elettroutensili
venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
para evitar riscos de segurança.
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di peri-
colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle
Serviço pós-venda e consultoria de aplicação istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri-
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito che, incendi e/o incidenti gravi.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos operative per ogni esigenza futura.
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em:
Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
www.bosch-pt.com
colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece
nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
teria (senza linea di allacciamento).
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças so- Sicurezza della postazione di lavoro
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa  Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
de caraterísticas do produto. minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
non illuminate possono essere causa di incidenti.
Portugal
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
Robert Bosch LDA
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Avenida Infante D. Henrique
di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Lotes 2E – 3E
producono scintille che possono far infiammare la polvere
1800 Lisboa
o i gas.
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página
www.ferramentasbosch.com.  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
Tel.: 21 8500000 piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Fax: 21 8511096 comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 37 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Italiano | 37

Sicurezza elettrica  Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez-


 La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu-
deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi-
apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine na può provocare seri incidenti.
adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-  Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di
mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio
allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche. in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare
 Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra, meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate.
come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-  Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo- ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i
mento in cui il corpo è messo a massa. vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti
 Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in
dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten- movimento.
sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.  In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di
 Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed, aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che
in particolare, non usarlo per trasportare o per appen- gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret-
dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo- svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi- Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili
na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro-
gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile
elettriche.
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten-
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im- sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi-
piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si- to della sua potenza di prestazione.
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet-
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
e deve essere aggiustato.
 Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure
re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
prima di posare la macchina al termine di un lavoro,
il rischio di una scossa elettrica.
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o
Sicurezza delle persone estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà
 È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo-
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le lontariamente.
operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-  Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con-
le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non
l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-
attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru-
essere causa di gravi incidenti. zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando
 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi- vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente
duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- esperienza.
mento di protezione personale come la maschera per pol-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo li della macchina funzionino perfettamente, che non
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
incidenti. al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- curatamente.
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- più facili da condurre.
ficarsi seri incidenti.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 38 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

38 | Italiano

 Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli che i rulli abrasivi non presentino screpolature, usura o
utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte- forte logoramento e che le spazzole metalliche non pre-
nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere sentino fili distaccati o spezzati. Qualora l’elettrouten-
sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni sile oppure l’accessorio cadessero, verificare che non
da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da risultino danneggiati oppure utilizzare un accessorio in
quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo. perfette condizioni. Una volta controllato ed inserito
l’utensile, mantenersi e mantenere le persone circo-
Assistenza
stanti all’esterno del piano di rotazione dell’utensile ac-
 Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente cessorio e lasciar funzionare l’elettroutensile per un
da personale specializzato e solo impiegando pezzi di minuto al massimo numero di giri. Gli accessori danneg-
ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar- giati si rompono per lo più durante questo periodo di pro-
data la sicurezza dell’elettroutensile. va.
Indicazioni di sicurezza per smerigliatrici assiali  Indossare abbigliamento di protezione. A seconda
dell’applicazione in corso utilizzare una visiera comple-
Avvertenze di sicurezza generali per levigatura, lavori con ta, maschera di protezione per gli occhi oppure occhiali
spazzole metalliche, lucidatura e fresatura di sicurezza. Per quanto necessario, portare maschere
 Il presente elettroutensile andrà utilizzato come levi- per polveri, protezione acustica, guanti di protezione
gatrice, lucidatrice (GGS 8 CE), per la fresatura e per oppure un grembiule speciale in grado di proteggervi
lavori con spazzole metalliche (GGS 8 CE). Attenersi a da piccole particelle di levigatura o di materiale. Gli oc-
tutte le avvertenze di sicurezza, istruzioni, rappresen- chi dovrebbero essere protetti da corpi estranei espulsi in
tazioni e dati compresi nella dotazione dell’elettrou- aria nel corso di diverse applicazioni. La maschera antipol-
tensile. In caso di mancata osservanza delle seguenti istru- vere e la maschera respiratoria devono essere in grado di
zioni vi è il pericolo di provocare una scossa elettrica, di filtrare la polvere provocata durante l’applicazione. Espo-
sviluppare incendi e/o di provocare seri incidenti. nendosi per lungo tempo ad un rumore troppo forte vi è il
 Il presente elettroutensile non è adatto per levigatura pericolo di perdere l’udito.
con carta abrasiva o levigatura/troncatura. Eventuali  Avere cura di evitare che altre persone possano avvici-
impieghi non previsti per l’elettroutensile possono com- narsi alla zona in cui si sta lavorando. Ogni persona che
portare pericoli e lesioni. entra nella zona di operazione deve indossare un abbi-
 Non utilizzare nessun accessorio che la casa costruttri- gliamento protettivo personale. Frammenti del pezzo in
ce non abbia esplicitamente previsto e raccomandato lavorazione oppure utensili rotti possono volar via oppure
per questo elettroutensile. Il semplice fatto che un ac- provocare incidenti anche al di fuori della zona diretta di la-
cessorio possa essere fissato al Vostro elettroutensile non voro.
è una garanzia per un impiego sicuro.  Tenere l’utensile esclusivamente per le superfici isola-
 Il numero di giri nominale degli accessori di levigatura te dell’impugnatura qualora venissero effettuati lavori
dovrà essere almeno pari al numero di giri massimo ri- durante i quali l’utensile accessorio potrebbe venire a
portato sull’elettroutensile. Se utilizzati ad un numero di contatto con cavi sotto tensione nascosti o il proprio
giri superiore a quello nominale, gli accessori di levigatura cavo di collegamento. Il contatto con un cavo sotto ten-
possono spezzarsi e proiettare parti. sione può trasmettere la tensione anche alle parti metalli-
 Il diametro esterno e lo spessore dell’accessorio do- che dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
vranno rientrare nella capacità nominale dell’elettrou-  All’avvio dell’elettroutensile, trattenerlo adeguata-
tensile. Gli accessori non correttamente dimensionati non mente. Quando l’elettroutensile sale al massimo numero
possono essere adeguatamente controllati. di giri, la coppia di reazione del motore può far ruotare
 Mole abrasive, rulli abrasivi o altri accessori dovranno l’elettroutensile stesso.
corrispondere esattamente al mandrino portamola, o  Laddove possibile, utilizzare morsetti per fissare il pez-
alla pinza portautensili, dell’elettroutensile impiegato. zo in lavorazione. Durante l’utilizzo non tenere in alcun
Utensili accessori non esattamente corrispondenti all’at- caso un piccolo pezzo in lavorazione in una mano e
tacco dell’elettroutensile ruotano in modo non uniforme, l’elettroutensile nell’altra. Serrando i piccoli pezzi in la-
generano forti vibrazioni e possono far perdere il controllo vorazione si avranno entrambe le mani libere, per poter
dell’utensile stesso. meglio controllare l’elettroutensile. Nel taglio di pezzi a se-
 Se montati su mandrino, dischi, rulli abrasivi, lame o al- zione circolare, come tasselli in legno, materiale in barre o
tri accessori andranno completamente inseriti nell’ap- tubi, essi tendono a ruotare e l’utensile accessorio rischia
posita bussola o pinza di serraggio. In caso di serraggio quindi di incepparsi e proiettarsi sull’utilizzatore.
inadeguato del mandrino, o di sbalzo eccessivo del disco,  Mantenere sempre il cavo di collegamento a distanza
il disco montato potrebbe distaccarsi e venire proiettato a da utensili accessori in rotazione. Qualora si perda il con-
velocità elevata. trollo sull’utensile, il cavo di collegamento potrebbe venire
 Non utilizzare mai accessori danneggiati. Prima di ogni tranciato o restare intrappolato e una mano o un braccio
utilizzo, verificare che utensili accessori come mole dell’utilizzatore potrebbe restare intrappolata/-o nell’uten-
abrasive non presentino scheggiature o screpolature; sile accessorio.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 39 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Italiano | 39

 Non riporre in alcun caso l’elettroutensile prima che L’utensile in rotazione ha la tendenza a rimanere bloccato
l’accessorio si sia completamente arrestato. L’accesso- in angoli, spigoli taglienti oppure in caso di rimbalzo. Ciò
rio in rotazione potrebbe incepparsi sulla superficie, cau- provoca una perdita del controllo oppure un contraccolpo.
sando la perdita di controllo dell’elettroutensile.  Non utilizzare lame dentate. Questo tipo di accessori
 Dopo la sostituzione di utensili accessori, o dopo rego- provocano spesso un contraccolpo oppure la perdita del
lazioni sull’elettroutensile, serrare saldamente il dado controllo sull’elettroutensile.
della pinza portautensili, il mandrino portautensili o al-  Condurre sempre l’utensile accessorio nel materiale
tri elementi di fissaggio. Elementi di fissaggio non serrati nella stessa direzione in cui il tagliente esce dal mate-
possono spostarsi in modo inatteso e far perdere il control- riale stesso (corrispondente alla direzione di espulsio-
lo dell’utensile; componenti in rotazione non fissati verran- ne dei trucioli). Condurre l’elettroutensile nella direzione
no proiettati con violenza all’esterno. errata provocherebbe la rottura del tagliente dell’utensile
 Mai trasportare l’elettroutensile mentre questo doves- accessorio e dal pezzo in lavorazione nonché il trascina-
se essere ancora in funzione. Attraverso un contatto ca- mento dell’elettroutensile in tale direzione di avanzamen-
suale l’utensile in rotazione potrebbe fare presa sugli indu- to.
menti oppure sui capelli dell’operatore e potrebbe arrivare  Qualora si utilizzino lime da taglio o utensili di fresatura
a ferire seriamente il corpo dell’operatore. ad alta velocità o per metalli duri, serrare sempre sal-
 Pulire regolarmente le feritoie di ventilazione dell’elet- damente il pezzo in lavorazione. Anche angolature di pic-
troutensile in dotazione. Il ventilatore del motore attira cola entità nella scanalatura faranno inceppare tali utensili
polvere nella carcassa ed una forte raccolta di polvere di accessori e potrebbero causare contraccolpi. L’inceppa-
metallo può provocare pericoli di origine elettrica. mento di lime rotanti e di utensili di fresatura ad alta velo-
 Non utilizzare mai l’elettroutensile nelle vicinanze di cità o in metallo duro può far proiettare l’inserto portauten-
materiali infiammabili. Le scintille possono far prendere sile fuori dalla scanalatura e far perdere il controllo
fuoco questi materiali. dell’elettroutensile.
 Non utilizzare mai accessori che richiedano refrigeran- Avvertenze di sicurezza specifiche per operazioni di levi-
ti liquidi. L’utilizzo di acqua o di altri liquidi refrigeranti può gatura
provocare una scossa di corrente elettrica.  Utilizzare esclusivamente gli utensili abrasivi omologa-
Contraccolpo e relative avvertenze di pericolo ti per l’elettroutensile impiegato ed esclusivamente
per gli impieghi previsti. Esempio: Mai eseguire opera-
 I contraccolpi sono reazioni improvvise causate dall’intrap-
zioni di levigatura con la superficie laterale di una mola
polamento o dall’inceppamento di un disco, nastro abrasi-
da taglio. Mole abrasive da taglio diritto sono previste per
vo o spazzola in rotazione o da qualsiasi altro accessorio.
l’asportazione di materiale con il bordo del disco. Eserci-
L’inceppamento o l’intrappolamento causano un rapido ar-
tando dei carichi laterali su questi utensili abrasivi vi è il pe-
resto dell’accessorio in rotazione, che a sua volta sposta
ricolo di romperli.
improvvisamente l’elettroutensile fuori controllo in dire-
zione opposta alla rotazione dell’accessorio.  Per mole con gambo coniche e diritte con filettatura
Ad esempio, se un disco abrasivo viene intrappolato o si in- utilizzare esclusivamente mandrini non danneggiati
ceppa nel pezzo in lavorazione, il filo del disco stesso, en- della grandezza e lunghezza corretta senza sottosqua-
trando nel punto d’inceppamento, potrebbe penetrare nel- dro sulla spalla. Mandrini adatti riducono la possibilità di
la superficie del materiale, facendo improvvisamente rottura.
risalire il disco o proiettandolo all’esterno. Il disco potreb- Avvertenze di pericolo specifiche per lavori con spazzole
be quindi essere lanciato verso l’utilizzatore o in direzione metalliche (GGS 8 CE)
opposta, in base al senso di rotazione del disco nel punto  Tenere presente che la spazzola metallica perde pezzi
d’inceppamento. In tali condizioni, i dischi abrasivi posso- di fil di ferro anche durante il comune impiego. Non sot-
no anche spezzarsi. toporre i fili metallici a carico troppo elevato esercitan-
I contraccolpi sono causati da un impiego errato dell’elet- do una pressione troppo alta. Pezzi di fil di ferro espulsi
troutensile e/o da procedure o condizioni d’impiego non in aria possono penetrare molto facilmente attraverso in-
conformi e si possono evitare adottando le precauzioni in- dumenti sottili e/o la pelle.
dicate di seguito.
 Prima dell’impiego lasciare in funzione le spazzole per
 Tenere sempre ben saldo l’elettroutensile e portare il almeno un minuto alla velocità di lavoro. Prestare at-
proprio corpo e le proprie braccia in una posizione che tenzione affinché durante questo lasso di tempo nes-
permette di compensare le forze di contraccolpo. Pren- sun’altra persona si trovi davanti o nella stessa linea
dendo misure precauzionali appropriate l’operatore può della spazzola. Durante il periodo iniziale possono essere
essere in grado di tenere sotto controllo le forze di contrac- espulsi pezzi di filo metallico senza controllo.
colpo.
 Dirigere la spazzola metallica rotante lontano da sé
 Operare con particolare attenzione in prossimità di spi- stessi. Durante i lavori con queste spazzole possono esse-
goli, spigoli taglienti ecc.. Avere cura di impedire che re espulsi a grande velocità piccole particelle e minuscoli
portautensili o accessori possano rimbalzare dal pezzo pezzi di filo e gli stessi possono penetrare attraverso la pel-
in lavorazione oppure possano rimanervi bloccati. le.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 40 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

40 | Italiano

 Non afferrare i dischi abrasivi con le mani prima che si Componenti illustrati
siano raffreddati. Durante il lavoro, i dischi raggiungono La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
temperature molto elevate. strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
 Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio- rappresentazione grafica.
ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti- 1 Pinza di serraggio
lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
2 Dado di serraggio
morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
3 Filettatura alberino
4 Collare alberino
Descrizione del prodotto e caratteri- 5 Interruttore di avvio/arresto
stiche (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le GGS 28 LCE)
istruzioni operative. In caso di mancato ri- 6 Rotellina di selezione numero giri
spetto delle avvertenze di pericolo e delle istru- (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
zioni operative si potrà creare il pericolo di 7 Impugnatura (superficie di presa isolata)
scosse elettriche, incendi e/o incidenti gravi. 8 Chiave fissa sulla filettatura alberino*
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata 9 Chiave fissa sul dado di serraggio*
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg- 10 Spazio libero dell’attacco L0
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. 11 Interruttore di avvio/arresto
(GGS 28 LP)
Uso conforme alle norme
12 Pulsante di sicurezza dell’interruttore di avvio/arresto
L’elettroutensile è idoneo per levigare e sbavare materiali me- (GGS 28 LP)
tallici utilizzando utensili abrasivi al corindone e per lavorare
*L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
con nastri di levigatura. me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
GGS 8 CE: L’elettroutensile è inoltre idoneo per la spazzolatu- nostro programma accessori.
ra e lucidatura di metallo.

Dati tecnici
Smerigliatrice assiale GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Codice prodotto 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Potenza nominale assorbita W 750 600 650 650 650 500
Potenza resa W 420 350 380 380 380 280
Numero giri nominale min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Campo di regolazione del numero di giri min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
max. diametro della pinza di serraggio mm 8 8 8 8 8 8
Superficie per chiave sul
– dado di serraggio mm 19 19 19 19 19 19
– filettatura alberino mm 13 19 19 13 13 13
Diametro del collare alberino mm 43 43 43 43 43 43
Diametro del collare alberino
– con cuffia di protezione in gomma mm – – – – – 38
– senza cuffia di protezione in gomma mm – – – – – 34
max. diametro dell’utensile abrasivo mm 50 50 50 50 50 40
max. spessore dell’utensile abrasivo mm – – – – – 32
max. diametro dell’utensile per lucidatura mm 80 – – – – –
Constant Electronic      
Preselezione del numero di giri  –  –  –
Peso in funzione della EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Classe di sicurezza /II /II /II /II /II /II
I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di tensioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati possono
variare.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 41 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Italiano | 41

Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione


Valori di emissione acustica rilevati conformemente a EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Il livello di rumore stimato A dell’apparecchio ammonta normalmente a
Livello di pressione acustica dB(A) 78 77 82 80
Livello di potenza sonora dB(A) 89 88 93 91
Incertezza della misura K dB 3 3 3 3
Usare la protezione acustica!
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incer-
tezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-23:
Levigatura di superfici (sgrossatura con utensile abrasivo di diametro 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle tre direzioni) e incer-
tezza della misura K misurati conformemente alla norma EN 60745-2-23:
Levigatura di superfici (sgrossatura con utensile abrasivo di diametro 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato – Inserire il gambo della mollettina dell’utensile abrasivo nel-
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al- la pinza di serraggio 1 fino all’arresto.
la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli – Tenere saldamente la filettatura alberino 3 con la chiave
elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione fissa 8 e serrare l’accessorio con la chiave fissa 9 sulla su-
temporanea della sollecitazione da vibrazioni. perficie per chiave ruotando in senso orario.
Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi- Gli utensili abrasivi devono ruotare perfettamente concentri-
pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti- ci. Non continuare ad utilizzare utensili abrasivi ovalizzati ben-
lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da sì sostituirli.
innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-  Non serrare in nessun caso la pinza di serraggio con il
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi- dado di serraggio se non è montato alcun utensile abra-
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di sivo. In caso contrario la pinza di serraggio potrebbe veni-
tempo operativo. re danneggiata.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni  Utilizzare esclusivamente mole con gambo con diame-
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio tro del gambo adatto. Una mola con gambo il cui diametro
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente. del gambo non corrisponde all’attacco utensile dell’elettro-
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio- utensile (vedi «Dati tecnici»), non può essere fissata cor-
ni per l’intero periodo operativo. rettamente e danneggia la pinza di serraggio.
Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione
 L’utensile accessorio dovrà essere serrato per almeno
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu-
10 mm. Dallo spazio libero dell’attacco L0 si può desume-
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or-
re, con le indicazioni del costruttore dell’utensile accesso-
ganizzazione dello svolgimento del lavoro.
rio, il numero di giri massimo consentito per l’utensile ac-
cessorio. Tale numero di giri non dovrà essere inferiore al
Montaggio numero di giri massimo dell’elettroutensile.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile Aspirazione polvere/aspirazione trucioli
estrarre la spina di rete dalla presa.
 Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni
Montaggio degli utensili abrasivi (vedi figura A) tipi di legname, minerali e metalli possono essere dannosi
per la salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri
 Utilizzare esclusivamente chiavi fisse adatte e non dan-
possono causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie
neggiate (vedi «Dati tecnici»).
respiratorie dell’operatore oppure delle persone che si tro-
– Pulire la filettatura alberino 3 e tutti i componenti da mon- vano nelle vicinanze.
tare. Determinate polveri come polvere da legname di faggio o
– Tenere ferma la filettatura alberino 3 con la chiave fissa 8 di quercia sono considerate cancerogene, in modo parti-
sulla superficie per chiave . colare insieme ad additivi per il trattamento del legname
Allentare il dado di serraggio 2 con la chiave fissa 9 sulla (cromato, protezione per legno). Materiale contenente
superficie per chiave ruotando in senso antiorario. amianto deve essere lavorato esclusivamente da persona-
le specializzato.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 42 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

42 | Italiano

– Provvedere per una buona aerazione del posto di lavo- Il numero di giri necessario dipende dal tipo di materiale da la-
ro. vorare e dal diametro dell’accessorio. Rispettare il numero di
– Si consiglia di portare una mascherina protettiva con giri massimo ammissibile dell’accessorio.
classe di filtraggio P2.
Posizione rotellina Numero di giri a vuoto (min-1)
Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i mate-
di regolazion GGS 28 CE GGS 8 CE
riali da lavorare.
GGS 28 LCE
 Evitare accumuli di polvere sul posto di lavoro. Le pol-
veri si possono incendiare facilmente. 1 10000 2500
2 12700 3600
Uso 3 16700 4600
4 19700 5700
Messa in funzione 5 23500 6800
 Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de- 6 28000 8000
ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio- Indicazioni operative
ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di Muovere uniformemente la mola avanti ed indietro con una
220 V. leggera pressione per ottenere un risultato ottimale di lavoro.
Avviamento/arresto (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/ Una pressione eccessiva riduce l’efficienza dell’elettroutensi-
GGS 28 LC/GGS 28 LCE) le e causa un’usura troppo rapida della mola.
Per accendere l’elettroutensile, spingere l’interruttore avvio/  Conservare gli utensili di levigatura in un punto protet-
arresto 5 in avanti. to dagli urti.
Per bloccare l’interruttore avvio/arresto 5 premere l’interrut-
tore avvio/arresto 5 verso il basso nella parte anteriore, fino Manutenzione ed assistenza
allo scatto in posizione.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore avvio/ Manutenzione e pulizia
arresto 5 oppure, quando è bloccato, premere l’interruttore  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
avvio/arresto 5 nella parte posteriore brevemente verso il estrarre la spina di rete dalla presa.
basso e rilasciarlo.
 Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
stesso viene utilizzato. tilazione.
Disinserimento del contraccolpo  In caso di condizioni di impiego estreme utilizzare sem-
In caso di caduta improvvisa del numero di giri, p. es. bloccag- pre un impianto di aspirazione. Soffiare spesso sulle fe-
gio nel taglio di troncatura, l’alimentazione di corrente al mo- ritoie di ventilazione e preinstallare un interruttore di
tore viene interrotta elettronicamente. sicurezza per correnti di guasto (PRCD). In caso di lavo-
Per la ripresa dell’esercizio rimettere l’interruttore di avvio/ razione di metalli è possibile che si depositi polvere con-
arresto 5 sulla posizione di spento e riaccendere l’elettrouten- duttrice all’interno dell’elettroutensile. L’isolamento di
sile. protezione dell’elettroutensile può esserne pregiudicato.
Conservare e trattare con cura l’accessorio.
Avviamento/arresto (GGS 28 LP)
Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
Per mettere in funzione l’elettroutensile, per prima cosa
collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
spingere indietro il pulsante di sicurezza 12 e poi premere e
oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
tenere premuto l’interruttore di avvio/arresto 11.
troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
Per spegnere l’elettroutensile rilasciare l’interruttore di av-
vio/arresto 11. Assistenza clienti e consulenza impieghi
Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
stesso viene utilizzato. alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
Constant Electronic nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
La Constant-Electronic mantiene la velocità di rotazione pres-
consultabili anche sul sito:
soché costante con corsa a vuoto e carico garantendo un’uni-
www.bosch-pt.com
forme prestazione di lavoro.
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
Preselezione del numero di giri terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) accessori.
Tramite la rotellina per la selezione del numero giri 6 è possi- In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
bile preselezionare la velocità richiesta anche durante la fase comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
di funzionamento. sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 43 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Nederlands | 43

Italia  Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-


Officina Elettroutensili geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
Robert Bosch S.p.A. vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
Corso Europa 2/A vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
20020 LAINATE (MI) die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
Tel.: (02) 3696 2663  Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik
Fax: (02) 3696 2662 van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer
Fax: (02) 3696 8677 u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com verliezen.
Svizzera Elektrische veiligheid
Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-  De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
mente on-line i ricambi. moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Tel.: (044) 8471513 geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Fax: (044) 8471553 stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Smaltimento schok.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-  Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
Solo per i Paesi della CE: door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Conformemente alla direttiva europea  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione schap vergroot het risico van een elektrische schok.
del recepimento nel diritto nazionale, gli  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elettroutensili diventati inservibili devono elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
essere raccolti separatamente ed essere in- om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
viati ad una riutilizzazione ecologica. kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Nederlands werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Veiligheidsvoorschriften beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
elektrische gereedschappen lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- schok.
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet Veiligheid van personen
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
ernstig letsel tot gevolg hebben. te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
komstig gebruik. u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- wondingen leiden.
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
snoer). tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
Veiligheid van de werkomgeving schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
len leiden.
gen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 44 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

44 | Nederlands

 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het  Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger  Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in- reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
ongevallen leiden. uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.
instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het
Service
gereedschap kan tot verwondingen leiden.
 Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe- Veiligheidsvoorschriften voor rechte slijp-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende machines
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende
delen worden meegenomen. Gemeenschappelijke veiligheidsvoorschriften voor het
schuren, werken met draadborstels, polijsten en frezen
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen
 Dit elektrisch gereedschap moet gebruikt worden als
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver-
slijpmachine, polijstmachine (GGS 8 CE), om te frezen
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-
en als draadborstel (GGS 8 CE). Neem alle veiligheids-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge-
voorschriften, aanwijzingen, weergaven en gegevens
vaar door stof.
in acht die u bij het elektrische gereedschap ontvangt.
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek- Als u de volgende aanwijzingen niet in acht neemt, kunnen
trische gereedschappen een elektrische schok, brand en/of ernstig letsel het gevolg
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw zijn.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische  Dit elektrische gereedschap is niet geschikt voor het
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap schuren met schuurpapier of het doorslijpen. Toepas-
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- singen waarvoor het elektrische gereedschap niet geschikt
teitsbereik. is, kunnen gevaren en verwondingen veroorzaken.
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de  Gebruik uitsluitend toebehoren dat door de fabrikant
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet speciaal voor dit elektrische gereedschap is voorzien
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet en geadviseerd. Het feit dat u het toebehoren aan het
worden gerepareerd. elektrische gereedschap kunt bevestigen, waarborgt nog
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit geen veilig gebruik.
het elektrische gereedschap voordat u het gereed-  De nominale snelheid van de slijpaccessoires moet ten
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap minste gelijk zijn aan de maximale snelheid die op het
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld elektrische gereedschap staat vermeld. Slijpaccessoi-
starten van het elektrische gereedschap. res die sneller draaien dan hun nominale snelheid, kunnen
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen breken en uit elkaar springen.
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet  De buitendiameter en de dikte van uw accessoire moe-
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd ten binnen de nominale capaciteit van uw elektrische
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri- gereedschap liggen. Accessoires met een verkeerde af-
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door meting kunnen niet voldoende onder controle worden ge-
onervaren personen worden gebruikt. houden.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-  Slijpschijven, slijpwalsen of andere accessoires moe-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor- ten nauwkeurig op de slijpspil of de spantang van het
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- elektrische gereedschap passen. Inzetgereedschappen
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de die niet precies in de opname van het elektrische gereed-
werking van het elektrische gereedschap nadelig schap passen, draaien ongelijkmatig, trillen sterk en kun-
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen nen tot het verlies van de controle leiden.
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap-
pen.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 45 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Nederlands | 45

 Met opspandoorn bevestigde schijven, schuurrollen,  Houd de aansluitkabel uit de buurt van draaiende inzet-
snijmessen of andere accessoires moeten volledig in gereedschappen. Als u de controle over het elektrische
de spantang of boorhouder zijn gezet. Als de opspan- gereedschap verliest, kan de aansluitkabel worden door-
doorn onvoldoende wordt vastgehouden en/of de schijf te gesneden of meegenomen en uw hand of arm kan in het
veel uitsteekt, kan de bevestigde schijf losraken en met ronddraaiende inzetgereedschap terechtkomen.
een hoge snelheid worden gelanceerd.  Leg het elektrische gereedschap nooit neer, wanneer
 Gebruik geen beschadigde elektrische gereedschap- het accessoire nog in beweging is. Het draaiende acces-
pen. Controleer voor het gebruik altijd inzetgereed- soire kan in het oppervlak grijpen, waardoor u de macht
schappen zoals slijpschijven op afsplinteringen en over het elektrische gereedschap verliest.
scheuren, slijpwalsen op scheuren of sterke slijtage en  Draai na het vervangen van inzetgereedschappen of in-
draadborstels op losse of gebroken draden. Als het stellingen aan het toestel de spantangmoer, de span-
elektrische gereedschap of het inzetgereedschap valt, kop of andere bevestigingselementen stevig vast. Los-
controleer dan of het beschadigd is of gebruik een on- se bevestigingselementen kunnen onderwacht versteld
beschadigd elektrisch gereedschap. Als u het inzetge- worden en tot het verlies van de controle leiden; onbeves-
reedschap gecontroleerd en ingezet hebt, dan moeten tigde, roterende componenten worden met geweld wegge-
u en personen in de omgeving uit de buurt van het rote- slingerd.
rende inzetgereedschap blijven en laat u het toestel
 Laat het elektrische gereedschap niet lopen terwijl u
een minuut lang met maximumtoerental lopen. Bescha-
het draagt. Uw kleding kan door toevallig contact met het
digd inzetgereedschap breekt meestal in deze testtijd.
draaiende inzetgereedschap worden meegenomen en het
 Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Gebruik inzetgereedschap kan zich in uw lichaam boren.
afhankelijk van de toepassing een volledige gezichts-
 Reinig regelmatig de ventilatieopeningen van het elek-
bescherming, oogbescherming of veiligheidsbril.
trische gereedschap. De motorventilator trekt stof in het
Draag voor zover van toepassing een stofmasker, een
huis en een sterke ophoping van metaalstof kan elektri-
gehoorbescherming, werkhandschoenen of een speci-
sche gevaren veroorzaken.
aal schort dat kleine slijp- en materiaaldeeltjes tegen-
houdt. Uw ogen moeten worden beschermd tegen weg-  Gebruik het elektrische gereedschap niet in de buurt
vliegende deeltjes die bij verschillende toepassingen van brandbare materialen. Vonken kunnen deze materia-
ontstaan. Een stof- of adembeschermingsmasker moet het len ontsteken.
bij de toepassing ontstaande stof filteren. Als u lang wordt  Gebruik geen inzetgereedschappen waarvoor vloeiba-
blootgesteld aan luid lawaai, kan uw gehoor worden be- re koelmiddelen vereist zijn. Het gebruik van water of an-
schadigd. dere vloeibare koelmiddelen kan tot een elektrische schok
 Let erop dat andere personen zich op een veilige af- leiden.
stand bevinden van de plaats waar u werkt. Iedereen Terugslag en bijbehorende waarschuwingen
die de werkomgeving betreedt, moet persoonlijke be-
 Terugslag is een plotselinge reactie van een ronddraaiende
schermende uitrusting dragen. Brokstukken van het
schijf, schuurband, borstel of ander accessoire, als deze
werkstuk of gebroken inzetgereedschappen kunnen weg-
plotseling bekneld raken of blijven haken. Het bekneld ra-
vliegen en verwondingen veroorzaken, ook buiten de di-
ken of blijven haken veroorzaakt een snelle stilstand van
recte werkomgeving.
het draaiende accessoire, waardoor het elektrische ge-
 Houd het toestel alleen aan de geïsoleerde greepvlak- reedschap onbeheerst in tegengestelde richting van de
ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in- draairichting van het accessoire wordt geforceerd.
zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei- Als bijvoorbeeld een slijpschijf blijft haken of klem zitten in
gen aansluitkabel kan raken. Contact met een onder het werkstuk, dan kan de rand van de schijf zich in het ma-
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het teriaaloppervlak graven en zo de schijf naar buiten laten
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische schieten. De schijf kan ofwel in de richting van de gebrui-
schok leiden. ker schieten of in de andere richting, afhankelijk van de be-
 Houd het elektrische gereedschap bij het starten altijd wegingsrichting van de schijf op het moment dat deze
goed vast. Bij het opstarten tot het maximumtoerental kan bleef haken of klem zitten. Slijpschijven kunnen onder de-
het reactiemoment van de motor ertoe leiden dat het elek- ze omstandigheden ook breken.
trische gereedschap verdraait. Terugslag is het gevolg van verkeerd gebruik van het elek-
 Indien mogelijk dient u klemmen te gebruiken om het trische gereedschap en/of onjuiste gebruiksprocedures of
werkstuk te bevestigen. Houd nooit een klein werkstuk -omstandigheden. Met de juiste maatregelen kan dit wor-
in de ene hand en het elektrische gereedschap in de an- den vermeden, zoals hieronder is beschreven.
dere terwijl u het gebruikt. Door het vastspannen van  Houd het elektrische gereedschap goed vast en breng
kleine werkstukken hebt u beide handen vrij voor een bete- uw lichaam en uw armen in een positie waarin u de te-
re controle van het elektrische gereedschap. Bij het door- rugslagkrachten kunt opvangen. De bediener kan door
slijpen van ronde werkstukken, zoals houten pluggen, geschikte voorzorgsmaatregelen de terugslagkrachten be-
stangmateriaal of buizen, dreigen deze weg te rollen, waar- heersen.
door het inzetgereedschap kan klemmen en naar u toe ge-
slingerd kan worden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 46 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

46 | Nederlands

 Werk bijzonder voorzichtig in de buurt van hoeken,  Raak de slijpschijven niet aan voor ze afgekoeld zijn.
scherpe randen, enz. Voorkom dat inzetgereedschap- De schijven worden bij het werken erg heet.
pen van het werkstuk terugspringen en vastklemmen.  Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
Het ronddraaiende inzetgereedschap neigt er bij hoeken, bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
scherpe randen of wanneer het terugspringt toe om zich houden dan u met uw hand kunt doen.
vast te klemmen. Dit veroorzaakt een controleverlies of te-
rugslag.
 Gebruik geen getand zaagblad. Zulke inzetgereedschap-
Product- en vermogensbeschrijving
pen veroorzaken vaak een terugslag of het verlies van de Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al-
controle over het elektrische gereedschap. le voorschriften. Als de waarschuwingen en
 Leid het inzetgereedschap altijd in dezelfde richting in voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit
het materiaal, waarin de snijkant het materiaal verlaat een elektrische schok, brand of ernstig letsel
(komt overeen met de richting waarin de spanen uitge- tot gevolg hebben.
worpen worden). Door het elektrische gereedschap in de Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge-
verkeerde richting te leiden, breekt de snijkant van het in- reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u
zetgereedschap uit het werkstuk, waardoor het elektri- de gebruiksaanwijzing leest.
sche gereedschap in deze voedingsrichting getrokken
wordt. Gebruik volgens bestemming
 Span het werkstuk bij het gebruik van draaivijlen, ho- Het elektrische gereedschap is bestemd voor het slijpen en
gesnelheidsfreesgereedschappen of hardmetalen ontbramen van metaal met korundslijptoebehoren alsmede
freesgereedschappen altijd vast. Reeds bij het gering voor werkzaamheden met schuurbanden.
kantelen in de groef gaan deze inzetgereedschappen vast- GGS 8 CE: Het elektrische gereedschap is bovendien be-
zitten en kunnen ze een terugslag veroorzaken. Bij het stemd voor het borstelen en polijsten van metaal.
vastzitten van draaivijlen, hogesnelheidsfreesgereed-
schappen of hardmetalen freesgereedschappen kan het Afgebeelde componenten
gereedschapsinzetstuk uit de groef springen en tot het ver- De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van
lies van de controle over het elektrische gereedschap lei- het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen.
den. 1 Spantang
Bijzondere waarschuwingen voor slijpen 2 Spanmoer
 Gebruik uitsluitend het voor het elektrische gereed- 3 Uitgaande as
schap toegestane slijptoebehoren en alleen de aanbe- 4 Ashals
volen toepassingsmogelijkheden. Voorbeeld: slijp 5 Aan/uit-schakelaar
nooit met het zijvlak van een doorslijpschijf. Doorslijp- (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
schijven zijn bestemd voor materiaalafname met de rand GGS 28 LCE)
van de schijf. Een zijwaartse krachtinwerking op dit slijp-
6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental
toebehoren kan het toebehoren breken.
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
 Gebruik voor conische en rechte slijpstiften met
7 Handgreep (geïsoleerd greepvlak)
schroefdraad alleen onbeschadigde stiften van de juis-
te grootte en lengte, zonder ondersnijding aan de 8 Steeksleutel op uitgaande as*
schouder. Geschikte stiften verminderen de mogelijkheid 9 Steeksleutel op spanmoer*
van breuk. 10 Binnenwerkse schachtmaat L0
Bijzondere waarschuwingen voor werkzaamheden met 11 Aan/uit-schakelaar
draadborstels (GGS 8 CE) (GGS 28 LP)
 Houd er rekening mee dat de draadborstel ook tijdens 12 Inschakelblokkering voor aan/uit-schakelaar
het normale gebruik draadstukken verliest. Overbelast (GGS 28 LP)
de draden niet door een te hoge aandrukkracht. Weg- * Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard
vliegende draadstukken kunnen gemakkelijk door dunne meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren-
programma.
kleding en/of de huid dringen.
 Laat borstels voor het gebruik minstens een minuut
met werksnelheid lopen. Let erop dat gedurende deze
tijd geen andere persoon voor of op een lijn met de bor-
stel staat. Tijdens het inlopen kunnen losse stukken draad
wegvliegen.
 Richt de ronddraaiende draadborstel van u weg. Bij
werkzaamheden met deze borstels kunnen kleine deeltjes
en minieme stukjes draad met hoge snelheid wegvliegen
en door de huid dringen.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 47 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Nederlands | 47

Technische gegevens
Rechte slijpmachine GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Productnummer 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Opgenomen vermogen W 750 600 650 650 650 500
Afgegeven vermogen W 420 350 380 380 380 280
Nominaal toerental min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Instelbereik toerental min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Max. spantangdiameter mm 8 8 8 8 8 8
Sleutelvlak
– Spanmoer mm 19 19 19 19 19 19
– Uitgaande as mm 13 19 19 13 13 13
Ashals-Ø mm 43 43 43 43 43 43
Ashals-Ø
– met rubber dop mm – – – – – 38
– zonder rubber dop mm – – – – – 34
Max. diameter slijp- of schuurtoebehoren mm 50 50 50 50 50 40
Max. dikte slijptoebehoren mm – – – – – 32
Max. diameter polijstgereedschap mm 80 – – – – –
Constant-electronic      
Vooraf instelbaar toerental  –  –  –
Gewicht volgens EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Isolatieklasse /II /II /II /II /II /II
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijkende spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze gegevens
afwijken.

Informatie over geluid en trillingen


Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Het A-gewogen geluidsniveau van het gereedschap bedraagt kenmerkend
Geluidsdrukniveau dB(A) 78 77 82 80
Geluidsvermogenniveau dB(A) 89 88 93 91
Onzekerheid K dB 3 3 3 3
Draag een gehoorbescherming.
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K
bepaald volgens EN 60745-2-23:
Oppervlakken slijpen (afbramen met slijpschijfdiameter 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en onzekerheid K
bepaald volgens EN 60745-2-23:
Oppervlakken slijpen (afbramen met slijpschijfdiameter 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge- Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho- ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo- passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende
pige inschatting van de trillingsbelasting. inzetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 48 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

48 | Nederlands

trillingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting geduren- den tot allergische reacties en/of ziekten van de ademwe-
de de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen. gen van de gebruiker of personen die zich in de omgeving
Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting bevinden.
moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken-
gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in
loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings- combinatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling
belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver- (chromaat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthou-
minderen. dend materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen wor-
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van den bewerkt.
de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder- – Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek.
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap- – Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filter-
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar- klasse P2 te dragen.
beidsproces. Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te be-
werken materialen in acht.
Montage  Voorkom ophoping van stof op de werkplek. Stof kan
gemakkelijk ontbranden.
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
Gebruik
Slijpgereedschappen monteren
(zie afbeelding A) Ingebruikneming
 Gebruik alleen een goed passende en onbeschadigde  Let op de netspanning! De spanning van de stroombron
steeksleutel (zie „Technische gegevens”). moet overeenkomen met de gegevens op het type-
– Reinig de uitgaande as 3 en alle te monteren delen. plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V
– Houd de uitgaande as 3 met de steeksleutel 8 op het sleu- aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook
telvlak vast. met 220 V worden gebruikt.
Draai de spanmoer 2 met de steeksleutel 9 op het sleutel- In- en uitschakelen (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/
vlak los door de spamoer tegen de wijzers van de klok in te GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
draaien.
Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen, duwt u
– Steek de spanschacht van het slijp- of schuurtoebehoren
de aan/uit-schakelaar 5 naar voren.
tot aan de aanslag in de spantang 1.
– Houd de uitgaande as 3 met de steeksleutel 8 vast en span Als u de ingedrukte aan/uit-schakelaar 5 wilt vastzetten,
het inzetgereedschap met de steeksleutel 9 op het sleute- drukt u de aan/uit-schakelaar 5 vooraan omlaag tot deze vast-
loppervlak door het inzetgereedschap met de wijzers van klikt.
de klok mee te draaien. Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen, laat u de
Het slijptoebehoren moet nauwkeurig rond lopen. Slijptoebe- aan/uit-schakelaar 5 los. Als deze vergrendeld is, drukt u de
horen dat niet rond loopt, mag niet meer worden gebruikt, aan/uit-schakelaar 5 kort achteraan omlaag en laat u deze ver-
maar moet worden vervangen. volgens los.
 Draai de spantang met de spanmoer in geen geval vast Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
zolang er geen slijptoebehoren gemonteerd is. Anders schap alleen in wanneer u het gebruikt.
kan de spantang beschadigd raken. Terugslaguitschakeling
 Gebruik alleen slijpstiften met een passende schacht- Bij een plotselinge daling van het toerental, bijvoorbeeld blok-
diameter. Een slijpstift waarvan de schachtdiameter niet keren tijdens doorslijpen, wordt de stroomtoevoer naar de
past bij de gereedschapopname van het elektrische ge- motor elektronisch onderbroken.
reedschap (zie „Technische gegevens”) kan niet goed wor- Als u het gereedschap opnieuw wilt inschakelen, zet u de
den vastgehouden en beschadigt de spantang. aan/uit-schakelaar 5 in de uitgeschakelde stand en schakelt u
 Het inzetgereedschap moet minstens 10 mm ingespan- het elektrische gereedschap opnieuw in.
nen zijn. Met de binnenwerkse schachtmaat L0 kan uit de
In- en uitschakelen (GGS 28 LP)
gegevens van de fabrikant van het inzetgereedschap het
toegestane maximale toerental van het inzetgereedschap Voor de ingebruikname van het elektrische gereedschap
bepaald worden. Deze mag niet onder het maximale toe- schuift u eerst de inschakelblokkering 12 naar achter en
rental van het elektrische gereedschap liggen. drukt u vervolgens op de aan/uit-schakelaar 11 en blijft u de-
ze indrukken.
Afzuiging van stof en spanen Om het elektrische gereedschap uit te schakelen, laat u de
 Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- aan/uit-schakelaar 11 los.
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
gezondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan lei- schap alleen in wanneer u het gebruikt.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 49 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Dansk | 49

Constant-electronic Klantenservice en gebruiksadviezen


De constant-electronic houdt het toerental bij onbelast en be- Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie
last lopen vrijwel constant en waarborgt een gelijkmatige ar- en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde-
beidscapaciteit. len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson-
Vooraf instelbaar toerental derdelen vindt u ook op:
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) www.bosch-pt.com
Met het stelwiel voor het vooraf instellen van het toerental 6 Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
kunt u het benodigde toerental vooraf instellen, ook terwijl de gen over onze producten en toebehoren.
machine loopt. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
Het vereiste toerental is afhankelijk van het te bewerken ma- len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
teriaal en de diameter van het inzetgereedschap. Neem het gens het typeplaatje van het product.
maximaal toegestane toerental van het inzetgereedschap in Nederland
acht. Tel.: (076) 579 54 54
Positie stelwiel Onbelast toerental (min-1) Fax: (076) 579 54 94
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
GGS 28 CE GGS 8 CE
GGS 28 LCE België
1 10000 2500 Tel.: (02) 588 0589
Fax: (02) 588 0595
2 12700 3600
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
3 16700 4600
4 19700 5700 Afvalverwijdering
5 23500 6800 Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
6 28000 8000 moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
hergebruikt.
Tips voor de werkzaamheden Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
Beweeg het inzetgereedschap voor slijpen of schuren met Alleen voor landen van de EU:
lichte druk gelijkmatig heen en weer om een optimaal werkre- Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
sultaat te verkrijgen. Te sterke druk vermindert de capaciteit betreffende elektrische en elektronische
van het elektrische gereedschap en laat het inzetgereedschap oude apparaten en de omzetting van de
voor slijpen of schuren sneller verslijten. richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
 Bewaar slijpgereedschappen zodanig, dat ze be- bruikbare elektrische gereedschappen
schermd zijn tegen stoten apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Onderhoud en service Wijzigingen voorbehouden.

Onderhoud en reiniging
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Dansk
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Sikkerhedsinstrukser
 Gebruik onder extreme gebruiksomstandigheden in-
dien mogelijk altijd een afzuiginstallatie. Blaas de ven- Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
tilatieopeningen regelmatig schoon en sluit het ge-
reedschap via een aardlekschakelaar (PRCD) aan. ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
Tijdens het bewerken van metalen kan geleidend stof in holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
het elektrische gereedschap terechtkomen. Daardoor kan risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
de veiligheidsisolatie van het elektrische gereedschap
Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
worden geschaad.
nere brug.
Bewaar en behandel het toebehoren zorgvuldig.
Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku-
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice drevet el-værktøj (uden netkabel).
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd
om veiligheidsrisico’s te voorkomen.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 50 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

50 | Dansk

Sikkerhed på arbejdspladsen  Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst. ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er
uheld. der risiko for personskader.
 Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,  Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik-
hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv. kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance.
El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam- Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk-
pe. tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer.
 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Elektrisk sikkerhed
 Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må
res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap-
rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn-
den og dermed den fare, der er forbundet støv.
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen
for elektrisk stød. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
stød. el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til repareres.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- af ukyndige personer.
ter risikoen for elektrisk stød.  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
Personlig sikkerhed brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, jer.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
 Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-
geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få
kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan
føre til alvorlige personskader.  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril-
arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske,
formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af-
råde, kan føre til farlige situationer.
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen
for personskader. Service
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det-
te øger risikoen for personskader.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 51 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Dansk | 51

Sikkerhedsinstrukser til ligeslibere delse med forskelligt arbejde. Støv- eller åndedrætsmaske
skal filtrere det støv, der opstår under arbejdet. Udsættes
Fælles sikkerhedsanvisninger for slibning, arbejde med du for høj støj i længere tid, kan du lide høretab.
trådbørster, polering og fræsning
 Sørg for tilstrækkelig afstand til andre personer under
 Dette el-værktøj kan bruges som slibemaskine, polere-
arbejdet. Enhver, der betræder arbejdsområdet, skal
maskine (GGS 8 CE), til fræsning og trådbørste
bruge personligt beskyttelsesudstyr. Brudstykker fra
(GGS 8 CE). Følg alle sikkerhedsanvisninger, anvisnin-
emnet eller brækket indsatsværktøj kan flyve væk og føre
ger, billeder og data, som udleveres med el-værktøjet.
til kvæstelser også uden for det direkte arbejdsområde.
Overholder Du ikke følgende instrukser, kan Du få elektrisk
stød, der kan opstå brand og/eller Du kan blive kvæstet al-  Hold altid maskinen i de isolerede gribeflader, når du
vorligt. udfører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bø-
jede tilslutningsledninger eller maskinens eget kabel.
 Dette el-værktøj er ikke egnet til sandpapirslibning og Kontakt med en spændingsførende ledning kan også sætte
vinkelslibning. Anvendelse af el-værktøjet til formål, det maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
ikke er beregnet til, er forbundet med fare og risiko for elektrisk stød.
kvæstelser.
 Hold altid godt fast i værktøjet under opstart. Ved acce-
 Anvend kun tilbehør, hvis det er beregnet til dette leration til det højeste omdrejningstal kan motorens reakti-
el-værktøj og anbefalet af fabrikanten. En mulig fastgø- onsmoment føre til, at el-værktøjet drejer over.
relse af tilbehøret til el-værktøjet sikrer ikke en sikker an-
vendelse.  Fastgør så vidt muligt emnet med tvinger. Hold aldrig
et lille emne i den ene hånd og el-værktøjet i den anden,
 Slibetilbehørets mærkehastighed skal som minimum mens el-værktøjet kører. Når du fastgør mindre emner,
svare til den maksimumhastighed, der er angivet på el- har du altid begge hænder fri, så du lettere kan kontrollere
værktøjet. Slibetilbehør, der anvendes ved en højere ha- el-værktøjet. Ved skæring af runde emner som trædyvler,
stighed end mærkehastigheden, kan gå i stykker og slyn- stangmaterialer eller rør, risikerer du, at disse emner ruller
ges af værktøjet. bort, så indsatsværktøjet kan komme i klemme og blive ka-
 Tilbehørets udvendige diameter og tykkelse skal være stet bagud mod dig.
inden for el-værktøjets mærkekapacitet. Tilbehør i for-  Hold tilslutningsledningen væk fra roterende indsats-
kert størrelse kan ikke styres korrekt. værktøj. Hvis du mister kontrollen over el-værktøjet, kan til-
 Slibeskiver, slibevalser eller andet tilbehør skal passe slutningsledningen skæres over eller rammes, og din hånd
nøjagtigt til slibespindlen eller spændetangen på dit eller din arm kan trækkes ind i det roterende indsatsværktøj.
el-værktøj. Indsatsværktøj, der ikke passer nøjagtigt i  Du må først lægge el-værktøjet fra dig, når tilbehøret
el-værktøjets holder, drejer ujævnt, vibrerer meget stærkt er stoppet helt. Det roterende tilbehør kan gribe fat i un-
og kan medføre, at man taber kontrollen. derlaget, så du mister kontrollen over el-værktøjet.
 Skaftmonterede hjul, slibecylindre, skæreværktøj el-  Spænd spændetangsmøtrikken, spændepatronen eller
ler andet tilbehør skal være indsat helt i spændepatro- andre fastgørelseselementer, når du har skiftet ind-
nen eller borepatronen. Hvis skaftet ikke fastholdes til- satsværktøjer eller foretaget indstillinger på maski-
strækkeligt, og/eller hjulets udhæng er for langt, kan det nen. Løse fastgørelseselementer kan blive forskubbet
monterede hjul løsne sig eller blive slynget af sted med høj uventet og resultere i, at du mister kontrollen over maski-
hastighed. nen. Derved kan ikke-fastgjorte roterende komponenter
 Brug ikke defekt monteringsværktøj. Kontrollér altid blive slynget ud med stor kraft.
før brug indsatsværktøj som f.eks. slibevalser for af-  Lad ikke el-værktøjet køre, mens det bæres. Dit tøj kan
splintninger og revner, slibebagskiver for revner, slid blive fanget ved en tilfældig kontakt med det roterende
eller stærkt slid, trådbørster for løse eller brækkede indsatsværktøj, hvorved indsatsværktøjet kan bore sig ind
tråde. Hvis du taber el-værktøjet eller monterings- i din krop.
værktøjet, skal du kontrollere, om delen har taget ska-
 Rengør ventilationsåbningerne på dit el-værktøj med
de eller i stedet tage et andet monteringsværktøj i
regelmæssige mellemrum. Motorhuset trækker støv ind i
brug. Når du har kontrolleret indsatsværktøjet og sat
huset, og store mængder metalstøv kan være farligt rent
det i, skal du og andre personer i nærheden holde jer på
elektrisk.
sikker afstand af det roterende indsatsværktøj og lade
værktøjet køre med maksimal hastighed i et minut.  Brug ikke el-værktøjet i nærheden af brændbare mate-
Hvis indsatsværktøjet er beskadiget, vil det for det meste rialer. Gnister kan sætte ild i materialer.
knække inden for det første minut.  Brug ikke indsatsværktøj, der transporterer flydende
 Brug personligt beskyttelsesudstyr. Brug helmaske til kølemiddel. Brug af vand eller andre flydende kølemidler
ansigtet, øjenværn eller beskyttelsesbriller, afhængigt kan føre til elektrisk stød.
af det udførte arbejde. Brug afhængigt af arbejdets art Tilbageslag og tilsvarende advarsler
støvmaske, høreværn, beskyttelseshandsker eller spe-  Tilbageslag er en pludselig reaktion, der sker, når en rote-
cialforklæde, der beskytter dig mod små slibe- og ma- rende skive, slibebånd, børste eller andet tilbehør kommer
terialepartikler. Øjnene skal beskyttes mod fremmede i klemme eller kører fast. Når det roterende tilbehør kom-
genstande, der flyver rundt i luften og som opstår i forbin- mer i klemme eller kører fast, standser det pludseligt, hvil-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 52 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

52 | Dansk

ket tvinger el-værktøj, som ikke er under kontrol, i modsat  Lad børster køre med arbejdshastighed i mindst et mi-
retning af tilbehørets rotationsretning. nut, før de tages i brug. Sørg for, at personer hverken
Hvis eksempelvis en slibeskive kommer i klemme eller kø- står foran eller i lige linje med børsten i denne tid. Un-
rer fast i arbejdsemnet, kan kanten af den skive, der går ind der indkøringstiden kan løse trådstykker flyve væk.
i klemmepunktet, grave sig ind i materialets overflade, så  Ret den roterende trådbørste væk fra dig selv. Når der
skiven kører eller springer ud. Skiven kan springe enten arbejdes med disse børster, kan små partikler og bitte små
mod eller væk fra brugeren afhængigt af skivens rotations- trådstykker flyve væk med stor hastighed og trænge ind i
retning på det tidspunkt, den kommer i klemme. Slibeski- huden.
ven kan også knække under disse forhold.
 Rør ikke ved slibeskiverne, før de er kølet af. Skiverne
Tilbageslag skyldes forkert brug af el-værktøjet og/eller
bliver meget varmt under arbejdet.
forkerte arbejdsprocedurer eller arbejdsbetingelser og
kan undgås ved at træffe de relevante forholdsregler, som  Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
er angivet nedenfor. ordninger eller skruestik end med hånden.
 Hold godt fast i el-værktøjet og sørg for at både krop og
arme befinder sig i en position, der kan klare tilbage- Beskrivelse af produkt og ydelse
slagskræfterne. Betjeningspersonen kan beherske tilba- Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
geslagskræfterne med egnede forsigtighedsforan- ger. I tilfælde af manglende overholdelse af
staltninger. sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er
 Arbejd særlig forsigtig i områder som f.eks. hjørner, der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al-
skarpe kanter osv. Det skal forhindres, at indsatsværk- vorlige kvæstelser.
tøjet slår tilbage fra emnet og sætter sig fast. Det rote-
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og
rende indsatsværktøj har tendens til at sætte sig fast, når
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej-
det anvendes i hjørner, skarpe kanter, eller hvis det sprin-
ledningen.
ger tilbage. Dette medfører, at man taber kontrollen eller
tilbageslag. Beregnet anvendelse
 Brug ikke tandede savklinger. Sådant indsatsværktøj fø-
El-værktøjet er beregnet til at slibe og afgratte metal med ko-
rer hyppigt til tilbageslag, eller at man mister kontrollen
nusformede slibestifter samt til at arbejde med slibebånds-
over el-værktøjet.
elementer.
 Før hele tiden indsatsværktøjet i samme retning i ma-
GGS 8 CE: El-værktøjet er desuden beregnet til at børste og
terialet, som skærekanten forlader materialet i (svarer
polere metal.
til den retningen, som spånerne kastes ud i). Hvis el-
værktøjet føres i den forkerte retning, rives indsatsværktø- Illustrerede komponenter
jets skærekant ud af emnet, så el-værktøjet trækkes i frem-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til
føringsretningen.
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden.
 Spænd altid emnet fast ved brug af drejefile, højhastig-
hedsfræseværktøj eller hård-metalfræseværktøj. Selv 1 Spændetang
små kanter i noten kan få indsatsværktøjet til at hakke og 2 Spændemøtrik
resultere i tilbageslag. Hvis der kommer hakker i drejefile, 3 Slibespindel
højhastighedsfræseværktøjer eller HM-fræseværktøj, kan 4 Spindelhals
værktøjsindsatsen på noten springe og resultere i, at du 5 Start-stop-kontakt
mister kontrollen over el-værktøjet. (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
Sikkerhedsadvarsler specifikt for slibearbejde GGS 28 LCE)
 Brug udelukkende slibeskiver, der er godkendt til dit 6 Indstillingshjul omdrejningstal
el-værktøj, og den kun til de anbefalede formål. Eksem- (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
pel: Slib aldrig med sidefladen på en skæreskive. Skæ- 7 Håndgreb (isoleret gribeflade)
reskiver er bestemt til materialeafslibning med kanten på 8 Gaffelnøgle på slibespindlen*
skiven. Udsættes disse slibeskiver/slibestifter for side-
9 Gaffelnøgle på spændemøtrikken*
vendt kraftpåvirkning, kan de ødelægges.
10 Smalt skaftmål L0
 Brug til koniske og lige slibestifter med gevind kun ube-
skadigede dorne, der har den rigtige størrelse og læng- 11 Start-stop-kontakt
de, uden underskæring på ansatsen. Egnede dorne re- (GGS 28 LP)
ducerer muligheden for brist. 12 Kontaktspærre til start-stop-kontakt
(GGS 28 LP)
Særlige advarselshenvisninger i forbindelse med arbejde
*Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er
med trådbørster (GGS 8 CE) ikke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vo-
 Vær opmærksom på, at trådbørsten også taber tråd- res tilbehørsprogram.
stykker under almindelig brug. Overbelast ikke tråde-
ne med et for stort tryk. Vækflyvende trådstykker kan
meget hurtigt trænge ind under tyndt tøj og/eller huden.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 53 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Dansk | 53

Tekniske data
Ligesliber GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Typenummer 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Nominel optagen effekt W 750 600 650 650 650 500
Afgiven effekt W 420 350 380 380 380 280
Nominelt omdrejningstal min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Område til indstilling af omdrejningstal min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
maks. spændetangdiameter mm 8 8 8 8 8 8
Nøgleflade på
– Spændemøtrikken mm 19 19 19 19 19 19
– Slibespindlen mm 13 19 19 13 13 13
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43 43 43
Spindelhals-Ø
– med gummikappe mm – – – – – 38
– uden gummikappe mm – – – – – 34
maks. slibestiftdiameter mm 50 50 50 50 50 40
maks. tykkelse for slibestift mm – – – – – 32
maks. poleringsværktøjsdiameter mm 80 – – – – –
Konstantelektronik      
Indstilling af omdrejningstal  –  –  –
Vægt svarer til EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II /II /II
Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angivelser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udførelser.

Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Værktøjets A-vurderede lydtrykniveau er typisk
Lydtrykniveau dB(A) 78 77 82 80
Lydeffektniveau dB(A) 89 88 93 91
Usikkerhed K dB 3 3 3 3
Brug høreværn!
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K
beregnet iht. EN 60745-2-23:
Overfladeslibning (skrubning med slibekropsdiameter 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger) og usikkerhed K
beregnet iht. EN 60745-2-23:
Overfladeslibning (skrubning med slibekropsdiameter 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio- indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast- Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
ningen. også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende arbejdstidsrummet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 54 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

54 | Dansk

Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af Brug


brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme, Ibrugtagning
organisation af arbejdsforløb.
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø-
Montering jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- 220 V.
de på el-værktøjet. Tænd/sluk (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/
GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
Montering af slibeværktøj (se Fig. A)
Skub til ibrugtagning af el-værktøjet start-stop-kontakten 5
 Anvend kun passende og ubeskadigede gaffelnøgler frem.
(se „Tekniske data“).
Til fastholdelse af start-stop-kontakten 5 trykkes start-stop-
– Rengør slibespindlen 3 og alle dele, der skal monteres. kontakten 5 ned foran, til den falder i hak.
– Hold slibespindlen fast 3 med gaffelnøglen 8 på nøglefla-
El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 5, el-
den .
ler hvis den er fastlåst, trykkes start-stop-kontakten 5 kort
Løsne spændemøtrikken 2 med gaffelnøglen 9 på nøglefla-
bagpå, før den slippes.
den ved venstredrejning.
– Stik slibestiftens spændeskaft helt ind i spændetangen 1. For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
– Hold slibespindlen 3 fast med gaffelnøglen 8 og spænd når du bruger det.
indsatsværktøjet med gaffelnøglen 9 på nøglefladen ved Tilbageslagsfrakobling
højredrejning. Falder omdrejningstallet pludseligt (f. eks. fordi skæreskiven
Slibestifternes runde bevægelse skal være fejlfri. Anvend ikke blokeres), afbrydes strømtilførslen elektronisk til motoren.
urunde slibestifter, men skift dem. Til ibrugtagning igen stilles start-stop-kontakten 5 i den fra-
 Spænd under ingen omstændigheder spændetangen koblede position, og el-værktøjet tændes igen.
med spændemøtrikken, så længe der ikke er monteret
Tænd/sluk (GGS 28 LP)
nogen slibestift. Ellers kan spændetangen blive beskadi-
get. I forbindelse med idrifttagning af el-værktøjet skal du først
skubbe låseknappen 12 bagud og derefter trykke tænd/sluk-
 Brug kun slibestifter med passende skaftdiameter. En
knappen 11 ind og holde den inde.
slibestift med en skaftdiameter, som ikke svarer til el-
værktøjets værktøjsholder (se „Tekniske data“), kan ikke El-værktøjet slukkes ved at slippe tænd/sluk-knappen 11
holdes korrekt og beskadiger spændtangen. igen.
 Indsatsværktøjet skal mindst være 10 mm inde. Med For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
det lette skaftmål L0 kan du ud fra producentens oplysnin- når du bruger det.
ger om indsatsværktøjet finde det maksimalt tilladte om- Konstantelektronik
drejningstal for indsatsværktøjet. Dette tal må ikke ligge Konstantelektronik holder det indstillede omdrejningstal mel-
under det maksimale omdrejningstal for el-værktøjet. lem ubelastet og belastet tilstand næsten konstant.
Støv-/spånudsugning Indstilling af omdrejningstal
 Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træ- (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
sorter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Be- Stillehjulet til indstilling af omdrejningstallet 6 bruges til at
røring eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktio- indstille det nødvendige omdrejningstal – også under driften.
ner og/eller åndedrætssygdomme hos brugeren eller Det nødvendige omdrejningstal afhænger af materialet, der
personer, der opholder sig i nærheden af arbejdspladsen. skal bearbejdes, og indsatsværktøjets diameter. Overhold
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som det maks. tilladte omdrejningstal, der gælder for indsats-
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer værktøjet.
til træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). As-
bestholdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Position Stillehjulet Omdrejningstal i tomgang (min-1)
– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. GGS 28 CE GGS 8 CE
– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2. GGS 28 LCE
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de mate- 1 10000 2500
rialer, der skal bearbejdes. 2 12700 3600
 Undgå at der samler sig støv på arbejdspladsen. Støv 3 16700 4600
kan let antænde sig selv.
4 19700 5700
5 23500 6800
6 28000 8000

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 55 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Svenska | 55

Arbejdsvejledning
Bevæg slibestiften jævnt frem og tilbage med et let tryk for at Svenska
opnå et optimalt arbejdsresultat. Et for stærkt tryk forringer
el-værktøjets ydelse og slibestiften slides hurtigere. Säkerhetsanvisningar
 Opbevar slibeværktøjerne, så de ikke kan udsættes for
stød. Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
Vedligeholdelse og service ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
Vedligeholdelse og rengøring inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- skador.
de på el-værktøjet. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
 Brug så vidt muligt altid et opsugningsanlæg ved eks- (sladdlösa).
treme brugsbetingelser. Blæs ventilationsåbningerne Arbetsplatssäkerhet
igennem med hyppige mellemrum og forkoble en fejl-  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
strømbeskyttelseskontakt (PRCD). Ved bearbejdning af arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
metal kan ledende støv aflejre sig inde i elværktøjet. El- olyckor.
værktøjets beskyttelsesisolering kan forringes.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
Opbevar og behandle tilbehøret omhyggeligt.
med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service-
 Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer.
personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
Kundeservice og brugerrådgivning höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og Elektrisk säkerhet
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-  Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
tegninger og informationer om reservedele findes også under: Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
www.bosch-pt.com adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør. uttag reducerar risken för elstöt.
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid  Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större
Dansk risk för elstöt om din kropp är jordad.
Bosch Service Center  Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in
Telegrafvej 3 i ett elverktyg ökar risken för elstöt.
2750 Ballerup  Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att
På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att
oprettes en reparations ordre. dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på
Tlf. Service Center: 44898855 avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga
Fax: 44898755 maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com risken för elstöt.
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd
Bortskaffelse endast förlängningssladdar som är avsedda för utom-
El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø- husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus-
venlig måde. bruk används minskar risken för elstöt.
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-  Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att
holdningsaffald! undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel-
Gælder kun i EU-lande: strömsskyddet minskar risken för elstöt.
Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU Personsäkerhet
om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd
skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller
skrifter.
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en
Ret til ændringer forbeholdes. kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 56 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

56 | Svenska

 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- Service


ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds- tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
och användning risken för kroppsskada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att Säkerhetsanvisningar för raka slipmaskiner
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop- Gemensamma säkerhetsanvisningar för slipning, arbete
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- med trådborste, polering och fräsning
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget  Detta elverktyg kan användas som slipmaskin med slip-
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat skiva, slippapper, stålborste, poleringsmaskin
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. (GGS 8 CE), fräsning och som trådborste (GGS 8 CE).
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan Beakta alla säkerhetsanvisningar, anvisningar, illus-
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en trationer och all information som medföljer ditt elverk-
roterande komponent kan medföra kroppsskada. tyg. Om du inte beaktar följande anvisningar kan det leda
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står till elektrisk stöt, brand och/eller svåra skador.
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon-  Detta elverktyg är inte lämpligt för sandpappersslip-
trollera elverktyget i oväntade situationer. ning eller kapning. Användning som inte är avsett för
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- detta elverktyg kan orsaka risker och skador.
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna  Använd inte tillbehör som tillverkaren inte uttryckligen
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder, godkänt och rekommenderat för detta elverktyg. Även
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. om tillbehör kan fästas på elverktyget finns det ingen
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- garanti för en säker användning.
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade  Den nominella varvtalet för sliptillbehöret måste vara
och används på korrekt sätt. Användning av damm- minst lika med den maximala hastigheten som anges
utsugning minskar de risker damm orsakar. på elverktyget. Sliptillbehör som körs fortare än deras
märkvarvtal kan gå sönder och flyga isär.
Korrekt användning och hantering av elverktyg
 Den yttre diametern och tjockleken på ditt tillbehör
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
måste vara inom kapaciteten för ditt elverktyg. Tilbe-
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
hör med felaktig storlek kan inte styras på ett korrekt sätt.
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Slipskivor, slipvalsar eller annat tillbehör måste passa
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
exakt på elverktygets slipspindel eller spänntång.
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
Insatsverktyg som inte exakt passar till elverktygets hållare
farligt och måste repareras.
roterar ojämnt, vibrerar kraftigt och kan leda till att du för-
 Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat- lorar kontrollen över verktyget.
teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
 Spindelmonterade hjul, sliptrummor, fräsar och andra
eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
tillbehör skall sättas in helt och hållet i spännhylsan
oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
eller chucken. Om inte spindeln hålls tillräckligt och/eller
 Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty- om hjulets överhäng är för långt kan det monterade hjulet
get inte användas av personer som inte är förtrogna lossna och slungas iväg med hög kraft.
med dess användning eller inte läst denna anvisning.  Använd aldrig skadade tillsatsverktyg. Kontrollera
Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer. före varje användning insatsverktygen som t. ex. slip-
 Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga skivor avseende splitterskador och sprickor, slipvalsar
komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom- avseende sprickor repor eller kraftig nedslitning, stål-
ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan borstar avseende lösa eller brustna trådar. Om elverk-
leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt. tyget eller tillsatsverktyget faller ner, kontrollera om
Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i det skadats eller använd ett tillsatsverktyg utan ska-
bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg. dor. Om du har kontrollerat och satt i tillsatsverktyget,
 Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta håll dig själv och personer i närheten på avstånd från
skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm det roterande tillsatsverktyget och låt verktyget gå
och går lättare att styra. med högsta varvtal under en minut. Om tillsatsverktyget
 Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv. är skadat kommer det antagligen att gå av under detta test.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren  Använd personlig skyddsutrustning. Använd alltefter
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt avsett arbete ansiktsskärm, ögonskydd eller skydds-
som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå. glasögon. Om så behövs, använd dammfiltermask, hör-
selskydd, skyddshandskar eller skyddsförkläde som
skyddar mot små utslungade slip- och materialpartik-
lar. Ögonen ska skyddas mot utslungade främmande par-
tiklar som kan uppstå under arbetet. Damm- och andnings-

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 57 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Svenska | 57

skydd måste kunna filtrera bort det damm som eventuellt Till exempel, om ett sliphjul fastnar eller kläms av arbets-
uppstår under arbetet. Risk finns för hörselskada under en stycket, kan kanten av hjulet som kommer in i klämpunkten
längre tids kraftigt buller. gräva sig ner i materialytan vilket gör att hjulet glider ut
 Se till att obehöriga personer hålls på betryggande eller kastas ut. Hjulet kan antingen hoppa mot eller bort
avstånd från arbetsområdet. Alla som rör sig inom från operatören, beroende på riktningen av hjulrörelsen på
arbetsområdet måste använda personlig skyddsutrust- platsen för klämning. Slipskivor kan även gå sönder under
ning. Brottstycken från arbetsstycket eller insatsverkty- dessa förhållanden.
gen kan slungas ut och orsaka personskada även utanför Kast är resultatet av missbruk av elverktyget och/eller fel-
arbetsområdet. aktiga arbetsrutiner eller tillstånd och kan undvikas genom
att vidta lämpliga försiktighetsåtgärder som beskrivs
 Håll fast verktyget endast vid de isolerade greppytorna
nedan.
när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
skada dolda elledningar eller egen anslutningsledning.  Håll stadigt i elverktyget samt kroppen och armarna i
Kontakt med en spänningsförande ledning kan sätta ett läge som är lämpligt för att motstå bakslagskrafter.
maskinens metalldelar under spänning och leda till elstöt. Användaren kan genom lämpliga försiktighetsåtgärder
bättre behärska bakslagskrafterna.
 Håll alltid stadigt fast i elverktyget vid start. Vid start på
fullt varvtal kan motorns reaktionsmoment leda till att  Var särskilt försiktig vid bearbetning av hörn, skarpa
elverktyget vrider sig. kanter osv. Håll emot så att insatsverktyget inte stud-
sar ut från arbetsstycket eller kommer i kläm. På hörn,
 Om möjligt, använd tvingarna för att fixera arbets-
skarpa kanter eller vid studsning tenderar det roterande
stycket. Håll aldrig ett litet arbetsstycke i ena handen
insatsverktyget att komma i kläm. Detta kan leda till att
och elverktyget i den andra medan det är igång. Spänn
kontrollen förloras eller att bakslag uppstår.
fast små arbetsstycken så att du har båda händer fria och
därmed mer kontroll över elverktyget. Vid kapning av  Använd inte tandat sågblad. Dessa insatsverktyg orsakar
runda arbetsstycken, som träpluggar, stänger eller rör har ofta ett bakslag eller förlust av kontrollen över elverktyget.
dessa en tendens att rulla iväg, vilket kan innebära att till-  För alltid tillsatsverktyget i samma riktning i materia-
satsverktyget slungas mot dig. let som där skärkanten lämnar materialet (alltså
 Håll anslutningsledningen på avstånd från roterande samma riktning som spånen kastas ut). Om du för
insatsverktyg. Om du förlorar kontrollen över elverktyget elverktyget i fel riktning kan tillsatsverktyget dras i denna
kan anslutningsledningen kapas eller dras in varvid risk riktning när den lämnar arbetsstycket då en skärkant går
finns för att din hand eller arm dras mot det roterande av.
insatsverktyget.  Spänn alltid fast arbetsstycket vid användning av rote-
 Lägg aldrig verktyget nedåt förrän tillbehöret har stan- rande filar, höghastighetsfräsar eller fräsar i hårdme-
nat fullständigt. Det roterande tillbehöret kan fastna i tall. Redan vid liten snedställning i spåret fastnar tillsats-
ytan och dra verktyget utanför din kontroll. verktygen och kan orsaka returslag. Om roterande filar,
höghastighetsfräsar eller hårdmetallfräsverktyg fastnar
 Dra åt spänntångmuttern, spännchucken eller övriga
kan tillsatsverktyget hoppa ur spåret och leda till förlust av
fästelement efter byte av tillsatsverktyg eller inställ-
kontroll över elverktyget.
ningar på maskinen. Lösa fästelement kan förställas
oväntat och leda till att du förlorar kontrollen över verkty- Säkerhetsvarningar som är specifika för slipning
get och lösa, roterande komponenter slungas ut med kraft.  Använd endast slipkroppar som godkänts för aktuellt
 Elverktyget får inte rotera när det bärs. Kläder kan vid elverktyg och de sprängskydd som endast är avsedda
tillfällig kontakt med det roterande insatsverktyget dras in för rekommenderad användning. Exempel: Slipa aldrig
varvid insatsverktyget dras mot din kropp. med kapskivans sidoyta. Kapskivor är avsedda för mate-
 Rengör regelbundet elverktygets ventilationsöpp- rialavverkning med skivans kant. Om tryck från sidan utö-
ningar. Motorfläkten drar in damm i huset och en kraftig vas mot slipkroppen kan den spricka.
anhopning av metalldamm kan orsaka farliga elströmmar.  Använd för koniska och raka slipstift med gänga endast
 Använd inte elverktyget i närheten av brännbara mate- oskadade dornar i rätt storlek och längd utan under-
rial. Risk finns för att gnistor antänder materialet. skärning på skuldran. Lämpliga dornar reducerar eventu-
ella brott.
 Använd inte insatsverktyg som kräver flytande kylme-
del. Vatten eller andra kylvätskor kan medföra elstöt. Speciella säkerhetsanvisningar för arbeten med tråd-
borstar (GGS 8 CE)
Varning för bakslag
 Observera att trådborstar även under normal använd-
 Kast är en plötslig reaktion på ett roterande hjul som
ning förlorar trådbitar. Överbelasta inte stålborsten
klämts eller ett roterande hjul, slipband, borste eller andra
med för högt anliggningstryck. Utslungade trådbitar kan
tillbehör som fastnat. Klämmande eller fastkilning orsakar
lätt tränga in genom kläder och/eller i huden.
en snabb blockering av den roterande tillbehöret som i sin
tur orsakar att det okontrollerade elverktyget tvingas i mot-  Låt borstarna rotera med arbetshastighet minst en
satt riktning mot tillbehörets rotation vid punkten för fast- minut innan de används. Se till att under inkörning inga
kilningen. personer står framför eller i linje med borsten. Under
inkörning kan lösa trådbitar slungas ut.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 58 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

58 | Svenska

 Håll den roterande borsten bort från kroppen. Vid arbe- Illustrerade komponenter
ten med dessa borstar kan små partiklar och mycket små Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
trådbitar slungas ut med hög hastighet och med risk för att elverktyget på grafiksida.
tränga in i huden.
1 Spänntång
 Ta inte i slipskivorna innan de svalnat. Skivorna blir
2 Spännmutter
mycket heta vid arbetet.
3 Slipspindel
 Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk- 4 Spindelhals
rare än med handen. 5 Strömställare Till/Från
(GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
GGS 28 LCE)
Produkt- och kapacitetsbeskrivning 6 Ställratt varvtalsförval
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis- (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
ningar och instruktioner. Fel som uppstår 7 Handgrepp (isolerad greppyta)
till följd av att säkerhetsanvisningarna och
8 Fast skruvnyckel på slipspindeln*
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt,
brand och/eller allvarliga personskador. 9 Fast skruvnyckel på spännmuttern*
10 Skaftmått L0
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan
uppfälld när du läser bruksanvisningen. 11 Strömställare Till/Från
(GGS 28 LP)
Ändamålsenlig användning 12 Inkopplingsspärr för strömställaren Till/Från
Elverktyget är avsett för slipning och gradning av metall med (GGS 28 LP)
korundslipstift samt för arbeten med sliphylsor. *I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe-
GGS 8 CE: Elverktyget kan dessutom användas för borstning hör som finns.
och polering av metall.

Tekniska data
Rak slipmaskin GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Produktnummer 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Upptagen märkeffekt W 750 600 650 650 650 500
Avgiven effekt W 420 350 380 380 380 280
Märkvarvtal min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Område för varvtalsinställning min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
max. spänntångsdiameter mm 8 8 8 8 8 8
Nyckeltag på
– Spännmutter mm 19 19 19 19 19 19
– Slipspindel mm 13 19 19 13 13 13
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43 43 43
Spindelhals-Ø
– med gummikåpa mm – – – – – 38
– utan gummikåpa mm – – – – – 34
max. slipkroppsdiameter mm 50 50 50 50 50 40
max. tjocklek på slipkroppen mm – – – – – 32
max. diameter på polerverktyg mm 80 – – – – –
Konstantelektronik      
Varvtalsförval  –  –  –
Vikt enligt EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Skyddsklass /II /II /II /II /II /II
Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 59 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Svenska | 59

Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Verktygets A-vägda ljudnivå är i typiska fall
Ljudtrycksnivå dB(A) 78 77 82 80
Ljudeffektnivå dB(A) 89 88 93 91
Onoggrannhet K dB 3 3 3 3
Använd hörselskydd!
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och
onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745-2-23:
Ytslipning (skrubbning med kornstorlek 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre riktningar) och
onoggrannhet K framtaget enligt EN 60745-2-23:
Ytslipning (skrubbning med kornstorlek 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning – Håll emot slipspindeln 3 med den fasta skruvnyckeln 8 och
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i spänn insatsverktyget med den fasta skruvnyckeln 9 på
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- nyckeltaget genom att vrida moturs.
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av Slipkroppen måste rotera jämnt. Använd inte längre orunda
vibrationsbelastningen. slipstift utan byt ut dem.
Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga
 Dra inte fast spänntången med spännmuttern innan en
användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
slipkropp är monterad. Spänntången kan i annat fall ska-
används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
das.
insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under  Använd endast slipstift med lämplig skaftdiameter. Ett
arbetsperioden öka betydligt. slipstift vars skaftdiameter inte motsvarar elverktygets
För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även verktygsfäste (se ”Tekniska data”) kan inte monteras på
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång, rätt sätt och skadar därför spänntången.
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-  Tillsatsverktyget måste sättas in minst 10 mm. Med
ningen för den totala arbetsperioden. skaftmåttet L0 kan du avläsa tillåtet maximalt varvtal för till-
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören satsverktyget i tillverkarens anvisningar. Detta får inte
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget ligga under maximalt varvtal för elverktyget.
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen. Damm-/spånutsugning
 Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa
träslag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Berö-
Montage ring eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reak-
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på tioner och/eller andningsbesvär hos användaren eller per-
elverktyget. soner som uppehåller sig i närheten.
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, spe-
Montering av slipverktyg (se bild A) ciellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling
 Använd endast lämpliga och oskadade skruvnycklar (kromat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får
(se ”Tekniska data”). bearbeta asbesthaltigt material.
– Rengör slipspindeln 3 och alla delar som skall monteras. – Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad.
– Håll emot slipspindeln 3 med fast skruvnyckel 8 på nyckel- – Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2.
taget . Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbe-
Lossa spännmuttern 2 med den fasta skruvnyckeln 9 på tat material.
nyckeltaget genom att vrida den moturs.  Undvik dammanhopning på arbetsplatsen. Damm kan
– Stick in slipkroppens spännskaft mot anslag i spänntången lätt självantändas.
1.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 60 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

60 | Svenska

Drift Arbetsanvisningar
För bästa slipresultat för slipkroppen med lätt tryck och jämn
Driftstart hastighet fram och tillbaka. För kraftigt tryck minskar elverk-
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans tygets effekt och slipkroppen slits snabbare.
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk-  Förvara slipverktygen så att de är skyddade mot stö-
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även tar.
anslutas till 220 V.
In-/urkoppling (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/ Underhåll och service
GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
Skjut för inkoppling av elverktyget strömställaren Till/Från 5 Underhåll och rengöring
framåt.  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
För att spärra strömställare Till/Från 5 tryck ned strömställa- elverktyget.
ren Till/Från 5 framtill tills den snäpper fast.  Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena
För elverktygets frånkoppling släpp strömställaren Till/Från för bra och säkert arbete.
5 eller om den är låst tryck helt kort baktill på strömställaren  Använd under extrema betingelser om möjligt en
Till/Från 5 och släpp den igen. utsugningsanläggning. I dylika fall ska ventilations-
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill öppningarna renblåsas ofta och en jordfelsbrytare
använda det. (PRCD) förkopplas. Vid bearbetning av metall kan damm
samlas i elverktygets inre. Elverktygets skyddsisolering
Bakslagsfrånkoppling
kan försämras.
Vid plötsligt varvtalsfall t. ex. blockering i kapspåret avbryter
Lagra och hantera tillbehöret med omsorg.
elektroniken strömmatningen till motorn.
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
För återstart ställ strömställaren Till/Från 5 i frånkopplings-
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
läge och koppla på nytt på elverktyget.
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
In-/urkoppling (GGS 28 LP)
För att ta elverktyget i drift skjuter du först startspärren 12 Kundtjänst och användarrådgivning
bakåt och trycker därefter in till-/frånbrytaren 11 och håller Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
den intryckt. underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och
För att stänga av elverktyget släpper du till-/frånbrytaren 11. information om reservdelar hittar du på:
www.bosch-pt.com
För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor
använda det.
som gäller våra produkter och tillbehör.
Konstantelektronik Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det
Den inbyggda elektroniken håller maskinens varvtal i det när- 10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt.
maste konstant även på tomgång och under belastning och
Svenska
garanterar en jämn arbetseffekt.
Bosch Service Center
Varvtalsförval (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) Telegrafvej 3
Med ställratten varvtalsförval 6 kan önskat varvtal väljas även 2750 Ballerup
under drift. Danmark
Krävt varvtal är beroende av bearbetat material och insats- Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
verktygets diameter. Se till att insatsverktygets högsta tillåtna Fax: (011) 187691
varvtal inte överskrids.
Avfallshantering
Ställrattens läge Tomgångsvarvtal (min-1) Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på
GGS 28 CE GGS 8 CE miljövänligt sätt för återvinning.
GGS 28 LCE Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
1 10000 2500 Endast för EU-länder:
2 12700 3600 Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU
3 16700 4600 för avfall som utgörs av elektriska och elek-
4 19700 5700 troniska produkter och dess modifiering till
5 23500 6800 nationell rätt måste obrukbara elverktyg
omhändertas separat och på miljövänligt
6 28000 8000 sätt lämnas in för återvinning.
Ändringar förbehålles.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 61 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Norsk | 61

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-


Norsk merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al-
vorlige skader.
Sikkerhetsinformasjon  Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv-
Generelle advarsler for elektroverktøy maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av-
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis- risikoen for skader.
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-  Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss
ke støt, brann og/eller alvorlige skader. deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ-
Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene. rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer
Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel- elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm-
der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri- men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
drevne elektroverktøy (uten ledning).  Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på
Sikkerhet på arbeidsplassen elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be- seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder  Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø-
uten lys kan føre til ulykker. dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk-
 Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte tøyet bedre i uventede situasjoner.
omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,  Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk-
gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an- ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger
tenne støv eller damper. seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme
 Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy- inn i deler som beveger seg.
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du  Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn-
miste kontrollen over elektroverktøyet. retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer
Elektrisk sikkerhet
farer på grunn av støv.
 Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede  Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som
elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas-
og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris- sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an-
ke støt. gitte effektområdet.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som  Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig
elektriske støt hvis kroppen din er jordet. og må repareres.
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-  Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat-
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet,
elektriske støt. skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
 Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy-
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av et.
stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-  Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util-
pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska- gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso-
dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris- ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest
ke støt. disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du kes av uerfarne personer.
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs  Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon-
bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og
utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt. ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt. et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
Personsikkerhet
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk fast og er lettere å føre.
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 62 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

62 | Norsk

 Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til det roterende innsatsverktøyet og la maskinen gå med
disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og maksimumsturtall i ett minutt. Skadde innsatsverktøy
arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an- brekker vanligvis i løpet av dette testtidsrommet.
dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-  Bruk personlig beskyttelsesutstyr. Avhengig av typen
ner. bruk må du bruke visir, øyebeskyttelse eller vernebril-
Service ler. Om nødvendig må du bruke støvmaske, hørselvern,
 Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali- vernehansker eller spesialforkle som holder små slipe-
fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler. og materialpartikler unna kroppen din. Øynene bør be-
Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet. skyttes mot fremmedlegemer som kan fly rundt ved visse
typer bruk. Støv- eller pustevernmasker må filtere den ty-
Sikkerhetsinformasjon for rettsliper pen støv som oppstår ved denne bruken. Hvis du er utsatt
for sterk støy over lengre tid, kan du miste hørselen.
Advarsler som gjelder for sliping, sandpapirsliping, ar-
 Pass på at andre personer holder tilstrekkelig avstand
beid med stålbørster, polering og fresing
til arbeidsområdet ditt. Alle som går inn i arbeidsområ-
 Dette elektroverktøyet skal brukes som slipemaskin, det må bruke personlig verneutstyr. Brukne deler til
poleringsmaskin (GGS 8 CE), til fresing og som stålbør- verktøyet eller brukne innsatsverktøy kan slynges ut og
ste (GGS 8 CE). Følg alle sikkerhetsanvisninger, in- derfor også forårsake skader utenfor det direkte arbeids-
strukser, illustrasjoner og data som følger med elektro- området.
verktøyet. Hvis du ikke tar anvisningene nedenfor til følge,
kan det oppstå elektrisk støt, brann og/eller alvorlige per-  Hold maskinen kun på de isolerte gripeflatene hvis du
sonskader. utfører arbeid der innsatsverktøyet kan komme borti
skjulte strømledninger eller vektøyets tilkoblingsled-
 Dette elektroverktøyet er ikke egnet for sandpapirsli- ning. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også
ping eller kappesliping. Det kan oppstå farer og person- sette maskinens metalldeler under spenning og føre til
skader hvis elektroverktøyet brukes til oppgaver det ikke elektriske støt.
er beregnet for.
 Hold elektroverktøyet godt fast under start. Ved økning
 Ikke bruk tilbehør som ikke er spesielt beregnet og an- av hastigheten til maksimumsturtall kan motorens reak-
befalt av produsenten for dette elektroverktøyet. Selv sjonsmoment føre til at elektroverktøyet vris.
om du kan feste tilbehøret på elektroverktøyet ditt, garan-
terer dette ingen sikker bruk.  Bruk om mulig tvinger for å holde fast emnet. Du må al-
dri holde et lite emne i den ene hånden og elektroverk-
 Den nominelle hastigheten til slipetilbehøret må være tøyet i den andre mens du bruker verktøyet. Når du
minst like høy som den maksimale hastigheten som er spenner fast små emner, har du begge hendene fri, slik at
angitt på elektroverktøyet. Slipetilbehør som kjøres ras- du får bedre kontroll over elektroverktøyet. Ved kapping av
kere enn det nominelle turtallet, kan bli ødelagt, og deler runde emner, for eksempel treplugger, stenger eller rør,
kan løsne og slynges ut. har emnene en tendens til å rulle bort, slik at innsatsverk-
 Tilbehørets tykkelse og utvendige diameter må ligge tøyet kommer i klem og kan slynges mot deg.
innenfor elektroverktøyets nominelle kapasitet. Tilbe-  Hold tilkoblingsledningen unna roterende innsatsverk-
hør med feil dimensjon kan ikke kontrolleres i tilstrekkelig tøy. Hvis du mister kontrollen over elektroverktøyet, kan
grad. tilkoblingsledningen kappes eller komme inn i verktøyet,
 Slipeskiver, slipevalser eller annet tilbehør må passe og hånden eller armen din kan komme inn i det roterende
nøyaktig på slipespindelen eller spenntangen til elek- innsatsverktøyet.
troverktøyet. Innsatsverktøy som ikke passer nøyaktig i  Ikke legg elektroverktøyet fra deg før tilbehøret har
festet til elektroverktøyet, roterer uregelmessig, vibrerer stoppet helt. Det roterende tilbehøret kan henge seg fast
kraftig og kan føre til at du mister kontrollen. i underlaget og trekke i elektroverktøyet slik at du mister
 Skiver, slipevalser, kuttere eller annet verktøy som kontrollen.
monteres med dor, må settes helt inn i kragen eller  Stram spenntangmutteren, spennchucken eller andre
chucken. Hvis doren ikke holdes fast og/eller overhenget festeelementer ordentlig etter bytte av innsatsverktøy
til skiven er for langt, kan den monterte skiven løsne og og etter at innstillinger er utført på verktøyet. Løse fes-
kastes ut med høy hastighet. teelementer kan forskyve seg utilsiktet og føre til at man
 Bruk aldri skadde innsatsvektøy. Sjekk før hver bruk mister kontrollen; løse, roterende komponenter slynges ut
om innsatsverktøy som slipeskiver er splintret eller har med stor kraft.
sprekker, om slipevalser har sprekker eller er svært  La aldri elektroverktøyet være innkoblet mens du bæ-
slitt, om stålbørster har løse eller har brukkede tråder. rer det. Tøyet ditt kan komme inn i det roterende innsats-
Hvis elektroverktøyet eller innsatsverktøyet faller verktøyet hvis det tilfeldigvis kommer i kontakt med verk-
ned, må du kontrollere om det er skadet; eventuelt bru- tøyet og innsatsverktøyet kan da bore seg inn i kroppen
ke et uskadet innsatsverktøy. Når du har kontrollert og din.
satt inn innsatsverktøyet, må du, og eventuelle andre
personer i nærheten, oppholde deg utenfor nivået til

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 63 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Norsk | 63

 Rengjør ventilasjonsåpningene til elektroverktøyet Kappeskiver er beregnet til materialfjerning med kanten på
med jevne mellomrom. Motorviften trekker støv inn i hu- skiven. Innvirkning av krefter fra siden kan føre til at slipe-
set, og en stor oppsamling av metallstøv kan medføre elek- skivene brekker.
trisk fare.  Til koniske og rette slipestifter med gjenger må du kun
 Ikke bruk elektroverktøyet i nærheten av brennbare bruke uskadede dor i rett størrelse og lengde, uten bak-
materialer. Gnister kan antenne disse materialene. skjæring på skulderen. Egnede dor reduserer muligheten
 Bruk ikke innsatsverktøy som krever flytende kjøle- for brudd.
midler. Bruk av vann eller andre flytende kjølemidler kan Spesielle advarsler for arbeid med stålbørster (GGS 8 CE)
føre til elektriske støt.  Husk på at stålbørsten mister stålbiter i løpet av vanlig
Tilbakeslag og tilsvarende advarsler bruk. Ikke overbelast ståldelene med for sterkt press-
 Tilbakeslag er en plutselig reaksjon ved fastklemming eller trykk. Ståldeler som slynges bort kan lett trenge inn gjen-
fasthekting av en slipeskive, et slipebånd, en børste eller nom tynt tøy og/eller hud.
annet tilbehør. Fastklemming eller fasthekting fører til brå-  La børstene gå i minst ett minutt i arbeidshastighet før
stopp av det roterende tilbehøret. Dette kan i neste om- de brukes. Pass på at det da ikke står en annen person
gang føre til at elektroverktøyet tvinges i motsatt retning av foran eller på samme linje som børsten. I løpet av innkjø-
tilbehørets rotasjon. ringstiden kan løse trådbiter slynges rundt.
Eksempel: Hvis en slipeskive klemmes eller hektes fast i ar-  Rett den roterende stålbørsten bort fra deg selv. Ved
beidsemnet, kan den kanten av skiven som har kjørt seg arbeid med disse børstene kan det slynges rundt små par-
fast, grave seg ned i materialets overflate og dermed få sli- tikler og bittesmå trådbiter i høy hastighet og slik trenge
peskiven til å bevege seg oppover eller slå utover. Slipeski- inn i huden.
ven kan bevege seg brått enten mot eller fra operatøren, av-
 Ikke berør slipeskivene før de er avkjølt. Skivene blir
hengig av slipeskivens rotasjonsretning da tilbehøret kom i
svært varme under arbeidet.
klem. Slipeskiver kan også gå i stykker i slike situasjoner.
Tilbakeslag skyldes feil bruk av elektroverktøyet og/eller  Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
uheldige betjeningsmåter eller -betingelser og kan unngås med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
ved å følge sikkerhetsreglene nedenfor. enn med hånden.
 Hold elektroverktøyet godt fast og plasser kroppen og
armene dine i en stilling som kan ta imot tilbake- Produkt- og ytelsesbeskrivelse
slagskrefter. Brukeren kan beherske tilbakeslagskrefter Les gjennom alle advarslene og anvisnin-
med egnede sikkerhetstiltak. gene. Feil ved overholdelsen av advarslene
 Vær spesielt forsiktig i hjørner, på skarpe kanter osv. og nedenstående anvisninger kan medføre
Du må forhindre at innsatsverktøy avprelles fra ar- elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
beidsstykket eller klemmes fast. Det roterende innsats- der.
verktøyet har en tendens til å klemmes fast i hjørner, på
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si-
skarpe kanter eller hvis det avprelles. Dette forårsaker
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen.
kontrolltap eller tilbakeslag.
 Bruk ikke sagblad med tenner. Slike innsatsverktøy fører Formålsmessig bruk
ofte til tilbakeslag eller til at man mister kontrollen over Elektroverktøyet er beregnet til sliping og avgrading av metall
elektroverktøyet. med korundslipeskiver og til arbeid med slipebånd.
 Før alltid innsatsverktøyet i samme retning inn i mate- GGS 8 CE: Elektroverktøyet er i tillegg beregnet til børsting og
rialet som skjærekanten forlater materialet (tilsvarer polering av metall.
den samme retningen som sponen skilles ut i). Hvis
elektroverktøyet føres i feil retning, fører det til at skjære- Illustrerte komponenter
kanten til innsatsverktøyet kommer ut av emnet, slik at Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for
elektroverktøyet trekkes i denne fremføringsretningen. bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden.
 Spenn alltid fast emnet når du skal bruke dreiefiler, 1 Spenntange
høyhastighetsfreseverktøy eller hardmetallfreseverk-
2 Spennmutter
tøy. Selv en liten skjevhet i sporet fører til at innsatsverk-
tøyet kiler seg fast og kan forårsake tilbakeslag. Hvis rote- 3 Slipespindel
rende filer, høyhastighetsfreseverktøy eller 4 Spindelhals
hardmetallfreseverktøy setter seg fast, kan verktøyinnsat- 5 På-/av-bryter
sen hoppe ut av sporet, og man kan miste kontrollen over (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
elektroverktøyet. GGS 28 LCE)
Spesielle sikkerhetsregler for slipearbeid 6 Stillhjul for turtallforvalg
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
 Bruk kun slipeskiver som er godkjent for dette elektro-
verktøyet, og kun for de anbefalte bruksområdene. 7 Håndtak (isolert grepflate)
Eksempel: Ikke slip med sideflaten til en kappeskive. 8 Fastnøkkel på slipespindelen*

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 64 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

64 | Norsk

9 Fastnøkkel på spennmutteren* 12 Innkoblingssperre for på-/av-bryter


10 Innvendig mål på skaft L0 (GGS 28 LP)
11 På-/av-bryter *Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran-
(GGS 28 LP) sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.

Tekniske data
Rettsliper GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Produktnummer 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Opptatt effekt W 750 600 650 650 650 500
Avgitt effekt W 420 350 380 380 380 280
Nominelt turtall min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Turtallinnstillingsområde min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Maks. spenntangediameter mm 8 8 8 8 8 8
Nøkkelflate på
– Spennmutteren mm 19 19 19 19 19 19
– Slipespindelen mm 13 19 19 13 13 13
Spindelhals-Ø mm 43 43 43 43 43 43
Spindelhals-Ø
– med gummikappe mm – – – – – 38
– uten gummikappe mm – – – – – 34
Maks. slipeskivediameter mm 50 50 50 50 50 40
Maks. slipeskivetykkelse mm – – – – – 32
Maks. polerverktøydiameter mm 80 – – – – –
Konstantelektronikk      
Turtallforvalg  –  –  –
Vekt tilsvarende EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Beskyttelsesklasse /II /II /II /II /II /II
Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvikende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjonene variere
noe.

Støy-/vibrasjonsinformasjon
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Det typiske A-bedømte støynivået for maskinen er
Lydtrykknivå dB(A) 78 77 82 80
Lydeffektnivå dB(A) 89 88 93 91
Usikkerhet K dB 3 3 3 3
Bruk hørselvern!
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K
beregnet jf. EN 60745-2-23:
Overflatesliping (skrubbing med slipeskivediameter 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og usikkerhet K
beregnet jf. EN 60745-2-23:
Overflatesliping (skrubbing med slipeskivediameter 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 65 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Norsk | 65

Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt åndedrettssykdommer hos brukeren eller personer som
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan befinner seg i nærheten.
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre. Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreft-
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- fremkallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstof-
lastningen. fer til trebearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler).
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige Asbestholdig materiale må kun bearbeides av fagfolk.
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet – Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen.
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller – Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette P2.
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he- Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som
le arbeidstidsrommet. skal bearbeides.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
 Unngå støv på arbeidsplassen. Støv kan lett antennes.
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går,
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra-
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. Bruk
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av Igangsetting
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or-  Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm-
ganisere arbeidsforløpene. kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket
Montering med 230 V kan også brukes med 220 V.

 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- Inn-/utkobling (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/
selet trekkes ut av stikkontakten. GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
Til igangsetting av elektroverktøyet må du skyve på-/av-bry-
Montering av slipeverktøy (se bilde A) teren 5 fremover.
 Bruk kun passende og uskadede fastnøkler (se «Tek- Til låsing av på-/av-bryteren 5 skyver du på-/av-bryteren 5
niske data»). ned foran til den går i lås.
– Rengjør slipespindelen 3 og alle delene som skal monte- Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryteren 5
res. hhv. – hvis den er låst – trykker du på-/av-bryteren 5 ett øy-
– Hold slipespindelen 3 med fastnøkkelen 8 fast på nøkkel- eblikk og slipper den deretter.
flaten . Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
Løsne spennmutteren 2 med fastnøkkelen 9 på nøkkelfla- gi.
ten ved å skru den mot urviserne.
– Sett skaftet til slipeskiven helt inn i spenntangen 1. Tilbakeslagsutkopling
– Hold slipespindelen 3 fast med fastnøkkelen 8 og spenn Ved plutselig turtallreduksjon, f.eks. blokkering i kappesnit-
innsatsverktøyet fast med fastnøkkelen 9 på nøkkelflaten tet, avbrytes motorens strømtilførsel elektronisk.
ved å skru med urviserne. Til ny igangsetting setter du på-/av-bryteren 5 i utkoplet po-
Slipeskiven må gå helt rundt. Urunde slipeskiver må ikke len- sisjon og slår elektroverktøyet på igjen.
ger brukes, men skiftes ut. Inn-/utkobling (GGS 28 LP)
 Trekk spenntangen ikke fast med spennmutteren så- For å ta i bruk elektroverktøyet skyver du først innkoblings-
lenge det ikke er montert slipeskiver. Spenntangen kan sperren 12 bakover, og trykker deretter på av/på-bryteren
ellers ta skade. 11 og holder den inne.
 Bruk bare slipestifter med passende skaftdiameter. En For å slå av elektroverktøyet slipper du av/på-bryteren 11.
slipestift med skaftdiameter som ikke stemmer overens
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
med verktøyfestet til elektroverktøyet (se «Tekniske da-
gi.
ta») kan ikke festes riktig, og skader spenntangen.
 Innsatsverktøyet må være spent fast minst 10 mm Konstantelektronikk
inne. Tillatt maksimalt turtall for innsatsverktøyet kan be- Konstantelektronikken holder turtallet nesten konstant i tom-
regnes med de innvendige målene til skaftet L0 i informa- gang og ved belastning; dette sikrer en jevn arbeidseffekt.
sjonen fra produsenten av innsatsverktøyet. Dette må ikke Turtallforvalg (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
være under det maksimale turtallet til elektroverktøyet.
Med stillhjul for turtallforvalg 6 kan nødvendig turtall for-
Støv-/sponavsuging håndsinnstilles også under drift.
 Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, Det nødvendige turtallet er avhengig av materialet som skal
mineraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller bearbeides og diameteren på innsatsverktøyet. Overhold
innånding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller maksimalt godkjent turtall på innsatsverktøyet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 66 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

66 | Suomi

Posisjon stillhjul Tomgangsturtall (min-1) Deponering


GGS 28 CE GGS 8 CE Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
GGS 28 LCE vennlig gjenvinning.
1 10000 2500 Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel!
2 12700 3600 Kun for EU-land:
3 16700 4600 Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap-
4 19700 5700
parater og tilpassingen til nasjonale lover
5 23500 6800 må gammelt elektroverktøy som ikke lenger
6 28000 8000 kan brukes samles inn og leveres inn til en
miljøvennlig resirkulering.
Arbeidshenvisninger
Rett til endringer forbeholdes.
Beveg slipeskiven jevnt frem og tilbake med svakt trykk for å
oppnå et optimalt arbeidsresultat. For sterkt trykk reduserer
ytelsesevnen til el-verktøyet og slipeskiven slites hurtigere.
 Oppbevar slipeverktøyet slik at det er beskyttet mot
støt.
Suomi

Service og vedlikehold Turvallisuusohjeita


Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet
Vedlikehold og rengjøring
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp- VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet.
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
selet trekkes ut av stikkontakten. laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid vakavaan loukkaantumiseen.
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
 Ved ekstreme bruksvilkår må du om mulig alltid bruke varten.
et avsugsanlegg. I slike tilfeller blåser du ventilasjons- Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
spaltene ofte rene, og kobler til en jordfeilbryter verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
(PRCD). Ved bearbeidelse av metall kan det sette seg le- käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
dedyktig støv inne i elektroverktøyet. Beskyttelsesisola-
sjonen til elektroverktøyet kan innskrenkes. Työpaikan turvallisuus
Tilbehøret må lagres og behandles med omhu.  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det-
vat johtaa tapaturmiin.
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det
ikke oppstår fare for sikkerheten.  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
Kundeservice og rådgivning ved bruk Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og tää pölyn tai höyryt.
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng-  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på: essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
www.bosch-pt.com tautuessa muualle.
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an- Sähköturvallisuus
gående våre produkter og deres tilbehør.
 Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
typeskilt. työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
Norsk tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
Robert Bosch AS  Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
Postboks 350 kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
1402 Ski kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Tel.: 64 87 89 50  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
Faks: 64 87 89 55 le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
sähköiskun riskiä.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 67 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Suomi | 67

 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-  Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir- säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö-
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista työkalun tahattoman käynnistyksen.
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-  Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
vat sähköiskun vaaraa. tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
 Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole
ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so- lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli-
veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa. sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt.
 Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei  Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat
ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä. osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses-
Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa- sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
raa. ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö-
Henkilöturvallisuus työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo-
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
nosti huolletuista laitteista.
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-  Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena. hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.  Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö- näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin, olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon- käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh-
suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas- taa vaarallisiin tilanteisiin.
ta, vähentää loukkaantumisriskiä. Huolto
 Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö- korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä säilyy turvallisena.
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- Suorahiomakoneiden turvallisuusohjeet
nettomuuksille.
Yhteiset turvallisuusohjeet hiontaan, teräsharjojen käyt-
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin töön, kiillotukseen ja jyrsintään
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait-
 Tätä sähkötyökalua voidaan käyttää hiomakoneena,
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-
kiillotuskoneena (GGS 8 CE), jyrsimenä ja teräsharja-
miseen.
na (GGS 8 CE). Ota huomioon kaikki turvallisuusoh-
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke- jeet, ohjeet, kuvat ja tiedot, jotka saat sähkötyökalun
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- mukana. Ohjeiden noudattamatta jättäminen saattaa ai-
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- heuttaa sähköiskun, tulipalon ja/tai vakavia tapaturmia.
sa.
 Tämä sähkötyökalu ei sovellu hiekkapaperihiontaan ei-
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä kä katkaisuhiontaan. Sähkötyökalun käyttötarkoituksen
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja vastainen käyttö saattaa aiheuttaa vaaroja ja tapaturmia.
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin.  Älä käytä mitään lisälaitteita, joita ei valmistaja ole tar-
koittanut tai suositellut nimenomaan tälle sähkötyöka-
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee
lulle. Vain se, että pystyt kiinnittämään laitetta sähkötyö-
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-
kaluusi ei takaa sen turvallista käyttöä.
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää
pölyn aiheuttamia vaaroja.  Hiomatarvikkeen nimelliskierrosnopeuden täytyy olla
vähintään yhtä suuri kuin sähkötyökaluun merkitty
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely maksimikierrosnopeus. Nimelliskierroslukua nopeam-
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- min pyörivät hiomatarvikkeet voivat murtua ja sinkoutua
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen ympäriinsä.
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle  Käyttötarvikkeen ulkohalkaisijan ja vahvuuden täytyy
sähkötyökalu on tarkoitettu. olla kyseiselle sähkötyökalulle säädetyissä rajoissa.
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py- Väärän kokoisia käyttötarvikkeita ei pystytä hallitsemaan
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei kunnolla.
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,
on vaarallinen ja se täytyy korjata.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 68 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

68 | Suomi

 Hiomalaikkojen, hiomarullien ja muiden tarvikkeiden  Pidä virtajohto riittävän etäällä pyörivistä käyttötar-
täytyy sopia tarkasti sähkötyökalun hiomakaraan tai vikkeista. Jos menetät laitteen hallinnan, virtajohto voi
istukkaan. Käyttötarvikkeet, jotka eivät sovi tarkasti säh- katketa tai tarttua käyttötarvikkeeseen. Silloin on vaara,
kötyökalun pitimeen, pyörivät epätasaisesti, tärisevät voi- että kätesi tai käsivartesi koskettaa pyörivää käyttötarvi-
makkaasti ja saattavat johtaa työkalun hallinnan menettä- ketta.
miseen.  Älä missään tapauksessa aseta sähkötyökalua säilytys-
 Karalaikat, hiomakarat, leikkurit tai muut käyttötarvik- alustalle ennen kuin käyttötarvike on pysähtynyt täy-
keet täytyy työntää pohjaan asti kiinnittimeen tai is- dellisesti. Pyörivä käyttötarvike voi leikkautua pintaan ja
tukkaan. Jos kara on kiinnitetty huonosti ja/tai istukan ja aiheuttaa sähkötyökalun hallinnan menettämisen.
laikan väli on liian suuri, asennettu laikka voi löystyä ja se  Kiristä käyttötarvikkeiden vaihdon ja laitteeseen teh-
saattaa sinkoutua suurella nopeudella pois paikaltaan. tyjen säätötoimenpiteiden jälkeen kiinnitysmutteri,
 Älä käytä vaurioituneita käyttötarvikkeita. Tarkista en- kiinnitysistukka tai muut kiinnitysosat pitävästi kiinni.
nen jokaista käyttökertaa, ettei käyttötarvikkeissa ole Löysien kiinnitysosien asento voi muuttua odottamatta ja
vaurioita (esim. hiomalaikoissa säröjä tai halkeamia, aiheuttaa koneen hallinnan menettämisen; irtonaiset pyö-
hiomarullassa halkeamia tai voimakasta kulumista, te- rivät osat sinkoutuvat suurella nopeudella ympäriinsä.
räsharjassa irtonaisia tai katkenneita lankoja). Jos  Älä koskaan pidä sähkötyökalua käynnissä sitä kanta-
sähkötyökalu tai käyttötarvike putoaa lattialle, tarkas- essasi. Vaatteesi voi hetkellisen kosketuksen seurauksena
ta se vaurioiden varalta tai vaihda tilalle vaurioituma- tarttua kiinni pyörivään vaihtotyökaluun, joka saattaa tun-
ton käyttötarvike. Kun olet tarkastanut ja asentanut keutua kehoosi.
käyttötarvikkeen, siirry pois pyörivän käyttötarvik-
keen lähettyviltä (huolehdi siitä, ettei muitakaan ihmi-  Puhdista sähkötyökalusi tuuletusaukot säännöllisesti.
siä oleskele tällä alueella) ja anna laitteen käydä yhden Moottorin tuuletin imee pölyä työkalun koteloon, ja voima-
minuutin ajan huippukierrosluvulla. Vaurioituneet käyt- kas metallipölyn kasautuma voi synnyttää sähköisiä vaara-
tötarvikkeet rikkoutuvat useimmiten tämän testin aikana. tilanteita.
 Käytä henkilökohtaisia suojavarusteita. Käytä käytös-  Älä käytä sähkötyökalua palavien aineiden lähellä. Kipi-
tä riippuen kokokasvonaamiota, silmäsuojusta tai suo- nät voivat sytyttää näitä aineita.
jalaseja. Jos mahdollista, käytä pölynaamaria, kuulon-  Älä käytä vaihtotyökaluja, jotka tarvitsevat nestemäis-
suojainta, suojakäsineitä tai erikoissuojavaatetta, joka tä jäähdytysainetta. Veden tai muiden nestemäisten
suojaa sinut pieniltä hioma- ja materiaalihiukkasilta. jäähdytysaineiden käyttö saattaa johtaa sähköiskuun.
Silmät tulee suojata lenteleviltä vierailta esineiltä, jotka Takaisku ja vastaavat varo-ohjeet
saattavat syntyä erilaisessa käytössä. Pöly- tai hengitys-
 Takapotku on äkillinen reaktio, joka aiheutuu, jos pyörivä
suojanaamareiden täytyy suodattaa pois työstössä synty-
laikka, hiomaholkki, teräsharja tai muu käyttötarvike jumit-
vä pöly. Jos olet pitkään alttiina voimakkaalle melulle, saat-
tuu tai takertuu kiinni. Jumittuminen tai kiinni takertumi-
taa se vaikuttaa heikentävästi kuuloon.
nen aiheuttaa pyörivän käyttötarvikkeen äkillisen pysähty-
 Varmista, että muut henkilöt pysyvät turvallisella etäi- misen, mikä saa sähkötyökalun tempautumaan
syydellä työalueeltasi. Jokaisella, joka tulee työalueel- hallitsemattomasti käyttötarvikkeen pyörintäsuuntaa vas-
le, tulee olla henkilökohtaiset suojavarusteet. Työkap- taan.
paleen tai murtuneen vaihtotyökalun osia saattaa Jos esimerkiksi hiomalaikka jumittuu työkappaleeseen,
sinkoutua kauemmas ja vahingoittaa ihmisiä myös varsi- laikan reuna voi pureutua materiaaliin ja aiheuttaa laikan
naisen työalueen ulkopuolella. kimmahtamisen irti työkappaleesta tai takapotkun. Laikka
 Pidä laitteesta kiinni vain sen eristetyistä kädensijois- voi kimmahtaa käyttäjän suuntaan tai hänestä poispäin
ta, kun teet töitä, joissa käyttötarvike voi osua piilossa riippuen laikan liikesuunnasta jumittumiskohdassa. Hio-
oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan virtajohtoon. malaikat voivat myös murtua tällaisissa tilanteissa.
Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä myös laitteen Takapotku on seuraus sähkötyökalun väärinkäytöstä ja/tai
metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköiskuun. virheellisistä käyttötavoista tai -olosuhteista ja se voidaan
 Pidä sähkötyökalusta aina kunnolla kiinni, kun käyn- välttää noudattamalla alla mainittuja varotoimenpiteitä.
nistät koneen. Kun kone kiihtyy huippukierroslukuun, sil-  Pitele sähkötyökalua tukevasti ja saata kehosi ja käsi-
loin moottorin reaktiomomentti voi saada sähkötyökalun vartesi asentoon, jossa pystyt vastaamaan takaisku-
kiertymään otteessa. voimiin. Käyttävä henkilö pystyy hallitsemaan takaiskuvoi-
 Mikäli mahdollista, kiinnitä työkappale työstöä varten mia noudattamalla sopivia suojatoimenpiteitä.
puristimilla. Älä missään tapauksessa pidä työkappa-  Työskentele erityisen varovasti kulmien, terävien reu-
letta käden kanssa paikallaan, kun käytät samanaikai- nojen jne. alueella, estä vaihtotyökalua ponnahtamas-
sesti toisella kädellä sähkötyökalua. Kiinnittämällä työ- ta takaisin työkappaleesta ja juuttumasta kiinni. Pyöri-
kappaleet puristimilla voit käyttää molempia käsiä vällä vaihtotyökalulla on taipumus juuttua kiinni kulmissa,
sähkötyökalun turvalliseen ohjaamiseen. Kun katkaiset terävissä reunoissa tai saadessaan kimmokkeen. Tämä
pyöreitä työkappaleita (esim. puutapit, tangot ja putket), johtaa hallinnan pettämiseen tai takaiskuun.
ne voivat pyörähtää herkästi pois paikaltaan. Silloin käyt-
tötarvike voi juuttua kiinni ja sinkoutua laitteen käyttäjää
kohti.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 69 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Suomi | 69

 Älä käytä hammastettua sahanterää. Tällaiset käyttötar-  Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
vikkeet aiheuttavat usein takaiskun tai sähkötyökalun hal- kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
linnan menettämisen. kädessä pidettynä.
 Ohjaa käyttötarvike aina samassa suunnassa materiaa-
liin ja siitä pois (vastaa lastujen lentosuuntaa). Jos oh- Tuotekuvaus
jaat sähkötyökalua vinoon, silloin käyttötarvike eksyy leik-
kuu-urasta ja vetää sähkötyökalua väärään suuntaan. Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
 Kiinnitä työkappale aina pitävästi paikalleen, kun käy-
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
tät sähköviiloja, nopeasti työstäviä jyrsinteriä tai kova-
vakavaan loukkaantumiseen.
metallisia jyrsinteriä. Jo vähäinenkin kallistaminen uras-
sa saa nämä käyttötarvikkeet juuttumaan ja aiheuttamaan
takaiskun. Sähköviilan, nopeasti työstävien jyrsinterien ja Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos-
kovametallisten jyrsinterien juuttuminen voi saada terän käännettynä lukiessasi käyttöohjetta.
ponnahtamaan urasta ja aiheuttaa sähkötyökalun hallin-
nan menettämisen.
Määräyksenmukainen käyttö
Sähkötyökalu on tarkoitettu metallin hiontaan ja purseenpois-
Hiomatöitä koskevat varo-ohjeet toon korundihiomatyökaluja käyttäen sekä töihin hiomanau-
 Käytä yksinomaan sähkötyökalullesi hyväksyttyjä hio- hatyökalujen kanssa.
matarvikkeita ja vain suositeltuihin käyttökohteisiin.
GGS 8 CE: Sähkötyökalu on lisäksi tarkoitettu metallin harjaa-
Esimerkki: Älä missään tapauksessa tee hiomatöitä
miseen ja kiillotukseen.
katkaisulaikan sivupintaa käyttäen. Katkaisulaikat on
tarkoitettu laikan ulkokehällä työstämiseen. Sivusuunnas- Kuvassa olevat osat
ta vaikuttava voima saattaa murtaa katkaisulaikan.
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole-
 Käytä kartionmuotoisille ja kierteellä varustetuille suo- vaan sähkötyökalun kuvaan.
rille karalaikoille vain vahingoittumattomia, oikean ko-
1 Kiristysleukaistukka
koisia ja pituisia tuurnia ilman olakkeen alileikkausta.
Sopivat tuurnat vähentävät murtumismahdollisuutta. 2 Kiinnitysmutteri
3 Hiomakara
Erityiset turvallisuusohjeet työskentelyyn teräsharjan
4 Karan kaula
kanssa (GGS 8 CE)
5 Käynnistyskytkin
 Ota huomioon, että teräsharjasta irtoaa lankoja myös
(GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
normaalikäytössä. Älä ylikuormita lankoja käyttämällä
GGS 28 LCE)
liian suurta painetta työkappaletta vasten. Irti sinkoutu-
vat langan kappaleet voivat helposti tunkeutua ohuen vaat- 6 Kierrosluvun asetuksen säätöpyörä
teen tai ihon läpi. (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
 Anna ennen käyttöä harjojen pyöriä työnopeudella vä- 7 Kahva (eristetty kädensija)
hintään minuutin. Varmista, että tämän tehdessäsi ku- 8 Kiintoavain hiomakarassa*
kaan ei seiso harjan edessä tai sen suunnassa. Sisään- 9 Kiintoavain kiinnitysmutterissa*
ajon aikana irtonaiset lankakappaleet saattavat lentää 10 Vapaa varren mitta L0
ympäristöön. 11 Käynnistyskytkin
 Suuntaa pyörivä teräsharja poispäin itsestäsi. Harjojen (GGS 28 LP)
kanssa työskennellessä voivat pienet hiukkaset ja hyvin 12 Käynnistyskytkimen käynnistysvarmistin
pienet lankakappaleet irrota suurella nopeudella ja tunkeu- (GGS 28 LP)
tua ihon läpi. *Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
 Älä koske hiomalaikkoihin, ennen kuin ne ovat jäähty- mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas-
neet. Laikat kuumentuvat voimakkaasti käytön aikana. tamme.

Tekniset tiedot
Suorahiomakone GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Tuotenumero 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Ottoteho W 750 600 650 650 650 500
Antoteho W 420 350 380 380 380 280
Nimellinen kierrosluku min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Kierrosluvun säätöalue min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Kiristysleuan maks. halkaisija mm 8 8 8 8 8 8
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 70 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

70 | Suomi

Suorahiomakone GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP


Avainpinta
– Kiinnitysmutterissa mm 19 19 19 19 19 19
– Hiontakarassa mm 13 19 19 13 13 13
Karan kaulan Ø mm 43 43 43 43 43 43
Karan kaulan Ø
– Kumisella suojuksella mm – – – – – 38
– Ilman kumista suojusta mm – – – – – 34
Hiomatyökalun maks. halkaisija mm 50 50 50 50 50 40
maks. hiomatyökalun paksuus mm – – – – – 32
Kiillotustyökalun suurin halkaisija mm 80 – – – – –
Vakioelektroniikka      
Kierrosluvun esivalinta  –  –  –
Paino vastaa EPTA-Procedure 01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Suojausluokka /II /II /II /II /II /II
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella.

Melu-/tärinätiedot
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-23 mukaan.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Laitteen tyypillinen A-painotettu
Äänenpainetaso dB(A) 78 77 82 80
Äänen tehotaso dB(A) 89 88 93 91
Epävarmuus K dB 3 3 3 3
Käytä kuulonsuojaimia!
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K
mitattuna EN 60745-2-23 mukaan:
Pintahionta (karkea hionta hiomatarvikkeella, jonka halkaisija on 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja epävarmuus K
mitattuna EN 60745-2-23 mukaan:
Pintahionta (karkea hionta hiomatarvikkeella, jonka halkaisija on 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun. jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin- työprosessien organisointi.
tiin.
Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia Asennus
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä- työkaluun kohdistuvia töitä.
rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat- Hiomatyökalun asennus (katso kuva A)
taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.  Käytä ainoastaan hyvin sopivaa ja virheetöntä kiinto-
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida avainta (katso ”Tekniset tiedot”).
myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä. – Puhdista hiomakara 3 ja kaikki asennettavat osat.
Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi- – Pidä hiontakara 3 paikallaan avainpinnasta kiintoavaimel-
tusta. la 8.
Avaa kiinnitysmutteri 2 kiintoavaimella 9 avainpinnasta
kiertämällä sitä vastapäivään.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 71 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Suomi | 71

– Työnnä hiomatyökalun kiinnitysvarsi vasteeseen asti kiris- Takaiskun poiskytkentä


tysleukaan 1. Jos kierrosluku äkillisesti putoaa, esim. laikan jäädessä puris-
– Pidä hiontakara 3 paikallaan kiintoavaimella 8 ja kiristä tukseen katkaisu-uraan, keskeytyy moottorin virransyöttö
vaihtotyökalu kiinni kiintoavaimella 9, avainpinnasta myö- elektronisesti.
täpäivään kiertäen. Uutta käyttöönottoa varten tulee käynnistyskytkin 5 siirtää
Hiomatyökalun on pyörittävä moitteettomasti. Älä jatka epä- poiskytkettyyn asentoon ja sähkötyökalu tulee sitten käynnis-
pyöreiden hiomatyökalujen käyttöä, vaihda ne. tää uudelleen.
 Älä koskaan kiristä kiristysleukaa kiinnitysmutterilla, Käynnistys ja pysäytys (GGS 28 LP)
ellei siinä ole jyrsintätyökalua. Muussa tapauksessa ki-
Kun haluat käynnistää sähkötyökalun, työnnä ensiksi käyn-
ristysleuka saattaa vaurioitua.
nistysvarmistin 12 taaksepäin ja paina sen jälkeen käynnis-
 Käytä ainoastaan karalaikkoja, joiden varren läpimitta tyskytkin 11 pohjaan.
on sopiva. Karalaikka, jonka varren läpimitta ei vastaa säh-
Sähkötyökalu sammuu, kun vapautat käynnistyskytkimen
kötyökalun työkalunpidintä (katso ”Tekniset tiedot”), ei
11.
kiinnity oikein ja vaurioittaa kiristysleukaistukkaa.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
 Käyttötarvike täytyy kiinnittää vähintään 10 mm:n sy-
tät sitä.
vyydelle. Mittaa vapaa varren mitta L0 ja katso suurin sal-
littu kierrosluku käyttötarvikkeen valmistajan antamista Vakioelektroniikka
tiedoista. Tämä ei saa alittaa sähkötyökalun enimmäiskier- Vakioelektroniikka pitää kierrosluvun kuormittamattomana ja
roslukua. kuormitettuna lähes vakiona, mikä takaa tasaisen työn edisty-
misen.
Pölyn ja lastun poistoimu
Kierrosluvun esivalinta
 Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
puulaatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla ter-
veydelle vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa ai- Kierrosluvun esivalinnan säätöpyörällä 6 voit asettaa tarvitta-
heuttaa käyttäjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia van kierrosluvun myös käytön aikana.
reaktioita ja/tai hengitystiesairauksia. Tarvittava kierrosluku riippuu työstettävästä materiaalista ja
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään vaihtotyökalun halkaisijasta. Noudata vaihtotyökalun suurinta
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käy- sallittua nopeutta.
tettyjen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine).
Säätöpyörän asento Tyhjäkäyntikierrosluku (min-1)
Asbestipitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset.
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. GGS 28 CE GGS 8 CE
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengi- GGS 28 LCE
tyssuojanaamaria. 1 10000 2500
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koski- 2 12700 3600
en käsiteltäviä materiaaleja. 3 16700 4600
 Vältä pölynkertymää työpaikalla. Pöly saattaa helposti 4 19700 5700
syttyä palamaan.
5 23500 6800
6 28000 8000
Käyttö
Työskentelyohjeita
Käyttöönotto
Liikuta hiomatyökalu kevyesti painaen edestakaisin, jotta sai-
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen sit optimaalisen työtuloksen. Liian voimakas paine pienentää
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. sähkötyökalun tehoa ja hiomatyökalu kuluu nopeammin.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V
 Älä altista hiomatarvikkeita iskuille.
verkoissa.
Käynnistys ja pysäytys (GGS 8 CE/GGS 28 C/
GGS 28 CE/GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
Hoito ja huolto
Työnnä sähkötyökalun käyttöä varten käynnistyskytkin 5 Huolto ja puhdistus
eteenpäin.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Lukitse käynnistyskytkin 5 painamalla käynnistyskytkintä 5 työkaluun kohdistuvia töitä.
edessä alaspäin lukkiutumiseen asti.
 Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
Sammuta sähkötyökalu päästämällä käynnistyskytkin 5 va- kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
paaksi tai, jos se on lukittuna, paina lyhyesti käynnistyskytki- sesti.
men 5 takaosaa ja päästä sen sitten vapaaksi.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy-
tät sitä.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 72 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

72 | Ελληνικά

 Käytä vaativissa käyttöolosuhteissa mahdollisuuksien Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
mukaan aina imulaitetta. Puhalla tuuletusaukot puh- για κάθε μελλοντική χρήση.
taiksi tihein välein ja kytke eteen vikavirtasuojakytkin Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
(PRCD). Metallia työstettäessä sähkötyökalun sisälle saat- ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
taa kerääntyä sähköä johtavaa pölyä. Sähkötyökalun suo- που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
jaeristys saattaa heikentyä. λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
Varastoi ja käsittele lisätarviketta huolellisesti. από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-  Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
suuden vaarantamisen välttämiseksi. φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
varaosista löydät myös osoitteesta:
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να
www.bosch-pt.com
αναφλέξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.
ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Suomi
Ηλεκτρική ασφάλεια
Robert Bosch Oy
 Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Bosch-keskushuolto
στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Pakkalantie 21 A
τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
01510 Vantaa
σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
Puh.: 0800 98044
ηλεκτροπληξίας.
Faksi: 010 296 1838
www.bosch.fi  Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
Hävitys ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.  Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Vain EU-maita varten:
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
niikkalaitteita koskevan direktiivin
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.  Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους
Ελληνικά ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι-
Υποδείξεις ασφαλείας βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).
Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
εργαλεία
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις Ασφάλεια προσώπων
ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-  Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε
λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη- προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-
σοβαρούς τραυματισμούς. κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 73 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Ελληνικά | 73

όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ρούς τραυματισμούς. από άπειρα πρόσωπα.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
τραυματισμών. θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί σεις.
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός
Service
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
 Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το χανήματος.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού- Υποδείξεις ασφαλείας για ευθείς λειαντήρες
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας
Κοινές υποδείξεις ασφαλείας για λείανση, εργασία με συρ-
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα-
ματόβουρτσες, στίλβωση και φρεζάρισμα
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα.  Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να χρησιμοποιηθεί
ως λειαντήρας, στιλβωτής (GGS 8 CE), για φρεζάρισμα
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- και ως συρματόβουρτσα (GGS 8 CE). Προσέξτε όλες τις
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι υποδείξεις ασφαλείας, οδηγίες, παραστάσεις και δεδο-
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι μένα, που λαμβάνετε μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Εάν
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης δεν προσέξετε τις ακόλουθες υποδείξεις, μπορεί να προκύ-
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται ψουν ηλεκτροπληξία, φωτιά και/ή σοβαροί τραυματισμοί.
από τη σκόνη.
 Αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο δεν είναι κατάλληλο για λεί-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων ανση με γυαλόχαρτο ή κοπή. Η χρήση του ηλεκτρικού ερ-
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για γαλείου σε εργασίες για τις οποίες δεν προβλέπεται, μπορεί
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που να δημιουργήσει κινδύνους και να προκαλέσει τραυματι-
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- σμούς.
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό-  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ εξαρτήματα που δεν προβλέ-
μενη περιοχή ισχύος. πονται και δεν προτάθηκαν από τον κατασκευαστή ειδι-
 Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα- κά γι’ αυτό το ηλεκτρικό εργαλείο. Μόνο η διαπίστωση ότι
σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε μπορείτε να στερεώσετε ένα εξάρτημα στο ηλεκτρικό εργα-
πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί- λείο σας δεν εγγυάται την ασφαλή χρήση του.
ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.  Η ονομαστική ταχύτητα των εξαρτημάτων λείανσης πρέ-
 Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα- πει να είναι μικρότερη ή ίση με τη μέγιστη ταχύτητα που
ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα- αναγράφεται στο ηλεκτρικό εργαλείο. Τα εξαρτήματα
σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό- λείανσης που κινούνται γρηγορότερα από την ονομαστική
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα. ταχύτητά τους μπορεί να σπάσουν και να εκτιναχθούν.
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο  Η εξωτερική διάμετρος και το πάχος του εξαρτήματος
από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου. σας πρέπει να βρίσκεται εντός των δυνατοτήτων του
 Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι- ηλεκτρικού εργαλείου σας. Τα εξαρτήματα με λάθος μέγε-
είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του θος δεν μπορούν να ελεγχθούν επαρκώς.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 74 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

74 | Ελληνικά

 Οι δίσκοι κοπής, οι δίσκοι λείανσης ή άλλα εξαρτήματα  Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κατά το ξεκίνημα πάντο-
πρέπει να ταιριάζουν ακριβώς επάνω στον άξονα λείαν- τε σταθερά. Κατά την επιτάχυνση στον πλήρη αριθμό στρο-
σης ή στο σφιγκτήρα του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Ερ- φών η ροπή αντίδρασης του κινητήρα μπορεί να οδηγήσει
γαλεία που δεν ταιριάζουν ακριβώς στην υποδοχή του ηλε- στην περιστροφή του ηλεκτρικού εργαλείου.
κτρικού εργαλείου, περιστρέφονται ανομοιόμορφα,  Όταν είναι δυνατό, χρησιμοποιείτε σφιγκτήρες, για να
εμφανίζουν ισχυρούς κραδασμούς και μπορεί να οδηγήσουν σταθεροποιήσετε το επεξεργαζόμενο κομμάτι. Μην κρα-
σε απώλεια του ελέγχου. τάτε ποτέ ένα μικρό επεξεργαζόμενο κομμάτι στο ένα
 Δίσκοι, κύλινδροι λείανσης, κόφτες ή άλλα εξαρτήματα χέρι και το ηλεκτρικό εργαλείο στο άλλο, κατά τη διάρ-
στερεωμένα σε στέλεχος πρέπει να εισαχθούν εντελώς κεια που το χρησιμοποιείτε. Με το σφίξιμο των μικρών επε-
μέσα στη φωλιά ή στο τσοκ. Εάν το στέλεχος δε συγκρατεί- ξεργαζόμενων κομματιών έχετε τα δύο σας χέρια ελεύθερα
ται επαρκώς και/ή ο δίσκος προεξέχει πολύ, ο τοποθετημέ- για τον καλύτερο έλεγχο του ηλεκτρικού εργαλείου. Κατά
νος δίσκος μπορεί να χαλαρώσει και να εκτιναχθεί με μεγάλη την κοπή στρογγυλών επεξεργαζόμενων κομματιών, όπως
ταχύτητα. ξυλόπειροι, ράβδοι ή σωλήνες, αυτά τείνουν να κυλήσουν
 Μη χρησιμοποιείτε κανένα χαλασμένο εξάρτημα. Ελέγ- απομακρυνόμενα, έτσι το εξάρτημα μπορεί να μαγκωθεί και
χετε πριν από κάθε χρήση τα εξαρτήματα, όπως τους δί- να τιναχτεί πάνω σας.
σκους λείανσης για σπασίματα και ρωγμές, τους κυλίν-  Κρατάτε το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης μακριά από τα
δρους λείανσης για ρωγμές, φθορά ή ξεφτίσματα, τις περιστρεφόμενα εξαρτήματα. Σε περίπτωση που χάσετε
συρματόβουρτσες για χαλαρά ή σπασμένα σύρματα. Σε τον έλεγχο του εργαλείου το ηλεκτρικό καλώδιο σύνδεσης
περίπτωση που το ηλεκτρικό εργαλείο ή κάποιο εξάρτη- μπορεί να κοπεί ή να περιπλεχτεί και το χέρι ή το μπράτσο σας
μα εργαλείου πέσει κάτω, τότε ελέγξτε το εργαλείο μή- να τραβηχτεί πάνω στο περιστρεφόμενο εξάρτημα.
πως έχει υποστεί κάποια βλάβη ή χρησιμοποιήστε ένα  Ποτέ μην ακουμπήσετε κάτω το ηλεκτρικό εργαλείο,
άλλο. Αφού πρώτα ελέγξετε και τοποθετήσετε το εξάρ- προτού να ακινητοποιηθεί εντελώς το εξάρτημα. Το πε-
τημα, κρατήστε τον εαυτό σας και τα άτομα που βρίσκο- ριστρεφόμενο εξάρτημα μπορεί να «αρπάξει» στην επιφά-
νται δίπλα σας, εκτός του πεδίου του περιστρεφόμενου νεια και να αποσπάσει το ηλεκτρικό εργαλείο από τον έλεγχό
εξαρτήματος και αφήστε το εργαλείο για ένα λεπτό να σας.
λειτουργεί με το μέγιστο αριθμό στροφών. Τα χαλασμένα
 Μετά την αλλαγή των εξαρτημάτων ή των ρυθμίσεων
εξαρτήματα σπάνε συνήθως σε αυτό το χρόνο δοκιμής.
στο εργαλείο σφίξτε σταθερά το παξιμάδι του σφιγκτή-
 Να φοράτε πάντοτε τη δική σας, ατομική προστατευτική ρα, το τσοκ ή τυχόν άλλα στοιχεία στερέωσης. Τα χαλαρά
ενδυμασία. Να χρησιμοποιείτε επίσης, ανάλογα με την στοιχεία στερέωσης μπορεί να μετακινηθούν απρόσμενα και
εκάστοτε εργασία που εκτελείτε, προστατευτικές μά- να οδηγήσουν στην απώλεια του ελέγχου, τα μη στερεωμέ-
σκες, προστατευτικές διατάξεις ματιών ή προστατευτικά να, περιστρεφόμενα εξαρτήματα εκτινάσσονται βίαια.
γυαλιά. Αν χρειαστεί, φορέστε και μάσκα προστασίας
 Μην αφήσετε ο ηλεκτρικό εργαλείο να εργάζεται όταν
από σκόνη, ωτασπίδες, προστατευτικά γάντια ή μια ειδι-
το μεταφέρετε. Τα ρούχα σας μπορεί να τυλιχτούν τυχαίως
κή προστατευτική ποδιά, που θα σας προστατεύει από
στο περιστρεφόμενο εργαλείο κι αυτό να τρυπήσει το σώμα
τυχόν εκσφενδονιζόμενα λειαντικά σωματίδια ή θραύ-
σας.
σματα υλικού. Τα μάτια πρέπει να προστατεύονται από τυ-
χόν αιωρούμενα σωματίδια που μπορεί δημιουργηθούν κατά  Να καθαρίζετε τακτικά τις σχισμές αερισμού του ηλε-
την εκτέλεση των διάφορων εργασιών. Οι αναπνευστικές και κτρικού εργαλείου σας. Η πτερωτή του κινητήρα τραβάει
οι προστατευτικές μάσκες πρέπει να φιλτράρουν τον αέρα σκόνη μέσα στο περίβλημα και η συσσώρευση μεταλλικής
και να συγκρατούν τη σκόνη που δημιουργείται κατά την ερ- σκόνης μπορεί να δημιουργήσει ηλεκτρικούς κινδύνους.
γασία. Σε περίπτωση που θα εκτεθείτε για πολύ χρόνο σε  Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κοντά σε εύ-
ισχυρό θόρυβο μπορεί να απωλέσετε την ακοή σας. φλεκτα υλικά. Ο σπινθηρισμός μπορεί να τα αναφλέξει.
 Φροντίζετε, τυχόν παρευρισκόμενα άτομα να βρίσκο-  Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία που απαιτούν ψύξη με ψυ-
νται πάντοτε σε ασφαλή απόσταση από τον τομέα που κτικά υγρά. Η χρήση νερού ή άλλων ψυκτικών υγρών μπορεί
εργάζεσθε. Κάθε άτομο που μπαίνει στον τομέα που ερ- να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία.
γάζεσθε πρέπει να φορά προστατευτική ενδυμασία. Κλότσημα και σχετικές προειδοποιητικές υποδείξεις
Θραύσματα του υπό κατεργασία τεμαχίου ή σπασμένων ερ-
 Η ανάκρουση είναι μια ξαφνική αντίδραση σε ένα μάγκωμα
γαλείων μπορεί να εκσφενδονιστούν και να προκαλέσουν
ή σκάλωμα του περιστρεφόμενου δίσκου, της ταινίας λείαν-
τραυματισμούς ακόμη κι εκτός του άμεσου τομέα εργασίας.
σης, της βούρτσας ή κάποιου άλλου εξαρτήματος. Το μάγκω-
 Κρατάτε το εργαλείο μόνο από τις μονωμένες επιφάνει- μα ή σκάλωμα προκαλεί την άμεση ακινητοποίηση του περι-
ες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το εξάρ- στρεφόμενου εξαρτήματος, το οποίο με τη σειρά του
τημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς ηλεκτρο- υποχρεώνει το μη ελεγχόμενο ηλεκτρικό εργαλείο να κινηθεί
φόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό καλώδιο. H στην κατεύθυνση αντίθετα στη περιστροφή του εξαρτήμα-
επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέσει τα με- τος.
ταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό τάση και Για παράδειγμα, εάν ένας δίσκος λείανσης μαγκώσει ή σκα-
να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία. λώσει σε ένα επεξεργαζόμενο κομμάτι, η άκρη του δίσκου
που εισέρχεται στο σημείο μαγκώματος μπορεί να βυθιστεί

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 75 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Ελληνικά | 75

στην επιφάνεια του υλικού, με αποτέλεσμα την αναπήδηση ή Ιδιαίτερες προειδοποιητικές υποδείξεις για εργασίες με
το «κλότσημα» του δίσκου. Ο δίσκος μπορεί να πεταχτεί είτε συρματόβουρτσες (GGS 8 CE)
προς τη μεριά του χειριστή ή να απομακρυνθεί από το χειρι-  Να λαμβάνετε πάντοτε υπόψη σας ότι οι συρματόβουρ-
στή, ανάλογα με την κατεύθυνση της κίνησης του δίσκου στο τσες χάνουν σύρματα κατά τη διάρκεια της κανονικής
σημείο μαγκώματος. Οι δίσκοι λείανσης μπορεί επίσης να τους χρήσης. Να μην ασκείτε υπερβολική πίεση για να
σπάσουν κάτω από αυτές τις συνθήκες. μην επιβαρύνονται υπερβολικά τα σύρματα. Τυχόν εκ-
Η ανάκρουση είναι το αποτέλεσμα της λανθασμένης χρήσης σφενδονιζόμενα τεμάχια συρμάτων μπορεί να διατρυπή-
του ηλεκτρικού εργαλείου και/ή λάθος διαδικασίας χειρι- σουν όχι μόνο λεπτά ρούχα αλλά και/ή το δέρμα σας.
σμού ή συνθηκών και μπορεί να αποφευχθεί, λαμβάνοντας  Να αφήνετε τις βούρτσες να εργάζονται για ένα λεπτό με
κατάλληλα προληπτικά μέτρα, όπως αναφέρονται παρακά- ταχύτητα εργασίας πριν τις χρησιμοποιήσετε, φροντίζο-
τω. ντας να μην βρίσκεται κανένα άλλο άτομα στην ίδια
 Να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο γερά και να παίρνετε γραμμή με τη βούρτσα. Κατά τη διάρκεια του προκαταρκτι-
με το σώμα και τους βραχίονές σας πάντοτε στάσεις, στις κού χρόνου μπορεί να εκσφενδονιστούν κομμάτια της βούρ-
οποίες θα μπορέσετε να αντιμετωπίσετε τυχόν κλοτσή- τσας.
ματα. Ο χειριστής/Η χειρίστρια μπορεί εξουδετερώσει τα  Να κατευθύνετε την περιστρεφόμενη βούρτσα μακριά
κλοτσήματα παίρνοντας κατάλληλα προληπτικά μέτρα. από το σώμα σας. Όταν εργάζεστε μ’ αυτές τις βούρτσες
 Να εργάζεσθε με ιδιαίτερη προσοχή σε γωνίες, κοφτε- μπορεί να εκσφενδονιστούν με μεγάλη ταχύτητα μικρά σω-
ρές ακμές κτλ. Φροντίζετε, το λειαντικό εργαλείο να ματίδια και πάρα πολύ μικρά κομμάτια από τη βούρτσα και να
μην ανατιναχτεί έξω από το υπό κατεργασία υλικό και να μπηχτούν στο δέρμα σας.
μη σφηνώσει σ’ αυτό. Το περιστρεφόμενο λειαντικό εργα-  Μην πιάσετε τους δίσκους λείανσης, προτού να κρυώ-
λείο σφηνώνει εύκολα κατά την εργασία σε γωνίες και σε κο- σουν. Οι δίσκοι κατά την εργασία θερμαίνονται πάρα πολύ.
φτερές ακμές ή όταν εκτινάζεται. Αυτό προκαλεί κλότσημα ή
απώλεια του ελέγχου.  Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
 Μη χρησιμοποιείτε καμία οδοντωτή πριονόλαμα. Τα ερ- σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας.
γαλεία αυτά προκαλούν συχνά κλότσημα ή οδηγούν σε απώ-
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου.
 Οδηγείτε το εξάρτημα στο υλικό πάντοτε στην ίδια κα- Περιγραφή του προϊόντος και της
τεύθυνση, στην οποία η ακμή κοπής εγκαταλείπει το υλι- ισχύος του
κό (αντιστοιχεί στην ίδια κατεύθυνση, στην οποία απορ-
ρίπτονται τα απόβλητα). Εάν οδηγείτε το ηλεκτρικό Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
εργαλείο στη λάθος κατεύθυνση, αυτό έχει ως συνέπεια την τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των
απομάκρυνση της ακμής κοπής του εξαρτήματος από το επε- υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί
ξεργαζόμενο κομμάτι, οπότε το ηλεκτρικό εργαλείο τραβιέ- να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά
ται προς αυτή την κατεύθυνση προώθησης. ή/και σοβαρούς τραυματισμούς.
 Σφίγγετε πάντοτε καλά το επεξεργαζόμενο κομμάτι, Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
όταν χρησιμοποιείτε περιστρεφόμενες λίμες, εξαρτήμα- της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
τα φρεζαρίσματος υψηλής ταχύτητας ή εξαρτήματα γίες χειρισμού.
φρεζαρίσματος σκληρομετάλλου. Ήδη στην παραμικρή
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό
στρέβλωση στο αυλάκι μαγκώνουν αυτά τα εξαρτήματα και
μπορεί να προκαλέσουν ανάδραση. Σε περίπτωση που μα- Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται για τη λείανση μετάλλων και
γκώσουν οι περιστρεφόμενες λίμες, εξαρτήματα φρεζαρί- την αφαίρεση γρεζιών απ’ αυτά με λειαντικά σώματα από κο-
σματος υψηλής ταχύτητας ή εξαρτήματα φρεζαρίσματος ρούνδιο καθώς και για εργασίες με λειαντικές ταινίες.
σκληρομετάλλου, το εξάρτημα μπορεί να πεταχτεί έξω από GGS 8 CE: Το ηλεκτρικό εργαλείο προορίζεται επί πλέον και για
το αυλάκι και να οδηγήσει στην απώλεια του ελέγχου του τη στίλβωση μετάλλων.
ηλεκτρικού εργαλείου.
Απεικονιζόμενα στοιχεία
Προειδοποιήσεις ασφάλειας ειδικά για εργασίες λείανσης
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται
 Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά τα εγκεκριμένα για το
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι-
ηλεκτρικό εργαλείο σας λειαντικά εξαρτήματα και μόνο
κών.
για τις συνιστούμενες δυνατότητες χρήσης. Παράδειγ-
μα: Μη λειαίνετε ποτέ με την πλευρική επιφάνεια ενός 1 Τσοκάκι
δίσκου κοπής. Οι δίσκοι κοπής προορίζονται για αφαίρεση 2 Παξιμάδι σύσφιξης
υλικού μόνο με την ακμή τους. Αυτά τα λειαντικά σώματα 3 Άξονας
μπορεί να σπάσουν, όταν υποστούν πίεση από τα πλάγια. 4 Λαιμός άξονα
 Για τα κωνικά και τα ίσια κονδυλάκια με σπείρωμα να 5 Διακόπτης ON/OFF
χρησιμοποιείτε άθικτους πίρους με το σωστό μήκος χω- (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
ρίς προεξοχή στο στέλεχος. Οι κατάλληλοι πίροι μειώνουν GGS 28 LCE)
τις πιθανότητες σπασίματος.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 76 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

76 | Ελληνικά

6 Τροχίσκος Προεπιλογή αριθμού στροφών 11 Δακόπτης On/Off


(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) (GGS 28 LP)
7 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) 12 Αποκλεισμός αθέλητης ζεύξης για διακόπτη ON/OFF
8 Γερμανικό κλειδί στον άξονα* (GGS 28 LP)
9 Γερμανικό κλειδί στο παξιμάδι σύσφιξης* *Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
10 Καθαρή διάσταση στελέχους L0 τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.

Τεχνικά χαρακτηριστικά
Ευθύς λειαντήρας GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Αριθμός ευρετηρίου 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Ονομαστική ισχύς W 750 600 650 650 650 500
Αποδιδόμενη ισχύς W 420 350 380 380 380 280
Ονομαστικός αριθμός στροφών min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Περιοχή ρύθμισης αριθμού στροφών min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
μέγ. διάμετρος τσοκακιού mm 8 8 8 8 8 8
Επιφάνεια για εφαρμογή κλειδιού στο/στον
– παξιμάδι σύσφιξης mm 19 19 19 19 19 19
– άξονα mm 13 19 19 13 13 13
Διάμετρος λαιμού άξονα mm 43 43 43 43 43 43
Διάμετρος λαιμού άξονα
– με λαστιχένιο κάλυμμα mm – – – – – 38
– χωρίς λαστιχένιο κάλυμμα mm – – – – – 34
μέγ. διάμετρος λειαντικού σώματος mm 50 50 50 50 50 40
μέγιστο πάχος λειαντικού εξαρτήματος mm – – – – – 32
μέγ. διάμετρος εξαρτήματος στίλβωσης mm 80 – – – – –
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση      
Προεπιλογή αριθμού στροφών  –  –  –
Βάρος σύμφωνα με EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Κατηγορία μόνωσης /II /II /II /II /II /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπορεί να
διαφέρουν.

Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις


Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του μηχανήματος εξακριβώθηκε σύμφωνα με
την καμπύλη Α και ανέρχεται σε
Στάθμη ακουστικής πίεσης dB(A) 78 77 82 80
Στάθμη ακουστικής ισχύος dB(A) 89 88 93 91
Ανασφάλεια K dB 3 3 3 3
Φοράτε ωτασπίδες!
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και
ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-23:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα με διάμετρο λειαντικού εξαρτήματος
25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 77 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Ελληνικά | 77

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών κατευθύνσεων) και
ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με το πρότυπο EN 60745-2-23:
Λείανση εξωτερικής επιφάνειας (ξεχόνδρισμα με διάμετρο λειαντικού εξαρτήματος
50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει Τα λειαντικά σώματα πρέπει να περιστρέφονται τελείως ομοιό-
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη μορφα. Να μην συνεχίζετε να χρησιμοποιείτε μη στρογγυλά λει-
στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ- αντικά σώματα αλλά να τα αντικαθιστάτε.
γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-  Μην σφίξετε σε καμιά περίπτωση τέρμα το τσοκάκι όταν
λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους σ’ αυτό δεν είναι συναρμολογημένο λειαντικό σώμα. Δι-
κραδασμούς. αφορετικά το τσοκάκι μπορεί να υποστεί ζημιά.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
 Χρησιμοποιείτε μόνο σμυριδοκεφαλές με κατάλληλη δι-
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
άμετρο στελέχους. Μια σμυριδοκεφαλή, της οποίας η διά-
που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
μετρος του στελέχους δεν αντιστοιχεί στην υποδοχή εξαρτή-
γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
ματος του ηλεκτρικού εργαλείου (βλέπε «Τεχνικά
συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
χαρακτηριστικά»), δεν μπορεί να συγκρατηθεί σωστά και
αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από
προκαλεί ζημιά στο σφιγκτήρα.
τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του
χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε.  Το εξάρτημα πρέπει να είναι σφιγμένο το λιγότερο
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς 10 mm. Με την καθαρή διάσταση στελέχους L0 από τα στοι-
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη χεία του κατασκευαστή του εξαρτήματος μπορεί να εξακρι-
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή βωθεί ο επιτρεπτός μέγιστος αριθμός στροφών του εξαρτή-
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- ματος. Αυτός δεν επιτρέπεται να βρίσκεται κάτω από το
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από μέγιστο αριθμό στροφών του ηλεκτρικού εργαλείου.
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών
διαστήματος που εργάζεσθε.
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο-  Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογι-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία ές, από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλ-
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και λα μπορεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των εισπνοή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών. ή/και ασθένειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυ-
χόν παρευρισκομένων ατόμων.
Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή
Συναρμολόγηση οξιάς θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυα-
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- σμό με διάφορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιού-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. νται στην κατεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστα-
τευτικά μέσα). Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών
Συναρμολόγηση των λειαντικών εργαλείων επιτρέπεται μόνο σε ειδικά εκπαιδευμένα άτομα.
(βλέπε εικόνα A) – Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
 Να χρησιμοποιείτε πάντοτε κατάλληλα και άθικτα κλει- – Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής
διά (βλέπε «Τεχνικά χαρακτηριστικά»). προστασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
– Να καθαρίζετε τον άξονα 3 και όλα τα υπό συναρμολόγηση Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα δι-
εξαρτήματα. άφορα υπό κατεργασία υλικά.
– Συγκρατήστε τον άξονα 3 εφαρμόζοντας το γερμανικό κλειδί  Να αποφεύγετε τη δημιουργία συσσώρευσης σκόνης
8 στην επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού . στο χώρο που εργάζεστε. Οι σκόνες αναφλέγονται εύκολα.
Λύστε το παξιμάδι 2 εφαρμόζοντας το γερμανικό κλειδί 9
στην επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού , γυρίζοντάς το με ωρο- Λειτουργία
λογιακή φορά.
– Τοποθετήστε το στέλεχος του λειαντικού σώματος τέρμα στο Εκκίνηση
τσοκάκι 1.
 Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
– Συγκρατήστε τον άξονα 3 με το γερμανικό κλειδί 8 και σφίξ-
κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
τε το εργαλείο εφαρμόζοντας το γερμανικό κλειδί 9 στην
αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
επιφάνεια εφαρμογής κλειδιού , γυρίζοντάς το με ωρολογια-
κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
κή φορά.
τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 78 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

78 | Ελληνικά

Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας Υποδείξεις εργασίας


(GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/ Για να επιτύχετε ένα άριστο αποτέλεσμα εργασίας να κινείτε το
GGS 28 LC/GGS 28 LCE) λειαντικό σώμα αλλάζοντας συνεχώς διεύθυνση και ασκώντας
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο ωθήστε το ελαφριά ομοιόμορφη πίεση. Πολύ ισχυρή πίεση μειώνει την ικα-
διακόπτη ON/OFF 5 προς τα εμπρός. νότητα απόδοσης του ηλεκτρικού εργαλείου και οδηγεί στη
Για να μανδαλώσετε το διακόπτη ON/OFF 5 πατήστε το διακό- γρηγορότερη φθορά του λειαντικού σώματος.
πτη ON/OFF 5 μπροστά, μέχρι να μανδαλώσει.  Αποθηκεύετε τα εξαρτήματα λείανσης προστατευμένα
Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο αφή- από τα κτυπήματα.
στε το διακόπτη ON/OFF 5 ελεύθερο ή, όταν είναι μανδαλωμέ-
νος, πατήστε για λίγο το διακόπτη ON/OFF 5 στο πίσω μέρος και Συντήρηση και Service
ακολούθως αφήστε τον ελεύθερο.
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- Συντήρηση και καθαρισμός
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
Προστασία από κλότσημα γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Σε περίπτωση απροσδόκητης μείωσης του αριθμού στροφών.  Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
μπλοκάρισμα μέσα στην τομή κοπής, διακόπτεται ηλεκτρονικά σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
η τροφοδότηση του κινητήρα με ρεύμα. ασφαλώς.
Για την επανεκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου θέστε το δια-  Υπό ακραίες συνθήκες εργασίας να χρησιμοποιείτε κατά
κόπτη ON/OFF 5 στη θέση OFF και ακολούθως θέστε το ηλε- το δυνατό μια αναρρόφηση σκόνης. Καθαρίζετε τακτικά
κτρικό εργαλείο πάλι σε λειτουργία. τις σχισμές αερισμού με πεπιεσμένο αέρα και συνδέστε
Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας (GGS 28 LP) έναν προστατευτικό διακόπτη διαρροής (PRCD). Κατά
την κατεργασία μετάλλων μπορεί να κατακαθίσει αγώγιμη
Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο, σπρώξτε
σκόνη στο εσωτερικού του ηλεκτρικού εργαλείου. Έτσι μπο-
πρώτα το κλείδωμα ενεργοποίησης 12 προς τα πίσω και πατή-
ρεί να επηρεαστεί αρνητικά η προστατευτική μόνωση του
στε στη συνέχεια το διακόπτη On/Off 11 και κρατήστε τον πα-
ηλεκτρικού εργαλείου.
τημένο.
Να αποθηκεύετε και να μεταχειρίζεστε τα εξαρτήματα με επιμέ-
Για να απενεργοποιήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, αφήστε
λεια.
ελεύθερο το διακόπτη On/Off 11.
Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό-
πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια.
κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
Ηλεκτρονική σταθεροποίηση ακινδύνευση της ασφάλειας.
Η ηλεκτρονική σταθεροποίηση διατηρεί τον αριθμό στροφών
σχεδόν σταθερό και χωρίς και με φορτίο και εξασφαλίζει την Service και παροχή συμβουλών χρήσης
ομοιόμορφη απόδοση εργασίας. Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
Προεπιλογή αριθμού στροφών
ανταλλακτικά:
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
www.bosch-pt.com
Με τον τροχίσκο ρύθμισης Προεπιλογή αριθμού στροφών 6 Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
μπορείτε να επιλέξετε τον επιθυμητό αριθμό στοφών, ακόμη στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
και κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. κτικά τους.
Ο απαιτούμενος αριθμός στροφών εξαρτάται από το υπό κατερ- Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
γασία υλικό και τη διάμετρο του τοποθετημένου εργαλείου. οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
Μην υπερβαίνετε το μέγιστο επιτρεπτό αριθμό στροφών του ερ- κίδα τύπου του προϊόντος.
γαλείου.
Ελλάδα
Θέση τροχίσκου ρύθ- Αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Robert Bosch A.E.
μισης (min-1) Ερχείας 37
GGS 28 CE GGS 8 CE 19400 Κορωπί – Αθήνα
GGS 28 LCE Τηλ.: 210 5701258
1 10000 2500 Φαξ: 210 5701283
2 12700 3600 www.bosch.com
www.bosch-pt.gr
3 16700 4600
ABZ Service A.E.
4 19700 5700
Τηλ.: 210 5701380
5 23500 6800 Φαξ: 210 5701607
6 28000 8000

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 79 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Türkçe | 79

Απόσυρση  Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-


Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ- yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. tehlikesini artırır.
 Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-
kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
ού σας!
çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
Μόνο για χώρες της ΕΕ: simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι- ni artırır.
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα-  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
 Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών. şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Kişilerin Güvenliği
Türkçe  Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Güvenlik Talimatı Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
den olabilir.
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-  Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir. olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak
mı yaralanma tehlikesini azalttır.
üzere saklayın.
 Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”
bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile)
madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı
emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
olmayan aletler) kapsamaktadır.
dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
Çalışma yeri güvenliği zalara neden olabilirsiniz.
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı- veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
kabilir. içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- den olabilir.
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma-  Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını iyi kontrol edebilirsiniz.
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kaybedebilirsiniz. kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
Elektrik Güvenliği
uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi tutulabilir.
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
ni azaltır.
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.
 Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-
bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek- Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı
ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-  Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar. trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça-
lışırsınız.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 80 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

80 | Türkçe

 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-  Taşlama aksesuarlarının nominal hızı, en az elektrikli el
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl- aletinde belirtilen maksimum hıza eşit olmalıdır. Nomi-
malıdır. nal hızından daha hızlı çalışan taşlama aksesuarları kırılabi-
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü- lir ve fırlayabilir.
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir-  Aksesuarınızın dış çapı ve kalınlığı, elektrikli el aletini-
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. zin kapasite derecelendirme sınırları dahilinde olmalı-
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler. dır. Yanlış boyutlu aksesuarlar gerektiği biçimde kontrol
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların edilemez.
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-  Taşlama diskleri, taşlama silindirleri veya diğer akse-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin suar elektrikli el aletinizin taşlama miline veya penseti-
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara- ne tam olarak uymalıdır. Elektrikli el aletinin bağlama ko-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. vanına tam olarak uymayan uçlar düzensiz döner, aşırı
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli titreşim yapar ve aletin kontrolünün kaybedilmesine neden
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye- olabilirler.
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça-  Mandrelle takılan diskler, taşlama tamburları, kesiciler
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı- veya diğer aksesuarlar bilezik veya mandrene tama-
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını men sokulmalıdır. Mandrel yeterince iyi tutulamazsa
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar- ve/veya diskin taşması çok fazlaysa takılan disk gevşeyebi-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin lir ve yüksek hız nedeniyle fırlayabilir.
kötü bakımından kaynaklanır.  Hasarlı uçları kullanmayın. Elektrikli el aletlerini kul-
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı lanmaya başlamadan önce her defasında taşlama disk-
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- lerinde kırılma ve çatlaklar, taşlama silindirlerinde çat-
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı laklar, aşınma veya aşırı yıpranma, tel fırçalarda
sağlarlar. gevşek veya kopuk tel olup olmadığını kontrol edin.
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu Elektrikli el aleti veya uç yere düşecek olursa, bir hasar
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- oluşup oluşmadığını kontrol edin veya hasarsız bir uç
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. kullanın. Elektrikli el aletini kontrol ettikten ve kullan-
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın- maya başladıktan sonra kendinizi ve yakında bulunan
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir. kişileri dönmekte olan ucun düzleminden uzakta tutun
ve elektrikli el aletini bir dakika süre ile en yüksek devir
Servis sayısında çalıştırın. Hasarlı uçlar genellikle bu test süre-
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal sinde kırılırlar.
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale-  Kişisel koruyucu donanım kullanın. Yaptığınız işe göre
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. tam yüz siperliği, göz koruma donanımı veya koruyucu
Kalıpçı taşlamalar için güvenlik talimatı gözlük kullanın. Eğer uygunsa küçük taşlama ve malze-
me parçacıklarına karşı koruma sağlayan toz maskesi,
Taşlama, tel fırçalar ile çalışma, polisaj ve freze işleri için koruyucu kulaklık, koruyucu iş eldivenleri veya özel iş
ortak güvenlik talimatı önlüğü kullanın. Gözler çeşitli uygulamalarda etrafa sav-
 Bu elektrikli el aleti taşlama, polisaj makinesi olarak rulan parçacıklardan korunmalıdır. Toz veya soluma mas-
(GGS 8 CE) kullanılmak, freze yapma ve tel fırça kesi çalışma sırasında ortaya çıkan tozları filtre eder. Uzun
(GGS 8 CE) ile çalışmak üzere tasarlanmıştır. Elektrikli süre yüksek gürültü altında çalışırsanız işitme kaybına uğ-
el aleti ile birlikte aldığınız bütün güvenlik talimatları- rayabilirsiniz.
na, uyarılara, şekillere ve verilere uyun. Aşağıdaki gü-  Başkalarının çalıştığınız yerden güvenli uzaklıkta olma-
venlik talimatına uymadığınız takdirde elektrik çarpması- sına dikkat edin. Çalışma alanınıza girmek zorunda
na, yangına ve/veya ciddi yaralanmalara neden olan herkes koruyucu donanım kullanmalıdır. İş parçası-
olabilirsiniz. nın veya ucun kırılması sonucu ortaya çıkan parçacıklar et-
 Bu elektrikli el aleti zımpara kağıdı ile zımparalamaya rafa savrularak çalışma alanınızın dışındaki kişileri de yara-
veya kesici taşlama işleri yapmaya uygun değildir. Bu layabilir.
elektrikli el aleti için öngörülmeyen uygulamalar tehlikeli  Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale-
durumların ortaya çıkmasına ve yaralanmalara neden ola- tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
bilir. bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini sadece izo-
 Üretici tarafından özel olarak bu alet öngörülmeyen ve lasyonlu tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablo-
tavsiye edilmeyen aksesuar kullanmayın. Bir aksesuarı larla temas aletin metal parçalarını da elektrik akımına ma-
elektrikli el aletinize takabiliyor olmanız, o aksesuarın gü- ruz bırakır ve elektrik çarpmaları olabilir.
venli olarak kullanılabileceği anlamına gelmez.  Çalıştırma esnasında elektrikli el aletini her zaman sıkı-
ca tutun. Tam devir sayısına ulaşılırken motorun reaksiyon
momenti elektrikli el aletinin dönmesine neden olabilir.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 81 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Türkçe | 81

 Eğer mümkünse iş parçalarını sabitlemek üzere işken- şelerde, keskin kenarlarda çalışırken sıkışmaya eğilimlidir.
ce tertibatı kullanın. Çalışırken hiçbir zaman küçük iş Bu ise kontrol kaybına veya geri tepmeye neden olur.
parçasını bir elinizle ve elektrikli el aletini diğer elinizle  Dişli testere bıçağı kullanmayın. Bu gibi uçlar sık sık geri
tutmayın. Küçük iş parçalarını uygun tertibatlarla sabitler- tepme kuvvetine veya elektrikli el aletinin kontrolünün kay-
seniz, elektrikli el aletini iki elinizle birlikte kontrol etme bedilmesine neden olur.
olanağına sahip olursunuz. Ahşap dübel, çubuk malzeme
 Ucu daima kesici kenarın malzemeden çıkış yönünde
veya borular gibi yuvarlak iş parçaları kesilirken yuvarlan-
malzeme içine yönlendirin (talaşın atıldığı yön). Elek-
maya meyilli olduklarından elektrikli el aleti sıkışabilir ve si-
trikli el aleti yanlış yönde kullanılırsa iş parçası içindeki ke-
ze doğru savrulabilir.
sici kenar kırılır ve elektrikli el aleti besleme/itme yönüne
 Şebeke bağlantı kablosunu dönmekte olan uçlardan çekilir.
uzak tutun. Aletin kontrolünü kaybedecek olursanız şebe-
 Döner eğe, yüksek hızlı freze uçları veya sert metal fre-
ke bağlantı kablosu kesilebilir veya tutulabilir ve eliniz veya
ze uçları kullanırken iş parçasını daima sabitleyin. Oluk
kolunuz dönmekte olan uçla temasa gelebilir.
içindeki küçük bir açılandırma bile uçların takılmasına ve
 Elektrikli el aletini asla aksesuar tamamen durmadan geri tepme kuvvetlerinin oluşmasına neden olabilir. Döner
elinizden bırakmayın. Dönen aksesuar yüzeyi yakalayabi- eğeler, yüksek hızlı freze uçları veya sert metal freze uçları
lir ve elektrikli el aleti kontrolünüzden çıkabilir. takıldığında uç adaptörü oluktan fırlayabilir ve elektrikli el
 Uçları değiştirdikten veya alette ayarlama işleri yaptık- aletinin kontrolünün kaybına neden olabilirler.
tan sonra penset somununu, mandreni veya diğer tes-
Taşlama işlemlerine özel güvenlik uyarıları
pit elemanlarını iyice sıkın. Gevşek tespit elemanları bek-
lenmedik biçimde kayabilir ve aletin kontrolünün  Sadece elektrikli el aletinizde kullanımına izin verilen
kaybedilmesine neden olabilirler; iyi tespit edilmemiş, dö- uçları kendileri için öngörülen işlemlerde kullanın. Ör-
nen parçalar büyük bir kuvvetle dışarı savrulabilir. nek: Bir kesme diskinin kenarı ile hiçbir zaman taşlama
yapmayın. Kesici taşlama diskleri kenarları ile malzeme
 Elektrikli el aletini çalışır durumda taşımayın. Giysileri- kazıma için geliştirilmiştir. Bu uçlara yandan baskı uygulan-
niz rastlantı sonucu dönmekte olan uç tarafından tutulabilir dığında kırılabilirler.
ve uç bedeninize temas edebilir.
 Dişli konik veya düz taşlama uçları için doğru büyüklük
 Elektrikli el aletinizin havalandırma deliklerini düzenli ve uzunluktaki hasarsız pimleri kullanın. Uygun pimler
olarak temizleyin. Motor fanı tozu aletin gövdesine çeker ve kırılma tehlikesini önler.
metal tozunun aşırı birikimi elektrik çarpma tehlikesi yaratır.
 Elektrikli el aletini yanıcı malzemenin yakınında kullan- Tel fırça ile çalışmaya ait özel uyarılar (GGS 8 CE)
mayın. Kıvılcımlar bu malzemeyi tutuşturabilir.  Tel fırçanın normal kullanım koşullarında da tellerini
kaybettiğini dikkate alın. Fazla bastırma kuvveti uygu-
 Sıvı soğutucu madde gerektiren uçları kullanmayın. Su-
layarak telleri zorlamayın. Kopan ve fırlayan tel parçaları
yun veya diğer sıvı soğutucu maddenin kullanımı elektrik
rahatlıkla giysi veya derinizden içeri girebilir.
çarpmasına neden olabilir.
 Çalışmaya başlamadan önce fırçaları en azından bir da-
Geri tepme ve buna ait uyarılar kika süre ile çalışma hızında çalıştırın. Bu esnada hiç
 Geri tepme, dönen taşlama diski, taşlama bantları, fırçalar kimsenin fırçanın önünde veya fırça ile aynı hatta bu-
veya başka aksesuarların sıkışması veya bir cismin bunlara lunmamasına dikkat edin. Çalışma esnasında etrafa tel
dolanmasına verilen ani tepkidir. Sıkışma veya dolanma parçacıkları savrulabilir.
sonucunda dönen aksesuar aniden durur ve bunun sonu-  Dönmekte olan tel fırçayı bedeninizden uzaklaşacak bi-
cunda kontrolden çıkan elektrikli el aleti, aksesuarın dön- çimde doğrultun. Bu fırçalarla çalışırken küçük parçacık-
me yönünün tersine bir kuvvete maruz kalır. lar ve çok küçük tel parçaları yüksek hızla etrafa savrulabilir
Örneğin bir aşındırma diski iş parçasına sıkışırsa ve iş par- ve cilt içine girebilir.
çası diske dolanırsa sıkışma noktasına denk gelen disk ke-
narı malzemenin yüzerinden içeri girer ve diskin dışarı doğ-  Taşlama disklerini soğumadan önce tutmayın. Diskler
ru itilmesine veya geri tepmesine neden olur. Bu disk, çalışırken çok ısınır.
sıkışma anındaki konumuna bağlı olarak operatöre doğru  İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
veya diğer yönde tepki verebilir. Aşındırma diskleri bu ko- gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
şullar altında ayrıca kırılabilir. venli tutulur.
Geri tepme, elektrikli el aletinin yanlış kullanımının ve/veya
aşağıdaki uygun önlemlerin alınması ile engellenebilecek Ürün ve işlev tanımı
çalışma prosedürleri veya koşullarının bir sonucudur.
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
 Elektrikli el aletini sıkıca tutun ve bedeninizi ve kolları-
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
nızı geri tepme kuvvetlerini karşılayabilecek konumda
ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
tutun. Aleti kullanan kişi uygun önlemler alarak geri tepme
yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
kuvvetlerini karşılayabilir.
olunabilir.
 Özellikle köşeleri, keskin kenarları ve benzerlerini iş-
lerken dikkatli olun. Ucun iş parçasından dışarı çıkma- Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
sını ve takılıp sıkışmasını önleyin. Dönmekte olan uç kö- kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 82 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

82 | Türkçe

Usulüne uygun kullanım 5 Açma/kapama şalteri


Bu elektrikli el aleti; korindon taşlama uçlarıyla metal malze- (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
menin taşlanması ve çapağının alınması ve taşlama şeritleriyle GGS 28 LCE)
çalışma için tasarlanmıştır. 6 Devir sayısı ön seçim düğmesi
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
GGS 8 CE: Bu elektrikli el aleti ek olarak metal malzemenin fır-
çalanması ve polisajı için tasarlanmıştır. 7 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
8 Taşlama milindeki çatal anahtar*
Şekli gösterilen elemanlar 9 Germe somunundaki çatal anahtar*
Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki 10 Şaft iç ölçüsü L0
elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır. 11 Açma/kapama şalteri
1 Penset (GGS 28 LP)
2 Germe somunu 12 Açma/kapama şalteri emniyeti
3 Taşlama mili (GGS 28 LP)
4 Mil boynu *Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
labilirsiniz.

Teknik veriler
Kalıpçı taşlama GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Ürün kodu 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Giriş gücü W 750 600 650 650 650 500
Çıkış gücü W 420 350 380 380 380 280
Devir sayısı dev/dak 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Devir sayısı ayar alanı dev/dak 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Maksimum pensen çapı mm 8 8 8 8 8 8
Germe somunundaki anahtar yüzeyi
– Germe somunu mm 19 19 19 19 19 19
– Taşlama mili mm 13 19 19 13 13 13
Mil boynu çapı Ø mm 43 43 43 43 43 43
Mil boynu çapı Ø
– Lastik kapaklı mm – – – – – 38
– Lastik kapaksız mm – – – – – 34
Maksimum uç çapı mm 50 50 50 50 50 40
maks. taşlama ucu kalınlığı mm – – – – – 32
Maksimum polisaj ucu çapı mm 80 – – – – –
Sabit elektronik sistemi      
Devir sayısı ön seçimi  –  –  –
Ağırlığı EPTA-Procedure 01:2014’e göre kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Koruma sınıfı /II /II /II /II /II /II
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.

Gürültü/Titreşim bilgisi
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-23 uyarınca belirlenmektedir.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Aletin A-Değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik olarak
Ses basıncı seviyesi dB(A) 78 77 82 80
Gürültü emisyonu dB(A) 89 88 93 91
Tolerans K dB 3 3 3 3
Koruyucu kulaklık kullanın!

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 83 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Türkçe | 83

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K,
EN 60745-2-23 uyarınca:
Yüzey taşlama (çapı 25 mm olan taşlama ucuyla kazıma):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve tolerans K,
EN 60745-2-23 uyarınca:
Yüzey taşlama (çapı 50 mm olan uçla kazıma):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre  Ucun en azından 10 mm’lik bölümü uç kovanı tarafından
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- sıkılmalıdır. Şaftın iç çapı L0 ile uç üreticisinin verilerinden
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici yararlanılarak ucun müsaade edilen maksimum devir sayısı
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. hesaplanabilir. Bu maksimum devir sayısı elektrikli el aleti-
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım nin maksimum devir sayısından düşük olmamalıdır.
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya Toz ve talaş emme
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de-  Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve me-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit- taller gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa za-
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir. rarlı olabilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solu-
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa- mak allerjik reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate yakınındaki kişilerin nefes alma yollarındaki hastalıklara
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü- neden olabilir.
nü önemli ölçüde azaltabilir. Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte.
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. Asbest içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından iş-
lenmelidir.
Montaj – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
– P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanı-
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan zı tavsiye ederiz.
önce her defasında fişi prizden çekin. İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
Taşlama uçlarının takılması (Bakınız: Şekil A) kümlerine uyun.
 Çalıştığınız yerde tozun birikmesini önleyin. Tozlar ko-
 Sadece uygun ve hasarsız çatal anahtar kullanın (Bakı-
layca alevlenebilir.
nız: “Teknik veriler”).
– Taşlama milini 3 ve takılacak bütün parçaları temizleyin.
– Taşlama milini 3 çatal anahtarla 8 anahtar yüzeyinden sıkı- İşletim
ca tutun.
Germe somununu 2 çatal anahtarla 9 anahtar yüzeyinden Çalıştırma
tutun ve saat hareket yönünün tersine çevirekek gevşetin.  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
– Ucun germe şaftını sonuna kadar pensete 1 itin. mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
– Taşlama milini 3 çatal anahtarla 8 tutun ve ucu çatal anah- uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
tarla 9 anahtar yüzeyinden tutup saat hareket yönünde çe- aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
virerek sıkın.
Açma/kapama (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/
Taşlama uçları tam konsantrik biçimde dönmelidir. Yuvarlaklı- GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
ğını kaybetmiş taşlama uçlarını kullanmayın ve değiştirin.
Elektrikli el aletini işletime almak için açma/kapama şalterini
 Taşlama ucu takılı değilse, hiçbir zaman penseti germe 5 öne itin.
somunu ile sıkmayın. Aksi takdirde penset hasar görebi-
Açma/kapama şalterini 5 sabitlemek için şalteri 5 kilitleme
lir.
yapıncaya kadar aşağı bastırın.
 Sadece uygun şaft çapına sahip taşlama pimleri kulla-
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 5 bı-
nın. Şaft çapı elektrikli el aletinin uç kovanına uymayan bir
rakın veya kilitli durumda ise açma/kapama şalterini 5 kısaca
taşlama pimi (Bakınız: “Teknik veriler”) doğru olarak tutula-
arkaya itin ve bırakın.
maz ve pensete zarar verir.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 84 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

84 | Türkçe

Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- koruma şalteri (PRCD) bağlayın. Metaller işlenirken elek-
nacağınız zaman açın. trikli el aletinin içinde iletken tozlar birikebilir. Ve bu da
elektrikli el aletinin koruyucu izolasyonunu olumsuz yönde
Geri tepme kesmesi
etkileyebilir.
Ani devir sayısı düşmelerinde, örneğin kesme işlemi esnasın-
daki blokajlarda motora giden akım elektronik olarak kesilir. Aksesuarı dikkatli biçimde depolayın ve kullanın.
Tekrar çalıştırmak için açma/kapama şalterini 5 kapalı duru- Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
ma getirin ve elektrikli el aletini yeniden açın. memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
lidir.
Açma/kapama (GGS 28 LP)
Elektrikli el aletini çalıştırmak için önce kapama emniyetini Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
12 arkaya itin ve sonra açma/kapama şalterine 11 basın ve Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
şalteri basılı tutun. rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
Elektrikli el aletini kapatmak için açma/kapama şalterini 11 yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
bırakın. da bulabilirsiniz:
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- www.bosch-pt.com
nacağınız zaman açın. Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse-
suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur.
Sabit elektronik sistemi Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti-
Sabit elektronik sistemi devir sayısını boşta ve yükte sabit tu- keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin.
tar ve düzenli bir çalışmaya olanak sağlar.
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek
Devir sayısı ön seçimi parçaları 7 yıl hazır tutar.
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
Türkçe
Devir sayısı ön seçim düğmesi 6 ile gerekli devir sayısını alet
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş.
çalışırken de önceden seçerek belirleyebilirsiniz.
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20
Gerekli devir sayısı işlenen malzemeye ve kullanılan ucun ça- Ofis Park A Blok
pına bağlıdır. Ucun en yüksek devir sayısına uyun. 34854 Kucukyali/Maltepe
Ayar düğmesi pozis- Boştaki devir sayısı (dev/dak) Tel.: 444 80 10
yonu Fax: +90 216 432 00 82
GGS 28 CE GGS 8 CE
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr
GGS 28 LCE
İdeal Eletronik Bobinaj
1 10000 2500 Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
2 12700 3600 Aksaray
3 16700 4600 Tel.: 0382 2151939
4 19700 5700 Tel.: 0382 2151246
5 23500 6800 Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı
6 28000 8000 No: 48/29 İskitler
Ankara
Çalışırken dikkat edilecek hususlar
Tel.: 0312 3415142
Optimum çalışma sonucu elde edebilmek için taşlama ucunu Tel.: 0312 3410203
hafif bastırma kuvveti ile dengeli biçimde ileri geri hareket et-
Faz Makine Bobinaj
tirin. Aşırı bastırma kuvveti elektrikli el aletinin performansını
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18
düşürür ve taşlama ucunun zamanından önce aşınmasına ne-
Antalya
den olur.
Tel.: 0242 3465876
 Uçları çarpma ve darbelere karşı korunacak biçimde Tel.: 0242 3462885
saklayın.
Örsel Bobinaj
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
Bakım ve servis Denizli
Tel.: 0258 2620666
Bakım ve temizlik Bulut Elektrik
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı
önce her defasında fişi prizden çekin. Elazığ
 İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha- Tel.: 0424 2183559
valandırma deliklerini daima temiz tutun. Körfez Elektrik
 Olağan dışı kullanım koşullarında mümkün olduğu ka- Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71
dar bir emici tertibat kullanın. Havalandırma aralıkları- Erzincan
nı sık sık basınçlı hava ile temizleyin ve bir hatalı akım Tel.: 0446 2230959

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 85 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Polski | 85

Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye Polski
Fethiye
Tel.: 0252 6145701
Değer İş Bobinaj
Wskazówki bezpieczeństwa
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektro-
Gaziantep
Tel.: 0342 2316432
narzędzi
Çözüm Bobinaj OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C wskazówki i przepisy. Błędy w
Gaziantep przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
Tel.: 0342 2319500 porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
Onarım Bobinaj Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i
Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania.
Hatay Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi
Tel.: 0326 6137546 się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci
Günşah Otomotiv (z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych
Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü akumulatorami (bez przewodu zasilającego).
İstanbul Bezpieczeństwo miejsca pracy
Tel.: 0212 8720066  Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do-
Aygem brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie-
10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną
İzmir wypadków.
Tel.: 0232 3768074  Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-
Sezmen Bobinaj niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np.
Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro-
İzmir narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować
Tel.: 0232 4571465 zapłon.
Ankaralı Elektrik  Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to,
Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43 aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez-
Kayseri piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo-
Tel.: 0352 3364216 wać utratę kontroli nad narzędziem.
Asal Bobinaj Bezpieczeństwo elektryczne
Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24  Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda.
Samsun Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie
Tel.: 0362 2289090 wolno używać wtyków adapterowych w przypadku
Üstündağ Elektrikli Aletler elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio-
Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9 ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże-
Tekirdağ nia prądem.
Tel.: 0282 6512884  Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami
Tasfiye jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia prą-
dem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemione.
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil-
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-
gönderilmelidir.
wyższa ryzyko porażenia prądem.
Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno-
Sadece AB üyesi ülkeler için: ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając
2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia
hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kul- urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka
lanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek- pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed
tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od
dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze-
yollanmak zorundadır. nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko
Değişiklik haklarımız saklıdır.
porażenia prądem.
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym
niebem, należy używać przewodu przedłużającego, do-
stosowanego również do zastosowań zewnętrznych.
Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)
OBJ_BUCH-1269-006.book Page 86 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

86 | Polski

Użycie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pra-  Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
cy na zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem. zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie elektronarzędzia.
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza  Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
ryzyko porażenia prądem. miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
Bezpieczeństwo osób
czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z
rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest  Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia.
się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków, Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie
elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura- są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał-
zów ciała. by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia.
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia z podeszwa-
mi przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego lub środków  Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących.
ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i zastosowania O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obrażeń ciała. tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-  Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony-
się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal- wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może Serwis
stać się przyczyną wypadków.  Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy-
 Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na- kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj- nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń-
dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do- stwo urządzenia zostanie zachowane.
prowadzić do obrażeń ciała.
 Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy ze
ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie szlifierkami prostymi
równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola Wspólne wskazówki bezpieczeństwa dotyczące szlifowa-
elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach. nia, obróbki szczotkami drucianymi, polerowania i frezo-
 Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić wania
luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-  Niniejsze elektronarzędzie może być stosowane jako
ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne szlifierka, polerka (GGS 8 CE), do frezowania i obróbki
ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte szczotkami drucianymi (GGS 8 CE). Należy uwzględ-
przez ruchome części. niać wszystkie wskazówki bezpieczeństwa, instrukcje,
 Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od- ilustracje oraz dane, które zostały dostarczone razem z
sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się, niniejszym elektronarzędziem. Konsekwencją niestoso-
że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie wania się do poniższych zaleceń może być porażenie prą-
urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie dem, pożar i/lub poważne obrażenia ciała.
pyłami.  Niniejsze elektronarzędzie nie może być wykorzysty-
Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi wane do szlifowania papierem ściernym i przecinania
ściernicowego. Zastosowanie elektronarzędzia do innej,
 Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
niż przewidziana czynności roboczej, może spowodować
leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
różnorakie zagrożenia i obrażenia ciała.
Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.  Nie należy używać osprzętu, który nie jest przewidzia-
ny i polecany przez producenta specjalnie do tego urzą-
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
dzenia. Fakt, że osprzęt daje się zamontować do elektro-
nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
narzędzia, nie jest gwarantem bezpiecznego użycia.
go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
i musi zostać naprawione.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 87 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Polski | 87

 Dopuszczalna prędkość obrotowa stosowanego ścier-  Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie
nic nie może być mniejsza niż podana na elektronarzę- mogłoby natrafić na ukryte przewody elektryczne lub
dziu prędkość maksymalna. Ściernice, obracające się z na własny przewód przyłączeniowy, należy je trzymać
szybszą niż dopuszczalna prędkością, mogą pęknąć, a ich wyłącznie za izolowane powierzchnie rękojeści. Kon-
fragmenty odprysnąć. takt z przewodem przewodzącym prąd może spowodować
 Średnica zewnętrzna i grubość stosowanego narzędzia przekazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co
roboczego muszą odpowiadać wymiarom zalecanym mogłoby spowodować porażenie prądem elektrycznym.
dla danego elektronarzędzia. Nie można zapewnić wy-  Podczas rozruchu elektronarzędzie należy mocno trzy-
starczającej kontroli narzędzi roboczych o niewłaściwych mać. Podczas rozbiegu do pełnej prędkości obrotowej,
rozmiarach. momenty odrzutu silnika mogą spowodować przekręcenie
 Tarcze szlifierskie, rolki szlifierskie i pozostały osprzęt się elektronarzędzia w dłoni.
muszą dokładnie pasować na wrzeciono lub na zacisk  W razie możliwości należy zastosować zaciski lub imad-
posiadanego elektronarzędzia. Narzędzia robocze, które ło do unieruchamiania obrabianego materiału. W żad-
nie pasują dokładnie do uchwytu elektronarzędzia, obra- nym wypadku nie wolno trzymać obrabianych elemen-
cają się nierównomiernie, bardzo mocno wibrują i mogą tów niewielkich rozmiarów w jednej ręce, a narzędzia w
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem. drugiej podczas pracy. Unieruchomienie małych elemen-
 Ściernice trzpieniowe, walce szlifierskie, frezy i inne tów w imadle pozwoli na oburęczne prowadzenie elektro-
narzędzia robocze muszą być stabilnie osadzone w tu- narzędzia, a zarazem większą nad nim kontrolę. Podczas
lei zaciskowej lub uchwycie zaciskowym. Gdy ściernica przecinania okrągłych elementów, takich jak kołki drew-
trzpieniowa jest niedostatecznie mocno osadzona i/lub niane, pręty lub rury, może zaistnieć sytuacja, że elementy
gdy wystaje poza osłonę, może się poluzować i zostać wy- te, potoczą się w nieprzewidzianym kierunku, spowodują
rzucona z dużą siłą. blokadę narzędzia roboczego, które w konsekwencji może
zostać odrzucone w kierunku operatora.
 Nie wolno używać uszkodzonych narzędzi roboczych.
Narzędzia robocze należy kontrolować przed każdym  Przewód przyłączeniowy należy trzymać z dala od
użyciem, np. tarcze szlifierskie pod kątem odprysków i obracających się narzędzi roboczych. W przypadku ut-
pęknięć, rolki szlifierskie pod kątem pęknięć, starcia raty kontroli nad narzędziem, przewód przyłączeniowy
lub silnego zużycia, szczotki druciane pod kątem luź- może zostać przecięty lub wciągnięty, a dłoń lub cała ręka
nych lub złamanych drutów. W razie upadku elektrona- mogą dostać się w obracające się narzędzie robocze.
rzędzia lub narzędzia roboczego, należy sprawdzić, czy  Nigdy nie wolno odkładać elektronarzędzia przed cał-
nie uległo ono uszkodzeniu, lub użyć innego, nieuszko- kowitym zatrzymaniem się narzędzia roboczego. Obra-
dzonego narzędzia. Po sprawdzeniu i zamocowaniu na- cające się narzędzie może się zaklinować w obrabianej po-
rzędzia roboczego, należy uruchomić urządzenie i po- wierzchni, co może skutkować utratą kontroli nad
zostawić włączone przez minutę na najwyższych elektronarzędziem.
obrotach, zwracając przy tym uwagę, aby znaleźć się  Po dokonaniu wymiany narzędzi roboczych lub po
poza strefą zasięgu obracającego się narzędzia robo- zmianie nastaw w urządzeniu, należy mocno dociągnąć
czego i aby żadna osoba postronna nie znalazła się w tej nakrętkę zacisku, uchwyt wiertarski i pozostałe ele-
strefie. Uszkodzone narzędzia robocze łamią się zwykle w menty mocujące. Luźne elementy mocujące mogą się nie-
czasie tego testu. oczekiwanie przesunąć i spowodować utratę kontroli nad
 Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne. W zależ- elektronarzędziem. Niezamocowane części obrotowe mo-
ności od rodzaju pracy, należy nosić maskę ochronną gą zostać odrzucone z dużą siłą.
pokrywającą całą twarz, ochronę oczu lub okulary  Nie wolno przenosić elektronarzędzia, znajdującego
ochronne. W razie potrzeby należy użyć maski przeciw- się w ruchu. Przypadkowy kontakt ubrania z obracającym
pyłowej, ochrony słuchu, rękawic ochronnych lub spe- się narzędziem roboczym może spowodować jego wciąg-
cjalnego fartucha, chroniącego przed małymi cząstka- nięcie i wwiercenie się narzędzia roboczego w ciało osoby
mi ścieranego i obrabianego materiału. Należy chronić obsługującej.
oczy przed unoszącymi się w powietrzu ciałami obcymi,
 Należy regularnie czyścić szczeliny wentylacyjne elek-
powstałymi w czasie pracy. Maska przeciwpyłowa i
tronarzędzia. Dmuchawa silnika wciąga kurz do obudowy,
ochronna dróg oddechowych muszą filtrować powstający
a duże nagromadzenie pyłu metalowego może spowodo-
podczas pracy pył. Oddziaływanie hałasu przez dłuższy
wać zagrożenie elektryczne.
okres czasu, możne doprowadzić do utraty słuchu.
 Nie należy używać elektronarzędzia w pobliżu materia-
 Należy uważać, by osoby postronne znajdowały się w
łów łatwopalnych. Iskry mogą spowodować ich zapłon.
bezpiecznej odległości od strefy zasięgu elektronarzę-
dzia. Każdy, kto znajduje się w pobliżu pracującego  Nie należy używać narzędzi, które wymagają płynnych
elektronarzędzia, musi używać osobistego wyposa- środków chłodzących. Użycie wody lub innych płynnych
żenia ochronnego. Odłamki obrabianego przedmiotu lub środków chłodzących może doprowadzić do porażenia
pęknięte narzędzia robocze mogą odpryskiwać i spowodo- prądem.
wać obrażenia również poza bezpośrednią strefą zasięgu.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 88 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

88 | Polski

Odrzut i odpowiednie wskazówki bezpieczeństwa Zasady bezpieczeństwa pracy podczas szlifowania


 Odrzut jest nagłą reakcją elektronarzędzia na zablokowa-  Należy stosować tylko przeznaczone dla danego typu
nie lub zahaczenie obracającego się narzędzia, takiego jak elektronarzędzia ściernice, używając je wyłącznie do
ściernica, talerz szlifierski, szczotka druciana itd. Zacze- zalecanych rodzajów zadań. Na przykład: nigdy nie na-
pienie się lub zablokowanie prowadzi do nagłego zatrzy- leży używać bocznej powierzchni tarczy tnącej do szli-
mania się obracającego się narzędzia roboczego. Niekon- fowania. Tarczowe ściernice tnące przeznaczone są do
trolowane elektronarzędzie zostanie przez to szarpnięte w usuwania materiału krawędzią tarczy. Wpływ sił bocznych
kierunku przeciwnym do kierunku obrotu narzędzia robo- na te ściernice może je złamać.
czego.  Dla trzpieni szlifierskich stożkowych i prostych z gwin-
Gdy, np. ściernica zatnie się lub zakleszczy w obrabianym tem należy stosować wyłącznie ciernie o właściwej
przedmiocie, zanurzona w materiale krawędź ściernicy, wielkości i długości, bez podcięcia na osadzeniu. Prze-
może się zablokować i spowodować jej wypadnięcie z ma- widziane do tego celu ciernie zmniejszają prawdopodo-
teriału lub odrzut. Ruch ściernicy (w kierunku osoby obsłu- bieństwo złamania się.
gującej lub od niej) uzależniony jest wtedy od kierunku ru-
chu ściernicy w miejscu zablokowania. W takiej sytuacji Szczególne wskazówki bezpieczeństwa dla pracy z uży-
ściernice mogą się również złamać. ciem szczotek drucianych (GGS 8 CE)
Odrzut jest następstwem niewłaściwego i/lub błędnego  Należy wziąć pod uwagę, że nawet przy normalnym
sposobu użycia elektronarzędzia lub zastosowania go w użytkowaniu dochodzi do utraty kawałeczków druta
niewłaściwych warunkach. Można go uniknąć przez zacho- przez szczotkę. Nie należy przeciążać drutów przez
wanie opisanych poniżej odpowiednich środków ostrożno- zbyt silny nacisk. Unoszące się w powietrzu kawałki dru-
ści. tów mogą z łatwością przebić się przez cienkie ubranie
 Elektronarzędzie należy mocno trzymać, a ciało i ręce i/lub skórę.
ustawić w pozycji, umożliwiającej złagodzenie sił od-  Przed przystąpieniem do pracy należy uruchomić elek-
rzutu. Osoba obsługująca urządzenie może opanować siły tronarzędzie, aby szczotki obracały się przez co naj-
odrzutu poprzez zachowanie odpowiednich środków mniej minutę z normalną prędkością roboczą. Należy
ostrożności. zwrócić uwagę, aby w tym czasie nikt nie stał przed
 Szczególnie ostrożnie należy obrabiać narożniki, ostre szczotką lub w tej samej linii, co szczotka. Podczas roz-
krawędzie itd. Należy zapobiegać temu, by narzędzia biegu elektronarzędzia mogą uwolnić się i rozprysnąć ka-
robocze zostały odbite lub by się one zablokowały. wałki drutu.
Obracające się narzędzie robocze jest bardziej podatne na  Nie wolno też kierować obracającej się szczotki drucia-
zakleszczenie przy obróbce kątów, ostrych krawędzi lub nej w swoim kierunku. Podczas obróbki szczotkami dru-
gdy zostanie odbite. Może to stać się przyczyną utraty kon- cianymi małe kawałeczki drutu mogą zostać odrzucone z
troli lub odrzutu. dużą prędkością i wbić się w skórę.
 Nie należy stosować tarcz zębatych. Narzędzia robocze  Nie należy dotykać tarcz szlifierskich przed ich ostyg-
tego typu często powodują odrzut lub utratę kontroli nad nięciem. Tarcze szlifierskie rozgrzewają się podczas ob-
elektronarzędziem. róbki do bardzo wysokich temperatur.
 Narzędzie robocze należy wsuwać w materiał zawsze z  Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa-
tego samego kierunku, z którego krawędź narzędzia nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub
wychodzi z materiału (odpowiada temu samemu kie- imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku.
runkowi, w jakim wyrzucane są opiłki). Wprowadzenie
elektronarzędzia w niewłaściwym kierunku spowoduje wy- Opis urządzenia i jego zastosowania
skoczenie krawędzi tnącej narzędzia roboczego z obrabia-
nego elementu, co spowoduje pociągnięcie elektronarzę- Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
dzia w tym samym kierunku (w kierunku posuwu). przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
wskazówek mogą spowodować porażenie
 Do obróbki przy użyciu pilników, narzędzi do frezowa-
prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
nia przy wysokiej prędkości lub frezów z węglików
spiekanych, obrabiany element należy zawsze dobrze
zamocować. Nawet lekkie przechylenie się takiego narzę- Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
dzia roboczego w rowku może spowodować jego zabloko- pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
wanie się, a zarazem odrzut. Zablokowanie się pilnika, fre-
za do szybkiej obróbki lub freza z węglików spiekanych Użycie zgodne z przeznaczeniem
może spowodować wyskoczenie narzędzia roboczego z Niniejsze elektronarzędzie przeznaczone jest do szlifowania i
rowka i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzę- usuwania zadziorów z metalu przy zastosowaniu ściernic ko-
dziem. rundowych, jak również do pracy za pomocą taśm szlifier-
skich.
GGS 8 CE: To elektronarzędzie przeznaczone jest dodatkowo
do szczotkowania i polerowania metalu.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 89 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Polski | 89

Przedstawione graficznie komponenty 7 Rękojeść (pokrycie gumowe)


Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi 8 Klucz widełkowy na wrzecionie*
się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych. 9 Klucz widełkowy na nakrętce mocującej*
1 Zacisk 10 Średnica wewnętrzna chwytu L0
2 Nakrętka mocująca 11 Włącznik/wyłącznik
3 Wrzeciono szlifierki (GGS 28 LP)
4 Szyjka wrzeciona 12 Blokada włącznika/wyłącznika
(GGS 28 LP)
5 Włącznik/wyłącznik
(GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/ *Przedstawiony na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
nia osprzęt nie wchodzi w skład wyposażenia standardowego.
GGS 28 LCE) Kompletny asortyment wyposażenia dodatkowego można znaleźć
6 Gałka wstępnego wyboru prędkości obrotowej w naszym katalogu osprzętu.
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)

Dane techniczne
Szlifierka prosta GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Numer katalogowy 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Moc znamionowa W 750 600 650 650 650 500
Moc wyjściowa W 420 350 380 380 380 280
Znamionowa prędkość obrotowa min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Zakres regulacji prędkości obrotowej min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
maks. średnica zacisku mm 8 8 8 8 8 8
Miejsce przyłożenia klucza na
– Nakrętce mocującej mm 19 19 19 19 19 19
– Wrzecionie mm 13 19 19 13 13 13
Ø szyjki wrzeciona mm 43 43 43 43 43 43
Ø szyjki wrzeciona
– z gumową osłonką mm – – – – – 38
– bez gumowej osłonki mm – – – – – 34
maks. średnica ściernicy mm 50 50 50 50 50 40
maks. grubość ściernicy mm – – – – – 32
maks. średnica narzędzia polerskiego mm 80 – – – – –
System Constant Electronic      
Wstępny wybór prędkości obrotowej  –  –  –
Ciężar odpowiednio do EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Klasa ochrony /II /II /II /II /II /II
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napięciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficznych dla dane-
go kraju dane te mogą się różnić.

Informacja na temat hałasu i wibracji


Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-23.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Typowy dla danego urządzenia, określony wg skali A poziom hałasu emitowanego
przez to urządzenie wynosi standardowo
Poziom ciśnienia akustycznego dB(A) 78 77 82 80
Poziom mocy akustycznej dB(A) 89 88 93 91
Błąd pomiaru K dB 3 3 3 3
Należy stosować środki ochronne słuchu!

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 90 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

90 | Polski

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność
pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745-2-23 wynoszą:
Szlifowanie powierzchniowe (zdzieranie przy średnicy ściernicy 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierunków) i niepewność
pomiaru K oznaczone zgodnie z normą EN 60745-2-23 wynoszą:
Szlifowanie powierzchniowe (zdzieranie przy średnicy ściernicy 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo- – Unieruchomić wrzeciono szlifierki 3 za pomocą klucza wi-
ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro- dełkowego 8 i zamocować narzędzie robocze obracając
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro- kluczem widełkowym 9, opartym na miejscu do tego celu
narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na przeznaczonym w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
drgania. zegara.
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo- Ściernice muszą zapewniać dokładny ruch obrotowy. Nie wol-
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie no używać ściernic, które utraciły obrotowy kształt – tarczę
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami taką należy wymienić na nową.
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy-
 W żadnym wypadku nie wolno dociągać zacisku z na-
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od
krętką przed osadzeniem ściernicy. Może to spowodo-
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
wać uszkodzenie zacisku.
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu
pracy.  Należy stosować jedynie ściernice trzpieniowe z pasu-
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć jącą średnicą chwytu. Ściernicy trzpieniowej, której śred-
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub nica chwytu nie odpowiada średnicy uchwytu narzędzio-
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. wego elektronarzędzia (zob. »Dane techniczne«), nie
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy) można prawidłowo zamocować i może ona uszkodzić za-
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa. cisk.
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-  Narzędzie robocze musi być osadzone na głębokość co
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na najmniej 10 mm. Maksymalnie dopuszczalną prędkość
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo- obrotową narzędzia roboczego można oznaczyć na pod-
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale- stawie średnicy wewnętrznej chwytu L0 znajdującej się w
nie kolejności operacji roboczych. danych podanych przez producenta narzędzia roboczego.
Nie może ona być mniejsza niż maksymalna prędkość ob-
rotowa elektronarzędzia.
Montaż
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- Odsysanie pyłów/wiórów
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.  Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malar-
skich z zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna,
Montaż narzędzi szlifierskich (zob. rys. A) minerałów lub niektórych rodzajów metalu, mogą stano-
 Należy stosować jedynie dobrze dopasowane i nie- wić zagrożenie dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z
uszkodzone klucze widełkowe (zob. »Dane technicz- pyłami lub przedostanie się ich do płuc może wywołać re-
ne«). akcje alergiczne i/lub choroby układu oddechowego ope-
– Wrzeciono szlifierki 3 i wszystkie części, które mają zostać ratora lub osób znajdujących się w pobliżu.
zamontowane, należy oczyścić. Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane
– Wrzeciono szlifierki 3 unieruchomić, przykładając klucz są za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancja-
widełkowy 8 do przewidzianego do tego celu miejsca . mi do obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drew-
Zwolnić nakrętkę mocującą 2 za pomocą klucza widłowego na). Materiały, zawierające azbest mogą być obrabiane je-
9, obracając nim, po przyłożeniu do przewidzianego do te- dynie przez odpowiednio przeszkolony personel.
go celu miejsca , w kierunku przeciwnym do wskazówek ze- – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pra-
gara. cy.
– Trzpień mocujący (chwyt) ściernicy wsunąć do oporu do – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
zacisku 1. czem klasy P2.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 91 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Polski | 91

Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym Pozycja pokrętła Prędkość obrotowa bez obciąże-
kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z nia (min-1)
materiałami przeznaczonymi do obróbki.
GGS 28 CE GGS 8 CE
 Należy unikać gromadzenia się pyłu na stanowisku pra- GGS 28 LCE
cy. Pyły mogą się z łatwością zapalić.
1 10000 2500
2 12700 3600
Praca 3 16700 4600
Uruchamianie 4 19700 5700
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród- 5 23500 6800
ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio- 6 28000 8000
nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać Wskazówki dotyczące pracy
również do sieci 220 V. Optymalne wyniki szlifowania osiąga się, przesuwając ścierni-
Włączanie/wyłączanie (GGS 8 CE/GGS 28 C/ cę równomiernie z lekkim naciskiem tam i z powrotem. Zbyt
GGS 28 CE/GGS 28 LC/GGS 28 LCE) duży nacisk zmniejsza wydajność elektronarzędzia, a ścierni-
Aby włączyć elektronarzędzie, należy przesunąć włącznik/ ca zużywa się szybciej.
wyłącznik 5 do przodu.  Narzędzia szlifierskie należy przechowywać tak, aby
W celu unieruchomienia włącznika/wyłącznika 5, należy były one chronione przed wstrząsami i uderzeniami.
wcisnąć jego włącznika/wyłącznika 5 przednią część, aż do
zaskoczenia zapadki. Konserwacja i serwis
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/
wyłącznik 5, lub – jeżeli włącznik/wyłącznik 5 jest zabloko- Konserwacja i czyszczenie
wany – nacisnąć go krótko z tyłu, a następnie zwolnić.  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane.  Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
Zabezpieczenie przed odrzutem rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
czystości.
W razie nagłego spadku prędkości obrotowej, np. w wyniku
utknięcia tarczy w materiale, dopływ prądu do silnika zostanie  W skrajnie trudnych warunkach pracy należy w razie
elektronicznie przerwany. możliwości stosować stacjonarny system odsysania
pyłu. Należy też często przedmuchiwać otwory wenty-
W celu ponownego uruchomienia elektronarzędzia należy
lacyjne i stosować wyłącznik ochronny różnicowo-prą-
ustawić włącznik/wyłącznik 5 na pozycję wyłączoną i włączyć
dowy (PRCD). Podczas obróbki metali może dojść do osa-
ponownie elektronarzędzie.
dzenia się wewnątrz elektronarzędzia pyłu metalicznego,
Włączanie/wyłączanie (GGS 28 LP) mogącego przewodzić prąd. Może to mieć niekorzystny
Aby uruchomić elektronarzędzie należy najpierw przesunąć wpływ na izolację ochronną elektronarzędzia.
blokadę włącznika 12 do tyłu, a na zakończenie wcisnąć Należy obchodzić się pieczołowicie z osprzętem – podczas
włącznik/wyłącznik 11 i przytrzymać go w tej pozycji. przechowywania i podczas pracy.
Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/wy- Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
łącznik 11. wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
System »Constant Electronic« Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące
System Constant Electronic utrzymuje stałą prędkość frezo- użytkowania
wania niezależnie od obciążenia i gwarantuje utrzymującą się
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta-
na tym samym poziomie wydajność roboczą.
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
Wstępny wybór prędkości obrotowej że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów-
Przy pomocy pokrętła regulatora można dokonać regulacji nież pod adresem:
prędkości 6 obrotowej (także w czasie biegu). www.bosch-pt.com
Wymagana prędkość obrotowa uzależniona jest od obrabia- Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na
nego materiału i od średnicy narzędzia roboczego. Należy wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich
przestrzegać maksymalnie dopuszczalnej prędkości obroto- osprzętem.
wej narzędzia roboczego.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 92 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

92 | Česky

Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- Bezpečnost pracovního místa
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata-  Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro- Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
duktu. k úrazům.
Polska  S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
Robert Bosch Sp. z o.o. explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
Serwis Elektronarzędzi prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
Ul. Szyszkowa 35/37 bo páry zapálit.
02-285 Warszawa  Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
dotyczące usług serwisowych online. ztratit kontrolu nad strojem.
Tel.: 22 7154460
Elektrická bezpečnost
Faks: 22 7154441
E-Mail: bsc@pl.bosch.com  Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900 suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
(w cenie połączenia lokalnego) na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky.
www.bosch.pl Neupravené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zása-
hu elektrickým proudem.
Usuwanie odpadów  Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli- např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi- tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
ska. proudem.
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar-  Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
stwa domowego! elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dem.
Tylko dla państw należących do UE:
 Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
Zgodnie z europejską wytyczną
šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
2012/19/UE o starych, zużytych narzę-
ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej
nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-
kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
wane niezdatne do użycia elektronarzędzia
należy zbierać osobno i doprowadzić do po-  Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo- ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
wiska. pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
Zastrzega się prawo dokonywania zmian. kým proudem.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
Česky proudem.
Bezpečnost osob
Bezpečnostní upozornění  Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu-
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte
Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli-
VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při
pokyny. Zanedbání při dodržování va- použití elektronářadí může vést k vážným poraněním.
rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah  Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění. le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro-
Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,
uschovejte. ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení
Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se elektronářadí, snižují riziko poranění.
vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým  Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč-
kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-
(bez síťového kabelu). te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku-
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to
může vést k úrazům.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 93 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Česky | 93

 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná- nářadím. Pokud nebudete dodržovat následující pokyny,
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na- může dojít k zasažení elektrickým proudem, požáru a/ne-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. bo těžkým poraněním.
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez-  Toto elektronářadí není vhodné k broušení smirkovým
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete papírem nebo rozbrušování. Použití, pro které není elek-
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. tronářadí určené, může způsobit různá nebezpečí
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo a poranění.
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od  Nepoužívejte žádné příslušenství, které není výrobcem
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla- speciálně pro toto elektronářadí určeno a doporučeno.
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. Pouze to, že můžete příslušenství na Vaše elektronářadí
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, upevnit, nezaručuje bezpečné použití.
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po-  Jmenovité otáčky brusných příslušenství musí být mi-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. nimálně stejné jako maximální otáčky uvedené na elek-
tronářadí. Brusné příslušenství používané pro vyšší než je-
Svědomité zacházení a používání elektronářadí
ho jmenovité otáčky může prasknout a rozpadnout se.
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-  Vnější průměr a tloušťka příslušenství musí být
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji. v mezích dimenzování elektronářadí. Nesprávně dimen-
zované příslušenství nelze správně kontrolovat.
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-  Brusné kotouče, brusné válečky nebo jiné příslušenství
pečné a musí se opravit. musí přesně lícovat s brusným vřetenem nebo upínací
kleštinou vašeho elektronářadí. Nástroje, které přesně
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen- nelícují s upínáním elektronářadí, se nerovnoměrně točí,
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky velmi silně vibrují a mohou vést ke ztrátě kontroly.
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí.  Kotouče, brusné válce, frézy nebo další příslušenství
se stopkovým upínáním musí být zcela zasunuty do
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah pouzdra nebo sklíčidla. Je-li stopka nedostatečně upnutá
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem a/nebo je vyložení kotouče příliš dlouhé, může se upnutý
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- kotouč uvolnit a vysokou rychlostí vymrštit.
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami.
 Nepoužívejte poškozené nástroje. Před každým použi-
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda tím zkontrolujte nástroje, jako brusná tělesa, zda nej-
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se, sou odštípnuté nebo popraskané, u brusných válečků
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- zkontrolujte, zda nevykazují praskliny, obroušení či sil-
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před né opotřebení, u drátěných kartáčů zkontrolujte, zda
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve nemají uvolněné nebo prasklé dráty. Pokud elektroná-
špatně udržovaném elektronářadí. řadí nebo nástroj upadne, zkontrolujte, zda nedošlo
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova- k poškození, nebo použijte nepoškozený nástroj. Po
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně zkontrolování a nasazení nástroje stůjte vy i osoby na-
vzpřičují a dají se lehčeji vést. cházející se v blízkosti mimo rovinu rotujícího nástroje
 Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná- a nechte nářadí běžet minutu na maximální otáčky. Po-
stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom škozené nástroje se během této testovací doby většinou
pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek- zlomí.
tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-  Noste osobní ochranné vybavení. Podle aplikace pou-
pečným situacím. žijte ochranu celého obličeje, ochranu očí nebo ochran-
Servis né brýle. Taktéž adekvátně noste ochrannou masku
proti prachu, ochranu sluchu, ochranné rukavice nebo
 Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
speciální zástěru, jež Vás ochrání před malými částice-
ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
mi brusiva a materiálu. Oči mají být chráněny před odle-
hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
tujícími cizími tělísky, jež vznikají při různých aplikacích.
zůstane zachována.
Protiprachová maska či respirátor musejí při používání
Bezpečnostní upozornění pro přímé brusky vznikající prach odfiltrovat. Pokud jste dlouho vystaveni
silnému hluku, můžete utrpět ztrátu sluchu.
Společné bezpečnostní pokyny pro broušení, práci
 Dbejte u ostatních osob na bezpečnou vzdálenost k Va-
s drátěnými kartáči, leštění a frézování
ší pracovní oblasti. Každý, kdo vstoupí do této pracovní
 Toto elektronářadí se smí používat jako bruska, leštič- oblasti, musí nosit osobní ochranné vybavení. Úlomky
ka (GGS 8 CE), pro frézování a jako drátěný kartáč obrobku nebo ulomených nasazovacích nástrojů mohou
(GGS 8 CE). Dodržujte všechny bezpečnostní pokyny, odlétnout a způsobit poranění i mimo přímou pracovní ob-
instrukce, popisy a údaje, které jste obdrželi s elektro- last.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 94 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

94 | Česky

 Pokud provádíte práce, při kterých může nástroj zasáh- Zpětný ráz je výsledkem špatných a/nebo nesprávných
nout skrytá elektrická vedení nebo vlastní přívodní ka- pracovních postupů a podmínek při použití elektronářadí
bel, držte nářadí pouze na izolovaných plochách ruko- a lze mu zabránit dodržováním příslušných níže uvedených
jeti. Při kontaktu s elektrickým vedením pod napětím se opatření.
mohou pod napětím ocitnout i kovové díly nářadí, což mů-  Držte elektronářadí pevně a uveďte Vaše tělo a paže do
že způsobit zásah elektrickým proudem. polohy, ve které můžete zachytit síly zpětného rázu.
 Při spouštění elektronářadí vždy pevně držte. Při rozbí- Obsluhující osoba může vhodnými preventivními opatření-
hání na plné otáčky může reakční moment motoru způsobit mi síly zpětného rázu zvládnout.
otočení elektronářadí.  Zvlášť opatrně pracujte v místech rohů, ostrých hran
 Pro upevnění obrobku používejte pokud možno svěrky. apod. Zabraňte, aby se nasazovací nástroj odrazil od
Nikdy nedržte malý obrobek v jedné ruce a elektroná- obrobku a vzpříčil. Rotující nasazovací nástroj je u rohů,
řadí při provozu v druhé ruce. Díky upnutí malých obrob- ostrých hran a pokud se odrazí náchylný na vzpříčení se.
ků budete mít obě ruce volné pro lepší kontrolu nad elek- Toto způsobí ztrátu kontroly nebo zpětný ráz.
tronářadím. Při řezání kruhových obrobků, jako dřevěných  Nepoužívejte ozubený pilový kotouč. Takovéto nasazo-
kolíků, tyčového materiálu nebo trubek, mají tyto obrobky vací nástroje způsobují často zpětný ráz nebo ztrátu kont-
tendenci se kutálet pryč, takže se nástroj může zaseknout roly nad elektronářadím.
a může dojít k jeho odmrštění směrem k vám.
 Veďte nástroj do materiálu vždy stejným směrem, kte-
 Přívodní kabel udržujte v dostatečné vzdálenosti od rým řezná hrana materiál opouští (odpovídá stejnému
otáčejících se nástrojů. Když ztratíte nad nářadím kontro- směru, ve kterém jsou vyhazovány třísky). Pokud pove-
lu, může dojít k přeříznutí nebo zachycení přívodního ka- dete nářadí nesprávným směrem, dojde k vylomení řezné
belu a vaše ruka nebo paže se může dostat do záběru otá- hrany nástroje z obrobku, čímž bude elektronářadí taženo
čejícího se nástroje. v tomto směru posuvu.
 Nikdy neodkládejte elektronářadí, dokud se příslušen-  Při používání soustružnických pilníků, vysokorychlost-
ství úplně nezastaví. Rotující příslušenství se může zasek- ních frézovacích nástrojů nebo frézovacích nástrojů
nout do povrchu a elektronářadí nekontrolovaně vymrštit. z tvrdokovu obrobek vždy pevně upevněte. Již při nepa-
 Po výměně nástrojů nebo změně nastavení elektroná- trném našikmení v drážce se tyto nástroje zaseknou
řadí utáhněte matici upínací kleštiny, sklíčidlo nebo ji- a mohou způsobit zpětný ráz. Při zaseknutí soustružnic-
né upevňovací prvky. Volné upevňovací prvky se mohou kých pilníků, vysokorychlostních frézovacích nástrojů ne-
nečekaně posunout a způsobit ztrátu kontroly; dojde bo frézovacích nástrojů z tvrdokovu může nástroj vyskočit
k silnému vymrštění neupevněných, rotujících součástí. z drážky a způsobit ztrátu kontroly nad elektronářadím.
 Nenechte elektronářadí běžet po dobu, co jej nesete. Bezpečnostní pokyny pro operace broušení
Váš oděv může být náhodným kontaktem s otáčejícím se  Používejte výhradně brusná tělesa schválená pro vaše
nasazovacím nástrojem zachycen a nasazovací nástroj se elektronářadí a používejte je pouze pro doporučený
může zavrtat do Vašeho těla. druh práce. Příklad: Nikdy nebruste boční plochou děli-
 Čistěte pravidelně větrací otvory Vašeho elektronářa- cího kotouče. Dělící kotouče jsou určeny k úběru materiá-
dí. Ventilátor motoru vtahuje do tělesa prach a silné nahro- lu hranou kotouče. Bočním působením síly mohou tato
madění kovového prachu může způsobit elektrická rizika. brusná tělesa prasknout.
 Nepoužívejte elektronářadí v blízkosti hořlavých mate-  Pro kuželové a přímé brusné kolíky se závitem použí-
riálů. Jiskry mohou tyto materiály zapálit. vejte pouze nepoškozené trny ve správné velikosti a
 Nepoužívejte žádné nasazovací nástroje, které vyžadu- délce bez podsoustružení na osazení. Vhodné trny redu-
jí kapalné chladící prostředky. Použití vody nebo jiných kují možnost prasknutí.
kapalných chladících prostředků může vést k úderu elek- Zvláštní varovná upozornění k práci s drátěnými kartáči
trickým proudem. (GGS 8 CE)
Zpětný ráz a odpovídající varovná upozornění  Dbejte na to, že drátěný kartáč i během běžného použí-
 Zpětný ráz je náhlá reakce zaseknutého nebo zachyceného vání ztrácí kousky drátu. Nepřetěžujte dráty příliš vy-
rotujícího kotouče, brusného pásu, kartáče nebo jiného sokým přítlakem. Odlétající kousky drátu mohou velmi
příslušenství. Zaseknutí nebo zachycení způsobí rychlé za- lehce proniknout skrz tenký oděv a/nebo pokožku.
stavení rotujícího příslušenství, které tak vyvolá nekontro-  Nechte kartáče před použitím minimálně jednu minutu
lované vymrštění elektronářadí ve směru opačném vůči běžet s pracovní rychlostí. Dbejte na to, aby v této době
směru rotace příslušenství. nestála žádná osoba před nebo ve stejné přímce s kar-
Pokud se například brusný kotouč zasekne nebo zachytí táčem. Během doby záběhu mohou odletovat uvolněné
v obrobku, hrana kotouče, která vstupuje do bodu zastave- kousky drátu.
ní, se může zaseknout do povrchu materiálu a způsobit vy-  Směrujte rotující drátěný kartáč od sebe pryč. Při práci
tažení nebo vymrštění kotouče. Kotouč také může vyskočit s tímto kartáčem mohou s vysokou rychlostí odletovat ma-
směrem k obsluze nebo od obsluhy v závislosti na směru lé částice a nepatrné kousky drátu a proniknout pokožkou.
pohybu kotouče v bodu zastavení. Brusné kotouče také
mohou za těchto podmínek prasknout.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 95 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Česky | 95

 Nedotýkejte se brusných kotoučů, dokud nevychlad- Zobrazené komponenty


nou. Kotouče se při práci silně zahřívají. Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení
 Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím elektronářadí na grafické straně.
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší 1 Upínací kleština
rukou.
2 Upínací matice
3 Brusné vřeteno
Popis výrobku a specifikací 4 Krk vřetene
Čtěte všechna varovná upozornění a poky- 5 Spínač (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo- GGS 28 LCE)
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz 6 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po- (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
ranění.
7 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti)
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne- 8 Stranový klíč na brusném vřeteni*
chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou.
9 Stranový klíč na upínací kleštině*
Určené použití 10 Světlý rozměr stopky L0
Elektronářadí je určeno k broušení a odhrotování kovu pomo- 11 Spínač
cí korundových brusných těles a též k pracem s tělesy brus- (GGS 28 LP)
ných pásků. 12 Blokování zapnutí spínače
GGS 8 CE: Elektronářadí je navíc určeno ke kartáčování a leš- (GGS 28 LP)
tění kovů. *Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu
obsahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem pro-
gramu příslušenství.

Technická data
Přímá bruska GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Objednací číslo 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Jmenovitý příkon W 750 600 650 650 650 500
Výstupní výkon W 420 350 380 380 380 280
Jmenovité otáčky min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Rozsah nastavení počtu otáček min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
Max. průměr upínací kleštiny mm 8 8 8 8 8 8
Plocha pro klíč na
– Upínací matici mm 19 19 19 19 19 19
– Brusném vřeteni mm 13 19 19 13 13 13
Průměr krku vřetene mm 43 43 43 43 43 43
Průměr krku vřetene
– S gumovým pláštěm mm – – – – – 38
– Bez gumového pláště mm – – – – – 34
Max. průměr brusného tělesa mm 50 50 50 50 50 40
Max. tloušťka brusného tělesa mm – – – – – 32
Max. průměr lešticího nástroje mm 80 – – – – –
Konstantní elektronika      
Předvolba počtu otáček  –  –  –
Hmotnost podle EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Třída ochrany /II /II /II /II /II /II
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 96 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

96 | Česky

Informace o hluku a vibracích


Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Hodnocená hladina hluku A stroje činí typicky
Hladina akustického tlaku dB(A) 78 77 82 80
Hladina akustického výkonu dB(A) 89 88 93 91
Nepřesnost K dB 3 3 3 3
Noste ochranu sluchu!
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny
podle EN 60745-2-23:
Broušení povrchů (hrubování s brusným tělískem o průměru 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřesnost K stanoveny
podle EN 60745-2-23:
Broušení povrchů (hrubování s brusným tělískem o průměru 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena Brusná tělesa musejí běžet dokonale kruhově. Nekruhová
podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být brusná tělesa dále nepoužívejte, nýbrž je vyměňte.
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro  V žádném případě neutahujte pomocí upínací matice
předběžný odhad zatížení vibracemi. upínací kleštinu, pokud není namontováno žádné brus-
Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná- né těleso. Upínací kleština se jinak může poškodit.
řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
 Používejte pouze brusné kolíky s lícujícím průměrem
práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
stopky. Brusný kolík, jehož průměr stopky neodpovídá ná-
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
strojovému držáku elektronářadí (viz „Technická data“),
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
nemůže být správně držen a poškodí upínací kleštinu.
Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se  Nástroj musí být upnutý minimálně 10 mm. Na základě
nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do- světlého rozměru stopky L0 lze z údajů výrobce nástroje
bu zřetelně zredukovat. zjistit přípustné maximální otáčky nástroje. Ty nesmí být
Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu- nižší než maximální otáčky elektronářadí.
hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
Odsávání prachu/třísek
a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
procesů.  Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé dru-
hy dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kon-
takt s prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické re-
Montáž akce a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku blízkosti se nacházejících osob.
ze zásuvky. Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán
za karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami
Montáž brusných nástrojů (viz obr. A) pro ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dře-
 Používejte pouze dobře lícující a nepoškozené strano- vo). Materiál obsahující azbest smějí opracovávat pouze
vé klíče (viz „Technická data“). specialisté.
– Očistěte brusné vřeteno 3 a všechny montované díly. – Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.
– Podržte pevně brusné vřeteno 3 pomocí stranového klíče – Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou
8 na ploše pro klíč . filtru P2.
Povolte upínací matici 2 pomocí stranového klíče 9 na plo- Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané
še pro klíč otáčením proti směru hodinových ručiček. materiály.
– Nastrčte upínací stopku brusného tělesa až na doraz do  Vyvarujte se usazenin prachu na pracovišti. Prach se
upínací kleštiny 1. může lehce vznítit.
– Podržte pevně brusné vřeteno 3 pomocí stranového klíče
8 a nasazovací nástroj pevně upněte pomocí stranového
klíče 9 na ploše pro klíč otáčením ve směru hodinových ru-
čiček.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 97 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Česky | 97

Provoz Pracovní pokyny


Pohybujte brusným tělesem s lehkým tlakem rovnoměrně
Uvedení do provozu sem a tam, abyste získali optimální výsledek práce. Příliš silný
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou- tlak snižuje výkonnost elektronářadí a vede k rychlejšímu opo-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro- třebení brusného tělesa.
nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V.  Brusné nástroje mějte uložené tak, aby byly chráněné
před nárazy.
Zapnutí/vypnutí (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/
GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
Pro uvedení do provozu posuňte spínač 5 vpřed. Údržba a servis
Pro aretaci spínače 5 stlačte spínač 5 vpředu dolů až zapad-
ne. Údržba a čištění
Pro vypnutí elektronářadí spínač 5 uvolněte popř. pokud je  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
zaaretován, stlačte spínač 5 krátce vzadu dolů a pak jej uvol- ze zásuvky.
něte.  Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej pracovali dobře a bezpečně.
používáte.  Při extrémních pracovních podmínkách používejte
podle možnosti vždy odsávací zařízení. Často vyfukujte
Vypnutí při zpětném rázu
větrací otvory a předřaďte proudový chránič (PRCD).
Při náhlém poklesu počtu otáček, např. zablokování v dělícím Při opracování kovů se může uvnitř elektronářadí usazovat
řezu, se elektronicky přeruší přívod proudu k motoru. vodivý prach. To může negativně ovlivnit ochrannou izolaci
Pro znovuuvedení do provozu dejte spínač 5 do vypnuté po- elektronářadí.
lohy a elektronářadí znovu zapněte. Příslušenství pečlivě ukládejte a pečlivě s ním zacházejte.
Zapnutí/vypnutí (GGS 28 LP) Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli
Pro uvedení elektronářadí do provozu nejprve posuňte blo- zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo
kování zapnutí 12 dozadu a potom stiskněte spínač 11 autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch.
a držte ho stisknutý.
Zákaznická a poradenská služba
Pro vypnutí elektronářadí spínač 11 uvolněte.
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-
Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in-
používáte.
formace k náhradním dílům naleznete i na:
Konstantní elektronika www.bosch-pt.com
Konstantní elektronika udržuje počet otáček při běhu na- Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách
prázdno a při zatížení téměř konstantní a zaručuje rovnoměr- k našim výrobkům a jejich příslušenství.
ný pracovní výkon. V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů
Předvolba počtu otáček bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového
(GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE) štítku výrobku.
Pomocí nastavovacího kolečka předvolby počtu otáček 6 mů- Czech Republic
žete předvolit potřebný počet otáček i během provozu. Robert Bosch odbytová s.r.o.
Potřebný počet otáček je závislý na opracovávaném materiálu Bosch Service Center PT
a průměru nástroje. Dodržujte maximální přípustný počet otá- K Vápence 1621/16
ček nasazovacího nástroje. 692 01 Mikulov
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho
Poloha nastavovací- Počet otáček při běhu naprázdno stroje nebo náhradní díly online.
ho kolečka (min-1) Tel.: 519 305700
GGS 28 CE GGS 8 CE Fax: 519 305705
GGS 28 LCE E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
1 10000 2500 www.bosch.cz
2 12700 3600 Zpracování odpadů
3 16700 4600 Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
4 19700 5700 tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.
5 23500 6800 Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
6 28000 8000

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 98 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

98 | Slovensky

Pouze pro země EU:  Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
starých elektrických a elektronických zaří- senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
zeních a jejím prosazení v národních záko- prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
nech musejí být už neupotřebitelná elektro- dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
nářadí rozebraná shromážděna a dodána k olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
životní prostředí. alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
trickým prúdom.
Změny vyhrazeny.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo
Slovensky vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
Bezpečnostné pokyny  Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri
Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost- poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri
né pokyny poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým
prúdom.
POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr- Bezpečnosť osôb
žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v na-  Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci
sledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom.
prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta- keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al-
rostlivo uschovajte na budúce použitie. koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom pri používaní náradia za následok vážne poranenia.
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo  Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá- ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô-
jané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry). cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa
Bezpečnosť na pracovisku
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi-
 Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené. tia znižujú riziko poranenia.
Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
 Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek-
za následok pracovné úrazy.
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky
 Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý- do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred
buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny, chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná-
plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy- radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-
tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť. die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek-
 Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické
počas používania ručného elektrického náradia zdržia- náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za
vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo následok nehodu.
strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.  Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova-
Elektrická bezpečnosť cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj
 Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného
musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia
prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná- osôb.
radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.  Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte
Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása- si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.
hu elektrickým prúdom. Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva-
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr- ných situáciách lepšie kontrolovať.
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-  Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké
sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne- odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom. sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu-
 Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh- júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy- šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom. elektrického náradia.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 99 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Slovensky | 99

 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá- upozornenia, pokyny, vyobrazenia alebo znázornenia
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, a údaje, ktoré dostanete s elektrickým náradím. Ak ne-
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí- dodržíte nasledujúce pokyny, môže dôjsť k úrazu elektric-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na za- kým prúdom, požiaru a/alebo k ťažkým poraneniam.
chytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia prachom.  Toto elektrické náradie nie je vhodné na brúsenie brús-
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a nym papierom a rozbrusovanie. Použitie na účely, na
manipulácia s ním ktoré nie je elektrické náradie určené, môže zapríčiniť
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj- ohrozenia a poranenia.
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný  Nepoužívajte žiadne také príslušenstvo, ktoré nebolo
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná- výrobcom určené a odporúčané špeciálne pre toto ruč-
radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom né elektrické náradie. Okolnosť, že príslušenstvo sa dá na
rozsahu výkonu náradia. ručné elektrické náradie upevniť, ešte neznamená, že to
 Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto- zaručuje jeho bezpečné používanie.
ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-  Menovité otáčky brúsneho príslušenstva musia byť mi-
núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra- nimálne rovnaké ako maximálne otáčky vyznačené na
vy odborníkovi. elektrickom náradí. Brúsne príslušenstvo, ktoré sa otáča
 Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo- rýchlejšie, ako sú jeho menovité otáčky, sa môže zlomiť
vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte a vystreliť do okolia.
náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-  Vonkajší priemer a hrúbka vášho príslušenstva musia
suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné- byť v rámci menovitých hodnôt vášho elektrického ná-
mu spusteniu ručného elektrického náradia. radia. Príslušenstvo nesprávnych rozmerov sa nedá vhod-
 Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte ne ovládať.
tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-  Brúsne kotúče, brúsne valce alebo iné príslušenstvo
to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná- musia presne pasovať na brúsne vreteno alebo upína-
mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné ciu klieštinu vášho elektrického náradia. Pracovné ná-
elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú stroje, ktoré presne nepasujú na upínanie elektrického ná-
neskúsené osoby. radia, sa otáčajú nerovnomerne a intenzívne vibrujú, čo
 Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro- môže mať za následok stratu kontroly nad náradím.
lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo  Na tŕň montované kotúče, brúsne bubny, orezávače
či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto- alebo iné príslušenstvo musia byť správne vložené do
ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať klieštiny alebo skľučovadla. V prípade, že je tŕň nespráv-
správne fungovanie ručného elektrického náradia. ne uchopený a/alebo previs kotúča je príliš dlhý, upevnený
Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy- kotúč sa môže uvoľniť a vystreliť vysokou rýchlosťou.
meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou  Nepoužívajte žiadne poškodené vkladacie nástroje.
údržbou elektrického náradia. Pred každým použitím skontrolujte, či nie sú vkladacie
 Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo nástroje, ako napr. brúsne kotúče, vyštrbené alebo vy-
ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú lomené, či nemajú brúsne taniere vylomené miesta,
menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť. trhliny alebo miesta intenzívneho opotrebovania, či nie
 Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na- sú na drôtených kefách uvoľnené alebo polámané drô-
stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných ty. Ak elektrické náradie alebo vkladací nástroj spad-
upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh- ne, skontrolujte, či nie je poškodený alebo použite ne-
ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto- poškodený vkladací nástroj. Keď ste vkladací nástroj
rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického skontrolovali a nasadili, zdržiavajte sa vy i osoby na-
náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť chádzajúce sa v blízkosti mimo úrovne rotujúceho vkla-
k nebezpečným situáciám. dacieho nástroja a nechajte náradie spustené počas
jednej minúty s najvyššími otáčkami. Poškodené vkla-
Servisné práce dacie nástroje sa väčšinou zlomia počas tohto testovania.
 Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-  Používajte osobné ochranné prostriedky. Podľa druhu
kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad- použitia náradia používajte ochranný štít na celú tvár,
né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia štít na oči alebo ochranné okuliare. Pokiaľ je to prime-
zostane zachovaná. rané, používajte ochrannú dýchaciu masku, chrániče
sluchu, pracovné rukavice alebo špeciálnu zásteru,
Bezpečnostné pokyny pre priamočiare brúsky ktorá Vás uchráni pred odletujúcimi drobnými čiastoč-
Spoločné bezpečnostné pokyny na brúsenie, prácu kami brusiva a obrábaného materiálu. Predovšetkým oči
s drôtenými kefami, leštenie a frézovanie treba chrániť pred odletujúcimi cudzími telieskami, ktoré
 Toto elektrické náradie je určené na používanie ako vznikajú pri rôznom spôsobe používania náradia. Ochrana
brúska, leštička (GGS 8 CE), na frézovanie a ako drôte- proti prachu alebo ochranná dýchacia maska musia predo-
ná kefa (GGS 8 CE). Dodržiavajte všetky bezpečnostné všetkým odfiltrovať konkrétny druh prachu, ktorý vzniká

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 100 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

100 | Slovensky

pri danom druhu použitia náradia. Keď je človek dlhšiu do- Spätný ráz a príslušné výstražné upozornenia
bu vystavený hlasnému hluku, môže utrpieť stratu sluchu.  Spätný ráz je náhla reakcia zaseknutého alebo zachytené-
 Zabezpečte, aby sa iné osoby nachádzali v bezpečnej ho rotujúceho kotúča, brúsneho pásu, kefy alebo iného
vzdialenosti od Vášho pracoviska. Každá osoba, ktorá príslušenstva. Zaseknutie alebo zachytenie spôsobuje
vstúpi do pracovného dosahu náradia, musí byť vyba- rýchle zastavenie rotujúceho príslušenstva, výsledkom čo-
vená osobnými ochrannými pomôckami. Úlomky obrob- ho je vystrelenie nekontrolovaného elektrického náradia
ku alebo zlomený pracovný nástroj môžu odletieť a spôso- v smere proti pohybu príslušenstva.
biť poranenie osôb aj mimo priameho pracoviska. Napríklad, ak brúsny sa kotúč zachytí alebo zasekne do ob-
 Ak vykonávate takú prácu, pri ktorej by mohol použitý robku, hrana kotúča, ktorá vstupuje do miesta zaseknutia,
pracovný nástroj natrafiť na skryté elektrické vedenia sa môže vnoriť do povrchu materiálu, následkom čoho ko-
alebo vlastný sieťový kábel, ručné elektrické náradie túč vybehne alebo sa vyhodí. Kotúč môže vyskočiť buď
držte len za izolované plochy rukovätí. Kontakt v smere k používateľovi alebo od neho, v závislosti od sme-
s elektrickým vedením, ktoré je pod napätím, môže dostať ru otáčania v mieste dotyku. Brúsne kotúče sa môžu za
pod napätie aj kovové súčiastky náradia a spôsobiť zásah týchto podmienok zlomiť.
elektrickým prúdom. Spätný ráz je výsledkom nesprávneho používania elektric-
 Pri spúšťaní elektrické náradie vždy pevne držte. Pri kého náradia a/alebo nesprávneho pracovného postupu
rozbehu na plné obrátky môže reakčný moment motora alebo podmienok, ktorým sa možno vyhnúť pri aplikácii
viesť k tomu, že sa elektrické náradie pretočí. nižšie uvedených vhodných preventívnych opatrení.
 Ak to je možné, na upevnenie obrobku použite zveráky.  Ručné elektrické náradie vždy držte pevne a svoje telo
Počas práce nikdy nedržte malý obrobok v jednej ruke a ruky udržiavajte vždy v takej polohe, aby ste vydržali
a elektrické náradie v druhej ruke. Pri upevnení malých prípadný spätný ráz náradia. Pomocou vhodných opatre-
obrobkov budete mať vždy voľné obe ruky a môžete lepšie ní môže obsluhujúca osoba sily spätného rázu a sily reakč-
ovládať ručné elektrické náradie. Pri rezaní obrobkov ných momentov zvládnuť.
s kruhovým prierezom ako sú kolíky, tyčový materiál alebo  Mimoriadne opatrne pracujte v oblasti rohov, ostrých
rúry, majú tieto obrobky tendenciu odvaľovať sa, násled- hrán a pod. Zabráňte tomu, aby obrobok vymrštil pra-
kom čoho môže dôjsť k zaseknutiu nástroja a jeho vymršte- covný nástroj proti Vám, alebo aby sa v ňom pracovný
nia na vás. nástroj zablokoval. Rotujúci pracovný nástroj má sklon
 Zabezpečte, aby sa prívodná šnúra nenachádzala zablokovať sa v rohoch, na ostrých hranách alebo vtedy,
v blízkosti rotujúceho pracovného náradia. Ak stratíte keď je vyhodený. To spôsobí stratu kontroly nad náradím
kontrolu nad ručným elektrickým náradím, môže sa preru- alebo jeho spätný ráz.
šiť alebo zachytiť prívodná šnúra a vaša ruka alebo predlak-  Nepoužívajte ozubený pílový list. Takéto pracovné ná-
tie sa môžu dostať do rotujúceho pracovného nástroja. stroje často spôsobujú spätný ráz alebo stratu kontroly
 Elektrické náradie nikdy neodkladajte, kým sa príslu- nad ručným elektrickým náradím.
šenstvo úplne nezastaví. Rotujúce príslušenstvo sa môže  Pracovný nástroj veďte vždy v rovnakom smere do ma-
zachytiť o povrch a vymknúť sa spod vašej kontroly. teriálu, v ktorej rezná hrana opúšťa materiál (zodpove-
 Po výmene vkladacieho nástroja alebo po nastavení ná- dá rovnakému smeru, v ktorom odletujú triesky). Ak ve-
radia utiahnite maticu upínacej klieštiny, skľučovadlo diete elektrické náradie v nesprávnom smere, dôjde
alebo iné upevňovacie prvky. Uvoľnené upevňovacie k vylomeniu reznej hrany použitého nástroja z obrobku,
prvky by sa mohli nečakane prestaviť, čo by mohlo viesť následkom čoho sa elektrické náradie vtiahne do smeru
k strate kontroly a neupevnené, rotujúce komponenty by posunu.
sa násilne odmrštili.  Pri používaní rotačných pilníkov, vysokorýchlostných
 Nikdy nemajte ručné elektrické náradie zapnuté vtedy, frézovacích nástrojov alebo karbidových frézovacích
keď ho prenášate na iné miesto. Náhodným kontaktom nástrojov vždy riadne upnite obrobok. Už pri nepatrnom
Vašich vlasov alebo Vášho oblečenia s rotujúcim pracov- vzpriečení v ryhe sa takéto vkladacie nástroje zaseknú
ným nástrojom by sa Vám pracovný nástroj mohol zavŕtať a môžu spôsobiť spätný ráz. Ak sa zaseknú rotačné pilníky,
do tela. vysokorýchlostné frézovacie nástroje alebo karbidové fré-
 Pravidelne čistite vetracie otvory svojho ručného elek- zovacie nástroje, nadstavec nástroja môže vyskočiť z ryhy,
trického náradia. Ventilátor motora vťahuje do telesa ná- čo môže viesť k strate kontroly nad elektrickým náradím.
radia prach a veľké nahromadenie kovového prachu by Bezpečnostné výstrahy týkajúce sa brúsenia
mohlo spôsobiť vznik nebezpečného zásahu elektrickým  Používajte výlučne brúsne telesá schválené pre vaše
prúdom. elektrické náradie a len na odporúčané možnosti použi-
 Nepoužívajte toto ručné elektrické náradie v blízkosti tia. Napr.: Nikdy nesmiete brúsiť bočnou plochou reza-
horľavých materiálov. Odletujúce iskry by mohli tieto cieho kotúča. Rezacie kotúče sú určené na uberanie mate-
materiály zapáliť. riálu hranou kotúča. Pôsobenie bočnej sily na toto brúsne
 Nepoužívajte žiadne také pracovné nástroje, ktoré po- teleso môže spôsobiť jeho zlomenie.
trebujú chladenie kvapalinou. Používanie vody alebo
iných tekutých chladiacich prostriedkov môže mať za ná-
sledok zásah elektrickým prúdom.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 101 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Slovensky | 101

 V prípade používania kužeľovitých a rovných brúsnych Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a
teliesok so závitom používajte len nepoškodené tŕne, nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod
ktoré majú správnu veľkosť a vhodnú dĺžku, bez podre- na používanie.
zania zadnej časti ramena. Vhodné tŕne znížia možnosť
zlomenia nástroja. Používanie podľa určenia
Osobitné bezpečnostné pokyny pre prácu s drôtenými ke- Toto ručné elektrické náradie je určené na brúsenie kovu a na
fami (GGS 8 CE) odstraňovanie kovových ostrapkov pomocou korundových
brúsnych teliesok ako aj na prácu pomocou brúsnych pásov.
 Všímajte si, či z drôtenej kefy nevypadávajú počas ob-
vyklého používania kúsky drôtu. Drôtenú kefu preto GGS 8 CE: Toto ručné elektrické náradie je určené na kefova-
nepreťažujte priveľkým prítlakom. Odlietavajúce kúsky nie a leštenie kovových materiálov.
drôtu môžu ľahko preniknúť tenkým odevom a/alebo vnik- Vyobrazené komponenty
núť do kože.
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra-
 Pred použitím nechávajte drôtené kefy bežať minimál-
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu
ne jednu minútu pracovnou rýchlosťou. Postarajte sa o
na používanie.
to, aby sa žiadna osoba nezdržiavala počas tejto doby
pred drôtenou kefou, alebo nestála v jednej línii s rotá- 1 Upínacia klieština
ciou kefy. Počas tejto zabehávacej doby môžu z kefy odlie- 2 Upínacia matica
tavať voľné kúsky drôtu. 3 Brúsne vreteno
 Nasmerujte rotujúcu drôtenú kefu smerom od seba. Pri 4 Kŕčok vretena
práci s týmito kefami môžu z nich vysokou rýchlosťou od- 5 Vypínač
lietavať drobné čiastočky a maličké kúsky drôtu, ktoré mô- (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/
žu preniknúť cez pokožku. GGS 28 LCE)
 Brúsnych kotúčov sa nedotýkajte, kým nevychladnú. 6 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok
Kotúče sa pri práci veľmi rozpália. (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
 Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína- 7 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok 8 Vidlicový kľúč na brúsnom vretene*
pridržiavaný rukou. 9 Vidlicový kľúč na upínacej matici*
10 Svetlý rozmer stopky L0
Popis produktu a výkonu 11 Vypínač
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia (GGS 28 LP)
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr- 12 Blokovanie zapínania pre vypínač
žiavania Výstražných upozornení a pokynov (GGS 28 LP)
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za *Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základ-
následok zásah elektrickým prúdom, spô- nej výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom
sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. programe príslušenstva.

Technické údaje
Priama brúska GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Vecné číslo 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Menovitý príkon W 750 600 650 650 650 500
Výkon W 420 350 380 380 380 280
Menovitý počet obrátok min-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Rozsah nastavenia počtu obrátok min-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
max. priemer upínacej klieštiny mm 8 8 8 8 8 8
Plôška na kľúč na
– Upínacej matici mm 19 19 19 19 19 19
– Brúsnom vretene mm 13 19 19 13 13 13
Kŕčok vretena mm 43 43 43 43 43 43
Kŕčok vretena
– s gumeným krytom mm – – – – – 38
– bez gumeného krytu mm – – – – – 34
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 102 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

102 | Slovensky

Priama brúska GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP


max. priemer brúsneho nástroja mm 50 50 50 50 50 40
max. hrúbka brúsneho nástroja mm – – – – – 32
max. priemer leštiaceho nástroja mm 80 – – – – –
Konštantná elektronika      
Predvoľba počtu obrátok  –  –  –
Hmotnosť podľa EPTA-Procedure
01:2014 kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Trieda ochrany /II /II /II /II /II /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch, keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické pre
niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.

Informácia o hlučnosti/vibráciách
Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-23.

GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
Vyhodnotená hodnota hladiny hluku A výrobku je typicky
Hladina zvukového tlaku dB(A) 78 77 82 80
Hladina akustického tlaku dB(A) 89 88 93 91
Nepresnosť merania K dB 3 3 3 3
Používajte chrániče sluchu!
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania
K zisťované podľa normy EN 60745-2-23:
Brúsenie povrchov (hrubovanie s brúsnym telieskom s priemerom 25 mm):
ah m/s2 3 6 ≤2,5 6
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5
Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a nepresnosť merania
K zisťované podľa normy EN 60745-2-23:
Brúsenie povrchov (hrubovanie s brúsnym telieskom s priemerom 50 mm):
ah m/s2 8 14 ≤2,5 20
K m/s2 1,5 1,5 1,5 1,5

Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná Montáž


podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára-  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami. tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
Montáž brúsnych nástrojov (pozri obrázok A)
elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen-  Používajte iba presne pasujúce a nepoškodené vidlico-
stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo- vé kľúče (pozri „Technické údaje“).
že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie – Vyčistite brúsne vreteno 3 a všetky súčiastky, ktoré budete
vibráciami počas celej pracovnej doby. montovať.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové- – Pridržte brúsne vreteno 3 pomocou vidlicového kľúča 8 za-
ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto- loženého na plôšku na kľúč .
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná- Uvoľnite upínaciu maticu 2 pomocou vidlicového kľúča 9
radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže priloženého na plôške na kľúč otáčaním proti smeru pohy-
výrazne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej bu hodinových ručičiek.
doby. – Upínaciu stopku brúsneho nástroja zasuňte až na doraz do
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa- upínacej klieštiny 1.
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, – Brúsne vreteno 3 pridržiavajte pomocou vidlicového kľúča
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia 8 a upnite pracovný nástroj pomocou vidlicového kľúča 9
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova- priloženého na plôšku na kľúč otáčaním kľúča v smere po-
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov. hybu hodinových ručičiek.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 103 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Slovensky | 103

Brúsne nástroje musia bežať bezchybne bez hádzania. Brúsne Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
nástroje, ktoré nie sú okrúhle, ďalej nepoužívajte, ale takéto vtedy, ked ho používate.
brúsne nástroje ihneď vymeňte.
Vypnutie pri spätnom ráze
 Upínaciu klieštinu s upínacou maticou v žiadnom prípa- V prípade náhleho zníženia obrátok náradia, napríklad pri za-
de neuťahujte dovtedy, kým nie je namontovaný brús- blokovaní počas rezania, sa prívod prúdu k motoru elektronic-
ny nástroj. Upínacia klieština by sa v takom prípade mohla ky preruší.
poškodiť.
Na opätovné uvedenie náradia do chodu prepnite vypínač 5
 Používajte len také brúsne telieska v tvare tyčinky, kto- do vypnutej polohy a potom náradie znova zapnite.
ré majú vhodný priemer stopky. Také brúsne teliesko v
tvare tyčinky, ktorého priemer stopky nezodpovedá upína- Zapnutie/vypnutie (GGS 28 LP)
ciemu mechanizmu ručného elektrického náradia (pozri Pre uvedenie elektrického náradia do prevádzky najprv
odsek „Technické údaje“), nemôže byť správne upnuté a posuňte blokovanie zapnutia 12 dozadu a potom stlačte spí-
poškodzuje upínaciu klieštinu. nač 11 a držte ho stlačený.
 Nástroj musí byť upnutý minimálne 10 mm. Pomocou Na vypnutie ručného elektrického náradia spínač 11 uvoľni-
svetlého rozmeru stopky L0 možno z údajov výrobcu ná- te.
stroja určiť maximálne prípustné otáčky nástroja. Tieto ne- Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
smú byť nižšie ako maximálne otáčky elektrického náradia. vtedy, ked ho používate.
Odsávanie prachu a triesok Konštantná elektronika
 Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujú- Konštantná elektronika udržiava počet obrátok pri voľnobehu
cich olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a a pri zaťažení na približne rovnakej úrovni, a tým zabezpečuje
kovov môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto pra- rovnomerný pracovný výkon náradia.
chom alebo jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické re- Predvoľba počtu obrátok
akcie a/alebo spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracov- (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
níka, prípadne osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti Pomocou nastavovacieho kolieska predvoľby počtu obrátok
pracoviska. 6 môžete nastaviť požadovaný počet obrátok aj počas chodu
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z buko- ručného elektrického náradia.
vého dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšet-
kým spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spra- Požadovaný počet obrátok je závislý od druhu obrábaného
covávaní dreva (chromitan, chemické prostriedky na materiálu a od priemeru použitého pracovného nástroja. Do-
ochranu dreva). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú držiavajte maximálne prípustný počet obrátok použitého pra-
opracovávať len špeciálne vyškolení pracovníci. covného nástroja.
– Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska. Poloha nastavovacie- Počet voľnobežných obrátok
– Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s ho kolieska (min-1)
filtrom triedy P2. GGS 28 CE GGS 8 CE
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa kon- GGS 28 LCE
krétneho obrábaného materiálu.
1 10000 2500
 Vyhýbajte sa usadzovaniu prachu na Vašom pracovis-
2 12700 3600
ku. Viaceré druhy prachu sa môžu ľahko vznieť.
3 16700 4600
4 19700 5700
Prevádzka
5 23500 6800
Uvedenie do prevádzky 6 28000 8000
 Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné- Pokyny na používanie
ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä- Pohybujte brúsne teleso ľahkým tlakom rovnomerne hore-do-
tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V. le, aby ste dosiahli optimálny pracovný výsledok. Príliš veľký
tlak zmenšuje výkon ručného elektrického náradia a vedie k
Zapnutie/vypnutie (GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/
rýchlejšiemu opotrebovaniu brúsneho nástroja.
GGS 28 LC/GGS 28 LCE)
 Brúsne nástroje ukladajte tak, aby boli chránené pred
Posuňte na zapnutie ručného elektrického náradia vypínač 5
nárazmi.
smerom dopredu.
Na zaaretovanie vypínača 5 zatlačte vypínač 5 vpredu dole,
až zaskočí.
Ak chcete ručné elektrické náradie vypnúť, uvoľnite vypínač
5 resp. v takom prípade, keď je zaaretovaný, nakrátko vypí-
nač 5 stlačte vzadu dole a potom ho uvoľnite.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 104 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

104 | Magyar

Údržba a servis
Magyar
Údržba a čistenie
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- Biztonsági előírások
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
 Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia- Általános biztonsági előírások az elektromos
vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a kéziszerszámokhoz
bezpečne.
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton-
 Pri používaní za extrémnych pracovných podmienok sági figyelmeztetést és elő-
používajte podľa možnosti vždy odsávacie zariadenie. írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz-
Vetracie štrbiny náradia častejšie prefúkajte tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez
a predraďte prúdový chránič (PRCD). Pri obrábaní ko- vezethet.
vov sa môže vnútri ručného elektrického náradia usádzať Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket
jemný dobre vodivý prach. To môže mať negatívny vplyv na az előírásokat.
ochrannú izoláciu ručného elektrického náradia.
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
Príslušenstvo skladujte a používajte starostlivo. hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné- (hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
Munkahelyi biztonság
bezpečnosti používateľa náradia.
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka-
Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület
balesetekhez vezethet.
Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-  Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé-
žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok
na web-stránke: vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik-
www.bosch-pt.com rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt-
Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri hatják.
otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.  Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú- munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz-
čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be-
uvedené na typovom štítku výrobku. rendezés felett.
Slovakia Elektromos biztonsági előírások
Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja  A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
alebo náhradné diely online. a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
Tel.: (02) 48 703 800 módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
Fax: (02) 48 703 801 látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és
www.bosch.sk a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés
kockázatát.
Likvidácia  Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re- testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-
cykláciu šetriacu životné prostredie. ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve.
Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-  Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
padu! vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
Len pre krajiny EÚ: szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o  Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra,
starých elektrických a elektronických vý- vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat-
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő-
náradia zbierať separovane a treba ich dá- forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó
vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal
životného prostredia. teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét.

Zmeny vyhradené.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 105 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Magyar | 105

 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban


dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye- lehet dolgozni.
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos
áramütés veszélyét. kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám ni, veszélyes és meg kell javíttatni.
nedves környezetben való használatát, alkalmazzon  Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap- és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi-
csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát. szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon
Személyi biztonság beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi- szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági
nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi- intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-
szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol lyezését.
hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-  A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat
ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer- olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér-
szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet. hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-
 Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül- elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat
védő használata az elektromos kéziszerszám használata gyakorlatlan személyek használják.
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések  A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz-
kockázatát. gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse-
 Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését. nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy
Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer- megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A
dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu- berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik,
az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi- amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban-
szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, tartására lehet visszavezetni.
vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja  Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat.
az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet. Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó-
 Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet- szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben
lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar- lehet vezetni és irányítani.
kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben  Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét-
felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
okozhat. készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer- elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni. célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet.
 Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék- Szervíz-ellenőrzés
szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét  Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják. javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
 Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a biztonságos maradjon.
por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
Biztonsági előírások az egyenes csiszolókhoz
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel- Közös biztonsági tájékoztató a csiszoláshoz, drótkefével
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren- végzett munkákhoz, polírozáshoz és maráshoz
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por  Ez az elektromos kéziszerszám csiszológépként, polí-
veszélyes hatását. rozógépként (GGS 8 CE), marógépként és drótkefe-
Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz- ként (GGS 8 CE) használható. Ügyeljen minden bizton-
nálata sági tájékoztatóra, előírásra, ábrára és adatra, amelyet
 Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar- az elektromos kéziszerszámmal együtt megkapott. Ha
ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja. nem tartja be a következő előírásokat, akkor ez áramütés-
Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel- hez, tűzhöz és/vagy súlyos személyi sérülésekhez vezet-
het.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 106 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

106 | Magyar

 Ez az elektromos szerszám nem alkalmas csiszolópa-  Ügyeljen arra, hogy a többi személy biztonságos távol-
pírral való csiszolásra és darabolásra. Az elektromos ké- ságban maradjon az Ön munkaterületétől. Minden
ziszerszám nem megfelelő használata veszélyeztetésekhez olyan személynek, aki belép a munkaterületre, szemé-
és személyi sérülésekhez vezethet. lyi védőfelszerelést kell viselnie. A munkadarab letört
 Ne használjon olyan tartozékokat, amelyeket a gyártó részei vagy a széttört betétszerszámok kirepülhetnek és a
ehhez az elektromos kéziszerszámhoz nem irányzott közvetlen munkaterületen kívül és személyi sérülést okoz-
elő és nem javasolt. Az a tény, hogy a tartozékot rögzíteni hatnak.
tudja az elektromos kéziszerszámra, nem garantálja annak  A készüléket csak a szigetelt fogantyúfelületeknél fog-
biztonságos alkalmazását. ja meg, ha olyan munkákat végez, amelyek során a be-
 A csiszoló betétszerszám megengedett fordulatszámá- tétszerszám kívűlről nem látható, feszültség alatt álló
nak legalább akkorának kell lennie, mint az elektromos vezetékeket, vagy a saját csatlakozó vezetékét is át-
kéziszerszámon megadott legnagyobb fordulatszám- vághatja. Ha a berendezés egy feszültség alatt álló veze-
nak. A névleges fordulatszámnál gyorsabban forgó csiszo- tékhez ér, a berendezés fémrészei szintén feszültség alá
ló betétszerszámok széttörhetnek és kirepülhetnek. kerülhetnek, amely áramütéshez vezethet.
 A betét szerszám külső átmérőjének és vastagságának  Indításkor mindig tartsa szorosan fogva az elektromos
meg kell felelnie az Ön elektromos kéziszerszámán kéziszerszámot. A teljes fordulatszámra való felfutás köz-
megadott méreteknek. A hibásan méretezett betétszer- ben a motor reakciós nyomatéka az elektromos kéziszer-
számokat nem lehet megfelelően irányítani. számot elfordíthatja.
 A csiszolókorongoknak, csiszolóhengereknek vagy  Ha lehetséges, fogja be egy satuba a munkadarabot.
más tartozékoknak pontosan rá kell illeszkedniük az Sohase tartson egy kis méretű munkadarabot az egyik
elektromos kéziszerszám csiszolótengelyére, illetve és az elektromos kéziszerszámot a másik kezében, mi-
pontosan bele kell illeszkedniük az elektromos kézi- közben a kéziszerszámot használja. A kis méretű munka-
szerszám szorítópatronjába. Az olyan betétszerszámok, darabok befogásával a kezei szabadon maradnak az elekt-
amelyek nem illenek pontosan az elektromos kéziszerszám romos kéziszerszám könnyebb irányítására.
szeszámbefogó egységébe, egyenetlenül forognak, erősen Körkeresztmetszetű munkadarabok, mint például facsa-
berezegnek és a készülék feletti uralom megszűnéséhez pok, rudak, vagy csövek darabolásakor ezek elgurulhat-
vezethetnek. nak, ennek a következtében a betétszerszám beékelődhet
és a kezelő teste felé kivágódhat.
 A nyeles tárcsákat, csiszolókorongokat, darabolóko-
rongokat teljesen be kell tolni a befogóhüvelybe vagy -  Tartsa távol a csatlakozó vezetéket a forgó betétszer-
tokmányba. Ha a nyél nincs szorosan befogva, és/vagy ha számoktól. Ha elveszíti az uralmát a készülék felett, az át-
a tárcsa túlságosan kilóg, a nyeles szerszám kilazulhat és vághatja, vagy bekaphatja a csatlakozó vezetéket és az Ön
nagy sebességgel kirepülhet. keze vagy karja is a forgó betétszerszámhoz érhet.
 Ne használjon megrongálódott betétszerszámokat.  Sohase tegye le az elektromos kéziszerszámot, mielőtt
Vizsgálja meg minden egyes használat előtt a betétszer- a betétszerszám teljesen leállna. A forgásban lévő betét
számokat: ellenőrizze, nem pattogzott-e le és nem re- szerszám megérintheti a felületet, és Ön ennek következ-
pedt-e meg a csiszolókorong, nincs-e eltörve, megre- tében könnyen elvesztheti az uralmát az elektromos kézi-
pedve, vagy nagy mértékben elhasználódva a csiszoló szerszám felett.
henger, nincsenek-e a drótkefében kilazult, vagy eltö-  A betétszerszámok kicserélése vagy más beállítási
rött drótok. Ha az elektromos kéziszerszám vagy a be- munkák után húzza meg szorosan a befogópatron anya-
tétszerszám leesik, vizsgálja felül, nem rongálódott-e csavarját, a fúrótokmányt vagy minden más rögzítőele-
meg, vagy használjon egy hibátlan betétszerszámot. Mi- met. A laza rögzítőelemek váratlanul eltolódhatnak és le-
után ellenőrizte, majd behelyezte a készülékbe a betét- hetetlenné tehetik az elektromos kéziszerszám irányítását;
szerszámot, tartózkodjon Ön saját maga és minden más a rögzítetlen, forgó alkatrészek pedig nagy erővel kivágód-
a közelben található személy is a forgó betétszerszám hatnak.
síkján kívül és járassa egy percig az készüléket a legna-  Ne járassa az elektromos kéziszerszámot, miközben
gyobb fordulatszámmal. A megrongálódott betétszerszá- azt a kezében tartja. A forgó betétszerszám egy véletlen
mok ezalatt a próbaidő alatt általában már széttörnek. érintkezés során bekaphatja a ruháját és a betétszerszám
 Viseljen személyi védőfelszerelést. Használjon az al- belefúródhat a testébe.
kalmazásnak megfelelő teljes védőálarcot, szemvédőt  Tisztítsa meg rendszeresen az elektromos kéziszerszá-
vagy védőszemüveget. Amennyiben célszerű, viseljen ma szellőzőnyílásait. A motor ventillátora beszívja a port
porvédő álarcot, zajtompító fülvédőt, védő kesztyűt a házba, és nagyobb mennyiségű fémpor felhalmozódása
vagy különleges kötényt, amely távol tartja a csiszoló- elektromos veszélyekhez vezethet.
szerszám- és anyagrészecskéket. Mindenképpen védje
 Ne használja az elektromos kéziszerszámot éghető
meg a szemét a kirepülő idegen anyagoktól, amelyek a kü-
anyagok közelében. A szikrák ezeket az anyagokat meg-
lönböző alkalmazások során keletkeznek. A por- vagy vé-
gyújthatják.
dőálarcnak meg kell szűrnie a használat során keletkező
port. Ha hosszú ideig ki van téve az erős zaj hatásának, el-
vesztheti a hallását.

1 609 92A 2JZ | (4.8.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 107 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

Magyar | 107

 Ne használjon olyan betétszerszámokat, amelyek al- Külön biztonsági előírások a csiszolási műveletekhez
kalmazásához folyékony hűtőanyagra van szükség. Víz  Csak az Ön elektromos kéziszerszámához engedélye-
és egyéb folyékony hűtőanyagok alkalmazása áramütés- zett csiszolótesteket, és ezeket csak a javasolt alkal-
hez vezethet. mazási lehetőségekre használja. Példa: Sohase
Visszarúgás és megfelelő figyelmeztető tájékoztatók csiszoljon egy hasítókorong oldalsó felületével. A hasí-
tókorongok arra vannak méretezve, hogy az anyagot a ko-
 A visszarúgás a beékelődő vagy leblokkoló forgó betétszer-
rong élével munkálják le. Az ilyen csiszolótestekre ható ol-
szám, például csiszolókorong, csiszolószalag, drótkefe
dalirányú erő a csiszolótest töréséhez vezethet.
stb. hirtelen reakciója. A beékelődés vagy leblokkolás a
forgó betétszerszám hirtelen leállásához vezet, amely a  A menetes kúpos és egyenes csapos kövekhez csak he-
maga részéről az irányítatlanná vált elektromos kéziszer- lyes nagyságú és hosszúságú, hibátlan tüskéket hasz-
számot a betétszerszám forgási irányával szembeni irány- náljon, anélkül, hogy a vállrésznél alászúrás jönne lét-
ban felgyorsítja. re. A megfelelő tüskék csökkentik a törés lehetőségét.
Ha például egy csiszolókorong beékelődik, vagy leblokkol a Külön figyelmeztetések és tájékoztató a drótkefével vég-
megmunkálásra kerülő munkadarabban, a csiszolókorong- zett munkákhoz (GGS 8 CE)
nak a munkadarabba bemerülő éle leáll és így a csiszolóko-  Vegye tekintetbe, hogy a drótkeféből a normális hasz-
rong kiugorhat vagy egy visszarúgást okozhat. A csiszoló- nálat közben is kirepülnek egyes drótdarabok. Ne ter-
korong ekkor a korongnak a leblokkolási pontban fennálló helje túl a berendezésre gyakorolt túl nagy nyomással a
forgásirányától függően a kezelő személy felé, vagy attól drótokat. A kirepülő drótdarabok igen könnyen áthatol-
távolodva mozog. A csiszolókorongok ilyenkor el is törhet- hatnak a vékonyabb ruhadarabokon vagy az emberi bőrön.
nek.
Egy visszarúgás az elektromos kéziszerszám hibás vagy  A keféket a munka megkezdése előtt legalább egy per-
helytelen használatának következménye, amelyet az aláb- cig járassa a normális munkavégzési sebességgel.
biakban leírásra kerülő megfelelő biztonsági intézkedések- Ügyeljen arra, hogy ezen idő közben senki se álljon a
kel meg lehet gátolni. kefe előtt vagy a kefével egy vonalban. A bejáratási idő
közben laza drótdarabok repülhetnek ki.
 Tartsa szorosan fogva az elektromos kéziszerszámot,
és hozza a testét és a karjait olyan helyzetbe, amelyben  A forgó drótkefét a testétől távolodó irányba tartsa. A
fel tudja venni a visszarugó erőket. A kezelő személy kefékkel való munkavégzés során kisebb részecskék és pa-
megfelelő óvatossági intézkedésekkel uralkodni tud a vis- rányi drótdarabok nagy sebességgel kirepülhetnek és még
szarúgási és reakcióerők felett. a kezén is áthatolhatnak.
 A sarkok és élek közelében különösen óvatosan dolgoz-  Ne érjen hozzá a csiszolótárcsákhoz, amíg le nem hűl-
zon, akadályozza meg, hogy a betétszerszám lepattan- tek. A korongok a munka során igen erősen felforrósod-
jon a munkadarabról, vagy beékelődjön a munkadarab- nak.
ba. A forgó betétszerszám a sarkoknál, éleknél és  A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
lepattanás esetén könnyen beékelődik. Ez a készülék felet- rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
ti uralom elvesztéséhez, vagy egy visszarúgáshoz vezet. munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
 Ne használjon fogazott fűrészlapot. Az ilyen betétszer- a kezével tartaná.
számok gyakran visszarugáshoz vezetnek, vagy a kezelő el-
vesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám felett. A termék és alkalmazási lehetőségei-
 Mindig abban az irányban vezesse bele a betétszerszá- nek leírása
mot az anyagba, amelyben a vágóél kilép az anyagból
(ez megfelel a forgácsok kirepülési irányának). Ha az Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
elektromos kéziszerszámot a helytelen irányban vezeti, ak- tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
kor a betétszerszám vágóéle kipattanhat a munkadarabból írások betartásának elmulasztása áramüté-
és az ekkor fellépő erő az elektromos kéziszerszámot eb- sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi
ben az előtolási irányban elhúzza. sérülésekhez vezethet.
 Forgó reszelők, nagy sebességű maró szerszámok, Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
vagy keményfém betétes maró szerszámok használa- va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
tához mindig szorosan fogja be a munkadarabot. Ezek a
betétszerszámok már a horonyba való kisebb mértékű be- Rendeltetésszerű használat
ékelődés esetén is megakadhatnak és visszarúgáshoz ve- Az elektromos kéziszerszám fémek korund csiszolótestekkel
zethetnek. Ha forgó reszelők, nagy sebességű maró szer- végzett csiszolására és lesorjázására, valamint csiszolószalg-
számok, vagy keményfém betétes maró szerszámok testekkel végzett munkákra szolgál.
beékelődnek, a szerszámbetét kipattanhat a horonyból és GGS 8 CE: Az elektromos kéziszerszám fémek kefélésére és
ez az elektromos kéziszerszámot irányíthatatlanná teszi. polírozására szolgál.

Bosch Power Tools 1 609 92A 2JZ | (4.8.16)


OBJ_BUCH-1269-006.book Page 108 Thursday, August 4, 2016 1:32 PM

108 | Magyar

Az ábrázolásra kerülő komponensek 6 Fordulatszám előválasztó szabályozókerék


A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá- (GGS 8 CE/GGS 28 CE/GGS 28 LCE)
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található 7 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
képére vonatkozik. 8 Villáskulcs a csiszoló tengelyen*
1 Befogópatron 9 Villáskulcs a rögzítőanyán*
2 Rögzítőanya 10 Belső szárméret, L0
3 Csiszolóorsó 11 Be-/kikapcsoló
4 Orsónyak (GGS 28 LP)
5 Be-/kikapcsoló 12 A be-/kikapcsoló reteszelője
(GGS 8 CE/GGS 28 C/GGS 28 CE/GGS 28 LC/ (GGS 28 LP)
GGS 28 LCE) *A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok részben nem
tartoznak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban va-
lamennyi tartozék megtalálható.

Műszaki adatok
Egyenes csiszoló GGS ... 8 CE 28 C 28 CE 28 LC 28 LCE 28 LP
Cikkszám 3 601 ... B22 1.. B20 0.. B20 1.. B21 0.. B21 1.. B25 0..
Névleges felvett teljesítmény W 750 600 650 650 650 500
Leadott teljesítmény W 420 350 380 380 380 280
Névleges fordulatszám perc-1 8000 30000 30000 30000 30000 30000
Fordulatszám beállítási tartomány perc-1 2500 10000 10000
– 8000 – – 30000 – – 30000 –
max. befogópatron átmérő mm 8 8 8 8 8 8
Kulcsfelület a
– Rögzítőanya mm 19 19 19 19 19 19
– Csiszolóorsó mm 13 19 19 13 13 13
Orsónyak-Ø mm 43 43 43 43 43 43
Orsónyak-Ø
– Gumisapkával mm – – – – – 38
– Gumisapka nélkül mm – – – – – 34
max. csiszolótest átmérő mm 50 50 50 50 50 40
a csiszolótest legnagyobb vastagsága mm – – – – – 32
max. polírozó szerszám átmérő mm 80 – – – – –
Konstanselektronika      
A fordulatszám előválasztása  –  –  –
Súly az „EPTA-Procedure 01:2014”
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint kg 1,7 1,4 1,4 1,6 1,6 1,7
Érintésvédelmi osztály /II /II /II /II /II /II
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges kivitelek-
ben ezek az adatok változhatnak.

Zaj és vibráció értékek


A zajmérési eredmények az EN 60745-2-23 szabványnak megfelelően kerültek meghatározásra.
GGS ... 28 C 28 LC 8 CE 28 LP
28 CE 28 LCE
A készülék A-értékelésű zajszintjének tipikus értékei
Zajnyomásszint dB(A) 78 77 82 80
Hangteljesítményszint dB(A) 89 88 93 91
Bizonytala