Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Rizal
Submitted to:
GEMMA C. ALICAYA
INSTRUCTOR
Submitted by:
Kundiman
Tunay ngayong umid yaring dila't puso
Hymn to Labor
MEN:
(Chorus)
WIVES:
MAIDENS :
(Chorus)
CHILDREN:
Mi último adiós
¡Adiós, Patria adorada, región del sol querida,
Perla del mar de oriente, nuestro perdido Edén!
A darte voy alegre la triste mustia vida,
Y fuera más brillante, más fresca, más florida,
También por ti la diera, la diera por tu bien.
My First Inspiration
Felicitation
If Philomela with harmonious tongue
To blond Apollo, who manifests his face
Behind high hill or overhanging mountain,
Canticles sends.
Triumphant crosses he
The vast roundness of the globe
With exceptional bravery
He measured the extensive orb.
They Ask Me for Verses (Me Piden Versos, October 1882) A Translation
from the Spanish by Nick Joaquin
I
They bid me strike the lyre
so long now mute and broken,
but not a note can I waken
nor will my muse inspire!
She stammers coldly and babbles
when tortured by my mind;
she lies when she laughs and thrills
as she lies in her lamentation,
for in my sad isolation
my soul nor frolics nor feels.
II
There was a time, 'tis true,
but now that time has vanished
when indulgent love or friendship
called me a poet too.
Now of that time there lingers
hardly a memory,
as from a celebration
some mysterious refrain
that haunts the ears will remain
of the orchestra's actuation.
III
A scarce-grown plant I seem,
uprooted from the Orient,
where perfume is the atmosphere
and where life is a dream.
O land that is never forgotten!
And these have taught me to sing:
the birds with their melody,
the cataracts with their force
and, on the swollen shores,
the murmuring of the sea.
IV
While in my childhood days
I could smile upon her sunshine,
I felt in my bosom, seething,
a fierce volcano ablaze.
A poet was I, for I wanted
with my verses, with my breath,
to say to the swift wind: "Fly
and propagate her renown!
Praise her from zone to zone,
from the earth up to the sky!"
V
I left her! My native hearth,
a tree despoiled and shriveled,
no longer repeats the echo
of my old songs of mirth.
I sailed across the vast ocean,
craving to change my fate,
not noting, in my madness,
that, instead of the weal I sought,
the sea around me wrought
the spectre of death and sadness.
VI
The dreams of younger hours,
love, enthusiasm, desire,
have been left there under the skies
of that fair land of flowers.
Oh, do not ask of my heart
that languishes, songs of love!
For, as without peace I tread
this desert of no surprises,
I feel that my soul agonizes
and that my spirit is dead.
To Miss C.O. y R., 1883
A Translation from the Spanish by Nick Joaquin
Now if imagination
demands some poesies,
no Helicon is invoked;
one simply asks the garçon
for a cup of coffee please.
TO JOSEPHINE, 1895
Josephine, Josephine
Who to these shores have come
Looking for a nest, a home,
Like a wandering swallow;
If your fate is taking you
To Japan, China or Shanghai,
Don't forget that on these shores
A heart for you beats high.
HYMN TO TALISAY, October 1895
Hail, Talisay,
firm and faithful,
ever forward
march elate!
You, victorious,
the elements
land, sea and air
shall dominate!
Noli me Tangere is the first novel written by Filipino patriot and national hero Dr. José P.
Rizal in 1887 and published in Germany. The story line goes detailed with the society of the
Philippines during Spanish colonial period and features aristocracy behind poverty and
abuse of colonialists. In its publication, the novel caused an uproar among Filipino people
that also felt Spanish abuse.
Written in Spanish and published in 1887, José Rizal’s Noli Me Tangere played a
crucial role in the political history of the Philippines. Drawing from experience, the
conventions of the nineteenth-century novel, and the ideals of European liberalism,
Rizal offered up a devastating critique of a society under Spanish colonial rule.
The plot revolves around Crisostomo Ibarra, mixed-race heir of a wealthy clan,
returning home after seven years in Europe and filled with ideas on how to better
the lot of his countrymen. Striving for reforms, he is confronted by an abusive
ecclesiastical hierarchy and a Spanish civil administration by turns indifferent and
cruel. The novel suggests, through plot developments, that meaningful change in
this context is exceedingly difficult, if not impossible.
The death of Ibarra’s father, Don Rafael, prior to his homecoming, and the refusal
of a Catholic burial by Padre Damaso, the parish priest, provokes Ibarra into hitting
the priest, for which Ibarra is excommunicated. The decree is rescinded, however,
when the governor general intervenes. The friar and his successor, Padre Salvi,
embody the rotten state of the clergy. Their tangled feelings—one paternal, the
other carnal—for Maria Clara, Ibarra’s sweetheart and rich Capitan Tiago’s beautiful
daughter, steel their determination to spoil Ibarra’s plans for a school. The town
philosopher Tasio wryly notes similar past attempts have failed, and his sage
commentary makes clear that all colonial masters fear that an enlightened people
will throw off the yoke of oppression.
Precisely how to accomplish this is the novel’s central question, and one which
Ibarra debates with the mysterious Elias, with whose life his is intertwined. The
privileged Ibarra favors peaceful means, while Elias, who has suffered injustice at
the hands of the authorities, believes violence is the only option.
Ibarra’s enemies, particularly Salvi, implicate him in a fake insurrection, though the
evidence against him is weak. Then Maria Clara betrays him to protect a dark
family secret, public exposure of which would be ruinous. Ibarra escapes from
prison with Elias’s help and confronts her. She explains why, Ibarra forgives her,
and he and Elias flee to the lake. But chased by the Guardia Civil, one dies while
the other survives. Convinced Ibarra’s dead, Maria Clara enters the nunnery,
refusing a marriage arranged by Padre Damaso. Her unhappy fate and that of the
more memorable Sisa, driven mad by the fate of her sons, symbolize the country’s
condition, at once beautiful and miserable.
Using satire brilliantly, Rizal creates other memorable characters whose lives
manifest the poisonous effects of religious and colonial oppression. Capitan Tiago;
the social climber Doña Victorina de Espadaña and her toothless Spanish husband;
the Guardia Civil head and his harridan of a wife; the sorority of devout women; the
disaffected peasants forced to become outlaws: in sum, a microcosm of Philippine
society. In the afflictions that plague them, Rizal paints a harrowing picture of his
beloved but suffering country in a work that speaks eloquently not just to Filipinos
but to all who have endured or witnessed oppression.
PLOT
In the events of the previous novel, Crisóstomo Ibarra, a reform-minded mestizo who tried
to establish a modern school in his hometown of San Diego and marry his
childhood sweetheart, was falsely accused of rebellion and presumed dead after a shootout
following his escape from prison. Elías, his friend who was also a reformer, sacrificed his life
to give Crisóstomo a chance to regain his treasure and flee the country, and hopefully
continue their crusade for reforms from abroad. After a thirteen-year absence from
the country, a more revolutionary Crisóstomo has returned, having taken the identity of
Simoun, a corrupt jeweler whose objective is to drive the government to commit as much
abuse as possible in order to drive people into revolution.
Simoun goes from town to town presumably to sell his jewels. In San Diego, he goes to the
Ibarra mausoleum to retrieve more of his treasure but accidentally runs into Basilio, who
was then also in the mausoleum visiting his mother's grave. In the years since the death of
his mother, Basilio had been serving as Kapitán Tiago's servant in exchange for being
allowed to study. He is now an aspiring doctor on his last year at university as well as heir
to Kapitán Tiago's wealth. When Basilio recognizes Simoun as Crisóstomo Ibarra, Simoun
reveals his motives to Basilio and offers him a place in his plans. Too secure of his place in
the world, Basilio declines.
At Barrio Sagpang in the town of Tiani, Simoun stays at the house of the village's cabeza de
barangay, Tales. Having suffered misfortune after misfortune in recent years, Kabesang
Tales is unable to resist the temptation to steal Simoun's revolver and join the bandits.
In Los Baños, Simoun joins his friend, the Captain-General, who is then taking a break from
a hunting excursion. In a friendly game of cards with him and his cronies, Simoun raises the
stakes higher and higher and half-jokingly secures blank orders for deportation,
imprisonment, and summary execution from the Captain-General.
In Manila, Simoun meets with Quiroga, a wealthy Chinese businessman and aspiring
consul-general for the Chinese empire. Quiroga is heavily in Simoun's debt, but Simoun
offers him a steep discount if Quiroga does him a favor—to store Simoun's massive arsenal
of rifles in Quiroga's warehouses, to be used presumably for extortion activities with
Manila's elite. Quiroga, who hated guns, reluctantly agrees.
During the Quiapo Fair, a talking heads[3] exhibit[4] ostensibly organized by a certain Mr.
Leeds but secretly commissioned by Simoun is drawing popular acclaim. Padre Bernardo
Salví, now chaplain of the Convent of the Poor Clares attends one of the performances. The
exhibit is set in Ptolemaic Egypt but features a tale that closely resembled that of
Crisóstomo Ibarra and María Clara, and their fate under Salví. The show ends with an
ominous vow of revenge. Deeply overcome with guilt and fear, Salví recommends the show
be banned, but not before Mr. Leeds sailed for Hong Kong.
Months pass and the night of Simoun's revolution comes. Simoun visits Basilio in Tiago's
house and tries to convince him again to join his revolution. Simoun's plan is for a cannon
volley to be fired, at which point Kabesang Tales, now a bandit who calls himself
Matanglawin, and Simoun who managed to deceive and recruit a sizable rogue force among
the government troops, will lead their forces into the city. The leaders of the Church, the
University, scores of bureaucrats, the Captain-General himself, as well as the bulk of
officers guarding them are all conveniently located in one location, the theater where a
controversial and much-hyped performance of Les Cloches de Corneville [6] is taking place.
While Simoun and Matanglawin direct their forces, Basilio and several others are to force
open the door of the Convent of the Poor Clares and rescue María Clara.
However, Basilio reports to Simoun that María Clara died just that afternoon, killed by the
travails of monastic life under Salví, who always lusted after her. Simoun, driven by grief,
aborts the attack and becomes crestfallen throughout the night. It will be reported later on
that he suffered an "accident" that night, leaving him confined to his bed.
The following day posters threatening violence to the leaders of the university and the
government are found at the university doors. A reform-oriented student group to which
Basilio belonged is named the primary suspects; the members are arrested. They are
eventually freed through the intercession of relatives, except for Basilio who is an orphan
and has no means to pay for his freedom. During his imprisonment, he learns that Capitan
Tiago has died, leaving him with nothing (but Tiago's will was actually forged by Padre
Írene, Tiago's spiritual advisor who also supplies him with opium); his childhood sweetheart
has committed suicide to avoid getting raped by the parish priest when she tried asking for
help on Basilio's behalf; and that he has missed his graduation and will be required to study
for another year, but now with no funds to go by. Released through the intercession of
Simoun, a darkened, disillusioned Basilio joins Simoun's cause wholeheartedly.
Simoun, meanwhile, has been organizing a new revolution, and he reveals his plans to a
now committed Basilio. The wedding of Juanito Peláez and Paulita Gomez will be used to
coordinate the attack upon the city. As the Peláez and Gomez families are prominent
members of the Manila elite, leaders of the church and civil government are invited to the
reception. The Captain-General, who declined to extend his tenure despite Simoun's urging,
is leaving in two days and is the guest of honor.
Simoun will personally deliver a pomegranate-shaped crystal lamp as a wedding gift. The
lamp is to be placed on a plinth at the reception venue and will be bright enough to
illuminate the entire hall, which was also walled with mirrors. After some time the light will
flicker as if to go out. When someone attempts to raise the wick, a mechanism hidden
within the lamp containing fulminated mercury will detonate, igniting the lamp which is
actually filled with nitroglycerin, killing everyone in an enormous blast.
At the sound of the explosion, Simoun's mercenaries will attack, reinforced by Matanglawin
and his bandits who will descend upon the city from the surrounding hills. Simoun
postulates that at the chaos, the masses, already worked to a panic by the government's
heavy-handed response to the poster incident, as well as rumors of German ships at
the bay to lend their firepower to any uprising against the Spanish government, will step out
in desperation to kill or be killed. Basilio and a few others are to put themselves at their
head and lead them to Quiroga's warehouses, where Simoun's guns are still being kept. The
plan thus finalized, Simoun gives Basilio a loaded revolver and sends him away to await
further instructions.
Basilio walks the streets for hours and passes by his old home, Kapitán Tiago's riverside
house on Anloague Street. He discovers that this was to be the reception venue – Juanito
Peláez's father bought Tiago's house as a gift for the newlywed couple. Sometime later, he
sees Simoun enter the house with the lamp, then hastily exit the house and board his
carriage. Basilio begins to move away but sees Isagani, his friend and Paulita Gomez's
former lover, sadly looking at Paulita through the window. Noting how close they were to
the condemned house, Basilio tries to head Isagani off, but Isagani was too dazed with grief
to listen to him. In desperation, Basilio reveals to Isagani how the house is set to explode at
any time then. But when Isagani still refuses to heed him, Basilio flees, leaving Isagani to
his fate.
Seeing Basilio's demeanor, Isagani is temporarily, rather belatedly unnerved by the
revelation. Isagani rushes into the house, seizes the lamp leaving the hall in darkness, and
throws it into the river. With this, Simoun's second revolution fails as well.
In the following days, as the trappings at the reception venue are torn down, sacks
containing gunpowder are discovered hidden under the boards all over the house. Simoun,
who had directed the renovations, is exposed. With his friend, the Captain-General, having
left for Spain, Simoun is left without his protector and is forced to flee. A manhunt ensues
and Simoun is chased as far away as the shores of the Pacific. He then spends the rest of
his days hiding in the ancestral mansion of Padre Florentino, Isagani's uncle.
One day, the lieutenant of the local Guardia Civil informs Florentino that he received an
order to arrest Simoun that night. In response, Simoun drinks the slow-acting poison which
he always kept in a compartment on his treasure chest. Simoun then makes his final
confession to Florentino, first revealing his true name, to Florentino's shock. He goes on to
narrate how thirteen years before, as Crisóstomo Ibarra, he lost everything in the
Philippines despite his good intentions. Crisóstomo swore vengeance. Retrieving some of his
family's treasure Elias buried in the Ibarra mausoleum in the forest, Crisóstomo fled to
foreign lands and engaged in trade. He took part in the war in Cuba, aiding first one side
and then another, but always profiting. There Crisóstomo met the Captain-General who was
then a major, whose goodwill he won first by loans of money, and afterwards by covering
for his criminal activity. Crisóstomo bribed his way to secure the major's promotion to
Captain-General and his assignment to the Philippines. Once in the country, Crisóstomo
then used him as a blind tool and incited him to all kinds of injustice, availing himself of the
Captain-General's insatiable lust for gold.
The confession is long and arduous, and night has fallen when Crisóstomo finished. In the
end, Florentino assures the dying man of God's mercy, but explains that his revolution failed
because he has chosen means that God cannot sanction. Crisóstomo bitterly accepts the
explanation and dies.
Realizing that the arresting officers will confiscate Crisóstomo's possessions, Florentino
divests him of his jewels and casts them into the Pacific, proclaiming that God will provide
means to draw them out if they should be needed for righteous causes, God will provide the
means to draw them out and that they will not be used to either distort justice or incite
greed.
Unfinished: Makamisa (After Mass)
Such is, indeed, the reason for this gathering. In the history of mankind there are
names which in themselves signify an achievement-which call up reverence and
greatness; names which, like magic formulas, invoke agreeable and pleasant ideas;
names which come to form a compact, a token of peace, a bond of love among the
nations. To such belong the names of Luna and Hidalgo: their splendor illuminates
two extremes of the globe-the Orient and the Occident, Spain and the Philippines.
As I utter them, I seem to see two luminous arches that rise from either region to
blend there on high, impelled by the sympathy of a common origin, and from that
height to unite two peoples with eternal bonds; two peoples whom the seas and
space vainly separate; two peoples among whom do not germinate the seeds of
disunion blindly sown by men and their despotism. Luna and Hidalgo are the pride
of Spain as of the Philippines-though born in the Philippines, they might have been
born in Spain, for genius has no country; genius bursts forth everywhere; genius is
like light and air, the patrimony of all: cosmopolitan as space, as life and God.
The Philippines' patriarchal era is passing, the illustrious deeds of its sons are not
circumscribed by the home; the oriental chrysalis is quitting its cocoon; the dawn
of a broader day is heralded for those regions in brilliant tints and rosy dawn-hues;
and that race, lethargic during the night of history while the sun was illuminating
other continents, begins to wake, urged by the electric' shock produced by contact
with the occidental peoples, and begs for light, life, and the civilization that once
might have been its heritage, thus conforming to the eternal laws of constant
evolution, of transformation, of recurring phenomena, of progress.
This you know well and you glory in it. To you is due the beauty of the gems that
circle the Philippines' crown; she supplied the stones, Europe the polish. We all
contemplate proudly: you your work; we the inspiration, the encouragement, the
materials furnished. They imbibed there the poetry of nature-nature grand and
terrible in her cataclysms, in her transformations, in her conflict of forces; nature
sweet, peaceful and melancholy in her constant manifestation-unchanging; nature
that stamps her seal upon whatsoever she creates or produces. Her sons carry it
wherever they go. Analyze, if not her characteristics, then her works; and little as
you may know that people, you will see her in everything moulding its knowledge,
as the soul that everywhere presides, as the spring of the mechanism, as the
substantial form, as the raw material. It is impossible not to show what one feels;
it is impossible to be one thing and to do another. Contradictions are apparent
only; they are merely paradoxes. In El Spoliarium -on that canvas which is not
mute-is heard the tumult of the throng, the cry of slaves, the metallic rattle of the
armor on the corpses, the sobs of orphans, the hum of prayers, with as much force
and realism as is heard the crash of the thunder amid the roar of the cataracts, or
the fearful and frightful rumble of the earthquake. The same nature that conceives
such phenomena has also a share in those lines.
On the other hand, in Hidalgo's work there are revealed feelings of the purest kind;
ideal expression of melancholy, beauty, and weakness-victims of brute force. And
this is because Hidalgo was born beneath the dazzling azure of that sky, to the
murmur of the breezes of her seas, in the placidity of her lakes, the poetry of her
valleys and the majestic harmony of her hills and mountains. So in Luna we find
the shades, the contrasts, the fading lights, the mysterious and the terrible, like an
echo of the dark storms of the tropics, its thunderbolts, and the destructive
eruptions of its volcanoes. So in Hidalgo we find all is light, color, harmony, feeling,
clearness; like the Philippines on moonlit nights, with her horizons that invite to
meditation and suggest infinity. Yet both of them-although so different-in
appearance, at least, are fundamentally one; just as our hearts beat in unison in
spite of striking differences. Beth, by depicting from their palettes the dazzling rays
of the tropical sun, transform them into rays of unfading glory with which they
invest the fatherland. Both express the spirit of our social, moral and political life;
humanity subjected to hard trials, humanity unredeemed; reason and aspiration in
open fight with prejudice, fanaticism and injustice; because feeling and opinion
make their way through the thickest walls, because for them all bodies are porous,
all are transparent; and if the pen fails them and the printed word does not come
to their aid, then the palette and the brush not only delight the view but are also
eloquent advocates. If the mother teaches her child her language in order to
understand its joys, its needs, and its woes; so Spain, like that mother, also
teaches her language to Filipinos, in spite of the opposition of those purblind
pygmies who, sure of the present, are unable to extend their vision into the future,
who do not weigh the consequences.
Like sickly nurses, corrupted and corrupting, these opponents of progress pervert
the heart of the people. They sow among them the seeds of discord, to reap later
the harvest, a deadly nightshade of future generations.
But, away with these woes! Peace to the dead, because they are deadbreath and
soul are lacking them; the worms are eating them! Let us not invoke their sad
remembrance; let us not drag their ghastliness into the midst of our rejoicing!
Happily, brothers are more-generosity and nobility are innate under the sky of
Spain-of this you are all patent proof. You have unanimously responded, you have
cooperated, and you would have done more, had more been asked. Seated at our
festal board and honoring the illustrious sons of the Philippines, you also honor
Spain, because, as you are well aware, Spain's boundaries are not the Atlantic or
the Bay of Biscay or the Mediterranean-a shame would it be for water to place a
barrier to her greatness, her thought. (Spain is there-there where her beneficent
influence i"s exerted; and even though her flag should disappear, there would
remain her memory-eternal, imperishable. What matters a strip of red and yellow
cloth; what matter the guns and cannon; there where a feeling of love, of affection,
does not flourish-there where there is no fusion of ideas, harmony of opinion?
Luna and Hidalgo belong to you as much as to us. You love them, you see in them
noble hopes, valuable examples. The Filipino youth of Europe always enthusiastic-
and some other persons whose hearts remain ever young through the
disinterestedness and enthusiasm that characterize their actions, tender Luna a
crown, a humble tribute-small indeed compared to our enthusiasm-but the most
spontaneous and freest of all the tributes yet paid to him.
But the Philippines' gratitude toward her illustrious sons was yet unsatisfied; and
desiring to give free rein to the thoughts that seethe her mind, to the feelings that
overflow her heart, and to the words that escape from her lips, we have all come
together here at this banquet to mingle our vows, to give shape to that mutual
understanding between two races which love and care for each other, united
morally, socially and politically for the space of four centuries, so that they may
form in the future a single nation in spirit, in duties, in aims, in rights. I drink,
then, to our artists Luna and Hidalgo, genuine and pure glories of two peoples. I
drink to the persons who have given them aid on the painful road of art!
I drink that the Filipino youth-sacred hope of my fatherland may imitate such
valuable examples; and that the mother Spain, solicitous and heedful of the
welfare of her provinces, may quickly put into practice the reforms she has so long
planned. The furrow is laid out and the land is not sterile! And finally, I drink to the
happiness of those parents who, deprived of their sons' affection, from those
distant regions follow them with moist gaze and throbbing hearts across the seas
and distance; sacrificing on the altar of the common good, the sweet consolations
that are so scarce in the decline of life — precious and solitary flowers that spring
up on the borders of the tomb.