Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Modell 6849
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENLAUF
11a 11a 11b 11b center back straight grain / milieu
middenachter draadrichting / centro
dos droit fil
Zeichenerklärung
Key to symbols
Légende
Spiegazione dei segni
dietro drittof. verklaring van de tekens Teckenförklaring
medio post. sentido hilo / mitt bak
bag. midte trådretning / keskitaka
trådriktning interpretación de los simbolos Merkkien selitykset
Maat
1
Talla
Taille
Size
Tegnforklaring
Größe
langansuunta УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ
11
10
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ
9
8
7
4
3
2
6
5
1
НИТЬ
6
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.
STOFFBRUCH Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e d’impuntura
fabric fold / pliure du tissu Aanwijzing voor naad− en stiklijnen
8
Hänvisning till söm− och stickningslinjer
Indicación para lineas de costura y de pespunte sauma− ja tikkausviivat
stofvouw / ripiegatura della stoffa
Storlek
Taglia
РАЗМЕРЫ 32
Koko
Størrelse
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК
canto de doblez / tygvikning
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
cm
9
cm
cm
cm
5
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.
2
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.
10
4
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.
11
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.
25
24
42
33
101
59
40
82
58
76
168
4
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.
26
25
43
4. Hüftweite
6. Ærmelængde
4. Circonf. fianchi
6. Sleeve length
34
3. Taljevidde
86
62
80
6. Hihan pituus
4. Hoftevidde
5. Ryglængde
2. Overvidde
1. Højde
dansk
5. Back length
4. Hip
6. Ärmellänge
5. Rückenlänge
102
3. Midjevidd
4. Heupwijdte
3. Taillenweite
59
40,5
168
34
5. Selän pituus
6. Largo manga
1. Estatura
2. Vartalon ympärys
4. Höftvidd
2. Övervidd
5. Largo espalda
español
6. Lungh. manica
5. Lungh. corpino dietro
3. Circonf. vita
6. Mouwlengte
3. Taillenwijdte
4. Lantion ympärys
3. Vyötärön ympärys
1. Koko pituus
4. Contorno cadera
2. Contorno busto
2. Circonf. petto
2. Tour de poitrine
3. Waist
2. Bust
2. Oberweite
1. Körpergröße
deutsch
6. Longueur de manche
1. Stature
suomi
6. Ärmlängd
1. Kroppsstorlek
1. Statura
5. Ruglengte
5. Long.du dos
français
5. Rygglängd
3. Contorno cintura
svenska
italiano
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ
1. Height
1. Lichaamslengte
englisch
nederlands
6. ДЛИНА РУКАВА
5. ДЛИНА СПИНЫ
2. ОБХВАТ ГРУДИ
4. ОБХВАТ БЕДЕР
3. ОБХВАТ ТАЛИИ
1. РОСТ
РУССКИИ
27
26
44
35
90
66
84
102
59
41
168
36
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
2X nella
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ
28
27
45
36
94
70
88
168
103
60
41,5
38
32
shoulde SCHULT
dans la pliure du tissu / tegen de
Zwischen den Punkten einhalten.
2
Håll in mellan punkterna.
29
28
46
92
104
60
42
98
74
168
40
37
Tussen de stippen verdelen.
RÜCKWÄRTIGE PASSE
r
42
11. Bovenarmwijdte
10. Borstdiepte
11. Oberarmweite
10. Brusttiefe
10. Profondeur
10. Rinnan korkeus
11. olkavarren ympärys
10. ВЫСОТА ГРУДИ
11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ
7. ОБХВАТ ШЕИ
7. Neck width
8. ДЛИНА БРЮК ПО
9. Forlængde
7. Halsvidde
7. Kaulan ympärys
7. Contorno cuello
7. Tour de cou
8. Buksens
8. seitliche
8. Housujen
7. Halsvidd
9. Taillelengte voor
7. Halswijdte
9. vord. Taillenl.
8. Largo lateral
9. Lungh. corpino
8. Lungh. laterale
9. Yläosan etupituus
7. Circonf. collo
7. Halsweite
9. Liveängd, fram
8. Zijlengte
8. Long.côté
/ olka / axel
30
29
47
БОКОВОМУ ШВУ
96
104
61
42,5
102
78
168
42
38
A,B,C
ЧАСТИ РУКИ
sidelængde
davanti
Hosenlänge
sivupituus
superiore
del pantalón
pantaloni
broek
pantalon
sidlängd
de poitrine
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
68 4 9
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Lägg vecken i pilriktningen.
/ ПЛЕ
Plooien in richting van de pijl leggen.
ER
Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
31
30
48
100
Poner los pliegues segun la flecha.
105
61
43
106
82
168
44
39
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
ЧО
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende. Repère de début ou de fin de fente.
32
31
49
105
43,5
168
46
61
40
110
86
104
/ ЗАДНЯЯ КОКЕТКА
34
32
50
105
44
168
48
61
41
116
92
110
Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
stofvouw
bekvemmelighedstillæg.
Burda−mønstre indeholder de nødvendige
hoftevidden!
caderas.
movimenti.
sichtigt.
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
mukaan.
rörelsevidden inräknad.
inbegrepen.
question.
en rokken volgens de heupwijdte!
tour de hanches!
measurement!
seront choisis d’après votre tour de poitrine
36
33
51
106
44,5
168
50
doblado
62
42
122
98
116
apertura
inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА
38
34
52
106
45
168
52
62
43
128
104
122
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
40
35
53
106
45,5
168
54
62
44
134
110
128
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
42
36
54
107
46
168
56
63
45
140
116
134
Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
Button or Snap bottone o automatico
Größe/Taille/Size
1
knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
32 Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
44
37
55
108
46,5
168
58
63
46
146
122
140
34 Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
36 Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
46
38
56
108
47
168
60
63
47
152
128
146
38 See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
40 Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunnitelmat
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН
42 РАСКЛАДКИ.
10d 10e
F
10a 10b 10c RUCH
FAD
ENLAU u
tiss
re du adrichting
FFB
in / pliuuw dra terior
BESATZ UMBRUCH
tura tyg
Größe/Taille/Size
ka,
A,B,C
38 dos ripiega/ mitt bak / keskita Б ДОЛ
ЕВА
milieu dietro
32 − 42
68 4 9
10
hilo ing СГИ
centro sentido d trådretnСЕРЕДИ
TASCHE
НА
36
34
2
2X doblez te stoffol / ЗАДНЯЯ
mid
suu nta
42
40
9d 9d
langan 38
32
ize 36
Taille/S
Größe/ 34
12
trådriktning / trådretning
32
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
langansuunta
straight grain
FADENLAUF
VORDERE PASSE straight grain / droit fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
Seitenlänge / side length
9c 9c
front yoke / empiècement devant / voorpas
sprone davanti / canesú anterior / ok fram
forr. bærestykke / etukaarroke ЛИНИЯ КОКЕТКА
trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
10 cm (4 inches)
8
2
2X 9b 9b 42 3
tira
42
A,B
32
cuell
collao / kra
40
68 4 9
42
5
rban gstån
38
6
d/
36
,C
7
pie d / kra
34
d de ve
32
8
8
2X
KR / kra / ka
32
Größe/Taille/Size
IM
col stand
AG
da
ne viknin taittees
ST pliur ra de d sto
EN
68
ns
i tyg aan
lla
OF
kank
ST
la
ag
rip gen
EG der / СТОЙ
49
sta uluri
Mehrgrößenschnitt
ieg
RU
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
an /
e
atu mo СГИБ
deutsch
CH su / ffa / co
Die in den Schnitteilen angegebenen Nahtzahlen sind Passzeichen.
Sie zeigen, wie die Teile aneinandergenäht werden.
/ on
listin КА ВО
Gleiche Zahlen müssen aufeinandertreffen.
ta
the de
/
teg
o co РО
ffo
en
fold stofvo dobla
Multi−size pattern
llo ТНИК
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
ТК
required seam and hem allowances to the original contours.
n ca
АН
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
nto
А
They indicate where garment pieces are sewn together.
uw
All numbers must match!
Do NOT use a larger size to compensate for adding seam allowance!
do
4
The space between the sizelines does NOT correspond to the
allowance needed!
8a 8b 8c 8d 8e
français
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
5
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
8a 8b 8c 8d De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
8e
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
I numeri di cucitura indicati nelle parti dei cartamodelli devono essere
español
Los números de costura indicados son señales de colocaciún,
que indican el modo de coser les piezas entre si.
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
A,B,C
dansk
Tellende,der findes på mønsterdelene, er pasmærker.
Delene aætttes sammen, så tallene stemmer overens.
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
Kaavanosiin merkityt saumaluvut ovat sovitusmerkkejä.
Niistä näet, mitkä kappaleet liitetään yhteen.
Samat numerot tulevat aina kohkkaln.
9.
РУССКИЙ
НЕ ЗАБУДЬТЕ ДАТЬ ПРИПУСКИ НА ШВЫ И ПОДГИБКУ НИЗА !
МЕТКИ.
ОНИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ.
ОДИНАКОВЫЕ ЦИФРЫ ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ
11 A
Sämtliche Modelle stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
nicht gestattet
42 KLAPPE All designs are copyright. Copying for commercial purposes is not allowed.
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
FADENLAUF
straight grain
flap / rabat / klep / pattina / cartera Tous droits réservés pour nos modèles de marque déposée.
8
40
Leur exécution a des fins commerciales est strictement interdite.
38 lock / klap / taskunkansi / КЛАПАН
4 X 684 9
ВСЕ МОДЕЛИ ОХРАНЯЮТСЯ АВТОРСКИМ ПРАВОМ,
36 ЗАПРЕЩАЮЩИМ ИХ ПРОИЗВОДПЖВО НА ПРОДАЖУ
34
Größe/Taille/Size 32 Größe/Taille/Size
32 − 42
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
trådriktning / trådretning
drittofilo / sentido hilo
7a 7a 7b 7b 7c 7c
droit−fil / draadrichting
7d 7d
straight grain
FADENLAUF
6a 6b 6c 6d 6e
su ting
tis r
du drich erio
6a 6b 6c 6d 6e
F
TE AU pliure draa post / bag.
W.
MIT DENL n / uw
ai ofvo med ning ite
CK H FA ht gr r st
io
/ drikt ta ТЬ
5d 5d
RÜ UC raig chte ittofilo g trå ngas Я НИ
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
5a 5a BR ld st na dr in
ikn ka, ДОЛЕ
ka ВА
fold / pliure / vouw / ripiegatura
40 9
42 milie ro di ntid fold ДНЯЯ
nt
ce ez se stof ta / ЗА 38
1 1O 7 2 A11 6
40 bl te 36
do mid suun
an 34
38 lang 32 38−42 A12
/Size
36
2 /Tai
lle
ße 114 CM A12
34 Grö
ABC A11 1O
32
5c 5c
ize 3
Taille/S 9
Größe/ 5
8
1 7 6
4
2
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА
32−36
cuff / poignet / manchet / polsino / puño
3
A,B,C
1
MANSCHETTE
ABC A11
2X
68 4 9
4 4 1O
2X
3
6
9
IM
kra
,C
A
dans ripieg n / mo / СГ
8
VORDERE MITTE
6 5
i tyg aan
kank
l / kra / ka
1 7
linea d’incontro / linea de tope
FB du tis
KR / co / ВО
2
placeringslinje / kantlinje
AG
ag
atu
ge
tai
EN tto / ТНИК
ulu
lle
/ on
lla
49
d
8
РО
da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
cuell
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här 4 4 A12
o
3
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst 9
n ca
A11 7
B,C
6
A KLAPPENANSATZ
uw
1 5
flap attachment / ligne de montage du rabat
bla
2 1O
aanzet klep / linea d’attaccatura pattina
do
7
9.
4
4a 6. 4b 4c 4d 4e
6.
dietro
bolsillo / fickans angränsande / lommens tilsyning
a
taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
dos
/ takakeskikohta,saum
aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea tope
/ mitt bak,söm
4a 4b 4c 4d 4e
pocket placement / ligne de raccord poche
cucitura centrale
/ couture milieu
3c 3c
MITTE NAHT
ШОВ
3a 3a
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА
TASCHENANSTOSS
ODER KÜRZEN
centro post. costura
VERLÄNGERN
HIER
3d 3d
center back seam
RÜCKWÄRTIGE
middenachternaad
e 32
34
36
HIER VERLÄNGERN
38
40
42
ODER KÜRZEN
2 A,B,C
Größe/Taille/Siz
7
ЛИНИЯ ШВА ПРИТАЧИВ АНИЯ ПЛАНКИ,БЕЙКИ,КАНТА
band attachment / ligne de montage du parement
VORDERE BLENDE
A,B,C
BLENDENANSATZ
2 X
68 4 9 3b 3b
style
Größe/Taille/Size
32 − 42
TAILLE TAILLE
waist / taille / taille / vita
contorno / cintura / midje waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
68 4 9
2X
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
2a 2b 2c 2d 2e
HIER
2a 2b 2c 2d 2e
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
1b
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
0001
6849
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido
UMBRUCH
FADENLAUF
1
FADENLAUF
32
VORDERTEIL
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
A,B,C 1c 1c
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
HIER
2X 1d 1d
684 9
RÜCKENTEIL
3
5 3
back / dos / achterpand / dietro / espalda 32
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B,C
34
36
2X 38
68 4 9 40
1a 1a
42
Copyright 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG, Hubert-Burda Platz 2, D−77652 Offenburg
Sämtliche Modelle, Schnittteile und Zeichnungen stehen unter Urheberschutz, gewerbliches Nacharbeiten ist untersagt.
Der Verlag haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäße Handhabung des Schnitts, der Materialien,
unsachgemäße Ausführung der Tipps und Anleitungen oder unsachgemäße Nutzung der Modelle entstehen.
2a
1a
Mod.6849 X1 © 2014 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG
1a
1
2X
684 9
VORDERTEIL
A,B,C
front / devant / voorpand / davanti / delantero
framstycke / forstykke / etukpl / ПЕРЕД,ПОЛОЧКА
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
2b
1b
2c HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
1b pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
o hilo
НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentid
АЯ
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВ
FADENLAUF
1c
3
RÜCKENTEIL
back / dos / achterpand / dietro / espalda
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
A,B,C
2X
68 4 9
2d
1c
1d
3
32
UMBRUCH
5
fold / pliure / vouw / ripiegatura
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
HIER
40
42
32
38
36
34
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
6849
0001
2e
1d
4a
3a
HIER VERLÄNGERN
ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here
rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten
da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7
A,B,C
2X
68 4 9
Größe/Taille/Size
32 − 42
2a
3a
TASCHENANSTOSS
pocket placement / ligne de raccord poche
BLENDENANSATZ aansluit zak / linea d’incontro tasca / linea tope
band attachment / ligne de montage du parement bolsillo / fickans angränsande / lommens tilsyning
TAILLE
taskun kohtaus / ЛИНИЯ СОВМЕЩЕНИЯ КАРМАНА
aanzetlijn bies / linea d’attaccatura,guarnizione
cenefa, linea de aplicación / slå fastsättning
2b
4b
3b
ntrale dietro
oh ,sauma
milieu dos
k,söm
4c
3c
ta
T
ОВ
stura / mitt ba
E MITTE NAH
aad cucitura ce
ДИНА Ш
m / takakeskik
am / couture
ЗАДНЯЯ СЕРЕ
centro post. co
RÜCKWÄRTIG
center back se
bag. midte sø
middenachtern
3b
TAILLE
waist / taille / taille / vita / contorno
cintura / midje / talje / vyötärö / ТАЛИЯ
2c
3c
Größe/Ta
ille/Size 32
34
36
38
40
42
4d
2d
3d
2 A,B,C
ODER KÜRZEN
VORDERE BLENDE
ODER KÜRZEN
VERLÄNGERN
VERLÄNGERN
front band / parement (patte) devant / voorbies 2X
HIER
HIER
bordo di guarnizione davanti / cenefa anterior
slå fram / forr. besætning / etukaitale / ПЕРЕДНЯЯ ПЛАНКА
68 4 9
R
4e
2e
www.burdastyle.de
style
3d
7
4a
B,C
6
MANSCHETTE
cuff / poignet / manchet / polsino / puño
manschett / manchet / ranneke / МАНЖЕТА UMBRUCH
fold / pliure / vouw / ripiegatura
doblez / vikning / ombuk / taite / СГИБ
A,B,C
2X
68 4 9
6.
6a
9.
5a
6b
5a
5b
42
40
38
36
2
34
32
ille/Size
e/Ta
Größ
A ANSTOSS / placemslui
ent
tlijn
ligne de raccord / aan
linea d’incontro / linea de tope
placeringslinje / kantlinje
kohdistuviiva / ЛИНИЯ СОВМЕЩ
ЕНИЯ
A KLAPPENANSATZ
flap attachment / ligne de montage du rabat
aanzet klep / linea d’attaccatura pattina
linea de aplicaciòn cartera / klaffens fastsättning
klappens tilsætning / läpän kiinnity
ЛИНИЯ ПРИТАЧИВАНИЯ КЛАПАНА
4b
6c
5b
5c
4c
su ng
u tis richti or
d ri
6d
d
E AUF liure draa oste bag.
5d
T
IT NL / p p /
w
W . M ADE rain fvou edio ning e
o m t t
CK H F ht g r st o / drik stai ТЬ
RÜ RUC traig chte ittofil g trå nga АЯ НИ
B s a dr in ka
FF fold idden offa vikn ka, ДОЛЕ
В
O k t g t a
ST bac il / m ra s k ty sk
i ИБ
t e r it f a tu t ba / ke А СГ
n o t
ce s dr ripieg / mi tning ЕДИ 42
Н
d o ro i l o r e Р
iet o h tråd Я С
u Е
lie 40
mi tro d entid fold АДНЯ
n
ce lez s sto ta / З
f 38
o b idte un 36
d m nsu
g a 34
lan 32
i z e
S
le/
/ T ail
e
öß
Gr
5c
9
A,B
1
2
col e / k
X nell viknin aittees
IM
kra
lar
,C
dan
ST pliur ra de stoffo ТКАН
g
/ co rave
i ty kaan
s
kan
OF
a ri
la
g
l / k / ka
FB du ti la sto ld
pie
KR g / co / ВО
raa ulus he fo
R
g
AG
e
UC
a
gen
t
tu
68
EN to /
H u / teg / con
/ m / СГ
llet РОТ
/ on
s
o
ta
l
49
d
cue ИК
f
en
f
ИБ
Н
llo
ld
de
sto to do
can
fvo
И
uw lado
b
4
4d
6.
VORDERE MITTE
center front / milieu devant / middenvoor / centro
davanti / centro anterior / mitt fram / forr. midte
etukeskikohta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА
6e
A12
8
1O
A12
4
7
A12
2
7 6
5
1O
7 2 A11
6
2
7
9
8
5
A11
1O
4e
5
A11
4
1O
A11
3
4
4
2
A12
9
14O CM
14O CM
1
3
3
1
1
114 CM
114 CM
4O−42
32−38
32−36
38−42
4
4
ABC
ABC
ABC
ABC
5d
6a
FADENLAUF
straight grain
droit−fil / draadrichting
7a
drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning
langansuunta
ДОЛЕВАЯ НИТЬ Größe/Taille/Size 32
34
36
38
40
42
8a
7b
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici / hier verlengen
of inkorten / da qui allungare o accorciare / alargar o acortar aquí
förläng eller förkorta här / her forlænges eller afkortes
pidennä tai lyhennä tästä / ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
8b
6b
7a
8c
FADENLAUF
straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo
trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
ÄRMEL
5
2X
9.
8
7b 7c
6c
8d
7d
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
langansuunta
trådriktning / trådretning
drittofilo / sentido hilo
droit−fil / draadrichting
straight grain
FADENLAUF
6d
flap / rabat / klep / pattina / cartera
lock / klap / taskunkansi / КЛАПАН
4 X 684 9
KLAPPE
Größe/Taille/Size
32 − 42
A
HIER VERLÄNGERN ODER KÜRZEN
11
lengthen or shorten here / rallonger ou raccourcir ici
hier verlengen of inkorten / da qui allungare o accorciare
alargar o acortar aquí / förläng eller förkorta här
her forlænges eller afkortes / pidennä tai lyhennä täst
ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
7c
Meermatenpatron
nederlands
Naden en zomen moeten worden aangeknipt!
De in de patroondelen aangegeven naadcijfers zijn pastekens.
Zij geven aan, hoe de delen aan elkaar genaaid worden.
8e
Gelijke cijfers moeten op elkaar vallen.
Cartamodello mutitaglia
Calcolare in più il margine di cucitura ed il margine per orlo!
italiano
Patrón multi−tallas
Los suplementos de costura y dobladillo se han añadir.
español
Flerstorleksmönster
Tillägg för sömsmåner och fållar måste göras på tyget!
svensk
Monenkoonkaava
Sauman− ja päärmevarat on lisättävä
suomi
7d
6e
10a
42
40 9a
38
36
34
2
32
ize
ille/S
e/Ta
Größ
12
trådriktning / trådretning
droit−fil / draadrichting
drittofilo / sentido hilo
ДОЛЕВАЯ НИТЬ
FADENLAUF
langansuunta
straight grain
VORDERE PASSE
front yoke / empiècement devant / voorpas
sprone davanti / canesú anterior / ok fram
forr. bærestykke / etukaarroke ЛИНИЯ КОКЕТКА
A
2X
42
32
68 4 9
7
8a
9b
BESATZ UMBRUCH
facing fold / parmenture pliure / beleg
vouw / ripiego ripiegatura / vista doblez
infodring vikning / belægning ombuk
sisävara taite / ОБТАЧКА,ПОДБОРТ СГИБ
10 trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ
straight grain / droit fil / draadrichting
TASCHE
drittofilo / sentido hilo / trådriktning
pocket / poche / zak / tasca / bolsillo
ficka / lomme / tasku / КАРМАН
A,B,C
FADENLAUF
8b
2X
68 4 9
Größe/Taille/Size
32 − 42
10b
9a
10c
9b 42
40
38
36
34
8
e 32
Größe/Taille/Siz
8c
10d
UF
D E NLA
H FA tissu g
F B RUC liure du drichtin
F p a
T O in / d r a er r
i o
I T TE S ight gra tofvouw dio post ag.
M stra er s me g/b
KW. fold denacht ittofilo / driktnin
RÜC a c k r e
er b mid fa d g tr å stait
cent droit fil / tura stof ygviknin , kanga Я НИТЬ
u do
s ga kt ka
ripie / mitt ba / keskita ИБ ДОЛ
ЕВА
milie dietro
hilo tning
Г
ro НА С
cent sentido d trådre СЕРЕДИ
ez
mi u n
fol
dobl dte stof / ЗАДНЯ
t a
Я 42
40
9d
ansu
lang 38
36
34
32
9c
tira
8
A,B
cue
col / kr
42
lar
llo
ba agstå
nd
/ p nd / k
ied
,C
32
2
de
KR / kra d / ka
X nel gvikni taittee
IM
col an
AG
rav
da
ST pliu ura d d sto Б ТК
EN gstaa luri /
est
68
ns ipiega n / m / СГ
i ty kaan
OF re d
kan
la r
ST
la
a
FB
EG der / СТОЙ
49
RU tiss stoffa
ng
u
n
t
C
e
u
H
/ o egen on c
ella ffol
list КА В
sta
o
u
n
ino
/t
the de
col РОТН
f o
И
lo
d
О
d
/c
s
АН
t o
ИК
f
an
И
vou blad
А
to
w
do
4
o
8d
5
10e
9d
2
3
4
5
6
7
8
Mehrgrößenschnitt
Naht− und Saumzugaben müssen zugegeben werden!
deutsch
Multi−size pattern
Before cutting out,mark cutting line on the fabric by adding the
required seam and hem allowances to the original contours.
The numbered notches on pattern pieces are joining marks.
englisch
Les chiffres indiqués sur les patrons sont des marques de repère.
Ils motrent comment assembler les pièces.
Les chiffres identiques doivent être raccordés
6 español
5 1. Estatura 7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos
11 2. Contorno busto 8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con
11a
3. Contorno cintura del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las
4. Contorno cadera 9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las
5. Largo espalda 10. Altura de pecho caderas.
6. Largo manga 11. Cont. de brazo En el patrón−Burda se incluyen los
márgenes para la holgura necesaria.
svenska
1. Kroppsstorlek 7. Halsvidd Klippmönster till klänningar, blusar, kappor
2. Övervidd 8. Byxans och dräkter väljs efter övervidden,
3. Midjevidd sidlängd barnkläder efter kroppslängden!
4. Höftvidd 9. Liveängd, fram I Burda−mönster är den nödvändiga
5. Rygglängd 10. Bröstspets rörelsevidden inräknad.
6. Ärmlängd 11. Överarmsvidd
dansk
1. Højde 7. Halsvidde Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges
8 2. Overvidde 8. Buksens efter overvidden, bukser og nederdele efter
3. Taljevidde sidelængde hoftevidden!
4. Hoftevidde 9. Forlængde Burda−mønstre indeholder de nødvendige
5. Ryglængde 10. Brystdybde bekvemmelighedstillæg.
6. Ærmelængde 11. Overarmsvidde
suomi
1. Koko pituus 7. Kaulan ympärys Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin
2. Vartalon ympärys 8. Housujen valitaan kaavat vartalon ympärysmitan
3. Vyötärön ympärys sivupituus mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan
4. Lantion ympärys 9. Yläosan etupituus mukaan.
5. Selän pituus 10. Rinnan korkeus Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava
6. Hihan pituus 11. olkavarren ympärys liikkumavara.
10a
РУССКИИ 7. ОБХВАТ ШЕИ ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ
1. РОСТ 8. ДЛИНА БРЮК ПО ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ.
2. ОБХВАТ ГРУДИ БОКОВОМУ ШВУ ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ
3. ОБХВАТ ТАЛИИ 9. ДЛИНА ПЕРЕДА ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР.
4. ОБХВАТ БЕДЕР 10. ВЫСОТА ГРУДИ В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА
5. ДЛИНА СПИНЫ 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ.
6. ДЛИНА РУКАВА ЧАСТИ РУКИ
11 cm 25 26 27 28 29 30 31 32 34 36 38 40 42 44 46
11b
deutsch
1. Körpergröße 7. Halsweite Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken
2. Oberweite 8. seitliche wählen Sie nach der Oberweite,
3. Taillenweite Hosenlänge Hosen und Röcke nach der Hüftweite.
4. Hüftweite 9. vord. Taillenl. Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die
5. Rückenlänge 10. Brusttiefe notwendige Bewegungsfreiheit berück−
1 6. Ärmellänge 11. Oberarmweite sichtigt.
10 englisch
9 1. Height 7. Neck width For dresses, blouses, coats and jackets
2. Bust 8. Side leg length select size according to bust measurement,
2 3. Waist 9. Front waist length for trousers and skirts according to hip
4. Hip 10. Bust point measurement!
5. Back length 11. Upper arm circumf. All burda patterns are prepared with ease
3 6. Sleeve length allowance appropriate for style in
question.
4 français
1. Stature 7. Tour de cou Robes, corsages, manteaux et vestes
2. Tour de poitrine 8. Long.côté seront choisis d’après votre tour de poitrine
3. Tour de taille pantalon les pantalons et les jupes d’après votre
4. Tour des hanches 9. Long. taille devant tour de hanches!
5. Long.du dos 10. Profondeur Tous les patrons sont établis avec l’aisance
6. Longueur de manche de poitrine nécessaire selon le genre du modèle.
11. Tour du bras
nederlands
1. Lichaamslengte 7. Halswijdte Jurken, blouses, mantels en jacks kiest
2. Bovenwijdte 8. Zijlengte u volgens de bovenwijdte, broeken
3. Taillenwijdte broek en rokken volgens de heupwijdte!
4. Heupwijdte 9. Taillelengte voor In het burda−patroon is de extra wijdte
5. Ruglengte 10. Borstdiepte voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid
6. Mouwlengte 11. Bovenarmwijdte inbegrepen.
italiano
1. Statura 7. Circonf. collo Scegliere i cartamodelli per abiti, cami−
2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale cette, mantelli e giacche secondo la
3. Circonf. vita pantaloni circonferenza petto, per i pantaloni e le
10b
11a 4. Circonf. fianchi
5. Lungh. corpino dietro
9. Lungh. corpino
davanti
gonne secondo la circonferenza fianchi.
Nei cartamodelli burda sono già
6. Lungh. manica 10. Profondità del seno comprese le aggiunte per agevolare i
11. Circonf. manica movimenti.
7 superiore
11c
Größe Taglia
Size Størrelse
Taille Storlek
Talla Koko
Maat РАЗМЕРЫ 32 34 36 38 40 42 44 46 48 50 52 54 56 58 60
1 cm 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168 168
2 cm 76 80 84 88 92 96 100 104 110 116 122 128 134 140 146
3 cm 58 62 66 70 74 78 82 86 92 98 104 110 116 122 128
4 cm 82 86 90 94 98 102 106 110 116 122 128 134 140 146 152
5 cm 40 40,5 41 41,5 42 42,5 43 43,5 44 44,5 45 45,5 46 46,5 47
6 cm 59 59 59 60 60 61 61 61 61 62 62 62 63 63 63
7 cm 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
10c
11b 8 cm 101 102 102 103 104 104 105 105 105 106 106 106 107 108 108
9 cm 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
10 cm 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38
RÜCKWÄRTIGE MITTE FADENL
AUF
center back straight grain / milieu
dos droit fil
middenachter draadrichting / cen
tro dietro drittof.
medio post. sentido hilo / mitt bak
trådriktning
bag. midte trådretning / keskitaka
langansuunta
ЗАДНЯЯ СЕРЕДИНА ДОЛЕВАЯ НИТЬ
STOFFBRUCH
fabric fold / pliure du tissu
stofvouw / ripiegatura della stoffa
canto de doblez / tygvikning
stoffold / kankaan taite / СГИБ ТКАНИ
1 1
4
back yoke / empiècement dos / ach
ok bak / bag. bærestykke / takakaa
X 2
32
kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ
i tygvikningen / mod stoffold
nella ripiegatura della stoffa / con
sh
dans la pliure du tissu / tegen de
IM STOFFBRUCH / on the
o
skuld / hombro schouder
s
2
u
p
l
a
d
l
er / é
l a
e
RÜCKWÄRTIGE PASSE
42
r
SCH
/
A,B,C
paule
lka / / axel
68 4 9
U E
L T
ПЛЕ
/
terp / sprone dietro / canesú pos
R
ЧО
as
rroke / ЗАДНЯЯ КОКЕТКА
fold
stofvouw
canto doblado
t.
Größe/Taille/S
1
ize 32
34
36
38
40
42
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.
Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
Knopfloch Boutonnière
Buttonhole occhiello
knoopsgat Knapphål
Ojal Napinläpi
Knaphul ПЕТЛЯ
11d 10e