Sie sind auf Seite 1von 155

Vielen Dank!

Wir sind überzeugt, dass dieses Gerät Ihre


Erwartungen übertreffen wird und wünschen
Ihnen viel Freude damit.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vollständig durch, und beachten Sie die Si-
cherheitshinweise.

Lieferumfang Inhaltsverzeichnis
1x Kompressor Lieferumfang 1
1x Druckluftschlauch Zeichenerklärung 1
1x Waschpistole mit Stahlbehälter Übersetzung der Warnschilder 2
1x Druckluftpistole (2-mm-Düse) Sicherheitshinweise 3
1x Lackierpistole (1,5-mm-Düse) Konformitätserklärung 9
1x Reifenfüller Produktübersicht 10
2x Standfuß Einrichten 10
2x Bolzen Bestimmungsgemäße Verwendung 10
4x Kopfmuttern Betrieb 12
2x Muttern Pflege und Wartung 13
2x Unterlegscheiben Technische Daten 14
2x Luftfilter Schallemission 14
1x Öl-Verschlussstopfen Ersatzteile 14
2x Standfuß mit Befestigungsmaterial Fehlerbehebung 15
Garantie / DE / CH / AT / LU 16
Falls Teile fehlen oder beschädigt sind, wen- Entsorgung 17
den Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-Markt.

Zeichenerklärung
Bitte lesen Sie diese Bedienungsan- Das Werkzeug nicht im Freien oder in
leitung aufmerksam durch und be- feuchter Umgebung verwenden.
wahren Sie sie für späteren Gebrauch
auf. Achtung - heiße Oberflächen. Nicht
berühren - Verbrennungsgefahr.
Achtung! Unfall- und Verletzungsgefahr
sowie schwere Sachschäden möglich. Stromschlaggefahr. Nicht öffnen.

Zur Vorbeugung von Gehörschäden Das Gerät kann automatisch ohne


Gehörschutz tragen. Vorwarnung starten.

Vor dem Anschluss des Schlauches Der garantierte Schallleistungspegel


das Ventil nicht öffnen. 97 beträgt 97 dB.

DE 1
Übersetzung der Warnschilder
WARNING Fill with compressor oil up to the WARNUNG Vor dem Einschalten Kompressor-
red spot on the sight glass before switching öl bis zum roten Punkt auf dem Öl-Schauglas
on. auffüllen.

WARNING! Under no circumstances should WARNUNG! Eingeschalteten Kompressor nie


this Air Compressor be left unattended while unbeaufsichtigt lassen.
switched on.

WARNING! Do not start this compressor until WARNUNG! Kompressor nicht starten, bevor
you have removed the travel plugs and fitted alle Transportverschlüsse entfernt sind und
the air filter and oil breather plug. Luftfilter und Öl-Verschlussstopfen befestigt
wurden.

WARNING! Drain moisture from tank every WARNUNG! Wöchentlich Kondensat ablassen,
week to prevent tank corrosion. um den Druckbehälter vor Rost zu schützen.

Operation temperature > 5 °C. Der Kompressor darf nur bei Temperaturen
über 5 °C betrieben werden.

WARNING The pressure controls are factory WARNUNG Die Werkseinstellung der Druck-
set for safe operation. Do not adjust the fac- regler gewährleisten einen sicheren Betrieb.
tory settings! Werkseinstellungen nicht verändern.
Pull red button → ON Roten Schalter ziehen → EIN
Push red button → OFF Roten Schalter drücken → AUS

WARNING! Use a longer air hose in place of an WARNUNG! Einen längeren Schlauch statt
extension cable. Extension cables can cause eines Verlängerungskabels verwenden. Ver-
a reduction on power and cause damage to längerungskabel verringern die Leistung und
the motor. können dadurch Motorschäden verursachen.

2 DE
Sicherheitshinweise c) Elektrowerkzeuge nicht dem Regen oder
der Feuchtigkeit aussetzen. In das Elekt-
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE ZU rowerkzeug gelangendes Wasser erhöht die
ELEKTROWERKZEUGEN Stromschlaggefahr.
d) Das Kabel nicht zweckentfremden. Das
WARNUNG: Alle Sicherheitshinwei- Kabel nicht zum Tragen oder Ziehen des
se, Anweisungen, Abbildungen und Elektrowerkzeugs verwenden, zum Zie-
Spezifikationen, welche diesem Elektro- hen des Netzsteckers nicht am Kabel
werkzeug beiliegen, durchlesen. Die Nicht- ziehen. Das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
befolgung der Warnhinweise und Anweisun- Kanten oder beweglichen Teilen fernhal-
gen kann zu Stromschlägen, Bränden und/ ten. Beschädigte oder verwickelte Kabel
oder schweren Körperverletzungen führen. erhöhen die Stromschlaggefahr.
e) Beim Betrieb des Elektrowerkzeugs im
Alle Warnhinweise und Anweisungen für Freien ein für den Außenbereich geeig-
späteren Gebrauch aufbewahren. netes Verlängerungskabel verwenden.
Die Verwendung eines für den Außenbe-
Der Ausdruck „Elektrowerkzeug“ in den reich geeigneten Verlängerungskabels re-
Warnhinweisen bezieht sich auf Ihren netzbe- duziert die Stromschlaggefahr.
triebenen (kabelgebundenen) Kompressor. f) Wenn der Betrieb von Elektrowerkzeugen
in einem feuchten Bereich unvermeidlich
1 SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ ist, das Gerät an eine mit Fehlerstrom-
a) Den Arbeitsplatz sauber halten und für gute schutzschalter (FI) geschützte Steckdo-
Beleuchtung sorgen. Unordentliche oder se anschließen. Die Verwendung eines FI-
dunkle Bereiche erhöhen die Unfallgefahr. Schalters reduziert die Stromschlaggefahr.
b) Elektrowerkzeuge nicht in Bereichen mit
Explosionsgefahr verwenden, z. B. in der 3 PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Nähe von entzündbaren Flüssigkeiten, a) Bei Verwendung von Elektrowerkzeu-
Gasen oder Staub. Elektrowerkzeuge er- gen aufmerksam und konzentriert ar-
zeugen Funken, welche Staub oder Dämpfe beiten und Vernunft walten lassen. Das
entzünden können. Werkzeug nicht bei Müdigkeit oder un-
c) Kinder und Umstehende bei Benutzung ter Einfluss von Drogen, Alkohol oder
des Elektrowerkzeugs aus der näheren Medikamenten verwenden. Ein Moment
Umgebung fernhalten. Ablenkungen kön- der Unachtsamkeit beim Arbeiten mit Elek-
nen zum Kontrollverlust führen. trowerkzeugen kann zu schweren Körper-
verletzungen führen.
2 ELEKTRISCHE SICHERHEIT b) Persönliche Schutzausrüstung be-
a) Stecker von Elektrowerkzeugen müssen nutzen. Immer Schutzbrille mit Sei-
den Steckdosen entsprechen. Niemals tenschutz sowie Gehörschutz tragen.
Änderungen am Stecker vornehmen. Andernfalls können Gegenstände in Ihre Au-
Geerdete Elektrowerkzeuge nicht mit gen geschleudert werden, oder es kann zu
Adaptersteckern verwenden. Unverän- anderen schweren Verletzungen kommen.
derte Stecker und passende Steckdosen Durch eine den Bedingungen entsprechen-
reduzieren die Stromschlaggefahr. de Schutzausrüstung wie beispielsweise
b) Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- Staubmasken, rutschfeste Sicherheits-
chen wie z. B. Rohren, Heizkörpern, schuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz wird
Herden oder Kühlschränken meiden. Bei das Verletzungsrisiko verringert.
Körperkontakt zu geerdeten Oberflächen c) Unbeabsichtigtes Einschalten vermei-
besteht erhöhte Stromschlaggefahr. den. Vor dem Anschließen des Netz-
steckers bzw. Verbinden mit dem Ak-

DE 3
kublock und vor dem Hochheben oder mitteln und nassen Böden fernhalten. Für
Tragen des Werkzeugs sicherstellen, Betriebsdrücke über 7 bar müssen Schläu-
dass der Schalter in der AUS-Stellung ist. che mit einem Sicherheitsdraht ausgestat-
Das Tragen von Werkzeugen mit dem Finger tet werden.
auf dem Schalter oder das Anschließen von c) Schläuche vor jeder Verwendung auf
Werkzeugen, deren Schalter sich in der EIN- Abnutzung kontrollieren und sicherstel-
Position befindet, kann zu Unfällen führen. len, dass alle Verbindungen sicher sind.
d) Keine Selbstüberschätzung. Jederzeit Nicht benutzen, wenn Mängel festgestellt
auf einen sicheren Stand achten und werden. Den Schlauch ersetzen oder beim
das Gleichgewicht halten. Dies ermög- autorisierten Kundendienst prüfen oder re-
licht eine bessere Kontrolle des Elektro- parieren lassen.
werkzeugs in unerwarteten Situationen. d) Den gesamten Druck im System lang-
e) Geeignete Kleidung tragen. Keine weite sam ablassen. Staub und Schmutz können
Kleidung oder Schmuck tragen. Haare, schädlich sein.
Kleidung und Handschuhe von beweg- e) Unbenutzte Elektrowerkzeuge außer-
lichen Teilen fernhalten. Weite Kleidung, halb der Reichweite von Kindern aufbe-
Schmuck oder langes Haar können von be- wahren. Nicht zulassen, dass Personen
weglichen Teilen erfasst werden. das Elektrowerkzeug benutzen, welche
f) Falls Werkzeuge für den Anschluss an mit diesem oder den vorliegenden An-
eine Staubabsaugung oder an Samme- weisungen nicht vertraut sind. Elektro-
lanlagen ausgerichtet sind, sicherstel- werkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
len, dass diese angeschlossen sind und unerfahrenen Personen benutzt werden.
ordnungsgemäß verwendet werden. Die f) Werkzeuge sorgfältig pflegen. War-
Verwendung einer Staubabsaugung kann tungsanweisungen befolgen. Ordnungs-
staubbedingte Gefahren reduzieren. gemäß gepflegte Werkzeuge sind leichter
g) Wähnen Sie sich bitte nicht zu sehr in handzuhaben. Viele Unfälle sind die Folge
Sicherheit und ignorieren Sie nicht die von schlecht gewarteten Werkzeugen.
Sicherheitsregeln, auch wenn Sie durch g) Kontrollieren, ob bewegliche Teile feh-
häufigen Gebrauch mit dem Werkzeug lerhaft justiert sind oder klemmen, ob
gut vertraut sind. Achtloses Handeln kann Teile gebrochen sind oder ob Bedingun-
binnen Sekundenbruchteilen zu schweren gen vorliegen, welche die Funktion des
Verletzungen führen. Werkzeugs beeinträchtigen. Bei Beschä-
h) Nicht auf einer Leiter oder instabilen digungen das Werkzeug vor Gebrauch re-
Unterlage verwenden. Durch einen siche- parieren lassen.
ren Halt auf festem Untergrund lässt sich h) Niemals ein Werkzeug auf sich oder an-
das Elektrowerkzeug auch in unerwarteten dere richten.
Situationen besser unter Kontrolle halten. i) Die Außenflächen des Kompressors tro-
cken, sauber und frei von Öl und Fett
4 SORGFÄLTIGER UMGANG UND GE- halten. Zum Reinigen immer ein sauberes
BRAUCH VON ELEKTROWERKZEUGEN Tuch verwenden. Zum Reinigen des Gerätes
a) Den Nenndruck irgendeiner System- niemals Bremsflüssigkeiten, Benzin, Mine-
komponente nicht überschreiten. Alle ralölerzeugnisse oder starke Lösungsmittel
Schläuche und Armaturen müssen für die verwenden. Die Befolgung dieser Anweisung
Verwendung unter dem maximal zulässigen schützt das Kunststoffgehäuse vor Verschleiß.
Druck des Kompressors geeignet sein. j) Vor Verwendung von Zubehörteilen de-
b) Material- und Luftleitungen vor Beschä- ren Kompatibilität prüfen.
digungen oder Durchschlägen schüt- k) Vor Gebrauch von Zubehörteilen oder
zen. Schlauch und Netzkabel von scharfen Druckluftwerkzeugen deren Betriebs-
Gegenständen, Chemikalien, Öl, Lösungs- anleitung lesen und verstehen.

4 DE
l) Das Elektrowerkzeug und Zubehör in des Druckbehälters wird vor Korrosion
Übereinstimmung mit diesen Anwei- geschützt.
sungen und unter Berücksichtigung der 3. Brand- oder Explosionsgefahr. Keine
Arbeitsbedingungen und der auszufüh- brennbaren Flüssigkeiten sprühen. Der
renden Tätigkeiten benutzen. Die Ver- Sprühbereich muss gut belüftet sein. Den
wendung des Elektrowerkzeugs für andere Kompressor vom Sprühbereich und allen
als die vorgesehenen Anwendungen kann explosiven Dämpfen fernhalten.
zu gefährlichen Situationen führen. 4. Berstgefahr. Den Druckregler nicht so
einstellen, dass der Ausgangsdruck grö-
5 SERVICE ßer als der angegebene Maximaldruck des
a) Wartungsarbeiten an Werkzeugen dür- Aufsatzwerkzeugs und/oder des aufzubla-
fen nur von qualifiziertem Reparatur- senden Artikels ist. Niemals mit Drücken
personal vorgenommen werden. Von über 10 bar verwenden.
nicht qualifiziertem Personal vorgenomme- 5. Beim Aufblasen eines Artikels regel-
ne Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten mäßig einen Luftdruckmesser verwen-
können zu Körperverletzungen führen. den, um den Luftdruck zu kontrollieren.
b) Vom Stromnetz trennen, das Konden- 6. Das Gerät muss an eine Stromkreis-
sationsventil öffnen, um den Behälter Schutzvorrichtung angeschlossen wer-
vom Druck zu entlasten und Wasser ab- den (Sicherung oder Leistungsschal-
laufen zu lassen, und vor der Wartung ter). Die Schutzvorrichtung muss auf einen
den Kompressor handwarm abkühlen Strom von 7 A eingestellt werden, und der
lassen. Nach dem Ausschalten des Kom- Nutzer muss den notwendigen Test gemäß
pressors den Druckregler bis zum Anschlag Absatz 18.2.2 der Norm EN 60204-1:2006
nach links drehen. durchführen, um die Schutzvorrichtung auf
c) Bei Wartungsarbeiten ausschließlich Eignung zu prüfen.
Originalersatzteile verwenden. Die War- 7. Kontakt mit heißen oder kalten Teilen
tungsanweisungen im Abschnitt Wartung vermeiden. Während des Betriebs wird die
dieser Betriebsanleitung befolgen. Die Ver- Temperatur des Zylinderkopfs niedrig und die
wendung nicht zugelassener Teile oder die Temperatur des Auslassanschlusses hoch.
Nichtbeachtung der Wartungsanweisungen 8. Um die Gefahr von Stromschlägen zu
können zu Verletzungen führen. reduzieren, das Gerät nicht Wasser
(Regen) oder Staub aussetzen; das Ge-
6 BESONDERE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN rät im Innenbereich aufbewahren.
1. Machen Sie sich mit dem Kompressor 9. Den Druckbehälter vor jedem Betrieb
vertraut. Die Betriebsanleitung sorgfäl- auf Rost, Löcher oder andere Unregel-
tig durchlesen. Machen Sie sich mit den mäßigkeiten prüfen, die den Druckbe-
Funktionen und Einschränkungen sowie hälter möglicherweise unsicher ma-
den potenziellen spezifischen Gefahren in chen. Auf keinen Fall am Druckbehälter
Verbindung mit diesem Werkzeug vertraut. schweißen oder Löcher einbohren.
Die Befolgung dieser Anweisung reduziert 10. Sicherstellen, dass der Schlauch nicht
die Gefahr von Stromschlägen, Bränden blockiert ist und nicht verheddert. Ver-
oder schweren Verletzungen. wickelte oder verhedderte Schläuche kön-
2. Jeden Tag nach Gebrauch Feuchtigkeit nen zum Verlust des Gleichgewichts oder
aus dem Druckbehälter ablassen. Falls des sicheren Stands führen und beschä-
das Gerät für längere Zeit nicht verwendet digt werden.
wird, empfiehlt es sich, das Ablassventil 11. Den Kompressor ausschließlich für den
geöffnet zu lassen, bis das Gerät wieder bestimmungsgemäßen Einsatzzweck
verwendet wird. Dadurch kann die Feuch- verwenden. Das ursprüngliche Design
tigkeit restlos ablaufen, und das Innere

DE 5
und Funktion des Gerätes nicht ändern 23. Werkzeugkabel und -schläuche regel-
oder modifizieren. mäßig kontrollieren und diese bei Be-
12. Seien Sie sich stets bewusst, dass Sie schädigungen beim nächstgelegenen
durch Zweckentfremdung und unsach- HORNBACH-Markt reparieren lassen.
gemäße Handhabung dieses Werk- Sie müssen jederzeit wissen, wo das Kabel
zeugs sich und andere Personen ver- verläuft. Die Befolgung dieser Anweisung
letzen können. reduziert die Gefahr von Stromschlägen
13. Niemals auf den Kompressor steigen oder Bränden.
oder darauf stehen. Die Befolgung die- 24. Beschädigte Teile kontrollieren. Vor der
ser Anweisung reduziert die Gefahr von weiteren Verwendung des Kompressors oder
schweren Körperverletzungen. Druckluftwerkzeugs beschädigte Schutzvor-
14. Niemals das Werkzeug mit angeschlos- richtungen oder andere beschädigte Teile
senem Druckluftschlauch unbeauf- sorgfältig kontrollieren, um deren Betriebs-
sichtigt lassen. und Funktionsfähigkeit festzustellen.
15. Dieses Werkzeug nicht mit unleserli- 25. Kontrollieren, ob bewegliche Teile rich-
chen Warnschildern betreiben. tig justiert sind oder klemmen, ob Teile
16. Undichte oder nicht einwandfrei funk- gebrochen sind, ob das Werkzeug kor-
tionierende Werkzeuge oder Schläuche rekt bestückt wurde oder ob Bedingun-
nicht weiter verwenden. gen vorliegen, welche die Funktion des
17. Vor Einstell- oder Wartungsarbeiten Werkzeugs beeinträchtigen. Beschädigte
oder bei Nichtverwendung eines Werk- Schutzvorrichtungen oder andere beschä-
zeugs immer die Strom- und Druckluft- digte Teile müssen vom autorisierten Kun-
versorgung unterbrechen. dendienst fachgerecht repariert oder ersetzt
18. Nicht versuchen, den Kompressor am werden. Die Befolgung dieser Anweisung
Schlauch zu ziehen oder zu tragen. reduziert die Gefahr von Stromschlägen,
19. Der Druckluftverbrauch des Werkzeugs Bränden oder schweren Verletzungen.
ist eventuell größer als der Volumen- 26. Sicherstellen, dass Ihr Verlängerungs-
strom des Kompressors. kabel in einwandfreiem Zustand ist.
20. Zusätzlich zu allen Sicherheitsvor- Nur Verlängerungskabel verwenden, die
schriften für den Kompressor auch für die Stromaufnahme des Produkts aus-
stets alle vom Hersteller des Druckluft- gelegt sind. Für Verlängerungskabel bis
werkzeugs empfohlenen Sicherheits- zu 7,6 m Länge wird ein Aderquerschnitt
vorschriften befolgen. Die Befolgung von mindestens 1 mm2 empfohlen. Kabel-
dieser Anweisung reduziert die Gefahr von längen über 15 m werden nicht empfoh-
schweren Körperverletzungen. len. Im Zweifelsfall den nächstgrößeren
21. Einen Druckluftstrahl niemals auf Per- Aderquerschnitt verwenden. Je kleiner die
sonen oder Tiere richten. Darauf achten, Aderquerschnitts-Nummer, desto schwe-
Staub und Schmutz nicht auf sich selbst rer das Kabel. Ein unterdimensioniertes
oder andere Personen zu blasen. Die Be- Kabel verursacht Spannungsabfälle und
folgung dieser Anweisung reduziert die führt zu Leistungsverlust und Überhitzung.
Gefahr von schweren Körperverletzungen. 27. Das Werkzeug nicht in einer Garage
22. Diesen Kompressor nicht zum Sprit- verwenden. Die Befolgung dieser Anwei-
zen von Chemikalien verwenden. Durch sung reduziert die Gefahr, dass sich Kraft-
Einatmen von giftigen Dämpfen kann Ihre stoffdämpfe entzünden.
Lunge geschädigt werden. In staubigen 28. Niemals ein an Druckluft angeschlos-
Umgebungen oder bei Farbspritzarbeiten senes Werkzeug lagern. Das Einlagern
eine Atemschutzmaske anlegen. Während eines mit Druckluft beaufschlagten Werk-
der Farbspritzarbeiten nicht tragen. zeugs kann zu unbeabsichtigtem Auslösen

6 DE
und somit möglicherweise zu schweren Klassifizierung von Beschichtungsmateria-
Körperverletzungen führen. lien, siehe Materialbehälter).
29. Schützen Sie Ihre Lunge. Gesichts- oder b) Stellen Sie sicher, dass die Sprühpistole
Staubmaske tragen, wenn beim Arbeiten nicht an Arbeitsplätzen verwendet wird,
Staub entsteht. Die Befolgung dieser An- die den Ex-Schutz-Verordnungen unter-
weisung reduziert die Gefahr von schwe- liegen.
ren Körperverletzungen. c) Während des Gebrauchs von Zündquel-
30. Druckluftschläuche nicht über den len wie offenem Feuer, glimmenden
Nenndruck hinaus belasten. Die Befol- Zigaretten, Zigarren und Pfeifen sowie
gung dieser Anweisung reduziert die Ge- heißen Oberflächen fernhalten.
fahr von schweren Körperverletzungen. d) Keine Materialien versprühen, deren
31. Falls das Netzkabel beschädigt ist, darf Gefahrenpotential unbekannt ist.
es nur vom Hersteller oder autorisier- e) Speisen und Getränke nicht im Arbeits-
ten Kundendienst ersetzt werden, um raum aufbewahren oder verzehren. Farb-
die Gefahr von Stromschlägen oder dämpfe sind gesundheitsschädlich.
Funktionsstörungen zu vermeiden. f) Verwenden Sie die Sprühpistole nicht,
32. Diese Anweisungen aufbewahren. um entflammbare Materialien zu ver-
Schlagen Sie häufig darin nach und benut- sprühen.
zen Sie die Anweisungen bei der Einwei- g) Reinigen Sie die Pistole nicht mit ent-
sung anderer Personen zur Nutzung dieses flammbaren Lösemitteln (Flammpunkt
Werkzeugs. Falls Sie dieses Werkzeug unter 55 °C).
verleihen, übergeben Sie dem Nutzer bitte h) Seien Sie sich der Gefahren bewusst,
auch diese Anweisungen. die durch die gesprühten Materialien
33. Wenn die Maschine in Betrieb ist, kön- entstehen können. Beachten Sie die In-
nen durch einige Maschinenteile hohe formationen und Spezifikationen, die den
Temperaturen entstehen. Notwendige Materialien beiliegen.
persönliche Schutzausrüstung wie Hand- i) Tragen Sie beim Sprühen eine Atem-
schuhe verwenden, um Verletzungen infol- schutzmaske und eine Schutzbrille.
ge hoher Temperaturen zu vermeiden. j) Richten Sie die Sprühpistole niemals auf
34. Vermeiden Sie starke Belastungen auf sich selbst, auf andere Menschen oder
das Leitungssystem, indem Sie flexib- Tiere.
le Schlauchanschlüsse verwenden um k) Stellen Sie sicher, dass keine Lösemit-
Knickstellen zu vermeiden. teldämpfe von der Sprühpistole einge-
35. Ölstand regelmäßig kontrollieren und Öl saugt werden.
auffüllen. Öl regelmäßig vollständig wech- l) Stellen Sie bei Arbeiten in Räumen eine
seln. Nur Öl verwenden, das den techni- ausreichende Lüftung sicher.
schen Daten entspricht. Kühlrippen sauber m) Wenn Sie im Freien arbeiten, achten Sie
halten. auf den Wind, er könnte das Beschich-
36. Max. Neigung laut technischen Daten nicht tungsmaterial über weite Entfernungen
überschreiten. transportieren und Schaden anrichten.
n) Der Arbeitsraum muss größer als 30 m3
MASCHINENSPEZIFISCHE SICHERHEITS- sein und es muss ausreichender Luft-
HINWEISE FÜR SPRÜHPISTOLEN wechsel beim Spritzen und Trocknen
a) Sprühen Sie nur Beschichtungsmateri- gewährleistet sein.
alien (Farben, Lacke, Lasuren, etc.) mit o) Den PVC-Druckschlauch nicht mit Test-
einem Flammpunkt von 55 °C die keine benzin, Butylalkohol und Methylenchlo-
zusätzlichen Warnhinweise aufweisen. rid in Kontakt bringen. Diese Medien zer-
Gefahrenklassen A II und A III (deutsche stören den Druckschlauch.

DE 7
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS zierten Elektriker oder Servicetechni-
1. Dieses Werkzeug darf nur an eine ker zwecks Prüfung heranziehen.
Steckdose mit 220-240 V AC (normaler 7. Die für den Kompressor genutzte(n)
Haushaltsstrom), 50 Hz angeschlossen Leitung(en) und Steckdose(n) muss/
werden. Das Produkt nicht mit Gleichstrom müssen mit einem Fehlerstromschutz-
(DC) betreiben. Ein erheblicher Spannungs- schalter (FI) geschützt sein.
abfall verursacht einen Leistungsverlust 8. Ein beschädigtes oder verschlissenes
und führt zur Überhitzung des Motors. Falls Netzkabel umgehend ersetzen lassen.
der Kompressor nicht arbeitet, obwohl er
an einer Steckdose angeschlossen ist, die
Stromversorgung sorgfältig prüfen.
2. Für die Spannung ist die Verkabelung
im Gebäude ebenso wichtig wie die
Nennleistung des Motors. Eine nur für
Beleuchtung ausgelegte Leitung ist für die
Versorgung eines Elektrowerkzeugmotors
nicht geeignet. Adern, deren Querschnitt
für eine kurze Kabellänge ausreichend
ist, können für längere Kabellängen un-
zureichend sein. Eine Leitung, die für die
Versorgung eines Elektrowerkzeugs aus-
reichend ist, kann für die Versorgung von
zwei oder drei Werkzeugen unzureichend
sein.
3. Dieses Produkt muss geerdet werden.
Im Fall einer Fehlfunktion oder Störung
bietet die Erdung dem abfließenden Strom
den geringsten Widerstand, um die Gefahr
von Stromschlägen zu reduzieren. Dieses
Werkzeug ist mit einem Netzkabel mit
Erdungsleiter und einem Erdungsstecker
ausgestattet. Der Stecker muss in eine
passende und gemäß örtlichen Bestim-
mungen fachgerecht montierte und geer-
dete Steckdose eingesteckt werden.
4. Das Produkt nur an eine zum Stecker
passende Steckdose anschließen. Für
den Anschluss dieses Produkts keinen Ad-
apter verwenden.
5. Keine Veränderungen am mitgeliefer-
ten Stecker vornehmen. Falls der Ste-
cker nicht in die Steckdose passt, von
einem qualifizierten Elektriker eine pas-
sende Steckdose installieren lassen.
6. Falls die Anschlussanweisungen nicht
vollständig verstanden wurden oder
Zweifel an der fachgerechten Erdung
des Produkts bestehen, einen qualifi-

8 DE
Konformitätserklärung
Wir erklären, dass das unter Techni- Die Konformität mit der Richtlinie über um-
sche Daten beschriebene Produkt: weltbelastende Geräuschemissionen von zur
Verwendung im Freien vorgesehenen Geräten
und Maschinen wird durch das Konformitäts-
bewertungsverfahren gemäß Anhang VI und
Richtlinie 2000/14/EG bestätigt.
Kompressor 50L
PE-3050 und PE-3050CH Gemessener Schallleistungspegel: 95 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 97 dB(A)
hergestellt für:
Benannte Stelle:
HORNBACH Baumarkt AG TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Hornbachstraße 11 Westendstraße 199
76879 Bornheim / Germany 8086 München

in der Ausführung folgenden Richtlinien ent- Benannte Stelle Nr.: 0036


spricht: Zertifikat-Nr.: OR / 021452/005

Maschinenrichtlinie 2006/42/EG
Druckbehälterrichtlinie 2014/68/EU
Lärmschutzrichtlinie 2000/14/EG &
2005/88/EG Andreas Back
EMV-Richtlinie 2014/30/EU Leitung Qualitätsmanagement, Umwelt & CSR
RoHS-Richtlinie 2015/683/EU Bevollmächtigter für die Zusammenstellung
der technischen Unterlagen
und folgenden anwendbaren harmonisierten
Normen entspricht: Bornheim, der 19.06.2019

EN 1012-1:2010 HORNBACH Baumarkt AG


EN 61000-6-1:2007 Hornbachstraße 11
EN 61000-6-3:2007+A1 76879 Bornheim / Germany
EN 286-1:1998+A1
EN 60204-1:2009+A1

DE 9
Produktübersicht Bestimmungsgemäße
1 Ein-/ Ausschalter (mit automatischem
Verwendung
Druckschalter) Der Kompressor ist zur Erzeugung von Druck-
2 Transportgriff luft zum Betreiben passender Druckluftwerk-
3 Manometer (geregelter Druck) zeuge geeignet (z.B. Reifenfüller, Ausblaspis-
4 Manometer (Kesseldruck) tolen oder Lackierpistolen). Das Werkzeug ist
5 Luftauslass (geregelte Druckluft) nur für den beaufsichtigten Betrieb geeignet.
6 Druckregler Jegliche anderweitige Verwendung oder Ver-
7 Luftauslass (Kesseldruck) änderung des Werkzeugs wird als unsach-
8 Standfuß gemäße Verwendung betrachtet und kann
9 Netzkabel erhebliche Gefahren verursachen.
10 Kondenswasser-Ablassöffnung Der Kompressor ist nicht dafür geeignet,
11 Kühlrippen Werkzeuge mit sehr hohem Luftverbrauch zu
12 Öl-Ablassöffnung betreiben (z.B. Schwingschleifer, Stabschlei-
13 Luftfilter fer, Schlagschrauber).
14 Öl-Einfüllöffnung
15 Überlastschalter Verwendungsbeschränkung
16 Rad Den Kompressor NICHT VERWENDEN
17 Druckbehälter -- für andere Gase als Luft,
18 Sicherheitsventil -- in explosionsgefährdeten Bereichen,
19 Öl-Schauglas -- für Atemluft (z. B. Tauchausrüstung),
-- für medizinische Zwecke,
-- für den Lebensmittelbereich,
Einrichten -- für Mess-, Prüf- und Sicherheitszwecke,
-- zum Sauberblasen von Kleidung,
Den Kompressor nur in trockenen Räumen bei -- für gewerbliche und industrielle Nutzung.
+5 °C bis +40 °C betreiben.

STANDFÜSSE MONTIEREN RÄDER MONTIEREN


1 Standfüße 8 links und rechts am Kom- 2 Räder  16 links und rechts am Kom-
pressor montieren. pressor montieren.

LUFTFILTER BEFESTIGEN ÖL-VERSCHLUSSSTOPFEN BEFESTIGEN


1 Transportstopfen entfernen und Luftfil- 2 Den Transportdeckel der Öleinfüllöff-
ter 13 am Kompressor festschrauben. nung 14 entfernen, Öl einfüllen (siehe
Hinweis: Luftfilter alle 50 Betriebsstun- den entsprechenden Abschnitt rechts)
den reinigen: Die Flügelschraube ent- und den Öldichtstopfen in die Einfüll-
fernen. Filter ausklopfen/ausblasen und öffnung schrauben.
wieder einsetzen. Filterelemente einmal
pro Jahr ersetzen.

10 DE
ÖLWECHSEL
1 Kompressor ausschalten. Den verblei- 2 ÖL EINFÜLLEN
benden Druck über das angebrachte Sicherstellen, dass der Kompressor aus-
Werkzeug ablassen. geschaltet und Druckluft abgelassen ist.
Einen Behälter unter das Ölablassventil Stopfen aus Einfüllöffnung  14 entfer-
12 stellen. Die Ablassschraube lang- nen, Öl einfüllen und Stopfen wieder
sam gegen den Uhrzeigersinn drehen einschrauben. Max. Einfüllhöhe am Öl-
und das Öl komplett ablassen. Ablass- Schauglas  19 beachten. Empfohlenes
ventil schließen. Öl: DAB 46 oder gleichwertiges Öl.

DRUCKBEHÄLTER ENTLEEREN LUFTDRUCK EINSTELLEN


1 Einen Behälter unter die Kondens- 2 Druck durch Drehen des Druckreglers 6
wasser-Ablassöffnung  10 stellen. einstellen. Warten, bis das Manometer 3
Ablassschraube langsam öffnen und den gewünschten Druck anzeigt.
Kondenswasser ablassen. Schraube
Warnung! Überschreiten Sie nie-
wieder festschrauben. Das abgelasse-
mals den in der Anleitung des ange-
ne Kondensat und Öl unter Beachtung
schlossenen Werkzeugs oder aufblasbaren
der örtlichen Vorschriften entsorgen.
Produktes vorgegebenen Druck.

PRÜFEN DES SICHERHEITSVENTILS


1 Den Kompressor einschalten. Sobald der stopft ist. Das Sicherheitsventil bei Ihrem
Kompressor unter Druck ist, am Ring des HORNBACH-Markt ersetzen lassen.
Sicherheitsventils  18 ziehen, bis hörbar
Luft austritt. Warnung! Alle 50 Bh überprüfen, ob das
Den Kompressor nicht benutzen, wenn Sicherheitsventil noch richtig funktio-
nach dem Loslassen des Rings noch niert. Die Verwendung eines Kompressors mit
Luft austritt, oder wenn das Ventil ver- defektem Sicherheitsventil kann zum Tod oder
zu schweren Körperverletzungen führen.

DRUCKLUFT ENTNEHMEN KESSELDRUCKLUFT ENTNEHMEN


1 Der eingestellte Luftdruck kann am Ma- 2 Der Kesselluftdruck kann am Manome-
nometer 3 abgelesen werden. ter 4 abgelesen werden.
Die Kupplung des Druckluftschlauchs Die Kupplung des Druckluftschlauchs
mit der Schnellkupplung des Luftauslas- mit der Schnellkupplung des Luftauslas-
ses 5 verbinden, bis die Sicherungshül- ses 7 verbinden, bis die Sicherungshül-
se herausragt und ein Einrastgeräusch se vorspringt und ein Einrastgeräusch
zu hören ist. zu hören ist.

ABKOPPELN
1 Das Ende des Druckluftschlauchs gut
festhalten. Die Sicherungshülse am
Vorsicht! Kompressor ausschalten Luftauslass  5/7 zurückziehen und den
und Netzstecker ziehen. Zur Druck- Anschluss herausziehen.
entlastung den Druckregler vollständig
nach links drehen.

DE 11
Betrieb
Warnung! Immer Schutzbrille mit eingestellte Maximaldruck erreicht ist, schal-
Seitenschutz tragen. Andernfalls tet sich der Kompressor aus.
können Gegenstände in Ihre Augen ge-
schleudert werden, oder es kann zu ande- Neustart nach Überlastabschaltung
ren schweren Verletzungen kommen. -- Vergewissern Sie sich, dass der Ein-/Aus-
schalter 1 in die Position O (OFF) gedrückt
Warnung! Diese Ausrüstung enthält ist und lassen Sie den Kompressor vollstän-
Teile, welche dazu neigen, Lichtbö- dig abkühlen.
gen und Funken zu erzeugen. Nicht in explo- -- Drücken Sie den Überlastschalter 15.
sionsgefährdeten Bereichen verwenden. -- Fahren Sie mit der normalen Betriebsauf-
nahme fort.
Warnung! Niemals den vom Herstel-
ler des angeschlossenen Werkzeugs Ausschalten
vorgegebenen Nenndruck überschreiten. -- Den Ein-/Ausschalter  1 nach unten auf O
Wenn der Kompressor als Aufblasvorrichtung (AUS) drücken.
verwendet wird, niemals den vom Hersteller -- Den Netzstecker des Kompressors ziehen.
des aufzublasenden Produktes vorgegebe- -- Zur Druckentlastung den Druckregler 6 voll-
nen maximalen Befülldruck überschreiten. ständig nach links drehen.
-- Zur Druckentlastung des Druckbehälters
solange am Ring des Sicherheitsventils 18
Inbetriebnahme ziehen, bis keine Luft mehr ausströmt.
-- Sicherstellen, dass der Ein-/Ausschalter  1 -- Den Druckbehälter entleeren.
nach unten auf O (AUS) gedrückt ist.
-- Den Druckregler  6 nach rechts drehend Gebrauch der mitgelieferten Werkzeuge
schließen. -- Befolgen Sie bei der Verwendung der Werk-
-- Den Kompressor an eine geeignete Steck- zeuge immer die Sicherheitshinweise in die-
dose anschließen (siehe Technische Daten). ser Anleitung.
Eine mit Fehlerstromschutzschalter (FI) ge- -- Schließen Sie zuerst den orangefarbenen
schützte Steckdose verwenden. Luftschlauch entweder an den Solldruck-
-- Schließen Sie den Druckluftschlauch ent- luftausgang 5 oder an den Kesseldruckluft-
sprechend der Anweisungen unter "Druck- ausgang 7 an.
luft entnehmen" auf vorhergehender Seite Waschpistole mit Stahlbehälter
und der Bedienungsanleitung des Werk- -- Schrauben Sie den Stahlbehälter gegen
zeugs an ein geeignetes Werkzeug an (z. B. den Uhrzeigersinn ab und entfernen Sie ihn.
müssen einige Werkzeuge eingeschaltet an -- Füllen Sie den Stahlbehälter mit einer ge-
den Schlauch angeschlossen werden). eigneten Flüssigkeit Ihrer Wahl. Füllen Sie
-- Den Ein-/Ausschalter  1 nach oben auf 1 ihn nicht vollständig bis zum Rand.
(EIN) ziehen. -- Drehen Sie den Stahlbehälter im Uhrzei-
-- Den Druckregler  6 auf den Mindestdruck gersinn in die Halterung ein.
des angeschlossenen Werkzeugs oder des -- Schließen Sie die Waschpistole an den
aufzublasenden Produktes einstellen. Luftschlauch an. Das Gerät kann jetzt be-
nutzt werden.
HINWEIS: Wenn das Gerät eingeschaltet ist, Reifenfüller
arbeitet der Kompressor automatisch, solange -- Schließen Sie den Reifenfüller an den
der Druck im Druckbehälter unter der einge- Luftschlauch an.
stellten Druckbegrenzung liegt. Sobald der -- Befestigen Sie die Öffnung des Reifenfül-

12 DE
Pflege und Wartung
lers am Ventil eines Fahrrad- oder Auto- GEFAHR! Das Sicherheitsventil oder
reifens und vergewissern Sie sich, dass er den Druckregler nicht auseinanderbau-
ordnungsgemäß an der Halterung befes- en. Das Ablassventil niemals öffnen, solange
tigt ist. der Druckbehälter unter Druck steht. Den
-- Sie können eine Nadel oder einen anderen Tank entlüften. Sollte der Druck im Druckbe-
geeigneten Aufsatz an die Öffnung des hälter vor einer Demontage nicht abgelassen
Reifenfüllers anschließen. werden, kann es zu einer Explosion und/oder
-- Das Gerät kann jetzt verwendet werden. zu schweren Körperverletzungen kommen.
-- Der Druck kann am Manometer des Rei-
fenfüller abgelesen werden. Warnung! Vor allen Reinigungs- und
Lackierpistole Wartungsarbeiten den Netzstecker
-- Den Behälter gegen den Uhrzeigersinn ziehen! Warten, bis das Gerät abgekühlt ist.
verschrauben und entfernen. Verbrennungsgefahr!
-- Füllen Sie den Behälter mit einer geeigne-
ten Flüssigkeit Ihrer Wahl. Füllen Sie ihn --Regelmäßig den Ölstand kontrollieren und
nicht vollständig bis zum Rand. ggf. Öl nachfüllen.
-- Lackierpistole auf den Kopf stellen und --Regelmäßig das Sicherheitsventil auf korrek-
Behälter durch Drehen im Uhrzeigersinn te Funktion prüfen.
wieder an der Halterung befestigen. --Die Maschine immer sauber und trocken hal-
-- Lackierpistole an den Luftschlauch an- ten und vor Öl oder Fett schützen.
schließen. Das Gerät kann jetzt benutzt --Zum Schutz der Augen während der Reini-
werden. gung eine Schutzbrille tragen.
Druckluftpistole --Um Rostbildung im Druckbehälter vorzubeu-
-- Schließen Sie die Druckluftpistole an den gen, den Behälter nach der Arbeit entleeren.
Luftschlauch an. Das Gerät kann jetzt be- --Für eine sichere und sachgemäße Verwendung
nutzt werden. Gerät und Kühlrippen 11 immer sauber halten.
--Das Kompressoröl muss nach den ersten 100
Transport und Lagerung Betriebsstunden vollständig gewechselt wer-
den, danach alle 500 Betriebsstunden.
Warnung! Den Kompressor auf kei- --Regelmäßig auf erkennbare Mängel und/oder
nen Fall transportieren, lagern oder beschädigte Teile kontrollieren.
entsorgen, während er unter Druck steht. --Alle Befestigungen regelmäßig kontrollieren.
Diese können sich in Folge der Vibrationen
-- Den Druckbehälter entleeren. mit der Zeit lösen.
-- Vor Transport oder Lagerung den Druckluft- --Der meistbelastete Bestandteil ist der Druck-
schlauch vom Kompressor abklemmen. luftschlauch. Den Schlauch regelmäßig kont-
-- Den Kompressor nur an den Transportgrif- rollieren: Falls der Schlauch verschlissen ist,
fen 2 anheben. muss er umgehend ersetzt werden.
-- Den Kompressor nur stehend transportieren --Verschlissene oder beschädigte Teile austau-
und lagern. Kippen Sie nicht mehr als 10°. schen.
-- An einem trockenen und sauberen Ort auf- --Wenn das Gehäuse gereinigt werden muss, die-
bewahren. Von Kindern fernhalten. ses mit einer Bürste oder einem weichen, feuch-
ten Tuch abwischen. Ein mildes Reinigungsmit-
tel kann verwendet werden, jedoch kein Alkohol,
Benzin oder andere Reinigungsmittel.
--Auf keinen Fall ätzende Reinigungsmittel zum
Reinigen von Kunststoffteilen verwenden.

DE 13
Technische Daten
Modell Pattfield Kompressor 50L
PE-3050 PE-3050CH
Art.-Nr. 10026541 10026542
EU-Stecker Schweizer Stecker
Nennspannung 220 – 240 V~, 50 Hz
Nennleistung *) 2200 W S1
Schutzgrad IP20
Max. Motordrehzahl 2850 U/min
Ansaugleistung 419 l/min
Druckbehältervolumen 50 l
Max. Betriebsdruck 10 bar
Umgebungstemperatur +5 °C bis +40 °C
Schalldruckpegel (LpA) 75 dB(A)
Messunsicherheit K 2 dB(A)
Schallleistungspegel (LWA) 95 dB(A)
Messunsicherheit K 2 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel (LWA) 97 dB(A)
Gewicht 41 kg
Maße 78,5 x 35,5 x 66,6 cm
Öl (DAB 46) 0,4 l
Max. Aufstellhöhe 1.000 m
Max. Neigungswinkel 10°

Schallemission Ersatzteile
Die in dieser Anleitung angegebenen Werte Warnung! Ersatzteile müssen den
wurden entsprechend einem gemäß EN 3744 vom Hersteller festgelegten Anfor-
genormten Messverfahren unter Betriebs- derungen entsprechen. Deshalb nur Origi-
bedingungen laut Punkt 9 Teil B Anhang III nalersatzteile oder vom Hersteller zugelas-
EU-RL 200/14/EG gemessen und können für sene Ersatzteile verwenden.
den Vergleich von Maschinen untereinander
verwendet werden. Bei Kundendienst- oder Ersatzteilanfragen
Sie können auch für eine vorläufige Einschät- wenden Sie sich bitte an Ihren HORNBACH-
zung der Belastung herangezogen werden. Markt vor Ort oder ­schreiben Sie eine E-Mail
an: service@hornbach.com

14 DE
Fehlerbehebung
Störung Mögliche Ursache Behebung

Kompressor läuft nicht Netzspannung nicht vorhanden Kabel, Netzstecker, Sicherung


und Steckdose überprüfen

Netzspannung zu niedrig Zu lange Verlängerungskabel


vermeiden

Außentemperatur zu niedrig Kompressor nicht unter +5 °C


Außentemperatur betreiben

Ölstand zu niedrig Öl hinzufügen

Motor überhitzt Motor abkühlen lassen und


ggf. Ursache der Überhitzung
beseitigen.
Drücken Sie den Überlastschal-
ter 15

Kompressor läuft, Sicherheitsventil undicht Service kontaktieren


erzeugt jedoch keinen
Druck Dichtungen kaputt Dichtungen überprüfen, kaputte
Dichtungen in Ihrem HORN-
BACH-Markt ersetzen lassen

Ablassschraube für Kondens- Schraube nachziehen. Dichtung


wasser undicht der Schraube überprüfen und
ggf. ersetzen lassen

Kompressor läuft, Druck Schlauchverbindungen undicht Druckluftschlauch und


wird am Manometer Werkzeuge überprüfen, ggf.
angezeigt, jedoch Werk- austauschen
zeuge laufen nicht
Schnellkupplung undicht Service kontaktieren

Zu wenig Druck am Druckregler Druckregler weiter aufdrehen


eingestellt

Warnung! Reparaturen am Sicherheitsventil und allen anderen druckführenden Teilen


nur vom Kundendienst durchführen lassen.

DE 15
Garantie / DE / CH / AT / LU
Dieser Artikel der Marke Pattfield wurde nach • Verwendungsgemäßen, üblichen Verschleiß
den modernsten Fertigungsmethoden herge- • den gewerblichen Gebrauch
stellt und unterliegt einer ständigen strengen
Qualitätskontrolle. zurückzuführen sind.
Deutschland:
Die HORNBACH Baumarkt AG, Nicht von der Garantie erfasst sind des Wei-
Hornbachstraße 11, 76879 Bornheim teren Schäden an Verschleißteilen, die auf
Schweiz: normalen Verschleiß zurückzuführen sind. Die
Die HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Garantie umfasst auch keine Begleitschäden
Schellenrain 9, CH-6210 Sursee oder Folgeschäden sowie mögliche Ein- und
Österreich: Ausbaukosten im Garantiefall.
Die HORNBACH Baumarkt GmbH, IZ. NÖ-
Süd, Str.3, Obj.64, 2355 Wiener Neudorf 3. Leistungen aus der Garantie
Luxemburg: Während der Garantiezeit prüft der Garantie-
Die HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG, geber den defekten Artikel um festzustellen,
31 Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange ob ein Garantiefall vorliegt. Liegt ein Garan-
(nachfolgend Garantiegeber), garantiert ent- tiefall vor, dann repariert oder tauscht der Ga-
sprechend den nachfolgenden Bestimmungen rantiegeber den Artikel auf seine Kosten. So-
für die Qualität der Maschinen. fern der Artikel im Zeitpunkt des Garantiefalls
nicht mehr lieferbar ist, ist der Garantiegeber
1. Garantiezeit berechtigt, den Artikel gegen ein ähnliches
Die Garantiezeit beträgt 3 Jahre. Die Garantie- Produkt auszutauschen. Der ausgetauschte
zeit beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte bewahren Artikel oder Teile dieses gehen in das Eigen-
Sie zum Nachweis des Kaufdatums den Origi- tum des Garantiegebers über.
nalkassenbon oder die Originalrechnung gut auf. Die Garantieleistungen (Reparatur oder Aus-
tausch) verlängern die Garantiezeit nicht.
2. Umfang der Garantie Durch die Garantieleistungen entsteht auch
Die Garantie gilt ausschließlich für Fabrikations- keine neue Garantie.
oder Materialfehler. Die Garantie gilt nur bei Ver- Luxemburg: Während einer Reparatur be-
wendung des Artikels im privaten Gebrauch. steht kein Anspruch auf einen Ersatzartikel.
Die Garantie gilt nicht für Mängel, die auf Die Wahl der Garantieleistungen (Reparatur
oder Austausch) erfolgt nach freiem Ermessen
• missbräuchliche oder unsachgemäße An- des Garantiegebers. Es besteht kein Anspruch
wendung, auf eine bestimmte Garantieleistung oder die
• Gewaltanwendung oder Fremdeinwirkungen, Rückerstattung des Kaufpreises.
• Schäden durch Nichtbeachtung der Monta-
ge- oder Gebrauchsanleitung, 4. Inanspruchnahme der Garantie
• den Anschluss an eine falsche Netzspan- Bitte wenden Sie sich für die Inanspruchnah-
nung oder Stromart, me der Garantie an den nächsten HORNBACH-
• eine nicht fachgerechte Installation, Baumarkt.
• eine Überlastung des Gerätes, Diesen finden Sie unter www.hornbach.com.
• eine Verwendung von nicht zugelassenen Die Inanspruchnahme der Garantie kann nur
Einsatzwerkzeugen oder Zubehör, bei Vorlage des defekten Artikels und des
• Nichtbeachtung der Wartungs- und Sicher- Originalkassenbons oder der Originalrechnung
heitsbestimmungen, erfolgen.
• Eindringen von Fremdkörpern in das Gerät,

16 DE
Entsorgung
5. Gesetzliche Rechte
Ihre gesetzlichen Rechte aus Gewährleistung Das Symbol "durchgestrichene
und Produkthaftung werden durch die Garan- Mülltonne" erfordert die separate
tie nicht eingeschränkt. Entsorgung von Elektro- und Elektro-
Luxemburg: Die gesetzlichen Gewährleis- nik-Altgeräten (WEEE). Solche Geräte
tungsrechte für Verbraucher (Konformitätsge- können gefährliche und umweltge-
währleistung gemäss des luxemburgischen fährdende Stoffe enthalten. Diese Geräte sind
Code de la consommation sowie Konformitäts- an einer ausgewiesenen Sammelstelle für das
anspruch bei Übergabe und Garantie gegen Recycling von elektrischen und elektronischen
verdeckte Mängel des luxemburgischen Code Geräten zu entsorgen und dürfen nicht im un-
civil) werden durch die Garantie nicht einge- sortierten Hausmüll entsorgt werden. Dadurch
schränkt. Die Konformitätsgewährleistung tragen Sie zum Schutz der Ressourcen und
gemäß des luxemburgischen Code de la con- der Umwelt bei. Für weitere Informationen
sommation dauert zwei (2) Jahre ab Lieferung wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behör-
des Artikels. den.

Kinder dürfen auf keinen Fall mit Kunststoff-


beuteln und Verpackungsmaterial spielen, da
Verletzungs- bzw. Erstickungsgefahr besteht.
Solches Material sicher lagern oder auf um-
weltfreundliche Weise entsorgen.

DE 17
18 DE
Merci !
Nous sommes convaincus que cet appareil
dépassera vos attentes et vous souhaitons
beaucoup de plaisir à l'utiliser.
S'assurer de lire entièrement les présentes
instructions de service et de respecter les
consignes de sécurité.

Étendue des fournitures Table des matières


1x compresseur Étendue des fournitures 19
1x flexible d'air comprimé Symboles 19
1x Pistolet de lavage avec réservoir en acier Traduction des étiquettes d'avertissement 20
1x Pistolet à air (buse de 2 mm) Consignes de sécurité 21
1x Pistolet pulvérisateur à gravité (buse de Déclaration de conformité 27
1,5 mm) Vue d'ensemble du produit 28
1x Pistolet de gonflage pneumatique Configuration 28
2x roue Utilisation conforme 28
2x Boulon Fonctionnement 30
4x Tête d’écrou Entretien et maintenance 31
2x Écrou Caractéristiques techniques 32
2x Rondelle Bruit 32
2x filtre à air Pièces de rechange 32
1x bouchon d'huile Dépannage 33
2x Socle avec système de monture Garantie / CH / LU 34
Élimination 35
Si des pièces sont manquantes ou endomma-
gées, contacter le magasin HORNBACH.

Symboles
Lire attentivement le présent manuel Ne pas utiliser l'outil à l'extérieur, ni
de l'utilisateur et le conserver pour s'y dans des milieux humides.
reporter ultérieurement.
Avertissement de surfaces brûlantes.
Avertissement d'accidents et de bles- Ne pas toucher, risque de brûlure.
sures corporelles et de dommages
matériels importants. Risque de choc électrique. Ne pas
ouvrir.
Porter une protection auditive pour
protéger ses oreilles. L'unité peut se mettre automatique-
ment en service sans avertissement
Ne pas ouvrir la valve avant que le préalable.
flexible soit raccordé.
Le niveau de puissance acoustique
97 garanti est de 97 dB.

FR 19
Traduction des étiquettes d'avertissement
WARNING Fill with compressor oil up to the AVERTISSEMENT Remplir d'huile à compres-
red spot on the sight glass before switching seur jusqu'au point rouge sur le regard avant
on. de mettre en service.

WARNING! Under no circumstances should AVERTISSEMENT ! Il est formellement interdit


this Air Compressor be left unattended while de laisser ce compresseur d'air sans supervi-
switched on. sion pendant qu'il est en service.

WARNING! Do not start this compressor until AVERTISSEMENT ! Ne pas démarrer le com-
you have removed the travel plugs and fitted presseur avant d'avoir retiré les bouchons de
the air filter and oil breather plug. transport et d'avoir monté le filtre à air et le
bouchon de filtre d'aération d'huile.

WARNING! Drain moisture from tank every AVERTISSEMENT ! Purger l'humidité du réser-
week to prevent tank corrosion. voir chaque semaine pour prévenir la corro-
sion.

Operation temperature > 5 °C. Faire fonctionner les compresseurs unique-


ment à des températures supérieures à 5 °C.

WARNING The pressure controls are factory AVERTISSEMENT  Les commandes de pres-
set for safe operation. Do not adjust the fac- sion sont réglées en usine pour un fonction-
tory settings! nement en toute sécurité. Ne pas changer la
Pull red button → ON configuration en usine !
Push red button → OFF Tirer sur le bouton rouge → MARCHE
Pousser sur le bouton rouge → ARRÊT

WARNING! Use a longer air hose in place of an AVERTISSEMENT  ! Utiliser un flexible d'air
extension cable. Extension cables can cause plus long plutôt d'un câble de rallonge. Les
a reduction on power and cause damage to câble de rallonge peuvent causer une réduc-
the motor. tion de la puissance et ainsi endommager le
moteur.

20 FR
Consignes de sécurité telles que les tuyauteries, les radiateurs,
les cuisinières et les réfrigérateurs. Le
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX RELATIFS À risque de choc électrique est accru si le
LA SÉCURITÉ DE L'OUTIL ÉLECTRIQUE corps est en contact avec la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la
Lire l'ensemble des avertissements pluie ou à l'humidité. Si de l'eau pénètre
de sécurité, des instructions, des il- dans un outil électrique, cela augmente le
lustrations et des spécifications fournies risque de choc électrique.
avec cet outil électrique. Tout non-respect d) Ne pas abîmer le câble d'alimentation.
des avertissements et consignes peut engen- Ne jamais se servir du câble pour por-
drer un choc électrique, un incendie et/ou des ter, tirer ou débrancher l'outil électrique.
blessures graves. Maintenir le câble à l'abri de la chaleur,
de l'huile, des bords tranchants ou des
Conserver l'ensemble des avertissements pièces en mouvement. Les câbles d'ali-
et consignes pour s'y reporter ultérieure- mentation endommagés ou emmêlés aug-
ment. mentent le risque de choc électrique.
e) Lors de l'utilisation d'un outil électrique
Le terme « outil électrique » dans les avertis- à l'extérieur, utiliser une rallonge adap-
sements se rapporte au compresseur fonc- tée à l'utilisation en extérieur. L'utilisation
tionnant sur secteur (par câble). d'un câble adapté à une utilisation en exté-
rieur réduit les risques de choc électrique.
1 SÉCURITÉ DE LA ZONE DE TRAVAIL f) Si l'utilisation d'un outil électrique dans
a) Maintenir la zone de travail propre et un environnement humide est inévitable,
bien éclairée. Les zones encombrées ou le brancher à une installation pourvue
sombres sont propices aux accidents. d'un interrupteur différentiel. L'utilisation
b) Ne pas utiliser d'outils électriques dans d'un interrupteur différentiel diminue les
des atmosphères explosives, notam- risques de choc électrique.
ment en présence de liquides, de gaz
ou de poussières inflammables. Les 3 SÉCURITÉ DE LA PERSONNE
outils électriques génèrent des étincelles a) Lors de l'utilisation d'un outil élec-
qui peuvent enflammer les poussières ou trique, rester vigilant, se concentrer sur
vapeurs. son travail et faire preuve de bon sens.
c) Tenir les enfants et les spectateurs à Ne pas utiliser d'outil électrique en cas
l'écart pendant l'utilisation d'un outil de fatigue, ou sous l'influence de dro-
électrique. Des distractions peuvent faire gues, d'alcool ou de médicaments. Un
perdre le contrôle de l'outil. instant d'inattention pendant l'utilisation
d'un outil électrique peut causer des bles-
2 SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE sures graves.
a) Les fiches des outils électriques doivent b) Porter un équipement de protection
correspondre aux prises secteur. Ne individuelle. Toujours porter une pro-
jamais modifier les fiches, de quelque tection oculaire avec des protections
façon que ce soit. Ne pas utiliser de latérales ainsi qu'une protection audi-
connecteurs adaptateurs sur les outils tive. Tout manquement à cette règle peut
électriques (avec conducteur de terre). entraîner la projection d'objets dans les
Des fiches non modifiées et des prises sec- yeux et d'autres blessures graves poten-
teur adaptées permettent de minimiser les tielles. Les équipements de protection tels
risques de choc électrique. que le masque à poussière, les chaussures
b) Éviter tout contact corporel avec des de sécurité antidérapantes, le casque de
surfaces reliées ou mises à la terre protection ou la protection auditive, utilisés

FR 21
dans des conditions appropriées, réduiront la pression maximale admissible du com-
les risques de blessures. presseur.
c) Empêcher toute mise en service invo- b) Protéger les conduites de matériaux
lontaire. S'assurer que l'interrupteur est et d'air de l'endommagement ou de la
positionné sur arrêt avant de raccorder perforation. Tenir le flexible et le câble
l'appareil à une source électrique et/ d'alimentation à l'écart des objets tran-
ou à un bloc de batterie, de soulever ou chants, des déversements chimiques, de
de transporter l'outil. Le fait de porter un l'huile, des solvants et des sols humides.
outil électrique avec le doigt sur l'interrup- Les flexibles doivent être équipés d'un fil à
teur ou de brancher un outil électrique dont freiner pour des pressions de service supé-
l'interrupteur est positionné sur marche rieures à 7 bars.
favorise les accidents. c) Contrôler la fragilité et l'usure des
d) Ne pas se pencher trop en avant. flexibles avant chaque utilisation, pour
Conserver à tout moment une posture s'arrurer que tous les raccordements
et un équilibre stables. Cela permet de sont surs. Ne pas utiliser en cas de défauts
mieux contrôler l'outil électrique dans des détectés. Acheter un nouveau flexible ou
situations inattendues. notifier un centre SAV agréé pour examina-
e) Porter des vêtements appropriés. Ne tion ou réparation.
pas porter de vêtements amples ou de d) Décharger lentement toutes les pres-
bijoux. Maintenir les cheveux, vête- sions dans le système. La poussière et
ments et gants à l'écart des pièces en les débris peuvent être nocifs.
mouvement. Les vêtements amples, bijoux e) Entreposer les outils électriques non
ou cheveux longs peuvent se prendre dans utilisés hors de portée des enfants et ne
les pièces en mouvement. pas laisser des personnes qui ne sont
f) Si des équipements sont fournis pour le pas familiarisées avec l'outil électrique
raccordement d'un système d'extrac- ou les présentes instructions exploiter
tion et de collecte de poussières, s'as- l'outil électrique. Les outils électriques
surer qu'ils sont correctement raccor- sont dangereux dans les mains d'utilisa-
dés et utilisés. L'utilisation d'un collecteur teurs non formés.
de poussière peut réduire les risques liés à f) Entretenir les outils avec soin. Suivre
la poussière. les instructions de maintenance. Les outils
g) La familiarisation acquise par l'uti- correctement entretenus sont plus faciles à
lisation fréquente des outils ne doit maîtriser. De nombreux accidents sont dus
pas pousser à la complaisance et à la à des outils mal entretenus.
négligence des principes de sécurité de g) Vérifier le bon alignement, l'absence de
l'outil. Un acte de négligence peut causer blocage des pièces en mouvement, de
de graves blessures en une fraction de rupture de pièces et de tout autre état
seconde. pouvant affecter l'exploitation de l'outil.
h) Ne pas utiliser une échelle ou un sup- En cas de dommages, faire réparer l'outil
port instable. Des appuis stables sur une avant de l'utiliser.
surface solide permettent de mieux contrô- h) Ne jamais diriger un outil vers soi ou
ler l'outil dans des situations inattendues. vers d'autres personnes.
i) Maintenir l'extérieur du compresseur
4 UTILISATION ET ENTRETIEN DE L'OUTIL d'air sec, propre et exempt d'huile et
ÉLECTRIQUE de graisse. Toujours utiliser un chiffon
a) Ne pas dépasser la pression nominale propre lors du nettoyage. Ne jamais utiliser
de n'importe quel composant dans le de liquide de frein, d'essence, de produits
système. Tous les flexibles et raccords à base de pétrole ou de solvant fort pour
doivent être appropriés pour l'utilisation à nettoyer l'unité. Suivre cette règle réduira

22 FR
le risque de détérioration du plastique du complètement purgée et aidera à prévenir
boîtier. la corrosion sur l'intérieur du réservoir.
j) S'assurer de la compatibilité des acces- 3. Risque d'incendie ou d'explosion. Ne
soires avant l'utilisation. pas pulvériser des liquides inflammables.
k) Lire et comprendre les instructions de La zone de pulvérisation doit être bien
service de tout accessoire ou outil à air ventilée. Tenir le compresseur à l'écart de
avant de l'utiliser. la zone de pulvérisation et de toutes les
l) Utiliser l'outil électrique et les acces- vapeurs explosives.
soires conformément aux instructions, 4. Risque d'éclatement. Ne pas régler le
en tenant compte des conditions de tra- régulateur à une pression de sortie supé-
vail et des tâches à réaliser. L'utilisation rieure à la pression maximale figurant sur
de l'outil électrique pour des tâches autres le raccord et/ou l'article en cours de gon-
que celles prévues peut conduire à des si- flage. Ne jamais appliquer une pression
tuations dangereuses. supérieure à 10 bar.
5. Utiliser un manomètre d'air périodique-
5 SERVICE ment pendant le gonflage d'un article
a) Seul du personnel de réparation qualifié pour vérifier la pression d'air.
est autorisé à effectuer l'entretien de 6. La machine doit être raccordée à un
l'outil. L'entretien ou la maintenance effec- dispositif de protection de circuit
tués par du personnel non qualifié peut (fusible ou coupe-circuit). Le dispositif
engendrer un risque de blessure. de protection doit être réglé à une inten-
a) Débrancher l'alimentation électrique, sité de 7 A, et l'utilisateur doit effectuer le
ouvrir la vanne de purge de la conden- test nécessaire conformément à la clause
sation pour décompresser le réservoir, 18.2.2 de la norme EN 60204-1:2006 pour
laisser l'eau se vider et laisser le compres- vérifier si le dispositif de protection est
seur d'air devenir froid au toucher avant approprié pour l'utilisation.
l'entretien. 7. Éviter de touches des surfaces brû-
b) Pendant l'entretien, utiliser uniquement lantes ou froides. Pendant le fonctionne-
des pièces de rechange identiques. ment, la tête de cylindre chauffe fortement
Suivre les instructions dans la section et la sortie refroidit.
Maintenance de ce manuel. L'utilisation de 8. Pour réduire le risque de choc élec-
pièces non autorisées ou tout non-respect trique, ne pas exposer la machine à la
des instructions de maintenance peut créer pluie (eau) ou à la poussière ; l'entrepo-
un risque de blessure. ser à l'intérieur.
9. Inspecter la présence de rouille, trous
6 RÈGLES SPÉCIALES DE SÉCURITÉ de goupille ou autres imperfections sur
1. Connaître son compresseur d'air. Lire le réservoir qui pourraient le rendre
attentivement les instructions de ser- dangereux avant chaque utilisation. Ne
vice. Connaître ses applications et limites, jamais percer ou souder des trous dans le
ainsi que les risques potentiels spécifiques réservoir d'air.
liés à cet outil. Suivre cette règle réduira le 10. S'assurer que le flexible est exempt
risque de choc électrique, d'incendie ou de d'obstructions ou d'accrocs. Les
blessures graves. flexibles enchevêtrés ou emmêlés peuvent
2. Purger l'humidité du réservoir chaque entraîner la perte de l'équilibre ou des ap-
jour après utilisation. Si l'unité n'est pas puis et peuvent s'endommager.
utilisée pendant un long moment, il est 11. Utiliser le compresseur d'air unique-
préférable de laisser la vanne de purge ment pour l'utilisation conforme. Ne pas
ouverte jusqu'à ce qu'elle soit de nouveau modifier ou altérer l'unité de sa conception
utilisée. Cela permettra à l'humidité d'être ou fonction originale.

FR 23
12. Toujours être conscient qu'une utilisa- proche s'ils sont endommagés. Tou-
tion abusive ou une manipulation inap- jours être conscient de l'emplacement des
propriée de cet outil peut engendrer câbles. Suivre cette règle réduira le risque
des blessures sur soi et sur d'autres de choc électrique ou d'incendie.
personnes. 24. Vérifier les pièces endommagées. Avant
13. Ne jamais marcher ou se tenir sur le de poursuivre l'utilisation du compresseur
compresseur. Suivre cette règle réduira d'air ou de l'outil à air, toute protection ou
le risque de blessures corporelles graves. autre pièce endommagée doit être inspec-
14. Ne jamais laisser un outil sans surveil- tée minutieusement pour déterminer si elle
lance avec le flexible d'air en spirale fonctionnera correctement et remplira sa
fixé. fonction prévue.
15. Ne pas exploiter cet outil s'il ne contient 25. Vérifier l'alignement et le blocage des
pas une étiquette d'avertissement li- pièces en mouvement, la rupture de
sible. pièces, le montage ainsi que toute
16. Ne pas continuer à utiliser un outil ou autre condition pouvant nuire au bon
flexible qui présente une fuite d'air ou fonctionnement. Une protection ou toute
ne fonctionne pas correctement. autre pièce endommagée doit être réparée
17. Toujours débrancher l'alimentation correctement ou remplacée par un centre
électrique et l'alimentation en air avant SAV agréé. Suivre cette règle réduira le
de procéder à des réglages, à l'entre- risque de choc, d'incendie ou de blessures
tien d'un outil ou lorsque ce dernier graves.
n'est pas utilisé. 26. S'assurer que la rallonge est en bon
18. Ne pas tenter de tirer ou porter le com- état. Lors de l'utilisation d'une rallonge,
presseur d'air par le flexible. s'assurer d'utiliser une rallonge suffisam-
19. L'outil peut nécessiter une consomma- ment lourde pour supporter le courant que
tion d'air supérieure à ce que ce com- le produit absorbe. Un calibre de fils de mi-
presseur d'air est capable de fournir. nimum 1 mm2 est recommandé pour une
20. Toujours respecter toutes les règles de rallonge de 7,6  m de longueur ou moins.
sécurité recommandées par le fabri- Il est déconseillé d'utiliser une rallonge de
cant de l'outil à air, en plus de toutes plus de 15 m. En cas de doute, utiliser le
les règles de sécurité du compresseur calibre immédiatement supérieur. Plus le
d'air. Suivre cette règle réduira le risque numéro de calibre est petit, plus la rallonge
de blessures corporelles graves. est lourde. Une rallonge sous-dimension-
21. Ne jamais diriger un jet d'air comprimé née entraînera une chute de tension dans
vers des personnes ou des animaux. la ligne, engendrant une perte de puis-
Veiller à ne pas souffler de la poussière et sance et une surchauffe.
de la saleté vers soi ou vers d'autres per- 27. Ne pas utiliser l'outil dans un garage.
sonnes. Suivre cette règle réduira le risque Suivre cette règle réduira le risque d'allu-
de blessures graves. mage des vapeurs de combustible.
22. Ne pas utiliser ce compresseur d'air pour 28. Ne jamais entreposer l'outil avec l'air
pulvériser des substances chimiques. raccordé. Entreposer un outil avec l'air
L'inhalation des fumées toxique peut endom- raccordé peut entraîner un enclenchement
mager les poumons. Un respirateur peut être inattendu, et de potentielles blessures cor-
nécessaire dans des environnements pous- porelles graves.
siéreux ou lors de la pulvérisation de pein- 29. Protéger ses poumons. Porter un
ture. Ne pas porter pendant la peinture. masque facial ou masque anti-poussière si
23. Inspecter périodiquement les câbles l'utilisation génère de la poussière. Suivre
et flexibles de l'outil et les faire répa- cette règle réduira le risque de blessures
rer par le magasin HORNBACH le plus corporelles graves.

24 FR
30. Ne pas exploiter les flexibles d'air com- couverts par les réglementations sur la
primé à une pression supérieure à la protection contre les explosions.
pression nominale. Suivre cette règle c) Tenir à l'écart des sources d'ignition
réduira le risque de blessures corporelles telles que les feux nus, les cigarettes,
graves. les cigares ou les pipes allumées, les
31. Si le câble d'alimentation électrique étincelles, les fils incandescents et les
est endommagé, il doit être remplacé surfaces brûlantes lors de la pulvérisa-
uniquement par le fabricant ou par tion.
un centre SAV agréé pour éviter tout d) Ne pas pulvériser les produits dont le
risque de choc électrique ou de dys- potentiel de risques n'est pas connu.
fonctionnement du produit. e) Ne pas stocker ni consommer des ali-
32. Conserver les présentes instructions. ments ou des boissons dans l'atelier.
S'y reporter fréquemment et les utiliser Les vapeurs de peintures sont toxiques.
pour instruire d'autres personnes suscep- f) Ne pas utiliser le pistolet pulvérisateur
tibles d'utiliser l'outil. Si cet outil est prêté pour pulvériser des matières inflam-
à une personne, lui prêter également les mables.
présentes instructions. g) Ne pas nettoyer le pistolet avec des
33. Lorsque la machine est en service, solvants inflammables (point d'ignition
de nombreuses pièces de la machine inférieur à 55 °C).
peuvent générer une température éle- h) Attention aux risques que peuvent pré-
vée. Utiliser l'équipement de protection senter les produits pulvérisés. Observer
individuelle nécessaire tel que des gants les informations et les spécifications four-
pour éviter toute blessure résultant d'une nies avec le produit.
température élevée. i) Porter un masque respiratoire et une
34. Éviter les charges lourdes sur le système protection pour les yeux lors de la pul-
de tuyaux en utilisant des connexions de vérisation.
tuyaux flexibles afin d'éviter les pliures. j) Ne jamais diriger le pistolet pulvérisa-
35. Contrôler régulièrement le niveau d'huile et teur vers vous, d'autres personnes ou
faire l'appoint si nécessaire. Réaliser réguliè- des animaux.
rement une vidange d'huile complète.. Utiliser k) S'assurer qu'aucune vapeur de solvants
uniquement de l'huile satisfaisant la section « n'est aspirée par le pistolet pulvérisa-
Caractéristiques techniques ». Maintenir les teur.
nervures de refroidissement propres. l) Veiller à une ventilation suffisante lors
36. Ne pas dépasser l'inclinaison maximale des travaux réalisés en intérieur.
indiquée au chapitre « Caractéristiques m) Veiller au vent lors des travaux réalisés
techniques ». en extérieur, il peut entraîner le maté-
riau de revêtement sur de plus grandes
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SPÉCI- distances et causer des dommages.
FIQUES À LA MACHINE POUR LES PISTO- n) Utiliser uniquement dans des ateliers
LETS PULVÉRISATEURS de plus de 30 m3 avec une ventilation
a) Pulvériser uniquement les matériaux suffisante pendant la pulvérisation et le
de revêtement (peintures, vernis, glacis séchage.
etc.) avec un point d'ignition de 55  °C o) Le flexible de pression PVC ne doit pas
et au-delà sans avertissement supplé- entrer en contact avec du white spirit,
mentaire. Classes de risques A II et A III de l'alcool butylique ou du chlorure
(classification allemande du matériau de de méthylène. Ces fluides détruisent le
revêtement, voir liste des matériaux). flexible de pression.
b) S'assurer que le pistolet pulvérisateur
n'est pas utilisé dans des lieux de travail

FR 25
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE 7. Un interrupteur différentiel (RCD)
1. Toujours brancher l'appareil dans une doit être installé sur le(s) circuit(s) ou
prise secteur qui satisfait les exigences prise(s) utilisés pour le compresseur
décrites dans les caractéristiques tech- d'air.
niques ou sur la plaque signalétique à 8. Faire remplacer immédiatement tout
l'arrière de l'appareil. Ne pas exploiter ce câble endommagé ou usé.
produit sur un courant continu (CC). Une
chute de tension considérable entraîne une
perte de puissance et la surchauffe du mo-
teur. Si le compresseur d'air ne fonctionne
pas lorsqu'il est branché dans une prise,
vérifier deux fois l'alimentation électrique.
2. Pour la tension, le câblage dans un bâ-
timent est aussi important que la puis-
sance nominale du moteur. Une conduite
prévue uniquement pour les lumières ne
peut pas supporter correctement un mo-
teur d'outil électrique. Un câble suffisam-
ment lourd pour une courte distance sera
trop léger pour une plus grande distance.
Une conduite qui peut supporter un outil
électrique peut être incapable de suppor-
ter deux ou trois outils.
3. Ce produit doit être mis à la terre. En
cas de dysfonctionnement ou de défail-
lance, la mise à la terre fournit une voie
de moindre résistance pour le courant
électrique afin de réduire le risque de
choc électrique. Cet outil est équipé d'un
câble électrique pourvu d'un conducteur
de mise à la terre et d'une fiche de terre.
Le fiche doit être branchée dans une prise
appropriée correctement installée et mise
à la terre conformément aux règlements et
décrets locaux.
4. Brancher le produit uniquement dans
une prise disposant de la même confi-
guration que la fiche. Ne pas utiliser un
adaptateur avec ce produit.
5. Ne pas modifier la fiche fournie. Si elle
ne s'insère pas dans la prise, faire installer
la prise appropriée par un électricien qua-
lifié.
6. S'adresser à un électricien qualifié
ou au personnel de service si les ins-
tructions de raccordement ne sont pas
intégralement comprises, ou en cas de
doute sur la mise à la terre correcte du
produit.

26 FR
Déclaration de conformité
Nous déclarons que le produit décrit La conformité avec la directive relative aux
dans les Caractéristiques tech- émissions sonores dans l'environnement des
niques : matériels destinés à être utilisés à l'extérieur
des bâtiments est vérifiée dans le cadre d'une
procédure d'évaluation de conformité selon
l'annexe VI et la directive 2000/14/CE.

Compresseur pneumatique 50L Niveau de puissance acoustique mesuré :


PE‑3050 et PE‑3050CH 95 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti :
fabriqué pour : 97 dB(A)

HORNBACH Baumarkt AG Autorité notifiée :


Hornbachstraße 11 TÜV SÜD Industrie Service GmbH
76879 Bornheim / Allemagne Westendstraße 199
8086 Munich
est conforme aux directives suivantes : Allemagne

Directive machines 2006/42/CE Autorité notifiée N° : 0036


Directive récipients à pression simples Numéro de certificat : OR/021452/005
2014/29/UE
Directive des émissions sonores
2000/14/EC & 2005/88/EC pour les
matériels utilisés à l’extérieur
Directive CEM 2014/30/UE Andreas Back
Directive RoHS 2015/683/UE Direction Management de la qualité, environ-
nement & CSR
et respecte les normes harmonisées appli- Responsable de la compilation des documents
cables suivantes : techniques

EN 1012-1:2010 Bornheim, le 19.06.2019


EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1 HORNBACH Baumarkt AG
EN 286-1:1998+A1 Hornbachstraße 11
EN 60204-1:2009+A1 76879 Bornheim / Allemagne

FR 27
Vue d'ensemble du produit Utilisation conforme
1 Interrupteur Marche / Arrêt (avec pres- Ce compresseur est destiné à générer de l'air
sostat automatique) comprimé pour exploiter des outils pneuma-
2 Poignée de transport tiques adaptés (par ex. gonfleurs, pistolets de
3 Manomètre (pression réglée) soufflage ou pulvérisateurs de peinture) L'outil
4 Manomètre (pression du réservoir) est adapté uniquement à une exploitation sous
5 Sortie d'air (pression réglée) supervision.
6 Régulateur de pression Toute autre utilisation ou modification ap-
7 Sortie d'air (pression du réservoir) portée à l'outil est considérée comme non
8 Socle conforme et risque d'engendrer des dangers
9 Câble d'alimentation considérables.
10 Vanne d'évacuation d'eau de condensation Ce compresseur n'est pas approprié pour les
11 Nervures de refroidissement machines tournant avec une forte consomma-
12 Vanne de vidange d'huile tion d'air (par ex. sableuses orbitales, recti-
13 Filtre à air fieuses, visseuses à percussion).
14 Tubulure de remplissage d'huile
15 Interrupteur de surcharge Restrictions d'utilisation
16 Roue NE PAS utiliser le compresseur :
17 Réservoir de pression -- pour des gaz autres que l'air,
18 Soupape de sécurité -- dans des atmosphères explosives,
19 Regard d'inspection de l'huile -- pour de l'air respiratoire (par ex. équipe-
ment de plongée),
-- à des fins médicales,
-- pour l'industrie alimentaire,
Configuration -- à des fins de mesure, contrôle et sécurité,
-- pour le nettoyage à l'air de vêtements,
Exploiter le compresseur exclusivement dans -- à des fins commerciales, professionnelles
des pièces sèches entre +5 °C et +40 °C. ou industrielles.

INSTALLER LES SOCLES INSTALLATION DES ROUES


1 Installer les socles 8 gauche et droite du 2 Installer les roues 16 gauche et droite
compresseur. sur le compresseur.

FIXER LE FILTRE À AIR FIXER LE BOUTON D'HUILE


1 Retirer le bouchon de transport et vis- 2 Retirer le couvercle de transport du
ser le filtre à air 13 sur le compresseur. trou de remplissage d’huile 14, rem-
Note : Nettoyer les filtres à air toutes les plir d’huile (se référer à la section cor-
50 heures de fonctionnement : Retirer la respondante sur la droite) et visser le
vis à ailettes. Tapoter les filtres, souffler bouchon d’huile dans le trou de rem-
dedans puis les réinstaller. Remplacer plissage.
les éléments du filtre une fois par an.

28 FR
VIDANGE D'HUILE REMPLISSAGE DE L'HUILE
1 S'assurer que le compresseur est hors 2 S'assurer que le compresseur est hors
tension. Vidanger toute la pression ré- service et que l'air comprimé est relâché.
siduelle avec l’outil attaché. Retirer le bouchon d'huile de la tubulure
Placer le conteneur sous la vanne d’éva- de remplissage  14, remplir d'huile et
cuation de l'huile 12. Faire tourner la vis remettre le bouchon en place. Contrô-
de vidange lentement dans le sens in- ler le niveau de niveau de remplissage
verse des aiguilles d’une montre et retirer sur le regard  19. Huile préconisée  :
toute l’huile. Fermer la vanne de purge DAB 46 ou équivalent.

VIDANGER LE RÉSERVOIR DE PRESSION RÉGLAGE DE LA PRESSION DE SORTIE


1 Disposer un récipient sous la valve 2 Tourner le régulateur de pression 6 pour
d'évacuation de l'eau de condensa- régler la pression. Attendre que le ma-
tion  10. Tourner la vis d'évacuation nomètre 3 indique la pression souhaitée.
lentement et vider l'eau de condensa-
Avertissement  ! Ne pas dépasser
tion. Revisser la vis. Éliminer l'eau de
la pression indiquée dans les ins-
condensation et l'huile purgées confor-
tructions de l'outil connecté ou de l'équipe-
mément aux règlements locaux.
ment gonflable.
TEST DE LA SOUPAPE DE SÉCURITÉ
1 Mettre le compresseur sous tension. Faire remplacer la soupape de sécurité
Lorsqu'il est pressurisé, tirer la bague dans le magasin HORNBACH.
sur la soupape de sécurité  18 jusqu'à
entendre de l'air qui s'échappe. Avertissement ! Contrôlez toutes les 50
Ne pas utiliser le compresseur si de heures de fonctionnement que la sou-
l'air fuit après que la bague a été relâ- pape de sécurité fonctionne toujours correcte-
chée ou si la soupape est bloquée et ne ment. L'utilisation d'un compresseur avec une
peut pas être actionnée par la bague. soupape de sécurité défaillante peut entraîner la
mort ou de graves blessures corporelles.

TIRER DE LA PRESSION DE SORTIE TIRER DE LA PRESSION DU RÉSERVOIR


1 La pression réglée est affichée sur le 2 La pression du réservoir est affichée
manomètre 3. sur le manomètre 4.
Branchez le raccord du tuyau d’air Branchez le raccord du tuyau d’air
comprimé au raccord rapide de la sor- comprimé au raccord rapide de la sor-
tie d’air 5, jusqu’à ce que le manchon tie d’air 7, jusqu’à ce que le manchon
de fixation ressorte et qu’il s’enclenche de fixation ressorte et qu’il s’enclenche
de manière audible. de manière audible.

DÉBRANCHEMENT
1 2 Tenir fermement l'extrémité du flexible
d'air comprimé. Rentrer le manchon de
Attention ! Avant le débranchement : retenue à la sortie d'air 5/7 et extraire
mettre le compresseur hors tension le connecteur.
et le débrancher. Décharger la pression de
sortie en tournant à fond le régulateur de
pression dans le sens anti-horaire.

FR 29
Fonctionnement
Avertissement  ! Toujours porter Il se met hors service lorsque la pression
une protection oculaire avec des maximale est atteinte.
protections latérales. Tout manquement à
cette règle peut entraîner la projection Démarrage après coupure de surcharge
d'objets dans les yeux et d'autres blessures -- Vérifier que l’interrupteur Marche/Arrêt 1
graves potentielles. est en position O (OFF) et laisser le com-
presseur refroidir complètement.
Avertissement  ! L'équipement -- Appuyer sur l’interrupteur de surcharge 15.
comprend des pièces qui ont ten- -- Allumer normalement.
dance à produire des arcs ou des étin-
celles. Ne pas l'utiliser dans une atmos- Mise hors service
phère explosive. -- Abaisser l'interrupteur marche/arrêt 1 sur la
position O (arrêt).
Avertissement ! Ne jamais dépas- -- Débrancher le compresseur.
ser la pression nominale de l'outil -- Décharger la pression de sortie en tournant
fixé comme recommandé par le fabricant. à fond le régulateur de pression 6 dans le
Lors de l'utilisation du compresseur en tant sens anti-horaire.
que dispositif de gonflage, toujours respec- -- Décharger la pression du réservoir en tirant
ter les directives de gonflage maximal sur la bague de la soupape de sécurité 18
prescrites par le fabricant de l'article en jusqu'à l'arrêt de l'échappement de l'air.
cours de gonflage. -- Purger le réservoir.

Mise en service Utilisation des outils inclus


-- S'assurer que l'interrupteur marche/arrêt 1 -- Lorsque vous utilisez les outils, veillez à tou-
est poussé dans la position O (arrêt). jours respecter les instructions de sécurité
-- Fermer le régulateur de pression 6 en tour- établies dans ce mode d’emploi.
nant dans le sens horaire. -- Raccordez d’abord le tuyau d’air orange à
-- Raccorder le compresseur à une prise la sortie d’air de la pression 5 ou à la sortie
adaptée (voir les caractéristiques tech- d’air de pression du réservoir 7.
niques). Utiliser une prise protégée par un Nettoyage du pistolet de lavage avec
interrupteur différentiel (RCD). réservoir d’acier
-- Raccorder le flexible d'air comprimé et un -- Tournez le réservoir dans le sens inverse
outil adapté conformément à la section « des aiguilles d’une montre et retirez-le.
Tirer de la pression de sortie » sur la page -- Remplissez le réservoir avec le liquide
précédent et les instructions de l'outil (par compatible de votre choix. Ne le remplis-
ex. certains outils doivent être raccordés au sez pas complètement.
flexible après la mise sous tension). -- Replacez le réservoir d’acier en le faisant
-- Tirer l'interrupteur marche/arrêt  1 sur la tourner dans le sens des aiguilles d'une
position 1 (marche). montre.
-- Régler le régulateur de pression 6 à la pres- -- Branchez le pistolet de nettoyage au tuyau
sion minimale appropriée pour l'outil ou d’air. Le pistolet est maintenant prêt à
l'article gonflable. l’utilisation.
Pistolet à air
REMARQUE : lorsque l'appareil est en service, -- Branchez le pistolet de nettoyage au tuyau
le compresseur d'air fonctionne automatique- d’air.
ment tant que la pression d'air du réservoir est -- Fixez l’ouverture du pistolet à air à la valve
inférieure à la limite de pression préréglée. d’une roue de bicyclette ou de voiture en

30 FR
Entretien et maintenance
vous assurant qu’elle est correctement Danger ! Ne pas démonter la sou-
fixée avec l’attache. pape de sécurité ou le régulateur de
-- Vous pouvez également placer une aiguille pression. Ne pas ouvrir les vannes de purge
ou un autre accessoire compatible sur la lorsque de l'air se trouve dans le réservoir.
sortie du pistolet à air. Purger le réservoir. Tout manquement à la
-- L’outil est maintenant prêt à l’utilisation. dépressurisation du réservoir avant le dé-
-- La pression appliquée peut être lue via la montage peut entraîner une explosion et/
jauge de pression sur le pistolet à air. ou des blessures corporelles graves.
Pistolet pulvérisateur à gravité
-- Tournez le récipient dans le sens inverse Avertissement  ! Avant tout travail
des aiguilles d’une montre et retirez-le. sur l'outil, débrancher le câble d'ali-
-- Remplissez le récipient avec le liquide mentation électrique. Laisser l'appareil re-
compatible de votre choix. Ne le remplis- froidir. Risques de brûlures !
sez pas complètement.
-- Retournez le pistolet pulvérisateur et -- Contrôler régulièrement le niveau d'huile et
rattachez le récipient à sa fixation en le faire l'appoint si nécessaire.
faisant tourner dans le sens des aiguilles -- Contrôler régulièrement la soupape de sécurité
d'une montre. pour assurer un fonctionnement correct.
-- Branchez le pistolet pulvérisateur à gravité -- Toujours maintenir la machine propre, sèche et
au tuyau d’air. Le pistolet est maintenant exempte d'huile et de graisses.
prêt à l’utilisation. -- Porter des lunettes de sécurité pour protéger
Pistolet de gonflage les yeux pendant le nettoyage.
-- Branchez le pistolet de gonflage au tuyau -- Purger l'humidité du réservoir chaque semaine
d’air. Le pistolet est maintenant prêt à pour prévenir la corrosion.
l’utilisation. -- Pour un travail sûr et correct, toujours mainte-
nir la machine et les nervures de refroidisse-
ment 11 propres.
Transport et entreposage -- Vidanger complètement l'huile après les 100
premières heures de fonctionnement puis
Avertissement  ! Ne jamais trans- toutes les 500 heures de service.
porter, entreposer ou éliminer le -- Rechercher régulièrement les défaillances et/
compresseur lorsqu'il est sous pression. ou éléments endommagés évidents.
-- Contrôler périodiquement toutes les fixations.
-- Purger le réservoir. Elles peuvent se desserrer avec le temps en
-- Débrancher le flexible en spirale du com- raison des vibrations.
presseur avant le transport ou l'entrepo- -- La partie la plus utilisée est le flexible en spi-
sage. rale. Inspecter régulièrement le flexible : si ce
-- Soulever l'appareil uniquement par les poi- dernier est usé, il doit être remplacé immédia-
gnées de transport 2. tement.
-- Transporter et ranger le compresseur à la -- Remplacer les pièces usées ou endommagées.
verticale seulement. Ne pas le pencher à -- Si le corps de la machine doit être nettoyé,
plus de 10°. l'essuyer à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon
-- Entreposer dans un lieu sec et propre. doux humide. Un détergent doux peut être uti-
Confiner hors de portée des enfants. lisé, mais pas de produits à base d'alcool, de
pétrole ou d'autres agents de nettoyage.
-- Ne jamais utiliser d'agents caustiques pour
nettoyer les pièces en plastique.

FR 31
Caractéristiques techniques
Modèle Compresseur Pattfield 50L
PE-3050 PE-3050CH
Modèle n° 10026541 10026542
Prise UE Prise Suisse
Tension nominale 220-240 V~ 50 Hz
Puissance nominale *) 2200 W S1
Classe de protection IP20
Régim max. du moteur 2850 min-1
Capacité d'aspiration 419 L/min
Capacité du réservoir 50 L
Pression de service max. 10 bar
Température ambiante +5 °C à +40 °C
Niveau de pression acoustique (LpA) 75 dB(A)
Incertitude K 2 dB(A)
Niveau de puissance sonore (LWA) 95 dB(A)
Incertitude K 2 dB(A)
Niveau de puissance acoustique garanti (LWA) 97 dB(A)
Poids 41 kg
Dimensions 78,5 x 35,5 x 66,6 cm
Huile (DAB 46) 0,4 l
Altitude max. 1 000 m
Inclinaison configurée max. 10°

Bruit Pièces de rechange


Les valeurs indiquées dans les présentes ins- Avertissement ! Les pièces de re-
tructions ont été mesurées conformément à la change doivent être conformes aux
procédure de mesure standardisée spécifiée exigences spécifiées par le fabricant. Par
dans EN 3744 dans des conditions de service conséquent, utiliser uniquement des pièces
conformément au point 9 partie B annexe III de rechange d'origine ou des pièces déta-
EU-RL 2000/14/CE, et peuvent être utilisées chées autorisées par le fabricant.
pour comparer les machines.
Elles peuvent être utilisées pour une évalua- Pour toute demande de service ou de pièces
tion préliminaire de l'exposition. détachées, contacter son magasin local
HORNBACH ou adresser un courriel à  : ser-
vice@hornbach.com

32 FR
Dépannage
Problème Cause Remède

Le compresseur ne fonc- Pas d'alimentation électrique Contrôler le câble, la fiche, le


tionne pas fusible et la prise électrique

Alimentation électrique trop Éviter les câbles de rallonge


faible trop longs

Température extérieure trop Ne pas faire tourner le com-


basse presseur à des températures
extérieures inférieures à +5 °C

Niveau d’huile trop faible Ajouter de l’huile

Moteur en surchauffe Laisser refroidir le moteur.


Éliminer su possible la cause de
la surchauffe.
Appuyer sur l’interrupteur de
surcharge 15

Le compresseur tourne La soupape de sécurité fuit Contacter le SAV


mais ne génère pas de
pression. L'étanchéité est brisée Contrôler les joints. Faire
remplacer les joints par son
magasin HORNBACH

La vis d'évacuation de l'eau de Serrer la vis. Contrôler le joint


condensation fuit de la vis d'évacuation. Rempla-
cer le joint si nécessaire

Le compresseur tourne, La connexion du flexible fuit Contrôler le flexible d'air


la pression est indiquée comprimé et le remplacer si
au manomètre mais les nécessaire
outils ne fonctionnent
pas. L'accouplement rapide fuit Contacter le SAV

La pression est réglée trop bas Ajuster le régulateur de pres-


sur le régulateur de pression sion

Avertissement ! Seul un SAV qualifié est habilité à procéder aux opérations d'entre-
tien sur la soupape de sécurité et sur toutes les autres pièces sous pression.

FR 33
Garantie / CH / LU
Cet article de la marque Pattfield a été conçu De plus, le dommage [et l’usure] aux pièces
en conformité avec les méthodes de produc- d’usure, qui résulte[nt] de l’usage normal de
tion les plus modernes et est soumis à un la chose, n’est [ne sont] pas couvert[s] par la
contrôle de qualité exigeant. garantie. La garantie ne porte pas non plus
Suisse: sur le dommage concomitant ou le dommage
HORNBACH Baumarkt (Schweiz) AG, Schel- consécutif ni sur des coûts de montage et dé-
lenrain 9, CH-6210 montage en cas de l’application de la garantie.
Luxembourg: La garantie disparaît dès que le client essaie
HORNBACH Baumarkt (Luxemburg) AG, 31 de manipuler/modifier ou de réparer lui-même
Rue du Puits Romain, 8070 Bertrange l’article défectueux, ou lorsqu’il fait réparer ou
Sursee (ci-après la Garante), garantit la qualité modifier l’article par quelqu’un qui n’en a pas
des machines conformément aux dispositions reçu l’autorisation par HORNBACH.
suivantes.
1. Durée de garantie 3. Prestations de la garantie
La durée de la garantie est de 3 ans, à comp- Pendant la durée de la garantie, la Garante
ter de la date d’achat. À des fins de preuve, examine l’article défectueux afin de détermi-
nous vous prions de conserver l’original du ner s’il s’agit d’un cas de garantie. S’il s’agit
ticket de caisse ou de la quittance. d’un cas de garantie, la Garante répare ou
échange l’article à ses propres frais. Si l’ar-
2. Étendue de la garantie ticle n’est plus disponible au moment du cas
La garantie est valable exclusivement pour de garantie, la Garante est autorisée à le rem-
les erreurs de fabrication ou de matériel. La placer par un produit semblable [et de même
garantie n’est valable qu’en cas d’utilisation valeur]. L’article échangé ou les parties de
conforme et d’un traitement et entretien cor- celui-ci deviennent la propriété de la Garante.
rect de l’article dans le cadre privé. Il n’existe pas de droit à bénéficier d’un article
La garantie n’est pas valable pour les défauts de remplacement durant la réparation.
qui résultent de: La décision entre les prestations de garantie
(réparation ou échange) est prise librement
• une utilisation abusive ou non conforme, par la Garante. Il n’existe pas de droit à une
• l’utilisation de violence ou des actions externes, certaine prestation de garantie ou au rem-
• les dommages ayant pour origine le non-res- boursement du prix d’achat.
pect des instructions de montage et de service,
• le branchement à un tension secteur erronée Luxembourg:
ou un type de courant incorrect, Durant la réparation, vous ne bénéficiez pas
• une installation pas exécutée dans les règles de d’un droit de mise à disposition d’un article de
l’art, remplacement.
• une surcharge de l’appareil, Le choix entre les prestations de garantie (ré-
• une utilisation d’outils d’intervention ou d’ac- paration ou échange) est effectué à la seule
cessoires non homologués, discrétion de la Garante. Il n’existe pas de droit
• le non-respect des dispositions de sécurité et à une certaine prestation de garantie ou au
d’entretien, remboursement du prix d’achat.
• la pénétration de corps étrangers dans l’appa-
reil,
• une usure normale, correspondant à l’utilisation
• l’usage professionnel.

34 FR
Élimination
4. Revendication de la garantie Le logo représentant une poubelle à
Pour revendiquer la garantie, nous vous prions roulettes barrée implique la collecte
de vous adresser au service clientèle/après- séparée de déchets électriques et
vente du HORNBACH-Baumarkt le plus proche. électroniques (WEEE). De tels appa-
Vous le trouverez sur www.hornbach.com. reils peuvent contenir des substances
La revendication de la garantie ne peut inter- dangereuses. Ces appareils doivent être re-
venir que sur présentation de l’article défec- tournés à un point de collecte désigné pour le
tueux ainsi que de l’original du ticket de caisse recyclage de WEEE et ne doivent pas être éli-
ou de la quittance. minés comme des déchets municipaux non
triés. Cela contribue à préserver les res-
5. Droits garantis par la loi sources et à protéger l'environnement.
Vos droits légaux à la responsabilité du fait Contacter les autorités locales pour plus d'in-
des produits ne sont pas limités par la pré- formations.
sente garantie.
Luxembourg: Les enfants ne doivent pas jouer avec des
La présente garantie contractuelle est sans sachets plastiques ni des emballages en rai-
préjudice des garanties légales pour les son du risque de blessure ou d'étouffement.
consommateurs (la garantie de conformité Conserver ce matériel en lieu sûr ou l'éliminer
conformément au Code de la consommation dans le respect de l'environnement.
luxembourgeois ainsi que la garantie de déli-
vrance conforme et la garantie des vices cachés
conformément au Code civil luxembourgeois).
La garantie de conformité conformément au
Code de la consommation luxembourgeois peut
être mise en jeu pendant une durée de deux (2)
années à compter de la délivrance de l’Article.

FR 35
36 FR
Grazie!
Siamo convinti che questo dispositivo supere-
rà le vostre aspettative e vi auguriamo tanta
soddisfazione con il suo impiego.
Si prega di leggere questo manuale e di segui-
re le istruzioni di sicurezza.

Materiale compreso nella Indice dei contenuti


fornitura Materiale compreso nella fornitura 37
Simboli 37
1x Compressore Significato delle targhette di avvertenza 38
1x Tubo flessibile per aria compressa Istruzioni di sicurezza 39
1x Pistola di lavaggio con tazza di acciaio Dichiarazione di conformità 45
1x Pistola ad aria compressa (ugello 2 mm) Panoramica sul prodotto 46
1x Pistola a spruzzo gravitazionale (ugello Impostazioni 46
1,5 mm) Uso previsto 46
1x Pistola per gonfiaggio Funzionamento 48
2x Ruota Cura & Manutenzione 49
2x Bullone Dati tecnici 50
4x Dado a testa Fruscio 50
2x Dado Pezzi di ricambio 50
2x Rondella Eliminare guasti 51
2x Filtro dell'aria Garanzia 52
1x Tappo chiusura olio Smaltimento 53
2x Base con materiale di montaggio

In caso di parti mancanti o danneggiate, si pre-


ga di contattare il vostro negozio HORNBACH.

Simboli
Si prega di leggere attentamente il Non utilizzare l'attrezzo in ambienti
presente manuale e di conservarlo esterni o in ambienti umidi.
per futuri riferimenti.
Avvertenza di superfici scottanti. Non
Pericolo di incidenti, danni a persone toccare, pericolo di ustioni.
e danni gravi alle cose.
Pericolo di scosse elettriche. Non
Portare cuffie di protezione per la aprire.
protezione dell'udito.
L'attrezzo potrebbe avviarsi automati-
Non aprire la valvola prima di collega- camente senza preavviso.
re il tubo.
Il livello di potenza sonora garantito è
97 pari a 97 dB.

IT 37
Significato delle targhette di avvertenza
WARNING Fill with compressor oil up to the AVVERTENZA: riempire con olio da compres-
red spot on the sight glass before switching on. sore fino alla marcatura rossa sul vetro di con-
trollo prima di accendere il dispositivo.

WARNING! Under no circumstances should AVVERTENZA! Non lasciare mai incustodito il


this Air Compressor be left unattended while compressore d'aria quando è acceso.
switched on.

WARNING! Do not start this compressor until AVVERTENZA! Non avviare il compressore se
you have removed the travel plugs and fitted non dopo aver rimosso i tappi da trasporto, in-
the air filter and oil breather plug. serito il filtro d'aria e valvola per lo sfiato olio.

WARNING! Drain moisture from tank every AVVERTENZA! Far asciugare il serbatoio ogni
week to prevent tank corrosion. settimana per evitarne la corrosione.

Operation temperature > 5 °C. Azionare il compressore solo a temperature


superiori 5 °C.

WARNING The pressure controls are factory AVVERTENZA: I valori standard inerenti alla
set for safe operation. Do not adjust the factory pressione permettono un impiego sicuro. Non
settings! modificare le impostazioni standard!
Pull red button → ON Tirare il tasto rosso → ON
Push red button → OFF Premere il tasto rosso → OFF

WARNING! Use a longer air hose in place of an AVVERTENZA! Impiegare un tubo flessibile per
extension cable. Extension cables can cause a l'aria più lungo al posto di una prolunga. Pro-
reduction on power and cause damage to the lunghe possono ridurre la potenza e causare
motor. dei danni al motore.

38 IT
Istruzioni di sicurezza d) Non utilizzare in modo non idoneo il cavo
di alimentazione. Non trasportare, tra-
AVVISI DI SICUREZZA GENERALI PER scinare o staccare la spina dell'attrezzo
ATTREZZI ELETTRICI elettrico, servendosi del cavo di alimen-
tazione. Tenere la corda lontano da fonte
AVVERTENZA Leggere tutte le av- di calore, olio, spigoli o componenti mo-
vertenze di sicurezza, le istruzioni, bili. Cavi danneggiati o attorcigliati incre-
le illustrazioni e le specifiche forniti con mentano il rischio di scosse elettriche.
questo attrezzo. In caso di non osservanza e) Se impiegate l'attrezzo elettrico all'a-
degli avvisi e delle istruzioni vi è il rischio di perto, utilizzate una prolunga idonea per
scosse elettriche, incendio e/o lesioni gravi. l'impiego in ambienti esterni. L'utilizzo di
prolunghe idonee per l'uso all'aperto riduce
Conservare in un luogo sicuro tutti gli av- il rischio di scosse elettriche.
visi e le istruzioni per future consultazioni. f) Se è inevitabile azionare l'attrezzo elet-
trico in un ambiente umido, ricorrere ad
Il termine "attrezzo elettrico" che ricorre nelle una alimentazione protetta da un dispo-
avvertenze si riferisce al vostro compressore sitivo per corrente residua (RCD). L'utiliz-
alimentato a corrente (tramite cavo). zo di un dispositivo RCD riduce il rischio di
scosse elettriche.
1 AREA DI LAVORO E SICUREZZA
a) Tenere l'area di lavoro pulita e ben illu- 3 SICUREZZA PERSONALE
minata. In aree disordinate o buie vi è un a) Stare sempre attenti, seguire sempre
maggior rischio in tema di incidenti. con lo sguardo tutti i movimenti e ri-
b) Non utilizzare attrezzi elettrici in am- correre al buon senso quando si utilizza
bienti con rischio esplosione, ossia con un attrezzo elettrico. Non utilizzare un
la presenza di liquidi, gas o particelle attrezzo elettrico se si è stanchi o sotto
infiammabili. Gli attrezzi elettrici creano influenza di sostanze stupefacenti, al-
delle scintille che possono causare una de- cool o medicamenti. Una piccola disatten-
flagrazione di particelle infiammabili. zione durante l'impiego di attrezzi elettrici
c) Tenere bambini e osservatori a debita può comportare delle gravi lesioni.
distanza durante l'utilizzo dell'attrezzo b) Utilizzare gli accorgimenti per la si-
elettrico. Delle distrazioni possono farvi curezza personale. Indossare sempre
perdere il controllo sull'attrezzo. protezioni per gli occhi con protezioni
laterali e protezioni per l'udito. In caso
2 SICUREZZA ELETTRICA contrario, potrebbero essere catapultati
a) La spina dell'attrezzo elettrico deve es- oggetti negli occhi e vi potrebbero essere
sere inserita in una presa idonea. Non altre lesioni gravi. Gli accorgimenti protet-
apportare in nessun modo delle modifi- tivi come mascherina, scarpe di sicurezza
che alla spina. Non utilizzare degli adat- antiscivolo, copricapo duro oppure la prote-
tatori con attrezzi elettrici a massa. Pre- zione dell'udito riducono il rischio di lesioni
se non manipolate e prese idonee riducono fisiche.
il rischio di scosse elettriche. c) Prevenire un azionamento non intenzio-
b) Evitare il contatto fisico con superfici a nale. Accertarsi che l'interruttore si tro-
massa, del tipo tubi, radiatori, frigoriferi vi nella posizione OFF prima di connet-
e simili. Vi è un rischio maggiore di scosse tere il dispositivo alla rete elettrica e/o
elettriche se il vostro corpo risulta a massa. al gruppo batterie, prima di sollevarlo o
c) Non esporre l'attrezzo elettrico a piog- trasportarlo. Trasportare attrezzi elettrici
gia oppure umidità. Infiltrazioni d'acqua con il dito sull'interruttore o attrezzi sotto
aumentano il rischio di scosse elettriche.

IT 39
carica con l'interruttore sulla posizione ON ma di ogni utilizzo, controllare che tutte
è causa frequente di incidenti. le connessioni siano sicure. Non usare
d) Non inclinarsi troppo in avanti o indie- se viene trovato un difetto. Acquistare un
tro. Mantenersi sempre in una posizione nuovo tubo flessibile o avvisare un centro
di stabile equilibrio. Questo permette di di assistenza autorizzato per un'eventuale
tenere sotto controllo l'attrezzo, qualora do- esaminazione o riparazione.
vessero verificarsi condizioni inaspettate. d) Rilasciare lentamente tutte le pressioni
e) Vestirsi in modo adeguato. Non indos- all'interno del sistema. Polvere e detriti
sare indumenti larghi o gioielli. Tenere potrebbero essere dannosi.
capelli, indumenti e guanti lontano da e) Conservare attrezzi elettrici fuori dalla
componenti mobili. Indumenti larghi, gio- portata dei bambini e non permettere
ielli o capelli lunghi possono impigliarsi nel- a persone non in condizioni di utilizza-
le componenti mobili. re l'attrezzo elettrico o che ignorano le
f) Se l'attrezzo è provvisto di un'apertura presenti istruzioni di eseguire dei lavori
per l'estrazione delle polveri, dotato di col presente l'attrezzo elettrico. Attrezzi
ricettacolo, assicurare che questi di- elettrici risultano essere pericolosi in mano
spositivi siano connessi e utilizzati nel a persone non istruite sul loro corretto im-
modo previsto. L'utilizzo di un sistema di piego.
raccolta polveri può ridurre il pericolo dovu- f) Avere cura degli attrezzi. Seguire le istru-
to alla polvere. zioni di manutenzione. Dispositivi mante-
g) Assicurarsi che la familiarità acquisita nuti nel modo dovuto sono manovrabili con
dal frequente impiego di attrezzi non maggior facilità. Molti incidenti sono dovuti
vi permetterà di diventare compiacen- ad attrezzi privi della dovuta manutenzione.
ti e di ignorare i principi di sicurezza g) Verificare la presenza di un allinea-
dell'attrezzo. Un'azione incauta può im- mento errato o la tenuta di parti mobili,
provvisamente provocare gravi lesioni. rottura di elementi o di altre circostan-
h) Non utilizzare l'attrezzo su una scala o ze che possono influire in modo sfavo-
supporto instabile. Una posizione stabile revole sul funzionamento dell'attrezzo.
su una superficie solida permette di tenere Se l'attrezzo risulta danneggiato, ripararlo
sotto controllo l'attrezzo, qualora dovessero prima di un suo impiego.
verificarsi condizioni inaspettate. h) Non puntare mai alcun attrezzo verso se
stessi o verso altri.
4 IMPIEGO E CURA DI UN ATTREZZO ELET- i) Mantenere la superficie esterna del
TRICO compressore asciutta, pulita e priva di
a) Non superare la pressione nominale di olio e grasso. Usare sempre un panno pu-
qualsiasi componente nel sistema. Tutti lito per la pulizia. Non utilizzare mai liquidi
i tubi e i raccordi devono essere adatti all'u- per freni, benzina, prodotti a base di petro-
so con la pressione massima consentita del lio o solventi forti per pulire l'attrezzo. Se-
compressore. guendo questa regola si riduce il rischio di
b) Proteggere le linee del materiale e le li- deterioramento della plastica dell'involucro.
nee dell'aria da danni o forature. Tenere j) Prima di usare accessori controllare la
il flessibile e il cavo di alimentazione lontano loro compatibilità.
da oggetti appuntiti, fuoriuscite di sostanze k) Prima dell'uso leggere e comprendere il
chimiche, olio, solventi e pavimenti bagnati. manuale operativo per eventuali acces-
I tubi flessibili devono essere dotati di un sori o attrezzi ad aria.
cavo di sicurezza per pressioni di esercizio l) Utilizzare l'attrezzo elettrico e gli acces-
superiori a 7 bar. sori attenendosi alla presenti istruzioni,
c) Controllare i tubi flessibili per la presen- tenendo in considerazione le condizioni
za di condizioni di debolezza o usura pri- di lavoro e la mansione da eseguire. Un

40 IT
impiego dell'attrezzo per mansioni per le da gonfiare. Non usare mai una pressione
quali non è stato ideato, può essere causa superiore a 10 bar.
di pericoli. 5. Per controllare la pressione dell'aria
utilizzare periodicamente un manome-
5 ASSISTENZA tro durante il gonfiaggio di un oggetto.
a) La manutenzione dell'attrezzo deve 6. L'attrezzo deve essere collegato a un
essere eseguita solamente da persone dispositivo di protezione del circuito
qualificate. La riparazione o la manuten- (fusibile o interruttore automatico). Il
zione eseguita da personale non qualificato dispositivo di protezione deve essere im-
può comportare un rischio di lesioni. postato per una corrente di 7 A, e l'utente
b) Scollegare l'alimentazione elettrica, aprire deve eseguire i test necessari secondo la
la valvola di scarico per decomprimere il clausola 18.2.2 della norma EN 60204-
serbatoio e consentire all'acqua di scaricar- 1:2006 per verificare se il dispositivo di
si, far raffreddare il compressore dell'aria protezione è adatto all'uso.
prima di eseguire la manutenzione. 7. Evitare di toccare superfici calde o
c) Durante la manutenzione, utilizzare solo fredde. Durante l'azionamento la testata
pezzi di ricambio identiche. Seguire le di cilindro si riscalda e lo scarico si raf-
istruzioni indicate nella sezione Manuten- fredda.
zione di questo manuale. L'impiego di pezzi 8. Al fine di ridurre il rischio di una scos-
non ammessi o l'inosservanza delle istru- sa elettrica, non esporre l'attrezzo a
zioni di manutenzione possono comportare pioggia (acqua) o polvere; conservarlo
un rischio di lesioni. al chiuso.
9. Ispezionare prima dell'azionamento il
6 REGOLE SPECIALI DI SICUREZZA serbatoio per verificare che la ruggine,
1. Familiarizzarsi con il compressore d'a- i fori dei perni o altri difetti non pos-
ria. Leggere attentamente il manuale di sano comprometterne la sicurezza. Non
funzionamento. Imparare le sue applica- saldare o perforare mai il serbatoio dell'a-
zioni e limitazioni, così come i rischi po- ria.
tenziali specifici relativi a questo attrezzo. 10. Assicurarsi che il tubo flessibile sia
Seguendo questa regola si riduce il rischio privo di ostacoli o strappi. I tubi flessibili
di scosse elettriche, incendi o lesioni gravi. impigliati o ringhiosi possono causare una
2. Dopo l'uso, svuotare l'umidità dal ser- perdita di equilibrio o stabilità di appoggio
batoio ogni giorno. Se l'attrezzo non vie- e possono danneggiarsi.
ne utilizzato per un po' di tempo, è meglio 11. Utilizzare il compressore d'aria solo per
lasciare la valvola di scarico aperta fino al l'uso previsto. Non alterare o modificare
momento in cui l'attrezzo deve essere uti- l'attrezzo dal concetto o dalla funzione ori-
lizzato. Ciò consentirà all'umidità di uscire ginale.
completamente e contribuisce a prevenire 12. Tenere sempre presente che l'uso im-
la corrosione all'interno del serbatoio. proprio e la manipolazione impropria di
3. Pericolo di incendi o esplosione. Non questo attrezzo possono causare lesio-
spruzzare liquidi infiammabili. La zona di ni a se stessi ed agli altri.
spruzzo deve essere ben ventilata. Tenere 13. Non salire mai sul compressore. Se-
il compressore lontano dalla zona di spruz- guendo questa regola si riduce il rischio di
zo e da qualsiasi vapore esplosivo. lesioni gravi personali.
4. Rischio di scoppio. Non regolare il rego- 14. Non lasciare mai un attrezzo incustodi-
latore per ottenere una pressione di uscita to con il tubo flessibile dell'aria a spira-
maggiore rispetto alla pressione massima le collegato.
indicata per il collegamento e / o l'oggetto

IT 41
15. Non utilizzare questo attrezzo se esso attentamente se l'attrezzo può funzionare
non contiene nessun'etichetta di av- correttamente e svolgere la sua funzione
vertimento leggibile. prevista.
16. Non continuare a utilizzare un attrezzo 25. Controllare l'allineamento delle parti
o un tubo flessibile che perde aria o che mobili, un eventuale inceppamento del-
non funziona correttamente. le parti in movimento, danni ai compo-
17. Scollegare sempre l'alimentazione nenti, il montaggio e tutte le altre con-
elettrica e l'alimentazione dell'aria dizioni che potrebbero compromettere
prima di effettuare regolazioni, lavori il funzionamento. Protezioni o altre parti
di manutenzione o quando un attrezzo che danneggiate devono essere riparate o
non viene usato. sostituite da un centro di assistenza. Se-
18. Non tentare di tirare o trasportare il guendo questa regola si riduce il rischio di
compressore d'aria per mezzo del tubo scosse elettriche, incendi o lesioni gravi.
flessibile. 26. Assicurarsi che il cavo di prolunga sia
19. Il vostro attrezzo potrebbe richiedere in buone condizioni. Quando si usa un
un consumo d'aria maggiore di quel- cavo di prolunga, assicurarsi di usarne uno
lo che questo compressore d'aria è in abbastanza dimensionato per trasportare
grado di fornire. la corrente assorbita dal vostro prodotto.
20. Seguire sempre tutte le regole di si- Per cavi di prolunga lunghi fino a 7,6 m si
curezza raccomandate dal produttore consiglia una sezione minima di 1 mm2. È
del vostro attrezzo pneumatico, oltre a sconsigliato usare un cavo di lunghezza
tutte le regole di sicurezza per il com- superiore ai 15 m. In caso di dubbi usare la
pressore d'aria. Seguendo questa regola prossima sezione più grande. Il più picco-
si riduce il rischio di lesioni gravi personali. lo il numero della sezione, il più pesante il
21. Non dirigere mai un getto d'aria com- cavo. Un cavo con una sezione insufficien-
pressa verso persone o animali. Fare te comporterà una caduta della tensione di
attenzione a non soffiare polvere e sporco linea risultando in una perdita di potenza
verso se stessi o gli altri. Seguendo questa ed in un surriscaldamento.
regola si riduce il rischio di lesioni gravi. 27. Non utilizzare l'attrezzo all'interno di
22. Non usare questo compressore d'aria un garage. Seguendo questa regola si ri-
per spruzzare sostanze chimiche. I vo- duce il rischio di incendi dei vapori di car-
stri polmoni possono essere danneggiati burante.
dall'inalazione di fumi tossici. Un respi- 28. Non conservare mai l'attrezzo con l'ali-
ratore può essere necessario in ambienti mentazione dell'aria collegata. La con-
polverosi o quando si spruzza vernice. Non servazione di un attrezzo con l'alimenta-
trasportare mentre la si effettua la verni- zione dell'aria collegata può provocare colpi
ciatura. imprevisti e possibili gravi lesioni personali.
23. Controllare i cavi ed i tubi flessibili 29. Proteggere i polmoni. Indossare una ma-
dell'attrezzo e in caso di danno far- schera antipolvere in caso di operazioni
li riparare presso il vostro negozio polverose. Seguendo questa regola si ridu-
HORNBACH più vicino. Stare sempre ce il rischio di lesioni gravi personali.
consapevoli della posizione del cavo. Se- 30. Non usare i tubi flessibili dell'aria com-
guendo questa regola si riduce il rischio di pressa al di sopra della pressione no-
scosse elettriche o incendi. minale. Seguendo questa regola si riduce
24. Controllare per eventuali parti dan- il rischio di lesioni gravi personali.
neggiate. Prima dell'ulteriore utilizzo del 31. Se il cavo di alimentazione è danneg-
compressore d'aria o dell'attrezzo ad aria, giato, occorre farlo sostituire solo dal
in caso la protezione o qualsiasi altra par- costruttore o da un centro di assisten-
te sia danneggiata è necessario verificare za autorizzato per evitare il rischio di

42 IT
scosse elettriche o malfunzionamenti g) Non pulire la pistola con solventi infiam-
del prodotto. mabili (punto di infiammabilità inferiore
32. Conservare queste istruzioni. Frequen- ai 55 °C).
temente riferirsi alle istruzioni e usarle per h) Prestare attenzione ai rischi che pos-
istruire gli altri che potrebbero utilizzare sono derivare dai materiali spruzzati.
questo attrezzo. Se viene prestato questo Osservare le informazioni e specificazioni
attrezzo ad altri, inoltrare anche le relative fornite con il materiale.
istruzioni. i) Indossare una maschera di protezione
33. Quando l'attrezzo è in funzione, molte delle vie respiratorie ed occhiali di pro-
parti dell'attrezzo possono diventare tezione quando lavora con la pistola a
molto calde. Utilizzare le protezioni per- spruzzo.
sonali necessarie quali guanti per evitare j) Non puntare mai la pistola a spruzzo
lesioni dovute ad alte temperature. verso se stessi, altre persone o animali.
34. Evitare di caricare eccessivamente il siste- k) Assicurarsi che eventuali vapori di sol-
ma di tubi, ricorrendo a connessione per vente non vengano aspirati dalla pistola
tubi flessibili ed evitare delle pieghe. a spruzzo.
35. Controllare regolarmente il livello dell'olio e l) Quando si lavora all'interno, provvedere
riempire se necessario. Eseguire il cambio ad una sufficiente ventilazione.
completo dell'olio ad intervalli regolari. Im- m) Prestare attenzione al vento nel caso si
piegare solo olio conforme alle indicazioni lavori all'aperto perchè esso potrebbe
riportate in “Dati tecnici”. Tenere pulite le trasportare via il materiale da rivesti-
alette di raffreddamento. mento e causare danni.
36. Non superare il grado di inclinazione mas- n) Impiegare solo in officine più grandi di
simo indicato nella sezione "Dati tecnici". 30  m3 con sufficiente ventilazione in
fase di spruzzatura ed essicazione.
AVVERTENZE DI SICUREZZA SPECIFICHE o) Il tubo flessibile per la pressione in PVC
PER PISTOLE A SPRUZZO non deve entrare in contatto con acqua
a) Spruzzare solo materiali da rivestimen- raggia, alcol butilico o cloruro di metile-
to (colori, vernici, smalti, ecc.) con un ne. Questi fluidi corrodono il tubo flessibile
punto d'infiammabilità di almeno 55 °C per la pressione.
e senza ulteriori avvertimenti. Classi di
pericolo A II e A III (classificazione tedesca ALLACCIAMENTO ELETTRICO
del materiale da rivestimento, vedasi conte- 1. Connettere il dispositivo sempre a pre-
nitore del materiale). se che soddisfano i requisiti descritti
b) Assicurarsi che la pistola a spruzzo non nella scheda tecnica o indicati sulla tar-
sia utilizzata in aree di lavoro interessa- ghetta che si trova sul retro del dispo-
te dalle normative di sicurezza contro le sitivo. Non utilizzare questo prodotto con
esplosioni. la corrente continua (CC). Una sostanziale
c) Tenere lontano da fonti di accensione caduta di tensione provocherà una perdita
quali fuochi aperti, sigarette, sigari o di potenza e il motore si surriscalderà. Se
pipe accese, scintille, fili incandescenti il compressore d'aria non funziona quando
e superfici roventi. é collegato ad una presa, ricontrollare l'ali-
d) Non spruzzare del materiale il cui po- mentazione elettrica.
tenziale di rischio non è conosciuto. 2. Per quanto riguarda la tensione, il ca-
e) Non conservare o consumare alimenti o blaggio in un edificio è importante
bevande in officina. Vapori di vernice sono quanto la potenza del motore. Una linea
dannosi per la salute. destinata esclusivamente all'alimentazione
f) Non utilizzare la pistola a spruzzo per delle luci non può sopportare correttamen-
spruzzare materiali infiammabili. te un motore di elettroutensili. Un cavo ab-

IT 43
bastanza pesante per una breve distanza
sarà troppo leggero per una distanza più
lunga. Una linea in grado di sopportare un
elettroutensile potrebbe non essere in gra-
do di sopportare due o tre elettroutensili.
3. Il presente prodotto deve essere col-
legato a massa. In caso di malfunziona-
mento o guasto, la messa a terra fornisce
un percorso di minima resistenza per la
corrente elettrica in modo da ridurre il ri-
schio di scosse elettriche. Questo attrezzo
è dotato di un cavo elettrico con un condut-
tore di messa a terra e una spina di messa
a terra. La spina deve essere inserita in
una presa adatta la quale è correttamente
installata e collegata a terra in conformità
con tutti i codici e prescrizioni locali.
4. Collegare il prodotto solo ad una presa
con la stessa configurazione della spi-
na. Non utilizzare un adattatore per questo
prodotto.
5. Non modificare la spina compresa nella
fornitura. Nel caso la spina non sia adatta
alla presa, fare installare una presa ade-
guata da un elettricista qualificato.
6. Verificare con un elettricista qualifica-
to o personale di servizio se le istru-
zioni di collegamento non sono state
completamente comprese oppure in
caso di dubbi sul corretto collegamen-
to a terra.
7. Nei circuiti o sulle prese da utilizzare
per il compressore d'aria vi deve esse-
re presente un dispositivo di corrente
residua (RCD).
8. Sostituire immediatamente un cavo
danneggiato o usurato.

44 IT
Dichiarazione di conformità
Si dichiara, che il prodotto descritto La conformità con la direttiva relativa all'emis-
nella sezione Dati tecnici: sione acustica ambientale delle macchine ed
attrezzature destinate a funzionare all'aperto
è verificata attraverso la procedura di valuta-
zione della conformità secondo l'allegato VI e
la direttiva 2000/14/CE.
Compressore d'aria 50L
PE-3050 e PE-3050CH Livello di potenza sonora misurato: 95 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 97 dB(A)
fabbricato per:
Organismo notificato:
HORNBACH Baumarkt AG TÜV SÜD Industrie Service GmbH (Ente di
Hornbachstraße 11 revisione tedesco)
76879 Bornheim / Germania Westendstraße 199
D-8086 Muenchen (Monaco di Baviera)
è conforme alle seguenti direttive: Germania

Direttiva Macchine 2006/42/CE Organismo notificato n.: 0036


Direttiva UE 2014/29/ per recipienti a Numero di certificato: OR/021452/005
pressione
Direttiva sul rumore da esterno
2000/14/CE e 2005/88/CE
Direttiva EMC 2014/30/CE
Direttiva RoHS 2015/683/CE Andreas Back
Direzione reparto qualità, tutela ambientale e
e in conformità alle seguenti norme armoniz- CSR
zate applicabili: Responsabile della documentazione tecnica

EN 1012-1:2010 Bornheim, lì 19.06.2019


EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1 HORNBACH Baumarkt AG
EN 286-1:1998+A1 Hornbachstraße 11
EN 60204-1:2009+A1 D-76879 Bornheim / Germania

IT 45
Panoramica sul prodotto Uso previsto
1 Pulsante On / Off(con pressostato auto- Questo compressore è destinato alla genera-
matico) zione di aria compressa per il funzionamento
2 Manico trasporto di utensili pneumatici adatti (p. es. gonfiatore
3 Manometro (impostazione pressione) per pneumatici, pistole di spruzzo o spruzza-
4 Manometro (pressione serbatoio) tori di vernice). L'attrezzo è adatto solo per il
5 Uscita aria (pressione impostata) funzionamento sotto supervisione.
6 Regolatore di pressione Qualsiasi altro uso o modifica all'attrezzo è
7 Uscita aria (pressione serbatoio) considerato come uso improprio e potrebbe
8 Base causare pericoli considerevoli.
9 Cavo di alimentazione Il compressore non è adatto per il funziona-
10 Valvola drenaggio condensazione mento con macchine ad elevato consumo
11 Alette di raffreddamento d'aria (p. es. sabbiatrice orbitale, rettificatrice,
12 Valvola drenaggio olio avvitatore ad impulsi)
13 Filtro dell'aria
14 Foro riempimento olio Restrizione d'uso
15 Interruttore di sovraccarico NON usare il compressore:
16 Ruota -- per gas diversi dall'aria,
17 Serbatoio pressione -- in atmosfere esplosive,
18 Valvola di sicurezza -- per l'aria respiratoria (ad es. attrezzatura
19 Finestra ispezione olio subacquea),
-- per uso medico,
-- per il settore alimentare,
Impostazioni -- per scopi di misurazione, comando e
sicurezza,
Utilizzare il compressore solo in ambien- -- per la pulitura a soffio di indumenti,
ti asciutti con un temperatura da +5  °C a -- per uso commerciale o industriale.
+40 °C.

INSTALLARE LE BASI INSTALLARE LE RUOTE


1 Installare le basi 8 sulla sinistra e destra 2 Installare le ruote  16 sulla sinistra e
del compressore. destra del compressore.

CONNETTERE IL FILTRO PER L'ARIA 2 COLLEGARE TAPPO SIGILLO PER OLIO


1 Rimuovere il tappo da trasporto e avvi- Rimuovere il coperchio di trasporto del
tare il filtro dell'aria 13 al compressore. foro di rabbocco dell'olio 14, rabboc-
Nota: Pulire i filtri dell'aria ogni 50 ore care l'olio (vedere la rispettiva sezione
operative: Rimuovere la vite ad alette. a destra) e avvitare il tappo di chiusura
Scuotere leggermente, soffiare e ri- dell'olio al foro di riempimento.
mettere i filtri. Sostituire i filtri una volta
all'anno.

46 IT
CAMBIO OLIO RIEMPIRE OLIO
1 Assicurarsi che il compressore sia 2 Assicurare che il compressore sia
spento. Rilasciare tutta la pressione re- spento e rilasciata l'aria compressa.
sidua tramite l'attrezzo collegato. Rimuovere il tappo dall'apertura per
Posizionare un contenitore sotto la rabboccare l'olio  14, riempire l'olio e
valvola di scarico dell'olio 12. Ruotare riapplicare il tappo. Controllare il livel-
lentamente la vite di scarico in senso lo di riempimento max. al finestrino di
antiorario e rilasciare tutto l'olio. Chiu- ispezione 19. Olio raccomandato DAB
dere la valvola di scarico. 46 o equivalente.

DRENAGGIO SERBATOIO PRESSIONE IMPOSTARE LA PRESSIONE DI USCITA


21 Posizionare un contenitore sotto la val- 2 Girare il regolatore di pressione  6 sul
vola di drenaggio di condensazione 10. valore impostato. Attendere sino a che il
Ruotare la vite di drenaggio lentamente manometro 3 indichi il valore desiderato.
e far fuoriuscire l'acqua di condensa.
Riavvitare la vite. Smaltire il condensa- Avvertenza! Non superare la pressio-
to e l'olio scaricato secondo le normati- ne indicata nel manuale dell'utensile
ve locali. collegato o dell'attrezzatura da gonfiaggio.

TESTARE LA VALVOLA DI SICUREZZA


1 Avviare il compressore Sotto pressione, Far sostituire la valvola di sicurezza al
tirare l'anello della valvola di sicurez- vostro negozio HORNBACH.
za 18 fino a che si sente uscire l'aria.
Non utilizzare il compressore, se vi è una Avvertenza! Controllare che la val-
perdita delll'aria dopo aver rilasciato l'a- vola di sicurezza funzioni corretta-
nello è stato o se la valvola è bloccata e mente ogni 50 ore operative. L'uso di un
non può essere azionata dall'anello. compressore con una valvola di sicurezza
difettosa può provocare la morte o gravi
lesioni personali.

ATTINGERE PRESSIONE DI USCITA ATTINGERE PRESSIONE SERBATOIO


1 Il manometro mostra la pressione impo- 2 Il manometro mostra la pressione del
stata 3. serbatoio 4.
Collegare l'attacco del tubo dell'aria Collegare l'attacco del tubo dell'aria com-
compressa con l'attacco rapido dell'u- pressa con l'attacco rapido dell'uscita
scita dell'aria 5 fino a quando il mani- dell'aria 7 fino a che il manicotto di fis-
cotto di fissaggio fuoriesce e si sente saggio fuoriesce e si sente uno scatto.
uno scatto.

SCOLLEGAMENTO
1 Tenere saldamente l'estremità del tubo
flessibile per aria compressa. Tirare in-
Attenzione! Prima della disconnes- dietro il manicotto di fissaggio all'uscita
sione: Spegnere e scollegare il com- per l'aria 5/7 ed estrarre il connettore.
pressore. Rilasciare la pressione di uscita,
girando il regolatore di pressione comple-
tamente in senso antiorario.

IT 47
Funzionamento
Avvertenza! Indossare sempre pro- Avviamento dopo interruzione da sovrac-
tezioni per gli occhi con schermi la- carico
terali. In caso contrario, potrebbero essere -- Assicurarsi che l'interruttore On/Off 1 sia
catapultati oggetti negli occhi e vi potreb- posizionato su O (OFF) e far raffreddare
bero essere altre lesioni gravi. completamente il compressore.
-- Premere l'interruttore di sovraccarico 15.
Avvertenza! Il presente attrezzo -- Procedere con il regolare avvio.
contiene parti che tendono a pro-
durre archi o scintille. Non utilizzarlo in at- Spegnimento
mosfere esplosive. -- Posizionare il tasto On/Off 1 su O (OFF).
-- Scollegare il compressore.
Avvertenza! Non superare mai la -- Rilasciare la pressione di uscita girando il
pressione nominale dell'utensile col- regolatore di pressione 6 completamente in
legato raccomandata dal costruttore. senso antiorario.
Quando si utilizza il compressore come di- -- Rilasciare la pressione del serbatoio tirando
spositivo di gonfiaggio, seguire sempre le l'anello della valvola di sicurezza 18 fino a
linee guida di gonfiaggio massimo dichia- che non vi esce più dell'aria.
rate dal produttore dell'articolo da gonfiare. -- Svuotare il serbatoio.

Utilizzo degli utensili in dotazione


Avviamento -- Quando si usano gli strumenti seguire sem-
-- Assicurarsi che il tasto On/Off 1 si trovi nella pre le istruzioni di sicurezza riportate in
posizione O (OFF). questo manuale.
-- Chiudere il regolatore di pressione 6 in sen- -- Collegare dapprima il tubo dell'aria aran-
so orario. cione all'uscita dell'aria del dispositivo 5 o
-- Collegare il compressore ad una presa elet- all'uscita dell'aria del serbatoio 7.
trica adatta (vedi dati tecnici). Usare una Pistola di lavaggio con tazza di acciaio
presa elettrica protetta da un dispositivo di -- Svitare la tazza d'acciaio in senso antiora-
corrente residua (RCD). rio e rimuoverla.
-- Collegare il tubo flessibile dell'aria com- -- Riempire la tazza d'acciaio con un liquido
pressa ed un utensile adatto seguendo la idoneo. Non riempire completamente fino
sezione "Attingere pressione di uscita" sulla all'orlo.
pagina precedente e il manuale dell'utensile -- Fissare nuovamente la tazza d'acciaio al
(ad es. alcuni utensili devono essere colle- suo supporto ruotandola in senso orario.
gati al tubo flessibile dopo l'accensione). -- Collegare la pistola di lavaggio al tubo
-- Posizionare il tasto On/Off 1 su 1 (ON). dell'aria. È pronta per l'uso.
-- Impostare il regolatore di pressione  6 alla Pistola di soffiaggio ad aria compressa
pressione minima adatta per il vostro at- -- Collegare la pistola di lavaggio al tubo
trezzo o il prodotto da gonfiare. dell'aria.
-- Collegare il foro della pistola di soffiaggio
NOTA: Quando l'attrezzo è acceso, il com- alla valvola di una bicicletta o di un pneu-
pressore d'aria funzionerà automaticamente, matico per auto e assicurarsi che sia ben
a condizione che la pressione dell'aria nel fissata.
serbatoio sia inferiore alla pressione preimpo- -- È possibile collegare al foro della pistola di
stata. Il compressore si spegnerà dopo aver soffiaggio anche un ago o un altro acces-
raggiunto la pressione massima. sorio idoneo.

48 IT
Cura & Manutenzione
-- Lo strumento è pronto per l'uso. Pericolo! Non smontare la valvola di si-
-- La pressione rilasciata può essere visua- curezza o il regolatore di pressione. Non
lizzata sul manometro della pistola di sof- aprire le valvole di scarico in caso di presenza
fiaggio. di aria nel serbatoio. Scaricare il serbatoio. La
Pistola a spruzzo gravitazionale mancata depressurizzazione del serbatoio pri-
-- Svitare il contenitore in senso antiorario e ma dello smontaggio potrebbe provocare
rimuoverlo. esplosioni e/o gravi lesioni personali.
-- Riempire il contenitore con un liquido ido-
neo. Non riempire completamente fino Avvertenza! Prima di effettuare lavori
all'orlo. sull'attrezzo, scollegare il cavo elettrico.
-- Capovolgere la pistola a spruzzo e fissare Far raffreddare l'apparecchio, Pericolo ustione!
nuovamente il contenitore al suo supporto
ruotandolo in senso orario. -- Controllare regolarmente il livello dell'olio e
-- Collegare la pistola a spruzzo gravitazio- riempire se necessario.
nale al tubo dell'aria. È pronta per l'uso. -- Controllare ad intervalli regolari la valvola di
Pistola di gonfiaggio ad aria compressa sicurezza per assicurare un corretto funzio-
-- Collegare la pistola di gonfiaggio al tubo namento.
dell'aria. È pronta per l'uso. -- Tenere sempre l'attrezzo pulito, asciutto e
privo di olio o grasso.
-- Portare occhiali di sicurezza per proteggere
Trasporto e immagazzinaggio gli occhi durante la pulizia.
-- Far asciugare il serbatoio ogni settimana
Avvertenza! Non trasportare, con- per evitarne la corrosione.
servare o smaltire mai il compresso- -- Per garantire un funzionamento corretto e
re sotto pressione. sicuro, tenere sempre pulite le alette di raf-
freddamento 11 dell'attrezzo.
-- Svuotare il serbatoio. -- Cambiare per intero l'olio dopo le prime 100
-- Scollegare il tubo a spirale dal compressore ore operative ed in seguito dopo 500 ore
prima di trasportarlo o conservarlo. operative
-- Sollevare l'attrezzo solamente tramite i ma- -- Regolarmente controllare per visibili difetti
nici da trasporto. 2. e/o componenti danneggiati.
-- Trasportare e conservare il compressore -- Controllare periodicamente tutti i fissaggi.
solo in posizione verticale. Non inclinare più Queste potrebbero allentarsi con il tempo a
di 10°. causa delle vibrazioni.
-- Conservare in un luogo asciutto e pulito. -- La parte più utilizzata è il tubo flessibile a
Conservare lontano dai bambini. spirale. Controllare il tubo flessibile periodi-
camente: Se il tubo flessibile è usurato, farlo
immediatamente sostituire.
-- Sostituire tutte le parti usurate o danneggiate.
-- Nel caso sia necessario pulire il corpo
dell'attrezzo, pulirlo con una spazzola oppu-
re un panno morbido e umido. A tale scopo
è ammesso l'utilizzo di un detergente deli-
cato, ma nessun prodotto contente alcool,
benzina o altri detergenti.
-- Non usare mai sostanze caustiche per puli-
re le parti in plastica.

IT 49
Dati tecnici
Modello Compressore Pattfield 50L
PE-3050 PE-3050CH
N. modello 10026541 10026542
spina europea spina svizzera
Voltaggio nominale 220 – 240V, 50 Hz
Potenza nominale *) 2200 W S1
Grado di protezione IP 20
Velocità max. del motore 2850 min-1
Volume di aspirazione 419 l/min
Capacità del serbatoio 50 l
Pressione di esercizio max. 10 bar
Temperatura ambiente Da +5 °C fino a +40 °C.
Livello di pressione sonora (LpA) 75 dB(A)
Incertezza K 2 dB(A)
Livello di potenza sonora (LWA) 95 dB(A)
Incertezza K 2 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito (LWA) 97 dB(A)
Peso 41 kg
Dimensioni 78,5 x 35,5 x 66,6 cm
Olio (DAB 46) 0.4 l
Altitudine max. 1,000 m
Grado di inclinazione max. 10°

Fruscio Pezzi di ricambio


I valori riportati in queste istruzioni sono stati Avvertenza! I ricambi devono esse-
misurati conformemente a una procedura di re conformi ai requisiti definiti dal
misurazione esplicata nella norma EN 3744 in produttore. Utilizzare quindi esclusivamen-
condizioni di funzionamento secondo punto 9 te ricambi originali, oppure ricambi autoriz-
parte B allegato III della Direttiva UE 2000/14/ zati dal produttore.
EC e può essere utilizzata per confrontare gli
attrezzi. In caso di richieste di assistenza oppure di
Questa procedura può essere utilizzata per pezzi di ricambio, si prega di contattare il
una valutazione preliminare di esposizione. vostro negozio HORNBACH oppure di inviare
un'e-mail a: service@hornbach.com

50 IT
Eliminare guasti
Problema Causa Rimedio

Compressore non fun- Nessuna alimentazione elettrica Controllare cavo, spina, fusibile
ziona e presa di alimentazione

Alimentazione troppo bassa Evitare prolunghe troppo lunghe

Temperatura esterna troppo Non utilizzare il compressore


bassa con temperature esterne infe-
riori a +5 °C

Livello dell'olio troppo basso Aggiungere olio

Motore surriscaldato Far raffreddare il motore Ri-


muovere la possibile causa del
surriscaldamento.
Premere l'interruttore di so-
vraccarico 15

Compressore azionato, Valvola di sicurezza non tiene Contattare il servizio clienti


ma non genera pressio-
ne. Guarnizione rotta Controllare le guarnizioni. Far
sostituire le guarnizioni dal
vostro negozio HORNBACH

Vite di drenaggio per acqua da Serrare la vite Controllare la


condensa perde guarnizione della vite drenag-
gio. Sostituire le guarnizioni se
necessario.

Il compressore è aziona- Connessione tubo flessibile Controllare tubo flessibile per


to, la pressione indicata perde l'aria compressa e gli strumen-
al manometro, ma lo ti, se necessario sostituirli
strumento non funziona.
Giunto ad innesto rapido perde Contattare il servizio clienti

La pressione è impostata ad un Girare il regolatore di pressione


valore troppo basso al regolatore
della pressione.

Avvertenza! Interventi sulla valvola di sicurezza e altri componenti sotto pressione


vanno eseguiti solo da per personale qualificato.

IT 51
Garanzia
Il presente prodotto della marca Pattfield è rali o conseguenti, né le spese di montaggio e
stato fabbricato secondo i metodi di fabbrica- smontaggio in garanzia.
zione più moderni ed è sottoposto ad un conti-
nuo e rigoroso controllo della qualità. 3. Prestazioni in garanzia
La HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstraße Durante il periodo di garanzia, il garante veri-
11, 76879 Bornheim, Germania, garantisce la fica il prodotto difettoso per accertare l’effet-
qualità dei macchinari secondo le seguenti di- tiva necessità di applicare la garanzia. In caso
sposizioni. positivo, il garante riparerà o sostituirà il pro-
dotto a proprie spese. Se il prodotto non è più
1. Periodo di garanzia disponibile al momento del danno coperto da
Il periodo di garanzia ha una durata di 3 anni. Il garanzia, il garante è autorizzato a sostituire
periodo di garanzia inizia alla data d’acquisto. l’articolo con un prodotto simile. La proprietà
Al fine di poter presentare una prova della data del prodotto sostituito o di sue parti passerà in
d’acquisto, si prega di conservare lo scontrino questo caso al garante.
originale oppure la fattura originale. Le prestazioni in garanzia (riparazione o so-
stituzione) non prolungheranno la durata della
2. Entità della garanzia garanzia stessa. Le prestazioni in garanzia
La garanzia vale esclusivamente per difetti di non daranno inoltre origine ad una nuova ga-
fabbricazione o di materiale. La garanzia ha ranzia.
validità solo per l’impiego del prodotto in am-
bito privato. 4. Attivazione della garanzia
La garanzia non copre difetti derivanti da Per poter beneficiare della garanzia rivolgersi
al più vicino punto vendita HORNBACH.
• uso abusivo o improprio, L’elenco dei punti vendita è riportato sul sito
• violenza oppure influenze esterne, www.hornbach.com.
• danni a causa di inosservanza delle istruzio- È possibile usufruire della garanzia solamente
ni di montaggio o per l’uso, presentando lo scontrino originale o la fattura
• il collegamento ad una tensione di rete sba- originale.
gliata oppure ad un tipo di corrente sbaglia-
to, 5. Diritti legali dell’Acquirente
• un’installazione non eseguita in maniera La garanzia non limita i diritti legali dell’Acqui-
professionale, rente derivanti dalla garanzia e dalla respon-
• un sovraccarico dell’attrezzo, sabilità di prodotto.
• un utilizzo di utensili ad inserto o accessori
non ammessi,
• inosservanza delle disposizioni di manuten-
zione e di sicurezza,
• penetrazione di corpi estranei nell’attrezzo,
• usura normale a causa dell’impiego
• l’uso commerciale.

La garanzia non contempla inoltre i danni sul-


le parti di usura dovuti a normale usura. La
garanzia non comprende infine i danni collate-

52 IT
Smaltimento
Il simbolo del bidone della spazza- risorse e proteggere l'ambiente. Contattare le
tura sbarrato richiede la raccolta autorità locali per ottenere ulteriori informa-
differenziata dei rifiuti di apparec- zioni.
chiature elettriche ed elettroniche
(RAEE). Tali apparecchiature possono A causa del pericolo di lesioni o di soffoca-
contenere sostanze pericolose e nocive. Que- mento, i bambini non devono giocare con i
sti attrezzi devono essere restituiti presso un sacchetti di plastica e materiali di imballag-
punto di raccolta per il riciclaggio RAEE e non gio. Conservare tale materiale in modo sicuro
devono essere smaltiti come rifiuti urbani. In o smaltirlo in modo rispettoso dell'ambiente.
questo modo, si contribuisce a preservare le

IT 53
54 IT
Bedankt!
We zijn ervan overtuigd dat dit apparaat uw
verwachtingen zal overtreffen en wensen u
veel plezier bij het gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing volledig door en
neem de veiligheidsinstructies in acht.

Leveringsomvang Inhoudsopgave
1x Compressor Leveringsomvang 55
1x Persluchtslang Symbolen 55
1x Waspistool met stalen beker Vertaling van de waarschuwingslabels 56
1x Luchtblaaspistool (2 mm mondstuk) Veiligheidsinstructies 57
1x Zwaartekrachtspuitpistool (1,5 mm sproeier) Conformiteitsverklaring 63
1x Luchtdrukpistool Productoverzicht 64
2x Wiel Instellingen 64
2x Bout Gebruiksdoel 64
4x Kopmoer Werking 66
2x Moer Verzorging & onderhoud 67
2x Sluitring Technische gegevens 68
2x Luchtfilter Ruis 68
1x Olieafdichtingsplug Vervangende onderdelen 68
2x Voetstuk met bevestigingsmateriaal Problemen oplossen 69
Garantie 70
Als er onderdelen ontbreken of beschadigd Afvalverwerking 71
zijn, neem dan contact op met uw HORNBACH
winkel.

Symbolen
Lees deze gebruiksaanwijzing zorg- Waarschuwing voor hete oppervlak-
vuldig; bewaar de gebruiksaanwijzing ken Raak niet aan, verbrandingsge-
om hem later te kunnen raadplegen. vaar.

Waarschuwing voor ongelukken of Gevaar voor elektrische schokken.


persoonlijke verwondingen en ernsti- Niet openen
ge materiële schade.
Het apparaat kan automatisch en
Draag gehoorbescherming voor be- zonder waarschuwing starten.
scherming van uw oren.
Het gegarandeerde geluidsvermo-
Open het ventiel niet voordat de slang 97 gensniveau is 97 dB
is aangesloten.

Gebruik het gereedschap niet buitens-


huis of in vochtige omgevingen.

NL 55
Vertaling van de waarschuwingslabels
WARNING Fill with compressor oil up to the WAARSCHUWING Vul met compressorolie tot
red spot on the sight glass before switching de rode stip op het kijkglas voordat u het ap-
on. paraat inschakelt.

WARNING! Under no circumstances should WAARSCHUWING! Deze luchtcompressor


this Air Compressor be left unattended while mag in geen geval onbeheerd worden achter-
switched on. gelaten terwijl hij is ingeschakeld.

WARNING! Do not start this compressor until WAARSCHUWING! Start deze compressor pas
you have removed the travel plugs and fitted nadat u de transportschroeven hebt verwij-
the air filter and oil breather plug. derd en de luchtfilter en de olieontluchtings-
plug zijn gemonteerd.

WARNING! Drain moisture from tank every WAARSCHUWING! Tap elke week vocht af uit
week to prevent tank corrosion. de tank om tankcorrosie te voorkomen.

Operation temperature > 5 °C. Gebruik de compressoren alleen bij tempera-


turen boven 5 °C.

WARNING The pressure controls are factory WAARSCHUWING De drukregeling is in de


set for safe operation. Do not adjust the fac- fabriek ingesteld voor een veilige werking. De
tory settings! fabrieksinstellingen mogen niet worden aan-
Pull red button → ON gepast!
Push red button → OFF Trek de rode knop uit → AAN
Duw de rode knop in → UIT

WARNING! Use a longer air hose in place of an WAARSCHUWING! Gebruik een langere lucht-
extension cable. Extension cables can cause slang in plaats van een verlengkabel. Verleng-
a reduction on power and cause damage to kabels kunnen een vermindering van het ver-
the motor. mogen en schade aan de motor veroorzaken.

56 NL
Veiligheidsinstructies c) Stel elektrische gereedschappen niet
bloot aan regen of vocht. Water dat in
ALGEMENE VEILIGHEIDSWAARSCHUWING elektrische gereedschappen binnendringt
ELEKTRISCH GEREEDSCHAP vergroot de kans op schokken.
d) Gebruik de kabel niet ondoelmatig. Ge-
WAARSCHUWING Lees alle veilig- bruik de kabel nooit om het gereedschap
heidswaarschuwingen, instructies, mee te dragen of mee (los) te trekken.
illustraties en specificaties die bij dit elek- Houd de kabel uit de buurt van hitte, olie,
trisch gereedschap zijn meegeleverd. Het scherpe randen of bewegende onderde-
niet opvolgen van de waarschuwingen en in- len. Beschadigde of verwarde kabels ver-
structies kan elektrische schokken, brand en / groten het risico op schokken.
of ernstig letsel tot gevolg hebben. e) Wanneer u elektrische gereedschap-
pen buiten gebruikt, gebruikt dan een
Bewaar alle waarschuwingen en instruc- geschikte verlengkabel. Een kabel die
ties voor later gebruik. geschikt is voor buitengebruik verkleint het
risico op schokken.
De term "elektrisch gereedschap" in de waar- f) Als u elektrische gereedschappen moet
schuwingen verwijst naar uw op het elektri- gebruiken in een vochtige omgeving, ge-
citeitsnet aangesloten (bedrade) compressor. bruik dan een aardlekschakelaar. Hier-
mee verkleint u het risico op schokken.
1 VEILIGHEID WERKGEBIED
a) Houd het werkgebied schoon en goed 3 PERSOONLIJKE VEILIGHEID
verlicht. Niet open of donkere ruimtes kun- a) Blijf alert, let op wat u doet en gebruik
nen ongevallen uitlokken. uw gezonde verstand wanneer u elektri-
b) Gebruik elektrische gereedschappen sche gereedschappen bedient. Gebruik
niet in explosieve atmosferen, zoals in geen elektrische gereedschappen, wan-
de nabijheid van ontvlambare vloeistof- neer u vermoeid bent of onder invloed
fen, gassen of stof. Elektrische gereed- van drugs, alcohol of medicijnen. Een
schappen veroorzaken vonken die stof of ogenblik van onoplettendheid met elektri-
gassen kunnen ontsteken. sche gereedschappen kan ernstig letsel
c) Houd kinderen en omstanders uit de veroorzaken.
buurt tijdens het werken met elektrische b) Gebruik een persoonlijke veiligheidsuit-
gereedschappen. Als u wordt afgeleid, rusting. Draag altijd oogbescherming
kunt de controle kwijtraken. met zijschilden en gehoorbescherming.
Als u dit niet doet, kunnen voorwerpen in
2 ELEKTRISCHE VEILIGHEID uw ogen worden gegooid en kunnen andere
a) Stekkers van elektrische gereedschap- ernstige verwondingen het gevolg zijn. Een
pen moeten op contactdozen passen. beschermende uitrusting, zoals een stof-
Pas nooit de stekkeraansluiting aan. Ge- masker, antislip-veiligheidsschoenen, een
bruik nooit stekkers met geaarde elek- helm of gehoorbescherming indien nodig,
trische gereedschappen. Niet aangepaste beperken de kans op letsel.
stekkers en overeenkomstige contactdozen c) Voorkom onbedoeld startten. Zorg dat
verminderen de kans op elektrische schok- de schakelaar in de uit-stand staat,
ken. wanneer u elektrische gereedschappen
b) Voorkom lichaamscontact met geaarde aansluit op een voeding/of batterijen, of
oppervlakken, zoals leidingen, radiato- wanneer deze oppakt of draagt. Wanneer
ren en koelers. Er bestaat een verhoogd u elektrische gereedschappen draagt met
risico op elektrische schokken, als uw li- uw vinger op de schakelaar of wanneer u
chaam geaard is. elektrische gereedschappen aanzet waarbij

NL 57
de schakelaar reeds in de aan-stand staat, aansluitingen goed vastzitten. Niet ge-
kunnen er ongelukken gebeuren. bruiken wanneer defecten. vastgesteld zijn
d) Reik niet te ver. Zorg te allen tijde voor Koop een nieuwe slang of contacteer een
een goede balans. Hierdoor hebt u meer erkend servicecentrum voor onderzoek of
controle over de elektrische gereedschap- reparatie.
pen bij onverwachte situaties. d) Laat alle druk in het systeem langzaam
e) Zorg voor geschikte kleding. Draag geen ontsnappen. Stof en vuil kunnen schade-
losse kleding of sieraden. Houd haar, kle- lijk zijn.
ding en handschoenen uit de buurt van e) Bewaar ongebruikt elektrisch gereed-
bewegende onderdelen. Losse kleding, schap uit de buurt van kinderen en laat
sieraden en lang haar kunnen de bewegende personen niet toe die onbekend zijn
delen naar binnen worden getrokken. met het elektrisch gereedschap of de
f) Als er gebruik wordt gemaakt van appa- instructies die nodig zijn om het elek-
raten voor stofextractie en andere op- trisch gereedschap te bedienen. Elektri-
vangfaciliteiten, zorg dan dat deze goed sche gereedschappen zijn gevaarlijk in de
zijn aangesloten en correct worden ge- handen van onervaren gebruikers.
bruikt. Het gebruik van stofopvanging kan f) Onderhoud het gereedschap zorgvul-
stof gerelateerd gevaar reduceren. dig Volg de onderhoudsinstructies. Goed
g) Zorg ervoor dat het feit dat u bekend onderhouden gereedschappen zijn gemak-
met het frequente gebruik van gereed- kelijker te gebruiken.. Veel ongelukken wor-
schappen niet betekent dat u onoplet- den veroorzaakt door slecht onderhouden
tend wordt en de veiligheidsprincipes gereedschap..
negeert. Onzorgvuldig handelen kan bin- g) Controleer op een verkeerde instelling
nen een fractie van een seconde tot ern- of vastzitten van bewegende delen, on-
stige verwondingen leiden. derdelenbreuk en andere omstandighe-
h) Niet op een ladder staan of een onsta- den die van invloed kunnen zijn op de
biele steun gebruiken. Een stabiele steun werking van het gereedschap. Laat het
voor de voeten op een stevige ondergrond gereedschap indien beschadigd repareren
maken een betere controle van het gereed- vóór gebruik.
schap in onverwachte situaties mogelijk. h) Richt nooit gereedschap naar uzelf of op
anderen.
4 GEBRUIK EN OMGANG MET ELEKTRISCHE i) Houd de buitenkant van de luchtcom-
GEREEDSCHAPPEN pressor droog, schoon en vrij van olie
en vet. Gebruik bij het schoonmaken altijd
a) Overschrijd de drukcategorie niet van een schone doek. Gebruik nooit remvloei-
geen enkel onderdeel van het systeem. stoffen, benzine, producten op basis van
Alle slangen en koppelingen moeten ge- aardolie of sterke oplosmiddelen om het
schikt zijn voor gebruik bij de maximaal apparaat te reinigen. Het opvolgen van deze
toegestane druk van de compressor. regel vermindert het risico van bederf van
b) Materiaalleidingen en luchtleidingen be- de omhullende kunststof
schermen tegen beschadiging of door- j) Zorg ervoor dat de accessoires compa-
boring. Houd slangen en netsnoeren uit de tibel zijn voordat u ze gebruikt.
buurt van scherpe voorwerpen, gemorste k) Lees de bedieningshandleiding van
chemicaliën, olie, oplosmiddelen en natte eventuele accessoires of luchtgereed-
vloeren. Slangen moeten zijn voorzien van schappen voor gebruik goed door en
een veiligheidskabel voor werkdrukken van zorg dat u deze begrijpt.
meer dan 7 bar. l) Gebruik het elektrisch gereedschap en
c) Controleer voor elk gebruik of de slan- accessoires in overeenstemming met
gen zwak of versleten zijn en of alle deze instructies, en houd rekening met

58 NL
de werkomstandigheden en het uit te ruimte moet goed geventileerd zijn. Houd
voeren werk. Het gebruik van elektrisch de compressor uit de buurt van de spuit-
gereedschap voor andere doeleinden dan ruimte en alle explosieve dampen.
waarvoor bedoeld kan tot gevaarlijke situ- 4. Gevaar voor openbarsten. Stel de rege-
aties leiden. laar niet zodanig in dat de uitgangsdruk
hoger wordt dan de aangegeven maximale
5 SERVICE aanhechtingsdruk en/of dat het voorwerp
a) Ontkoppel de voeding, open de con- wordt opgeblazen. Gebruik nooit een druk
densafvoerklep om de tank te decom- die hoger is dan 10 bar.
primeren en laat het water weglopen, 5. Gebruik regelmatig een luchtdrukme-
en laat de luchtcompressor afkoelen tot ter tijdens het oppompen van een voor-
het koel aanvoelt alvorens onderhoud werp om de luchtdruk te controleren.
uit te voeren. Service of onderhoud door 6. De machine moet worden aangesloten
onbevoegd personeel kan leiden tot ver- op een stroomonderbreker (zekering
wondingen of stroomonderbreker). De beveiligings-
b) Ontkoppel de voeding, open de condens- inrichting moet op 7 A stroom worden
afvoerklep om de tank te decomprime- ingesteld en de gebruiker moet de nodige
ren en laat het water weglopen, en laat tests uitvoeren volgens punt 18.2.2 van
de luchtcompressor afkoelen tot het EN 60204-1:2006 om te controleren of de
koel aanvoelt alvorens onderhoud uit te beveiligingsinrichting geschikt is voor ge-
voeren. Draai de knop van de drukregelaar bruik.
volledig in tegenwijzerzin nadat u de com- 7. Vermijd om koude of hete oppervlak-
pressor hebt uitgeschakeld. ken aan te raken. Tijdens het gebruik
c) Gebruik bij onderhoud alleen identieke wordt de cilinderkop opgewarmd en koelt
vervangingsonderdelen. Volg de instruc- de uitlaat af.
ties in het hoofdstuk Onderhoud van deze 8. Stel het apparaat niet bloot aan regen
handleiding. Het gebruik van niet-toege- (water) of stof, maar bewaar het bin-
stane onderdelen of het niet opvolgen van nenshuis om het risico van een elektri-
onderhoudsinstructies kan verwondingen sche schok te beperken.
opleveren. 9. Controleer de tank vóór gebruik op
roest, gaatjes of andere onvolkomen-
6 SPECIALE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN heden die de tank onveilig kunnen ma-
1. Ken uw luchtcompressor. Lees de be- ken. Nooit lassen of gaten in de luchttank
dieningshandleiding zorgvuldig door. boren.
Leer de toepassingen en beperkingen, 10. Zorg ervoor dat de slang vrij is van ob-
evenals de specifieke potentiële gevaren structies of knikken. Verstrikte of ge-
met betrekking tot dit apparaat.. Het vol- knelde slangen kunnen evenwichtsverlies
gen van deze regel zal het risico op brand, veroorzaken en kunnen beschadigd raken.
elektrische schok of persoonlijk letsel be- 11. Gebruik de luchtcompressor alleen
perken. voor het doel waarvoor deze is be-
2. Het vochtreservoir na dagelijks gebruik stemd. Wijzig of verander het apparaat
aftappen. Als het apparaat een tijdje niet niet ten opzichte van het oorspronkelijke
wordt gebruikt, kunt u het beste de af- ontwerp of de oorspronkelijke functie.
tapkraan open laten totdat deze wordt 12. Wees u er altijd van bewust dat mis-
gebruikt. Hierdoor kan het vocht volledig bruik en onjuist gebruik van dit ap-
worden afgevoerd en wordt corrosie aan paraat letsel kunnen toebrengen aan
de binnenkant van de tank voorkomen. uzelf en anderen.
3. Gevaar voor brand of explosie! Spuit 13. Stap nooit op de compressor of ga er
geen ontvlambare vloeistoffen. De sproei- niet op staan. Het volgen van deze regel

NL 59
zal het risico op persoonlijk letsel beper- schadigd onderdeel zorgvuldig controleren
ken. om er zeker van te zijn dat deze correct
14. Laat het apparaat nooit onbeheerd ach- werkt en de beoogde functie vervult.
ter als de opgerolde luchtslang is be- 25. Kijk of bewegende delen goed zijn uit-
vestigd. gelijnd, of bewegende delen zijn vastge-
15. Gebruik dit apparaat niet als het geen lopen, of er onderdelen zijn gebroken/
leesbaar waarschuwingslabel bevat. defect zijn; controleer de bevestiging
16. Gebruik geen gereedschap of slang en andere zaken die van invloed op de
meer die lucht lekt of niet goed werkt. werking kunnen zijn. Een beschermer of
17. Trek altijd eerst de stekker uit het ander onderdeel dat beschadigd is, moet
stopcontact en de luchttoevoer voor- naar behoren worden gerepareerd of ver-
dat u aanpassingen maakt, onderhoud vangen door een geautoriseerd service-
pleegt aan een apparaat of wanneer centrum tenzij anders aangegeven in deze
een apparaat niet in gebruik is. handleiding. Het volgen van deze regel zal
18. Probeer de luchtcompressor niet aan het risico op brand, elektrische schok of
de slang te trekken of te dragen. persoonlijk letsel beperken.
19. Het is mogelijk dat uw apparaat meer 26. Zorg ervoor dat uw verlengsnoer in
lucht nodig heeft dan deze luchtcom- goede staat is. Wanneer u een verleng-
pressor kan leveren. snoer gebruikt, moet u er een gebruiken
20. Volg altijd alle veiligheidsregels op die die zwaar genoeg is om de stroom door
door de fabrikant van uw luchtgereed- te laten die uw product zal opnemen. Voor
schap worden aanbevolen, naast alle een verlengsnoer met een lengte van 7,6 m
veiligheidsregels voor de luchtcom- of minder wordt een draadmaat van min-
pressor. Het volgen van deze regel zal het stens 1 mm2 aanbevolen. Een verlengsnoer
risico op persoonlijk letsel beperken. met een lengte van meer dan 15 m wordt
21. Richt een persluchtstraal nooit op men- afgeraden. Gebruik in geval van twijfel de
sen of dieren. Zorg ervoor dat u geen stof volgende zwaardere maat. Hoe kleiner het
of vuil naar uzelf of naar anderen blaast. nummer van de maat, hoe zwaarder het
Het volgen van deze regel zal het risico op snoer. Een ondermaats snoer kan leiden
persoonlijk letsel beperken. tot een daling van de netspanning, wat kan
22. Gebruik deze luchtcompressor niet om leiden tot stroomuitval en oververhitting.
chemicaliën te spuiten. Door het inade- 27. Gebruik geen gereedschappen in de
men van giftige dampen kunnen uw longen garage. Het volgen van deze regel ver-
beschadigd raken. Een ademhalingstoestel mindert het risico op het ontvlammen van
kan nodig zijn in stoffige omgevingen of bij brandstofdampen.
het spuiten van verf. Niet dragen tijdens 28. Bewaar het apparaat nooit met de lucht
het schilderen. nog aangesloten. Het opbergen van een
23. Controleer de gereedschapssnoeren en apparaat met een aangesloten luchtleiding
-slangen regelmatig en indien ze be- kan leiden tot onverwacht ontvlammen en
schadigd zijn, laat ze repareren bij het mogelijk ernstig persoonlijk letsel.
dichtstbijzijnde HORNBACH service- 29. Bescherm uw longen. Draag een ge-
center.. Blijf u voortdurend bewust van de zichtsmasker of stofmasker als de werk-
plaats van het snoer. Het volgen van deze zaamheden stoffig zijn. Het volgen van
regel zal het risico op brand, elektrische deze regel zal het risico op persoonlijk let-
schok of persoonlijk letsel beperken. sel beperken.
24. Controleer beschadigde onderdelen 30. Gebruik geen persluchtslangen boven
Voordat u de luchtcompressor of het lucht- de nominale druk. Het volgen van deze
gereedschap verder gebruikt, moet u een regel zal het risico op persoonlijk letsel
beschadigde afscherming of ander be- beperken.

60 NL
31. Als het netsnoer beschadigd is, mag d) Spuit geen materialen waarvan het ge-
het alleen door de fabrikant of een er- vaarpotentieel onbekend is.
kend servicecentrum worden vervan- e)  Bewaar of consumeer geen voedsel of
gen om het risico van een elektrische drank in de werkplaats. Verfdampen zijn
schok of productstoring te voorkomen. schadelijk voor de gezondh.eid.
32. Bewaar deze instructies. Raadpleeg ze f) Gebruik het spuitpistool niet om brand-
regelmatig en gebruik ze om anderen te bare materialen te spuiten.
instrueren die dit apparaat gebruiken. Als g) Reinig het spuitpistool niet met ont-
u iemand dit apparaat uitleent, leen hem vlambare oplosmiddelen (vlampunt on-
dan ook deze instructies uit. der 55 °C).
33. Wanneer de machine in bedrijf is, kun- h) Houd rekening met het gevaar dat ge-
nen veel onderdelen van de machine spoten materiaal kan opleveren. Neem
een hoge temperatuur veroorzaken. de informatie en specificaties van de ma-
Gebruik de nodige persoonlijke bescher- terialen in acht.
mingsmiddelen, zoals handschoenen, om i) Draag een ademmasker en oogbescher-
verwondingen als gevolg van hoge tempe- ming tijdens het spuiten.
raturen te voorkomen j) Richt het spuitpistool nooit op uzelf, an-
34. Vermijd zware belastingen op het leiding- dere mensen of dieren.
systeem door gebruik te maken van flexi- k) Zorg ervoor dat er geen dampen van op-
bele slangaansluitingen om knikken te losmiddelen in het spuitpistool worden
voorkomen. gezogen.
35. Controleer regelmatig het oliepeil en vul l) Zorg voor adequate ventilatie bij werken
indien nodig olie bij. Voer regelmatig een binnenshuis.
volledige olieverversing uit. Gebruik alleen m) Let op de wind bij werken buitenshuis,
olie die voldoet aan het hoofdstuk "Tech- deze kan het spuitmateriaal over grote-
nische gegevens". Houd de koelribben re afstanden dragen en schade veroor-
schoon. zaken.
36. De in het hoofdstuk "Technische gege- n) Alleen gebruiken in werkplaatsen gro-
vens" aangegeven maximale hellingshoek ter dan 30 m3 met voldoende ventilatie
niet overschrijden. tijdens het spuiten en drogen.
o) De PVC-drukslang mag niet in contact
MACHINESPECIFIEKE VEILIGHEIDSWAAR- komen met terpentine, butylalcohol of
SCHUWINGEN VOOR SPUITPISTOLEN methyleenchloride. Deze vloeistoffen ver-
a) Spuit alleen coatingmaterialen (verven, nietigen de drukslang.
vernissen, lakken, glazuren, enz.) met
een vlampunt van 55 °C en hoger zonder ELEKTRISCHE AANSLUITING
extra waarschuwing. Gevaarklassen A II 1. Sluit het apparaat altijd aan op een
en A III (Duitse classificatie van coating- stopcontact dat voldoet aan de vereis-
materiaal, zie materiaalverpakking). ten die worden beschreven in de tech-
b) Zorg ervoor dat het spuitpistool niet nische gegevens of op het typeplaatje
wordt gebruikt op werkplekken waar- op de achterkant van het apparaat. Ge-
voor regelgeving inzake explosiebe- bruik dit product niet op gelijkstroom (DC).
scherming geldt. Een aanzienlijke spanningsval zal vermo-
c) Uit de buurt houden van ontstekings- gensverlies en oververhitting van de motor
bronnen zoals open vuur, brandende veroorzaken. Als de luchtcompressor niet
sigaretten, sigaren of pijpen, vonken, werkt wanneer deze op een stopcontact
gloeiende draden en hete oppervlakken is aangesloten, moet u de stroomtoevoer
bij het spuiten. dubbel controleren.

NL 61
2. Voor de spanning is de bedrading in een
gebouw even belangrijk als het vermo-
gen van de motor. Een lijn die alleen voor
verlichting bestemd is, kan een motor van
een elektrisch apparaat niet goed voeden..
Draad die zwaar genoeg is voor een korte
afstand zal te licht zijn voor een grotere af-
stand. Het is mogelijk dat een leiding die
één apparaat kan voeden, niet twee of drie
gereedschappen kan voeden..
3. Dit apparaat moet geaard zijn. In het
geval van een storing of defect biedt de
aarding de minste weerstand voor elektri-
sche stroom om het risico van een elek-
trische schok te beperken. Dit apparaat is
uitgerust met een netsnoer met een aar-
dingsgeleider en een geaarde stekker. De
stekker moet worden aangesloten op een
bijpassend stopcontact dat op de juiste
wijze is geïnstalleerd en geaard in over-
eenstemming met alle plaatselijke voor-
schriften.
4. Sluit het product alleen aan op een
stopcontact met dezelfde configuratie
als de stekker. Gebruik geen adapter met
dit product.
5. Wijzig de bijgeleverde stekker niet. Als
het niet in het stopcontact past, dient u het
juiste stopcontact door een gekwalificeer-
de elektricien te laten installeren.
6. Controleer bij een erkend elektricien of
servicepersoneel wanneer de aanslui-
tingsinstructies niet helemaal begre-
pen zijn en als er twijfel is of het pro-
duct correct geaard is.
7. Een aardlekschakelaar (RCD) moet
aanwezig zijn op de circuits en stop-
contacten die voor de compressor wor-
den gebruikt.
8. Laat een beschadigd of versleten snoer
onmiddellijk vervangen.

62 NL
Conformiteitsverklaring
Wij verklaren dat het product beschre- De overeenstemming met de geluidsemissie
ven bij de Technische gegevens: van de richtlijn voor buitenapparatuur wordt
gecontroleerd door de conformiteitsbeoorde-
lingsprocedure volgens bijlage VI, en de richt-
lijn 2000/14/EC.

Luchtcompressor 50L Gemeten geluidsvermogensniveau: 95 dB(A)


PE 3050 en PE 3050CH Geluidsvermogensniveau (gegarandeerd):
97 dB(A)
geproduceerd voor:
Aangemelde instantie:
HORNBACH Baumarkt AG TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Hornbachstraße 11 Westendstraße 199
76879 Bornheim / Duitsland 8086 München
Duitsland
voldoet aan de volgende richtlijnen:
Aangemelde instantie nr.: 0036
Machinerichtlijn 2006/42/EC Certificaatnummer OR/021452/005
Richtlijn drukapparatuur 2014/29/EU
Richtlijn 2000/14/EG & 2005/88/EG
inzake omgevingslawaai
EMC-richtlijn 2014/30/EU Andreas Back
RoHS-richtlijn 2015/683/EU Hoofd Kwaliteitsmanagement, milieu & CSR
Gemachtigde voor de samenstelling van de
en voldoet aan de volgende toepasselijke technische documentatie
geharmoniseerde normen:
Bornheim, 19.06.2019
EN 1012-1:2010
EN 61000-6-1:2007 HORNBACH Baumarkt AG
EN 61000-6-3:2007+A1 Hornbachstraße 11
EN 286-1:1998+A1 76879 Bornheim / Duitsland
EN 60204-1:2009+A1

NL 63
Productoverzicht Gebruiksdoel
1 Aan/uit-schakelaar (met automatische Deze compressor is bedoeld voor het opwek-
drukschakelaar) ken van perslucht om geschikt pneumatisch
2 Transporthandgreep gereedschap te bedienen (bijv. bandenblazers,
3 Manometer (ingestelde druk) blaaspistolen of verfspuiten). Het apparaat is
4 Manometer (tankdruk) alleen geschikt voor bediening onder toezicht.
5 Luchtuitlaat (ingestelde druk) Ander gebruik of modificatie van het gereed-
6 Drukregelaar schap wordt beschouwd als oneigenlijk, niet-
7 Luchtuitlaat (tankdruk) toegelaten gebruik en kan aanzienlijke geva-
8 Voetstuk ren opleveren.
9 Stroomkabel Deze compressor is niet geschikt voor machi-
10 Condensafvoerklep nes met een hoog luchtverbruik (bijv. schuur-
11 Koelribben machines, slijpmachines, slagmoeraanzetter).
12 Olie-aflaatklep
13 Luchtfilter Beperkingen van het gebruik
14 Olievulopening GEBRUIK DE compressor NIET:
15 Overbelastingsschakelaar -- ,voor andere gassen dan lucht.
16 Wieltje -- in explosieve omgevingen,
17 Druktank -- voor ademhalingslucht (bv. duikuitrusting),
18 Veiligheidsventiel -- voor medische doeleinden,
19 Olie-inspectievenster -- voor de voedingssector,
-- voor meet-, controle- en veiligheidsdoel-
einden,
Instellingen -- voor het schoonmaken van kleding,
-- voor commercieel, handels- of industrieel
Gebruik de compressor alleen in droge ruim- gebruik.
ten bij +5 °C tot +40 °C.

INSTALLEER DE VOETSTUKKEN INSTALLEER DE WIELEN


1 Installeer de voetstukken  8 links en 2 installeer de wielen 16 links en rechts
rechts van de compressor van de compressor

BEVESTIG DE LUCHTFILTER BEVESTIG DE OLIEAFDICHTINGS-


1 Verwijder de transportstop en schroef 2 PLUG
het luchtfilter 13 op de compressor. Verwijder het transportdeksel van
Opmerking: Reinig de luchtfilters om de olievulopening 14, vul olie bij (zie
de 50 bedrijfsuren: Verwijder vleugel- het betreffende gedeelte rechts) en
schroef. Klop en blaas uit en plaats het schroef de olieafdichtingsplug in de
filter terug. Vervang de filterelementen vulopening.
één keer per jaar.

64 NL
OLIEVERVERSING OLIE BIJVULLEN
1 Zorg ervoor dat de compressor is uit- 2 Zorg ervoor dat de compressor is uitge-
geschakeld. Laat eventuele aanwezige schakeld en de perslucht is afgelaten.
druk ontsnappen via het aangesloten Verwijder de olieafdichtingsplug uit het
gereedschap. vulgat 14, vul olie bij en zet de plug weer
Plaats een opvangbak onder de olie- vast. Controleer het max. oliepeil in het
aftapkraan 12. Draai de aftapschroef inspectievenster  19. Aanbevolen olie:
langzaam tegen de klok in en laat alle DAB 46 of gelijkwaardig.
olie eruit lopen. Sluit de aftapkraan.

AFLATEN VAN DE DRUKTANK INSTELLEN VAN DE UITGANGSDRUK


21 Plaats een opvangbak onder de con- 2 Draai aan de drukregelaar  6 om de
densafvoerklep  10. Draai de aftap- druk in te stellen Wacht tot de mano-
schroef langzaam tegen de wijzers van meter 3 de gewenste druk aangeeft.
de klok in en laat het condenswater af.
De schroef weer vastdraaien. Conden- Waarschuwing! Overschrijd de
saat en olie dat wordt afgetapt moet druk niet die in de handleiding van
volgens de plaatselijke voorschriften het aangesloten apparaat of de opblaas-
worden afgevoerd. bare uitrusting staat aangegeven.

HET VEILIGHEIDSVENTIEL TESTEN


1 Schakel de compressor aan. Wanneer Laat het veiligheidsventiel in uw HORN-
onder druk, aan de ring van veiligheids- BACH-servicecenter vervangen.
klep  18 trekken totdat u de ontsnap-
pende lucht hoort. Waarschuwing! Controleer elke 50
Gebruik de compressor niet als er na werkuren of de veiligheidsklep nog
het loslaten van de ring lucht lekt of als steeds correct werkt. Het gebruik van een com-
het ventiel vastzit en niet door de ring pressor met een defecte veiligheidsklep kan
kan worden bediend. leiden tot de dood of ernstig persoonlijk letsel.

UITGANGSDRUK OPNEMEN TANKDRUK OPNEMEN


1 De ingestelde druk wordt op de manome- 2 De tankdruk wordt weergegeven op de
ter weergegeven 3. manometer 4.
Sluit de koppeling van de slang van de Sluit de koppeling van de persluchtslang
perslucht aan op de snelkoppeling van de aan op de snelkoppeling van de luchtuit-
luchtuitlaat 5 totdat de borgbus vooruit- laat 7 tot de borgbus vooruitspringt en
springt en er een klikgeluid hoorbaar is. er een klikgeluid hoorbaar is.

ONTKOPPELEN
1 Houd het uiteinde van de perslucht-
slang stevig vast. Trek aan de beves-
Let op! Voor het loskoppelen: de tigingshuls van de luchtuitlaat  5/7 en
compressor uitschakelen. en los- trek de koppeling er uit
koppelen De uitvoerdruk ontlasten door de
drukregelaar volledig tegen de wijzers van
de klok in te draaien.

NL 65
Werking
Waarschuwing! Draag altijd oog- OPMERKING: Wanneer het apparaat aan
bescherming met zijschilden. Als u staat, zal de luchtcompressor automatisch
dit niet doet, kunnen voorwerpen in uw draaien, zolang de tankluchtdruk onder de
ogen worden gegooid en kunnen andere ingestelde drukgrens blijft. Het wordt uitge-
ernstige verwondingen het gevolg zijn. schakeld wanneer de max. druk is bereikt.

Waarschuwing! Deze apparatuur Opstarten na overbelastingsuitschakeling


bevat onderdelen die de neiging -- Zorg ervoor dat de Aan/Uit-schakelaar 1
hebben om bogen of vonken te produceren. in stand O (UIT) is gedrukt en laat de com-
Niet gebruiken in aanwezigheid van een ex- pressor volledig afkoelen.
plosieve atmosfeer; -- Druk op de overbelastingsschakelaar 15.
-- Ga verder met een gewone opstart.
Waarschuwing! Overschrijd nooit
de door de fabrikant aanbevolen Uitschakelen
drukwaarde van het aangekoppelde ge- -- Duw de Aan/Uit-schakelaar 1 in naar stand
reedschap. Houd u bij het gebruik van de O(Uit).
compressor als opblaasinrichting altijd aan -- Trek de stekker van de compressor uit het
de maximale opblaasrichtlijnen van de fa- stopcontact.
brikant van het op te blazen artikel. -- De uitvoerdruk ontlasten door de drukrege-
laar 6 volledig tegen de wijzers van de klok
in te draaien.
Opstarten -- De tankdruk ontlasten door aan de ring van
-- Zorg ervoor dat de Aan/Uit schakelaar 1 in het veiligheidsventiel  18 te trekken tot er
stand O (Uit) staat. geen lucht meer ontsnapt.
-- Sluit de drukregelaar 6 met de wijzers van -- Laat de tank leeglopen.
de klok mee
-- Sluit de compressor aan op een geschikt De meegeleverde gereedschappen ge-
stopcontact (zie technische gegevens). Ge- bruiken
bruik altijd een stopcontact (RCD) met be- -- Volg bij het gebruik van de gereedschap-
veiliging door een aardlekschakelaar. pen altijd de veiligheidsinstructies in deze
-- Sluit de persluchtslang en een geschikt handleiding.
gereedschap aan volgens het hoofdstuk -- Sluit eerst de oranje luchtslang aan op de
"Uitgangsdruk opnemen" op de vorige pa- ingestelde drukluchtuitlaat 5 of op de druk-
gina en de handleiding van het gereedschap luchtuitlaat 7 van de tank.
(sommige gereedschappen moeten bijvoor- Waspistool met stalen beker
beeld na het inschakelen op de slang wor- -- Schroef de stalen beker tegen de klok in
den aangesloten). en verwijder deze.
-- Trek de Aan/Uit-schakelaar  1 naar stand 1 -- Vul de stalen beker met een geschikte
(Aan). vloeistof naar keuze. Vul het niet helemaal
-- Stel de drukregelaar  6 in op de minimale tot de bovenkant.
druk die geschikt is voor uw gereedschap of -- Bevestig de stalen beker opnieuw op de
opblaasbaar voorwerp. houder door deze met de klok mee te
draaien.
-- Sluit het waspistool aan op de luchtslang.
Het kan nu worden gebruikt.

66 NL
Verzorging & onderhoud
Luchtblaaspistool Gevaar! De overdrukklep of drukre-
-- Sluit het luchtblaaspistool aan op de lucht- gelaar niet demonteren. Open geen
slang. aftapventielen met lucht in de tank. Ont-
-- Bevestig de opening van het luchtblaas- lucht de tank. Als u de tank niet drukloos
pistool op het ventiel van een fiets of auto- maakt voordat u hem demonteert, kan dit
band en zorg ervoor dat deze goed vastzit leiden tot een explosie en/of ernstig per-
met de sluiting. soonlijk letsel.
-- U kunt ook een naald of een andere ge-
schikte hulpstuk aansluiten op de opening Waarschuwing! Haal de stekker uit
van het luchtblaaspistool. het stopcontact voor het uitvoeren
-- Het gereedschap kan nu worden gebruikt. van alle werkzaamheden aan het gereed-
-- De vrijgegeven druk kan worden afgelezen schap. Laat het apparaat afkoelen. Ver-
van de manometer van het luchtblaaspis- brandingsgevaar.
tool.
Zwaartekrachtspuitpistool -- Controleer regelmatig het oliepeil en vul in-
-- Schroef de container tegen de klok in en dien nodig olie bij.
verwijder deze. -- Controleer regelmatig de veiligheidsklep om
-- Vul de container met een geschikte vloei- een correcte werking te garanderen.
stof naar keuze. Vul het niet helemaal tot -- Zorg ervoor dat het apparaat altijd schoon,
de bovenkant. droog en vrij van olie of vet is.
-- Draai het spuitpistool ondersteboven en -- Draag een beschermbril om uw ogen te be-
bevestig de container weer op de houder schermen tijdens het reinigen.
door de container met de klok mee te -- Tap elke week vocht af uit de tank om tank-
draaien. corrosie te voorkomen.
-- Sluit het zwaartekrachtspuitpistool aan -- Om veilig en correct te werken, dienen de
op de luchtslang. Het kan nu worden ge- machine en de koelribben 11 altijd schoon
bruikt. te worden gehouden.
Luchtdrukpistool -- Ververs de olie volledig na de eerste 100 be-
-- Sluit het luchtdrukpistool aan op de lucht- drijfsuren en daarna elke 500 bedrijfsuren.
slang. Het kan nu worden gebruikt. -- Controleer regelmatig voor zichtbare defec-
ten en/of beschadigde componenten.
-- Controleer regelmatig alle bevestigingen.
Transport en opslag Deze kunnen na verloop van tijd losraken
vanwege de trillingen.
Waarschuwing! De compressor -- Het meest gebruikte onderdeel is de opge-
nooit onder druk transporteren, op- rolde slang. Inspecteer de slang regelmatig:
slaan of afvoeren. Als de slang versleten is, moet deze onmid-
dellijk worden vervangen.
-- Laat de tank leeglopen. -- Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
-- Ontkoppel de opgerolde slang van de com- -- Als de behuizing van het apparaat moet
pressor voor transport of opslag. worden gereinigd, veeg deze dan schoon
-- Til het apparaat alleen op met de transport- met een borstel of een zachte vochtige
handgrepen 2. doek. Er kan een mild schoonmaakmiddel
-- Transporteer en sla de compressor alleen worden gebruikt; gebruik echter nooit alco-
rechtop op. Kantel niet meer dan 10°. hol, benzine of een ander reinigingsmiddel.
-- Droog en schoon bewaren. Uit de buurt van -- Gebruik nooit caustische middelen om plas-
kinderen houden. tic onderdelen te reinigen.

NL 67
Technische gegevens
Model Pattfield compressor 50L
PE-3050 PE-3050CH
Modelnr. 10026541 10026542
EU-stekker Zwitserse stekker
Nominaal voltage 220 – 240V, 50 Hz
Nominaal vermogen *) 2200 W S1
Beschermingsklasse IP 20
Max. motorsnelheid 2850 min-1
Zuigvermogen 419 l/min
Inhoud tank 50 l
Max. bedrijfsdruk 10 bar
Omgevingstemperatuur +5 °C tot +40 °C
Geluidsdrukniveau (LpA) 75 dB(A)
Onzekerheid K 2 dB(A)
Geluidsvermogensniveau (LWA) 95 dB(A)
Onzekerheid K 2 dB(A)
Geluidsvermogensniveau gegarandeerd (LWA) 97 dB(A)
Gewicht 41 kg
Afmetingen 78,5 x 35,5 x 66,6 cm
Olie (DAB 46) 0.4 l
Max. hoogte 1.000 m
Max. opstellingshoek 10°

Ruis Vervangende onderdelen


De waarden in deze handleiding zijn gemeten Waarschuwing! Reserveonderde-
volgens een gestandaardiseerde meetproce- len moeten voldoen aan de door de
dure zoals gespecificeerd in EN 3744 onder fabrikant opgegeven vereisten. Gebruik
bedrijfsomstandigheden volgens punt 9 deel B daarom alleen originele reserveonderdelen
bijlage III EU-RL 2000/14/EG en kunnen wor- of reserveonderdelen die door de fabrikant
den gebruikt om machines te vergelijken. zijn goedgekeurd.
Dit kan worden gebruikt voor een voorafgaan-
de beoordeling van blootstelling. Neem voor serviceverzoeken of reserveonder-
delen contact op met uw plaatselijke HORN-
BACH-vestiging of stuur een e-mail naar:
service@hornbach.com

68 NL
Problemen oplossen
Probleem Oorzaak Oplossing

De compressor werkt Geen stroomvoorziening Controleer kabel, stekker,


niet zekering en stopcontact

Stroomvoorziening te laag Vermijd te lange verlengkabels

Buitentemperatuur te laag Laat de compressor niet


draaien bij buitentemperaturen
onder +5 °C.

Oliepeil te laag Voeg olie toe

Motor oververhit Laat de motor afkoelen. Verwij-


der de oorzaak van de overver-
hitting, indien mogelijk.
Druk op de overbelastingsscha-
kelaar 15

De compressor draait, Veiligheidsventiel lekt Neem contact op met de klan-


maar maakt geen druk tenservice
aan.
De afdichting is defect Controleer de afdichtingen.
Laat de afdichtingen in uw
HORNBACH-servicecenter
vervangen.

Aftapschroef voor condenswater Draai de schroef vast. Contro-


lekt leer de afdichting van de aftap-
schroef. Vervang de afdichting,
indien nodig

Compressor draait, de Slangaansluiting lekt Persluchtslang en gereed-


druk wordt weergegeven schap controleren, indien nodig
op de manometer, maar vervangen
de gereedschappen
werken niet. Snelkoppeling lekt Neem contact op met de klan-
tenservice

De druk is te laag ingesteld bij Draai aan de drukregelaar


de drukregelaar

Waarschuwing! Onderhoudswerkzaamheden aan het veiligheidsventiel en alle an-


dere drukdelen mogen alleen door gekwalificeerd personeel worden uitgevoerd.

NL 69
Garantie
Dit artikel van het merk Pattfield werd volgens Niet door de garantie omvat zijn verdere scha-
de modernste productiemethodes vervaardigd des aan Verschleißteilen, die op normale slij-
en is onderworpen aan een voortdurende tage zijn terug te voeren. De garantie omvat
strenge kwaliteitscontrole. ook geen begeleidende of gevolgschade of
HORNBACH Bouwmarkt (Nederland) B.V., eventuele montage- en demontagekosten die
Ravenswade 56 R+S, BB 3439 Nieuwegein in een garantiegeval kunnen ontstaan.
(hierna Garantiegever) garandeert overeen-
komstig de navolgende kwaliteitsbepalingen 3. Vergoedingen uit de garantie
van de machines. Tijdens de garantietijd test de garantiegever
het defecte artikel om vast te stellen, of het
1. Garantietijd een garantie-geval betreft. Als dat zo is, dan
De garantietijd bedraagt 3 jaren. De garantie- repareert of ruilt de garantiegever het artikel
tijd begint met de koopdatum. S.v.p. als bewijs op zijn kosten. Ingeval het artikel op het mo-
van de koopdatum de originele kassabon of de ment van het garantiegeval niet meer lever-
originele rekening goed bewaren. baar is, is de garantiegever gerechtigd het ar-
tikel voor een soortgelijk product om te ruilen.
2. Omvang van de garantie Het geruilde artikel of delen hiervan worden
De garantie geldt uitsluitend voor fabrieks- of ei-gendom van de garantiegever.
materiaalfouten. De garantie geldt slechts bij De garantievergoedingen (reparatie of ruil)
gebruik van het artikel in privégebruik. verlengen de garantietijd niet. Door de ga-
De garantie geldt niet voor gebreken die zijn rantievergoedingen ontstaat ook geen nieuwe
terug te voeren op garantie.

• misbruik of oneigenlijk gebruik, 4. Gebruikmaking van de garantie


• geweld of invloeden van buitenaf, Voor de gebruikmaking van de garantie richt
• schade veroorzaakt door het niet naleven u zich s.v.p. tot de dichtstbijzijnde HORNBACH
van de installatie of gebruiksaanwijzing, bouw-markt.
• de aansluiting op de verkeerde netspanning Deze vindt u op www.hornbach.com.
of stroomsoort, De gebruikmaking van de garantie kan slechts
• een onjuiste installatie, geschieden op vertoon van de originele kas-
• overbelasting van het apparaat, sabon of rekening .
• gebruik van niet-goedgekeurde inzet-ge-
reedschappen of accessoires, 5. Wettelijke rechten
• het niet naleven van de onderhouds- en vei- Uw wettelijke rechten uit vrijwaring en pro-
ligheidsvoorschriften, ductaansprakelijkheid worden door de garan-
• binnendringen van vreemde voorwerpen in tie niet beperkt.
het apparaat,
• gebruikelijke slijtage,
• commercieel gebruik

toegeschreven kunnen worden.

70 NL
Afvalverwerking
Het logo met de doorgehaalde vuil- deze manier helpt u bronnen te sparen en het
nisbak geeft aan dat afgedankte milieu te beschermen. Neem contact op met
elektrische en elektronische appara- de lokale autoriteiten voor meer informatie.
tuur gescheiden moet worden ingele-
verd (WEEE). Dergelijke apparatuur Laat kinderen niet spelen met plastic zakken
bevat mogelijk gevaarlijke stoffen. Deze ap- en verpakkingsmateriaal vanwege mogelijke
paraten moet worden ingeleverd bij een speci- verwondingen en het verstikkingsgevaar. Be-
aal hiervoor aangewezen inzamelpunt voor waar dergelijk materiaal veilig of gooi het op
recycling van WEEE en mogen niet als onge- milieuvriendelijke wijze weg.
sorteerd huisafval worden weggegooid. Op

NL 71
Tack så mycket!
Vi är övertygade om att denna utrustning
kommer att överträffa dina förväntningar och
önskar dig mycket glädje när du använder den.
Läs hela handboken och se till att följa säker-
hetsinstruktionerna.

Leveransomfång Innehållsförteckning
1x Kompressor Leveransomfång 72
1x Tryckluftslang Symboler 72
1x tvättpistol med stålmugg Översättning av varningsdekaler 73
1x blåspistol (2 mm munstycke) Säkerhetsinstruktioner 74
1x gravitationssprutpistol (1,5 mm mun- Intyg om överensstämmelse 79
stycke) Produktöversikt 80
1x pumppistol Installation 80
2x Hjul Avsedd användning 80
2x bultar Användning 82
4x huvudmuttrar Skötsel & underhåll 83
2x muttrar Tekniska data 84
2x tvättare Buller 84
2x Luftfilter Reservdelar 84
1x Oljetätningsplugg Felsökning 85
2x fotplattor med monteringsmaterial Garanti 86
Avfallshantering 87
Om någon del saknas eller är skadad ska du
kontakta din HORNBACH-butik.

Symboler
Läs handboken noga och spara den Använd inte verktyget utomhus eller i
för framtida bruk. fuktiga miljöer.

Varning för olycksfall som kan med- Varning för heta ytor. Rör inte, risk för
föra personskador och allvarliga ska- brännskador.
dor på egendom.
Risk för el-stöt. Öppna inte.
Använd hörselskydd för att förhindra
hörselskador. Enheten kan starta automatiskt utan
någon varning.
Öppna inte ventilen innan slangen har
anslutits. Garanterad ljudeffektsnivå är 97 dB.
97

72 SV
Översättning av varningsdekaler
WARNING Fill with compressor oil up to the VARNING Fyll på kompressorolja upp till den
red spot on the sight glass before switching röda punkten på synglaset innan start.
on.

WARNING! Under no circumstances should VARNING! Denna luftkompressor får under


this Air Compressor be left unattended while inga omständigheter lämnas utan uppsikt
switched on. medan den är igång.

WARNING! Do not start this compressor until VARNING! Starta inte kompressorn förrän du
you have removed the travel plugs and fitted har tagit av transportpluggarna och monterat
the air filter and oil breather plug. luftfiltret och oljeventilationsöppningen.

WARNING! Drain moisture from tank every VARNING! Tappa ur fukt från tanken varje
week to prevent tank corrosion. vecka för att förhindra korrosion i tanken.

Operation temperature > 5 °C. Använd endast kompressorn vid temperaturer


över 5 °C.

WARNING The pressure controls are factory VARNING Tryckreglagen är fabriksinställda för
set for safe operation. Do not adjust the fac- säker drift. Justera inte fabriksinställningarna!
tory settings! Dra i den röda knappen → ON
Pull red button → ON Tryck på den röda knappen → OFF
Push red button → OFF

WARNING! Use a longer air hose in place of an VARNING! Använd en längre luftslang i stället
extension cable. Extension cables can cause för en förlängningskabel. Förlängningskablar
a reduction on power and cause damage to kan orsaka minskad effekt och orsaka att mo-
the motor. torn skadas.

SV 73
Säkerhetsinstruktioner olja, vassa kanter och rörliga delar. Ska-
dade kablar eller kablar som har trasslat
ALLMÄNNA SÄKERHETSANVISNINGAR FÖR ihop sig ökar risken för elstöt.
ELVERKTYG e) Vid användning av elverktyg utomhus
ska en förlängningskabel för utomhus-
Varning Läs alla säkerhetsvarning- bruk användas. Genom att använda en
ar, instruktioner, illustrationer och förlängningskabel som är lämplig för utom-
specifikationer som medföljer till detta el- husbruk minskar risken för elstöt.
verktyg. Om inte varningarna och instruktio- f) Om elverktyget måste användas på fuk-
nerna följs kan det leda till elstöt, brand och/ tig plats ska det anslutas till ett uttag
eller allvarliga personskador. som är skyddat med en jordfelsbrytare
(RCD). Användningen av en jordfelsbrytare
Spara alla varningar och instruktioner för minskar risken för elstöt.
framtida referens.
3 PERSONLIG SÄKERHET
Termen ”elverktyg” i varningarna hänvisar till a) Var uppmärksam, titta på det du gör och
din eldrivna (kabelanslutna) kompressor. använd sunt förnuft när du arbetar med
ett elverktyg. Använd inte verktyget
1 SÄKERHET PÅ ARBETSPLATSEN när du är trött eller påverkad av droger,
a) Håll arbetsplatsen ren och väl belyst. alkohol eller läkemedel. Ett ögonblicks
Röriga eller dåligt upplysta områden ökar ouppmärksamhet medan man arbetar med
risken för olycksfall. elverktyg kan leda till allvarliga personska-
b) Använd inte elverktyg i explosiva mil- dor.
jöer, t.ex. i närheten av lättantändliga b) Använd personlig skyddsutrustning.
vätskor, gaser eller damm. Elverktyg kan Använd alltid ögonskydd med sido-
skapa gnistor som kan antända damm eller skydd, tillsammans med hörselskydd.
ångor. Om detta ignoreras kan det leda till att
c) Håll barn och utomstående på avstånd föremål slungas mot dina ögon och andra
när elverktyget används. Distraktion kan personskador. Skyddsutrustning som an-
leda till att du förlorar kontrollen. siktsmask, glidsäkra skyddsskor, hjälm och
hörselskydd som används vid rätt tillfälle
2 ELEKTRISK SÄKERHET minskar risken för personskador.
a) Kontakten till elverktyget måste passa i c) Undvik oavsiktlig start. Kontrollera att
uttaget. Ändra aldrig kontakten på nå- strömbrytaren står i off-läget innan
got sätt. Använd inte någon adapterkon- verktyget ansluts till elnätet eller bat-
takt till jordade elverktyg. Intakta kontak- teripaketet, och innan du tar upp och
ter och passande uttag minskar risken för bär verktyget. Om man bär verktyg med
elstöt. fingret på strömbrytaren eller strömsätter
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor, verktyg som har strömbrytaren tillslagen
t.ex. rör, element, spisar eller kylskåp. ökar risken för olycksfall.
Det föreligger ökad risk för elstöt om du har d) Sträck dig inte. Se till att du står sta-
kroppskontakt med jordade ytor. digt och alltid har bra balans. Detta ger
c) Utsätt inte elverktyg för regn eller fukt. bättre kontroll över elverktyget i oväntade
Om vatten tränger in i elverktyget ökar ris- situationer.
ken för elstöt. e) Klä dig korrekt. Bär inte löst sittande
d) Använd inte kabeln på fel sätt. Använd kläder eller smycken. Håll undan hår,
aldrig kabeln för att bära eller dra el- kläder och handskar från rörliga delar.
verktyget, och dra inte ut elkontakten i Lösa kläder, smycken och långt hår kan
kabeln. Håll undan kabeln från värme, fastna i rörliga delar.

74 SV
f) Om det finns anordningar för anslutning g) Kontrollera felaktig inställning eller
av dammutsugning och -uppsamling fastsättning av rörliga delar, brott på
ska dessa anslutas och användas på delar och andra tillstånd som kan på-
rätt sätt. Genom att använda ett dammut- verka verktygets funktion. Låt reparera
sugningssystem kan man minska risken för verktyget före användning om det har ska-
dammrelaterade hälsoproblem. dats.
g) Låt inte tidigare frekvent användning av h) Rikta aldrig något verktyg mot dig själv
verktyg göra att du blir nonchalant vad eller andra.
gäller säkerhetsprinciper för använd- i) Håll kompressorns utsida torr, ren och
ning av verktyg. Vårdslöshet kan snabbt fri från olja och fett. Använd alltid en ren
orsaka allvarliga personskador. trasa vid rengöring. Använd aldrig broms-
h) Får ej användas på en stege eller insta- vätskor, petroleumbaserade produkter eller
bilt stöd. Genom att stå stadigt på fasta starka lösningsmedel för att rengöra enhe-
ytor får man bättre kontroll över verktyget ten. Genom att följa denna regel minskas
vid oväntade situationer. risken för att plasten i höljet försämras.
j) Säkerställ att tillbehören är kompatibla
4 HANTERING OCH ANVÄNDNING AV EL- innan de används.
VERKTYGET k) Läs och förstå bruksanvisningen för
tillbehören och tryckluftsverktygen före
a) Överskrid inte tryckmärkningen för nå- användning.
gon komponent i systemet. Alla slangar l) Använd elverktyg och tillbehör i enlighet
och kopplingar måste vara lämpliga att an- med dessa instruktioner och ta hänsyn
vändas vid maximalt tillåtet tryck för kom- till arbetsförhållandena och arbetet som
pressorn. ska utföras. Användning av elverktyget för
b) Skydda materialledningar och luftled- andra arbeten än de som är avsedda kan
ningar mot skador eller punktering. Håll leda till farliga situationer.
undan slangen och elkabeln från vassa fö-
remål, kemikaliespill, olja, lösningsmedel 5 SERVICE
och våta golv. Slangar måste anslutas med a) Service av verktygenen får endast utfö-
en säkerhetsvajer för driftstryck över 7 bar. ras av kompetent reparationspersonal.
c) Kontrollera om slangarna är svaga eller Service eller underhåll som utförs av icke
slitna före varje användning, kontrollera kompetent personal kan orsaka personska-
att alla anslutningar är säkra. Använd dor.
inte om någon defekt upptäcks. Köp en ny b) Koppla från strömförsörjningen, öppna
slang eller meddela auktoriserat service- den kondensavledande ventilen för att
center för undersökning eller reparation. tryckavlasta tanken och låt vattnet rin-
d) Avlasta långsamt alla tryck i systemet. na ut, låt tryckluftskompressorn svalna
Damm och smuts kan vara skadligt. så att man kan röra vid den före service.
e) Förvara elverktyg som inte används Vrid tryckregulatorvredet helt moturs efter
utom räckhåll för barn. Låt inte perso- att kompressorn har stängts av.
ner som inte känner till elverktyget eller c) Använd endast identiska reservdelar
dessa instruktioner arbeta med elverk- vid service. Följ instruktionerna i under-
tyget. Elverktyg är farliga om de används hållsavsnittet i den här manualen. Använd-
av otränade personer. ning av icke godkända delar eller att inte
f) Sköt om verktygen. Följ underhållsin- följa underhållsinstruktionerna kan orsaka
struktionerna. Korrekt underhållna verktyg personskador.
är enklare att kontrollera. Många olycksfall
orsakas av dåligt underhållna verktyg.

SV 75
6 SÄRSKILDA SÄKERHETSBESTÄMMELSER 11. Använd endast tryckluftskompressorn
1. Lär känna tryckluftskompressorn. Läs för avsedd användning. Ändra inte och
bruksanvisningen noga. Lär dig hur man modifiera inte enheten från originaldesign
kan använda den och dess begränsningar eller originalfunktion.
samt de specifika potentiella farorna som 12. Var alltid medveten om att felaktig an-
är förknippade med detta verktyg. Genom vändning och felaktig hantering av det-
att följa denna regel minskas risken för el- ta verktyg kan orsaka personskador på
stöt, brand och allvarliga personskador. dig själv och andra.
2. Tappa ur tanken från fukt efter använd- 13. Gå inte och stå inte på kompressorn.
ning varje dag. Om enheten inte kommer Genom att följa denna regel minskas ris-
att användas under en tid är det bäst att ken för allvarliga personskador.
lämna avtappningsventilen öppen tills den 14. Lämna aldrig ett verktyg utan uppsikt
ska användas igen. Därmed kan all fukt när spiralluftslangen är ansluten.
rinna ut och man förhindrar att tankens 15. Använd inte verktyget om varningseti-
insida rostar. ketterna inte är läsliga.
3. Risk för brand eller explosion. Spraya 16. Fortsätt inte att använda ett verktyg
inte lättantändliga vätskor. Sprayområdet eller en slang som läcker luft eller inte
måste vara välventilerat. Håll kompressorn fungerar korrekt.
på avstånd från sprayområdet och alla ex- 17. Koppla alltid från strömförsörjningen
plosiva ångor. och lufttillförseln innan verktyget jus-
4. Riks för sprickor. Justera inte regulatorn teras, repareras, servas eller om ett
till ett utgående tryck som är större än verktyg inte används.
markerat maximalt tryck för tillbehör och/ 18. Försök inte dra eller bära trycklufts-
eller föremålet som ska pumpas. Använd kompressorn i slangen.
aldrig vid högre tryck än 10 bar. 19. Ditt verktyg kan kräva mer luftförbruk-
5. Använd regelbundet en tryckmätare vid ning än vad den här tryckluftskom-
pumpning av ett föremål för att kon- pressorn klara av att leverera.
trollera lufttrycket. 20. Följ alltid alla säkerhetsregler som re-
6. Maskinen måste anslutas till ett krets- kommenderas av den som har tillverkat
skydd (säkring eller strömbrytare). tryckluftsverktyget utöver de säker-
Skyddsanordningen ska vara inställd på hetsbestämmelser för tryckluftskom-
7 A ström och användaren ska göra nöd- pressorn. Genom att följa denna regel
vändiga tester enligt paragraf 18.2.2 i minskas risken för allvarliga personskador.
EN 60204-1:2006 för att kontrollera att 21. Rikta aldrig tryckluftsstrålen mot
skyddsanordningen är lämplig att använda. människor eller djur. Var försiktig så att
7. Undvik att röra vid varma och kalla ytor. du inte blåser damm och smuts mot dig
Cylinderhuvudet värms upp under drift och själv eller andra. Genom att följa den här
utloppet kyls av.. regeln minskas risken för allvarliga per-
8. För att minska risken för elstöt får inte sonskador.
maskinen utsättas för regn (vatten) el- 22. Använd inte denna tryckluftskompres-
ler damm. Förvaras inomhus. sor för att spraya kemikalier. Lungorna
9. Inspektera tanken före användning för kan skadas om giftiga ångor andas in.
rost, hål eller andra brister som kan Ett andningsskydd kan vara nödvändigt i
göra den osäker. Svetsa aldrig och borra dammiga omgivningar eller vid färgsprut-
aldrig håll i lufttanken. ning. Bär inte kompressorn vid målning.
10. Kontrollera att slangen är fri från hinder 23. Inspektera verktygsledningar och
eller problem. Slangar som fastnat eller -slangar regelbundet och lämna in dem
trasslat ihop kan orsaka att den förlorar för reparation till din närmaste HORN-
balansen eller fotfästet och kan bli skadad. BACH-butik. Var hela tiden medveten

76 SV
om ledningens placering. Genom att följa 31. Om elkabeln är skadad får den endast
denna regel minskas risken för elstöt och bytas av tillverkaren eller ett behörigt
brand. servicecenter för att förhindra risken
24. Kontrollera skadade delar. Före fortsatt för elstöt eller felfunktion hos produk-
användning av tryckluftskompressorn eller ten.
tryckluftsverktyget, ett skydd eller annan 32. Spara de här instruktionerna. Läs dem
del som har skadats ska den kontrolleras ofta och använd dem för att instruera an-
noga för att fastställa att den kommer att dra som kan tänkas använda det här verk-
fungera korrekt och utföra dess avsedda tyget. Om du lånar ut det här verktyget till
funktion. någon, se till att de även får låna de här
25. Kontrollera uppriktningen av rörliga instruktionerna.
delar, fastsättning av rörliga delar, 33. När maskinen är i drift kan många delar
brott på delar och andra tillstånd som på maskinen bli varma. Använd nödvän-
kan påverka verktygets funktion. Ett dig personlig skyddsutrustning, till exem-
skydd eller annan del som är skadad ska pel handskar, för att undvika brännskador
repareras eller bytas av ett auktoriserat som orsakas av hög temperatur.
servicecenter. Genom att följa denna regel 34. Undvik tung belastning på rörsystemet ge-
minskas risken för elstöt, brand och allvar- nom att använda flexibla slanganslutningar
liga personskador. för att undvika att slangen bockas
26. Kontrollera att förlängningskabeln är i 35. Kontrollera regelbundet oljenivån och fyll
bra skick. Vid användning av en förläng- på olja vid behov. Byt oljan regelbundet.
ningskabel, kontrollera att den är tillräck- Använd endast olja som är kompatibel
ligt kraftig för att klara strömmen som med avsnittet ”Tekniska data”. Håll kyl-
produkten använder. En tvärsnittsarea på flänsarna rena.
minst 1 mm2 rekommenderas för en för- 36. Överskrid inte maximal lutning som anges
längningskabel som är max 7,6 meter lång. i avsnittet “Tekniska data”.
Vi rekommenderar inte en förlängningska-
bel som är längre än 15 m. Om du är tvek- MASKINSPECIFIKA SÄKERHETSVARNING-
sam, använd en kabel som är kraftigare. AR FÖR SPRUTPISTOLER
Desto lägre nummer, desto kraftigare ka- a) Spruta endast beläggningsmaterial
bel. En underdimensionerad kabel kommer (färger, lacker, lasyrer, etc.) som har en
att orsaka spänningsfall vilket leder till ef- flampunkt på 55 °C eller högre utan yt-
fektförlust och överhettning. terligare varning. Riskklass A II och A III
27. Använd inte verktyget i ett garage. Om (tysk klassificering av beläggningsmaterial,
denna regel följs minskas risken för att se materialburken).
bränsleångor antänds. b) Kontrollera att sprutpistolen inte an-
28. Förvara aldrig verktyget med luften an- vänds på arbetsplatser som omfattas av
sluten. Om man förvarar ett verktyg med explosionsskyddsbestämmelserna.
luftförsörjningen ansluten kan det leda till c) Håll på avstånd från antändningskällor,
oväntad utlösning och risk för allvarliga t.ex. öppen eld, tända cigaretter eller
personskador. pipor, gnistor, glödande tråd och varma
29. Skydda lungorna. Använd en ansikts- el- ytor vid sprutning.
ler dammask om arbetsområdet är dam- d) Spruta inte material vars riskpotential
migt. Genom att följa denna regel minskas inte är känd.
risken för allvarliga personskador. e) Förvara inte och ät och drick inte mat
30. Använd inte tryckluftsslangar vid högre eller dryck i verkstaden. Färgångor är
tryck än det nominella trycket. Genom skadliga för hälsan.
att följa denna regel minskas risken för all- f) Använd inte sprutpistolen för att spruta
varliga personskador. lättantändligt material.

SV 77
g) Rengör inte pistolen med lättantändliga med minsta motstånd för den elektriska
lösningsmedel (flampunkt under 55 °C). strömmen för att minska risken för elstöt.
h) Var medveten om faror som kan uppstå Detta verktyg är utrustat med en elka-
från det sprutade materialet. Observera bel som har en jordledare och en jordad
informationen och specifikationerna som kontakt. Kontakten måste anslutas till ett
gäller för materialen. maskinuttag som är korrekt installerat och
i) Använd en andningsmask och ögon- jordat i enlighet med alla lokala bestäm-
skydd under sprutningsarbetet. melser och föreskrifter.
j) Rikta aldrig sprutpistolen mot dig själv, 4. Anslut endast produkten till ett uttag
andra människor eller djur. som har samma konfiguration som
k) Se till att inga lösningsmedelsångor kontakten. Använd inte någon adapter till
sugs in av sprutpistolen. den här produkten.
l) Säkerställ tillräcklig ventilation vid ar- 5. Modifiera inte kontakten. Om den inte
bete inomhus. passar i uttaget ska korrekt uttag instal-
m) Var uppmärksam på vinden vid arbete leras av en behörig elektriker.
utomhus, den kan bära beläggningsma- 6. Kontrollera med en behörig elektriker
terialet med sig stora avstånd och or- eller servicepersonal om du inte förstår
saka skador. anslutningsinstruktionerna eller om du
n) Använd endast i verkstäder som är stör- är tveksam till om produkten är ordent-
re än 30  m3 med tillräcklig ventilation ligt jordad.
under sprutning och torkning. 7. Kretsarna eller uttagen som ska använ-
o) PVC-tryckslangen får inte komma i kon- das till tryckluftskompressorn ska vara
takt med lacknafta, butylalkohol eller försedda med jordfelsbrytare.
metylenklorid Dessa vätskor förstör tryck- 8. Låt genast byta en skadad eller sliten
slangen. ledning.

EL-ANSLUTNING
1. Anslut alltid apparaten till ett elut-
tag som uppfyller kraven som anges
i tekniska data eller märkplåten på
baksidan av apparaten. Anslut inte den-
na produkt till likström (DC). Ett kraftigt
spänningsfall leder till förlorad effekt och
motorn blir överhettad. Om tryckluftskom-
pressorn inte fungerar när den är ansluten
till ett eluttag ska strömförsörjningen kon-
trolleras.
2. För spänningen är elnätet i byggnaden
lika viktigt som strömmärkningen av
motorn. En ledning som endast är avsedd
för lampor klarar inte att strömförsörja en
verktygsmotor. Kablar som är tillräckligt
kraftiga för kort avstånd kan vara för klena
för större avstånd. En ledning som klarar
att strömförsörja ett elverktyg kanske inte
klarar att strömförsörja två eller tre verk-
tyg.
3. Denna produkt måste jordas. Vid en fel-
funktion eller haveri ger jordningen en väg

78 SV
Intyg om överensstämmelse
Vi intygar att produkten som be- Överensstämmelse med riktlinjerna för bul-
skrivs under Tekniska data: ler från utomhusutrustning bekräftas genom
överensstämmelsebedömningen i enlighet
med bilaga VI och direktiv 2000/14/EG.

Uppmätt ljudeffektsnivå: 95 dB(A)


Kompressor 50L Garanterad ljudeffektsnivå: 97 dB(A)
PE‑3050 och PE‑3050CH
Anmält organ:
tillverkad för TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
HORNBACH Baumarkt AG 8086 München
Hornbachstraße 11 Tyskland
76879 Bornheim/Tyskland
Anmält organ nr: 0036
uppfyller bestämmelserna i följande Certifikatnummer: OR/021452/005
direktiv

Maskindirektivet 2006/42/EG
Direktivet gällande tryckbärande
anordningar 2014/29/EU Andreas Back
Direktivet gällande buller i utomhus- Kvalitetskontrollchef, miljö & CSR
miljön 2000/14/EG och 2005/88/EG Befullmäktigad för sammanställning av tek-
EMK-direktivet 2014/30/EU niska underlag
RoHS-direktivet 2015/683/EU
Bornheim, 19.06.2019
och motsvarar följande tillämpliga stan-
darder: HORNBACH Baumarkt AG
Hornbachstraße 11
EN 1012-1:2010 76879 Bornheim/Tyskland
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1
EN 286-1:1998+A1
EN 60204-1:2009+A1

SV 79
Produktöversikt Avsedd användning
1 Strömbrytare(med automatisk tryckbry- Denna kompressor är avsedd att alstra tryck-
tare) luft för drift av lämpliga tryckluftsverktyg (t.ex.
2 Transporthandtag för att pumpa däck, renblåsningpistoler eller
3 Tryckmätare (inställt tryck) färgsprutor). Verktyget är endast lämpligt att
4 Tryckmätare (tanktryck) användas under handledning.
5 Luftutlopp (inställt tryck) All annan användning eller modifiering av
6 Tryckregulator verktyget är icke avsedd användning och kan
7 Luftutlopp (tanktryck) orsaka avsevärda skador.
8 Fot Denna kompressor är inte lämplig för att köra
9 Nätkabel maskiner med hög luftförbrukning (t.ex. ex-
10 Kondensavtappningsventil centerslipar, slipmaskiner, slagskruvmejslar)
11 Kylflänsar
12 Oljeavtappningsventil Begränsad användning
13 Luftfilter Använd INTE kompressorn:
14 Oljepåfyllningshål -- för andra gaser än luft,
15 Överströmbrytare -- i explosionsfarliga omgivningar,
16 Hjul -- för andningsluft (t.ex. dykutrustning),
17 Trycktank -- för medicinsk användning,
18 Säkerhetsventil -- för livsmedelsindustrin,
19 Oljeinspektionsglas -- för mät-, kontroll- och säkerhetssyften,
-- för renblåsning av kläder,
-- för kommersiell eller industriell användning.

Installation
Använd endast kompressorn i torra utrymmen
vid +5 °C till +40 °C.

MONTERA FÖTTERNA MONTERA HJULEN


1 Montera fötterna  8 på kompressorns 2 Montera hjulen  16 på kompressorns
vänstra och högra sida. vänstra och högra sida.

SÄTT PÅ LUFTFILTRET SÄTT I OLJETÄTNINGSPLUGGEN


1 Ta av transportpluggen och skruva fast 2 Ta av transportlocket från oljepaåfyll-
luftfiltret 3 på kompressorn. ningshålet 14, fyll på olja (se tillhörande
avsnitt till höger) och skruva oljetät-
OBS! Rengör luftfiltren varje 50 drift- ningspluggen i påfyllningshålet.
timmar: Ta bort vingskruven. Knacka,
blås igenom och sätt tillbaka filtren. Byt
ut filtren en gång om året.

80 SV
OLJEBYTE FYLLA PÅ OLJA
1 Kontrollera att kompressorn är av- 2 Kontrollera att kompressorn är av-
stängd. Släpp på det eventuella trycket stängd och att trycket har avlastats.
genom bifogat verktyg. Ta av oljetätningspluggen från på-
Ställ en behållare under kondensavtapp- fyllningshålet  14, fyll på olja och sätt
ningsventilen 12. Rotera avtappnings- tillbaka pluggen. Kontrollera max. på-
skruven sakta moturs och släpp ut all fyllningsnivå i inspektionsfönstret  19.
olja. Stäng oljeavtappningsventilen. Rekommenderad olja: DAB 46 eller
likvärdig.

TAPPA UR TRYCKTANKEN STÄLLA IN UTLOPPSTRYCKET


21 Ställ en behållaren under kondens- 2 Vrid på tryckregulatorn 6 för att ställa
avtappningsventilen  10. Vrid sakta in trycket. Vänta tills tryckmätaren  3
avtappningsskruven och släpp ut kon- visar önskat tryck.
densvattnet. Skruva i skruven igen.
Avfallshantera avtappat kondensat och Varning! Överskrid inte det tryck som
olja i enlighet med lokala bestämmel- anges i manualen för det anslutna
ser. verktyget eller uppblåsbara utrustningen.

TESTA SÄKERHETSVENTILEN
1 Starta kompressorn. När trycket har Låt byta säkerhetsventilen på din
byggts upp, dra i ringen till säkerhetsven- ­HORNBACH-butik.
tilen 18 tills du hör att luften släpps ut.
Använd inte kompressorn om luften Varning! Kontrollera var 50 arbetstim-
läcker ut efter att du har släppt ringen me om säkerhetsventilen fortfarande
eller om ventilen fastnar och inte kan fungerar korrekt. Om man använder en kom-
aktiveras med ringen. pressor med defekt säkerhetsventil kan det
leda till dödsfall eller allvarlig personskada.

DRA UTLOPPSTRYCK DRA TANKTRYCK


1 Det inställda trycket visas på tryckmäta- 2 Tanktrycket visas på tryckmätaren 4.
ren 3. Anslut kopplingen till tryckluftsslangen
Anslut kopplingen på tryckluftsslangen med snabbkopplingen på luftutloppet 7
till snabbkopplingen på luftutloppet 5 tills säkerhetshylsan skjuter ut och ett
tills säkerhetshylsan skjuter ut och ett klick hörs.
klick hörs.

FRÅNKOPPLING
1 Håll stadigt i änden på tryckluftsslang-
en. Dra tillbaka låshylsan vid luftutlop-
Observera! Före frånkoppling: pet 5/7 och dra ut kopplingen.
Stäng av och ta ur kontakten till
kompressorn. Avlasta utloppstrycket ge-
nom att vrida tryckregulatorn helt medurs.

SV 81
Användning
Varning! Använd alltid ögonskydd Sätta igång efter avstängning på grund av
med sidoskydd. Om detta ignoreras överström
kan det leda till att föremål slungas mot -- Säkerställ att På/Av-brytaren 1 är i läge O
dina ögon och andra personskador. (AV) och låt låt kompressorn kylas ner helt
och hållet.
Varning! Den här utrustningen har -- Tryck på överströmbrytaren 15.
delar som har tendens att alstra bå- -- Fortsätt med en vanlig igångsättning.
gar eller gnistor. Använd inte i explosions-
farlig omgivning. Stäng av
-- Tryck ner strömbrytaren  1 till position O
Varning! Överskrid aldrig tryck- (FRÅN).
märkningen för det anslutna verkty- -- Ta ur kontakten till kompressorn.
get som rekommenderas av tillverkaren. -- Avlasta utloppstrycket genom att vrida
När kompressorn används för att pumpa tryckregulatorn 6 helt medurs.
ska alltid riktlinjerna för maximal uppblås- -- Avlasta tanktrycket genom att dra i ringen
ning som anges av tillverkaren för objektet till säkerhetsventilen  18 tills inte mer luft
som ska pumpas följas. kommer ut.
-- Töm tanken.

Uppstart Att använda de medföljande verktygen


-- Kontrollera att strömbrytaren  1 är intryckt -- Följ alltid säkerhetsinstruktionerna i denna
till läget O (FRÅN). manual när du använder verktygen.
-- Stäng tryckregulatorn 6 medurs. -- Anslut den orangea luftslangen antingen till
-- Anslut kompressorn till ett lämpligt uttag luftutloppet 5 eller luftutloppet 7 först.
(se tekniska data). Använd ett uttag som är Tvättpistol med stålmugg
skyddat av en jordfelsbrytare. -- Skruva stålmuggen moturs och ta av den.
-- Anslut tryckluftsslangen och ett lämpligt -- Fyll stålmuggen med valbar lämplig väts-
verktyg enligt avsnittet ”Dra utloppstryck” ka. Fyll inte hela vägen upp.
på föregående sida och verktygsmanualen -- Sätt tillbaka stålmuggen i sitt fäste genom
(t.ex. behöver vissa verktyg anslutas till att vrida den medurs.
slangen efter uppstart.) -- Anslut tvättpistolen till luftslangen. Nu är
-- Dra ut strömbrytaren 1 till position 1 (TILL). den redo att användas.
-- Ställ in tryckregulatorn 6 på det lägsta tryck Blåspistol
som är lämpligt för ditt verktyg eller upp- -- Anslut tvättpistolen till luftslangen.
blåsbara föremål. -- Fäst blåspistolens öppning vid ventilen på
cykelns eller bilens hjul och se till att den
OBS! När verktyget används kör kompressorn sitter ordentligt med haspen.
automatiskt så länge tankens lufttryck är läg- -- Du kan även sätta en nål eller annat pas-
re än den inställda tryckgränsen. Den stängs sande föremål vid blåspistolens öppning.
av när max-trycket har nåtts. -- Nu kan verktyget användas.
-- Det släppta trycket kan avläsas på tryck-
mätaren på blåspistolen.

82 SV
Skötsel & underhåll
Gravitation sprutpistol Fara! Ta inte isär säkerhetsventilen
-- Skruva behållaren moturs och ta av den. eller tryckregulatorn. Öppna inte av-
-- Fyll behållaren med valbar lämplig vätska. tappningsventilerna när det är luft i tanken.
Fyll inte hela vägen upp. Avlufta tanken. Om tanken inte tryckavlas-
-- Vänd upp-och-ner på sprutpistolen och tas före demontering kan det leda till explo-
fäst behållaren i sitt fäste igen genom att sion och/eller allvarlig personskada.
vrida behållaren medurs.
-- Anslut sprutpistolen till luftslangen. Nu är Varning! Ta ut kontakten från elut-
den redo att användas. taget innan arbete utförs på verkty-
Pumppistol get. Låt apparaten svalna. Risk för bränn-
-- Anslut pumppistolen till luftslangen. Nu är skador!
den redo att användas.
-- Kontrollera oljenivån regelbundet och fyll på
olja vid behov.
Transport och förvaring -- Kontrollera säkerhetsventilen regelbundet
för att säkerställa korrekt funktion.
Varning! Transportera, förvara eller -- Förvara alltid maskinen rent, torrt och fritt
kasta inte kompressorn medan den från olja och fett.
är trycksatt. -- Använd alltid skyddsglasögon vid rengöring
av verktyget.
-- Töm tanken. -- Tappa ur fukt från tanken varje vecka för att
-- Koppla från spiralslangen från kompressorn förhindra korrosion i tanken.
före transport eller förvaring. -- För säker och korrekt funktion ska alltid
-- Lyft endast apparaten i transporthandta- maskinen och kylflänsarna 11 hållas rena.
gen 2. -- Utför första oljebytet efter de första 100
-- Transportera och förvara alltid kompressorn drifttimmarna och därefter varje 500 drift-
i upprätt position. Luta den inte mer än 10°. timmar.
-- Förvara på torr och ren plats. Lås så att -- Kontrollera regelbundet att det inte finns
barn inte kan komma åt den. defekter och/eller skadade komponenter.
-- Kontrollera alla fästpunkter med jämna mel-
lanrum. De kan lossna med tiden på grund
av vibrationer.
-- Den del som används mest är spiralslangen.
Inspektera slangen regelbundet: Om slang-
en är sliten måste den genast bytas.
-- Byt ut alla slitna eller skadade delar.
-- Använd en borste eller en mjuk, lätt fuktad
trasa för att, vid behov, torka av maskinen.
Milt rengöringsmedel kan användas, men
alkohol, bensin eller annat rengöringsmedel
får inte användas.
-- Använd inte frätande rengöringsmedel för
att rengöra plastkomponenter.

SV 83
Tekniska data
Modell Pattfield kompressor 50L
PE-3050 PE-3050CH
Modellnr 10026541 10026542
EU-plugg schweizisk plugg
Märkspänning 220–240 V, 50 Hz
Märkeffekt *) 2200 W S1
Skyddsgrad IP 20
Max motorvarvtal 2850 min-1
Sugkapacitet 419 l/min
Tankkapacitet 50 l
Max. driftstryck 10 bar
Omgivningstemperatur +5 °C till +40 °C
Ljudtrycksnivå (LpA) 75 dB(A)
Osäkerhet K 2 dB(A)
Ljudeffektsnivå (LWA) 95 dB(A)
Osäkerhet K 2 dB(A)
Garanterad ljudeffektsnivå (LWA) 97 dB(A)
Vikt 41 kg
Mått 78,5 x 35,5 x 66,6 cm
Olja (DAB 46) 0,4 liter
Max. höjd 1 000 m
Max. lutning 10°

Buller Reservdelar
Värdena i den här bruksanvisningen har upp- Varning! Reservdelar måste upp-
mätts i enlighet med den standardiserade fylla kraven som anges av tillverka-
mätmetoden som anges i EN 3744 under ren. Använd därför endast originalreserv-
driftsförhållanden i enlighet med punkt 9 del B delar eller reservdelar som godkänts av
bilaga III i EU-direktivet 2000/14/EG och kan tillverkaren.
användas för att jämföra maskiner.
De kan även användas för en preliminär be- Vid behov av service eller reservdelar, kon-
dömning av belastningen. takta din lokala HORNBACH-butik eller skriv
ett e-post till: service@hornbach.com

84 SV
Felsökning
Problem Orsak Åtgärd

Kompressorn fungerar Ingen strömförsörjning Kontrollera kabel, kontakt,


inte säkring och eluttag

Strömförsörjningen för låg Undvik för långa förlängnings-


kablar

Utomhustemperaturen är för låg Kör inte kompressorn vid utom-


hustemperaturer under +5 °C

Oljenivå för låg Fyll på olja

Motorn överhettad Låt motorn svalna. Avlägsna


orsaken till överhettning, om
möjligt.
Tryck på överströmbrytaren 15

Kompressorn är igång, Säkerhetsventilen läcker Kontakta service


men alstrar inget tryck.
Tätningen är trasig Kontrollera tätningarna Låt
din HORNBACH-butik byta
tätningarna

Avtappningsskruven för kon- Dra åt skruven Kontrollera


densvatten läcker avtappningsskruvens tätning.
Byt tätning vid behov

Kompressorn är igång, Slanganslutningen läcker Kontrollera tryckluftsslang och


trycket visas på tryck- verktyg, byt vid behov
mätaren men inga
verktyg fungerar. Snabbkoppling läcker Kontakta service

Trycket är för lågt inställt på Vrid på tryckregulatorn


tryckregulatorn

Varning! Servicearbete på säkerhetsventilen och alla andra tryckdelar måste utföras


av kvalificerad service.

SV 85
Garanti
Denna artikel från Pattfield har tillverkats en- • användningsbetingat, normalt slitage
ligt de modernaste tillverkningsmetoderna och • yrkesmässig användning
undergår kontinuerligt stränga kvalitetskon-
troller. Garantin gäller inte heller för skador på förslit-
Firma HORNBACH Byggmarknad AB, Aröds ningsdelar. Dessutom gäller garantin inte för
Industriväg 66, 42243 Hisings-backa (ga- följdskador samt eventuella monterings- och
rantigivaren), lämnar garanti i enlighet med demonteringskostnader i samband med ska-
nedanstående bestämmelser för kvaliteten på dan.
maskiner.
3. Garantiåtgärder
1. Garanttiden Vid reklamation under garantitiden skall ga-
Grantitiden uppgår till 3 från tidpunkten för in- rantigivaren undersöka den felaktiga produk-
köpet. Som bevis för inköpsdatumet (garanti- ten för att kunna kontrollera om ett garantifall
tidens början) skall kassakvittot eller fakturan föreligger. Om så är fallet åtar sig garantigi-
i original visas upp. varen att på egen bekostnad antingen re-
parera produkten eller ersätta denna med
2. Vad garantin omfattar en ny produkt. Finns produkten inte längre i
Garantin gäller enbart för fabrikations- res- garantigivarens sortiment äger garantigivaren
pektive materialfel [ange här de delar av pro- byta ut produkten mot en liknande. Den ut-
dukten, för vilka garantin gäller!] som fanns bytta produkten eller delar av denna övergår
vid köptillfället. Garantin gäller enbart, om i garantigivarens ägo. Garantin omfattar inte
produkten har sålts för användning för privat skyldighet till ersättning för indirekt skada el-
bruk, om den använts på lämpligt sätt, om ler följdskador.
eventuellt befintliga serviceföreskrifter iakt- Tas garantin i anspråk (reparation eller byte)
tagits, och om produkten inte skadats eller leder inte detta till att garantitiden förlängs el-
förstörts genom olyckshändelse. ler att någon ny garanti uppstår.

Garantin gäller inte för fel som beror på 4. Garantins ianspråktagande


Om garantin skall tas i anspråk skall närmaste
• felaktig eller icke avsedd använding HORNBACH byggmarknad kontaktas.
• våldsam användning eller extern påverkan Denna finns under www.hornbach.com.
• att monterings- eller bruksanvisningen ig- Garantin kan enbart tas i anspråk om kassa-
norerats kvittot eller fakturan i original kan uppvisas.
• anslutning till felaktig nätspänning eller
strömtyp 5. Rättigheter enligt lag
• felaktigt utförd installation Denna garanti innebär inte någon inskränk-
• överbelastning av maskinen ning i rätten till reklamation enligt Konsument-
• anvädning av icke godkända verktyg eller köplagen eller i rättigheter som kan göras gäl-
tillbehör lande enligt produktansvarslagen.
• att underhålls- och säkerhetsbestämmel-
serna ignorerats
• inträngning av främmande partiklar i maski-
nen

86 SV
Avfallshantering
Den överkryssade soptunnan inne- per du till att bevara resurserna och skydda
bär att elektronisk och elektrisk ut- miljön. Kontakta din återförsäljare eller lokala
rustning (WEEE) ska avfallshanteras myndigheter för mer information.
separat. Elektrisk och elektronisk ut-
rustning kan innehålla farliga och Låt inte barn leka med plastpåsar eller annat
skadliga ämnen. Dessa maskiner måste läm- förpackningsmaterial eftersom kvävningsfara
nas till miljöstation för återvinning av elektro- och fara för andra skador föreligger. Förvara
nik- och elskrot och får inte kastas i osorterat allt sådant material på säker plats eller lämna
kommunalt avfall. Genom att göra detta hjäl- till miljövänlig återvinning.

SV 87
Děkujeme vám!
Jsme přesvědčeni, že tento přístroj překoná
vaše očekávání a přejeme vám hodně radosti
při jeho používání.
Přečtěte si celý návod k použití a respektujte
bezpečnostní pokyny.

Rozsah dodávky Obsah


1x Kompresor Rozsah dodávky 88
1x Hadice na stlačený vzduch Symboly 88
1x mycí pistole s kovovou nádobou Překlad varovných štítků 89
1x ofukovací pistole (2 mm tryska) Bezpečnostní pokyny 90
1x samospádová stříkací pistole (1,5 mm Prohlášení o shodě 95
tryska) Přehled výrobku 96
1x vzduch nafukovací pist Nastavení 96
2x Kolo Účel použití 96
2x šroub Obsluha 98
4x matice s hlavičkou Péče a údržba 99
2x šroub Technické parametry 100
2x podložka Hluk 100
2x Vzduchový filtr Náhradní díly 100
1x Těsnicí olejová zátka Odstraňování potíží 101
2x podstavec s připevněním materiálu Záruka 102
Likvidace 103
Jestliže kterýkoli díl chybí nebo je poškozen,
obraťte se prosím na svůj market HORNBACH.

Symboly
Tento návod k použití si pozorně pře- Nářadí nepoužívejte venku ani v pro-
čtěte a uložte si ho k pozdějšímu na- středí s velkým obsahem par.
hlédnutí.
Varování před horkým povrchem. Ne-
Varování před nehodami a úrazy osob dotýkejte se, nebezpečí popálení.
a vážnými věcnými škodami.
Nebezpečí úrazu elektrickým prou-
Na ochranu sluchu používejte vhodná dem. Neotevírejte.
ochranná sluchátka.
Jednotka se může bez varování auto-
Neotevírejte ventil před připojením maticky spustit.
hadice.
Zaručená hladina akustického výkonu
97 je 97 dB.

88 CZ
Překlad varovných štítků
WARNING Fill with compressor oil up to the VAROVÁNÍ Před zapnutím naplňte kompreso-
red spot on the sight glass before switching rovým olejem až po červenou značku na ná-
on. dobce.

WARNING! Under no circumstances should VAROVÁNÍ! V žádném případě nenechávejte


this Air Compressor be left unattended while tento vzduchový kompresor při zapnutí bez
switched on. dozoru.

WARNING! Do not start this compressor until VAROVÁNÍ! Kompresor neuvádějte do provozu,
you have removed the travel plugs and fitted dokud nesejmete přepravní krytky a nenasa-
the air filter and oil breather plug. díte vzduchový filtr a odvzdušňovací olejovou
zátku.

WARNING! Drain moisture from tank every VAROVÁNÍ! Odstraňte vlhkost z nádrže každý
week to prevent tank corrosion. týden, abyste zabránili korozi nádrže.

Operation temperature > 5 °C. Kompresory provozujte pouze při teplotách


nad 5 °C.

WARNING The pressure controls are factory VAROVÁNÍ Ovládací prvky tlaku jsou z výroby
set for safe operation. Do not adjust the fac- nastaveny pro bezpečný provoz. Neměňte to-
tory settings! vární nastavení!
Pull red button → ON Vytáhněte červené tlačítko → ON
Push red button → OFF Stlačte červené tlačítko → OFF

WARNING! Use a longer air hose in place of an VAROVÁNÍ! Použijte delší vzduchovou hadici
extension cable. Extension cables can cause místo prodlužovacího kabelu. Prodlužovací
a reduction on power and cause damage to kabely mohou způsobit snížení výkonu a po-
the motor. škození motoru.

CZ 89
Bezpečnostní pokyny nikne voda, zvýší se tak riziko úrazu elek-
trickým proudem.
OBECNÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ PRO d) Napájecí kabel používejte pouze k ur-
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ čenému účelu. Nikdy ho nepoužívejte k
přenášení, tažení nebo odpojování elek-
Varování: Přečtěte si všechna bez- trického nářadí. Napájecí kabel udržujte
pečnostní varování, instrukce a spe- v dostatečné vzdálenosti od tepla, oleje,
cifikace poskytnuté s tímto elektrickým ostrých hran a pohyblivých částí. Poško-
nářadím. Pokud se nebudete řídit varováními zené nebo zamotané napájecí kabely zvyšu-
a pokyny, může to znamenat úraz elektrickým jí riziko úrazu elektrickým proudem.
proudem, požár nebo vážné zranění. e) Při provozování elektrického nářadí v
exteriérech používejte prodlužovací ka-
Všechna varování a pokyny si uschovejte bel vhodný k použití v exteriérech. Použí-
pro budoucí referenci. vání kabelu vhodného k použití v exteriérech
snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
Termín „elektrické nářadí“ ve varování odka- f) Pokud se nelze vyhnout použití elek-
zuje na váš kompresor napájený ze sítě (ka- trického nářadí ve vlhkém prostředí,
belem). použijte zdroj chráněný před zbytkovým
proudem (RCD). Použití zařízení chránícího
1 BEZPEČNOST PRACOVNÍ OBLASTI před zbytkovým proudem snižuje riziko úra-
a) Pracovní oblast udržujte uklizenou a zu elektrickým proudem.
dobře osvětlenou. Místa s rozházenými
předměty a tmavé oblasti zvyšují pravděpo- 3 OSOBNÍ BEZPEČNOST
dobnost nehod. a) Při použití elektrického nářadí dávejte
b) Elektrické nářadí nepoužívejte ve výbuš- pozor, co děláte, a používejte zdravý ro-
ných prostředích, jako například v pří- zum. Elektrické nářadí nepoužívejte, po-
tomnosti hořlavých kapalin, plynů nebo kud jste unaveni nebo pod vlivem drog,
prachu. Elektrické nářadí vytváří jiskry, alkoholu nebo léků. Chvilka nepozornosti
které mohou zažehnout prach nebo výpary. při používání elektrického nářadí může zna-
c) Při provozu elektrického nářadí udržujte menat vážný úraz.
děti a okolo stojící osoby v dostatečné b) Používejte osobní ochranné vybavení.
vzdálenosti. Rušení může způsobit, že Vždy noste ochranu očí s bočními štíty
ztratíte kontrolu nad nářadím. spolu s ochranou sluchu. Neučiníte-li tak,
může dojít k vniknutí předmětů do očí a
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST dalším vážným zraněním. Ochranné vyba-
a) Zástrčky elektrického nářadí musí od- vení jako protiprachová maska, neklouzavá
povídat zásuvkám. Nikdy zástrčku ni- bezpečnostní obuv, ochranná helma nebo
jak neupravujte. S elektrickým (uzem- ochrana sluchu, pokud je používáno v od-
něným) zařízením nepoužívejte žádné povídajících podmínkách sníží riziko úrazu.
adaptéry zástrček. Neupravené zástrčky a c) Zabraňte neplánovanému spuštění.
odpovídající zásuvky sníží riziko úrazu elek- Před připojením nářadí ke zdroji napá-
trickým proudem. jení nebo baterii nebo jeho zvednutím
b) Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými či nesením se ujistěte, že spínač je ve
povrchy, jako například trubkami, top- vypnuté pozici. Přenášení elektrického
nými tělesy, sporáky a chladničkami. nářadí s prstem na spínači nebo připojení
Když je vaše tělo uzemněno, existuje zvýše- nástrojů se zapnutým spínačem ke zdroji
né riziko úrazu elektrickým proudem. zvyšuje pravděpodobnost nehod.
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani d) Nepřesahujte. Vždy pevně stůjte na no-
vlhku. Pokud do elektrického nářadí pro- hou a udržujte rovnováhu. Umožní vám to

90 CZ
lepší ovládání elektrického nářadí v neče- e) Nepoužívané elektrické nářadí skladuj-
kaných situacích. te mimo dosah dětí a nedovolte osobám
e) Oblékněte si vhodný oděv. Nenoste vol- neseznámeným s tímto nářadím nebo s
né oblečení ani šperky. Udržujte své těmito pokyny ovládat toto elektrické
vlasy, oblečení a rukavice v dostatečné nářadí. Elektrické nářadí je v rukou neško-
vzdálenosti od pohybujících se částí. lených uživatelů nebezpečné.
Volné oblečení, šperky nebo dlouhé vlasy f) O nástroje dobře pečujte. Postupujte
se mohou pohybujících částí zachytit. podle pokynů k údržbě. S odpovídajícím
f) Pokud máte k dispozici zařízení pro při- způsobem udržovanými nástroji se snáze
pojení vybavení pro odstraňování a sběr manipuluje. Mnoho nehod je způsobeno
prachu, ujistěte se, že jsou tato zaříze- špatnou údržbou nářadí.
ní odpovídajícím způsobem připojena a g) Zkontrolujte vychýlení nebo zabloková-
používána. Používání systému k zachyco- ní pohyblivých částí, prasknutí částí a
vání prachu může snížit rizika spojená s vý- jiné podmínky, které by mohly ovlivnit
skytem prachu. provoz nářadí. Pokud je nářadí poškozené,
g) Nedopusťte, aby vám zkušenosti získa- nechejte ho před použitím opravit.
né častým používáním nářadí zabránily h) Nikdy nemiřte nářadím na sebe nebo na
v dodržování bezpečnostních pokynů. jiné osoby.
Neopatrná akce může vést k vážnému zra- i) Udržujte vnější část vzduchového kom-
nění během zlomku sekundy. presoru suchý, čistý a bez znečištění
h) Nepoužívejte na žebříku nebo nestabil- olejem nebo tukem. Při čištění vždy pou-
ním podloží. Stabilní postoj na pevném po- žívejte čistý hadr. Na čištění jednotky nikdy
vrchu vám umožní lepší ovládání elektric- nepoužívejte brzdové kapaliny, benzín, pro-
kého nářadí v nečekaných situacích. dukty na bázi ropy nebo silná rozpouštědla.
Dodržování tohoto pravidla sníží riziko po-
4 POUŽITÍ ELEKTRICKÉHO NÁŘADÍ A PÉČE škození plastového pouzdra.
O NĚJ j) Před použitím zkontrolujte kompatibili-
a) Nepřekračujte hodnotu tlaku v žádné tu příslušenství.
části systému. Všechny hadice a armatury k) Před použitím příslušenství nebo pneu-
musí být vhodné pro použití při maximálním matického nářadí se seznamte a přečtě-
přípustném tlaku kompresoru. te si pokyny k obsluze.
b) Chraňte materiálové a vzduchové vede- l) Elektrické nářadí používejte podle toho-
ní před poškozením nebo propíchnutím. to návodu a vezměte v úvahu pracovní
Udržujte hadici a napájecí kabel mimo ostré podmínky a prováděnou úlohu. Použití
předměty, zabezpečte proti úniku chemic- elektrického nářadí na jiné než zamýšlené
kých látek, olejů, rozpouštědel a mokré operace může způsobit nebezpečnou situa-
podlaze. Hadice musí být vybaveny bezpeč- ci.
nostním kabelem pro provozní tlaky nad 7
barů. 5 ÚDRŽBA
c) Před každým použitím zkontrolujte, zda a) Servis nástroje smí provádět pouze
jsou hadice slabé nebo opotřebené, a kvalifikované osoby provádějící opravy.
ujistěte se, že jsou všechna připojení Provádění servisních a údržbových prací
bezpečná. Nepoužívejte hadici, pokud na- nekvalifikovanými pracovníky může způso-
leznete závadu. Zakupte novou hadici nebo bit riziko zranění.
ji nechte otestovat nebo opravit v autorizo- b) Odpojte napájení, otevřete kondenzač-
vaném servisním středisku. ní vypouštěcí ventil, aby se snížil tlak v
d) Uvolněte postupně všechny tlaky v sys- nádrži a voda mohla vytéct, a kompre-
tému. Prach a nečistoty mohou být škod- sor nechte vychladnout předtím, než na
livé. něm budete provádět údržbu. Po vypnutí

CZ 91
kompresoru otočte plně knoflíkem regulá- 8. Abyste snížili riziko úrazu elektrickým
toru tlaku proti směru hodinových ručiček. proudem, nevystavujte přístroj dešti
c) Při provádění servisních prací použí- (vodě) ani prachu, uskladněte jej uvnitř.
vejte pouze identické náhradní díly. Po- 9. Před provozem zkontrolujte, zda se v
stupujte podle pokynů uvedených v části nádrži nevyskytuje rez, díry nebo jiné
Údržba těchto pokynů k obsluze. Použití závady, které by mohly způsobit nesta-
neautorizovaných částí nebo nedodržení bilitu nádrže. Do vzduchové nádrže nevr-
Pokynů pro údržbu může způsobit riziko tejte otvory ani nesvařujte.
zranění. 10. Ujistěte se, že hadice není poškozená
či natržená. Spletená či zamotaná hadice
6 SPECIÁLNÍCH BEZPEČNOSTNÍCH PRAVI- může způsobit ztrátu rovnováhy nebo vést
DEL k poškození.
1. Seznamte se se svým kompresorem. 11. Používejte vzduchový kompresor pouze
Pozorně si přečtěte pokyny k obsluze. ke stanovenému účelu. Jednotku nijak
Zjistěte aplikace, omezení, jakož i konkrét- neměňte ani neupravujte.
ní potenciální rizika související s tímto ná- 12. Vždy si uvědomte, že nesprávné pou-
strojem. Dodržování tohoto pravidla snižu- žívání a zacházení s tímto přístrojem
je riziko vzniku požáru, úrazu elektrickým může způsobit zranění uživatele i ji-
proudem nebo vážného zranění osob. ných osob.
2. Po každodenním používání zbavte ná- 13. Na kompresor nikdy nestoupejte. Dodr-
drž vlhkosti. Pokud se jednotka delší žování tohoto pravidla snižuje riziko vážné-
dobu nepoužívá, je nejlepší nechat odtoko- ho zranění osob.
vý ventil otevřený. To umožní úplný odvod 14. Nikdy neponechávejte přístroj bez do-
vlhkosti a zabrání korozi na vnitřní straně zoru, když je připojena spirálová vzdu-
nádrže. chová hadice.
3. Nebezpečí požáru nebo výbuchu. Ne- 15. Tento přístroj nepoužívejte, neobsahu-
stříkejte hořlavé kapaliny. Plocha postřiku je-li čitelný štítek.
musí být dobře odvětrána. Udržujte kom- 16. Tento přístroj nebo hadici nepoužívejte,
presor mimo dosah postřiku a všech vý- dochází-li k úniku vzduchu nebo v pří-
bušných výparů. padě, že správně nefungují.
4. Nebezpečí prasknutí. Neupravujte regu- 17. Před prováděním úprav, prováděním
látor tak, aby nedošlo k navýšení výstup- údržby nebo při nepoužívání přístroje,
ního tlaku na hodnotu větší, než je maxi- vždy odpojte napájení a přívod vzdu-
mální přípustný tlak přídavného zařízení a/ chu.
nebo nafukovaného předmětu. Nikdy ne- 18. Nepokoušejte se vytáhnout nebo pře-
používejte při tlaku vyšším než 10 barů. nášet vzduchový kompresor pomocí
5. Při nafukování položky používejte pra- hadice.
videlně manometr pro kontrolu tlaku 19. Vaše nástroj může vyžadovat větší spo-
vzduchu. třebu vzduchu, než je tento vzduchový
6. Přístroj musí být připojen k ochran- kompresor schopen poskytnout.
nému obvodu (pojistka nebo jistič). 20. Vždy dodržujte všechna bezpečnostní
Ochranné zařízení musí být nastaveno na pravidla doporučená výrobcem vašeho
proud 7 A a uživatel musí provést nezbyt- pneumatického nářadí, včetně všech
nou zkoušku podle bodu 18.2.2 EN 60204- bezpečnostních pravidel pro vzducho-
1:2006, aby ověřil, zda je ochranné zaříze- vý kompresor. Dodržování tohoto pravidla
ní vhodné pro použití. snižuje riziko vážného zranění osob.
7. Popáleniny při doteku horkých povr- 21. Dejte pozor, abyste nenamířili proud
chů. Během provozu se hlava válce zahře- stlačeného vzduchu na osoby nebo
je a vypuštěná kapalina se ochladí. zvířata. Dávejte pozor, abyste nefoukali

92 CZ
prach a nečistoty na sebe nebo na ostatní. 28. Nikdy neskladujte nářadí s připojeným
Dodržování tohoto pravidla snižuje riziko vzduchem. Uskladnění nástroje s připoje-
vážného zranění. ným vzduchem může mít za následek neo-
22. Nepoužívejte tento vzduchový kompre- čekávané spálení a riziko vážného zranění.
sor k rozprašování chemikálií. Může 29. Chraňte své plíce. V případě prašné-
dojít k poškození plic v důsledku vdecho- ho provozu noste masku na obličej nebo
vání toxických výparů. V prašném prostře- ochrannou masku proti prachu. Dodržo-
dí nebo při stříkání barvy může být nutné vání tohoto pravidla snižuje riziko vážného
použít respirátor. Během malování přístroj zranění osob.
nepřenášejte. 30. Nepoužívejte hadice na stlačený vzduch
23. Kabely nářadí a hadice pravidelně kon- s tlakem vyšším než je jmenovitý tlak.
trolujte a  při známkách poškození je Dodržování tohoto pravidla snižuje riziko
nechejte opravit v  nejbližší prodejně vážného zranění osob.
HORNBACH. Věnujte neustálou pozornost 31. Je-li napájecí kabel poškozen, musí být
umístění kabelu. Dodržování tohoto pravi- vyměněn pouze výrobcem nebo auto-
dla snižuje riziko úrazu elektrickým prou- rizovaným servisním střediskem, aby
dem nebo vzniku požáru. nedošlo k úrazu elektrickým proudem
24. Zkontrolujte poškozené díly. Před dal- nebo k poruše výrobku.
ším používáním vzduchového kompresoru 32. Tyto pokyny uchovejte. Odkazujte se na
nebo pneumatického nářadí, by měl být ně a používejte je k tomu, abyste instruo-
ochranný kryt nebo jiný poškozený díl peč- vali ostatní osoby, které mohou tento ná-
livě zkontrolován, aby se zjistilo, zda bude stroj používat. Půjčujete-li někomu tento
pracovat správně a bude vykonávat funkci, nástroj, půjčte mu také tyto pokyny.
ke které je určen. 33. Když je stroj v provozu, mnoho součástí
25. Zkontrolujte vyrovnání nebo zabloko- stroje může mít velmi vysokou teplotu.
vání pohyblivých částí, prasknutí částí Používejte nezbytné osobní ochranné po-
a jiné podmínky, které by mohly ovlivnit můcky, jako jsou například rukavice, aby
provoz nářadí. Poškozený kryt nebo jiné se zabránilo úrazům v důsledku vysoké
díly nechejte řádně opravit nebo vyměnit v teploty.
autorizovaném servisním středisku. Dodr- 34. Vyvarujte se silného zatížení potrubního
žování tohoto pravidla snižuje riziko vzniku systému pomocí ohebných hadicových
požáru, úrazu elektrickým proudem nebo spojů, aby nedošlo ke zkroucení.
vážného zranění osob. 35. Pravidelně kontrolujte hladinu oleje a v
26. Ujistěte se, že je prodlužovací kabel v případě potřeby doplňte olej. Pravidelně
pořádku. Při použití prodlužovacího ka- provádějte kompletní výměnu oleje. Použí-
belu se ujistěte, že používáte dostatečně vejte pouze oleje podle kapitoly "Technické
těžký kabel pro přenos proudu, který váš údaje". Chladicí žebra udržujte čistá.
výrobek čerpá. Pro prodlužovací kabel o 36. Nepřekračujte maximální spád uvedený v
délce nejvýše 7,6 m se doporučuje velikost části "Technické údaje".
kabelu alespoň 1 mm2. Nedoporučuje se
kabel od délce větší než 15 m. V přípa- SPECIFICKÁ BEZPEČNOSTNÍ VAROVÁNÍ
dě pochybností, použijte těžší kabel. Čím PRO STŘÍKACÍ PISTOLE
menší rozměr, tím těžší kabel. Podhodno- a) Stříkejte pouze nátěrové materiály
cený kabel způsobí pokles síťového napětí, (laky, barvy, nátěry, lazury atd.) s bo-
což může mít za následek ztrátu napájení dem vznícení 55 °C a vyšším bez další-
a přehřátí. ho varování. Třídy nebezpečnosti A II a III
27. Nepoužívejte nástroj uvnitř garáže. Do- (německá klasifikace nátěrových hmot, viz
držování tohoto pravidla snižuje riziko vzní- materiál cín).
cení výparů paliva.

CZ 93
b) Zajistěte, aby se stříkací pistole ne- chový kompresor nefunguje při připojení
používala na pracovištích, na která se do zásuvky, zkontrolujte napájecí zdroj.
vztahují předpisy na ochranu před vý- 2. Pro napětí je kabeláž v budově stejně
buchem. důležitá jako výkon motoru. Vedení ur-
c) Při stříkání se chraňte před zdroji vzní- čené pouze pro svítidla nemusí správně
cení, jako je otevřený oheň, zapálené vést napětí pro motor. Kabel, který je do-
cigarety, doutníky nebo dýmky, jiskry, statečně těžký na krátké vzdálenosti, bude
žhnoucí dráty a horké povrchy. pro větší vzdálenost příliš lehký. Vedení,
d) Nestříkejte materiály, jejichž potenciál- které může podporovat jeden elektrický
ní rizika nejsou známa. nástroj, nemusí být schopen podporovat
e) V dílně neskladujte ani nekonzumujte dva nebo tři nástroje.
potraviny nebo nápoje. Výpary z barev 3. Tento výrobek musí být uzemněn. V
jsou zdraví škodlivé. případě poruchy nebo havárie uzemnění
f) Stříkací pistoli nepoužívejte ke stříkání umožňuje cestu nejmenšího odporu pro
hořlavých materiálů. elektrický proud, aby se snížilo riziko úra-
g) Stříkací pistoli nečistěte hořlavými roz- zu elektrickým proudem. Tento nástroj má
pouštědly (bod vzplanutí nižší než 55° elektrický kabel, který je vybaven uzem-
C). ňovacím vodičem a uzemňovací zástrčkou.
h) Vyhněte se nebezpečím, která mohou Zástrčka musí být zapojena do odpovídající
vzniknout ze stříkaných materiálů. Re- zásuvky, která je správně nainstalována a
spektujte informace a specifikace poskyt- uzemněna v souladu se všemi místními
nuté s materiály. předpisy a nařízeními.
i) Při stříkání noste dýchací masku a 4. Připojte výrobek k zásuvce, která má
ochranu očí. stejnou konfiguraci jako zástrčka. S
j) Stříkací pistolí nikdy nemiřte na sebe, tímto výrobkem nepoužívejte adaptér.
na jiné lidi ani na zvířata. 5. Dodanou zástrčku nijak neupravujte.
k) Zajistěte, aby se do stříkací pistole ne- Nevejde-li se do zásuvky, nechte přísluš-
mohly nasát výpary rozpouštědel. nou zásuvku nainstalovat kvalifikovaným
l) Při práci v místnosti zajistěte odpovída- elektrikářem.
jící větrání. 6. Nejsou-li pokyny pro připojení zcela
m) Při práci venku věnujte pozornost vět- srozumitelné nebo pokud máte pochyb-
ru, může nést materiál nátěru i na velké nosti, zda je výrobek řádně uzemněn,
vzdálenosti a může způsobit škody. prověřte to u kvalifikovaného elektri-
n) Používejte pouze v dílnách větších než káře nebo personálu obsluhy.
30 m3 s dostatečným větráním během 7. Ochrana proudovým chráničem (RCD)
stříkání a sušení. by měla být zajištěna na obvodu/ob-
o) Tlaková hadice z PVC se nesmí dostat vodech nebo výstupu/výstupech, které
do kontaktu s benzínem, butylalkoho- mají být použity pro vzduchový kom-
lem nebo methylenchloridem. Tyto kapa- presor.
liny tlakovou hadici poškodí. 8. Poškozený nebo opotřebovaný kabel
nechte okamžitě vyměnit.
ELEKTRICKÉ PŘIPOJENÍ
1. Přístroj vždy připojte do zásuvky, která
splňuje požadavky popsané v technic-
kých údajích nebo na typovém štítku
na zadní straně přístroje. Nepoužívejte
tento výrobek na stejnosměrný proud (DC).
Výrazný pokles napětí způsobí ztrátu výko-
nu a motor se bude přehřívat. Pokud vzdu-

94 CZ
Prohlášení o shodě
Prohlašujeme, že výrobek popsaný v Shoda s požadavky na emise hluku směrnice
části Technické parametry: o emisích hluku venkovních zařízení je ověřo-
vána procesem vyhodnocení shody s předpisy
podle přílohy VI a směrnice 2000/14/ES.

Změřená hladina akustického výkonu:


Kompresor 50L 95 dB(A)
PE‑3050 a PE‑3050CH Zaručená hladina akustického výkonu:
97 dB(A)
vyrobeno pro:
Notifikovaný orgán:
HORNBACH Baumarkt AG TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Hornbachstraße 11 Westendstraße 199
76879 Bornheim / Německo 8086 München
Německo
splňuje požadavky následujících směrnic:
Notifikovaný orgán č.: 0036
Směrnice o strojních zařízeních Certifikační číslo: OR/021452/005
2006/42/ES
Směrnice o tlakových nádobách č.
2014/29/EU
Směrnice o emisích hluku zařízení, ur-
čených k použití ve venkovním prostoru Andreas Back
2000/14/EC & 2005/88/EC Vedení oddělení kvality, životního prostředí a
Směrnice o elektromagnetické kompa- CSR
tibilitě 2014/30/EU Zplnomocněná osoba pro sestavení technic-
Směrnice RoHS 2015/683/EU o omezení kých podkladů
používání nebezpečných látek v elek-
trických a elektronických zařízeních Bornheim, 19.06.2019

a je v souladu s následujícími platnými har- HORNBACH Baumarkt AG


monizovanými normami: Hornbachstraße 11
76879 Bornheim / Německo
EN 1012-1:2010
EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1
EN 286-1:1998+A1
EN 60204-1:2009+A1

CZ 95
Přehled výrobku Účel použití
1 Spínač/vypínač (se spínačem automatic- Tento kompresor je určen k výrobě stlačeného
kého tlaku) vzduchu pro provoz vhodných pneumatických
2 Transportní rukojeť nástrojů (např. kompresorů na pneumatiky,
3 Manometr (tlak v nádrži) vyfukovacích pistolí nebo postřikovačů barvy).
4 Manometr (tank pressure) Tento nástroj je vhodný pouze pro provozování
5 Výstup vzduchu (nastavení tlaku) pod dohledem.
6 Tlakový regulátor Jakékoliv jiné použití nebo úpravy nářadí jsou
7 Výstup vzduchu (tlak v nádrži) považovány za použití v rozporu s určením a
8 Podstavec mohou mít za následek vážná nebezpečí.
9 Napájecí kabel Tento kompresor není vhodný pro běžící stroje
10 Vypouštěcí ventil kondenzátu s vysokou spotřebou vzduchu (např. orbitální
11 Chladicí žebra brusky, brusky, příklepové vrtačky)
12 Vypouštěcí ventil oleje
13 Vzduchový filtr Omezení používání
14 Otvor doplňování oleje NEPOUŽÍVEJTE kompresor:
15 Spínač přetížení -- pro jiné plyny než vzduch,
16 Kolečko -- ve výbušném prostředí,
17 Tlaková nádrž -- pro vzduch na dýchání (např. potápěčské
18 Pojistný ventil vybavení),
19 Průhledítko oleje -- pro lékařské účely,
-- pro potravinářský průmysl,
-- pro účely měření, kontroly a bezpečnosti,
Nastavení -- pro čištění oblečení vzduchem,
-- pro komerční, obchodní nebo průmyslové
Kompresor provozujte pouze v suchých míst- použití.
nostech při teplotě +5 °C až +40 °C.

MONTÁŽ PODSTAVCŮ MONTÁŽ KOL


1 Namontujte podstavec 8 na levé a pravé 2 Kola namontujte  16 na levé a pravé
straně kompresoru. straně kompresoru.

PŘIPOJENÍ VZDUCHOVÉHO FILTRU PŘIPOJENÍ TĚSNICÍ OLEJOVÉ ZÁTKY


1 Odmontujte přepravní zátku a našrou- 2 Sejměte přepravní víko plnicího otvo-
bujte vzduchový filtr 13 do kompresoru. ru oleje 14, doplňte olej (viz příslušná
Poznámka: Vzduchové filtry čistěte po část vpravo) a olejovou těsnicí zátku
každých 50 hodinách provozu: Odšrou- našroubujte na plnicí otvor oleje.
bujte křídlový šroub. Filtry vyklepejte,
profoukněte a znovu namontujte. Vlož-
ky filtru vyměňujte jednou za rok.

96 CZ
VÝMĚNA OLEJE DOPLŇOVÁNÍ OLEJE
1 Ujistěte se, že je kompresor vypnutý. 2 Ujistěte se, že je kompresor vypnutý a
Vypusťte veškerý zbývající tlak pomocí je uvolněn stlačený vzduch.
přiloženého nářadí. Sejměte těsnicí zátku z plnicího otvo-
Vložte nádobu pod vypouštěcí ventil ru 14, doplňte olej a nasaďte zátku. Prů-
oleje 12. Otáčejte vypouštěcím šrou- hledítkem zkontrolujte max. hladinu ole-
bem pomalu proti směru hodinových je. 19. Doporučený olej: DAB 46 nebo
ručiček a vypusťte všechen olej. Vy- jiný odpovídající.
pouštěcí ventil zavřete.

VYPUŠTĚNÍ TLAKOVÉ NÁDRŽE NASTAVENÍ VÝSTUPNÍHO TLAKU


21 Vložte nádobu pod vypouštěcí ventil 2 Otáčejte regulátorem tlaku  6 pro jeho
kondenzátu  10. Otáčejte vypouštěcím nastavení. Počkejte, dokud manome-
šroubem pomalu a vypusťte konden- tr 3 nezobrazí požadovaný tlak.
zát. Znovu namontujte šroub. Vypuště-
ný kondenzát a olej zlikvidujte v soula- Varování! Nepřekračujte tlak uve-
du s místními předpisy. dený v příručce připojeného nástroje
nebo nafukovacího zařízení.

TESTOVÁNÍ POJISTNÉHO VENTILU


1 Zapněte kompresor. Když je natlaková- Nechte si pojistný ventil vyměnit v ob-
na, vytáhněte kroužek pojistného venti- chodě HORNBACH.
lu 18 dokud neuslyšíte unikající vzduch.
Nepoužívejte kompresor, dojde-li k úni- Varování! Každých 50 hodin provo-
ku vzduchu po uvolnění kroužku nebo zu zkontrolujte, zda správně funguje
pokud je ventil zablokovaný a nemůže bezpečnostní ventil. Použití kompresoru s
být ovládán kroužkem. vadným pojistným ventilem může způsobit
smrt nebo vážné zranění.

ZOBRAZENÍ VÝSTUPNÍHO TLAKU ZOBRAZENÍ TLAKU NÁDRŽE


1 Nastavený tlak je zobrazen na manome- 2 Tlak nádrže je zobrazen na manomet-
tru 3. ru 4.
Připojujte spojku hadice tlakového vzdu- Připojujte spojku hadice tlakového
chu kompresoru ke spojce výstupu vzduchu kompresoru ke spojce výstupu
vzduchu 5, dokud pojistná objímka ne- vzduchu 7, dokud pojistná objímka ne-
vystoupí a neuslyšíte zvuk zacvaknutí. vystoupí a neuslyšíte zvuk zacvaknutí.

ODPOJENÍ
1 Pevně držte konec hadice na stlačený
vzduch. Vyjměte přídržnou objímku na
Pozor! Před odpojením: Kompresor výstupu vzduchu  5/7 a vytáhněte ko-
vypněte a odpojte. Uvolněte výstup- nektor.
ní tlak plným otočením regulátoru tlaku
proti směru hodinových ručiček.

CZ 97
Obsluha
Varování! Vždy noste ochranu očí s Po odpojení přetížení spusťte motor
bočními štíty. Neučiníte-li tak, může -- Zajistěte, aby byl hlavní vypínač 1 stlačen
dojít k vniknutí předmětů do očí a dalším do polohy O (VYPNUTO) a kompresor nech-
vážným zraněním. te úplně vychladnout.
-- Stiskněte přepínač přetížení 15.
Varování! Toto zařízení obsahuje -- Pokračuje v normálním spuštění.
části, které mají tendenci vytvářet
oblouky nebo jiskry. Nepoužívejte v přítom- Vypnutí
nosti výbušné atmosféry. -- Stiskněte spínač ON/OFF  1 do polohy O
(OFF).
Varování! Nikdy nepřekračujte hod- -- Kompresor odpojte.
notu tlaku připojeného nástroje, jak -- Uvolněte výstupní tlak plným otočením re-
doporučuje výrobce. Při použití kompreso- gulátoru tlaku  6 proti směru hodinových
ru jako nafukovacího zařízení vždy postu- ručiček.
pujte podle pokynů pro maximální nahuš- -- Uvolněte tlak v nádrži vytažením kroužku
tění stanovených výrobcem položky, která pojistného ventilu 18 dokud nepřestane uni-
je nafukována. kat vzduch.
-- Vypusťte nádrž.

Spuštění Používání dodávaných nástrojů


-- Zajistěte, aby byl vypínač ON/OFF 1 v poloze -- Až budete používat nástroje, tak vždy do-
O (OFF). držujte bezpečnostní pokyny, uvedené v
-- Zavřete regulátor tlaku 6 ve směru hodino- tomto návodu.
vých ručiček. -- Nejdříve připojte oranžovou vzduchovou
-- Připojte kompresor do příslušné zásuvky hadici buď výstupu vzduchu 5 pro nasta-
(viz "Technické údaje"). Použijte zásuvku vení tlaku, nebo k výstupu vzduchu 7 tlaku
chráněnou proudovým chráničem (RCD). nádrže.
-- Připojte hadici stlačeného vzduchu a vhod- Mycí pistole s kovovou nádobou
ný nástroj podle části "Zobrazení výstupní- -- Kovovou nádobou šroubujte proti směru
ho tlaku" na předchozí stránce a návodu k hodinových ručiček a sejměte ji.
obsluze nástroje (např. některé nástroje je -- Kovovou nádobu naplňte vhodnou kapali-
potřeba po zapnutí připojit k hadici). nou, kterou jste si vybrali. Nádobu nenapl-
-- Otočte spínačem ON/OFF 1 do polohy 1 (ON). ňujte úplně až po okraj.
-- Nastavte regulátor tlaku 6 na minimální tlak -- Kovovou nádobu znovu nasaďte na její
vhodný pro váš nástroj nebo předmět k na- držák tak, že jí budete otáčet po směru
fouknutí. hodinových ručiček.
-- Mycí pistoli připojte k vzduchové hadici.
POZNÁMKA: Je-li zařízení zapnuto, vzduchový Nyní ji můžete používat.
kompresor bude automaticky spuštěn, dokud Ofukovací pistole
tlak vzduchu v zásobníku neklesne pod nasta- -- Mycí pistoli připojte k vzduchové hadici.
venou mez tlaku. Při dosažení maximálního -- Otvor ofukovací pistole připojte k ventilu
tlaku se zařízení vypne. pneumatiky jízdního kola nebo automo-
bilu a stisknutím se ujistěte, že je pistole
správně připevněna.
-- K otvoru ofukovací pistole také můžete
připojit jehlu nebo jiné vhodné příslušen-
ství.

98 CZ
Péče a údržba
-- Přístroj nyní můžete používat. Nebezpečí! Nerozebírejte pojistný
-- Hodnotu uvolněného tlaku si můžete pře- ventil nebo regulátor tlaku. Neoteví-
číst na tlakoměru ofukovací pistole. rejte odtokové ventily, dokud je vzduch v
Samospádová stříkací pistole nádrži. Nádrž odvzdušněte. Pokud nedojde k
-- Nádobou šroubujte proti směru hodino- odtlakování nádrže před demontáží, může
vých ručiček a sejměte ji. dojít k výbuchu a/nebo vážnému zranění.
-- Nádobu naplňte vhodnou kapalinou, kte-
rou jste si vybrali. Nádobu nenaplňujte Varování! Než začnete provádět ja-
úplně až po okraj. kékoli práce na nástroji, odpojte na-
-- Stříkací pistoli obraťte hlavou dolů a ná- pájecí kabel. Nechte přístroj vychladnout.
dobu znovu nasaďte na její držák tak, že Nebezpečí popálení!
jí budete otáčet po směru hodinových ru-
čiček. -- Pravidelně kontrolujte hladinu oleje a v pří-
-- Samospádovou stříkací pistoli připojte k padě potřeby doplňte olej.
vzduchové hadici. Nyní ji můžete používat. -- Pravidelně kontrolujte bezpečnost ventilu
Nafukovací pistole pro zajištění správného provozu.
-- Nafukovací pistoli připojte k vzduchové -- Přístroj vždy udržujte čistý, suchý a bez
hadici. Nyní ji můžete používat. znečištění olejem nebo tukem.
-- Při čištění používejte na ochranu očí bez-
pečnostní brýle.
Doprava a uskladnění -- Odstraňte vlhkost z nádrže každý týden,
abyste zabránili korozi nádrže.
Varování! Nikdy kompresor nepře- -- Pro bezpečnou a správnou práci vždy udr-
pravujte, neskladujte ani nelikviduj- žujte spotřebič a chladicí žebra čisté 11.
te, pokud je pod tlakem. -- Zcela vyměňte olej po prvních 100 a násled-
ně každých 500 hodinách provozu.
-- Vypusťte nádrž. -- Pravidelně kontrolujte, zda se neobjevila
-- Před přepravou či uskladněním odpojte spi- viditelná závada nebo poškozené součásti.
rálovou hadici od kompresoru. -- Pravidelně kontrolujte všechna upevnění.
-- Zařízení zvedejte pouze pomocí transport- V průběhu času se mohou povolit působe-
ních držáků 2. ním vibrací.
-- Kompresor přepravujte a skladujte pouze ve -- Nejvíce namáhaným dílem je spirálová ha-
svislé poloze. Nenaklánějte více, než 10 ° dice. Kontrolujte hadici pravidelně: je-li ha-
-- Přístroj uložte na suché a čisté místo. Udr- dice opotřebovaná, musíte ji ihned nechat
žujte mimo dosah dětí. vyměnit.
-- Vyměňte všechny opotřebované nebo po-
škozené díly.
-- Jestliže těleso přístroje potřebuje vyčistit,
vyčistěte povrch kartáčem nebo setřete
povrch měkkou navlhčenou utěrkou. Použít
lze také jemný detergent, ale nepoužívejte
alkohol, benzín ani jiné podobné čisticí pro-
středky.
-- K čištění plastových dílů nikdy nepoužívejte
žíraviny.

CZ 99
Technické parametry
Model Pattfield kompresor 50L
PE-3050 PE-3050CH
Č. modelu 10026541 10026542
EU zásuvka švýcarská zásuvka
Jmenovité napětí 220 – 240V, 50 Hz
Jmenovitý výkon *) 2200 W S1
Stupeň ochrany IP 20
Max. otáčky motoru 2850 min-1
Kapacita sání 419 l/min
Kapacita nádrže 50 l
Max. provozní tlak 10 bar
Okolní teplota +5 °C do +40 °C
Hladina akustického tlaku (LpA) 75 dB(A)
Neurčitost K 2 dB(A)
Hladina akustického výkonu (LWA) 95 dB(A)
Neurčitost K 2 dB(A)
Zaručená hladina akustického výkonu (LWA) 97 dB(A)
Hmotnost 41 kg
Rozměry 78,5 x 35,5 x 66,6 cm
Olej (DAB 46) 0,4 l
Max. nadmořská výška 1 000 m
Max. nastavení spádu 10°

Hluk Náhradní díly


Hodnoty uvedené v tomto návodu byly změ- Varování! Náhradní díly musí odpo-
řeny v souladu se standardními postupy mě- vídat požadavkům stanoveným vý-
ření specifikovanými ve směrnici ES 3744 v robcem. Proto používejte pouze originální
provozních podmínkách podle bodu 9 části B náhradní díly nebo náhradní díly schválené
přílohy III EU-RL 2000/14/EC a lze je používat výrobcem.
k porovnávání strojů.
Lze je použít k předběžnému hodnocení ex- V případě požadavků na servis nebo náhrad-
pozice. ní díly prosím kontaktujte místní prodejnu
HORNBACH nebo napište na adresu: service@
hornbach.com

100 CZ
Odstraňování potíží
Problém Příčina Náprava

Kompresor neběží Chybí elektrické napájení Zkontrolujte kabel, síťovou


zástrčku, pojistku a síťovou
zásuvku

Příliš nízké napájení Vyhněte se příliš dlouhým


prodlužovacím kabelům

Příliš nízká venkovní teplota Nepoužívejte kompresor při


nižších venkovních teplotách
než +5 °C

Příliš nízká hladina oleje Doplňte olej

Přehřátý motor Nechejte motor vychladit.


Pokud je to možné, odstraňte
přehřátí.
Stiskněte přepínač přetížení 15

Kompresor běží, ale Nebezpečí úniku pojistného Kontaktujte zákaznický servis


nevytváří žádný tlak. ventilu

Vadné těsnění Zkontrolujte těsnění. Nechejte


těsnění vyměnit ve vašem
obchodě HORNBACH.

Šroub pro vypuštění kondenzátu Utáhněte šroub. Zkontrolujte


netěsní. těsnění vypouštěcího šroubu.
V případě potřeby vyměňte
těsnění.

Kompresor běží, na tla- Připojka hadice je netěsná Zkontrolujte hadici a nástroje


koměru je zobrazen tlak, na stlačený vzduch, v případě
ale nástroje nefungují. potřeby je vyměňte

Netěsná rychlospojka Kontaktujte zákaznický servis

Tlak na regulátoru je nastaven Otočte regulátorem tlaku


příliš nízko.

Varování! Servisní práce na pojistném ventilu a na všech ostatních tlakových dílech


smí provádět pouze kvalifikovaný servis.

CZ 101
Záruka
Tento výrobek značky Pattfield byl vyroben 3. Plnění ze záruky
podle nejmodernějších výrobních metod a Během záruční doby poskytovatel záruky pro-
podléhá stálé přísné kontrole kvality. věří vadné zboží s ohledem na to, zda se jedná
Společnost HORNBACH Baumarkt CS spol. o záruční případ. Jedná-li se o záruční případ,
s r.o., Praha 9 – Horní Počernice, Sezemická poskytovatel záruky dle své volby opraví nebo
2757/2, PSČ 19300 (dále jen poskytovatel zá- vymění zboží na své náklady. Jestliže v oka-
ruky) se dle následujících ustanovení zaručuje mžiku záručního případu nelze zboží již dodat,
za kvalitu strojů. je poskytovatel záruky oprávněn vyměnit zbo-
ží za jiný podobný výrobek. Vyměněné zboží
1. Záruční doba nebo jeho části přecházejí do vlastnictví po-
Záruční doba činí 3 let. Záruční doba počíná skytovatele záruky.
dnem nákupu. Prosím uchovejte si originál Záruční plnění (oprava nebo výměna) nepro-
podkladního dokladu nebo originál faktury za dlužují záruční dobu. Záručním plněním také
účelem prokázání data nákupu. nevzniká nová záruka.

2. Rozsah záruky 4. Uplatnění záruky


Záruka se vztahuje výlučně na výrobní vady Pro účely uplatnění záruky se obraťte prosím
nebo vady materiálu. Záruka platí pouze při na nejbližší provozovnu HORNBACH.
prodeji zboží osobě, která není podnikatelem, Tuto naleznete na www.hornbach.com.
a za předpokladu, že se koupě netýká podni- Uplatnění záruky je možné pouze při předlo-
katelské činnosti této osoby. žení originálu podkladního dokladu nebo ori-
ginálu faktury.
Záruka se nevztahuje na závady vzniklé na
• nepřiměřeného používání nebo zneužívání, 5. Zákonná práva
• násilného použití nebo cizích rušivých vlivů Tato záruka je zárukou jdoucí nad rámec zá-
zvenku, konné odpovědnosti za vady a záruky za ja-
• poškození nedodržováním návodu k montá- kost, zejm. nad rámec záruky ve smyslu ust.
ži a použití, § 2113 až 2117 zákona č. 89/2012 Sb., ob-
• připojení k chybnému síťovému napětí nebo čanský zákoník (dále jen „NOZ“) a dále ust. §
druhu proudu, 2161 až 2174 NOZ a z tohoto důvodu je třeba
• neodborné instalace, ji považovat jako samostatnou záruku vedle
• přetížení přístroje, zákonné odpovědnosti za vady a záruky za ja-
• používání nepovolených nástrojů nebo pří- kost. Pro tuto záruku proto platí výlučně výše
slušenství, uvedená ujednání a nevztahují se na ní výše
• nedodržování údržbových a bezpečnostních zmiňovaná ustanovení NOZ. Vaše zákonná
ustanovení, práva z odpovědnosti za vady a záruky za ja-
• pronikání cizích těles do přístroje, kost vyplývající mimo jiné z výše zmiňovaných
• nadbytečného opotřebení, nepřiměřeného ustano-vení NOZ nejsou touto zárukou nijak
používání dotčena.
• průmyslového a živnostenského použití

Záruka nezahrnuje další poškození spotřeb-


ních součástí, které je způsobeno běžným
opotřebením. Záruka se nevztahuje také na
vedlejší škody nebo následné škody ani na pří-
padné náklady na de-montáž a montáž.

102 CZ
Likvidace
Logo škrtnuté popelnice na koleč- pomáháte šetřit zdroje a chráníte životní pro-
kách vyžaduje samostatný sběr od- středí. Více informací si můžete vyžádat od
padního elektrického a elektronické- místních úřadů.
ho zařízení (OEEZ). Takový přístroj
může obsahovat nebezpečné a škod- Děti si nesmí hrát s plastovými sáčky a oba-
livé látky. Tyto přístroje musí být vráceny na lovým materiálem, protože hrozí možný úraz
určeném sběrném místě k recyklaci OEEZ a nebo nebezpečí zadušení. Tento materiál bez-
nesmí být likvidováno spolu s netříděným ko- pečně uložte nebo ho ekologicky zlikvidujte.
munálním odpadem. Dodržením této zásady

CZ 103
104 CZ
Ďakujeme!
Sme presvedčení, že toto zariadenie prekročí
vaše očakávania a pri jeho používaní vám že-
láme veľa spokojnosti.
Prečítajte si celú túto používateľskú príručku a
dodržiavajte bezpečnostné pokyny.

Rozsah dodávky
Obsah
1x Kompresor
1x Hadica na stlačený vzduch Rozsah dodávky 105
1x Umývacia pištoľa s oceľovým uzáverom Symboly 105
1x Fúkačka na stlačený vzduch (2 mm dýza) Preklad varovných štítkov 106
1x Gravitačná striekacia pištoľa (1,5 mm Bezpečnostné pokyny 107
dýza) Vyhlásenie o zhode 113
1x Nafukovacia pištoľa na stlačený vzduch Prehľad produktu 114
2x Koliesko Nastavenie 114
2x Svorník Účel použitia 114
4x Matica s hlavou Obsluha 116
2x Matica Starostlivosť a údržba 117
2x Podložka Technické údaje 118
2x Vzduchový filter Hluk 118
1x Tesniaca zátka oleja Náhradné diely 118
2x Podstavec s montážnym materiálom Riešenie problémov 119
Záruka 120
Ak niektorý diel chýba alebo je poškodený, ob- Likvidácia 121
ráťte sa na predajňu HORNBACH.

Symboly
Tento návod na použitie si pozorne Nástroj nepoužívajte v exteriéri alebo
prečítajte a odložte si ho na budúce vo vlhkom prostredí.
použitie.
Výstraha: horúci povrch. Nedotýkajte
Upozornenie na nebezpečenstvo ne- sa, nebezpečenstvo popálenia.
hody a poranenia osôb a závažné po-
škodenie majetku. Nebezpečenstvo zásahu elektrickým
prúdom. Neotvárajte.
Používajte chrániče sluchu na ochra-
nu uší. Zariadenie sa môže automaticky
spustiť bez varovania.
Neotvárajte ventil pred pripojením ha-
dice. Garantovaná hladina akustického vý-
97 konu je 97 dB.

SK 105
Preklad varovných štítkov
WARNING Fill with compressor oil up to the VAROVANIE Pred zapnutím naplňte olej kom-
red spot on the sight glass before switching presora až po červený bod na sklenom prie-
on. zore.

WARNING! Under no circumstances should UPOZORNENIE! Tento vzduchový kompresor


this Air Compressor be left unattended while za žiadnych okolností nenechávajte bez dozo-
switched on. ru, keď je zapnutý.

WARNING! Do not start this compressor until UPOZORNENIE! Nezapínajte tento kompre-
you have removed the travel plugs and fitted sor, kým neodstránite prepravné zátky a ne-
the air filter and oil breather plug. namontujete zátku vzduchového filtra a od-
vzdušňovania oleja.

WARNING! Drain moisture from tank every UPOZORNENIE! Každý týždeň vypustite vlh-
week to prevent tank corrosion. kosť z nádrže, zabránite tak jej korózii.

Operation temperature > 5 °C. Kompresory prevádzkujte iba pri teplotách nad
5 °C.

WARNING The pressure controls are factory VAROVANIE Regulátory tlaku sú z výroby na-
set for safe operation. Do not adjust the fac- stavené na bezpečnú prevádzku. Tieto výrob-
tory settings! né nastavenia nemeňte!
Pull red button → ON Potiahnuť červené tlačidlo → ZAP.
Push red button → OFF Stlačiť červené tlačidlo → VYP.

WARNING! Use a longer air hose in place of an UPOZORNENIE! Namiesto predlžovacieho


extension cable. Extension cables can cause kábla použite dlhšiu vzduchovú hadicu. Predl-
a reduction on power and cause damage to žovacie káble môžu spôsobiť zníženie výkonu
the motor. a poškodenie motora.

106 SK
Bezpečnostné pokyny c) Elektrické nástroje nevystavujte dažďu
ani vlhkému prostrediu. Pri vniknutí vody
VŠEOBECNÉ BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNE- do elektrického nástroja a sa zvyšuje riziko
NIA PRE ELEKTRICKÉ NÁSTROJE zásahu elektrickým prúdom.
d) Kábel nepoškodzujte. Nikdy nepoužívaj-
UPOZORNENIE Prečítajte si všetky te kábel na prenášanie, ťahanie alebo
upozornenia, pokyny, vyobrazenia a odpájanie elektrického nástroja. Ká-
špecifikácie priložené k tomuto elektrické- bel nedávajte do blízkosti tepla, oleja,
mu nástroju. Pri nedodržaní upozornení a po- ostrých okrajov a pohybujúcich sa die-
kynov môže dôjsť k zásahu elektrickým prú- lov. Poškodené alebo zamotané káble zvy-
dom, požiaru alebo vážnemu zraneniu. šujú riziko zásahu elektrickým prúdom.
e) Pri použití elektrického nástroja v exte-
Všetky upozornenia a pokyny si odložte na riéri použite predlžovací kábel vhodný
budúce použitie. na použitie v exteriéri. Pri použití kábla
vhodného pre použitie v exteriéri sa znižuje
Pojem „elektrický nástroj“ vo výstrahách sa riziko zásahu elektrickým prúdom.
vzťahuje na kompresor napájaný z elektrickej f) Ak je nevyhnutné pracovať s elektric-
siete (káblový). kým nástrojom vo vlhkom prostredí, po-
užite elektrickú sieť s prúdovým chrá-
1 BEZPEČNOSŤ PRACOVNÉHO PRIESTORU ničom. Pri použití prúdového chrániča sa
a) Pracovisko udržiavajte v čistote a dosta- znižuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
točne osvetlené. V prepchaných a tmavých
priestoroch ľahšie dôjde k zraneniam. 3 OSOBNÁ BEZPEČNOSŤ
b) Nepoužívajte elektrické nástroje vo a) Buďte neustále ostražití, sledujte, čo ro-
výbušných atmosférach, napríklad v bíte a pri práci s elektrickým nástrojom
prítomnosti horľavých tekutín, plynov používajte zdravý rozum. Nepracujte s
alebo prachu. Elektrické nástroje môžu nástrojom, keď ste unavení alebo pod
produkovať iskry, ktoré by mohli spôsobiť vplyvom drog, alkoholu alebo liekov.
vznietenie prachu alebo výparov. Chvíľa nepozornosti pri práci s elektrickými
c) Nedovoľte, aby sa k elektrickému ná- nástrojmi môže spôsobiť závažné porane-
stroju počas práce približovali deti a nie osôb.
okolostojace osoby. Pri vyrušení môže b) Používajte osobné ochranné pomôcky.
dôjsť k strate kontroly nad nástrojom. Vždy používajte ochranu zraku s boč-
nými krytmi, ako aj ochranu sluchu. V
2 ELEKTRICKÁ BEZPEČNOSŤ opačnom prípade by mohlo by dôjsť k nára-
a) Zástrčky elektrického nástroja musia zu objektov do vašich očí, či k iným možným
zodpovedať zásuvke. Zástrčku nik- vážnym poraneniam. Ochranné prostriedky
dy žiadnym spôsobom neupravujte. S ako protiprachová maska, protišmyková
uzemnenými elektrickými nástrojmi ne- bezpečnostná obuv, tvrdá pokrývka hlavy
používajte žiadne adaptérové zástrčky. alebo chrániče sluchu používané za prime-
Neupravované zástrčky a zodpovedajúce raných podmienok znížia riziko osobných
zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým poranení.
prúdom. c) Zabezpečte, aby nedošlo k neúmysel-
b) Zabráňte kontaktu tela s uzemnenými nému spusteniu. Pred pripojením na-
povrchmi, napr. rúrkami, radiátormi, pájacieho zdroja alebo jednotky aku-
sporákmi a chladničkami. Ak je vaše telo mulátora, zdvihnutím alebo prenášaním
uzemnené, vzniká zvýšené riziko zásahu nástroja skontrolujte, či je spínač vo
elektrickým prúdom. vypnutej polohe. Pri prenášaní nástroja

SK 107
s prstom položeným na spínači alebo zapá vané a uistite sa, že všetky pripojenia
janí elektrických nástrojov, ktoré majú za- sú bezpečné. V prípade zistenia poruchy
pnutý spínač, sa zvyšuje pravdepodobnosť nepoužívajte. Zakúpte novú hadicu alebo
nehody. sa objednajte v autorizovanom servisnom
d) Nesiahajte príliš ďaleko. Neustále udr- stredisku na kontrolu alebo opravu.
žiavajte dobrý postoj a rovnováhu. To d) Pomaly uvoľnite všetky tlaky v systéme.
vám umožní lepšiu kontrolu nad elektric- Prach a nečistoty môžu spôsobiť poškode-
kým nástrojom v neočakávaných situáci- nie.
ách. e) Nečinné elektrické nástroje odkladajte
e) Primerane sa oblečte Nenoste voľný mimo dosahu detí a nedovoľte obslu-
odev alebo šperky. Vlasy, odev a rukavi- hovať elektrický nástroj osobám, ktoré
ce nedávajte do blízkosti pohybujúcich nie sú oboznámené s  elektrickým ná-
sa dielov. Voľný odev, šperky alebo dlhé strojom alebo týmto návodom. Elektrické
vlasy sa môžu zachytiť do pohyblivých čas- nástroje sú v rukách nezaškolených použí-
tí. vateľov nebezpečné.
f) Ak máte k dispozícii zariadenia na pri- f) Údržbu nástrojov vykonávajte opatr-
pojenie zberu a odsávania prachu, vždy ne. Postupujte podľa pokynov na údržbu.
ich pripojte a správne používajte. Zberač Správne udržiavané nástroje sa ľahšie ovlá-
prachu dokáže znížiť riziká týkajúce sa pra- dajú. Mnohé nehody sú spôsobené nástroj-
chu. mi s nedostatočnou údržbou.
g) Nedovoľte, aby znalosť vyplývajúca z g) Skontrolujte, či nedošlo k porušeniu lí-
častého používania nástrojov spôsobila covania alebo zovretiu pohyblivých die-
vašu samoľúbosť a ignorovanie bezpeč- lov, prasknutiu dielov či akémukoľvek
nostných zásad pre nástroj. Nedbalá ob- inému stavu, ktorý môže ovplyvňovať
sluha môže spôsobiť závažné poranenie v prevádzku nástroja. V prípade poškode-
rámci zlomku sekundy. nia dajte nástroj pred použitím dať opraviť.
h) Nepoužívajte na rebríku alebo nestabil- h) Nikdy nesmerujte nástroj smerom
nom povrchu. Stabilný postoj na pevnom k sebe ani k iným osobám.
povrchu vám umožní lepšiu kontrolu nad i) Vonkajšie povrchy vzduchového kom-
nástrojom v neočakávaných situáciách. presora udržiavajte v  suchu, čistote a
bez oleja a mastnoty. Pri čistení vždy po-
4 POUŽITIE A STAROSTLIVOSŤ O ELEKTRIC- užite čistú tkaninu. Na čistenie zariadenia
KÝ NÁSTROJ nikdy nepoužívajte brzdové kvapaliny, ben-
a) Neprekračujte menovitý tlak žiadneho zín, produkty na báze ropy alebo silné roz-
komponentu v systéme. Všetky hadice púšťadlá. Pri dodržaní tohto pravidla znížite
a armatúry musia byť vhodné na použitie riziko poškodenia plastového krytu.
pri maximálnom prípustnom tlaku kompre- j) Pred použitím skontrolujte kompatibili-
sora. tu príslušenstva.
b) Chráňte materiálové vedenia a vzdu- k) Pred použitím si s porozumením prečí-
chové vedenia pred poškodením alebo tajte návod na použitie každého príslu-
prepichnutím. Hadicu a napájací kábel šenstva alebo pneumatických nástrojov.
veďte ďalej od ostrých predmetov, chemic- l) Elektrický nástroj a príslušenstvo po-
kých škvŕn, oleja, rozpúšťadiel a mokrých užívajte podľa týchto pokynov, pričom
podláh. Hadice musia byť vybavené bez- berte do úvahy pracovné podmienky a
pečnostným lanom pre prevádzkové tlaky prácu, ktorú idete vykonávať. Pri použi-
nad 7 barov. tí elektrického nástroja na iné ako určené
c) Pred každým použitím skontrolujte, či operácie by mohli vzniknúť nebezpečné si-
hadice nie sú oslabené alebo opotrebo- tuácie.

108 SK
5 SERVIS 6. Stroj musí byť pripojený k zariadeniu
a) Servis musia vykonávať len kvalifiko- na ochranu proti skratu (poistka ale-
vaní servisní pracovníci. Servis alebo bo istič). Ochranné zariadenie musí byť
údržba vykonaná nekvalifikovanými pra- nastavené na prúd 7 A a používateľ musí
covníkmi môže spôsobiť riziko zranenia. vykonať potrebnú skúšku podľa ustano-
b) Pred vykonaním servisu odpojte napá- venia 18.2.2 normy EN 60204-1: 2006 na
jací zdroj, otvorte ventil na vypúšťanie kontrolu, či je ochranné zariadenie vhodné
kondenzátu, aby sa znížil tlak v zásobní- na použitie.
ku a vypustila sa voda a počkajte, kým 7. Nedotýkajte sa horúcich alebo stude-
vzduchový kompresor nebude na dotyk ných povrchov. Počas prevádzky sa hlava
vychladnutý. Po vypnutí kompresora otoč- valca zahrieva a vývod chladne.
te tlačidlo regulátora tlaku plne proti smeru 8. Aby nevzniklo riziko zásahu elektric-
pohybu hodinových ručičiek. kým prúdom, nevystavujte zariadenie
c) Pri vykonávaní servisu používajte iba dažďu (vode) alebo prachu. Skladujte
identické náhradné diely. Postupujte ho v interiéri.
podľa pokynov v časti Údržba v tejto prí- 9. Pred použitím kontrolujte nádrž, či
ručke. Pri použití neautorizovaných dielov neobsahuje hrdzu, nemá dierky alebo
alebo nedodržaní pokynov na údržbu môže iné poškodenia, ktoré by mohli spô-
vzniknúť riziko zranenia. sobiť, že vznikne nejaké riziko. Otvory
vo vzduchovej nádrži nikdy nezvarujte ani
6 ŠPECIÁLNE BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ nevŕtajte.
1. Oboznámte sa so svojím vzduchovým 10. Dbajte na to, aby sa hadica nezabloko-
kompresorom. Pozorne si prečítajte vala alebo nezachytila. Zamotané alebo
návod na obsluhu. Zoznámte sa s jeho zapletené hadice môžu spôsobiť stratu
aplikáciami a obmedzeniami, ako aj s kon- rovnováhy alebo postoja a môžu sa poško-
krétnymi potenciálnymi rizikami súvisiaci- diť.
mi s týmto nástrojom. Dodržiavaním tohto 11. Kompresor používajte iba na určené
pravidla znížite riziko zásahu elektrickým použitie. Zariadenie neupravujte ani ne-
prúdom, požiaru alebo vážneho zranenia. modifikujte z pôvodného dizajnu alebo
2. Každý deň po použití vypustite vlhkosť funkcie.
z nádrže. Ak sa jednotka nejakú dobu 12. Vždy si uvedomujte, že nesprávne po-
nepoužíva, najlepšie je nechať vypúšťací užívanie a nesprávne zaobchádzanie s
ventil otvorený až do ďalšieho použitia. To týmto nástrojom môže spôsobiť ublíže-
umožní úplné vypustenie vlhkosti a zabráni nie vám a ostatným.
korózii na vnútornej strane nádrže. 13. Na kompresor nikdy nestúpajte ani na
3. Nebezpečenstvo požiaru alebo ex- ňom nestojte. Dodržiavaním tohto pra-
plózie. Nepostrekujte horľavé kvapaliny. vidla znížite riziko vážneho zranenia.
Oblasť postreku musí byť dobre vetraná. 14. Nástroj nikdy nenechávajte bez dozo-
Kompresor udržiavajte mimo oblasti po- ru s pripojenou špirálovou vzduchovou
streku a akýchkoľvek výbušných výparov. hadicou.
4. Nebezpečenstvo vybuchnutia. Nenasta- 15. Nástroj nepoužívajte, ak neobsahuje či-
vujte regulátor tak, aby produkoval výstupný tateľný výstražný štítok.
tlak, ktorý bude väčší ako maximálny tlak prí- 16. Nepoužívajte ďalej nástroj alebo hadi-
slušenstva alebo nafukovanej položky. Nikdy cu, z  ktorých uniká vzduch alebo ne-
nepoužívajte pri tlaku vyššom ako 10 bar. fungujú správne.
5. Pri nafukovaní položky pravidelne po- 17. Pred vykonaním úprav, servisu nástro-
užívajte tlakomer na kontrolu tlaku ja alebo pri nepoužívaní nástroja vždy
vzduchu. odpojte napájanie a prívod vzduchu.

SK 109
18. Nepokúšajte sa ťahať alebo prenášať 26. Skontrolujte, či je predlžovací kábel
vzduchový kompresor za hadicu. v dobrom stave. Pri používaní predlžo-
19. Váš nástroj môže vyžadovať väčšiu vacieho kábla použite dostatočne veľkú
spotrebu vzduchu, ako dokáže poskyt- kapacitu, aby zniesol prúd, ktorý odoberá
núť tento vzduchový kompresor. váš produkt. Pre predlžovací kábel s dĺž-
20. Okrem bezpečnostných pravidiel pre kou maximálne 7,6  m, sa odporúča prie-
vzduchový kompresor vždy dodržia- rez vodiča najmenej 1  mm2. Neodporúča
vajte aj všetky bezpečnostné predpisy sa používať kábel dlhší ako 15 m. Ak máte
odporúčané výrobcom pneumatického pochybnosti, použite ďalší väčší prierez.
nástroja. Dodržiavaním tohto pravidla zní- Čím menšia mierka vodiča, tým je kábel
žite riziko vážneho zranenia. silnejší. Poddimenzovaný kábel spôsobí
21. Nikdy nesmerujte prúd stlačeného pokles sieťového napätia, čo spôsobí stra-
vzduchu smerom k osobám alebo zvie- tu výkonu a prehriatie.
ratám. Dávajte pozor, aby ste nevyfukovali 27. Nepoužívajte nástroj v garáži. Dodržia-
prach a špinu smerom k sebe alebo k iným vaním tohto pravidla znížite riziko vzniete-
osobám. Dodržiavaním tohto pravidla zní- nia výparov.
žite riziko vážneho zranenia. 28. Nástroj nikdy neskladujte s pripojeným
22. Tento vzduchový kompresor nepou- vzduchom. Uloženie nástroja s  pripoje-
žívajte na rozprašovanie chemikálií. ným vzduchom môže mať za následok
Vdychovaním toxických výparov si môžete neočakávané spustenie a možné vážne
poškodiť pľúca. V prašnom prostredí ale- zranenie osôb.
bo pri striekaní farby môže byť potrebné 29. Chráňte si pľúca. Ak sa pri práci tvo-
použiť respirátor. Počas nanášania farby rí prach, používajte masku na tvár alebo
zariadenie neprenášajte. proti prachu. Dodržiavaním tohto pravidla
23. Pravidelne kontrolujte káble a hadice a znížite riziko vážneho zranenia.
v prípade poškodenia ich dajte opraviť 30. Nepoužívajte vzduchové hadice na stla-
do najbližšej predajne HORNBACH. Ne- čený vzduch s  vyšším ako menovitým
ustále si uvedomujte polohu kábla. Dodr- tlakom. Dodržiavaním tohto pravidla zníži-
žiavaním tohto pravidla znížite riziko zása- te riziko vážneho zranenia.
hu elektrickým prúdom alebo požiaru. 31. V prípade poškodenia napájacieho káb-
24. Skontrolujte, či nie sú poškodené diely. la musí kábel vymeniť len výrobca ale-
Pred ďalším použitím vzduchového kom- bo autorizované servisné stredisko, aby
presora alebo pneumatického nástroja je nevzniklo riziko zásahu elektrickým
potrebné dôkladne skontrolovať ochranný prúdom alebo poškodenia produktu.
kryt alebo akýkoľvek iný poškodený diel a 32. Tieto pokyny si odložte. Pravidelne ich
zistiť, či nástroj bude fungovať správne a konzultujte a používajte ich na poučenie
vykonávať svoju určenú funkciu. iných používateľov, ktorí môžu tento ná-
25. Skontrolujte lícovanie pohyblivých stroj používať. Ak si niekto tento nástroj
dielov, prepojenie pohyblivých dielov, požičia, priložte aj tieto pokyny.
upevnenie a všetky prípadné stavy, 33. Keď je nástroj v prevádzke, mnohé
ktoré môžu ovplyvňovať jeho prevádz- z jeho dielov môžu dosiahnuť vyso-
ku. Ochranný kryt či iný diel, ktorý je kú teplotu. Používajte potrebné osobné
poškodený, je potrebné opraviť alebo vy- ochranné prostriedky, ako sú rukavice,
meniť v autorizovanom servisnom centre. predídete tak zraneniam vyplývajúcim
Dodržiavaním tohto pravidla znížite riziko v dôsledku vysokej teploty.
zásahu elektrickým prúdom, požiaru alebo 34. Vyhýbajte sa silným zaťaženiam potrub-
vážneho zranenia. ného systému pomocou flexibilných hadi-

110 SK
cových spojov, aby nedochádzalo k vzniku m) Pri práci v exteriéri dávajte pozor na vie-
zlomov. tor, ktorý môže unášať krycí materiál na
35. Pravidelne kontrolujte hladinu oleja a v veľké vzdialenosti s spôsobiť škody.
prípade potreby doplňte olej. Pravidelne n) Počas striekania a sušenia používajte
vykonávajte kompletnú výmenu oleja. Po- len v dielňach väčších ako 30 m3 s do-
užívajte výhradne olej v súlade s časťou statočným vetraním.
„Technické údaje“. Chladiace rebrá udržia- o) Tlaková hadica z PVC sa nesmie dostať
vajte v suchu a čistote. do kontaktu s liehovinami, butylalkoho-
36. Neprekračujte maximálny sklon uvedený v lom alebo metylénchloridom. Tieto kva-
časti „Technické údaje“. paliny zničia tlakovú hadicu.

BEZPEČNOSTNÉ VÝSTRAHY ŠPECIFICKÉ ELEKTRICKÉ ZAPOJENIE


PRE TEPLOVZDUŠNÉ PIŠTOLE 1. Zariadenie vždy pripojte do elektrickej
a) Rozprašujte len krycie materiály (far- zásuvky, ktorá spĺňa požiadavky uve-
by, nátery, glazúry a pod.) s teplotou dené v technických údajoch alebo na
vznietenia 55 °C a vyššou bez ďalšieho typovom štítku na zadnej strane za-
upozornenia. Riziková trieda A II a A III riadenia. Nepoužívajte tento produkt na
(nemecká klasifikácia krycích materiálov, jednosmernom prúde (DC). Výrazný pokles
pozrite plechovku s materiálom). napätia spôsobí stratu výkonu a dôjde
b) Striekacia pištoľ sa nesmie používať na k  prehriatiu motora. Ak vzduchový kom-
pracoviskách regulovaných smernicami presor pri zapojení do zásuvky nefunguje,
na ochranu pred explóziou. skontrolujte napájací zdroj.
c) Pri rozprašovaní zariadenie nedávajte 2. Pre napätie je kabeláž v budove rov-
do blízkosti zápalných zdrojov, ako sú nako dôležitá ako výkonové hodnoty
otvorené ohne, zapálené cigarety, ciga- motora. Vedenie určené len pre osvetlenie
ry alebo fajky, iskry, rozžeravené vodiče nemôže správne napájať motor elektric-
a horúce povrchy. kého nástroja. Vodič, ktorý je dostatočne
d) Nerozprašujte materiály, ktorých riziko- silný na krátku vzdialenosť, bude na väč-
vý potenciál je neznámy. šiu vzdialenosť príliš slabý. Vedenie, ktoré
e) V dielni neskladujte ani nekonzumuj- dokáže utiahnuť jeden elektrický nástroj,
te potraviny ani nápoje. Výpary farby sú nemusí byť schopné utiahnuť dva alebo tri
zdraviu škodlivé. nástroje.
f) Nepoužívajte striekaciu pištoľ na roz- 3. Tento produkt musí byť uzemnený. V
prašovanie horľavých materiálov. prípade poruchy alebo nefunkčnosti zabez-
g) Pištoľ nečistite horľavými roztokmi pečí uzemnenie pre elektrický prúd dráhu
(teplota vznietenia pod 55 °C). najmenšieho odporu, čím sa zníži riziko
h) Dávajte pozor na riziká pochádzajúce z zásahu elektrickým prúdom. Tento nástroj
rozprašovaných materiálov. Dodržiavajte je vybavený elektrickým káblom vybave-
informácie a špecifikácie poskytnuté s ma- ným vodičom na uzemnenie zariadenia a
teriálmi. uzemňovacou zástrčkou. Zástrčka musí
i) Pri rozprašovaní používajte dýchaciu byť zapojená do zodpovedajúcej zásuvky,
masku a chránič zraku. ktorá je správne inštalovaná a uzemnená v
j) Nikdy nemierte striekacou pištoľou na súlade so všetkými miestnymi predpismi a
seba, na iné osoby alebo na zvieratá. nariadeniami.
k) Dávajte pozor, aby striekacia pištoľ ne- 4. Produkt pripájajte len do zásuvky, ktorá
nasala žiadne výpary roztoku. má rovnakú konfiguráciu ako zástrčka.
l) Pri práci v interiéri zabezpečte primera- S týmto produktom nepoužívajte adaptér.
né vetranie.

SK 111
5. Zástrčku nástroja nemodifikujte. Ak ne-
pasuje do zásuvky, dajte nainštalovať prí-
slušnú elektrickú zásuvku kvalifikovanému
elektrikárovi.
6. Ak pokyny na pripojenie nie sú plne zro-
zumiteľné, alebo ak máte pochybnosti
o tom, či je produkt správne uzemnený,
obráťte sa na kvalifikovaného elektri-
kára alebo servisného technika.
7. Okruhy alebo vývody, ktoré sa budú po-
užívať pre vzduchový kompresor, mu-
sia byť vybavené prúdovým chráničom.
8. Poškodený alebo opotrebovaný kábel
dajte bezodkladne vymeniť.

112 SK
Vyhlásenie o zhode
Vyhlasujeme, že produkt popísaný v Súlad so Smernicou pre emisie hluku exterié-
časti Technické údaje: rového zariadenia je potvrdený prehlásením o
zhode podľa dodatku VI a Smernice 2000/14/
EC.

Nameraná úroveň akustického výkonu:


Vzduchové kompresory 50L 95 dB(A)
PE‑3050 a PE‑3050CH Garantovaná úroveň akustického výkonu:
97 dB(A)
vyrobené pre:
Oboznámený orgán:
HORNBACH Baumarkt AG TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Hornbachstraße 11 Westendstraße 199
76879 Bornheim / Nemecko 8086 München
Nemecko
vyhovujú nasledujúcim smerniciam:
Oboznámený orgán č.: 0036
Strojárska smernica 2006/42/EC Číslo certifikátu: OR/021452/005
Smernica o tlakových nádobách
2014/29/EU
Smernice pre vonkajší hluk č. 2000/14/
ES a 2005/88/ES
Smernica EMC 2014/30/EU Andreas Back
Smernica RoHS 2015/683/EU Vedenie manažmentu kvality, životného pros-
tredia a CSR
a vyhovuje nasledujúcim platným harmonizo- Splnomocnená osoba za vyhotovenie technic-
vaným normám: kých podkladov

EN 1012-1:2010 Bornheim, 19.06.2019


EN 61000-6-1:2007
EN 61000-6-3:2007+A1 HORNBACH Baumarkt AG
EN 286-1:1998+A1 Hornbachstraße 11
EN 60204-1:2009+A1 76879 Bornheim / Nemecko

SK 113
Prehľad produktu Účel použitia
1 Hlavný spínač (s automatickým tlakovým Tento kompresor je určený na výrobu stlače-
spínačom) ného vzduchu za účelom ovládania vhodných
2 Prepravná rukoväť pneumatických nástrojov (napr. hustiče pneu-
3 Manometer (nastavený tlak) matík, vyfukovacie pištole alebo rozprašovače
4 Manometer (tlak v nádrži) farieb). Nástroj je určený len na prevádzku pod
5 Výstup vzduchu (nastavený tlak) dohľadom.
6 Regulátor tlaku Akékoľvek iné použitie alebo modifikácia na
7 Výstup vzduchu (tlak v nádrži) nástroji sa považuje za nevhodné použitie a
8 Podstavec mohlo by predstavovať značné riziká.
9 Napájací kábel Tento kompresor nie je vhodný pre bežiace
10 Vypúšťací ventil kondenzácie stroje s vysokou spotrebou vzduchu (napr. or-
11 Chladiace rebrá bitálne brúsky, brúsky, príklepové uťahovače).
12 Vypúšťací ventil oleja
13 Vzduchový filter Obmedzenie použitia
14 Plniaci otvor oleja Kompresor NEPOUŽÍVAJTE:
15 Prepínač preťaženia -- na iné plyny ako vzduch,
16 Koliesko -- vo výbušnom prostredí,
17 Tlaková nádrž -- na vzduch určený na dýchanie (napríklad
18 Bezpečnostný ventil pre potápačské vybavenie),
19 Kontrolné okienko oleja -- na lekárske účely,
-- v potravinárskom sektore,
-- na účely merania, kontroly a bezpečnostné
Nastavenie účely,
-- na čistenie odevov prúdom vzduchu,
Kompresor používajte iba v suchých miestnos- -- na komerčné, obchodné alebo priemyselné
tiach pri teplote +5 °C až +40 °C. účely.

INŠTALÁCIA PODSTAVCOV MONTÁŽ KOLIESOK


1 Namontujte podstavce  8 naľavo a na- 2 Namontujte kolieska  16 naľavo a na-
pravo od kompresora. pravo od kompresora.

PRIPOJENIE VZDUCHOVEJ HADICE NASADENIE TESNIACEJ ZÁTKY


1 Odstráňte prepravnú zátku a naskrut- OLEJA
kujte vzduchový filter 13 na kompresor. 2 Odstráňte prepravné veko plniaceho
Poznámka: Vzduchové filtre vyčistite po otvoru oleja 14, doplňte olej (pozrite
každých 50 hodinách prevádzky: Odskrut- si príslušnú časť vpravo) a zaskrut-
kujte skrutku s krídlovou hlavou. Na filtre kujte tesniacu zátku oleja do plniaceho
poklepte, vyfúkajte ich a znova nasaďte. otvoru.
Filtračné vložky vymeňte raz za rok.

114 SK
VÝMENA OLEJA PLNENIE OLEJA
1 Uistite sa, že kompresor je vypnutý. 2 Uistite sa, že je kompresor je vypnutý a
Zbytkový tlak vypustite pomocou pripo- stlačený vzduch uvoľnený.
jeného nástroja. Odstráňte tesniacu látku z plniaceho
Pod vypúšťací ventil oleja dajte nádobu otvoru 14, doplňte olej a znovu nasaďte
12. Pomaly otáčajte vypúšťaciu skrutku zástrčku. Skontrolujte max. hladinu plne-
doľava a vypustite všetok olej. Vypúšťací nia v kontrolnom okienku 19. Odporúča-
ventil zatvorte. nia pre olej: DAB 46 alebo ekvivalent.

VYPUSTENIE TLAKOVEJ NÁDRŽE NASTAVENIE VÝSTUPNÉHO TLAKU


21 Pod vypúšťací ventil kondenzácie dajte 2 Otáčaním regulátora tlaku  6 nastavte
nádobu 10. Pomaly otáčajte vypúšťaciu tlak. Počkajte, kým manomenter 3 ne-
skrutku proti smeru pohybu hodino- zobrazí požadovaný tlak.
vých ručičiek a vypustite skondenzo-
vanú vodu. Znova nasaďte skrutku. Upozornenie! Neprekračujte tlak
Vypustený kondenzát a olej zlikvidujte uvedený v príručke pripojeného ná-
podľa miestnych predpisov. stroja alebo nafukovacieho vybavenia.

TESTOVANIE BEZPEČNOSTNÉHO
1 VENTILU Nechajte bezpečnostný ventil vymeniť v
Zapnite kompresor. Po dosiahnutí tlaku predajni v obchode HORNBACH.
ťahajte za krúžok poistného ventilu 18,
až kým nezačujete unikajúci vzduch. Upozornenie! Po každých 50 prevádzko-
Kompresor nepoužívajte, ak po uvoľnení vých hodinách skontrolujte, či poistný
krúžku uniká vzduch alebo ak sa ventil ventil stále správne funguje. Používanie kompre-
zasekne a nemožno ho ovládať krúžkom. sora s chybným poistným ventilom môže mať za
následok smrť alebo vážne zranenie osôb.

ZAKRESLENIE VÝSTUPNÉHO TLAKU ZAKRESLENIE TLAKU V NÁDRŽI


1 Nastavený tlak je zobrazený na mano- 2 Tlak v nádrži je zobrazený na manomet-
metri 3. ri 4.
Spojku hadice na stlačený vzduch pri- Spojku hadice na stlačený vzduch pri-
pojte k rýchlospojke výstupu vzduchu 5, pojte k rýchlospojke výstupu vzduchu 7,
až kým poistná objímka nebude vyčnie- až kým poistná objímka nebude vyčnie-
vať a nebudete počuť cvaknutie. vať a nebudete počuť cvaknutie.

ODPOJENIE
1 Pevne držte koniec hadice na stlačený
vzduch. Zatiahnite pridržiavaciu man-
Pozor! Pred odpojením: vypnite a od- žetu na výstupe vzduchu 5/7 a vytiah-
pojte kompresor. Otočte tlačidlo re- nite konektor.
gulátora tlaku plne proti smeru pohybu hodi-
nových ručičiek, čím sa výstupný tlak uvoľní.

SK 115
Obsluha
Upozornenie! Vždy používajte Spustenie po vypnutí preťaženia
ochranu zraku s bočnými štítmi. V -- Vypínač 1 prepnite do polohy O (VYP.) a
opačnom prípade by mohlo by dôjsť k ná- kompresor nechajte úplne vychladnúť.
razu objektov do vašich očí, či k iným mož- -- Stlačte prepínač preťaženia 15.
ným vážnym poraneniam. -- Pokračujte v štandardnom spustení.

Upozornenie! Toto zariadenie obsa- Vypnutie


huje diely, ktoré majú tendenciu vy- -- Zatlačte hlavný spínač 1 do polohy O (VYP.).
tvárať oblúky alebo iskry. Nepoužívajte vo -- Odpojte kompresor.
výbušnom prostredí. -- Otočte tlačidlo regulátora tlaku 6 plne proti
smeru pohybu hodinových ručičiek, čím sa
Upozornenie! Nikdy neprekračujte výstupný tlak uvoľní.
menovitý tlak pripojeného nástroja -- Uvoľnite tlak v nádrži ťahaním krúžku po-
podľa odporúčania výrobcu. Ak používate istného ventilu  18, až kým neuniká žiadny
kompresor ako nafukovacie zariadenie, vzduch.
vždy dodržiavajte maximálne požiadavky -- Vypustite nádrž.
nafukovania, ktoré udáva výrobca nafuko-
vaného vybavenia. Použitie dodaných nástrojov
-- Pri používaní nástrojov vždy dodržiavajte
bezpečnostné pokyny, ktoré sú uvedené v
Spustenie tejto príručke.
-- Skontrolujte, či je hlavný spínač 1 prepnutý -- Najskôr pripojte oranžovú vzduchovú hadicu
do polohy O (VYP.). k výstupu stlačeného vzduchu 5 alebo k vý-
-- Zatvorte regulátor tlaku 6 v smere pohybu stupu stlačeného vzduchu 7 na nádrži.
hodinových ručičiek. Umývacia pištoľ s oceľovou nádobou
-- Pripojte kompresor do vhodnej zásuvky (po- -- Oceľovú nádobu odstráňte tak, že ju od-
zrite technické údaje). Používajte zásuvku skrutkujte otáčaním doľava.
chránenú prúdovým chráničom. -- Do oceľovej nádoby nalejte vhodnú kvapa-
-- Pripojte hadicu na stlačený vzduch a vhodný linu podľa vášho výberu. Nádobu nenapĺ-
nástroj podľa časti „Zakreslenie výstupného ňajte úplne po horný okraj.
tlaku“ na predchádzajúcej strane a návode -- Oceľovú nádobu znova upevnite do držia-
k nástroju (napr. niektoré nástroje musia byť ka jej otáčaním doprava.
po zapnutí pripojené k hadici.) -- K umývacej pištoli pripojte vzduchovú ha-
-- Prepnite hlavný spínač 1 do polohy 1 (ZAP.). dicu. Teraz ju môžete používať.
-- Nastavte regulátor tlaku 6 na minimálny tlak Vzduchová pištoľ
vhodný pre váš nástroj alebo nafukovacie -- K umývacej pištoli pripojte vzduchovej piš-
vybavenie. tole.
-- Otvor na vzduchovej pištole pripojte k
POZNÁMKA: Keď je zariadenie zapnuté, vzdu- ventilu bicykla alebo pneumatike vozidla a
chový kompresor bude automaticky pracovať, skontrolujte, či je pomocou spony riadne
pokiaľ tlak vzduchu v nádrži bude pod predvo- upevnená.
leným tlakovým limitom. Po dosiahnutí maxi- -- Do otvoru vzduchovej pištole môžete tiež
málneho tlaku sa vypne. pripojiť ihlu alebo iný vhodný nástavec.
-- Nástroj môžete teraz používať.
-- Uvoľnený tlak možno odčítať na tlakomere
vzduchovej pištole.

116 SK
Starostlivosť a údržba
Striekacia pištoľ s plnením samospádom Nebezpečenstvo! Bezpečnostný
-- Nádobu odstráňte tak, že ju odskrutkujte poistný ventil ani regulátor tlaku ne-
otáčaním doľava. rozoberajte. Neotvárajte vypúšťacie ventily,
-- Do nádoby nalejte vhodnú kvapalinu podľa keď je v nádrži vzduch. Odvzdušnite nádrž.
vášho výberu. Nádobu nenapĺňajte úplne Ak pred demontážou nedôjde k  odvzduš-
po horný okraj. neniu nádrže, môže dôjsť k explózii alebo
-- Striekaciu pištoľ otočte obrátene a nádo- vážnemu zraneniu.
bu znova pripojte k držiaku jej otáčaním
doprava. Upozornenie! Pred vykonaním
-- Ku striekacej pištoli s plnením samospá- akýchkoľvek prác na nástroji odpoj-
dom pripojte vzduchovú hadicu. Teraz ju te napájací kábel. Počkajte, kým zariadenie
môžete používať. nevychladne. Nebezpečenstvo popálenia!
Pištoľ na nafukovanie
-- K nafukovacej pištoli pripojte vzduchovú -- Pravidelne kontrolujte hladinu oleja a v prí-
hadicu. Teraz ju môžete používať. pade potreby doplňte olej.
-- Pravidelne kontrolujte bezpečnostný ventil,
či funguje správne.
Preprava a skladovanie -- Zariadenie vždy udržiavajte v čistote, suchu
a bez oleja a mastnoty.
Upozornenie! Kompresor nikdy ne- -- Pri čistení používajte ochranné okuliare na
prepravujte, neskladujte ani nevyha- ochranu zraku.
dzujte pod tlakom. -- Každý týždeň vypustite vlhkosť z nádrže,
zabránite tak jej korózii.
-- Vypustite nádrž. -- Z dôvodov bezpečnosti a správneho fungo-
-- Pred prepravou alebo uskladnením odpojte vania vždy udržiavajte nástroj a chladiace
špirálovú hadicu od kompresora. rebrá 11 v čistote.
-- Zariadenie zdvíhajte len za prepravné ruko- -- Po prvých 100 prevádzkových hodinách a
väte 2. potom každých 500 prevádzkových hodín
-- Kompresor prepravujte a skladujte len vo kompletne vymeňte olej.
vzpriamenej polohe. Nenakláňajte ho o viac -- Pravidelne kontrolujte, či nedošlo k zjavným
ako 10°. poruchám alebo poškodeniu komponentov.
-- Skladujte na suchom a  čistom mieste. -- Pravidelne kontrolujte všetky uchytenia. Tie
Uzamknite pred prístupom detí. sa môžu v dôsledku vibrácií časom uvoľniť.
-- Najpoužívanejším dielom je špirálová hadi-
ca. Pravidelne kontrolujte hadicu. Ak je ha-
dica opotrebovaná, musí sa ihneď vymeniť.
-- Akékoľvek opotrebované alebo poškodené
diely vymeňte.
-- Ak je potrebné telo zariadenia vyčistiť, utrite
ho kefkou alebo mäkkou navlhčenou tkani-
nou. Možno použiť aj mierny saponát, ale
nie látky ako alkohol, benzín či iný čistiaci
prostriedok.
-- Na čistenie plastových dielov nikdy nepouží-
vajte leptavé prostriedky.

SK 117
Technické údaje
Model Kompresor Pattfield 50L
PE-3050 PE-3050CH
Model č. 10026541 10026542
Elektrická zásuvka Švajčiarska elektrická
pre EÚ zásuvka
Menovité napätie 220-240V, 50 Hz
Menovitý výkon *) 2200 W S1
Stupeň ochrany IP20
Max. rýchlosť motora 2850 min-1
Sací výkon 419 l/min.
Kapacita nádrže 50 l
Max. prevádzkový tlak 10 bar
Okolitá teplota +5 °C až +40 °C
Úroveň akustického tlaku (LpA) 75 dB(A)
Neurčitosť K 2 dB(A)
Úroveň akustického výkonu (LWA) 95 dB(A)
Neurčitosť K 2 dB(A)
Garantovaná úroveň akustického výkonu (LWA) 97 dB(A)
Hmotnosť 41 kg
Rozmery 78,5 x 35,5 x 66,6 cm
Olej (DAB 46) 0,4 l
Max. nadmorská výška 1000 m
Max. sklon inštalácie 10°

Hluk Náhradné diely


Hodnoty uvedené v tomto návode boli merané Upozornenie! Náhradné diely mu-
podľa štandardizovaných meracích postupov sia spĺňať požiadavky špecifikované
špecifikovaných v norme EN 3744 za prevádz- výrobcom. Preto používajte len originálne
kových podmienok podľa bodu 9 časti B prílo- náhradné diely alebo náhradné diely autori-
hy III EU-RL 2000/14/ES a možno ich použiť zované výrobcom.
na porovnávanie strojov.
Možno ich použiť na predbežné posúdenie ex- V prípade, že potrebujete servis alebo náhrad-
pozície. né diely, obráťte sa na miestnu predajňu pro-
duktov HORNBACH alebo napíšte e-mail na
adresu: service@hornbach.com

118 SK
Riešenie problémov
Problém Príčina Náprava

Kompresor nefunguje Nie je napájanie Skontrolujte kábel, zástrčku,


poistku a sieťovú zásuvku

Napájací zdroj je príliš slabý Nepoužívajte príliš dlhé napája-


cie káble

Vonkajšia teplota je príliš nízka Nespúšťajte kompresor pri


vonkajšej teplote pod +5 °C

Veľmi nízka hladina oleja Doliať olej

Motor je prehriaty Nechajte motor vychladnúť.


Podľa možností odstráňte
príčinu prehrievania.
Stlačte prepínač preťaženia 15

Kompresor funguje, ale Bezpečnostný ventil netesní Obráťte sa na servis


vytvára žiadny tlak.
Tesnenie je poškodené Skontrolujte tesnenia. Nechajte
tesnenia vymeniť v predajni
HORNBACH

Vypúšťacia skrutka na konden- Utiahnite skrutku. Skontrolujte


zovanú vodu netesní tesnenie vypúšťacej skrutky.
V prípade potreby vymeňte
tesnenie

Kompresor funguje, Hadicová prípojka netesní Skontrolujte hadicu a nástroje


tlak na manometri sa na stlačený vzduch, v prípade
zobrazuje, ale nástroje potreby ich vymeňte
nefungujú.
Rýchlospojka netesní Obráťte sa na servis

Na regulátore tlaku je príliš nízky Otáčajte regulátorom tlaku


tlak

Upozornenie! Servisné práce na poistnom ventile a na všetkých ostatných tlakových


dieloch smie vykonávať iba kvalifikovaný servis.

SK 119
Záruka
Tento výrobok značky Pattfield bol vyrobe- Záruka sa nevzťahuje na vady, vzniknuté (pre-
ný podľa najmodernejších výrobných metód dovšetkým) následkom:
a podlieha neustálej prísnej kontrole kvality.
HORNBACH Baumarkt SK spol.s.r.o., Galvani- • používania v rozpore s účelom alebo neod-
ho 9, 821 04 Bratislava ručí za kvalitu strojov borného používania,
podľa nasledujúcich ustanovení. • použitia násila alebo cudzieho pôsobenia,
• škôd v dôsledku nedodržiavania návodu na
1. Záručná lehota montáž a použitie,
Záručná doba činí 3 roky. Záručná doba začí- • pripojenia na nesprávne sieťové napätie ale-
na s dátumom kúpy. Na dôkaz o dátume kúpy bo druh prúdu,
uschovajte dobre originálny pokladničný do- • neodbornej inštalácie,
klad alebo originálnu faktúru. • preťaženia prístroja,
Ak je na výrobku, na jeho obale alebo návode k • používania neschválených vložených ná-
nemu pripojenom vyznačená lehota na použi- strojov alebo príslušenstva,
tie, platí záruka v dĺžke tejto lehoty na použitie. • nedodržiavania údržbových a bezpečnost-
Záručná doba začína plynúť od dátumu kúpy. ných ustanovení,
Za dátum kúpy sa považuje prevzatie výrobku, • vniknutia cudzích telies do prístoja,
s výnimkou prípadu, keď má kúpenú vec uviesť • bežného opotrebenia podľa používania,
do prevádzky iný subjekt než poskytovateľ zá- • komerčného používania.
ruky. V takom prípade záručná doba začína
plynúť odo dňa uvedenia veci do prevádzky, ak Záruka sa ďalej nevzťahuje na tie súčasti, kto-
kupujúci objednal uvedenie do prevádzky naj- rých životnosť je obmedzená na kratší čas z
neskôr do troch týždňov od prevzatia výrobku dôvodu bežného opotrebovania.
a riadne a včas poskytol súčinnosť potrebnú Záruka taktiež nezahŕňa nárok na náhradu
na sprevádzkovania kúpeného výrobku. Ak škody, sprievodné alebo následné škody.
kupujúci neobjedná vykonanie služby do troch Záruka sa ďalej nevzťahuje na vady, na ktoré
týždňov, záručná doba začne plynúť odo dňa bola poskytnutá zľava, alebo na ktoré bol ku-
prevzatia výrobku. pujúci pri predaji upozornený.

2. Rozsah záruky 3. Plnenia zo záruky


Záruka sa vzťahuje výlučne na výrobné a ma- Počas záručnej lehoty prekontroluje poskyto-
teriálové vady. Záruka sa vzťahuje na vady, vateľ záruky reklamovaný výrobok, aby zistil,
ktoré má výrobok pri jeho prevzatí a na pre- či sa naň vzťahuje záruka. Ak je oprávneného
ukázateľné výrobné a materiálové vady, kto- uplatnenia záruky, opraví poskytovateľ záruky
ré sa vyskytnú v záručnej dobe a na ktoré sa výrobok na svoje náklady alebo ho vymení (v
záruka vzťahuje. Záruka platí iba pri užívaní závislosti od druhu zistenej vady). V prípade,
výrobku na súkromné účely. ak sa výrobok v momente uplatnenia záruky
Kupujúci je povinný riadiť sa pri používaní vý- už nevyrába, je poskytovateľ záruky oprávne-
robku pravidlami obsiahnutými v priloženom ný vymeniť výrobok za iný podobný výrobok.
návode na použitie a pravidlami všeobecne Vymenený výrobok alebo jeho časti prechá-
známymi. dzajú do vlastníctva poskytovateľa záruky.
V prípade, ak ide vadu výrobku, ktorá je od-
strániteľná, má kupujúci právo na bezplatnú
opravu. Namiesto odstránenia vady môže

120 SK
Likvidácia
kupujúci požadovať výmenu veci, alebo ak sa Logo prečiarknutého koša s kolies-
vada týka len súčasti veci, výmenu súčasti, kami znamená, že je nevyhnutné vy-
ale len ak tým predávajúcemu nevzniknú ne- konať separovaný zber odpadových
primerané náklady vzhľadom na cenu výrobku elektrických a elektronických zaria-
alebo závažnosť vady. dení (OEEZ). Takéto zariadenia môžu
V prípade vady, ktorú nemožno odstrániť a obsahovať nebezpečné a ohrozujúce látky.
ktorá bráni tomu, aby kupujúci mohol výrobok Tieto zariadenia sa musia odovzdať na určené
riadne používať ako vec bez vady, má kupujúci zberné miesto na recykláciu OEEZ a nesmú sa
právo na výmenu výrobku alebo právo od kúp- likvidovať ako netriedený komunálny odpad.
nej zmluvy odstúpiť. Tie isté práva má kupujú- Takto pomôžete šetriť prírodné zdroje a chrá-
ci aj v prípade, ak nemôže tovar riadne užívať niť životné prostredie. Ďalšie informácie získa-
pre opätovné vyskytnutie sa vady po oprave te na miestnom úrade.
alebo pre naraz sa vyskytujúci väčší počet
vád. Ak však ide o neodstrániteľnú vadu, ktorá Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami a
nebráni riadnemu užívaniu tovaru, má kupujú- baliacim materiálom, inak hrozí nebezpečen-
ci právo len na zľavu z ceny výrobku. stvo poranenia či udusenia. Takéto materiály
Ak dôjde v dobe trvania záruky k výmene bezpečne odložte a zlikvidujte spôsobom šetr-
súčiastky alebo výmene výrobku za nový vý- ným k životnému prostrediu.
robok, bude sa na túto vymenenú súčiastku
alebo nový výrobok vzťahovať nová všeobec-
ná záručná doba.

4. Uplatnenie záruky - reklamácia


V prípade uplatňovania záruky sa prosím ob-
ráťte na najbližšiu predajňu HORNBACH.
Ich zoznam je uvedený na stránke www.horn-
bach.com.
Záruka môže byť uplatnená iba po predložení
originálneho pokladničného bloku alebo origi-
nálnej faktúry.

Pre uznanie záruky sa vyžaduje bezodkladná


reklamácia, čo najdetailnejší opis chybných
vlastností alebo popísanie prejavov vady, odo-
vzdanie chybného výrobku a oznámenie poža-
dovaného spôsobu odstránenia vady (pokiaľ
nie je v záručnom liste uvedené inak).

5. Zákonné práva
Vaše zákonné práva zo zodpovednosti za vady
výrobku a zo zodpovednosti za škodu spôso-
benú vadným výrobkom nie sú zárukou do-
tknuté.

SK 121
122 SK
Vă mulţumim!
Suntem convinşi că acest aparat vă va sati-
sface exigenţele şi vă dorim să-l utilizaţi cu
plăcere.
Citiţi integral acest manual de utilizare şi res-
pectaţi instrucţiunile de siguranţă.

Conţinutul livrării Cuprins


1x Compresor Conţinutul livrării 123
1x Furtun de aer comprimat Simboluri 123
1x Pistol de spălat cu cupă din oțel Traducerea etichetelor de avertizare 124
1x Pistol de suflat (cu duză de 2 mm) Instrucţiuni privind siguranţa 125
1x Pistol de pulverizat cu cupă gravitaţiona- Declaraţie de conformitate 131
lă (cu duză de 1,5 mm) Prezentare generală a produsului 132
1x Pistol de umflat cu aer Configurare 132
2x Picior suport Utilizare conform destinaţiei 132
2x Șurub Utilizare 134
4x Piuliță Întreţinere şi îngrijire 135
2x Manșon Date tehnice 136
2x Șaibă Zgomote 136
2x Piedestal cu material de montare Piese de schimb 136
1x Dop de închidere pentru ulei Remedierea defectelor 137
2x Piedestal cu material de montare Garanţie 138
Eliminarea ca deşeu 139
Dacă oricare dintre componente lipseşte sau
este deteriorată, contactaţi magazinul dvs.
HORNBACH.

Simboluri
Citiţi cu atenţie acest manual de utili- Nu utilizaţi scula în aer liber sau în me-
zare şi păstraţi-l pentru o eventuală diu umed.
utilizare ulterioară.
Avertizare cu privire la suprafeţe în-
Avertizare la pericol de accidentare, cinse. Nu atingeţi, pericol de arsuri.
vătămare corporală a persoanelor şi
pagube considerabile. Pericol de electrocutare. Nu deschi-
deţi.
Purtaţi echipamente de protecţie au-
ditivă pentru a vă proteja urechile. Unitatea poate porni automat, fără
avertizare.
Nu deschideţi robinetul înainte de a
racorda furtunul. Nivelul garantat de presiune sonoră
97 este de 97 dB.

RO 123
Traducerea etichetelor de avertizare
WARNING Fill with compressor oil up to the AVERTIZARE Înainte de pornire adăugaţi ulei
red spot on the sight glass before switching de compresor până la punctul roşu de pe vizor.
on.

WARNING! Under no circumstances should AVERTIZARE! În nici un caz nu lăsaţi nesu-


this Air Compressor be left unattended while pravegheat acest compresor de aer în timpul
switched on. funcţionării.

WARNING! Do not start this compressor until AVERTIZARE! Nu porniți acest compresor
you have removed the travel plugs and fitted până când nu ați îndepărtat blocajele folosite
the air filter and oil breather plug. în timpul transportului și nu ați introdus filtrul
de aer și valva respirator ulei.

WARNING! Drain moisture from tank every AVERTIZARE! Eliminaţi săptămânal umezeala
week to prevent tank corrosion. din rezervor pentru a preveni corodarea sa.

Operation temperature > 5 °C. Utilizaţi compresorul numai la temperaturi de


peste 5 °C.

WARNING The pressure controls are factory AVERTIZARE! Unităţile de comandă presiune
set for safe operation. Do not adjust the fac- sunt reglate din fabricaţie pentru o funcţionare
tory settings! sigură. Nu modificaţi setările din fabrică!
Pull red button → ON Trageţi butonul roşu → ON
Push red button → OFF Apăsaţi butonul roşu → OFF

WARNING! Use a longer air hose in place of an AVERTIZARE! Utilizați un furtun de aer mai
extension cable. Extension cables can cause lung în locul unui prelungitor. Prelungitoarele
a reduction on power and cause damage to pot provoca o reducere a puterii și pot cauza
the motor. deteriorarea motorului.

124 RO
Instrucţiuni privind fi ţevile, radiatoarele, cuptoarele şi frigi-
derele. Punerea la pământ sau la masă a
siguranţa corpului creşte pericolul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploi sau
AVERTIZĂRI GENERALE DE SIGURANŢĂ umezeală. Pătrunderea apei în sculă creşte
PENTRU SCULE ELECTRICE pericolul de electrocutare.
d) Nu folosiţi cablul în mod abuziv. Nu fo-
AVERTIZARE Citiţi toate avertizările losiţi cablul pentru cărarea, tragerea
de siguranţă, toate instrucţiunile, sau pentru scoaterea din priză a sculei
ilustraţiile şi specificaţiile livrate cu electrice. Feriţi cablul de căldură, ulei,
această sculă electrică. Ignorarea avertiză- muchii ascuţite sau elemente aflate în
rilor şi nerespectarea instrucţiunilor poate mişcare. Cablul deteriorat sau răsucit creş-
avea ca consecinţă electrocutare, incendiu şi/ te pericolul de electrocutare.
sau vătămări corporale grave. e) Dacă doriţi să utilizaţi scula electrică în
aer liber, folosiţi un prelungitor destinat
Păstraţi toate avertizările şi instrucţiunile utilizării în aer liber. Folosirea unui cablu
pentru o eventuală utilizare ulterioară. destinat utilizării în aer liber reduce riscul
electrocutării.
Noţiunea de „sculă electrică” din avertizări se f) Dacă este inevitabilă utilizarea sculei
referă la compresorul (cu cablu) alimentat de electrice în prezenţa aburilor, folosiţi o
la reţea. alimentare protejată cu un disjunctor
diferenţial (RCD). Utilizarea disjunctorului
1 SECURITATEA LA LOCUL DE MUNCĂ diferenţial reduce riscul electrocutării.
a) Păstraţi curăţenia la locul de muncă şi
asiguraţi iluminarea adecvată. Zonele 3 SECURITATEA PERSONALĂ
dezordonate şi întunecate predispun la ac- a) Fiţi precaut, uitaţi-vă la ceea ce faceţi
cidente. şi acţionaţi raţional şi logic când folosiţi
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmo- scula electrică. Nu folosiţi sculele elec-
sfere explozive, cum ar fi de exemplu în trice dacă sunteţi obosit sau dacă sun-
prezenţa unor lichide, gaze inflamabile teţi sub influenţa drogurilor, alcoolului
sau a unui praf inflamabil. Sculele electri- sau medicamentelor. O singură clipă de
ce dau naştere la scântei, care pot aprinde neatenţie în timpul utilizării sculei electrice
praful sau vaporii. poate avea ca consecinţă vătămări corpo-
c) În timpul operării sculelor electrice ţi- rale grave.
neţi la distanţă copiii şi spectatorii. b) Folosiţi echipamentele de protecţie per-
Distragerea atenţiei poate atrage după sine sonală. Să purtaţi întotdeauna ochelari
pierderea controlului. de protecţie cu apărătoare laterale şi
protecţia auditivă. Nerespectarea aces-
2 SECURITATEA ELECTRICĂ tei instrucţiuni poate duce la proiectarea
a) Fişa sculei electrice trebuie să se potri- obiectelor în ochi şi la alte posibile vătămări
vească cu priza. Este interzisă modifi- grave. Echipamentele de protecţie cum ar
carea de orice fel a fişei. Nu folosiţi fişe fi măştile de protecţie împotriva prafului,
adaptoare de nici un fel cu sculele elec- pantofii de siguranţă antiderapante, căştile
trice cu împământare (puse la masă). de protecţie sau echipamentele de protecţie
Fişele nemodificate şi prizele potrivite reduc auditivă, folosite când sunt necesare, con-
riscul electrocutării. tribuie la reducerea vătămărilor corporale.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele c) Preveniţi pornirea involuntară. Întreru-
împământate sau legate la masă, cum ar pătorul sculei electrice trebuie să fie în

RO 125
poziţia oprit înainte de a băga în priză prevăzute cu un cablu de siguranţă pentru
sau înainte de a introduce pachetul de presiuni de funcţionare de peste 7 bari.
acumulatori sau înainte de cărarea scu- c) Înainte de fiecare utilizare să verificaţi
lei. Cărarea sculei electrice având degetul furtunurile cu privire la starea inadec-
pe butonul întrerupător sau alimentarea vată sau la uzură, asigurându-vă că
sculei electrice cu butonul de pornire acţio- toate racordurile sunt securizate. Dacă
nat predispune la accidente. depistaţi defecţiuni, nu le mai utilizaţi. Achi-
d) Nu vă întindeţi în mod excesiv. Păstraţi ziţionaţi un furtun nou sau notificaţi centrul
o poziţie stabilă şi păstraţi-vă echilibrul de service autorizat pentru verificare sau
în orice moment. Acest lucru permite un reparare.
control mai bun al sculei electrice în situaţii d) Depresurizaţi întregul sistem lent. Pul-
neaşteptate. berile şi reziduurile pot fi nocive.
e) Îmbrăcați-vă în mod adecvat. Nu purtaţi e) Păstraţi sculele electrice nefolosite în
haine largi sau bijuterii. Ţineţi-vă părul, mod neaccesibil copiilor sau persoane-
hainele şi mănuşile departe de piesele lor care nu sunt familiarizate cu sculele
aflate în mişcare. Hainele largi, bijuteriile electrice sau nu cunosc aceste instruc-
sau părul lung pot fi prinse de piesele aflate ţiuni de utilizare ale sculelor electrice.
în mişcare. Sculele electrice sunt periculoase în mâinile
f) Dacă aparatul este prevăzut cu o faci- unui utilizator neinstruit.
litate pentru extragerea şi colectarea f) Întrețineți cu grijă sculele electrice.
prafului, asiguraţi conectarea şi folosi- Respectaţi instrucţiunile de întreţinere.
rea corespunzătoarea a acesteia. Utiliza- Sculele întreţinute în mod corespunzător
rea colectării de praf poate reduce riscurile sunt mai uşor de controlat. În multe cazuri
legate de praf. accidentele sunt cauzate de scule neîntreţi-
g) Nu deveniţi neglijent şi nu ignoraţi prin- nute corespunzător.
cipiile de siguranţă ale lucrului cu scula g) Verificaţi scula la următoarele: alinierea
ca urmare a bunei cunoaşteri a sculei necorespunzătoare sau blocarea piese-
datorate utilizării frecvente. O acţiune lor mobile, ruperea pieselor sau orice
executată cu neatenţie poate cauza vă- alte condiţii ce pot afecta funcţionarea
tămări corporale grave într-o fracţiune de sculei. Dacă scula este deteriorată, aceas-
secundă. ta trebuie reparată înainte de folosire.
h) Nu utilizaţi aparatul pe o scară sau pe h) Să nu îndreptaţi nicio sculă spre dvs.
un suport instabil. Piciorul stabil pe o su- sau spre alţii.
prafaţă stabilă permite un control mai bun i) Menţineţi exteriorul compresorului de
al sculei în situaţiile neaşteptate. aer uscat, curat şi fără urme de ulei şi
unsoare. Întotdeauna să folosiţi lavete cu-
4 UTILIZAREA ŞI ÎNGRIJIREA SCULEI ELEC- rate pentru curăţare. Să nu utilizaţi nicioda-
TRICE tă lichid de frână, benzină, produse pe bază
a) Nu depăşiţi valoarea presiunii niciunei de petrol sau solvenţi puternici pentru a
componente din sistem. Toate furtunurile curăţa unitatea. Respectaţi această regulă
şi fitingurile trebuie să fie adecvate pentru pentru a reduce riscul deteriorării carcasei
presiunea maxim admisă a compresorului. din plastic.
b) Protejaţi conductele de material şi con- j) Asiguraţi compatibilitatea accesoriilor
ductele de aer împotriva deteriorării sau înainte de utilizare.
perforării. Păstraţi furtunul şi cablul de k) Citiţi şi înţelegeţi instrucţiunile din ma-
alimentare la distanţă de obiecte ascuţite, nualul de utilizare pentru orice accesorii
scurgeri de substanţe chimice, ulei, sol- sau scule pneumatice înainte de utiliza-
venţi şi podele umede. Furtunurile trebuie re.

126 RO
l) Utilizaţi scula electrică şi accesoriile verizare trebuie bine ventilată. Feriţi com-
acesteia conform instrucţiunilor pre- presorul de zona de pulverizare şi de orice
zente, ţinând cont de condiţiile de lucru vapori explozivi.
şi de sarcina de efectuat. Utilizarea scule- 4. Pericol de crăpare Nu reglaţi regulatorul
lor electrice pentru operaţii diferite de cele astfel încât presiunea de ieşire să fie mai
pentru care au fost prevăzute poate condu- mare decât presiunea maximă marcată a
ce la situaţii periculoase. piesei ataşate sau a articolului care ur-
mează să fie umflat. Să nu utilizaţi în nicio
5 SERVICE situaţii presiuni de peste 10 bari.
a) Servisarea sculei trebuie efectuată doar 5. Utilizaţi cu regularitate un manometru
de către personal calificat pentru repa- pentru aer în timp ce umflaţi un articol,
raţii. Servisarea sau întreţinerea efectuată pentru a verifica presiunea aerului.
de personal necalificat poate duce la riscul 6. Echipamentul trebuie conectat la un
vătămărilor corporale. dispozitiv de protecţie a circuitului (si-
b) Deconectaţi alimentarea electrică, des- guranţă sau ruptor). Dispozitivul de pro-
chideţi ventilul de evacuare pentru a de- tecţie trebuie reglat la o intensitate de 7 A
presuriza rezervorul şi lăsaţi apa să se şi utilizatorul trebuie să efectueze testul
scurgă, lăsaţi compresorul de aer să se necesar conform clauzei 18.2.2 a standar-
răcească pentru a putea fi atins înainte dului EN 60204-1:2006 pentru a verifica
de servisare. După oprirea compresorului, dacă dispozitivul de protecţie este adecvat
rotiţi butonul de reglare a presiunii în sens pentru utilizare.
invers acelor de ceasornic până la capăt. 7. Evitaţi atingerea suprafeţelor fierbinţi
c) Pentru servisare să utilizaţi numai piese sau reci. În timpul funcționării capul de
de schimb identice. Respectaţi instruc- cilindru se încălzește și ştuţul de ieşire se
ţiunile din secţiunea Întreţinere din acest răcește
manual. Utilizarea pieselor neaprobate sau 8. Pentru a reduce pericolul de electro-
nerespectarea instrucţiunilor de întreţinere cutare, nu expuneţi aparatul la ploaie
poate duce la survenirea unui pericol de vă- (apă) sau praf şi păstraţi-l în interior.
tămare corporală. 9. Înainte de utilizare verificaţi rezervorul
cu privire la ruginire, perforaţii sau alte
6 REGULI SPECIALE DE SIGURANŢĂ imperfecţiuni care ar putea cauza ca
1. Cunoaşteţi compresorul dvs. de aer. Ci- acesta să devină nesigur. Să nu sudaţi
tiţi cu atenţie manualul de utilizare. În- niciodată rezervorul de aer şi să nu practi-
văţaţi care sunt aplicaţiile şi limitările sculei, caţi găuri în el.
dar şi pericolele potenţiale specifice acestei 10. Asiguraţi-vă că furtunul nu este îndoit
scule. Respectaţi aceste reguli pentru a re- sau obstrucţionat. Furtunurile îndoite sau
duce pericolul de incendiu, electrocutare şi încurcate pot cauza pierderea echilibrului
vătămare corporală gravă. sau a stabilităţii şi pot fi deteriorate.
2. Eliminaţi zilnic umezeala din rezervor, 11. Utilizaţi compresorul de aer exclusiv
după fiecare utilizare. Dacă unitatea nu pentru scopul în care a fost prevăzut.
va fi folosită o perioadă de timp, se reco- Nu modificaţi designul original sau funcţia
mandă să lăsaţi ventilul de evacuare des- unităţii.
chis până o veţi folosi din nou. Acest lucru 12. Reţineţi că utilizarea incorectă şi ma-
va permite eliminarea completă a umezelii nipularea necorespunzătoare a acestei
şi vă va ajuta să preveniţi apariţia coroziu- scule vă pot cauza vătămări corporale
nii în interiorul rezervorului. dvs. şi altor persoane.
3. Risc de incendiu sau de explozie. Nu
pulverizaţi lichide inflamabile. Zona de pul-

RO 127
13. Nu vă aşezaţi în nicio situaţie pe com- a reduce pericolul de electrocutare sau de
presor. Respectaţi aceste reguli pentru a incendiu.
reduce pericolul vătămărilor corporale. 24. Verificați piesele defecte. Înainte de a
14. Să nu lăsaţi niciodată nesupravegheată continua utilizarea compresorului de aer
scula cu furtunul de aer spiralat ataşat. sau a sculei pneumatice, a apărătoarei
15. Nu utilizaţi această sculă dacă nu are o sau a altei piese defecte, acestea trebu-
plăcuţă de avertizare lizibilă. ie verificate atent pentru a stabili dacă
16. Nu mai utilizaţi unealta sau furtunul vor funcționa corect și își vor îndeplini
dacă prezintă scurgeri de aer sau dacă destinația prevăzută.
nu funcţionează corect. 25. Verificați scula cu privire la următoare-
17. Deconectaţi întotdeauna unealta de la le aspecte: alinierea corespunzătoare
alimentarea electrică şi de la alimen- sau blocarea pieselor mobile, rupe-
tarea cu aer înainte de a face ajustări, rea pieselor, montajul sau orice alte
de a efectua lucrări de întreţinere la condiții ce pot afecta funcționarea sa.
unealtă sau dacă nu utilizaţi unealta. Apărătoarea sau alte piese deteriorate
18. Nu încercaţi să trageţi sau să transpor- trebuie reparate corect sau înlocuite de
taţi compresorul de aer de furtun. un centru de service autorizat. Respectaţi
19. Unealta dvs. poate necesita un consum aceste reguli pentru a reduce pericolul de
de aer mai mare decât poate furniza incendiu, electrocutare şi vătămare corpo-
acest compresor de aer. rală gravă.
20. Respectaţi întotdeauna toate regulile 26. Asiguraţi-vă că prelungitorul este într-
de siguranţă recomandate de produ- o stare bună. Dacă utilizaţi un prelungitor,
cătorul uneltei dvs. pneumatice, în asiguraţi-vă că acesta poate suporta cu-
plus faţă de toate regulile de siguranţă rentul care trece prin produsul dvs. Pentru
pentru compresorul de aer. Respectaţi un prelungitor cu lungimea maximă de 7,6
aceste reguli pentru a reduce pericolul vă- m se recomandă o secţiune transversală
tămărilor corporale. de 1 mm2. Nu se recomandă cabluri cu o
21. Nu îndreptaţi niciodată un jet de aer lungime de peste 15 m. Dacă aveţi dubii,
comprimat spre persoane sau animale. utilizaţi următoarea secţiune transversală
Aveţi grijă să nu evacuaţi praful şi impuri- ca mărime. Cu cât secţiunea transversală
tăţile spre dvs. sau spre alţii. Respectaţi este mai mică, cu atât cablul este mai pu-
aceste reguli pentru a reduce pericolul vă- ternic. Un cablu de dimensiune prea mică
tămărilor corporale grave. poate cauza o scădere a tensiunii de linie,
22. Nu utilizaţi acest compresor de aer conducând la pierderi de putere şi la încăl-
pentru a pulveriza substanţe chimice. zire excesivă.
Fumul toxic inhalat poate fi nociv pentru 27. Nu utilizaţi scula în interiorul unui ga-
plămâni. În mediile cu depuneri mari de raj. Respectaţi aceste reguli pentru a re-
praf sau în zonele în care se pulverizea- duce pericolul aprinderii vaporilor de car-
ză vopsea poate fi necesară purtarea unui burant.
aparat de respirat. A nu se purta în timp 28. Nu depozitaţi niciodată scula conec-
ce vopsiţi. tată la alimentarea cu aer. Depozitarea
23. Verificaţi periodic cablurile şi furtu- unei scule conectate la alimentarea cu aer
nurile sculei şi dacă sunt deteriorate, poate avea ca efect survenirea unui incen-
solicitaţi repararea acestora la cel mai diu şi posibile vătămări corporale grave.
apropiat magazin HORNBACH. Ţineţi în 29. Protejaţi-vă plămânii. Dacă în timpul
permanenţă sub observaţie locul în care se lucrărilor se produce praf, purtaţi o mas-
află cablul. Respectaţi aceste reguli pentru că pentru faţă sau o mască pentru praf.

128 RO
Respectaţi aceste reguli pentru a reduce b) Asiguraţi-vă ca pistolul de pulverizare
pericolul vătămărilor corporale. să nu fie folosit în locuri de muncă care
30. Nu utilizaţi furtunurile de aer compri- intră sub incidenţa reglementărilor de
mat la presiuni mai mari decât presi- protecţie împotriva exploziilor.
unea nominală. Respectaţi aceste reguli c) În timpul pulverizării ţineţi la distanţă
pentru a reduce pericolul vătămărilor cor- de sursele de aprindere cum ar fi flă-
porale. cările deschise, ţigările aprinse, ţigări
31. În cazul în care cablul de alimentare şi pipe, scântei, fire incandescente şi
electrică este deteriorat, acesta trebu- suprafeţe fierbinţi.
ie înlocuit doar de producător sau de d) Nu pulverizaţi pe materiale ale căror po-
un centru de service autorizat pentru a tenţial de risc nu este cunoscut.
preveni pericolul de electrocutare sau e) Nu depozitaţi şi nu consumaţi alimente
de funcţionare defectuoasă a produsu- sau băuturi în atelier. Vaporii de vopsea
lui. sunt nocivi pentru sănătate.
32. Păstraţi aceste instrucţiuni. Faceţi tri- f) Nu folosiţi pistolul de pulverizare pentru
mitere la instrucţiuni frecvent şi utilizaţi-le pulverizarea materialelor inflamabile.
pentru a instrui celelalte persoane care vor g) Nu curăţaţi pistolul cu solvenţi inflama-
utiliza această sculă. Dacă împrumutaţi bili (cu temperatura de aprindere sub
această sculă unei alte persoane, înmâ- 55 °C).
naţi-i şi aceste instrucţiuni. h) Ţineţi cont de pericolele ce pot proveni
33. Atunci când aparatul este în funcţiune, din materialul pulverizat. Respectaţi in-
multe piese ale sale pot cauza apariţia formaţiile şi specificaţiile materialelor folo-
unor temperaturi ridicate. Utilizaţi echi- site.
pamentul individual de protecţie necesar i) În timpul pulverizării purtaţi mască de
cum ar fi mănuşile, pentru a preveni sur- protecţie şi protecţie pentru ochi.
venirea unor vătămări corporale ca urmare j) Nu îndreptaţi niciodată pistolul de pul-
a temperaturilor ridicate. verizarea spre dumneavoastră, spre alte
34. Evitați sarcinile mari asupra sistemului de persoane sau spre animale.
țevi prin utilizarea unor legături de furtu- k) Verificaţi ca să nu fie absorbiţi vapori de
nuri flexibile pentru a evita răsfrângerea. diluanţi în pistolul de pulverizare.
35. Verificaţi în mod regulat nivelul de ulei l) Asiguraţi o ventilaţie corespunzătoare
şi completaţi cu ulei dacă este necesar. când lucraţi în interior.
Efectuaţi în mod regulat schimbarea com- m) În cazul în care lucraţi în aer liber, fiţi
pletă a uleiului. Utilizați doar ulei conform atenţi la vânt, deoarece aceasta poate
secțiunii „Date tehnice". Păstraţi nervurile purta materialul de acoperire la distanţe
de răcire curate. mai mari şi poate provoca daune.
36. Nu depășiți înclinarea maximă precizată în n) Utilizați numai în ateliere mai mari de
secțiunea „Date tehnice". 30  m3 cu ventilație corespunzătoare în
timpul pulverizării și uscării.
AVERTIZĂRI DE SIGURANŢĂ SPECIFICE UTI- o) Furtunul de presiune din PVC nu trebuie
LAJULUI PENTRU PISTOALE DE PULVERIZARE să intre în contact cu alcool, alcool bu-
a) Pulverizaţi numai materiale de acoperi- tilic sau clorură de metilen. Aceste fluide
re (vopsele, firnis, lacuri, etc.) cu tempe- distrug furtunul de presiune.
ratură de aprindere de minim 55 °C, fără
avertizări suplimentare. Clasa de risc A II CONECTARE ELECTRICĂ
şi A III (clasificarea germană a materialelor 1. Conectaţi aparatul numai la o priză
de acoperire, vezi recipientul materialului). care îndeplineşte cerinţele specifica-

RO 129
te în datele tehnice sau pe plăcuţa de pentru protecţia diferenţială la curenţi
fabricaţie de pe spatele aparatului. Nu reziduale (RCD).
utilizaţi acest produs cu curent continuu 8. Dacă există un cablu deteriorat sau
(c.c.). O scădere considerabilă a tensiunii uzat, înlocuiţi-l imediat.
electrice va cauza pierderea puterii şi în-
călzirea excesivă a motorului. În cazul în
care compresorul de aer nu funcţionează
când este conectat la o priză, verificaţi de
două ori sursa de alimentare electrică.
2. În ceea ce priveşte tensiunea, cablajul
din clădire este la fel de important ca
şi puterea nominală a motorului. O linie
electrică destinată exclusiv iluminatului nu
poate suporta corespunzător motorul unei
scule electrice. Cablajul care este suficient
de puternic pentru o distanţă scurtă va fi
prea slab pentru o distanţă mai mare. O
linie electrică dimensionată pentru o sin-
gură sculă electrică poate să nu suporte
două sau trei scule.
3. Acest produs trebuie legat la pământ.
În cazul unei funcţionări necorespunzătoa-
re sau unei defecţiuni, legarea la pământ
oferă o cale de rezistenţă minimă pentru
curentul electric pentru a reduce pericolul
de electrocutare. Această sculă este do-
tată cu un cablu electric cu un conductor
de împământare şi un ştecăr cu împămân-
tare.. Ştecărul trebuie conectat la o priză
adecvată, montată corect şi împământată
conform tuturor standardelor şi dispoziţii-
lor de la locul utilizării.
4. Conectaţi produsul numai la o priză po-
trivită pentru ştecăr. Nu utilizaţi adaptoa-
re pentru acest produs.
5. Nu modificaţi priza furnizată. Dacă şte-
cărul nu se potriveşte în priza existentă,
dispuneţi instalarea unei prize adecvate de
către un electrician calificat.
6. Luaţi legătura cu un electrician califi-
cat sau cu personalul de service dacă
instrucţiunile de conectare nu sunt în-
ţelese în întregime sau dacă aveţi dubii
că produsul este împământat corect.
7. La circuitul (circuitele) sau priza (pri-
zele) cu care se va utiliza compresorul
de aer trebuie furnizat şi un dispozitiv

130 RO
Declaraţie de conformitate
Declarăm că produsul descris în Date Conformitatea cu prevederile referitoare la
tehnice: emisia de zgomot din Directiva privind echipa-
mentele folosite în exterior este verificată prin
procedura de evaluare a conformităţii potrivit
anexei VI şi directivei 2000/14/CE.

Compresor de aer 50L Nivelul de putere sonoră măsurat: 95 dB(A)


PE-3050 si PE-3050CH Nivelul de putere sonoră garantat: 97 dB(A)

fabricat pentru: Organismul notificat:


TÜV SÜD Industrie Service GmbH
HORNBACH Baumarkt AG Westendstraße 199
Hornbachstraße 11 8086 München
76879 Bornheim / Germania Germania

este conformă cu următoarele directive: Organism notificat nr.: 0036


Număr certificat: OR/021452/005
Directiva Maşini 2006/42/CE
Directiva privind recipientele sub presiu-
ne 2014/29/UE
Directiva privind zgomotul exterior
2000/14/CE & 2005/88/EC Andreas Back
Directiva referitoare la compatibilitate Direcţia Managementul calităţii, mediu şi CSR
electromagnetică 2014/30/UE Reprezentantul autorizat pentru elaborarea
Directiva RoHS 2015/683/UE documentaţiei tehnice

şi este în conformitate cu următoarele stan- Bornheim, 19.06.2019


darde armonizate aplicabile:
HORNBACH Baumarkt AG
EN 1012-1:2010 Hornbachstraße 11
EN 61000-6-1:2007 76879 Bornheim / Germania
EN 61000-6-3:2007+A1
EN 286-1:1998+A1
EN 60204-1:2009+A1

RO 131
Prezentare generală a Utilizare conform destinaţiei
produsului Acest compresor este destinat pentru ge-
nerarea aerului comprimat necesar utilizării
1 Buton On /Off (Cu comutator de presiune sculelor pneumatice (de ex. pompe umflat
automat) anvelope, pistoale pentru suflat sau pistoale
2 Mâner de transport de vopsit). Scula este adecvată numai pentru
3 Manometru (presiunea setată) utilizarea sub supraveghere.
4 Manometru (presiunea din rezervor) Orice altă utilizare sau modificare a sculei se
5 Ieşire aer (presiunea setată) consideră a fi utilizare necorespunzătoare şi
6 Regulator de presiune poate conduce la pericole considerabile.
7 Ieşire aer (presiunea din rezervor) Acest compresor nu este potrivit pentru acţi-
8 Picior suport onarea mașinilor cu consum mare de aer (de
9 Cablu electric ex. mașini de șlefuit orbitale, polizoare, şuru-
10 Ventil de evacuare condens belniţe cu impact)
11 Nervuri de răcire
12 Ventil de evacuare ulei Restricţii de utilizare
13 Filtru de aer NU utilizaţi compresorul:
14 Orificiu de umplere cu ulei -- pentru alte gaze în afară de aer,
15 Comutator suprasarcină -- în atmosfere explozive.
16 Roată -- pentru aer de respirat (de exemplu, la
17 Rezervor sub presiune echipamente de scufundat),
18 Ventil de siguranţă -- pentru utilizarea medicală,
19 Fereastră de inspecţie ulei -- pentru sectorul alimentar,
-- în scopuri de măsurare, control şi siguranţă,
Configurare -- pentru curăţarea îmbrăcămintei prin
suflare,
Utilizaţi compresorul numai în încăperi uscate -- pentru uz comercial sau industrial.
la +5 °C … +40 °C.

INSTALAREA PICIOARELOR SUPORT MONTAREA ROŢILOR


1 Instalaţi piciorul suport 8 stâng şi drept 2 Montaţi roata  16 stângă şi dreaptă a
al compresorului. compresorului.

MONTAREA FILTRULUI DE AER MONTAREA DOPULUI DE ÎNCHIDERE


1 Îndepărtaţi blocajele folosite pe timpul PENTRU ULEI
transportului şi fixaţi filtrul de aer  13 2 Îndepărtaţi capacul de transport de pe
prin înşurubare pe compresor. orificiul de umplere cu ulei 14, turnaţi
Observaţie: Curăţaţi filtrele de aer ulei (vezi secţiunea corespunzătoare
după fiecare 50 de ore de funcţiona- din dreapta) şi înşurubaţi dopul de în-
re. Scoateți șurubul-fluture. Scuturaţi, chidere pentru ulei în orificiul de um-
suflați şi remontați filtrele. Înlocuiți ele- plere.
mentele filtrului o dată pe an.

132 RO
SCHIMBAREA ULEIULUI UMPLEREA CU ULEI
1 Asiguraţi-vă că este oprit compresorul. 2 Asigurați-vă că compresorul este oprit
Eliberați orice presiune reziduală prin și aerul comprimat este eliberat.
intermediul instrumentului atașat. Scoateți dopul de închidere ulei din ori-
Aşezaţi un vas sub ventilul de evacuare ficiul de umplere  14, umpleți uleiul și
ulei 12 Rotiţi şurubul de evacuare încet reaşezaţi dopul. Verificaţi nivelul ma-
în sens invers acelor de ceasornic şi xim de umplere prin geamul de viza-
scoateți tot uleiul. Închideți ventilul de re  19. Ulei recomandat: DAB 46 sau
evacuare. echivalent cu acesta.

EVACUAREA REZERVORULUI SUB SETAREA PRESIUNII DE IEŞIRE


1 PRESIUNE 2 Rotiţi butonul de reglare a presiunii  6
Aşezaţi un vas sub ventilul de evacuare pentru a seta presiunea. Aşteptaţi până
condens 10. Rotiţi şurubul de evacua- manometrul 3 indică presiunea dorită.
re încet şi îndepărtaţi apa de condens.
Reintroduceţi şurubul. Eliminaţi con- Avertizare! Nu depăşiţi presiunea
densul şi uleiul evacuat conform dispo- indicată în manualul sculei conectate
ziţiilor locale. sau al echipamentului care trebuie umflat.

VERIFICAREA VENTILULUI DE SIGURANŢĂ


1 Porniţi compresorul. Dacă este presuri- Dispuneţi înlocuirea ventilului de sigu-
zat, trageţi inelul ventilului de siguran- ranţă la magazinul dvs. HORNBACH.
ţă 18 până se aude cum iese aerul. Avertizare! Verificați la fiecare 50
Nu utilizaţi compresorul dacă iese aer de ore de lucru dacă supapa de
după ce a fost eliberat inelul sau dacă siguranță încă funcționează corect. Utiliza-
ventilul este blocat şi nu poate fi acţio- rea unui compresor cu un ventil de siguran-
nat prin intermediul inelului. ţă defect poate avea drept consecinţă pier-
derea vieţii sau vătămări corporale grave.
PRESIUNE DE IEŞIRE FURNIZATĂ PRESIUNE FURNIZATĂ REZERVOR
1 Manometrul indică presiunea setată 3. 2 Manometrul indică presiunea din rezer-
Conectaţi cuplajul furtunului de aer vor 4.
comprimat cu cuplajul rapid al orificiului Conectaţi cuplajul furtunului de aer
de evacuare a aerului 5 până când man- comprimat cu cuplajul rapid al orificiului
şonul de fixare iese și se aude un sunet de evacuare a aerului 7 până când man-
de blocare. şonul de fixare iese și se aude un sunet
de blocare.

DECONECTAREA
1 Ţineţi ferm capătul furtunului de aer
comprimat. Retrageţi manşonul de fi-
Precauţie! Înainte de deconectare: xare de la ieşire aer 5/7 şi scoateţi co-
opriţi compresorul şi scoateţi-l din nectorul.
priză. Depresurizaţi prin rotirea butonului
de reglare a presiunii în sens invers acelor
de ceasornic, până la capăt.

RO 133
Utilizare
Avertizare! Purtaţi întotdeauna Pornire după o întrerupere a supraîncărcării
ochelari de protecţie cu apărătoare -- Asigurați-vă că întrerupătorul 1 de porni-
laterale. Nerespectarea acestei instrucţiuni re/oprire este apăsat în poziția O (Oprit) și
poate duce la proiectarea obiectelor în ochi lăsați compresorul să se răcească complet.
şi la alte posibile vătămări grave. -- Apăsați comutatorul de suprasarcină 15.
-- Continuați cu o pornire regulată.
Avertizare! Acest echipament con-
ţine piese care pot produce arcuri Oprirea
electrice sau scântei. Nu-l utilizaţi în atmo- -- Apăsaţi butonul On/Off  1 în poziţia o
sfere explozive. (OPRIT).
-- Scoateţi compresorul din priză.
Avertizare! Să nu depăşiţi nicioda- -- Depresurizaţi prin rotirea butonului de re-
tă presiunea nominală a sculei ata- glare a presiunii 6 în sens invers acelor de
şate, care a fost recomandată de producă- ceasornic, până la capăt.
tor. La utilizarea compresorului ca dispozitiv -- Depresurizaţi rezervorul trăgând inelul ven-
de umflare să respectaţi întotdeauna date- tilului de siguranţă 18 până nu mai iese aer.
le indicate de producătorul articolului care -- Goliţi rezervorul.
urmează să fie umflat, cu privire la umfla-
rea maximă.
Utilizarea instrumentelor furnizate
Pornirea -- Când utilizați instrumentele, respectați în-
-- Asiguraţi-vă că butonul On/Off 1 se află în totdeauna instrucțiunile de siguranță din
poziţia O (OPRIT). acest manual.
-- Închideţi butonul de reglare a presiunii 6 în -- Conectați mai întâi furtunul de aer portoca-
sensul acelor de ceasornic. liu fie la orificiul de evacuare a aerului de
-- Conectaţi compresorul la o priză adecvată presiune 5 fie la orificiul de evacuare a pre-
(consultaţi datele tehnice). Utilizaţi o priză siunii rezervorului 7.
protejată cu un disjunctor diferenţial (RCD). Pistol de spălat cu cupă din oțel
-- Racordaţi furtunul de aer comprimat şi o -- Înșurubați cupa din oțel în sens invers
sculă adecvată respectând instrucţiunile din acelor de ceasornic și scoateți-o.
secţiunea „Presiune de ieşire furnizată" de -- Umpleți cupa de oțel cu un lichid adecvat
pe pagina precedentă şi din manualul sculei la alegere. Nu o umpleți complet până sus.
(de ex. unele scule trebuie racordate la fur- -- Reatașați cupa de oțel în suportul acesteia
tun după pornire). rotind-o în sensul acelor de ceasornic.
-- Trageţi afară butonul On/Off  1 în poziţia 1 -- Conectați pistolul de spălat la furtunul de
(PORNIT). aer. Poate fi folosit acum.
-- Reglaţi butonul de reglare a presiunii  6 la Pistol de suflat
presiunea minimă adecvată pentru scula -- Conectați pistolul de spălat la furtunul de
dvs. sau articolul care trebuie umflat. aer.
-- Atașați orificiul pistolului de suflat la vana
OBSERVAŢIE: Când aparatul este pornit, com- unei biciclete sau la o anvelopă auto și
presorul de aer va funcţiona automat cât timp asigurați-vă că este fixată corespunzător
presiunea aerului din rezervor este sub limita cu ajutorul încuietorii.
de presiune prestabilită. Se va opri la atinge- -- De asemenea, puteți conecta un ac sau alt
rea presiunii maxime. accesoriu adecvat la orificiul pistolului de
suflat.

134 RO
Întreţinere şi îngrijire
-- Instrumentul poate fi folosit acum. Pericol! Nu dezasamblaţi supapa
-- Presiunea eliberată poate fi citită pe ma- de siguranţă sau regulatorul de pre-
nometrul pistolului de suflat. siune. Nu deschideţi ventilele de evacuare
Pistol de pulverizat cu alimentare cu aer în rezervor. Depresurizaţi rezervorul.
gravitațională Nerespectarea depresurizării rezervorului
-- Înșurubați recipientul în sens invers acelor înainte de dezasamblare poate duce la ex-
de ceasornic și scoateți-l. plozii şi la vătămări corporale grave.
-- Umpleți recipientul cu un lichid adecvat la
alegere. Nu îl umpleți complet până sus. Avertizare! Înainte de a efectua lu-
-- Întoarceți pistolul cu partea de sus în jos crări asupra sculei, scoateţi scula
și reatașați recipientul in locașul său prin din priză. Lăsaţi aparatul să se răcească.
rotirea recipientului în sensul acelor de Pericol de arsuri!
ceasornic.
-- Conectați pistolul de pulverizat la furtunul -- Verificaţi în mod regulat nivelul de ulei şi
de aer. Poate fi folosit acum. completaţi cu ulei dacă este necesar.
Pistol de umflare cu aer -- Verificați în mod regulat ventilul de siguranță
-- Conectați pistolul de umflare la furtunul de pentru a asigura funcționarea corectă.
aer. Poate fi folosit acum. -- Întotdeauna menţineţi maşina curată, usca-
tă şi fără urme de ulei sau grăsime.
-- Purtaţi ochelari de protecţie în timpul cură-
Transport şi depozitare ţării.
-- Eliminaţi săptămânal umezeala din rezervor
Avertizare! Niciodată să nu trans- pentru a preveni corodarea sa.
portaţi, să nu depozitaţi sau să nu -- În vederea siguranţei şi calităţii muncii în-
eliminaţi compresorul dacă se află sub pre- totdeauna menţineţi curate maşina şi ner-
siune. vurile de răcire 11.
-- Schimbați complet uleiul după primele
-- Goliţi rezervorul. 100 de ore de funcționare, iar după aceea la
-- Înainte de transport sau depozitare, decu- fiecare 500 de ore de funcționare.
plaţi furtunul spiralat de la compresor. -- Verificaţi periodic maşina pentru a depista
-- Ridicaţi aparatul numai de la mânerele de defecţiunile vizibile şi/sau componentele
transport 2. deteriorate.
-- Transportați și depozitați compresorul doar -- Verificaţi periodic toate fixările. Acestea se
în poziție verticală. Nu înclinați mai mult de pot slăbi cu timpul din cauza vibraţiilor.
10°. -- Cea mai utilizată piesă este furtunul spira-
-- A se depozita într-un loc uscat şi curat. De- lat. Verificaţi furtunul cu regularitate dacă
pozitaţi aparatul ferit de accesul copiilor. este uzat, trebuie înlocuit imediat.
-- Înlocuiţi toate piesele uzate sau deteriorate.
-- Dacă este nevoie de curăţarea corpului ma-
şinii, ştergeţi-l cu o lavetă moale umedă. Se
poate folosi un detergent delicat, dar nu şi
alcool, petrol sau alţi agenţi de curăţare.
-- Niciodată nu folosiţi agenţi alcalini pentru
curăţarea pieselor din plastic.

RO 135
Date tehnice
Model Compresor Pattfield de 50 l
PE-3050 PE-3050CH
Nr. model 10026541 10026542
Stecăr UE Stecăr elvețian
Tensiunea nominală 220 – 240V, 50 Hz
Puterea nominală *) 2200 W S1
Grad de protecţie IP20
Turaţie maximă motor 2850 min-1
Capacitatea de aspirare 419 l/min
Capacitate rezervor 50 l
Presiune max. de funcţionare 10 bari
Temperatură ambiantă între +5 °C şi +40 °C
Nivel de presiune sonoră (LpA) 75 dB(A)
Incertitudine K 2 dB(A)
Nivel de putere sonoră (LWA) 95 dB(A)
Incertitudine K 2 dB(A)
Nivelul garantat de putere sonoră (LWA) 97 dB(A)
Greutate 41 kg
Dimensiuni 78,5 x 35,5 x 66,6 cm
Ulei (DAB 46) 0,4 l
Înălţime max. 1.000 m
Înclinarea max. instalare 10°

Zgomote Piese de schimb


Valorile specificate în aceste instrucţiuni Avertizare! Piesele de schimb tre-
sunt măsurate în concordanţă cu o proce- buie să respecte cerinţele specifica-
dură standardizată de măsurare descrisă în te de producător. Prin urmare, utilizaţi nu-
standardul EN 3744, în condiţiile de utilizare mai piese de schimb originale sau piese de
conform punctului 9, partea B, anexa III din schimb autorizate de producător.
regulamentul UE 2000/14/CE şi se pot utiliza
pentru compararea maşinilor. Dacă aveţi nevoie de service sau de piese de
Acestea pot fi utilizate într-o evaluare prelimi- schimb vă rugăm contactaţi magazinul local
nară a expunerii. HORNBACH sau trimiteţi e-mail la adresa:
service@hornbach.com

136 RO
Remedierea defectelor
Problema Cauza Remediu

Compresorul nu funcţi- Nu primeşte curent Verificaţi cablul, fişa de alimen-


onează tare, siguranţa şi priza.

Tensiune de reţea prea mică Evitaţi prelungitoarele prea


lungi

Temperatură exterioară prea Nu utilizaţi compresorul la


mică temperaturi exterioare mai mici
de +5 °C

Nivel de ulei prea scăzut Adăugați ulei

Motor supraîncălzit Lăsaţi motorul să se răcească


Înlăturaţi cauza supraîncălzirii
dacă este posibil.
Apăsați comutatorul de supra-
sarcină 15.

Compresorul funcţionea- Ventil de siguranţă neetanş Contactaţi service-ul


ză dar nu are presiune
Garnitura de etanşare este ruptă Verificaţi garniturile de etanşa-
re. Solicitaţi înlocuirea garniturii
de etanşare de către magazinul
dumneavoastră HORNBACH

Şurubul de evacuare condens Strângeţi şurubul. Verificaţi


este neetanş garnitura de etanşare a şurubu-
lui de golire. Dacă este necesar,
înlocuiţi etanşarea

Compresorul funcţionea- Conexiune furtun neetanşă Verificaţi furtunurile de aer


ză, manometrul indică comprimat şi sculele şi înlocu-
presiune, însă sculele nu iţi-le în caz de nevoie
funcţionează.
Cuplaj rapid neetanş Contactaţi service-ul

Presiunea este setată la o valoa- Rotiţi regulatorul de presiune


re prea scăzută la regulatorul de
presiune

Avertizare! Lucrările de service la ventilul de siguranţă şi la toate piesele aflate sub


presiune trebuie efectuată numai d către un service calificat.

RO 137
Garanţie
Acest articol marca Pattfield a fost produs în 3. Serviciile aferente garanţiei
conformitate cu cele mai moderne metode de Pe durata garanţiei garantul va examina arti-
fabricaţie, fiind supus unui control de calitate colul defect care i se prezintă pentru a con-
permanent şi strict. stata dacă sa produs riscul garantat. În cazul
HORNBACH Centrala SRL, str. Hornbach nr. producerii riscului garantat, garantul va repara
17-21, Domnești, jud. Ilfov, cod 077090 (nu- sau va înlocui articolul respectiv pe propria sa
mit în continuare Garant) garantează calitatea cheltuială. În cazul în care articolul respectiv
maşinilor conform specificaţiilor următoare. nu mai poate fi livrat la momentul producerii
riscului garantat, garantul are dreptul să înlo-
1. Termenul de garanţie cuiască articolul cu un produs similar. Articolul
Termenul de garanţie este de 3 ani. Termenul defect înlocuit sau piesele defecte înlocuite ale
de garanţie începe de la data livrării. Vă rugăm acestuia trec în proprietatea garantului.
să păstraţi în condiţii bune bonul fiscal original Serviciile aferente garanţiei (reparaţie sau în-
sau factura fiscală originală pentru a dovedi locuire) nu duc la prelungirea termenului de
data achiziţiei. garanţie. Prestarea serviciilor de garanţie nu
duce la acordarea unui nou termen de garan-
2. Conţinutul garanţiei ţie.
Garanţia se aplică exclusiv pentru defecte de
fabricaţie sau de material. Garanţia se aplică 4. Solicitarea garanţiei
numai în cazul utilizării articolului pentru uz Pentru solicitarea garanţiei vă rugăm să
personal. vă adresaţi celui mai apropiat magazin
Garanţia nu se aplică în cazul defectelor ca- HORNBACH.
uzate de Coor-donatele acestuia le găsiţi la adresa de
internet www.hornbach.com.
• utilizări abuzive sau necorespunzătoare, Garanţia poate fi solicitată numai prezentând
• forţării sau influenţe externe, bonul fiscal original sau factura fiscală origi-
• daune prin nerespectarea instrucţiunilor de nală.
montaj sau de utilizare,
• racordarea la o tensiune greşită sau un tip 5. Drepturi legale
de curent necorespunzător, Garanţia nu limitează drepturile Dvs. prevăzu-
• o instalare neprofesională, te în legislaţia cu privire la garanţii şi răspun-
• supraîncărcarea aparatului, derea pentru produse.
• utilizarea unor scule sau accesorii neomolo-
gate,
• nerespectarea prevederilor de întreţinere şi
de siguranţă,
• pătrunderea unor corpuri străine în aparat,
• uzura obişnuită, în urma utilizării
• utilizarea în scopuri industriale

Garanţia nu se aplică în cazul deteriorării pie-


selor consumabile cauzate de uzura normală.
Garanţia nu include daunele colaterale sau da-
unele indirecte, precum şi posibilele costuri de
montaj şi demontaj.

138 RO
Eliminarea ca deşeu
Simbolul pubelei cu roţi barate cu astfel contribuiţi la păstrarea resurselor şi
două linii în X indică faptul că echi- protejarea mediului înconjurător. Pentru mai
pamentele electrice şi electronice de multe informaţii luaţi legătura cu autorităţile
aruncat trebuie colectate separat. locale.
Aceste echipamente pot conţine sub-
stanţe periculoase şi care prezintă risc. Aces- Nu lăsaţi copiii să se joace cu pungile de plas-
te aparate trebuie returnate la punctul de co- tic şi cu materialele de ambalare din cauza
lectare prevăzut pentru reciclarea echipamen- unor posibile accidente sau pericol de sufo-
telor electrice şi electronice şi nu pot fi elimi- care. Ţineţi aceste materiale la loc sigur sau
nate ca deşeu urban nesortat. Procedând eliminaţi-le în mod ecologic.

RO 139
140 RO
Thank you!
We are convinced that this appliance will ex-
ceed your expectations and wish you joy while
using it.
Please read this user manual completely and
observe the safety instructions.

Scope of delivery Table of content


1x Compressor Scope of delivery 141
1x Compressed-air hose Symbols 141
1x Washing gun with steel cup Safety Instructions 142
1x Air blow gun (2 mm nozzle) Declaration of conformity 147
1x Gravity spray gun (1.5 mm nozzle) Product overview 148
1x Air inflating gun Setup 148
2x Wheel Intended use 148
2x Bolt Operation 150
4x Head nut Care & Maintenance 151
2x Nut Technical Data 152
2x Washer Noise 152
2x Air filter Replacement Parts 152
1x Oil sealing plug Troubleshooting 153
2x Pedestal with mounting material Warranty 154
Disposal 155
If any parts are missing or damaged, please
contact your HORNBACH Store.

Symbols
Please read this user manual care- Do not use the tool outdoors or in damp
fully and keep it for further reference. environments.

Warning of accident and injury to per- Warning of hot surfaces. Do not


sons and serious damage to property. touch, danger of burning.

Wear hearing protection for protec- Danger of electric shock. Do not open.
tion of your ears.
The unit may start automatically
Do not open valve, before hose is without warning.
connected.
The guaranteed sound power level is
97 97 dB.

EN 141
Safety Instructions Damaged or entangled cords increase the
risk of electric shock.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS e) When operating a power tool outdoors,
use an extension cord suitable for out-
WARNING Read all safety warnings, door use. Use of a cord suitable for outdoor
instructions, illustrations and speci- use reduces the risk of electric shock.
fications provided with this power tool. f) If operating a power tool in a damp loca-
Failure to follow the warnings and instructions tion is unavoidable, use a residual cur-
may result in electric shock, fire and/or seri- rent device (RCD) protected supply. Use
ous injury. of an RCD reduces the risk of electric shock.

Save all warnings and instructions for fu- 3 PERSONAL SAFETY


ture reference. a) Stay alert, watch what you are doing
and use common sense when operating
The term “power tool” in the warnings refers a power tool. Do not use a power tool
to your mains-operated (corded) compressor. while you are tired or under the influ-
ence of drugs, alcohol or medication.
1 WORK AREA SAFETY A moment of inattention while operating
a) Keep work area clean and well lit. Clut- power tools may result in serious personal
tered or dark areas invite accidents. injury.
b) Do not operate power tools in explosive b) Use personal protective equipment.
atmospheres, such as in the presence of Always wear eye protection with side
flammable liquids, gases or dust. Power shields, along with hearing protection.
tools create sparks which may ignite the Failure to do so could result in objects be-
dust or fumes. ing thrown into your eyes and other pos-
c) Keep children and bystanders away sible serious injuries. Protective equipment
while operating a power tool. Distractions such as dust mask, non-skid safety shoes,
can cause you to lose control. hard hat, or hearing protection used for ap-
propriate conditions will reduce personal
2 ELECTRICAL SAFETY injuries.
a) Power tool plugs must match the outlet. c) Prevent unintentional starting. Ensure
Never modify the plug in any way. Do the switch is in the off-position before
not use any adapter plugs with earthed connecting to power source and/or bat-
(grounded) power tools. Unmodified plugs tery pack, picking up or carrying the
and matching outlets will reduce risk of tool. Carrying power tools with your finger
electric shock. on the switch or energising power tools that
b) Avoid body contact with earthed or have the switch on invites accidents.
grounded surfaces, such as pipes, ra- d) Do not overreach. Keep proper footing
diators, ranges and refrigerators. There and balance at all times. This enables
is an increased risk of electric shock if your better control of the power tool in unex-
body is earthed or grounded. pected situations.
c) Do not expose power tools to rain or wet e) Dress properly. Do not wear loose cloth-
conditions. Water entering a power tool will ing or jewellery. Keep your hair, cloth-
increase the risk of electric shock. ing and gloves away from moving parts.
d) Do not abuse the cord. Never use the Loose clothes, jewellery or long hair can be
cord for carrying, pulling or unplugging caught in moving parts.
the power tool. Keep cord away from f) If devices are provided for the connec-
heat, oil, sharp edges or moving parts. tion of dust extraction and collection fa-
cilities, ensure these are connected and

142 EN
properly used. Use of dust collection can i) Keep the exterior of the air compressor
reduce dust-related hazards. dry, clean, and free from oil and grease.
g) Do not let familiarity gained from fre- Always use a clean cloth when cleaning.
quent use of tools allow you to become Never use brake fluids, gasoline, petrole-
complacent and ignore tool safety prin- um-based products, or any strong solvents
ciples. A careless action can cause severe to clean the unit. Following this rule will
injury within a fraction of a second. reduce the risk of deterioration of the en-
h) Do not use on a ladder or unstable sup- closure plastic.
port. Stable footing on a solid surface ena- j) Ensure compatibility of accessories be-
bles better control of the tool in unexpected fore using.
situations. k) Read and understand the operating
manual for any accessories or air tools
4 POWER TOOL USE AND CARE before using.
a) Do not exceed the pressure rating of l) Use the power tool and accessories in
any component in the system. All hoses accordance with these instructions,
and fittings must be suitable for use at the taking into account the working condi-
maximum allowable pressure of the com- tions and the work to be performed. Use
pressor. of the power tool for operations different
b) Protect material lines and air lines from from those intended could result in a haz-
damage or puncture. Keep hose and pow- ardous situation.
er cord away from sharp objects, chemical
spills, oil, solvents, and wet floors. Hoses 5 SERVICE
must be fitted with a safety wire for operat- a) Tool service must be performed only
ing pressures above 7 bars. by qualified repair personnel. Service or
c) Check hoses for weak or worn condition maintenance performed by unqualified per-
before each use, making certain all con- sonnel may result in a risk of injury.
nections are secure. Do not use if defect b) Disconnect power supply, open conden-
is found. Purchase a new hose or notify an sation drain valve to decompress tank
authorized service centre for examination and allow water to drain, and allow air
or repair. compressor to become cool to the touch
d) Release all pressures within the system before servicing. Turn pressure regulator
slowly. Dust and debris may be harmful. knob fully counterclockwise after shutting
e) Store idle power tools out of the reach off compressor.
of children and do not allow persons c) When servicing, use only identical re-
unfamiliar with the power tool or these placement parts. Follow instructions in
instructions to operate the power tool. the Maintenance section of this manual.
Power tools are dangerous in the hands of Use of unauthorized parts or failure to fol-
untrained users. low Maintenance instructions may create a
f) Maintain tools with care. Follow main- risk of injury.
tenance instructions. Properly maintained
tools are easier to control. Many accidents 6 SPECIAL SAFETY RULES
are caused by poorly maintained tools. 1. Know your air compressor. Read opera-
g) Check for misalignment or binding of tion manual carefully. Learn its applica-
moving parts, breakage of parts, and tions and limitations, as well as the spe-
any other condition that may affect the cific potential hazards related to this tool.
operation of the tool. If damaged, have Following this rule will reduce the risk of
the tool repaired before using. electric shock, fire, or serious injury.
h) Never point any tool toward yourself or 2. Drain tank of moisture after use each
others. day. If unit will not be used for a while, it

EN 143
is best to leave drain valve open until such 15. Do not operate this tool if it does not
time as it is to be used. This will allow contain a legible warning label.
moisture to completely drain out and help 16. Do not continue to use a tool or hose
prevent corrosion on the inside of tank. that leaks air or does not function prop-
3. Risk of fire or explosion. Do not spray erly.
flammable liquids. Spray area must be well 17. Always disconnect the power supply
ventilated. Keep compressor away from and air supply before making adjust-
the spraying area and all explosive vapors. ments, servicing a tool, or when a tool
4. Risk of bursting. Do not adjust regulator is not in use.
to result in output pressure greater than 18. Do not attempt to pull or carry the air
marked maximum pressure of attachment compressor by the hose.
and/or the item being inflated. Never use at 19. Your tool may require more air con-
pressure greater than 10 bar. sumption than this air compressor is
5. Use an air pressure gauge periodically capable of providing.
while inflating an item to check the air 20. Always follow all safety rules recom-
pressure. mended by the manufacturer of your
6. The machine must be connected to a air tool, in addition to all safety rules
circuit protection device (fuse or circuit for the air compressor. Following this
breaker). The protection device shall be rule will reduce the risk of serious personal
set at 7 A current, and the user shall do injury.
necessary test according to clause 18.2.2 21. Never direct a jet of compressed air to-
of EN 60204-1:2006 to check if the pro- ward people or animals. Take care not
tection device is suitable for use. to blow dust and dirt towards yourself or
7. Avoid touching hot or cold surfaces. others. Following this rule will reduce the
During operation the cylinder head heats risk of serious injury.
up and the outlet cools down. 22. Do not use this air compressor to spray
8. To reduce the risk of electric shock, do chemicals. Your lungs can be damaged by
not expose the machine to rain (water) inhaling toxic fumes. A respirator may be
or dust; store it indoors. necessary in dusty environments or when
9. Inspect tank before operation for rust, spraying paint. Do not carry while painting.
pin holes, or other imperfections that 23. Inspect tool cords and hoses periodical-
could cause it to become unsafe. Never ly and, if damaged, have them repaired
weld or drill holes in the air tank. at your nearest HORNBACH Store. Con-
10. Make sure the hose is free of obstruc- stantly stay aware of cord location. Follow-
tions or snags. Entangled or snarled hos- ing this rule will reduce the risk of electric
es can cause loss of balance or footing and shock or fire.
may become damaged. 24. Check damaged parts. Before further
11. Use the air compressor only for its in- use of the air compressor or air tool, a
tended use. Do not alter or modify the unit guard or other part that is damaged should
from the original design or function. be carefully checked to determine that it
12. Always be aware that misuse and im- will operate properly and perform its in-
proper handling of this tool can cause tended function.
injury to yourself and others. 25. Check for alignment of moving parts,
13. Never step or stand on the compressor. binding of moving parts, breakage of
Following this rule will reduce the risk of parts, mounting, and any other condi-
serious personal injury. tions that may affect its operation. A
14. Never leave a tool unattended with the guard or other part that is damaged should
coiled air hose attached. be properly repaired or replaced by an au-
thorized service center. Following this rule

144 EN
will reduce the risk of shock, fire, or seri- regularly. Only use oil compliant to section
ous injury. “Technical Data”. Keep cooling ribs clean.
26. Make sure your extension cord is in 36. Do not exceed the maximum inclination
good condition. When using an extension given in section “Technical Data”.
cord, be sure to use one heavy enough to
carry the current your product will draw. A MACHINE SPECIFIC SAFETY WARNINGS
wire gauge size at least 1 mm2 is recom- FOR SPRAY GUNS
mended for an extension cord 7.6 m or less a) Only spray coating materials (paints,
in length. A cord exceeding 15 m is not rec- varnishes, glazes, etc.) with a flashpoint
ommended. If in doubt, use the next heav- of 55  °C and higher without additional
ier gauge. The smaller the gauge number, warning. Hazard classes A II and A III (Ger-
the heavier the cord. An undersized cord man classification of coating material, see
will cause a drop in line voltage, resulting material tin).
in loss of power and overheating. b) Make sure the spray gun is not used in
27. Do not use tool inside a garage. Follow- workplaces covered by the explosion-
ing this rule will reduce the risk of igniting protection regulations.
fuel vapours. c) Keep away from sources of ignition like
28. Never store tool with air connected. open fires, lit cigarettes, cigars or pipes,
Storing a tool with air connected can result sparks, glowing wires and hot surfaces
in unexpected firing and possible serious when spraying.
personal injury. d) Do not spray materials whose hazard
29. Protect your lungs. Wear a face or dust potential is not known.
mask if the operation is dusty. Following e) Do not store or consume food or bever-
this rule will reduce the risk of serious per- age in the workshop. Paint vapours are
sonal injury. harmful to health.
30. Do not operate compressed-air hoses f) Do not use the spray gun to spray flam-
above the rated pressure. Following this mable materials.
rule will reduce the risk of serious personal g) Do not clean the gun with flammable
injury. solvents (flashpoint under 55 °C).
31. If the power supply cord is damaged, it h) Beware of hazards that can arise from
must be replaced only by the manufac- the sprayed materials. Observe the infor-
turer or by an authorized service center mation and specifications provided with the
to avoid the risk of electric shock or materials.
product malfunction.. i) Wear a breathing mask and eye protec-
32. Save these instructions. Refer to them tion when spraying.
frequently and use them to instruct others j) Never point the spray gun at yourself, at
who may use this tool. If you loan someone other people or at animals.
this tool, loan them these instructions also. k) Make sure that no solvent vapours are
33. When the machine is in operation, sucked in by the spray gun.
many parts of the machine may cause l) Ensure adequate ventilation when
a high temperature. Use necessary per- working indoors.
sonal protection equipment such as gloves m) Pay attention to the wind when working
to avoid injuries resulting from a high tem- outdoors, it can carry the coating mate-
perature. rial across greater distances and cause
34. Avoid heavy loads on the pipe system by damage.
using flexible hose connections to avoid n) Only use in workshops larger than
kinks. 30  m3 with sufficient ventilation during
35. Regularly check oil level and top up oil, if spraying and drying.
necessary. Perform complete oil change

EN 145
o) The PVC pressure hose must not get in or outlet(s) to be used for the air com-
contact with white spirit, butyl alcohol, pressor.
or methylene chloride. Those fluids de- 8. Have a damaged or worn cord replaced
stroy the pressure hose. immediately.

ELECTRICAL CONNECTION
1. Always plug the appliance into a mains
outlet meeting the requirements de-
scribed in the technical data or the rat-
ing plate on the back of the appliance.
Do not operate this product on direct cur-
rent (DC). A substantial voltage drop will
cause a loss of power and the motor will
overheat. If the air compressor does not
operate when plugged into an outlet, dou-
ble check the power supply.
2. For voltage, the wiring in a building is
as important as the power rating of the
motor. A line intended only for lights can-
not properly carry a power tool motor. Wire
that is heavy enough for a short distance
will be too light for a greater distance. A
line that can support one power tool may
not be able to support two or three tools.
3. This product must be grounded. In the
event of a malfunction or breakdown,
grounding provides a path of least resist-
ance for electric current to reduce the risk
of electric shock. This tool is equipped
with an electric cord having an equipment-
grounding conductor and a grounding plug.
The plug must be plugged into a matching
outlet that is properly installed and ground-
ed in accordance with all local codes and
ordinances.
4. Only connect the product to an outlet
having the same configuration as the
plug. Do not use an adapter with this
product.
5. Do not modify the plug provided. If it will
not fit the outlet, have the proper outlet in-
stalled by a qualified electrician.
6. Check with a qualified electrician or
service personnel if the connection
instructions are not completely under-
stood or if in doubt as to whether the
product is properly grounded.
7. Residual current device (RCD) protec-
tion should be provided on the circuit(s)

146 EN
Declaration of conformity
We declare, that the product The conformity with the Noise Emission of
described in Technical Data: Outdoor Equipment Directive is verified by the
conformity assessment procedure according
to annex VI, and the Directive 2000/14/EC.

Measured sound power level: 95 dB(A)


Air Compressor 50L Guaranteed sound power level: 97 dB(A)
PE‑3050 and PE‑3050CH
Notified Body:
manufactured for: TÜV SÜD Industrie Service GmbH
Westendstraße 199
HORNBACH Baumarkt AG 8086 München
Hornbachstraße 11 Germany
76879 Bornheim / Germany
Notified Body No.: 0036
is in conformity with the following directives: Certificate number: OR/021452/005

Machinery Directive 2006/42/EC


Pressure Vessels Directive 2014/29/EU
Outdoor Noise Directive 2000/14/EC &
2005/88/EC Andreas Back
EMC Directive 2014/30/EU Head of Quality Management, environment &
RoHS Directive 2015/683/EU CSR
Person authorised to compile the technical file
and in accordance to the following applicable
harmonized standards: Bornheim, 19.06.2019

EN 1012-1:2010 HORNBACH Baumarkt AG


EN 61000-6-1:2007 Hornbachstraße 11
EN 61000-6-3:2007+A1 76879 Bornheim / Germany
EN 286-1:1998+A1
EN 60204-1:2009+A1

EN 147
Product overview Intended use
1 On/Off switch (with automatic pressure This compressor is intended for generating
switch) compressed air to operate suitable pneumatic
2 Transport handle tools (e.g. tyre inflators, blow-out guns, or
3 Pressure gauge (set pressure) paint sprayers). The tool is only suitable for
4 Pressure gauge (tank pressure) operation under supervision.
5 Air outlet (set pressure) Any other use or modification to the tool is
6 Pressure regulator considered as improper use and could cause
7 Air outlet (tank pressure) considerable dangers.
8 Pedestal This compressor is not suitable for running
9 Power cord machines with high air consumption (e.g. or-
10 Condensation drain valve bital sanders, grinders, impact drivers)
11 Cooling ribs
12 Oil drain valve Restriction of use
13 Air filter DO NOT use the compressor:
14 Oil filling hole -- for gases other than air,
15 Overload switch -- in explosive atmospheres,
16 Wheel -- for respiratory air (e.g. diving equipment),
17 Pressure tank -- for medical use,
18 Safety valve -- for the food sector,
19 Oil inspection window -- for measuring, control and safety pur-
poses,
-- for blow-cleaning clothes
-- for commercial, trade or industrial use.
Setup
Only operate the compressor in dry rooms at
+5 °C to +40 °C.

INSTALL THE PEDESTALS INSTALL THE WHEELS


1 Install the pedestals 8 left and right of 2 Install the wheels  16 left and right of
the compressor. the compressor.

ATTACH AIR FILTERS ATTACH OIL SEALING PLUG


1 Remove the transport plugs and screw 2 Remove the transport lid of the oil fill-
the air filters 13 to the compressor. ing hole 14, fill in oil (see the respec-
tive section to the right) and screw the
Note: Clean the air filters every 50 op- oil sealing plug into the filling hole.
erating hours: Remove wing screw.
Tap, blow out, and refit the filters. Re-
place the filter elements once a year.

148 EN
OIL CHANGE FILLING IN OIL
1 Make sure, the compressor is switched 2 Make sure, the compressor is switched
off. Release any residing pressure off and the compressed air released.
through attached tool. Remove oil sealing plug from the fill-
Put a container under the oil drain ing hole 14, fill in oil, and reattach plug.
valve 12. Rotate the drain screw slowly Check max. filling level at the inspection
counter-clockwise and release all oil. window 19. Oil recommendation: DAB
Close drain valve. 46 or equivalent.

DRAIN PRESSURE TANK SETTING THE OUTPUT PRESSURE


21 Put a container under the condensation 2 Turn the pressure regulator  6 to set
drain valve 10. Rotate the drain screw pressure. Wait until pressure gauge  3
slowly and release the condensation shows desired pressure.
water. Reattach screw. Dispose of the
drained condensate and oil in compli- Warning! Do not exceed the pres-
ance with local regulations. sure given in the manual of the con-
nected tool or inflatable equipment.

TESTING THE SAFETY VALVE


1 Switch on the compressor. When pres- Have the safety valve replaced at your
surized, pull the ring of the safety ­HORNBACH-Store.
valve 18 until you hear air escaping.
Do not use the compressor, if air leaks Warning! Check every 50 work
after the ring has been released or if hours whether the safety valve is
the valve is stuck and cannot be actu- still functioning correctly. Use of a com-
ated by the ring. pressor with defective safety valve can re-
sult in death or serious personal injury.

DRAW OUTPUT PRESSURE DRAW TANK PRESSURE


1 The set pressure is shown on the pres- 2 The tank pressure is shown on the pres-
sure gauge 3. sure gauge 4.
Connect the coupling of the compressed- Connect the coupling of the com-
air hose with the fast coupling of the air pressed-air hose with the fast coupling
outlet 5 until the securing sleeve juts out of the air outlet  7 until the securing
and a snap-in sound will be heard. sleeve juts out and a snap-in sound will
be heard.

DISCONNECTION
1 2 Firmly hold the end of the compressed-
air hose. Retract the retaining sleeve at
Caution! Before disconnection: the air outlet 5/7 and pull out the con-
Switch off and unplug compressor. nector.
Release output pressure by fully rotating
the pressure regulator counterclockwise.

EN 149
Operation
Warning! Always wear eye protec- Start up after overload cut-off
tion with side shields. Failure to do -- Ensure On/Off switch 1 is pushed in to po-
so could result in objects being thrown into sition O (OFF) and let the compressor cool
your eyes and other possible serious inju- down entirely.
ries. -- Press the overload switch 15.
-- Proceed with a regular start up.
Warning! This equipment incorpo-
rates parts, that tend to produce Shut off
arcs or sparks. Do not use in explosive at- -- Push down the On/Off switch 1 to position
mosphere. O (OFF).
-- Unplug the compressor.
Warning! Never exceed the pres- -- Release output pressure by fully rotating the
sure rating of the attached tool as pressure regulator 6 counterclockwise.
recommended by the manufacturer. When -- Release tank pressure by pulling the ring
using the compressor as an inflation de- of the safety valve 18 until no more air es-
vice, always follow the maximum inflation capes.
guidelines stated by the manufacturer of -- Drain the tank.
the item being inflated.
Using the supplied tools
-- When using the tools always follow the
Start up safety instructions given in this manual.
-- Ensure On/Off switch 1 is pushed in to posi- -- First connect the orange air hose either to
tion O (OFF). the set pressure air outlet 5 or to the tank
-- Close pressure regulator 6 clockwise. pressure air outlet 7.
-- Connect compressor to a suitable outlet Washing gun with steel cup
(see technical data). Use a residual current -- Screw the steel cup anticlockwise and re-
device (RCD) protected outlet. move it.
-- Connect the compressed-air hose and a -- Fill the steel cup with a suitable liquid of
suitable tool following section “Draw output your choice. Do not fill it completely up to
pressure” on previous page and tool manual the top.
(e.g. some tools need to be connected to the -- Reattach the steel cup to its mount by
hose after power up.) turning it clockwise.
-- Pull out the On/Off switch 1 to position 1 (ON). -- Connect the washing gun to the air hose. It
-- Set the pressure regulator 6 to the minimum can be used now.
pressure suitable for your tool or inflatable Air blow gun
item. -- Connect the washing gun to the air hose.
-- Attach the opening of the air blow gun to
NOTE: When the appliance is on, the air com- the valve of a bicycle or car tire and make
pressor will automatically run, as long as the sure that it is fixed properly by the clasp.
tank air pressure is below the preset pressure -- You can also connect a needle or another
limit. It will shut off when the max pressure is suitable attachment to the opening of the
reached. air blow gun.
-- The tool can be used now.
-- The released pressure can be read from
the pressure gauge of the air blow gun.

150 EN
Care & Maintenance
Gravity spray gun Danger! Do not disassemble safety
-- Screw the container anticlockwise and relief valve or pressure regulator. Do
remove it. not open drain valves with air in tank. Bleed
-- Fill the container with a suitable liquid of tank. Failure to depressurize tank before
your choice. Do not fill it completely up to disassembling could result in explosion
the top. and/or serious personal injury.
-- Turn the spray gun upside down and re­
attach the container to its mount by turn- Warning! Before performing any
ing the container clockwise. work on the tool, unplug the power
-- Connect the gravity spray gun to the air supply cord. Let the appliance cool down.
hose. It can be used now. Burn hazard!
Air inflating gun
-- Connect the air inflating gun to the air -- Regularly check oil level and top up oil, if
hose. It can be used now. necessary.
-- Regularly check safety valve to ensure cor-
rect operation.
Transport and storage -- Always keep the machine clean, dry and
free of oil or grease.
Warning! Never transport, store, or -- Wear safety glasses to protect your eyes
dispose of the compressor while un- whilst cleaning.
der pressure. -- Drain moisture from tank every week to
prevent tank corrosion.
-- Drain the tank. -- For safe and proper working, always keep
-- Disconnect the coiled hose from the com- the machine and cooling ribs 11 clean.
pressor before transport or storage. -- Entirely change the oil after the first 100
-- Lift the appliance only by its transport han- operating hours and every 500 operating
dles 2. hours thereafter.
-- Only transport and store the compressor in -- Regularly check for obvious defects and/or
upright position. Do not tilt more than 10°: damaged components.
-- Store in a dry and clean place. Lock away -- Periodically check all fixings. These could
from children. become loose with time due to vibration.
-- The most used part is the coiled hose. In-
spect the hose regularly: If the hose is worn,
it must be replaced immediately.
-- Replace any worn or damaged parts.
-- If the body of the machine needs cleaning,
wipe it with a brush or a soft damp cloth. A
mild detergent can be used but nothing like
alcohol, petrol or other cleaning agent.
-- Never use caustic agents to clean plastic
parts.

EN 151
Technical Data
Model Pattfield Compressor 50L
PE-3050 PE-3050CH
Model No. 10026541 10026542
EU plug Swiss plug
Nominal voltage 220 – 240V, 50 Hz
Rated power *) 2200 W S1
Degree of protection IP20
Max. speed of motor 2850 min-1
Suction capacity 419 l/min
Tank capacity 50 l
Max. operating pressure 10 bar
Ambient temperature +5 °C to +40 °C
Sound pressure level (LpA) 75 dB(A)
Uncertainty K 2 dB(A)
Sound power level (LWA) 95 dB(A)
Uncertainty K 2 dB(A)
Guaranteed sound power level (LWA) 97 dB(A)
Weight 41 kg
Dimensions 78.5 x 35.5 x 66.6 cm
Oil (DAB 46) 0.4 l
Max. altitude 1,000 m
Max. setup inclination 10°

Noise Replacement Parts


The values given in these instructions have Warning! Replacement parts must
been measured in accordance with a stand- conform with the requirements
ardized measurement procedure specified in specified by the manufacturer. Therefore
EN 3744 under operation conditions according use original replacement parts only or
to point 9 Part B Annex III EU-RL 2000/14/EC spare parts authorised by the manufactur-
and can be used to compare machines. er.
It may be used for a preliminary assessment
of exposure. In case of service requests or spare parts,
please contact your local HORNBACH store or
write an email to: service@hornbach.com

152 EN
Troubleshooting
Problem Cause Remedy

Compressor doesn‘t No power supply Check cable, power plug, fuse


work and power outlet

Power supply too low Avoid too long extension cords

Outdoor temperature too low Do not run compressor at out-


door temperatures below +5 °C

Oil level too low Add oil

Motor overheated Let motor cool down. Remove


overheating cause if possible.
Press the overload switch 15

Compressor runs, but Safety valve leaky Contact service


generates no pressure.
Sealing is broken Check sealings. Have sealings
replaced by your HORNBACH
store

Drain screw for condensation Tighten screw. Check sealing of


water leaky drain screw. Replace sealing if
necessary

Compressor runs, pres- Hose connection leaky Check compressed-air hose


sure is shown at the and tools, replace if necessary
pressure gauge, but
tools don't run. Fast coupling leaky Contact service

Pressure is set too low at the Turn pressure regulator


pressure regulator

Warning! Service work on the safety valve and on all other pressure parts must be
performed only by qualified service.

EN 153
Warranty
This Pattfield item has been produced accord- 3. Warranty Services
ing to state-of-the-art production methods During the warranty period, the warrantor will
and is subject to ongoing strict quality control. inspect the defective item in order to deter-
HORNBACH Baumarkt AG, Hornbachstrasse mine whether a warranty incident is on hand.
11, 76879 Bornheim, Germany, guarantees If a warranty incident is on hand, the warran-
the quality of the machines according to the tor will repair or replace the item at his own
following terms and conditions. expense. If the item is no longer available at
the time of the warranty incident, the warran-
1. Warranty Period tor may replace the item with a similar prod-
The warranty period is 3 years. The warranty uct. The replaced item or part shall become
period starts on the date of purchase. Please property of the warrantor.
retain the original receipt or invoice in order Warranty services (repair or replacement) do
to be able to furnish evidence of the date of not extend the warranty period. Warranty ser-
purchase. vices do not result in any new warranty.

2. Warranty Scope 4. Warranty Claims


The warranty applies exclusively to production For warranty claims, please contact the near-
or material defects. The warranty applies only est HORNBACH DIY store.
in the case of private use of the item. You can find it at www.hornbach.com.
The warranty does not apply to defects result- Warranty claims will only be accepted if the
ing from original receipt or invoice is produced.

• misuse or improper use, 5. Statutory Rights


• use of force or external influences, The warranty does not restrict your statutory
• damage due to failure to observe the instal- rights regarding warranty and product liability.
lation instructions or instructions for use,
• connecting to an incorrect grid voltage or
current type,
• unprofessional installation,
• overloading the device,
• use of non-approved attachments or acces-
sories,
• failure to observe the maintenance and
safety instructions,
• entry of foreign matter into the device,
• wear and tear due to normal use or
• commercial use.

Furthermore, the warranty does not cover


damage to parts subject to wear and tear,
which is caused by normal wear and tear. The
warranty does not comprise any collateral or
consequential damage or possible installation
and dismantling costs in the event of a war-
ranty incident.

154 EN
Disposal
The crossed-out wheeled bin logo will help to conserve resources and protect
requires the separate collection of the environment. Contact your local authori-
waste electric and electronic equip- ties for more information.
ment (WEEE). Such equipment may
contain dangerous and hazardous Children must not play with plastic bags and
substances. These appliances must be re- packaging material, due to possible injury or
turned to a designated collection point for the danger of suffocation. Store such material
recycling of WEEE and must not be disposed safely or dispose of environmentally friendly.
as unsorted municipal waste. By doing so, you

EN 155

Das könnte Ihnen auch gefallen