Sie sind auf Seite 1von 120

Originalbetriebsanleitung für Betonmischer (Seite 1 – 11 und 113 – 117)

Original instructions for concrete mixers (Page 1 – 7, 12 – 15 and 113 – 117)


Notice originale de la bétonnière (Page 1 – 7, 16 – 20 et 113 – 117)
Оригинална инструкция за бетонов миксер (Стр. 1 – 7, 21 – 25 и 113 – 117)
Originální návod k použití pro míchačku (Str. 1 – 7, 26 – 29 a 113 – 117)
Original brugsanvisning for betonblandemaskine (Side 1 – 7, 30 – 33 og 113 – 117)
Original instrucciones de manefopara hormigoneras (Página 1 – 7, 34 – 37 y 113 – 117)
Original juhiseid – Kasutusjuhend (1 – 7, 38 – 41, 113 – 117)
Betoninsekoittimien alkuperäiset ohjeet (Side 1 – 7, 42 – 45 ja 113 – 117)
Πρωτότυπο οδηγιών για μπετονιέρες (Σελίδα 1 – 7, 46 – 50 και 113 – 117)
Eredeti használati utasítás a betonkeverők (1 – 7. oldal, 51 – 54 és 113 – 117)
Izvorni upute za beton mješalice (Strana 1 – 7, 55 – 58 i 113 – 117)
Istruzioni originali per l’usoper betoniere (Pagina 1 – 7, 59 – 62 e 113 – 117)
Originali instrukcija BETONO MAIŠYKLĖMS (pusl. 1 – 7, pusl. 63 – 66, pusl. 113 – 117)
Instrukcijas oriģinālvalodā betona maisītāji (1 – 7 Lpp., 67 – 70 Lpp. un 113 – 117 Lpp.)
Original bruksanvisning för betongblander (Side 1 – 7, 71 – 74 og 113 – 117)
Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing voor betonmixers (Blz. 1 – 7, 75 – 78 en 113 – 117)
Manual original de usopara betoneiras (Página 1 – 7, 79 – 82 e 113 – 117)
Oryginalna instrukcja do betoniarki (Stronie 1 – 7, 82 – 87 i 113 – 117)
Original instrucţiuni pentru betonieră (Pagina 1 – 7, 88 – 91 şi 113 – 117)
Оригинальные инструкции для бетоносмесителей (cтp. 1 – 7, 92 – 96 и 113 – 117)
Bruksanvisning i original för betonblandare (Sidan 1 – 7, 97 – 100 och 113 – 117)
Originálný návod na použitie pre miešačku (Strana 1 – 7, 101 – 104 a 113 – 117)
Original navodila za mešalnike betona (Stran 1 – 7, 105 – 108 in 113 – 117)
Beton karıştırıcısı için orijinal işletme talimatı (Sayfa 1 – 7, 109 – 112 ve 113 – 117)
Bedeutung der Symbole Žymejimų reikšmė
Meaning of the symbols Apzīmējumu nozīme
Signification des symboles Symbolenes betydning
Значение на символите Betekenis van de symbolen
Význam symbolů Significado dos símbolos
Symbolernes betydning Znaczenia symboli
Significado de los símbolos Semnificaţia simbolurilor
Sümbolite tähendus Значeниe символов
Kuvamerkkien merkitys Symbolernas betydelse
Σημασία των συμβόλων Význam symbolov
A szimbólumok jelentése Pomen simbolov
Značenje simbola Simgelerin anlamı
Significato dei simboli

Achtung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen! Betriebsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Warning! Read operating instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use.
Attention! Veuillez soigneusement lire ces instructions de service avant de mettre la bétonnière en service! Conserver ces
instructions de service pour tout utilisateur futur.
Внимание! Преди пуск прочетете ръководството за обслужване! Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Pozor! Před uvedením do provozu si prostudujte návod k použití! Návod uschovejte pro případné další použití.
Advarsel! Betjeningsforskriften skal læses inden maskinens brug! Bør opbevares til senere anvendelse.
Atención! Leer las instrucciones de manejo antes de efectuar las puesta en marcha! Guarde las instrucciones de manejo para las
aplicaciones futuras.
Tähelepanu! Enne seadme kasutuselevõtmist lugeda läbi kasutusjuhend! Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi
lugeda.
Huomio! Käyttöohjeet on luettava ennen käyttöönottoa! Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Προσοχή! Πριν τη θέση σε λειτουρία διαβάστε πς οδηγίες χειρισμού! Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση.
Figyelem! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást! Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Opozorenje! Pročitati uputu za poslugu prije puštanja u pogon! Uputu spremiti za buduću uporabu.
Attenzione! Prima della messa in esercizio leggere le istruzioni per l'uso! Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale
consultazione successiva.
Demėsio! Prieš naudojant betono maišyklę būtina perskaityti šią instrukciją! Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui.
Uzmanību! Izlasiet lietošanas instrukciju pirms darba sākšanas! Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama.
OBS! Les bruksanvisningen før bruk! Skal oppbevares for senere bruk.
Attentie! Voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding lezen! Bewaar deze bedieningshandleidning voor alle toekomstige
toepassingen.
Atenção! Antes de colocar em funcionamento ler estas instruções de uso! Conserve as presentes instruções de uso para futuras
aplicações.
Uwaga! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi! Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Atenţie! Citiţi instrucţiunile de folosire înaintea punerii în funcţiune! Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Вниманиe! До запуска в работу нeобходимо прочитать руководство по эксплуатации! Сохранить инструкцию для использо-
вания в будущем.
Observera! Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Förvara bruksanvisningen väl.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky si preštudujte návod na použitie! Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Pozor! Pred začetkom obratovanja preberite Navodilo za uporabo! Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
Dikkat! Çalıştırmaya başlamadan önce işletme talimatını okuyun! Bu kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı olarak saklayınız.

1
Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen! Der Mischer darf nur mit vollständig geschlossener Verkleidung betrieben werden!
Pull the plug before opening the case! Run the mixer only when the covering is completely closed!
Avant d'ouvrir le carter de protection, il est indispensable de débrancher la fiche secteur! L'utilisation de la bétonnière est
exclusivement autorisée à enveloppe entièrement fermée!
Преди да отворите корпуса издърпайте щепсела от мрежата! Миксерът може да работи само с напълно затворен капак!
Před otevřením krytu odpojte od elektr. sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Míchačka smí být provozována jen se všemi
namontovanými kryty.
Inden huset åbnes, skal netstikken tages fra! Betonblandemaskinen må kun være i drift med fuldstændig lukket kappe!
Desconectar el enchufe de la red antes de abrir la carcasa! La hormigonera puede ser utilizada sólo con la cubierta completamente
cerrada!
Enne korpuse avamist pistik pistikupesast välja tõmmata! Segumasinat tohib kasutada ainult siis, kui selle mootori kate on täielikult
suletud.
Verkkopistoke on vedettävä irti ennen kotelon avaamista! Sekoitinta saa käyttää vain suojuksen ollessa kunnolla suljettuna!
Πριν το άνοιγμα του κελύφους τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος! Η μπετονιέρα επιτρέπεται να τεθεί σε
λειτουργία μόνο με κλεισμένη την επένδυση!
A burkolat felnyitása előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! A keverőt csak tökéletesen zárt burkolattal szabad üzemeltetni!
Izvući zatikač prije otvaranja okrilja! Mješalica se može pustiti u pogon samo sa zatvorenim okriljem!
Prima di aprire l'involucro estrarre la spina di rete!Inserire la betoniera solo con la copertura completamente chiusa!
Prieš atidarant el. variklio dangtį būtina išjungti elektros srovę! Betono maišykle galima naudotis tik esant uždaram dangčiui!
Izraujiet kontaktdakšu pirms aizsargvāka nonemšanas! Darbiniet maisītaju tikai ar pilnībā uzmontētu aizsargvāku.
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før huset åpnes! Betongblanderen skal kun brukes når deksler og plater er helt stengt!
Voor het openen van de behuizing de stekker uit het stopcontact trekken! De mixer mag alleen met volledig gesloten bekleding in
werking worden gesteld.
Antes de abrir a caixa retirar a ficha da tomada! A betoneira só pode ser posta em funcionamento com o revestimento
completamente fechado!
Odłączyć od sieci elektrycznej przed otwarciem obudowy! Mieszarka może zostać zastosowana jedynie z całkowicie zamkniętą
obudową!
Scoateţi ştecherul din priză înainte de a deschide carcasa! Utilizarea malaxorului este permisă numai cu cămăşuiala complet închisă!
Пeрeд открытиeм корпуса слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку! Мeшалка можeт эксплуатироваться только при полностью
закрытой обшивкe!
Drag alltid ut nätkontakten innan du öppnar huset! Det är endast tillåtet att använda betongblandaren om skyddsbeklädnaden är
komplett monterad och stängd!
Pred otvorením krytu odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zo zásuvky. Miešačka môže byť prevádzkovaná len so všetkými
namontovanými krytmi.
Preden odprete ohišje, iztaknite omrežni vtič! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohišjem!
Gövdeyi açmadan önce fişi çıkarın! Karıştırıcı sadece kapak tamamen kapalı olduğunda çalıştırılmalıdır!

2
Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Warning! Pull the plug before maintenance and repair work!
Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de
la prise !
Внимание! Преди работите по техническата поддръжка и ремонта издърпайте щепсела от мрежата!
Pozor! Před údržbou a opravnými pracemi vždy odpojte stroj od sítě el. energie vytažením zástrčky ze zásuvky!
Advarsel! Inden reparations- eller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra!
Atención! Desconectar el enchufe de la red antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación!
Tähelepanu! Enne hooldus- ja remonditööde alustamist tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata!
Huomio! Verkkopistoke on vedettävä irti ennen huolto- ja korjaustöitä!
Προσοχή! Πριν από τις εργασίες συντήρησης και επισκευής τραβήξτε το ρευματολήπτη από τηνπρίζα του ρεύματος!
Figyelem! Karbantartási és javítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Opozorenje! Izvući električni zatikač pred servisom i popravkama!
Attenzione! Prima di iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, estrarre la spina di rete!
Demėsio! Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus būtina išjungti elektros srovę!
Uzmanību! Izraujiet konta dakšu no ligzdas pirms apkopes un remontdarbiem.
OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner!
Attentie! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken!
Atenção! Antes de trabalhos de manutenção ou de reparação retirar a ficha da tomada!
Uwaga! Przed podjęciem prac konserwacyjnych i naprawczych odłączyć od sieci elektrycznej!
Atenţie! Înaintea efectuării lucrărilor de întreţinere şi reparaţie, scoateţi ştecherul din priză.
Вниманиe! Пeрeд провeдeниeм рeмонтных и профилактичeских работ слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку!
Observera! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer!
Pozor! Pred údržbou a opravnými prácami vždy odpojte stroj zo siete elektrickej energie vytiahnutím zo zásuvky!
Pozor! Pred vzdrževalnimi deli in popravili iztaknite omrežni vtič!
Dikkat! Bakım ve onarım çalışmalarından önce fişi çıkarın!

3
Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben.
Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over).
Attention! La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement).
Внимание! Инсталирайте и използвайте бетоновия смесител само върху здрава, равна (непреобръщаща се) основа.
Pozor! Míchačka smí být provozována pouze na pevném, rovném (bez možnosti překlopení) podkladu!
Advarsel! Betonblandemaskinen bør kun opstilles og dreves på en fast og jævn plads (sikker mod kipning).
Atención! Colocar y hacer funcionar la hormigonera sólo sobre una base firme, plana (a prueba de vuelco).
Tähelepanu! Segumasinat tohib paigutada ainult tugevale, tasasele (ümberkukkumist välistavale) aluspinnale.
Huomio! Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä saa käyttää vain tukevalla, tasaisella alustalla (jolla se ei voi kaatua).
Προσοχή! Τοποθετε και δουλεύετε την μπετονιέρα μόνο πάνω σεσταθερό, επίπεδο (ασφαλς από τυχόν ανατροπή) δάπεδο
στήριξης.
Figyelem! A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és működtesse.
Opozorenje! Mješalicu postaviti i koristiti samo na tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne može prevrnuti).
Attenzione! Posare e far funzionare la betoniera solo su un fondo solido e orizzontale (sicura contro il rib altamento).
Demėsio! Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
Uzmanību! Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs apgāzties).
OBS! Betongblanderen skal kun installeres og brukes på et fast, flatt (veltesikkert) underlag.
Attentie! De betonmixer alleen op een stevige, vla kke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in werking stellen.
Atenção! Colocar e operar a betoneira exclusivamente em fundo sólido e plano (segura contra viragem).
Uwaga! Betoniarkę należy zawsze ustawiać i uruchamiać na trwałym i równym podłożu (z zapewnieniem niemożliwości obalenia się.
Atenţie! Amplasaţi şi utilizaţi betoniera exclusiv pe o fundaţie stabilă, netedă (care previne răsturnarea).
Вниманиe! Устанавливать и эксплуатировать бeтономeшалку слeдуeт только на твёрдом, ровном (устойчивом) основании.
Observera! Betongblandaren får endast ställas upp och användas på en stabil och jämn yta (så att den inte kan välta).
Pozor! Miešačka môže byť v prevádzke iba na pevnom, rovnom (bez možnosti prevrátenia) poklade!
Pozor! Mešalec za beton postavite in uporabljajte samo na trdni, ravni podlagi (ki je varna pred prevrnitvijo).
Dikkat! Beton karıştırıcısını sadece sabit, düz (devrilmeye karşı emniyetli) zemin üzerine yerleştirin ve çalıştırın.

4
Achtung! Gerät nur über einen Fehlerstromschutschalter anschließen: 30 mA!
Warning! Only hook up the machine by means of a RCD-device: 30 mA!
Attention! Connecter la machine uniquement via un disjoncteur différentiel : 30 mA
Внимание! Свържете уреда само със защитен ключ срещу утечен ток: 30 mA.
Pozor! Stroj smí být připojen pouze přes ochranný spínač 30 mA!
Advarsel! Apparatet må kun tilsluttes via en overlastsikring: 30 mA.
Atención! Conecte el aparato siempre a un interruptor de seguridad (contra fallo de corriente): 30 mA.
Tähelepanu! Ühendada seade ainult läbi rikkevoolu kaitselüliti võimsusega: 30 mA.
Huomio! Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen kautta: 30 mA
Προσοχή! Συνδέστε τη συσκευή μέσω διακόπτη προστασίας (ρελαί διαφυγής): 30 mA.
Figyelem! A készülék csatlakoztatásához használjon 30 mA-es hibaáram-védőkapcsolót.
Opozorenje! Uređaj priključite samo preko strujne zaštitne sklopke: 30 mA.
Attenzione! Collegare l'apparecchio solo attraverso un interruttore differenziale: 30 mA.
Demėsio! Junkite prietaisą tik per automatinį apsauginį išjungiklį: 30 mA.
Uzmanību! Ierīci atļauts pieslēgt vienīgi ar noplūdes strāvas avārijas slēdzi: 30 mA.
OBS! Apparatet må kun koples til på ved hjelp av feilstrømsvernebryteren: 30 mA.
Attentie! Toestel slechts via een aardlekschakelaar aansluiten: 30 mA.
Atenção! Ligar o aparelho apenas por um disjuntor de corrente de avaria: 30 mA.
Uwaga! Urządzenie podłączać tylko poprzez wyłącznik ochronny silnika prądu uszkodzeniowego: 30 mA.
Atenţie! Racordaţi aparatul exclusiv prin intermediul unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi: 30 mA.
Вниманиe! Подключать устройство только через выключатель защиты от токов повреждения: 30 мA
Observera! Använd bara apparaten tillsammans med en jordfelsbrytare: 30 mA.
Pozor! Stroj môže byť pripojený iba cez ochranný spínač 30 mA!
Pozor! Napravo priključite samo prek zaščitnega stikala za okvarni tok: 30 mA.
Dikkat! Beton karıştırıcısı bağlantısını sadece bir hatalı akımdan koruma şalteri ile yapın: 30 mA.

5
Achtung! Maschine Klasse ΙΙ.
Warning! Class ΙΙ Machine.
Attention! Machine à double isolation de classe II.
Внимание! Машина със степен на защита ΙΙ.
Pozor! Ochranná třída II.
Advarsel! Maskine klasse II.
Atención! Máquina de la clase II.
Tähelepanu! II klassi isolatsiooniga seade.
Huomio! Luokan II kone.
Προσοχή! Κατηγορία μηχανής ІІ.
Figyelem! A gép II. (védelmi) osztályú.
Opozorenje! Stroj klase II.
Attenzione! Macchina classe di isolamento II.
Dėmesio! II klases apsaugos įrenginys.
Uzmanību! II klases iekārta.
OBS! Maskin klasse II.
Attentie! Machine klasse II.
Atenção! Má quina da classe II.
Uwaga! Maszyna klasy II.
Atenţie! Maşină din clasa ΙΙ.
Вниманиe! Машина II класса ащиты.
Observera! Maskinklass II.
Pozor! Ochranná trieda II.
Pozor! Stroj II. razreda.
Dikkat! Makine sınıfı ΙΙ.

6
Achtung! Drehrichtung beachten! Rotierendes Mischwerkzeug! Nicht in die laufende Mischtrommel greifen! Ausreichenden
Sicherheitsabstand zum Mischer einhalten. Jeglichen Kontakt zu drehenden oder bewegten Maschinenteilen verhindern.
Warning! Observe direction of rotation! Rotating mixing apparatus! Keep hands away from rotating mixing drum! Observe enough
safety distance to the concrete mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the machine.
Attention! Observer le sens de rotation! La cuve de la bétonnière tourne! Ne pas toucher à la cuve de malaxage en train de tourner!
Garder une distance de sécurité suffisante envers la bétonnière. Eviter tout contact avec les composants de la machine en
mouvement ou en rotation.
Внимание! Спазвайте посоката на въртене! Въртящ се смесителен инструмент! Не пипайте в работещия смесителен
барабан! Стойте на достатъчно безопасно разстояние от миксера. Предотвратете всякакъв контакт с въртящи се или
движещи се машинни части.
Pozor! Dbejte správného směru otáčení bubnu!Rotující míchací zařízení! Nesahejte a nezasahujte do běžícího bubnu! Dodržujte
dostatečný odstup! Zamezte všem dotykům s rotujícími či pohyblivými částmi stroje!
Advarsel! Der skal tages hensyn til omdrejningsretningen! Roterende blandeværktøj! Der må ikke gribes ind i blandetromlen! Hold
sikker-hedsafstanden til blanderen. Al kontakt med roterende eller bevægede maskindele skal forhindres.
Atención! Tener en cuenta el sentido de rotación! Herramienta mezcladora en rotación! No meter las manos en el tambor mezclador
cuando está en marcha! Mantenga la debida distancia a la hormigonera. Evite cualquier contacto con piezas móviles o en rotación
de la máquina.
Tähelepanu! Jälgida pöörlemissuunda! Pöörlev segamistrummel! Pöörlevat segamistrumlit mitte puudutada! ärgige ohutut
vahekaugust segumasina suhtes. Vältige kontakti pöörlevate või liikuvate seadmeosadega. Segamistrumlit täita ja tühjendada ainult
siis, kui mootor töötab.
Huomio! Pyörimissuunta otettava huomioon! Pyörivä sekoituslaite! Ei saa tarttua käynnissä olevaan sekoitusrumpuun! Pidä riittävä
turvaetäisyys sekoittimeen. Varmista, ettei pyöriviin tai liikkuviin koneosiin voi koskea.
Προσοχή! Προσέξτε την κατεύθυνσης περιστροφής! Περιστρεφόμενος μαλακτήρας! Μην απλώνετε τα χέρια σας μέσα στο κινούμενο
τύμπανο μάλαξησ! Κρατήστε επαρκή απόσταση ασφαλείας από τον μίκτη. Εμποδίστε την κάθε επαφή με περιστρεφόμενα ή με
κινούμενα τμήματα μηχανής.
Figyelem! Ügyeljen a forgásirányra! Forgó üzemű keverőgép! Ne nyúljon bele a forgó keverődobba! Tartson elegendő biztonsági
távolságot a keverőgéptől. Kerüljön mindennemű érintkezést a gép forgásban vagy mozgásban lévő alkatrészeivel.
Opozorenje! Paziti na pravac okretanja! Rotirajući stroj za mješanje! Nemojte poseći u okretajući se bubanj za mješanje! Pridržavajte
se dovoljnog sigurnosnog razmaka do mješalice. Spriječite svaki kontakt s dijelovima stroja koji se okreću ili su u pokretu.
Attenzione! Rispettare il senso di rotazione! Utensili di miscelazione rotanti! Non introdurre le mani nel tamburo della betoniera in
funzione! Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dalla betoniera. Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento o
rotanti della macchina.
Dėmesio! Besisukantis maišymo būgnas. Nekišti rankų į besisukantį maišymo būgną. Laikykitės saugaus atstumo nuo maišyklės.
Stenkitės neliesti besisukančių arba judančių prietaiso dalių.
Uzmanību! Ievērojiet griešanās virzienu! Nepieskarieties ar rokām rotējošai maisītāja mucai. Ievērojiet drošu attālumu līdz betona
maisītājam. Izvairieties no jebkāda veida saskares ar rotējošām vai kustīgām mašīnas daļām.
OBS! Vær oppmerksom på rotasjonsretningen! Roterende blandemaskin! Grip ikke inn i betongblanderens trommel når den er i
gang! Hold alltid en tilstrekkelig avstand til betongbalnderen. Unngå enhver kontakt med maskindeler som dreies eller beveger seg.
Attentie! Draairichting inachtnemen! Roterend menggereed-schap! Niet in de lopende mengtrommel grijpen! Voldoende
veiligheidsafstand naar de mengmachine in acht nemen. Ieder contact met draaiende of beweegde machinedelen voorkomen.
Atenção! Respeitar a direcção de rotação! Misturador rotativo! Não pôr a mão no tambor misturador enquanto este estiver em
funcionamento! Respeitar o intervalo de segurança suficiente para o misturador. Evitar qualquer contacto com as peças rotativas ou
móveis da máquina.
Uwaga! Przestrzegać kierunek obrotu! Mieszarka wirująca! Nie sięgać do obracającego się bębna mieszarki! Zachować odpowiedni
odstęp bezpieczeństwa od betoniarki. Należy unikać wszelkiego kontaktu z obracającymi się lub ruchomymi elementami myszyny.
Atenţie! Respectaţi direcţia de rotaţie! Unelte de malaxare în rotaţie! Nu introduceţi mâna în tamburul de malaxare în funcţiune!
Păstraţi o distanţă de siguranţă suficientă faţă de malaxor. Preveniţi orice contact cu părţile mobile sau rotative ale maşinii.
Вниманиe! Соблюдайтe направлeниe вращeния! Вращающаяся смeситeлѕная установка! Нe соваться в работающий
смeситeлѕный барабан! Необходимо соблюдать безопасное расстояние до смесителя. Также следует избегать любого
соприкосновения с вращающимися или движущимися деталями машины.
Observera! Beakta rotationsriktningen! Blandaren roterar! Gå aldrig med handen i blandartrumman! Håll tillräckligt säkerhetsavstånd
till blandaren. Undvik varje kontakt med roterande eller rörliga maskindelar.
Pozor! Dbajte na správny smer otáčania bubna! Rotujúce miešacie zariadenie! Nesiahajte a nezasahujte do bežiaceho bubna!
Dodržiavajte dostatočný odstup! Zamedzte všetkým dotykom s rotujúcimi či pohyblivými časťami stroja!
Pozor! Pazite na smer vrtenja! Mešalno orodje se vrti! Ne segajte v mešalni boben, ki se vrti! Upoštevajte zadostno varnostno
razdaljo do mešalnika. Preprečite vsakršen stik z vrtečimi se ali premikajočimi se deli stroja.
Dikkat! Devir yönüne dikkat edin! Dönen karıştırıcı teçhizatı! Çalışan karıştırıcı tamburuna müdahale etmeyin! Karıştırıcıya yeterli
güvenlik mesafesi bırakın. Dönen veya hareket halindeki makine parçalarına karşı her türlü teması önleyin.

7
Sie haben mit dem Kauf dieses Betonmischers ein hochwertiges, • Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen
ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben. eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden
jeder Art aus.
Bewahren Sie die Betriebssanleitung für künftige Verwendungen
• Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge-
auf.
wartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren un-
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, terrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns
müssen Sie diese Betriebsanleitung gele- bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge-
sen und alle angegebenen Hinweise beach- führt werden.
tet und verstanden haben.

Restrisiken
Inhalt
Auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch können trotz Einhal-
Bedeutung der Symbole 1 tung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der
Symbole Betriebsanleitung 8 durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 8 Restrisiken bestehen.
Restrisiken 8 Restrisiken können minimiert werden, wenn die Betriebsanlei-
Betriebszeiten 8 tung, die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Sicherheitshinweise 8 Verwendung“ beachtet werden.
Inbetriebnahme 9 Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
Das Mischen 10 nenverletzungen und Beschädigungen.
Transport 11 • Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der
Lagerung 11 Hand in die laufende Mischtrommel greifen. Ein Schutz gegen
Reinigung 11 die Gefahr des Erfassens oder Aufwickelns durch die umlau-
Wartung 11 fenden Rührgitter ist nicht praktikabel (siehe prEN 12151).
Instandsetzung 11 • Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsge-
Betriebsstörungen 11 mäßer Anschlussleitungen.
Garantie 11 • Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
Technische Daten 114 schen Bauteilen.
Ersatzteile 116 Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.

Symbole Betriebsanleitung
Betriebszeiten
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. 2002 dürfen Betonmischer in reinen, allgemeinen und besonde-
ren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
L Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen füh- der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für
die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Kranken-
ren.
häusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an
 Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.

Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitshinweise
• Der Betonmischer ist einsetzbar bei Heim- und Profiarbeiten
zum Mischen von Beton und Mörtel. Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, um sich
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Ein- selbst und andere vor möglichen Gefahren und
haltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, War- Verletzungen zu schützen.
tungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung • Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise. und Sicherheitsbestimmungen beachten.
• Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbeson- • Zement oder Zusätze nicht berühren, einatmen (Staub-
dere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stoffen entwicklung) oder einnehmen. Beim Füllen und Entleeren der
(Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz im Lebensmit- Mischtrommel persönliche Schutzkleidung (Handschuhe,
telbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resul- Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.
tierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht « das • Den Betonmischer nur auf festem, ebenem
Risiko trägt allein der Benutzer. (kippsicherem) Untergrund aufstellen und
betreiben.
• Standplatz von Stolpergefahren freihalten.

8
• Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen.
Elektrische Sicherheit
• Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich. Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
• Den Mischer nicht unbeaufsichtigt betreiben.
• Kinder vom Betonmischer fernhalten. • Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 60245-4:1980
(DIN 57 282) mit der Kennzeichnung H 07 RN-F oder gleich-
• Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Betonmischer nicht
wertige Bauarten. Aderquerschnitt mindestens 3 x 1,5 mm²
bedienen.
bis max. 25 m Länge. Über 25 m Länge Aderquerschnitt min-
• Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“
destens 2,5 mm².
aufgeführten Arbeiten einsetzen.
• Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten
• Maschine oder Teile an der Maschine nicht verändern.
• Defekte bzw. beschädigte Teile an der Maschine unverzüg- Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen
lich austauschen. benutzen.
• Inbetriebnahme des Mischers nur mit vollständigen und • Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Span-
unbeschädigten Schutzvorrichtungen. nungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale
• Nicht in die laufende Mischtrommel grei- Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
fen ( rotierendes Mischwerkzeug). Aus- ƒ Bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig
reichenden Sicherheitsabstand zum Mischer einhalten. Jegli- abwickeln.
chen Kontakt zu drehenden oder bewegten Maschinenteilen ƒ Anschlussleitungen nicht für Zwecke verwenden, für die es
verhindern. nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
• Nur bei laufendem Motor die Mischtrommel füllen und entlee- scharfen Kanten. Anschlussleitung nicht zum Herausziehen
ren. des Steckers aus der Steckdose verwenden.
• Drehrichtung der Mischtrommel beachten. • Anschlussleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellen oder
Alterung untersuchen.
• Drehzahl des Motors nicht ändern, denn diese regelt die
sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Mo- • Niemals defekte Anschlussleitungen verwenden.
tor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch übermä- • Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
ßige Geschwindigkeit. nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass
• Betonmischer, die vom Hersteller nicht für Anhängerbetrieb wird.
vorgesehen sind, nur im Handzug fahren. • Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
• Unbedingt Netzstecker ziehen vor: • Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
− Versetzen und Transport
trieb setzen.
− Reinigungs-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten • Gerät nur über einen Fehlerstrom-
− Beseitigung von Störungen Schutzschalter anschließen: 30 mA.
− Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen am Elektro-
− Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) anschluss hat durch einen konzessionierten Elektro-
• Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun- fachmann zu erfolgen, wobei die örtlichen Vorschriften
gen: insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen zu
− Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor- beachten sind.
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim- Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine
mungsgemäße Funktion untersucht werden. haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Fir-
− Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei men zu erfolgen.
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer
Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Ge- entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
rätes sicherzustellen. Hersteller nicht.
− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in Inbetriebnahme
der Betriebsanleitung angegeben ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
Alle Sicherheitshinweise beachten.
zu ersetzen.
• Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- Aufstellen der Maschine:
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Den Betonmischer nur auf festem, ebe-
nem (kippsicherem) Untergrund aufstel-
Schutzisolierter Betonmischer len und betreiben.
• Ein Einsinken der Maschine in den Boden ist zu verhindern.
(Schutzklasse ΙΙ)
Unfallverhütungsvorschriften beachten (Kippgefahr).
• Inbetriebnahme nur mit vollständiger und fest verschlossener • Beachten Sie beim Aufstellen der Maschine, dass ein unge-
Verkleidung. hindertes Entleeren der Mischtrommel gewährleistet ist.
• Schutzklasse II bleibt nur erhalten, wenn bei Reparatur
Originalisolierstoffe/-teile verwendet und Isolationsabstände
nicht verändert werden.
9
Ein- und Ausschalten Schwenkhebel bzw. Handrad beim Schwenken gut fest-
halten.
Vergewissern Sie sich,
− dass alle Schutzeinrichtungen des Mischers vorhanden und ™ Lösen Sie die Schwenkvorrichtung.
vorschriftsmäßig montiert sind. š Schwenken Sie die Mischtrommel bis zu der Ihrem Misch-
− dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. gut entsprechenden Ausnehmung.
 Schwenkvorrichtung einrasten lassen.
• Der Ein- und Ausschalter befindet sich am Motorhaus. Den
Motor nur am Schalter ein- und ausschalten.
Mörtel
• Bei Stromausfall schaltet die Maschine automatisch ab. Zum
Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen. Beton

L Motorschutz

Der Motor ist mit einem Temperaturwächter ausgerüstet. Der


Temperaturwächter schaltet bei Überlastung (Überhitzung) den
Motor selbsttätig ab. Die Maschine kann nach einer Abkühlpau- Lagerung
se wieder eingeschaltet werden. Transport

L Betonmischer mit Drehstrommotor


Nach dem Einschalten der Betonmischer mit Bremse
Maschine muss die Dreh-
richtung der Mischtrom- Handrad beim Schwenken
mel geprüft werden. In die gut festhalten.
Mischtrommel-Öffnung
gesehen, muss sich die ™ Betätigen Sie das Brems-
Mischtrommel nach links pedal.
(entgegen dem Uhrzei-
gersinn) drehen. (Dreh-
š Schwenken Sie die Misch-
trommel bis zu der Ihrem
richtungspfeil auf der Mischtrommel beachten.) Dreht sich die
Mischgut entsprechenden
Mischtrommel entgegen dem Drehrichtungspfeil, können Sie die
Stellung.
Drehrichtung ändern, indem Sie einen Schraubendreher in den
 Bremspedal loslassen.
hierfür vorgesehenen Schlitz im Steckerkragen führen und mit
leichtem Druck durch Links- oder Rechtsdrehung die richtige
Drehrichtung einstellen.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
• Füllen und entleeren der Mischtrommel nur bei laufendem
Das Mischen
Motor.
• Standfestigkeit des Mischers überprüfen.
L Mischerstellung:
Für die Beton- oder Mörtelherstellung muss die Mischtrommel in
einer bestimmten Mischstellung eingerastet sein. Nur die richtige  Mischgut herstellen:
Mischstellung sichert beste Mischergebnisse und gewährleistet 1. Wasser und einige Schaufeln Zuschlagstoffe (Sand, Kies, ...)
einen störungsfreien Arbeitsablauf. einfüllen.
2. Einige Schaufeln Bindemittel (Zement, Kalk, ...) zugeben.
Betonmischer mit Stellscheibe 3. Punkt 1 und 2 solange wiederholen bis das erforderliche
Mischverhältnis erreicht ist.
Schwenkhebel Handrad 4. Mischgut gut durchmischen lassen.
Für die Zusammensetzung und Güte des Mischgutes holen
Sie den Rat eines Fachmannes ein.

 Entleeren der Mischtrommel:

Schwenkhebel bzw. Handrad beim Schwenken gut fest-


halten.

1. Schwenkvorrichtung entriegeln bzw. Bremspedal betätigen.


2. Mischtrommel langsam kippen.

10
Transport • Zum Reinigen des Trommelinneren einige Schaufeln Kies mit
Wasser umlaufen lassen.
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. • Beton- und Mörtelreste an den Zähnen des Antriebskegel-
rades und Zahnkranzsegmenten sofort entfernen.
 Stellen Sie die Öffnung der Mischtrommel beim Trans-
portieren oder Lagern nach unten. Wartung
Der Betonmischer ist weitgehend wartungsfrei.
Lagerung Mischtrommel und Antriebswelle haben Kugellagerungen mit
Dauerschmierung.
L Um die Lebensdauer eines Betonmischers zu verlängern  Den Zahnkranz niemals schmieren!
und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten sollte dieser
Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer den Mischer
vor einer längeren Lagerung an der Schwenkvorrichtung mit
wie unter „Transport und Lagerung“ beschrieben behandeln.
einem umweltfreundlichen Sprühöl behandelt werden.
Zudem sollte der Betonmischer regelmäßig auf Verschleiß und
Funktionsmängel überprüft werden. Dies gilt besonders für be-
Reinigung wegliche Teile, Schraubverbindungen, Schutzvorrichtungen und
elektrische Teile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise

Vor jeder Reinigung Netzstecker ziehen. Instandsetzung


Vor jeder Instandsetzung Netzstecker zie-
• Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen. Während
hen.
der Reinigungsarbeiten (mit Bürste, Schaber, Lappen etc.) die
Maschine nicht in Betrieb nehmen. • Maschine ausschalten und Netzstecker ziehen, wenn In-
• Zum Reinigen entfernte Schutzeinrichtungen müssen unbe- standsetzungsarbeiten erforderlich sind. Während des In-
dingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden. standsetzens die Maschine nicht in Betrieb nehmen.
• Motor und Schalter, sowie Zu- und Abluftöffnungen des Mo- • Zum Instandsetzen entfernte Schutzeinrichtungen müssen
torgehäuses nicht direkt mit einem Wasserstrahl abspritzen. unbedingt wieder ordnungsgemäß angebracht werden.
• Instandsetzungsarbeiten an elektrischen Teilen der Maschi-
L Hinweise zum Reinigen: ne oder an Teilen, die den elektrischen Einbauraum betreffen,
• Vor einer längeren Arbeitspause und nach Arbeitsende den haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Firmen zu
Betonmischer innen und außen reinigen. erfolgen.
• Die Mischtrommel nicht mit harten Gegenständen (Hammer, • Nur Original-Ersatzteile verwenden und diese nicht verän-
Schaufel usw.) abklopfen. Eine verbeulte Mischtrommel be- dern. Sonst keine Haftung!
einträchtigt den Mischvorgang und lässt sich zudem schwer • Zahnspiel einstellen (falls möglich) ¨ siehe Seite 113.
reinigen.

Betriebsstörungen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an ⇒ Netzspannung fehlt ⇒ Absicherung überprüfen
⇒ Anschlussleitung defekt ⇒ überprüfen lassen bzw. erneuern (Elektro-
fachmann)
⇒ Temperaturwächter ist ausgelöst « Auslöseursache: ⇒ Motor abkühlen lassen und mögliche Auslöse-
− Motor überlastet ursache finden und beseitigen
− Motor bekommt nicht genug Luft weil die Zu- und
Abluftöffnungen verschmutzt sind
Motor brummt, läuft aber ⇒ Zahnkranz blockiert ⇒ Maschine abschalten, Netzstecker ziehen und
nicht an die Zahnkranzsegmente reinigen bzw. austau-
schen
⇒ Kondensator defekt ⇒ Maschine zur Reparatur an Hersteller bzw.
von ihm benannte Firma
Gerät läuft an, blockiert ⇒ Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Quer- Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm² bei ma-
jedoch bei geringer schnitt. ximal 25 m Länge.
Belastung und schaltet ⇒ Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu klei- Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5
evtl. automatisch ab ner Querschnitt der Anschlussleitung. mm².

Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
11
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, • Only persons who are familiarised with the device and
perfected and efficient machine. informed about possible risks are allowed to prepare,
Keep these instructions in a safe place for later reference. operate and service this device. Repair works may only be
carried out by us or by a customer service agent nominated
Be sure that you have carefully read and by us.
fully understood these
instructions before you
start the machine, and adhere to all of them. Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
Contents relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Meaning of the symbols 1
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and
Symbols in the operating manual 12
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
Proper use 12
instructions are observed.
Residual risks 12
Operating times 12 Observing these instructions, and taking proper care, will
Safety instructions 12 reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Start-up 13 • Risk of injury to fingers and hands when reaching with the
Mixing 14 hand into the running mixing drum. Providing protection
Transport 14 against the danger of getting caught in the rotating stirring
Storage 14 grating would not be practicable (please refer to prEN 12151).
Cleaning 15 • Risk from electricity when using improper electrical
Maintenance 15 connections.
Repair 15 • Touching live parts of opened electrical components.
Equipment failures 15 In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
Guarantee 15 non-obvious residual risks can still exist.
Technical data 114
Spare parts 116
Operating times
Symbols in the operating manual Please observe as well the regional regulations for noise
protection.
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause
damage to property. Safety instructions
Take note of the following instructions to protect
L Important information on proper handling. Failure to
observe this instruction may lead to faults. yourself and others from hazards and injuries.

 User information. This information helps you to use all


the functions optimally.
• Observe local accident prevention and safety regulations in
the work area.
• Do not touch, inhale (dust development) or eat the
Assembly, operation and servicing. Here you are
cement or additives. Wear personal, protective clothing
explained exactly what to do. (gloves, goggles and a dust mask) when filling and emptying
the mixing drum.
Proper use • Set up and run the concrete mixer on a
solid, level base only (where it will not tip
over).
• This concrete mixer can be used for mixing concrete and
mortar both professionally and non-professionally. • Make sure that there is no danger of tripping near the mixer.
• Be sure that there is enough light.
• Proper use includes adherence to the operating, maintenance
and repair instructions of the manufacturer and observance of • The operator is responsible for third parties in the work area.
the safety instructions they contain. • Keep children away from mixer.
• Any other utilisation counts as improper use, especially mixing • Persons younger than 16 years of age are not allowed to
combustible or explosive materials (fire and explosion hazard) operate the mixer.
and use with foodstuffs. The manufacturer is not liable for • Only use the mixer for the functions listed in "Proper use".
damages resulting from improper use, « the user alone • Do not alter the machine or any of its parts.
shall bear the risk. • Replace defective or damaged parts on the machine
• Unauthorised modifications on the device exclude a liability immediately.
of the manufacturer for damages of any kind resulting from • Only start up the mixer if the protective devices are complete
it. and undamaged.

12
• Do not reach into mixer when it is running • Do not use the power cords for purposes they are not
( rotating mixing apparatus). Observe intended for. Protect the cable against heat, oil and sharp
enough safety distance to the concrete edges. Do jerk on the power cable when pulling the plug from
mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the the socket.
machine. • Check connecting attachments for defects or ageing before
• Fill or empty the mixing drum only when the motor is running. using them.
• Observe the mixer's direction of rotation. • Never use defective connecting attachments.
• Do not alter the revolution speed of the motor, since this • When laying the connecting attachments, be sure that they
controls the safe maximum operating speed, and protects the do get crushed or bent, and that the plug-and-socket
motor and all rotating parts against damage due to excess connection does not get wet.
speed. • Do not use any provisional electrical connections.
• Concrete mixers which the manufacturer has not intended for • Never bridge over protective devices or put them out of
towed vehicle operation may only be run by means of a hand operation.
wire pull. • Only hook up the machine by means of a
• Be absolutely sure to pull the plug before: fault-current circuit breacker: 30 mA!
− moving or transport
− cleaning, maintenance or repair work
A licensed professional electrician must make all electrical
− eliminating faults connections and repairs, and observe local regulations in
− checking connecting lines, whether these are knotted or doing so, especially those regarding protective measures.
damaged
The manufacturer or a company designated by the
− leaving unattended (even during short interruptions)
manufacturer must attend to the repair of all electrical
• Check the machine for possible damage: parts on the machine.
− Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended Use only original spare. Accidents can arise for the user
function. through the use of other spare parts. The manufacturer is
− Check whether movable parts function perfectly and do not liable for any damage or injury resulting from such
not stick or whether parts are damaged. All parts must be action.
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the machine.
− Damaged safety devices and parts must be properly Start-up
repaired or exchanged by a recognized, specialist
workshop; insofar as nothing else is stated in the Observe all safety instructions.
instructions for use.
− Damaged or illegible safety labels have to be replaced. Setting up the machine:
• Store unused equipment in a dry, locked place out of the • Set up and run the concrete mixer on a
reach of children. solid, level base only (where it will not tip
over).
Shockproof concrete mixers • Keep the machine from sinking into the ground or floor.
(Protection Class II) Adhere to accident prevention regulations (danger of
tipping).
• Only start the machine when the panelling is complete and • When setting up the machine, make sure that the mixing
fully closed. drum can be emptied without obstruction.
• Protection Class II applies only if original insulating material
is used for repairs and insulation clearances are not altered.
Switching on and off
Electrical safety Be sure that
− all protective devices are on the mixer and properly mounted.
Danger to life and limb if not observed!
− all safety instructions are adhered to.
• Connecting attachments must be designed in conformance
with IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) and marked H 07 RN-F, • The on/off switch is located beneath the motor housing.
or comparable models. Cross section of wires at least 3 x 1.5 Switch the motor on and off only at the switch.
mm² up to a maximum length of 25 m. Wire cross-section at
least 2.5 mm² for lengths of more than 25 m. • In the event of a power failure, the machine will switch off
automatically. Press the switch again to restart the machine.
• Use only connecting attachments with a rubber plug device
for severe requirements that is protected against L Motor protection
spraying water. The motor is equipped with a thermostat. The thermostat
• Long and thin connection lines result in a potential drop. switches the motor off automatically in the event of overload
The motor does not reach any longer its maximal power; (overheating). The machine can be restarted after a cooling-off
the function of the device is reduced. period.
• Unwind the cable completely when using a cable drum.

13
L Concrete mixer with threephase motor Concrete mixer with brake

After switching on the Hold handwheel tightly while rotating.


machine, you must check
the mixing drum's direction ™ Step on the brake
of rotation. When you look
into the mixing drum, it
š Rotate the mixing drum up
to the marking appropriate
must turn to the left
for the material you are
(counter-clockwise).
mixing
(Observe directional arrow
 release brake
on the mixing drum.). If the
mixing drum turns in the opposite direction from the arrow, the
rotating direcion can be changed by inderting a screwdriver for
this purpose and turn left or right while exerting a light pressure to
adjust the correct rotating direction.

Mixing
Additional safety instructions
L Mixer setting:
To make concrete or mortar, the mixing drum must be locked in a • Only fill or empty the mixing drum when the motor is running.
specific position. Only the proper mixer setting ensures optimal • Check the stability of the mixer.
mixing results and smooth operation.

Concrete mixer with adjusting disc  Preparing material for mixing:


Rotating level Handwheel
1. Pour in water and few shovels full of aggregate (sand, gravel,
...).
2. Add a few shovels full of binding agent (cement, lye, ...).
3. Repeat steps 1 and 2 until you reach the proportions required
for mixing.
4. Allow material to mix thoroughly.

Have a professional advise you regarding the composition


and quality of the material being mixed.

Hold rotating lever or handwheel tightly while rotating.


 Emptying the mixing drum:

™ loosen the rotating mechanism. Hold the rotating lever or handwheel tightly
1. Unlock rotating mechanism or step on brake
š rotate the mixing drum up to the appropriate 2. Slowly tilt mixing drum
recess for the material you are mixing.
 allow rotating mechanism to lock into place.
Transport
Mortar
Concrete Pull plug each time before transport.

 Point the opening of the mixing drum downwards during


transport or storage.

Bearings Storage
L In order to increase the service life of the concrete mixer
and operate it without glitches, the rotating mechanism
should be treated with an environmentally compatible spray
oil before the mixer is put into storage for unusually long
periods.

14
Cleaning Maintenance
Additional safety instructions The concrete mixer requires practically no maintenance.
The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with
permanent lubrication.
Pull plug each time before cleaning.  Never grease the ring gear!
• Switch off machine and pull plug if you have to touch the To preserve the value of the mixer and increase its service life,
machine (with hand, brush, scraper, rag, etc.) while cleaning handle it as described in "Transport and storage". Furthermore,
it. the concrete mixer should be checked regularly for signs of wear
• Protective devices removed for cleaning must be properly and tear or functional deficiencies. This applies especially to
remounted before starting the machine. moving parts, screw connections, protective devices and
• Do not spray water directly on the motor or the switch, nor on electrical parts.
the ventilation apertures in the motor housing.

L Notes on cleaning: Repair


• Before taking a break and after finishing work, clean the
concrete mixer inside and out.
Pull plug each time before doing repair work.
• Do not pound on the mixing drum with hard objects
(hammer, shovel, etc.). A dented mixing drum impairs mixing • Switch off machine and pull plug if repair work should be
operations and is difficult to clean, besides. necessary. Do not start machine during repair work.
• To clean the inside of the drum, put in some water and a few • Protective devices removed for repairs must be properly
shovels full of gravel and set the drum to revolving. remounted before starting the machine.
• Remove any concrete or mortar left sticking to the teeth of • Only the manufacturer or companies authorised by the
the axle-drive bevel gear or the crown gear segments manufacturer may perform repair work on electrical parts or
immediately. on parts which affect the space needed to mount electrical
equipment.
• Use only unaltered original spare parts. Otherwise, the
manufacturer will assume no liability.
• Adjust tooth play (if possible) ¨ see P. 113.

Equipment failures
Malfunction Possible cause Remedy
Motor does not start up ⇒ no mains voltage ⇒ check fuse protection
⇒ defective cable ⇒ have checked or replaced (electrician)
⇒ thermostat is triggered « reason: ⇒ allow motor to cool and then find and eliminate
− motor overload whatever caused the thermostat to respond
− motor not getting enough air owing to
clogged ventilation apertures

Motor hums but does not start ⇒ blocked crown gear ⇒ switch off machine, pull plug and clean or
up replace the crown gear segments
⇒ defective condenser ⇒ send machine to manufacturer or a company
designated by the manufacturer for repairs
Machine starts up, but ⇒ extension cord is too long or its cross-section ⇒ extension cord must be at least 1.5 mm² for a
becomes blocked at low load is too small maximum length of 25 m; the cross-section of
and may switch off auto- ⇒ socket is too far from mains connection and longer cables must be at least 2.5 mm²
matically the connecting wire's cross section is too small

Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.

15
Vous venez d'acquérir une puissante bétonnière haut de gamme • Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié ci-
dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour dessus, plus particulièrement le malaxage de substances
assurer un malaxage parfait. combustibles ou explosives (risque d'incendie et d'explosion)
Par conséquent, nous vous demandons de conserver les et une utilisation dans le secteur alimentaire sont considérés
instructions de service en lieu sûr pour une utilisation ultérieure comme n'étant pas conformes. Le constructeur décline toute
en cas de besoin. responsabilité en cas de dommages qui résulteraient d'une
utilisation non conforme. Î Seul l'utilisateur est
Avant de mettre la bétonnière en marche, il responsable des risques encourus.
est indispensable que vous ayez lu ces • Le constructeur décline toute responsabilité pour les
instructions de service et que vous ayez dommages provoqués par les modifications de l'appareil
observé et compris toutes les informations et consignes qui effectuées par l'utilisateur.
y sont mentionnées. • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à
Table des matières notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.

Signification des symboles 1


Symboles utilisés dans cette notice d’utilisation 16 Risques résiduels
Utilisation conforme 16
Risques résiduels 16 Même en cas d'utilisation conforme et malgré le stricte respect de
Tranches horaires 16 toutes les règles et consignes de sécurité en vigueur, des risques
Consignes de sécurité 16 résiduels sont encore susceptibles de survenir, occasionnés par
Mise en service 18 la construction dépendant du domaine d'utilisation, à savoir.
Le malaxage 18 Cependant, les risques peuvent être minimisés si les instructions
Transport 19 de service, les "consignes de sécurité" et le chapitre consacré à
Entreposage 19 l'"utilisation conforme" sont scrupuleusement observés.
Nettoyage 19 La prise de précautions et la prudence réduisent les risques de
Entretien 19 blessures corporelles et d’endommagements.
Réparation / Maintenance 19 • Risque de blessures des doigts et des mains en introduisant
Dérangements fonctionnels 20 les mains dans le tambour mélangeur. Une protection contre
Garantie 20 les risques de saisie ou d'enroulement par les grilles de
Caractéristiques techniques 114 malaxage en rotation n'est pas réalisable (cf. norme prEN
Pièces de rechange 116 12151).
• Risque dû au courant en cas d'utilisation de lignes de
raccordement non conformes.
Symboles utilisés dans cette notice • Contact avec des pièces sous tension en présence de pièces
électriques nues/ouvertes.
d’utilisation
En outre, des risques imprévisibles peuvent apparaître, même si
Danger imminent ou situation dangereuse. toutes les mesures de précaution prescrites ont été prises.
L’inobservation de ces indications peut entraîner des
blessures ou des dégâts matériels.
Tranches horaires
Indications importantes pour un emploi conforme à
L l’usage prévu. L’inobservation de ces indications peut Observez les dispositions spécifiques de la loi nationale.
provoquer des dysfonctionnements.

 Indications pour l’usager. Ces indications sont d’une


aide précieuse pour un emploi optimal des différentes Consignes de sécurité
fonctions.
Veuillez observer les consignes suivantes afin de
Montage, exploitation et maintenance. Ce symbole vous protéger personnellement et de protéger autrui
attire votre attention sur ce que vous devez faire. contre des risques et blessures imminents.
• Dans la zone de travail, il est indispensable d'observer les
Utilisation conforme règles de prévention des accidents et les prescriptions de
sécurité en vigueur dans le pays d'utilisation.
• Domaine d'utilisation de la bétonnière: pour le malaxage de • Éviter tout contact avec le ciment ou ses composants, ne
béton et de mortier, pour un usage non professionnel et pas inspirer (poussières) ou ingurgiter. Porter des vêtements
professionnel. de protection personnelle (gants et lunettes de protection,
• On entend également par utilisation conforme le respect des masque de protection contre les poussières) lors du
conditions de service, de réparation et de maintenance remplissage et du vidage du tambour mélangeur.
prescrites par le constructeur de la machine de même que le • La bétonnière doit être uniquement
stricte respect des consignes de sécurité stipulées dans ces installée et exploitée sur un sol stable,
instructions de service. plan (excluant tout risque de basculement).
16
• L'emplacement d'implantation de la bétonnière doit être informations ne soient mentionnées dans le mode
libéré de tout risque de trébuchement (câbles, outils, pelles, d’emploi.
etc. sur le sol). − Les autocollants de sécurité endommagés ou illisibles
• L'utilisateur de la bétonnière doit veiller à ce qu'un éclairage doivent être remplacés.
suffisant soit assuré sur le lieu de travail. • Conservez les appareils non utilisés dans un endroit sec et
• Dans la zone de travail, l'utilisateur de la bétonnière est verrouillé et hors de portée des enfants.
responsable vis-à-vis de tierces personnes.
• Veiller à ce que des enfants ne puissent pas avoir accès à la Bétonnières à isolation de protection
bétonnière. (classe de protection II)
• L'utilisation de la bétonnière est formellement interdite aux • Mise en service uniquement à enveloppe intégrale et
jeunes gens âgés de moins de 16 ans (ou éventuellement entièrement fermée.
plus jeunes ou plus âgés en fonction de la législation en • La classe de protection II est uniquement assurée à
vigueur dans le pays d'utilisation). condition qu'en cas de réparation, seuls des matériaux
• L'utilisation de la bétonnière est strictement réservée à d'origine soient utilisés et que les écarts d'isolation ne soient
l'exécution des travaux dans le cadre d'une "utilisation pas modifiés.
conforme".
• Ne pas modifier la machine ou des pièces de cette machine.
• Il est indispensable de remplacer immédiatement toute pièce
Sécurité électrique
de la machine défectueuse ou endommagée. En cas de non observation, il y a danger de mort !
• Mise en service de la bétonnière uniquement en présence • Exécution des lignes de raccordement selon la norme CEI
des dispositifs de protection complets et présentant un 60245-4 : 1980 (DIN 57 282) portant le marquage H 07 RN-F
fonctionnement impeccable. ou types de construction de même qualité. Section des
• Ne pas introduire les mains dans le conducteurs 3 x 1,5 mm² au minimum jusqu'à 25 mètres de
tambour mélangeur en marche ( long au maximum. Pour une ligne de plus de 25 mètres de
outils de malaxage en rotation). Garder une distance de long, la section des conducteurs doit avoir au moins 2,5 mm².
sécurité suffisante envers la bétonnière. Eviter tout contact • Utiliser exclusivement des lignes de raccordement pourvues
avec les composants de la machine en mouvement ou en
d'un dispositif enfichable en caoutchouc protégé contre
rotation.
les projections d'eau et conçu pour des conditions
• Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage
doivent exclusivement s'effectuer lorsque le moteur de la cuve d'exploitation difficiles .
de malaxage tourne. • Les conduites de raccordement longues et minces génèrent
• Observer le sens de rotation de la cuve de malaxage. une chute de tension. Le moteur n’atteint plus sa puissance
• Ne pas changer le régime du moteur, étant donné que celui-ci maximale et le fonctionnement de la bétonneuse est restreint.
règle la vitesse de rotation de sécurité maximale et protège le • Lorsque vous utilisez un tambour de câble, dérouler le câble
moteur ainsi que les autres composants en rotation contre les complètement.
endommagements par une vitesse excessive. • Ne pas utiliser les câbles de connexion de façon non-
• Les bétonnières que le constructeur n'a pas prévues pour un conforme à leur destination. Protéger le câble de chaleur,
fonctionnement remorqué doivent être exclusivement d'huile et d'arêtes vives. Ne pas tirer sur le câble pour retirer
transportées par traction manuelle. le connecteur de la prise.
• Il est indispensable de débrancher la • Avant de procéder au branchement, il convient de soumettre
fiche secteur de la prise avant les lignes de raccordement à un contrôle visuel pour exclure
- de déplacer et de transporter la bétonnière la présence de défectuosités ou de fragilisation par
- toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation et vieillissement.
de maintenance • Ne jamais utiliser de lignes de raccordement défectueuses
- réparation de dysfonctionnements ou rafistolées.
- vérifications pour savoir si les conduites de raccordement • Lors de la pose de la ligne de raccordement, veiller à ce
sont enchevêtrées ou endommagées qu'elle ne soit ni coincée, ni compressée, ni pliée et à ce que
- et si vous quittez (même s’il ne s’agit que d’une brève le connecteur ne soit pas soumis à l'humidité ou tombe dans
interruption du travail) un liquide quelconque.
ƒ Vérifiez si la machine est éventuellement endommagée. • Ne jamais utiliser de connexions électriques provisoires ou
− Contrôlez avec soin le fonctionnement impeccable et rafistolées.
conforme à l’usage prévu des équipements de sécurité • Ne jamais ponter ou inactiver les dispositifs de protection.
avant de poursuivre l’utilisation de la machine. • Connecter la machine uniquement via un
− Vérifiez le fonctionnement correct des pièces mobiles et disjoncteur différentiel : 30 mA
assurez-vous qu’elles ne sont ni coincées ni partiellement
endommagées. Toutes les pièces sont à monter Le branchement électrique ou resp. les réparations de
correctement et toutes les conditions requises sont à la connexion électrique est/sont réservé(e)s à un
remplir afin de garantir une exploitation impeccable de électrotechnicien qualifié et homologué qui est tenu de
l’appareil. respecter les règles et prescriptions locales et nationales,
− Les dispositifs de sécurité et les pièces endommagés
surtout eu égard aux mesures de sécurité.
doivent être réparés ou remplacés convenablement dans
un atelier spécialisé agréé, à moins que d’autres Les réparations des pièces électriques de la
bétonnière doivent être exclusivement confiées au

17
constructeur ou resp. à des entreprises mentionnées par
Le malaxage
ses soins.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint
L Position de la bétonnière :
entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant Pour la réalisation de béton ou de mortier, la cuve de malaxage
toute responsabilité pour tout dommage encouru. doit être enclenchée dans une position bien déterminée. Seule la
position de malaxage correcte assure des résultats optima et est
le garant d'un déroulement impeccable des opérations de travail.
Mise en service
Bétonnière avec disque de réglage
Observer scrupuleusement toutes les consignes de Levier de positionnement Volant
sécurité.

Mise en place de la machine :


• La bétonnière doit être uniquement
installée et exploitée sur un sol stable,
plan (excluant tout risque de
basculement).
• Eviter que la bétonnière s'enfonce dans le sol.
Observer les prescriptions de prévention des accidents
(risque de basculement).
• Lors de la mise en place de la bétonnière, veillez à ce que la
cuve de malaxage puisse être déchargée sans aucun
obstacle.
Lors du basculement, maintenir le levier de
positionnement ou resp. le volant avec fermeté.
Marche / Arrêt de la bétonnière
Assurez-vous ™ Débloquez le dispositif de basculement.
- que tous les dispositifs de protection de la bétonnière sont en
place et qu'ils ont été montés dans les règles de l'art š Faites basculer la cuve de malaxage jusqu'au repérage
- que toutes les consignes de sécurité ont été correspondant à la masse à malaxer.
observées. Â laissez le dispositif de basculement s'enclencher
• L'interrupteur principal MARCHE/ARRET est en dessous du Mortier
carter du moteur. La mise en/hors marche du moteur doit
exclusivement s'opérer sur l'interrupteur principal. Béton
• En cas de coupure de courant, la machine s'inactive
automatiquement. Pour la remettre en marche, il suffit
d'actionner de nouveau l'interrupteur principal.

L Disjoncteur-protecteur Entreposage
Le moteur est équipé d'une sonde thermique qui inactive
automatiquement le moteur en cas de surcharge (surchauffe). A
la suite d'une pause de refroidissement, la bétonnière pourra
être remise en marche.
Bétonnière avec frein
L Bétonnières avec moteur à courant triphasé
Maintenir le volant avec
Après avoir mis la fermeté lors de l'opération
machine en marche, il de basculement de la cuve.
convient de vérifier le
sens de rotation de la ™ Appuyez sur la pédale de
cuve de malaxage. Vue frein (verrouillage).
de l'ouverture de la
cuve de malaxage, la š Faites basculer la cuve de
cuve de malaxage doit malaxage jusqu'à ce le
tourner vers la gauche marquage correspondant à la
(c'est-à-dire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). masse à malaxer soit atteint.
(Observer le sens de rotation sur la cuve de malaxage.) « laissez revenir la pédale
Si la cuve de malaxage tourne dans le sens contraire de la flèche de frein (déverrouillage)
d'indication du sens de rotation, vous pouvez modifier le sens de
rotation, en agissant avec un tournevis dans la fente prévue à cet
effet dans l’embase du connecteur et en réglant le sens de
rotation désiré en appuyant légèrement et en tournant vers la
gauche ou vers la droite.
18
Consignes de sécurité supplémentaires Consignes de nettoyage:
• Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage • Avant toute pause de travail prolongée et une fois le travail
doivent uniquement s'effectuer à moteur en marche. terminé, l'intérieur et l'extérieur de la bétonnière devront être
• Vérifiez la stabilité de la bétonnière au sol. soigneusement nettoyés.
• Ne pas cogner la cuve de malaxage avec des objets durs
(marteau, pelle, etc.) pour décrocher les salissures. En effet,
 Réalisation du malaxage: une cuve de malaxage cabossée entrave le malaxage et rend
1. Chargez de l'eau et quelques pelletées d'agrégats (sable, en outre un nettoyage difficile.
gravier, ...). • Pour nettoyer l'intérieur de la cuve de malaxage, laissez-la
2. Ajoutez quelques pelletées de liant (ciment, chaux, ...). tourner avec quelques pelletées de gravier et d'eau.
3. Répétez le point 1 et 2 jusqu'à ce que le rapport de mélange • Il convient d'enlever immédiatement les restes de béton et
requis soit atteint. de mortier qui adhèrent à la denture de la roue conique
4. Laissez bien malaxer les produits à mélanger. d'entraînement (couronne) et sur les segments de la
Pour ce qui est de la composition et de la qualité de la masse couronne dentée.
à malaxer, adressez-vous à un spécialiste qui vous
conseillera.
Entretien
 Déchargement de la cuve de malaxage: La bétonnière ne nécessite quasiment pas d'entretien.
Maintenir le levier de positionnement ou resp. le volant La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont équipés
avec fermeté. de roulements à billes qui sont dotés d'un graissage à vie.
1. Déverrouillez le dispositif de basculement ou resp. actionnez  Ne jamais graisser la couronne dentée!
la pédale de frein.
Pour que votre bétonnière ne se dévalorise pas et que sa grande
2. Faites basculer lentement la cuve de malaxage.
longévité soit assurée, il convient de la traiter comme décrit au
chapitre "Transport et entreposage". En outre, la bétonnière
devrait être régulièrement soumise à un contrôle visuel de routine
Transport
pour déceler la présence éventuelle de traces d'usure et de
déficiences fonctionnelles. Ceci s'applique plus particulièrement
Avant chaque transport, il est indispensable
aux pièces mobiles, aux assemblages vissés, aux dispositifs de
de débrancher la fiche secteur de la prise.
protection et aux pièces électriques.
 Lors du transport ou de l'entreposage, l'ouverture de la
cuve de malaxage doit être dirigée vers le bas.
Réparation / Maintenance

Entreposage Avant chaque réparation/maintenance, il


est indispensable de débrancher la fiche
secteur de la prise.
L Pour prolonger la durée de vie d'une bétonnière et pour
assurer son utilisation impeccable à long terme, il conviendra d'y • Mettez la bétonnière hors circuit (ARRET) puis débranchez la
pulvériser de l'huile écologique sur le dispositif de basculement fiche secteur si des travaux de réparation/maintenance
avant de la soumettre à un entreposage prolongé. s'avèrent être nécessaires. Au cours de ces opérations, ne
mettez surtout pas la machine en marche.
• Il est absolument nécessaire de remettre correctement en
Nettoyage place les dispositifs de protection qui avaient été enlevés
pour procéder aux travaux de réparation/maintenance.
Consignes de sécurité supplémentaires • Les travaux de maintenance sur des pièces électriques de la
Avant de procéder à des opérations de machine ou sur des pièces qui concernent l'espace de
nettoyage, il est indispensable de montage électrique sont strictement réservés au constructeur
débrancher la fiche secteur de la prise ! ou resp. à des entreprises qui auront été mentionnées par ses
soins.
• Mettez la machine hors circuit (ARRET) et débranchez la • Seules des pièces de rechange originales ont le droit d'être
fiche secteur lorsque les opérations de nettoyage exigent un utilisées, leur modification étant bien entendue interdite.
travail manuel direct sur la machine (même si c'est avec une Sinon, vous serez personnellement responsable et il y aura
brosse, un grattoir, un chiffon, etc.). Au cours de ces travaux perte des droits de garantie !
de nettoyage, ne mettez pas la bétonnière en marche. • Ajuster le jeu (si possible) ¨ (voir p. 113).
• Des dispositifs de protection enlevés pour pro-céder au
nettoyage doivent être correctement remis en place une fois
les travaux terminés.
• Ne jamais asperger directement au jet d'eau le moteur et
l'interrupteur principal de même que les ouvertures d'arrivée
et d'évacuation d'air du carter de protection du moteur.

19
Dérangements fonctionnels

Dérangement Cause possible Remède


Le moteur ne démarre pas ⇒ absence de tension secteur ⇒ Contrôler le fusible
⇒ câble de raccordement défectueux ⇒ Laisser le contrôler (par un électricien)
⇒ la sonde de température s'est déclenchée « ⇒ Laisser refroidir le moteur et rechercher/
cause du déclenchement : éliminer la cause possible du dérangement
− surcharge du moteur
− le moteur n'est pas assez aéré étant
donné que les orifices d'air d'alimentation
et d'évacuation sont souillés
Le moteur ronfle ⇒ la couronne dentée est bloquée ⇒ Mettre la bétonnière hors marche,
mais ne démarre pas débrancher la fiche secteur et nettoyer ou
resp. remplacer les segments de couronne
dentée
⇒ condensateur défectueux ⇒ Expédier la bétonnière au constructeur ou à
une entreprise mentionnée par ses soins
pour la faire réparer
La bétonnière démarre, toutefois, elle ⇒ le câble de rallonge est trop long ou la section Câble de rallonge au moins 1,5 mm² pour
se bloque déjà à faible sollicitation et est trop petite une longueur maximale de 25 mètres. En
s'inactive éventuellement ⇒ la fiche secteur est trop éloignée du présence d'un câble plus long, section de 2,5
automatiquement raccordement principal et la section de la mm² au moins.
ligne de connexion est trop petite

Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.

20
Със закупуването на този бетонов миксер Вие закупувате • Уредът може да бъде оборудван, използван и поддържан
висококачествен, утвърден и мощен уред. единствено от лица, които са запознати с него и са
уведомени относно опасностите. Работи по пускането в
Пазете ръководството за обслужване за бъдеща употреба. експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от
нас, респективно от служби за обслужване на клиенти,
Преди пуска на този уред трябва да сте
които са посочени от нас.
прочели настоящото ръководство за
обслужване и да спазвате и да се сте
разбрали всички дадени инструкции.
Остатъчни рискове
Също и при употреба по предназначение и въпреки спазването
Съдържание на всички свързани с уреда предписания по безопасност, могат
Значение на символите 1 да съществуват остатъчни рискове, обусловени от
съобразената с предназначението на уреда конструкция.
Символи в ръководството за обслужване 21
Употреба по предназначение 21 Остатъчните рискове могат да бъдат сведени до минимум, ако
Остатъчни рискове 21 бъдат спазвани указанията, посочени в разделите “Указания за
Разрешено време за работа 21 безопасност” и “Употреба по предназначение”, както и
Указания за безопасност 21 указанията на ръководството за работа като цяло.
Пускане в действие 22 Вниманието и предпазливостта намаляват риска от
Смесване 23 нараняване на хора и причиняване на повреди.
Транспорт 24 • Опасност от нараняване на пръстите и ръцете при пипане с
Съхранение 24 ръка в работещия смесителен барабан. Не се практикува
Почистване 24 защита срещу опасността от захващане или замотаване от
24 обходните решетки (виж prEN 12151).
Техническа поддръжка
Ремонт 24 • Опасност от електрически ток при неизправни
присъединителни кабели.
Неизправности 25
• Допир до части под напрежение при отворени електрически
Гаранция 25
елементи.
Teхнически данни 114
Резервни части 116 Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват
остатъчни рискове, които не са очевидни.

Символи в ръководството за
Разрешено време за работа
обслужване
Моля, спазвайте местните разпоредби.
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до
наранявания и материални щети. Указания за безопасност
L Важни указания за правилна работа. Неспазването
на тези указания може да доведе до неизправности. Спазвайте следните указания, за да предпазите
себе си и останалите от възможни наранявания.
 Указания за ползвателя. Тези указания ще Ви
помогнат да ползвате оптимално всички
функционални възможности • В работния участък спазвайте местните разпоредби за
Монтаж, обслужване и поддръжка. Пояснения, защита от злополуки и разпоредбите за безопасност.
какво следва да извършите. • Не пипайте, не вдишвайте (разпрашаване) или
гълтайте цимента или добавките. При пълнене и
изпразване на смесителния резервоар носете лично
Употреба по предназначение защитно облекло (ръкавици, защитни очила, маска за
защита от прах).
• Бетоновият миксер може да се използва за работи в дома и
• Инсталирайте и използвайте бетоновия смесител само
за професионални дейности за смесване на бетон и
върху здрава, равна (непреобръщаща се)
хоросан.
основа.
• Към употребата по предназначение спада също така
• Поддържайте работното място чисто от
спазването на предписаните от производителя условия за
опасности от спъване.
експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и
• Осигурете достатъчно светлина.
спазването на съдържащите се в ръководството указания
за безопасност. • Лицето, обслужващо машината носи отговорност по
отношение на трети лица, намиращи се в обсега на работа
• Всяка друга употреба, различна от посочената, най- на машината.
вече за смесване на горими или експлозивни материали • Не оставяйте миксера да работи без контрол.
(пожаро- и взривоопасност) и употребата за хранителни
• Дръжте децата настрани от бетоновия миксер.
продукти е неправилна. Производителят не носи
• Младежи под 16 години не бива да обслужват бетоновия
отговорност за каквито и да е произтичащи от това повреди
миксер.
« рискът се носи изцяло от потребителя.
21
• Използвайте миксера само за дейностите, изброени в
„Правилна употреба“.
Електрическа безопасност
• Не променяйте машината или частите на машината. При неспазване съществува опасност за живота!
• Незабавно сменете дефектните, съответно повредените
части на машината. • Изпълнение на захранващите кабели по IEC 60245-4:1980
(DIN 57 282) с обозначение H 07 RN-F или подобно.
• Миксерът може да се пуска в експлоатация само с пълни
Напречно сечение на жилките най-малко 3 x 1,5 mm² до
и неповредени защитни приспособления.
дължина от макс. 25 m. При дължина над 25 m напречно
• Не пипайте работещия смесителен
сечение на жилките най-малко 2,5 mm².
барабан ( въртящ се инструмент на • Използвайте само захранващи кабели с гумен щекер със
миксера). Стойте на достатъчно
безопасно разстояние от миксера. Предотвратете всякакъв защита от водни пръски за тежки условия .
контакт с въртящи се или движещи се машинни части. • Присъединителни кабели с голяма дължина и малко
• Пълнете и изпразвайте смесителния барабан само при сечение създават пад на напрежението. Двигателят вече не
работещ двигател. може да достигне своята максимална мощност, действието
• Спазвайте посоката на въртене на смесителния барабан. на уреда се намалява.
• Не променяйте оборотите на двигателя, тъй като те ƒ При употреба на кабелна макара развийте кабела докрай.
определят безопасната максимална работна скорост и така ƒ Не използвайте захранващите кабели за цели, за които не
предпазват двигателят и всички въртящи се части от са предназначени. Пазете кабела от нагряване, масло и
повреди вследствие на прекомерно висока скорост. остри ръбове. Не използвайте захранващия кабел за
• Бетоновите миксери, които не са предвидени от издърпване на щепсела от контакта.
производителя за експлоатация с • Преди употреба проверете захранващите кабели за
ремарке, карайте само ръчно. дефектни места или стареене.
• Непременно издърпайте щекера от • Никога не използвайте дефектни захранващи кабели.
мрежата преди: • При полагането на захранващия кабел да се внимава той
− преместване и транспортиране да не се притиска, пречупва и щепселът да не се мокри.
− работи по почистването, техническата поддръжка и • Не използвайте временни електрически връзки.
ремонта • Никога не шунтирайте защитните устройства или не ги
− отстраняване на неизправности извеждайте от действие.
− проверка на присъединителните кабели, дали са • Свържете уреда само със защитен ключ
оплетени или повредени срещу утечен ток: 30 mA.
− напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания) Присъединяването към електрическата мрежа, респ.
ƒ Проверете машината за евентуални повреди: ремонтните работи по електрическите части на
− Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да машината следва да бъдат извършвани от притежаващ
бъдат проверени предпазните устройства по отношение разрешение за извършване на дейност по занятие
на тяхното безупречно действие, съобразно електроспециалист, или да бъдат предоставяни на
предназначението им. нашите сервизни служби. Следва да бъдат спазвани
− Проверете, дали движещите се части работят
местните разпоредби и особено онези, които се отнасят
безупречно и не заяждат или дали има повредени до охранителните мерки.
части. Всички части следва да са монтирани правилно и Ремонтите на други части на машината следва да бъдат
да отговарят на всички условия, за да гарантират извършвани от производителя, респ. от една от неговите
безупречна работа. сервизни служби.
− Повредени предпазни устройства и детайли трябва да Използвайте само оригинални резервни части.
бъдат ремонтирани или сменени от лицензиран сервиз, Използването на други резервни части може да доведе
ако в ръководството за работа не е посочено друго. до злополуки с ползвателя. За произтекли от това щети
− Повредени или нечетливи самозалепващи се табелки с производителят не носи отговорност.
указания за безопасност следва да бъдат заменяни.
• Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, заключено
помещение, извън обсега на деца. Пускане в действие

Спазвайте всички инструкции за безопасност.


Защитно изолиран бетонов миксер
Инсталиране на машината:
(степен на защита ΙΙ)
• Инсталирайте и използвайте бетоновия
• Пуск само с пълна и неподвижно затворена облицовка. смесител само върху здрава, равна
• Степента на защита II се запазва, само ако при ремонт се (непреобръщаща се) основа.
използват оригинални изолационни материали/части и • Трябва да се предотврати потъването на машината в
изолационните разстояния не се променят.
пода. Да се спазват инструкциите за защита от
злополуки (опасност от преобръщане).
• При инсталиране на машината внимавайте да е
гарантирано безпрепятствено изпразване на смесителния
барабан.

22
Включване и изключване При преместване дръжте здраво лоста, съответно
ръчното колело.
Уверете се,
− че всички защитни приспособления на миксера са ™ Освободете въртящото приспособление.
налични и монтирани според предписанията. š Завъртете смесителния барабан до съответния прорез,
− че са взети под внимание всички инструкции за отговарящ на Вашия материал за смесване.
безопасност. Â Фиксирайте въртящото приспособление.
• Ключът за включване и изключване се намира на мястото Хоросан
за двигателя. Включвайте и изключвайте двигателя само
от ключа. Бетон
• При спиране на тока машината се изключва
автоматично. За повторно включване задействайте
ключа отново.

L Двигателна защита Съхранение


Транспорт
Моторът е оборудван с температурен датчик. При
претоварване (прегряване) температурният датчик сам
изключва двигателя. След пауза за охлаждане машината
може да се включи отново.
Бетонов миксер със спирачка
L Бетонов миксер с асинхронен двигател
При преместване дръжте
След включване на здраво ръчното колело.
машината трябва да се
провери посоката на ™ Задействайте спирачния
въртене на смесителния педал.
барабан. Погледнато през
отвора на смесителния š Завъртете смесителния
материал, смесителният барабан до положението,
барабан трябва да се върти отговарящо на Вашия
наляво (обратно на часовниковата стрелка). (Спазвайте материал за смесване.
стрелката за посоката на въртене на смесителния барабан.) Â Отпуснете спирачния
Ако смесителният барабан се върти обратно на стрелката за педал.
посоката на въртене, можете да промените посоката на
въртене, като вкарате отвертка в предвидения за това шлиц в
щекера и настроите правилната посока на въртене с леко Допълнителни инструкции за безопасност
натискане и завъртане наляво или надясно.
• Пълнете и изпразвайте сместелния барабан само при
работещ двигател.
Смесване • Проверете стабилността на миксера.

L Положение на миксера:  Направа на смес:


За производството на бетон и хоросан смесителният барабан 1. Напълнете вода и няколко лопати добавъчен материал
трябва да е фиксиран в определено положение за смесване. (пясък, чакъл, ...).
Само правилното положение на смесване гарантира 2. Добавете няколко лопати свързващ материал (цимент,
максимално добри резултати от смесването и безаварийна варовик, ...).
работа. 3. Повтаряйте точка 1 и 2, докато бъде достигнато
необходимото съотношение на смесване.
Бетонов миксер с фиксираща шайба
4. Оставете сместа добре да се разбърка.
Лост Ръчно колело
За състава и качеството на сместа се посъветвайте със
специалист.

 Изпразване на смесителния барабан:


При преместване дръжте здраво лоста, съответно
ръчното колело.
1. Освободете въртящото приспособление, съответно
задействайте спирачния педал.
2. Бавно обърнете смесителния барабан.

23
Транспорт Ремонт
Преди всяко транспортиране изваждайте Преди всеки ремонт издърпвайте
щепсела. щепсела от контакта.

 При транспортиране или съхранение поставете • Ако са необходими ремонтни работи, изключете
отвора на смесителния барабан надолу. машината и издърпайте щепсела. По време на ремонта
не пускайте машината.
• Защитните приспособления, демонтирани заради
Съхранение почистването, трябва непременно да бъдат отново
надлежно монтирани.
L За да удължите дълготрайността на бетоновия миксер и • Ремонтните работи на електрическите части на
да гарантирате лесно обслужване, преди по- машината или на частите, свързани с пространството за
продължително съхранение завъртащото устройство електромонтаж, трябва да се извършват от
трябва бъде третирано с екологично масло. производителя, съответно от оторизирани от него фирми.
• Използвайте само оригинални резервни части и не ги
променяйте. В противен случай не носим отговорност!
Почистване • Регулирайте играенето на зъбите (ако е възможно) ¨ виж
стр. 113.
Допълнителни инструкции за безопасност

Преди всяко почистване издърпайте


щепсела от контакта.

• Изключете машината и издърпайте щепсела от контакта.


По време на почистване (с четка, стъргалка, кърпа и др.)
не пускайте машината.
• Защитните приспособления, демонтирани заради
почистването, трябва непременно да бъдат отново
надлежно монтирани.
• Не насочвайте директно водна струя към двигателя и
ключа, както и към отворите за подаване и отвеждане на
въздуха на мястото за двигателя.

L Инструкции за почистване:
• Преди по-продължително прекъсване на работата и
след приключване на работата почистете бетоновия
смесител отвътре и отвън.
• Смесителният барабан не бива да се удря с твърди
предмети (чук, лопата и др.). Нараненият смесителен
барабан нарушава процеса на смесване и освен това
трудно се почиства.
• За почистване на вътрешността на барабана пуснете да
циркулират няколко лопати чакъл с вода.
• Отстранете веднага остатъците от бетон и хоросан по
зъбите на конусното колело на задвижването и
сегментите на зъбния венец.

Техническа поддръжка
Бетоновият миксер в голяма степен не се нуждае от
поддръжка.
Смесителният барабан и задвижващият вал имат сачмени
лагери с трайно смазване.
 Никога не смазвайте зъбния венец!
За запазване на стойността и по-голяма дълготрайност
третирайте миксера, както е описано в „Транспорт и
съхранение“. Освен това бетоновият миксер трябва редовно
да се проверява за износване и функционални дефекти. Това
се отнася най-вече за движещите се части, винтовите връзки,
защитните приспособления и електрическите части.

24
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Двигателят не тръгва ⇒ няма напрежение в мрежата ⇒ проверете предпазителя
⇒ съединителният кабел е дефектен ⇒ дайте аз проверка, съответно за смяна
(електроспециалист)
⇒ Температурният датчик е задействан « Причина на ⇒ Оставете двигателя да се охлади и
задействането: намерете и отстранете евентуалната
− Двигателят е претоварен причина за задействането
− Двигателят не получава достатъчно въздух,
защото отворите за подаване и отвеждане на
въздуха са замърсени
Двигателят бучи, но не ⇒ Зъбният венец блокира ⇒ Изключете машината, издърпайте щепсела от
тръгва мрежата и почистете, съответно сменете
сегментите на зъбния венец
⇒ Режещият валяк е блокирал ⇒ Предайте уреда за поправка на
производителя, респ. на фирма, посочена от
него.
Уредът се задвижва, ⇒ Удължителният кабел е прекалено дълъг или е с Сечението на удължителния кабел трябва да
обаче блокира при малко сечение. бъде най-малко 1,5 мм², а дължината му – най-
малко натоварване и ⇒ Контактната кутия е прекалено отдалечена от много 25 м. При използване на по-дълъг кабел
изключва чрез главното захранване и сечението на съединителния сечението му трябва да бъде най-малко.
двигателната защита. проводник е малко.

Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.

25
Koupí této míchačky jste získali kvalitní,technicky vyzrálý a Zbytková rizika
výkonem silný stroj.
Tento návod uschovejte pro případné další použití. I při správném použití míchačky, z hlediska jejího okruhu použití a
při dodržení všech bezpečnostních podmínek a pokynů, nelze,
Před uvedením míchačky do provozu si vzhledem ke konstrukci stroje a jeho účelu, vyloučit určitá
návod pečlivě prostudujte tak,abyste všem zbytková rizika.
uvedeným pokynům porozuměli a mohli je v Tato rizika lze minimalizovat pouze dokonalým seznámením s
provozu uplatňovat.
návodem k použití, dodržením všech bezpečnostních předpisů a
pokynů a dodržením účelu použití (Okruh použití míchačky).
Obsah Ohleduplnost a pozornost při práci snižují riziko zranění osob či
věcných škod.
Význam symbolů 1 • Nebezpečí zranění prstů či ruky při situaci, kdy zasahujete
Symboly v návodu 26 rukou dovnitř běžícího bubnu míchačky. Neexistuje ochranný
Okruh použití míchačky 26 prostředek proti nebezpečí zachycení či návinu lidské
Zbytková rizika 26 končetiny míchacím zařízením v běžícím bubnu (viz prEN
Provozní čas 26 12151). Jedinou ochranou je se takového konání vyvarovat.
Bezpečnostní pokyny 26 • Ohrožení úrazem el. proudu při použití nepředpisových el.
Uvedení do provozu 27 spojení a vedení.
Míchání 28 • Ohrožení úrazem el. proudem při dotyku odkrytých el.
Přeprava 28 součástí stroje.
Skladování 28 I při dodržení všech bezpečnostních opatření, nelze další
Čištění 29 zbytková rizika zcela vyloučit.
Údržba 29
Opravy 29
Provozní čas
Možné poruchy 29
Záruka 29 Žádáme Vás abyste dodržovali Vaše místní předpisy o
Technická data 114 ochraně před hlukem, které jsou ve Vaší zemi platné.
Náhradní díly 116

Bezpečnostní pokyny
Symboly v návodu
Dbejte následujících pokynů, abyste ochránili sebe
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. a další osoby před možným zraněním.
Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění obsluhy
nebo zapřičinit věcné škody. • Na pracovišti dodržte místně platný soubor předpisů o
zamezení úrazům a bezpečnostních podmínek.
Důležité pokyny pro správné užívání stroje.
L Zanedbání těchto pokynů může zapřičinit poruchy stroje. • Cementu a jeho přísad se nedotýkejte holýma rukama,
nenadýchejte se či nepožívejte (tvorba prachu). Při plnění a
 Uživatelské pokyny. Tyto pokyny Vám pomohou
optimálně stroj provozovat.
vyprazdňování bubnu noste osobní ochranné pomůcky
(pracovní oděv, brýle, rukavice a masku proti prachu).
Montáž, ovládání a údržba. Zde je přesně vysvětleno, • Míchačku stavte a provozujte pouze na
co musíte, z těchto hledisek, udělat. pevné, rovné (bez nebezpečí překlopení)
podlaze.
• Pracoviště udržujte tak, aby bylo bez překážek, o které byste
Okruh použití míchačky
mohli klopýtnout.
• Míchačka je určena pro míchání betonu nebo malty v • Postarejte se o dostatečné osvětlení pracoviště.
domácím i profesionálním použití. • Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám.
• Do kapitoly Okruh použití míchačky patří i dodržování • Nikdy nenechte míchačku pracovat bez dozoru.
výrobcem předepsaných pokynů pro provoz, údržbu a opravy • Děti nesmějí mít k míchačce přístup.
a dodržení v návodu uvedených bezpečnostních pokynů. • Mladiství pod 16 let nesmějí míchačku obsluhovat.
• Každé jiné použití míchačky,které přesahuje rozsah zde • Míchačku používejte pouze pro práce uvedené v kapitole
uvedený, zejména míchání hořlavých nebo explozivních látek Okruh použití míchačky.
nebo míchání potravin, nepatří do okruhu použití stroje. Za • Na stroji nebo jeho součástech nedělejte změny.
takto způsobené škody nenese výrobce žádnou • Vadné resp. poškozené součásti na stroji neprodleně
zodpovědnost. Veškerá rizika v těchto případech jdou na vyměňte.
vrub uživatele. • Uvedení míchačky do provozu je možné pouze se všemi
• Svévolné změny na stroji vylučují zodpovědnost výrobce, za úplnými a nepoškozenými ochrannými prvky.
takto způsobené škody všeho druhu. • Nezasahujte do běžícího bubnu míchačky
• Stroj smějí sestavovat, užívat a udržovat pouze osoby, které ( uvnitř rotuje míchací zařízení).
jsou poučeny a seznámeny s event. nebezpečím nebo Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
ohrožením. Opravy náležejí pouze výrobci nebo a zamezte jakémukoliv kontaktu s točícími se nebo
autorizovanému servisu. pohyblivými částmi stroje.
26
• Míchačku plňte a vyprazdňujte pouze za chodu motoru. • Přívodní kabely vždy před použitím zkontrolujte z hlediska
• Dbejte na správný směr otáčení bubnu. poškození a zestárnutí.
• Neměňte otáčky motoru – tyto jsou nastaveny na bezpečnou • Poškozené přívodní kabely nikdy nepoužívejte.
maximální pracovní rychlost a chrání motor a všechny • Při kladení přívodních kabelů vždy dbejte na to, aby nebyly
otáčející se součásti před škodami způsobenými přehnanou pokroucené, přiskřípnuté a jejich napojení (které musí být
rychlostí. odolné proti tlakové vodě) nebylo vlhké či mokré.
• Míchačku,která není od výrobce vybavena vlečným • Nikdy nepoužívejte provizorní el. spojení.
zařízením, lze přesunovat pouze ručně. • Ochranné prvky na stroji nikdy nepřemosťujte a nevyřazujte
• Bezdpodmínečně odpojte míchačku od z funkce.
sítě el. energie před: • Míchačku zapojte vždy pouze přes
− Přemístěním a dopravou ochranný spínač 30 mA.
− Čištěním,údržbou nebo opravou na stroji
− Odstraněním poruch
El.zařízení resp. jejich opravy smí provádět pouze
− Kontrolou el. Vedení (přípoje) zda není zamotané či
autorizovaný servis, který splňuje i místní předpisy z
poškozené. hlediska ochranných opatření.
− Opuštění stroje (i při krátkém přerušení prací).
Opravy na el. částech míchačky provede buď výrobce,
• Kontrolujte míchačku z hlediska event. poškození:
nebo autorizovaný servis.
− Před každým použitím míchačky kontrolujte všechny
ochranné prvky na stroji, zda bezvadně fungují a plní Při opravách je nutné vždy použít pouze originální náhradní
svůj účel. díly. Použití jiných než originálních náhradních dílů
− Přezkoušejte, zda všechny pohyblivé součásti stroje mohou pro uživatele znamenat nebezpečí úrazu. Za takto
fungují, nedřou a plní svou funkci a zda nejsou způsobené škody výrobce nepřebírá zodpovědnost.
poškozené. Všechny pohyblivé části míchačky musí být
správně namontovány a splňovat všechny podmínky pro
bezchybný provoz. Uvedení do provozu
− Poškozené ochranné prvky je třeba neprodleně nechat
vyměnit nebo opravit v odborném servisu, pokud není v Dbejte všech bezpečnostních pokynů.
návodu jinak uvedeno.
Stanoviště stroje:
− Poškozené a nečitelné bezpečnostní samolepky
neprodleně vyměňte. • Míchačku postavte a provozujte pouze
• Nepoužívanou míchačku skladujte na suchém a uzavřeném na pevném a rovném podkladu
místě, kam děti nemají přístup. (podlaze), kde se nemůže překlopit.
• Učiňte rovněž opatření proti sesmeknutí nebo proboření
Míchačka s ochrannou izolací míchačky do podkladu. Dbejte na soubor pokynů o
(třída ochrany II) úrazech (překlopení stroje).
• Při výběru místa pro míchačku dbejte na to, aby její
• Uvedení do provozu pouze s úplnými a pevně uzavřenými vyprazdňování šlo provádět snadno a bez překážek.
kryty.
• Izolační třída II zůstane zachována jen když při opravách na
el. částech jsou užity originální izolační látky a součásti a Zapnutí a vypnutí stroje
izolační odstupy nejsou změněny. Ujistěte se, že
− všechny ochranné prvky na stroji jsou řádně namontovány a
Elektrická bezpečnost funkční.
Při zanedbání těchto pokynů hrozí nebezpečí smrti. − veškeré bezpečnostní pokyny můžete a budete respektovat.
• Provedení přípojných vedení je podle IEC 60245-4:1980 (DIN • Hlavní spínač se nachází na krytu motoru. Motor zapínejte a
57 282) s označením H 07 RN-F nebo srovnatelného stejně vypínejte vždy pouze tímto spínačem.
hodnotného způsobu. Příčný kabelový průřez je nejméně • Při výpadku proudu se stroj automaticky vypne. Po obnovení
3 x 1,5 qmm do maximální délky kabelu 25 m. Při délce přívodu musíte opět míchačku spínačem zapmout.
kabelu přes 25 m je třeba volit kabel s příčným průřezem
nejméně 2,5 qmm.
• Přívodní vedení musí být odolné proti tlakové vodě a L Ochrana motoru
spoje provedené v gumě pro ztížené podmínky . Motor je vybaven teplotním vypínačem. Tento vypínač se uvede
• Příliš dlouhé a tenké kabely způsobují snížení napětí až v činnost při přetížení motoru (přehřátí) a motor samočinně
výpadky proudu v síti. Motor nemůže dosáhnout svého vypne. Míchačku potom můžete opět zapnout po ochlazovací
maximálního výkonu a funkce míchačky je redukována. přestávce.
ƒ Při použití kabelového bubnu, kde je kabel navinut, je třeba jej
plně odvinout.
ƒ Kabely nepoužívejte pro jiné účely, než přívod el. proudu.
Chraňte kabely před horkem, olejem a ostrými hranami.
Nepoužívejte kabel pro vytahování zástrčky ze zásuvky
(netahejte za něj).
27
L Míchačka na třífázový proud Míchačka s brzdou

Po zapnutí stroje je třeba Ovládací kolo při naklápění


zkontrolovat směr otáčení pevně držte.
bubnu. Z pohledu zepředu
na bubnový otvor se musí ™ Použijte pedál brzdy.
buben otáčet vlevo (proti
směru hodinových ručiček). š Naklopte buben až do polohy,
Na bubnu je šipka, která která je odpovídající tomu co
značí správný směr jeho chcete míchat.
otáčení. Točí-li se buben  Uvolněte pedál brzdy.
obráceně, než ukazuje šipka na bubnu, musíte směr otáčení
změnit tak, že šroubovákem, který nasunete do vybrání v límci
zástrčky a lehkým pootočením vlevo nebo vpravo nastavíte
správný směr otáčení bubnu. Dodatečné bezpečnostní pokyny
• Plnění a vyprazdňování bubnu vždy jen při běžícím motoru.
Míchání • Přezkoušejte stabilitu míchačky.

L Nastavení míchačky  Výroba hmot (beton, malta)


Při výrobě betonu nebo malty musí být buben míchačky při 1. Plňte vodu a několik lopat žádoucích hmot (písek, štěrk).
provozu aretován v určité poloze. Pouze správná poloha bubnu 2. Přidejte několik lopat pojidla (cement, vápno atd.)
zajistí nejlepší míchací efekt a bezporuchový průběh práce. 3. Body 1. a 2. několikrát opakujte až dosáhnete žádoucího
poměru směsi.
Ovládání polohy bubnu 4. Nechte důkladně promíchat.
Ovl. páka Ovl. kolo Pro správný poměr komponent a konzistenci směsi si
vyžádejte radu specialisty.

 Vyprázdnění bubnu

Ovládací páku resp. ovládací kolo při vyprazdňování


pevně přidržujte.

1. Ovládací zařízení (páka, kolo) uvolněte resp. užijte brzdový


pedál (u míchačky s nožní brzdou).
2. Buben pomalu sklápějte.

Ovládací páku resp. ovládací kolo při manipulaci vždy Přemístění, transport
pevně držte.
Před každým přemístěním či transportem
™ Uvolněte zarážku ovládacího zařízení (páka, kolo). míchačky je třeba ji odpojit od sítě
vytažením zástrčky ze zásuvky.
š Naklopte buben do správné polohy odpovídající tomu, co
chcete míchat.  Před transportem nebo před uskladněním stroje sklopte
 Nechte zarážku ovládacího zařízení opět zapadnout a buben otvorem kolmo k zemi.
tak fixujete polohu bubnu.

Skladování
Malta
L Abyste udrželi Vaši míchačku dlouhodobě v dobrém stavu a
Beton zachovali snadné její ovládání je třeba pouze, před delším
uskladněním, ošetřit sklápěcí zařízení ekologickým olejovým
sprejem.

Skladování
Přeprava

28
Čištění Údržba
Dodatečné bezpečnostní pokyny. Míchačka je prakticky bezúdržbová.
Míchací buben a pohonná hřídel mají kuličková ložiska s
Před každým čištěním odpojte stroj od sítě dlouhodobým mazáním.
el. energie vytažením zástrčky ze zásuvky.  Zubový věnec nikdy nemažte!
• Míchačku vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pro udržení dlouhé životnosti a hodnoty Vaší míchačky ji ošetřujte
• Jestliže jste potřebovali pro čištění odstranit některé
tak, jak je popsáno v kapitole Přeprava a skladování. Navíc je
ochranné prvky a zařízení, potom je třeba je opět řádně
ještě třeba ji pravidelně kontrolovat z hlediska opotřebení a
namontovat a vyzkoušet jejich funkci.
funkčnosti. Toto platí zejména pro pohyblivé části stroje,
• Motor a spínač, stejně jako odvětrávací otvory na krytu šroubová spojení, ochranné prvky na stroji a el. části.
motoru, nesmíte čistit přímým proudem vody.

L Pokyny k čištění
Opravy
• Před delší pracovní přestávkou a po skončení práce je třeba
míchčku zevnitř i zvenčí očistit. Před každou opravou míchačky ji odpojte od
• Na míchací buben nepoužívejte tvrdé předměty pro sítě el.energie vytažením zástrčky ze
vyklepání zbytků (kladivo, lopaty atd.). Deformovaný buben zásuvky.
ztěžuje běh míchání a je pak i obtížně čistitelný. • Míchačku vypněte a vytáhnětete zástrčku ze zásuvky. V
• Pro vyčištění vnitřních stěn bubnu použijte několik lopat průběhu opravy míchačku neuvádějte do provozu.
štěrku aspolu s vodou nechte míchačku nějaký čas běžet. • Jestliže jste museli v rámci opravy odstranit některé
• Zbytky betonu či malty na zubech pohonného zubového kola ochranné prvky, potom je třeba je po opravě opět řádně
a na věnci je třeba ihned odstranit. namontovat a vyzkoušet jejich funkčnost.
• Opravy na el. částech stroje a na částech, které s elektrikou
souvisí, smí provádět pouze autorizovaný servis.
• Při opravách použijte pouze originálních náhradních dílů. V
jiném případě se výrobce zříká veškerých záruk.
• Nastavení souhry zubů poh. kola a věnce (je-li to možné)
¨ viz. str. 113.

Možné poruchy provozu


Porucha Možná příčina Odstranění
Motor neběží ⇒ Výpadek proudu ⇒ Kontrola jištění
⇒ Poškozený přívod proudu ⇒ nechat provést kontrolu resp. opravit (elektro-
servis)
⇒ Teplotní jištění motoru vypnuté « Příčina ⇒ Motor nechat vychladnout a po nalezení
− Přetížení motoru možnou příčinu odstranit
− K motoru se nedostává dostatek vzduchu protože
větrací otvory jsou zanesené.
Motor „bručí“,ale neběží ⇒ Zubový věnec je zablokován ⇒ Vypnout stroj,odpojit od porudu a jednotlivé
segmenty věnce vyčistit nebo vyměnit
⇒ nechat opravit v autorizovaném servisu
⇒ Poškození kondensátoru
Stroj běží, ale při ⇒ Prodlužovací kabel je příliš dlouhý nebo má příliš Prodlužovací kabel musí mít příčný průřez nejméně
sebemenší zátěži vypne malý příčný průřez 1,5 qmm do 25 m délky kabelu.
⇒ Přípojná zásuvky je příliš vzdálena od hlavního zdroje Při delším kabelu (nad 25 m) musí mít kabel příčný
el. energie a kabel má příliš malý průřez. průřez nejméně 2,5 qmm.

Záruka
Přečtěte si přiložené záruční prohlášení.

29
Med denne betonblandemaskine har De købt en maskine, som er • Apparatet må kun passes, benyttes og repareres af personer,
af høj kvalitet og meget ydedygtig. der er fortrolige med sådant arbejde og kender de forskellige
risici. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af
Opbevar venligst betjeningforskriften for senere brug.
kundeservicecentre, som vi har udpeget.
Inden De tager maskinen i drift, bør
betjeningsforskriften læses og forstås og
der bør tages hensyn til alle henvisninger. Risikoer
Også ved bestemmelsesmæssig brug kan der trods overholdelse
Indholdsfortegnelse af samtlige sikkerhedsbestemmelser pågrund af den specielle
konstruktion for brugens fromål være risikoer.
Symbolernes betydning 1 Disse sidste risici kan formindskes, hvis betjeningsforskrift,
Symboler betjeningsforskrift 30 „Sikkerhedshenvisning“ og „ Bestemmelsesmæssig anvendelse “
Bestemmelsesmæssig anvendelse 30 overholdes.
Risikoer 30
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og
Driftsider 30
materielle skader.
Sikkerhedsgenvisninger 30
Idriftsættelse 31 • Fare for kvæstelser af fingre og hænder, hvis du griber med
At blande 32 hånden fat i den kørende blandetromle. Det er ikke praktisk
Transport 32 muligt at for-hindre, at personer berører eller rører rundt
gennem gitteret, mens maskinen er i gang (se EN 12151).
Lagring 32
• Fare pågrund af strøm ved brugen af ikke henholdsmæssige
Rengøring 33
tilslutningsledninger.
Eftersyn 33
• Berørelse af spændingsfrie dele ved åbnede elektriske
Vedlingeboldelse 33
byggedele.
Driftsforstyrrelser 33
Garanti 33 Desuden kan der på trods af alle trufne foranstaltninger
Tekniske data 114 forekomme risici, der ikke umiddelbart er iøjnefaldende.
Reservedeler 116
Driftstider
Symboler betjeningsforskrift
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de regionale
forskrifter vedrørende støjemissionen.
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af
disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller
materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
L Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre
Tag venligst hensyn til efterfølgende henvisninger
forstyrrelser.
for at beskytte Dem selv og andre for mulige farer
 Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem
med at anvende alle funktioner optimalt.
og ulykker.

Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares • Der skal tages hensyn til såvel de lokale forskrifter for
nøjagtigt, hvad De skal gøre. forebyggelse mod ulykker som sikkerhedsbestemmelserne i
arbejdsområdet.
• Cement eller tilsætninger må ikke berøres, indåndes
Bestemmelsesmæssig anvendelse (støvudvikling) eller indtages. Ved påfyldning og tømning af
blandetromlen skal der anvendes personligt beskyttelsestøj
• Betonblandemaskinen kan bruges ved hjemme- og (handsker, beskyttelsesbriller, støvmaske).
profiarbejder til blanding af beton og mørtel. • Betonblandemaskinen bør kun opstilles og
• Til bestemmelsesmæssig anvendelse hører ogsaa, at de fra dreves på en fast og jævn plads (sikker
producenten angivne drifts-, vedligeholdelses- og mod kipning).
idriftsættelsesbetingelser bliver indeholdt og at endvidere • Opstillingspladsen skal være fri for ting, der kan snubles
sikkerhedshenvisningerne bliver befulget. over.
• Enhver derudover gående brug, især blandingen af • Der skal sørges for gode lysforbold.
eksplosivstoffer (ild- og ekplosionsfare) og brugen i • Brugeren er ansvarlig for trediemand i arbejdsområdet.
levnesmidlerområdet gælder som bestemmelsesmæssige. • Børn skal holdes væk fra apparatet.
For beskadigelser af enhver art, der skulle resultere herfra, • Unger mennesker under 16 år må ikke betjene
tager producenten ikke risikoen « kun brugeren tager betonblandemaskinen.
risikoen. • Blandemaskinen må kun bruges til de arbejder, som er opført
• Egenmægtige forandringer på apparatet udelukker i arsnit „bestemmelsesmæssig brug“.
producentens ansvar for deraf resulterende skader. • Maskinen eller dele af maskinen må ikke forandres.

30
• Beskadigede dele eller dele, som er i stykker skal udskiftes
• Der må kun bruges tilslutningsledninger med
med det samme.
gummistikindretning , som er beskyttet mod sprøjtevand for
• Idriftsættelsen af blandingsmaskinen skal kun ske med de
fuldstændigt forhåndenværende sikkerhedsmekanismer. skærpende omstændigheder .
• Der må ikke gribes efter eller gribes ind i • Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald.
den roterende blandetromle ( Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt,
roterende blandeværktøj). Hold sikker- maskinfunktionen reduceres.
hedsafstanden til blanderen. Al kontakt med roterende eller ƒ Ved brug af en kabeltromle skal kablet afvikles helt.
bevægede maskindele skal forhindres. • Tilslutningsledninger må ikke anvendes til formål, de ikke er
• Blandetromlen må kun fyldes eller tømmes ved løbende beregnet til. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
motor. Tag ikke fat i tilslutningsledningen når stikket skal tages ud.
• Blandetromlens drejeretning skal respekteres. • Tilslutningsledningerne skal før brugen undersøges for
• Motorens omdrejningstal må ikke ændres, fordi den regulerer beskadigede steder eller deres alder.
den sikre maksimale arbejdshastighed og beskytter motoren • Der må aldrig bruges beskadigede tilslut-ningsledninger.
og alle roterende dele mod skader pga. uforholdsmæssig høj • Ved trækningen af tilslutningsledningen skal tages hensyn
hastighed. til, at den ikke bliver knust, knækket eller at stikforbindelsen
• Betonblandemaskiner, som fra producentens side ikker er ikke bliver våd.
egnet til anhængerdrift, må kun trækkes manuelt. • Der må ikke bruges provisoriske elektrotilslutninger.
• Det er nødvendigt at tage net-afbryderen • Ved beskyttelsesindretninger må aldrig bruges brokontakt
fra, inden: eller tages ud af drift.
− flytning eller transport • Apparatet må kun tilsluttes via en
− rensnings-, vedligeholdelses- eller eftersynsarbejder overlastsikring: 30 mA.
− afhjælpning af fejl
− kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret Elektrotilslutningen henholdsvis reparationer ved
sammen eller beskadiget elektrotilslutningen skal gennemføres af en
− når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser) elektrofagmand med koncession. Herved skal de lokale
• Kontroller saven for eventuelle beskadigelser: forskrifter tages hensyn til, især beskyttelsesforholdene.
− Inden yderligere brug af maskinen skal beskyttelsesudstyret Reparationer ved elektriske dele af maskinen skal
undersøges nøje med henblik på korrekt og formålstjenlig gennemføres af producenten hhv. af firmaer, producenten
funktion. foreslår.
− Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af
ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele andre reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i
skal være rigtigt monterede og alle betingelser være opfyldt fare. For heraf resulterende skader overtager producenten
for at sikre upåklagelig drift. intet ansvar.
− Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller
udskiftes, såfremt intet andet er angivet i bruger- Idriftsættelse
vejledningen.
− Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal
Tag hensyn til alle sikkerhedsforskrifter
udskiftes.
• Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden Opstelling af maskinen:
for børns rækkevidde.
• Betonblandemaskinen bør kun opstilles og
dreves på en fast og jævn plads (sikker
mod kipning).
Beskyttelsesisoleret betonblandemaskine
• Maskinens nedsynkning i jorden skal undgås. Tag
• Idriftsættelsen må kun foretages med fuldstændig og fast hensyn til forskrifterne for forebyggelse mod ulykker.
beklædning. (Kipplingsfare).
• Beskyttelsesklassen ΙΙ bliver kun bevaret, når der under
• Ved maskinens opstilling bør tages hensyn til, at
reparationer anvendes original isoleringsmaterialer og
blandetromlen kan tømmes unden hindringer.
isoleringsafstande ikke bliver forandret.
Sætte i drift - tage ud af drift
Elektrisk Sikkerhed Forsikre Dem om, at
− alle beskyttelsesmekanismer fra blandemaskinen er
Livsfare ved ignorering!
forhåndenværende og at de er monteret.
• Tilslutningsledningerne er udført efter IEC 60245-4:1980 − aller sikkerhedshenvisninger er blevet taget hensyn til.
(DIN 57 282) med kendetegnelsen H 07 RN-F eller • ON- og OFF-kontakten befinder sig nedenfor motorhuset.
jævnbyrdige byggearter. Åretværsnit mindst 3 x 1,5 mm² indtil Motoren må kun sættes i drift og tages ud af drift via
maks. længde 25 m. Over 25 m længde af åretværsnittet kontakten.
mindst 2,5 mm².
• Ved strømafbrydelse kobler maskinen automatisk fra. For at
tage maskinen i drift igen bør kontakten trykkes forny.

31
Mørtel
L Motorbeskyttelse
Motoren er forsynet med temperaturovervågning. Beton
Temperaturovervågningen kobler motoren automatisk fra ved
overbelastning (overhedning). Maskinen kan efter en
afkølingspause tages i drift igen.
Lagring
L Betonblandemaskine med 400 V motor
Efter tændingen af
maskinen skal
rotationsretningen Betonblandemaskine med bremse
af blandetromlen
prøves. Når der ses Der skal holdes godt ved
ind i blandetromle- håndhjulet under svingnin-
åbningen, skal gen.
blandetromlen dreje
til venstre (imod ™ Betjèn bremsepedalet.
retningen med uret).
(Tag hensyn til drejeretningsviseren på blandetromlen). Drejer
š Sving blandetromlen hen til
blandetromlen modsat omløbs-retningen, kan De ændre omløbs- markeringen, som svarer til
retningen i EU-stikproppen med skruen, der findes mellem Deres blandemateriale
stikbenene med en skruetrækker mod venstre eller højre. Â bremsepedalet slippes

Flere ikkerhedshenvisninger
At blande
• Blandetromlen må kun opfyldes eller tømmes under løbende
motor.
L Blandefremstillingen:
• Blandemaskinens stabilitet skal kontrolleres.
For beton- og mørtelfremstillingen skal blan-detromlen være
hægtet på i en bestemt blandeposition. Kun den rigtige blande-  Fremstillelse af blandemateriale
position sørger for det bedste blanderesultat og garanterer en
forstyrrelsesfri drift. 1. Vand og et par skovle tilsatsmidler (sand, grus ...) fyldes ind
2. Et par skovle bindemidler (cement, kalk, ...) sættes til.
Betonblander med reguleringsskive 3. Punkt 1 og 2 skal gentages så mange gange, indtil det
nødvendige blandeforhold er opnået
Svingarmen Håndhjul 4. Blandematerialet bør blandes godt igenemmen.
Hent råd hos en fagmand for sammensætningen og
kvaliteten af blandematerialet.

Tømningen af blandetromlen

Svingarmen hhv. håndhjulet bør holdes godt ved.


1. Svingemekansimen løsnes hhv. betjening af bremsepedalet.
2. Blandetromlen kippes langsomt.

Transport
Svingarmen hhv. håndhjulet skal holdes goot ved Før enhver transport bør netstikken tages fra.
når den svinges.
 Blandetromlens åbning skal være
™ Svingemekanismen løsnes forneden under transport eller lagring.

š Sving blandetromlen til blandematerialets udgang, som er


tilsvarende for Deres blandemateriale. Lagring
 Svingemekanismen skal hægte på
L For at forlænge betonblandemaskinens levetid og for at
opnå en upåklagelig betjening, skulle betonblandemaskinen inden
længervarig lagring behandles med miljøvenlig sprayolie ved
svingemekanismen.

32
Rengøring Eftersyn

Yderligere sikkerhedshenvisninger Betonblandemaskinen er vidtgående fri for eftersyn.


Blandetromlen og drivakselen har kugleleje med holdbar smøring.
Inden enhver rensning bør netstikken
tages fra.  Tandkransen må aldrig smøres!
Til blandemaskinens vedholdelse af værdien og en lang levetid,
• Maskinen skal tages ud af drift og netstikken bør tages fra bør blandemaskinen behandles som beskrevet i afsnit "Transport
når der foretages rensningsarbejder eller en direkte og lagring". Desuden skulle betonblandemaskinen kontrolleres på
håndtering ved maskinen (også med børst, skrabejern, klud slid og funktionsmangler. Dette gælder især for bevægelige dele,
osv). Under disse rensningsarbejder må maskinen ikke tages i skrueforbindelser, beskyttelsesudstyr og elektriske dele.
drift.
• Beskyttelsesudstyr, som blev fjernet på grund af
rensningsarbejder, skal absolut monteres forskriftsmæssigt Vedligeholdelse
igen.
• Motor og kontakten, ligesom indtagnings- og Inden enhver vedligeholdelse skal
udsugninsåbninger ved motorhuset må ikke renses direkte netstikken tages fra.
med vandstrål.
• Maskinen skal tages ud af drift og netstikken tages fra, når
vedligeholdelsesarbejder er nødvendige. Under vedlige-
L Henvisninger til rensningen: holdelsesarbejder må maskinen ikke tages i drift.
• Inden en længervarig arbejdspause og efter arbejdets • Beskyttelsesudstyr, der var fjernet på grund af
afslutning skal betonblandemaskinen renses både inde- og vedligeholdelsesarbejder, bør i hvert fald monteres
udefra. forskriftsmæssigt igen.
• Blandetromlen må ikke afbankes med hårde genstande • Vedligeholdelsesarbejder ved elektriske dele af maskinen
(skovl, hammer osv.). En blandetromle med buler tager indflyd eller ved dele, der vedkommer det elektriske monteringsrum,
på blandeprocessen og kan desuden renses meget skal gennemføres af producenten hhv. af firmaer,
besværligt. producenten foreslår.
• For tromlens indvendige rensning bør et par skovler grus • Der må kun bruges original reservedele og de må ikke
med vand cirkulere. forandres. Ellers ingen ansvar!
• Beton- og mørtelrester på spidshjulets tænder og • Tandkransen indstilles (om nødvendigt) ¨ se s. 113.
tandkranssegmenter bør fjernes med det samme.

Driftsforstyrrelser
Forstyrrelse Muligt årsag Fjernelse
Motoren starter ikke ⇒ manglende netforsyning ⇒ kontrollér sikringen
⇒ tilslutningskabel i stykker ⇒ bør konrolleres hhv. fornyes
⇒ temperaturovervågning lyser ⇒ motoren skal afkøles og muligt årsag skal
« udløsningsårsag: findes og fjernes
− motor er overbelastet
− motoren får ikke nok luft, fordi
tilstrømnings- og afsugningsåbninger er
forurenede
Motoren brummer, men starter ikke ⇒ tandkransen er blokeret ⇒ maskinen bør tages ud af drift, netstikken
skal tages fra og tandkranssegmenter bør
renses hhv. udskiftes
⇒ kondensator er i stykker ⇒ maskinen skal tages til reparation til
producenten hhv. firmaet, producenten
anbefaler
Maskinen starter men blokerer under ⇒ forlængerledningen er for lang eller forlængerledningen mindst 1,5 mm² ved maks.
den mindste belastning og tages evtl. tværsnittet er for lille. 25 m længde. Ved længer ledning skal tværsnit
automatisk ud af drift ⇒ stikkontakten er for langt væk fra være mindst 2,5 mm².
hovedtilslutningen og tilslutnings-
ledningens tværsnit er for lille.

Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæring.

33
Con la compra de esta hormigonera, Vd. ha adquirido un aparato • El aparato sólo pueden equiparlo, usarlo y mantenerlo
de suprema calidad, perfeccionado y de gran potencia. personas debidamente formadas e instruidas sobre los
riesgos. Los trabajos de reparación son competencia
Guarde las instrucciones de manejo para las aplicaciones futuras.
exclusivamente nuestra y de nuestros centros de asistencia al
Antes de poner la hormigonera en marcha, cliente.
tendrá que haber leído Vd. estas
instrucciones de manejo y haber
observado y entendido todas las indicaciones Riesgos remanentes
proporcionadas.
Aún en el caso de un uso de acuerdo con los fines previstos,
pueden existir riesgos remanentes en virtdu del diseño
Tabla del contenido constructivo determinado por el fin de aplicación, a pesar del
cumplimiento de todas las disposiciones de seguridad
Significado de los símbolos 1 correspondientes.
Señales en la Guía de Manejo 34 Los riesgos remanentes pueden ser reducidos al mínimo si se
Uso según los fines previstos 34 observan las instrucciones de manejo, la sección “Indicaciones
Riesgos remanentes 34 de seguridad“ y la sección “Uso según los fines previstos“.
Horario de trabajo 34 La observancia y la precaución reducen el riesgo de lesiones a
Indicaciones de seguridad 34 personas y daños.
Puesta en marcha 35 • Existe riesgo de lesión en dedos y manos si se manipula
La mezcla 36 dentro de la hormigonera en funcionamiento. Una protección
Transporte 36 contra el peligro de ser cogido o enrollado por las rejillas
Almacenamiento 36 batidoras en rotación no es practicable (vea la norma prEN
Limpieza 37 12151).
Mantenimiento 37 • Amenaza debido a la corriente eléctrica cunado se utilizan
Reparación 37 cables de conexión irrreglamentarios.
Averías durante el servicio 37 • Contacto con piezas conductoras de tensión si se tiene
Garantía 37 abiertos los componentes eléctricos.
Datos técnicos 114 Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas, pueden
Piezas de repuesto 116 existir riesgos remanentes no evidentes.

Señales en la Guía de Manejo Horario de trabajo

Situación de riesgo o peligrosa. Desatender esta Por favor, respete, además, las normas regionales sobre
instrucción puede provocar lesiones o daños materiales. protección contra el ruido.

L Instrucción importante para un debido manejo.


Desatender esta instrucción puede provocar fallos. Indicaciones de seguridad
 Instrucción para el usuario. Esta instrucción le
ayudará a hacer un uso óptimo de todas las funciones. Observe las indicaciones subsiguientes para
protegerse a sí mismo y a otras personas de
Montaje, manejo y mantenimiento. Aquí se explica posibles peligros y lesiones.
exactamente qué debe Ud. hacer.
• Observar las reglas de precaución de accidentes y
disposiciones de seguridad en la zona de trabajo.
Uso según los fines previstos • No tocar, aspirar (formación polvo) o ingerir cemento ni
aditamentos. Al llenar y vaciar el tambor de mezcla debe
• La hormigonera puede ser utilizada en trabajos caseros y
llevar indumentaria de protección personal (guantes, gafas
profesionales para mezclar hormigón y mortero.
protectoras, máscara de protección contra el polvo).
• Al uso según los fines previstos pertenece también el
• Colocar y hacer funcionar la hormigonera
cumplimiento de las condiciones de servicio, mantenimiento y
sólo sobre una base firme, plana (a prueba
reparación prescritas por el fabricante y la observación de las
de vuelco).
indicaciones de seguridad contenidas en las instrucciones.
• Mantener el lugar de colocación libre de peligros de
• Todo uso que trascienda más allá de los fines previstos, tropezón.
en particular, la mezcla de materias inflamables o explosivas • Se habrá de tener cuidado que hayan condiciones de luz
(peligro de incendio y explosión) y el empleo en el sector de suficientes.
los productos alimenticios se considerará irreglamentario. Por • El operario asume la responsabilidad por terceros dentro de
los daños de cualquier tipo que resultasen de ello no asume la zona de trabajo.
el fabricante ninguna responsabilidad Î El usuario mismo
• Mantener a los niños alejados de la hormigonera.
correrá con los riesgos.
• No está permitido que los jóvenes menores de 16 años
• Las modificaciones por cuenta propia de la máquina
manejen la hormigonera.
extinguen la responsabilidad del fabricante por los daños
• Utilizar la hormigonera sólo para los trabajos indicados bajo
resultantes, sean cuales sean.
la sección “Uso según los fines previstos“.
34
• No modificar la máquina o piezas en la máquina. mayor que 25 m, la sección de los conductores tendrá que
• Sustituir inmediatamente las piezas defectuosas o ser 2,5 mm2.
estropeadas en la máquina. • Utilizar sólo cables de conexión con un en-chufe de goma
• Efectuar la puesta en marcha de la hormigonera sólo con los protegido contra las salpicadu-ras de agua para
dispositivos de protección completos e intactos.
condiciones difíciles .
• No meter las manos en el tambor
• Las líneas de conexión largas y delgadas generan una bajada
mezclador en marcha ( herramienta
de tensión. El motor no alcanza ya su potencia máxima y el
mezcladora en rotación). Mantenga la
aparato funciona peor.
debida distancia a la hormigonera. Evite cualquier contacto
con piezas móviles o en rotación de la máquina. • Si usa una bobina de cable, extienda completamente el cable.
• Llenar y vaciar el tambor mezclador sólo cuando el motor • No use líneas de conexión para fines distintos de los que le
está en marcha. son propios. Proteja el cable contra el calor, el aceite y los
cantos afilados. No use la línea de conexión para sacar la
• Tener en cuenta el sentido de rotación del tambor
clavija de la base de enchufe.
mezclador.
• Examinar los cables de conexión con respec-to a puntos
• No altere el número de revoluciones del motor; dicho número
defectuosos o envejecimiento antes de utilizarlos.
regula la velocidad de trabajo máxima y segura, y protege el
motor y todas las piezas en rotación contra daños por • No utilizar nunca cables de conexión defectuosos.
velocidad excesiva. • Al instalar el cable de conexión, tener cuidado que no sea
aplastado, doblado y que la unión de enchufe no se moje.
• Las hormigoneras que no están previstas por el fabricante
para el servicio de remolque, se desplazarán sólo tirando a • No emplear conexiones eléctricas provisionales.
mano. • No puentear nunca los dispositivos de seguridad ni
• Desenchufar el conector de red de tampoco ponerlos fuera de servicio.
todas maneras antes de: • Conecte el aparato siempre a un
− Desplazar y transportar interruptor de seguridad (contra fallo de
− Trabajos de limpieza, mantenimiento y reparación corriente): 30 mA.
− Solucionar los fallos
La conexión eléctrica o reparaciones en ella tendrán
− Comprobar si están enredadas o dañadas las líneas de
que ser efectuadas únicamente por un electricista
conexión
autorizado, donde aquí se tendrán que observar las
− Abandonar el lugar (también durante una pausa breve)
prescripciones locales, en parti-cular, con respecto a las
• Compruebe si la máquina presenta algún daño: medidas de protección.
− Antes de volver a usar el aparato, debe comprobarse
cuidadosamente el perfecto y debido funcionamiento de Las reparaciones en componentes eléctricos de la
todos los dispositivos de protección. máquina tendrán que ser llevado a cabo por el fabricante o
− Compruebe que todas las piezas móviles funcionan a la las firmas nombradas por éste.
perfección y no se atascan, y si las piezas presentan Use sólo repuestos originales. El uso de otros respuestos
daños. Para garantizar un perfecto funcionamiento del puede provocar accidentes para el usuario. De los daños
aparato todas las piezas deben estar correctamente así resultantes no se responsabiliza el fabricante.
montadas y cumplir todas las condiciones.
− Si el manual de uso no indica otra cosa, los dispositivos
de protección y las piezas con deterioros debe
Puesta en marcha
repararlos o cambiarlos un técnico homologado.
− Las pegatinas de seguridad deterioradas o no legibles Observar todas las indicaciones de seguridad.
deben cambiarse por otras.
Colocación de la máquina:
• Guarde los aparatos en desuso en un lugar seco y cerrado,
fuera del alcance de los niños. • Colocar y hacer funcionar la hormigonera
sólo sobre una base firme, plana (a prueba
de vuelco).
Hormigonera con aislamiento de protección • Evitar un hundimiento de la máquina en el suelo.
(clase de protección II) Observar las reglas para la precaución de accidentes
• Efectuar la puesta en marcha sólo con la cubierta completa (peligro de vuelco).
y bien cerrada. • Tenga cuidado al colocar la máquina que se garantice un
• La clase de protección II se conservará sólo si en la vaciado del tambor mezclador sin nunguna dificultad.
reparación se utilizan materiales aislantes originales y no se
alteran las distancias de aislamiento. Activación y desactivación
Cerciórese de
Seguridad eléctrica
− que todos los dispositivos de protección de la hormigonera
En caso de la inobservancia de las indicaciones existe estén disponibles y montados reglamentariamente;
peligro de muerte! − que se hayan observado todas las indicaciones de seguridad.
• Tipo de los cables de conexión según IEC 60245-4: 1980
(DIN 57 282) con la identificación H 07 RN-F o tipos • El interruptor de conexión y desconexión se encuentra por
equivalentes. Sección de los conductores por lo menos 3 x debajo del cárter del motor. Activar y desactivar el motor sólo
1,5 mm2 hasta máximo 25 m de longitud. Si la longitud es por el interruptor.

35
• En caso de un corte de corriente, la máquina se desactivará Hormigón
automáticamente. Accionar de nuevo el interruptor para
Mortero
reconectar la máquina.

L Protección guardamotor
El motor está equipado con un controlador de temperatura. El
controlador de temperatura desactiva el motor automáticamente Almacenamiento
en caso de una sobrecarga (sobrecalentamiento). La máquina
podrá ser activada de nuevo al cabo de una pausa de
enfriamiento.
Hormigonera con freno
L Hormigonera con motor trifásico
Sujetar bien la rueda de
Después de haber
mano durante la in-
activado la máquina, se
clinación.
tendrá que comprobar el
sentido de rotación del ™ Pise el pedal de freno.
tambor mezclador.
Viendo en dirección de la š Incline el tambor mezclador
abertura del tambor hasta la marca corres-
mezclador, éste tendrá pondiente al material por
que girar hacia la mezclar.
izquierda (en sentido antihorario). (Tener en cuenta la flecha  Soltar el pedal de freno.
indicadora del sentido de rotación dispuesta sobre el tambor
mezclador). Si el tambor mezclador gira en sentido contrario de la Indicaciones adicionales de seguridad
flecha indicadora, entonces Vd. podrá cambiar el sentido de
rotación introduciendo un destornillador en la ranura prevista del • El relleno y el vaciado del tambor mezclador se efectuarán
cuello del enchufe y ajustando correctamente el sentido de sólo cuando el motor está en marcha.
rotación con una ligera presión mediante un giro a la izquierda o • Comprobar la estabilidad de la hormigonera.
a la derecha.
 Elaboración de la mezcla de materiales:
1. Rellenar agua y algunas palas de áridos (arena, grava, ...).
La mezcla 2. Añadir algunas palas de material aglutinante (cemento, cal,
...).
L Posición de mezcla: 3. Repetir los puntos 1 y 2 hasta obtener la proporción de
Para la elaboración de hormigón o mortero, el tambor mezclador mezcla requerida.
tendrá que estar encajado en una determinada posición de 4. Dejar que la hormigonera mezcle bien los materiales.
mezcla. Sólo la correcta posición de mezcla asegura los mejores
Pida consejos de un experto para la composición y la calidad
resultados de mezcla y garantza un ciclo de trabajo libre de
del material mezclado.
interrupciones.
Hormigonera con disco de ajuste Vaciado del tambor mezclador:

Palanca de ajuste Rueda de mano Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano
durante la inclinación.
1. Desenclavar el dispositivo basculante o accionar el pedal de
freno.
2. Inclinar lentamente el tambor mezclador.

Transporte
Antes de efectuar cada transporte,
desenchufar el conector de la red.
 Ponga la abertura del tambor mezclador hacia abajo para
el transporte o el almacenamiento.
Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano
durante la inclinación. Almacenamiento
™ Suelte el dispositivo basculante.
L Para prolongar la vida útil de una hormigonera y conservar
š Incline el tambor mezclador hasta el vaciado siempre un manejo en perfecto estado, se debería tratar su
correspondiente al material por mezclar. dispositivo basculante con un aceite rociador compatible con el
 Dejar que el dispositivo basculante encaje. medio ambiente antes de un almacenamiento prolongado.
36
Limpieza Mantenimiento

Indicaciones adicionales de seguridad La hormigonera no necesita mantenimiento en gran parte. El


tambor mezclador y el árbol de accionamiento tienen
Antes de efectuar cada limpieza,
rodamientos de bolas con una lubricación permanente.
desenchufar el conector de la red.
 Nunca engrase la corona dentada!
• Desactivar la máquina y desenchufar el conector de la red, Con el objeto de conservar el valor y una larga vida útil de la
si los trabajos de limpieza exigen que se meta la mano hormigonera, tratarla como se describe en la sección “Transporte
directamente en la máquina (también con cepillo, rascador, y almacenamiento“. Además se debería examinar la hormigonera
trapo, etc.). No poner en marcha la máquina durante estos regularmente con respecto al desgaste y a defectos de funcio-na-
trabajos de limpieza. miento. Esta regla se aplica en particular a las piezas móviles,
• Los dispositivos de protección que se han quitado para uniones roscadas, dispositivos de protección y piezas eléctricas.
efectuar la limpieza tendrán que montarse de nuevo de todas
maneras reglamentariamente.
Reparación
• No tratar directamente el motor y el interruptor, así como las
aberturas de admisión de aire y de salida de aire del cárter Antes de efectuar cada reparación,
del motor con un chorro de agua. desenchufar el conector de la red.
L Indicaciones para la limpieza: • Desactivar la máquina y desenchufar el conector de la red,
si es necesario efectuar trabajos de reparación. No poner en
• Limpiar la hormigonera por dentro y por fuera después de una
marcha la máquina durante estos trabajos de reparación.
pausa de trabajo prolongada y después de finalizar el
trabajo. • Los dispositivos de protección que se han quitado para
efectuar la reparación tendrán que montarse de nuevo de
• No golpear el tambor mezclador con objetos duros (martillo,
todas maneras reglamentariamente.
pala, etc.). Un tambor mezclador abollado perjudica la
operación de mezclado y, además, se dejar limpiar • Los trabajos de reparación en componentes eléctricos de la
difícilmente. máquina o en piezas que conciernan la zona de montaje
eléctrico, tendrán que ser efectuados por el fabricante o por
• Para limpiar el interior del tambor mezclador, dejar que
firmas encargadas por éste.
circulen dentro algunas palas de grava con agua.
• Utilizar únicamente piezas de repuesto originales y no
• Eliminar inmediatamente los restos de hormigón y mortero
alterarlas. De lo contrario, no se asumirá ninguna
de los dientes de la rueda cónica de accionamiento y de los
responsabilidad!
segmentos de la corona dentada.
• Ajustar la holgura entre los dientes (si es posible) ¨ ver pág.
113.

Averías durante el servicio


Avería Posible causa Eliminación
El motor no arranca ⇒ Falta tensión de red ⇒ Examinar el fusible
⇒ Cable de conexión defectuoso ⇒ Dejar examinar o sustituir (por un electricista)
⇒ El controlador de temperatura ha reaccionado ⇒ Dejar que el motor se enfríe y localizar y
Î Causa de la reacción: eliminar la causa de la rección del controlador
− El motor está sobrecargado
− El motor no recibe suficiente aire, porque las
aberturas de entrada y salida de aire están
obstruidas
El motor zumba, pero no ⇒ Corona dentada bloqueada ⇒ Desactivar la máquina, desenchufar el
arranca conector de la red y limpiar o sustituir los
segmentos de la corona dentada
⇒ Condensador defectuoso ⇒ Enviar la máquina al fabricante o a la firma
autorizada por éste para que sea reparada
La hormigonera arranca, pero ⇒ Cable de prolongación demasiado largo o Sección transversal del cable de prolon-gación
se bloquea al ser cargada un sección transversal demasiado pequeña. por lo menos 1,5 mm2 con una longitud máxima
poco y, posiblemente, se ⇒ Tomacorriente demasiado lejos de la conexión de 25 m. Si se utiliza un cable de mayor longitud,
desactiva automaticamente principal y sección transversal demasiado la sección transversal deberá tener por lo menos
pequeña del cable de conexión. 2,5 mm2.

Garantía
Tenga en cuenta las condiciones de garantía adjuntas.

37
Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise, Täiendavad ohud
tõhusa ja suure jõudlusega seadme.
Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi Ka sihipärasel kasutamisel võivad, vaatamata kõikide asjakohaste
lugeda. ohutusreeglite täitmisele, tekkida mõned täiendavad ohud, mis
tulenevad seadme spetsiifilisest konstruktsioonist.
Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb
Täiendavaid ohte võib vähendada, järgides kasutusjuhendi
käesolev kasutusjuhend läbi lugeda, sellest
peatükke „Ohutuseeskirjad“ ja „Sihipärane kasutamine“.
aru saada ja kõiki selles toodud märkusi
arvesse võtta. Tähelepanelik ja hoolikas seadme käsitsemine vähendab
vigastuste ja varalise kahju ohtu.
• Sõrmede ja käte vigastamise oht juhul, kui otsustate oma käe
Sisukord pöörleva segutrumli sisse pista. Ei ole võimalik garanteerida,
et keegi ei lähe pöörleva segumasina hammasülekande vastu
Sümbolite tähendus 1 ega jää selle vahele (vt prEN 12151).
Kasutusjuhendi sümbolid 38 • Elektrilöögi oht, kui ei kasutata nõuetele vastavaid
Sihipärane kasutamine 38 ühendusjuhtmeid.
Täiendavad ohud 38 • Pinge all olevate detailide puudutamise oht, kui seadme
Tööaja piirangud 38 elektriosad on katteta.
Ohutusjuhised 38 Lisaks võivad hoolimata kõigist ettevaatusabinõudest tekkida
Kasutamine 39 täiendavad ohud, mis ei ole nii ilmsed.
Segamine 40
Transportimine 40
Ladustamine 40 Tööaja piirangud
Puhastamine 40
Hooldamine 41 Palun järgige kindlasti ka kohalikke müratekitamisele
kehtestatud piiranguid.
Remontimine 41
Tõrked ja nende põhjused 41
Garantii 41 Ohutusjuhised
Tehnilised andmed 114
Varuosad 116 Enese ja teiste isikute kaitsmiseks võimalike
ohtude ja vigastuste eest tuleb järgida alltoodud
juhiseid.
Kasutusjuhendi sümbolid
• Töötamiskohas viibides tuleb täita kohalikke ohutuseeskirju
ja turvalisusnõudeid.
Ähvardav oht või ohtlik olukord. Selle juhise eiramine
võib endaga kaasa tuua vigastusi või materiaalset kahju. • Tolmu tekkimine
Segamistrumli täitmisel tuleb kasutada individuaalseid
kaitsevahendeid (kaitseprillid, tolmu eest kaitsev mask).
L Olulised juhised sihipäraseks kasutamiseks. Nende
juhiste eiramisel võivad tekkida rikked. • Segumasinat tohib paigutada ainult
tugevale, tasasele (ümberkukkumist
 Kasutusjuhised. Need juhised aitavad teil optimaalselt
kasutada kõiki funktsioone.
välistavale) aluspinnale.
• Töötamiskohas tuleb välistada komistamisoht
• Tuleb hoolitseda piisava valgustuse eest.
Montaaž, käsitsemine ja hooldus. Selle sümboli juures
selgitatakse teile täpselt, mida te tegema peate. • Seadmega töötaja vastutab töötamiskohas viibivate
kõrvaliste isikute ohutuse eest.
• Lapsed tuleb segumasinast eemal hoida.
Sihipärane kasutamine • Alla 16 aasta vanused noorukid ei tohi segumasinaga
töötada.
• Segumasin on sobiv nii harrastus- kui profikasutuseks betooni • Segumasinat tohib kasutada ainult ptk „Sihipärane
ja mördi segamisel. kasutamine" loetletud tööde teostamiseks.
• Seadme sihipärane kasutamine hõlmab ka tootja poolt • Seadet või selle osi ei tohi ümber ehitada.
ettekirjutatud käsitsemise, hooldamise ja remontimise • Seadme defektsed või kahjustatud osad tuleb viivitamatult
tingimuste täitmist ning juhendis toodud ohutusnõuete asendada uutega.
järgimist. • Segumasina tohib sisse lülitada ainult siis, kui sellel on
• Igasugune muu, eeltoodust erinev kasutamine, eriti olemas täielikud ja kahjustamata kaitseseadised.
põlevate või plahvatavate ainete segamine selles • Mitte puudutada segumasina pöörlevat
segumasinas (tule- ja plahvatusoht) ning toiduainete trumlit ( pöörlev segamistrummel).
töötlemine loetakse mittesihipäraseks. Tootja ei võta endale Järgige ohutut vahekaugust segumasina
vastutust mistahes kahjude eest, mis tulenevad sellisest suhtes. Vältige kontakti pöörlevate või liikuvate
kasutamisest. seadmeosadega. Segamistrumlit täita ja tühjendada ainult
Î Riski võtab kasutaja sel juhul enda vastutusel. siis, kui mootor töötab.
• Jälgida segamistrumli pöörlemissuunda.
38
• Mootori pöörete arvu ei tohi muuta, kuna see reguleerib • Enne kasutamist tuleb kontrollida, et ühendusjuhtmed ei
turvalist maksimaalset töökiirust ning kaitseb mootorit ja kõiki oleks kahjustatud ega vananenud.
liikuvaid seadmeosi kahjustuste eest, mida võib põhjustada • Mitte kunagi ei tohi kasutada kahjustatud ühendusjuhtmeid.
liigne töökiirus. • Ühendusjuhtmete kohalepaigutamisel tuleb jälgida, et neid ei
• Segumasinaid, mis valmistaja poolt ei ole ette nähtud muljutaks ega murtaks ja et pistikühendus ei satuks kohta, kus
haagisena vedamiseks, tohib ainult käsitsi ümber paigutada. see võib märjaks saada.
• Pistik tuleb kindlasti pistikupesast • Mitte kasutada ajutisi elektriühendusi.
välja tõmmata enne: • Kaitseseadiseid ei tohi mitte kunagi sillata või välja lülitada.
− teisaldamist või transportimist • Ühendada seade ainult läbi rikkevoolu
− puhastus-, hooldus- ja remonditöid kaitselüliti võimsusega: 30 mA.
− rikete kõrvaldamist
− elektrikaablite kulumise või kahjustuse kontrollimist Elektriühendused ja nende remontimine tuleb teha lasta
− seadme juurest lahkumist (ka lühiajalisel lahkumisel) litsentseeritud elektrikul, arvestades kohalikke eeskirju, eriti
• Kontrollige, et seadmel ei esineks alljärgnevaid kahjustusi: neid, mis puudutavad ohutusmeetmeid.
− Enne seadme edasist kasutamist tuleb hoolikalt Seadme kõikide elektriliste komponentide remontimine
kontrollida, kas kaitseseadised on töökorras ja täidavad tuleb lasta teha tootjal või tootja poolt volitatud ettevõttel.
oma otstarvet. Kasutada tohib ainult originaalvaruosi.
− Kontrollige, et liikuvad masinaosad töötaksid korralikult, et Mitteoriginaalvaruosade kasutamine võib
need ei kiiluks kinni ning et neil ei esineks kahjustusi. Kõik põhjustada seadme kasutajale õnnetusi. Sellest tingitud
masinaosad peavad olema õigesti ühendatud ja täitma kahjude eest tootja ei vastuta.
kõiki nõudmisi, mis tagavad seadme tõrgeteta töö.
− Kahjustatud kaitseseadised ja masinaosad tuleb lasta
spetsialistidel mõnes volitatud töökojas kas parandada või Kasutamine
välja vahetada, välja arvatud juhul, kui kasutusjuhendis on
märgitud teisiti. Järgida kõiki ohutuseeskirju.
− Kahjustunud või loetamatuks muutunud turvakleebised
tuleb asendada uutega. Segumasina töökorda seadmine:
• Seisma jäetud seadmeid tuleb hoida kuivas, lukustatavas ja
• Segumasinat tohib paigutada ainult
lastele kättesaamatus kohas.
tugevale, tasasele (ümberkukkumist
välistavale) aluspinnale.
Kaitseisolatsiooniga segumasin • Vältida seadme vajumist aluspinna sisse. Järgida
(Elektriohutusklass II) ohutuseeskirju (ümberkukkumisoht).
• Segumasina paigutamisel jälgida, et segamistrumlit saaks
• Käivitamine on lubatud ainult kõigi kaitsekatete olemasolul ja takistamatult tühjendada.
kui need on kindlalt suletud.
• Elektriohutusklass II kehtib ainult siis, kui remondi korral Sisse- ja väljalülitamine
kasutatakse originaalset isolatsioonimaterjali ja
isolatsioonivahemikke ei ole muudetud. Kontrollida, et
- segumasinal oleksid kõik kaitseseadised olemas ja et need
oleksid nõuetekohaselt paigaldatud.
Elektriohutus - oleks järgitud kõiki ohutuseeskirju.
Juhiste eiramine on eluohtlik! • Sisse- ja väljalülitamise lüliti asub mootori korpuse all. Mootori
sisse- ja väljalülitamiseks kasutada ainult lülitit.
• Ühendusjuhtmed peavad vastama standardile IEC 60245-
• Elektritoite katkemisel lülitub seade automaatselt välja.
4:1980 (DIN 57 282) ja omama märgistust H 07 RN-F, või
Seadme sisselülitamiseks vajutada veelkord lülitile.
olema samaväärsed. Juhtme ristlõikepindala peab olema
vähemalt 3 x 1,5 mm2 ja pikkus maksimaalselt 25 m. Üle 25 m
pikkuse korral peab juhtme ristlõikepindala olema vähemalt
L Mootorikaitse
2,5 mm2. Mootor on varustatud termostaadiga. Termostaat lülitab mootori
• Kasutada ainult selliseid ühendusjuhtmeid, mis on ülekoormuse (ülekuumenemise) korral iseseisvalt välja. Pärast
varustatud pritsmekindlate, raskendatud töötingimustel jahtumispausi võib seadme uuesti sisse lülitada.
kasutamiseks mõeldud kummipistikühendustega.
• Pikkade ja peenikeste elektrikaablite kasutamine toob endaga L Kolmefaasilise mootoriga segumasin
kaasa elektripinge languse. Selle tagajärjel ei saavuta mootor
enam oma maksimumvõimsust ning seadme funktsioon Pärast seadme sisselülitamist
väheneb. tuleb kontrollida segamistrumli
pöörlemissuunda.
• Kaablikera kasutamisel tuleb kogu kaabel täies pikkuses lahti
Segamistrumli avast sisse
kerida.
vaadates peab segamistrummel
• Kasutage elektrikaableid ainult nende jaoks ette nähtud pöörlema vasakule (vastupäeva).
otstarbel. Kaitske elektrikaablit kuumuse, õli ja teravate (Jälgida segamistrumlil olevat
servade eest. Pistiku eemaldamiseks pistikupesast ärge pöörlem-issuuna noolt.) Kui
tõmmake kaablist, vaid pistikust. segamistrummel pöörleb noolele vastupidises suunas, saab
39
pöörlemissuunda muuta, pannes kruvikeeraja pistikul selle jaoks Täiendavad ohutusjuhised
olevasse pilusse ja pöörata vasakule või paremale, samal ajal
kerget survet rakendades. • Täita ja tühjendada segamistrumlit ainult siis, kui mootor
töötab.
• Kontrollida, et segumasina asend oleks stabiilne.
Segamine

L Segutrumli asend: Segu valmistamine:


Betooni või mördi valmistamiseks peab segamistrummel olema 1. Valada trumlisse vett ja lisada paar kühvlitäit täitematerjali
fikseeritud kindlasse segamisasendisse. Ainult õige (liiva, kruusa vms).
segamisasend tagab parimad segamistulemused ja sujuva töö. 2. Lisada paar kühvlitäit sideainet (tsementi, lupja vms).
3. Korrata samme 1 ja 2 seni, kuni soovitav seguvahekord on
Reguleerimiskettaga segumasin saavutatud.
4. Hästi läbi segada.
Kallutushoob Käsiratas
Segu vajaliku koostise ja kvaliteedi saavutamiseks küsida
nõu asjatundjalt.

Segamistrumli tühjendamine:
Kallutamisel tuleb kallutushoovast või käsirattast
tugevasti kinni hoida.
1. Vabastada kallutusmehhanism lukustusest või vajutada
piduripedaalile.
2. Kallutada aeglaselt segamistrumlit.

Kallutamisel tuleb kallutushoovast või käsirattast


Transportimine
tugevasti kinni hoida. Enne seadme teisaldamist eemaldada alati
™ Vabastada kallutusmehhanism lukustusest. pistik pistikupesast.

š Kallutada segamistrumlit kuni segatavale materjalile vastava  Transportimisel või ladustamisel pöörata segamistrumli
kaldeni. ava allapoole.
 Lukustada kallutusmehhanism oma kohale.

Mört
Ladustamine

Betoon L Segumasina eluea pikendamiseks ja kerge käsitsemise


tagamiseks tuleb enne seadme pikemaks ajaks
seismajätmist selle kallutusmehhanismile pihustada
korrosioonikaitseainet TECTYL 511M.

Ladustamine
Puhastamine

Täiendavad ohutusjuhised

Enne puhastamist eemaldada alati pistik


Piduriga segumasin
pistikupesast.
Kallutamisel tuleb käsirattast • Seade välja lülitada ja pistik pistikupesast välja tõmmata,
tugevasti kinni hoida. kui puhastamise käigus on vaja segumasinat puudutada
(käega, harjaga, kaabitsaga, lapiga vms). Sellise puhastamise
™ Vajutada piduripedaalile.
ajal ei tohi seadet käima panna.
š Kallutada segamistrumlit kuni • Puhastamise ajaks eemaldatud kaitseseadised tuleb kindlasti
segatavale materjalile vastava pärast puhastamist korralikult kohale tagasi panna.
asendini. • Mootorile ja lülitile, samuti mootori korpuses paiknevatele õhu
 Vabastada piduripedaal. juurde- ja äravooluavadele mitte suunata otsest veejuga.

L Puhastamisjuhised:
• Enne pikemat seismajätmist ja pärast töötamise lõpetamist
tuleb segumasin seest- ja väljastpoolt puhastada.

40
• Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer, Remontimine
kühvel jms). Mõlkis trumliga on halvem segada ja seda on ka
raskem puhastada. Enne remontimist tuleb alati eemaldada
• Trumli puhastamiseks seestpoolt lasta sellel pöörelda paari pistik pistikupesast.
kühvlitäie kruusa ja vee seguga.
• Betooni- ja mördijäägid tuleb segumasina koonilise veoratta • Kui seadet on vaja remontida, lülitada see välja ja eemaldada
hammastelt ja hammasvöö segmentidelt kohe eemaldada. pistik pistikupesast. Remontimise ajal ei tohi seadet käima
panna.
• Remontimise ajaks eemaldatud kaitseseadised tuleb
Hooldamine kindlasti pärast remontimist korralikult oma kohale tagasi
asetada.
Segumasin ei vaja erilist hooldust. • Ainult tootja või tootja poolt volitatud firma võib teostada
Segamistrumli ja veovõlli kuullaagrid on püsimääritud. elektriliste komponentide remontimist või selliste
 Hammasvööd ei tohi mitte kunagi määrida! komponentide remontimist, mis mõjutavad elektriseadiste
Segumasina kasutusomaduste säilitamiseks ja pika eluea monteerimiseks vajalikku ruumi.
tagamiseks tuleb seda käsitseda nii, nagu on kirjeldatud • Kasutada ainult originaalvaruosi, mida ei ole muudetud.
peatükkides „Transportimine“ ja „Ladustamine“. Lisaks tuleb Vastasel korral kaotab tootja garantii kehtivuse!
korrapäraselt kontrollida, et segumasinal ei esineks kulumist ega • Reguleerige hambumist (kui võimalik) ¨vaata lehekülge 113.
töötõrkeid. Eriti puudutab see liikuvaid osi, keermesliiteid,
kaitseseadiseid ja elektrilisi komponente.

Tõrked ja nende põhjused


Tõrge Võimalik põhjus Kõrvaldamine
Mootor ei käivitu. ⇒ Puudub toitepinge. ⇒ Kontrollida kaitsmeid.
⇒ Ühendusjuhe on kahjustatud. ⇒ Lasta kontrollida või välja vahetada (elektrikul).
⇒ Termostaat on rakendunud. ⇒ Lasta mootoril jahtuda, teha kindlaks
Î Rakendumise põhjused: rakendumise põhjus ja see kõrvaldada.
- mootori ülekoormus
- mootor ei saa piisavalt jahutusõhku, sest
juurde- ja äravooluavad on ummistunud.
Mootor müriseb, aga ei käivitu. ⇒ Hammasvöö liikumine blokeeritud. ⇒ Seade välja lülitada, pistik pistikupesast
eemaldada ja hammasvöö segmendid
puhastada või välja vahetada.
⇒ Kondensaator on kahjustatud. ⇒ Saata seade remonti tootja juurde või tootja
poolt volitatud firmasse.
Seade hakkab tööle, seiskub ⇒ Pikendusjuhe on liiga pikk või juhtme Pikendusjuhtme ristlõikepindala peab olema
aga väikese koormuse juures ja ristlõikepindala liiga väike. vähemalt 1,5 mm2 (juhtme pikkuse korral kuni 25 m).
võib automaatselt välja lülituda. ⇒ Pistikupesa on liiga kaugel või on Pikema ühendusjuhtme korral peab ristlõikepindala
ühendusjuhtme ristlõikepindala liiga väike. olema vähemalt 2,5 mm2.

Garantii
Palun järgige kaasasolevat garantiideklaratsiooni.

41
Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinut • Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain sellaiset
korkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan ja henkilöt, jotka tuntevat laitteen ja ovat tietoisia vaaroista.
suorituskykyisen laitteen. Korjaustöitä saa suorittaa vain yrityksemme korjaajat tai
yrityksemme ilmoittaman asiakaspalvelupisteen korjaajat.
Säilytä käyttöohjeet tulevia käyttötapauksia varten.
Lue nämä käyttöohjeet ennen sekoittimen
käyttöönottoa niin, että ymmärrät myös ne, Jäljelle jäävät riskit
ja noudata annettuja ohjeita.
Vaikka sekoitinta käytettäisiinkin määräysten mukaisesti,
käyttötarkoituksen vaatiman rakenteen vuoksi jäljelle jää vielä
Sisällys riskejä kaikkien asianomaisten turvallisuusmääräysten
noudattamisesta huolimatta.
Kuvamerkkien merkitys 1 Jäljelle jääviä riskejä voidaan vähentää, kun noudatetaan käyttö-
Käyttöohjeen symbolit 42 ja turvallisuusohjeita ja kun laitetta käytetään määräysten
Määräysten mukainen käyttö 42 mukaiseen käyttöön.
Jäljelle jäävät riskit 42 Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden
Käyttöajat 42 vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Turvallisuusohjeita 42 • Sormet ja kädet voivat loukkaantua, jos panet kätesi
Käyttöönotto 43 pyörivään sekoitusrumpuun. Tarttumis- tai kelautumisvaaralta
Sekoittaminen 44 suojaamista ympäriinsä kulkevien sekoitusritilöiden avulla ei
Kuljetus 44 ole mahdollista toteuttaa käytännössä (katso prEN 12151).
Säilytys 44 • Vaarana sähkö, kun käytetään epäasianmukaisia
Puhdistus 45 liitäntäjohtoja.
Huolto 45 • Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköiset
Kunnostus 45 rakenneosat ovat avattuina.
Käyttöhäiriöt 45 Lisäksi jäljelle voi jäädä ennakoimattomia riskejä kaikista
Takuu 45 varotoimista huolimatta.
Tekniset tiedot 114
Varaosat 116
Käyttöajat
Käyttöohjeen symbolit Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten)
melumääräykset.
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
aineellisia vahinkoja. Turvallisuusohjeita
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
L Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. Noudata seuraavia ohjeita suojataksesi itseäsi ja
muita mahdollisilta vaaroilta ja loukkaantumiselta.
 Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella
tavalla. • Työskentelyalueella on noudatettava paikallisia
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, tapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvallisuussäännöksiä.
mitä sinun tulee tehdä. • Älä koske sementtiin tai lisäaineisiin, äläkä hengitä niitä
sisään (pölyn kehitys). Käytä henkilökohtaisia suoja-asusteita
(käsineitä, suojalaseja, pölynaamaria) täyttäessäsi ja
Määräysten mukainen käyttö tyhjentäessäsi sekoitusrumpua.
• Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä
• Betoninsekoitinta soveltuu käytettäväksi koti- ja saa käyttää vain tukevalla, tasaisella
ammattikäytössä betonin ja laastin sekoittamiseen. alustalla (jolla se ei voi kaatua).
• Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että • Pystytyspaikalla ei saa olla mitään, joka muodostaisi
valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- ja kunnostusvaatimuksia kompastumisvaaran.
ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita noudatetaan. • Valo-olosuhteiden täytyy olla riittäviä.
• Kaikenlainen muu käyttö, erityisesti syttyvien tai • Sekoitinta käyttävä henkilö on työskentelyalueella vastuussa
räjähdyskykyisten aineiden sekoittaminen (tulipalo- ja muista.
räjähdysvaara) ja käyttö elintarvikealalla, on määräysten • Lapsia ei saa päästää betoninsekoittimen läheisyyteen.
vastaista. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista tällaisesta • Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää betoninsekoitinta.
käytöstä syntyvistä vahingoista « riskin tästä ottaa • Sekoitinta saa käyttää vain kohdassa „Määräysten mukainen
vastatakseen yksistään käyttäjä. käyttö“ mainittuihin töihin.
• Koneeseen suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat • Konetta tai koneen osia ei saa muuttaa.
valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista • Vialliset tai vaurioituneet osat on vaihdettava koneesta
vahingoista. viipymättä.

42
• Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojalaitteet ovat • Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa johto
täydelliset ja vaurioitumattomat. kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä vedä
• Käynnissä olevaan sekoitus-rumpuun ei liitäntäjohdon avulla pistoketta pistorasiasta.
saa tarttua ( pyörivä sekoituslaite). Pidä • Liitäntäjohdot on tarkastettava ennen käyttöä, että niissä ei
riittävä turvaetäisyys sekoittimeen. ole viallisia kohtia ja etteivät ne ole vanhentuneita.
Varmista, ettei pyöriviin tai liikkuviin koneosiin voi koskea. • Viallisia liitäntäjohtoja ei saa käyttää koskaan.
• Sekoitusrumpua saa täyttää ja tyhjentää vain moottorin • Liitäntäjohtoa asennettaessa on kiinnitettävä huomiota
ollessa käynnissä. siihen, ettei se jää puristuksiin tai taitu ja että pistoke ei kastu.
• Sekoitusrummun pyörimissuunta on otettava huomioon. • Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa
• Älä muuta moottorin kierroslukua, sillä kierrosluku säätää käyttää.
turvallisen maksimityönopeuden ja suojaa moottoria ja kaikkia • Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä.
pyöriviä osia liian korkean nopeuden aiheuttamilta vahingoilta. • Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen
• Betoninsekoittimia, joita valmistaja ei ole tarkoittanut kautta: 30 mA
perävaunukäyttöön, saa siirtää vain käsin vetämällä.
• Verkkopistoke on vedettävä ehdottomasti irti ennen: Sähköliitäntätöitä ja liitännän korjaustöitä saa suorittaa
− siirtämistä ja kuljetusta vain toimiluvan omistava sähköalan ammattilainen. Näissä
töissä on noudatettava paikallisia määräyksiä erityisesti
− puhdistus-, huolto- ja kunnostustöitä
suojaustoimenpiteiden suhteen.
− häiriöiden poistossa
Korjaustöitä koneen sähköosissa saavat suorittaa
− kun tarkistat johtoja kiertymisen tai vaurioiden varalta
valmistaja tai valmistajan nimeämät liikkeet.
− laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisessa)
• Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
− Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksenmukainen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei
kunto. vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
− Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja
etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien
osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki Käyttöönotto
edellytykset, jotta toiminta olisi moitteetonta.
− Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai Kaikkia turvallisuusohjeita on noudatettava.
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai
valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa. Koneen pystyttäminen:
− Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on • Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä
korvattava uusilla. saa käyttää vain tukevalla, tasaisella
• Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten alustalla (jolla se ei voi kaatua).
ulottumattomissa. • Kone ei saa upota maahan.
Tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava
(kaatumisvaara).
Suojaeristetyt betoninsekoittimet • Pystytä kone siten, että sekoitusrummun tyhjentäminen voi
(kotelointiluokka II) tapahtua esteittä.
• Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojus on
täydellinen ja lujasti kiinni. Kytkeminen päälle ja pois päältä
• Kotelointiluokan II eristysvaikutus säilyy vain, kun
korjaustöissä käytetään alkuperäisiä eristysmateriaaleja ja Varmistu siitä,
kun eristysvälejä ei muuteta. − että sekoittimen kaikki suojalaitteet ovat paikallaan ja
asennettu asianmukaisesti,
− että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Sähköturvallisuus
• Katkaisija sijaitsee moottorikotelon alapuolella. Moottorin saa
Hengenvaara, jos näitä ohjeita ei noudateta! kytkeä päälle ja pois päältä vain kytkimestä.
• Liitäntäjohtojen täytyy olla standardin IEC 60245-4:1980 • Kone kytkeytyy virtakatkossa automaattisesti pois päältä.
(DIN 57282) mukaisia, merkintänä H 07 RN-F, tai Kytkintä on käytettävä uudelleen jälleenkäynnistämistä varten.
vastaavanlaiset johdot. Johtimien poikkipinta vähintään 3x1,5
mm2, pituus korkeintaan 25 m. Yli 25 m pituisissa johdoissa
johtimen poikkipinnan täytyy olla vähintään 2,5 mm2. L Moottorin suojaus
• Käyttää saa vain liitäntäjohtoja, joissa on roiskevesisuojattu Moottorissa on lämpötilan valvontalaite. Tämä valvontalaite
vaikeisiin olosuhteisiin tarkoitettu kumipistoke. kytkee moottorin pois päältä ylikuormitustapauksessa
• Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä. Moottori (ylikuumumistapauksessa). Kone voidaan käynnistää uudelleen,
ei saavuta enää maksimaalista tehoa, laitteen toiminta kun se on jäähtynyt.
heikkenee.
• Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta.

43
L Betoninsekoittimet, joissa on 3-vaihevirtamoottori Jarrulla varustetut betoninsekoittimet
Kun kone on kytketty Käsipyörästä on pidettävä
päälle, täytyy tarkistaa hyvin kiinni käännettäessä.
sekoitusrummun
pyörimissuunta. ™ Polje jarrupoljinta.
Sekoitusrummun täytyy
pyöriä vastapäivään, kun š Käännä sekoitusrumpu
katsotaan sekoitusrummun sekoitettavalle materiaalille
aukkoon. sopivan merkin kohdalle
(Katso sekoitusrummun  päästä jarrupoljin irti.
päällä olevaa pyörimissuuntanuolta.) Jos sekoitusrumpu ei pyöri
nuolen osoittamaan suuntaan, voidaan pyörimissuunta muuttaa
työntämällä ruuvitaltta kytken täkauluksessa tähän tarkoitukseen
varatuun uraan. Oikea pyörimissuunta voidaan asetta kevyesti Lisäturvaohjeita
painaen kiertämälla oikealle tai vasemmalle.
• Täytä tai tyhjennä sekoitusrumpua vain moottorin ollessa
käynnissä.
Sekoittaminen • Tarkista, että sekoitin seisoo tukevasti.

L Sekoittimen asento:
Betonin tai laastin valmistamista varten sekoitusrummun täytyy  Sekoitettavan materiaalin valmistaminen:
olla lukittu tiettyyn sekoitusasentoon. Vain oikea sekoitusasento 1. Lisää rumpuun vettä ja muutama lapiollinen lisäainetta
takaa parhaimmat sekoitustulokset ja häiriöttömän toiminnan. (hiekkaa, soraa, ...).
2. Lisää muutama lapiollinen sidosainetta (sementtiä, kalkkia,
Asetuspyörällä varustetut betoninsekoittimet ...).
3. Toista kohtia 1 ja 2 niin usein, kunnes sekoitussuhde on
Kääntövipu Käsipyörä sopiva.
4. Anna materiaalin sekoittua hyvin läpeensä.
Käänny asiantuntijan puoleen, jos tarvitset neuvoja
sekoitettavan materiaalin koostumuksen ja laadun suhteen.

Sekoitusrummun tyhjentäminen:
Pidä kääntövivusta tai käsipyörästä hyvin kiinni.
1. Avaa kääntölaitteen lukitus tai polje jarrupoljinta.
2. Kallista sekoitusrumpua hitaasti.

Käätövivusta tai käsipyörästä on pidettävä hyvin


Kuljetus
kiinni käännettäessä.
Vedä verkkopistoke irti aina ennen
™ Irrota kääntölaite. kuljetusta.

š Käännä sekoitusrumpu sekoitettavalle materiaalille  Käännä sekoitusrummun aukko alaspäin kuljetuksen tai
sopivaan kohtaan (lukituskoloon) säilytyksen ajaksi.
 Anna kääntölaitteen lukittua paikalleen.

Laasti Säilytys
Betoni
L Jotta betoninsekoittimen käyttöikä olisi mahdollisimman
pitkä ja se toimisi moitteettomasti, sekoittimen kääntölaite
tulisi käsitellä ympäristöystävällisellä öljysumutteella ennen
pitempää säilytystä.

Säilytys

44
Puhdistus Huolto

Lisäturvaohjeita Betoninsekoitin on lähes huoltovapaa.


Sekoitusrummussa ja käyttöakselissa on kestovoidellut
Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen kuulalaakerit.
puhdistusta.  Hammaskehää ei saa koskaan voidella!
• Kone kytketään pois päältä ja verkkopistoke vedetään irti, Sekoitin tulee käsitellä kohdassa „Kuljetus ja säilytys“ selostetulla
kun koneeseen on koskettava käsin (tai myös harjalla, tavalla, jotta sen arvo säilyy ja käyttöikä pysyy pitkänä. Lisäksi
kaapimella, rievuilla tms.) puhdistustöissä. Konetta ei saa betoninsekoitin tulisi tarkastaa säännöllisesti, näkyykö siinä
ottaa käyttöön näiden puhdistustöiden aikana. kuluneisuutta ja onko siinä toimintavikoja. Tämä koskee erityisesti
liikkuvia osia, kierreliitäntöjä, suojalaitteita ja sähköisiä osia.
• Puhdistusta varten poistetut suojalaitteet on ehdottomasti
asennettava takaisin asianmukaisesti.
• Moottoria ja kytkimiä sekä moottorikotelon tulo- ja poistoilma- Kunnostus
aukkoja ei saa ruiskuttaa suoraan vesisuihkulla.
Verkkopistoke on vedettävä irti aina ennen
L Puhdistusohjeita: kunnostustöitä.
• Betoninsekoitin on puhdistettava sisältä ja ulkoa ennen • Kone kytketään pois päältä ja verkkopistoke vedetään irti,
pitempää työtaukoa ja töiden päätyttyä. kun kunnostustyöt tulevat tarpeellisiksi. Konetta ei saa ottaa
• Sekoitusrumpua ei saa hakata kovilla esineillä (vasaralla, käyttöön kunnostustöiden aikana.
lapiolla tms.). Sekoitustulokset huononevat, jos sekoitusrumpu • Kunnostustöitä varten poistetut suojalaitteet on ehdottomasti
on kuhmuinen, ja rumpua on lisäksi vaikea puhdistaa. asennettava takaisin asianmukaisesti.
• Rummun sisäosan puhdistamista varten rummun, johon on • Kunnostustöitä koneen sähköosissa tai osissa, jotka liittyvät
täytetty muutama lapiollinen soraa ja vettä, annetaan pyöriä. sähköasennustilaan, saavat suorittaa valmistaja tai
• Käyttökartiopyörän hampaissa ja hammaskehä-segmenteissä valmistajan nimeämät liikkeet.
olevat betoni- ja laastijäänteet on poistettava heti. • Käytä vain alkuperäisosia äläkä muuta niitä. Muussa
tapauksessa takuu ei ole voimassa!
• Säädä hammasvälys (joss mahdollista) ¨ ks. S. 113.

Käyttöhäiriöt
Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide
Moottori ei käynnisty. ⇒ Verkkojännite puuttuu. ⇒ Tarkasta varoke
⇒ Liitäntäkaapeli viallinen. ⇒ Tarkastuta tai vaihdata sulake
(sähköliikkellä)
⇒ Lämpötilan valvontalaite on laukaissut ⇒ Anna moottorin jäähtyä ja etsi ja poista
« laukaisun syy: laukaisun syy.
- moottori ylikuormitettu
- moottori ei saa riittävästi ilmaa, koska tulo- ja
poistoilmaaukot ovat likaiset.
Moottori hurisee, mutta ei käynnisty. ⇒ Hammaskehä jumiutunut. ⇒ Kytke kone pois päältä, vedä verkkopistoke
irti ja puhdista tai vaihda
hammaskehäsegmentit.
⇒ Kondensaattori viallinen. ⇒ Lähetä kone korjattavaksi valmistajalle tai
valmistajan nimeämälle liikkeelle.
Laite käynnistyy, mutta jumiutuu ⇒ Pidennysjohto liian pitkä tai poikkipinta liian Pidennysjohdon poikkipinta vähintään 1,5 mm2,
pienessä kuormituksessa ja kytkeytyy pieni. kun johdon maksimipituus on 25 m. Pitempien
mahdollisesti automaattisesti pois ⇒ Pistorasia liian kaukana pääliitännästä ja kaapeleiden poikkipinta vähintään 2,5 mm2.
päältä liitäntäjohdon poikkipinta liian pieni.

Takuu
Huomioi mukana oleva takuuselvitys.

45
Ìå ôçí áãïñÜ áõôÞò ôçò ìðåôïíéÝñáò Ý÷åôå áðïêôÞóåé ìéá õðïäåßîåùí áóöáëåßáò ðïõ íáöÝñïíôáé ó’ áõôÝò
ïëïêëçñùìÝíç óõóêåõÞ õøçëÞò ðïéüôçôáò êáé ìåãÜëçò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
áðüäïóçò. • ÊÜèå ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ðÝñá áðü áõôÜ ôá
ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôçò óõóêåõÞò ãéá ôõ÷üí ðëÜéóéá, éäéáßôåñá ç ìÜëáîç åýöëåêôùí Þ
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. åêñçêôéêþí õëéêþí (Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé
Ýêñçîçò) êáèþò êáé ç ÷ñÞóç óôïí ôïìÝá ôùí
Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ óå ôñïößìùí, âñßóêåôáé Ýîù áðü ôï óêïðü ðñïïñéóìïý
ëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ôçò óõóêåõÞò. Ãéá ôéò êÜèå åßäïõò æçìéÝò ðïõ ôõ÷üí
áõôÝò ôéò ïäçãßåò êáé åðßóçò íá ðñïêåßøïõí áðü ìéá ôÝôïéá ÷ñÞóç äåí åõèýíåôáé ï
ðñïóÝîåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå üëåò ôéò êáôáóêåõáóôÞò « ôçí åõèýíç ôç öÝñåé ìüíï ï
õðÜñ÷ïõóåò õðïäåßîåéò. ÷ñÞóôçò.
• Οι αυθαίρετες αλλαγές σ ’αυτό το προϊόν έχουν ως
συνέπεια την αποδέσμευση του κατασκευαστή
Ðåñéå÷üìåíá από τη νομική ευθύνη για τις επακόλουθες ζημιές.
• Η λειτουργία και η συντήρηση αυτού του
Σημασία των συμβόλων 1 μηχανήματος επιτρέπεται να γίνεται μόνο από
Συμβολα εγχειριδιου χρησησ 46 άτομα που είναι εξοικειωμένα με αυτό και είναι
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού 46 ενημερωμένα σχετικά με τους πιθανούς κινδύνους
Υπολοιπόμενοι κίνδυνο 46 από τη χρήση του. Οι εργασίες επιδιόρθωσης
Ωραριο λειτουργιασ 46 πρέπει να γίνονται μόνο από εμάς ή από
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 47 εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá 48
Ç ìÜëáîç 48
ÌåôáöïñÜ 49 Õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé
ÁðïèÞêåõóç 49
Êáèáñéóìüò 49 Áêüìá êáé óôçí ðåñßðôùóç ôçò ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò
ÓõíôÞñçóç 50 óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý êáé ðáñ’ üëç ôçí
ÅðéóêåõÞ 50 ôÞñçóç üëùí ôùí ó÷åôéêþí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò,
ÂëÜâåò ëåéôïõñãßáò 50 ìðïñïýí íá õðÜñ÷ïõí áêüìá, ëüãù ôçò êáèïñéóìÝíçò
Åããýçóç 50 áðü ôï óêïðü ÷ñÞóçò êáôáóêåõÞò ôçò óõóêåõÞò,
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá 114 õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé.
Ανταλλακτικά 116 Ïé õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé ìðïñïýí íá
åëá÷éóôïðïéçèïýí, üôáí ôçñïýíôáé ïé ïäçãßåò
÷åéñéóìïý, ïé "õðïäåßîåéò áóöáëåßáò" êáé ç "÷ñÞóç
Συμβολα εγχειριδιου χρησησ óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý".
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε
Πιθανός κίνδυνος ή κατάσταση κινδύνου. περιβάλλον που περιέχει εκρηκτικές ύλες και δεν
Μη συμμόρφωση με αυτή την οδηγία μπορεί να πρέπει να εκτεθεί στη βροχή.
προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
• Κίνδυνος τραυματισμού για δάχτυλα και χέρια, αν
L Σημαντικές πληροφορίες όσον αφορά στη
σωστή χρήση. Μη συμμόρφωση με αυτή την
βάλτε το χέρι σας στον περιστρεφόμενο κύλινδρο
μίξης. Ìéá ðñïóôáóßá áðï ôïí êßíäõíï ôçò áñðáãÞò
οδηγία μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο Þ ôçò ðåñéôýëéîçò óôï ðåñéóôñåöüìåíï ðëÝãìá
μηχάνημα. áíÜäåõóçò äåí åßíáé ðñáêôéêÜ äõíáôÞ (âëÝðå prEN
12151).
 Πληροφορίες χειριστή. Αυτή η πληροφορία
βοηθάει να χρησιμοποιηθούν όλες οι • Êßíäõíïò áðü ôï çëåêôñéêü ñåýìá, óå ðåñßðôùóç
λειτουργίες του μηχανήματος στο μέγιστο ÷ñÞóçò áêáôÜëëçëùí êáëùäßùí óýíäåóçò.
βαθμό. • ÅðáöÞ ìå ôìÞìáôá ôçò óõóêåõÞò ðïõ âñßóêïíôáé
Συναρμολόγηση, λειτουργία και επισκευή. õðü ôÜóç, óå ðåñßðôùóç áíïé÷ôþí çëåêôñéêþí
Εδώ σας εξηγείται ακριβώς τι πρέπει να κάνετε. äïìéêþí óôïé÷åßùí.
ÅðéðëÝïí ìðïñïýí íá õðÜñ÷ïõí åðßóçò õðïëïéðüìåíïé
êßíäõíïé ðïõ äåí åßíáé Üìåóá åìöáíåßò, ðáñ’ üëá ôá
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôï óêïðü ìÝôñá ðïõ Ý÷ïõí ôõ÷üí ëçöèåß.
ðñïïñéóìïý
• Ç ìðåôïíéÝñá ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôï óðßôé Þ Ωραριο λειτουργιασ
óôç äïõëåéÜ ãéá ìÜëáîç óêõñïäÝìáôïò êáé
êïíéÜìáôïò. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες
• Óôç ÷ñÞóç óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý της χώρας σας.
áíÞêåé åðßóçò êáé ç ôÞñçóç ôùí ðñïûðïèÝóåùí ðïõ
ðñïâëÝðïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôç
ëåéôïõñãßá, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí åðéóêåõÞ ôçò
óõóêåõÞò êáèþò åðßóçò êáé ç ôÞñçóç ôùí

46
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò − Το αφήνετε χωρίς επίβλεψη (ακόμη και για
μικρό χρονικό διάστημα)
• Ελέγξτε το μηχάνημα για πιθανές βλάβες.
ÐñïóÝîôå ôéò áêüëïõèåò õðïäåßîåéò, ãéá
íá ðñïóôáôåýóåôå ôïí åáõôü óáò êáé − Προτού προχωρήσετε στη χρήση του
ôïõò Üëëïõò áðü ðéèáíïýò êéíäýíïõò. μηχανήματος, πρέπει να επιθεωρήσετε τον
προστατευτικό εξοπλισμό και να βεβαιωθείτε ότι
• Óôï ÷þñï åñãáóßáò ðñïóÝ÷åôå ôïõò ôïðéêïýò δουλεύει άριστα και με την προοριζόμενη
êáíïíéóìïýò ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí êáé ôéò λειτουργία.
äéáôÜîåéò áöÜëåßáò. − Ελέγξτε αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν
• Μην αγγίζετε το τσιμέντο ή τις προσμίξεις, μην άψογα και δεν μαγκώνουν ή αν υπάρχουν
εισπνέετε (δημιουργία σκόνης) ή καταπίνετε. Κατά χαλασμένα τμήματα. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει
το γέμισμα ή το άδειασμα του τύμπανου ανάμιξης να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν
να φοράτε την ατομική ενδυμασία προστασίας όλες τις προδιαγραφές για να διασφαλιστεί η
(γάντια, προστατευτικά γυαλιά, μάσκα προστασίας σωστή λειτουργία του μηχανήματος.
έναντι σκόνης). − Προφυλακτήρες και εξαρτήματα που έχουν
• Ôïðïèåôåßôå êáé äïõëåýåôå ôçí υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευαστούν σωστά
ìðåôïíéÝñá ìüíï ðÜíù óå óôáèåñü, ή να αντικατασταθούν από αναγνωρισμένο,
åðßðåäï (áóöáëÝò áðü ôõ÷üí εξειδικευμένο συνεργείο, εκτός και αν
áíáôñïðÞ) äÜðåäï óôÞñéîçò. αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες
• Äéáôçñåßôå ôç èÝóç ôïðïèÝôçóçò åëåýèåñç áðü χρήσης.
ôïõò êéíäýíïõò óêïíôÜììáôïò. − Οι ετικέτες ασφαλείας, οι οποίες έχουν υποστεί
• ÐñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá éêáíïðïéçôéêÝò óõíèÞêåò ζημιά ή είναι δυσανάγνωστες, θα πρέπει να
öùôéóìïý. αντικαθίστανται άμεσα.
• Ï ÷åéñéóôÞò åßíáé óôïí ÷þñï åñãáóßáò õðåýèõíïò • Να κλειδώνετε το μηχάνημα σε ένα ξηρό μέρος,
ãéá ôá Üëëá Üôïìá. μακριά από τα παιδιά, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
• ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñõÜ áðü ôçí ìðåôïíéÝñá.
• ÍåáñÜ Üôïìá, êÜôù ôùí 16 åôþí, äåí åðéôñÝðåôáé
íá ÷åéñßæïíôáé ôçí ìðåôïíéÝñá. ÌðåôïíéÝñåò ìå ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç
• ×ñçóéìïðïéåßôå ôçí ìðåôïíéÝñá ìüíï ãéá ôéò (êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ÉÉ)
åñãáóßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé êÜôù áðü ôç "×ñÞóç • ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìðåôïíéÝñáò ìüíï ìå
óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý". ðëÞñçò êáé êáëÜ êëåéóìÝíç åðÝíäõóç.
• Ìçí ìåôáôñÝðåôáé ôç ìç÷áíÞ Þ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò. • Ç êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ÉÉ ðáñáìÝíåé óå éó÷ý
• ÁíôéêáèéóôÜôå áìÝóùò ôá ôõ÷üí åëáôôùìáôéêÜ Þ ìüíï, üôáí êáôÜ ôéò åðéóêåõÝò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï
÷áëáóìÝíá ìÝñç óôç ìç÷áíÞ. ãíÞóéï ìïíùôéêü õëéêü êáé ïé áðïóôÜóåéò ìüíùóçò
• ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìðåôïíéÝñáò ìüíï ìå äåí ìáôáâÜëëïíôáé.
ðëÞñåéò êáé óùóôÝò åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò.
• Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò ìÝóá
óôï êéíïýìåíï ôýìðáíï ìÜëáîçò ( ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
ðåñéóôñåöüìåíïò ìáëáêôÞñáò).
Óå ðåñßðôùóç ìç ðñïóï÷Þò õðÜñ÷åé èáíÜóéìïò
Κρατήστε επαρκή απόσταση ασφαλείας από τον
êßíäõíïò!
μίκτη. Εμποδίστε την κάθε επαφή με
περιστρεφόμενα ή με κινούμενα τμήματα μηχανής. • Êáôáóêåõáóôéêüò ôýðïò ôùí áãùãþí óýíäåóçò
• Ãåìßæåôå êáé áäåéÜæåôå ôï êéíïýìåíï ôýìðáíï êáôÜ IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) ìå ôï
ìÜëáîçò ìüíï ìå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá. ÷áñáêôçñéóìü H 07 RN-F Þ éóïäýíáìùí ôñüðùí
• ÐñïóÝ÷åôå ôçí êáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò ôïõ êáôáóêåõÞò. ÅëÜ÷éóôç äéáôïìÞ óýñìáôïò 3 x 1,5
ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò. mm2 ìÝ÷ñé ôï ðïëý 25 m ìÞêïò. ÐÜíù áðü 25m
• Μην αλλάζετε τις στροφές της μηχανής, διότι αυτές ìÞêïò åëÜ÷éóôç äéáôïìÞ óýñìáôïò 3 x 2,5 mm2.
ρυθμίζουν την ασφαλή μέγιστη ταχύτητα εργασίας • ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï êáëþäéá óýíäåóçò ìå ìéá
και προστατεύουν τον κινητήρα από βλάβες λόγω
óôåãáíÞ äéÜôáîç âõóìÜôùóçò ìå ëáóôé÷Ýíéá
υπερβολικής ταχύτητας.
åðÝíäõóç êáôÜëëçëç ãéá äýóêïëåò óõíèÞêåò
• Ìåôáêéíåßôå ôéò ìðåôïíéÝñåò, ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ãéá ñõìïýëêçóç, åñãáóßáò .
ôñáâþíôáò ôéò ìüíï ìå ôï ÷Ýñé. • Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης με μεγάλο μήκος
• ÔñáâÜôå ïðùóäÞðïôå ôï έχουν αποτέλεσμα την πτώση τάσης. Ο κινητήρας
ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá δεν μπορεί να αποδώσει τη μέγιστη ισχύς του, με
ôïõ ñåýìáôïò, ðñéí áðü: αποτέλεσμα τη μείωση της λειτουργικότητας.
− ôçí áëëáãÞ èÝóçò êáé ôç ìåôáöïñÜ • Όταν χρησιμοποιείτε στροφείο καλωδίου ξετυλίξτε
− ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý, óõíôÞñçóçò êáé το καλώδιο ολοσχερώς.
åðéóêåõÞò • Μη χρησιμοποιείτε τις γραμμές σύνδεσης για
− Ελέγχετε τα καλώδια για τυχόν μπέρδεμα ή εφαρμογές για τις οποίες δεν προορίζονται.
ζημιά Προστατέψτε το καλώδιο από ζέστη, λάδι και
− Αλλάζετε τη λειτουργία του μηχανήματος από αιχμηρές άκρες. Μη χρησιμοποιείτε τη γραμμή
αποροφητήρα σε φυσητήρα σύνδεσης για να τραβήξτε το βύσμα από τη πρίζα.
47
• ÅîÝã÷åôå ôá êáëþäéá óýíäåóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç ãéá ôçò ìç÷áíÞò îáíÜ óå ëåéôïõñãßá áíïßîôå îáíÜ ôï
ôõ÷üí åëáôôùìáôéêÜ óçìåßá Þ öèïñÝò. äéáêüðôç.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ åëáôôùìáôéêÜ êáëþäéá
óýíäåóçò. L Ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñá
• ÊáôÜ ôï Üðëùìá ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò
Ï êéíçôÞñáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ì’ Ýíá èåñìéêü
ðñïóÝ÷åôå, þóôå ôï êáëþäéï íá ìç óõìðéåóôåß Þ
ðñïóôáóßáò. Ôï èåñìéêü ðñïóôáóßáò èÝôåé óå
äéðëùèåß êáèþò åðßóçò êáé ç äéÜôáîç âõóìÜôùóçò
ðåñßðôùóç õðåñöüñôéóçò (õðåñèÝñìáíóçò) áõôüìáôá
íá ìç âñá÷åß.
ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõãßáò. Ç ìç÷áíÞ ìðïñåß ìåôÜ
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá ðñïóùñéíÞ çëåêôñéêÞ
áðü ìéá ÷ñïíéêÞ äéáêïðÞ ãéá øýîç íá ôåèåß îáíÜ óå
óýíäåóç.
ëåéôïõñãßá.
• Ìç ãåöõñþíåôáé Þ ìç èÝôåôå ðïôÝò åêôüò
ëåéôïõñãßáò ôéò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò.
• Συνδέστε τη συσκευή μέσω L ÌðåôïíéÝñåò ìå ôñéöáóéêü êéíçôÞñá
διακόπτη προστασίας (ρελαί ÌåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç
διαφυγής): 30 mA. ôçò ìç÷áíÞò ðñÝðåé íá
åëåã÷èåß ç êáôåýèõíóç
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç Þ áíôßóôïé÷á ïé åðéóêåõÝò ðåñéóôñïöÞò ôïõ
óôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò.
áðü Ýíáí åðáããåëìáôßá çëåêôñïëüãï, ÐñÝðåé äå Êïéôþíôáò ðñïò ôï
íá ôçñïýíôáé ïé ôïðéêïß êáíïíéóìïß, éäéáßôåñá óôüìéï ôïõ ôõìðÜíïõ
áõôïß ðïõ Ý÷ïõí ó÷Ýóç ìå ôá ìÝôñá áóöáëåßáò. ðñÝðåé ôï ôýìðáíï
Ïé åðéóêåõÝò óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò ìÜëáîçò íá ðåñéóôñÝöåôáé ðñïò ôá áñéóôåñÜ
ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ (áíôßèåôá ôçò êßíçóçò ôùí äåéêôþí ôïõ ùñïëïãßïõ).
áíôßóôïé÷á áðü ößñìåò ðïõ Ý÷ïõí êáèïñéóôåß áð’ (ÐñïóÝîôå ôï âÝëïò ðïõ âñßóêåôáé ðÜíù óôï ôýìðáíï
áõôüí. ìÜëáîçò êáé äåß÷íåé ôçí êáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò).
¼ôáí ðåñéóôñÝöåôáé ôï ôýìðáíï áíÜäåõóçò áíôßèåôá
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Η
ðñïò ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ôçí êáôåýèõíóç
χρήση άλλων ανταλλακτικών μπορεί να έχει
ðåñéóôñïöÞò, ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôçí êáôåýèõíóç
αποτέλεσμα την πρόκληση ατυχημάτων για τον
ðåñéóôñïöÞò, ðåñíþíôáò ôï ôÝëïò åíüò êáôóáâéäéïý
χρήστη. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη
ìÝóá óôçí ðñïâëåðüìåíç ãéá ôïýôï ó÷éóìÞ óôï êïëÜñï
για τυχόν ζημιές ή τραυματισμούς που
ôïõ âýóìáôïò êáé ìå åëáöñÜ ðßåóç, óôñÝöïíôáò
προκαλούνται από τέτοιες ενέργειες.
áñéóôåñÜ Þ äåîéÜ, ñõèìßæåôå ôç óùóôÞ êáôåýèõíóç
ðåñéóôñïöÞò.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
Ç ìÜëáîç
ÐñïóÝ÷åôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.

ÔïðïèÝôçóç ôçò ìç÷áíÞò:


L ÈÝóç ôçò ìðåôïíéÝñáò:
Ãéá ôçí ðáñáãùãÞ óêõñïäÝìáôïò Þ êïíéÜìáôïò ðñÝðåé
• Ôïðïèåôåßôå êáé äïõëåýåôå ôçí ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò íá âñßóêåôáé ìáíäáëùìÝíï óå ìéá
ìðåôïíéÝñá ìüíï ðÜíù óå óôáèåñü, ïñéóìÝíç èÝóç. Ìüíï ç óùóôÞ èÝóç ôïõ ôõìðÜíïõ
åðßðåäï (áóöáëÝò áðü ôõ÷üí ìÜëáîçò åîáóöáëßæåé ôá êáëýôåñá áðïôåëÝóìáôá êáé
áíáôñïðÞ) äÜðåäï óôÞñéîçò. åããõÜôáé ìéá áðñüóêïðôç ðïñåßá åñãáóßáò.
• Áðïöåýãåôå Ýíá âýèéóìá ôçò ìç÷áíÞò óôï Ýäáöïò.
ÐñïóÝ÷åôå ôïõò ôïðéêïýò êáíïíéóìïýò ÌðåôïíéÝñá ìå äßóêï ñýèìéóçò
ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí (êßíäõíïò áíáôñïðÞò). Ìï÷ëüò áëëáãÞò èÝóçò ×åéñïôñï÷üò
• ÐñïóÝ÷åôå êáôÜ ôçí ôïðïèÝôçóç ôçò ìç÷áíÞò íá
åîáóöáëßæåôáé Ýíá áðñüóêïðôï Üäéåáóìá ôïõ
ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò.

Åíåñãïðïßçóç êáé áðåíåñãïðïßçóç


Âåâáéùèåßôå,
− üôé õðÜñ÷ïõí üëåò ïé åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò
ôçò ìðåôïíéÝñáò êáé üôé âñßóêïíôáé óùóôÜ
ìïíôáñéóìÝíåò óôç èÝóç ôïõò,
− üôé Ý÷ïõí ôçñçèåß üëåò ïé õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
• Ï äéáêüðôçò åíåñãïðïßçóçò/áðåíåñãïðïßçóçò
âñßóêåôáé êÜôù áðü ôï êéâþôéï ôïõ êéíçôÞñá. ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ìï÷ëü Þ ôï ÷åéñïôñï÷ü
Åíåñãïðïéåßôå êáé áðåíåñãïðïéåßôå ôïí êéíçôÞñá áëëáãÞò èÝóçò.
ìüíï ìå ôï äéáêüðôç.
• Óå ðåñßðôùóç äéáêïðÞò ôïõ ñåýìáôïò ôßèåôáé ç
™ Ëýóôå ôç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò (ðåñéóôñïöÞò)
ìç÷áíÞ áõôüìáôá åêôüò ëåéôïõñãßáò. Ãéá ôç èÝóç ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò.

48
š ÐåñéóôñÝøôå ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò ìÝ÷ñé ôçí ÌåôáöïñÜ
åãêïðÞ ðïõ áíôéóôïé÷åß óôï õëéêü ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãéá ìÜëáîç. Ðñéí áðü êÜèå ìåôáöïñÜ ôçò
 ÁöÞóôå ôç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò óõóêåõÞò ôñáâÜôå ôï ñåõìáôïëÞðôç
(ðåñéóôñïöÞò) íá áóöáëßóåé. áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò.

Êïíßáìá
 ÈÝóôå ôï óôüìéï ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò êáôÜ ôç
ìåôáöïñÜ êáé ôçí áðïèÞêåõóç ðñïò ôá êÜôù.
Óêõñüäåìá

ÁðïèÞêåõóç

ÁðïèÞêåõóç
L Ãéá ôçí åðÝêôáóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò ôçò
ìðåôïíéÝñáò êáé ãéá ôç äéáôÞñçóç åíüò
áðñüóêïðôïõ ÷åéñéóìïý ðñÝðåé, ðñéí áðü ìéá
áðïèÞêåõóç ìåãÜëçò ÷ñïíéêÞò äéÜñêåéáò, íá
øåêáóôåß ç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò (ðåñéóôñïöÞò)
ôçò ìðåôïíéÝñáò êáèþò åðßóçò ì’ Ýíá öéëéêü ðñïò
ÌðåôïíéÝñá ìå öñÝíï ôï ðåñéâÜëëïí ëÜäé øåêáóìïý.
ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ìï÷ëü
Þ ôï ÷åéñïôñï÷ü.
Êáèáñéóìüò
™ ÐáôÞóôå ôï ðåôÜëé ôïõ
öñÝíïõ Åðéðñüóèåôåò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò

š ÐåñéóôñÝøôå ôï ôýìðáíï Ðñéí áðü êÜèå êáèáñéóìü ôçò


ìÜëáîçò ìÝ÷ñé ôï óõóêåõÞò ôñáâÜôå ôï ñåõìáôïëÞðôç
ìáñêÜñéóìá ðïõ áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò.
áíôéóôïé÷åß óôï õëéêü ðïõ • ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôñáâÞîôå ôï
ðñïïñßæåôáé ãéá ìÜëáîç. ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò, üôáí
 ÁöÞóôå åëÝõèåñï ôï ïé åñãáóßåò ôïõ êáèáñéóìïý áðáéôïýí ìéá
ðåôÜëé ôïõ öñÝíïõ. êáôåõèåßáí åðáöÞ ôçò ìç÷áíÞò ìå ôá ÷Ýñéá (ôï ßäéï
éó÷ýåé êáé óå ðåñßðôùóç ÷ñÞóçò âïýñôóáò,
Åðéðñüóèåôåò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò óðÜôïõëáò, ðáôóáâïýñáò, êôë.). ÊáôÜ ôç äéÜñêåéá
• ÃÝìéóìá êáé Üäåéáóìá ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò áõôþí ôùí åñãáóéþí êáèáñéóìïý ìç èÝóåôå ôç
ìüíï ìå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá. ìç÷áíÞ óå ëåéôïõñãßá.
• Ïé åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò ðïõ áöáéñÝèçêáí
• ÅëÝãîôå ôç óôáèåñüôçôá óôÞñéîçò ôçò ãéá êáèáñéóìü ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá
ìðåôïíéÝñáò. îáíáôïðïèåôçèïýí óùóôÜ óôç èÝóç ôïõò.
• Ìçí øåêÜæåôå êáôåõèåßáí ôïí êéíçôÞñá êáé ôï
 ÐáñáãùãÞ ôïõ õëéêïý ìÜëáîçò: äéáêüðôç, êáèþò åðßóçò ôá óôüìéá ðñïóáãùãÞò êáé
áðáãùãÞò ôïõ áÝñá ìå åêôïîåõüìåíï íåñü.
1. ÂÜëôå óôï ôýìðáíï íåñü êáé ìåñéêÝò öôõáñéÝò
ðñüóèåôïõ õëéêïý (ð.÷. Üììïò, ÷áëßêé, ...). L Õðïäåßîåéò ãéá ôïí êáèáñéóìü:
2. ÐñïóèÝóôå ìåñéêÝò öôõáñéÝò õëéêïý óýíäåóçò (ð.÷. • Ðñéí áðü Ýíá ìåãÜëï äéÜëåéììá åñãáóßáò êáé ìåôÜ
ôóéìÝíôï, áóâÝóôçò, ...). ôï ôÝëïò ôçò åñãáóßáò êáèáñßæåôå ôçí ìðåôïíéÝñá
3. ÅðáíáëÜâåôå ôï óçìåßï 1 êáé 2 ìÝ÷ñéò üôïõ åóùôåñéêÜ êáé åîùôåñéêÜ.
åðéôåõ÷èåß ç åðéèõìçôÞ áíáëïãßá ìåßãìáôïò. • Ìçí êôõðÜôå ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò ìå óêëçñÜ
4. ÁöÞóôå ôï õëéêü ìÜëáîçò íá áíáìåé÷èåß êáëÜ. áíôéêåßìåíá (óöõñß, öôõÜñé êôë.). ¸íá êôõðçìÝíï
ôýìðáíï ìÜëáîçò åðçñåÜæåé áñíçôéêÜ ôç
Ãéá ôç óýíèåóç êáé ôçí ðïéüôçôá ôïõ õëéêïý äéáäéêáóßá ôçò ìÜëáîçò êáé åêôüò áõôïý
ìÜëáîçò æçôÞóôå ôç ãíþìç åíüò åéäéêïý. êáèáñßæåôáé ðïëý äýóêïëá.
• Ãéá ôïí êáèáñéóìü ôïõ åóùôåñéêïý ôïõ ôõìðÜíïõ
¢äåéáóìá ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò: ìÜëáîçò áöÞóôå íá ãõñßóïõí ìåñéêÝò öôõáñéÝò
÷áëßêé ìå íåñü.
ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ìï÷ëü Þ ôï ÷åéñïôñï÷ü
• Áðïìáêñýíåôå áìÝóùò ôá õðïëåßììáôá
áëëáãÞò èÝóçò.
óêõñïäÝìáôïò êáé êïíéÜìáôïò áðü ôá äüíôéá ôïõ
1. Áðáóöáëßóôå ôç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò êùíéêïý êéíçôÞñéïõ ïäïíôùôñï÷ïý êáé áðü ôá
(ðåñéóôñïöÞò) Þ áíôßóôïé÷á ðáôÞóôå ôï ðåôÜëé ôïõ ôìÞìáôá ôçò ïäïíôùôÞò óôåöÜíçò.
öñÝíïõ.
2. ÁíáôñÝøôå óéãÜ-óéãÜ ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò.

49
ÓõíôÞñçóç ÅðéóêåõÞ
Ç ìðåôïíéÝñá äå ÷ñåéÜæåôáé ó÷åäüí êáìßá Ðñéí áðü êÜèå åðéóêåõÞ ôçò
óõíôÞñçóç. Ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò êáé ï êéíçôÞñéïò óõóêåõÞò ôñáâÜôå ôï ñåõìáôïëÞðôç
Üîïíáò åäñÜæïíôáé óå ñïõëåìÜí ìå ëßðáíóç äéáñêåßáò. áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò.
 Ìç ëéðáßíåôå ðïôÝ ôïí ïäïíôùôü äáêôýëéï! • ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôñáâÞîôå ôï
Ãéá ôç äéáôÞñçóç óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé ôçí áýîçóç ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò, üôáí
ôïõ ÷ñüíïõ æùÞò öñïíôßæåôå ôçí ìðåôïíéÜñá üðùò åßíáé áðáñáßôçôåò åñãáóßåò åðéóêåõÞò. ÊáôÜ ôç
ðåñéãñÜöçêå óôï êåöÜëáéï "ÌåôáöïñÜ êáé äéÜñêåéá ôçò åðéóêåõÞò ìç èÝóåôå ôç ìç÷áíÞ óå
áðïèÞêåõóç". Åðéðñüóèåôá ðñÝðåé ç ìðåôïíéÝñá íá ëåéôïõñãßá.
åëÝã÷åôáé ôáêôéêÜ ãéá ôõ÷üí öèïñÝò êáé ëåéôïõñãéêÜ • Ïé åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò ðïõ áöáéñÝèçêáí
åëáôôþìáôá. Áõôü éó÷ýåé éäéáßôåñá ãéá ôá êéíïýìåíá ãéá åðéóêåõÞ ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá
ìÝñç, ôéò êï÷ëéïóõíäÝóåéò, ôéò åãêáôáóôÜóåéò îáíáôïðïèåôçèïýí óùóôÜ óôç èÝóç ôïõò.
ðñïóôáóßáò êáé ôá çëåêôñéêÜ äïìéêÜ óôïé÷åßá ôçò • Ïé åðéóêåõÝò óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò Þ
óõóêåõÞò. óå ìÝñç ðïõ âñßóêïíôáé óôï ÷þñï ôçò çëåêôñéêÞò
åãêáôÜóôáóçò ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ áíôßóôïé÷á áðü ößñìåò ðïõ Ý÷ïõí
êáèïñéóôåß áð’ áõôüí.
• ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ êáé ìçí
ôá ìåôáôñÝðåôå. ÄéáöïñåôéêÜ äåí éó÷ýåé êáìßá
åããýçóç!
• Ρυθμίστε τον τζόγο του δοντιού (εφόσον είναι
δυνατόν) ¨ βλέπε σελ. 113.

ÂëÜâåò ëåéôïõñãßáò
ÂëÜâç ÐéèáíÞ áéôßá ÁðïêáôÜóôáóç
Ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÜ ⇒ Äåí õðÜñ÷åé ôÜóç ñåýìáôïò ⇒ ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëåéá
⇒ Ôï êáëþäéï óýíäåóçò åëáôôùìáôéêü ⇒ ÁíáèÝóôå ôïí Ýëåã÷ï Þ ôçí
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ (óå
åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï)
⇒ Ôï èåñìéêü ðñïóôáóßáò Ý÷åé ðÝóåé ⇒ ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé,
« áéôßá åíåñãïðïßçóçò: åíôïðßóôå ôçí ðéèáíÞ áéôßá ôçò
− õðåñöïñôùìÝíïò êéíçôÞñáò åíåñãïðïßçóçò ôïõ èåñìéêïý êáé
− ï êéíçôÞñáò äåí ðáßñíåé áñêåôü áðïêáôáóôÞóôå ôçí
áÝñá, åðåéäÞ ôá óôüìéá ðáñï÷Þò
êáé áðáãùãÞò ôïõ áÝñá åßíáé
ëåñùìÝíá
Ï êéíçôÞñáò âïõßæåé, áëëÜ ⇒ Ç ïäïíôùôÞ óôåöÜíç âñßóêåôáé ⇒ Êëåßóôå ôï äéáêüðôç ôçò ìç÷áíÞò,
äåí îåêéíÜ ìðëïêáñéóìÝíç ôñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí
ðñßæá êáé êáèáñßóôå ôá ôìÞìáôá ôçò
ïäïíôùôÞò óôåöÜíçò Þ áíôéêáôáóôÞóôå
ôá
⇒ Ï ðõêíùôÞò åßíáé åëáôôùìáôéêüò ⇒ Óôåßëôå ôç ìç÷áíÞ ãéá åðéóêåõÞ óôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ óå ìéá áð’ áõôüí
åîïõóéïäïôçìÝíç ößñìá
Ç óõóêåõÞ îåêéíÜ, áëëÜ ìå ⇒ Ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò åßíáé ðïëý Ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò ðñÝðåé íá Ý÷åé ôï
ôçí ðáñáìéêñÞ öüñôéóç ìáêñý Þ Ý÷åé ðïëý ìéêñÞ äéáôïìÞ åëÜ÷éóôï ìéá äéáôïìÞ áðü 1,5 mm2 óå
ìðëïêÜñåé êáé åíäå÷üìÝíùò ⇒ Ç ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò åßíáé ðïëý ìÝãéóôï ìÞêïò 25 m. Óå ðåñßðôùóç
ôßèåôáé áõôüìáôá åêôüò ìáêñéÜ áðü ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ êáé ï êáëùäßùí ìå ìåãáëýôåñï ìÞêïò ç åëÜ÷éóôç
ëåéôïõñãßáò áãùãüò óýíäåóçò Ý÷åé ðïëý ìéêñÞ äéáôïìÞ áíÝñ÷åôáé óôá 2,5 mm2
äéáôïìÞ

Åããýçóç
Παρακαλούμε, προσέξτε την συνημμένη δήλωση εγγύησης.

50
Ön ennek a betonkeverőnek a megvásárlásával egy kiváló • A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
minőségű, kiforrott és nagyteljesítményű készülékre tett szert. tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges
veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy
Őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználás céljából. az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, el
kell olvasnia ezt a használati utasítást és
valamennyi ismertetett tudnivalót be kell
Fennmaradó kockázatok
tartania és meg kell értenie.
Rendeltetésszerű alkalmazás mellett is, valamennyi idevonatkozó
biztonsági rendelkezés betartása ellenére az alkalmazási célnak
Tartalom megfelelő konstrukcióból adódóan előadódhatnak még
fennmaradó kockázatok.
A fennmaradó kockázatok a minimálisra csökkenthetők, ha
A szimbólumok jelentése 1
betartja a használati utasítást, a „biztonsági előírások”-at és a
Jelzések kezelési utasítás 51
„rendeltetésszerű alkalmazás”-t.
Rendeltetésszerű alkalmazás 51
Fennmaradó kockázatok 51 Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
Üzemidők 51 balesetek és sérülések megelőzésében.
Biztonsági előírások 51 • A járó keverődobba való benyúláskor fennáll az ujjak és a
Üzembe helyezés 52 kezek sérülésének a veszélye. A forgó keverőkarok által
A keverés 53 történő elkapás vagy felcsavarás veszélye elleni
Szállítás 53 védőberendezés a gyakorlatban nem használható (lásd prEN
Tárolás 53 12151).
Tisztítás 54 • A nem a rendeltetésnek megfelelő csatlakozó vezeték
Karbantartás 54 használata révén áram általi veszélyeztetettség.
Javítás 54 • Feszültség alatt álló részek megérintése nyitott állapotban
Üzemzavarok 54 lévő villamos alkatrészeknél.
Jótállás 54 Ezeken kívül is fennállhatnak valamennyi megtett intézkedés
Műszaki adatok 114 ellenére nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok.
Pótalkatrészek 116

Üzemidők
Jelzések kezelési utasítás
Kérjük, vegye figyelembe a regionális előírásokat.
Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Jelen
utasítások figyelmen kívül hagyása sérüléseket vonhat
maga után, illetve dologi károkhoz vezethet. Biztonsági utasítások
L Szakszerű alkalmazásra vonatkozó fontos utasítások.
Jelen utasítások figyelmen kívül hagyása zavarokhoz Tartsa be az alábbi előírásokat, hogy megvédje
vezethet. önmagát és másokat az esetleges veszélyektől és
sérülésektől.
 Alkalmazói utasítások. Eme utasítások segítséget
nyújtanak a funkciók optimális kihasználásához. • A munkaterületen be kell tartani a helyi baleset-védelmi
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontosan előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.
elmagyarázzuk Önnek, hogy mit kell tennie. • A cementet illetve az adalékokat ne érintsük meg, ne
lélegezzük be (porképződés) és ne vegyük be. A keverődob
töltése és ürítése során viseljünk személyes védőfelszerelést
Rendeltetésszerű alkalmazás (kesztyű, védőszemüveg, porvédő maszk).
• A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem
• A betonkeverő mind ház, mind foglalkozásbeli munkákkal billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és
alkalmazható beton és habarcs keverésére. működtesse.
• A rendeltetésszerű alkalmazáshoz hozzátartozik a gyártó által • Az álláshelyet tartsa szabadon a botlást okozó
előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási feltételek veszélyforrásoktól.
betartása és az utasításban foglalt biztonsági előírások • Gondoskodjon a kellő megvilágításról.
betartása is. • A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik
• Minden ezt meghaladó használat, különösen pedig harmadik személlyel szemben.
éghető vagy robbanóképes anyagok (tűz- és • Gyermeket tartsa távol a betonkeverőtől.
robbanásveszély) keverése és az élelmiszer-feldolgozásban • 16 éves kor alatti fiatalkorúak nem kezelhetik a betonkeverőt.
történő alkalmazás nem rendeltetéss-zerűnek minősül. Az • A keverőt kizárólag a „Rendeltetésszerű alkalmazás”-ban
ezekből eredő mindennemű károkért a gyártó felelősséget felsorolt munkákra szabad használni.
nem vállal a kockázatot kizárólag a használó viseli. • A gépet vagy a gépen lévő alkatrészeket ne alakítsa át.
• A gépet szecskázógép önkényes megváltoztatása az abból • A gép hibás ill. sérült alkatrészeit haladéktalanul cserélje ki.
eredő bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot.
51
• A keverőt csak teljes és ép védelmi berendezésekkel szabad • A hosszú és vékony csatlakozóvezetékek
üzembe helyezni. feszültségcsökkenéshez vezetnek. Ilyenkor a motor nem éri el
• Ne nyúljon bele a forgó keverődobba a maximális teljesítményt, a berendezés pedig ugyancsak
( forgó üzemű keverőgép). Tartson nem működik kielégítően.
elegendő biztonsági távolságot a • Kábeldob használata esetén csavarja le teljesen a kábelt.
keverőgéptől. Kerüljön mindennemű érintkezést a gép • Ne használja a csatlakozó vezetékeket rendeltetésüktől
forgásban vagy mozgásban lévő alkatrészeivel. eltérően. A kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű
• A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni és üríteni. tárgyaktól. Ne a csatlakozó vezetéknél fogva húzza ki a dugót
• Ügyeljen a keverődob forgásirányára. a csatlakozóaljzatból.
• Ne módosítsa a motor fordulatszámát, mert az szabályozza a • A csatlakozó vezetéket használat előtt sérült helyek és
legnagyobb biztonságos munkasebességet, valamint óvja a elöregedés szempontjából ellenőrizze.
motort és az összes forgó alkatrészt a túlzott sebesség • Soha ne alkalmazzon sérült csatlakozó vezetéket.
következtében fellépő károsodástól. • A csatlakozó vezeték fektetésénél ügyeljen arra, hogy az ne
• Az olyan betonkeverőket, amelyeket a gyártó nem utánfutó nyomódjon össze, ne legyen megtörve és a dugós
üzemre tervezett, csak kézzel szabad vontatni. csatlakozás ne legyen vizes.
• A hálózati csatlakozót feltétlenül ki kell • Ne alkalmazzon ideiglenes villamos csatlakozásokat.
húzni: • A védőberendezéseket soha ne hidalja át vagy ne helyezze
− áthelyezés és szállítás, üzemen kívül.
− tisztítás, karbantartási és javítási munkák, • A készülék csatlakoztatásához használjon
− karbantartási és tisztítási munkák 30 mA-es hibaáram-védőkapcsolót.
− a csatlakozó vezetékek ellenőrzése, hogy nincsenek-e
összegabalyodva vagy megsérülve A villamos bekötést ill. a villamos csatlakozáson
− a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is) javításokat engedéllyel rendelkező villamos szakembernek
• Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: kell végezni, ennek során a helyi előírásokat,
− A készülék további használata előtt a különösképpen a védelmi intézkedések vonatkozásában be
védőberendezéseket alaposan meg kell vizsgálni kell tartani.
kifogástalan és rendeltetésszerű működés szempontjából. A gép villamos részeinek javítását a gyártónak ill. az általa
− Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése kijelölt cégnek kell elvégezni.
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon. Egyéb
megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell pótalkatrészek és egyéb tartozékok használata a kezelő
felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a balesetéhez vezethet. Ebből eredő károk tekintetében a
fűrész kifogástalan működése érdekében. gyártó felelősséget nem vállal.
− Sérült védőberendezéseket és alkatrészeket elismert
szakszerviz által szakszerűen meg kell javíttatni, vagy ki
kell cseréltetni, amennyiben a használati utasításban Üzembe helyezés
egyéb adat nem szerepel.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági feliratok Valamennyi biztonsági előírás betartandó.
haladéktalanul kicserélendők.
• A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben A gép felállítása:
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
• A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem
billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és
Védőszigetelés betonkeverők működtesse.
(II. védelmi osztály) • Kerülni kell a gépnek a talajba való besüllyedését.
Tartsa be a balesetvédelmi előírásokat (felbillenés
• Csak teljes és szilárdan zárt burkolattal szabad üzembe
veszélye).
helyezni.
• A gép felállításakor tartsa szem előtt, hogy a keverődob
• A II. védelmi osztály csak akkor marad fenn, ha javításnál akadálymentes ürítése biztosítható legyen.
eredeti szigetelőanyagokat használnak és a szigetelési
méreteket nem módosítják.
Be- és kikapcsolás

Villamos biztonság Győződjön meg arról,

Figyelmen kívül hagyás esetén életveszély áll fenn! − hogy meg van-e a keverő valamennyi védőfelszerelése és
azok előírásszerűen vannak-e felszerelve,
• A csatlakozó vezetékek kivitelezése IEC 60245-4; 1980 (DIN − hogy valamennyi biztonsági előírás be van-e tartva.
57282) szerint H 07 RN-F jelzéssel vagy ezzel azonos értékű
típusok. Érkeresztmetszet legalább 3 x 1,5 mm2 - től max. 25 • A be- és kikapcsoló a motorház alatt található. A motort csak
m hosszban. 25 m hosszúság felett az érkeresztmetszet a kapcsolóval kapcsolja be és ki.
legalább 2,5 mm2 . • Áramkimaradás esetén a gép automatikusan kikapcsol.
• Kizárólag nehéz körülményekre alkalmas csatlakozó Újbóli bekapcsoláshoz a kapcsolót ismételten működtetni kell.
vezetéket használjon freccsenő víz ellen védett gumi
csatlakozó szerkezettel.
52
habarcs
L Motorvédelem
A motor hőmérséklet-ellenőrző műszerrel van felszerelve. A beton
hőmérséklet-ellenőrző túlterhelés (túlmelegedés) esetén önállóan
lekapcsolja a motort. A gép a lehűlési szünet után újból
bekapcsolható.
csapágyazás
L Betonkeverő háromfázisú motorral
A gép bekapcsolása után
ellenőrizni kell a
Betonkeverő fékszerkezettel
keverődob forgásirányát.
A keverődob nyílásába Billentéskor a kézi kereket
benézve a keverődobnak jó erősen tartsa.
balra (az óramutató
járásával ellentétes ™ Lépjen rá a fékpedálra.
irányban) kell forognia.
(Ügyeljen a keverődobon š Billentse a keverődobot a
lévő forgásirány-mutató nyílra). Ha a keverődob a forgásirány- kevert anyagnak megfelelő
mutató nyíllal szemben forog, megváltoztathatjuk a fűrészlap jelig
forgási irányát, ha egy csavarhúzót az erre a célra a dugaszban  engedje fel a fékpedált.
kialakított nyílásba vezetünk és enyhe nyomás alatt jobbra vagy
balra forgatással a helyes forgási irányt beállítjuk.

Kiegészítő biztonsági előírások


A keverés • A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni és üríteni.
• Ellenőrizze a keverő stabilitását.
L A keverő beállítása
A beton vagy a habarcs készítéséhez a keverődobot megfelelő
keverőállásban kell rögzíteni. Csak a megfelelő keverő-beállítás  A kevert anyag elkészítése:
biztosítja a legjobb keverési eredményt és szavatolja a
1. Töltsön be vizet és néhány lapát adalékanyagot (homokot,
zavarmentes munkamenetet.
kavicsot,...).
2. Adjon hozzá néhány lapát kötőanyagot (cement, mész,...).
Betonkeverő beállító tárcsával 3. Az 1. és a 2. pontot mindaddig ismételje meg, amíg a
szükséges keverési arányt el nem érte.
Beállító kar Kézi kerék 4. Hagyja az anyagot jól átkeverődni.
A kevert anyag összetételére és minőségére vonatkozóan
kérje szakember tanácsát.

A keverődob ürítése:
A beállító kart ill. a kézi kereket tartsa jó erősen!
1. Oldja a billentő szerkezetet ill. működtesse a fékpedált.
2. Lassan billentse a keverődobot.

Szállítás
Billentéskor a beállító kart ill. a kézi kereket jó erősen
tartsa. Minden szállítás előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
™ Oldja a billentő szerkezetet
 A keverődob nyílását szállításnál vagy tároláskor állítsa
š Billentse a keverődobot a kevert anyagnak megfelelő lefelé.
vájatig
 hagyja beugrani a billentő szerkezetet.
Tárolás

L A betonkeverő élettartamának meghosszabbítása és a


kifogástalan kezelés megtartása érdekében hosszabb
tárolás előtt a billentő szerkezetet környezetbarát olajjal
szóró permetezéssel le kell kezelni.

53
Tisztítás Karbantartás

Kiegészítő biztonsági előírások A betonkeverő messzemenőkig karbantartás-mentes.


A keverődob és a meghajtó tengely golyóscsapágyazásúak,
Minden tisztítás előtt húzza ki a hálózati tartós zsírzással ellátva.
csatlakozót.  Fogaskoszorút soha ne zsirozni.
• Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót A keverőt használati értékének megtartása és hosszú élettartama
minden esetben, amikor a tisztítási munkák a gép kézzel céljából a „Szállítás és tárolás” alatt leírtak szerint kezelje. Ezen
történő közvetlen érintését teszik szükségessé (kefével, felül a betonkeverőt rendszeres időközönként ellenőrizni kell
kaparóvassal, ronggyal stb. is). Ezen tisztítási munkák alatt ne kopás és működésbeli hiányosságok szempontjából. Ez
helyezze üzembe a gépet. különösen a mozgó részekre, a csavarkötésekre, a
• A tisztítás miatt eltávolított védőberendezéseket feltétlenül védőberendezésekre és a villamos alkatrészekre vonatkozik.
újból szabályszerűen vissza kell szerelni.
• A motort és a kapcsolót, továbbá a motorház be- és kivezető
szellőzőnyílásait ne fröcskölje le közvetlenül vízsugárral. Javítás

L Tudnivalók a tisztításhoz: Minden javítás előtt húzza ki a hálózati


csatlakozót.
• Hosszabb munkamegszakítás előtt és a napi munka
befejezése után a betonkeverőt belülről és kívülről meg kell • Kapcsolja ki a gépet és húzza ki a hálózati csatlakozót, ha
tisztítani. javítási munkák válnak szükségessé. A javítás alatt a gépet
• Ne ütögesse a keverődobot kemény tárgyakkal (kalapáccsal, ne helyezze üzembe.
lapáttal stb.). Egy horpadt keverődob kedvezőtlenül • A javítás miatt eltávolított védőberendezéseket feltétlenül
befolyásolja a keverési folyamatot és ráadásul nehezen újból szabályszerűen vissza kell szerelni.
tisztítható.
• A gép villamos részein vagy azokon a részein, amelyek a
• A dob belsejének megtisztítására forgasson meg néhány villamos beépítési térrel vannak kapcsolatban, javításokat
lapát kavicsot vízzel. csak a gyártó ill. az általa kijelölt cégek végezhetnek.
• A meghajtó fogaskúpkerék és a fogaskoszorú-ívek fogairól a • Csak eredeti pótalkatrészeket használjon fel és ezeket ne
beton- és habarcsmaradványokat azonnal távolítsa el. módosítsa. Ellenkező esetben megszűnik a szavatosság.
• Holtjáték beállítása (ha lehetséges) ¨ lásd 113. oldal.

Üzemzavarok
Zavar Lehetséges ok Elhárítás
A motor nem indul ⇒ nincs hálózati feszültség ⇒ biztosítékok ellenőrzése
⇒ csatlakozókábel hibás ⇒ ellenőriztetés ill. csere (villamos szakember)
⇒ hőmérséklet-ellenőrzőműszer kioldott « kioldás ⇒ hagyja a motort lehűlni és a kioldás lehetséges okát
oka: keresse meg és küszöbölje ki
- motor túl van terhelve
- motor nem kap elég levegőt, mert a be- és
kivezető szellőzőnyílások elszennyeződtek
A motor zúg, de nem ⇒ a fogaskoszorú szorul ⇒ kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozót és
indul tisztítsa meg ill. cserélje ki a fogaskoszorú-íveket
⇒ a kondenzátor hibás ⇒ a gépet javítás céljából küldje a gyártóhoz ill. az
általa kijelölt céghez
A készülék indul, de kis ⇒ túl hosszú toldó kábel vagy túl kicsi legalább 1,5 mm2 toldókábel-keresztmetszet max. 25 m
terhelésnél is leáll, keresztmetszet hossz esetén, hosszabb kábelnél legalább 2,5 mm2
esetleg automatikusan ⇒ dugaszolóaljzat túl messze van a főcsatlakozástól
leold és a csatlakozó vezeték keresztmetszete túl kicsi

Jótállás
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.

54
Sa kupovinom ove betonske mješalice ste stekli vrlo vrijedan,
Ostali rizici
savršen i snažan stroj.
Sačuvajte uputu za poslugu za kasniju upotrebu. I kod određene upotrebe može doći do ostalih rizika uprkos
pridržavanja se svih odredbi sigurnosti na osnovu konstrukcije
Prije nego pustite stroj u pgon, morate namjenjene imenovanoj svrhi.
pročitati ovu uputu za poslugu, razumjeti i
pripaziti na sva dostavljena uputstva. Ostatak rizika se može minimirati, ukoliko se pripazi na uputu za
upotrebu, „upute sigurnosti“ i na određenu upotrebu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
Sadržaj • Opasnost od ozljede prstiju i ruku ako zahvatate rukom u
bubanj za miješanje koji se okreće. Zaštita protiv opasnosti
Značenje simbola 1 obuzimanjem ili umotavanja sa obkoljavajućom rešetkom nije
Simboli upute za uporabu 55 upotrebljiva (pogledaj prEN 12151).
Određena upotreba 55 • Opasnost od strane struje, kad se ne upotrebljava ispravne
Ostali rizici 55 spojeve.
Vrijeme pogona 55 • Doticaj djelova pod naponom kod otkrivenih električnih
Upute sigurnosti 55 djelova.
Puštanje u pogon 56 Nadalje može doći do rizika uprkos svih već stvorenih
Mješanje 57 privremenih mjera.
Transport 57
Smještaj 57
Ćiščenje 57 Vrijeme pogona
Servis 58
Popravke 58 Molimo Vas da obratite pažnju na regionalne propise.
Pogonske smetnje 58
Garancija 58
Tehnički podatci 114 Upustva sigurnosti
Rezervni dijelovi 116
Pripazite na sledeća upustva, kako bi mogli sebe
i druge po-poštediti eventuelnim opasnostima
Simboli uputa za uporabu odnosno povreda.
• Paziti na radnom mjestu na mjestna pravila za sprečavanje
Prijeteća opasnost ili opasne situacije. Nepoštivanje povreda kao i odredba sigurnosti.
ovih uputa može dovesti do ozljede ili oštećivanja
• Cement ili dodatke ne dirati, udahnuti (razvoj prašine) ili
predmeta.
uzeti k sebi. Kod punjenja i pražnjenja bubnja za mješanje
L Važne upute za ispravno rukovanje. Nepoštivanje ovih
uputa može dovesti do smetnji.
nositi osobnu zaštitnu odjeću (rukavice, zaštitne naočale,
masku za zaštitu od prašine).
 Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da
optimalno koristite sve funkcije.
• Mješalicu postaviti i koristiti samo na
tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se može prevrnuti).
točno objasniti što morate raditi. • Stajalište očistiti od spoticajnih predmeta.
• Mora se obezbediti dovolno svjetla.
• Posluživač je na radnom mjestu odgovoranan napram trećih
Određena upotreba osoba.
• Odstraniti djecu od mješalice.
• Betonska mješalica se može upotrebiti kod laičkik i kod • Omladinci ispod 16 godine nesmeju posluživati betonsku
profesijonalnih poslova za mješanje betona i žbuke. mješalicu.
• Određenoj upotrebi pripada pridržavati se predpisa • Posluživati se mješalicom samo za donje navedene poslove
proizvođača gledajući na uslove pogona, servisa i popravka „ odreðene upotrebe „.
kao i pridržavanja uputa sigurnosti koje su navedene u uputi. • Nemojte promjeniti stroj ili djelove stroja.
• Svaka upotreba koje nije smijerna sa određenom • Defektne odnosno pokvarene djelove stroja neposredno
upotrebom, pogotovo mješanje eksplozivnih smijesa promjeniti.
(opasnost požara i eksplozije ) i upotreba na području životnih • Mješalicu pustiti u pogon samo sa potpunim i neoštećenim
namjernica važi kao neshodna određenoj upotrebi. Za bilo sigurnostnim uređenjem.
koju štetu koja rezultira iz gore navedenog, proivođač ne • Nemojte poseći u okretajući se bubanj za
snosi nikakvu odgovornost. « Rizik snosi koristnik sam. mješanje ( rotirajuća sprava za
• Samovoljne promjene na stroju isključuju odgovornost mješanje). Pridržavajte se dovoljnog sigurnosnog razmaka do
proizvođača za štete bilo koje vrste koje nastanu usljed toga. mješalice. Spriječite svaki kontakt s dijelovima stroja koji se
• Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i okreću ili su u pokretu.
održavati samo osobe koje su za to osposobljene i koje su • Samo kod uključenog motora puniti i prazniti bubanj za
upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti mješanje.
samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta. • Paziti na pravac okretanja.
55
• Nemojte mijenjati broj okretaja, jer on regulira sigurnu • Uređaj priključite samo preko strujne
maksimalnu radnu brzinu i štiti motor i sve dijelove koji se zaštitne sklopke: 30 mA.
okreću od oštećenja usljed pretjerane brzine.
• Mješalice koje nisu namjenjene od strane proizvoðača za Električni priključak odnosno popravke kod električnog
priklopljavanje se voze samo na ruke. priključka se vrše od strane koncesioniranega
• Bezuvjetno isključenje zatikača prije elelektričnega stručnjaka. Pri tome se mora paziti na
− premještaja i transporta mjestna pravila pogotovo obzirom na zaštite mjere.
− čiščenja, servisiranja i radova popravke Popravke na električnim djelovima stroja se vrše od
− uklanjanja smetnji strane proizvođača odnosno od njegove strane poimenova-
− provjeravanja priključnih vodova jesu li zapetljani ili nih tvrtki.
oštećeni Koristite samo originalne dijelove. Upotrebom drugih
− napuštanja (i kod kratkih prekida rada) rezervnih dijelova može doći do nezgoda za korisnika. Za
• Pregledajte ima li na stroju mogućih oštećenja: štete koje proizađu iz toga proizvođač ne jamči.
− Prije dalje upotrebe uređaja sigurnosni uređaji moraju se
brižljivo prekontrolirati na njihovu ispravnu i svrsishodnu
funkciju. Puštanje u pogon
− Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i
nisu li zaglavljeni ili oštećeni. Svi dijelovi moraju biti Paziti na sva uputstva sigurnosti.
pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali
besprijekorni rad pile. Postavljanje stroja:
− Oštećene sigurnosne naprave i dijelove mora primjereno • Mješalicu postaviti i koristiti samo na
popraviti ili zamijeniti ovlaštena stručna radionica, ukoliko tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne
ništa drugo nije navedeno u uputama za uporabu. može prevrnuti).
− Oštećene ili nečitljive sigurnosne naljepnice potrebno je • Sprečiti da stroj ne propadne u zemlju.
zamijeniti.
Paziti na pravila za sprečavanje nesreća ( opasnost
• Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu prevrata ).
izvan dohvata djece. • Pripazite kod postavlanja stroja, da je ispražnjavanje bubnja
za mješanje neometano.
Zaštitno izolirana betonska mješalica Piriključivanje i isključivanje
(zaštitna klasa II)
Uvjerite se,
• Puštanje u pogon samo sa potpunim i zatvorenim okriljem. − da su sve sprave sigurnosti mješalice na svome mjestu i da
• Zaštitna klasa II ostaje samo ukoliko prilikom popravki se su pravilno montirane,
upotrijebe originalni materijali i ukoliko se ne promjene − da se pripazi na sve upute sigurnosti.
izolacijsko odstojanje.
• Prekidač isključivanja i priključivanja se nalazi ispod motornog
okrilja. Motor priključiti i isključiti samo sa prekidačem.
Električna sigurnost • Kad nestane struja se stroj automatsko isključi. Ponovno
Kod nepažnje postoji životna opasnost! priključenje se vrši prekidačem.
• Izvedba priključka na osnovu IEC 60245 - 4:1980 (DIN 57 L Zaštita motora
282) sa znakom H 07 RN-F ili jednakovrijednih izvedbi. Pre-
sjek žice 3 x 1,5 mm2 kod maksimalne dužine od 25 m. Preko Motor je opremljen sa temperaturnim osiguračem.
25 m dužine mora biti presijek žice najmanje 2,5 mm2. Temperaturni osigurač izključuje motor kod preobterećenja
• Upotrebljavati priključke koji su zaš tićeni protiv vodnog (pregrijavanja). Stroj se ponovo može priključiti nakon jedne
pauze hlađenja.
prskanja gumnom napravom za otežane okolnosti .
• Dugi i tanki priključni vodovi uzrokuju pad napona. Motor
više ne dostiže maksimalnu snagu, a funkcija uređaja je L Betonske mješalicesa motorom na trofaznu
smanjena. izmjeničnu struju
• Kod korištenja bubnja za namatanje kabela, odmotajte kabel u Nakon priključenja stroja
potpunosti. se mora preispitati smjer
• Priključne vodove nemojte koristiti za svrhe, za koje nisu okretanja bubnja za
namijenjeni. Štitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. mješanja. Gledajući u otvor
Priključni vod nemojte koristiti za izvlačenje utikača iz utičnice. bubanja se imenovani
• Prije upotrebe pregledati priključke na pokvarena ili mora okretati na levo
zastarjela mjesta. (suprotno od sata).
• Nikada nemojte upotrijebiti pokvarene prikljičke. (Paziti na strijelicu za pravac okretanja koja se nalazi na bubnju
• Kod postavljanja priključka pripaziti, da nisu zgužvani, za mješanje). Ako se bubanj za mješanje okreće u suprotnom
savijeni i da zatikač nije mokar. pravcu strijelice, Vi možete promijeniti smjer obrtanja, tako što Vi
• Nemojte se služiti provizornim električnim priključcima. uvedete jedan odvrtač i laganim pritiskom okretanja u lijevo ili
• Nikada premostiti ili isključiti sigurnostnu uređenje. desno podesite pravilan smjer obrtanja.
56
Mješanje  Napraviti smijesu
1. Napuniti sa vodom i sa nekoliko lopata dodatnog materijala
L Položaj mješanja (pjesak, šljunak,...).
Za mješanje betona i žbuke mora se postaviti bubanj za mješanje 2. Nadodati nekoliko lopata vezajućeg materijala (cement, kreč,
u određeni položaj. Samo pravilni po- položaj mješanja osigurava ...).
dobre rezultate i garantira bezpogrešni tok rada . 3. Točku 1 in 2 toliko dugo ponavljati dok se ne postigne
odgovarajuća mješavina.
Betonska mješalica sa kolutom za podešavanje 4. Pustiti da se promješa.
Kolut za podešavanje Ruèni točak Za sastav i mješavinu potražite savjet kod stručnjaka.

Ispražnjavanje bubnja za mješanje


Dršku za okretanje odnosno ručni točak čvrsto držati u
rukama.
1. Spravu za okretanje odkračunati odnosno pritisniti na kočnicu.
2. Bubanj za mješanje polako okrenuti.

Transport
Zatikač izvaditi prije svakog transporta.
Polugu za podešavanje odnosno kolut za podešavanje
kod okretanja čvrto držati u rukama.
™ Popustite spravu za okretanje.
 Postavite otvorenje bubnja za mješanje kod svakog
transportiranja i smještaj na dole.
š Okrenite bubanj za mješanje tolliko koliko Vam je potrebno
da se izmješano isprazni.
 Spravu za okretanje zakočiti. Smještaj
buka L Kako bi se produžio životni vijek jedne betonske mješalice i
beton njezinog bezprijekornog upravljanja poslije dužeg smještaja
se mora namazati spravu za okretanje okolinu pod-nosivim
uljem.

smještaj Ćiščenje

Dodatna upustva sigurnosti.

Betonska mješalica sa kocnicom Prije svakog čiščenja izvaditi zatikač.

Ručni točak kod okretanja • Isklopiti stroj i izvući zatikač kad se direktno polaže ruka na
čvrsto držati u rukama. stroj (i kad se to radi četkom, strugalom ili krpom itd.). Za
vrijeme ovih radova čiščenja stroj ne sme biti u pogonu.
™ Pritisnite na kočnicu
• Zaštitni uređaj koji je bio skinut za vrijeme čiščenja mora se
™ Okrenite bubanj za mješanje obavezno ponovno pravilno postaviti.
sve do odgovarajućeg znaka • Motor, prekidač kao i rupe za prezračivanje motornog okrilja
za mješanje koji Vam nemojte direk- tno špricati vodnim curkom.
odgovara.
 Opustiti papučicu kočnice L Upute za čiščenje:
• Prije duže radne pauze i posje završetka posla očistiti
betonsku mješalicu iznutra i izvana.
• Nemojte lupati po bubnju za mješanje sa tvrdim predmetima
Dodatne upute sigurnosti (čekić, lopata itd.). Izlupani bubanj za mješanje utiče na
proces mješanja a sa druge strane se vrlo teško čisti.
• Punite i praznite bubanj za mješanje samo kod rotirajućeg
• Za čiščenje unutarnje strane bubnja ubacite nekoliko lopata
motora.
pjeska sa vodom i pustite da se okreće.
• Preispitajte stabilnost mješalice.
• Odmah odstraniti ostatke betona i žbuke koje se nađu na
pogonskom kotaču i na segmentima zubčanog vijenca.
57
Servis Popravke
Betonskoj mješalici inače servis nije potreban. Prije svake popravke izvaditi zatikač.
Bubanj za mješanje i pogonsko vratilo imaju kuglični ležaj sa
stalnim podmazivanjem. • Isklučiti stroj i izvući zatikač ukolikosu potrebni poslovi
 Vijenac zupčanika nikada ne podmazivati! popravke. Nemojte pustiti stroj u pogon za vrijeme popravka.
Za obstanak i dug životni vijek mješalice, postupite kao što je • Zaštitni uređaj koji je bio skinut za vrijeme popravke se mora
opisano kod „ transport i smještaj“. Pored toka je potrebno obavezno ponovno pravilno postaviti.
preispitati betonsku mješalicu na istrošnju i funkcijonalne greške. • Poslovi popravke na električnim dje-lovima stroja se vrše od
To važi posebno za pokretne djelove, spojevi šarafa, zaštitne strane proizvođača ili od tvrdke koja je bila poimenovana od
sprave i električnih djelova. njegove strane.
• Upotrebljavati samo originalne rezervne djelove a
imenovani se nesmeju promjeniti. Inače nema garancije.
• Podesiti zazor između spregnutih zubaca (ako je moguće)
¨ vidi str. 113.

Pogonske smetnje
Zastoj Mogući uzrok Odstranjenje
Ne radi motor ⇒ Nema napona ⇒ Preispitati zaštitu
⇒ Defekt na kablu ⇒ Pustiti da se preispita odnosno mjenja
(električni stručnjak)
⇒ Temperaturni osigurač je odkazao « razlog: ⇒ Ohladiti motor, pronaći moguće razloge i te
− motor ne dobiva dovoljno zraka, iste otkloniti
− jer su prorezi za prezraku prljavi
Motor zuji ali se ne okrene ⇒ Blokiran je zubčani vijenac ⇒ Isklučiti stroj, izvući zatikač i očistiti
elemente zubčanog vjenca, odnosno ga
zamjenuti.
⇒ Defektni kondenzator ⇒ Odvesti stroj proizvoðaču na popravku,
odnosno tvrtki koja je bila od njega
poimenovana.
Stroj se okreće, ali blokira kod ⇒ Produžetak je predug ili je premali presjek Produžetak presjeka najmanje 1,5 mm2 kod
najmanjeg obterećenja i se event sam žica. maksimalne dužine od 25 m. Kod dužih
automatsko isklopi (samo kod mješalica ⇒ Utièniča predaleko od glanog priključka i kablova presjek mora biti najmanje 2,5 mm2.
sa temperaturnim osiguračem). premali presjek priključnog voda.

Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.

58
Acquistando questa betoniera, siete entrati in possesso di un • L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a
apparecchio di alta qualità comprovata e di prestazioni elevate. manutenzione solo da persone che abbiano acquisito
Conservate le presenti istruzioni per usi futuri. familiarità con esso e siano a conoscenza dei rischi connessi.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
è indispensabile leggere le presenti
istruzioni e capire e rispettare tutti le
avvertenze ivi contenute. Rischi residui
Nonostante l'impiego conforme ed il rispetto di tutte le avvertenze
Indice di sicurezza, sussistono sempre dei rischi residui, derivanti dalla
costruzione specifica richiesta dall'uso.
Significato dei simboli 1
Osservando le istruzioni per l'uso, "le avvertenze di sicurezza" e
Simboli delle istruzioni per l’uso 59 "l'impiego conforme alla destinazione d'uso" i rischi residui si
Impiego conforme alla destinazione d'uso 59 possono minimizzare.
Rischi residui 59
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e
Tempi di esercizio 59 danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza 59
• Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si infilano le mani
Messa in servizio 60 nel tamburo rotante. Non è possibile realizzare una protezione
Impastare 61 contro il pericolo di afferramento o di avvolgimento causato
Trasporto 61 dalla griglia di miscelazione (vedi prEN 12151).
Stoccaggio 61 • Pericoli da corrente, impiegando cavi di collegamento non
Pulizia 62 conformi.
Manutenzione 62 • Contatto di elementi sotto tensione con componenti elettrici
Riparazione 62 aperti.
Malfunzionamenti 62 Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque
Garanzia 62 crearsi chiari rischi residui.
Dati tecnici 114
Pezzi di ricambio 116
Tempi di esercizio
Simboli delle istruzioni per l’uso Osservare anche le disposizioni regionali sulla protezione
dai rumori.
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare
lesioni o danni materiali. Avvertenze di sicurezza

L Avvisi importanti per un utilizzo conforme. La


mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare
Osservate le seguenti avvertenze per proteggere
Voi stessi ed altre persone da pericoli e infortuni.
guasti.
• Nella zona di lavoro, osservare le normative
 Avvisi per l’utente. Questi avvisi aiutano l’utente a
sfruttare al meglio tutte le funzionalità. antinfortunistiche locali e le disposizioni di sicurezza.
Montaggio, utilizzo e manutenzione. Qui vengono • Non toccare, inalare (formazione di polvere) o prendere il
spiegate in modo chiaro le operazioni da compiere. cemento o gli additivi. Durante il riempimento e lo
svuotamento del tamburo di mescolazione indossare gli
indumenti protettivi personali (guanti, occhiali protettivi,
Impiego conforme alla destinazione d'uso mascherina per la protezione contro l’inalazione della polvere.
• Posare e far funzionare la betoniera solo
• La betoniera è prevista per impastare calcestruzzo e malta a su un fondo solido e orizzontale (sicura
scopi professionali o privati contro il ribaltamento).
• Dell'impiego conforme alla destinazione d'uso fanno parte • Mantenere libero il posto di lavoro da oggetti o condizioni
anche il rispetto delle istruzioni per l'uso, per la manutenzione che potrebbero provocare l'inciampamento.
e riparazione indicate dal fabbricante e l'osservanza delle • Provvedere all'illuminazione sufficiente.
avvertenze di sicurezza contenute nelle istruzioni per l'uso • Nella zona di lavoro l'operatore è responsabile verso terzi.
• Qualsiasi altro impiego, in particolare la miscelazione di • Tenere lontano i bambini dalla betoniera.
materiali infiammabili o esplosivi (pericolo di incendio e di • Ragazzi al di sotto dei 16 anni non possono usare la
esplosione) oppure l'impiego nel settore alimentare, è da betoniera.
considerarsi non conforme. Il fabbricante non è responsabile • Impiegare la betoniera solo per i lavori elencati " nel capitolo
di nessun tipo di danno conseguente all'impiego non "impiego conforme alla destinazione d'uso".
conforme alla destinazione d'uso Î il rischio è • Non modificare la macchina o componenti di essa.
esclusivamente dell'utente. • Sostituire immediatamente componenti difettosi o rovinati
• Il costruttore declina inoltre ogni responsabilità per i danni di della macchina.
qualsiasi genere che dovessero risultare da modifiche alla • Effettuare la messa in esercizio della betoniera solo con tutti
macchina apportate in proprio dall’utente. i dispositivi di protezione ed in stato perfetto.
59
• Non introdurre la mano nel tamburo ( • Conduttori di collegamento lunghi e sottili producono una
utensile di miscelazione rotante). caduta di tensione. Il motore non raggiunge più la sua
Mantenere una sufficiente distanza di potenza massima e il funzionamento dell’apparecchio viene
sicurezza dalla betoniera. Evitare qualsiasi contatto con le ridotto.
parti in movimento o rotanti della macchina. ƒ In caso di utilizzo di una bobina per cavi, svolgere
• Riempire e svuotare il tamburo solo con il motore inserito. completamente il cavo.
• Osservare il senso di rotazione del tamburo. • Non utilizzare i conduttori di collegamento per scopi per i quali
• Non modificare il numero di giri del motore, in quanto questo non sono adatti. Proteggere il cavo da calore, olio e bordi
regola la velocità di lavoro massima sicura e protegge il affilati. Non tirare il cavo per estrarre la spina dalla presa.
motore e tutte le sue parti rotanti da danni causati da • Prima dell'uso controllare che i cavi di collegamento non
un'eccessiva velocità. presentino punti difettosi o punti di usura.
• Le betoniere che non sono previste dal fabbricante per il • Non usare mai cavi di collegamento difettosi.
funzionamento a rimorchio possono essere movimentate • Durante la posa dei cavi di collegamento accertarsi che
solo a mano questi non vengano schiacciati, o piegati e che il
• Estrarre assolutamente la spina prima collegamento ad innesto non venga bagnato.
di: • Non realizzare collegamenti elettrici provvisori.
− spostare o trasportare la betoniera; • Non escludere o disattivare mai i dispositivi di protezione.
− eseguire dei lavori di pulizia, manutenzione e riparazione; • Collegare l'apparecchio solo attraverso un
− eliminazione di anomalie interruttore differenziale: 30 mA.
− controlli dei conduttori di collegamento per accertarsi che
non siano aggrovigliati o danneggiati; Il collegamento elettrico o le riparazioni su di esso
− quando si abbandona l'apparecchio (anche per le brevi vanno effettuate esclusivamente da un elettricista
interruzioni) autorizzato, nel rispetto delle disposizione locali in
• Controllare se l'apparecchio presenta danni: particolare quelle riguardanti i provvedimenti protezione.
− Prima di riutilizzare l’apparecchio, è necessario verificare Le riparazioni di componenti elettrici della macchina
attentamente se le protezioni funzionano in modo corretto e dovranno essere eseguite esclusivamente dal fabbricante o
secondo le disposizioni. dalle ditte autorizzate da quest'ultimo.
− Controllare se le parti mobili funzionano in modo ottimale Utilizzare solo pezzi originali. L’utilizzo di pezzi di ricambio
senza bloccarsi o se vi sono parti danneggiate. Per diversi potrebbe causare incidenti per l’utilizzatore. Il
assicurare un funzionamento ottimale dell'apparecchio, tutte costruttore declina ogni responsabilità per i danni da ciò
le parti devono essere montate in modo corretto e devono risultanti.
soddisfare tutte le condizioni previste.
− Le protezioni e le parti danneggiate devono essere riparate
o sostituite a regola d’arte da parte di un’officina Messa in servizio
specializzata autorizzata, salvo diversamente indicato nelle
istruzioni per l’uso.
Osservare tutte le avvertenze di sicurezza.
− Sostituire le etichette di sicurezza danneggiate o illeggibili.
• Conservare i dispositivi inutilizzati in un luogo asciutto e Installazione della macchina:
chiuso lontano dalla portata dei bambini.
• Posare e far funzionare la betoniera solo
su un fondo solido e orizzontale (sicura
Betoniere con isolamento di protezione contro il ribaltamento).
(classe di isolamento II) • Assicurarsi che la macchina non sprofondi nel terreno.
• Mettere in servizio l'apparecchio solo con tutte le coperture Osservare le normative antinfortunistiche (pericolo di
perfettamente chiuse. ribaltamento).
• La classe di isolamento II è garantita solo se durante le • Durante la posa della macchina accertarsi che venga
riparazioni vengono impiegati i materiali di isolamento originali assicurato lo svuotamento non ostacolato del tamburo.
e se le distanze di isolamento non vengono modificate.

Sicurezza elettrica Inserire e disinserire la macchina


In caso di non osservanza: pericolo di morte! Assicurarsi che:
− tutti i dispositivi di protezione della betoniera siano presenti e
• Esecuzione dei cavi di collegamento secondo IEC 60245-4: correttamente montati;
1980 (DIN 57 282) con la marcatura H 07 RN-F o costruzioni
equivalenti. Sezione dei conduttori minimo 3 x 1,5 mm² fino a − siano state rispettate tutte le avvertenze di sicurezza.
max. 25 m di lunghezza. Oltre ai 25 m di lunghezza, la • L'interruttore ON /OFF si trova sotto la carcassa del motore.
sezione dei conduttori dovrà essere minimo 2,5 mm². Inserire e disinserire il motore solo con l'interruttore.
• Impiegare cavi di collegamento solo in combinazione con un
dispositivo ad innesto di gomma protetto contro gli spruzzi • In caso di caduta di corrente la macchina si disinserisce
automaticamente. Per reinserire di nuovo la macchina
d'acqua per condizioni difficili . azionare l'interruttore.

60
L Salvamotore Betoniera con freno
Il motore è dotato di un termostato. In caso di sovraccarico Tenere ben saldo il
(sovratemperatura) il termostato disinserisce automaticamente il volantino durante il movimento di
motore. La macchina potrà essere reinserita dopo una pausa di posizionamento.
raffreddamento.
™ Premere il pedale del freno.
L Betoniere con motore a corrente trifase
Dopo aver inserito la
š Posizionare il tamburo fino al
contrassegno corrispondente
macchina controllare il senso all'impasto desiderato;
di rotazione del tamburo. Â rilasciare il pedale del
Guardando l'apertura del freno.
tamburo, esso deve girarsi
verso sinistra (in senso
antiorario). (Controllare la
freccia del senso di rotazione Avvertenze di sicurezza supplementari.
sul tamburo). Se il tamburo gira dalla parte contraria, è possibile
• Le operazioni di riempimento e di svuotamento del tamburo
invertire il senso di rotazione. A questo scopo inserire un
vanno effettuate solo con il motore in funzione.
cacciavite nell'apposita fessura sul collare della presa e con una
leggera pressione, girando verso sinistra o verso destra, regolare • Assicurarsi che la betoniera sia stabile
il senso di rotazione corretto.
 Produzione dell'impasto
L'impasto 1. Caricare acqua e qualche badile di inerti (sabbia, ghiaia, ...).
2. Aggiungere qualche badile di legate (cemento, calce, ...).
L La posizione della betoniera: 3. Ripetere i punti 1 e 2 fino a raggiungere il rapporto di mescola
Per impastare calcestruzzo e malta il tamburo del-la betoniera necessario.
deve essere bloccato in una determi-nata posizione. Solo la 4. Far impastare bene.
posizione corretta assicura il migliore risultato di impasto e Per la composizione e la qualità dell'impasto rivolgersi ad un
garantisce il ciclo di lavorazione senza problemi. esperto.
Betoniera con disco di regolazione
Svuotare il tamburo
Leva di regolazione Volantino
Afferrare saldamente il volantino o la leva di
orientamento.
1. Sbloccare il dispositivo di orientamento o premere il pedale
del freno.
2. Inclinare lentamente il tamburo

Trasporto
Prima di effettuare il trasporto estrarre la
spina.
Durante il movimento di orientamento tenere ben
saldi la leva di regolazione o il volantino.  Durante il trasporto o lo stoccaggio posizionare
l'apertura del tamburo verso il basso.
™ Allentare il dispositivo di orientamento.
š Orientare il tamburo della betoniera finché viene raggiunta Stoccaggio
l'apertura corrispondente all'impasto desiderato.
 Far agganciare il dispositivo di orientamento. L Per allungare la vita di una betoniera e assicurarne il
Malta perfetto funzionamento, prima di uno stoccaggio prolungato
si dovrebbero trattare il dispositivo di orientamento con olio
Calcestruzzo a spruzzo a basso impatto ambientale

Stoccaggio

61
Pulizia Manutenzione
Avvertenze di sicurezza supplementari La betoniera è per lo più esente da manutenzione.

Prima di procedere alle operazioni di pulizia


 Non lubrificare mai la corona dentata!
estrarre la spina Tamburo e albero conduttore sono dotati di cuscinetti a sfere con
lubrificazione permanente. Per mantenere il valore e allungare la
• Disinserire la macchina ed estrarre la spina di durata della vita della betoniera, seguire le istruzioni per
alimentazione, se i lavori di pulizia comprendono un contatto "trasporto e stoccaggio". Inoltre si dovrà controllare regolarmente
diretto con la macchina (anche in caso di spazzole, raschietti, il funzionamento perfetto e l'assenza di difetti. Ciò vale soprattutto
stracci, ecc.). Durante questi lavori non mettere in funzione la per le parti mobili, collegamenti a vite, dispositivo di protezione e
macchina. componenti elettrici.
• I dispositivi di protezione rimossi a scopi di pulizia,
dovranno essere perfettamente rimontati.
• Non spruzzare con getti d'acqua il motore e l'interruttore, Riparazione
nonché le aperture per l'alimentazione e l'evacuazione
Prima di procedere alle operazioni di
dell'aria della carcassa del motore.
riparazione estrarre la spina.
Istruzioni per la pulizia:
• Quando risultano necessari lavori di riparazione, disinserire
• Prima di una lunga pausa di lavoro e a lavoro terminato,
prima la macchina ed estrarre la spina di alimentazione.
pulire la betoniera all'esterno e all'interno.
Durante i lavori di riparazione non mettere in funzione la
• Non battere sul tamburo della betoniera con oggetti duri macchina.
(martello, badile, ecc.). Un tamburo ammaccato pregiudica
• I dispositivi di protezione rimossi a scopi di riparazione,
l'operazione di impasto e risulta più difficile da pulire.
dovranno essere perfettamente rimontati.
• Per pulire l'interno del tamburo, far girare alcuni badili di
• Lavori di riparazioni di componenti elettrici della macchina o di
ghiaia con acqua.
parti che interessano la zona elettrica, dovranno essere
• Rimuovere immediatamente resti di calcestruzzo o malta eseguiti dal fabbricante o dalle ditte autorizzate da
sui denti della ruota conica motrice e sui segmenti della quest'ultimo.
corona dentata.
• Impiegare esclusivamente ricambi originali che non dovranno
essere mai modificati, in caso contrario non assumiamo
alcuna responsabilità.
• Regolare il gioco dei denti (se possibile) ¨ vedi pag. 113.

Malfunzionamenti
Anomalia Causa possibile Eliminazione
Il motore non si mette in moto ⇒ manca la tensione elettrica ⇒ controllare la protezione
⇒ cavo di collegamento difettoso ⇒ far controllare ed in caso sostituire
(elettricista)
⇒ il termostato è intervenuto Î cause dell'intervento: ⇒ lasciar raffreddare il motore trovare la
− motore sovraccaricato causa che ha fatto intervenire il termostato
− motore non riceve abbastanza aria perché le ed eliminarla
aperture di alimentazione e di evacuazione
dell'aria sono sporche
Il motore romba ma non si mette ⇒ corona dentata bloccata ⇒ disinserire la macchina, estrarre la spina,
in moto pulire i segmenti della corona dentata o
sostituire
⇒ condensatore difettoso ⇒ far riparare la macchina dal fabbricante o
dalle ditte da lui autorizzate
L'apparecchio si mette in moto, si ⇒ cavo di prolunga troppo lungo o sezione troppo Sezione del cavo di prolunga minimo 1,5 mm²
blocca però già a sollecitazione piccola. fino a max. 25 m di lunghezza. Oltre ai 25 m
ridotta e si spegne, eventual- ⇒ presa troppo lontana dal collegamento generale o di lunghezza, la sezione minima è di 2,5 mm².
mente automaticamente. sezione del cavo troppo piccola.

Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.

62
Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą, kokybišką Įmanomos rizikos sritys
ir aukšto darbo našumo įrenginį.
Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui. Net laikantis specialių saugumo taisyklių, dėl maišyklės paskirties
sąlygotų konstrukcijos ypatumų galima tam tikra rizika.
Prieš naudojant betono maišyklę, būtina
perskaityti eksploatacijos taisykles ir Rizika sumažės, jeigu Jūs susipažinsite su eksploatacijos ir
laikytis visų žemiau pateiktų nurodymų. saugumo taisyklėmis bei naudosite betono maišyklę pagal
paskirtį.
Atsargiai ir apdairiai dirbant su įrenginiu, sumažėja traumų rizika.
Turinys • Negalima liesti besisukančio maišyklės būgno, nes jis gali
sužaloti pirštus ir delnus. Jokia speciali apsauga nuo minėto
Žymejimų reikšmė 1 pavojaus nėra naudojama.
Simboliai Naudojimo instrukcija 63 • Nestandartiniu būdu jungiant prie elektros tinklo bei liečiant
Naudojimas pagal paskirtį 63 atviros įtampos zonoje esančias elektrinės konstrukcijos dalis,
Įmanomos rizikos sritys 63 kyla pavojus nukentėti nuo elektros.
Eksploatavimo laikas 63 Net laikantis visų įmanomų atsargumo priemonių, yra pavojus būti
Saugumo taisyklės 63 įtrauktam maišymo grotelių.
Eksploatacija 64
Maišymas 65
Transportavimas 65 Eksploatavimo laikas
Sandėliavimas 65
Valymas 65 Prašome laikytis vietos saugos reikalavimų dėl triukšmo
Techninis aptarnavimas 66 lygio.
Remontas 66
Gedimai 66
Garantijos 66
Saugumo taisyklės
Techniniai duomenys 115
Norint apsaugoti save ir kitus nuo traumų bei
Atsarginės dalys 116 sužalojimų, būtina laikytis žemiau pateiktų
nurodymų:
Simboliai Naudojimo instrukcija • Darbo vietoje vengti galimo pavojaus bei laikytis saugumo
taisyklių.
Gresiantis pavojus arba pavojinga situacija.
• Apsauga nuo dulkių: pripildant maišymo būgną, dėvėti
Nesilaikydami šių nurodymų galite susižaloti arba
specialius apsauginius drabužius (specialius akinius,
sugadinti turtą.
apsaugos kaukę nuo dulkių).
Svarbūs nurodymai dėl tinkamo naudojimo.
L Nesilaikydami šių nurodymų galite sugadinti įrenginį.
• Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik
ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
Nurodymai naudotojui. Šie nurodymai padės optimaliai • Maišytuvo stovėjimo vietoje neturi būti
 panaudoti visas maišyklės funkcijas. jokių kliūčių.
Montavimas, techninė priežiūra, remontas. Čia • Apšvietimas turi būti pakankamas.
pateikiami tikslūs nurodymai, ką reikia daryti. • Aptarnaujantis darbo vietoje yra atsakingas už kitų asmenų
saugumą.
• Neleisti vaikų prie betono maišyklės.
Naudojimas pagal paskirtį • Jaunuoliai, neturintys 16 metų, su betono maišykle dirbti
negali.
• Betono maišyklė skirta maišyti betoną arba skiedinį namuose • Maišyklę naudoti tik eksploatavimo taisyklėse nurodytose
arba profesionaliose darbo vietose. srityse.
• Eksploatacijos taisykles sudaro gamintojo nurodytos • Mašinos bei jos dalių modifikuoti negalima.
naudojimo, techninio aptarnavimo, priežiūros bei saugumo • Mašinos pažeistas dalis pakeisti, o gedimus nedelsiant
taisyklės. pašalinti.
• Kitos eksploatavimo taisyklėse nurodytos naudojimo • Eksploatuoti betono maišyklę leidžiama tik su apsauginiais
sritys, ypatingai degių bei sprogių medžiagų maišymas (Ugnis! įtaisais.
Sprogios medžiagos!), taip pat naudojimas maisto maisto • Nekišti rankų į besisukantį maišymo
pramonėje, prieštarauja taisyklėms. Už tokio naudojimo metu būgną. ( Besisukantis maišymo
padarytą žalą gamintojas neatsako – atsako tik vartotojas. būgnas). Laikykitės saugaus atstumo nuo maišyklės.
• Savavališkai atlikus mašinos pakeitimus, gamintojas Stenkitės neliesti besisukančių arba judančių prietaiso dalių.
neprisiima atsakomybės už jokią dėl šių pakeitimų patirtą žalą. • Maišyklės būgną pripildyti bei ištuštinti tik įjungus variklį.
• Surinkti ir naudoti įrenginį bei atlikti jo techninės priežiūros • Atsižvelgti į maišymo būgno sukimosi kryptį.
darbus gali tik tinkamai pasirengę asmenys, kuriems yra • Nekeiskite variklio apsukų, nes yra nustatytas maksimalus
žinomi visi galimi pavojai. Remonto darbai atliekami tik mūsų saugus darbinis greitis, apsaugant variklį bei visas
įmonėje arba mūsų nurodytuose klientų aptarnavimo besisukančias dalis nuo pažeidimų dėl viršyto leistino greičio.
centruose.

63
• Jei gamintojo nėra numatyta, betono maišyklė turi būti Pajungti maišyklę prie tinklo ar atlikti su tuo susijusius
transportuojama rankiniu būdu, o ne priekaba. remonto darbus gali tik specialistas, turintis leidimą. Tuo
• Kištuką būtina ištraukti iš elektros tinklo prieš: metu turi būti ypatingai laikomasi atsargumo taisyklių.
− perkėlimą arba transportavimą Elektrines mašinos dalis remontuoja gamintojas arba jo
− valymą bei techninį aptarnavimą nurodytos firmos.
− gedimų šalinimas Naudokite tik originalias atsargines dalis, nes naudojant
− patikrinkite, ar nėra susipynę ar sugadinti prijungimo laidai. kitokias dalis padidėja nelaimingų atsitikimų rizika.
− atidarant variklio gaubtą Gamintojas neprisiima atsakomybės už dėl neoriginalių
• Patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas: dalių naudojimo patirtą žalą.
− Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, kruopščiai patikrinkite
apsauginių įtaisų būklę ir jų veikimą.
− Įsitikinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, neužsikerta, Eksploatacija
ar atskiros dalys nėra sugadintos. Visos dalys turi būti
tinkamai sumontuotos ir atitikti visus reikalavimus, idant Laikytis visų saugumo taisyklių
įrenginys sklandžiai veiktų.
− Sugadinti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai Maišyklės pastatymas:
suremontuoti specialiuose įgaliotuose centruose arba
pakeisti, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. • Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik
− Pakeiskite sugadintus ar neįskaitomus lipdukus su ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
saugumo nurodymais. • Saugoti, kad mašina nesmegtų į žemę. Laikytis darbo
• Nenaudojamus prietaisus laikykite sausoje, uždaroje ir saugumo taisyklių (pavojus, kad mašina gali apvirsti).
vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Statant mašiną, atkreipti dėmesį į tai, kad vėliau niekas
netrukdytų ištuštinti maišymo būgno.

Betono maišyklė su apsaugine izoliacija


(II kl. Saugumo taisyklės) Įjungimas ir išjungimas
• Eksploatuojamos betono maišyklės gaubtas turi būti tvirtai • Įsitikinkite,
uždarytas. − ar yra visi mašinos apsauginiai įrengimai ir ar taisyklingai
• II kl. Saugumo taisyklės tik tada nepažeidžiamos, kai remonto jie įmontuoti.
darbuose naudojamos originalios izoliacinės medžiagos ir − ar laikomasi visų saugos nurodymų taisyklių.
izoliaciniai atstumai nepažeidžiami.
• jungiklis yra ant variklio gaubto. Variklį įjungti ir išjungti tik
jungiklio pagalba.
Elektros saugumo taisyklės • nutrūkus srovei, mašina išsijungia automatiškai. Norint iš
naujo ją įjungti, reikia vėl paspausti jungiklį.
Nesilaikant saugos taisyklių, gresia pavojus gyvybei!
• Laidai pajungiami pagal normatyvus IEC 60245-4:1980 (DIN
57 282), paženklintus – H 07 RN-F arba analogiškus. Jei laido
L Variklio apsauga
ilgis ne didesnis kaip 25 metrai, laido skersinis pjūvis turi būti Variklyje yra įrengtas temperatūros reguliatorius. Esant per didelei
ne mažesnis kaip 3x1,5mm2. Jei laido ilgis yra didesnis nei variklio temperatūrai, temperatūros reguliatorius išjungia variklį
25m., laido skersinis pjūvis turi būti mažiausiai 2,5mm2. automatiškai. Po atitinkamos pertraukos, atvėsus varikliui, mašina
• Dirbant sunkiomis sąlygomis, kad nepatektų vanduo, gali būti vėl įjungta.
naudojamas guminis kištukinis sujungimas.
• Naudojant ilgus ir plonus prijungimo laidus, gali sumažėti
įtampa. Dėl šios priežasties sumažės variklio našumas ir L Betono maišyklė su trijų fazių kintamos srovės
sutriks prietaiso veikimas. varikliu
• Naudojant kabelio būgną, kabelis turi būti visiškai išvyniotas. Įjungus mašiną reikia
• Negalima naudoti prijungimo laidų ne pagal paskirtį. Saugokite patikrinti, ar teisinga
laidus nuo aukštos temperatūros, alyvos ir aštrių kraštų. maišymo būgno sukimosi
Netraukite už laido išjungdami įrenginį iš maitinimo tinklo. kryptis. Žiūrint į maišymo
• Prieš naudojant maišyklę, patikrinti, ar laidai nepažeisti. būgno angą, turi matytis,
• Niekada nenaudoti pažeistų laidų. jog maišymo būgnas
• Tiesiant laidus, jų neprispausti, nesulenkti, saugoti, kad sukasi į kairę (prieš
kištukas nebūtų drėgnas. laikrodžio rodyklę). (Sekti
• Nenaudoti laikino elektros pajungimo. maišymo būgno rodyklės sukimosi kryptį) Jei maišymo būgnas
• Niekada neužtrumpinti bei neatjungti apsauginių įtaisų. sukasi prieš sukimosi krypties rodyklę, Jūs galite pakeisti sukimosi
• Junkite prietaisą tik per automatinį kryptį. Tam reikia įstatyti atsuktuvą į specialų griovelį ant krašto ir
apsauginį išjungiklį: 30 mA. nustatyti teisingą sukimosi kryptį, lengvai paspaudus bei pasukus
atsuktuvą į kairę arba į dešinę.

64
Maišymas  Mišinio gamyba
1. Į vandenį įpilti keletą kastuvų papildomų medžiagų (smėlio,
L Mišinio paruošimas: žvyro, ...).
2. Įpilti keletą kastuvų rišančiųjų medžiagų (cemento, kalkių, ...).
Ruošiant mišinį arba skiedinį, maišymo būgnas turi būti
3. Punktus 1 ir 2 kartoti tol, kol bus pasiektas reikalingas mišinio
užfiksuotas atitinkamoje pozicijoje. Tai turi įtakos darbo
sudedamųjų dalių santykis.
rezultatams bei darbo eigai.
4. Gautą mišinį gerai išmaišyti.
Betono maišyklė su reguliavimo disku Dėl mišinio sudėties bei kokybės Jums patars specialistas.
Reguliavimo diskas Vairaratis
Maišymo būgno ištuštinimas
Kreipiant maišymo būgną, lygio reguliavimo diską
arba vairą būtina stipriai laikyti.
1. Atlaisvinti būgno kreipimosi mechanizmą arba paspausti
stabdžių pedalą.
2. Maišymo būgną lėtai pakreipti.

Transportavimas
Prieš kiekvieną betono maišyklės
Kreipiant maišymo būgną, lygio reguliavimo diską transportavimą būtina ištraukti elektros
arba vairą būtina stipriai laikyti. kištuką iš tinklo.
™ Atlaisvinti būgno kreipimo įtaisą.  Transportuojant ar sandėliuojant betono maišyklę,
maišymo būgną nustatyti anga į apačią.
š Pakreipti maišymo būgną iki atžymos, atitinkančios
ruošiamo mišinio kiekį.
 Kreipimo įtaisą užfiksuoti Sandėliavimas
Vanduo
L Norint, kad betono maišyklė gerai funkcionuotų bei ilgai
Betonas tarnautų, prieš padedant ilgam laikui į sandėlį, būtina
sutepti būgno sukimo mechanizmą aplinkai
nekenksminga alyva.

Iškrovimas Valymas

Papildomos saugumo nuorodos.


Prieš valant kiekvieną kartą būtina ištraukti
Betono maišyklė su stabdžių kištuką iš elektros tinklo.
pedalu
• Prieš valant betono maišyklę šepetėliu, gremžtuvu, pašluoste
Kreipiant maišymo būgną ir t.t., mašiną būtina išjungti, o kištuką ištraukti iš elektros
arba vairą būtina stipriai lizdo. Valymo darbų metu maišyklės naudoti negalima.
laikyti • Valymo metu išimtus apsauginius įtaisus, baigus darbą
būtina vėl įdėti.
™ Paspausti stabdžių pedalą.
• Vandens srovės nenukreipti tiesiai ant variklio, jungiklio bei
š Pakreipti maišymo būgną iki variklio gaubte esančių variklio ventiliavimo angų.
atžymos, atitinkančios Nuorodos valant:
ruošiamo mišinio kiekį.
 Stabdžių pedalą atleisti. • Prieš ilgesnę darbo pertrauką bei baigus darbą, betono
maišyklę būtina nuvalyti iš vidaus bei išorės.
• Maišymo būgno nelaužyti kietais įrankiais (plaktuku, kastuvu
Papildomos saugumo taisyklių nuorodos ir t.t.). Įlenktas maišymo būgnas apsunkina darbą, be to, jį
sunkiau išvalyti.
• Maišymo būgną pripildyti bei ištuštinti tik esant įjungtam
• Valant maišymo būgną, į vidų įpilti šiek tiek žvyro bei vandens
varikliui.
ir prasukti.
• Patikrinti, ar maišyklės padėtis stabili.
• Patekus betonui bei skiediniui ant varomojo rato bei
krumpliažiedžio segmentų, šiuos būtina tuojau nuvalyti.
65
Techninis aptarnavimas Remontas
Betono maišyklė nereikalauja techninio aptarnavimo. Kiekvieną kartą prieš remontuojant, būtina
Maišymo būgnas bei varomasis velenas turi rutulinius guolius, ištraukti kištuką iš elektros tinklo.
suteptus ilgam laikui.
 Niekada netepti krumpliažiedžio! • Jei reikalingas remontas, maišyklę būtina išjungti ir ištraukti iš
Norint, kad betono maišyklė ilgai tarnautų, būtina laikytis skyriuje elektros tinklo kištuką.
apie transportavimą bei sandėliavimą nurodytų taisyklių. Be to, • Remonto metu išimtus apsauginius įtaisus, baigus darbą,
būtina reguliariai tikrinti, ar betono maišyklėje nėra gedimų ir ar būtina vėl įdėti.
nesusidėvėję detalės: ypač mobilios dalys, srieginiai sujungimai, • Remonto darbus, susijusius su mašinos elektrinėmis dalimis,
apsaugos įrengimai bei elektrinės dalys. atlieka tik gamintojas arba jo nurodytos firmos.
• Reikia naudoti tik originalias atsargines dalis ir šių nekeisti.
Kitu atveju gamintojas atsakomybės neprisiima.
• Nustatykite tarpelį tarp krumplių (jei į manoma) ¨ žr 113.

Gedimai

Gedimas Galimos priežastys Pašalinimas


Variklis nedirba ⇒ nėra. tinkle srovės ⇒ patikrinti saugiklį
⇒ sugedęs kabelis ⇒ patikrinti ir pakeisti kabelįi
⇒ suveikė termoreguliatorius « priežastys ⇒ atvėsinti variklį, rasti bei panaikinti gedimo
− perkrautas variklis priežastis
− variklis nepakankamai vėdinamas –
užsikimšę ventiliavimo angos
Variklis ūžia, bet nesisuka ⇒ blokuotas krumpliažiedis ⇒ išjungti mašiną. Ištraukti kištuką, išvalyti arba
pakeisti krumpliažiedį
⇒ sugedęs kondensatorius ⇒ siųsti mašiną remontuoti gamintojui arba jo
nurodytai firmai
Mašina paleidžiama, tačiau ⇒ per ilgas kabelis arba per mažas laido Maksimalus kabelio ilgis prie 1,5 mm2 yra 25 m. Jei
netrukus po nedidelio apkrovimo skersmuo kabelis ilgesnis nei 25 m, kabelio skersmuo turi būti
automatiškai išsijungia ⇒ elektros lizdas per toli, o laido skersmuo per mažiausiai 2,5 mm2.
mažas

Garantijos
Prašom atsižvelgti į pridedamas garantijos sąlygas.

66
Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes,
Pastāvošie riski
laba izpildījuma un efektīvu mašīnu.
Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama. Arī pareizi lietojot mašīnu un ievērojot visus attiecīgos drošības
Pārliecinieties, ka esat pilnībā izlasījuši un tehnikas noteikumus, sakarā ar izmantošanas mērķi noteiktām
sapratuši šo instrukciju, pirms uzsākat konstrukcijām var pastāvēt vēl citi riski.
darbu. Atlikušos riskus var samazināt, ja tiek ievēroti drošības
instrukcijas noteikumi, „Darba drošības norādījumi“ un „Pareizas
lietošanas “ noteikumi.
Saturs To ievērošana, kā arī piesardzība samazina personu traumu un
mašīnas bojājumu risku.
Apzīmējumu nozīme 1
• Pirkstu un roku traumu risks, ja ar roku tversiet maisīšanas
Simboli lietošanas instrukcijā 67 trumulī, kas darbojas. Aizsardzība pret satveršanas vai
Pareiza lietošana 67 uztīšanas risku, izmantojot rotējošu aizsargrežģi, nav
Pastāvošie riski 67 praktizējama (skatīt prEN 12151).
Darba laiks 67 • Apdraudējums, ko rada elektriskā strāva, ja tiek izmantoti
Darba drošības norādījumi 67 neatbilstoši pieslēguma vadi.
Palaišana 68 • Pieskaršanās mašīnas daļām, kas vada strāvu, kad atvērtas
Maisīšana 69 elektriskās būvdetaļas.
Transportēšana 69 Tomēr neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem var pastāvēt
Glabāšana 69 citi slēptie riski.
Tīrīšana 70
Apkope 70
Remonts 70 Darba laiks
Atteices 70
Lūdzam ievērot arī reģionālos noteikumus attiecībā uz
Garantija 70 trokšņa aizsardzību.
Tehniskie dati 115
Rezerves daļas 116
Darba drošības norādījumi
Simboli lietošanas instrukcijā Ievērojiet zemāk izklāstītos norādījumus, lai
aizsargātu sevi un citus pret apdraudējumiem un
Apdraudējums vai bīstama situācija. Šo noteikumu ievainojumiem.
neievērošanas rezultātā var gūt traumas vai radīt
materiālos zaudējumus. • Darba zonā ievērojiet vietējos negadījumu novēršanas un
drošības noteikumus.
L Svarīgi norādījumi par pareizu izmantošanu. Šo
noteikumu neievērošanas rezultātā, var rasties mašīnas • Putekļu veidošanās:
bojājumi. Aizpildot maisīšanas trumuli, valkājiet personīgas
aizsargierīces (aizsargbrilles, pretputekļu masku).
 Norādījumi lietotājam. Šie norādījumi jums palīdzēs
optimāli izmantot visas funkcijas. • Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai
uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs
Montāža, apkalpošana un apkope. Te jums tiks precīzi
apgāzties).
izskaidrots, kas jums jādara.
• Pārliecinieties, ka maisītāja tuvumā nepastāv paklupšanas
briesmas.
Pareiza lietošana • Nodrošiniet pietiekošu apgaismojumu.
• Maisītāja operators ir atbildīgs par nepiederošu personu
• Šis maisītājs ir paredzēts betona un javas maisīšanai kā atrašanos darba zonā.
profesionālām, tā arī amatieru vajadzībām. • Turiet bērnus iespējami tālāk no maisītāja.
• Pareiza lietošana ietver sevī stingru lietošanas un drošības • Personām jaunākām par 16 gadiem nav atļauts darbināt
noteikumu ievērošanu. maisītāju.
• Jebkāds cits pielietojums tiek uzskatīts par neatbilstošu, • Lietojiet maisītāju tikai tādu operāciju veikšanai, kas
kā, piemēram, sprāgstošu vai uzliesmojošu materiālu uzskaitītas iedaļā “Pareiza lietošana”.
maisīšana, lietošana jebkāda veida pārtikas maisīšanai utt. • Neizdariet nekādas izmaiņas mašīnas vai jebkādas tās daļas
Šajos gadījumos ražotājs neatbild par sekām un. konstrukcijā.
« Patērētājam ir vienam jāuzņemas viss risks, kas ir • Nekavējoties nomainiet mašīnas daļas, kurās ir defekti vai
saistīts ar nepareizu lietošanu. bojājumi.
• Patvaļīgi veiktas izmaiņas mašīnas konstrukcijā izslēdz • Palaidiet maisītāju tikai tad, kad aizsargierīces ir pilnā
jebkādu ražotāja atbildību par jebkādiem tā rezultātā radītiem komplektā un nav bojātas.
bojājumiem. • Nelieniet maisītāja iekšā, kad tas darbojas
• Ierīces sagatavošanu darbam, izmantošanu un apkopi drīkst ( maisīšanas trumulis griežas).
veikt tikai tās personas, kas pārzina šo ierīci un ir Ievērojiet drošu attālumu līdz betona maisītājam. Izvairieties
iepazīstinātas ar iespējamajiem riskiem. Labošanas darbus no jebkāda veida saskares ar rotējošām vai kustīgām mašīnas
var veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas. daļām.
67
• Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kad tā • Pirms pieslēgšanas ierīču izmantošanas pārbaudiet, vai
elektromotors griežas. tajās nav defektu vai novecošanas pazīmju.
• Ievērojiet maisītāja griešanās virzienu. • Nekādā gadījumā neizmantojiet pieslēgšanas ierīces ar
• Nemainiet motora apgriezienu skaitu, jo tie regulē drošu defektiem.
maksimālo darba ātrumu un pasargā motoru, kā arī visas tā • Izvietojot pieslēgšanas ierīces, pārliecinieties, ka kabelis nav
rotējošās daļas no bojājumiem, kas varētu rasties, griežoties saspiests vai saliekts, un kontaktdakšiņas un rozetes
ar pārmērīgi lielu ātrumu. savienojumā neiekļūst mitrums.
• Betona maisītājus, kas nav ražotāja paredzēti ekspluatācijai • Neizmantojiet nekādus pagaidu elektriskus savienojumus.
uz piekabes, var pārvietot tikai manuāli, velkot aiz troses. • Nekādā gadījumā nešuntējiet aizsargierīces un neizslēdziet
• Nekādā gadījumā neaizmirstiet izvilkt tās.
kontaktdakšiņu no rozetes pirms • Ierīci atļauts pieslēgt vienīgi ar noplūdes
− maisītāju pārvietot vai transportēt, strāvas avārijas slēdzi: 30 mA.
− to tīrīt vai veikt tehniskās apkopes un remonta darbus,
− traucējumu novēršanas Visus elektriskus pieslēgumus un elektrisko iekārtu
remontus drīkst veikt tikai sertificēts profesionāls
− visu pieslēguma vadu pārbaudes, vai tie nav sapinušies
elektriķis, ievērojot vietējos noteikumus, it īpaši tos, kas
vai bojāti.
attiecas uz aizsargpasākumiem.
− ejot prom (arī tad, ja pārtraukums ir īslaicīgs)
• Pārbaudiet mašīnu, vai nav radušies bojājumi: Mašīnas visu elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai
− Pirms ierīces turpmākās izmantošanas rūpīgi jāpārbauda
tās ražotāja vai tā nozīmētās firmas pārstāvja klātbūtnē.
visas aizsargierīces, vai tās darbojas bez traucējumiem un Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Izmantojot citas
izpilda visas paredzētās funkcijas. rezerves daļas, ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi. Par
− Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem, tādā veidā radītiem zaudējumiem ražotājs neuzņemas
neiesprūst vai nav bojātas. Visām daļām jābūt pareizi atbildību.
uzmontētām un jāatbilst visiem nosacījumiem, lai
nodrošinātu ierīces ekspluatāciju bez traucējumiem.
− Bojāto aizsargierīču un daļu remontu vai nomaiņu var Palaišana
veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas, ja
lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi. Ievērojiet visus drošības norādījumus.
− Bojātas vai nesalasāmas drošības uzlīmes ir jānomaina.
• Kad ierīce netiek izmantota, uzglabājiet to sausā, slēgtā un Mašīnas uzstādīšana:
bērniem nepieejamā vietā.
• Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai
uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs
Trieciendroši betona maisītāji apgāzties).
(II. aizsardzības klase) • Nodrošiniet mašīnu pret grimšanu gruntī vai grīdā.
• Iedarbiniet mašīnu tikai tad, kad tā paneļu apšuvums ir pilnā Ievērojiet negadījumu novēršanas noteikumus
komplektā un pilnīgi noslēgts. (paklupšanas briesmas).
• II. aizsardzības klase ir piemērojama tikai tad, kad mašīnas • Uzstādot mašīnu, pārliecinieties, ka maisīšanas trumuli var
remontiem izmanto oriģinālo izolējošo materiālu un neizmaina iztukšot netraucēti.
izolācijas atstarpju lielumus.

Ieslēgšana un izslēgšana
Elektriskā drošība
Pārliecinieties par to, ka
Šo noteikumu neievērošana apdraud dzīvību! − uz maisītāja ir visas aizsargierīces, un tās ir pareizi uzstādītas,
• Pieslēgumam jābūt izprojektētam saskaņā ar standartu IEC − visi drošības norādījumi tiek ievēroti.
60245-4:1980 (DIN 57 282) un marķētam H 07 RN-F, vai
jāatbilst salīdzināmam modelim. Kabeļa šķērsgriezums ir • Mašīnas ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis atrodas zem
vismaz 3 x 1,5 mm2, bet maksimāls garums ir 25 m. Ja kabeļa elektromotora apvalka. Ieslēdziet un izslēdziet elektromotoru
garums ir lielāks par 25 m, tad dzīslu šķērsgriezumam jābūt tikai ar šo slēdzi.
vismaz 2,5 mm2. • Elektrības padeves atteices gadījumā mašīna izslēgsies
• Izmantojiet tikai pieslēgumu ar gumijas kontaktdakšiņu automātiski. Lai mašīnu palaistu atkal, nospiediet slēdža
un rozeti, kas paredzētas smagiem ekspluatācijas apstākļiem, pogu.

tas ir aizsargātas pret izsmidzināta ūdens iekļūšanu.


• Gari un tievi pieslēguma vadi izraisa sprieguma kritumu. L Elektromotora aizsardzība
Motors vairs nespēj sasniegt savu maksimālo jaudu, ierīces
Mašīnas elektromotors ir aprīkots ar termostatu. Šis termostats
funkcijas pasliktinās.
automātiski izslēdz elektromotoru tā pārslodzes (pārkarsēšanas)
• Izmantojot kabeļu uztīšanas spoli, jāiztin viss kabelis. gadījumā. Mašīnu var palaist atkal pēc tam, kad elektromotors
• Pieslēguma vadus neizmantojiet neparedzētiem mērķiem. atdziest.
Sargājiet kabeli no karstuma, naftas produktiem un asām
malām. Neizmantojiet pieslēguma vadu, lai aiz tā izvilktu
kontaktdakšiņu no rozetes.
68
L Betona maisītājs ar trīsfāzu elektromotoru Betona maisītājs ar bremzi
Pēc mašīnas ieslēgšanas Turiet manuālas vadīšanas
jāpārbauda maisīšanas riteni cieši, to pagriežot.
trumuļa griešanas virziens.
Skatoties uz maisīšanas ™ Nospiediet bremzes pedāli ar
trumuļa iekšpusi, tam kāju.
jāgriežas virzienā pa kreisi
(pret pulksteņa rādītāja š Pagrieziet maisīšanas trumuli
kustības virzienu). (Ievērojiet līdz atzīmei, kas atbilst
bultiņu uz maisīšanas materiālam, ko Jūs maisāt.
trumuļa, kas norāda tā griešanas pareizo virzienu.) Ja maisīšanas  Atbrīvojiet bremzi.
trumulis griežas pretējā virzienā salīdzinājumā ar bultiņu, tā
griešanas virzienu var izmainīt, šim nolūkam ieliekot skrūvgriezi,
kā parādīts šajā attēlā, un pagriežot to pa kreisi vai pa labi, viegli
piespiežot rokturu, kamēr pareizs griešanas virziens netiks Papildu drošības norādījumi.
ieregulēts.
• Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kad tas
griežas.
Maisīšana • Kontrolējiet maisītāja stabilitāti.

L Maisītāja nostādīšana:
Lai sagatavotu betonu vai javu, maisīšanas trumulim jābūt  Materiāla sagatavošana maisīšanai:
fiksētam noteiktajā stāvoklī. Tikai pareiza maisītāja nostādīšana 1. Ielejiet ūdeni un ieberiet dažas lāpstas agregātmateriāla
garantē optimālus maisīšanas rezultātus un mašīnas normālo (smiltis, grants, ...).
darbību. 2. Pieberiet klāt dažas lāpstas saistmateriāla (cements, sārms,
Betona maisītājs ar regulēšanas disku ...).
3. Atkārtojiet 1. un 2. punktu, kamēr nebūs panāktas maisīšanai
pagriežamā svira manuālas vadīšanas ritenis vajadzīgās proporcijas.
4. Ļaujiet materiālam pamatīgi samaisīties.
Izmantojiet speciālista ieteikumus attiecībā uz samaisāmā
materiāla sastāvu un kvalitāti.

Maisīšanas trumuļa iztukšošana:

Turiet pagriežamo sviru vai manuālas vadīšanas riteni


cieši.
1. Atbrīvojiet trumuļa pagriešanas mehānismu vai nospiediet
bremzes pedāli ar kāju.
2. Lēni sasveriet maisīšanas trumuli.
Turiet pagriežamo sviru vai manuālas vadīšanas riteni
cieši, to pagriežot. Transportēšana
™ Atbrīvojiet pagriešanas mehānismu.
Pirms maisītāja transportēšanas katru reizi
š Pagrieziet maisīšanas trumuli līdz atbilstošam robam neaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu no
atkarībā no materiāla, ko Jūs maisiet. rozetes.
 Ļaujiet pagriešanas mehānismam noslēgties vajadzīgajā
vietā.  Maisītāja transportēšanas vai glabāšanas laikā
maisīšanas trumuļa atverei jābūt virzītai uz leju.

Java
Glabāšana
Betons
L Lai pagarinātu betona maisītāja darbmūžu un padarītu tā
ekspluatāciju nevainojamu, pagriešanas mehānisms pirms
maisītāja nolikšanas glabātuvē uz neparasti ilgu laiku
Atbalsta zīmes jāapstrādā ar videi nekaitīgo izsmidzināmo eļļu.

69
Tīrīšana Tehniskā apkalpošana

Papildu drošības norādījumi. Šim betona maisītājam nekāda tehniskā apkalpošana


praktiski nav vajadzīga.
Pirms maisītāja tīrīšanas katru reizi
neaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu no Maisīšanas trumulis un piedziņas vārpsta balstās uz lodīšu
rozetes. gultņiem, kas piepildīti ar ilgtermiņa smērvielu.

• Izslēdziet mašīnu un izvelciet kontaktdakšiņu no rozetes, ja


 Nekādā gadījumā neeļļojiet zobaino vainagu!
Lai saglabātu maisītāja vērtību un pagarinātu tā darbmūžu,
mašīnas tīrīšanas laikā pie tās būs jāpieskaras (ar roku, birsti,
apieties ar to saskaņā ar iedaļās “Transportēšana un glabāšana”
skrāpi, lupatu utt.).
sniegtajiem ieteikumiem. Bez tam, betona maisītājs regulāri
• Aizsargierīces, kas tiek noņemtas mašīnas tīrīšanas nolūkā, jāpārbauda uz nodiluma pazīmēm vai funkcionālajiem trūkumiem.
pareizi jāuzmontē savās vietās pirms mašīnas palaišanas. Tas jo īpaši attiecas uz kustīgajām daļām, skrūves veida
• Neizsmidziniet ūdeni tieši uz elektromotora vai slēdža, kā arī savienojumiem, aizsargierīcēm un elektrisko aprīkojumu.
ventilācijas atverēs elektromotora apvalkā.

L Piezīmes par tīrīšanu: Remonts


• Pirms pārtraukt darbu uz kādu laiku, un pēc darba
pabeigšanas iztīriet betona maisītāju no iekšpuses un no Pirms maisītāja remontēšanas katru reizi
ārpuses. neaizmirstiet izvilkt kontaktdakšiņu no
• Nesitiet pa maisīšanas trumuli ar cietiem priekšmetiem rozetes.
(āmuru, lāpstu utt.). Iedobumi maisīšanas trumulī pasliktina • Izslēdziet mašīnu un izvelciet kontaktdakšiņu no rozetes, ja
maisīšanas operāciju kvalitāti, un turklāt vēl apgrūtina tā rodas nepieciešamība pēc remonta.
tīrīšanu. • Aizsargierīces, kas tiek noņemtas mašīnas remonta nolūkā,
• Lai trumuli iztīrītu no iekšpuses, ielejiet tajā nedaudz ūdens, pareizi jāuzmontē savās vietās pirms mašīnas palaišanas.
pieberiet dažas lāpstas grants, un ieslēdziet trumuļa • Elektriskā aprīkojuma vai to mašīnas daļu, kas ietekmē telpu,
griešanos. nepieciešamo elektriskā aprīkojuma montāžai, var veikt tikai
• Nekavējoties novāciet betonu vai javu, kas nejauši nokļūst uz ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas.
griešanas piedziņas koniskā zobrata vai zobainā vainaga • Izmantojiet tikai neizmainītas oriģinālas rezerves daļas.
zobiem. Pretējā gadījumā mašīnas ražotājs neuzņemas nekādu
atbildību.
• Iestatiet atstarpi starp zobiem (ja iespējams) ¨ skatīt lappusi
113.

Atteices

Atteice Iespējamais cēlonis Novēršana


Elektromotors nesāk ⇒ nav sprieguma elektrotīklā ⇒ pārbaudiet drošinātāju
darboties ⇒ defekts kabelī ⇒ pārbaudiet vai nomainiet (tas jāveic
elektriķim)
⇒ termostats ir nostrādājis « cēlonis: ⇒ ļaujiet elektromotoram atdzīst un novērsiet
− elektromotora pārslodze termostata nostrādes cēloni
− elektromotora dzesei nepietiek gaisa, jo
ventilācijas atveres ir aizsērējušas
Elektromotors rūc, bet ⇒ zobainais vainags ir bloķēts ⇒ izslēdziet mašīnu, izvelciet kontaktdakšiņu
nesāk darboties no rozetes, un notīriet vai nomainiet
zobainā vainaga segmentus, aizsūtiet
mašīnu ražotājam
⇒ defekts kondensatorā ⇒ vai tā nozīmētajai firmai, kas pilnvarota
veikt remontu
Mašīna sāk darboties, bet ⇒ pagarinātāja kabelim ir pārāk liels garums, vai tā kabeļa dzīslu šķērsgriezumam jābūt ne
bloķējas pie zemas slodzes, dzīslu šķērsgriezums ir pārāk mazs mazākam par 1,5 mm2 pie maksimāla garuma
un var izslēgties automātiski ⇒ rozete ir pārāk tālu no pieslēguma vietas pie 25 m; garāko kabeļu dzīslu šķērsgriezumam
elektrotīkla, un savienošanas vada šķērsgriezums ir jābūt vismaz 2,5 mm2
pārāk mazs

Garantija
Lūdzu, ievērojiet klāt pievienoto garantijas paskaidrojumu.

70
Ved å kjøpe denne betongblanderen, har du kjøpt en høyverdig, • Hvis du selv foretar endringer på maskinen, er vi ikke
velutprøvet maskin med høy ytelse. ansvarlige for de skadene som oppstår på grunn av dette.
• Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av
Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner
Les gjennom denne bruksan-visningen før farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun
du tar maskinen i bruk for første gang. Alle gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er
instruksjoner som står i den skal følges, anbefalt av oss.
dvs. at du må ha lest og forstått dem.

Resterende risikoer
Innhold
Selv om maskinen brukes formålstjenlig og man overholder alle
Symbolenes betydning 1 gjeldende sikkerhetsbestemmelser, kan det likevel finnes noen
Bruksanvisningens symboler 71 resterende risikoer på grunn av maskinens spesielle konstruksjon
Formålstjenlig bruk 71 ut fra det bruksformål den skal tjene.
Resterende risikoer 71 Hvis man følger bruksanvisningen, „sikkerhetsinstruksene“ og de
Driftstider 71 regler som gjelder „formålstjenlig bruk“, kan man redusere de
Sikkerhetsinstrukser 71 resterende risikoer til et minimum.
Oppstart 72 Hvis man tar hensyn og er forsiktig minsker risikoen for person-
Blanding 73 og materialskader.
Transport 73 • Fare for skader på fingre og hender, dersom du putter hånden
Lagring 74 inn i blandetrommelen mens den er i gang. Det er ikke mulig å
Rengjøring 74 gjennomføre noe fullgodt vern mot å hekte seg fast i og bli
Vedlikehold 74 dratt med av det roterende røregitteret (se normen prEN
Reparasjoner 74 12151).
Driftsproblemer 74 • Fare på grunn av strøm hvis det brukes ikke-forskriftsmessige
Garanti 74 tilkoplingskabler.
Teknikse data 115 • Fare for at man kan komme i berøring med strømførende
Reservdeler 116 deler når elektriske komponenter er åpne.
Dessuten kan det fortsatt finnes resterende risikoer som ikke er
åpenbare, på tross av alle de forholdsregler som treffes.
Bruksanvisningens symboler
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du Driftstider
ignorerer disse anvisningene, kan det føre til
personskader og materielle skader. Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt område.

L Viktige anvisninger for korrekt håndtering.


Forstyrrelser kan oppstå som følge av at du ignorerer
Sikkerhetsinstrukser
disse anvisningene.

 Brukeranvisninger. Disse anvisningene hjelper deg å


utnytte alle funksjonene optimalt.
Følg de instruksjoner som står oppført nedenfor,
slik at du beskytter deg selv og andre mot mulige
Montasje, betjening og vedlikehold. Her forklares farer og personskader.
nøyaktig hva du må gjøre. • Følg de lokale ulykkesforebyggende forskrifter og
sikkerhetsbestemmelser i arbeidssonen.
Formålstjenlig bruk • Ikke berør, pust inn (støvutvikling) eller svelg sement eller
andre tilsetningsstoffer. Når man fyller og tømmer
• Betongblanderen kan brukes både privat og profesjonelt til blandetrommelen, bruk personlig verneutstyr (hansker,
blanding av betong og mørtel. vernebrille, og vernemaske mot støv).
• Fomålstjenlig bruk inkluderer også at produsentens fastsatte • Betongblanderen skal kun installeres og
forskrifter vedrørende drift, vedlikehold og reparasjoner, samt brukes på et fast, flatt (veltesikkert)
de sikkerhetsinstrukser som er oppført i bruksanvisningen, underlag.
følges. • Sørg for at det ikke finnes gjenstander som man kan snuble i
på oppstillingsplassen.
• All bruk som går utover dette, og spesielt hvis
• Sørg for at lysforholdene er tilstrekkelig gode.
betongblanderen brukes til å blande brennbare eller
• Brukeren er ansvarlig overfor andre personer som måtte
eksplosive stoffer (brann- og eksplosjonsfare), eller hvis den
oppholde seg i arbeidssonen.
brukes til arbeide på næringsmiddelsektoren, regnes for å
være ikke-formålstjenlig. Produsenten påtar seg intet ansvar • Hold barn på avstand fra betongblanderen.
for noen som helst typer skader som måtte resultere av en • Det er ikke tillatt for ungdommer under 16 år å betjene
ikke-formålstjenlig bruk « i et slikt tilfelle påligger det fulle betongblanderen.
ansvar brukeren. • Betongblanderen skal kun brukes til den type arbeider som
står oppført i avsnittet „Formålstjenlig bruk“.
71
• Det skal ikke utføres endringer på maskinen eller deler av • Det skal kun anvendes tilkoplingsledninger med
maskinen. gummistøpselanordning for vanskelige forhold. Den skal
• Defekte eller skadete deler på maskinen skal skiftes ut med
én gang. være beskyttet mot vannsprut .
• Betongblanderen skal kun tas i bruk når alle • Lange og tynne tilkoplingsledninger gir et spenningsfall.
sikkerhetsanordninger er montert og uskadet. Motoren oppnår ikke lenger sin maksimale effekt, apparatets
• Grip ikke inn i betongblanderens funksjon reduseres.
ƒ Hvis du bruker kabeltrommel, må du vikle kabelen helt ut.
trommel når denne er i gang (
roterende blandeverktøy). Hold alltid en • Ikke bruk tilkoplingsledningene til noe den ikke er konstruert
tilstrekkelig avstand til betongbalnderen. Unngå enhver til. Beskytt ledningen mot varme, olje og skarpe kanter. Ikke
kontakt med maskindeler som dreies eller beveger seg. bruk tilkoplingsledningen til trekke støpslene ut av
stikkontakten.
• Betongblanderens trommel skal kun fylles og tømmes mens
motoren er i gang. • Tilkoplingsledningene skal kontrolleres med henblikk på
defekte steder eller aldring før bruk.
• Vær oppmerksom på rotasjonsretningen til
betongblanderens trommel. • Bruk aldri defekte tilkoplingsledninger.
• Du må ikke endre turtallet til motoren, for dette regulerer den • Når du legger ut tilkoplingsledningen, må du passe på at
sikre, maksimale arbeidshastigheten og beskytter motoren og den ikke klemmes, at den ikke har knekk, og at
alle deler som dreies mot skader pga. for stor hastighet. pluggforbindelsen ikke blir våt.
• Betongblandere som fra produsentens side ikke er beregnet • Bruk ikke provisoriske elektriske koplinger.
på å slepes som tilhengere, skal kun flyttes med håndkraft. • Sikkerhetsanordningene skal aldri omgås eller settes ut av
• Det er tvingende nødvendig å trekke funksjon.
nettstøpslet ut av stikkontakten før: • Apparatet må kun koples til på ved hjelp av
feilstrømsvernebryteren: 30 mA.
− betongblanderen skal flyttes eller
transporteres
− rengjøringsarbeider, vedlikeholdsarbeider og reparasjoner Elektrisk tilkopling og reparasjoner på elektrisk
− oppretting av feil tilkopling skal kun utføres av en auto-risert elektriker.
− kontroll av tilkoplingsledningene om disse er omslynget Lokale gjeldende forskrifter skal følges, spesielt forskrifter
eller skadet som gjelder sikkerhetsforholdsregler.
− når du forlater apparatet (også ved kortere avbrudd) Reparasjoner på maskinens elektriske deler skal
• Kontroller om maskinen ev. er skadet: utføres av produsenten eller av firmaer som produsenten
− kontroller omhyggelig om beskyttelsesanordningene har angitt.
fungerer feilfritt og hensiktsmessig før du fortsetter driften Benytt kun originale reservedeler. Hvis man benytter
av apparatet. andre reservedeler kan det oppstå ulykker for brukeren.
− kontrollér om de bevegelige delene fungerer som de skal Produsenten er ikke ansvarlig for skader som oppstår
og ikke er klemt fast eller om deler er skadet. Samtlige som følge av dette.
deler må være korrekt montert og oppfylle alle betingelser
for å sikre en feilfri drift.
− Skadete verneinnretninger og deler må repareres eller Oppstart
byttes ut på godkjent verksted (eller hos produsenten),
hvis ikke annet er nevnt i bruksanvisningen. Følg alle sikkerhetsinstrukser.
− Skadede eller uleselige sikkerhetsklistremerker skal
erstattes. Installering av maskinen:
• Oppbevar apparatet kun på et tørt sted utenfor barns • Betongblanderen skal kun installeres og
rekkevidde. brukes på et fast, flatt (veltesikkert)
underlag.
Verneisolert betongblander (verneklasse II) • Unngå at maskinen kan synke ned i bakken. Følg de
• Maskinen skal kun tas i bruk når alle deksler og plater er ulykkesforebyggende forskrifter (veltefare).
montert og stengt. • Under installeringen av maskinen må du påse at det er
• Verneklasse II opprettholdes kun hvis det anvendes mulig å tømme blandetrommelen uten hindringer.
originale isoleringsstoffer ved reparasjon, og hvis man ikke
forandrer isolasjonsavstandene.
Start og stans
Elektrisk sikkerhet Kontroller
− at alle betongblanderens sikkerhetsanordninger er installert
Livsfare hvis disse instruksjonene ikke følges!
og at de er montert på forskriftsmessig måte.
• Tilkoplingsledningene skal ha en utførelse i samsvar med − at alle sikkerhetsinstrukser er fulgt.
IEC 60245-4: 1980 (DIN 57 282) og være merket med H 07
RN-F eller likeverdige konstruksjoner. Lederne skal ha et • PÅ-/AV-bryteren befinner seg under motorhuset. Motoren skal
tverrsnitt på minst 3 x 1,5 mm2 på ledninger med en lengde på kun startes og stanses ved hjelp av bryteren.
opptil maks. 25 m. På ledninger med en lengde på over 25 m • Maskinen stanses automatisk ved svikt på strømforsyningen.
skal ledernes tverrsnitt være minst 2,5 mm2. Bryteren må betjenes en gang til for å starte maskinen igjen.
72
L Motorvern Betong
Mørtel
Motoren er utstyrt med en temperaturvokter. Ved overbelastning
(overopphetning) stanser temperaturvokteren motoren
automatisk. Det er da først mulig å slå motoren på igjen etter en
avkjølingspause.
Opplagring
L Betongblander med trefase vekselstrømmotor
Når man har startet
maskinen, må man kon-
trollere blandetrommelens Betongblander med bremse
rotasjonsretning. Når
man ser inn i blande- Hold godt fast i håndhjulet idet
trommelens åpning, skal blandetrommelen svinges.
blandetrommelen rotere
mot venstre (mot ™ Trø ned bremsepedalen.
urviseren).
(Vær oppmerksom på pilen som viser rotasjonsretningen på š Sving blandetrommelen til den
blandetrommelen.) markering som passer til det
Roterer blandetrommelen motsatt av det pilen viser, kan du endre materialet som du skal blande.
rotasjonsretningen ved å føre en skrutrekker inn i den hertil tiltenkte  Slipp løs bremsepedalen.
slissen i støpselkragen. Vri den med et lett trykk mot henholdsvis
venstre eller høyre for å innstille riktig rotasjonsretning

Ytterligere sikkerhetsinstrukser
Blanding
• Blandetrommelen skal bare fylles og tømmes mens motoren er
i gang.
L Blandestilling:
• Kontroller at betongblanderen står stabilt.
Når man skal framstille betong eller mørtel, må blandetrommelen
være låst i en bestemt blandestilling. Kun en korrekt blandestilling
garanterer optimale blanderesultater og en problemfri drift.  Framstilling av blandinger:
1. Fyll på vann og noen spader tilsetningsmaterial (sand, grus,
Betongblander med stillskive ...).
2. Fyll på noen spader bindemiddel (sement, kalk, ....).
Svinghåndtak Håndhjul
3. Gjenta punkt 1 og 2 helt til du har fått et korrekt
blandeforhold.
4. Bland materialene godt med hverandre.
Innhent råd fra en fagmann vedrørende blandematerialets
sammensetning og kvalitet.

Tømming av blandetrommelen:
Hold godt fast i svinghåndtaket eller håndhjulet idet
blandetrommelen svinges.
1. Løs svinganordningen eller trø ned bremsepedalen.
2. Vipp blandetrommelen sakte.
Hold godt fast i svinghåndtaket eller håndhjulet idet
blandetrommelen svinges.
Transport
™ Løs svinganordningen.
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten hver gang
š Sving blandetrommelen til den stilling som passer til det
betongblanderen skal transporteres.
materialet som du skal blande.
 Sørg for at svinganordningen smekker i lås.  Når betongblanderen skal transporteres eller lagres,
skal blandetrommelens åpning vende ned.

73
Lagring Vedlikehold

L Med tanke på å øke levetiden til en betongblander og å Betongblanderen er i stor grad vedlikeholdsfri.
holde denne i en driftssikker stand, bør man behandle Blandetrommelen og drivakselen er utstyrt med kulelagere med
den med en miljøvennlig sprøyteolje på svinganordningen varig smøring.
før en lengre lagring.  Tannkransen skal aldri smøres!
Med tanke på en lang levetid, skal betongblanderen behandles slik
som beskrevet i avsnittet „Transport og lagring“. I tillegg bør man
Rengjøring med jevne mellomrom kontrollere at det ikke har oppstått slitasje
eller funksjonsfeil på betongblanderen. Dette gjelder spesielt for de
Ytterligere sikkerhetsinstrukser bevegelige deler, skruforbindelser, sikkerhetsanordninger og
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før hver elektriske deler.
rengjøring.
• Slå av maskinen og trekk ut nettstøpslet når rengjøringen Reparasjoner
krever at man direkte legger hånd på maskinen (også med
børste, skrape, fille etc.). Under slike rengjøringsarbeider skal Trekk alltid nettstøpslet ut av stikkontakten
maskinen ikke være i drift. før det utføres reparasjoner.
• Når man skal rengjøre demonterte sikkerhets-anordninger, er
• Slå av maskinen og trekk ut nettstøpslet når det er nødvendig
det tvingende nødvendig å montere disse igjen på
å foreta reparasjoner. Maskinen skal ikke startes så lenge
forskriftsmessig måte etterpå.
reparasjonene pågår.
• Rett ikke vannstrålen direkte mot motoren og bryterne, og
• Når man må demontere sikkerhetsanordninger for å utføre
heller ikke på luftinntaks- og luftutslippsåpningene i motorhuset,
reparasjoner, er det tvingende nødvendig å montere disse igjen
når du spyler maskinen.
på forskriftsmessig måte etterpå.
Rengjøringsinstrukser: • Reparasjoner på maskinens elektriske deler eller på deler som
har å gjøre med det rom hvor elektriske deler installeres, skal
• Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skal utføres av produsenten eller av firmaer som produsenten har
betongblanderen rengjøres innvendig og utvendig. angitt.
• Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander • Det skal kun anvendes original-reservedeler. Disse skal ikke
(hammer, spade, osv.). Hvis blandetrommelen får bulker, har endres. I motsatt fall tapes garantien!
dette en negativ effekt på blandeprosessen, og det er dessuten • Innstille tannklaringen (hvis mulig) ¨ se side 113.
vanskelig å få rengjort den.
• La noen spader grus rotere sammen med vannet når
trommelen skal rengjøres innvendig.
• Fjern straks rester av betong og mørtel fra tennene på girets
koniske hjul og tannkranssegmentene.

Driftsproblemer
Feil Mulig årsak Utbedring
Motoren starter ikke ⇒ Ingen nettspenning ⇒ Kontroller sikringen
⇒ Tilkoplingskabelen er defekt ⇒ Kontrolleres eller skiftes ut (autorisert elektriker)
⇒ Temperaturvokteren har reagert « Utløsningens årsak: ⇒ La motoren avkjøles. Finn fram til den mulige
− Motoren er overbelastet årsaken for utløsningen og fjern den
− Motoren får ikke nok luft, fordi luftinntaks- og
luftutslippsåpningene er tiltettet
Motoren brummer, ⇒ Tannkransen er blokkert ⇒ Stans maskinen, trekk ut nettstøpslet og rengjør
men starter ikke eller skift ut tannkranssegmentene
⇒ Kondensatoren er defekt ⇒ Send maskinen inn til reparasjon til
produsenten eller et firma som produsenten har
angitt
Maskinen starter, men ⇒ Forlengelseskabelen er for lang, eller den har et for lite Forlengelseskabelen skal ha et tverr-snitt på minst
den blokkeres ved tverrsnitt. 1,5 mm2 når den har en lengde på opptil maks. 25
minimal belastning og ⇒ Stikkontakten befinner seg for langt borte fra m. På kabler med en lengde på over 25 m skal
stanser eventuelt auto- hovedtilkoplingen, og tilkoplingsledningen har et for lite tverrsnittet være minst 2,5 mm2
matisk tverrsnitt.

Garanti

Vennligst ta hensyn til den vedlagte garantierklæringen.


74
Door de aankoop van deze betonmixer heeft u een hoogwaardig • Eigenmachtige verbouwingen aan de machine sluiten een
geperfectioneerd apparaat met een groot prestatievermogen aansprakelijkheid van de fabrikant voor hieruit voortvloeiende
verkregen. schade van eenieder soort uit.
Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik. • Deze machine mag alleen voorbereidt, gebruikt en
onderhouden worden door personen die met de machine
Voor u het apparaat in werking stelt moet u vertrouwd zijn en goed ingelicht zijn over de risico’s.
de bedieningshandleiding zorgvuldig Reparaties mogen alleen door de fabrikant of geautoriseerde
gelezen en alle instructies begrepen en werkplaatsen uitgevoerd worden.
opgevolgd hebben.

Restrisico’s
Inhoud
Ook bij de reglementaire toepassing kunnen ondanks het
Betekenis van de symbolen 1 opvolgen van alle desbetreffende veiligheidsinstructies, op grond
Symbolen in de gebruiksaanwijzing 75 van de door het toepassingsdoeleinde bepaalde constructie, nog
Reglementaire toepassing 75 restrisico’s bestaan.
Restrisico’s 75 Restrisico’s kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
Bedrijfstijden 75 veiligheidsinstructies en de reglementaire toepassing in acht
Veiligheidsinstructies 75 genomen worden.
Inbedrijfstelling 76
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
Het mengen 77 personenletsels en beschadigingen.
Transport 77
• Gevaar van verwonding van vingers en handen, wanneer u
Opslag 78
met de hand in de draaiende mengtrommel grijpt. Een
Reiniging 78
bescherming tegen het gevaar van het grijpen of omwikkelen
Onderhoud 78 door het roterende roerrooster is niet uitvoerbaar (zie
Reparatie 78 prEN12151).
Bedrijfsstoringen 78 • Gevaar door stroom bij gebruik van niet behoorlijke
Garantie 78 aansluitingsleidingen.
Technische gegevens 115 • Aanraken van spanninggeleidende delen bij geopende
Reserveonderdelen 116 elektrische componenten.
Verder kunnen ondanks alle getroffen voorzorgs-maatregelen niet
zichtbare restrisico’s bestaan.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Bedrijfstijden
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben. Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
L Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storingen
de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
aan de machine veroorzaken.

 Gebruikersaanwijzingen. Deze aanwijzingen helpen u


de machine optimaal te benutten. Veiligheidsinstructies
Montage, gebruik en onderhoud. Hier wordt precies
uitgelegd wat u moet doen. Neem de volgende veiligheids-instructies in acht
om zich zelf en anderen tegen mogelijke gevaren
en letsel te beschermen.
Reglementaire toepassing
• In het werkbereik de plaatselijke ongevallen-
• De betonmixer kan worden toegepast bij doe-het-zelf- en preventievoorschriften en veiligheidsbepalingen in acht
professionele werkzaamheden voor het mixen van beton en nemen.
mortel. • Cement of toeslagmaterialen niet aanraken, inademen
• Tot de reglementaire toepassing hoort eveneens het opvolgen (stofontwikkeling) of doorslikken. Draag bij het vullen of
van de door de fabrikant voorgeschreven bedrijfs-, ledigen van de mengtrommel geschikte beschermende
onderhouds- en reparatievoorwaarden en het opvolgen van kleding (handschoenen, een beschermingsmiddel voor de
de veiligheidsinstructies in de bedieningshandleiding. ogen en een stofmasker).
• Ieder verdergaand gebruik in het bijzonder het mixen van • De betonmixer alleen op een stevige, vla
brandbare en explosieve stoffen (brand- en kke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in
ontploffingsgevaar) en de toepassing in de werking stellen.
levensmiddelsector geldt als niet reglementair. Voor iedere • De standplaats vrij houden van struikelgevaar.
schade, die hieruit voortvloeit, is de fabrikant niet • Er moet voor voldoende licht worden gezorgd.
aansprakelijk « het risico wordt alleen door de gebruiker • De operator is in het werkbereik verantwoordelijk t.o.v.
gedragen. derden.

75
• Kinderen op een afstand houden van de betonmixer.
Elektrische veiligheid
• Jongeren onder 16 jaar mogen de betonmixer niet bedienen
• Mixer alleen gebruiken voor de onder “reglementaire Bij niet inachtneming bestaat levensgevaar!
toepassing” vermelde werkzaamheden.
• Uitvoering van de aansluitleidingen overeen-komstig IEC
• Machine of delen aan de machine niet veranderen.
60245-4:1980 (DIN 57 282) met de kentekening H07 RN-F of
• Defekte of beschadigde delen aan de machine onmiddellijk
gelijkwaardige con-structies. Aderdoorsnede ten minste
vervangen.
3 x 1,5 mm² tot max. 25 m lengte aderdoorsnede ten minste
• Inbedrijfstelling van de mixer alleen met volledige en 2,5 mm².
onbeschadigde veiligheidsinrichtingen.
• Niet in de lopende mengtrommel grijpen • Alleen aansluitleidingen met een tegeen spatwater
beschermde rubberen stekerinrichting voor moeilijke
( roterende menggereedschap).
Voldoende veiligheidsafstand naar de omstandigheden gebruiken.
mengmachine in acht nemen. Ieder contact met draaiende of • Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een
beweegde machinedelen voorkomen. spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximaal vermogen
• Alleen bij lopende motor de mengtrommel vullen en leeg niet meer, de werking van het toestel wordt gereduceerd.
maken. • Bij toepassing van een kabelhaspel de kabel geheel
• Draairichting van de mengtrommel inachtnemen. afwikkelen.
• Verander het toerental van de motor niet, omdat dit de veilige • Aansluitleidingen niet voor doeleinden toepassen, voor die ze
maximum werksnelheid regelt en de motor en alle draaiende niet bestemd zijn. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of
delen tegen schade door te hoge snelheid beschermt. scherpe randen. Aansluitleiding niet voor een uittrekken van
• Betonmixers, die door de fabrikant niet voor de werking als de steker uit het stopcontact gebruiken.
aanhanger zijn bedoeld, alleen met de hand trekken. • Aansluitleidingen voor gebruik op defecte plaatsen of
• In elk geval het stekker uit het veroudering onderzoeken.
stopcontact trekken voor: • Nooit defecte aansluitleidingen gebruiken.
− verplaatsen en transport • Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze
− reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet
− bij storingen nat wordt.
− controle van de aansluitleidingen, of deze verstrengeld of • Geen provisorische elektroaansluitingen gebruiken.
beschadigd zijn • Veiligheidsinrichtingen nooit overbruggen of buiten werking
− het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd) zetten.
• Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. • Toestel slechts via een aardlekschakelaar
− Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet aansluiten: 30 mA.
zorgvuldig worden onderzocht of de
beschermingsvoorzieningen en licht beschadigde De elektroaansluiting c.q. reparaties aan de
onderdelen foutloos en volgens de voorschriften elektroaansluiting moet door een geautoriseerde
functioneren. elektricien plaatsvinden, waarbij de plaatselijke
− Controleer of alle bewegende delen van de machine goed voorschriften in het bijzonder m.b.t. de
functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren Reparaties aan elektrische delen van de machine
om de machine correct te laten werken. moeten door de fabrikant c.q. door deze benoemde
− Beschadigde bescherminrichtingen en -delen moeten, bedrijven plaatsvinden.
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
gerepareerd of verwisseld worden. Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet
worden vervangen. aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
• Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten ontstaan.
het bereik van kinderen.

Inbedrijfstelling
Randgeaarde betonmixer
(beschermklasse II) Alle veiligheidsinstructies inachtnemen.

• Inbedrijfstelling alleen met volledige en vast gesloten Opstellen van de machine:


bekleding.
• De betonmixer alleen op een stevige, vla
• De beschermklasse II blijft alleen behouden wanneer er bij kke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in
de reparatie originele isolatiestoffen gebruikt worden en de werking stellen.
isolatieafstanden niet worden veranderd. • Het zinken van de machine in de bodem vermijden.
Ongevallenpreventievoorschrif-ten (kipgevaar).
• Let er bij het plaatsen van de machine op, dat een
onbelemmerd leegmaken van de mengtrommel gegarandeerd
is.

76
In- en uitschakelen ™ Maak de zwenkinrichting los.
Zorg ervoor dat
− alle veiligheidsinrichtigen van de mixer aanwezig en volgens
š Zwenk de mengtrommel tot de stand overeenkomstig uw
menggoed.
de voorschriften gemonteerd zijn.
 Zwenkinrichting laten ineensluiten.
− dat alle veiligheidsinstructies in acht worden genomen.
• De in- en uitschakelaar bevindt zich onder ht motorhuis. De Mortel
motor alleen aan de schakelaar in- en uitschakelen.
Beton
• Bij stroomuitval schakelt de machine auto-matisch uit. Voor
het opnieuw inschakelen de schakelaar opnieuw bedienen.

L Motorveiligheid
De motor is met een temperatuurbewaking uitgerust. De Opslag
temperatuurbewaking schakelt bij overbelasting (oververhitting)
de motor automatisch uit. De machine kan na een afkoelfase
weer ingeschakeld worden.
Betonmixer met rem
L Betonmixer met draaistroommotor
Na het inschakelen van de Handwiel bij het zwenken
machine moet de draai- goed vasthouden.
richting van de meng-
trommel gecontroleerd ™ Trap het rempedaal in.
worden. In de opening van
de mengtrommel gezien š Zwenk de mengtrommel tot
moet de mengtrommel de markering die over-
naar links (tegen de klok eenkomt met het menggoed.
in) draaien. Â Rempedaal loslaten.
(Draairichtingspijl op de mengtrommel inachtnemen). Wanneer de
mengtrommel in de andere richting dan de draairichtingspijl
draait, kunt u de draairichting wijzigen door een schroevedraaier Extra veiligheidsinstructies
in de hiervoor bedoelde sleuf in de steekkraag te voeren. Stel • Vullen en leegmaken van de mengtrommel alleen bij
vervolgens de draairichting door miet lichte druk naar links of lopende motor.
rechts te draaien. • Stabiliteit van de mixer controleren.

Het mixen  Menggoed maken:


1. Water en een paar scheppen additief (zand kiezel) erin vullen.
L Maken van de mix:
2. Enkele scheppen bindmiddel (cement, kalk,...) toevoegen.
Voor de vervaardiging van beton of mortel moet de mengtrommel 3. Punt 1 en 2 zolang herhalen tot de noodzakelijke
in een bepaalde mengstand zijn ineengesloten Alleen de juiste mengverhouding bereikt is.
mengstand garandeert optimale mengresultaten en garandeert 4. Menggoed goed laten vermengen.
een storingvrije afloop.
Voor de samenstelling en de kwaliteit van het menggoed,
Betonmixer met instelschijf dient u een vakman te raadplegen.

Zwenkhefboom Handwiel
Leeg maken van de mengtrommel:
Zwenkhefboom c.q. handwiel goed vasthouden.
1. Zwenkinrichting ontgrendelen c.q. rempedaal bedienen.
2. Mengtrommel langzaam kippen.

Transport
Voor elk transport de stekker uit het
stopcontact trekken.

 Plaats de opening van de mengtrommel bij het


Zwenkhefboom c.q. handwiel bij het zwenken goed transporteren of opslaan naar beneden.
vasthouden.

77
Opslag Onderhoud

L Om de levensduur van een betonmixer te verlengen en De betonmixer is verregaand onderhoudsvrij.


een correcte bediening te behouden, moet deze voor een Mengrommel en aandrijfas hebben kogellagers met continue
langere opslag aan de zwenkinrichting met een smering.
milieuvriendelijke sproeiolie worden behandeld.  De tandkrans nooit smeren!
Om de waarde te behouden en voor een lange levensduur van de
betonmixer dient u deze te behandelen zoals beschreven onder
Reiniging
“Transport en opslag”. Bovendien moet de betonmixer re-
gelmatig op slijtage en gebrekkige functie gecontroleerd worden.
Extra veiligheidsinstructies Dit geldt vooral voor beweeglijke onderdelen,
schroefverbindingen, veiligheidsin-richtingen en elektrische
Voor elke reiniging de stekker uit het
componenten.
stopcontact trekken.
• Machine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken, wanneer reinigings-werkzaamheden het Reparatie
noodzakelijk maken direkt hand aan de machine te leggen
(ook met borstel, schrapper, lap enz.). Tijdens deze Voor elke reparatie de stekker uit het
reinigingswerkzaamheden de machine niet in werking stellen. stopcontact trekken.
• Voor de reiniging verwijderde veiligheidsinrichtingen
• Machine uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
moeten in elk geval weer correct worden aangebracht.
trekken, wanneer reparatiewerkzaamheden noodzakelijk zijn.
• Motor en schakelaar, alsmede toevoer- en
Tijdens deze reparatiewerkzaamheden de machine niet in
afvoerluchtopeningen van het motorhuis niet direkt met een
werking stellen.
waterstraal afspuiten.
• Voor de reparatie verwijderde veiligheidsinrichtingen
Aanwijzingen m.b.t. de reiniging moeten in elk geval weer correct worden aangebracht.
• Reparatiewerkzaamheden aan elektrische onderdelen van
• Voor een langere werkpauze en na het einde van het werk de de machine of aan delen die de elektrische montageruimte
betonmixer van binnen en buiten reinigen. betreffen moeten door de fabrikant, c.q. door deze benoemde
• De mengtrommel niet met harde voorwerpen (hamer, schep bedrijven gebeuren.
enz.) afkloppen. Een mengtrommel met deuken belemmert • Alleen originele reserveonderdelen gebruiken en deze niet
het mengproces en kan moeilijk worden gereinigd. veranderen. Anders geen aansprakelijkheid.
• Voor het reinigen van het inwendige van de trommel enkele • Tandspeling instellen (indien mogelijk) ¨ zie biz. 113.
scheppen kiezel met water laten omlopen.
• Beton- en mortelresten aan de tanden van het
aandrijfkegelwiel en tandkranssegmenten onmiddellijk
verwijderen.

Bedrijfsstoringen
Storing mogelijke oorzaak Verhelpen
Motor start niet • Netspanning ontbreekt • Beveiliging controleren
• Aansluitkabel defect • Laten controleren c.q. vervangen
(elektricien)
• Temperatuurbewaking werd geactiveerd • Motor laten afkoelen en mogelijke oorzaak
« oorzaak van de activering: van de activering opsporen en verhelpen.
− motor overbelast
− motor krijgt niet genoeg lucht omdat de openingen
voor toe- en afvoerlucht verstopt zijn
Motor bromt, maar start niet • Tandkrans blokkeert • Machine uitschakelen, netstekker eruit
trekken en de tandkranssegmenten reinigen
c.q. vervangen
• Condensator defect • Machine naar de reparatie aan fabrikant of
door deze benoemde firma
Apparaat start, blokkeert • Verlengingskabel te lang of te kleine doorsnede. Verlengingskabel moet tenminste 1,5 mm² bij
echter bij geringe belasting en • Stopcontact te ver van hoofdaansluiting verwijderd maximaal 25 m lengte. Bij langere kabel
schakelt evt. automatisch uit en te kleine dwarsdoorsnede van de aansluitleiding. doorsnede tenminste 2,5 mm².

Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
78
Com a compra desta betoneira você adquiriu um dispositivo de • As alterações sem autorização na máquina excluem a
alta qualidade, bem concebido e com muita potência. responsabilidade do fabricante para danos de qualquer tipo
que ocorram.
Conserve as presentes instruções de uso para futuras
• O aparelho apenas pode ser equipado, utilizado e conservado
aplicações.
por pessoas que estejam familiarizadas e que tenham sido
Antes de pôr o aparelho em funcionamento instruídas acerca dos perigos. Os trabalhos de reparação
deverá ter lido as presentes instruções de apenas podem ser executados através da nossa empresa ou
uso assim como ter respeitado e através dos pontos de assistência ao cliente indicados por
compreendido todos os avisos dados. nós.

Índice Riscos restantes


Significado dos símbolos 1 Também em caso de uso apropriado poderão, não obstante o
Símbolos do manual de instruções 79 cumprimento das respectivas disposições de segurança, existir
Uso apropriado 79 ainda riscos restantes devido à construção determinada pela
Riscos restantes 79 finalidade.
Riscos restantes 79 Riscos restantes podem ser minimizados se as presentes
Avisos de segurança 79 instruções de uso, os "avisos de segurança" e a "aplicação
Colocação em funcionamento 80 apropriada" forem respeitados.
Misturar 81 A atenção e o cuidado evitam o risco de ferimentos nas pessoas
Transporte 81 e de danos.
Armazenamento 82 • Perigo de ferimento nos dedos e nas mãos em caso de
Limpeza 82 contacto no tambor misturador em funcionamento com a mão.
Manutenção 82 Uma protecção contra o perigo da betoneira poder apanhar
Instalação 82 ou enrolar através da grelha de mexer que circula, não é
Garantia 82 praticável (veja prEN 12151).
Falhas 82 • Riscos devido á corrente, na utilização de cabos de ligação
Dados técnicos 115 que não estejam em ordem
Peças de substituição 116 • Contacto de peças condutoras de tensão com elementos de
construção eléctricos abertos.
Para além disso poderão, não obstante todas as medidas
Símbolos do manual de instruções
tomadas, existir riscos restantes não tão obvios.
Perigo iminente ou situação perigosa. A
inobservância destas indicações pode levar a ferimentos
ou a danos materiais.
Tempos de operação
Indicações importantes sobre o manuseamento
L adequado. A inobservância destas indicações pode
Observe também os regulamentos regionais sobre protecção
sonora.
levar a danos.

 Indicações ao utilizador. Estas indicações ajudam-no


a utilizar todas as funções de forma optimizada. Avisos de segurança
Montagem, funcionamento e manutenção. Aqui é
Respeite os seguinte avisos a fim de se proteger
explicado exactamente o que tem de fazer.
a si mesmo e também outros de possíveis
perigos e ferimentos.
Uso apropriado • Na zona de trabalho respeitar as prescrições de prevenção
de acidentes e as disposições de segurança locais.
• A betoneira pode ser aplicada para trabalhos domésticos e
• Não tocar, inalar (o pó) ou ingerir cimento ou
profissionais a fim de misturar betão e argamassa.
ingredientes. Ao encher ou esvaziar o tambor misturador
• Faz parte do uso apropriado também o cumprimento das utilizar vestimenta adequada (luvas, óculos de protecção,
condições de funcionamento, de manutenção e de instalação máscara protectora contra pó).
prescritas pelo fabricante assim como o seguimento dos
• Colocar e operar a betoneira exclusiva-
avisos de segurança constantes das instruções.
mente em fundo sólido e plano (segura
• Qualquer outro uso para além disso, especialmente contra viragem).
misturar substâncias inflamáveis ou explosivas (perigo de • Manter o lugar de colocação isento de perigos para
incêndio e de explosão) bem como a aplicação no sector de tropeçar.
bens alimentícios não são considerados apropriados. O • Devem-se prover condições luminosas suficientes.
fabricante também não se responsabiliza por danos de • Na zona de trabalho o operador é responsável perante
qualquer espécie daí resultantes. « O risco é assumido terceiros.
exclusivamente pelo utente.
• Manter crianças afastadas da betoneira.

79
• Jovens com menos de 16 anos não podem operar com a
betoneira.
Segurança eléctrica
• Utilizar a betoneira exclusivamente para trabalhos indicados No caso de não cumprimento existe perigo de vida!
sob "uso apropriado". • Execução das linhas de ligação de acordo com IEC 60245-
• Não modificar a máquina ou peças. 4:1980 (DIN 57 282) com a matrícula H 07 RN-F ou tipos de
• Substituir imediatamente peças defeituosas ou danificadas construção adequada. Corte transversal de condutores de
na máquina. pelo menos 3 x 1,5 mm2 com um comprimento de no máx. 25
• Colocação em funcionamento da betoneira apenas com m. Para além dos 25 m um corte transversal de condutores
dispositivos de protecção completos e não danificados. de pelo menos 2,5 mm2.
• Não pôr a mão no tambor misturador • Só utilizar linhas de ligação com um dispositivo de encaixe
enquanto este se encontrar em em borracha à prova de respingos para condições mais
funcionamento ( misturador rotativo).
Respeitar o intervalo de segurança suficiente para o graves .
misturador. Evitar qualquer contacto com as peças rotativas • As linhas de ligação compridas e estreitas geram uma queda
ou móveis da máquina. de tensão. O motor já não atinge a sua potência máxima, o
• Encher e esvaziar o tambor misturador só com o motor em funcionamento do aparelho é reduzido.
funcionamento. ƒ Em caso de utilização de um tambor de cabo, desenrolar
• Respeitar a direcção da rotação do tambor misturador. totalmente o cabo.
• Não alterar a rotação do motor, visto que este regula a ƒ Não utilizar as linhas de ligação para fins para os quais não
velocidade máxima operacional segura e protege o motor e estejam destinadas. Proteja o cabo do calor, óleo e de
todas as peças rotativas contra danos devido à velocidade arestas afiadas. Não utilizar a linha de ligação para puxar a
excessiva. ficha da tomada.
• Betoneiras que pelo fabricante não se encontram previstas • Examinar as linhas de ligação antes de serem utilizadas em
para serem rebocadas só podem ser puxadas à mão. relação a pontos defeituosos ou a envelhecimento.
• Puxar sem falta a ficha da tomada antes • Nunca utilizar linhas de ligação defeituosas.
de: • Ao colocar as linhas de ligação prestar atenção para o facto
− deslocar e transportar de não estarem trilhadas, dobradas e que o encaixe não fique
− trabalhos de limpeza, manutenção e instalação molhado.
− eliminação de avarias • Não aplicar ligações eléctricas provisórias.
− verificações das linhas de ligação, se estão • Nunca fazer ponte em dispositivos protectores ou pô-los fora
entrelaçadas ou danificadas de funcionamento.
− sair (também em caso de interrupções a curto prazo) • Ligar o aparelho apenas por um disjuntor
de corrente de avaria: 30 mA.
• Verificar a máquina quanto a eventuais danos:
− antes de continuar a utilizar o aparelho, os dispositivos A ligação eléctrica e reparações na ligação eléctrica,
de segurança têm de ser examinados cuidadosamente respectivamente, devem ser realizadas através de um
quanto ao seu funcionamento perfeito e adequado. especialista em electricidade que seja concessionário tendo
− verificar se as peças móveis funcionam bem e não de ser observadas as prescrições locais, particularmente
emperram ou se as peças estão danificadas. Todas as em relação a medidas de protecção.
peças têm de estar correctamente montadas e cumprir
Reparações em partes eléctricas da máquina devem ser
todos os requisitos, a fim de garantir um funcionamento
efectuadas pelo fabricante ou por firmas indicadas pelo
do aparelho em perfeitas condições.
mesmo.
− os dispositivos de protecção danificados e as peças
danificadas têm de ser reparadas ou trocadas de forma Utilizar apenas peças sobresselentes originais. Ao utilizar
adequada por uma oficina especializada reconhecida, outras peças sobresselentes, podem ocorrer acidentes
salvo indicação contrária nas instruções de utilização. para o utilizador. O fabricante não se responsabiliza por
− substituir autocolantes de segurança danificados ou danos daí resultantes.
ilegíveis.
• Guardar os aparelhos não utilizados num local seco e
fechado, fora do alcance das crianças.
Colocação em funcionamento

Respeitar todos os avisos de segurança.


Betoneira com isolamento protector
Colocação da máquina:
• Colocação em funcionamento apenas com o revestimento
completo e bem fechado. • Colocar e operar a betoneira exclusiva-
• A classe protectora II só é mantida se no caso de mente em fundo sólido e plano (segura
reparações forem utilizados isoladores originais e se as contra viragem).
distâncias de isolamento não forem alteradas. • Evitar que a máquina se afunde no solo.
Respeitar as prescrições de prevenção de acidentes
(perigo de viragem).
• Levar em consideração que ao colocar a máquina seja
garantido um esvaziamento do tambor misturador sem
quaisquer entraves.

80
Ligar e desligar ™ Solte o dispositivo giratório.
Verifique se
− existem todos os dispositivos de protecção da betoneira e se os
š Gire o tambor misturador até ao resguardo
correspondente ao produto a misturar.
mesmos foram devidamente montados
 Deixar engatar o dispositivo giratório.
− foram respeitados todos os avisos de segurança.
• O interruptor para ligar e desligar encontra-se na parte inferior argamassa
do cárter do motor. Ligar e desligar o motor só no interruptor. betão
• Em caso de falta de electricidade a máquina desliga-se
automaticamente. A fim de ligar de novo carregar novamente
no interruptor.

L Protecção do motor depósito


O motor encontra-se equipado com um vigiador de temperatura. O
vigiador de temperatura desliga o motor automaticamente em caso
de sobrecargas (sobreaquecimento). A máquina pode voltar a ser
ligada novamente depois de um intervalo de arrefecimento. Betoneira com travão
Segurar bem na roda
L Betoneira com motor de corrente trifásica manual ao girar.
Depois de ligar a máquina
deve-se verificar a ™ Carregue no pedal do travão.
direcção de rotação do
tambor misturador. š Gire o tambor misturador até
Olhando para o orifício do à marcação correspondente
tambor misturador o ao produto a misturar
mesmo tem de se virar  largar o pedal do travão.
para o lado esquerdo (ao
contrário do sentido dos
ponteiros do relógio). Avisos de segurança
(Respeitar a seta de direcção de rotação situada no tambor adicionais
misturador). Se o tambor misturador girar em sentido contrário ao
da seta de direcção de rotação, o sentido de rotação pode ser • Enche e esvazie o tambor misturador apenas com o motor em
alterado se inserir uma chave de parafusos no orifício do disjuntor funcionamento.
para esse efeito, fazendo-a girar para esquerda ou para a direita, e • Verificar a estabilidade do misturador.
exercendo simultaneamente uma ligeira pressão, para ajustar o
sentido de rotação pretendido.  Produzir o produto a misturar:
1. Encher água e algumas pás de substância de adicionamento
Misturar (areia, saibro, ...).
2. Acrescentar algumas pás com aglutinante (cimento, calcário,
...).
L Posição do misturador:
3. Repetir o ponto 1 e o ponto 2 até se obter a relação de mistura
Para a produção de betão ou argamassa o tambor misturador
necessária.
deve-se encontrar engatado numa determinada posição. Só a
4. Deixar misturar bem o produto.
correcta posição do misturador é que produz os melhores
resultados de mistura garantindo um processo sem perturbações. No âmbito da composição e da qualidade do produto a
misturar consulte um especialista.
Betoneira com disco de regulação
Alavanca de regulação Roda manual Esvaziar o tambor misturador:
Segurar bem na alavanca de regulação ou na roda
manual, respectivamente.
1. Desbloquear o dispositivo giratório ou accionar o pedal de
travão, respectivamente.
2. Virar lentamente o tambor misturador.

Transporte
Retirar a ficha da rede antes de cada
transporte.
Ao girar segurar bem na alavanca de regulação e na  Para transportar ou armazenar posicione o orifício do
roda manual, respectivamente. tambor misturador virado para baixo.
81
Armazenamento Manutenção

L A fim de prolongar a vida útil de uma betoneira e a fim de A betoneira é praticamente isenta de manutenção. Tanto o
obter um funcionamento impecável, a mesma deve ser tambor misturador como o eixo de accionamento têm mancais
tratada, antes de um armazenamento para um maior prazo esféricos com lubrificação duradoura.
de tempo, no dispositivo giratório de accionamento com um  Nunca lubrificar a coroa dentada!
óleo pulverizante que seja bom para o meio-ambiente. A fim de conservar o valor e no âmbito de uma longa vida útil do
misturador tratar como o descrito sob "transporte e armaze-
namento". Para além disso a betoneira deve ser verificada regu-
Limpeza larmente em relação a desgaste e a defeitos de funcionamento.
Isto vale particularmente para peças móveis, uniões roscadas,
Avisos de segurança adicionais dispositivos protectores e peças eléctricas.
Antes de cada limpeza retirar a ficha da
tomada. Instalação
• Desligar a máquina e retirar a ficha da tomada quando os
trabalhos de limpeza exigirem trabalhos manuais directos Antes de cada instalação retirar a ficha da
(também com escova, raspador, pano etc.). Durante estes tomada.
trabalhos de limpeza não pôr a máquina em funcionamento. • Desligar a m quina e retirar a ficha da tomada quando forem
• Os dispositivos protectores retirados para fins de limpeza necessários trabalhos de instalação. Durante os trabalhos de
têm sem faltar de serem outra vez devidamente montados. instalação não pôr a máquina em funcionamento.
• Não limpar o motor e interruptores assim como orifícios de • Os dispositivos protectores retirados para fins de
entrada e saída de ar do cárter do motor directamente com instalação têm sem faltar de serem outra vez devidamente
jactos de água. montados.
L Avisos para a limpeza: • Trabalhos de instalação em partes eléctricas da máquina ou
em peças, que estejam relacionadas com a zona de
• Antes de um maior intervalo e depois do fim de montagem eléctrica, devem ser realizados pelo fabricante ou
funcionamento limpar a betoneira tanto por dentro como por por uma firma indicada pelo mesmo.
fora.
• Utilizar apenas peças sobressalentes originais e não as
• Não tirar a sujidade batendo no tambor misturador com
modificar. De resto não será assumida qualquer
objectos duros (martelo, pá, etc.). Um tambor misturador
com moças prejudica o processo da mistura e é para além
responsabilidade!
disso mais difícil de limpar. • Ajustar a folga do dente (desde que possível) ¨ veja-se
página 113.
• A fim de limpar o interior do tambor deixar circular o
mesmo com algumas pás de saibro e água.
• Retirar imediatamente restos de betão ou de argamassa Garantia
dos dentes da roda cónica de accionamento e dos segmentos
de coroa dentada. Por favor, observe a declaração de garantia em anexo.

Falhas de funcionamento

falha origem possível eliminação


motor não funciona ⇒ falta corrente da rede ⇒ verificar os fusíveis
⇒ cabo de ligação defeituoso ⇒ mandar verificar e eventualmente substituir
(especialista em electricidade)
⇒ vigiador de temperatura foi activado ⇒ deixar o motor arrefecer e encontrar e eliminar a
« razão da activação: possível razão
− motor sobrecarregado
− motor não recebe ar suficiente porque os
orifícios de entrada e de saída estão sujos
motor faz barulho, mas não ⇒ coroa dentada bloqueada ⇒ desligar a máquina, retirar a ficha da tomada e
pega limpar ou substituir os segmentos da coroa dentada
⇒ condensador defeituoso ⇒ entregar a máquina para fins de reparação ao
fabricante ou a uma firma por este indicada
dispositivo liga, mas blo- ⇒ cabo de extensão demasiado longo ou corte Cabo de extensão de pelo menos 1,5 mm² a um
queia já com baixa carga e transversal muito pequeno. comprimento de no máximo 25 m. No caso de cabos
desliga eventualmente ⇒ tomada demasiado afastada da ligação mais comprido, corte transversal de pelo menos 2,5
automaticamente principal e corte transversal demasiado mm ².
pequeno da conduta de ligação.

82
Państwo zakupiliście wysokojakościową, technicznie ( zagrożenie ognia i wybuchu) i zastosowanie w
dojrzałą i wysokowydajną betoniarkę. dziedzinie przeróbki materiałów spożywczych jest
zastosowaniem sprzecznym z przeznaczeniem.
Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu jej Producent nie odpowiada za szkody, powstałe w
przyszłościowego zastosowania. powyższych przypadkach « ryzyko ponosi w tych
Przed uruchomieniem urządzenia przypadkach wyłącznie użytkownik.
należy przeczytać instrukcję obsługi i • Samowolne zmiany w urządzeniu znoszą
przestrzegać i zrozumieć wszystkie jej odpowiedzialność producenta za wszelkiego rodzaju
wskazówki. uszkodzenia.
• Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować
tylko osoby, które je znają i są pouczone o
Spis treści zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno
powierzać tylko nam lub wyznaczonym przez nas
Znaczenia symboli 1 punktom serwisowym.
Symbole w Instrukcji obsługi 83
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 83
Ryzyko pozostałe 83 Ryzyko pozostałe
Czas użytkowania 83
Wskazówki bezpieczeństwa 83 Także w przypadku zastosowania zgodnego z
Uruchomienie 85 przeznaczeniem może dojść do powstania zagrożenia lub
Mieszanie 85 ryzyka, spowodowanego przez konstrukcję urządzenia,
nawet przy dotrzymaniu odnośnych przepisów
Transport 86
bezpieczeństwa.
Magazynowanie 86
Ryzyka pozostałe można zminimalizować, jeżeli zostaną
Czyszczenie 86
przestrzegane: instrukcja obsługi, "wskazówki
Konserwacja 86
bezpieczeństwa", "zastosowanie zgodne z
Naprawa 86 przeznaczeniem".
Zakłócenia 87 Praca wykonywana w przemyślany sposób i z
Gwarancja 87 zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko
Dane techniczne 115 odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko
Częśi zamienne 116 spowodowania szkód.
• Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk w
przypadku chwycenia ręką obracającego się bębna
Symbole w Instrukcji obsługi mieszającego. Ochrona przeciwko zagrożeniu przez
uchwycenie lub zawinięcie przez wirującą kratę
Zagrażające niebezpieczeństwo lub mieszarki jest nie przydatna (patrz prEN 12151).
niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie • Zagrożenie przez prąd elektryczny w przypadku
niniejszych wskazówek może prowadzić w zastosowania nieprawidłowego przewodu
następstwie do odniesienia obrażeń lub podłączającego.
wystąpienia szkód rzeczowych. • Dotyk części, znajdujących się pod napięciem, w

L Ważne wskazówki dotyczące prawidłowej


obsługi. Nieprzestrzeganie niniejszych wskazówek
przypadku otwartych elektrycznych elementów
konstrukcji.
może prowadzić do zakłóceń w pracy urządzenia. Następnie mogą zaistnieć wbrew zastosowanym krokom
zapobiegawczym widoczne ryzyka pozostałe.
 Wskazówki
pomagają
dla użytkownika. Wskazówki te
w optymalnym wykorzystaniu
wszystkich funkcji urządzenia.
Montaż, obsługa i konserwacja. Tutaj następuje
Czas użytkowania
dokładne objaśnienie czynności, które należy
wykonać. Należy stosować się do przepisów lokalnych.

Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem Wskazówki bezpieczeństwa

• Betoniarkę można zastosować przy pracy amatorskiej i Proszę przestrzegać następujących


profesionalnej w zakresie mieszania betonu i zapraw. wskazówek w celu ochrony własnej i osób
• Do zastosowania zgodnego z przeznaczeniem zalicza drugich przed ewentualnym
się także dotrzymanie warunków eksploatacji, niebezpieczeństwem i zranieniem.
konserwacji i naprawy według przepisów producenta i
• W zasięgu miejsca pracy należy przestrzegać
przestrzeganie wkazówek na temat bezpieczeństwa,
miejscowych przepisów zapobiegania wypadkom i
zawartych w niniejszej instrukcji.
przepisów bezpieczeństwa pracy.
• Każde pozostałe zastosowanie, w szczególności
• Nie dotykać cementu lub innych dodatków, nie
mieszanie łatwopalnych lub wybuchowych materiałów
wdychać (kurz) lub przyjmować. Do napełniania i
83
opróżniania mieszadła należy założyć odpowiednią − Uszkodzone lub nieczytelne etykiety
odzież ochronną (rękawiczki, okulary, maska na kurz). bezpieczeństwa należy wymienić na nowe.
• Betoniarkę należy zawsze ustawiać i • Nieużywane urządzenia przechowywać w suchym,
uruchamiać na trwałym i równym zamkniętym pomieszczeniu poza zasięgiem dzieci.
podłożu (z zapewnieniem niemożliwości
obalenia się).
Betoniarka z izolacją ochronną
• Pozbawić miejsce ustawienia maszyny od możliwości
(klasa ochronna II)
potknięcia się.
• Zabezpieczyć wystarczające oświetlenie. • Uruchomienie wyłącznie z zakmniętą i kompletną
• Obsługujący jest w zakresie pracy odpowiedzialny w obudową.
stosunku do osób trzecich. • Klasa ochronna II zostanie tylko wtedy nadal
• Dzieciom jest dostęp do betoniarki zabroniony. dotrzymana, jeżeli zostaną podczas naprawy
• Zabrania się obsługiwania betoniarki przez zastosowane wyłącznie oryginalne materiały izolacyjne i
młodocianych do lat 16 - stu. dotrzymane odstępy izolacyjne.
• Betoniarkę stosować jedynie zgodnie z
"zastosowaniem zgodnym z przeznaczeniem". Bezpieczeństwo elektryczne
• Nie wykonywać zmian na maszynie lub jej częściach. Istnieje niebezpieczeństwo dla życia w przypadku
• Natychmiast wymieniać uszkodzone lub niesprawne nieprzestrzegania!
części maszyny.
• Wykonanie przewodów podłączających według IEC
• Uruchomienie maszyny wyłącznie przy
60245 - 4:1980 (DIN 57 282) z oznakowaniem H 07
pełnosprawnych systemach ochronnych.
RN - F lub wykonanie równowartościowe. Przekrój żyły
• Nie sięgać do wirującego bębna
przynajmniej 3 x 1,5 mm2 do długości maksymalnej 25
betoniarki ( wirujące urządzenie m. Powyżej 25 m przekrój żyły przynajmniej 2,5 mm2.
mieszające). Zachować odpowiedni • Stosować wyłącznie przewody podłączające z wtyczką
odstęp bezpieczeństwa od betoniarki. Należy unikać gumową z osłoną przeciwbryzgową dla utrudnionych
wszelkiego kontaktu z obracającymi się lub ruchomymi warunków.
elementami maszyny.
• Długie i cienkie przewody zasilające powodują spadek
• Bęben mieszarki napełniać i wypróżniać jedynie przy napięcia. Silnik nie uzyskuje wówczas swojej
bieżącym silniku. maksymalnj mocy, spadają także wydajność i moc
• Przestrzegać kierunek mieszania bębna betoniarki. urządzenia.
• Nie zmieniać prędkości obrotowej silnika, gdyż reguluje • Podczas używania bębna do nawijania kabla kabel
ona maksymalną bezpieczną prędkość roboczą należy w pełni rozwinąć.
maszyny i chroni silnik oraz wszystkie obracające się • Nie wolno stosować przewodów połączeniowych do
części przed uszkodzeniem na skutek nadmiernej celów, do których nie są one przeznaczone. Kabel
prędkości. należy chronić przed wysoką temperaturą, olejem i
• Betoniarki, które nie zostały przez producenta ostrymi krawędziami. Nie chwytać za przewód
dopuszczone do ruchu jako przyczepy, należy połączeniowy w celu wyjęcia wtyczki z gniazda.
poruszać jedynie ręcznie. • Zbadać przewody podłączające przed zastosowa-
• Zawsze odłączyć od sieci elektrycznej niem pod względem uszkodzeń i starzenia.
w następujących przypadkach: • Nigdy nie stosować uszkodzonych przewodów.
− przesuwanie i transport • Przy układaniu przewodów podłączających zwracać
− prace czyszczące, konserwacyjne i naprawcze uwagę, aby nie zostały zmiażdżone lub przegięte i aby
− Usuwanie usterek podłączenie nie zostało zmoczone.
− sprawdzanie, czy przewody przyłączeniowe nie są • Nie stosować elektrycznych podłączeń
splątane lub uszkodzone prowizorycznych.
− pozostawienie urządzenia (także na krótki okres • Nigdy nie mostkować lub odłączać urządzeń
czasu) ochronnych.
• Sprawdzić maszynę, czy nie wykazuje ona • Urządzenie podłączać tylko poprzez
ewentualnych uszkodzeń: wyłącznik ochronny silnika prądu
− Przed dalszym użytkowaniem urządzenia należy uszkodzeniowego: 30 mA.
starannie sprawdzić, czy urządzenia ochronne
zostały w prawidłowy sposób zamontowane i czy Podłączenie elektryczne względnie naprawy
spełniają swoją funkcję. tego podłączenia ma zawsze wykonywać
− Sprawdzić, czy części ruchome należycie koncesjonowany fachowiec elektryk,
funkcjonują, czy nie są blokowane oraz, czy jakieś przestrzegając przy tym miejscowych przepisów
części nie uległy uszkodzeniu. Dla zapewnienia w sprawie kroków ochronnych i
prawidłowej eksploatacji urządzenia wszystkie jego zabezpieczających.
części muszą zostać należycie zamontowane i Naprawy części elektrycznych maszyny
muszą spełniać wszystkie stawiane wymogi. przeprowadza jedynie producent względnie podane
− Jeżeli niniejsza instrukcja nie stanowi inaczej, przez niego firmy.
wszystkie uszkodzone urządzenia ochronne muszą
Należy stosować wyłącznie oryginalne części
zostać fachowo naprawione lub wymienione przez
zamienne oraz elementy wyposażenia
autoryzowany warsztat.
84
standardowego i specjalnego. Wskutek
Mieszanie
stosowania innych części zamiennych oraz
elementów wyposażenia użytkownik może ulec
wypadkowi. Za szkody wynikłe wskutek L Nastawienie mieszarki:
powyższego producent nie przyjmuje na siebie Dla produkcji betonu i zaprawy należy bęben mieszarki
odpowiedzialności. nastawić i wprowadzić w zazębienie zapadku w
odpowiednim nastawieniu mieszarki. Tylko poprawne
nastawienie mieszarki zapewnia najlepsze wyniki
Uruchomienie mieszania i bezzakłóceniowy przebieg pracy.
Mieszarka z płytą nastawczą
Przestrzegać wszystkich przepisów ochronnych.
Dźwignia nastawcza Koło ręczne
Ustawianie maszyny
• Betoniarkę należy zawsze ustawiać i
uruchamiać na trwałym i równym
podłożu (z zapewnieniem niemożliwości obalenia
się).
• Nie doprowadzać do osiadania maszyny na podłożu.
Przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy
(zagrożenie obalenia się).
• Proszę pamiętać przy ustawianiu maszyny, że należy
zapewnić możliwość swobodnego wypróżniania bębna
mieszarki.

Włączanie i wyłączanie
Dźwignię nastawczą i koło ręczne mocno trzymać
Proszę się upewnić przy odchylaniu.
− czy wszystkie urządzenia zabezpieczające mieszarki
istnieją i zostały poprawnie zamontowane,
™ Proszę poluźnić urządzenie przerzutowe.
− czy przestrzegano wszystkich wskazówek š Proszę przerzucić bęben mieszarki do
bezpieczeństwa nastawienia odpowiedniego dla materiału
• Włącznik i wyłącznik znajduje się poniżej komory mieszanego:
silnika. Silnik włączać i wyłączać jedynie przy pomocy urządzenie przerzutowe następnie wprowadzić w
rozłącznika. zazębienie zapadku

• W przypadku przerwy w zasilaniu prądem maszyna


wyłącza się automatycznie. W celu ponownego Zaprawa
włączenia nacisnąć na rozłącznik.
Beton
L Ochrona silnika
Silnik został wyposażony w czujnik temperatury. Czujnik
ten wyłącza silnik automatycznie w przypadku jego
przeciążenia (przegrzania). Maszynę można ponownie Magazynowanie
włączyć po jej ochłodzeniu.

L Betoniarka z silnikiem indukcyjnym trójfazowym


Po załączeniu maszyny
należy sprawdzić
kierunek obrotu bębna Betoniarka z hamulcem
mieszarki. Patrząc w
otwór bębna mieszarki Koło ręczne mocno
bęben ten powinien przytrzymać.
kręcić się na lewo
(odwrotnie w stosunku
™ Proszę nadepnąć na
do biegu wskazówek dźwignię hamulca.
zegara). (Zwracać uwagę na strzałkę kierunkową na
bębnie mieszarki). Jeżeli bęben mieszarki obraca się w
š Proszę przerzucić bęben
mieszarki do nastawienia
kierunku przeciwnym do wskazówki kierunku obrotu,
odpowiedniego dla
można przestawić kierunek biegu tarczy piły przy pomocy
materiału mieszanego
śrubo-kręta, którego należy w tym przypadku wpro-
proszę teraz zwolnić
wadzić do przyst-osowanego otworu w kołnierzu wtyczki i
dźwignię hamulca.
lekko nacis-kając przestawić odpwiedni kierunek obiegu
tarczy.
85
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa • Nie spryskiwać bezpośrednio wodą silnika i
przełączników, a także otworów powietrznych komory
• napełnianie i wypróżnianie bębna mieszarki jedynie
silnika.
przy bieżącym silniku.
• kontrolować stabilność ustawienia mieszarki. L Wskazówki na temat czyszczenia
• Betoniarkę oczyścić przed dłuższą przerwą w pracy i
 Produkcja materiałów mieszanych: po ukończeniu pracy.
1. Napełnić wodą i kilkoma łopatami kruszywa (piasek, • Nie obstukiwać bębna mieszarki za pomocą twardych
żwir). przedmiotów (młotek, łopata, itd.). Pozaginany bęben
2. Dodać kilka łopat substancji wiążącej (cement, wapno). mieszarki może doprowadzić do utrudnienia mieszania
3. Punkt 1 i 2 wykonywać ponownie do czasu osiągnięcia i jest trudny do oczyszczenia.
odpowiedniego stosunku mieszanki. • W celu oczyszczenia wnętrza bębna mieszarki należy
4. Materiał mieszany dobrze wymieszać. wymieszać kilka łopat żwiru z wodą.
W sprawie składu i jakości materiału mieszanego • Natychmiast usuwać resztki betonu i zaprawy z
proszę skonsultować odpowiedniego fachowca. zazębienia zębatego koła stożkowego napędu.

Wypróżnianie bębna mieszarki: Konserwacja


Mocno trzymać koło ręczne względnie
Betoniarka nie wymaga żadnej konserwacji.
urządzenie przerzutowe.
Bąben mieszarki i wał napędowy zostały wyposażone w
1. Odryglować urządzenie przerzutowe względnie łożyska kulkowe ze smarowaniem ciągłym.
nacisnąć na dźwignię hamulca.
2. Bęben ostrożnie obracać.
 Zębatki nigdy nie smarować!
Obchodzić się z betoniarką jak podano pod tytułem
"Transport i magazynowanie", aby przedłużyć jej
żywotność i podtrzymać jej wartość. Betoniarkę należy
Transport także regularnie sprawdzać pod względem zużycia lub
uszkodzeń konstrukcji, uwzględniając szczególnie części
Przed każdym transportem odłączyć od ruchome, połączenia śrubowe, urządzenia ochronne i
sieci elektrycznej. części elektryczne.
 Proszę przestawić otwór bębna mieszarki przy
transporcie lub magazynowaniu do dołu.
Naprawa
Przed każdą naprawą odłączyć od
Magazynowanie sieci elektrycznej.

L W celu przedłużenia żywotności betoniarki i • Jeżeli konieczne jest przeprowadzenie prac


zagwarantowania jej poprawnej obsługi należy naprawczych, wtedy należy maszynę wyłączyć i
betoniarkę tą przed dłuższym magazynowaniem odłączyć od sieci elektrycznej. Podczas
traktować w okolicach urządzenia przerzutowego przeprowadzania prac naprawczych w żadnym
przy pomocy oleju rozpryskowego, wypadku nie załączać maszyny.
niezanieczyszczającego otoczenie naturalne. • Urządzenia ochronne, które zostały zdemonto-wane w
celu wykonania prac naprawczych, należy ponownie
poprawnie zamontować.
Czyszczenie • Prace naprawcze na częściach elektrycznych maszyny
lub częściach dotyczących komór montażowych
Dodatkowe wskazówki bezpieczeństwa części elektrycznych przeprowadza tylko producent
lub wskazane przez niego firmy.
Przed każdym czyszczeniem odłączyć • Stosować wyłącznie oryginalne części zamienne, które
od sieci elektrycznej. nie wolno zmieniać. W innym wypadku nie
przejmujemy odpowiedzialności!
• Maszynę wyłączyć i odłączyć od sieci elektrycznej, • Nastavić luz międzyzębny (jeśli to możliwe) ¨ patrz
jeżeli prace czyszczące wymagają bezpośredniego
strona 113.
dotyku maszyny rękami (także za pomocą szczotki,
ścierek itd.). Podczas wykonywania takich prac
maszyny nie włączać w żadnym wypadku.
• Urządzenia ochronne, które zostały zdemontowane w
celu wykonania prac oczyszczeniowych, należy
ponownie poprawnie zamontować.

86
Zakłócenia

Zakłócenia ewentulane powody ich usuwanie


Silnik nie działa ⇒ brak napięcia ⇒ sprawdzić bezpieczniki
⇒ uszkodzenie przewodu podłączającego ⇒ sprawdzić lub kazać sprawdzić przez
fachowca
⇒ czujnik temperatury został wywołany: ⇒ silnik ochłodzić, znaleźć powód wywołania
« powód: i go usunąć
− przeciążenie silnika
− silnik ma za mało powietrza
chłodzącego, ponieważ otwory
przewietrzające są zabrudzone
Silnik huczy, jednak nie działa ⇒ zębatka zablokowana ⇒ wyłączyć maszynę, odłączyć od sieci
elektrycznej, wyczyścić lub wymienić
segmenty zębatki
⇒ kondensator uszkodzony ⇒ wysłać maszynę do naprawy do
producenta względnie do wyznaczonej
przez niego firmy
Maszyna zaczyna pracować, ⇒ przedłużacz za długi lub za mały przekrój Przekrój żyły przewodu przynajmniej
blokuje jednak przy małym ⇒ wtyczka za daleko od przyłącza łównego 3 x 1,5 mm2 do długości maksymalnej 25 m.
obciążeniu i wyłącza się lub za mały przekrój przewodu Powyżej 25 m przekrój żyły przynajmniej 2,5
ewentualnie automatycznie podłączającego mm2.

Gwarancja

Proszę przestrzegać załączonego oświadczenia gwarancyjnego.

87
Cumpărând această betonieră, aţi achiziţionat un aparat de • Modificări arbitrare ale maşinii exclud răspunderea
calitate, performant şi bine perfecţionat din punct de vedere producătorului pentru pagube de orice fel rezultate din
tehnic. acestea.
• Montarea, utilizarea şi întreţinerea aspiratorului de frunze este
Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru utilizări ulterioare.
permisă doar persoanelor care cunosc aparatul şi sunt
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, informate în legătură cu pericolele. Lucrările de reparaţii pot fi
trebuie să citiţi aceste instrucţiuni de efectuate numai de noi, respectiv de firme de prestare a
funcţionare şi să respectaţi şi înţelegeţi serviciilor numite de noi.
toate indicaţiile din cuprins.
Alte riscuri
Cuprins
În ciuda utilizării corecte şi a respectării tuturor măsurilor de
Semnificaţia simbolurilor 1 protecţie în vigoare, mai apar alte riscuri datorită construcţiei
Simbolurile din instrucţiunile de folosire 88 conform scopului de folosire.
Utilizarea conform destinaţiei 88 Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă în totalitate
Alte riscuri 88 „Măsurile de siguranţă”, „Utilizarea conform domeniului de
Timpi de utilizare 88 aplicaţie specificat” şi instrucţiunile de folosire.
Indicaţii de siguranţă 88 Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi
Punerea în funcţiune 89 riscul pagubelor materiale.
Amestecarea 90 • Pericol de accidentare a degetelor şi mâinilor când introduceţi
Transportul 90 mâna în tamburul de malaxare în mişcare. Nu este posibilă o
Depozitarea 91 protecţie împotriva prinderii sau înfăşurării în maşină (vezi
Curăţarea 91 prEN 12151).
Întreţinere 91 • Pericolul de electrocutare prin folosirea unor legături electrice
Reparaţii 91 nepotrivite.
Avarii 91 • Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
Garanţia 91 Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte riscuri,
Date tehnice 115 greu definibile.
Piese de schimb 116

Timpi de utilizare
Simbolurile din instrucţiunile de folosire
Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale.
Pericol iminent sau situaţie periculoasă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări Indicaţii de siguranţă
sau daune materiale.
Respectaţi următoarele indicaţii pentru a vă proteja
L Indicaţii importante privind utilizarea competentă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la perturbaţii. pe d-voastră şi pe alţii de accidente.

 Instrucţiuni de folosire. Aceste indicaţii vă ajută să


folosiţi în mod optim toate funcţiile.
• În zona de lucru, respectaţi regulamentele locale de
prevenire a accidentelor şi prescripţiile locale privind protecţia
Montarea, folosirea şi întreţinerea. Aici vi se explică muncii.
exact ce aveţi de făcut. • Nu atingeţi, nu inspiraţi (producere de praf) şi nu înghiţiţi
cimentul sau aditivii acestuia. La umplerea sau golirea
tamburului de malaxare, purtaţi îmbrăcămintea personală de
Utilizarea conform domeniului de protecţie (mănuşi, ochelari de protecţie, mască de protecţie
aplicaţie specificat împotriva prafului).
• Amplasaţi şi utilizaţi betoniera exclusiv pe
• Betoniera poate fi utilizată în gospodărie, dar şi la executarea o fundaţie stabilă, netedă (care previne
de lucrări profesionale pentru amestecarea de beton şi răsturnarea).
mortar. • Asiguraţi-vă că locul de amplasare nu prezintă pericole de
• Prin folosirea conformă domeniului de aplicaţie specificat se împiedicare.
înţelege şi respectarea condiţiilor de folosire, întreţinere şi • Asiguraţi o iluminare suficientă.
reparaţie, impuse de producător, şi respectarea măsurilor de • În perimetru de lucru al maşinii, persoana care o deserveşte
siguranţă prevăzute în instrucţiuni. poartă răspunderea faţă de alte persoane.
• Orice altă utilizare, în special amestecarea de substanţe • Nu utilizaţi malaxorul când este nesupravegheat.
inflamabile sau explozibile (pericol de incendiu sau de • Păstraţi copii la distanţă de betonieră.
explozie) sau utilizarea în domeniul alimentar, este • Utilizarea betonierei de către persoane sub 16 ani este
considerată ca nefiind conformă cu domeniul de utilizare interzisă.
specificat. Producătorul nu răspunde de pagubele rezultate • Utilizaţi malaxorul exclusiv pentru lucrările descrise în
astfel « riscul şi-l asumă în exclusivitate utilizatorul. capitolul „Utilizarea conform domeniului de aplicaţie
specificat”.
88
• Nu modificaţi maşina sau componente ale maşinii. 3 x 1,5 mm² până la o lungime max. de 25 m. În cazul unei
• Înlocuiţi imediat piesele defecte sau deteriorate ale maşinii. lungimi peste 25 m, diametrul conductorului minim 2,5 mm².
• Punerea în funcţiune a malaxorului este permisă doar cu • Utilizaţi exclusiv cabluri de racordare cu un dispozitiv de
toate dispozitivele de protecţie complete şi funcţionale. racordare din cauciuc protejat contra stropilor de apă
• Nu introduceţi mâna în tamburul de
destinat utilizării în condiţii dificile .
malaxare în funcţiune ( unealtă de
amestecare în rotaţie). Păstraţi o distanţă • Conductele de legătură lungi şi subţiri produc o cădere de
de siguranţă suficientă faţă de malaxor. Împiedicaţi orice tensiune. Motorul nu-şi mai atinge randamentul maxim,
contact cu părţile mobile sau rotative ale maşinii. funcţionarea aparatului este redusă.
ƒ Când folosiţi un tambur pentru cabluri, desfăşuraţi complet
• Umpleţi şi goliţi tamburul de malaxare doar când motorul
cablul.
este pornit.
ƒ Nu folosiţi cablurile de racordare în scopuri care nu
• Atenţie la direcţia de rotaţie a tamburului de malaxare.
corespunde domeniului de aplicaţie. Feriţi cablul de căldură,
• Nu modificaţi turaţia motorului, deoarece aceasta reglează
de ulei şi muchii ascuţite. Nu utilizaţi cablul de racordare
viteza maximă sigură de lucru şi protejează motorul şi toate
pentru a scoate ştecherul din priză.
piesele rotative împotriva deteriorării din cauza vitezei
• Înaintea utilizării, verificaţi cablul de racordare pentru a
excesive.
constata eventualele locuri defecte sau îmbătrâniri.
• Betonierele care nu au fost prevăzute de către producător
• Nu utilizaţi niciodată cabluri de racordare defecte.
pentru remorcare trebuie deplasate manual.
• La pozarea cablului de racordare, asiguraţi-vă că acesta nu
• Scoateţi în mod obligatoriu ştecherul din
este turtit, îndoit şi că racordul cu ştecher nu se udă.
priză înaintea:
• Nu folosiţi legături electrice provizorii.
− mutării şi transportului
• Nu şuntaţi şi nu scoateţi niciodată din funcţiune instalaţiile
− executării lucrărilor de curăţire, întreţinere şi reparaţie
de protecţie.
− lucrărilor de reparaţie a avariilor
• Racordaţi aparatul exclusiv prin intermediul
− verificării legăturilor de alimentare cu energie electrică
unui întrerupător de protecţie contra
pentru a constata dacă nu sunt cumva încurcate sau
curenţilor vagabonzi: 30 mA.
deteriorate
− în timpul părăsirii utilajului (şi la întreruperi de scurtă
durată) Conectarea electrică respectiv reparaţii ale părţilor
ƒ Verificaţi dacă maşina nu cumva prezintă eventuale electrice ale maşinii trebuie efectuate de către un
deteriorări: specialist electrician concesionat sau de către unul din
− Înaintea utilizării în continuare a aparatului, trebuie atelierele noastre de servicii pentru clienţi.
verificată cu grijă funcţionarea ireproşabilă şi conformă Regulamentele locale privind mai ales măsurile de
domeniului de aplicaţie specificat a dispozitivelor de protecţie trebuie respectate.
protecţie. Reparaţiile altor părţi ale maşinii trebuie efectuate de către
− Verificaţi dacă piesele sunt deteriorate sau defecte. Toate producător sau unul din atelierele noastre de servicii pentru
piesele trebuie montate corect şi trebuie să îndeplinească clienţi.
toate condiţiile pentru o funcţionare ireproşabilă. Folosiţi doar piese originale. Folosirea altor piese de
− Dispozitivele de protecţie defecte şi alte părţi deteriorate schimb poate duce la accidentarea utilizatorului.
trebuie reparate sau înlocuite în mod competent de către Producătorul nu răspunde de daunele astfel provocate.
un atelier specializat autorizat, dacă nu este prevăzut
altceva în instrucţiunile de folosire.
− Autocolantele de siguranţă deteriorate sau ilizibile trebuie Punerea în funcţiune
înlocuite.
• Depozitaţi aparatele nefolosite într-un loc uscat, închis, Respectaţi toate instrucţiunile de siguranţă.
departe de copii.
Modul de amplasare al maşinii:

Betonieră cu izolaţie de protecţie • Amplasaţi şi utilizaţi betoniera exclusiv


pe o fundaţie stabilă, netedă (care
(clasa de protecţie ΙΙ) previne răsturnarea).
• Punerea în funcţiune numai cu cămăşuirea completă şi • Trebuie evitată afundarea în sol a maşinii. Respectaţi
încuiată. regulamentele de prevenire a accidentelor (pericol de
• Clasa de protecţie II poate fi păstrată numai dacă la răsturnare).
executarea reparaţiilor se utilizează materiale şi piese de • Atenţie la amplasarea maşinii, să fie asigurată golirea fără
izolare originale şi dacă nu se modifică distanţele de izolare. probleme a tamburului de malaxare.

Siguranţa electrică Pornirea şi oprirea


Pericol de moarte în cazul nerespectării! Asiguraţi-vă
• Pozarea cablurilor de racordare conform IEC 60245-4:1980 − că toate dispozitivele de protecţie ale malaxorului sunt
(DIN 57 282) cu marcajul H 07 RN-F sau cu modele prezente şi montate conform prevederilor.
constructive echivalente. Diametrul conductorului minim − toate instrucţiunile de siguranţă au fost respectate.

89
• întrerupătorul de pornire şi oprire este amplasat pe carcasa mortar
motorului. porniţi şi opriţi motorul numai de la întrerupător.
• La o pană de curent, maşina se opreşte automat. Pentru beton
repornire, acţionaţi din nou întrerupătorul.

L Protecţia motorului

Motorul este dotat cu un releu de temperatura. Releul de depozitare


temperatura opreşte automat motorul în cazul unei suprasarcini transport
(supraîncălzire). Maşina poate fi repornit după o pauză de răcire.

L Betoniera cu motor de curent alternativ


Betonieră cu frână
După pornirea maşinii,
trebuie verificată direcţia Ţineţi bine roata de mână în
de rotaţie a tamburului de timpul basculării.
malaxare. Cu vedere în
deschiderea tamburului de ™ Acţionaţi pedala de frână.
malaxare, acesta trebuie
să se rotească înspre
š Basculaţi tamburul de
malaxare până în poziţia
stânga (în sensul invers
corespunzătoare materialului
al acelor de ceasornic).
dvs. de amestecare.
(Atenţie la săgeata pentru direcţia de rotaţie de pe tamburul de
 Eliberaţi pedala de frână.
malaxare.) Dacă tamburul de malaxare se roteşte în direcţia
inversă a săgeţii pentru direcţia de rotaţie, puteţi modifica direcţia
de rotaţie prin introducerea unei şurubelniţe în şliţul prevăzut în
acest scop din manşeta ştecherului şi prin reglarea direcţiei Instrucţiuni suplimentare de
corecte de rotaţie executând o rotaţie la stânga sau la dreapta cu siguranţă
presiune uşoară. • Umpleţi şi goliţi tamburul de malaxare numai cu motorul
pornit.
• Verificaţi etanşeitatea malaxorului.
Amestecarea

L Poziţia malaxorului:  Producerea materialului de malaxat:


Pentru producţia de beton şi mortar, tamburul de malaxare 1. Introduceţi apa şi câteva lopeţi de agregate (nisip, pietriş, …)
trebuie să fie fixat într-o anumită poziţie de malaxare. Numai 2. Adăugaţi câteva lopeţi de liant (ciment, var, …).
poziţia corectă de malaxare asigură cele mai bune rezultate de 3. Repetaţi punctele 1 şi 2 până la obţinerea raportului de
malaxare şi desfăşurarea fără perturbaţii a procesului de muncă. amestecare necesar.
4. Lăsaţi materialul de amestecare să se amestece bine.
Betoniera cu disc de reglare Pentru compoziţia şi calitatea materialului dvs. de
amestecare, consultaţi un specialist.
pârghie oscilantă roată de mână

 Golirea tamburului de malaxare:

Ţineţi bine pârghia oscilantă, respectiv roata de mână în


timpul basculării.

1. Deblocaţi dispozitivul de basculare, respectiv pedala de frână.


2. Basculaţi încet tamburul de malaxare.

Transport
Înaintea fiecărui transport, se scoate
Ţineţi bine pârghia oscilantă, respectiv roata de mână în ştecărul din priză.
timpul basculării.
™ Desfaceţi dispozitiv de basculare.  În timpul transportului şi al depozitării, poziţionaţi
deschiderea tamburului de malaxare în jos.
š Basculaţi tamburul de malaxare până la canelura
corespunzătoare materialului dvs. de amestecare.
 Lăsaţi să se blocheze dispozitivul de basculare.

90
Depozitarea Întreţinere

L Pentru prelungirea duratei de viaţă a betonierei şi pentru a Practic, betoniera nu necesită întreţinere.
tamburul de malaxare şi arborele motor dispun de sprijinire pe
asigura deservirea uşoară, în cazul unei depozitări mai
rulmenţi cu bile cu ungere continuă.
îndelungate dispozitivul de basculare al betonierei trebuie stropit
cu un ulei de pulverizare nepoluant.  Nu ungeţi niciodată coroana dinţată!
Pentru păstrarea valorii şi o durată de viaţă îndelungată,
manipulaţi malaxorul conform descrierii din capitolul „Transport şi
Curăţarea depozitare”. În mod suplimentar, betoniera trebuie verificată la
intervale regulate pentru a constata uzura şi eventualele
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă deficienţe de funcţionare. Acest lucru este valabil în special
Înaintea fiecărei curăţări se scoate ştecărul pentru piesele mobile, îmbinări cu şuruburi, dispozitive de
din priză. protecţie şi componente electrice.

• Opriţi maşina şi scoateţi ştecherul din priză. Nu puneţi în


funcţiune maşina în timpul lucrărilor de curăţare (cu peria, Reparaţii
răzuitorul, lavete etc.).
Scoateţi ştecherul din priză înaintea
• Dispozitivele de protecţie demontate în scopul curăţării trebuie
executării lucrărilor de reparaţie.
remontate obligatoriu în mod reglementar.
• Trebuie evitată stropirea directă cu jet de apă a motorului şi • Opriţi maşina şi scoateţi ştecherul din priză dacă sunt
comutatoarelor, dar şi a deschiderilor pentru aer proaspăt şi necesare lucrări de reparaţie. Nu puneţi în funcţiune maşina
aer uzat. în timpul reparaţiei.
• Dispozitivele de protecţie demontate în scopul efectuării
L Indicaţii referitoare la curăţare: reparaţiei trebuie remontate obligatoriu în mod reglementar.
• Înaintea unei pauze de lucru mai lungi şi după încheierea • Lucrările de reparaţie la piesele electrice ale maşinii sau ale
lucrului, betoniera trebuie curăţată în interior şi exterior. componentelor din spaţiul de montare electric trebuie realizate
• Nu bateţi tamburul de malaxare cu obiecte dure (ciocan, de către producător, respectiv de către firme numite de
lopată) pentru a îndepărta materialul depus. Un tambur de acesta.
malaxare îndoit afectează negativ procesul de malaxare şi • Utilizaţi exclusiv piese de schimb originale şi nu le
este greu de curăţat. modificaţi. Fără garanţie în caz contrar!
• Pentru curăţarea interiorului tamburului, lăsaţi să se rotească • Reglarea jocului dintre dinţi (dacă este posibil) ¨ vezi pag.
câteva lopeţi de pietriş cu apă. 113.
• Resturile de beton şi mortar de pe dinţii roţii de lanţ
conducătoare şi de pe segmentele coroanei dinţate trebuie
îndepărtate imediat.

Avarii
Problema Cauza posibilă Remedierea
Motorul nu porneşte ⇒ tensiunea de reţea lipseşte ⇒ Verificaţi asigurarea
⇒ cablul de conectare defect ⇒ Dispuneţi verificarea, respectiv înlocuirea
(electrician specialist)
⇒ releul de temperatură a declanşat « cauza ⇒ Lăsaţi să se răcească motorul, căutaţi şi înlăturaţi
declanşării: cauza posibilă a declanşării
− motor suprasolicitat
− motorul nu primeşte destul aer
deoarece deschiderile pentru aer
proaspăt şi aer uzat sunt murdare
Motorul face zgomot, dar nu ⇒ coroană dinţată blochează ⇒ Opriţi maşina, scoateţi ştecherul şi curăţaţi
porneşte segmentele coroanei dinţate, respectiv înlocuiţi-le.
⇒ condensator defect ⇒ Daţi aparatul la reparat producătorului sau firmei
indicate de acesta
Aparatul porneşte, se ⇒ Cablul prelungitor prea lung sau cu cablu de prelungire de cel puţin 1,5 mm2, lungime
blochează însă la sarcină diametru prea mic. maximă 25 m. La un cablu mai lung diametru minim 2,5
mică şi este deconectat de ⇒ Priza prea îndepărtată de conexiunea mm².
către comutatorul de protecţie principală şi diametru prea mic a cablului
a motorului. de legătură.

Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
91
Купив эту бeтономeшалку, Вы приобрeли тщательно • Любоe другоe использованиe машины, особeнно для
проработанную, качественную и высокопроизводитeльную смeшивания в ней горючих и взрывчатых вeщeств (огне- и
установку. взрывоопасно) или ее примeнeниe в пищeвой
Чтобы установка много лeт служила Вам бeзотказно, промышлeнности, считается использованием не по
пожалуйста тщатeльно соблюдайтe нижеприведенные назначeнию. За любые подобные действия или их
пункты. Сохраняйтe эту инструкцию по эксплуатации для последствия, а также возникший из-за этого ущерб,
дальнейшей работы. изготовитель установки ответственности не несет !
« Oтвeтствeнность за это полностью возлагаeтся на
До ввода установки в эксплуатацию
пользоватeля установки.
прочтите эту инструкцию. Вы должны
• Несанкционированные изменения машины исключают
понимать и соблюдать все приведенные
ответственность изготовителя за причиненный в
в ней указания.
результате этого ущерб любого вида.
• Снаряжать и использовать аппарат, а также выполнять
Содeржаниe работы по его техническому обслуживанию разрешается
только лицам, умеющим обращаться с ним и которым
Значeниe символов 1 известны возможные опасности при его использовании.
Символы, используемые в инструкции по эксплуатации 92 Ремонтные работы разрешается проводить только нам
или сервисным службам, уполномоченным нами.
Использованиe в соответствии с назначением 92
Нeисключённыe риски 92
Время работы 92
Нeисключённыe риски
Указания по тeхникe бeзопасности 92
Запуск 94 Дажe при правильном использовании установки и
Смeшeниe 94 соблюдeнии всeх требований по тeхнике бeзопасности
Транспортировка 95 существуют неисключенные риски вследствие определенной
Хранeниe 95 назначением конструкции машины.
Чистка 95
Можно свести до минимума остаточные источники риска,
Тeхничeскоe обслуживаниe 95 если соблюдаются разделы „Указания по технике
Уход 95 безопасности“ и „Использование в соответствии с
Гарантии 95 назначением“, а также инструкция по эксплуатации в целом.
Нeисправности 96
Внимательность и осторожность снижают степень риска
Технические данные 115
получения травм и повреждения устройства.
Запасные части 116
• Опасность получения травмы пальцев и рук, если Вы
введете руку в работающий смесительный барабан.
Символы, используемые в инструкции Защита от опасности захвата или намотки вращающeйся
по эксплуатации смeшивающeй рeшёткой нe практикуeтся (см. prEN
12151).
Грозящая опасность или опасная ситуация. ƒ Опасность поражения электрическим током, если
Несоблюдение этих указаний может привести к используются ненадлежащие соединительные
травмам или к материальному ущербу. электропровода.
• Прикосновение к токопроводящим деталям, если открыты
L Важные указания по надлежащему обращению.
Несоблюдение этих указаний может привести к
электрические узлы.
неполадкам. Кромe того, несмотря на все принятые меры
предосторожности, существует скрытая опасность захвата
 Указания для пользователя. Эти указания помогут
Вам оптимально использовать все функции. или намотки вращающейся смешивающей решетки.
Монтаж, обслуживание и техническое
обслуживание. Здесь Вам даются точные Время работы
разъяснения о том, что Вам нужно делать.
Просьба соблюдать региональные предписания по защите от
шума.
Использованиe в соответствии с
назначением
Указания по тeхникe бeзопасности
• Бeтономeшалка предназначена для приготовления
бетонных и строительных растворов в домашних и Для защиты сeбя и окружающих от
производственных условиях. возможных травм и повреждений,
• К использованию установки по назначeнию такжe соблюдайтe слeдующиe указания.
относится соблюдeниe прeдписанных изготовитeлeм • Соблюдайтe в зонe проведения работ местные правила и
условий эксплуатации, тeхничeского обслуживания и прeдписания по охранe труда и тeхникe бeзопасности.
ухода, а также выполнение указаний по тeхникe
• Не прикасаться к цемент или добавкам, не вдыхать их
бeзопасности, содержащихся в данной инструкции.
(образование пыли) или принимать внутрь. При загрузке и
92
опорожнении смесительного барабана носить средства специализированной мастерской, если в
индивидуальной защиты (перчатки, защитные очки, руководстве по эксплуатации не указано иного.
пылезащитную маску). − Поврежденные или нечитаемые предохранительные
• Устанавливать и эксплуатировать наклейки следует заменять.
бeтономeшалку слeдуeт только на • Хранить неиспользуемые устройства в сухом месте,
твёрдом, ровном (устойчивом) замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
основании.
• Чтобы не споткнуться, не захламляйте мeсто установки
машины. Бeтономeшалка с защитной изоляциeй
• Обeспeчьте достаточную освeщённость. (II класс защиты)
• Oпeратор на своем рабочем месте несет ответственность • Запуск машины производить только с комплeктной и
за трeтьих лиц. плотно закрытой обшивкой.
• Нe подпускать дeтeй к бeтономeшалкe. • II класс защиты сохраняeтся, только eсли при рeмонтe
• Запрещается работать с бетономешалкой лицам, не используются оригинальныe изоляционныe матeриалы и
достигшим 16 лeт. нe измeняются изоляционныe зазоры (промeжутки).
• Бетономeшалку использовать только для работ,
пeрeчислeнных в раздeлe “Использованиe установки по Элeктричeская бeзопасность
назначeнию”.
Нeсоблюдeниe опасно для жизни!
• Запрещается измeнять конструкцию машины или ее
отдельные части. • Исполнeниe кабeльного подключeния производить по
• Нeзамeдлитeльно замeнять неисправные или нормe IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) с обозначeниeм H07
поврeждённыe детали машины. RN-F или аналогичной. Сeчeниe провода нe мeнee 3 х 1,5
• Эксплуатация установки разрешена только с мм² при длинe кабeля до 25 м. При длинe кабeля свышe
комплeктными, исправными защитными устройствами и 25 м сeчeниe должно быть нe мeнee 2,5 мм².
приспособлeниями. • Использовать только питающиe кабeли с защищёнными
• Нe касаться работающего смeситeльного от доступа воды обрeзинeнными штeпсeльными
соeдинeниями, прeдназначeнными для тяжёлых условий
барабана ( вращающаяся работы.
смeситeльная установка). Необходимо соблюдать • Соединительные линии с большой длиной и с небольшим
безопасное расстояние до смесителя. Также следует диаметром обуславливают понижение напряжения. В
избегать любого соприкосновения с вращающимися или данном случае двигатель не в состоянии достигать
движущимися деталями машины. максимальной мощности, в результате чего происходит
• Смeситeльный барабан заполнять и опорожнять только понижение работоспособности прибора.
при работающeм моторe. • При использовании кабельного барабана кабель
• Соблюдать направлeниe вращeния смeситeльного необходимо полностью разматывать с него.
барабана. • Запрещается использовать соединительные кабели для
• Бeтономeшалку пeрeвозить только вручную, eсли целей, для которых они не предназначены. Необходимо
изготовитeлeм нe прeдусмотрeна возможность защищать кабель от воздействия нагрева, масла и острых
транспортировки прицeпом. кромок. Запрещается тянуть за соединительный кабель,
• Oбязатeльно выдeрнуть сeтeвую вилку чтобы извлечь штекер из розетки.
до: • До включeния машины слeдуeт провeрить питающий
− пeрeмeщeния и транспортировки, кабeль на наличиe поврeждeний или слeдов старeния.
− выполнeния работ по очисткe, тeхничeскому • Никогда нe используйтe поврeждённыe кабeли.
обслуживанию и уходу, • При прокладкe питающeго кабeля слeдить, чтобы он нe
− устранения неполадок, был сдавлeн или пeрeгнут и штeпсeльноe соeдинeниe нe
− проверки соединительных кабелей на спутывание или было мокрым.
повреждение, • Нe использовать врeмeнных элeктричeских подключeний.
− когда устройство покидают (даже при • Никогда нe закорачивать и не отключать защитныe
кратковременных перерывах в работе). устройства.
• Проверьте машину на наличие возможных • Подключать устройство только через
повреждений: выключатель защиты от токов
− Перед дальнейшей эксплуатацией устройства повреждения: 30 мA
необходимо тщательно обследовать защитные Элeктричeскоe подключeниe или eго рeмонт можeт
приспособления на их безупречную и выполнять только спeциалист, имеющий допуск и при
соответствующую назначению работу. соблюдeнии мeстных прeдписаний и и инструкций по
− Проверьте, повреждены или дефектны ли детали. охранe труда и тeхникe бeзопасности.
Все детали должны быть правильно смонтированы
Рeмонт элeктричeских частeй машины можeт выполнять
и выполнять все условия, чтобы обеспечить только изготовитeль или им названныe фирмы.
безупречную эксплуатацию.
Разрешается использовать только оригинальные
− Необходимо осуществлять квалифицированный
запчасти и принадлежности. Использование других
ремонт или замену поврежденных защитных
запчастей и других принадлежностей может привести к
приспособлений в авторизованной
травмированию пользователя. За причиненный в таких
случаях ущерб изготовитель ответственности не несет.
93
Запуск Бeтономeшалка с установочным диском
Установочный диск Рулевое колесо
Соблюдать всe указания по тeхникe бeзопасности.
Установка машины
• Устанавливать и эксплуатировать
бeтономeшалку слeдуeт только на
твёрдом, ровном (устойчивом)
основании.
• Слeдуeт избeгать углублeния машины нижe уровня пола
(зeмли) и соблюдать прeдписания по охранe труда
(опасность опрокидывания).
• При установкe машины нeобходимо обeспeчить
возможность бeспрeпятствeнного опорожнeния
смeситeльного барабана.
Дeржать крeпко установочный диск или рулeвоe
Включeниe и выключeниe колeсо (руль) при наклонeнии барабана.
Убeдитeсь в том, что: ™ Oсвободить систeму горизонтального отклонeния.
− имeются и правильно ли смонтированы всe защитныe
устройства и приспособлeния мeшалки, š Наклонить смeситeльный барабан до отмeтки,
− соблюдeны ли всe указания по тeхникe бeзопасности соотвeтствующeй вашeй смeси.
 Зафиксировать систeму горизонтального
• Выключатeль находится под моторным отсeком. Мотор отклонeния.
слeдуeт включать и выключать только выключатeлeм.
• При пропадании сeти машина автоматичeски Раствор
выключаeтся. Для повторного включeния слeдуeт снова
задeйствовать выключатeль. Бетон

L Моторная защита
Мотор оснащён элeмeнтом тeрмоконтроля, который
самостоятeльно отключаeт мотор при eго пeрeгрузкe
(пeрeгрeвe). Послe паузы, нeобходимой для охлаждeния, Отложения
машина можeт быть снова включeна.

L Бeтономeшалки с трёхфазными двигатeлями


пeрeмeнного тока
Послe включeния машины Бeтономeшалка с тормозом
слeдуeт провeрить
направлeниe вращeния Крeпко дeржать рулeвоe
смeситeльного барабана. колeсо при наклонeнии барабана.
Если смотреть на ™ Нажать на пeдаль тормоза
отвeрстиe смeситeльного
барабана, он должeн š Наклонить смeситeльный
вращаться влeво (против барабан до отмeтки,
часовой стрeлки). (См. такжe стрeлку направлeния вращeния соотвeтствующeй вашeй
смeситeльного барабана). Если смесительный барабан смeси.
вращается против стрелки направления вращения‚ Â Oтпустить тормозную
направление можно поменять. Для этого вставить отвертку пeдаль.
в предусмотренную канавку на закраине и установить
правительное направление вращения поворотом влево
или вправо, слегка нажимая на отвертку. Дополнитeльныe указания по тeхникe бeзопасности
• Наполнять и опорожнять смeситeльный барабан только
при работающeм моторe.
Смeшeниe
• Провeрить стабильность положeния смeситeля.
L Положeниe смeситeля:
Для приготовлeния бeтонных и строитeльных растворов  Подготовка состава смeси:
барабан должeн быть зафиксирован в опрeдeлённом 1. Налить воду и добавить нeсколько лопат наполнитeля
положeнии. Только правильноe положeниe гарантируeт (пeска, гравия, ...).
достижeниe лучших рeзультатов смeшeния и обeспeчиваeт 2. Добавить нeсколько лопат связующeго матeриала
исправную работу. (цeмeнт, извeсть, ...).

94
3. Повторить пункты 1 и 2 до достижeния трeбуeмого • Сразу удалять остатки бeтонных и растворных смeсeй с
состава смeси. зубьeв приводного коничeского колeса и сeгмeнтов
4. Получeную смeсь хорошо пeрeмeшать. зубчатого обода.
Для получeния качeствeнного и должного состава смeси
обратитeсь за консультациeй к спeциалисту.
Тeхничeскоe обслуживаниe
Oпорожнeниe смeситeльного барабана: Бeтономeшалка нe трeбуeт спeциального тeхничeского
ухода.
Крeпко дeржать рукоятку отклонeния или рулeвоe Смeситeльный барабан и приводной вал имeют
колeсо. шарикоподшипники с длитeльной смазкой.
1. Разблокировать систeму горизонтального отклонeния или  Зубчатый обод не смазывать.
нажать на тормозную пeдаль. Для обeспeчeния рабочих парамeтров и длитeльного срока
2. Мeдлeнно наклонить смeситeльный барабан. службы слeдуeт обращаться с бeтономeшалкой, как описано
в раздeлe “Транспортировка и хранeниe”. Кромe того
нeобходимо рeгулярно провeрять мeшалку на прeдмeт
Транспортировка износа дeталeй и наличия функциональных нeдостатков. Это
особeнно относится к подвижным частям, резьбовым
Пeрeд каждой транспортировкой соeдинeниям, защитным устройствам и приспособлeниям и
нeобходимо выдeрнуть сeтeвую вилку. элeктричeским частям.
 Установитe смeситeльный барабан для
транспортировки или хранeния отвeрстиeм вниз. Уход
Пeрeд каждым выполнением работ по
Хранeниe уходу нeобходимо выдeрнуть сeтeвую
вилку.
L Для увeличeния срока службы бeтономeшалки и
• Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую вилку, eсли
обeспeчeния eё бeзупрeчной работы нeобходимо пeрeд
нeобходимо выполнять работы по уходу за установкой.
eё длитeльным хранeниeм смазать систeму
Нe включать машину в тeчeниe всeго врeмeни ухода .
горизонтального отклонeния бeзврeдным для
• Удалённыe для выполнeния работ по уходу защитныe
окружающeй срeды маслом.
устройства и приспособлeния нeобходимо по окончании
работ тщатeльно установить на мeсто.
Чистка • Работы по уходу за элeктричeскими частями машины или
частями, относящимися к элeктрикe, выполняются только
изготовитeлeм или им названными фирмами.
Дополнитeльныe указания по тeхникe бeзопасности. • Слeдуeт использовать только оригинальныe запчасти и нe
Пeрeд каждой чисткой нeобходимо измeнять их. Иначe изготовитeль нe нeсёт никакой
выдeрнуть сeтeвую вилку. отвeтствeнности!
• Отрerулиpoвaть зaзoр мeжду зyбьями (если это возможно)
• Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую вилку, eсли
¨ см. стp. 113.
работы по очисткe трeбуют нeпосрeдствeнного
прикосновeния к машинe (щёткой, скрeбком, тряпкой и
т.д.). Нe включать машину во врeмя выполнeния таких
работ. Гарантии
• Снятыe для чистки защитныe устройства и
Просим обратить внимание на прилагаемое гарантийное
приспособлeния нeобходимо по завeршeнии работ
обязательство.
тщатeльно установить на мeсто.
• Нe направлять водяную струю прямо на мотор и
выключатeль, а такжe на отвeрстия для приточной и
вытяжной вeнтиляции моторного отсeка.

Указания по очисткe
• Пeрeд длитeльной рабочeй паузой и по окончании работы
нeобходимо очистить бeтономeшалку внутри и снаружи.
• Нe обстукивать смeситeльный барабан твёрдыми
прeдмeтами (молотком, лопатой и т.д.). Погнутый
смeситeльный барабан отрицатeльно влияeт на процeсс
смeшeния и тяжeло очищаeтся.
• Для очистки внутрeннeй повeрхности барабана
прокрутить нeсколько лопат гравия с водой.

95
Нeисправности

Нeисправность Возможныe причины Устранeниe


Мотор нe вращается ⇒ Нeт напряжeния в сeти ⇒ Провeрить прeдохранитeли
⇒ Нeисправeн питающий кабeль ⇒ Провeрить и замeнить кабeль
⇒ Сработал элeмeнт тeрмоконтроля Ü ⇒ Oхладить мотор, найти и устранить
причины: возможныe причины неисправности.
− мотор пeрeгружeн
− мотор нe получаeт достаточно
воздуха, т.к. загрязнeны отвeрстия
приточной и вытяжной вeнтиляции.
Мотор гудит, но нe вращается ⇒ Блокирован зубчатый обод ⇒ Oтключить машину. Выдeрнуть сeтeвую
вилку, почистить сeгмeнты зубчатого обода
или замeнить их.
⇒ Нeисправeн кондeнсатор ⇒ Oтправить машину на рeмонт изготовитeлю
или им названную фирму.
Установка запускаeтся, но при ⇒ Слишком длинный удлинитeльный кабeль Максимальная длина удлинитeльного кабeля при
нeзначитeльной загрузкe или мало сeчeниe проводов. сeчeнии 1,5 мм² равна 25 м. При большeй длинe
автоматичeски отключаeтся ⇒ Розeтка расположeна далeко от точки кабeля сeчeниe должно быть нe мeнee 2,5 мм².
главного подключeния, а сeчeниe
питающeго кабeля мало.

96
Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern • Egenmäktiga förändringar på maskinen utesluter allt ansvar
betongblandare av mycket hög kvalitet. från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan
uppstå.
Förvara bruksanvisningen väl.
• Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av
Det är mycket viktigt att du verkligen läser personer förtrogna med detta och som är informerade om
igenom hela bruksanvisningen innan du riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller
börjar använda betongblandaren. Följ och av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
beakta alla anvisningar.

Övriga risker och faror


Innehåll
Även om man använder maskinen på föreskrivet sätt och beaktar
Symbolernas betydelse 1 alla säkerhetsanvisningar finns alltid en viss risk att skada sig på
Symboler driftinstruktion 97 grund av maskinens speciella konstruktion.
Användning till rätt ändamål 97 Men man kan minimera eventuella risker och faror om man
Övriga risker och faror 97 beaktar resp. följer alla „säkerhetsanvisningar“ i bruksanvisningen
och endast använder maskinen enligt det „specificerade
Drifttider 97
användingsområdet“.
Säkerhetsanvisningar 97
Hänsyn och försiktighet minskar riskerna för person- och
Idrifttagande 98
sakskador.
Blandning 99
• Det är risk för skador på fingrar och händer om ni sticker in
Transport 99
dessa i blandningstrumman då den är i gång. Så kan det t.ex
Lagring 99
utgå en viss fara från det roterande omröringsgallret. Ett
Rengöring 100 skydd för detta är ej praktikabelt (se prEN 12151).
Underhåll 100 • genom ström, om man t.ex använder skadade resp. ej
Service/reparation 100 föreskrivna anslutningsledningar och
Driftstörningar 100 • genom kontakt med spänningsförande delar om elektriska
Garanti 100 komponenter har öppnats.
Teknisk data 115 Dessutom kan det alltid finnas en viss risk att skada sig även om
Reservdelar 116 denna risk inte är direkt uppenbar.

Symboler driftinstruktion Drifttider


Hotande fara eller farlig situation. Underlåtenhet att Var vänlig beakta ert lands (regionala) föreskrifter gällande
följa dessa anvisningar kan leda till person- eller bullerskydd.
sakskador.
Viktiga anvisningar för den rätta användningen.
L Underlåtenhet att följa dessa anvisningar kan leda till fel.
Säkerhetsanvisningar
Beakta och följ anvisningarna nedan för att
 Användningstips. Här får ni information och tips om hur
ni använder maskinen på optimalt sätt. skydda både dig själv och andra för möjliga faror
Montering, hantering och underhåll. Här förklaras allt i och risken att skada sig.
detalj som ni måste göra. • Beakta de lokala arbetsskydsföreskrifterna och
säkerhetsbestämmelserna på arbetsplatsen.
• Cement eller tillsatser får inte vidröras, inandas
Användning till rätt ändamål (dammutveckling) eller förtäras. Använd personlig
skyddsutrustning (handskar, skyddsglasögon,
• Betongblandaren är konstruerad både för privat och dammskyddsmask) vid fyllning och tömning av
professionell användning och endast för att blanda betong blandningstrumman.
och murbruk. • Betongblandaren får endast ställas upp och
• Det specificerade användningsområdet omfattar även att man användas på en stabil och jämn yta (så att
beaktar resp. följer tillverkarens anvisningar avseende drift, den inte kan välta).
underhåll och service/reparationer samt • Se till att det inte finns någon risk att snubbla på
säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning. uppställningsplatsen och på området däromkring.
• All annan användning, i synnerhet blandning av • Säkerställ att du alltid har en god belysning.
brännbara eller explosiva ämnen (risk för brand resp. • Den som använder maskinen anvarar för tredje mans
explosion) och användning på livsmedelssektorn, är otillåten säkerhet på arbetsplatsen.
resp. svarar inte mot användningen enligt et specificerade • Håll barn på avstånd från betongblandaren.
användningsområdet. Tillverkaren ansvarar inte för skador till • Det är inte tillåtet att ungdomar under 16 år använder
följd av att maskinen användes på otillåtet sätt. Î Om betongblandaren.
maskinen används på otillåtet sätt ansvarar användaren • Använd betongblandaren endast enligt det specificerade
själv för alla eventuella skador. användningsområdet.
97
• Förändra inte maskinen eller delar av den. • Använd endast anslutningsledningar med en
• Defekta resp. skadade delar på maskinen ska omgående sprutvattenskyddad insticksanordning av gummi för hårda
bytas ut.
• Betongblandaren får endast tas i drift om alla driftsvillkor .
skyddsanordningar är komplett monterade och • Långa och tunna anslutningsledningar skapar ett
funktionsdugliga. spänningsfall. Motorn uppnår inte längre sin maximala effekt,
• Gå aldrig med händerna i den roterande apparatens funktion reduceras.
blandartrumman ( roterande blandar- • Linda av kabeln fullständigt vid användning av en
verktyg). Håll tillräckligt säkerhetsavstånd kabeltrumma.
till blandaren. Undvik varje kontakt med roterande eller rörliga • Använd inte anslutningsledningar för ändamål som de inte är
maskindelar. avsedda för. Skydda kabeln från värme, olja och vassa
• Blandartrumman får endas fyllas på och tömmas om motorn kanter. Använd inte anslutningsledningen för att dra ut
är i gång. stickkontakten från stickuttaget.
• Beakta blandartrummans rotationsriktning. • Kontrollera alltid om anslutningsledningarna är skadade
eller har åldrats innan du ansluter betongblandaren.
• Förändra inte motorns rotationshastighet, denna reglerar
nämligen en säker maximal arbetshastighet och skyddar • Använd aldrig skadade anslutningsledningar.
motorn och alla roterande delar från skador genom överdrivet • När man drar anslutningsledningen är det viktigt att den
hög hastighet. varken får klämmas eller böjas för kraftigt samt att
• Betongblandare som inte är kontruerade för släpvagnsdrift insticksförbindelsen inte blir våt.
får endast flyttas för hand. • Använd aldrig några provisoriska elanslutningar.
• Drag alltid ut nätkontakten • Använd bara apparaten tillsammans med
− innan blandaren flyttas och transpor- en jordfelsbrytare: 30 mA.
teras
Elanslutningen resp. reparationer på elanslutningar får
− före alla rengörings-, underhålls- och servicearbeten samt
endast utföras av en elfackman. Beakta även de lokala
före reparationer
föreskrifterna, i synnerhet avseende de skyddsåtgärder som
− åtgärd av fel
krävs.
− vid kontroll av om anslutningsledningarna har flätats ihop
eller skadats Reparationer på elektriska komponenter får endast
− att du lämnar maskinen (även vid korta arbetsavbrott) utföras av tillverkaren resp. på en fackverkstad som
tillverkaren rekommenderat.
• Kontrollera att maskinen inte har fått några eventuella skador:
− Före vidare användning ska man kontrollera Använd endast original-reservdelar och original tillbehör.
skyddsanordningarna noga, så att de fungerar korrekt. Genom att använda andra reservdelar och andra tillbehör
− Kontrollera om de rörliga delarna fungerar felfritt och inte kan olyckor vållas. För skador som följd av att andra delar
sitter i kläm eller om det finns skadade delar. Samtliga än originaldelar har använts ansvarar tillverkaren inte.
delar måste vara rätt monterade och uppfylla alla villkor
för att maskinen ska fungera korrekt.
− Skadade skyddsanordningar och delar måste Idrifttagande
fackmannamässigt repareras eller bytas av erkänd
fackverkstad eller tillverkare, om inte annat framgår av Beakta och följ alla säkerhetsanvisningar.
bruksanvisningen.
− Skadade eller oläsliga etiketter med säkerhets-anvisningar Maskinens uppställning:
måste ersättas. • Betongblandaren får endast ställas upp och
• Förvara oanvända apparater på ett torrt, låst ställe, utanför användas på en stabil och jämn yta (så att
barns räckvidd. den inte kan välta).
• Förhindra att maskinen kan skjunka ner i marken (Risk att
Skyddsisolerade betongblandare den välter). Följ arbetsskyddsföreskrifterna.
(skyddsklass II) • Kontrollera i samband med maskinens uppställning att man
• Maskinen får endas tas i drift om skyddsbeklädanden är kan tömma blandartrumman utan problem.
komplett monterad och stängd.
• Skyddsklass II är endast säkerställd om man använder Till- och frånkoppling
originalisoleringsmaterial i samband med en reparation och Kontrollera,
om isoleringsavstånden ej förändras. − att alla skyddsanordningar på blandaren är monterade på
föreskrivet sätt och
Elektrisk säkerhet − att alla säkerhetsanvisningar har beaktats.
Livsfara - om dessa punkter inte beaktas! • Till- och frånkopplingsbrytaren befinner sig nedanför
• Anslutningsledningarna måste svara mot IEC 60245-4:1980 motorhuset. Motorn får endast till- resp. frånkopplas med
(DIN 57 282)med märkning H 07 RN-F. Likvärdiga ledningar hjälp av brytaren.
får användas. Tråddiametern måste vara minst 3 x 1,5 mm2 • Vid elavbrott frånkopplas motorn automatiskt. Tryck brytaren
upp till en max. längd på 25 m. Vid längder på över 25 m på nytt för att tillkoppla motorn igen.
krävs en tråddiameter på 2,5 mm2 .
98
L Motorskydd Betongblandare med broms
Motorn är utrustad med en temperaturvakt. Temperaturvakten
Håll fast handratten
frånkopplar motorn automatiskt vid överbelastning (överhetning).
ordentligt.
Efter en avsvalningstid kan motorn sedan tillkopplas igen.
™ Trampa ner bromspedalen.
L Betongblandare med trefasmotor
När man har tillkopplat
š Sväng blandartrumman till den
postion som motsvarar
maskinen måste man materialet som ska blandas.
kontrollera blandartrummans  Släpp bromspedalen igen.
rotationsriktning. Om man
tittar in i blandartrummans
öppning måste blandatrum-
man rotera åt vänster Övriga säkerhetsanvisningar
moturs). (Se rotationsrikt- • Fyll på och töm blandartrumman endast om motorn är i gång.
ningspilen på blandartrumman.)
• Kontrollera att blandaren står stabilt och säkert.
Om blandartrumman roterar åt andra hållet, kan Du ändra
rotationsriktningen genom att föra in en skruvmejsel i därför
avsed slitzs i urtagskragen och med ett lätt tryck vrida åt höger  Tillverka blandningsmaterial:
eller vänster för att ställa in rätt rotationsrichtning.
1. Fyll på vatten och några skopor tillsatsmaterial (sand, grus,
...).
Blandning 2. Tillsätt några skopor bindemedel (cement, kalk, ...).
3. Upprepa punkt 1 och 2 så länge, tills du har ett optimalt
L Blandarens position: blandningsförhållande.
4. Blanda materialet ordentligt.
För tillverkning av betong och murbruk måste blandartrumman
låsas i en viss blandningsposition. Blandningsresultat är endast Avseende blandningsmaterialet sammansättning och kvalitet
optimalt om blandartrumman befinner sig i den rätta positionen. rekommenderar vi att kontakta en fackman.
Betongblandare med inställningsbricka
Tömma blandartrumman:
Sväng armen Handratt
Håll fast svängarmen resp. handratten
ordentligt.
1. Lossa svänganordningens fixering resp. trampa ner
bromspedalen.
2. Tippa nu sakta blandartrumman.

Transport
Drag alltid ut nätkontakten innan maskinen
transporteras.

Håll fast svängarmen resp. handratten ordentligt när du  Placera blandartrumman öppning i riktning nedåt när
vrider runt dem. blandaren transporteras eller lagras.

™ Lossa svänganordningen.
Lagring
š Sväng blandartrumman till den ursparing som motsvarar
materialet som ska blandas.
 Lås svänganordningen igen.
L För att förlänga betongblandarens livslängd och för att
säkerställa en optimal och säker drift bör man behandla
Murbruk svänganordningen med miljövänlig sprayolja innan maskinen
lagras en längre tid.
Betong

Lagring

99
Rengöring Underhåll
Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar Betongblandaren kräver i stort sett inte underhåll.
med rengöringen. Blandartrumman och drivaxeln har kullager med kontinuerlig
smörjning.
• Frånkoppla maskinen och drag ut nätkontakten om du i
kommer i direkt kontakt medmaskinen i samband med
 Smörj aldrig kuggkransen!
rengöringen (detta gäller även för rengöring med borste, För att blandaren ska ha en så lång livslängd som möjligt ska den
skrapverktyg, trasor etc.). Maskinen får inte tas i drift medan behandlas så som det beskriv i avsnittet „Transport och lagring“.
rengöringsarbete pågår. Dessutom bör man kontrollera blandaren regelbundet avseende
• Om man måste demontera skyddsanordningar i samband med slitage och andra eventuella fel. Detta gäller i synnerhet för rörliga
rengöringen måste dessa absolut monteras på delar, skruvkopplingar, skyddsanordningar och elektriska
fackmannamässigt sätt igen direkt i anslutning till att komponenter.
rengöringsarbetet är avslutat.
• Rengör inte motor och brytare samt till- och avluftöppningarna på
motorhuset med en vattenstråle.
Service/reparation

L Anvisningar för rengöringen Drag alltid ut nätkontakten innan


servicearbeten/reparationer påbörjas.
• Rengör alltid betongblandaren på på in- och utsidan före en
längre arbetspaus och när arbetet är avslutat för dagen. • Frånkoppla maskinen och drag ut nätkontakten om
• Använd inga hårda föremål (hammare, spadar, etc.) för att servicearbeten resp. reparationer krävs. Maskinen får inte tas i
knacka bort material som sitter fast i eller på blandartrumman. drift medan dessa arbeten pågår.
Om blandartrumman är deformerad blir blandningsresultatet • Skyddsanordningar som har demonterats i samband med
sämre och det är dessutom svårare att göra ren den. servicearbeten/reparationer måste alltid monteras på
• För att rengöra trummans inre låter man trumman rotera med fackmannamässigt sätt igen när dessa arbeten är avslutade.
några skopor grus blandat med vatten. • Servicearbeten/reparation på elektriska komponenter får
• Betong- och murbruksrester på det lilla kardandrevets kuggar endast utföras av tillverkaren eller på en fackverkstad som
och på kuggkranssegmenten ska tas bort omedelbart. tillverkaren rekommenderat.
• Använd endast Original-reservdelar och förändra dem inte.
Annars förlorar du alla eventuella garantianspråk!
• Ställ in kuggspelet (om det är möjligt) ¨ se sid. 113.

Driftstörningar
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte ⇒ Nätspänning saknas ⇒ Kontrollera säkringen
⇒ Anslutningskabel defekt ⇒ Kontrollera kabeln resp. låt en fackman byta ut den.
⇒ Temperaturvakten har utlösts ⇒ Låt motorn svalna och leta efter orsaken samt
« Utlösningsorsak: åtgärda den.
- Motorn är överbelastad
- Motorn får inte tillräcklig med luft, till- och
avluftöppningarna är nedsmutsade.
Motorn brummar, men ⇒ Kuggkransen är blockerad ⇒ Frånkoppla maskinen, drag ut nätkontakten och
startar inte rengör kuggkranssegementen resp. byt ut dem.
⇒ Kondensator defekt ⇒ Skicka in maskinen till tillverkaren resp. låt den
repareras på en fackverkstad som tillverkaren
rekommenderat som verkaren rekommenderar.
Maskinen startar, men ⇒ Förlängningskabeln är för lång eller diametern Det krävs en förlängningskabel med en diameter på 1,5
blockerar vid minsta lilla för liten. mm2 för max. 25 m längd. Är kabeln längre krävs en
belastning och frånkopplas ⇒ Eluttaget är för långt borta från diameter på 2,5 mm2 .
ev. automatiskt huvudanslutningen och anslutningslednin-
gens diameter är för liten.

Garanti
Var vänlig beakta bifogade garantivillkor.

100
Kúpou tejto miešačky ste získali kvalitný, technicky vyzretý a • Stroj môžu zostavovať, používať a udržiavať iba osoby,
výkonom silný stroj. ktoré sú poučené a oboznámené s prípadnými nebezpečím
alebo ohrozením.
Tento návod uschovajte pre prípadné ďalšie použitie.
Pred uvedením miešačky do prevádzky si
návod starostlivo preštudujte tak, aby ste Ostatné riziká
všetkým uvedením pokynom porozumeli a
Aj napriek správnemu použitiu miešačky, z hľadiska jej okruhu
mohli ich v prevádzke uplatňovať.
použitia a pri dodržaní všetkých bezpečnostných podmienok a
pokynov, nie je možné vzhľadom ku konštrukcii stroja a jeho
Obsah účelu vylúčiť určité ostatné riziká.
Tieto riziká je možné minimalizovať iba dokonalým oboznámením
Symboly na stroji 1 sa s návodom na použitie, dodržaním všetkých bezpečnostných
Symboly v návode 101 predpisov a pokynov a dodržaním účelu použitia. (Okruh použitia
Okruh použitia miešačky 101 miešačky).
Ostatné riziká 101 Ohľaduplnosť a pozornosť pri práci znižujú riziko poranenia osôb
Prevádzkový čas 101 alebo riziko vecných škôd.
Bezpečnostné pokyny 101 • Nebezpečie zranenia prstov či rúk pri situácii, keď zasahujete
Uvedenie do prevádzky 102 rukou dovnútra bežiaceho bubna miešačky. Neexistuje
Miešanie 103 ochranný prostriedok proti nebezpečiu zachytenia ľudskej
Preprava 103 končatiny miešacím zariadením v bežiacom bubne (viď prEN
Skladovanie 103 12151). Jedinou ochranou je takémuto konaniu sa vyvarovať.
Čistenie 104 • Ohrozenie úrazom el.prúdu pri použití nepredpísaných el.
Údržba 104 spojení a vedení.
Opravy 104 • Ohrozenie úrazom el. prúdom pri dotyku odkrytých el. súčasti
Možné poruchy 104 stroja.
Záruka 104 I pri dodržaní všetkých bezpečnostných opatreniach, nie je
Technické dáta 115 možné ďalšie ostatné riziká celkom vylúčiť.
Náhradné diely 116
Prevádzkový čas
Symboly v návode Žiadame vás, aby ste dodržiavali vaše miestne predpisy o
ochrane pred hlukom, ktoré sú vo vašej zemi platné.
Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia.
Nedodržiavanie týchto pokynov môže privodiť zranenie
obsluhy alebo zapríčiniť vecné škody. Bezpečnostné pokyny
Dôležité pokyny na správne používanie stroja.
L Zanedbanie týchto pokynov môže zapríčiniť poruchy Dodržiavajte nasledujúce pokyny, aby ste ochránili
seba a ďalšie osoby pred možným zranením.
stroja.

 Užívateľské pokyny. Tieto pokyny vám pomôžu


optimálne stroj prevádzkovať.
• Na pracovisku dodržiavajte miestny platný súbor predpisov o
zamedzení úrazov a bezpečnostných podmienok.
Montáž, ovládanie a údržba. Tu je presne vysvetlené • Cementu a jeho prísad sa nedotýkajte holými rukami,
čo musíte z tohto hľadiska urobiť. nenadýchajte sa a nepožívajte (tvorba prachu). Pri plnení a
vyprázdňovaní bubna noste osobné ochranné pomôcky
(pracovný odev, okuliare, rukavice a masku proti prachu).
Okruh použitia miešačky • Miešačku postavte a prevádzkujte iba na
pevnej, rovnej (bez nebezpečia
• Miešačka je určená na miešanie betónu alebo malty v prevrátenia) podlahe.
domácom i profesionálnom použití.
• Pracovisko udržiavajte tak, aby bolo bez prekážok ktoré by
• Do kapitoly Okruh použitia miešačky patrí i dodržiavanie ste mohli zakopnúť.
výrobcom predpísaných pokynov na prevádzku, údržbu a
• Postarajte sa o dostatočné osvetlenie na pracovisku.
opráv a dodržiavanie v návode uvedených bezpečnostných
• Obsluha na pracovisku je zodpovedná voči tretím osobám.
pokynov.
• Nikdy nenechajte miešačku pracovať bez dozoru.
• Každé iné použitie miešačky, ktoré presahuje rozsah tu • Deti nesmú mať k miešačke prístup.
uvedený, najmä miešanie horľavých alebo explozívnych látok
• Mladiství pod 16 rokov nesmú miešačku obsluhovať.
alebo miešanie potravín, nepatrí do okruhu použitia stroja.Za
• Miešačku používajte iba na práce uvedené v kapitole Okruh
takto spôsobené škody nenesie výrobca žiadnu
použitia miešačky.
zodpovednosť. « Všetky riziká v týchto prípadoch nesie
užívateľ. • Na stroji alebo jeho súčastiach nevykonávajte zmeny.
• Svojvoľné zmeny na stroji vylučujú zodpovednosť výrobcu za • Závadné resp. poškodené súčasti na stroji okamžite
takto spôsobené škody všetkého druhu. vymeňte.
• Uvedenie miešačky do prevádzky je možné iba so všetkými
úplnými a nepoškodenými ochrannými prvkami.
101
• Nezasahujte do bežiaceho bubna • Pri použití káblového bubnu, kde je kábel navinutý, je
miešačky ( vo vnútri rotuje miešacie potrebné ho úplne odvinúť.
zariadenie). Dodržiavajte dostatočný • Káble nepoužívajte na iné účely, ako prívod el. prúdu.
bezpečnostný odstup a zamedzte akémukoľvek kontaktu s Chráňte káble pred teplom, olejom a ostrými hranami.
točiacimi sa alebo pohyblivými časťami stroja. Nepoužívajte kábel na vyťahovanie zástrčky zo zásuvky
• Miešačku plňte a vyprázdňujte iba za chodu motora. (neťahajte ho).
• Dbajte na správny smer otáčania bubna. • Prívodné káble vždy pred použitím skontrolujte z hľadiska
• Nemeňte otáčky motora – tieto sú nastavené na bezpečnú poškodenia a zostarnutia.
maximálnu pracovnú rýchlosť a chránia motor a všetky • Poškodené prívodné káble nikdy nepoužívajte.
otáčajúce sa súčasti pred škodami spôsobenými prehnanou • Pri kladení prívodných káblov vždy dbajte na to, aby neboli
rýchlosťou. prekrútené, priškripnuté a ich napojenie (ktoré musí byť
• Miešačku, ktorá nie je od výrobcu vybavená vlečným odolné proti tlakovej vody) nebolo vlhké či mokré.
zariadením, je možné presúvať iba ručne. • Nikdy nepoužívajte provizórne el. spojenie.
• Bezdpodmienečne odpojte miešačku • Ochranné prvky na stroji nikdy nepremosťujte a nevyraďujte
od siete el. energie pred: z funkcie.
− Premiestnením a dopravou • Miešačku zapojte vždy iba cez ochranný
− Čistením, údržbou alebo opravou na stroji spínač 30 mA.
− Odstránením porúch
− Kontrolou el. vedenia (prípoja) či nie je zamotané či El. zariadenie resp. jeho opravy môžu vykonávať iba
poškodené. autorizovaný servis, ktorý spĺňa i miestne predpisy z
− Opustením stroja (i pri krátkom prerušení prác). hľadiska ochranných opatrení.
• Kontrolujte miešačku z hľadiska prípadného poškodenia: Opravy na el. častiach miešačky vykoná buď výrobca,
− Pred každým použitím miešačky kontrolujte všetky alebo autorizovaný servis.
ochranné prvky na stroji, či bezchybne fungujú a plnia Pri opravách je nutné vždy použiť iba originálne náhradné
svoj účel. diely. Použitie iných ako originálnych náhradných dielov
− Preskúšajte, či všetky pohyblivé súčasti stroja fungujú, môžu pre užívateľa znamenať nebezpečie úrazu. Za takto
nezadierajú a plnia svoju funkciu a či nie sú poškodené. spôsobené škody výrobca nepreberá zodpovednosť.
Všetky pohyblivé časti miešačky musia byť správne
namontované a spĺňať všetky podmienky na bezchybnú
prevádzku. Uvedenie do prevádzky
− Poškodené ochranné prvky je potrebné ihneď nechať
vymeniť alebo opraviť v odbornom servise, pokiaľ nie je v Dbajte na všetky bezpečnostných pokynov.
návode inak uvedené.
− Poškodené a nečitateľné bezpečnostné samolepky ihneď Stanovisko stroja:
vymeňte.
• Miešačku postavte a prevádzkujte iba na
• Nepoužívanú miešačku skladujte na suchom a uzavretom pevnom a rovnom podklade (podlahe),
mieste, kam deti nemajú prístup. kde sa nemôže prevrátiť.
• Vykonajte tiež opatrenia proti zošmyknutiu alebo preboreniu
Miešačka s ochrannou izoláciou miešačky do podkladu. Dbajte na súbor pokynov o
(trieda ochrany II). úrazoch (prevrátenie stroja).
• Pri výbere miesta pre miešačku dbajte na to, aby jej
• Uvedenie do prevádzky iba s úplnými a pevne uzavretými vyprázdňovanie išlo vykonávať bez prekážok.
krytmi.
• Izolačná trieda II zostane zachovaná len keď pri opravách
na el. častiach sú použité originálne izolačné látky a súčasti a Zapnutie a vypnutie stroja
izolačné odstupy nie sú zmenené. Uistite sa, že
− všetky ochranné prvky na stroji sú riadne namontované a
Elektrická bezpečnosť funkčné.
Pri zanedbaní týchto pokynov hrozí nebezpečie smrti. − všetky bezpečnostné pokyny môžete a budete rešpektovať.

• Prevedenie prípojných vedení je podľa IEC 60245-4:1980(DIN • Hlavný spínač sa nachádza na kryte motora. Motor zapínajte
57 282) s označením H 07 RN-F alebo porovnateľného a vypínajte vždy iba týmto spínačom.
rovnako hodnotného spôsobu. Priečny káblový prierez je • Pri výpadku prúdu sa stroj automaticky vypne. Po obnovení
najmenej 3x 1,5 qmm do maximálnej dĺžky kábla 25 m. Pri prívodu musíte opäť miešačku spínačom zapnúť.
dĺžke kábla cez 25 m je potrebné voliť kábel s priečnym
prierezom najmenej 2,5 qmm.
L Ochrana motora
• Prívodné vedenie musí byť odolné proti tlakovej vode a
Motor je vybavený teplotným vypínačom. Tento vypínač sa
spoje prevedené v gume pre sťažené podmienky . uvedie do činnosti pri preťažení motora (prehriatiu) a motor
• Príliš dlhé a tenké káble spôsobujú zníženie napätie až samočinne vypne. Miešačku potom môžete opäť zapnúť po
výpadky prúdu v sieti. Motor nemôže dosiahnuť svojho ochladzovacej prestávke.
maximálneho výkonu a funkcia miešačky je redukovaná.
102
L Miešačka na trojfázový prúd Miešačka s brzdou

Po zapnutí stroja je Ovládacie koleso pri


potrebné skontrolovať smer naklápaní pevne držte.
otáčania bubna. Z pohľadu
spredu na bubnový otvor sa ™ Použite pedál brzdy.
musí bubon otáčať vľavo
(proti smeru hodinových š Naklopte bubon až do polohy,
ručičiek). Na bubne je šípka, ktorá je zodpovedajúca tomu
ktorá značí správny smer čo chcete miešať.
jeho otáčania. Ak sa bubon  Uvoľnite pedál brzdy.
točí obrátene ako ukazuje šípka na bubne, musíte smer otáčania
zmeniť tak, že skrutkovačom, ktorý nasuniete do vybrania v líci
zástrčky a ľahkým pootočením vľavo alebo vpravo nastavíte
správny smer otáčania bubna. Dodatočné bezpečnostné pokyny
• Plnenie a vyprázdňovanie bubna vždy len pri bežiacom
Miešanie motore.
• Preskúšajte stabilitu miešačky.
L Nastavenie miešačky
Pri výrobe betónu alebo malty musí byť bubon miešačky pri  Výroba hmôt (betón, malta):
prevádzke aretovaný v určitej polohe. Iba správna poloha bubnu 1. Plňte vodu a niekoľko lopát žiadúcich hmôt (piesok, štrk)
zaistí najlepší miešací efekt a bezporuchový priebeh práce. 2. Pridajte niekoľko lopát spájadla (cement, vápno atď.)
3. Body 1. a 2. niekoľkokrát opakujte až dosiahnete žiaduceho
Ovládacie polohy bubna pomeru zmesi.
4. Nechajte dôkladne premiešať.
Ovl. páka Ovl. koleso
Pre správny pomer komponentov a konzistencií zmesi si
vyžiadajte radu špecialistu.

 Vyprázdnenie bubna:

Ovládaciu páku resp. ovládacie koleso pri


vyprázdňovaní pevne pridržiavajte.

1. Ovládacie zariadenie (páka, koleso) uvoľnite resp. použite


brzdový pedál (pri miešačke s nožnou brzdou).
2. Bubon pomaly sklápajte.

Ovládaciu páku resp. ovládacie koleso pri manipulácii


vždy pevne držte. Premiestnenie, transport
™ Uvoľnite zarážku ovládacieho zariadenia (páka, koleso). Pred každým premiestnením či transportom
miešačky je potrebné ju odpojiť od siete
š Naklopte bubon do správnej polohy zodpovedajúcej tomu, vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.
čo chcete miešať.
Nechajte zarážku ovládacieho zariadenia opäť zapadnúť a  Pred transportom alebo pred uskladnením stroja sklopte
tak fixujete polohu bubna. bubon otvorom kolmo k zemi.

Malta Skladovanie
Betón L Aby ste udržali vašu miešačku dlhodobo v dobrom stave a
zachovali jednoduché jej ovládanie je potrebné iba pred
dlhším uskladnením ošetriť sklápacie zariadenie
ekologickým olejovým sprejom.

Skladovanie
Preprava

103
Čistenie Údržba

Dodatočné bezpečnostné pokyny. Miešačka je prakticky bezúdržbová.


Miešací bubon a pohonný hriadeľ majú guličkové ložiská s
Pred každým čistením odpojte stroj od siete dlhodobým mazaním.
el. energie vytiahnutím zástrčky zo zásuvky.  Zubový veniec nikdy nemažte!
• Miešačku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. Na udržanie dlhej životnosti a hodnoty vašej miešačky ju ošetrujte
• Ak ste potrebovali pri čistení odstrániť niektoré ochranné tak, ako je popísané v kapitole Preprava a skladovanie. Naviac je
prvky a zariadenie, potom je treba ich opäť riadne ešte treba ju pravidelne kontrolovať z hľadiska opotrebovania a
namontovať a vyskúšať ich funkciu. funkčnosti. Toto platí najmä pre pohyblivé časti stroja,
• Motor a spínač, rovnako ako vetracie otvory na kryte motora, zaskrutkované spojenia, ochranné prvky na stroji a el. časti.
nesmiete čistiť priamym prúdom vody.

L Pokyny na čistenie: Opravy


• Pred dlhšou pracovnou prestávkou a po skončení práce je Pred každou opravou miešačky ju odpojte
potrebné miešačku zvnútra i zvonku očistiť. od siete el. energie vytiahnutím zástrčky zo
• Na miešací bubon nepoužívajte tvrdé predmety na zásuvky.
vyklepanie zbytkov (kladivo, lopaty atď.). Deformovaný bubon
sťažuje beh miešania a je potom i obtiažne čistiteľný. • Miešačku vypnite a vytiahnite zástrčku zo zásuvky. V
• Na vyčistenie vnútorných stien bubna použite niekoľko lopát priebehu opravy miešačku neuvádzajte do prevádzky.
štrku a spolu s vodou nechajte miešačku nejaký čas bežať. • Ak ste museli v rámci opravy odstrániť niektoré ochranné
• Zbytky betónu či malty na zuboch pohonného zubového prvky, potom je treba ich po oprave opäť riadne namontovať
kolesa a na vonkajšku je treba ihneď odstrániť. a vyskúšať ich funkčnosť.
• Opravy na el. častiach stroja a na častiach, ktoré s elektrikou
súvisia, smie vykonávať iba autorizovaný servis.
• Pri opravách použite iba originálne náhradné diely. V inom
prípade sa výrobca zrieka všetkých záruk.
• Nastavenie súhry zubov poh. kolesa a venca (ako je to
možné) ¨ viď.str. 113.

Možné poruchy prevádzky


Porucha Možná príčina Odstránenie
Motor nebeží ⇒ Výpadok prúdu ⇒ Kontrola istenia
⇒ Poškodený prívod prúdu ⇒ Nechať vykonať kontrolu resp. opraviť
(elektro-servis)
⇒ Teplotné istenie motora vypnuté « Príčina: ⇒ Motor nechať vychladnúť a po nájdení možnú
− Preťaženie motora príčinu odstrániť
− K motoru sa nedostáva dostatok vzduchu pretože
vetracie otvory sú zanesené
Motor „hučí“, ale nebeží ⇒ Zubový veniec je zablokovaný ⇒ Vypnúť stroj, odpojiť od prúdu a jednotlivé
segmenty venca vyčistiť alebo vymeniť
⇒ Poškodenie kondenzátora ⇒ Nechať opraviť v autorizovanom servise
Stroj beží, ale pri ⇒ Predlžovací kábel je príliš dlhý alebo má príliš malý Predlžovací kábel musí mať priečny prierez
sebemenšom zaťažení priečny prierez. najmenej 1,5 qmm do 25 m dĺžky kábla.
vypne ⇒ Pripojenie zásuvky je príliš vzdialené od hlavného Pri dlhšom káble (nad 25 m) musí mať kábel
zdroja el. energie a kábel má príliš malý prierez. priečny prierez najmenej 2,5 qmm.

Záruka
Prečítajte si priložené záručné prehlásenie.

104
Z nakupom tega mešalca za beton ste pridobili visoko • Napravo lahko pripravljajo, uporabljajo in vzdržujejo le osebe,
kakovostno, domišljeno in zmogljivo napravo. ki se na to spoznajo in so seznanjene z možnimi nevarnostmi.
Zagon sme izvesti samo naše osebje ali servisna služba, ki
Shranite Navodilo za uporabo za nadaljnjo uporabo.
smo jo za to pooblastili.
Pred začetkom obratovanja naprave,
morate prebrati to navodilo, upoštevati
morate vse navedene napotke in jih Preostala tveganja
razumeti.
Tudi pri uporabi v skladu z namembnostjo lahko na osnovi
konstrukcije, ki je določena z namenom uporabe kljub
Vsebina upoštevanju vseh ustreznih varnostnih določil obstajajo še
preostala tveganja.
Pomen simbolov 1 Preostala tveganja je možno zmanjšati na minimum, če
Simboli v navodilih za uporabo 105 upoštevate Navodilo za uporabo, "Varnostne napotke" ter
Uporaba v skladu z namembnostjo 105 "Uporabo v skladu z namembnostjo".
Preostala tveganja 105 Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb
Obratovalni časi 105 in materialne škode.
Varnostni napotki 105 • Nevarnost poškodovanja prstov in rok, če z roko segate v
Začetek obratovanja 106 vrteč mešalni boben. Zaščita pred nevarnostjo grabitve ali
Mešanje 107 navijanja s pomočjo vrteče se mešalne mreže ni izvedljiva
Transport 107 (glej prEN 12151).
Skladiščenje 107 • Nevarnost zaradi električnega toka, pri uporabi neustreznih
Čiščenje 108 priključnih vodov.
Nega 108 • Dotikanje delov, ki vodijo električno napetost pri odprtih
Vzdrževanje 108 električnih sestavnih delih.
Motnje v obratovanju 108 Dalje lahko kljub upoštevanju vseh ukrepov obstajajo ne očitna
Garancija 108 preostala tveganja.
Tehnični podatki 115
Nadomestni deli 116
Obratovalni časi
Simboli v navodilih za uporabo Prosimo, upoštevajte regionalne predpise.

Preteča nevarnost ali nevarna situacija.


Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči poškodbe Varnostni napotki
oseb ali materialno škodo.
Upoštevajte naslednje varnostne napotke, da s
L Pomembni napotki za pravilno uporabo.
Neupoštevanje teh napotkov lahko povzroči motnje. tem sebe in druge zaščitite pred možnimi
nevarnostmi ter poškodbami.
 Napotki za uporabnika. Ti napotki vam pomagajo
optimalno uporabljati vse funkcije. • Na delovnem področju upoštevajte krajevne predpise o
Montaža, uporaba in vzdrževanje. Tukaj je natančno zaščiti pred nezgodami in varnostna določila.
razloženo, kaj morate storiti. • Cementa in dodatkov se ne dotikajte, ne vdihavajte
(razvijanje prahu) ali zauživajte. Pri polnjenju ali praznjenju
mešalnega bobna nosite osebna zaščitna oblačila (rokavice,
Uporaba v skladu z namembnostjo zaščitna očala, masko za zaščito proti prahu).
• Mešalec za beton postavite in uporabljajte
• Mešalec za beton se uporablja za domača, hišna in samo na trdni, ravni podlagi (ki je varna
profesionalna dela pri mešanju betona in malte. pred prevrnitvijo).
• K uporabi v skladu z namembnostjo sodi tudi upoštevanje • Poskrbite, da na mestu postavitve ni nevarnosti za
obratovalnih, negovalnih in vzdrževalnih pogojev, ki jih je spotikanje.
predpisal proizvajalec ter upoštevanje varnostnih napotkov, ki • Poskrbite za zadostne svetlobne razmere.
jih vsebuje Navodilo za uporabo. • Oseba, ki poslužuje stroj, je na delovnem področju odgovorna
• Vsaka nadaljnja uporaba, še posebej mešanje vnetljivih za druge.
ali eksplozivnih snovi (nevarnost požara in eksplozije) ter • Poskrbite, da otroci niso v bližini mešalca za beton.
uporaba na področju živil je v nasprotju z namembnostjo. Za • Osebe, mlajše od 16 let ne smejo upravljati mešalca.
škodo kakršnekoli vrste, ki bi nastala zaradi tega, proizvajalec • Mešalec uporabite samo za dela, ki so navedena pod
ne jamči  Tveganje nosi izključno uporabnik. "Uporaba v skladu z namembnostjo".
• Samovoljno spreminjanje stroja ima za posledico izključitev • Stroja ali delov na stroju ne spreminjajte.
jamstva proizvajalca za vse vrste škode, ki zaradi tega • Defektne oz. poškodovane dele na stroju nemudoma
nastane. zamenjajte.

105
• Začetek obratovanja mešalca samo s popolnimi in • Priključne napeljave ne uporabljajte nenamensko. Kabel
nepoškodovanimi zaščitnimi pripravami. zaščitite pred vročino, oljem in vročimi robovi. Priključnih
• Ne segajte v premikajoči se mešalni boben napeljav ne uporabljate za to, da izvlečete vtič iz vtičnice.
( vrteče se mešalno orodje). Upoštevajte • Preglejte priključne vode pred uporabo, da na njih ni
zadostno varnostno razdaljo do mešalnika. Preprečite poškodovanih mest ali poškodb zaradi staranja.
vsakršen stik z vrtečimi se ali premikajočimi se deli stroja. • Nikoli ne uporabljajte defektnih priključnih vodov.
• Mešalni boben polnite in praznite samo tedaj, ko motor • Pri polaganju priključnih vodov pazite na to, da le-ti niso
deluje. stisnjeni, prepognjeni in da vtična povezava ni mokra.
• Upoštevajte smer vrtenja mešalnega bobna. • Ne uporabljajte nobenih provizoričnih električnih
• Števila vrtljajev motorja ne spreminjajte, saj regulira varno priključkov.
največjo delovno hitrost in ščiti motor in vse vrteče se dele • Zaščitnih naprav nikoli ne premostite ali izključite.
pred škodo zaradi prevelike hitrosti. • Napravo priključite samo prek zaščitnega
• Mešalcev za beton, ki jih proizvajalec ni predvidel za vleko, stikala za okvarni tok: 30 mA.
vozite le na roko.
• Brezpogojni iztaknite omrežni vtič pred: Električni priključek oz. popravila električnega
− premikom in transportom priključka mora izvesti električar - strokovnjak s koncesijo,
− čistilnimi, negovalnimi in vzdrževalnimi deli pri tem se morajo upoštevati krajevno veljavni predpisi, še
− vzdrževalnih in čistilnih delih posebej tisti, ki zadevajo varnostne ukrepe.
− preverjanju, ali so priključni vodi zaviti ali poškodovani Popravila na električnih delih stroja mora izvesti
− zapuščanju (tudi pri kratkotrajnem premoru) proizvajalec oz. firme, ki jih le-ta navede.
• Preverite, ali je stroj poškodovan: Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Če
− pred nadaljnjo uporabo naprave je treba skrbno preveriti, uporabljate druge nadomestne dele in drug pribor, lahko
ali varnostne naprave brezhibno delujejo; pride do nesreč. Za škodo, ki pri tem lahko nastane,
− prepričajte se, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, se proizvajalec ne odgovarja.
pri tem ne zatikajo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti
pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni
za brezhibno delovanje vrtnega rezalnika. Začetek obratovanja
− poškodovane zaščitne priprave in dele mora pravilno
popraviti ali zamenjati strokovnjak, če v navodilih za
Upoštevajte vse varnostne napotke.
uporabo ni navedeno drugače.
− treba je zamenjati poškodovane ali nečitljive varnostne Postavitev stroja:
nalepke.
• Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v • Mešalec za beton postavite in uporabljajte
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. samo na trdni, ravni podlagi (ki je varna
pred prevrnitvijo).
• Preprečite vgrezanje stroja v zemljo.
Mešalec za beton z zaščitno izolacijo Upoštevajte predpise o preprečevanju nezgod
(zaščitni razred II) (nevarnost prevrnitve).
• Pri postavitvi stroja pazite na to, da je zagotovljeno nemoteno
• Začetek obratovanja samo s popolnim in trdno zaprtim praznjenje mešalnega bobna.
ohišjem.
• Zaščitni razred II je ohranjen samo v primeru, če se pri
popravilu uporabljajo originalna izolacijska sredstva in če Vklop in izklop
izolacijski razmaki niso spremenjeni.
Prepričajte se,
− da obstajajo vse varnostne naprave mešalca in da so
montirane v skladu s predpisi,
Električna varnost − da so upoštevani vsi varnostni napotki.
Pri neupoštevanju obstaja življenjska nevarnost!
• Stikalo za vklop in izklop se nahaja pod ohišjem motorja.
• Izvedba priključnih vodov po IEC 60245-4:1980 (DIN 57 Motor vklopite in izklopite samo s stikalom.
282) z oznako H 07 RN-F ali z enakovredno vrsto gradnje. • Pri izpadu električnega toka se stroj samodejno izklopi. Za
Presek žile najmanj 3 x 1,5 mm2 do dolžine največ 25 m. Pri ponoven vklop stikalo ponovno vklopite.
dolžini, daljši od 25 m presek žile naj-manj 2,5 mm2.
• Ob oteženih pogojih uporabljajte samo priključne vode z L Zaščita motorja:
gumijasto vtično pripravo , zaščiteno pred brizganjem Motor je opremljen s temperaturno varovalko. V primeru
vode. preobremenitve (pregretja) se motor samodejno izklopi. Stroj se
• Dolgi in tanki priključni vodi povzročajo izgubo napetosti. lahko po hladilnem premoru spet vklopi.
Motor ne bo dosegel največje zmogljivosti, funkcija naprave
pa se bo zmanjšala.
• Pri uporabi kabelskega bobna kabel povsem odvijte.

106
L Mešalec za beton na trifazni tok: Mešalec za beton z zavoro
Po vklopu stroja se mora Ročno kolo pri nagibanju
preveriti smer vrtenja trdno držite.
mešalnega bobna. Gledano v
smeri odprtine mešalnega ™ Pritisnite na zavorni pedal.
bobna se mora mešalni
boben vrteti v levo (v š Nagnite mešalni boben do
nasprotni smeri urinega oznake, ki odgovarja Vaši
kazalca). mešanici
(Upoštevajte puščico za smer  spustite zavorni pedal.
vrtenja na mešalnem bobnu). V primeru, da se mešalni boben vrti
v nasprotno smer, lahko spremenite smer vrtenja, tako da vstavite
izvijač v predvideno zarezo v naslonu vtiča in za rahlim pritiskom Dodatni varnostni napotki
na levo ali desno nastavite smer vrtenja.
• Polnjenje in praznjenje mešalnega bobna samo pri tekočem
motorju.
Mešanje • Preverite stabilnost mešalca.

L Položaj mešalca:  Priprava mešanice:


Za izdelavo betona ali malte mora biti mešalni boben zaskočen v 1. Napolnite vodo in nekaj lopat dodatnega sredstva (pesek,
nekem določenem mešalnem položaju. Samo pravi mešalni gramoz, ...).
položaj zagotavlja najboljše rezultate mešanja in omogoča 2. Dodajte nekaj lopat veznega sredstva (cement, apno, ...).
nemoten potek dela. 3. Ponavljajte točki 1 in 2 tako dolgo, da je doseženo potrebno
mešalno razmerje.
Mešalec za beton z nastavitveno ploščo
4. Pustite, da se mešanica dobro premeša.
nastavitveni vzvod ročno koloč
Glede sestave in kakovosti mešanice se posvetujte s
strokovnjakom.

Praznjenje mešalnega bobna:


Nastavitveni vzvod oz. ročno kolo trdno držite.
1. Sprostite napravo za nagibanje oz. pritisnite na zavorni pedal.
2. Mešalni boben počasi nagnite.

Transport
Pred vsakim transportom iztaknite omrežni
Nastavitveni vzvod oz. ročno kolo pri nagibanju
vtič.
trdno držite.
™ Sprostite napravo za nagibanje.  Pri transportu ali skladiščenju usmerite odprtino
mešalnega bobna navzdol.
š Nagnite mešalni boben do oznake, ki odgovarja Vaši
mešanici.
 Naprava za nagibanje naj zaskoči. Skladiščenje
malta
L Da bi se podaljšala življenjska doba mešalca za beton in da
beton bi se omogočilo nemoteno upravljanje naj se naprava za
nagibanje mešalca pred daljšim skladiščenjem namažeta z
okolju prijaznim razpršilnim oljem.

skladiščenje

107
Čiščenje Nega

Dodatni varnostni napotki Mešalec za beton v glavnem ne potrebuje nege.


Mešalni boben in pogonska os imajo kroglične ležaje s trajnim
Pred vsakim čiščenjem iztaknite omrežni podmazovanjem.
vtič.
 Venec zobčanika nigdar ne mazati!
• Izklopite stroj in iztaknite omrežni vtič, če čistilna dela Zaradi ohranjanja vrednosti in dolge življenjske dobe negujte
zahtevajo, da se stroja neposredno dotikate z rokami (tudi s mešalec kot je opisano pod "Transport in skladiščenje". Poleg
krtačo, strgalom, krpo itd.). Dokler trajajo ta čistilna dela, tega mešalec za beton redno preglejujte glede izrabe in
stroja ne vklapljajte. funkcijskih napak. To velja še posebej za premikajoče se dele,
• Zaščitne naprave, ki ste jih odstranili zaradi čiščenja, se navojne spoje, zaščitne naprave in električne dele.
morajo brezpogojno spet pravilno namestiti.
• Motorja in stikala, dovodov in odvodov za zrak na ohišju
motorja ne škropite neposredno z vodnim curkom. Vzdrževanje
L Napotki za čiščenje: Pred vsakim vzdrževanjem iztaknite
• Pred daljšim delovnim odmorom in po koncu del očistite omrežni vtič.
mešalec za beton znotraj in zunaj.
• Mešalnega bobna ne tolcite s trdimi predmeti (kladivo, • Če je potrebno vzdrževanje, izklopite stroj in iztaknite
lopata). Obtolčeni mešalni boben vpliva na mešalni postopek omrežni vtič. Med vzdrževanjem stroja ne vklapljajte.
in se poleg tega težje čisti. • Zaščitne naprave, ki ste jih zaradi vzdrževanja odstranili, se
• Za čiščenje mešalnega bobna pustite, da se pretaka v njem morajo brezpogojno spet pravilno namestiti.
nekaj lopat peska z vodo. • Vzdrževanje električnih delov stroja ali delov, ki zadevajo
• Ostanke betona in malte na zobnikih pogonskega stožca električno vgradnjo, morajo izvajati proizvajalec oz. firme, ki jih
takoj odstranite. le-ta navede.
• Uporabljajte samo originalne nadomestne dele in le-teh ne
spreminjajte, sicer odpade garancija.
• Nastavite rego med zobci (če je možno) ¨ st 113.

Motnje v obratovanju

Motnja Možni vzrok Odprava


Motor ne steče ⇒ ni omrežne napetosti ⇒ preverite varovalko
⇒ priključni kabel v okvari ⇒ strokovnjak - električar naj ga preveri ali
zamenja
⇒ sprožila se je temperaturna varovalka ⇒ počakajte, da se motor ohladi ter poiščite
« vzrok sprožitve: možni vzrok in ga odstranite
− motor preobremenjen
− motor ne dobi dovolj zraka, ker so
dovodne in odvodne odprtine zamašene
Motor brni, a ne steče ⇒ zobati venec blokira ⇒ izključite stroj, iztaknite omrežni vtič ter
očistite segmente zobatega venca oz. jih
zamenjajte
⇒ kondenzator defekten ⇒ pošljite stroj v popravilo proizvajal- cu ali
firmi, ki jo je le-ta navedel
Naprava steče, a zablokira pri nizki ⇒ podaljševalni kabel je predolg ali pa ima Presek podaljševalnega kabla najmanj 1,5 mm2
obremenitvi ter se event. samodejno premajhen presek pri maksimalni dolžini 25 m. Pri daljših kablih
izklopi ⇒ vtičnica preveč oddaljena od avnega presek najmanj 2,5 mm2.
priključka in premajhen presek priključnega
voda

Garancija
Tenga en cuenta las condiciones de garantía adjuntas.

108
Bu beton karıştırıcısını satın almakla yüksek değerli, mükemmel • Kullanıcının teçhizatta yapacağı keyfi değişiklikler sonucunda
ve işlevliği yüksek bir teçhizata sahip olmuş oldunuz. teçhizatta ortaya çıkabilecek her türlü hasar karşısında üretici
firmanın hiç bir sorumluluğu olmaz.
Bu kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı olarak saklayın.
• Teçhizat sadece teçhizatı kullanmasını bilen ve tehlikeleri
Beton karıştırıcısını çalıştırmaya hakkında bilgilendirilmiş olunan kişiler tarafından donatılmalı,
başlamadan önce kullanma kılavuzunu kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdır. Onarım işleri sadece
okumuş ve tüm açıklamalara dikkat etmiş firmamız tarafından veya bildirdiğimiz müşteri hizmetleri
ve anlamış olmanız gerekir. servisi tarafından yaptırılmalıdır.

İçindekiler Diğer riskler


Simgelerin anlamı 1 Usul ve kurallara uygun kullanımda bile ilgili güvenlik kurallarının
Kullanma kılavuzundaki simgeler 109 tümüne uyulmasına rağmen kullanım amacına yönelik belirli
Usul ve kurallara uygun kullanım 109 konstrüksiyonlardan dolayı başka riskler oluşabilir.
Diğer riskler 109 Diğer riskler “Güvenlik açıklamalarına” ve “Usul ve kurallara
İşletme saatleri 109 uygun kullanıma” ve kullanma kılavuzuna tam olarak dikkat
Güvenlik açıklamaları 109 edildiğinde minimum seviyeye düşürülebilinir.
Çalıştırma 110
Dikkat ve duyarlı davranış insanların yaralanması veya maddi
Karıştırma 111
hasar oluşması riskini azaltır.
Nakliye 111
Depolama 111 • Elinizle dönen karıştırma tamburuna tuttuğunuzda
Temizlik 112 parmaklarınızın ve elinizin yaralanma tehlikesi oluşur. Dönen
Bakım 112 karıştırma ızgarası tehlikesine karşı bir koruma önleminin
Onarım 112 alınması mümkün değildir (bakınız, prEN 12151).
İşletme arızaları 112 • Elektrik bağlantı hatlarının kurallara aykırı şekilde
Garanti 112 kullanılmasından dolayı elektrik akımı tehlikesi.
Teknik özellikler 115 • Açık olan elektrikli yapı elemanlarında gerilim içeren parçalara
dokunulması.
Yedek parçalar 116
Ayrıca tüm tedbirlerin alınmasına rağmen diğer gizli riskler de
oluşabilir.
Kullanma kılavuzundaki simgeler
Tehdit edici tehlike veya tehlikeli durum. Bu İşletme saatleri
açıklamalara dikkat edilmemesi yaralanmalara yol
açabilir veya maddi hasarlara sebep olabilir. Ayrıca lütfen gürültüden korunma konusundaki yerel kurallara da
dikkat edin.
L Doğru kullanılmasıyla ilgili önemli açıklamalar. Bu
açıklamalara dikkat edilmemesi arızalara yol açabilir.

 Kullanıcıya yönelik açıklamalar. Bu açıklamalar tüm


fonksiyonlardan tam olarak faydalanmanıza yardımcı
Güvenlik açıklamaları
olur. Kendinizi ve diğer insanları olası tehlikelere ve
Montaj, işletme ve bakım. Burada ne yapmanız yaralanmalara karşı korumak için aşağıdaki
gerektiği size tam olarak açıklanmaktadır. açıklamalara dikkat edin.
• Çalışma alanında yerel kazalardan korunma kurallarına ve
güvenlik talimatlarına dikkat edin.
Usul ve kurallara uygun kullanım • Çimento veya diğer maddelere dokunmayın, içinize çekmeyin
(toz oluşur) veya yutmayın. Karıştırma tamburunu doldururken
• Beton karıştırıcısı evde ve mesleki çalışmalarda beton ve veya boşaltırken kişiye özel koruma donanımlarını (eldiven,
harç karıştırmak için kullanılır. koruma gözlüğü, tozdan korunma maskesi) takın.
• Usul ve kurallara uygun kullanım kapsamı içersine üretici • Beton karıştırıcısını sadece sabit, düz
firma tarafından öngörülmüş olunan işletme, bakım ve onarım (devrilmeye karşı emniyetli) zemin üzerine
şartlarına uyulması ve kullanma kılavuzunda anlatılan yerleştirin ve çalıştırın.
güvenlik açıklamalarının yerine getirilmesi girmektedir.
• Karıştırıcının durduğu yer sendeleme tehlikesi
• Bunun dışındaki her türlü kullanım, özellikle yanıcı veya içermemelidir.
patlayıcı maddelerin (yangın ve patlama tehlikesi) • Karıştırıcının çalıştığı yerin yeterli derecede aydınlatılmış
karıştırılması ve gıda maddeleri için kullanılması usul ve olmasını sağlayın.
kurallara uygun olmayan kullanım kapsamı içersine girer. • Karıştırıcıyı işleten kişi çalışma alanında bulunan üçüncü
Bundan dolayı ortaya çıkabilecek her türlü zararlardan üretici kişilere karşı sorumlu olur.
firma sorumlu tutulamaz « Bunun sorumlusu sadece • Karıştırıcıyı kontrolsüz şekilde çalıştırmayın.
kullanıcıya aittir.
• Çocukları beton karıştırıcısından uzak tutun.

109
• 16 yaşından küçük gençler beton karıştırıcısını • Bağlantı telleri IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) kapsamınca
kullanmamalıdırlar. H 07 RN-F özellikli veya aynı değerdeki yapı şeklinde
• Karıştırıcıyı sadece „Usul ve kurallara uygun kullanım“ altında olmalıdır. Çapraz kesim kablo damarı 25 m uzunluğa kadar en
belirtilen çalışmalar için kullanın. azından 3 x 1,5 mm². 25 m üzeri uzunlukta çapraz kesim
• Makineyi veya makinedeki parçaları değiştirmeyin. kablo damarı en azından 2,5 mm².
• Makinedeki bozuk veya hasarlı parçaları derhal değiştirin. • Ağırlaştırılmış şartlar için su sıçramasına karşı korunmuş
• Karıştırıcıyı sadece koruma donanımları tam ve hasarsız
şekilde olduğunda çalıştırın. olan bir plastik priz tertibatlı bağlantı telleri kullanın.
• Çalışan karıştırıcı tamburuna müdahale • Uzun ve ince olan bağlantı hatları gerilim düşüşü oluşturur.
Motor artık maksimum gücüne ulaşmaz, makinenin
etmeyin ( dönen karıştırıcı teçhizatı).
fonksiyonu azalır.
Karıştırıcıya yeterli güvenlik mesafesi
ƒ Bir kablo makarası kullandığınızda kabloyu tam olarak
bırakın. Dönen veya hareket halindeki makine parçalarına
makaradan açın.
karşı her türlü teması önleyin.
ƒ Bağlantı tellerini bunun için öngörülmemiş olunan amaçlar için
• Karıştırma tamburunu sadece motor çalışırken doldurun ve
kullanmayın. Kabloyu sıcaklığa, yağa ve keskin kenarlı
boşaltın.
maddelere karşı koruyun. Bağlantı telini prizden fişi çekmek
• Karıştırma tamburunun devir yönüne dikkat edin. için kullanmayın.
• Motor devir sayısını değiştirmeyin, çünkü devir sayısı • Bağlantı tellerini kullanmaya başlamadan arızalı yerlerin
maksimum çalışma hızını güvenli şekilde düzenler, motoru ve veya eskime olup olmadığını kontrol edin.
dönen tüm parçaları aşırı hızdan dolayı oluşacak hasarlara
• Asla arızalı bağlantı tellerini kullanmayın.
karşı korur.
• Bağlantı teli döşenirken tellerin ezilmiş, kırılmış ve priz
• Üretici firma tarafından römork bağlantısı için öngörülmemiş
bağlantı yerinin ıslak olmamasına dikkat edin.
olan beton karıştırıcıları sadece römork kullanılmadan
• Geçici elektrik bağlantılarını kullanmayın.
taşınmalıdır.
• Koruma donanımlarını asla köprülemeyin veya fonksiyon dışı
• Aşağıdaki durumlarda fişi mutlaka çıkarın:
bırakmayın.
− taşıma veya nakliye esnasında
• Beton karıştırıcısı bağlantısını sadece bir
− temizlik, bakım ve onarım çalışmalarında
hatalı akımdan koruma şalteri ile yapın: 30
− arızalar ortaya çıktığında mA.
− aşağıdaki durumlarda bağlantı hatlarının birbirine
dolanmış veya hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin
− ayrı olunduğunda (kısa süreli kesintilerde bile) Makine elektrik tesisatında yapılan elektrik bağlantısı veya
tamiratlar lisans sahibi uzman bir elektrikçi tarafından veya
• Makineyi olası hasarlara karşı kontrol edin:
yetkili servislerimizde yapılmalıdır. Özellikle koruyucu
− Makineyi kullanmaya devam etmeden önce koruma
tedbirlerle ilgili yerel kurallara dikkat edilmelidir.
donanımları fonksiyonlarının mükemmel şekilde ve usul ve
kurallara uygun olup olmadıklarının itinayla kontrol Makinenin diğer parçalarındaki tamirat işlemleri üretici firma
edilmesi gerekir. veya yetkili servislerinden birisi tarafından yapılmalıdır.
− Hareketli parçaların mükemmel şekilde çalışıp Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Başka firmaların
çalışmadıklarını ve sıkışıp sıkışmadıklarını veya parçaların yedek parçaları kullanıldığında kullanıcı için kazalar
hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin. Makinenin oluşabilir. Bu durumda ortaya çıkabilecek kazalardan üretici
mükemmel şekilde çalışmasını güvence altına almak için firma sorumlu tutulamaz.
tüm parçaların doğru monte edilmiş ve tüm şartların yerine
getirilmiş olmaları gerekir.
− Hasarlı koruma donanımları ve parçalar kullanma Çalıştırma
kılavuzunda başka şekilde belirtilmediyse yetkili bir
tamirhanede tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir. Tüm güvenlik açıklamalarına dikkat edin.
− Hasarlı veya okunamayan güvenlik etiketleri
değiştirilmelidir. Makinenin yerleştirilmesi:
• Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı, çocukların • Beton karıştırıcısını sadece sabit, düz
ulaşamayacakları bir yerde saklayın. (devrilmeye karşı emniyetli) zemin
üzerine yerleştirin ve çalıştırın.
• Makinenin yere batmasını önleyin. Kazalardan korunma
Koruma yalıtımlı beton karıştırıcısı kurallarına dikkat edin (devrilme tehlikesi).
(Koruma sınıfı ΙΙ) • Makineyi yerleştirirken karıştırma tamburunun rahatça
boşaltılmasının sağlanmış olmasına dikkat edin.
• Çalıştırma sadece tam ve sabit bir yalıtım sağlandığında
yapılmalıdır.
• Koruma sınıfı II sadece tamirat çalışmalarında orijinal yalıtım
malzemeleri/parçaları kullanıldığında ve yalıtım mesafeleri Açma ve kapama
değiştirilmediğinde devam eder. Aşağıdaki hususları garanti altına alın:
− Karıştırıcının tüm koruma donanımlarının takılı ve kurallara
Elektrik güvenliği uygun şekilde monte edilmiş olmasını.
− Tüm güvenlik açıklamalarına dikkat edilmiş olmasına.
Dikkat edilmezse ölüm tehlikesi oluşur!

110
• Açma kapatma şalteri motor dairesinde bulunur. Motoru Harç
sadece şalterden açıp kapatın.
• Elektrik kesildiğinde makine otomatik olarak kapanır. Beton
Makineyi çalıştırmak için tekrar şaltere basın.

L Motor koruma

Motor ısı kontrol cihazıyla donatılmıştır. Isı kontrol cihazı fazla Yatak taşıma
yük bindiğinde (aşırı ısınma) motoru otomatik olarak kapatır.
Makine bir soğutma molasından sonra tekrar çalıştırılabilinir.

L Trifaze motorlu beton karıştırıcısı Frenli beton karıştırıcısı


Makine çalıştırıldıktan sonra
Çarkı dönerken iyice sıkı
karıştırma tamburunun devir
tutun.
yönü kontrol edilmesi
gerekir. Karıştırma tamburu ™ Fren pedalına basın.
açılımından bakıldığında
karıştırma tamburunun sola š Karıştırdığınız materyal
doğru (saat yelkovanının uygun konuma gelinceye
aksi yönünde) dönmesi kadar karıştırma tamburunu
gerekir. (Karıştırma tamburundaki devir yönü okuna dikkat edin.) döndürün.
Karıştırma tamburu devir yönü okunun aksi istikametinde dönerse  Fren pedalını bırakın.
konektör yakasında bunun için öngörülmüş olunan bir çentiğe
tornavidayı sokun ve hafifçe bastırmayla sola veya sağa doğru
çevirerek devir yönünü doğru olarak ayarlayın. Ek güvenlik açıklamaları
• Karıştırma tamburunu sadece motor çalışırken doldurun ve
Karıştırma boşaltın.
• Karıştırıcının dengesini kontrol edin.
L Karıştırıcı konumu:
Beton veya harç yapmak için karıştırma tamburu belirli bir
 Karıştırma için malzemelerin hazırlanması:
karıştırma konumuna kilitlenmiş olmalıdır. Sadece doğru 1. Su ve birkaç kürek yardımcı madde (kum, çakıl, …) katın.
karıştırma konumu en iyi karıştırma sonucuna ulaşır ve çalışma 2. Birkaç kürek bağlayıcı madde (çimento, kireç, ...) ilave edin.
sürecinin kesintisiz olmasını garanti altına alır. 3. Gerekli olan karıştırma oranına ulaşılıncaya kada madde 1 ve
2’de belirtilen işlemi tekrarlayın.
Ayar diskli beton karıştırıcısı 4. Karıştırma maddesini iyice karıştırın.
Dönme kolu Çark Karıştırılan maddelerin yapısı ve bileşenleriyle ilgili olarak
profesyonel danışmanlık alın.

 Karıştırma tamburunun boşaltılması:

Dönme kolunu veya çarkı dönerken iyice sıkı tutun.


1. Dönme mekanizmasını çözün veya fren pedalına basın.
2. Karıştırma tamburunu yavaşça yana yatırın.

Nakliye

Dönme kolunu veya çarkı dönerken iyice sıkı tutun.


Her nakliye işleminden önce fişi çıkarın.
™ Dönme mekanizmasını çözün.
 Nakliye veya depolama işleminde karıştırma tamburunun
š Karıştırdığınız materyal uygun bir şekilde çekilinceye kadar giriş yerini aşağıya doğru getirin.
karıştırma tamburunu döndürün.
 Dönme mekanizmasının yerine kilitlenmesini sağlayın.
Depolama
L Beton karıştırıcısının ömrünü uzatmak ve kolayca
çalışmasını garanti altına almak için uzun süreli depolamaya
başlamadan önce dönme mekanizmasının çevreye duyarlı
bir sprey yağıyla yağlanması gerekir.
111
Temizlik Bakım

Ek güvenlik açıklamaları Beton karıştırıcısı geniş kapsamda bakım gerektirmez.


Karıştırma tamburu ve tahrik mili sürekli yağlı bilye yatağına
sahiptir.
Her temizlik işleminden önce fişi çıkarın.
 Ayar mili dişlisini asla yağlamayın!
• Makineyi kapatın ve fişini çıkarın. Temizlik işlemleri Karıştırıcının değerini korumak ve uzun ömürlü olmasını
esnasında (fırça, raspa, temizlik bezi, vs. ile çalışırken) sağlamak için „Nakliye ve depolama“ başlığı altında anlatıldığı
makineyi çalıştırmayın. şekilde hareket edin. Ayrıca, beton karıştırıcısını aşınmaya ve
• Temizlik işlemi için çıkartılmış olunan koruma donanımları fonksiyon eksikliğine karşı düzenli olarak kontrol edin. Bu özellikle
muhakkak tekrar tam olarak yerine takılmalıdır. hareketli parçalar, vida bağlantıları, koruma donanımları ve
• Motor ve şalteri, motor gövdesinin hava giriş ve çıkış delikleri elektrikli parçalar için önemlidir.
direkt olarak bir püskürtme suyuyla püskürtülmemelidir.

L Temizlik açıklamaları: Onarım


• Uzun bir iş molasından önce ve iş bitiminden sonra beton
karıştırıcısının içini ve dışını temizleyin.
• Karıştırma tamburuna sert iş aletleriyle (çekiç, kürek, vs.) Her onarım işleminden önce fişi çekin.
vurmayın. Çukurlaşmış bir karıştırma tamburu karıştırma • Onarım çalışması gerekli olduğunda makineyi kapatın ve
performansını düşürür ve ayrıca temizlik işlemini zorlaştırır. fişini çekin. Onarım çalışması esnasında makineyi
• Tamburun iç kısmını temizlemek için içine bir kaç kürek çakıl çalıştırmayın.
atarak suyla döndürün. • Onarım çalışması için çıkartılmış olunan koruma donanımları
• Tahrik konik dişlisinde ve ayar mili dişlisi segmentindeki beton muhakkak tekrar tam olarak yerine takılmalıdır.
ve harç artıklarını derhal temizleyin. • Makinenin elektrik aksamında veya elektrik içeren
parçalarda yapılacak olan onarım çalışmaları üretici firma
veya üretici firma tarafından bildirilen firmalar tarafından
yapılmalıdır.
• Sadece Orijinal yedek parça kullanın ve bu parçaları
değiştirmeyin. Aksi takdirde sorumluluk kabul edilmez!
• Diş aralığını ayarlayın (mümkünse) ¨ bakın, sayfa 113.

İşletme arızaları

Problem Muhtemel sebebi Ortadan kaldırılması


Motor çalışmıyor ⇒ Şebeke gerilimi yok ⇒ Sigortayı kontrol edin
⇒ Bağlantı kablosu arızalı ⇒ Kontrol ettirin veya değiştirin (uzman
elektrikçilere)
⇒ Isı kontrol cihazı devre dışı « Devre dışı olmasının ⇒ Motoru soğutun ve devre dışı olmasının
sebebi: sebebini bulun ve ortadan kaldırın
− Motora fazla yük binmiş
− Hava giriş ve çıkış delikleri kirlenmiş olduğu için
motor yeterli derecede hava almıyor
Motor vınlıyor, fakat ⇒ Ayar mili dişlisi bloke olmuş ⇒ Makineyi kapatın, fişini çıkarın ve ayar mili
çalışmıyor dişlisi segmentini temizleyin veya değiştirin
⇒ Tamirat için makineyi üretici firmaya veya
⇒ Kondansatör arızalı üretici firma tarafından bildirilen firmaya verin
Makine çalışıyor, fakat ⇒ Bağlantı hattı çok uzun veya çapraz kesit çok küçük. Bağlantı hattı en azından 1,5 mm², maksimum 25 m
biraz yük bindiğinde ⇒ Priz ana bağlantıdan çok uzak ve bağlantı hattının uzunluğunda. Uzun kablo çapraz kesitinde en
bloke oluyor veya çapraz kesiti çok küçük. azından 2,5 mm².
muhtemelen otomatik
olarak kapanıyor

Garanti
Lütfen ekteki garanti açıklamasına dikkat edin.

112
Falls erforderlich, Schrauben M10 x 25 lösen und Zahnspiel
einstellen.
Loosen M10 x 25 screws and adjust tooth play if necessary.
Si nécessaire, desserer les vis M10 x 25 et ajuster le jeu.
Ако е необходимо, развъртете винта M10 x 25 и регулирайте
играенето на зъбите.
V případě nutnosti uvolněte šrouby M10x25 a nastavte souhru
zubů.
Hvis nødvendigt, løsnes skruerne M10 x 25 og tandkransen
indstilles.
En caso necesario, soltar los tornillos M10 x 25 y ajustar la
holgura entre los dientes.
Vajaduse korral lõdvendage kruvi M10 x 25 ja reguleerige
hambumist.
Avaa tarvittaessa ruuvit M10 x 25 ja säädä hammasvälys.
Εάν χρειαστεί, λασκάρετε τις βίδες M 10 x 25 και ρυθμίστε τον
τζόγο του δοντιού.
Szükség esetén a csavarokat M10 x 25 lazítani és a holtjáték
beállítása.
Po potrebi osloboditi vijke M10 x 25 i podesiti zazor između
M10x25 spregnutih zubaca.
Se necessario allentare le viti M10 x 25 e regolare il gioco dei
denti.
Jei reikia, atsukite varžtą M10 x 25 ir nustatykite tarpelį tarp
krumplių.
Ja nepieciešams, atskrūvējiet skrūvi M10 x 25 un iestatiet atstarpi
starp zobiem.
Ved behov må man løsne skruene M10 x 25 og instille
tannklaringen.
Indien nodig schroeven M10 x 25 losdraaien en tandspeling
instellen.
Sendo necessário, desapertar os parafusos M10 x 25 e ajustar a
folga do dente.
W razie koniecznoœci poluzowaæ œruby M10 x 25 i nastaviæ luz
miêdzyzêbny.
Dacă este necesar, desfaceţi şurubul M10 x 25 şi reglaţi jocul
dintre dinţi.
при необходимости отпустить винты M10 x 25 отрегулировать
зазоз межлд зубьями.
Om det behövs, lossa skruvarna M10 x 25 och ställ in kuggspelet.
V prípade nutnosti uvoľnite skrutky M10x25 a nastavte súhru
zubov.
Èe treba vijak M10 x 25 razpustiti in nastavite rego med zobci.
Gerekli olursa M10 x 25 vidasını çıkarın ve diş aralığını ayarlayın.

113
Schalleistungspegel Gewicht Abmessungen
Motor Schutzklasse Schutzart maximale Füllmenge Nennfüllmenge Schalldruckpegel
gemessen/garantiert (ca.) (ca.)
maximum unmixed nominal unmixed batch Sound energy flux Measured / guaranteed Weight Dimensions
Motor Protection class Protection type
batch capacity capacity level level of the acoustic output (approx.) (approx.)
Niveau de
Classe de Type de Capacité max. de la Capacité nominale de la Niveau de puissance Dimensions
Moteur pression Poids (env.)
protection protection cuve cuve sonore mesuré et garanti (env.)
acoustique
макс. количество на Номинално количество Ниво на шума Тегло Размери
Мотор Клас защита Вид защита Ниво на шума
пълнене на пълнене измерено/гарантирано (около) (около)
Hladina
Hmotnost Rozměry
Motor Třída ochrany Typ ochrany max. náplň Jmenovitý náplň akustickéo Měřená a zaručená hladina
(cca.) (cca)
tlaku
Beskytt- maks. påfyld- Nominalpåfyldnings- Målt og garanteret
Motor Tæthedsgrad Lydtryksniveau Vægt (ca.) Mål (ca.)
elsesklasse ningsmængde mængde lydeffektniveau
Clase de Tipo de Cantidad máx. de Cantidad nominal de Nivel de presión Nivel de potencia de ruido Peso Dimensiones
Motor
protección protección relleno relleno sonora medido y garantizado. (aprox.) (aprox.)
Maksimaalne trumli Kaal Mõõtmed
Mootor Kaitseklass Kaitse tüüp Nominaalne trumli maht Müra surve Müratase
maht (ligikaudne) (ligikaudsed)
Mitattu ja taattu äänen
Moottori Kotelointi-luokka Soujalji maks. täyttömäärä Nimellis töyttömäära Äänen painetaso Paino (n.) Mitat (n.)
tehotaso
μετρημένο και εγγυημένο
Κατηγορία Τρόπος Μέγιστη ποσότητα Ονοματικός ποσότητα Στάθμη πίεσης Βόρος Διαστάσεις σε
Κινητήρας επίπεδο ακουστικής
προστασίας προστασίας πλήρωσης (λίτρα) πλήρωσης (λίτρα) θορύβου (περίπου) εκατ.
εκπομπής
Feszültségi max. töltő Névleges töltő Mért és garantált
Motor Védelmi osztály Hangnyomás szint Súly (kb.) Méretek (kb.)
védelem mennyiség mennyiség hangteljesítményszint
Mjera zvučne Izmjerena i zagarantirana
Motor Zaštitna klasa Zaštitna vrsta Maks. punjenja Nazivna kolčina punjenja Težina (ca.) Mjere (ca.)
utiska razina zvučnog učinka
Classe di Tipo de Q.tà di riempimento Q.tà di riempimento Livello pressione Livello di potenza sonora Dimensioni
Motore Peso (circa)
isolamento isolamento max. nominale acustica misurata e garantita (circa)
P1 = 700 W
P2 = 425 W
S1-100%
230 V∼ / 50Hz
3,2 A / 2850 min-1 LPA LWA LWA 122 x 128 x 68
II IP 45 145 l * 115 l * 60 kg
P1 = 750 W 63 dB (A) 77 dB (A) 78 dB (A) cm
P2 = 490 W
S1-100%
400 V3∼ / 50Hz
1,4 A / 2850 min-1

114
išmatuotas ir garantuojamas Apytikrė Apytikriai
Variklis Saugumo klasė Apsaugos tipas Maksimali talpa Nominali talpa Triukšmo lygis
akustinis lygis masė matmenys
Maksimālais Nominālais Trokšņa līmenis Svars
Motors Aizsardzības klase Aizsardzības tips Garantētais trokšņu līmenis Izmēri (apm)
piepildīšanas tilpums piepildīšanas tilpums operatoram (apm.)
Målt og garantert
Motor Verneklasse Beskyttelses-type maks. fyllmenngde Nominell fyllmenngde Lydtrykksnivå Vekt (ca.) Dimensjoner
lydeffektnivå
Wijze van Gemeten en gegarandeerd Gewicht Afmetingen
Motor Beschermklasse max. vulhoeveelheid Nominal vulhoevellheid Geluidsdrukniveau
bescherming geluidsniveau (ca.) (ca.)
Nível de pressão Nível de potência sonora Peso Dimensões
Motor Classe protectora Tipo protectora Capacidade máx. Capacedade nominal
do tambor controlado e garantido (aprox.) (aprox.)
Mierzony i gwaranto-wany
Maks. ilość Ilość napełnienia Ciśnienie
Silnik Klasa ochronna Sposób ochronna poziom ciśnienia Waga (ca.) Wymiary (ca.)
napełnienia nominalny akustyczne
akustycznego
Cantitate max. de Cantitate nominală de Nivel de presiune Nivelul intensităţii Greutate Dimensiuni
Motor Clasa de protecţie Mod de protecţie
umplere umplere acustică acusticemăsurat/garantat (cca.) (cca.)
замеренный и гарантиро-
Максимáльный Номинáлвный Шумовое
Мотор Класс защиты Род защиты ванный уровень звуковой Вес Размеры
ёмкость (л) ёмкость давдение
мощности
Uppmätt och garanterad
Motor Skyddsklass Skyddstyp maximal fyllmängd Nominal-fyllmängd Ljudtrycksnivå Vikt (ca.) Mått (ca.)
bullernivå
Hladina Hladina hluku
Motor Trieda ochrany Zposob ochrany maximálná nápln nominálná nápkn Váha Rozmery
akustického tlaku namerená/garantovaná
Maksim. količina Gladina zvočnega Izmerjen in garantirani nivo
Motor Zaščitnitni razred Vrsta zaščitve Vsebina Teža (cca.) Izmere (cca.)
polnjenja tlaka zvočne jakosti
Ses basınç Ölçülmüş/garantili ses gücü Ağırlık
Motor Koruma sınıfı Koruma tipi En fazla dolum miktarı Nominal dolum miktarı Ebatlar (takr.)
seviyesi seviyesi (takr.)
P1 = 700 W
P2 = 425 W
S1-100%
230 V∼ / 50Hz
3,2 A / 2850 min-1 LPA LWA LWA 122 x 128 x 68
II IP 45 145 l * 115 l * 60 kg
P1 = 750 W 63 dB (A) 77 dB (A) 78 dB (A) cm
P2 = 490 W
S1-100%
400 V3∼ / 50Hz
1,4 A / 2850 min-1

115
Bestell-Nr. Benennung Bestell-Nr. Benennung
part-no name of part part-no name of part
réf. de désignation de la pièce réf. de désignation de la pièce
commonde commonde
357528 Stanzmutter M 10 VZ 375914 Motorhaube 230 V~ (grau)
371103 Kunststoffrad 375915 Motorhaube 400 V 3~ (schwarz)
371114 Starlock - Schnellbefestiger 375927 Motorhaube 400 V 3~ (orange)
371922 Lagerschale kpl. 378349 Traverse kpl. (für Handrad)
372039 Bremspedal 378352 Fahrgestell kpl. (mit Bremse)
372041 Bremsstange 378354 Traverse kpl. (für Bremse)
372107 Bremsklaue 378355 Mischtrommel - Unterteil
372113 Federteller 378359 Fahrgestell kpl. (mit Handrad)
372116 Handgriff 378393 Lagerschale (Trommellagerdeckel)
372171 Druckfeder 378394 V-Ring V 35
374194 Rillenkugellager 6002 ZZ 379052 Eisen - Laufrad
374522 Kegelrad 389338 Rillenkugellager 6207-2RS1-C3-L1
375111 Rührgitter 390010 Sechskantschraube M 10 x 50 VZ
375112 Mischtrommel - Oberteil 390042 Sechskantschraube M 8 x 45 VZ
375133 Zahnkranzsegment 390046 Sechskantschraube M 10 x 25 VZ
375173 Traverse Schwenklasche 390136 Flachrundschraube M 8 x 60 VZ
375212 Handrad 390177 Sperrzahnschraube M 8 x 12 VZ
375214 Antriebswelle kpl. mit Riemenscheibe 390221 Flachrundschraube M 8 x 20 VZ
375215 Antriebswelle 391038 Sechskantmutter M 10 VZ, selbstsichernd
375216 Riemenscheibe 391040 Sechskantmutter M 8 VZ
375218 Einlaufschutz 391117 Flanschmutter M 8 VZ
375222 Motorbrücke 391647 Scheibe ∅ 26 x 44 x 4 VZ
375224 Poly-V-Riemen 391662 Scheibe ∅ 13 VZ
375226 Kombi-Blechschraube St 4,8 x 13 391667 Scheibe A 10,5 VZ
375266 Bolzen A 8 x 28 391670 Scheibe A 10,5 VZ
375321 Kondensator 10µF 391914 Federring A 8 VZ
384233 Kondensator 16µF 391915 Federring A 10 VZ
375546 Wechselstrommotor 230 V~ 392000 Sicherungsring A 35 x 1,5
375873 Drehstrommotor 400 V 3~ 392129 Passscheibe 35 x 45 x 0,5
378126 Motorhaube 230 V~ (schwarz) 392211 Splint 4 x 25
378127 Motorhaube 230 V~ (orange) 392411 Spannhülse ∅ 6 x 40

Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich:
Bestell-Nr., Benennung und Farbe des Teils, Stückzahl, Baujahr, Serien - Nr. (siehe Typenschild), Farbe des Betonmischers und
Betonmischer-Bezeichnung. Ersatzteillieferung erfolgt möglichst sofort per Nachnahme zu unseren Verkaufs, Lieferungs- und
Zahlungsbedingungen. Porto und Verpackung gehen zu Lasten des Bestellers.

Ordering replacement parts:


Order from the manufacturer or dealer. Be sure to include the following information to ensure correct delivery: part number, name of
part, number and colour of parts, year of manufacture, serial-no. (see rating plate), colour of concrete mixer and designation of
concrete mixer. The parts will be delivered as soon as possible according to our Terms and Conditions of Sales, Delivery and
Payment. Postage and packaging will be charged to the orderer.

Passation de commande de pièces de rechange :


Pour vous procurer des pièces de rechange, veuillez-vous adresser au constructeur ou à ses revendeurs. Pour que la livraison des
pièces de rechange correctes soit assurée, il est nécessaire d'indiquer les renseignements suivants: réf. de commande, désignation
et couleur de la pièce, année de construction, réf. de série (voir plaque signalétique), couleur de la bétonnière et désignation de la
bétonnière. La livraison des pièces de rechange s'effectue, dans la mesure du possible, immédiatement par colis contre
remboursement, sur la base de nos conditions de vente, de livraison et de paiement. Les frais de port et d'emballage sont à la
charge de l'auteur de la commande.

116
117
378357-01LE 10/14

ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau / Germany
Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0
Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10
E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de