Sie sind auf Seite 1von 4

Synthèse des types de français de spécialité

Type de Le français du tourisme


français
Publics visés Le français du tourisme vise un public professionnel exerçant dans le domaine du tourisme et
de l’hôtellerie ou les étudiants stagiaires se préparant à accéder à ces emplois.
Exemples de - Besoins linguistiques à l’oral et l’écrit
besoins - Besoins socioculturels : connaissance de la culture locale et celle des clients
spécifiques
Exemples de - Accueil des clients, réservations, donner des renseignements
situations de - Guider les touristes, présenter et décrire les sites, écrire des publicités, dépliants, roman
communication photos, etc., servir les clients, répondre aux téléphone, etc.
- autres
Principales - Le français du tourisme est généralement d’une grande simplicité, il se caractérise par la
caractéristiques généralité et l’accessibilité des termes.
- L’oral prime dans le français du tourisme
- La présence de toutes les formules de politesse et l’utilisation systématique du « vous »
- La présence du vocabulaire lié aux vacances, voyage, la restauration, etc.
- L’emploi des différents outils linguistiques de l’argumentation, la persuasion et la
description notamment dans les écrits touristiques promotionnels, à titre d’exemple :
l’emploi des adjectifs, les relatives, la nominalisation, personnification, les superlatifs,
etc.
Enseignement - Les contenus seront déterminés selon les besoins des apprenants.
du français du - La simulation globale est l’activité première proposée aux apprenants pour développer leurs
tourisme compétences orales.
(exemples de - Pour l’écrit, les activités s’attachent à intégrer les particularités des documents touristiques
contenus) promotionnels et à montrer comment s’activent certaines techniques argumentatives
particulières au genre. A titre d’exemple ; les activités de repérage, reformulation et enfin de
production.
- contenus socioculturels

Type de Le français journalistique


français
Publics visés Il et destiné aux apprenants étrangers tels que des journalistes non francophones désirant
poursuivre une formation de courte durée dans le but de maîtriser l’écriture journalistique en
langue française.
Exemples de Acquérir un vocabulaire spécifique, les techniques et les savoir faires langagiers requis dans
besoins l’élaboration d’un produit journalistique.
spécifiques
Exemples de - Recueillir des informations en :
situations de - Assistant à une conférence de presse
communication - Prenant des notes lors de conférence de presse et d’interviews.
- Posant des questions.
-Ecrire tout type d’écrits journalistiques.
- Autres
Principales - La simplicité paraît toujours évidente dans les écrits journalistiques.
caractéristiques - L’emploi des phrases courtes avec des structures grammaticales non compliquées.
-L’emploi fréquent du présent.
- Chaque type d’écrit journalistique se caractérise par une certaine organisation discursive
particulière et des structures syntaxicosémantiques récurrentes.
Ex : -Le reportage : verbes de perception, de déplacement, adjectifs qualificatifs, etc.
- Fait divers : la passivation, substituts grammaticaux et lexicaux, etc.

Enseignement - Les contenus seront déterminés selon les besoins des apprenants.
du français - La compétence rédactionnelle :
journalistique La prise de connaissance des documents authentiques
(exemples de La mise en évidence des caractéristiques et de la structure de chaque type.
contenus) La mise en situation de production.
- la compétence orale
Repérage des moyens linguistiques récurrents dans chaque discours.
Mise en situation (simulation globale)

Type de Français d’économie/ de l’entreprise et des affaires


français
Publics visés Le français vise un public non francophone qui peut être professionnel voulant travailler dans
des entreprises ayant des contacts avec leurs homologues francophones ou des étudiants non
francophones voulant suivre leurs cours en économie.
Exemples de Besoins des étudiants :
besoins - Compréhension des cours
spécifiques - Prise de notes
- Produire en situations d’écrits universitaires
Besoins des professionnels :
- Besoins linguistiques (à oral et à l’écrit)
- Besoins socioculturels lors des contacts avec les partenaires étrangers.
Exemples de - Situations de cours
situations de - Entretien d‘embauche
communication - Réunion de travail
- Négociations avec les partenaires
- Présentation d’un produit
- Compte rendu d’un travail (écrit ou oral)
- Rapports de mission
- Dîner d’affaire
- autres
Principales -L’une des caractéristiques principales du français de l’économie est le lexique spécialisé
caractéristiques appropriés aux situations relatives au monde de l’économie et des affaires.
- Vocabulaire lié à l’organisation de l’entreprise.
- Un langage dépourvu des figures de styles. Il est généralement simple et précis.
- Moyens linguistiques liés à la prise de parole, l’argumentation, l’exposition.
- L’utilisation des abréviations et des acronymes.
Enseignement - Les contenus seront déterminés selon les besoins des apprenants.
du français de - la simulation globale est l’une des activités principales pour développer la compétence orale.
l’économie - Les activités de production écrite en vu d’aider les apprenants (étudiants ou professionnels) à
(exemples de rédiger des écrits de nature professionnelle ou académiques.
contenus) - contenus socioculturels.
Types de français Français médical
Publics visés Etudiants et stagiaires non francophones voulant suivre les études ou se former davantage en
médecine.
Professionnels appelés à exercer la médecine dans des milieux francophones.
Exemples de - Besoins des étudiants :
besoins - Compréhension des cours
spécifiques - Mémorisation des termes médicaux
- Rédaction des comptes rendus
- La prise des notes
- exposer
- Besoins des professionnels :
- Expression orale et écrite
- Besoins socioculturels
Exemples de - Situation de cours
situations de - Rédiger un rapport de stage
communication - Situation d’examen
- Recevoir un malade
- Expliquer un traitement
- Rédiger une lettre à un confrère ou un certificat médical
- Interpréter des diagnostics
- Réunion de travail
- Autres
Principales - Le français médical est caractérisé principalement par son lexique spécialisé (termes
Caractéristiques médicaux d’origines grecques ou latines) et l’utilisation des adjectifs spécifiques.
- La structure syntaxique très simplifiée avec l’emploi fréquent du présent de vérité général, à
côté du conditionnel.
- La présence de toutes les marques de l’objectivité à savoir : le pronom relatif, les tournures
impersonnelles.
Enseignement du Les contenus seront déterminés selon les besoins des apprenants.
français médical - Les activités sont liées au lexique et la formation des termes médicaux en travaillant
(exemples de sur les régularités des affixes.
contenus) - Un travail de contextualisation des termes en ayant recours à une syntaxe particulière.
(articulateurs logiques, nominalisation, etc.)
- Activités sur l’organisation des discours (explicatifs, expositifs, etc.)
- Les simulations globales pour développer la compétence orale.
- Des contenus socioculturels
Types de français Français scientifique et technique
Publics visés Le public visé peut être des étudiants non francophones désirant suivre en français des études
dans les disciplines scientifiques et techniques, stagiaires, chercheurs,
professionnels( ingénieurs) dans un milieu francophone ou ayant contact avec des
francophones.
Exemples de - compréhension des cours
besoins - pouvoir rédiger tout type d’écrits scientifiques académiques
spécifiques - maîtriser les discours scientifiques écrits ou oraux
- savoir exposer des faits scientifiques
- Acquérir des compétences méthodologiques.
Exemples de - situations de cours
situations de - Les stages pratiques
communication - rendre compte d’une expérience
- Echanges dans un laboratoire.
- Expliquer le fonctionnement d’un appareil
- Réunion de travail
- la recherche
- autres
Principales - Le français scientifique et technique se caractérise par un vocabulaire scientifique et
caractéristiques technique. Ce dernier est principalement monosémique.
- les marques de l’objectivité à savoir ; l’emploi des pronoms indéfinis, les formes
passives, les tournures impersonnelles.
- L’emploi du présent de l’indicatif.
- l’abondance des moyens linguistiques utilisés pour exprimer plusieurs actes de
paroles tels que  nommer, définir, décrire expliquer, montrer, analyser, donner la
fonction, commenter etc. auxquels nous faisons appel dans les discours scientifiques
et techniques.
- Absence des figures de style.
Enseignement du - Les contenus seront déterminés selon les besoins des apprenants.
français - Activités permettant de développer les stratégies de compréhension.
scientifique et - Activités de préparation et de production (écrites ou orales) qui mettent l’accent sur
technique les différents actes de paroles.
(exemples de - Travail favorisant les savoirs faire méthodologiques.
contenus)

Das könnte Ihnen auch gefallen