Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
brill.com/nu
Eviatar Shulman
Hebrew University
eviatar.shulman@mail.huji.ac.il
Abstract
Keywords
The most prevalent form through which people encounter canonical texts in
Theravāda Buddhist societies has long been through protective chanting —
paritta. This is true no less of monks than of laypeople, since monks must learn
these texts by heart in order to perform the central ritual of paritta, which is
employed in order to provide blessing and to fight calamity.1 For many of the
monks, these will be the only canonical texts that they learn to chant from
memory. Expert learned monks, who command greater expanses of scripture,
are surely to be found, most commonly in the leading monastic centers in the
big cities. However, paritta remains the main context in which monks and
laypeople hear or recite the “Word of the Buddha” (Buddha-vacana), as it has
been shaped in the Sutta-literature that relates the ostensibly historical dis-
courses of the Buddha.2
Scholarship has acknowledged the centrality of paritta for Buddhist cul-
ture and religion from both an historical and an anthropological point of view
(Spiro 1970: ch. 6; Gombrich 1991 [1971]: 236–346; Harvey 1993; Blackburn 1999:
354; McDaniel 2004: 634, 2006: 126; Samuels 2005: 343). In one of the most au-
thoritative studies on the subject, Peter Skilling (1992) provides a relatively ex-
tensive survey of different types of protective texts (rakṣā) used for chanting
in a number of Buddhist traditions.3 Skilling sees this as an ancient, central
institution of Buddhist religion:
Skilling concludes his article by remarking on the vastness of the topic, which
in certain senses “involves the study of the entire corpus of Buddhist literature”
(169). He then expresses his hope that scholars will continue to investigate the
question of “who offers protection and by what mechanism?” The present
contribution attempts to relate to this important issue and to explain some
of the protective power that the paritta-texts claim for themselves, based on a
1 Paritta, derived from Sanskrit pari<trā>, can refer both to the protective text itself and to
the set of rituals in which such texts are recited. The most detailed study of paritta is de
Silva (1981), which provides an elaborate presentation of the life of paritta ceremonies in Sri
Lanka, including a discussion of texts, ritual objects, and historical development.
2 See, for example, Skilling 1992: 113.
3 This study by Skilling was later supplemented by his comprehensive discussion in his
Mahāsūtra volumes (1994, 1997).
careful reading of the central texts of the genre. Following Skilling’s insight, it
will reach a new understanding regarding the benevolent potency of Buddhist
literature as a whole, which can be extended beyond the paritta-corpus and
even the Theravāda context.
Although numerous studies have been published on paritta, few offer con-
vincing insights regarding the logic of Buddhist protection that it employs;
what do, or did, the people participating in the ritual feel secures their protec-
tion? Obviously, there is not one answer to this question, whether conceptu-
ally or historically, and there would be much debate on how, or even whether,
such a question can be answered. Should we, for instance, rely on people’s re-
ports today, on theory of ritual, or on the formulations offered by the texts?
Nevertheless, the question regarding how paritta functions is a crucial one to
pursue if we wish to understand living Buddhist religion. Specifically, the an-
swers offered so far by scholars are unsatisfying, since they make no attempt
to conceptualize a metaphysical framework encapsulated within the texts that
underlies the ritual; even if such an understanding will not explain the whole
picture, it should be a part of our explanations. An explanation for the protec-
tive potency of Buddhist texts calls for an elucidation of the conceptual un-
derstanding of the Buddha and of his place in the cosmos, together with some
idea regarding the potency attributed to Buddhist texts. Such notions are, how-
ever, precisely what the theoretical climate of Buddhist modernism — which
we have only begun to leave behind — has not encouraged.
In line with the modernist paradigm, the main position advanced by schol-
ars so far has been to emphasize the positive psychological effects of chant-
ing paritta. For example, Lily de Silva’s 1981 monograph, the most complete
and extensive discussion of the topic, highlights the “core themes” of metta
(love, care) and sacca (truth) as the central values of paritta, which are under-
stood as psychological elements that support people’s sense of confidence and
well-being. In line with modernist, “Protestant” approaches, de Silva speaks of
Buddhism as a lofty philosophy and ethical teaching that accommodated itself
to the religious needs of the populace:
4 The importance of sonic dimensions of paritta has been emphasized by Greene (2004), who
argues that sound creates a mindfulness toward paritta that facilitates the study of texts and
their messages. Greene stresses the role of paritta in monk-training in a way that connects to
the focus of Samuels and Blackburn (see immediately below).
5 By success I make no claim to the actual effects of paritta chanting; the very fact that they are
used so extensively and for so long makes them successful as a religious institution.
6 Initial steps in the direction of such a conceptualization have been taken by Harvey (1993).
For an anthropological approach to the meaning of paritta ritual, see Yalman 1964.
7 There are different notions at work in Theravāda regarding the sacred nature of the Pāli lan-
guage and the power inherent in Buddha-vacana. See, for example, Gornall 2014 and Ruiz-
Falqués (forthcoming), as well as Collins 1995: 49, and Salomon 2011: 171–172, esp. n. 28.
8 On mantra, see Padoux 1990, as well as Alper 1989. Notice that the idea of mantra opens
much broader questions regarding the nature of sacred utterances and of language in
general. For an interesting discussion in this direction, see Tambiah 1968. For the logic of
isomorphic cosmic structures in the Upaniṣads, see Smith 1989: esp. ch. 2.
9 For the notion of cosmos, see Lindquist and Handelman 2011, as well as Handelman 2008.
10 I use the term “symbolical” reluctantly; the Buddha is accessed through different degrees
of presence, whether through images, relics, texts, or even the imagination. Since these
elements do not refer to a direct physical presence, I refer to them as “symbolic.”
11 These ideas resonate with Mahāyāna notions regarding the bodies of the Buddha and
the distinction between dharmakāya (the dharma body) and rūpakāya (form body) or
nirmāṇakāya (emanation body). These ideas do not necessarily apply very strongly in the
Theravāda context, for reasons I discuss in Shulman 2017: 181–182.
12 I use the term “magic” in a pre-theoretical sense, and certainly with no commitment to
the modernist ideas that contrast magic with religion or science. White speaks of the
“ritual art of efficacy” as a more relevant term than “magic” and sees paritta as among
the practices included in its range (2017: 594). I accept his definition but submit that the
cosmological framework articulated in the present contribution is more relevant to
Buddhist cases than notions of “cosmological resonance and reciprocity” that White
relies on (594). More broadly, the idea of magic relates to the Buddhist performance of
miracles; see for example Fiordalis 2008 and Gethin 2011.
13 “for the Buddhist layman the fact that he does not understand [the Pāli] does not mean
for him that the chants are mumbo-jumbo. He believes quite rightly that for those who
know Pali the words contain great wisdom and sense; his ignorance is a reflection of his
Like the notion of karma, the full philosophical picture need not be fully un-
derstood in order for the idea to apply (Keyes 1983). Furthermore, it is obvious
that when the ideology expressed by the texts met with the great diversity of
local contexts in which it was employed over such vast expanses of space and
time, it received new emphases and went through different adaptations.14 But
this should not dissuade the scholar of religion from carefully analyzing the
voice of the texts, which often offer central insights into religious ideology that
may not play a part in the conscious applications of a ritual or in the ideas
people will articulate. Perhaps the ideas expressed by the texts were once more
dominant than they are today, or better fit the religious epistemology of earlier
times. Indeed, Buddhist modernism has had a powerful influence in Theravāda
countries over the last century and a half, so that today people are eager to
deny the Buddha’s metaphysical dimensions (Huntington 2006; White 2017).
Here I hope to be following Blackburn’s call not to lose sight of the texts once
we have learned to appreciate the lived contexts of religious ritual (2011: 155–
156); thus, our aim should be to “rehabilitate the study of texts” in the study of
religion. By this I intend that an analysis of the texts can support what we learn
from cultural or anthropological approaches in order to penetrate some of the
ideology, perhaps at times a latent ideology, that is active in living religious
contexts. In any case, the philosophy that we will identify in the paritta-corpus
has explanatory power regarding the logic of the ritual and the understanding
of what a Buddha, as well as a Buddhist text, are understood to be in Buddhist
religion.
What follows is a study of some of the most distinctive and widely used
paritta texts, which will be analyzed in order to conceptualize the cosmology
and metaphysics implicit in Buddhist protection. The central collection I draw
on is the Sinhalese Catubhāṇavara (CBV), but the main texts I discuss are wide-
ly attested throughout the Theravāda Buddhist world and beyond it, histori-
cally as well as in contemporary Buddhist societies.15 These are the Dhajagga-,
Ratana-, Kāranīya-metta-, and Āṭānāṭīya-Suttas, which historically formed the
core of ritual chanting in Buddhism and continue to do so to this day. Other
texts I will refer to are among the oldest known and most popular parittas,
unworthiness and involvement in an inferior mode of life compared with that of the
monk” (Tambiah 1968: 182).
14 For one such example, see Tambiah 1968: 180. Notice, however, that Tambiah is mistaken
in assuming that the content of the Pāli chant is incongruous with the goals of the ritual;
paritta chants are in fact consistently world-affirming and thus fit the expectations of the
participants.
15 For Burma, see Spiro 1971: 144–147, 263–271; for Thailand, McDaniel 2006; for broader con-
texts, Skilling 1992, 1994, 1997; for a non-canonical example from Cambodia, Jaini 1965.
16 It should be noted that there are at least two other texts that are extremely popular in
Thailand and can replace the more classical paritta texts studied here. These are the
Jayamaṅgala-gāthā (see Tambiah 1968: 204–205) and the Jīnapañjara-gāthā (McDaniel
2011: ch. 2). As more modern compositions, these texts rely on a broader understanding of
the Buddha’s biography, and both relate in interesting ways to the regular paritta-corpus.
The first of these refers to different victories of the Buddha, and ends each verse but the
last with a line that is modeled on the last line of the verses of the Ratana-sutta, perhaps
the paradigmatic paritta. The second of these includes in verses 10 and 11 a statement that
one is surrounded by all parittas, the leading of which are mentioned directly by name
(McDaniel 2011: 79).
17 For the historical development of Paritta, see, for example, de Silva 1981 and Skilling 1992.
18 Jātaka no. 159.
19 Translations from Pāli are my own. Pāli texts are taken from the Vipassana Research
Institute (VRI) edition and compared with the one of the Pali Text Society (PTS) and are
edited at times for punctuation. When relevant, quotations refer to page numbers in PTS.
These verses, as well as the full Jātaka-tale in which they are embedded, pro-
vide no explanation for the protective power of these magical words. A clue
comes from the perplexing pairing of the sun and the Buddhas as entities that
can offer protection. The verse to the sun is perhaps a more ancient charm, to
which a verse about the powers of enlightened beings was appended.22 When
paired in this way with the sun as a cosmological, divine power, the Buddha is
perceived as a cosmic element that offers protection by some power that in-
heres in him. The metaphysical, or perhaps fantastic, effects are intensified by
the reference to the golden peacock and by recalling the vast expanses of the
path to Buddhahood as found in the Jātakas.
The cosmological framework that relates to the “divine” elements of the
sun and the moon is further recalled in two other parittas from the CBV,
the Canda- and Suriya-Parittas, which, respectively, relate the incidents of how
Moon and Sun turned to the Buddha to protect them from Rāhu, the ominous
planet that causes their eclipses by devouring them. Fearing Rāhu, Moon hails
the Buddha and asks him to be his refuge:
20 Reading Udetayaṃ with VRI, against PTS Udet’ ayaṃ, in accord with the idea expressed
immediately before that the peacock utters the verses as he sees the rising sun (sūriyam
uggacchantam oloketvā).
21 Reading with PTS, against VRI, which includes the statement that “making this protec-
tion, the peacock went in search [of food]” (imaṃ so parittaṃ katvā moro carati esanānti).
22 As two verses, they are exceptionally long, so that it seems that there existed an active
memory of their being shorter. By making this point I do not intend to suggest that the
Jātakas are originally non-Buddhist, but rather to emphasize that within the Buddhist
context, the pairing of the Buddha with the Sun and Moon is a carefully crafted
Buddhist perception.
The Buddha responds by exercising his authority over Rāhu and ordering him
to release his devotee:
Moon has gone for refuge to the Tathāgata, the worthy one.
Rāhu, liberate Moon!
Buddhas have care for the world.
23 Literally Rāhu says that he has been sung a verse by the Buddha; I understand this to
convey that being sung a verse, he is captured by it, which reflects the power of Buddha’s
speech, especially in verse.
The case with the Sun is a slightly more elaborate version of the same event.
In these episodes the cosmological dimensions that were implicit in the Mora-
Paritta clearly manifest: The Buddha commands the worlds, including the
skies and the divine or demonic beings that inhabit them. He exercises control
over the universe, and specifically over the threatening powers within it. The
Buddha has the ability to avert even the most dangerous and exceptional natu-
ral events of solar and lunar eclipses, notorious in Indic cultures for their haz-
ardous effects. He can naturally command all demons, as is paradigmatically
expressed in his victory over the arch-demon Māra, traditionally considered
the main mark of enlightenment. Indeed, this conquest is one of the Buddha’s
major “miracles” (pāṭihāriya), presumably since with this event he changes the
course of nature.24 These relatively simple parittas already demonstrate
the cosmological framework in which paritta functions.
The primary paritta-text that expresses a self-reflective awareness of its pro-
tective powers is the Āṭānāṭīya-sutta, one of the most ancient and important
parittas (Skilling 1992: 159). Its prominence is exhibited by its placement as the
final text in the CBV, and together with it in the recitation that takes place in all-
night parittas, comprising both the third and fourth section of recitation — the
long protective charm that is at the core of the text is repeated within the text
itself, and each repetition comprises a full section. The Āṭānāṭīya is a long
text, taken from the Dīgha Nikāya (The Collection of Long Discourses); the
Buddha is approached by the “Four Great Kings” of the Yakkhas, Gandhabbas,
Kumbaṇḍas, and Nāgas, which are four classes of powerful supernatural be-
ings that abide between human and godly realms of existence.25 In the present
context of protection, the Four Kings come to speak with the Buddha after
positioning a guard at each of the four directions. Vessavaṇṇa, king of the
Yakkhas and the leader of the group, offers to provide the Buddha with a “pro-
tection” (rakkhā) so that monks who have gone to meditate in the forest can
defend themselves against demons (yakkha26) that trouble them. He explains
that many yakkhas have little faith in the Buddha, who advocates a moral code
they prefer not to live by. Recitation of this formula will subdue any intimidat-
ing spirit.
24 On the miracle of taming Māra as an expression of the Buddha’s enlightenment, see
Foucher 1917: ch. 6, Huntington 1987, and Shulman 2017.
25 The Four Great Kings act as protective deities who play interesting roles in Buddhist nar-
rative, such as delivering the baby Buddha-to-be in the Mahāpadāna-sutta, at DN II.13.
26 The category of Yakkha can refer to different kinds of beings in Buddhist literature, which
need not necessarily be malevolent.
Here this is the Eastern quarter, this is how people call it.
A great glorious king rules it,
Lord of the Gandhabbas, Dhataraṭṭha by name;
He takes his pleasure, honored by Gandhabbas in dance and song.
He has many sons, and I hear they all have the same name —
Eighty and ten and one they are, powerful, named Inda.
And they, having seen the Buddha,
Buddha the kinsman of the sun, praise him from afar,
The great, wise one:
“Praise to you, man of noble breed,
Praise to you, best of men,
You have looked [at us] with care;
Although [we are] not human, we honor you!
We have heard this again and again: ‘You should praise Gotama as the
conquerer!’
Therefore we say thus:
‘We praise Gotama as the conqueror!
He who is endowed with perfected knowledge and conduct,
We praise Gotama as the Buddha!’”27
27 One could translate, “We praise Gotama the Conqueror/the Buddha,” but it seems that
the idea expressed by these supernatural beings is that Gotama can even be seen as a
Conqueror (jīna) or a Buddha.
Vessavaṇṇa explains that any demon, of any type, that would intimidate a
monk who can recite these verses will encounter dire results; not only would
he not be admitted to the royal city of the yakkhas or to yakkha-assemblies or
be able to marry, but he would also be seized by non-humans who would turn
his head over like an empty bowl and burst it into seven pieces. This enhances
the cosmological ideas that we identified in the previous parittas. Not only
is the natural order — sun, moon, planets, etc. — oriented toward the Buddha,
but so are the worlds of divine and demonic beings. We now begin to observe
the cosmological map — a maṇḍala — with the Buddha at its hub, which is
at work in Buddhist protective magic. The Buddha is placed in the middle of
the four quarters, and supernatural beings, powerful and potentially hazard-
ous agents, turn to him, acknowledge his pre-eminence, and worship him in
adoration.
The Āṭānāṭiya strongly suggests that the working of paritta is not only due
to a simple enhancement of the well-being and confidence of people who take
part in the ritual. On a literal level, the text contains magical charms that com-
bat demons and other ominous agents. On a more interpretive level, there is a
map of the cosmos, and particularly of its godly realms, with the Buddha situat-
ed at its center, according to which the Buddha exercises power over supernat-
ural creatures. This can be understood as an ordering of magical power — here
the text specifically relates to a potent and active level of divine beings, that
of the Four Great Kings and their assemblies, which is situated exactly between
human and divine realms and is proven to be completely subservient to the
Buddha. This is, in fact, much of what paritta does — it maps magical potency
and then channels and transforms it into Buddhist power; this happens in an
especially cogent way in the Āṭānāṭiya. Perhaps this is part of the reason that
this paritta was considered especially powerful and was to be used only if the
more moderate ones failed (de Silva 1981: 17–18, Walshe 1995: 613).
The Āṭāṇātiya refers only to “The Four Great Kings” and to their armies.
In the Mahāsamaya-sutta, another old and important paritta that comes
from the Dīgha Nikāya, this map is expanded to include all godly creatures.
Furthermore, not only do all gods come “to see” the Buddha — that is, to take
his darśan — they have done so and will do so with respect to all Buddhas, past
and future. In the present case, the Buddha is staying at Kapilavatthu with 500
liberated monks; “most of the gods of the ten world systems have assembled
to see the Lord and the community of monks” (dasahi ca lokadhātūhi devatā
The most frequently used parittas are the “Great Parittas” (Mahā-pirit), as they
have been known in Sri Lanka and which historically have formed the core of
the genre together with the Āṭāṇātiya in all Theravāda contexts (Skilling 1992,
e.g., tables on 174–179). These texts are recited morning and evening and can
28 Notice the pragmatic Buddhist flavor in “most of” (yebhuyyena) the gods in this statement.
29 D N II.262: Sabbe vijitasaṅgāma bhayātītā yassasino; modanti saha bhūtehi sāvakā te
janesutā. The commentary reads janesutā as jane vissutā.
30 According to Skilling (1997: 66), this is one of the most important and earliest Parittas.
31 S N I. 219: Sakko hi, bhikkhave, devānamindo avītarāgo avītadoso avītamoho bhīru chambhī
utrāsī palāyīti.
32 S N I. 220: Tathāgato hi, bhikkhave, arahaṃ sammāsambuddho vītarāgo vītadoso vītamoho
abhīru acchambhī anutrāsī apalāyīti.
33 The accomplishment of fearlessness figures prominently in many discourses in
which the Buddha vanquishes Māra, such as the Pāsāṇa-sutta (SN I. 243–244); see also
the Bhayabherava-sutta (Majjhima-Nikāya 4).
The Buddha assures monks who use this formula that they will be free from
fear.34 Indeed, the itipiso gāthā, as it is commonly known, has been employed
in Theravāda societies into modern times as an easy-to-use Buddhist spell and
as a pivotal articulation regarding the nature of the Buddha (Gombrich 1971:
243; McDaniel 2011: 243n3).35
The Dhajagga thus provides the paradigmatic case of the recollection of
the Buddha, which here is seen to be a protective element in its own right.36
Perhaps the idea of the Buddha is already psychologically comforting, but here
the recollection draws on a more metaphysical understanding — when one re-
calls the Buddha, all fear will be appeased, since he is completely beyond fear,
thanks to his having defeated the defilements of passion, anger and delusion.
By going beyond fear and the defilements, however, the Buddha not only liber-
ates himself from potential danger but becomes a reliable and stable support
for protection. His accomplishment is not private but public and cosmic; being
devoid of passion, he is of a different ontological order. Paritta is thus a way to
draw upon the ultimate source of power, a realized Buddha. By extension, any
Buddhist text is potentially protective, since it participates in the recollection
of the Buddha.
The Dhajagga offers more. Like Sakka, who points to other god-leaders
if he cannot be observed himself, the Buddha recommends contemplating
the Dhamma and the Saṅgha if he cannot be brought to mind (no ce maṃ
34 S N I.219: Mamañhi vo, bhikkhave, anussarataṃ yaṃ bhavissati bhayaṃ vā chambhitattaṃ
vā lomahaṃso vā, so pahīyissati.
35 Classic texts in Theravāda employ this formula in order to structure their discus-
sion of the Buddha; see, for example, the Buddha-anusmṛti chapter of Buddhaghosa’s
Visuddhimagga, or the plan of the Medieval Sinhalese Pūjavalīya. For a view of its con-
tinuous popularity a quick search on the internet will prove fruitful; see for example at
https://www.youtube.com/watch?time_continue=2&v=ivSD7UQABr0 (last accessed
21.6.2018). See further in Nattier 2003.
36 For Buddha-anusmṛti, see Hallisey 1988: ch. 4; and Harrison 1992.
Whoever keeps the Dhamma in mind in this way will allay all anxiety.37 Or,
one may turn to the Saṅgha:
atmosphere and mental disposition for participants but also has a clear “theo-
logical” backing; monks, in many respects, are the Buddha, the victorious real-
ity beyond danger, and even more so when they recite the Dhamma. The ritual
is a way to make protective power present and to actualize it.
The continuity between the Buddha-Dhamma-Saṅgha is a central theme
also of the Ratana-Sutta, a remarkable text that is part of any paritta collec-
tion and that should be seen as the paradigmatic text of the genre. Within the
cosmological framework we have outlined, with the Buddha as the nuclear
element of cosmos, the Ratana speaks of the Buddha as the deepest truth,
more valuable than any conceivable reality. With this it moves toward a posi-
tive description of the Buddha’s nature.
The Ratana begins with the Buddha addressing divine beings:
Yaṃ kiñci vittaṃ idha vā huraṃ vā, saggesu vā yaṃ ratanaṃ paṇītaṃ;
Na no samaṃ atthi tathāgatena, idampi buddhe ratanaṃ paṇītaṃ;
Etena saccena suvatthi hotu.
This is the pivotal verse of the discourse. It states that anything material, up
to the highest jewel in the heavens, cannot compare with the Buddha.39 The
verse clearly refers to any riches that may be included in this life or the next
(idaṃ vā huraṃ vā) and states that nothing competes with the Tathāgata, who
is a power of a different order, the very truth to which all beings and worlds
adhere. This fact is now said to be “the jewel within the Buddha,” echoing the
reference to the Buddha, as well as the Dhamma and the Saṅgha, as the three
“jewels” (ratana). The fact that nothing compares to the Buddha is a truth that
offers protection and well-being: “by this truth may there be well-being;” by the
ontological fact that nothing in the world can equal the Buddha, protection is
thought to issue.
Again, we encounter the continuity between Buddha and Dhamma:
39 The commentary offers a fascinating and elaborate description of the earthly and heav-
enly jewels that do not compare with the Buddha. See a translation in Ñāṇamoḷi 2005:
183–193.
40 Questions arise with regard to how to read the second verse regarding the Dhamma.
Aside from the enigmatic statement about the samādhi “called the immediate, other”
(ānantarikaññam ahū), it is unclear why the Dhamma needs two verses while the Buddha
receives only one. This may suggest that the second verse is a later addition. Other consid-
erations in this respect are that toward the end of the text, following a long list of verses
about the Saṅgha, another two verses will be added regarding the Buddha, after which
another verse about the Saṅgha appears. This gives the impression that this may not be
“the earliest” version of the Ratana-sutta. Such concerns have little impact, however, on
the ideological statement of the discourse, which is our main interest.
Those who are harnessed with a firm mind, who are dedicated to
Gotama’s teaching,
They have reached attainment, having plunged into the deathless,
[and] enjoy the great quiet, having obtained it for free.
This too is the highest jewel in the Saṅgha;
By this truth may there be well-being.
Like a stake set in the ground, which is unmoved by the winds of the four
directions,
So is the man of truth, who sees having realized the noble truths,
This too is the highest jewel in the Saṅgha;
By this truth may there be well-being.
41 This refers to ones who have attained the four fruits (sotāpanna, “stream entry,” etc.) and
ones on the way to each of the four fruits.
Those who realize the noble truths, well-taught by the one deep in
wisdom,
Even if they are completely inattentive,
They will not take on an eighth rebirth.
This too is the highest jewel in the Saṅgha;
By this truth may there be well-being.
These verses about the Saṅgha offer an interesting blend of idealization and
realism. On the one hand, they assume that members of the Saṅgha attain a
realization that is similar to the one described in the verses on Dhamma. These
people have “plunged into” (vigayha) the deathless (amata) that the Buddha
was said to experience in his samādhi. They realize the noble truths and are
at most a few steps from complete liberation. On the other hand, monks
can still commit bad deeds (kammaṃ pāpakaṃ) of body, speech, and mind.
Acknowledging the imperfection of the community seems a practical must,
but the main emphasis is on the ideal it represents.
At the heart of the Ratana is the “speech-act of truth” (sacca-kiriya; sacca-
vacana( that is made at the end of each verse: “by this truth may there be
well-being” (etena saccena suvatthi hotu). Why is it that the fact that no jewel
compares with the Buddha is capable of creating a reality of well-being, per-
haps changing a state of famine and plague as expressed by the commentary?
This idea relies on the powerful ideology at work in the text: that the Buddha
not only expresses or realizes truth, but that he is this truth. More carefully,
we may distinguish between three main elements that are part of all verses
in the main body of the poem. The first is the statement about the Buddha-
Dhamma-Saṅgha, that is that nothing equals the Buddha. The second defines
this as the jewel within the Buddha.43 The third is the truth utterance, “by this
truth may there be well-being,” which holds the main protective potency of
43 Why the truths recalled by the text are jewels in the Buddha-Dhamma-Saṅgha is not fully
clear. As I understand the commentary, it relies on the idea that the qualities connected
to “jewelness” exist in the three jewels. The heart of the complex passage explaining the
sentence idaṃpi Buddhe ratanaṃ paṇītaṃ; etena saccena is the following: Yattha pana
cittīkatādiatthasaṅkhātaṃ yena vā tena vā vidhinā sambandhagataṃ ratanattaṃ atthi,
yasmā taṃ ratanattam upādāya ratananti paññāpīyati, tasmā tassa ratanattassa atthitāya
ratananti sijjhati. “That in which there is the meaning of being respected, etc., [the dif-
ferent meanings of “jewel” that the commentary elaborates upon], the nature of being a
jewel (ratanatta) is connected by some way or another, and because it is known as ‘jewel’
depending on that nature of being a jewel, it is established as ‘jewel’ in relation to the
existence of the nature of a jewel.” (Text taken from VRI edition: http://www.tipitaka
.de/roman/atthakatha/suttapitaka%20(atthakatha)/khuddakanikaya%20(atthakatha)/
suttanipata-atthakatha/2.%20culavaggo.html).
44 See the first section above, as well as Harvey 1993; see also Anālayo 2015: 18.
45 The idea of a “truth act” (sacca-kiriya) is widely attested in the Jātakas (e.g. the Sāma-
Jātaka, no. 538, or the Maccha-jātaka, no. 75); see also Skilling 1992: 145–149. In the
context of paritta, the notion of a truth-utterance is particularly active in the fascinat-
ing Angulimāla-sutta/paritta. The horrible killer Aṅgulimāla has been converted by the
Buddha; he makes a truth-utterance that he has never harmed a living creature since he
has been ordained in order to help a woman in a complicated labor (MN II.103). His vers-
es can be repeated to this day in order to ensure safe delivery at child-birth.
were troubling the people of Vesali,46 following the death of many people as
a result of a plague brought about by drought. After the people ascertain that
the drought was not caused by the king’s non-dharmic action, they send for the
Buddha, who is escorted into town with exceedingly lavish pomp and splen-
dor. At the very moment that the Buddha arrives, great rain-clouds assemble
and intense showers pour from the skies. The very presence of the Buddha thus
changes the course of nature and fixes all meteorological problems. Again, this
results from the Buddha’s unique being and his central cosmic role. In order to
deal with the problem of the Supernaturals, he then chants the text.
The Ratana teaches us that in important ways, Buddha is truth, or at least
that he realizes truth in a strong sense of the term “realize.” According to the
logic of paritta, he is also Love (or care, metta), which again emerges as a pro-
tective power that the Buddha commands by being thoroughly pervaded by it.
Metta is a central element in paritta, and is thought to have exceptional protec-
tive power, mainly because when one harbors a mind of love, any being who
would contemplate harming him or her would be spontaneously appeased. A
simple demonstration of this appears in the Khandha-Paritta, considered one
of the oldest protective Buddhist texts. Here the Buddha teaches the monks
to develop a mind of loving-kindness toward snakes after a monk died from
snake-bite; the monk would have been protected if he would have practiced
metta toward snakes. Buddha then provides a set of protective verses that help
one develop a mind of loving kindness toward snakes and other creatures.
These include
46 By “Supernaturals” I mean mainly the Pāli category of amanussa — “non-humans” —
which refers to different kinds of gods and spirits.
Even in this limited context we notice the intense care toward others — snakes
included! — that the Buddha demands of himself and his students. Such ex-
treme concern is apparently part of what makes the Buddha “immeasurable”
(appamāṇa). The fact that the Buddha, his teaching, and his students are all
defined as beyond measure is again an ontological truth that affords protec-
tion against things or creatures that are not beyond measure, a statement
with interesting philosophical resonance. We seem to encounter here another
intuition regarding the Buddha’s protective power, which derives from the
ontological transformation inherent in his enlightenment — becoming
boundless, he has power over anything that has been formed; having no end,
he can impact that which is limited and thereby transform it. These are ideas
that call for further inquiry.
The theme of the protective power of the Buddha’s love attains its full ar-
ticulation in the Metta-sutta (or Kāraṇīya-metta-sutta), one of the core paritta-
texts historically and today. Here, care becomes all-extending and is directed
to all beings in a more emphatic manner. If we trust the commentary, the text
is again given by the Buddha in order to combat Supernaturals who are pre-
venting monks from meditating during the rains-retreat (vassa). The Buddha
provides them with this set of beautiful verses, which will help them develop
a protective mind of love:
At first reading, it may seem that the Maṅgala has risen to prominence pre-
cisely because it articulates a moral approach to Buddhism that is devoid of
metaphysical, cosmological, or “religious” commitments. The text begins with
a certain deity approaching the Buddha and asking him what is the highest
maṅgala — blessing, auspiciousness, goodness, welfare, luck — given that
many gods and men have searched for blessings (maṅgalāni), hoping for well-
being (ākaṅkhamānā sotthānaṃ). The Buddha responds with a long list of
positive endeavors that he defines as the highest blessing (etaṃ maṅgalam
uttamaṃ). Many of these include simple and direct moral instructions that
can potentially be carried out by anyone: associating with the wise and not the
foolish, being truthful and speaking kindly, taking care of one’s parents, chil-
dren, and spouse, avoiding evil, being patient, respectful, humble, and gentle.
At this level of the text, one could argue that this is a paritta that presents itself
as working only through the modernist paradigm, that is, by creating a positive
mind-set.
A more careful examination reveals, however, that the Maṅgala is eas-
ily integrated into the cosmological paradigm of the protective Buddha, and
is even a potent expression of its logic. Simply put, in line with the Ratana- and
the Metta-Suttas, which posited the Buddha as the very essence of Truth
and Care (capitals intended), respectively, the Maṅgala positions the Buddha
as the embodiment and source of Blessing. Although the statements it makes
in this regard are less explicit than the ones made in the other Mahā-parittas,
the implications are clear.
As we have seen, the Maṅgala begins with a verse in which a deity asks
the Buddha about the highest blessing. This continues a common theme in
Buddhist narrative, which places gods and other supernatural beings in an in-
ferior relation to the Buddha. The question we should ask is why the Buddha
is considered to be the authority that is able to explain the highest blessing.
Following the understanding conceptualized through the Ratana- and Metta-
Suttas, we can say that this is not because he knows what the highest bless-
ing is in a philosophical sense, but because he has fully realized the highest
blessing through his being. When the Buddha instructs his followers in the
Maṅgala, for example, “to live in worthy places” (patirūpadesavāso), “to have
wholesome self-intention” (attasammāpaṇidhi), “to have well-practiced dis-
cipline (vinayo susikkhito), “to avoid and turn away from evil things” (ārati
virati pāpā), to be content (santuṭṭhi) and grateful (kataññutā), to worship the
worthy (pūjā pūjaneyyānaṃ), to practice “hearing” or “speaking the dhamma
from time to time” (kālena dhammasavanaṃ/sākacchā), this is because he has
brought these values to utter, complete perfection, so that all he is and all he
speaks is a potent encapsulation of these very values. Once again, the Buddha
It is here that we see that the highest maṅgala is more than an ethical advan-
tage; it refers to the realization obtained by the Buddha. A good way to express
the statement of the ending of the Maṅgala is that most people will not obtain
such an ultimate “blessing” through their own efforts, but they can reach it
through those of the Buddha. His potent, protective speech is readily available
to allow people direct contact with the reality and source of Truth, Care, and
Blessing, as we have seen here. These realities offer protection by their very
nature, which is equal to the nature of the Buddha.
3 Conclusions
of paritta, that by his turning away from all objects, Buddha is understood as
having become a reliable vessel that may offer access to the core, positive ele-
ments of being that he has realized. Turning toward him who is nothing, one
can reach the very powers of love, truth, and blessing that he has known and
embodied. Whatever the relation between these two aspects — the positive
and the silent — of the Buddha may be, paritta demonstrates that Buddhist
religion is not dominated by a vision of the Buddha as beyond the world, but
that there are even methods of making not only his power, but even his very
being, present.
Acknowledgments
I wish to thank the three anonymous reviewers for Numen for their insight-
ful and very helpful remarks on this article, as well as the editors for their
meticulous attention and thoughtful comments. I also wish to thank the stu-
dents of the seminar on “The Buddha in Buddhist Imagination” at the Hebrew
University in the fall of 2016 for thinking with me about the Buddha of paritta
while reading through the CBV.
References
Alper, Harvey P. 1989. Mantra. Albany: State University of New York Press.
Anālayo, Bhikkhu. 2015. “Brahmavihāra and Awakening: A Study of the Dīrgha-āgama
Parallel to the Tevijja-sutta.” Asian Literature and Translations 3(4): 1–27.
Aronson, Harvey. 1980. Love and Sympathy in Theravāda Buddhism. Delhi: Motilal
Banarsidass.
Blackburn, Anne M. 1999. “Magic in the Monastery: Textual Practice and Monastic
Identity in Sri Lanka.” History of Religions 38(4): 354–372.
Blackburn, Anne M. 2001. Buddhist Learning and Textual Practice in Eighteenth-Century
Lankan Monastic Culture. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Blackburn, Anne M. 2011. “The Text and the World.” In Robert A. Orsi (ed.), The
Cambridge Companion to Religious Studies, Cambridge: Cambridge University Press,
151–167.
Collins, Steven. 1995. Nirvana and other Buddhist Felicities: Utopias of the Pali Imaginaire.
Cambridge: Cambridge University Press.
De Silva, Lily. 1981. Paritta: A Historical and Religious Study of the Buddhist Ceremony for
Peace and Prosperity in Sri Lanka. (Spolia Zeylanica, Vol. 36). Colombo: Department
of Government Printing.
Eckel, Malcolm D. 1992. “The Power of the Buddha’s Absence: On the Foundations of
Mahāyāna Buddhist Ritual.” Journal of Ritual Studies 4(2): 61–95.
Fiordalis, David. 2008. “Miracles and Superhuman Powers in South Asian Buddhist
Literature.” Ph.D. dissertation, University of Michigan.
Foucher, Alfred. 1917. The Beginnings of Buddhist Art, and Other Essays in Indian and
Central-Asian Archaeology. Paris: Paul Geuthner.
Gethin, Rupert. 2011. “Tales of Miraculous Teachings in Early Indian Buddhism.” In
Graham H. Twelftree (ed.), The Cambridge Companion to Miracles, Cambridge:
Cambridge University Press, 216–234.
Gombrich, Richard F. 1991 (1971). Buddhist Precept and Practice: Traditional Buddhism
in the Rural Highlands of Ceylon. Delhi: Motilal Banarsidass.
Gornall, Alexander. 2014. “How Many Sounds are in Pāli? Schism, Identity and Ritual in
the Theravāda Saṅgha.” Journal of Indian Philosophy 42: 511–550.
Greene, Paul D, 2004. “The Dhamma as Sonic Praxis: Paritta Chant in Burmese
Theravāda Buddhism.” Asian Music 35(2): 43–78.
Gunaratna, V. F. 1999 (1975). “Forword.” In Piyadassi Thera, The Book of Protection,
Kandy: Buddhist Publication Society, 11–21.
Hallisey, Charles. 1988. “Devotion in the Buddhist Literature of Medieval Sri Lanka.”
Ph.D. dissertation, University of Chicago.
Handelman, Don. 2008. “Afterword: Returning to Cosmology: Thoughts on the
Positioning of Belief.” Social Analysis 52(1): 181–195.
Harrison, Paul. 1992. “Commemoration and Identification in Buddhānusmṛti.” In Janet
Gyatso (ed.), In the Mirror of Memory: Reflections on Mindfulness and Remembrance
in Indian and Tibetan Buddhism, Albany, NY: State University of New York Press,
215–238.
Harvey, Peter. 1993. “The Dynamics of Paritta Chanting in Southern Buddhism.” In
Karel Werner (ed.), Love Divine: Studies in Bhakti and Devotional Mysticism, Surrey:
Curzon Press, 53–84.
Huntington, Charles W. 2006. “History, Tradition, Truth.” History of Religions 46(3):
187–227.
Huntington, John C. 1987. “Pilgrimage as Image: The Cult of the Aṣṭamahāprātihāriya,
Part II.” Orientations 18(4): 56–68.
Jaini, Padmanabh S. 1965. “Mahādibbamanta: A Paritta Manuscript from Cambodia.”
Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London 28(1):
61–80.
Keyes, Charles F. 1983. “Merit-Transference in the Kammic Theory of Popular
Theravada Buddhism.” In Charles F. Keyes and E. Valentine Daniels (eds.), Karma:
An Anthropological Inquiry, Berkeley: University of California Press, 261–286.
Kinnard, Jacob N. 1999. Imaging Wisdom: Seeing and Knowing in the Art of Indian
Buddhism. London: Routledge.
Lindquist, Galina, and Don Handelman (eds.). 2011. Religion, Politics and Globalization.
New York: Berghahn Books.
McDaniel, Justin T. 2004. “Paritta and Rakṣā Texts.” In Robert E. Buswell, Jr. (ed.),
Encyclopedia of Buddhism, Vol. II, New York: Macmillan Reference, 634–635.
McDaniel, Justin T. 2006. “Liturgies and Cacophonies in Thai Buddhism.” Aséanie 18:
119–150.
McDaniel, Justin T. 2011. The Lovelorn Ghost and the Magical Monk: Practicing Buddhism
in Modern Thailand. New York: Columbia University Press.
Ñāṇamoḷi, Bhikkhu (trans.). 2005. The Minor Reading (Khuddakapāṭha): The First Book
of the Minor Collection (Khuddakanikāya). Oxford: The Pali Text Society.
Nattier, Jan. 2003. “The Ten Epithets of the Buddha in the Translations of Zhi Qian.”
Annual Report of the International Research Institute for Advanced Buddhology at
Soka University for the Academic Year 2002, 6: 207–250.
Padoux, André. 1990. Vāc: The Concept of the Word in Selected Hindu Tantras. Albany,
NY: State University of New York Press.
Piyadassi Thera. 1975. The Book of Protection. Sri Lanka: Mrs. H. M. Gunasekera Trust.
Rahula, Walpola. 1993. History of Buddhism in Ceylon: The Anuradha Period,
3rd Century BC–10th Century AC. Dehiwala, Sri Lanka: The Buddhist Cultural Centre.
Ray, Reginald A. 1994. Buddhist Saints in India: A Study in Buddhist Values and
Orientations. Oxford: Oxford University Press.
Ruiz-Falqués, Aleix. (forthcoming). “The Revealed Aphorism: Kaccāyana 1 in the Light
of Grammatical Theology.”
Salomon, Richard. 2011. “An Unwieldy Canon: Observations on Some Distinctive
Features of Canon Formation in Buddhism.” In Max Deeg, Oliver Freiberger, and
Christoph Kleine (eds.), Kanonisierung und Kanonbildung in der Asiatischen
Religionsgeschichte, Vienna: Austrian Academy of Sciences Press, 161–207.
Samuels, Jeffrey. 2005. “Texts Memorized, Texts Performed: A Reconsideration of the
Role of Paritta in Sri Lankan Monastic Education.” Journal of the International
Association of Buddhist Studies 28(2): 339–367.
Schopen, Gregory. 1975. “The Phrase “sa pṛthivīpradeśaś caityabhūto bhavet” in the
Vajracchedikā: Notes on the Cult of the Book in Mahāyāna.” Indo-Iranian Journal
17: 147–181.
Shulman, Eviatar. 2017. “The Buddha as the Pole of Existence, Or the Flower of Cosmos.”
History of Religions 57(2): 164–196.
Shulman, Eviatar. (forthcoming). “Contemplating the Buddha in the Jātakas.” Religions
of South Asia.
Skilling, Peter. 1992. “The Rakṣā Literature of the Śrāvakayāna.” Journal of the Pali Text
Society 16: 109–182.
Skilling, Peter. 1994. Mahāsūtras, Vol. I. Oxford: Pāli Text Society.
Skilling, Peter. 1997. Mahāsūtras, Vol. II. Oxford: Pāli Text Society.
Smith, Brian K. 1989. Reflection on Resemblance, Ritual, and Religion. Delhi: Motilal
Banarsidass.
Spiro, Melford E. 1970. Buddhism and Society: A Great Tradition and its Burmese
Vicissitudes. New York: Harper & Row.
Swearer, Donald K. 2004. Becoming the Buddha: The Ritual of Image Consecration in
Thailand. Princeton, NJ: Princeton University Press.
Tambiah, Stanley J. 1968. “The Magical Power of Words.” Man, New Series 3(2): 175–208.
Tambiah, Stanley J. 1970. Buddhism and the Spirit Cults in North-East Thailand.
Cambridge: Cambridge University Press.
Tambiah, Stanley J. 1984. The Buddhist Saints of the Forest and the Cult of Amulets.
Cambridge: Cambridge University Press.
Trainor, Kevin. 1997. Ritual, Relics, and Representation in Buddhism. Cambridge:
Cambridge University Press.
Walshe, Maurice (trans.). 1995. The Long Discourses of the Buddha: A Translation of the
Dīgha Nikāya. Boston: Wisdom.
White, Eric. 2017. “Contemporary Buddhism and Magic.” In Michael Jerryson (ed.), The
Oxford Handbook for Contemporary Buddhism, New York: Oxford University Press,
591–605.
Yalman, Nur. 1964. “The Structure of Sinhalese Healing Rituals.” In E. B. Harper (ed.),
Religion in South Asia, Seattle: University of Washington Press, 115–150.