Sie sind auf Seite 1von 2

Bonsai Ming Tree Bonsay

By Edith Tiempo
Lahat bg aking iniibig
All that I love For all that I adore Ay aking minsanang itiniklop
I fold over once i once wrap closely At isa pang muli
And once again And I repeat At itonago sa kahon
And keep in a box And put in a rectangular container O sa isang siwang poste
Or a slit in a hollow post Or a long, narrow opening in a concave O sa aking sapatos
Or in my shoe post
Or in closed foot wear Lahat ng aking iniibig?
All that I love? For all that I adore?
Itoý panandalian
Why, yes but for the moment- Alright, it can be temporary At ito rin ay walang hanggan Isang bagay
And for all time, both. and can be eternal at the same time. na natitiklop at madaling itago
Something that folds and keeps easy, A thing that can wrap and hold it easily. Sulat ng anak o isang makintab na kurbata
Son’s note, or Dad’s one gaudy tie, A letter of a son or ng tatay
A roto picture of a young queen A flashy tie of Dad. Isang kupas na larawan ng reyna
A blue Indian shawl, even A queen's faded photograph Asul na pang-Indianong balabal, kahit pa
A money bill. A sky-colored Indian fabric garment, Papel na babayarin.
even
It’s utter sublimation, A piece of a paper bill Ito ay ganap na pangingimbaw
A feat, this heart’s control Isang tagumpay, itong kakayahan-loob
Moment to moment It's a complete astonishment Sa bawat sandali
To scale all love down A deed to control this heart Para pamuntihin ang pag-ibig
To a cupped hand’s size. Time to time  Sa kamay na hinugis sa tasa
To shrunk down all the love
Till seashells are broken pieces To a size of a hand formed in cup
From God’s own bright teeth, Hanggang sa kabibeng nadurog
All life and love are real Mula sa nagnining na ngipin ng Maykapal
Things you can run and To a shattered pieces of seashells At ang buhay at pag-ibig ay totoo
Breathless hand over From our Lord's shining teeth, Mga bagay na madaling iabot
To the merest child And life and love that are genuine At ibigay ng walang alinlangan
Things you love dearly Sa musmos na may kabusilakan.
Give it without hesitation
To the young innocent child.

Das könnte Ihnen auch gefallen