Sie sind auf Seite 1von 40

Quick instruction

► DEUTSCH

► ENGLISH

► FRANÇAIS

► ESPAÑOL

► NEDERLANDS

► РУССКИЙ

FLUXUS F501

QIFLUXUS_F501V1-0-1
FLUXUS is a registered trademark of FLEXIM GmbH.

FLEXIM GmbH
Boxberger Straße 4
12681 Berlin
Germany

Tel.: +49 (30) 936 67 660


Fax: +49 (30) 936 67 680
E-mail: info@flexim.com
www.flexim.com

Quick instruction for


FLUXUS F501
QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28
valid with UMFLUXUS_F501
Article number: 406
Copyright (©) FLEXIM GmbH 2019
Subject to change without prior notice.
FLUXUS F501 Table of contents

Table of contents

Kurzanleitung – deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Quick instruction – English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Instructions rapides – français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Instrucciones rápidas – español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Verkorte instructie – Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Краткие инструкции – русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 3
Table of contents FLUXUS F501

4 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
FLUXUS F501 Kurzanleitung – DEUTSCH DE

1 Einführung
Kurz anleitung – deutsch

Diese Kurzanleitung wurde für die Anwender des Ultraschall-Durchflussmessgeräts FLUXUS geschrieben. Sie enthält die
wichtigsten Informationen über das Messgerät, die Handhabung und Vermeidung von Gefährdungen in kompakter Form.
Die komplette Betriebsanleitung in den jeweiligen Sprachen wird auf einem USB-Stick mitgeliefert. Sie müssen die Be-
triebsanleitung vollständig gelesen und verstanden haben, bevor Sie das Messgerät einsetzen. Machen Sie sich mit den
Sicherheitshinweisen vertraut.
Alle Arbeiten am Messgerät dürfen nur von autorisiertem und befähigtem Personal ausgeführt werden, das Risiken und
mögliche Gefährdungen erkennen und vermeiden kann.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 5
Kurzanleitung – DEUTSCH FLUXUS F501

2 Sicherheitshinweise
2.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie die Betriebsanleitung vor dem Beginn der Arbeiten vollständig und sorgfältig durch.
Das Nichtbeachten der Anweisungen, insbesondere der Sicherheitshinweise, gefährdet die Gesundheit und kann zu
Sachschäden führen. Wenn Sie Fragen haben, wenden Sie sich an FLEXIM.
Beachten Sie bei Installation oder Betrieb des Messgeräts die Umgebungs- und Installationsbedingungen, die in der Do-
kumentation vorgegeben sind.
Die folgenden Symbole befinden sich auf dem Messgerät:

Symbol Bedeutung

Gleichstrom

Erdungsanschluss

Schutzleiterklemme

Warnung vor elektrischer Spannung

i Betriebsanleitung beachten

i Achtung!

Das Messgerät ist vor jeder Benutzung auf seinen ordnungsgemäßen Zustand und die Betriebssicherheit zu prüfen. Infor-
mieren Sie FLEXIM, wenn bei Installation oder Betrieb des Messgeräts Störungen oder Schäden aufgetreten sind.
An dem Messgerät dürfen keine unautorisierten Veränderungen oder Umbauten vorgenommen werden.
Das Personal muss durch Ausbildung und Erfahrung zu den Arbeiten befähigt sein.

2.2 Bestimmungsgemäße Verwendung


Das Messgerät dient der Messung der Eigenschaften von Fluiden in geschlossenen Rohrleitungen. Über angeschlossene
Sensoren werden die Laufzeiten der Ultraschallsignale in dem Fluid und in der Rohrleitung gemessen und ausgewertet.
Aus den Werten berechnet der Messumformer die gesuchten Größen, wie z.B. Volumenstrom, Massenstrom. Durch Ver-
gleich mit den im Messumformer gespeicherten Werten können weitere Größen ermittelt werden. Die Ausgabe der Grö-
ßen erfolgt über konfigurierbare Ausgänge und über die Anzeige.
• Zur bestimmungsgemäßen Verwendung sind alle Anweisungen der Betriebsanleitung einzuhalten.
• Jede über die bestimmungsgemäße Verwendung hinausgehende oder andersartige Benutzung wird nicht durch die Ga-
rantie abgedeckt und kann zu einer Gefährdung führen. Für daraus entstehende Schäden haftet allein der Betreiber oder
Benutzer.
• Die Messung erfolgt ohne direkten Kontakt mit dem Fluid im Rohr. Das Strömungsprofil wird nicht beeinflusst.
• Die Sensoren werden mit der mitgelieferten Sensorbefestigung am Rohr befestigt.
• Es kann ein Klemmengehäuse verwendet werden (optional), wenn für den Anschluss der Sensoren an den Messumfor-
mer ein Verlängerungskabel notwendig ist. Beachten Sie die Sicherheitshinweise in der Betriebsanleitung. Für die tech-
nischen Daten des Klemmengehäuses siehe Technische Spezifikation.
• Beachten Sie die Betriebsbedingungen, wie z.B. Umgebung, Spannungsbereiche. Für die technischen Daten von Mess-
umformer, Sensoren und Zubehör siehe Technische Spezifikation.

6 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
FLUXUS F501 Kurzanleitung – DEUTSCH

2.3 Nicht bestimmungsgemäße Verwendung


Als nicht bestimmungsgemäße Verwendung im Sinne einer Fehlanwendung gilt:
• Arbeiten am Messgerät ohne Einhaltung aller Anweisungen der Betriebsanleitung
• Verwendung von Gerätekombinationen aus Messumformer, Sensoren und Zubehör, die nicht von FLEXIM vorgesehen
sind
• Montage von Messumformer, Sensoren und Zubehör im explosionsgefährdeten Bereich, wenn sie nicht für den entspre-
chenden Bereich zugelassen sind
• Durchführung von Arbeiten am Messgerät (z.B. Montage, Demontage, Anschluss, Inbetriebnahme, Bedienung, Wartung
und Instandhaltung) von nicht autorisiertem und befähigtem Personal
• Lagerung, Installation oder Betrieb des Messgeräts außerhalb der vorgegebenen Umgebungsbedingungen (siehe Tech-
nische Spezifikation)

2.4 Sicherheitshinweise für Benutzer


Arbeiten am Messgerät dürfen nur von autorisiertem und befähigtem Personal durchgeführt werden. Beachten Sie die Si-
cherheitshinweise in der Betriebsanleitung. Für die technischen Daten von Messumformer, Sensoren und Zubehör siehe
Technische Spezifikation.
• Halten Sie die am Einsatzort geltenden Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften ein.
• Verwenden Sie nur die mitgelieferten Befestigungen und Sensoren sowie das vorgesehene Zubehör.
• Tragen Sie stets die erforderliche persönliche Schutzausrüstung.

2.5 Sicherheitshinweise für Betreiber


• Der Betreiber hat das Personal entsprechend seinem Einsatz zu qualifizieren. Er muss dem Personal die erforderliche
persönliche Schutzausrüstung bereitstellen und das Tragen der Schutzausrüstung verbindlich anweisen. Es wird emp-
fohlen, eine Gefährdungsbeurteilung des Arbeitsplatzes durchzuführen.
• Neben den Sicherheitshinweisen in der Betriebsanleitung müssen die für den Einsatzbereich von Messumformer, Sen-
soren und Zubehör geltenden Sicherheits-, Arbeitsschutz- und Umweltschutzvorschriften eingehalten werden.
• Das Messgerät ist bis auf die im Kapitel "Wartung und Reinigung" in der Betriebsanleitung genannten Ausnahmen war-
tungsfrei. Komponenten und Ersatzteile dürfen nur von FLEXIM ersetzt werden. Der Betreiber muss regelmäßige Kont-
rollen auf Veränderungen oder Beschädigungen durchführen, die eine Gefährdung darstellen können. Wenn Sie Fragen
haben, wenden Sie sich an FLEXIM.
• Halten Sie die Angaben zu Montage und Anschluss von Messumformer, Sensoren und Zubehör ein.

2.6 Sicherheitshinweise für elektrische Arbeiten


• Bevor Arbeiten am Messumformer (z.B. Montage, Demontage, Anschluss, Wartung, Instandhaltung) durchgeführt wer-
den, muss der Messumformer von der Spannungsversorgung getrennt werden. Das Entfernen der internen Gerätesiche-
rung ist dafür nicht ausreichend.
• Elektrische Arbeiten dürfen nur bei ausreichenden Platzverhältnissen durchgeführt werden.
• Öffnen Sie den Messumformer nur bei sicheren Umgebungsbedingungen (z.B. Luftfeuchtigkeit < 90 %, keine leitfähigen
Verschmutzungen, keine explosive Atmosphäre). Andernfalls müssen zusätzliche Schutzmaßnahmen durchgeführt wer-
den.
• Die Schutzart des Messumformers ist nur gewährleistet, wenn alle Kabel mit Hilfe der Kabelverschraubungen dicht mon-
tiert und das Gehäuse fest verschraubt ist.
• Die elektrischen Verbindungen sind regelmäßig auf Zustand und festen Sitz zu prüfen.
• Beim Anschluss des Messumformers an die Spannungsversorgung muss eine geeignete Abschalteinrichtung entspre-
chend den Anforderungen von IEC 60947-1 und IEC 60947-3 als Trennvorrichtung eingebaut werden. Die Abschaltein-
richtung muss alle stromführenden Leiter trennen. Die Schutzleiterverbindung darf nicht unterbrochen werden. Die Ab-
schalteinrichtung muss leicht erreichbar und deutlich als Trennvorrichtung für den Messumformer gekennzeichnet sein.
Sie sollte sich in der Nähe des Messumformers befinden. Beim Einsatz des Messumformers in explosionsgefährdeten
Bereichen muss sich die Abschalteinrichtung außerhalb des explosionsgefährdeten Bereichs befinden. Wenn das nicht
möglich ist, muss sie sich in dem am wenigsten gefährdeten Bereich befinden.
• Der Anschluss darf nur an Netze bis Überspannungskategorie II erfolgen. Beachten Sie beim Anschluss der Ein- und
Ausgänge sowie der Spannungsversorgung die Installationshinweise, insbesondere die Klemmenbelegung.
• Die Frontplatte darf nicht demontiert werden (siehe Abb. 2.1). Der Messumformer enthält keine Komponenten, die vom
Benutzer gewartet werden müssen. Für Reparatur- und Servicearbeiten wenden Sie sich an FLEXIM.
• Beachten Sie die Sicherheits- und Unfallverhütungsvorschriften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 7
Kurzanleitung – DEUTSCH FLUXUS F501

Abb. 2.1: Messumformer FLUXUS F501

Frontplatte
AGN
ARS
AVS

AR
AV

2.7 Sicherheitshinweise für den Transport


• Wenn Sie beim Auspacken einen Transportschaden feststellen, wenden Sie sich umgehend an den Lieferanten oder
FLEXIM.
• Bei dem Messumformer handelt sich um ein empfindliches elektronisches Messgerät. Vermeiden Sie Stöße oder Schlä-
ge.
• Gehen Sie mit dem Sensorkabel vorsichtig um. Vermeiden Sie zu enges Biegen oder Knicken. Beachten Sie die Umge-
bungsbedingungen.
• Wählen Sie zur Ablage von Messumformer, Sensoren und Zubehör einen festen Untergrund.
• Messumformer, Sensoren und Zubehör müssen für einen Transport ordnungsgemäß verpackt werden:
– Nutzen Sie, wenn möglich, die Originalverpackung von FLEXIM oder eine gleichwertige Kartonage.
– Positionieren Sie Messumformer, Sensoren und Zubehör mittig in der Kartonage.
– Füllen Sie Hohlräume mit entsprechendem Verpackungsmaterial (z.B. Papier, Schaumstoff, Luftpolsterfolie).
– Schützen Sie die Kartonage vor Nässe.

2.8 Empfohlenes Vorgehen in Gefahrensituationen


Vorgehen bei der Brandbekämpfung
• Trennen Sie den Messumformer, wenn möglich, von der Spannungsversorgung.
• Schützen Sie vor dem Löschen elektrische Teile, die nicht vom Brand betroffen sind (z.B. durch Abdecken).
• Wählen Sie ein geeignetes Löschmittel aus. Vermeiden Sie, wenn möglich, leitfähige Löschmittel.
• Halten Sie geltende Mindestabstände ein. Die Mindestabstände sind je nach eingesetztem Löschmittel unterschiedlich.

8 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
Quick Start Guide
DE
FLUXUS F501

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Anschluss an Messumformer
Messumformer

F501

AGN
ARS
AVS

AR
AV

Sensoren Ausgänge
Klemme Anschluss
Hinweis! 1(-), 2(+) Binärausgang B1
3(-), 4(+) Binärausgang B2
Für gute EMV-Eigenschaften ist es wichtig, einen guten elektrischen
5(-), 6(+) Stromausgang I1
Kontakt des äußeren Schirms zum Überwurf (und damit zum
Gehäuse) herzustellen.
Kommunikationsschnittstellen
Klemme Anschluss Schnittstellen
Klemme Anschluss Sensor
8 Signal + RS485
AV Signal
7 Signal - Modbus RTU
AVS innerer Schirm
9 Schirm BACnet MS/TP
ARS innerer Schirm M-Bus
AR Signal
Kabelverschraubung äußerer Schirm
Spannungsversorgung
Klemme Anschluss (AC) Anschluss (DC)
PE Erde Erde
N(-) Null -
L(+) Phase +

Anschluss an Klemmengehäuse (Option)


Sensoren
Klemme Anschluss Sensor
V Signal
Messumformer

VS innerer Schirm
RS innerer Schirm
R Signal
Kabelverschraubung äußerer Schirm

Verlängerungskabel
20 mm

Klemme Anschluss
100 mm

TV weißes oder markiertes Kabel (Seele)


10 mm

TVS weißes oder markiertes Kabel (innerer Schirm)


TRS braunes Kabel (innerer Schirm)
zurück- zurück-
TR braunes Kabel (Seele) gekämmter gekämmter
Kabelverschraubung äußerer Schirm äußerer Schirm äußerer Schirm

Verlängerungskabel
QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Parametereingabe Messung starten Navigation


• Scrollen nach links oder unten: Taste
>PAR< mes opt sf par >MES< opt sf
• Scrollen nach rechts oder oben: Taste
Parameter Messen
• Rückkehr in das Hauptmenü: Taste BRK
• Löschen: Taste C

Außendurchmesser Sensorabstand
Eingabe des Schallwegs a
70 mm 54 mm Reflex
• Schallweg (gerade Anzahl):
Rohraußendurchmesser in mm Sensoren werden auf derselben
eingeben Seite des Rohrs montiert.
a
Wanddicke Hinweise zur Sensormontage • Schallweg (ungerade Anzahl):
2.5 mm • empfohlene Abstände zwischen Sensoren werden auf gegenüber-
Messstelle und Störquelle beachten liegenden Seiten des Rohrs mon-
Rohrwanddicke in mm eingeben tiert.
• Rohr reinigen
• Koppelfolie verwenden oder Koppel- a – Sensorabstand
paste auf die Kontaktfläche der Sen-
Rohrmaterial ↕ soren auftragen
Stahl (Normal) • Sensoren im empfohlenen Sensor-
abstand "a" am Rohr befestigen Sensorbefestigung mit Sensorschuh
Rohrmaterial auswählen
• Sensoren wenn möglich, seitlich am
Rohr befestigen
Auskleidung
>NEIN< ja

Rohrauskleidung vorhanden?

Rauhigkeit
0.5 mm

Rauigkeit eingeben
Sensorbefestigung mit Variofix L

Medium ↕ S=
Wasser   = 54 mm

Fluid auswählen Taste drücken, bis in der un- Potential-


teren Zeile das Balkendiagramm ausgleichs-
Q angezeigt wird klemme

Medientemperatur S=■■■■■■
55.0 C Q=■■■■■■■■■■■■

Fluidtemperatur eingeben Sensorposition leicht ändern, bis


Balkendiagramm Q max. Länge
erreicht

Sensortyp ↕ Sensorabstand
Standard 54.0 mm

Sensortyp auswählen Eingestellten Sensorabstand "a"


in mm messen und eingeben

Additional cable Volumenstrom


0.0 m 54.5 m3/h

Länge des Verlängerungskabels Messung


eingeben
Hinweis!
Die Gravuren auf den Sensoren zeigen
bei richtiger Montage einen Pfeil.

Hinweis!
• Die Messgröße und Maßeinheit werden im Programmzweig
Ausgabeoptionen ausgewählt.
• Die Ausgänge werden im Menüpunkt Sonderfunktion\
SYSTEM-Einstel.\Prozeß-Ausgänge installiert.
FLUXUS F501 Quick instruction – ENGLISH EN

1 Introduction
Quick instruction – Eng lish

This quick instruction has been written for users operating the ultrasonic flowmeter FLUXUS. It contains important infor-
mation in a compact manner about the transmitter, how to handle it correctly and how to avoid risks. The complete operat-
ing instruction in the particular languages are on the provided USB stick. Make sure you have read and understood this
operating instruction before using the measuring equipment. Read the safety instructions carefully.
Any work on the measuring equipment has to be carried out by authorized and qualified personnel in order to detect and
avoid possible risks and dangers.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 11
Operating instruction – ENGLISH FLUXUS F501

2 Safety instructions
2.1 General safety instructions
Prior to any work, read the operating instruction carefully and in full.
Failure to comply with the instructions, in particular with the safety instructions, poses a risk to health and can lead to
material damages. For further information, contact FLEXIM.
During installation and operation of the measuring equipment, observe the ambient and installation conditions specified in
the documentation.
The following symbols are affixed to the measuring equipment:

symbol explanation

direct current

connection to ground

ground conductor terminal

warning of voltage

i observe the operating instruction

i Attention!

The measuring equipment has to be checked for proper condition and operational safety before each use. If troubles or
damages have occurred during installation or operation of the measuring equipment, please inform FLEXIM.
It is not allowed to make unauthorized modifications or alterations to the measuring equipment.
The personnel has to be suitably trained and experienced for the work.

2.2 Intended use


The measuring equipment is intended for the measurement of fluid properties in closed pipes. By means of connected
transducers, the transit times of the ultrasonic signals in the fluid and the pipe are measured and evaluated.
The transmitter uses these values to calculate the sought quantities, e.g., volumetric flow rate, mass flow rate, heat quan-
tity, density and concentration. Through comparison with the values stored in the transmitter further physical quantities
can be determined. The physical quantities are provided via configurable outputs and the display.
• All instructions of the operating instruction have to be observed to ensure intended use.
• Any use beyond or other than the intended use is not covered by warranty and can present a danger. Any damage arising
from not intended use shall be solely the liability of the operator or user.
• The measurement is carried out without direct contact to the fluid in the pipe. The flow profile is not influenced.
• The transducers are fixed to the pipe using the supplied transducer mounting fixture.
• If an extension cable is required to connect the transducers to the transmitter, a junction box can be used optional).
Observe the safety instructions in the operating instruction. For the technical data of the junction box, see the technical
specification.
• Observe the operating conditions, e.g., environment, voltage ranges. For the technical data of the transmitter, transducers
and accessories, see the technical specification.

12 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
FLUXUS F501 Operating instruction – ENGLISH

2.3 Not intended use


Not intended use in terms of a misuse means:
• any work on the measuring equipment without observing all instructions in the operating instruction
• use of transmitter, transducer and accessories combinations not intended by FLEXIM
• installation of the transmitter, transducers and accessories in explosive atmospheres they are not approved for
• any work on the measuring equipment (e.g., installation, dismounting, connection, start-up, operation, service and
maintenance) carried out by unauthorized and untrained personnel
• storage, installation and operation of the measuring equipment outside the specified ambient conditions, see the technical
specification

2.4 Safety instructions for the user


Any work on the transmitter has to be carried out by authorized and qualified personnel. Observe the safety instructions in the
operating instruction. For the technical data of the transmitter, transducers and accessories, see the technical specification.
• Observe the safety and accident prevention regulations applicable on the site of operation.
• Only use the supplied mounting fixtures and transducers as well as the intended accessories.
• Always wear the required personal protective equipment.

2.5 Safety instructions for the operator


• The operator shall qualify the personnel to perform their assigned tasks. The operator shall provide the required personal
protective equipment and oblige the personnel to wear it. It is recommended to risk assess the workplace.
• Besides the safety instructions in the operating instruction, the health, safety and environment regulations applicable for
the range of application of the transmitter, transducers and accessories have to be observed.
• With the exceptions stated in chapter "Maintenance and cleaning" of the operating instruction, the measuring equipment is
maintenance-free. Any components and spare parts may only be replaced by FLEXIM. The operator shall carry out periodic
checks for changes or damages that can present a danger. For further information, contact FLEXIM.
• Observe the specifications for the installation and connection of the transmitter, transducers and accessories.

2.6 Safety instructions for electrical work


• Prior to any work on the transmitter (e.g., installation, dismounting, connection, service and maintenance), the transmitter
has to be disconnected from the power supply. It is not sufficient to remove the internal fuse of the instrument.
• Electrical work may only be carried out if there is enough space.
• Open the transmitter in safe ambient conditions only (e.g., air humidity < 90 %, no conductive pollution, no explosive
atmosphere). Otherwise, additional protective measures have to be taken.
• The degree of protection of the transmitter is only ensured if all cables are tightly fitted using cable glands and the housing
is firmly screwed.
• The condition and tight fit of the electrical connections have to be checked at regular intervals.
• When connecting the transmitter to the power supply, an appropriate equipment switch according to IEC 60947-1 and
IEC 60947-3 has to be installed as disconnecting device. The equipment switch has to disconnect all live wires. The
ground conductor connection must not be interrupted. The equipment switch has to be easily accessible and clearly
marked as a disconnecting device for the transmitter. It should be located near the transmitter. If the transmitter is used
in an explosive atmosphere, the equipment switch has to be installed outside the explosive atmosphere. If this is not pos-
sible, it has to be installed in the least hazardous area.
• The connection may only be made to networks up to overvoltage category II. When connecting the inputs and outputs as
well as the power supply, observe the installation instructions, in particular the terminal assignment.
• The front plate must not be removed, see Fig. 2.1. The transmitter does not contain any components to be maintained by
the user. For repair and service work, please contact FLEXIM.
• Observe the safety and accident prevention regulations for electrical systems and equipment.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 13
Operating instruction – ENGLISH FLUXUS F501

Fig. 2.1: Transmitter FLUXUS F501

front plate
AGN
ARS
AVS

AR
AV

2.7 Safety instructions for transport


• If you detect a transport damage when unpacking the delivery, please contact the supplier or FLEXIM immediately.
• The transmitter is a sensitive electronic measuring instrument. Avoid shocks or impacts.
• Handle the transducer cable with care. Avoid sharp bends or kinks. Observe the ambient conditions.
• Select a solid surface to put the transmitter, transducers and accessories on.
• The transmitter, transducers and accessories have to be properly packed for transport:
– Use, if possible, the original packaging by FLEXIM or an equivalent cardboard box.
– Position the transmitter, transducers and accessories in the middle of the cardboard box.
– Fill any voids with appropriate packaging material (e.g., paper, foam, bubble wrap).
– Protect the cardboard box against humidity.

2.8 Recommended procedure in hazardous situations


Fire fighting measures
• If possible, disconnect the transmitter from the power supply.
• Prior to extinguishing, protect any electrical parts that are not affected by the fire (e.g., using a cover).
• Select a suitable extinguishing agent. Avoid, if possible, conductive extinguishing agents.
• Observe the applicable minimum distances. The minimum distances differ depending on the used extinguishing agent.

14 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
Quick start guide
EN
FLUXUS F501

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Connection to the transmitter


Transmitter

F501

AGN
ARS
AVS

AR
AV

Transducers Outputs
terminal connection
Notice!
1(-), 2(+) binary output B1
For good electromagnetic compatibility (EMC), it is important to 3(-), 4(+) binary output B2
ensure good electrical contact between the external shield and the 5(-), 6(+) current output I1
cap nut (and thus to the housing).
Communication interfaces

terminal connection transducer terminal connection interfaces


AV signal 8 signal + RS485
AVS internal shield 7 signal - Modbus RTU
9 shield BACnet MS/TP
ARS internal shield
M-Bus
AR signal
cable gland external shield
Power supply
terminal connection (AC) connection (DC)
PE earth earth
N(-) neutral -
L(+) phase +

Connection to the junction box (optional)


Transducers
terminal connection transducer
V signal
VS internal shield
transmitter

RS internal shield
R signal
cable gland external shield

Extension cable
20 mm

terminal connection
100 mm

TV white or marked cable (core)


10 mm

TVS white or marked cable (internal shield)


TRS brown cable (internal shield)
external shield external shield
TR brown cable (core) brushed back brushed back
cable gland external shield

extension cable
QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Parameter input Measurement start Input of the sound path a


• sound path (even number):
>PAR< mea opt sf par >MEA< opt sf The transducers are mounted on the
Parameter Measuring same side of the pipe.
a
• sound path (uneven number):
The transducers are mounted on
Outer Diameter Transd. Distance opposite sides of the pipe.
70 mm 54 mm Reflec
a – transducer distance
Enter the outer pipe diameter in
mm.

Wall Thickness Notes on transducer mounting Transducer mounting fixture with transducer shoe
2.5 mm • Observe the recommended dis-
tance between measuring point and
Enter the pipe wall thickness in disturbance source.
mm. • Clean the pipe.
• Use coupling foil or apply coupling
Pipe Material ↕ compound on the transducer
Carbon Steel surface.
• Mount the transducers on the pipe at
Select the pipe material. the recommended transducer
distance "a".
• Mount the transducers laterally to
Lining
the pipe, if possible.
>NO< yes Transducer mounting fixture Variofix L

Is pipe lining present?

Roughness
equipotential
0.5 mm bonding
terminal
Enter the roughness.

Medium ↕ S=
Water   = 54 mm

Select the fluid. Press key until the bar graph


Q is displayed in the lower line.

Medium Temperat. S=■■■■■■


55.0 C Q=■■■■■■■■■■■■

Enter the fluid temperature. Change the transducer position


slightly, until the bar graph Q
reaches max. length.

Transducer Type ↕ Transd. Distance


Standard 54.0 mm

Select the transducer type. Measure and enter the adjusted Notice!
transducer distance "a" in mm.
When the transducers are mounted
correctly, the engravings on the trans-
Additional cable Volume flow ducers form an arrow.
0.0 m 54.5 m3/h

Enter the length of the extension Measuring


cable. Notice!
• The physical quantity and the unit of measurement are selected in the program
branch Output Options.
Navigation • The outputs are configured in the menu item Special Funct.\
• scroll to the left or downwards: key SYSTEM settings\Proc. outputs.
• scroll to the right or upwards: key
• return to the main menu: key BRK
• delete: key C
FLUXUS F501 Instructions rapides – FRANÇAIS FR

1 Introduction
Instructions rapides – français

Les présentes instructions rapides sont destinées aux utilisateurs du débitmètre ultrasonore FLUXUS. Elles contiennent
sous forme compacte les informations les plus importantes sur l'équipement de mesure, sa manipulation correcte et la façon
d'éviter les endommagements. Le mode d'emploi complet dans les différentes langues est fourni sur une clé USB. Assurez-
vous d'avoir entièrement lu et bien compris le mode d'emploi avant d'utiliser l'équipement de mesure. Prenez connaissance
des consignes de sécurité.
Tous les travaux sur l'équipement de mesure doivent être effectués par du personnel autorisé et qualifié qui est capable
de détecter et d'éviter des risques et d'éventuels dangers.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 17
Instructions rapides – FRANÇAIS FLUXUS F501

2 Consignes de sécurité
2.1 Consignes de sécurité générales
Avant toute opération, lisez entièrement et soigneusement le mode d'emploi.
Le non-respect des instructions, notamment des consignes de sécurité, représente un risque pour la santé et peut entraîner
des dommages matériels. Si vous avez des questions, veuillez contacter FLEXIM.
Pendant l'installation et le fonctionnement de l'équipement de mesure, respectez les conditions ambiantes et d'installation
indiquées dans la documentation.
Les symboles suivants sont apposés sur l'équipement de mesure :

symbole signification

courant continu

prise de terre

borne pour conducteur de protection

avertissement de tension électrique

i observez le mode d'emploi

i Attention !

Avant toute utilisation, il faut vérifier le bon état et la sécurité de fonctionnement de l'équipement de mesure. Veuillez informer
FLEXIM en cas de dérangements ou de dommages pendant l'installation ou le fonctionnement de l'équipement de mesure.
Toute modification ou transformation non autorisée de l'équipement de mesure est interdite.
Le personnel doit posséder, eu égard à sa formation et à son expérience, les qualifications requises pour effectuer les travaux.

2.2 Utilisation conforme


L'équipement de mesure sert à mesurer les propriétés de fluides dans des conduites fermées. Au moyen de capteurs raccor-
dés, les temps de transit des signaux ultrasonores dans le fluide et dans la conduite sont mesurés et évalués.
À partir de ces valeurs, le transmetteur calcule les grandeurs de mesure recherchées, p. ex. le débit volumétrique ou mas-
sique. La comparaison avec les valeurs enregistrées dans le transmetteur permet de déterminer d'autres grandeurs. Les
grandeurs sont mises à disposition via des sorties configurables et l'écran.
• Pour assurer une utilisation conforme, toutes les instructions dans le mode d'emploi doivent être respectées.
• Toute utilisation au-delà de ou autre que l'utilisation conforme n'est pas couverte par la garantie et peut présenter un
danger. Les éventuels dommages en résultant sont sous la seule responsabilité de l'exploitant ou de l'utilisateur.
• La mesure est effectuée sans contact direct avec le fluide dans la conduite. Le profil d'écoulement n'est pas influencé.
• Les capteurs sont fixés à la conduite à l'aide de la fixation fournie.
• Si une rallonge est nécessaire pour raccorder les capteurs au transmetteur, un boîtier de jonction peut être utilisé (option).
Observez les consignes de sécurité dans le mode d'emploi. Pour les données techniques du boîtier de jonction, voir la spé-
cification technique.
• Respectez les conditions de service, p. ex. l'environnement et les gammes de tensions. Pour les données techniques du
transmetteur, des capteurs et des accessoires, voir la spécification technique.

18 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
FLUXUS F501 Instructions rapides – FRANÇAIS

2.3 Utilisation non conforme


Sont considérés comme utilisation non conforme dans le sens d'une mauvaise utilisation :
• tout travail sur l'équipement de mesure sans respecter l'ensemble des instructions du mode d'emploi
• utilisation de combinaisons du transmetteur, des capteurs et des accessoires non prévues par FLEXIM
• montage du transmetteur, des capteurs et des accessoires en atmosphère explosible pour laquelle ils ne sont pas autorisés
• tout travail sur l'équipement de mesure (p. ex. montage, démontage, raccordement, mise en service, fonctionnement,
maintenance et entretien) par du personnel non autorisé et non qualifié
• stockage, installation ou fonctionnement de l'équipement de mesure en dehors des conditions ambiantes spécifiées (voir
la spécification technique)

2.4 Consignes de sécurité pour l'utilisateur


Les travaux sur l'équipement de mesure doivent être effectués par du personnel autorisé et qualifié. Observez les consignes
de sécurité dans le mode d'emploi. Pour les données techniques du transmetteur, des capteurs et des accessoires, voir la
spécification technique.
• Observez les prescriptions de sécurité et de prévention des accidents en vigueur sur le lieu d'installation.
• Utilisez uniquement les fixations et capteurs fournis ainsi que les accessoires prévus.
• Portez toujours l'équipement de protection individuelle requis.

2.5 Consignes de sécurité pour l'exploitant


• L'exploitant doit qualifier le personnel pour les travaux à effectuer. Il doit mettre à la disposition du personnel l'équipe-
ment de protection individuelle requis et lui donner l'instruction obligatoire de le porter. Il est recommandé d'évaluer les
risques sur le lieu de travail.
• En plus des consignes de sécurité dans le mode d'emploi, il faut observer les réglementations sur la sécurité et sur la
protection de la santé et de l'environnement applicables au domaine d'utilisation du transmetteur, des capteurs et des
accessoires.
• Sauf les exceptions mentionnées au chapitre "Entretien et nettoyage" du mode d'emploi, l'équipement de mesure ne de-
mande aucun entretien. Les composants et les pièces de rechange doivent être remplacés par FLEXIM. L'exploitant doit
effectuer régulièrement des contrôles pour déceler des changements ou endommagements qui peuvent présenter un
danger. Si vous avez des questions, veuillez contacter FLEXIM.
• Respectez les indications relatives à l'installation et au raccordement du transmetteur, des capteurs et des accessoires.

2.6 Consignes de sécurité pour les travaux électriques


• Avant tout travail sur le transmetteur (p. ex. montage, démontage, raccordement, maintenance et entretien), celui-ci doit
être débranché de l'alimentation en tension. Le retrait du fusible interne ne suffit pas à cet effet.
• Les travaux électriques ne peuvent être effectués que s'il y a assez de place.
• N'ouvrez le transmetteur que dans des conditions ambiantes sures (p. ex. humidité de l'air < 90 %, absence de salissures
conductrices et d'une atmosphère explosible). Sinon, des mesures de protection supplémentaires sont nécessaires.
• L'indice de protection du transmetteur n'est assuré que si tous les câbles sont montés de façon étanche dans les presse-
étoupe et si le boîtier est fermement vissé.
• Il faut vérifier régulièrement que les connexions électriques sont en bon état et bien fixées.
• Lors du raccordement du transmetteur à l'alimentation en tension, il est nécessaire de prévoir un dispositif de coupure
approprié selon CEI 60947-1 et CEI 60947-3 en tant que sectionneur. Le dispositif de coupure doit couper tous les
conducteurs sous tension. La connexion du conducteur de protection ne doit pas être coupée. Le dispositif de coupure
doit être facilement accessible et clairement marqué comme sectionneur pour le transmetteur. Il devrait se trouver à
proximité du transmetteur. Si le transmetteur est utilisé en atmosphère explosible, le dispositif de coupure doit être placé
en dehors de l'atmosphère explosible. En cas d'impossibilité, le dispositif de coupure doit être disposé à l'endroit le
moins dangereux.
• Le raccordement ne peut être effectué qu'à un réseau de la catégorie de surtension II au maximum. Lors du raccorde-
ment des entrées et sorties ainsi que de l'alimentation en tension, observez les consignes d'installation, notamment le
brochage.
• La face avant ne doit pas être démontée (voir Fig. 2.1). Le transmetteur ne comprend pas de composants devant être
maintenus par l'utilisateur. Pour les travaux de réparation et de service, veuillez contacter FLEXIM.
• Observez les prescriptions de sécurité et de prévention des accidents pour les installations et équipements électriques.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 19
Instructions rapides – FRANÇAIS FLUXUS F501

Fig. 2.1 : Transmetteur FLUXUS F501

face avant
AGN
ARS
AVS

AR
AV

2.7 Consignes de sécurité pour le transport


• Si vous constatez au déballage un dommage de transport, veuillez immédiatement contacter le fournisseur ou FLEXIM.
• Le transmetteur est un instrument électronique sensible. Évitez les chocs ou les coups.
• Manipulez le câble de capteurs avec précaution. Ne le courbez pas excessivement et ne le pliez pas. Observez les
conditions ambiantes.
• Sélectionnez une surface solide pour déposer le transmetteur, les capteurs et les accessoires.
• Le transmetteur, les capteurs et les accessoires doivent être adéquatement emballés pour le transport :
– Utilisez si possible l'emballage d'origine de FLEXIM ou un carton d'emballage équivalent.
– Positionnez le transmetteur, les capteurs et les accessoires au centre du carton d'emballage.
– Remplissez les vides d'un matériau d'emballage approprié (p. ex. papier, mousse plastique, papier bulle).
– Préservez le carton d'emballage de l'humidité.

2.8 Procédure recommandée dans des situations dangereuses


Mesures de lutte contre les incendies
• Si possible, débranchez le transmetteur de l'alimentation en tension.
• Avant l'extinction, protégez les parties électriques non touchées par l'incendie (p. ex. en les recouvrant).
• Sélectionnez un agent d'extinction approprié. Évitez si possible les agents d'extinction conducteurs.
• Respectez les distances minimales applicables. Elles varient selon l'agent d'extinction utilisé.

20 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
Guide de démarrage rapide
FR
FLUXUS F501

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Raccordement au transmetteur
Transmetteur

F501

AGN
ARS
AVS

AR
AV

Capteurs Sorties
borne raccordement
Avis !
1(-), 2(+) sortie binaire B1
Un bon contact électrique entre le blindage extérieur et la collerette 3(-), 4(+) sortie binaire B2
(et donc le boîtier) est indispensable pour assurer de bonnes carac- 5(-), 6(+) sortie de courant I1
téristiques CEM.
Interfaces de communication

borne raccordement capteur borne raccordement interfaces


AV signal 8 signal + RS485
AVS blindage intérieur 7 signal - Modbus RTU
9 blindage BACnet MS/TP
ARS blindage intérieur
M-Bus
AR signal
presse-étoupe blindage extérieur
Alimentation en tension
borne raccordement (AC) raccordement (DC)
PE terre terre
N(-) zéro -
L(+) phase +

Raccordement au boîtier de jonction (option)


Capteurs
borne raccordement capteur
V signal
VS blindage intérieur
transmetteur

RS blindage intérieur
R signal
presse-étoupe blindage extérieur

Rallonge
20 mm

borne raccordement
100 mm

TV câble blanc ou marqué (âme)


10 mm

TVS câble blanc ou marqué (blindage intérieur)


TRS câble brun (blindage intérieur)
blindage extérieur blindage extérieur
TR câble brun (âme) ramené ramené
presse-étoupe blindage extérieur

rallonge
QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Saisie des paramètres Démarrage de la mesure Navigation


• défilement vers la gauche ou le bas : touche
>PAR< mes opt af par >MES< opt af
• défilement vers la droite ou le haut : touche
Paramètres Mesure
• retour au menu principal : touche BRK
• effacement : touche C

Diamètre ext. Ecart capteurs


70 mm 54 mm Reflec Nombre de trajets du son a
• Nombre pair :
Saisissez le diamètre extérieur de Les capteurs sont montés sur le
la conduite en mm. même côté de la conduite.
a
Epaisseur paroi Indications sur le montage
• Nombre impair :
2.5 mm des capteurs
Les capteurs sont montés sur des
• Observez les écarts recommandés côtés opposés de la conduite.
Saisissez l'épaisseur de la paroi entre le point de mesure et les
de la conduite en mm. sources de perturbation.
a – écart entre les capteurs
• Nettoyez la conduite.
Matériau tuyau ↕ • Utilisez la feuille de couplage ou
Acier carbone appliquez du couplant acoustique
sur la surface de contact des Fixation avec support de capteur
Sélectionnez le matériau de la capteurs.
conduite. • Fixez les capteurs à la conduite en
respectant l'écart recommandé "a".
Revêtement
• Montez, si possible, les capteurs
>NON< oui latéralement sur la conduite.

La conduite a-t-elle un
revêtement intérieur ?

Rugosité
0.5 mm

Saisissez la rugosité.
Fixation avec Variofix L

Fluide ↕ S=
Eau   = 54 mm

Sélectionnez le fluide. Appuyez sur la touche borne


jusqu'à l'affichage du diagramme équipotentielle
à barre "Q" sur la ligne inférieure.

Températ. fluide S=■■■■■■


55.0 C Q=■■■■■■■■■■■■

Saisissez la température du fluide. Modifiez légèrement la position


des capteurs jusqu'à ce que le
diagramme à barre "Q" atteigne
sa longueur max.

Type capteur ↕ Ecart capteurs


Standard 54.0 mm

Sélectionnez le type de capteur. Mesurez et saisissez l'écart réglé


entre les capteurs "a" en mm.

Additional cable Débit volumétr.


0.0 m 54.5 m3/h

Saisissez la longueur de la Mesure


rallonge. Avis !
Si les capteurs sont montés
correctement, les repères qu'ils
portent forment une flèche.

Avis !
• La sélection de la grandeur et de l'unité de mesure se fait dans la
branche du programme Options Sortie.
• L'installation des sorties se fait au point de menu Autres fonct.\
Réglage SYSTEME\Sorties process.
FLUXUS F501 Instrucciones rápidas – ESPAÑOL ES

1 Introducción
Instrucciones rápidas – españo l

Estas instrucciones rápidas han sido escritas para usuarios del caudalímetro ultrasónico FLUXUS. Estas contienen en
forma compacta, informaciones sobre el instrumento de medición, como manejarlo correctamente y como evitar riesgos.
La instrucción de empleo completa en los idiomas individuales se encuentra en la memoria USB. Es importante que haya
leído y entendido la instrucción de empleo en su totalidad antes de emplear el instrumento de medición. Familiarícese con
las advertencias de seguridad.
Todos los trabajos en el instrumento de medición deben ser efectuados únicamente por personal capacitado y autorizado.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 23
Instructions rapides – ESPAÑOL FLUXUS F501

2 Advertencias de seguridad
2.1 Advertencias de seguridad generales
Antes de usar el instrumento de medición, lea cuidadosamente la instrucción de empleo.
El no cumplir con las instrucciones, en especial con las advertencias de seguridad, pone en peligro la salud y puede provocar
daños materiales. Si tiene preguntas, contacte FLEXIM.
Observe las condiciones ambientales y de instalación, indicadas en la documentación, durante la instalación y el funcio-
namiento del instrumento de medición.
Los siguientes símbolos están en el instrumento de medición:

símbolo significado

corriente continua

conexión a tierra

borne de conductor de protección

advertencia ante tensión eléctrica

i observe la instrucción de empleo

i ¡Atención!

Antes de cualquier uso, es importante verificar el estado y la seguridad funcional del instrumento de medición. Contacte
FLEXIM, en caso de que se presenten fallas o daños durante la instalación o el funcionamiento del instrumento de medición.
Cualquier modificación o transformación no autorizada del instrumento de medición queda prohibido.
El personal debe poseer una capacitación y conocimiento para realizar estos trabajos.

2.2 Uso conforme


El instrumento de medición sirve para medir las propiedades de fluidos en tubos cerrados. A través de transductores
conectados, se miden y evalúan los tiempos de tránsito de las señales ultrasónicas en el fluido y en la tubería.
De estos valores, el transmisor calcula las magnitudes buscadas, como p. ej. el caudal volumétrico, el caudal másico. La
comparación con los valores guardados en el transmisor permite determinar otras magnitudes. La salida de las magnitu-
des se efectúa a través de salidas configurables y a través de la pantalla.
• Para asegurar un uso conforme, todas las instrucciones de la instrucción de empleo deben ser respetadas.
• Cada uso que no sea el conforme o diferente no será cubierta por la garantía y puede causar peligros. Daños resultan-
tes son responsabilidad del operador o del usuario.
• La medición se lleva a cabo sin contacto directo con el fluido en el tubo. El perfil del flujo no es influenciado.
• Los transductores se fijan en el tubo con ayuda del porta-transductores entregado.
• Si se requiere de una extensión para la conexión de los transductores al transmisor, se puede usar una caja de bornes
(opción). Observe las advertencias de seguridad en la instrucción de empleo. Para datos técnicos de la caja de bornes,
véase la especificación técnica.
• Observe las condiciones de servicio, como p. ej. el ambiente y los rangos de tensión. Para los datos técnicos del trans-
misor, de los transductores y los accesorios, véase la especificación técnica.

24 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
FLUXUS F501 Instructions rapides – ESPAÑOL

2.3 Uso no conforme


Los siguientes puntos son considerados como uso no conforme en el sentido de un manejo erróneo:
• todos los trabajos en el instrumento de medición sin cumplir todas las instrucciones de la instrucción de empleo
• uso de combinaciones de transmisores, de transductores y de accesorios no previstos por FLEXIM
• instalación del transmisor, de los transductores y de los accesorios en una atmósfera explosiva para la cual no están
autorizados
• todos los trabajos en el instrumento de medición (p. ej. instalación, desmontaje, conexión, puesta en marcha, manejo y
mantenimiento) por personal no autorizado y no capacitado
• almacenamiento, instalación o funcionamiento del instrumento de medición fuera de sus condiciones ambiente, véase la
especificación técnica

2.4 Advertencias de seguridad para usuarios


Todos los trabajos en el instrumento de medición únicamente pueden ser efectuados por personal capacitado y autoriza-
do. Observe las advertencias de seguridad en la instrucción de empleo. Para los datos técnicos del transmisor, de los
transductores y los accesorios, véase la especificación técnica.
• Respete los reglamentos de seguridad y de prevención de accidentes aplicables para el lugar de instalación.
• Use únicamente las fijaciones y transductores entregados así como los accesorios previstos.
• Siempre es necesario ponerse el equipo de protección individual.

2.5 Advertencias de seguridad para operadores


• El operador es obligado de capacitar el personal para los trabajos a realizar. Es responsable de poner a disposición el
equipo de protección individual y dar ordenes de ponérselo. Se recomienda llevar a cabo una evaluación de riesgos del
lugar de trabajo.
• A parte de las advertencias de seguridad en la instrucción de empleo, se deben respetar los reglamentos de seguridad,
de protección de trabajo y del medio ambiente aplicables al rango de aplicación del transmisor, de los transductores y
de los accesorios.
• Con excepción de algunos puntos mencionados en el capítulo "Mantenimiento y limpieza" de la instrucción de empleo,
el instrumento de medición no requiere ningún mantenimiento. Los componentes y los repuestos únicamente pueden
ser reemplazados por FLEXIM. El operador debe efectuar controles periódicos para verificar si hay cambios o daños
que pueden causar peligro. Si tiene preguntas, contacte FLEXIM.
• Respete las instrucciones para la instalación y la conexión del transmisor, de los transductores y los accesorios.

2.6 Advertencias de seguridad para trabajos eléctricos


• Antes de realizar trabajos en el transmisor (p. ej. instalación, desmontaje, conexión, mantenimiento), este debe ser des-
conectado de la fuente de alimentación. No es suficiente quitar el seguro interno del equipo.
• Trabajos eléctricos deben llevarse a cabo únicamente si hay suficiente espacio.
• Obra el transmisor únicamente en condiciones ambiente seguras (p. ej. humedad del aire < 90 %, ausencia de contamina-
ción conductiva y de una atmósfera explosiva). En caso contrario se deben realizar medidas de protección adicionales.
• El grado de protección del transmisor únicamente queda garantizado si todos los cables están montados firmemente
con los prensaestopas y si la carcasa está firmemente cerrada con tornillos.
• Es importante verificar periódicamente si las conexiones eléctricas están en buen estado y si se encuentran fijas.
• Al conectar el transmisor a la fuente de alimentación, es necesario instalar un interruptor como dispositivo de separación
cumpliendo con las existencias de las normas IEC IEC 60947-1 y IEC 60947-3. El interruptor debe separar todos los
conductores de corriente. La conexión del conductor de protección no se debe interrumpir. El interruptor debe estar en
un lugar de fácil acceso para el usuario y estar identificado como dispositivo de separación para el transmisor. El inte-
rruptor debe estar cerca del transmisor. Si el transmisor es utilizado en una atmósfera explosiva, el interruptor debe es-
tar afuera de la atmósfera explosiva. En caso de que no sea posible, el interruptor debe encontrarse en una zona con el
menor riesgo.
• La conexión se puede establecer únicamente en redes de la categoría de sobretensión II. Observe las instrucciones de
instalación, en especial la asignación de los bornes, durante la conexión de las entradas y salidas así como la fuente de
alimentación.
• La placa frontal no debe desmontarse, véase la Fig. 2.1. El transmisor no contiene componentes que requieren ser revi-
sados por el usuario. Para trabajos de reparación y de servicio, contacte FLEXIM.
• Observe las instrucciones de seguridad y de prevención de accidentes para instalaciones eléctricas y equipos.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 25
Instructions rapides – ESPAÑOL FLUXUS F501

Fig. 2.1: Transmisor FLUXUSF501

placa frontal
AGN
ARS
AVS

AR
AV

2.7 Advertencias de seguridad para el transporte


• Si se percata de algún daño de transporte, contacte de inmediato el proveedor o FLEXIM.
• El transmisor es un instrumento de medición electrónico sensible. Evite choques o golpes.
• Trate el cable del transductor con cuidado. Evite un doblado excesivo. Observe las condiciones ambiente.
• Seleccione una superficie fija para poner el transmisor, los transductores y el accesorio.
• El transmisor, los transductores y el accesorio deben estar empacados adecuadamente para el transporte:
– Si es posible, utilice el embalaje original de FLEXIM o un cartón equivalente.
– Posicione el transmisor, los transductores y el accesorio en el centro del cartón.
– Llene los huecos con materiales de embalaje apropiados (p. ej. papel, espuma, envoltura de burbuja).
– Proteja el embalaje de cartón contra humedad.

2.8 Procedimiento recomendado en situaciones de peligro


Procedimiento en la lucha contra incendios
• Si es posible, interrumpa el transmisor de la fuente de alimentación.
• Antes de extinguir, proteja las partes eléctricas que no están afectadas (p. ej. cubriéndolas).
• Seleccione un medio de extinción adecuado. Si es posible, evite extintores conductivos.
• Respete las distancias mínimas en vigor. Estas varían dependiendo del medio de extinción usado.

26 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
Guía de inicio rápido
ES
FLUXUS F501

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Conexión en el transmisor
Transmisor

F501

AGN
ARS
AVS

AR
AV

Transductores Salidas
borne conexión
¡Aviso!
1(-), 2(+) salida binaria B1
Para garantizar una apropiada propiedad EMC, es importante 3(-), 4(+) salida binaria B2
establecer un buen contacto eléctrico del blindaje exterior a la tuerca 5(-), 6(+) salida de corriente I1
racor (y, de este modo, con la carcasa).
Interfaces de comunicación

borne conexión transductor borne conexión interfaces


AV señal 8 señal + RS485
AVS blindaje interior 7 señal - Modbus RTU
9 blindaje BACnet MS/TP
ARS blindaje interior
M-Bus
AR señal
prensaestopas blindaje exterior
Fuente de alimentación
borne conexión (AC) conexión (DC)
PE tierra tierra
N(-) cero -
L(+) fase +

Conexión en la caja de bornes (opción)


Transductores
borne conexión transductor
V señal
VS blindaje interior
transmisor

RS blindaje interior
R señal
prensaestopas blindaje exterior

Extensión
20 mm

borne conexión
100 mm

TV cable blanco o marcado (alma)


10 mm

TVS cable blanco o marcado (blindaje interior)


TRS cable marrón (blindaje interior)
blindaje exterior blindaje exterior
TR cable marrón (alma) peinado hacia peinado hacia
prensaestopas blindaje exterior atrás atrás

extensión
QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Entrada de parámetros Arranque de la medición Navegación


• desplazamiento hacia la izquierda o hacia abajo: tecla
>PAR< med opc fe par >MED< opc fe
• desplazamiento hacia la derecha o hacia arriba: tecla
Parametros Medicion
• retorno al menú principal: tecla BRK
• borrado: tecla C

Diam. exterior Distancia Transd


70 mm 54 mm Reflex Número de trayectorias del a
sonido
Introduzca el diámetro exterior • número par:
del tubo en mm. Los transductores están montados
en el mismo lado del tubo. a
Espesor pared Recomendaciones para el montaje
2.5 mm de los transductores
• número impar:
• Observe las distancias recomenda-
Los transductores están montados
Introduzca el espesor de la pared das entre el punto de medición y la
en lados opuestos del tubo.
del tubo en mm. fuente de perturbación.
a – distancia entre transductores
• Limpie el tubo.
Mater. Tuberia ↕ • Use lámina o pasta de acoplamiento
Acero al carbono en las superficies de los transducto-
res. Porta-transductores con soporte para transductor
Seleccione el material del tubo. • Fije los transductores en el tubo
respectando la distancia entre
transductores recomendada "a".
Revestimiento
• De ser posible, monte los transduc-
>NO< si tores lateralmente en el tubo.

¿El tubo tiene un revestimiento?

Rugosidad
0.5 mm

Introduzca la rugosidad.
Porta-transductores con Variofix L

Medio ↕ S=
Agua   = 54 mm

Seleccione el fluido. Pulse la tecla hasta que el borne equipotencial


gráfico de barras Q sea visualiza-
do en la línea inferior.

Temperat. Medio S=■■■■■■


55.0 C Q=■■■■■■■■■■■■

Introduzca la temperatura del Modifique la posición del trans-


fluido. ductor ligeramente hasta que el
gráfico de barras alcance su
longitud máxima.

TipoTransductor ↕ Distancia Transd


Estandar 54.0 mm

Seleccione el tipo del transductor. Mida e introduzca la distancia


entre transductores ajustada "a"
en mm.

Additional cable Caudal Volum.


0.0 m 54.5 m3/h

Introduzca la longitud de la Medicion ¡Aviso!


extensión. Montados correctamente, los grabados
en los transductores forman una flecha.

¡Aviso!
• La magnitud medida y la unidad de medida son seleccionadas en la rama del
programa Opciones Salida.
• Las salidas son instaladas en el elemento del menú Func.Especial.\
Ajustes SISTEMA\Salidas Proceso.
FLUXUS F501 Verkorte instructie – NEDERLANDS NL

1 Inleiding
Verkorte in structie – Nederlan ds

Deze verkorte instructie is geschreven voor de gebruikers van de ultrasone debietmeter FLUXUS. Zij bevat belangrijke in-
formatie over het meetapparaat, hoe er correct mee gewerkt moet worden en hoe gevaren voorkomen kunnen worden in
compacte vorm. De complete gebruiksaanwijzing in de desbetreffende talen staat op de meegeleverde USB-stick. U moet
de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en begrepen hebben, voordat u het meetapparaat gebruikt. Maak uzelf vertrouwd
met de veiligheidsinstructies.
Alle werkzaamheden aan het meetapparaat mogen uitsluitend worden verricht door bevoegde en geschoolde medewer-
kers die risico’s en mogelijke gevaren herkennen en kunnen voorkomen.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 29
Verkorte instructie – NEDERLANDS FLUXUS F501

2 Veiligheidsinstructies
2.1 Algemene veiligheidsinstructies
Lees de handleiding volledig en zorgvuldig door voordat u met de werkzaamheden gaat beginnen.
Als u de instructies - in het bijzonder de veiligheidsinstructies - niet opvolgt, dan is uw gezondheid in gevaar en kan er
materiële schade ontstaan. Neem contact op met FLEXIM als u hier vragen over heeft.
Houdt u zich bij het installeren of het gebruik van het meetinstrument aan de omgevings- en installatievoorwaarden zoals
die in de documentatie staan.
Op het meetinstrument staan de volgende symbolen:

symbool betekenis

gelijkstroom

aarddraadaansluiting

aardleidingklem

waarschuwing voor elektrische spanning

lees de handleiding
i

Let op!
i

Telkens voordat u het meetinstrument gaat gebruiken, moet u controleren of het in feilloze staat verkeert en veilig werkt.
Licht FLEXIM in als er bij de het installeren of het gebruik van het meetinstrument storingen zijn opgetreden of schade is
ontstaan.
Het meetapparaat mag niet ongeoorloofd worden veranderd of omgebouwd.
Het personeel moet door opleiding en ervaring in staat zijn om de werkzaamheden te verrichten.

2.2 Doelmatig gebruik


Het meetinstrument is bedoeld voor het meten van de eigenschappen van media in gesloten pijpleidingen. Met behulp van
de aangesloten sensoren worden de looptijden van de ultrasone signalen in het medium en in de pijpleiding gemeten en
geanalyseerd.
Met deze cijfers berekent de transmitter de gezochte grootheden, b.v. de volumestroom, de massastroom. Door ze te
vergelijken met de cijfers die in de transmitter worden bewaard, kunnen er andere grootheden worden berekend. De out-
put van de grootheden vindt plaats met configureerbare uitgangen en op het display.
• Voor een doelmatig gebruik dient u zich te houden aan alle instructies uit de handleiding.
• Elke wijze van gebruik die verder gaat dan het doelmatige gebruik of daarvan afwijkt, wordt niet gedekt door de garantie
en kan een gevaar opleveren. Uitsluitend de exploitant of de gebruiker is aansprakelijk voor de schade die hiervan het
gevolg is.
• De meting vindt plaats zonder rechtstreeks met het medium in de buis. Het stromingsprofiel wordt niet beïnvloed.
• De sensoren worden met de meegeleverde sensorbevestiging aan de buis bevestigd.
• Er kan een klembehuizing worden gebruikt (optioneel), als voor het aansluiten van de sensoren op de transmitter een
verlengkabel nodig is. Houdt u zich aan de veiligheidsintructies uit de handleiding. Kijk voor de technische gegevens
klembehuizing in de technische specificatie.
• Houd de gebruiksomstandigheden in het oog b.v. omgeving, spanningsbereiken. Kijk voor de technische gegevens van
transmitter, sensoren en toebehoren in de technische specificatie.

30 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
FLUXUS F501 Verkorte instructie – NEDERLANDS

2.3 Ondoelmatig gebruik


Beschouwd als niet doelmatig gebruik in termen van misbruik:
• werken met het meetinstrument zonder naleving van alle aanwijzingen uit de handleiding
• gebruik van combinaties van apparaten als transmitter, sensoren en toebehoren die niet als zodanig door FLEXIM be-
doeld zijn
• montage van transmitters, sensoren en toebehoren in een explosiegevaarlijke omgeving als deze niet zijn goedgekeurd
voor deze omgeving
• verrichten van werkzaamheden aan het meetapparaat (b.v., montage, demontage, aansluiting, ingebruikname, bedie-
ning, onderhoud en herstellend onderhoud) door niet erkende en bevoegde personen
• opslag, installatie of gebruik van het meetinstrument buiten de opgegeven omgevingsomstandigheden, zie technische
specificatie

2.4 Veiligheidsinstructies voor gebruikers


Werkzaamheden aan het meetapparaat mogen uitsluitend worden verricht door bevoegde en geschoolde medewerkers.
Houdt u zich aan de veiligheidsintructies uit de handleiding. Kijk voor de technische gegevens van transmitter, sensoren
en toebehoren in de technische specificatie.
• Houdt u zich aan de veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften die gelden op de plaats van gebruik.
• Gebruik uitsluitend de meegeleverde bevestigingen en sensoren alsook de daarvoor bedoelde toebehoren.
• Draag altijd de vereiste persoonlijke veiligheidsuitrusting.

2.5 Veiligheidsinstructies voor exploitanten


• De exploitant dient het personeel zodanig te kwalificeren dat het zijn taken kan vervullen. Hij dient het personeel te voor-
zien van de vereiste persoonlijke veiligheidsuitrusting en verplichtende instructies te geven over het dragen van de vei-
ligheidsuitrusting. Wij adviseren om een gevarenanalyse te verrichten op de werkplek.
• Behalve de veiligheidsinstructies uit de handleiding dienen ook de voorschriften te worden nageleefd aangaande veilig-
heid, veiligheid op het werk en milieu die gelden voor het toepassingsgebied van transmitter, sensoren en toebehoren.
• Het meetinstrument vergt behalve de in hoofdstuk "Onderhoud en reiniging" uit de handleiding genoemde uitzonderin-
gen geen onderhoud. Componenten en reserveonderdelen mogen uitsluitend worden vervangen door FLEXIM. De ex-
ploitant moet regelmatige controles verrichten op veranderingen of beschadigingen die een gevaar kunnen opleveren.
Neem contact op met FLEXIM als u hier vragen over heeft.
• Houdt u zich aan de informatie m.b.t. de montage en het aansluiten van transmitter, sensoren en toebehoren.

2.6 Veiligheidsinstructies voor werkzaamheden aan de elektriciteit


• Voordat u werkzaamheden gaat verrichten aan de transmitter (b.v. montage, demontage, aansluiten, onderhoud, her-
stellend onderhoud), moet u de transmitter afkoppelen van de spanningsvoorziening. Het volstaat niet als u hiervoor al-
leen de interne zekering van het apparaat verwijdert.
• Elektrische werkzaamheden mogen uitsluitend worden verricht als er voldoende ruimte is.
• Open de transmitter alleen in veilige omgevingsomstandigheden (b.v. luchtvochtigheid < 90 %, geen geleidende veront-
reinigingen, geen explosieve atmosfeer). Als deze er niet zijn, moeten er extra veiligheidsmaatregelen worden genomen.
• De beschermingsgraad van de transmitter is alleen gegarandeerd als alle kabels volledig en afsluitend met de kabel-
schroefkoppelingen gemonteerd en de behuizing volledig dichtgeschroefd is.
• U dient regelmatig te controleren of de elektrische verbindingen in goede staat verkeren en goed vast zitten.
• Als u de transmitter aansluit op de spanningsvoorziening, moet u als ontkoppelinrichting een passende uitschakelvoor-
ziening inbouwen die voldoet aan de eisen van IEC 60947-1 en IEC 60947-3. De uitschakelvoorziening moet alle
stroomvoerende leiders scheiden. De aardleiderverbinding mag niet worden onderbroken. De uitschakelvoorziening
moet gemakkelijk te bereiken zijn en duidelijk herkenbaar zijn als ontkoppelinrichting voor de transmitter. Zij moet zich in
de nabijheid bevinden van de transmitter. Als de transmitter wordt gebruikt in een explosiegevaarlijke omgeving, moet de
uitschakelvoorziening zich buiten de explosiegevaarlijke omgeving bevinden. Als dat niet mogelijk is, moet de uitschakel-
voorziening zich bevinden op de plaats met het minste explosiegevaar.
• Alleen aansluiten op netten van max. overspanningscategorie II. Houdt u zich bij het aansluiten van de in- en uitgangen
en bij de spanningsvoorziening aan de installatie-instructies, in het bijzonder aan de klemmenfuncties.
• De frontplaat mag niet gedemonteerd worden, zie Afb. 2.1. De transmitter bevat geen componenten die onderhoud ver-
gen van de gebruiker. Neem voor reparaties en servicewerkzaamheden contact op met FLEXIM.
• Houdt u zich aan de veiligheids- en ongevallenpreventievoorschriften voor elektrische installaties en bedrijfsmiddelen.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 31
Verkorte instructie – NEDERLANDS FLUXUS F501

Afb. 2.1: Transmitter FLUXUS F501

frontplaat
AGN
ARS
AVS

AR
AV

2.7 Veiligheidsinstructies voor het transport


• Als u tijdens het uitpakken transportschade vaststelt, neem dan onmiddellijk contact op met de leverancier of met
FLEXIM.
• De transmitter is een gevoelig elektronisch meetinstrument. Voorkomen schokken en stoten.
• Ga voorzichtig om met de sensorkabel. Buig of knik de kabel niet te ver door. Houdt u zich aan de omgevingsomstandig-
heden.
• Zet de transmitter, de sensoren en de toebehoren neer op een vaste ondergrond.
• De transmitter, sensoren en toebehoren moeten voor transport correct worden verpakt:
– Gebruik, als dat mogelijk is, de originele verpakking van FLEXIM of een gelijkwaardige kartonnen verpakking.
– Plaats de transmitter, de sensoren en de toebehoren in het midden van de kartonnen verpakking.
– Vul de holle ruimten met hiervoor geschikt verpakkingsmateriaal (b.v. papier, schuimstof of noppenfolie).
– Bescherm de kartonnen verpakking tegen vocht.

2.8 Aanbevolen handelwijze in gevaarlijke situaties


Handelwijze bij de brandbestrijding
• Koppel de transmitter - als dat mogelijk is - van de spanningsvoorziening af.
• Bescherm elektrische delen die niets met de brand te maken hebben voordat u gaat blussen (b.v. door ze af te dekken).
• Kies het juiste blusmateriaal. Neem - indien mogelijk - geen geleidend blusmateriaal.
• Houdt u zich aan de geldende minimumafstanden. De minimumafstanden verschillen van blusmateriaal tot blusmateriaal.

32 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
Snelstartgids
NL
FLUXUS F501

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Aansluiting op de transmitter
Transmitter

F501

AGN
ARS
AVS

AR
AV

Sensoren Uitgangen
klem aansluiting
Opmerking!
1(-), 2(+) binaire uitgang B1
Voor een goede EMC-eigenschappen te garanderen, is het belang- 3(-), 4(+) binaire uitgang B2
rijk om een goed elektrisch contact te maken tussen de buitenste 5(-), 6(+) stroomuitgang I1
afscherming en de wartel (en dus met de behuizing).
Communicatie interfaces

klem aansluiting sensor klem aansluiting interfaces


AV signaal 8 signaal + RS485
AVS binnenafscherming 7 signaal - Modbus RTU
9 afscherming BACnet MS/TP
ARS binnenafscherming
M-Bus
AR signaal
kabelschroefverbinding buitenste afscherming
Spanningsvoorziening
klem aansluiting (AC) aansluiting (DC)
PE aarde aarde
N(-) nul -
L(+) fase +

Aansluiting op de klembehuizing (optie)


Sensoren
klem aansluiting sensor
V signaal
VS binnenafscherming
transmitter

RS binnenafscherming
R signaal
kabelschroefverbinding buitenste afscherming

Verlengkabel
20 mm

klem aansluiting
100 mm

TV witte of gemarkeerde kabel (kern)


10 mm

TVS witte of gemarkeerde kabel (binnenafscherming)


TRS bruine kabel (binnenafscherming)
teruggeslagen teruggeslagen
TR bruine kabel (kern) buitenste buitenste
kabelschroefverbinding buitenste afscherming afscherming afscherming

verlengkabel
QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Parameterinvoer Meting starten Navigatie


• naar links of omlaag scrollen: toets
>PAR< mtn opt sf par >MTN< opt sf
• naar rechts of omhoog scrollen: toets
Parameter Meten
• terug naar hoofdmenu: toets BRK
• wissen: toets C

Buitendiameter Sensor afstand


Aantal van de meetpaden a
70 mm 54 mm Reflec
• even aantal meetpaden:
toets de buisbuitendiameter in De sensoren moeten aan dezelfde zij-
mm in de van de buis gemonteerd worden.
a
Wanddikte Advies voor het monteren van de • oneven aantal meetpaden:
2.5 mm sensoren De sensoren moeten tegenover elkaar
• controleer de aanbevolen afstanden op de buis gemonteerd worden.
toets de buiswanddikte in mm in tussen meetpunt en storingsbron
• reinig de buis
• gebruik koppelfolie of breng op het
Leidingmater. ↕ contactoppervlak van de sensoren
Staal koppelpasta aan
• bevestig de sensoren op de aanbe- Sensorbevestiging met sensorhouder
kies het buismateriaal volen sensorafstand "a" aan de buis
• bevestig de sensoren bij voorkeur
aan de zijkant van de buis
Bekleding
>NEE< ja

buisbekleding aanwezig?

Ruwheid
0.5 mm

toets de ruwheid
Sensorbevestiging met Variofix L

Medium ↕ S=
Water   = 54 mm

kies de medium druk op toets totdat in de on- potentiaalvereffenings-


derste regel het balkendiagram Q klem
in beeld verschijnt

Medium-temperatr S=■■■■■■
55.0 C Q=■■■■■■■■■■■■

toets de mediumtemperatuur verander lichtjes de positie van


de sensor, tot het balkendiagram
Q max. lengte bereikt

Sensortype ↕ Sensor afstand


Standaard 54.0 mm

kies het sensortype meet de ingestelde sensorafstand


"a" in mm en toets deze in

Additional cable Volumeflow


0.0 m 54.5 m3/h

toets de lengte van de Meten


verlengkabel in
Opmerking!
De gravuren op de sensoren tonen bij
juiste montage een pijl.

Opmerking!
• De meetgrootheid en de maateenheid worden in de programmavertakking
Uitgangsopties gekozen.
• De uitgangen worden in het menupunt Spec. functie\SYSTEEM inst.\
Procesuitgangen geïnstalleerd.
FLUXUS F501 Краткие инструкции – РУССКИЙ RU

1 Введение
Краткие инструкции – русский

Данные краткие инструкции предназначены для персонала, работающего с ультразвуковым расходомером FLUXUS.
Они содержат в компактной форме самую важную информацию об измерительном устройстве, о том, как с ним пра-
вильно обращаться, и как избежать его повреждений. Полное руководство по эксплуатации на разных языках по-
ставляется на USB-флеш-накопителе. Перед использованием измерительного устройства необходимо полностью
прочесть и усвоить руководство. Ознакомьтесь с указаниями по безопасности.
Все работы на измерительном устройстве должны быть выполнены уполномоченным и квалифицированным пер-
соналом, который в состоянии выявлять риски и возможные опасности и избегать их.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 35
Краткие инструкции – РУССКИЙ FLUXUS F501

2 Указания по безопасности
2.1 Общие указания по безопасности
Перед началом работ полностью и тщательно прочитайте руководство по эксплуатации.
Несоблюдение указаний, в частности указаний по безопасности, представляет опасность для здоровья и может
привести к материальному ущербу. Если у Вас есть вопросы, обратитесь к компании FLEXIM.
При установке или использовании измерительного устройства соблюдайте условия окружающей среды и установ-
ки, указанные в документации.
Следующие символы можно найти на измерительном устройстве:

символ пояснение

постоянный ток

подключение заземления

клемма защитного заземления

предупреждение об электрическом напряжении

i Соблюдайте руководство по эксплуатации.

i Внимание!

Перед каждым использованием следует проверить надлежащее состояние и эксплуатационную надежность изме-
рительного устройства. В случае помех или ущерба при установке или использовании измерительного устрой-
ства, обратитесь к компании FLEXIM.
Неавторизованные изменения или перестройки измерительного устройства не допускаются.
Благодаря соответствующему обучению и опыту, персонал должен быть достаточно квалифицированным для вы-
полнения работ.

2.2 Использование по назначению


Измерительное устройство предназначено для измерения свойств сред в закрытых трубах. С помощью подклю-
ченных датчиков измеряются и обрабатываются времена прохождения ультразвуковых сигналов в среде и трубе.
На основе значений преобразователь рассчитывает нужные величины, например, объемный или массовый расход.
Можно определить дополнительные величины при сравнении с сохраненными в преобразователе значениями. Ве-
личины выводятся через конфигурируемые выходы и дисплей.
• Чтобы обеспечить использование по назначению, соблюдайте все указания в руководстве по эксплуатации.
• Любое другое или дальнейшее использование может создать опасность. На него гарантия не распространяется.
Ответственность за возникший вследствие такого использования ущерб несет исключительно эксплуатационник
или пользователь.
• Измерение проводится без прямого контакта со средой в трубе. Оно не влияет на профиль потока.
• Датчики устанавливаются на трубе с помощью поставленных креплений датчиков.
• Если для подключения датчиков к преобразователю требуется удлинительный кабель, можно использовать сое-
динительную коробку (опция). Соблюдайте указания по безопасности в руководстве по эксплуатации. По техни-
ческим данным соединительной коробкой смотри техническую спецификацию.
• Соблюдайте рабочие условия, например, окружающую среду и диапазон напряжений. По техническим данным
преобразователя, датчиков и принадлежностей смотри техническую спецификацию.

36 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
FLUXUS F501 Краткие инструкции – РУССКИЙ

2.3 Использование не по назначению


Использованием не по назначению в смысле неправильного применения считаются:
• любые работы на измерительном устройстве без соблюдения всех указаний в руководстве по эксплуатации
• использование сочетаний преобразователя, датчиков и принадлежностей, не предусмотренных компанией FLEXIM
• установка преобразователя, датчиков и принадлежностей во взрывоопасных зонах, в которых они не допущены
к применению
• выполнение работ на измерительном устройстве (например, установка, разборка, подключение, ввод в эксплуа-
тацию, управление, техническое обслуживание) не уполномоченным и квалифицированным персоналом
• хранение, установка или эксплуатация измерительного устройства не в соответствии с определенными условия-
ми окружающей среды (смотри техническую спецификацию)

2.4 Указания по безопасности для пользователя


Все работы на измерительном устройстве должны быть выполнены уполномоченным и квалифицированным пер-
соналом. Соблюдайте указания по безопасности в руководстве по эксплуатации. По техническим данным преоб-
разователя, датчиков и принадлежностей смотри техническую спецификацию.
• Соблюдайте правила по технике безопасности в месте эксплуатации.
• Используйте только поставленные крепления и датчики и предназначенные принадлежности.
• Всегда носите необходимые средства индивидуальной защиты.

2.5 Указания по безопасности для эксплуатационника


• Эксплуатационник должен обучить персонала выполнению работ. Он должен предоставить персоналу необхо-
димые средства индивидуальной защиты и дать ему обязательное указание их носить. Рекомендуется оценить
опасности рабочего места.
• Кроме указаний по безопасности в руководстве по эксплуатации следует соблюсти правила по технике безопас-
ности, охране труды и защите окружающей среды, действующие в области применения преобразователя, датчи-
ков и принадлежностей.
• Кроме исключений, указанных в разделе "Техническое обслуживание и очистка" в руководстве по эксплуатации,
измерительное устройство не требует технического обслуживания. Компоненты и запасные части должны быть за-
менены компанией FLEXIM. Эксплуатационник должен регулярно проводить проверки на наличие изменений или
повреждений, которые могут представлять опасность. Если у Вас есть вопросы, обратитесь к компании FLEXIM.
• Соблюдайте указания по установке и подключению преобразователя, датчиков и принадлежностей.

2.6 Указания по безопасности для электромонтажных работ


• Перед началом всех работ на преобразователе (например, установка, разборка, подключение, техническое об-
служивание) следует отсоединить его от питания напряжения. Недостаточно снять внутренний предохранитель.
• Все электромонтажные работы должны быть выполнены только при наличии достаточного места.
• Откройте преобразователь только при безопасных условиях окружающей среды (например, влажность воздуха
< 90 %, отсутствие токопроводящих загрязнений и взрывоопасной зоны). В противном случае следует принять
дополнительные защитные меры.
• Степень защиты преобразователя гарантируется, только если все кабели плотно закреплены в кабельных саль-
никах и корпус крепко скручен.
• Следует регулярно проверять состояние и плотную посадку электрических соединений.
• При подключении преобразователя к питанию напряжения следует установить пригодный выключатель в соот-
ветствии с требованиями стандартов МЭК 60947-1 и МЭК 60947-3 в качестве размыкающего устройства. Выклю-
чатель должен разомкнуть все токопроводящие провода. Соединение заземляющего провода нельзя размы-
кать. Выключатель должен быть легко доступным и ясно обозначенным как размыкающее устройство преобра-
зователя. Он должен находиться вблизи от преобразователя. При применении преобразователя во взрывоопас-
ных зонах выключатель должен находиться вне взрывоопасной зоны. Если это невыполнимо, он должен нахо-
диться в наименее опасной зоне.
• Подключение можно установить только к сетям не свыше категории перенапряжения II. При подключении вхо-
дов, выходов и питания напряжения соблюдайте указания по установке, в частности распределение клемм.
• Переднюю панель нельзя демонтировать (смотри Рис. 2.1). Преобразователь не имеет компоненты, подлежа-
щие техническому обслуживанию пользователем. Для проведения ремонтных работ и технического обслужива-
ния обратитесь к компании FLEXIM.
• Соблюдайте правила по технике безопасности для электрических установок и оборудований.

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28 37
Краткие инструкции – РУССКИЙ FLUXUS F501

Рис. 2.1: Преобразователь FLUXUS F501

передняя панель
AGN
ARS
AVS

AR
AV

2.7 Указания по безопасности при транспорте


• Если при распаковке Вы обнаруживаете какие-нибудь повреждения, понесенные при транспорте, немедленно
обратитесь к поставщику или компании FLEXIM.
• Преобразователь является чувствительным измерительным прибором. Избегайте ударов.
• Осторожно обращайтесь с кабелем датчика. Избегайте перегибов кабеля. Соблюдайте условия окружающей среды.
• Выберите прочную поверхность, на которую поставить преобразователь, датчики и принадлежности.
• Преобразователь, датчики и принадлежности должны быть правильно упакованы для транспорта:
– По возможности используйте фирменную упаковку компании FLEXIM или эквивалентный картонаж.
– Разместите преобразователь, датчики и принадлежности в центр картонажа.
– Заполните свободное пространство соответствующим упаковочным материалом (например, бумагой, пено-
пластом, воздушно-пузырчатой пленкой).
– Защитите картонаж от влажности.

2.8 Рекомендуемый способ действий в опасных ситуациях


Способ действий при борьбе с пожаром
• По возможности отсоедините преобразователь от питания напряжения.
• Перед гашением, защитите электрические части, не пострадавшие от пожара (например, с помощью покрытия).
• Выберите соответствующее огнегасящее средство. По возможности избегайте токопроводящих огнегасящих средств.
• Соблюдайте соответствующие минимальные расстояния. Они варьируют в зависимости от используемого огне-
гасящего средства.

38 2019-10-28, QIFLUXUS_F501V1-0-1
Краткое руководство
RU
FLUXUS F501

QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Подключение к преобразователю
Преобразователь

F501

AGN
ARS
AVS

AR
AV

Датчики Выходы
клемма подключение
Уведомление!
1(-), 2(+) бинарный выход B1
Для хорошей электромагнитной совместимости (ЭМС) важно 3(-), 4(+) бинарный выход B2
обеспечить хороший электрический контакт между внешним 5(-), 6(+) токовый выход I1
экраном кабеля и накидной гайкой (и тем самым между экраном
кабеля и корпусом). Коммуникационные интерфейсы
клемма подключение интерфейсы
клемма подключение датчик 8 сигнал + RS485
AV сигнал 7 сигнал - Modbus RTU
AVS внутренний экран 9 экран BACnet MS/TP
M-Bus
ARS внутренний экран
AR сигнал
кабельный сальник внешний экран Питание напряжения
клемма подключение AC подключение DC
PE заземление заземление
N(-) нуль -
L(+) фаза +

Подключение к соединительной коробке (опция)


Датчики
клемма подключение датчик
преобразователь

V сигнал
VS внутренний экран
RS внутренний экран
R сигнал
кабельный сальник внешний экран

Удлинительный кабель
20 мм

клемма подключение
100 мм

TV белый или маркированный кабель (жила)


10 мм

TVS белый или маркированный кабель (внутренний экран)


TRS коричневый кабель (внутренний экран)
отогнутый отогнутый
TR коричневый кабель (жила) внешний экран внешний экран
кабельный сальник внешний экран
удлинительный кабель
QIFLUXUS_F501V1-0-1, 2019-10-28

Ввод параметров Запуск измерения Навигация


• прокрутка влево или вниз: клавиша
>PAR< mea opt sf par >MEA< opt sf
• прокрутка вправо или вверх: клавиша
Parameter Measuring
• возврат в главное меню: клавиша BRK
• удаление: клавиша C

Outer Diameter Transd. Distance


70 mm 54 mm Reflec Количество проходов звука a
• Четное количество:
Введите внешний диаметр Датчики устанавливаются на
трубы в мм. одной и той же стороне трубы.
a
Wall Thickness Примечания по установке
• Нечетное количество:
2.5 mm датчиков
Датчики устанавливаются на про-
• Соблюдайте рекомендуемые тивоположных сторонах трубы.
Введите толщину стенки расстояния между местом изме-
трубы в мм. рения и источниками помех.
a – расстояние между датчиками
• Очистите трубу.
Pipe Material ↕ • Используйте контактную фольгу
Carbon Steel или нанесите контактную пасту на
контактную поверхность датчиков. Крепление датчика с помощью монтажного башмака
Выберите материал трубы. • Установите датчики на рекоменду-
емом расстоянии "a" на трубу.
• По возможности прикрепите дат-
Lining
чики сбоку к трубе.
>NO< yes

Есть футеровка трубы?

Roughness
0.5 mm

Введите шероховатость.
Крепление датчика с помощью Variofix L

Medium ↕ S=
Water   = 54 mm

Выберите среду. Нажимайте клавишу , пока клемма уравнивания


не отобразится график "Q" в потенциалов
нижней строке.

Medium Temperat. S=■■■■■■


55.0 C Q=■■■■■■■■■■■■

Введите температуру среды. Слегка измените позицию дат-


чиков, пока график "Q" не до-
стигнет макс. длины.

Transducer Type ↕ Transd. Distance


Standard 54.0 mm

Выберите тип датчика. Измерьте и введите установ-


ленное расстояние между дат-
чиками "a" в мм.

Additional cable Volume flow


0.0 m 54.5 m3/h

Введите длину удлинительного Измерение


кабеля. Уведомление!
Если датчики правильно установлены,
гравировки на них образуют стрелку.

Уведомление!
• Измеряемая величина и единица измерения выбираются в программном
разделе Output Options.
• Выходы устанавливаются в пункте меню Special Funct.\SYSTEM settings\
Proc. outputs.