Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Biofuge Service Manual
Biofuge Service Manual
P/N 12003235
SERVICE
2 SERVICE 2 SERVICE
2.1 Wartungsplan 2-1/2 2.1 Servicing Schedule 2-1/2
2.2 Fehlersuchplan 2-3/5 2.2 Trouble Shooting 2-3/5
2.3 Meßpunkte 2-6 2.3 Test Points 2-6
2.4 Reinigung 2-7 2.4 Cleaning of Instrument Parts 2-7
2.5 Endprüfung 2-8 2.5 Electrical Safety Check 2-8
4 SCHALTPLÄNE 4 DIAGRAMS
4.1 Blockschaltbild 4-1 4.1 Block Diagram 4-1
4.2 Stromlaufplan 4-2/3 4.2 Wiring Diagrams 4-2/3
4.3 Klemmplan 4-4/5 4.3 Wiring Connection Diagrams 4-4/5
4.4 Bestückungsplan Hauptplatte 292 (100V) 4-6 4.4 Main Board 292 (100V) - Component Plan 4-6
4.5 Bestückungsplan Hauptplatte 293 (120V) 4-7 4.5 Main Board 293 (120V) - Component Plan 4-7
4.6 Bestückungsplan Hauptplatte 294 (230V) 4-8 4.6 Main Board 294 (230V) - Component Plan 4-8
4.7 Schaltbild Hauptplatte 4-9/13 4.7 Main Board - Wiring Diagram 4-9/13
®
Ausgabe / Edition: 01 Biofuge pico
17.10.02 AH
MIKROLITERZENTRIFUGEN
HERAEUS® BIOFUGE® PICO UND BIOFUGE® FRESCO
Klein, schnell und leise
Die Mikroliterzentrifugen Typische Anwendungen
der Biofugen®-Familie ● Pelletierung von DNA und
sind spezialisiert auf bio- RNA
logische Trennaufgaben . ● Pelletierung von mittels PCR
Ob ungekühlt – als Biofuge® amplifizierter Nukleinsäuren
pico – oder gekühlt – als ● Antikörper- und Protein-
Biofuge® fresco: fällungen
Diese Zentrifugen sind ● Enzymatische Tests
unentbehrlich für Ihr Labor. ● Entfernung von Zelltrümmern
Heraeus® Zentrifugen aus Zellhomogenaten
erfüllen die gültigen ● Bakterien- und Hefezell-
EG-Richtlinien und sind Fraktionierung
CE zertifiziert.
Biofuge® fresco
● Die kleinste Kühlzentrifuge
für Mikrolitergefäße
● Leise Stillstandskühlung
● FCKW-freie Kälteanlage
● Max. Kapazität 24 x 1,5/2 ml
oder 4 PCR-Strips bzw.
Biofuge® pico
32 PCR-Einzelgefäße
● Superkleine Mikroliter-
● Max. Drehzahl 13.000 rpm
zentrifuge
● Max. RZB 16.060 x g
● Kurze Brems- und
● Aerosoldichter Schraub-
Beschleunigungszeiten
deckel „Easy-Twist-On“
● Ergonomisches Gehäuse-
konzept
● Max. Kapazität 24 x 1,5/2 ml
oder 4 PCR-Strips bzw.
32 PCR-Einzelgefäße
● Max. Drehzahl 13.000 rpm
● Max. RZB 16.060 x g
● Aerosoldichter Schraub-
deckel „Easy-Twist-On“
BIOFUGE® PICO UND FRESCO
Kompaktes Design Starke Leistung Ergonomie
Schaffen Sie Platz in Ihrem Der kohlebürstenfreie und Das abgerundete Gehäuse-
Labor und profitieren Sie von laufruhige Induktionsmotor Design und die moderne
nur 23 x 33 cm Stellfläche beschleunigt den Rotor Tastenfeld-Steuerung sind
der kleinen Biofuge® pico, in wenigen Sekunden auf besonders leicht zu reinigen.
die sich in jeden Labor- 16.000 x g. Dies ist aus- Die eindeutige Anordnung
arbeitsplatz integrieren läßt. reichend für alle Standard- der Tasten mit Symbol-
Die minimale Gerätehöhe anwendungen. Für Kurz- Beschriftung und die
der pico erleichtert das zeitläufe ist eine „Quick-run“ Mikroprozessorsteuerung
zügige Beladen des Rotors. Taste vorgesehen. EASYcontrol™ erleichtern
Ihnen die Bedienung.
Die gekühlte Biofuge® fresco Die leistungsstarke Kälte- Eine Deckelentlastung
ist mit einer Fläche von anlage mit Stillstandskühlung vereinfacht den Zugriff zum
29 x 45 cm kaum größer als der Biofuge® fresco gewähr- Rotor.
viele ungekühlte Zentrifugen. leistet auch bei maximaler
Drehzahl eine Temperatur von
unter 0 °C.
Ihr Partner
Asien Pazifik Kendro Laboratory Products (H.K.) Limited · Hong Kong · Tel. +852 2711 3910 · Fax +852 2711 3858 · info@kendro.com
Europa, Naher Osten und Afrika
Kendro Laboratory Products International Sales · Hanau · Deutschland · Tel. +49 (0) 1805- 536 376 · Fax +49 (0) 1805-112 114 ·info@kendro.de
Lateinamerika Kendro Laboratory Products International Sales · Newtown, CT · USA · Tel. +1 203 - 270 2080 · Fax +1 203 - 270 2210 · info@kendro.com
Nordamerika Kendro Laboratory Products · Newtown, CT · USA · Tel. +1 800 - 522 7746 · Fax +1 203 - 270 2166 · info@kendro.com
Internet http://www.kendro.de
Z pico 5d
Zertifiziert nach ISO 9001. Abweichungen von den in dieser Information enthaltenen Abbildungen und technischen Daten bleiben vorbehalten.
Printed in Germany – 2C 09/02 4t Druckerei
MICROLITRE CENTRIFUGES
HERAEUS® BIOFUGE® PICO AND BIOFUGE® FRESCO
Compact, fast and quiet
The microlitre centrifuges Typical Applications
in the Biofuge® family ● Pelleting DNA and RNA
are specially made to handle ● Pelleting of PCR amplified
biological separation tasks. nucleic acids
Whether non-refrigerated ● Antibody and protein
(Biofuge® pico) or precipitates
refrigerated (Biofuge® fresco), ● Enzymatic tests
these centrifuges are ● Removing cell debris from
indispensable in the modern cell homogenates
biological laboratory. ● Bacterial and yeast cell
Heraeus® centrifuges meet fractionation
all current European
Community guidelines and
are CE labelled.
Biofuge® fresco
● The smallest refrigerated
centrifuge for microlitre tubes
● Ultra-quiet standstill cooling
● Powerful CFC-free
refrigeration unit
● Max. capacity:
24 x 1.5/2 ml or
4 PCR-strips or
Biofuge® pico
32 individual PCR-tubes
● Incredibly small microlitre
● Max. speed: 13,000 rpm
centrifuge
● Max. RCF: 16,060 x g
● Short braking and
● Aerosol tight “Easy-Twist-On” lid
acceleration times
● Ergonomic design
● Max. capacity:
24 x 1.5/2 ml or
4 PCR-strips or
32 individual PCR-tubes
● Max. speed: 13,000 rpm
● Max. RCF: 16,060 x g
● Aerosol tight “Easy-Twist-On” lid
BIOFUGE® PICO AND FRESCO
Compact design High performance Ergonomic design
Create space in your labora- The brushless induction motor The smooth design of the
tory. Take advantage of the runs quietly. In 15 seconds casing and the modern
23 x 33 cm footprint of the or less, the rotor accelerates keypad control are easy-to-
small Biofuge® pico, which can to 16,000 x g, which is clean. The straightforward
be integrated into any work- sufficient for all standard arrangement of the keys,
place. The minimum height of applications. A “quick run” key with icon labels and the
the pico casing makes it easier is used for short processing EASYcontrol™ microprocessor
to load the rotor. runs. controller, make it simple
to operate.
The refrigerated Biofuge® fresco, The high-powered refrigeration
with a footprint of 29 x 45 cm, unit of the Biofuge® fresco One-touch lid opening allows
is scarcely larger than many with stand by cooling ensures for easy access to the rotor.
non-refrigerated centrifuges. temperatures beneath 0 °C
even at maximum speed.
MIKROLITRE ROTOR INCL. EASY-TWIST-ON AEROSOL TIGHT LID ORDER NO. 75003328
Internet http://www.kendro.com
Z pico 5e
Registered to ISO 9001. Kendro Laboratory Products meet or exceed stringent quality and product safety standards. ©2002 Kendro Laboratory Products. All Rights Reserved.
Printed in Germany 2C 09/02 4t Druckerei
SERVICE
2.1 Wartungsplan (jährliche Durchführung empfohlen) 2.1 Servicing Schedule (yearly procedure recommended)
2.1.1 Routinemäßige Wartung ohne Zerlegung der Zentrifuge 2.1.1 Maintenance Routine without Dismantling the Centrifuge
2.1.1.1 Elektrische Installations- und Sicherheitsüberprüfung 2.1.1.1 Electrical Installation and Safety
· Netzstecker ziehen, Spannungsversorgung und Netzabsicherung überprüfen · Switch OFF the centrifuge and disconnect the unit from power, check voltage
(16 A K-Sicherungsautomat) supply and mains fusing (16 Amps, slow blow characteristic)
· Stecker und Steckdose überprüfen - defekte Teile ersetzen (lassen) · Check condition of plug and wall socket - (let) replace defective parts
· Zustand des Netzgerätekabels überprüfen und ggf. ersetzen · Check cord condition and fixing / connection - replace or refit it
· Netzkabel-Buchse überprüfen und bei schlechten Kontakten ersetzen · Check condition of instrument socket and replace it in case of bad contacts
2.1.1.3 Deckel-Verriegelungsmechanismus und –Sicherheitskreis 2.1.1.3 Lid Locking Mechanism and Safety Device
· Zentrifuge mit elektrischer Spannung versorgen · Connect the centrifuge to power and switch ON
· Festes Schließen und selbsttätiges Öffnen des Deckels überprüfen - Korrektur · Check for easy lid closing and self-acting lid opening - if in disorder, readjust
durch Einstellung des Deckels und/oder des Deckelschlosses) lid’s swivel hinge and/or lock assembly
· Deckeldichtung überprüfen und im Schadensfall austauschen · Check the central rubber gasket for lid sealing and replace it, if damaged
· Zur Überprüfung des Sicherheitskreises: Zentrifuge starten, kurz laufen lassen · For checking the electrical safety circuit: start the centrifuge, let it shortly run
und stoppen. Der Deckel darf beim Drücken der „Deckel auf“-Taste solange and stop it, the lid must not be unlocked by the microprocessor until the “end”
nicht entriegelt werden, bis die “end” Meldung im Drehzahlfeld erscheint - im message is shown on the display - if safety circuit is out of function, replace the
Fehlerfall ist die Hauptplatte auszutauschen main board
2.1.1.4 Reinigung von Rotor-Kammer / Motor-Gehäuse 2.1.1.4 Cleanliness of Spin Chamber and Motor Casing
· Deckel öffnen und Rotor ausbauen (zum Lösen: Steckschlüssel in Pfeilrichtung · Open the lid and remove the rotor (for loosening turn socket wrench in arrow
drehen - siehe Rotor-Kammerrand) · Direction - see rim of rotor chamber)
· Zur Reinigung der Rotor-Kammer ein trockenes und saugfähiges Tuch · Clean the spin chamber with a dry and absorbent cloth (remove all dust and
verwenden (Schmutz und Feuchtigkeitsrückstände müssen entfernt werden) moisture - see also 2.5 Cleaning)
· Auf Sauberkeit des Motor-Gehäuses (um die Motorwelle herum) ist zu achten - · Check the cleanliness of the motor casing and take care of the annular slot
das Eindringen von Flüssigkeiten führt zur Beschädigung des oberen around the motor shaft: penetrating fluids can damage the upper motor
Motor-Lagers. Flüssigkeiten mit Spritze oder saugfähigem Tuch entfernen. baring, remove fluids with an injector and/or absorbent paper
2.1.1.5 Rotor- und Zubehör-Zustand und -Dichtung 2.1.1.5 Rotor and Accessories Condition and Sealing
· Überprüfung des Zustandes von Rotor- und Zubehör-Teilen (insbesondere alle · Check the condition of rotors and accessory parts (especially all supporting or
tragenden oder stark beanspruchten Teile): Rotor- und/oder Zubehör- Teile stressed partitions): the rotor and/or accessory parts must not be used any
dürfen nicht länger benutzt werden, falls dort sichtbare Spuren von Rissen oder longer, if there are visible traces of mechanical damage or rust
Rostfraß erkennbar sind · Check the condition of rotor and/or accessory sealing and replace them in case
· Überprüfung der Rotor- und/oder Zubehör-Dichtung und bei Beschädigung of malfunction
ersetzen
®
Ausgabe / Edition: 01 2-1 Biofuge pico
18.10.02 AH
SERVICE
2.1.1.6 Rotor-Befestigung und Motor-Welle 2.1.1.6 Rotor Fixing and Motor Shaft
· Rotor-Befestigungsmutter auf einwandfreien Zustand hin überprüfen und im · Check the trouble-free condition of the locking nut and replace it in case of
Zweifelsfall ersetzen malfunction
· Motor-Welle auf evtl. Beschädigungen untersuchen: die Zentrifuge darf nicht · Check the condition of the drive motor shaft: the centrifuge must not be used
weiter benutzt werden, wenn die Antriebswelle beschädigt ist (z.B. verbogen, any longer, if the drive shaft is damaged (bend, thread is worn out, horizontal
Gewinde abgenutzt, waagerechte Riefen) grooves etc.)
2.1.2 Routinemäßige Wartung nach Zerlegung der Zentrifuge 2.1.2 Maintenance Routine after Dismantling the Centrifuge Casing
2.1.2.4 Schutzleiter und Erdungsverbindungen 2.1.2.4 Protection Earth Core and Grounding Connections
· Schutzleiter und alle Erdungsverbindungen auf Durchgang prüfen · Check the protection earth core for continuity and all grounding plug connectors
· Isolationswiderstand und Körperstrom messen · Check isolation resistance and accessible current (see 2.5)
®
Ausgabe / Edition: 01 2-2 Biofuge pico
18.10.02 AH
SERVICE
®
Ausgabe / Edition: 01 2-3 Biofuge pico
18.10.02 AH
SERVICE
®
Ausgabe / Edition: 01 2-4 Biofuge pico
18.10.02 AH
SERVICE
Trouble Shooting
Fehlersuchplan
Error Possible Error
Error Cause Corrective Procedure
Anzeige mögliche Indication Source
Ursache Abhilfe
Verhalten Fehlerquellen “OP“ 15V supply Micro switch Check leads and micro switch
„OP“ 15V Strom- Deckelschalter Leitungen, Schalter prüfen message circuit is Check motor over-temp.
Anzeige kreis im in time interrupted at Motor over-
Thermoschalter und Switch and leads, replace
im Zeit- Stillstand Motor-Übertempe- display standstill temperature switch
Leitungen auf Durchgang defective parts
feld unterbrochen raturschalter
prüfen, defekte Teile ersetzen Short interruption of Wait for rotor standstill (appr.
“br “ Rotor comes
kurzzeitige Stillstand des Rotors (ca.75 mains supply 75 seconds) and re-start
„br “ Gerät kommt message to standstill
Netzunterbrechung sek.) abwarten, neu Starten Check plug contacts of supply
Anzeige ungebremst in speed without Bad contact of
Steckverbindung am line and replace defective
im Dreh- zum Wackelkontakt in der display braking force instrument supply line
Geräteanschlußkabel parts if necessary
zahlfeld Stillstand Geräte-Netzzuleitung
überprüfen und ggf. ersetzen “bAL“ Missing bridge at plug
Imbalance Place wire bridge at plug XE
„bAL“ Brücke am Stecker message XE
Unwucht- Brücke in Stecker XE stecken detection has
Anzeige XE fehlt in speed Circuits on the main
erkennung tripped Replace the main board
im Dreh- Schaltkreis auf der display board are faulty
hat ausgelöst Hauptplatte ersetzen
zahlfeld Hauptplatte defekt Check for easy rotor
Leichtgängigkeit überprüfen, Rotor didn’t Rotor is jammed movement, remove any
Rotor läßt
Rotor ist blockiert blockierende Gegenstände turn jamming objects
sich nicht
entfernen Motor is jammed Replace motor
drehen
Motor sitzt fest Motor ersetzen E- “ “ 0“ Check terminal and lead
Connections inter
„E-“„ 0“ Schraubkontakte, Leitungen message connections, replace faulty
Fehlerhafte drive and main board
Anzeige im zum Motor prüfen und ggf. in speed parts
Leitungen, Kontakte Motor didn’t
Drehzahl- ersetzen and time Check resistance of motor
Motor läuft start Defective drive
und Wicklungswiderstände prüfen field windings, replace faulty parts
nicht an Defekter Motor
Zeitfeld und defekten Motor ersetzen Remove main board
Faulty main board
Hauptplatte komplett completely and replace it
Defekte Hauptplatte
ausbauen und ersetzen Motor didn’t False rotation Change 2 motor connection
Motor läuft 2 Motor-Anschlußleitungen accelerate direction lines XM
Falsche Drehrichtung
nicht hoch XM vertauschen Over-voltage Defective leads or Replace main board
Bremswiderstand und “E- “ “ 8“ of brake resistor completely
Überspan- Hauptplatte komplett ersetzen
„E-“ „ 8“ Zuleitungen message intermediate Driving and/or Replace main board
nung im
Anzeige Ansteuerung, circuit braking circuits completely
Zwischenkreis Hauptplatte komplett ersetzen
Bremskreis Checksum
“E- “ “10“ NV-RAM is not Check NV-RAM and socket,
Prüfsumme error of NV-
„E-“ „10“ NV-RAM ist nicht NV-RAM und Sockel prüfen, message initialized or false insert the correct NV-RAM
im NV-RAM RAM
Anzeige initialisiert oder falsch korrektes NV-RAM einsetzen
ist falsch Sporadic: strong Screen the disturbance
Disturbed
Fehler bei Störungsquelle abschirmen electromagnetic source or operate the
Sporadisch: starke “E- “ “11“ data transfer
Datenüber- oder Gerät an einem anderen disturbance centrifuge on another place
„E-“ „11“ äußere Störeinflüsse message from NV-
nahme aus Platz betreiben Continuously: error Replace main board
Anzeige RAM
dem NV- Kontinuierlich: Fehler defekte Hauptplatte komplett on main board completely
RAM auf der Hauptplatte ersetzen
®
Ausgabe / Edition: 01 2-5 Biofuge pico
18.10.02 AH
SERVICE
®
Ausgabe / Edition: 01 2-6 Biofuge pico
18.10.02 AH
SERVICE
Zur Reinigung und Pflege der Gehäuseteile und des Zubehörs siehe For Cleaning the centrifuge housing or its accessories see Operating Instructions
Gebrauchsanweisung in Sektion 1 Abschnitt Wartung und Pflege. section 1 (maintenance and care).
®
Ausgabe / Edition: 01 2-7 Biofuge pico
18.10.02 AH
SERVICE
ACHTUNG! ATTENTION!
Eine Endprüfung muß nach jeder Wartung und/oder Reparatur durchgeführt A final electrical safety check must be performed after each maintenance
werden! and/or repair!
0,022µF V
±5% AC
Specifaction for the meter
500W - TRMS, DC - 5kHz or more
±1% - Input resistance > 1MW
- Tolerance 5% or better
- Crest Factor 5 or better
L (N)
Körperstrom:
N (L) accessible current: I [mA] = U [mV] / 500:
PE Umax = 1750mV º Imax = 3,5mA
®
Ausgabe / Edition: 01 2-8 Biofuge pico
18.10.02 AH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
FUNCTIONAL DESCRIPTION
Das Gerät enthält folgende Baugruppen (siehe Blockschaltbild 4-1): The unit incorporates following boards and components (see block diagram 4-1):
· Zweipoliger Netzschalter mit integriertem Gerätestecker für die Netzzuleitung · Two poles mains switch with integrated instrument plug for mains cable
(eingebaut hinten am Gerät) mounted on the unit's back side
· Hauptplatte(230V Netzversorgung) mit Mikroprozessorteil und Leistungs- · Main board (for 100/120/230V mains supply) with microprocessor part and
elektronik, Absicherung erfolgt zweipolig über F1 und F2 (2 AT) power electronics, 2 fuses are serving for board protection
· 3 Phasen-Induktionsmotor mit integriertem Übertemperaturschalter F3 (140°C) · Key and indication board (EASYCONTROL programming without temp.display)
· Tasten- und Anzeigenplatte (Programmierung: EASYCONTROL ungekühlt) · 3 phase induction motor with integrated thermal overtemp. Switch (C. O. 140°C)
· Deckelverriegelung (mechanische Zuhaltung, magnetische Entriegelung) mit · Lid lock assembly with solenoid and integrated micro switch (mechanical bolt
integriertem Mikroschalter, eingebaut unter dem Gehäuse vorne rechts keeper, magnetic unlocking), mounted under the casing's right side
· Bremswiderstand (Teil der Hauptplatte) auf der Bodenplatte montiert · Brake resistor (part of main board) is mounted onto the ground plate
®
Ausgabe / Edition: 0 3-1 Biofuge pico
18.10.02 AH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3.2.2 Zwischenkreisspannung mit Bremszweig und Frequenzumrichter 3.2.2 Intermediate Circuit with Brake Path and Frequency Converter
Der Zwischenkreis dient als Energiepuffer zwischen der pulsierenden Eingangs- The DC intermediate circuit serves as an energy store between the AC power input
leistung des Netzes und der abgegebenen Motorleistung. Er ist als Gleichspan- and the transmitted motor performance. The intermediate circuit consists of a bridge
nungszwischenkreis mit Gleichrichter (Diodenbrücke) und Glättungskondensator rectifier (230V) and reservoir capacitors which are softly charged via NTC resistor,
aufgebaut. Der Glättungskondensator wird nach dem Einschalten langsam geladen continuously supplied during operation and slowly discharged after power off. The
(über NTC-Widerstand) und nach dem Ausschalten wieder entladen (Ableit- 100/120V variant has a voltage doubling stage (two diodes for charging two serial
widerstand). connected reservoir capacitors).
Bremszweig Brake Path
Beim Bremsen des Zentrifugenantriebes kann elektrische Leistung in den Zwi- Electrical power can be fed back into the intermediate circuit during motor decele-
schenkreis zurückgespeist werden (Generator-Prinzip). Damit die Zwischenkreis- ration (motor acts as generator). This braking power is transformed into heat by the
spannung nicht zu hoch ansteigt und somit die Schaltung gefährdet, wird der Zwi- line soldered resistor so that the intermediate circuit voltage does not rise to an
schenkreis mit einem Schalttransistor über den Bremswiderstand kurzgeschlossen excessive level. The brake resistor is switched into the intermediate circuit by a fast
(Pulsdauer-Regelung, synchronisiert von der Netzfrequenz). In dem Brems- switching transistor (pulse-width modulation, synchronized by mains frequency).
widerstand wird hierbei die Bremsleistung in Wärme umgewandelt. This FET is voltage dependent controlled by a self-acting stage (closed loop).
Frequenzumrichter Frequency Converter
Der Frequenzumrichter liefert für den Antriebsmotor 3 modulierte Rechteckspan- The motor is 3-phased provided with chopped direct voltage blocks. These blocks
nungen, welche zueinander um 120° phasenversetzt sind. are variable in frequency and pulse-width modulation, dephased to 120°. These 3
Die 3 Phasen werden in der Frequenz und in der Impulsbreite gesteuert, z.B. gilt für phases are controlled during acceleration, running at set speed and deceleration
kleine Drehzahl: niedrige Frequenz mit kleiner Impulsbreite. Der Frequenzumrichter (e.g. for small speed low frequency and small pulse-width length will be affected)
wird auf Überstrom und Überspannung kontrolliert. The frequency converter is protected against over-current and over-voltage.
Die jeweils vorliegenden xx Versions-Nummern werden im Zeitfeld angezeigt (fort- The actually indicated version numbers (xx) are displayed in the time field and will
laufendes Update bei Programm- oder Daten-Änderungen vorbehalten). Das be upgraded if program or data changes are necessary. The control program (ROM)
Steuerprogramm (ROM) ist im Controller integriert. Die wichtigsten Betriebs- is integrated in the controller component. The most important operating parameters
parameter (z.B. die maximale Drehzahl und die zuletzt eingegebenen Sollwerte) (e.g. the maximum speed and the last operator settings) are stored in the non
sind im NV-RAM gespeichert. Die CPU arbeitet mit dem ASIC 80 Baustein über den volatile (NV)-RAM. The CPU cooperates with the ASIC 80 component via the 8 bit
8 Bit breiten Datenbus und einigen Steuerleitungen zusammen. Der ASIC 80 ist ein data bus and some control lines. The ASIC 80 is a specially designed integrated
eigens für die Ansteuerung von Kendro Zentrifugen (mit Induktionsmotor) circuit for the driving of Kendro centrifuges with induction motor, containing some
entwickelter integrierter Schaltkreis mit Schutzfunktionen für die Leistungs- protecting functions of the power electronics. The CPU signal to unlock the lid is
elektronik. Das Signal zum Öffnen des Deckels wird mit dem Reset-Controller combined with the reset controller chip, this measure makes sure that the lid cannot
verknüpft, so daß keine Fehlfunktion durch mangelnde Spannungsversorgung der be opened in case of a power failure.
CPU auftreten kann.
®
Ausgabe / Edition: 0 3-2 Biofuge pico
18.10.02 AH
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
FUNCTIONAL DESCRIPTION
3.3 Tasten- und Anzeigenplatte (Teil der Hauptplatte) 3.3 Key and Indication Board (Part of Main Board)
Die Tasten- und Anzeigenplatte ist hinter dem Bedienungsfeld montiert. Die Ver- The key and indication board is mounted behind the operating panel. The
bindung zur Hauptplatte erfolgt über ein 14 poliges Flachkabel. Die 7-Segment- connection to the main board is done by a 14 polar flat cable. The 7-segment
anzeigen, Leuchtdioden und die Bedientasten werden von der CPU im Multiplex- displays, the control LED’s and the operating keys are managed by the CPU by
Verfahren gesteuert. Als Programmierung dient EASYCONTROL (siehe multiplex processing. For the programming serves EASYCONTROL (see Operating
Gebrauchsanweisung) Instruction Manual).
Funktion der Tasten und Anzeigenelemente Function of keys and indicating elements
®
Ausgabe / Edition: 0 3-3 Biofuge pico
18.10.02 AH
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
Netz
Anschluß- mains
leitung
Tasten- und mains
Anzeigenteil x1000 cord
EASYCONTROL Netzschalter X0
mains switch
key and
indication part S0
Gerätestecker
instrument plug
XF
XF
XA XC XB XM
F3
S1 3
Y1
R51 M1
Hauptplatte
main board 7805 5V (VCC)
A1=GND
Gerätestecker
mit Netzschalter
instrument plug +15V Ansteuerung HGTPs (Umrichter)
with mains switch driving of HGTPs (frequency converter)
0V=A2
S0 Gleichspannungs-
XL F1* NTC zwischenkreis
1
2AT Funk- J DC intermediate circuit
entstör-
F2* filter
XN
2AT noise 2
filter
*100/120V: 4AT PTC J
XPE
autom. Bremsschaltung
autom. brake control
S1 Y1 R51
Tasten-u. Anzeigenteil H3 H4 H5 H9 H1 H2 S2
key and indication part H7 S1
H8 MUX
EASYCONTROL H6
A,B A,B,C,D 3 S4 S3 S8 S7
F,E E,F,G,DP
8
XF
14
XF
Hauptplatte Teil 2
U1 (5V)
Y1 main baord part 2 RESET A1 = GND
µP - Teil
µP part
Umrichter U2 (15V)
frequency converter
UD+
1
2x6 HGTPs 8 4
13 ASIC CPU NV-RAM
INHIBIT 80
"LId" i dyn
"OP"
Û “E-” “ 8”
3
R44 idyn 15V “LId”...
A2
2 idyn “E-” “ 0”
Strommeßwiderst. UD-*
current control res.
3 galvanische Trennung
F3 physical separation
Übertemperaturschalter
overtemperature switch
4
"LId" M1
Motor
motor
Ausgabe / Edition: 01 Stromlaufplan / Schematic Diagram
®
17.10.02 AH 4-3 Biofuge pico
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
Aufbau PE-Stern
mounting PE connector
Erdungsstern
Chassis PE connector
Bremswiderstand R51 ground plate
brake resistor R51
PE
Deckelschloß 3x Fächerscheibe 4,3mm
lid lock assy 1x Mutter M4
Verdrahtungsführung Motorkabel 3x fan washer 4,3mm
X3 1x nut M4
wiring guidance of motor leads
Motor /3 3
Anschluss Deckelverriegelung
connection of lid lock assembly
Verdrahtung Mikroschalter
St.Nr. 70901103
wiring of micro switch
Cat.No. 70901103
Verdrahtung Schutzleiter
St.Nr. 70901104
wiring of earth lead
Cat.No. 70901104
Hauptplatte Stecker XA
Nur für Geräte mit den Hauptplatten : main board plug XA
Only for units with main board : Chassis PE-Stern
Hauptplatte Stecker XC1, XC2
20150192, 20150193, 20150194 PE connector
main board plugs XC1, XC2
of ground plate
Distanzplatte
distance plate
1mm
Leiterplatte
PCB 12345
10 9 8 7 6
f a
b
g
e c
d
DP
LEDs
8.5mm 12 3 4 5
HLMP 3mm
H6 - H9
K A
Montage Hochlastwiderstand
mounting of heavy load resistor
R50
Ausgabe / Edition: 01 Bestückungsplan Hauptplatte 292 (100V) / Component Plan of Main Board 292 (100V)
®
17.10.02 AH 4-6 Biofuge pico
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
Siebensegment-Anzeigen
seven segment LEDs H1 - H5 HDSP5551
10 9 8 7 6
Distanzplatte
distance plate
1mm
Leiterplatte
PCB 12345
10 9 8 7 6
f a
b
g
e c
d
DP
LEDs
8.5mm 12 3 4 5
HLMP 3mm
H6 - H9
K A
Montage Hochlastwiderstand
mounting of heavy load resistor
R50
Ausgabe / Edition: 01 Bestückungsplan Hauptplatte 293 (120V) / Component Plan of Main Board 293 (120V)
®
17.10.02 AH 4-7 Biofuge pico
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
Siebensegment-Anzeigen
seven segment LEDs H1 - H5 HDSP5551
10 9 8 7 6
Distanzplatte
distance plate
1mm
Leiterplatte
PCB 12345
10 9 8 7 6
f a
b
g
e c
d
DP
LEDs
8.5mm 12 3 4 5
HLMP 3mm
H6 - H9
K A
Montage Hochlastwiderstand
mounting of heavy load resistor
R50
Ausgabe / Edition: 01 Bestückungsplan Hauptplatte 294 (230V) / Component Plan of Main Board 294 (230V)
®
17.10.02 AH 4-8 Biofuge pico
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
Leistungsteil
Controller Output Stage
INHIBIT INHIBIT
PHASE1_O PHASE1_O
PHASE1_U PHASE1_U
PHASE2_O PHASE2_O
PHASE2_U PHASE2_U
PHASE3_O PHASE3_O
PHASE3_U PHASE3_U
Schutzschaltung
Protection Circuit
+15 +15
U-* U-*
U+
UEBERSTROM UEBERSTROM
Versorgung
Power Supply
/UEBERSPANNUNG /UEBERSPANNUNG
U+ U+
DECKELAUF DECKELAUF
ZK2 ZK2
U0 U0
U- U-
DECKELSCHLOSS DECKELSCHLOSS
Ausgabe / Edition: 01 Schaltbild Hauptplatte; Uebersicht / Wiring Diagram main board; Overview
®
17.10.02 AH 4-9 Biofuge pico
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
V29
SM4007
SMD
U0
Br1
Funkentstoerfilter BR_POWER
1 2
Noise Filter U+
R60 R57
R58 R59 5R V39
Power Connection F1, F2 150k 150k VDR V275LA40A V34 C48
NTC P600K 220n C46 R56
100V: 4AT SMD SMD nur bei 230V P600K +
Netzanschluss only at 230V
nur bei 230V 400V 100V: 470u 200V 150k
120V: 4AT only at 230V 120V: 470u 200V
230V: 2AT SMD
XL Br2 230V: 220u 400V
STECKER6.3MM F2 BR_POWER
1 3 Zwischenkreis
1 2
C39 Intermediate Circuit
U
0u6
XN nur bei 230V
F1 X
STECKER6.3MM 2 4 only at 230V R55
V40 C47 150k
V35 P600K + 100V: 470u 200V SMD
L1 P600K nur bei 230V
100V: 2 x 2.7mH 4A 120V: 470u 200V
only at 230V 230V: wire link
120V: 2 x 2.7mH 4A
230V: 2 x 5.6mH 2A
C43 C40 U-
4n7 4n7
Y Y
C36 nur bei 230V
22n only at 230V
Y
V26
7805
2 3 VCC
VI VO
T1
100V: 100V/9V GND
120V: 120V/ 10V V36 V41 1
230V: 230V/9V SM4007 SM4007
SMD SMD
+ + C42 C38
C37 10u 100n
C41 100n SMD 25V TA SMD
XC2 1000u SMD
V28 V37 25V
STECKER6.3MM SM4007 SM4007
SMD SMD
Ausgabe / Edition: 01 Schaltbild Hauptplatte; Versorgung / Wiring Diagram Mainboard; Power Supply
®
17.10.02 AH 4 - 10 Biofuge pico
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
Deckelschalter
Motor-Uebertemperatur-Schalter
Lid Switch
Motor Overtemp. Protector
U+
U0 +15
R50
8k2
DECKELAUF VCC
11W
Lid open VCC
R46 Signal C67
470k 10n V24
1 3 1 3 P6KE440A
SMD 1% D17 D18
R51 SFH6106-3 SFH6106-3
C28 Bremswiderstand SMD SMD
+ 220R 2 4 2 4
100u Brake Resistor 50W
40V R47 UEBERSTROM
470k nur bei 100V Overcurrent
GND only at 100V Signal
SMD 1%
R42
V23 22k
ZMM15 C31 + C34 SMD
R36
SMD C32 100n 10u
100n SMD SMD 25V TA
SMD 2M2
SMD V25
7 P7NB60 /UEBERSPANNUNG
3 1 3
+ 6 D16
2 R39
R41 R89 SFH6106-3
- D15 R52
68k V275LA4 2 4 SMD
TL081 15R 2k2 SMD
R45 SMD 4 15 nur bei 100V
SMD SMD
10k only at 100V R43 GND
V21 R40 V22
SMD 1% 22k
U
C33 BC817 BC817
SMD
22p C29 2k2 SMD
SMD C30
10n 10n
SMD SMD
U- U-*
R44 0R15 2W
R37
10k
SMD 1% Überspannungsausregelung
Ueberstromerkennung absolute Überspannungserkennung
aktiv bei Rückspeisung des Motors Overcurrant Recognition aktiv wenn Bremswiderstand defekt
(arbeitet als Generator im Bremsbetrieb)
Zwischenkreisueberwachung R48 oder Netzspannung viel zu hoch
DC Voltage Control 470k
SMD 1% relative over-voltage control absolute over-voltage detection
active when motor feeds energy active if brake resistor is defective
back into DC intermediate circuit or mains supply is much too high
R49
470k (works as generator during braking phase)
SMD 1%
ZK2
Ausgabe / Edition: 01 Schaltbild Hauptplatte; Schutzschaltung / Wiring Diagram Main board; Protection Circuit
®
17.10.02 AH 4 - 11 Biofuge pico
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
VCC
C11 C9 C8 C1
+
10u 100n 100n 100n V1
SMD 25V TA SMD SMD SMD + C27 R32 BC807
10u 47k
SMD 25V TA SMD C10
+15
GND GND GND GND
R13 10n
V2
INHIBIT SMD GND
BC807 R33
47k R2 U+
SMD V18
3 C12 82k
220R 1 LL4148
D1 V15 + 10u 2W
SMD SFH6106-3 ZMM15 SMD 25V TA
V3 2
LL4148 4 SMD SMD R20 V9
R1
VCC 3 C15 15R IRG4BC20KD
220R 1 R26
D9C D9D D2 100n 1M C2 SMD
SMD SFH6106-3 SMD 11n X1
5 6 9 8 2 SMD
Phase3_O 4 SMD SMD STECKER6.3MM
R14 C2
39k 220p 74HC14 74HC14 R3
SMD SMD SMD SMD 3
220R 1 D3
GND SMD SFH6106-3
V4 2 SMD
LL4148 4 R21
R4 V10
VCC 3 IRG4BC20KD
1 C17 R27 15R
220R D4
D9A D9B 100n 1M C22 SMD
SMD SFH6106-3
SMD SMD 11n
1 2 3 4 2 SMD
Phase3_U 4 SMD
R17 C3 U-*
39k 220p 74HC14 74HC14
SMD R34
SMD SMD SMD R6
3 C13 V19 82k
GND 220R 1 D5 V17 LL4148
+ 10u 2W
SMD SFH6106-3 ZMM15
V5 SMD SMD 25V TA
2 SMD
LL4148 4 R22 V11
R5
VCC IRG4BC20KD
3 C18 15R
220R 1 D6 C23
D10A D10B 100n R28 SMD
SMD SFH6106-3 1M 11n
SMD X2
1 2 3 4 2 SMD SMD SMD
PHASE2_O 4 STECKER6.3MM
R15 C4
39k 220p 74HC14 74HC14 R7
SMD SMD SMD SMD 3
1
220R D7
GND
SMD SFH6106-3
V6 2
LL4148 4 SMD R23 V12
R8
VCC IRG4BC20KD
3 C19 15R
1 R29
D9F D9E 220R D8 100n C24 SMD
SMD SFH6106-3 1M
13 12 11 10 SMD SMD 11n
2 SMD
PHASE2_U 4 SMD
R18 C5
39k 220p 74HC14 74HC14
SMD R35
SMD SMD SMD R10
3 V20 82k
GND 220R 1 C14 LL4148
D11 V16 + 10u 2W
SMD SFH6106-3 ZMM15
V7 2 SMD 25V TA
4 SMD SMD R24
LL4148 V13
R9
VCC 3 IRG4BC20KD
1 C16 15R
D10F D10E 220R D12 100n R30 C25 SMD
SMD SFH6106-3 SMD 1M 11n X3
13 12 11 10 2 SMD SMD SMD STECKER6.3MM
PHASE1_O 4
R16 C6
39k 220p 74HC14 74HC14
SMD R11
SMD SMD SMD 3
220R 1
GND D13
SMD SFH6106-3
V8 2
LL4148 4 SMD R25 V14
R12
IRG4BC20KD
VCC 3 C20 15R
220R 1 R31 C26
D10C D10D D14 100n SMD
SMD SFH6106-3 SMD 1M 11n
5 6 9 8 2 SMD SMD SMD
PHASE1_U 4
R19 C7 Antriebsmotor
39k 220p 74HC14 74HC14 drive motor
SMD SMD SMD SMD M
3~
GND
Ausgabe / Edition: 01 Schaltbild Hauptplatte; Leistungsteil / Wiring Diagram main board; Output Stage
®
17.10.02 AH 4 - 12 Biofuge pico
SCHALTPLÄNE
DIAGRAMS
VCC Time
D24
1 H1 H2
2 REF VCC 8 H9 LED RT 3MM
VCC RESIN SENSE 7 D26 HDSP-5551 HDSP-5551
3 AD0 2 19 A
4 CT RESET 6 /RESET D1 Q1
GND RESET 5 AD1 3 18
D2 Q2
+
C50 AD2 4 17
100n C62 AD3 5 D3 Q3 16 B
TL7705 SMD D4 Q4 a a
SMD 1u R78 AD4 6 15
AD5 7 D5 Q5 14 f b f b
SMD 35V TA 10k D6 Q6 H7 LED H8 LED
SMD AD6 8 13 g g F
AD7 9 D7 Q7 12
GND GND GND D8 Q8 XF2 A
1 14 B RT 3MM RT 3MM
WR_6X 11 2 1 14 13 C e c e c
VCC 1 C 2 13 dp dp
GND GND OC 3 12 D d d
D25 4 3 12 11 E H6 LED RT 3MM
C5 122p SMD 35 43 AD0 74HC573 SMD 5 4 11 10 F E
EA/VP P0.0 5 10
GND P0.1 42 AD1 6 9 G a b c d e f g dp A a b c d e f g dp A
6 9
10
10
21 X1 P0.2 41 AD2 7 8 DP
7
6
4
2
1
9
5
3
7
6
4
2
1
9
5
3
J1 40 AD3 7 8
J 11.0592 P0.3
P0.4 39 AD4 VCC DIP14 R70..R77
GND 20 X2 P0.5 38 AD5 XF1 8x220R SMD
37 AD6 1 14 A B C D E F G DP A B C D E F G DP
P0.6 1 14 C65
C52 22p SMD P0.7 36 AD7 2 13
10 3 2 13 12 +
RESET 3 12
P2.0 24 > 4 11
25 > 5 4 11 10
P2.1 5 10 10u
> /Strom 14 INT0 P2.2 26 > 6 9 SMD 25V TA V44 V42 V43
XE 15 27 < 7 6 9 8
INT1 P2.3 7 8 BC807 BC807 BC807
JST 3pol 16 T0 P2.4 28 C64
1 17 29 DIP14 +
T1 P2.5
2 VCC P2.6 30 INH D22 R79 R69 R68
GND Flachbandkabel
3 /DECKELAUF 2 P1.0 P2.7 31 ERROR 10u 74HCT138 1k 1k 1k
/DECKEL 3 P1.1 14-pol. 165mm SMD 25V TA 16 SMD SMD SMD SMD
VCC 4 P1.2 RD 19 /RD
VCC
D20 5 P1.3 WR 18 /WR D23F 1 A Y0 15
GND 8 VCC CS 1 6 P1.4 PSEN 32 2 B Y1 14
33 ALE 12 13 3
6 NC SK 2 7 P1.5 ALE/PALE/ C Y2 13
R90 7 NC DI 3 8 P1.6 TXD 13 Y3 12
4,7k 5 GND DO 4 9 P1.7 RXD 11 Y4 11
74HC14 SMD 6 G1 Y5 10
GND
9346 80C52PLCC PROG 0484 4 G2A Y6 9
GND GND R81 C60 5 G2B Y7 7
22k VCC 100n
XD S1 = LID V45 V46 V47 V48 V49 V50 V51 V53
SMD SMD 8
Unwuchtschalter 1 S2 = QR
VCC 2 S3 = STOP
D23D
Imbalance switch 3 PC S4 = START
8 9 4 R84 S5 = -DREH S1 S2 S3 S4 S5 S6 S7 S8
DECKELAUF 2k2 S6 = +DREH
Burndy 4pol SMD S7 = -TIME
74HC14 SMD S8 = +TIME
GND
AD1
GND
VDD
AD2
AD7
AD6
AD4
AD3
AD0
AD5
/WR
Speed
/RD
TE
a a a
GND
f b f b f b
+
GND 10 60 GND GND C63 g g g
GND GND C55 C54 C53 C61
VDD 11 VDD PH1_O 59 10u
PHASE1_O
ALE 12 ALE PH2_O 58 PHASE2_O SMD 25V TA 100n 100n 100n 100n
13 57 e c e c e c
A0 PH3_O PHASE3_O SMD SMD SMD SMD dp dp dp
14 A1 8-BIT-Modus PH1_U 56 PHASE1_U d d d
15 A2 PH2_U 55 PHASE2_U
GND 16 DREHZ_IN PH3_U 54 PHASE3_U
17 DREHZ_OUT GND 53 GND a b c d e f g dp A a b c d e f g dp A a b c d e f g dp A
10
10
10
VDD 18 VDD VDD 52 VDD INHIBIT GND VSS
7
6
4
2
1
9
5
3
7
6
4
2
1
9
5
3
7
6
4
2
1
9
5
3
WR_6X 19 WR_6X TAKT55_IN 51
20 WR_7X TAKT55_OUT 50
21 TEMP2 TAKT11_IN 49
GND 22 48 D23E A B C D E F G DP A B C D E F G DP A B C D E F G DP
MODE PWM_IN
23 RESET PWM_OUT1 47 R80
/DECKEL 11 10
TEMPERATUR
74HC14 SMD
INH_O0
INH_O1
TAKT_0
TAKT_1
Q_OUT
TEMP1
TEMP0
RD_4X
RD_5X
GND
GND
VDD
ASIC80 VCC
D23B SMD SMD SMD
4k7 SMD
4 3
ERROR
/UEBERSPANNUNG
GND
GND
VDD
GND
74HC14 SMD
D23A
2 1
UEBERSTROM
D23C R83
R88 74HC14 22k
5 6 SMD SMD
220R
74HC14 SMD GND
SMD
Ausgabe / Edition: 01 Schaltbild Hauptplatte; Controller / Wiring Diagram Main board; Controller
®
17.10.02 AH 4 - 13 Biofuge pico
AUSBAUANLEITUNG
DISASSEMBLY OF INSTRUMENT PARTS
Die im folgenden Kapitel angeführten Indexnummern in den ( ) sind in den The index numbers stated in ( ) reappear within the breakdown drawings and the
Explosionszeichnungen und Ersatzteillisten wiederzufinden. spare part lists
Vor der Montage des Gehäuses überprüfen, ob der Deckel korrekt schließt und Before replacing the casing check the lid's correct closing and opening functions.
selbsttätig öffnet. Tropfschutz-Funktion sicherstellen (siehe auch 5.1.1) Take care of the correct plastic forms placement (see 5.1.1).
®
Ausgabe / Edition:01 5-1 Biofuge pico
18.10.02 AH
AUSBAUANLEITUNG
DISASSEMBLY OF INSTRUMENT PARTS
5.2.1 Sicherungen (221) auf der Hauptplatte 5.2.1 Fuses on Main Board (221)
· Gehäuse abnehmen (siehe 5.1.1). · Dismantle the casing (see 5.1.1).
· Die Feinsicherungen überprüfen und gegebenenfalls gegen gleichwertige, · Check the micro fuses and if necessary replace them by equivalent and
unbeschädigte austauschen. undamaged ones.
· Testlauf durchführen und nach der Überlastungsursache forschen. · Perform a test run and search for blowing cause.
· Gerät sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge wieder montieren · Reassemble the device analogously in reverse order.
5.2.2 NV-RAM (222) auf der Hauptplatte 5.2.2 NV-RAM on Main Board (222)
· Notieren Sie die Identitätsnummer des alten NV-RAMs (2. Nummern-Anzeige · Notice old displayed NV-RAM's version number when powering on (second No.
nach dem Einschalten). in sequence)
· Gehäuse abnehmen (siehe 5.1.1). · Remove the casing as described in 5.1.1.
· ACHTUNG CMOS Bauteile! · ATTENTION - CMOS components !
Entladen Sie Ihren Körper bevor sie das NV-RAM berühren. Discharge your body before handling!
Position des NV-RAMs (8 Pins) merken und vorsichtig aus der Fassung ziehen. Notice correct position of NV-RAM (8 pins) and pull carefully out of socket.
· Neues NV-RAM in richtiger Position wieder in den Sockel eindrücken. · Reinsert the new NV-RAM correctly.
· Gehäuse wieder in umgekehrter Reihenfolge montieren, Gerät einschalten und · Reassemble the device analogously in reverse order and check the displayed
die angezeigten Identitätsnummern des neuen NV-RAM´s kontrollieren. NV-RAM's version number.
Hinweis! Eine neue NV-RAM Version enthält in der Regel Parameter-Änderungen Note! A new NV-RAM version number will usually include parameter changes (e.g.
(z.B. neue Drehzahlgrenzwerte), die über das Display abgefragt werden können. any speed limitations etc.) which can be verified in the display.
®
Ausgabe / Edition:01 5-3 Biofuge pico
18.10.02 AH
EXPLOSIONSZEICHNUNGEN
BREAKDOWNDRAWINGS
118
104 55 112
119
106
131 110
105
115
102
116
103 130
117
115
120 114
58
121
121 100
202
232
231
230 233
60
3
2
1 6
37
222
37
4 234
221
30
3 235 40
210
220 49
223 94
216
34
56
220
207
220 205
200
208
204
56
201
6
60
202 233
Ausgabe/Edition:01 Gehäuseteile/HousingParts
12.11.02 MH 6-2 Biofuge® pico
Ersatzteil-Liste Kendro Laboratory Products
Werk Osterode
75003235 - 01 BIOFUGE PICO 230V 50/60 HZ HERAEUS
Seite 1
Seite 2
Seite 1
Seite 2
Seite 1
Seite 2
Seite 1
Seite 2
Seite 1
Seite 2
Überarbeitet – 18.10.02
1. Allgemein
Das vollständige Ausfüllen des Kalibrierungs-Zertifikates stellt sicher, dass das Gerät
gewissenhaft gewartet wird und den von Kendro erlassenen Spezifikationen entspricht.
2. Benötigte Teile
· Digital Multimeter
· Stoppuhr
· Optischer Tachometer
· Sicherheitstester (VDE Prüfgerät)
· Biofuge pico Service Manual
· Zentrifugen Bedienungsanleitung
Wichtig! Überprüfen sie das Kalibrierungsdatum ihrer Messgeräte vor dem Beginn der Prüfung.
3. Benötigte Unterlagen
Vorbereitende Prüfung
· Bevor sie mit der im Service Manual beschriebenen Kalibrierung beginnen, stellen sie sicher,
dass das Gerät voll funktionsfähig ist und allen Sicherheitsbestimmungen entspricht ohne das
sie Korrekturen vornehmen müssen.
· Füllen sie die Vorbeugende Wartungscheckliste aus. (Kalibrierungswerte werden später
eingetragen.
Kalibrierungsbescheinigung
· DREHZAHL
Setzen sie einen Rotor ein und wählen sie eine Drehzahl von 13000 min-1 vor. Wenn sich die
Drehzahl stabilisiert hat, messen sie mit einem optischen Tachometer die Drehzahl durch das
Fenster im Deckel. Je nach Messsystem kann es erforderlich sein vor dem Lauf eine Reflexmarke
auf den Rotor zu kleben. Beachten sie die Bedienungsanleitung des Tachometers.
Notieren sie den angezeigten Wert der Zentrifuge und des Tachometers im entsprechenden Feld
des Kalibrierungszertifikates. Bestimmen sie, ob die Grenzen eingehalten werden. Sollte die
pico_gruen_7a_D 1 of 2
Kalibrieranweisung
Biofuge pico
Messung in Ordnung sein gehen sie zum nächsten Punkt über. Beachten sie, dass im Falle einer
Abweichung eine Justage nicht vorgenommen werden kann.
· ZEIT
Benutzen sie hierzu die Stoppuhr und wählen sie eine Zeit von 10 min vor. Messen sie die Zeit
vom Starten der Zentrifuge bis zum Abschalten des Timers.
Notieren sie den Wert im entsprechendem Feld und bestimmen sie die Einhaltung der Grenzen.
Gehen sie über zum nächsten Punkt.
Im Falle einer Abweichung ist eine Justage des Timers nicht möglich.
· SICHERHEITSÜBERPRÜFUNG
Benutzen sie den Sicherheitstester und sichern sie den Aufstellungsort gegen unbefugtes Betreten.
Messen sie den Isolationswiderstand, Schutzleiterwiderstand indem sie jedes berührbare
mechanische Teil mit dem Tastkopf berühren. Der Schutzleiterwiderstand muss <0,2 Ohm sein.
Sollten sie diesen Wert nicht erreichen, überprüfen sie die Masseverbindungen indem sie
eventuelle Korrosion oder Lackstellen beseitigen. Überprüfen sie die Netzzuleitung auf
mechanische Beschädigungen und tauschen sie diese ggf. aus.
Messen sie den Körperstrom; siehe hierzu entsprechenden Abschnitt im Service Manual.
Beachten sie hierbei, dass es sich nicht um ein medizinisches Gerät handelt und daher die
EN 61010 gilt. (höher erlaubter Körperstrom)
Dokumentation
Nachdem sie die Kalibrierung abgeschlossen haben vervollständigen sie folgende Dokumente:
pico_gruen_7a_D 2 of 2
Calibration Certification Procedure
Biofuge pico
Revised – 18/10/02
1. General
2. Equipment Required
· Digital Multimeter
· Stopwatch
· Photo Tachometer
· Safety Tester
· Biofuge pico Service Manual
· Centrifuge Operating Manual
Note: Check calibration due date on all test equipment before starting certification.
3. Documentation Required
· Perform Preventive Maintenance checks as outlined in the Kendro Service Manual to ensure
the instrument is in good working order without performing any calibrations.
· Complete the Preventive Maintenance Checklist. (calibration data will be filled in after
Certification)
Calibration Certification
· SPEED
Install a rotor, set the speed control to 13000 rpm and start the centrifuge. When the speed has
stabilized, measure the actual speed with an external tach (photo tach on multimeter where speed
= frequency[no conversion]). Record measured speed and displayed speed in the speed section of
the certification form. Set the speed control to max. rpm and after stabilization, record measured
speed and displayed speed in the speed section of the certification form. Determine if the speeds
recorded meet the specifications on the form. If the specifications are met, proceed to the next
section. A recalibration of the instrument is not possible.
pico_gruen_7a_E 1 of 2
Calibration Certification Procedure
Biofuge pico
· TIME
Using a stopwatch, check the timer by setting a 10 minute run. Start the centrifuge and measure
from the time the start button is pushed until the timer switches to stop. Record the measured
time in the time section of the form. Determine if the time value recorded meets the specifications
in the form. If the specifications are met, proceed to the next section. A recalibration of the
instrument is not possible. Initial the time section.
· SAFETY TEST
Using safety tester and connect the centrifuge to it. Measure Insulation resistance.. Select to Earth
Conductor resistance and touch with probe all mechanical part of the centrifuge. Resistance must
be <0.2 ohms at all points otherwise check for good grounding. Measure accessible current to
procedure in the service manual.
Documentation
pico_gruen_7a_E 2 of 2
Kendro Service Information
Heraeus Zentrifugen Biofuge pico
Type
Vorbeugende Wartung - Checkliste S/N
Allgemeinzustand VDE-Sicherheitstest
o Ersatzableitstrom <3500µA
o Rotorkammer (eisfrei)
o Isolationswiderstand>10 Megaohm
o Umgebungsbedingung
o Schutzleiterwiderstand <0.2 Ohm
(sauber u. stabiler Tisch)
Funktionsprüfung
o Programmspeicher
o Netzspannung________V AC
o Funktion Siebensegmentanzeige
o Funktion Deckelverriegelung
o Deckelöffnung bei Stillstand (<50rpm)
Mechanisch
o Motorlager
o Mikroprozessor Initialisierung
Revised – 18/10/02 1 of 2
Kendro Service Information
Kommentar:
Unterschrift ____________________
Datum____________________
Revised – 18/10/02 2 of 2
Kendro service Information
Heraeus Centrifuges Biofuge pico
Pre-run Checks
o Ground continuity
o Line voltage ________V AC
o Display segments on power-up
o Door interlock and latch
o Drive stop & Door unlatch (50 rpm)
Mechanical
o Motor bearings
o Microprocessor Initialization (if required)
Revised – 18/10/02 1 of 2
Kendro service Information
Comments:
Revised – 18/10/02 2 of 2
Biofuge pico
Calibration Certification
Page/Seite 1
Zertifikat für Kalibrierung
Preventive Maintenance Checklist Complete Repair and Calibration Recertification
Vorbeugende Wartungsliste, vollstdg Reparatur und Wiederholungskalibrierung
SPEED / DREHZAHL
Standard Test Rotor Used:
Set Speed (rpm) Tolerance Displayed Measured Meets Spec. Measured Passed
(whichever is greater) Speed Speed (y/n) Speed after (Initials)
(rpm) (rpm) Cal.(rpm)
6000 650 rpm
13000 650 rpm
Custom Test Rotor Used:
650 rpm
650 rpm
TIME / ZEIT
Standard Test Rotor Used:
Timer Set Tolerance Measured Meets Measured Passed
(min.) (sec.) Time Spec. Time after (Initials)
(m/s) (y/n) Cal (m/s)
10 +2%
Custom Test Rotor Used:
+2%
+2%
+2%
Revised 18/10/02
Certified By:_____________________________ Reviewed By:________________________________ Expiration Date ______
Signature Date Customer Signature Date
I:\TS\Service_Manual\Biofuge_pico\Pico gruen\pico_gruen_7c.doc