1
46
A
A
4a
4a
1
36−46
36−46
14O CM
114 CM
1
1
1
Mod.6732 X5
6
0005
6732
6
2a
2a
5
4
4
2
8a
8a
3
3
3
5
6a
6a
1a
3a
5a
7a
9a
1a
3a
5a
7a
9a
B
B
1O
36−46
36−46
4
114 CM
14O CM
Größe/Taille/Size 36
RÜCKENTEIL
38
40
42
44
46
back / dos / achterpand / dietro / espalda
7
1O
drittofilo / medio posterior
7
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
7
VORDERTEIL
Modell 6732
6
A,B
5
dans la pliure du tissu / tegen de stofvouw
B X
IM STOFFBRUCH / on the fold
1 nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
8
la pliure du tissu / tegen de stofvouw i tygvikningen / mod stoffold
2b
2b
4b
4b
6b
6b
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
1X dans
4
i tygvikningen / mod stoffold
9
4 kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ 6 7 32
6
8b
8b
9
67 3 2
stofvouw, draadrichting
9
ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ
8
doblez sentido hilo / mitt bak tygvikning trådriktning / bag. midte
5
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil /
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor
middenachter, stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura stoffa
stoffold trådretning / keskitaka, kangastaite, langansuunta /
5b
9b
7b
1b
3b
3b
1b
5b
7b
9b
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
6c
6c
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
8c
8c
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
BLENDENANSTOSS
band placement / ligne de position du parement / aansluit
bies / linea d’incontro,guarnizione / cenefa, tope
slå angränsande /besætning tilsyning / kaitaleen
kohtaamis / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА
BLENDENANSTOSS
2c
2c
4c
4c
band placement /ligne de position du parement / aansluit bies / linea d’incontro
guarnizione / cenefa, tope / slå angränsande / besætning tilsyning
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN kaitaleen kohtaamis / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
TAILLE lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
waist / taille / taille / vita / contorno hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
R
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
1c
3c
5c
7c
9c
1c
3c
5c
7c
9c
2d
2d
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
46 waist / taille / taille / vita / contorno
TAILLE
TASCHENANSTOSS
46 lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici /
2
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
36
4d
4d
8d
8d
1X dans
5 A,B
lommens tilsyning / taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
besætning tilsyning / kaitaleen / kohtaamis
guarnizione / cenefa, tope / slå angränsande
parement / aansluit bies / linea d’incontro
band placement / ligne de position du
BLENDENANSTOSS
6d
6d
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
6 7 32
RÜCKWÄRTIGER BESATZ
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
de stofvouw
1d
3d
5d
7d
9d
1d
3d
5d
7d
9d
RÜCKWÄRTIGE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
center back fold straight grain / pliure du tissu milieu dos droit fil hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
2e
2e
middenachter stofvouw draadrichting / centro dietro ripiegatura förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
stoffa drittofilo / medio posterior doblez sentido hilo / mitt bak pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
4e
tygvikning trådriktning / bag. midte stoffold trådretning / keskitaka,
burda Download−Schnitt
4e
67 3 2
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
3
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado
la pliure du tissu / tegen de stofvouw
1X dans
IM STOFFBRUCH / on the fold
6e
6e
8e
8e
A
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
46
44
42
40
38
1e
3e
5e
7e
9e
40
38
44
42
46
or
ENLAUF middenvo
1e
3e
5e
7e
9e
2A
1
2f
2f
6f
6f
8f
8f
ri fo
da
fro pie rr.
lla
nt go be
D
ka
fa da læ
ST pl
ci va gn
ng n in
i nkaa
/ pa ti / g /
BR du
H
X ne tygvikn n ta
VO re vist etu
itt
67
IM ns la iega n /
de
R men a a sis
a
32
ER re rior ra
/
fo
tu m / СГ
fa
ld
BE va / in ПО
OFF iure ra de od st ИБ
le
UC tissu stof ld
or fr
g
SA nt fod ДБО
/ on tege / co
be am
TZ / vo ring РТ
1
46
stof nto
uw
vo dobl
36
ad
46
1f
3f
5f
7f
9f
46
1
36
1f
3f
5f
7f
9f
2g
2g
6g
6g
36
46 36
46
6 732
42
40
Talla Koko
38
BESATZ UMBRUCH
Légende
Spiegazione dei segni
Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
Teckenförklaring
Merkkien selitykset
36
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
Rynka mellan stjärnorna.
Fente
ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
occhiello
bottone o automatico
РАСКЛАДКИ.
ПЕТЛЯ
knapp eller tryckknapp
Nappi tai painonappi
Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Drittofilo,v. schemi per il taglio
Trådriktning se tillklippningsplanerna
Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat
ПУГОВИЦА/КНОПКА
/ beleg vouw Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
8g
8g
Copyright 2015 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
sleeve band / parement manche / mouwbies / bordo di guarnizione della manica
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
droit−fil / draadrichting
3
trådriktning / trådretning
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
9 cm 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
1g
3g
5g
7g
42 43 44 45
9g
Key to symbols
Zeichenerklärung
verklaring van de tekens
interpretación de los simbolos
Hinweis auf Naht− und Stepplinien.
Tegnforklaring
Symbol for seam and stitching lines.
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
Indicación para lineas de costura y de pespunte
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
Tussen de stippen verdelen.
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !
Zwischen den Sternen einreihen
Zwischen den Punkten einhalten.
Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
Gather between the stars.
Tussen de sterretjes rimpelen.
Embeber entre las estrellas.
Rynk imellen stjernerne.
Ease in between the dots.
Embeber entre los puntos.
Hold til imellem prikkerne.
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt
Plooien in richting van de pijl leggen.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
Einschnitt
knoopsgat
knoop of druckknoop
Slash
Ojal
Botón o broche de presión
inknip
Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne
Knaphul
Knap eller trykknap
See cutting diagrams for straight grain of fabric
Trådretning se klippeplaner
Corte
Opskæring
cm 30 31 32 33 34 35 36 37 38
4g
4g
10 24 25 26 27 28 29
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
deutsch
forr.
kank
1. Körpergröße 7. Halsweite
cente
1g
3g
5g
7g
9g
aan
dio
1 1
taitte
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
i tygv esta
iknin / СГИ
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
gen
ЛИ
nella
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
1X
НИ
dans old
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
la ra della
de adric
ffold
/ con
РЕ
sto r front VORD
FFBRUC tissu /
tege
aig
canto
n
ДИ
H /
ER
doblado
ht
englisch
on the de stofv
fold ouw
10
НЫ
9
E MI
ng
ПЕ
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
TT
2
VORNE
РЕ
6 7 32
3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
E
ДА
/
36
fron go dav gning
ski
va
38
a
2 10
40
42
nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado /
СГ
44
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
t fac
46
Я СЕ dretni nt.hilo nti
TASCHE
FADENLAUF
3
t
ИБ
B
ЛЕ
sto o doble/ centr milieu FBRU