Sie sind auf Seite 1von 4

Installation Installation Installation

ENG 2200e Series FRA Série 2200e Régulateurs de GER Serie 2200e 1. Cut out the panel to the size shown. 1. Effectuer la découpe dans le panneau aux 1. Bereiten Sie den Schalttafelausschnitt
Controllers - Installation Température - Installation Temperaturregler - Installation (Not to scale) dimensions indiquées. nach der untenstehenden Abbildung vor.
Models 2216e, 2208e, 2204e Modèls 2216e, 2208e, 2204e Für die Modelle 2216e, 2208e, 2204e (Schéma non mis à l’échelle) (nicht maßstabsgerecht)
Configuration is not included in this Guide. Le mode de Configuration n'est pas inclus Die Konfiguration ist nicht in dieser
See handbook Part No. HA029989 for this dans ce guide. Voir manuels réf HA026639FRA Bedienungsanleitung enthalten. Diese finden
information. It can be downloaded from et HA135722FRA pour cette informatuion. Ils Sie in den Handbüchern mit den Panel Cutout Recommended 2216e
www.eurotherm.co.uk. peuvent être téléchargés à partir Bestellnummern HA026639GER und Découpe Panneau Minimum Spacing
www.eurotherm.tm.fr HA026696GER auf www.eurotherm.de. Schalttafelausschnitt Espace minimum G
E 2216e 2208e 2204e
E 45mm (- 0.0 + 0.6) recommandé
Parts Supplies and Dimensions Pièces Fournies et Dimensions Gelieferte Teile und Abmessungen 1.77inch (-0.00, +0.02) E
F F Minimalabstände
F 92mm (- 0.0 + 0.8) zwischen Reglern 2204e 2208e
2216e  H
3.62 inch (-0.00 +0.03) G 38mm (1.5in)
 Latching ears Clips de Außenklammern E F H 10mm (0.4in)
verrouillage
A 
 IP65 Sealing Joint d’étanchéité IP65 Dichtung 2. Wenn nötig, montieren Sie die IP65
2. Fit the IP65 sealing gasket behind the front 2. Monter le joint d'étanchéité IP65 derrière
Gasket IP65 Dichtung hinter den Frontrahmen des
  bezel of the controller la face avant du régulateur
  Panel retaining Clip de montage Rückhalteklammern Reglers.
A C D B 3. Insert the controller in its sleeve through the 3. Engager le régulateur dans la découpe
clips 3. Stecken Sie den Regler in den
cut-out. 4. Positionner les clips de fixation. Maintenir
 Sleeve Manchon Gehäuse
Tafelausschnitt.
 4. Spring the panel retaining clips into place. le régulateur et presser les clips de 4. Bringen Sie die Halteklammern an ihren
Secure the controller in position by holding fixation vers l'avant Platz. Zum Sichern des Reglers halten Sie
A 48mm (1.89inch) C 12.5mm (0.5 inch)
it level and pushing both retaining clips 5. Retirer le film de protection de l'afficheur. das Gerät in Position und schieben Sie beide
B  B 96mm (3.78 inch) D 103mm (4.01 inch) forward. Klammern gegen den Schalttafelausschnitt.
S'il faut ultérieurement retirer les clips de
5. Peel off the protective cover from the 5. Lösen Sie die Schutzfolie von der Anzeige.
Also supplied Également fourni Ebenfalls fixation pour extraire le régulateur du
display. panneau de commande, il est possible de les Die Halteklammern können Sie einfach mit
2.49Ω resistor Résistances 2,49Ω 2,49Ω Widerstand
If the panel retaining clips subsequently need décrocher avec les doigts ou un tournevis. den Fingern oder einem Schraubendreher
 Snubber Circuit RC RC Glied to be removed, they can be unhooked from entfernen.
2208e   2204e
the side with either your fingers or a
HA029793EFG/4 CN31547 07/14 screwdriver.

Wiring Cablage Verdrahtung To Remove the Controller Pour retirer le régulateur de son Reglerwechsel
Check the Order Code printed on the Les étiquettes situées sur les côtés du Der Geräteaufkleber auf der Seite des Reglers
from its Sleeve manchon Durch Auseinanderziehen der
label on the controller sleeve against régulateur portent le code de commande, informiert Sie über Bestellcode, Seriennummer
Ease the latching ears  outwards and pull Le régulateur peut être sorti de son manchon, par Außenklammern  und nach vorne ziehen
that given below to ensure that the le numéro de série et les branchements. und Verdrahtung.
the controller forward. traction vers l'avant après déblocage des clips de des Reglers können Sie das Gerät aus dem
product is supplied and configured Vérifiez ces informations pour garantir Überprüfen Sie diese, um sicherzustellen, dass das
verrouillage . Gehäuse entnehmen.
correctly for your application. que le produit livré est correctement Produkt für Ihre Anwendung korrekt konfiguriert When plugging back in ensure that the
Please read Safety and EMC Information configuré pour votre application. ist. latching ears click into place to maintain Au remontage dans son manchon, s'assurer que Wenn Sie das Gerät zurück in das Gehäuse
before proceeding. Prière de lire les consignes de sécurité Bitte lesen Sie vor Einbau des Reglers die the IP65 sealing. les clips s’enclenchent correctement, afin que le stecken, versichern Sie sich, dass die
avant toute utilisation. Sicherheitsinformationen niveau de protection IP65 soit maintenu. Außenklammern einrasten.

Wire Sizes Diamètres de fil Kabelquerschnitt


The screw terminals accept wire sizes from Les borniers à vis acceptent les fils de 0,5 à Die Schraubklemmen auf der Regler Rückseite sind
0.5 to 1.5 mm (16 to 22AWG). Hinged 1,5 mm (16 à 22AWG). Les capots articulés für Kabelquerschnitte von 0,5 bis 1,5 mm2
covers prevent hands or metal making évitent tout contact accidentel avec les fils vorgesehen (16 bis 22AWG). Die Klemmenleisten
accidental contact with live wires. The rear sous tension. Les vis des borniers arrière sont sind jeweils mit einer Kunststoffabdeckung zum
Controller Terminals Bornier de Raccordement Klemmenbelegung Regler
terminal screws should be tightened to à serrer à 0,4 Nm. Schutz vor Berührung versehen. Achten Sie beim
0.4Nm (3.5lb in). Anziehen der Schrauben darauf, dass das Key to symbols used in the wiring
Drehmoment 0,4 Nm nicht überschritten wird. 2216e diagrams
+ + 1A HA L Légende des symboles
1 5 Symbolerklärung
- - 1B HB N
Order Code (Hardware) 4, 5 & 6. Inputs/Outputs Entrées/Sorties Eingange/Ausgänge 7. Digital Communications Logic (SSR drive) output
+ 2A HC Sortie logique (SSR)
1 2 3&4 (AA) Communications
Code Matériel 2 6 Logikausgang (SSR gesteuert)
XX XX XX Not fitted Néant Kein numériques
- 2B HD VI
Bestellcodierung Relay Relais Relais Digitale Kommunikation Relay output (form A)
+ + +
R1 R1 RF Unconfigured Non configuré Unkonfiguriert 2XX None Néant Kein 3A HE V+ Relais (forme A)
1 2 3 4 5 6 7 8
RU - - VP raise Ouverture de vanne Schrittregelausgang (Auf) Modbus 3 2.49Ω 8 Relaisausgang (form A)
3B HF V-
1. Model Modèle Modell - RW - VP Lower Fermeture de vanne Schrittregelausgang (Zu) 2YM EIA485 3-fils 3-Leiter - - - Contact input
2216e 1/16 DIN RH RH RH PID Heating PID inverse Heizen 3-wire T/C Pt100 mA mV/V Entrée logique contacts
2208e 1/8 DIN - RC RC PID Cooling PID direct Kühlen Kontakteingang
2FM EIA 422 5-fils 5-Leiter
2204e 1/4 DIN FH FH FH High alarm Alarme haute Maximalalarm mA analogue output
5-wire
FL FL FL Low alarm Alarme Basse Minimalalarm
2AM EIA 232 Sortie analogique en mA
2. Function Fonction Funktion DB DB DB Band alarm Alarme de Bande Abweichungsbandalarm
EI-Bisynch mA Analogausgang
CC PID Controller DL DL DL Dev. low alarm Alarme Deviation basse Abweichungsalarm
Régulation PID Untersollwert 2YE EIA 485 3-fils 3-Leiter 2208e and 2204e Relay (form C)
DH DH DH Dev high alarm Alarme Déviation haute Abweichungsalarm 3-wire + + 1A HA L Relais (forme C)
PID Regler
Übersollwert 2FE EIA 422 5-fils 5-Leiter 1 5 Relaisausgang (form C)
NF On/off controller 1B HB N
- AL AL High & Low Dév. Haute et Basse Sammelalarm 1 und 2 5-wire - - Triac
Régulation On/Off
Logic Logique Logik 2AE EIA 232 HC Triac
Ein/Aus Regler
L1 L1 - Unconfigured Non configuré Unkonfiguriert DeviceNet 6 + Triac
VC Valve controller HD LA
LH LH - Heating PID inverse Heizen 2DN DeviceNet
Rég. Commande - LC - Cooling PID direct Kühlen +
PDS Input + 2A HE LB
servomoteur M1 - - PDS mode 1 Mode PDS 1 PDS Mode 1
Dreipunkt-Schrittregler Entrée PDS 2 7
M2 - - PDS mode 2 Mode PDS 2 PDS Mode 2 2B HF LC
Eingang PDS - -
AL Alarm unit Triac Triac Triac
Unité d’alarme 2RS SP Consigne Sollwert AA
T1 T1 - Unconfigured Non configuré Unkonfiguriert
Alarmeinheit TH TH - Heating PID inverse Heizen AB AA
- TC - Cooling PID direct Kühlen
3. Power Supply TU - - VP raise Ouverture de vanne Schrittregelausgang (Auf) 8. Manual 3A AC
Alimentation - TW - VP Lower Fermeture de vanne Schrittregelausgang (Zu) Manuel
Versorgung Anleitung 3 3B VI
DC – isolated Régulation Stetig: isoliert
VH 100–230Vac XXX No manual + + +
analogique –isolé 3C V+
D3 - Unconfigured Non configuré Unkonfiguriert Pas de manuel 2.49Ω 8
Table A Retransmission H6 - - 0-20mA heating Sortie PID inverse 0-20 mA Heizen V-
Keine Handbuch - - -
Tableau A Retransmission H7 - - 4-20mA heating Sortie PID inverse 4-20 mA Heizen ENG English T/C Pt100 mA mV/V
Tabelle A Retransmission C6 - - 0-20mA cooling Sortie PID direct 0-20 mA Kühlen Anglais
D6 Fitted unconfigured C7 - - 4-20mA cooling Sortie PID direct 4-20 mAKühlen Englisch
Module présent non Logic Input Entrée Logique Digital Eingang FRA French
configuré - AM - Auto manual Auto/Manu Hand Auswahl
Français Sortie 1/2 (OP1) / (OP2)
Unkonfiguriert - S2 - Setpoint 2 Consigne 2 Sollwert 2 1/2 Output 1/2 (OP1) / (OP2) Ausgang 1/2 (OP1) / (OP2)
Französisch Les sorties 1 et 2 peuvent être d'un quelconque
First character - AC - Alarm ack/reset Acquittement alarme Alarmbestätigung
GER German Outputs 1 and 2 can be any one of the types Sie können für die Ausgänge 1 und 2 zwischen
- EH - Integral hold Gel de l'intégrale Integral hold des types représentés ci-dessous,
1er caractère Allemand shown below. verschiedenen Modulen wählen.
- SB - Standby mode Mode "standby" Standby Pour vérifier quels sont les modules qui sont
Erstes Zeichen Deutsch To check which outputs are installed, and Die Bestellcodierung und die
- SR - PDS remote SP Consigne externe PDS Freigabe externer SP installés sur le régulateur et quelles sont les
V- PV Mesure Gemessene select ITA Italian their configuration, refer to the ordering Verdrahtungshinweise auf dem Geräteaufkleber
fonctions pour lesquelles ils sont configurés, se
P- SP Consigne Sollwert - M5 - CTX mode 5 Entrée mesure courant CTX Modus 5 Italien code and the wiring information on the geben Ihnen Informationen über die im Gerät
reporter au code de commande et aux
O- Output Sortie Ausgang PDS Alarms Entrée PDS Alarm PDS Italienisch controller side labels. enthaltenen Module und deren Funktion.
informations sur le câblage figurant sur les
Z- Error Ecart Fehler - - LF Heater break Défaut de charge PDS PDS Lastfehler SPA Spanish étiquettes latérales du régulateur.
Second character - - HF Current Défaut chauffage PDS PDS Heizelementfehler Espagnol Relay Output
2ème caractère monitoring Sortie Relais Relaisausgang
Spanisch OP1
heater break
Zweites Zeichen
- - SF Current Défaut contacteur PDSIO SSR Fehler
, 1A •
Form A, normally open • Forme A, normalement ouvert • Form A, Schließer
-1 0-20mA
-2 4-20mA
monitoring SSR statique PDS 1B • Isolated output 240Vac • Sortie isolée 240Vac • Isolierter Ausgang 240 V AC
failure
-3 0-5V DC Retransmission (isolated) Select from table A
OP2
• Contact rating: 2A 264Vac • Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive • Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC
-4 1-5V 2A ohm’sch
Retransmission analogique isolée Voir tableau A resistive
-5 0-10V 2B
DC Retransmission (isoliert) Siehe Tabelle A
Logic Output (SSR drive and PDS) Sortie Logique (commande relais Logikausgang (SSR gesteuert und PDS)
OP1 statique SSR et PDS)
Configuration Code Code Logiciel Konfigurations-Code + 1A
• Not isolated from the sensor • Non isolée par rapport à l'entrée du • Nicht von Fühlereingang isoliert.
1 2 3 4 5 6 7 1B input capteur
2 & 3. Range min/max Plage Bereich 7. Options Options Optionen - • Ausgang EIN Status: 18 V DC bei 24 mA
1. Sensor Entrée Sensortyp
Examples -210 1200 -210OC 1200 OC Control action Régulation Regelaktion
+
OP2 • Output ON state: 18Vdc at • Sortie Etat actif (ON) : 18 Vdc à 24 mA max
Exemples -340 2192 -340 OF 2192 OF XX PID PID Inverse PID Reverse 2A 24mA max maxi
Input capteur Beispiele Reverse
- 2B
Thermocouple, Thermoelement (standard)
K, J, T, L, N, R, S, B, P (Platinel II) 4. Units Unités Anzeigeeinheiten DP PID Direct PID Directe PID Direkt Triac Output Sortie Triac Triacausgang
RTD C Celsius F Fahrenheit K Kelvin Power Compensation Leistungs- OP1
Z PT100 X None (Linear) Néant Keine (Linear) feedback, variations rückführung 1A •
Isolated output 240Vac • Sortie isolée 240 Vac • Isolierter Ausgang 240 V AC
Custom thermocouple (Linéaire) secteur 1B
• 1A rms, 30 to 264Vac resistive • 1 Aeff, de 30 à 264 Vac résistif • 1 A eff, 30 bis 264 V AC ohm’sch
C *C W5%Re/W26%Re (Hoskins) XX Enabled - Activé Aktiviert
5 & 6. OP2
D W3%Re/W25%Re logic, relay Logik, Relais & 2A
Digital input 1/2 Entrée Digital
E E Logique 1/2 Eingänge 1/2 & triac Triak
2B
1 Ni/Ni18%Mo heating Heizausgänge
XX None Néant Kein Ausgang
2 Pt20%Rh/Pt40%Rh outputs DC Output (OP1 only) Sortie Analogique (OP1 seulement) DC Ausgang (nur OP1)
AM Manual Manuel Manuell
PD Disabled Invalidée Inaktiv
3 W/W26%Re (Englehard) SR Remote SP Consigne Sollwertrampe
Cooling Refroidissement Kühlen OP1 • Isolated 240Vac. • Sortie isolée 240 Vac • Isolierter Ausgang 240 V AC.
4 W/W26%Re (Hoskins) Externe +
5 W5%Re/W26%Re (Englehard) S2 Second SP Deuxième Zweiter
XX Linear Linéair Linear 1A • Software configurable: 0-20mA • Configurable: par Logiciel 0-20 mA ou 4-20 mA • Softwarekonfigurierbar: 0-20 mA oder 4-20
CF Fan Refroid. par Luftkühlung 1B or 4-20mA. mA.
6 W5%Re/W26%Re (Bucose) consigne sollwert - • Résistance de charge maxi. : 500 Ω
7 Pt10%Rh/Pt40%Rh EH Integral hold Blocage de Integral hold
ventilateur • Max load resistance: 500Ω • Max. Leitungswiderstand: 500Ω
8 Exergen K80 IR pyrometer l’intégrale CW Water Refroid. par eau Wasser-
Logic Input (OP2 only) Entrée logique contacts (OP2 seulement) Logik Eingang (nur OP2)
Process, Prozess kühlung
AC Alarm ack Acquittement Alarm-
M -9.99 to +80.00mV W 0 to 5Vdc alarme quitterung CL Oil Refroid. par huile Ölkühlung OP2
+ • Not isolated from the sensor • Non isolée par rapport à l'entrée capteur • Nicht von Fühlereingang isoliert.
2A input
Y 0 to 20mA G 1 to 5Vdc SB Standby Standby Standby • Commutation : 18 Vdc à 24mA maxi • Schalten: 18 V DC bei 24 mA max
A 4 to 20mA V 0 to 10Vdc M5 CTX mode 5 CTX mode 5 CTX Modus 5 2B
- • Switching: 18Vdc at 24mA max
,
Parameter Descriptions Description du Paramètre Parameterlisten Safety and EMC Information
Parameters in FuLL Access Level:- Paramètres en FuLL Niveau d’accès Parameter im Ful-Ebene This instrument is intended for industrial temperature and process control applications within the requirements of the European Directives on
HOME List Liste de la PAGE DE REPOS Hauptanzeige Safety and EMC.
Vpos Valve position Puissance de sortie commande servo-moteur Schrittregelausgang The information contained in this manual is subject to change without notice. While every effort has been made to ensure the accuracy of the
Op % output demand Puissance de sortie% Ausgangsleistung in % information, your supplier shall not be held liable for errors contained herein.
Wsp Working setpoint Consigne de travail Arbeitssollwert
W The safety and EMC protection can be seriously impaired if the unit is not used in the manner specified. The installer must
sp Local setpoint Consigne Sollwert
ensure the safety and EMC of the installation.
Amps Heater current (PDS modes) Courant dans la charge (PDS modes) Heizstrom (PDS Mode 2 und 5)
m-a Auto/Manual select Sélection auto/manu Automatik/Hand Umschaltung Safety. This instrument complies with the European Low Voltage Directive 2006/95/EC, by the application of the safety standard EN 61010.
Disp Configure lower readout Configuration de la lecture de l’afficheur du bas de la page Untere Anzeige im Hauptmenü Unpacking and storage. If on receipt, the packaging or unit is damaged, do not install but contact your supplier. If being stored before use,
de repos protect from humidity and dust in an ambient temperature range of -10oC to +70oC.
Cid Customer ID Identification Client Benutzerdefinierter Bezeichner Electrostatic discharge precautions. Always observe all electrostatic precautions before handling the unit.
Alarm List Liste des Alarmes Alarm Menü Service and repair. This instrument has no user serviceable parts. Contact your supplier for repair.
1--- Alarms 1 to 4 setpoint (if Seuil de l’alarme 1 à 4 (Si configuré) Grenzwert für Alarm 1 bis 4 (wenn
Cleaning. Isopropyl alcohol may be used to clean labels. Do not use water or water based products. A mild soap solution may be used to
to 4--- configured) konfiguriert)
clean other exterior surfaces.
Hy Alarm hysteresis Hystérésis Hysterese
Hysteresis for event alarms Hystérésis evénements Hysterese bei Ereignisalarmen Electromagnetic compatibility. This instrument conforms with the essential protection requirements of the EMC Directive 2004/108/EC, by
Hy.EV
the application of a Technical Construction File. It satisfies the general requirements of the industrial environment defined in EN 61326.
Lbt Loop break time Alarme du temps de rupture de boucle Regelkreisüberwachungszeit
Autotune List Liste Auto-réglage Selbstoptimierungs Menü Caution: Charged capacitors. Before removing an instrument from its sleeve, disconnect the supply and wait at least two minutes to allow
Select autotune on or off Auto-réglage validé Selbstoptimierung capacitors to discharge. Avoid touching the exposed electronics of an instrument when withdrawing it from the sleeve.
tune
PID List Liste PID PID Menü Symbols. If any of the symbols shown below are used on the instrument they have the following meaning:
Pb Proportional band Bande proportionnelle Proportionalband C CE Mark. W D Risk of electric shock. O Take precautions against static ESD symbol. P TCA-tick Australia
Refer to manual.
Ti Integral time Temps d’intégrale Nachstellzeit (ACA) and New Zealand (RSM) * China RoSH (Wheel) Logo. - Protected by DOUBLE INSULATION. (LX cUL Mark.
Td Derivative time Temps de dérivée Vorhaltzeit
Installation Category and Pollution Degree. This unit has been designed to conform to BSEN61010 installation category II and pollution
res Manual reset (only if ti = OFF) Intégrale manuelle (seulement si ti = OFF) Manueller Reset (wenn ti = OFF)
degree 2, defined as follows:-
Lcb Cutback low Cutback bas CutbackTief
Hcb Cutback high Cutback haut Cutback Hoch • Installation Category II (CAT II). The rated impulse voltage for equipment on nominal 230V supply is 2500V.
reL.C Relative cool gain Gain relatif froid Relative Kühlverstärkung
Setpoint List Réglage des consignes Sollwert Menü • Pollution Degree 2. Normally only non conductive pollution occurs. However, a temporary conductivity caused by condensation must be
expected.
sseL Select SP1 or SP2 Sélection de la consigne 1 ou consigne 2 Auswahl Sollwert 1 oder 2
Sp1/2 Setpoint 1 or 2 value Valeur de la consigne 1/2 Wert für Sollwert 1/2 Personnel. Installation must only be carried out by suitably qualified personnel.

rm.sp Remote setpoint Consigne externe Wert externer Sollwert Enclosure of Live Parts. To prevent hands or metal tools touching parts that may be electrically live, the controller must be installed in an
Loc.t Local trim Correction locale de consigne Interner Sollwerttrim enclosure.
Sp1.L/H Setpoint 1 low/high limit Limite basse/haute consigne 1 Sollwert 1, untere/obere Grenze Caution: Live sensors. The controller is designed to operate if the temperature sensor is connected directly to an electrical heating element.
Sp2.L/H Setpoint 2 low/high limit Limite basse/haute consigne 2 Sollwert 2, untere/obere Grenze However, you must ensure that service personnel do not touch connections to these inputs while they are live. With a live sensor, all cables,
connectors and switches for connecting the sensor must be mains rated for use in 230Vac +15%: CATII.
Loc.L/H Local setpoint trim low/high limit Limite basse/haute de la correction interne de consigne Interner SP Trim untere/obere Grenze
Setpoint rate limit Vitesse de rampe sur la consigne Sollwertrampe Wiring. It is important to connect the unit in accordance with the data in this sheet ensuring that the protective earth connection is ALWAYS
sprr
fitted first and disconnected last. Wiring must comply with all local wiring regulations, i.e. UK, the latest IEE wiring regulations, (BS7671), and
dwel Programmer dwell time Durée du palier Haltezeit
USA, NEC Class 1 wiring methods.
End.t Programmer end type Type de fin de programme Ende des Programms
Prog Program control (run/reset) Contrôl du programme Programm W Do not connect AC supply to low voltage sensor input or low level inputs and outputs.
stat Program status Etat du programme Programmstatus
Voltage rating. The maximum continuous voltage applied between any of the following terminals must not exceed 230Vac +15%::
Input List Liste de l’entrée Einsgangs Menü
fiLt Input filter time constant Constante de temps du filtre sur l’entrée Zeitkonstante des Eingangsfilters • relay output to logic, dc or sensor connections;
OFST PV offset Décalage de la mesure (offset) PV Offset
CJC Cold junction temperature Compensation de soudure froide Vergleichsstellentemperatur • any connection to ground.
mV Millivolt input Entrée millivolts Millivolt-Eingang The controller must not be wired to a three phase supply with an unearthed star connection. Under fault conditions such a supply could rise
Output List Liste des sorties Ausgangs Menü above 240Vac with respect to ground and the product would not be safe.
OP.Lo Low (power) output limit Limite basse de la puissance de sortie Ausgangsleistung, untere Grenze Conductive pollution. Electrically conductive pollution i.e. carbon dust, MUST be excluded from the enclosure in which the controller is
OP.Hi High (power) output limit Limite haute de la puissance de sortie Ausgangsleistung, obere Grenze installed. To secure a suitable atmosphere in conditions of conductive pollution, fit an air filter to the air intake of the enclosure. Where
Sb.OP Output power in sensor break Puissance de sortie en cas de rupture capteur Fühlerbruchleistung condensation is likely, include a thermostatically controlled heater in the enclosure.
CYC.H/C Heat or Cool cycle time Temps de cycle sortie inverse ou directe Zykluszeit Heizen oder Kühlen Grounding of the temperature sensor shield. In some installations it is common practice to replace the temperature sensor while the
Ont.H Heat output minimum on time Pulse minimum sortie inverse Min. Ein-Zeit für Heizausgang controller is still powered up. Under these conditions, as additional protection against electric shock, we recommend that the shield of the
Ont.C Cool output minimum on time Pulse minimum sur sortie directe Min. Ein-Zeit für Kühlausgang temperature sensor is grounded. Do not rely on grounding through the framework of the machine.
mtr VP motor travel time (seconds) Temps de course du servomoteur (seconde) Schrittregler Motorlaufzeit (Sekunden) Over Temperature Protection. To prevent overheating of the process under fault conditions, a separate over-temperature protection
On Off List Liste On Off Ein/Aus Menü unit should be fitted which will isolate the heating circuit. This must have an independent temperature sensor.
hys.H Heat hysteresis Hystérésis sortie inverse Heizhysterese
Note: Alarm relays within the unit will not give protection under all failure conditions.
hys.C Cool hysteresis Hytérésis sortie directe Kühlhysterese
HC.db Heat/cool deadband Bande morte inverse/directe Todband Heizen/Kühlen Installation Requirements for EMC. To comply with European EMC directive certain installation precautions are necessary:-
Digital Communications List Liste Communication Kommunikations Menü
Addr Instrument address Adresse de communication Kommunikationsadresse
• General guidance. Refer to EMC Installation Guide, Part no. HA025464.
AccessList Liste d’accès Zugriffs Menü • Relay outputs. It may be necessary to fit a suitable filter to suppress conducted emissions. .
Code Full and edit level password Mot de passe pour niveau Modifcation des menus et Régleur Zugriffs-Passwort
• Table top installation. If using a standard power socket, compliance with commercial and light industrial emissions standard is usually
Goto Select access level Aller vers le niveau Auswahl der Parameterebene required. To comply with conducted emissions standard, a suitable mains filter must be installed.

Sécurité et compatibilité électromagnétique (CEM) Sicherheit und EMV


Dieses Gerät ist für die Verwendung in industriellen Temperatur- und Prozessregelanlagen vorgesehen und entspricht den Anforderungen der
Ce régulateur est destiné aux applications industrielles de régulation de température et de procédés et satisfait aux exigences des directives
Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV.
européennes sur la sécurité et la comptabilité électromagnétique.
Die Informationen in dieser Anleitung können ohne Hinweis geändert werden. Wir bemühen uns um die Richtigkeit der Angaben in dieser
Les informations contenues dans ce manuel sont sujettes à modification sans préavis. Bien que tous les efforts aient été consentis pour assurer
Anleitung. Der Lieferant kann nicht für in der Anleitung enthaltene Fehler verantwortlich gemacht werden.
l'exactitude des informations contenues dans ce manuel, le fournisseur décline toute responsabilité pour les erreurs qui s'y seraient glissées.
W Verwenden Sie das Gerät nicht nach den hier gegebenen Anweisungen, können Sicherheit und EMV beeinträchtigt werden.
W La protection en matière de Sécurité et de CEM peut être sérieusement mise en cause si l’appareil n’est pas utilisé de manière
Sicherheit. Dieser Regler entspricht den Europäischen Richtlinien für Sicherheit und EMV. Es liegt in der Verantwortung des Inbetriebnehmers,
appropriée. L’installateur DOIT s’assurer de la Sécurité et de la CEM de l’installation.
diese Richtlinien bei der Installation des Geräts einzuhalten.
Sécurité. Ce régulateur est conforme à la directive européenne sur les basses tensions 2006/95/EC, en vertu de l'application de la norme de Auspacken und Lagerung. Ist bei Empfang die Packung oder das Gerät beschädigt, sollten Sie den Regler NICHT einbauen und den Hersteller
sécurité EN 61010. benachrichtigen. Lagern Sie das Gerät vor Feuchtigkeit geschützt bei einer Umgebungstemperatur zwischen -10 ºC und +70 ºC.
Emballage et stockage. Si l’emballage ou l’appareil est endommagé, NE PAS l’installer, mais contacter le fournisseur. Stocker l’appareil à l’abri de Elektrostatische Entladung. Haben Sie den Regler aus dem Gehäuse entfernt, können einige der freiliegenden Bauteile durch elektrostatische
la poussière et de l’humidité à une température ambiante comprise entre -10ºC et +70ºC. Entladungen beschädigt werden. Beachten Sie deshalb alle Vorsichtsmaßnahmen bezüglich statischer Entladungen.
Décharge d’Electricité Statique. Toujours manipuler les appareils avec précautions. Service und Reparatur. Dieses Gerät ist wartungsfrei. Sollte das Gerät einen Fehler aufweisen, kontaktieren Sie bitte die nächste Eurotherm
Entretien et Reparation Pas d’entretien. Pour les réparations, merci de contacter votre fournisseur. Niederlassung.
Reinigung. Verwenden Sie für die Reinigung der Geräteaufkleber kein Wasser oder auf Wasser basierende Reinigungsmittel sondern Isopropyl
.
Nettoyage Nettoyer l’étiquette à l’alcool. L’étiquette deviendra illisible si de l’eau ou un produit à base d’eau est utilisé. Utiliser une eau
Alkohol. Die Oberfläche der Geräte können Sie mit einer milden Seifenlösung reinigen.
savonneuse pour les autres surfaces extérieures.
Elektromagnetische Verträglichkeit. Dieser Regler ist konform zu der EMV Richtlinie 2004/108/EC, und den erforderlichen
Compatibilité électromagnétique. Ce régulateur est conforme aux principales exigences de protection de la directive EMC 2004/108/EC, sur la Schutzanforderungen. Das Gerät entspricht den allgemeinen Richtlinien für industrielle Umgebung, definiert in EN 61326.
base d’un dossier technique de construction. Cet instrument satisfait aux exigences générales en matière d'environnement industriel définies par la
Achtung: Geladene Kondensatoren. Bevor Sie den Regler aus dem Gehäuse entfernen, nehmen Sie das Gerät vom Netz und warten Sie etwa 2
norme EN 61326..
Minuten, damit sich Kondensatoren entladen können. Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der Elektronik, wenn Sie das Gerät aus dem Gehäuse
Attention : Condensateurs chargés. Avant de retirer un instrument de son boîtier, débrancher l'alimentation et attendre au moins deux minutes entfernen.
pour permettre aux condensateurs de se décharger. Eviter de toucher aux composants électroniques de l'instrument lors de son retrait du Symbole. Im Folgenden werden die auf dem Gerät angebrachten Sicherheits-Symbole erklärt:
manchon.
C CE Mark. W Siehe Handbuch D Stromschlaggefahr. O Treffen Sie Maßnahmen gegen elektrostatische Entladungen P C-Tick-
Signalisation de sécurité. Le régulateur peut être porteur de divers symboles, dont voici la signification
Kennzeichen für Australien (ACA) und Neuseeland (RSM). * Entspricht der "40 Year Environment Friendly Usage Period" - Durch
C CE Mark. W Se reporter au manuel D O Prendre des précautions contre l'électricité statique P
Risque de choc électrique. VERSTÄRKTE ISOLIERUNG geschützt. (LX cUL Mark
Marque C-Tick pour l'Australie (ACA) et la Nouvelle-Zélande (RSM). * Conforme à la période d'utilisation de 40 ans respectueuse de Installationskategorie und Verschmutzungsgrad. Dieses Produkt entspricht EN61010, Installationskategorie II und Verschmutzungsgrad 2.
l'environnement. - Protégé par une DOUBLE ISOLATION (LX cUL Mark. Diese sind wie folgt definiert:
Categorie d’installation et degré de pollution. Cette unité a été conçue conformément à la norme BS EN61010 catégorie d’installation II et
degré de pollution 2.
• Installationskategorie II. 2500 V Steh-Stoßspannung bei 230 VAC Nennspannung.
• Verschmutzungsgrad 2. Übliche, nicht leitfähige Verschmutzung; gelegentlich muss mit vorübergehender Leitfähigkeit durch Betauung
• Catégorie d’Installation II (CAT II). La tension de choc pour un appareil normalement alimenté en 230 V est de 2500 V. gerechnet werden.
• Degré de Pollution 2. Normalement, seule une pollution non-conductrice peut se produire. Toutefois, on peut s’attendre à une conductivité Personal. Lassen Sie die Installation des Geräts nur von qualifiziertem Fachpersonal durchführen.
temporaire due à la condensation.
Berührung . Bauen Sie den Regler zum Schutz vor Berührung in ein Gehäuse ein.
Personnel. Le personnel procédant à l'installation doit être titulaire de la qualification requise.
Achtung: Fühler unter Spannung. Der Regler ist so konstruiert, dass der Temperaturfühler direkt mit einem elektrischen Heizelement
Protection des parties sous tension. Pour éviter tout contact avec les parties susceptibles d'être sous tension, le régulateur doit être monté sous
enveloppe de protection. verbunden werden kann. Es liegt in Ihrer Verantwortung dafür zu sorgen, dass Servicepersonal nicht an unter Spannung stehende Elemente
gelangen kann. Ist der Fühler mit dem Heizelement verbunden, müssen alle Leitungen, Anschlüsse und Schalter, die mit dem Fühler verbunden
Attention : sondes sous tension. Ce régulateur est conçu pour fonctionner avec le capteur de température directement relié à un élément de
sind, für 230V AC +15%: CATII ausgestattet sein.
chauffage électrique. Veiller cependant à ce que le personnel d'entretien ne touche pas ces connexions lorsqu'elles sont sous tension. Tous les
câbles, connecteurs et commutateurs de connexion d'un capteur sous tension devront être calibrés en fonction des caractéristiques de la tension .
Verdrahtung Die Verdrahtung muss korrekt, entsprechend dieser Anleitung und den jeweils gültigen Vorschriften erfolgen. Die Schutzerde
du réseau (230V ac +15%: CATII). muss IMMER als Erstes angeschlossen und als Letztes abgetrennt werden. Verwenden Sie ausschließlich Kupferleitungen. Das Drehmoment für die
Cablage. Il est important de connecter l’appareil en suivant les instructions décrites dans ce document. La protection de Terre est TOUJOURS Anschlussklemmen beträgt 0,4 Nm max.
branchée en premier et débranchée en dernier. Le câblage DOIT respecter la norme locale en vigueur, exemple en U.K., la norme BS7671, et aux
W Verbinden Sie die AC Versorgung NICHT mit Niederspannungs Fühlereingängen oder mit anderen Niederspannungs Ein- oder
USA, la méthode NEC classe 1. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre pour les connexions.
Ausgängen.
W Ne pas connecter d’alimentation AC sur une entrée capteur basse tension ou sur une entrée /sortie basse tension.
Maximalspannungen. Die maximal anliegende Spannung der folgenden Klemmen muss weniger als 230V AC +15%: betragen:
Tension nominale. La tension maximale permanente appliquée entre les bornes suivantes ne doit pas excéder 230V ac +15%: :
• Relaisausgang zu Logik-, DC oder Fühlerverbindungen;
• Sortie relais logique, connexion dc ou capteur.
• jede Verbindung gegen Erde.
• Toute connexion à la terre. Schließen Sie den Regler nicht an Drehstromnetze ohne geerdeten Mittelpunkt an. Im Falle eines Fehlers kann es bei dieser Versorgung zu
Le régulateur ne doit pas être raccordé à une alimentation triphasée par une connexion en étoile non mise à la terre. En cas de défaut, une telle Spannungen über 264 V AC kommen. Das Gerät kann dadurch zerstört werden.
alimentation pourrait excéder 240 Vac. par rapport à la terre et le produit présenterait alors des dangers.
Pollution conductrice. La pollution conductrice, comme la poussière de carbone, DOIT être exclue de l’endroit où l’appareil est installé. Pour
.
Umgebung Leitende Verschmutzungen dürfen nicht in den Schaltschrank gelangen. Um eine geeignete Umgebungsluft zu erreichen, bauen Sie
einen Luftfilter in den Lufteintritt des Schaltschranks ein. Sollte das System in kondensierender Umgebung stehen (niedrige Temperatur), bauen
garantir une ambiance convenable, installer un filtre à air. Pour éviter la condensation, installer un chauffage thermostatique.
Sie eine thermostatgeregelte Heizung in den Schaltschrank ein.
Mise à la terre du blindage du capteur de température. Certaines installations prévoient généralement le remplacement du capteur de température,
Erdung des Temperaturfühlerschirms. In manchen Anwendungen wird der Sensor bei laufendem System gewechselt. In diesem Fall sollten Sie
alors que le régulateur est toujours sous tension. Dans ces circonstances et afin de renforcer la protection contre les chocs électriques, il est recommandé de mettre le
als zusätzlichen Schutz vor Stromschlag den Schirm des Temperatursensors erden. Verbinden Sie den Schirm nicht mit dem Maschinengehäuse.
blindage du capteur de température à la terre. La mise à la terre du bâti de la machine n'est pas suffisante.
Anlagen- und Personensicherheit. Um eine Überhitzung des Prozesses unter Fehlerbedingungen zu verhindern, sollten Sie eine separate
Protection thermique. Pour éviter la surchauffe du procédé en cas de défaillance, une unité de protection séparée doivent être équipés doit être Termperatur-Schutzeinheit zur Isolation des Heizkreises einbauen. Diese benötigt einen eingenen Temperatursensor.
prévue afin d’isoler le circuit de chauffe. Elle un capteur de température indépendant.
Achtung: Das Alarmrelais dient nicht zum Schutz der Anlage, sondern nur zum Erkennen und Anzeigen der Alarme.
Note: Les relais d’alarme inclus dans appareil ne peuvent pas assurer une protection pour tous les défauts.
EMV Installationshinweise. Um sicherzustellen, dass die EMV-Anforderungen eingehalten werden, treffen Sie folgende Maßnahmen:
Recommandations d’installation CEM. En conformité avec la Directive Européenne CEM, certaines précautions sont à prendre :
• Stellen Sie sicher, dass die Installation gemäß den "EMV-Installationshinweisen", Bestellnummer HA150976, durchgeführt wird.
• Généralités. Se référer au Guide d’installation CEM, Part no. HA025464.
• Bei Relaisausgängen müssen Sie eventuell einen Filter einsetzen, um die Störaussendung zu unterdrücken.
• Sorties Relais. Il peut être nécessaire d’installer un filtre, pour supprimer les émissions. Les caractéristiques du filtre dépendent de la charge.
• Verwenden Sie den Regler in einem Tischgehäuse, sind unter Umständen die Anforderungen der Fachgrundnorm EN 50081-1 gültig. Bauen Sie
• Installation sur établi. Si une prise classique est utilisée, il est préférable d’utiliser un filtre standard. in diesem Fall einen passenden Filter in das Gehäuse ein.
3 Output 3 (OP3) Relay Sortie 3 (OP3) Relais Ausgang 3 (OP3) General Notes about Relays and Remarque générale sur les relais et les Allgemeine Anmerkungen über Relais
Inductive Loads charges inductives und induktive Lasten
Output 3 is a normally open relay in La sortie 3 est un relais normalement ouvert Ausgang 3 ist ein Schließer-Relais im Modell
2216e und ein Wechsler-Relais in den When switching inductive loads such as En cas de commutation de charges conductrices Schalten Sie induktive Lasten (Schütze),
model 2216e and changeover in pour le modèle 2216e et inverseur pour les
Modellen 2208/04e. contactors or solenoid valves, wire the comme les contacteurs ou les électrovannes, verbinden Sie die Klemmen AA und AB mit
models 2208/04e. modèles 2208/04e.
22nF/100Ω ‘snubber’ supplied across brancher un RC de 22 nF/100 Ω fourni entre les einem 22nF/100Ω RC-Glied. Dieser erhöht
For functions see Order Code. Pour les fonctions voir le Code de commande. Für Funktionen siehe Bestellcodierung. relay terminals AA & AB. This will bornes AA & AB, ce qui prolonge la durée de die Lebensdauer des Kontaktes und
prolong contact life and reduce vie des contacts et diminue les surtensions. unterdrückt Störspitzen beim Schalten der
2216e • 2216e Form A normally open interference. Induktivitäten.
3A
• Isolated output 240Vac • 2216e Forme A, normalement ouvert • 2216e Relaisausgang, Form A, Schließer
3B
• Contact rating: Max. 2A • Sortie isolée 240 Vac • Isolierter Ausgang 240 V AC. W WARNING W ATTENTION W WARNUNG
264Vac resistive • Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive • Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch. Snubbers pass 0.6mA at 110V and Le RC laisse passer 0,6 mA à 110 Vac et 1,2 Bei geöffnetem Relaiskontakt fließen
1.2mA at 230Vac, which may be mA à 230 Vac, ce qui peut être suffisant über den RC-Kreis 0,6mA bei 110Vac und
2208/04e • 2208/04e Forme C inverseur • 2208e/2204e Relaisausgang, Form C Wechsler sufficient to hold on high impedance pour maintenir, en service, les charges 1,2mA bei 240Vac. Achten Sie darauf,
3A • 2208/04e Form C changeover loads. Do not use in these d'impédance élevée. Ne pas utiliser dans dass durch diesen Strom keine niedrigen
3B installations. ces installations. Lasten angezogen werden.
3C

AA Output AA Relay Sortie AA Relais Ausgang AA Relais

AA • 2208/04e only • 2208/04e seulement • Nur 2208/04e


AB • Isolated output 240Vac • Sortie isolée 240 Vac • Isolierter Ausgang 240 V AC.
AC
• Contact rating: Max. 2A • Pouvoir de coupure : 2 A 264 Vac résistive • Kontakt Nennwert: 2 A, 264 V AC ohm’sch.
264Vac resistive
Pour les fonctions voir le Code Rapide.
Für Funktionen siehe Bestellcodierung.
For functions see Order Code.

5 Controller Power Supply Alimentation électrique du Regler Spannungsversorgung 8 Sensor (Measuring) Input Entrée PV (entrée de mesure) Fühlereingang (Messeingang)
régulateur
• Do not run input wires with power • Ne pas faire cheminer les câbles d'entrée • Verlegen Sie die Eingangskabel nicht
cables. avec les câbles d'alimentation. zusammen mit Versorgungskabeln.
W Ensure that the supply is
between 100 and 230Vac W Vérifier que l'alimentation
électrique est entre 100 et
W Achten Sie darauf, dass die
Spannungsversorgung zwischen • When shielded cable is used, it should • Tout câble blindé ne doit être mis à la terre • Verwenden Sie abgeschirmte Leitungen, erden
+/-15% 230VCA +/15% 100 und 230VAC +/-15% liegt. be grounded at one point only. qu'en un seul point. Sie diese nur an einem Ende.
1. Use copper conductors only. 1. Utiliser uniquement des conducteurs en cuivre. 1. Verwenden Sie nur Kupferleitungen. • Any external components (such as zener • Tous les composants externes (tels que des • Externe Komponenten (wie z. B. Zener
2. The power supply input is not fuse 2. L'entrée d'alimentation n'est pas protégée par 2. Der Eingang der Spannungsversorgung ist barriers) connected between sensor and barrières Zener) intercalés entre le capteur Dioden) zwischen Fühler und
protected. This should be provided un fusible. La protection est donc à prévoir intern nicht abgesichert. Bauen Sie eine input terminals may cause errors in et les bornes d'entrée pourront entraîner Eingangsklemmen können aufgrund von
externally. extérieurement. externe Sicherung oder einen measurement due to excessive and/or des erreurs de mesure en raison d'une erhöhtem und/oder unsymmetrischen
Unterbrechungskontakt ein. un-balanced line resistance, or leakage résistance de ligne excessive et/ou Leitungswiderständen oder Leckströmen
3. Do not use unused terminals as wire 3. Ne pas se servir des bornes non utilisées pour
currents. déséquilibrée ou de courants de fuite. Messfehler verursachen.
holders. d’éventuels repiquages.

Safety requirements for permanently Conditions de sécurité pour les équipements Sicherheitsanforderungen für permanent • Sensor input not isolated from the logic • Non isolée par rapport aux entrées et sorties • Nicht von Logikausgängen und
connectés en permanence : angeschlossene Anlagenbauteile: outputs & digital inputs. logiques. Digitaleingängen isoliert.
connected equipment state:
• Un interrupteur ou disjoncteur sera inclus dans • Die Schaltschrankinstallation muss einen • Do not share one sensor between two • Ne pas partager un capteur entre deux • Verwenden Sie nicht einen Sensor für zwei
• A switch or circuit breaker shall be instruments. instruments. Instrumente.
included in the building installation. l'installation. Schalter oder Unterbrechungskontakt
beinhalten.
• It shall be in close proximity to the • Il devra être situé à proximité de l'équipement Thermocouple Entrée thermocouple Thermoelementeingang
equipment and within easy reach of the et à portée de l'opérateur. • Dieses Bauteil sollte in der Nähe der Anlage • Use the correct compensating
und in direkter Reichweite des Bedieners V+ + • Utiliser un câble de compensation approprié, • Verwenden Sie die passende
operator. • Il sera clairement identifié comme dispositif de sein. V- cable preferably shielded. de préférence blindé. Ausgleichsleitung. Diese sollte möglichst
-
• It shall be marked as the disconnecting sectionnement de l'équipement. geschirmt sein.
device for the equipment. Note : il est possible d'utiliser un seul • Kennzeichnen Sie dieses Bauteil als
interrupteur/ disjoncteur pour plusieurs trennende Einheit. RTD Entrée RTD RTD Eingang
Note: a single switch or circuit breaker
instruments. Anmerkung: Sie können einen Schalter oder
can drive more than one instrument.
Trennkontakt für mehrere Geräte verwenden. VI • The resistance of the three • La résistance doit être identique entre les 3 • Der Widerstand aller drei Leitungen muss
V+ wires must be the same. The fils. La résistance de ligne pourra provoquer gleich sein. Ein Leitungswiderstand größer
V- line resistance may cause des erreurs si elle est supérieure à 22Ω. 22 Ω kann Fehler verursachen
L Line L Ligne L Phase errors if it exceeds 22Ω.
V1 Câble de compensation V+ et V- PRT V1 Leitungskompensation. V+ und V- PRT
N Neutral N Neutre N Neutral V1 Lead compensation. V+ and V- PRT

Linear mA Entrées linéaires (mA) Linear mA Spannungseingänge

+ • For mA input only • Pour entrée en mA seulement, équiper les • Schließen Sie nur für mA Eingänge den
V+ connect the 2.49Ω
2.49Ω bornes + et - avec la résistance 2,49 Ω, mitgelieferten 2,49 Ω Widerstand über die
V- resistor supplied
• High voltage supply: 100 to 230Vac, • Alimentation haute tension :100 à 230 Vac, • Spannungsversorgung: 100 bis 230 V AC, -
between the V+ and V-
comme indiqué sur la figure. Klemmen V+ und V- an.
+/-15%, 48 to 62 Hz +/-15%, 48 à 62 Hz +/-15%, 48 bis 62 Hz terminals as shown.
• Recommended external fuse ratings: • Calibre recommandé pour les fusibles • Externe Sicherungen: Linear mV or V Entrées linéaires (en mV/ V) Linear mV oder Spannungseingänge
externes:
• fuse type: T rated 2A 250V. • Sicherung Typ T, 1 A 250 V. • For calibration of mA,
• fusible: T, 2 A 250 V V+
+ • Pour l’étalonnage de mA, mV ou V voir • Informationen über Anpassung von mA oder
mV or V see HA135722FRA et HA026639FRA. Spannungseingängen finden Sie in
V- HA029989.
- HA026639GER und HA026696GER.

6 Digital Communications Communications numériques Digitale Kommunikation 6


PDS PDS PDS
(Optional) (En option) (Optional)
PDS (pulse Density Signalling) is a PDS s'agit d'une technique brevetée, mise au PDS (Pulse Density Signal Input/Output) dient
Modbus Modbus Modbus point par Eurotherm pour la transmission zur bidirektionalen Übertragung von analogen
proprietary technique developed for bi-
Modbus interface may be ordered as Les communications numériques utilisent le Die digitale Kommunikation verwendet das directional communication over a single bidirectionnelle de données analogiques et und digitalen Daten über das gleiche
EIA232 or EIA485 (3-wire) or EIA422 (5- protocole Modbus. L'interface peut être Modbus Protokoll. Die Schnittstelle können Sie pair of wires. numériques par une simple liaison à 2 fils. Kabeladerpaar.
wire), see Order Code. commandée au choix en EIA232 ou EIA485 (3 fils) als EIA232 oder EIA485 (3-Leiter) oder EIA485 Il existe différents modes de fonctionnement:-
There are different modes of operation:-
ou EIA485 (5-fils). Voir Code Matériel. (5-Leiter) bestellen. Siehe Bestellcodierung. Es gibt verschiedene Betriebsarten:
• Isolated 240Vac. Mode 1. a logic output, from module 1, Le mode 1 utilise un module de sortie logique
• Isolée 240Vac. • Isoliert 240V AC. delivers a power demand to a TE10S SSR de chauffage pour piloter un contacteur statique PDS Mode 1 verwendet einen Logikausgang zur
Eurotherm TE10S avec en retour l’alarme de Ansteuerung eines TE10S Solid-State-Relais mit
and the SSR responds with a single load
EIA232 and EIA232 et EIA232 et failure message. défaut de charge. • Lastfehlerrückführung
EIA422 (5-fils) EIA422 (5-fils) EIA422 (5-fils)
EIA485 (3-wire) EIA485 (3-fils) EIA485 (3-fils) Mode 2. the SSR responds with the ON Le mode 2 utilise un module de sortie logique PDS Mode 2 verwendet einen Logikausgang zur
HB Do not use HB Ne pas utiliser HB Rx+ HB Nicht belegt HB Rx+ state RMS load current and low and high de chauffage pour piloter un contacteur statique Ansteuerung eines TE10S Solid-State-Relais mit
HB Rx+
HC Rx- HC Rx- current, SSR and heater fail messages. Eurotherm TE10 avec en retour : indication du • Last/SSR-Fehlerrückführung und
HC Do not use HC Rx- HC Ne pas utiliser HC Nicht belegt
courant de charge et deux états d'alarmes :
HD Common HD Common HD Commun HD Commun HD Common HD Common Modes 1 & 2 are supported in Module 1 • Laststromrückführung.
défaut du contacteur statique et défaut du
HE Tx+ HE Tx+ only. PDS Mode 1 und 2 werden nur von Modul 1A
HE Rx A(+) HE Tx+ HE Rx A(+) HE Rx A(+) circuit de chauffage.
HF Tx B(-) HF Tx B(-) HF Tx- HF Tx B(-) HF Tx- PDS unterstützt.
HF Tx- + Les modes PDS 1 et 2 sont supportés
1A uniquement par l'emplacement 1.
TE10 SSR
1B
DeviceNet ® DeviceNet ® DeviceNet ® -
DevicNet kann an Stelle
HA V+ DeviceNet may be HA V+ Le DevicNet peut être von Modbus bestellt Une communication de type PDS peut aussi être PDS kann ebenso zur digitalen Übertragung des
ordered instead of commandés à la place de HA V+ werden, siehe PDS can also be utilisée pour transmettre numériquement la Sollwerts von einem 2404/08 Master zu
HB CAN_H HB CAN_H 2200e #1 2404/08
Modbus, see Order Code. Modbus, voir Code Matériel. HB CAN_H Bestellcodierung. used to digitally consigne d’un régulateur maitre 2404/08 vers un mehreren 2200e Slaves verwendet werden -
HC Shield HC Débit HE JE transmit the
See also Handbook Voir aussi Manuels HC certain nombre de régulateurs esclaves 2200e - siehe Diagramm.
Schirm Siehe auch Handbuch
HD CAN_L HD CAN_L HF JF setpoint from a voir schéma ci-contre.
HA029989 for further HA135722FRA et HD CAN_L HA026639GER und
HE V- HE V- 2404/08 master
details HA026639FRA pour plus de HA026696GER für weitere 2200e #2
HE V- to a number of
HF Ground HF Terre détails. Details. HE
• Isolated 240Vac. HF Erde 2200e slaves -
• Isolée 240Vac. • Isoliert 240Vac.
HF
see diagram.

7 Digital Inputs LA & LB Les Entrées Numériques LA et LB Digitaleingänge LA und LB RoHS © Copyright Eurotherm LtdTM 2014
Restriction of Hazardous Substances (RoHS)
These are contact Les entrées numériques sont disponibles Digitaleingänge sind in den Modellen Invensys, Eurotherm, the Eurotherm logo, Chessell, EurothermSuite, Mini8,
LA + closure inputs and are en standard dans les 2208e et 2204e. 2208e und 2204e Standard.
Eycon, Eyris, EPower, EPack nanodac, piccolo, versadac, optivis, Foxboro, and
+ Product group 2200
Wonderware are trademarks of Invensys plc, its subsidiaries and affiliates. All
LB available as standard in Im 2216e stehen Ihnen keine
Elles ne sont pas disponibles dans 2216e.
Table listing restricted substances other brands may be trademarks of their respective owners.
LC - 2208e and 2204e. Digitaleingänge zur Verfügung Chinese All rights are strictly reserved. No part of this document may be reproduced,
Common 限制使用材料一览表
They are not available 产品 有毒有害物质或元素 modified or transmitted in any form by any means, neither may it be stored in a
铅 汞 镉 六价铬 多溴联苯 多溴二苯醚
in 2216e.
2200
印刷线路板组件 X O X O O O
retrieval system other than for the purpose to act as an aid in operating the
附属物 equipment to which the document relates, without the prior written permission
• Not isolated. • Non isolée. • Nicht isoliert.
O O O O O O
显示器 X O O O O O
模块 X O X O O O of Invensys Eurotherm Limited.
• Contact open > 500Ω. Contact closed • Contact ouvert > 500Ω. Contact fermé < 200Ω. • Kontakt offen > 500Ω. O
表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在SJ/T11363-2006
标准规定的限量要求以下。 Eurotherm Limited pursues a policy of continuous development and product
表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出SJ/T11363-2006
<200Ω. Kontakt geschlossen < 200Ω. improvement. The specifications in this document may therefore be changed
• Les entrées numériques peuvent être X
标准规定的限量要求。
without notice. The information in this document is given in good faith, but is
• Digital inputs may be configured to configurées pour sélectionner l'une des options • Eingangs-Funktionen können wie folgt English
Restricted Materials Table intended for guidance only.
select one of the following:- suivantes:- konfiguriert werden: Product Toxic and hazardous substances and elements
2200 Pb Hg Cd Cr(VI) PBB PBDE Eurotherm Limited will accept no responsibility for any losses arising from
Manual mode Sélection du mode manuel Handbetrieb Auswahl PCBA X O X O O O
errors in this document.
Remote Setpoint Sélection de la consigne externe Ext. Sollwert Auswahl
Enclosure
Display
O
X
O
O
O
O
O
O
O
O
O
O

Setpoint 2 Sélection de la consigne 2 2. Sollwert Auswahl Modules X O X O O O UNITED KINGDOM FRANCE Lyon GERMANY Limburg
O
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in all of the homogeneous materials for
Worthing Eurotherm Automation Eurotherm Deutschland
Integral hold Maintien de l’intégrale Integral hold this part is below the limit requirement in SJ/T11363-2006.
Indicates that this toxic or hazardous substance contained in at least one of the homogeneous Eurotherm Ltd SA GmbH
Acknowledge alarms Acquittement des alarmes Alarmquittierung X
materials used for this part is above the limit requirement in SJ/T11363-2006.
Faraday Close T (+33) 478664500 T (+49 6431) 2980
Keyboard Lock Verrouillage clavier Tastensperre Approval E-mail E-mail
Reset Réinitialisation Reset BN13 3PL
Name: Position: Signature: Date:
info.fr@eurotherm.com info.de@eurotherm.com
Standby – all outputs = OFF Standby – toutes les sorties sont à OFF Alle Ausgänge aus T(+44) 1903 268500
Martin Greenhalgh Quality Manager E-mail info.uk@eurotherm.com
PDS load current input PDS courant dans la charge PDS Laststromeingang
See Handbook HA029989 for further Siehe auch Handbuch HA026696GER und www.eurotherm.com
Voir aussi Manuels HA135722FRA et IA029470U460 (CN23172) Issue 1 Feb 07

details. HA026639FRA pour plus de détails. HA026639GER für weitere Details.


Switch On Utilisation Anzeige und Tastenfunktionen To Adjust the Setpoint Réglage de la Consigne Einstellen des Sollwerts
Following a 3 second self-test sequence, Mettre le régulateur sous tension. Il effectue une Nachdem Sie den Regler eingeschaltet haben, In the HOME display:- Depuis l'écran PAGE DE REPOS: Von der Hauptanzeige:
you will see a ‘the HOME display’ similar to suite de tests automatiques pendant environ 3 durchläuft dieser für ca. 3. Sekunden einen Press to raise the setpoint Appuyer sur pour augmenter la consigne. Mit erhöhen Sie den Sollwert.
those shown below:- secondes puis affiche ce qui est représenté ci- Selbsttest, bei dem die Softwareversion
Press to lower the setpoint Appuyer sur pour réduire la consigne. Mit verringern Sie den Sollwert.
dessous. Cet affichage est appelé PAGE DE angezeigt wird. Danach zeigt das Gerät die
REPOS. Hauptanzeige. Release the button and after 2 seconds Relâchez le bouton et après 2 secondes l’affichage Lassen Sie die Taste los und 2s nach der
the lower readout will ‘blink’ indicating du bas clignotera pour confirmer que la nouvelle letzten Änderung blinkt die Anzeige kurz
that the new value has been accepted. valeur a été prise en compte. auf und der Wert wird übernommen.
OP1 To View the Display Units Visualisation des Unites D’affichage Anzeigeeinheiten
PV OP1 OP2
OP2 OP1 OP2 Momentarily press or Momentanément presse ou Kurz drücken oder
SP2 SP The units will be shown for 0.5s. Les unités seront affichées pendant 0,5s.
REM PV Die Einheiten werden für 0,5s gezeigt.
RUN PV
MAN
To Adjust Alarm Setpoints Pour Ajuster les Seuils d'alarme Ändern der Alarmsollwerte
SP SP Up to 4 Alarms may be configured. Jusqu'à 4 alarmes peuvent être configurées. Sie können bis zu 4 Alarme konfigurieren.

SP2 Press (twice) to select the Alarm List Appuyer deux fois sur pour choisir la liste Durch Drücken der Taste erreichen Sie
SP2 REM REM
(AL List). AL. Appuyez sur pour sélectionner l'alarme das AL Menü. Wählen Sie durch Drücken
RUN RUN
MAN MAN Press to select the alarm indicated by indiquée par le mnémonique dans la liste en- von die Mnemonic (Liste) für den
the mnemonic in the list below. dessous. benötigten Alarm.

Press or to change the alarm Appuyer sur ou pour modifier le seuil. Ändern Sie mit oder den Sollwert.
setpoint.

Beacons:- Voyants:- Anzeigen: Alarm Messages Messages d'alarme Alarmmeldungen


OP1 Lit when output 1 is ON (normally Allumé quand sortie 1 sur ON (chauffage) leuchtet, wenn Ausgang 1 EIN ist (z. B. If an alarm occurs a message will be flashed Si une alarme se produit, un message clignote à Tritt ein Alarm auf, blinkt eine Meldung im
heating) Heizen) in the display. The message flashes twice l'affichage. Ce message apparaît à deux reprises Display. Die Anzeige blinkt zweimal im
OP2 Lit when output 2 is ON (normally Allumé quand sortie 2 sur ON (refroidissement) leuchtet, wenn Ausgang 2 EIN ist (z. B. alternating with the SP. Any output attached en alternance avec la consigne. Toute sortie Wechsel mit dem Sollwert. Die dem Alarm
cooling ) Kühlen) to the alarm will operate and the relevant OP attachée à l'alarme fonctionnera et les voyants zugewiesenen Ausgänge schalten und die
SP2 Alternative setpoint in use (SP2) Autre Consigne en utilisation (SP2) Alternativer Sollwert (SP2) beacon will light. de sortie correspondants s'allumeront. entsprechende OP Anzeige leuchtet.
REM PDS remote setpoint selected or PDS consigne externe ou communications actives PDS externer Sollwert oder Kommunikation Possible messages:- Messages possibles:- Mögliche Nachrichten:
communications active aktiv -FSLFull Scale Low -FSL Alarme - basse pleine échelle -FSL Vollbereichsminimalalarm
RUN Setpoint rate limit active Il indique que la rampe est active Sollwertrampe aktiv -FSHFull Scale High -FSH Alarme - haute pleine échelle -FSH Vollbereichsmaximalalarm
-dEvDeviation Band -dEv Alarme de Déviation
MAN Manual mode selected Mode manuel sélectionné Handbetrieb -dEv Abweichungsbandalarm
-dHiDeviation High -dHi Alarme de Déviation haute
Operator Buttons Touches opérateur Bedientasten -dHi Abweichungsalarm Übersollwert
-dLoDeviation Low -dLo Alarme de Déviation basse
Press to select a new list of Appuyer sur cette touche pour sélectionner une Die Auswahl eines anderen -Lcr Low current -dLo Abweichungsalarm Untersollwert
parameters. Hold down to nouvelle liste de paramètres. Maintenir ce bouton -Lcr Courant minimum
Parametermenüs geschieht über die -Hcr High current -Lcr Strom Untersollwert
continuously scroll through list enfoncé pour faire défiler les listes. -Hcr Courant maximum
‘Bild’ Taste. Halten Sie die Taste gedrückt, - = Alarm number (1, 2, 3 or 4) -Hcr Strom Übersollwert
headings. - = Numéro d’alarme (1, 2, 3 ou 4)
laufen die Parametermenüs durch - = Alarmnummer (1, 2, 3 oder 4)
To Acknowledge an Alarm. Pour Acquitter d’alarme
Press to select a new parameter in a Appuyer sur cette touche pour sélectionner un Diese Taste dient der Auswahl eines Alarmbestätigung
list. Hold down to continuously scroll nouveau paramètre dans une liste. Maintenir ce Parameters. Halten Sie die Taste gedrückt, Press and together Appuyer simultanément sur et Drücken Sie und zusammen
through parameters. bouton enfoncé pour faire défiler les paramètres. laufen die Parameter durch
For non latching alarms the message changes Pour les alarmes non mémorisées, le message Für nicht speichernde Alarme blinkt die
Press to decrease a value. Appuyer pour modifier ou réduire une valeur. Taste zum Ändern/Erhöhen eines Werts.
to a single flash alternating with the SP. An alternera avec la consigne, tandis qu’un relais Nachricht einmal im Wechsel mit dem
attached relay and the OP beacon continue associé et un voyant d’alarme seront actifs. Sollwert. Zugewiesene Relais und die OP
Press to increase a value. Appuyer pour modifier ou augmenter une valeur. Taste zum Ändern/Verringern eines Werts. Anzeige bleiben weiter aktiv.
to operate.
Pour les alarmes memorisées voir les documents
PV Measured Value (Temperature) Valeur (Température) mesurée Gemessene Temperatur For latched alarms see HA029989. Für gespeicherte Alarme siehe HA026639GER
HA135722FRA ou HA026696FRA.
oder HA026696GER.
SP Target Value (Setpoint SP) Valeur cible (consigne) Prozesswert oder Istwert (Sollwert)

Operator (OPer) Access Level Opérateur (OPer) Niveau d'accès Bedienebene (OPer) To Select Setpoint 1 or 2 Pour Sélectionner la Consigne 1 ou 2 Zur Auswahl Sollwert 1 oder 2
On switch on the controller starts in Mettre le régulateur sous tension. Le régulateur Schalten Sie den Regler ein. Die Bedienebene Press to select (sp List). Appuyez sur pour sélectionner (sp List). Drücken Sie , bis (sp List) erscheint.
Operator level (OPer). This gives access to démarre au niveau de l'opérateur (OPer). Cela (OPer) erscheint. Diese erlaubt den Zugriff
Press to select sseL. Appuyez sur pour sélectionner sseL. Drücken Sie , bis sseL erscheint.
parameters shown in LISTS in the Navigation donne accès à des paramètres figurant sur le auf die Parameter in der Bedienoberfläche,
Diagram below. Schéma de Déplacement ci-dessous. die Sie im Flussdiagramm sehen. Press or to change between SP1 Appuyez sur ou pour changer entre SP1 Wählen Sie mit oder zwischen
To Select Parameters Pour Sélectionner les Paramètres So wählen Sie den Parameter or SP2. ou SP2. SP1 oder SP2.
From the HOME display:- Dans la PAGE DE REPOS:- In die Hauptanzeige: To adjust the value of SP1 or SP2 Pour ajuster la valeur de SP1 ou SP2 Einstellen von SP1 oder SP2
Appuyez sur pour passer d’une en-tête de Drücken Sie um durch die Press to select SP1 or SP2. Appuyez sur pour sélectionner SP1 ou Wählen Sie mit SP1 oder SP2.
Press to scroll through list headings.
liste à une autre. Überschriften zu blättern. SP2.
Press or to change the value. Ändern Sie mit oder den Wert.
When the required list is selected, Lorsque la liste requise est sélectionnée, Wenn die gewünschte Liste ausgewählt ist. Appuyez sur ou pour ajuster la valeur.
The more usual way to select SP1 or SP2 is Üblicherweise geschieht die Auswahl
Appuyez sur pour afficher un paramètre à Drücken Sie , um nacheinander die La plus habituelle pour sélectionner SP1 ou SP2 est
Press to scroll through parameters. to use an external switch wired to a digital zwischen SP1 oder SP2 über einen externen
l’intérieur d’une liste. Parameter aufzurufen. d'utiliser un commutateur externe branché à une
input. Schalter, der mit einem Digitaleingang
Press or to change the value of Appuyez sur ou pour changer la Drücken Sie oder , ändert sich entrée logique.
verbunden ist.
the selected parameter. valeur du paramètre sélectionné. der Wert des ausgewählten Parameters.

Examples in the column on the right show


Exemples la colonne de droite montre comment Beispiele in der Spalte auf der rechten Seite Ramp Function Fonction Rampe Ramp-Funktion
régler les paramètres couramment utilisés. zeigen die Einstellung der häufig verwendeten When the selected setpoint is changed the Lorsque la consigne est modifiée, le régulateur Für die Änderung des gewählten Sollwerts
how to set the commonly used parameters.
Parameter. controller may be set to ramp from the fait évoluer sa consigne de travail depuis la können Sie eine Rampenfunktion wählen,
current PV to the new setpoint.at a mesure PV actuelle jusqu’à la nouvelle valeur de damit die Änderung des aktuellen PV auf
Full (ful) Access Level ful Niveau d'accès ful -Ebene controlled rate. consigne à une vitesse prédéfinie. den neues SP mit einer festgelegten
Full provides access to further parameters. Cela donne accès à des paramètres. Diese ermöglicht den Zugriff auf weitere Steigungsrate durchgeführt wird.
In the SP List press to select SPrr Dans le SP Liste appuyez sur la touche pour
To Select Full access level À Sélectionnez le niveau d'accès à Ful Parameter.
(setpoint ramp rate). sélectionner SPrr (vitesse de rampe de Wählen Sie im SP-Menü mit SPrr
Auswahl der Full-Ebene consigne). (Sollwertrampe).
Press to Accs List. Appuyez sur pour sélectionner Accs List. Press or to select the ramp rate in
Drücken Sie , bis Accs List erscheint. units/minute. Appuyez sur ou pour sélectionner le Drücken Sie oder zur Auswahl der
Press to code Appuyez sur pour sélectionner code
Drücken Sie , bis code erscheint. vitesse de rampe en unités/minute. Steigung in Einheiten / Minute.
Press or to enter the code, default Appuyez sur ou d'entrer le code, par
= 1. défaut = 1. Drücken Sie oder , um den Code Fonction Rampe/Palier Ramp/Haltezeit-Funktion
Ramp/Dwell Function
einzugeben, standardmäßig = 1.
Press to Goto. Appuyez sur pour sélectionner Goto. ‘Dwell’ provides a ‘Soak Time’for the ‘Le temps de palier’ fournit une ‘temps de ‘Dwell’ bietet eine ‘Haltezeit’ für das
Wählen Sie mit Goto. product. traitement’ pour le produit. Produkt’.
Press or to select fuLL Appuyez sur ou pour sélectionner
fuLL Wählen Sie mit oder fuLL By default, this can only be selected in Ful Par défaut, ce ne peut être sélectionné que Dies kann nur in der Ful-Ebene gewählt
level. dans le niveau d'accès fuLL. werden.

Set SPrr, sp1 and sp2 as described above. Ajustez SPrr, sp1 et sp2 comme décrit ci- Stellen Sie SPrr, sp1 und sp2 wie oben
Navigation Diagram Schéma de Déplacement Flussdiagramm dessus. beschrieben ein.
Then, press to select dwel.
The navigation diagram shows a list of Le schéma de déplacement donne la liste Bedienoberfläche
Ensuite, appuyez sur pour sélectionner dwel. Wählen Sie mit dwel.
possible parameters available in Operator complète de tous les paramètres possibles. Das Flussdiagramm zeigt alle Menüs, die in Press or to set the dwell time in
Level. However, some may not appear Toutefois certains peuvent ne pas apparaître sur Ihrem Regler vorhanden sein können. Die minutes. Appuyez sur ou pour ajuster le temps en Stellen Sie mit oder die Haltzeit in
because they are dependent upon the votre régulateur car ils dépendent de la tatsächliche Anzahl der Menüs ist abhängig minutes. Minuten ein.
Press to select end.t (End Type).
particular controller variant. configuration que vous avez choisie. von der Konfiguration.
End Type defines the action required when Appuyez sur pour sélectionner end.t (Type Wählen Sie mit end.t (Ende des
the program reaches the end of dwell. de fin de programme). Programms).
Type de fin de programme définit les actions qui Ende des Programms legt die Maßnahme am
HOME Alarm Atune PID Setpoint Input Output On/Off Comms Access Press or to select Hold, Standby or
sont nécessaires lorsque le programme arrive à la Ende des Programms fest.
List List List List (1) List List List List (1) List List Dwell.
fin du balayage.
20.0 Pid SP iP oP OnOF CmS Wählen Sie mit oder Hold, Standby
AL Atun ACCS To operate the program, press to select
20.0 LiSt LiSt LiSt LiSt LiSt LiSt LiSt LiSt LiSt Appuyez sur ou pour sélectionner Hold, oder Dwell.
Prog and or to select run. Standby ou Dwell. Um das Programm zu starten, drücken Sie
Pour exécuter le programme, appuyez sur pour und wählen Sie prog. Wählen Sie mit
VPOS(4) 1---(2) TunE Pb SSEL FiLt OP.Lo hYS.H Addr coDE
sélectionner prog et ou pour oder run.
OP 2---(2) Adc Ti L-r(7) OFST OP.Hi hYS.C GoTo
sélectionner run.
WSP(8) 3---(2) td SP 1 CAL(6) Sb.OP HC.db Conf
SP 4---(2) rES SP 2 CAL.S(6) CYC.H To Select Auto Tune Pour régler automatiquement des Selbstoptimierung wählen
AdJ(6) ont.H
amps(5) HY Lcb rm.SP(7)
CJC Adjust the setpoint to the value at which Paramètres de régulation Geben Sie den Arbeitssollwert ein.
m-A Hcb Loc.t(7) CYC.C
SP1.L(3) mV ont.C
you would normally operate the process. Régler la consigne sur la valeur à laquelle le 1. Wählen Sie mit Atun.
diSP rEL.C
CID SP1.H(3) Mtr(4) 1. Press to select Atun. procédé fonctionnera normalement.
2. Wählen Sie mit tune.
SP2.L(3
2. Press to select tune. 1. Appuyez sur pour sélectionner Atun.
SP2.H(3) 3. Wählen Sie mit oder on.
Loc.L(7) Available in Ful Disponible en Ful accès Verfügbar in der Ful -
3. Press or select on. 2. Appuyez sur pour sélectionner tune.
Loc.H(7) access level and if de niveau et s'il est Ebene und wenn Der Regler berechnet die Optimierungs
SPrr configured. configuré. konfiguriert. Parameter The controller will then calculate the tuning 3. Appuyez sur ou pour sélectionner on. Parameter und kehrt zur Regelung zurück.
DwEl Parameters or Les paramètres contenus und komplette Menüs parameters and resume normal control. Le régulateur calcule ensuite les paramètres de
End.t complete lists may dans les zones ombrées können in der Edit See HA029989 for a full description of Loop réglage et reprend son action normale de Auswahl von Hand- oder
ProG be hidden using peuvent être cachés au Ebene versteckt werden. Tuning. régulation. Automatikbetrieb
StAt Edit level. niveau de l'utilisateur.
Der Hand-Modus kann nur in der fuLL-Ebene
To Select Auto/Manual Sélection du Mode Auto ou Manu gewählt werden.
(1) Either the PID list or On/Off list will be (1) Suivant le type de régulation que vous avez (1) Je nach Regelart ist entweder das PID-Menü
present depending upon the type of control in configurée, la liste « PID » ou la liste oder das EIN/AUS Menü vorhanden. By default, Manual mode can only be Par défaut, Mode manuel ne peut être sélectionné Wählen Sie mit (3 mal) m-A.
use. « ON/OFF » apparaîtra. (2) --- Abhängig von der Art des selected in fuLL access level. que dans le niveau d'accès fuLL.
Schalten Sie mit zwischen Manual (man),
(2) --- depend upon the type of alarm (2) --- dépendent du type d’alarme konfigurierten Alarms Press (3 times) to show m-A. Appuyez sur (3 fois) pour sélectionner m-A. und Auto (Auto) um.
configured configurée. (3) Die absoluten Sollwertgrenzen werden in
(3) Absolute setpoint limits are set in (3) Les limites absolues de la consigne sont der Konfiguration gesetzt. Press to toggle between Manual (man), Appuyez sur pour alterner entre manuel Drücken Sie und zusammen, um
configuration. fixées en mode configuration (4) Parameter vPOS und mtr erscheinen nur and Auto (Auto). (man), et Automatique (Auto). wieder auf die Startseite zu kommen.
(4) VPOS and mtr used for VP. (4) VPOS et mtr utilisé pour la version bei Dreipunkt-Schritttreglern Press and together to return to the Appuyez sur et ensemble pour revenir à
(5) Amps is Mode 2 PDS. commande servo-moteur. (5) Amps erscheint für PDS Mode 2 oder 5. HOME display. l'écran PAGE DE REPOS. Einstellen der Ausgangsleistung im
(6) Beware! Used for calibration. (5) AmPS pour le PDS Mode 2 ou mode 5 (6) Achtung! Parameter werden zur Handbetrieb
(7) Is only available if using PDS comms in the (6) Attention ! Utilisé pour la calibration. Kalibrierung verwendet. To Adjust the Output Power Reglage Manuel de la Puissance de
Im Handbetrieb:
HA slot. (7) Seulement disponible si on utilise la (7) Diese Parameter sind nur verfügbar, wenn Sortie
Press and hold or to raise or lower
(8) WSP is available if using ramp to setpoint. communication PDS à l’emplacement HA Ihr Regler ein PDS Comms Modul auf Drücken und Halten verringert die
the Output Power when in Manual. Maintenir la touche ou appuyée pour
(8) WSP est disponible si on utilise une rampe Steckplatz HA hat. Leistung.
sur la consigne. incrémenter ou décrémenter la puissance de
(8) WSP erscheint bei einer Sollwertrampe. Drücken und Halten erhöht die Leistung.
sortie lorsque le en mode Manuel.

Das könnte Ihnen auch gefallen