Sie sind auf Seite 1von 10

AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Landeshauptmann Presidente della Provincia


Generalsekretariat des Landes Segreteria Generale della Provincia

DRINGLICHKEITSMAßNAHME BEI ORDINANZA PRESIDENZIALE


GEFAHR IM VERZUG DES CONTINGIBILE ED URGENTE
LANDESHAUPTMANNES
Nr. 49/2020 vom 25.10.2020 N. 49/2020 del 25.10.2020

Weitere dringende Maßnahmen zur Ulteriori misure urgenti per la prevenzione e


Vorbeugung und Bewältigung des gestione dell’emergenza epidemiologica da
epidemiologischen Notstandes aufgrund COVID-2019
des COVID-2019

DER LANDESHAUPTMANN IL PRESIDENTE DELLA PROVINCIA

GESTÜTZT AUF VISTO

• Artikel 8, Absatz 1, Ziffern 13, 19, 25, 26, • l'articolo 8, comma 1, punti 13, 19, 25, 26,
Artikel 9 Absatz 1 Ziffer 10 und Artikel 52 l’articolo 9, comma 1, punto 10 e l’articolo
Absatz 2, des Autonomiestatuts auch mit 52, comma 2, dello Statuto d’autonomia,
Bezug auf Artikel 10 des Verfassungs- anche in riferimento all’articolo 10 della
gesetzes vom 18. Oktober 2001, Nr. 3; legge costituzionale 18 ottobre 2001, n. 3;
• das Landesgesetz vom 08.05.2020, Nr. 4, • la legge provinciale 08.05.2020, n. 4, nella
in geltender Fassung; sua versione vigente;
• die Dringlichkeitsmaßnahmen bei Gefahr • le ordinanze presidenziali contingibili e
im Verzug des Landeshauptmannes Nr. 25 urgenti n. 25 del 14.05.2020, n. 27 del
vom 14.05.2020, Nr. 27 vom 22.05.2020, 22.05.2020, n. 40 del 09.10.2020, n. 42 del
Nr. 40 vom 09.10.2020, Nr. 42 vom 13.10.2020, n. 45 del 16.10.2020 e n. 47 del
13.10.2020, Nr. 45 vom 16.10.2020 e Nr. 22.10.2020;
47 vom 22.10.2020;
• das Dekret des Ministerratspräsidenten • Il DPCM del 24 ottobre 2020;
vom 24. Oktober 2020;

IN ANBETRACHT DER TATSACHEN CONSTATATO

• dass mit Beschluss des Ministerrats vom 7. • che con deliberazione del Consiglio dei
Oktober 2020 der Ausnahmezustand in Ministri del 7 ottobre 2020 lo stato di
Bezug auf das Gesundheitsrisiko durch das emergenza relativo al rischio sanitario da
Virus COVID-19, welcher ursprünglich virus COVID-19, originariamente
durch einen Beschluss des Ministerrats proclamato con deliberazione del Consiglio
vom 31. Januar 2020 ausgerufen wurde, dei Ministri del 31 gennaio 2020, è stato
bis zum 31. Jänner 2021 verlängert worden prorogato fino al 31 gennaio 2021;
ist;
• dass die Entwicklung der • che, come evidenziano i dati dell’Istituto
epidemiologischen Situation ab Anfang Superiore della Sanità l’evolversi della
Oktober, wie aus den Daten des “Istituto situazione epidemiologica mostra,
Superiore della Sanità” hervorgeht, einen dall’inizio di ottobre 2020, una crescita
konstanten Anstieg an Covid-19-Fällen und continua dei casi Covid-19 e dei relativi
der entsprechenden Krankenhaus- ricoveri, e che ciò porta a ritenere di dover

Landhaus 1, Silvius-Magnago-Platz 1  39100 Bozen Palazzo 1, Piazza Silvius Magnago 1  39100 Bolzano
Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99 Tel. 0471 41 22 22  Fax 0471 41 22 99
http://www.provinz.bz.it/landeshauptmann http://www.provincia.bz.it/presidente
landeshauptmann@provinz.bz.it presidente@provincia.bz.it
Steuernr./Mwst.Nr. 00390090215 Codice fiscale/Partita Iva 00390090215
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 2

aufenthalte aufzeigt, weshalb man nun introdurre ulteriori misure maggiormente


erachtet, restriktivere, zeitlich begrenzte restrittive, limitate temporalmente;
Maßnahmen zu erlassen;
• dass auf staatlicher Ebene diese • che a livello nazionale tali misure
restriktiveren Maßnahmen mit Dekret des ulteriormente restrittive sono state adottate
Ministerratspräsidenten vom 24. Oktober con il DPCM del 24 ottobre 2020;
erlassen wurden;

VERORDNET ORDINA

1) es besteht die Pflicht, immer einen Schutz 1) è fatto obbligo di avere sempre con sé
der Atemwege bei sich zu haben und dispositivi di protezione delle vie respiratorie
diesen in allen geschlossenen Orten mit e obbligo di indossarli nei luoghi al chiuso
Ausnahme der eigenen Privatwohnung und diversi dalla propria abitazione privata e in
in allen Orten im Freien zu tragen, und zwar tutti i luoghi all’aperto, ad eccezione dei casi
mit Ausnahme jener Fälle, in welchen es in cui, per le caratteristiche dei luoghi o per
aufgrund der Beschaffenheit des Ortes und le circostanze di fatto, sia garantita in modo
der Begebenheit der Situation continuativo la condizione di isolamento
gewährleistet ist, dass nicht rispetto a persone non conviventi. Sono
zusammenlebende Personen dauerhaft esentati dai predetti obblighi:
voneinander isoliert bleiben. Davon
ausgenommen sind:
a) Personen, die eine sportliche Tätigkeit a) coloro che stanno svolgendo attività
betreiben sportiva;
b) Kinder mit weniger als sechs Jahren; b) i bambini di età inferiore a sei anni;
c) Personen mit Krankheiten oder einer c) i soggetti con patologie o disabilità
Behinderung, welche mit dem Tragen incompatibili con l’uso della mascherina,
einer Maske unvereinbar sind, sowie nonché coloro che per interagire con i
jene, welche mit diesen interagieren predetti versino nella stessa
und sich deshalb in derselben incompatibilità;
Unvereinbarkeitssituation befinden;

2) bezüglich der Privatwohnungen wird 2) con riguardo alle abitazioni private, è


dringend empfohlen, neben den fortemente raccomandato di non ricevere
Bewohnern keine anderen Personen zu persone diverse dai conviventi, salvo che
empfangen, außer aus Arbeitsgründen per esigenze lavorative o situazioni di
oder in Situationen der Notwendigkeit; necessità;

3) es besteht die Pflicht, zwischen den 3) è fatto obbligo di mantenere una distanza
Personen einen Sicherheitsabstand von interpersonale di sicurezza di almeno 1
mindestens 1 Meter einzuhalten, metro, fatte salve le eccezioni
vorbehaltlich der ausdrücklich espressamente previste;
vorgesehenen Ausnahmen;

4) ab Montag den 26. Oktober 2020 ab 23.00 4) su tutto il territorio della Provincia di Bolzano,
Uhr bis 05.00 Uhr morgens des folgenden da lunedì 26 ottobre 2020, dalle ore 23.00
Tages sind auf dem gesamten Gebiet des alle ore 5.00 del giorno successivo, sono
Landes Südtirol nur jene Bewegungen consentiti solo gli spostamenti motivati da
erlaubt, die durch nachgewiesene comprovate esigenze lavorative, motivi di
Arbeitsanfordernisse, gesundheitliche salute o situazioni di necessità o d’urgenza.
Gründe oder Umstände der Notwendigkeit È in ogni caso consentito il rientro presso il
oder Dringlichkeit begründet sind. Die proprio domicilio, dimora o residenza;
Rückkehr zum eigenen Domizil, Wohnort
oder Wohnsitz ist auf jeden Fall gestattet;

5) für die zulässigen Bewegungen von 23.00 5) per gli spostamenti consentiti dalle ore 23.00
Uhr bis 5.00 Uhr obliegt es den Betroffenen, alle ore 5.00, gli interessati e le interessate
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 3

das Bestehen der Umstände, welche die hanno l’onere di comprovare la sussistenza
Bewegung erlauben, durch das Vorlegen delle situazioni che consentono lo
einer Eigenerklärung laut Artikel 46 und spostamento con la presentazione di
Artikel 47 des Dekretes des Präsidenten der un’autodichiarazione ai sensi degli art. 46 e
Republik vom 28. Dezember 2000, Nr. 445 47 del decreto del Presidente della
nachzuweisen; Repubblica 28 dicembre 2000, n. 445;

6) in Durchführung von Artikel 1, Absatz 34 6) in attuazione dell’articolo 1, comma 34 della


des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. legge provinciale 08 maggio 2020, n. 4, i
4 können die Bürgermeister Straßen und Sindaci possono disporre la chiusura al
Plätze in den Stadt- und Ortszentren nach pubblico di strade e piazze nei centri urbani,
21.00 Uhr für die Öffentlichkeit schließen; dopo le ore 21.00, fatta salva la possibilità di
davon ausgenommen ist die Möglichkeit accesso e deflusso dagli esercizi
des Zugangs und der Rückkehr zu commerciali legittimamente aperti, ai posti di
rechtmäßig geöffneten Handelsbetrieben, lavoro e alle abitazioni private;
Arbeitsplätzen und Privatwohnungen;

7) allen physischen Personen wird dringend 7) è fortemente raccomandato a tutte le


empfohlen, sich nicht mit öffentlichen oder persone fisiche di non spostarsi, con mezzi
privaten Verkehrsmitteln fortzubewegen, di trasporto pubblici o privati, salvo che per
es sei denn es liegen Erfordernisse des esigenze lavorative, di studio, per motivi di
Berufs oder des Studiums/der Schule vor, salute, per situazioni di necessità o per
oder aus Gründen der Gesundheit oder um svolgere attività o usufruire di servizi non
nicht ausgesetzte Tätigkeiten auszuüben sospesi;
oder diese Dienste in Anspruch zu
nehmen;

8) es besteht die Pflicht, in öffentlichen und der 8) è fatto obbligo, nei locali pubblici e in quelli
Öffentlichkeit zugänglichen Räumlichkeiten aperti al pubblico, nonché in tutti gli esercizi
sowie in allen gewerblichen Einrichtungen commerciali, di esporre all’ingresso del
am Eingang der Räumlichkeiten ein Schild locale un cartello che riporti il numero
anzubringen, auf dem die Höchstzahl der massimo di persone ammesse
Personen angegeben ist, die gemäß den in contemporaneamente nel locale medesimo,
Anhang A des Landesgesetzes Nr. 4 vom sulla base dei criteri di cui all’allegato A della
08.05.2020 festgelegten Kriterien legge provinciale 08.05.2020, n. 4;
gleichzeitig in die Räumlichkeiten
zugelassen sind;

9) der Zugang der Öffentlichkeit zu Parks, 9) l'accesso del pubblico ai parchi, alle ville e ai
Villen und öffentlichen Gärten ist unter der giardini pubblici è condizionato al rispetto
Voraussetzung der Einhaltung des Verbots del divieto di assembramento, della
von Menschenansammlungen, des distanza di sicurezza interpersonale di
Sicherheitsabstands zwischen den almeno un metro e dell’obbligo di portare le
Personen von mindestens einem Meter protezioni delle vie respiratorie di cui al
und der Verpflichtung zum Tragen eines punto 1); è consentito l'accesso dei minori,
Atemschutzes gemäß Punkt 1) gestattet; ad aree gioco all'interno di parchi, ville e
Minderjährigen ist der Zugang zu giardini pubblici, per svolgere attività ludica
Spielplätzen in Parks, Villen und o ricreativa nel rispetto delle misure di
öffentlichen Gärten für Erholungs- oder sicurezza di cui all’allegato A della legge
Freizeitaktivitäten gemäß den provinciale 08.05.2020, n. 4;
Sicherheitsmaßnahmen in Anhang A des
Landesgesetzes 08.05.2020, Nr. 4
gestattet.

10) die Aktivitäten der Themen- und 10) sono sospese le attività dei parchi tematici
Vergnügungsparks sind ausgesetzt; e di divertimento; è consentito l'accesso di
zulässig ist der Zutritt von Kindern und bambini e ragazzi a luoghi destinati allo
Jugendlichen zu Orten, welche für svolgimento di attività ludiche, ricreative ed
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 4

spielerische, Erholungs- und erzieherische educative, con l'ausilio di operatori cui


Tätigkeiten bestimmt sind, und zwar mit der affidarli;
Unterstützung von Fachpersonal, welchem
sie anvertraut werden;

11) zulässig ist die sportliche und die 11) è consentito svolgere attività sportiva o
motorische Tätigkeit im Freien, attività motoria all'aperto, purché nel rispetto
vorausgesetzt unter den Personen wird ein della distanza di sicurezza interpersonale di
Mindestabstand von zwei Metern bei den almeno due metri per l’attività sportiva e di
sportlichen Aktivitäten und von einem almeno un metro per ogni altra attività;
Meter bei jeder anderen Tätigkeit
eingehalten;

12) für die sportlichen Veranstaltungen und 12) per gli eventi e le competizioni sportive degli
Wettkämpfe, sowohl in individueller als sport individuali e di squadra, si applicano le
auch in Mannschaftsform, werden die disposizioni di cui alle lettere e) ed h)
Bestimmungen gemäß den Buchstaben e) dell’articolo 1 del DPCM 24 ottobre 2020;
und h) des Artikels 1 des DPMR vom 24.
Oktober 2020 angewandt;

13) im Rahmen der erlaubten 13) in occasione delle competizioni sportive


Sportwettkämpfe ist die Verabreichung von consentite, è comunque vietata la
Speisen und Getränken jedenfalls nicht somministrazione di cibo e bevande;
erlaubt;

14) die Tätigkeiten der Turnhallen, 14) sono sospese le attività di palestre, piscine,
Schwimmbäder, Schwimmzentren und centri natatori, centri benessere e centri
Thermalanlagen sind ausgesetzt, mit termali, fatta eccezione per quelli con
Ausnahme jener mit verpflichtenden presidio sanitario obbligatorio o erogazione
Gesundheitseinrichtungen oder welche delle prestazioni rientranti nei livelli
Dienstleistungen erbringen, die zu den essenziali di assistenza; ferma restando la
essenziellen Betreuungsstandards sospensione di attività di piscine e palestre,
gehören; unbeschadet der Aussetzung der l’attività sportiva di base e l’attività motoria in
Aktivität von Schwimmbädern und genere svolte all’aperto presso centri e
Turnhallen, sind der Breitensport und circoli sportivi sono consentite nel rispetto
allgemein die motorischen Aktivitäten im delle misure di sicurezza di cui all’allegato A
Freien im Rahmen von Sportzentren und - della legge provinciale 8 maggio 2020, n. 4;
vereinen unter Einhaltung der
Sicherheitsmaßnahmen gemäß Anlage A
des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr.
4 zulässig;

15) unbeschadet der Bestimmung gemäß 15) fatto salvo quanto previsto al punto 12), lo
Punkt 12) zu den sportlichen Wettkämpfen svolgimento di sport di contatto è sospeso.
ist die Betreibung von Kontaktsportarten Sono altresì sospese l’attività sportiva
ausgesetzt. Bezüglich der dilettantistica di base, le scuole e l’attività
Kontaktsportarten sind weiters ausgesetzt formativa di avviamento relative agli sport di
der Amateur- und Freizeitsport, jener in den contatto, nonché tutte le gare, le
Schulen und die entsprechenden competizioni e le attività connesse agli sport
Ausbildungstätigkeiten, sowie alle Spiele, di contatto aventi carattere ludico-
Wettkämpfe und die damit amatoriale;
zusammenhängenden Tätigkeiten, die
spielerischen und Freizeitcharakter haben;

16) in den Umkleideräumen findet neben den 16) negli spogliatoi, oltre a quanto stabilito
Vorschriften gemäß der Anlage A des nell’allegato A della legge provinciale
Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. 4, 08.05.2020, n. 4, ove più restrittiva, si
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 5

falls diese restriktiver sind, die Regel einer applica la regola di 1 persona ogni 5 metri
Person je 5 Quadratmeter Anwendung; quadrati;

17) öffentliche Veranstaltungen dürfen nur in 17) lo svolgimento delle manifestazioni


statischer Form abgehalten werden und pubbliche è consentito soltanto in forma
unter Einhaltung der statica, e nell’osservanza delle misure di
Sicherheitsmaßnahmen gemäß Anlage A sicurezza di cui all’allegato A della legge
des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. provinciale 08.05.2020, n. 4; è in ogni caso
4; die Verabreichung von Speisen und vietata, sia nei luoghi chiusi che all’aperto,
Getränken sowohl in geschlossenen Orten la somministrazione di cibo e bevande;
als auch im Freien ist auf jeden Fall
verboten;

18) für das Törggelen in geschlossenen 18) per le castagnate/Törggelen nei locali
Räumlichkeiten von Buschen- und chiusi di ristori di campagna e di attività di
Hofschänken, sowie traditionellen Stuben ristorazione presso le aziende agricole,
oder Kellern wird neben den bereits come nelle taverne (Stuben) o cantine
bestehenden Sicherheitsbestimmungen tradizionali, oltre alle misure di sicurezza
die Regel von 1 Person je 4 Quadratmeter già in vigore, si applica la regola di 1
angewandt, falls diese restriktiver ist; persona ogni 4 metri quadrati, se più
restrittiva;

19) die Bürgermeisterinnen und Bürgermeister 19) le sindache e i sindaci possono adottare
dürfen im Bereich der Märkte und ulteriori misure restrittive in materia di
Veranstaltungen auf Gemeinde- und mercati o manifestazioni analoghe di
Bezirksebene weitere einschränkende rilevanza comunale o comprensoriale;
Maßnahmen erlassen;

20) die Tätigkeiten der Spiel-, Wett- und 20) sono sospese le attività di sale giochi, sale
Bingosäle und der Kasinos sind scommesse, sale bingo e casinò;
ausgesetzt;

21) öffentlich zugängliche Aufführungen in 21) gli spettacoli aperti al pubblico in sale
Theatern, Konzertsälen und Kinos sind teatrali, sale da concerto, sale
unter Einhaltung der cinematografiche sono consentiti nel
Sicherheitsmaßnahmen gemäß Anhang A rispetto delle misure di sicurezza di cui
des Landesgesetzes 08.05.2020, Nr. 4 und all’allegato A della legge provinciale
mit einer Höchstzahl von 200 Zuschauern 08.05.2020, n. 4 e con il numero massimo di
erlaubt; 200 spettatori;

22) Aktivitäten, die in Tanzlokalen und 22) restano sospese le attività che abbiano
Diskotheken stattfinden, bleiben luogo in sale da ballo e discoteche. Sono
ausgesetzt. Feste in Räumen und im vietate le feste nei luoghi al chiuso e
Freien sind verboten, einschließlich all’aperto, ivi comprese quelle conseguenti
solcher, die auf zivile und religiöse alle cerimonie civili e religiose; sono vietate
Zeremonien folgen; Feste und Messen le sagre, le fiere di qualunque genere;
jeglicher Art sind verboten;

23) Veranstaltungen, Traditionen und andere 23) non hanno luogo manifestazioni, tradizioni
wiederkehrende Anlässe, die wegen ihrer e altre ricorrenze che per loro natura
Natur eine höhere Ansteckungsmöglichkeit comportano maggiore possibilità di
darstellen, wie die Weihnachtsmärkte, contagio, come i mercatini natalizi, sfilate di
Martinsumzüge, Nikolausumzüge, San Martino, di San Nicola e dei Krampus,
Krampusläufe und Halloween-Besuche e visite in occasione di Halloween;
finden nicht statt;

24) Tagungen, Kongresse und andere 24) sono sospesi convegni, congressi e altri
Veranstaltungen werden ausgesetzt, mit eventi, ad eccezione di quelli che si
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 6

Ausnahme jener, die aus der Ferne svolgono con modalità a distanza; tutte le
stattfinden; alle öffentlichen Zeremonien cerimonie pubbliche si svolgono in assenza
werden ohne Anwesenheit von Publikum di pubblico;
abgehalten;

25) die Proben und Aufführungen der 25) le prove e le esibizioni di cori e bande
Chöre und Musikkapellen erfolgen unter si svolgono nel rispetto della regola di 1
der Einhaltung der Regel von einer Person persona ogni 5 metri quadrati, e comunque
je 5 Quadratmeter, und jedenfalls mit con un numero massimo di 15 persone;
maximal 15 Personen; insofern sie damit continuano ad applicarsi le ulteriori regole
vereinbar sind, werden die weiteren Regeln dell’allegato A della legge provinciale
gemäß der Anlage A des Landesgesetzes 08.05.2020, n. 4, ove compatibili;
vom 08.05.2020, Nr. 4 angewandt;

26) innerhalb der öffentlichen Verwaltung 26) nell’ambito delle Pubbliche Amministrazioni
werden Sitzungen aus der Ferne le riunioni si svolgono in modalità a distanza,
abgehalten, es sei denn, es gibt berechtigte salvo motivate ragioni;
Gründe;

27) die öffentlichen Verwaltungen sind unter 27) tenendo costantemente sotto controllo
ständiger Berücksichtigung der l’evolversi della situazione epidemiologica,
epidemiologischen Entwicklung schon jetzt le Pubbliche Amministrazioni sono fin d’ora
aufgerufen, alle geeigneten chiamate ad adottare tutte le misure
organisatorischen Maßnahmen zu organizzative idonee sia ad assicurare la
ergreifen, um die höchstmögliche massima applicazione possibile di lavoro
Anwendung agiler Arbeitsmodelle zu agile - ciò data la necessità di ridurre la
gewährleisten - dies auch angesichts der mobilità e le occasioni di contagio – sia a
Notwendigkeit, die Mobilität zu entlasten garantire la massima qualità ed effettività
und die Ansteckungsgefahren zu dei servizi alle cittadine e ai cittadini;
verringern – sowie um die Qualität und
Effektivität der Dienstleistungen für die
Bürgerinnen und Bürger bestmöglich zu
garantieren;

28) der Zugang zu Gotteshäusern erfolgt mit 28) l’accesso ai luoghi di culto avviene con
organisatorischen Maßnahmen, welche misure organizzative tali da evitare
Ansammlungen von Personen verhindern assembramenti di persone e rispettare la
und den Mindestabstand von einem Meter distanza di almeno un metro;
einhalten;

29) die religiösen Zeremonien erfolgen unter 29) le celebrazioni religiose si svolgono nel
Einhaltung der vom Präsidenten des rispetto dei protocolli di cui agli allegati da 1
Ministerrates, vom Innenminister und von a 7, firmati dal Presidente del Consiglio dei
den Vertretern der entsprechenden ministri, dal Ministro dell’Interno e dai
Glaubensgemeinschaften unterzeichneten rappresentanti delle relative Comunità
Protokolle, die in den Anlagen 1 bis 7 religiose, salvo per quanto concerne le
enthalten sind, während bezüglich distanze interpersonali e le protezioni delle
Personenabstände und Schutz der vie respiratorie, per cui si applicano le
Atemwege werden die entsprechenden relative disposizioni dell’allegato A della
Bestimmungen laut Anlage A des legge provinciale 08.05.2020, n. 4;
Landesgesetzes vom 08.05.2020, Nr. 4
angewandt;

30) die Öffnung für das Publikum von Museen 30) il servizio di apertura al pubblico dei musei
und anderen kulturellen Einrichtungen und e degli altri istituti e luoghi della cultura è
Orten ist unter der Voraussetzung assicurato a condizione che detti istituti e
gewährleistet, dass diese Einrichtungen luoghi garantiscano la modalità di fruizione
und Orte eine gestaffelte Inanspruchnahme contingentata e il rispetto delle misure di
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 7

garantieren, sowie die Befolgung der sicurezza di cui all’allegato A della legge
Sicherheitsmaßnahmen gemäß Anlage A provinciale 08.05.2020, n. 4;
des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr.
4;

31) unbeschadet davon, dass die didaktische 31) fermo restando che l’attività didattica ed
und pädagogische Aktivität in der educativa per il primo ciclo di istruzione e
Unterstufe und in den per i servizi educativi per l’infanzia continua
Kleinkindbetreuungseinrichtungen nach a svolgersi in presenza, nelle scuole del
wie vor in Präsenz erfolgen, gibt es in den secondo ciclo, l’insegnamento in presenza
Schulen der Oberstufe einen Wechsel aus e la didattica a distanza si alternano: fino al
Unterricht in Präsenz und aus massimo del 50% del numero di studenti
Fernunterricht, wobei bis zu maximal 50 % frequenta la didattica in presenza presso la
der Schüler*innen den Unterricht in rispettiva scuola. Questo modello viene
Präsenz an der jeweiligen Schule adottato obbligatoriamente a decorrere da
absolvieren. Dieses Modell ist verpflichtend mercoledì 28.10.2020;
ab Mittwoch, 28.10.2020, umzusetzen;

32) sofern eine Schulführungskraft eine 32) qualora un dirigente scolastico sia a
gesicherte Kenntnis über ein positives conoscenza del risultato positivo del test al
COVID-19-Testergebnis eines/einer COVID-19 di un alunno, di un docente o di
Schüler*in, einer Lehrperson oder un collaboratore all'integrazione della
eines/einer Mitarbeiter*in für Integration der rispettiva scuola, adotta, sulla base delle
jeweiligen Schule erlangt, verfügt sie auf informazioni a sua disposizione, in attesa
Grund der ihr vorliegenden Informationen delle istruzioni fornite dall’Azienda
in Erwartung der Handlungsanweisungen Sanitaria, le misure organizzative per
des Sanitätsbetriebs organisatorische passare dall’insegnamento in presenza alla
Maßnahmen zum Wechsel von didattica a distanza e, se necessario, avvia
Präsenzunterricht auf Fernunterricht und la sanificazione;
leitet gegebenenfalls die Sanifikation in die
Wege;

33) sofern eine Führungskraft des 33) qualora un direttore della scuola
Kindergartens eine gesicherte Kenntnis dell’infanzia venga a conoscenza del
über ein positives COVID-19-Testergebnis risultato positivo del test al COVID-19 di un
eines Kindes, einer pädagogischen bambino, di un collaboratore pedagogico o
Fachkraft oder eines/einer Mitarbeiter*in für di un collaboratore all'integrazione, egli
Integration des jeweiligen Kindergartens dispone, sulla base delle informazioni a sua
erlangt, verfügt sie auf Grund der ihr disposizione, in attesa delle istruzioni
vorliegenden Informationen in Erwartung fornite dall’Azienda Sanitaria, la
der Handlungsanweisungen des sospensione dell’attività pedagogica in
Sanitätsbetriebs ein Aussetzen der presenza e, se necessario, avvia la
pädagogischen Tätigkeit in Präsenz und sanificazione;
leitet gegebenenfalls die Sanifikation in die
Wege.

34) Bildungsreisen, Austausch- oder 34) sono sospesi i viaggi d'istruzione, le


Partnerschaftsinitiativen, Führungen und iniziative di scambio o gemellaggio, le visite
Bildungsausflüge, wie auch immer guidate e le uscite didattiche comunque
benannt, werden ausgesetzt; denominate;

35) was die Universitäten und die höheren 35) per quanto riguarda le Università e gli
Bildungseinrichtungen anbelangt, werden Istituti di formazione superiore, trovano
die in den Buchstaben u), v), w) und z) des applicazione le disposizioni di cui alle
DPMR vorgesehenen Bestimmungen lettere u), v) w) e z) del DPCM;
angewandt;
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 8

36) Begleitpersonen von Patienten dürfen sich 36) è fatto divieto agli accompagnatori dei
nicht in den Warteräumen der pazienti di permanere nelle sale di attesa
Notaufnahme und der Empfangs- und dei dipartimenti emergenze e accettazione
Erste-Hilfe-Abteilung aufhalten, es sei e dei pronto soccorso (DEA/PS), salve
denn, das verantwortliche medizinische specifiche diverse indicazioni del personale
Personal gibt ausdrücklich andere sanitario preposto;
Anweisungen;

37) der Zugang der Besucher zu den sozialen 37) l'accesso dei visitatori alle strutture sociali
und sozio-sanitären Einrichtungen erfolgt e socio-sanitarie ha luogo in base a specifici
auf der Grundlage von spezifischen protocolli che determinano le misure per la
Protokollen, welche die Maßnahmen zur prevenzione dal contagio e la tutela della
Vermeidung der Infektionen und den salute degli utenti e degli operatori;
Schutz der Gesundheit von Nutzern und
Personal regeln;

38) die Tätigkeiten des Detailhandels erfolgen 38) le attività commerciali al dettaglio si
unter Einhaltung der svolgono nel rispetto delle misure di
Sicherheitsmaßnahmen gemäß Anlage A sicurezza di cui all’allegato A della legge
des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. provinciale 08.05.2020, n. 4 e, salvo
4 und mit Ausnahmen der Apotheken, farmacie, parafarmacie, edicole e
Parapharmazien, Zeitungskioske und tabaccherie, rimangono chiuse nei giorni
Tabakläden bleiben sie an Sonn- und festivi e di domenica;
Feiertagen geschlossen;

39) in Ergänzung zu Punkt 38) bleiben 39) oltre a quanto disposto al punto 38), i centri
Einkaufszentren im Sinne der commerciali ai sensi del codice del
Handelsordnung (Landesgesetz vom 2. commercio provinciale (legge provinciale 2
Dezember 2019, Nr. 12) auch am Samstag dicembre 2019, n. 12) rimangono chiusi
geschlossen, mit Ausnahme der anche il sabato, ad eccezione delle attività
Tätigkeiten der Gastbetriebe und des di ristorazione e di vendita di generi
Verkaufs von Lebensmitteln; alimentari;

40) die Tätigkeiten der Gastbetriebe sind ab 40) le attività degli esercizi di ristorazione sono
5.00 Uhr erlaubt und zwar für Bars, consentite dalle ore 5.00 fino alle ore 20.00
Eisdielen und Konditoreien bis 20.00 Uhr per i bar, le gelaterie e le pasticcerie e fino
und für die Restaurants bis 22.00 Uhr. Der alle ore 22.00 per i ristoranti. Il consumo al
Konsumierung an einem Tisch ist für tavolo è consentito per un massimo di 4
maximal 4 Personen gestattet, außer es persone, salvo che siano tutti conviventi;
handelt sich bei allen um
zusammenlebende Personen;

41) ab 18.00 Uhr darf der Konsum von 41) dalle ore 18.00 la consumazione di pasti e
Speisen und Getränken in der Gastronomie bevande è consentita solo al tavolo con
nur am Tisch und mit Zuweisung von assegnazione di posti a sedere;
Sitzplätzen erfolgen;

42) die Konsumierung von Speisen und 42) è vietata la consumazione di pasti e
Getränken ist im Freien verboten, sowohl in bevande all’aperto, sia in prossimità dei
der Nähe der Lokalen, als auch auf den locali, sia sulle vie e sulle piazze; i Sindaci
Straßen und Plätzen; die Bürgermeister possono emanare disposizioni ulteriori e più
können weitere restriktivere Bestimmungen restrittive;
erlassen;

43) die Tätigkeiten im Zusammenhang mit den 43) le attività inerenti ai servizi alla persona
Dienstleistungen an der Person sind unter sono consentite nel rispetto delle misure di
Einhaltung der Sicherheitsmaßnahmen
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 9

gemäß Anlage A des Landesgesetzes vom sicurezza di cui all’allegato A della legge
8. Mai 2020, Nr. 4 gestattet; provinciale 08.05.2020, n. 4;

44) Bank-, Finanz- und 44) restano garantiti, nel rispetto dei protocolli
Versicherungsdienstleistungen bleiben in in essere, i servizi bancari, finanziari,
Übereinstimmung mit den bestehenden assicurativi;
Protokollen gewährleistet;

45) die Planung des von den Betrieben des 45) la programmazione del servizio erogato
öffentlichen Personennahverkehrs dalle aziende del trasporto pubblico locale,
erbrachten Dienstes, auch der Nicht- anche non di linea è disposta, in attuazione
Linientransporte, wird vom Landesrat für della legge provinciale 08.05.2020, n. 4
Mobilität und Transport in Durchführung dall’assessore provinciale competente alla
des Landesgesetzes vom 8. Mai 2020, Nr. mobilità e ai trasporti;
4 veranlasst;

46) die Anlagen in den Skigebieten können 46) gli impianti nei comprensori sciistici
von professionellen und nicht- possono essere utilizzati da parte di atleti
professionellen Sportlern genutzt werden. professionisti e non professionisti. I predetti
Diese Anlagen stehen Amateur-Skifahrern impianti sono aperti agli sciatori amatoriali,
offen, vorbehaltlich der Verabschiedung subordinatamente all’adozione di apposite
spezieller Richtlinien durch die Konferenz linee guida da parte della Conferenza delle
der Regionen und der autonomen Regioni e delle Province autonome o, nelle
Provinzen oder, bis zu deren more dell’adozione delle stesse, nel rispetto
Verabschiedung, in Übereinstimmung mit delle linee guida provinciali, avendo cura di
den Richtlinien der Provinz, wobei darauf evitare ogni forma di assembramento;
zu achten ist, jede Form der
Menschenansammlung zu vermeiden;

47) die Aktivitäten der 47) le attività delle strutture ricettive sono
Unterbringungseinrichtungen werden in esercitate nel rispetto delle misure di
Übereinstimmung mit den sicurezza di cui all’allegato A della legge
Sicherheitsmaßnahmen, die in Anhang A provinciale 08.05.2020, n. 4;
des Landesgesetzes Nr. 4 vom 08.05.2020
festgelegt sind, durchgeführt;

UND WIDERRUFT E REVOCA

die Dringlichkeitsmaßnahmen bei Gefahr im le ordinanze presidenziali contingibili e urgenti


Verzug des Landeshauptmannes Nr. 25 vom n. 25 del 14.05.2020, n. 27 del 22.05.2020, n.
14.05.2020, Nr. 27 vom 22.05.2020, Nr. 40 40 del 09.10.2020, n. 42 del 13.10.2020, n. 45
vom 09.10.2020, Nr. 42 vom 13.10.2020, Nr. del 16.10.2020 e n. 47 del 22.10.2020.
45 vom 16.10.2020 e Nr. 47 vom 22.10.2020.

Die Bestimmungen der vorliegenden Le disposizioni della presente ordinanza


Dringlichkeitsmaßnahme sind ab sofort und bis hanno efficacia immediata e fino al 24
zum 24. November 2020 wirksam. novembre 2020.

Die Nichtbeachtung der in der vorliegenden Il mancato rispetto delle misure di cui alla
Dringlichkeitsmaßnahme festgelegten presente ordinanza è sanzionato secondo
Maßnahmen wird gemäß Artikel 4 des quanto previsto dall’art. 4 del decreto-legge 25
Gesetzesdekrets vom 25. März 2020, Nr. 19, marzo 2020, n. 19, modificato con legge di
abgeändert durch Umwandlungsgesetz Nr. conversione n. 35/2020.
35/2020 bestraft.
AUTONOME PROVINZ BOZEN - SÜDTIROL PROVINCIA AUTONOMA DI BOLZANO - ALTO ADIGE

Seite / Pag. 10

Die vorliegende Dringlichkeitsmaßnahme ist La presente ordinanza viene pubblicata sul


an die Allgemeinheit gerichtet und wird auf der sito istituzionale della Provincia Autonoma di
institutionellen Internetseite der Autonomen Bolzano, in quanto diretta alla collettività,
Provinz Bozen und im Amtsblatt der Region nonché sul Bollettino Ufficiale della Regione
Trentino – Südtirol gemäß Artikel 4 Absatz 1 Trentino-Alto Adige ai sensi dell’articolo 4,
Buchstabe d) des Regionalgesetzes vom 19. comma 1, lettera d) della legge regionale del
Juni 2009, Nr. 2, veröffentlicht, da die 19 giugno 2009, n. 2, in quanto trattasi di un
Maßnahme an die Allgemeinheit gerichtet ist, atto destinato alla generalità dei cittadini, e
sowie dem Ministerratspräsidenten und dem trasmessa al Presidente del Consiglio dei
Regierungskommissär für die Autonome Ministri, al Commissario del Governo per la
Provincia Autonoma di Bolzano.
Provinz Bozen übermittelt.

Arno Kompatscher

Der Landeshauptmann und Sonderbeauftragte Il Presidente della Provincia e Commissario


des COVID-19 Notstandes Speciale per l’emergenza COVID-19

(mit digitaler Unterschrift unterzeichnet | sottoscritto con firma digitale)

Anlagen: Allegati:
1) Protokoll über die Wiederaufnahme der 1) Protocollo circa la ripresa delle
gemeinschaftlichen Gottesdienste; celebrazioni con il popolo;
2) Protokoll mit den italienischen jüdischen 2) Protocollo con le Comunità Ebraiche
Gemeinschaften; italiane;
3) Protokoll mit den protestantischen, 3) Protocollo con le Chiese Protestanti,
evangelischen und anglikanischen Evangeliche, Anglicane;
Kirchen;
4) Protokoll mit den orthodoxen 4) Protocollo con le Comunità Ortodosse;
Gemeinschaften;
5) Protokoll mit den hinduistischen, 5) Protocollo con le Comunità Induista,
buddhistischen Gemeinschaften Buddista (Unione Buddista e Soka
(buddhistische Union und Soka Gakkai), Gakkai), Baha’i e Sikh;
Baha’i e Sikh;
6) Protokoll mit den islamischen 6) Protocollo con le Comunità Islamiche;
Gemeinschaften;
7) Protokoll mit der Gemeinschaft der Kirche 7) Protocollo con la Comunità della Chiesa
Jesu Christi der Heiligen der Letzten di Gesù Cristo dei Santi degli ultimi giorni.
Tage.