Achtung! Vor Inbetriebnahme Betriebsanleitung lesen! Betriebsanleitung für künftige Verwendungen aufbewahren.
Warning! Read operating instructions before starting! Keep the operating instructions in a safe place for future use.
Attention! Veuillez soigneusement lire ces instructions de service avant de mettre la bétonnière en service! Conserver ces
instructions de service pour tout utilisateur futur.
Внимание! Преди пуск прочетете ръководството за обслужване! Запазете ръководството за бъдещо ползване.
Pozor! Před uvedením do provozu si prostudujte návod k použití! Návod uschovejte pro případné další použití.
Advarsel! Betjeningsforskriften skal læses inden maskinens brug! Bør opbevares til senere anvendelse.
Atención! Leer las instrucciones de manejo antes de efectuar las puesta en marcha! Guarde las instrucciones de manejo para las
aplicaciones futuras.
Tähelepanu! Enne seadme kasutuselevõtmist lugeda läbi kasutusjuhend! Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi
lugeda.
Huomio! Käyttöohjeet on luettava ennen käyttöönottoa! Säilytettävä tulevaa käyttlö varten.
Προσοχή! Πριν τη θέση σε λειτουρία διαβάστε πς οδηγίες χειρισμού! Κρατήστε τις οδηγίες χρήσης σε ασφαλές μέρος για
μελλοντική χρήση.
Figyelem! Üzembe helyezés előtt olvassa el a használati utasítást! Az utasítást a további használathoz kérjük megőrizni.
Opozorenje! Pročitati uputu za poslugu prije puštanja u pogon! Uputu spremiti za buduću uporabu.
Attenzione! Prima della messa in esercizio leggere le istruzioni per l'uso! Custodire queste istruzioni per l’uso per una eventuale
consultazione successiva.
Demėsio! Prieš naudojant betono maišyklę būtina perskaityti šią instrukciją! Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui.
Uzmanību! Izlasiet lietošanas instrukciju pirms darba sākšanas! Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama.
OBS! Les bruksanvisningen før bruk! Skal oppbevares for senere bruk.
Attentie! Voor de inbedrijfstelling de bedieningshandleiding lezen! Bewaar deze bedieningshandleidning voor alle toekomstige
toepassingen.
Atenção! Antes de colocar em funcionamento ler estas instruções de uso! Conserve as presentes instruções de uso para futuras
aplicações.
Uwaga! Przed uruchomieniem przeczytać instrukcję obsługi! Niniejszą instrukcję należy przechować dla późniejszego wykorzystania.
Atenţie! Citiţi instrucţiunile de folosire înaintea punerii în funcţiune! Păstraţi instrucţiunile pentru utilizări viitoare.
Вниманиe! До запуска в работу нeобходимо прочитать руководство по эксплуатации! Сохранить инструкцию для использо-
вания в будущем.
Observera! Läs noga igenom bruksanvisningen innan du börjar använda maskinen! Förvara bruksanvisningen väl.
Pozor! Pred uvedením do prevádzky si preštudujte návod na použitie! Návod si uschovajte pre prípad použitia v budúcnosti.
Pozor! Pred začetkom obratovanja preberite Navodilo za uporabo! Navodilo shranite za kasnejšo uporabo.
Dikkat! Çalıştırmaya başlamadan önce işletme talimatını okuyun! Bu kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı olarak saklayınız.
1
Vor Öffnen des Gehäuses Netzstecker ziehen! Der Mischer darf nur mit vollständig geschlossener Verkleidung betrieben werden!
Pull the plug before opening the case! Run the mixer only when the covering is completely closed!
Avant d'ouvrir le carter de protection, il est indispensable de débrancher la fiche secteur! L'utilisation de la bétonnière est
exclusivement autorisée à enveloppe entièrement fermée!
Преди да отворите корпуса издърпайте щепсела от мрежата! Миксерът може да работи само с напълно затворен капак!
Před otevřením krytu odpojte od elektr. sítě vytažením zástrčky ze zásuvky. Míchačka smí být provozována jen se všemi
namontovanými kryty.
Inden huset åbnes, skal netstikken tages fra! Betonblandemaskinen må kun være i drift med fuldstændig lukket kappe!
Desconectar el enchufe de la red antes de abrir la carcasa! La hormigonera puede ser utilizada sólo con la cubierta completamente
cerrada!
Enne korpuse avamist pistik pistikupesast välja tõmmata! Segumasinat tohib kasutada ainult siis, kui selle mootori kate on täielikult
suletud.
Verkkopistoke on vedettävä irti ennen kotelon avaamista! Sekoitinta saa käyttää vain suojuksen ollessa kunnolla suljettuna!
Πριν το άνοιγμα του κελύφους τραβήξτε το ρευματολήπτη από την πρίζα του ρεύματος! Η μπετονιέρα επιτρέπεται να τεθεί σε
λειτουργία μόνο με κλεισμένη την επένδυση!
A burkolat felnyitása előtt húzza ki a hálózati csatlakozót! A keverőt csak tökéletesen zárt burkolattal szabad üzemeltetni!
Izvući zatikač prije otvaranja okrilja! Mješalica se može pustiti u pogon samo sa zatvorenim okriljem!
Prima di aprire l'involucro estrarre la spina di rete!Inserire la betoniera solo con la copertura completamente chiusa!
Prieš atidarant el. variklio dangtį būtina išjungti elektros srovę! Betono maišykle galima naudotis tik esant uždaram dangčiui!
Izraujiet kontaktdakšu pirms aizsargvāka nonemšanas! Darbiniet maisītaju tikai ar pilnībā uzmontētu aizsargvāku.
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før huset åpnes! Betongblanderen skal kun brukes når deksler og plater er helt stengt!
Voor het openen van de behuizing de stekker uit het stopcontact trekken! De mixer mag alleen met volledig gesloten bekleding in
werking worden gesteld.
Antes de abrir a caixa retirar a ficha da tomada! A betoneira só pode ser posta em funcionamento com o revestimento
completamente fechado!
Odłączyć od sieci elektrycznej przed otwarciem obudowy! Mieszarka może zostać zastosowana jedynie z całkowicie zamkniętą
obudową!
Scoateţi ştecherul din priză înainte de a deschide carcasa! Utilizarea malaxorului este permisă numai cu cămăşuiala complet închisă!
Пeрeд открытиeм корпуса слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку! Мeшалка можeт эксплуатироваться только при полностью
закрытой обшивкe!
Drag alltid ut nätkontakten innan du öppnar huset! Det är endast tillåtet att använda betongblandaren om skyddsbeklädnaden är
komplett monterad och stängd!
Pred otvorením krytu odpojte od elektrickej siete vytiahnutím zo zásuvky. Miešačka môže byť prevádzkovaná len so všetkými
namontovanými krytmi.
Preden odprete ohišje, iztaknite omrežni vtič! Mešalec sme obratovati samo s popolno zaprtim ohišjem!
Gövdeyi açmadan önce fişi çıkarın! Karıştırıcı sadece kapak tamamen kapalı olduğunda çalıştırılmalıdır!
2
Achtung! Vor Wartungs- und Reparaturarbeiten Netzstecker ziehen!
Warning! Pull the plug before maintenance and repair work!
Attention! Avant de procéder à des travaux de maintenance et de réparation, il est indispensable de débrancher la fiche secteur de
la prise !
Внимание! Преди работите по техническата поддръжка и ремонта издърпайте щепсела от мрежата!
Pozor! Před údržbou a opravnými pracemi vždy odpojte stroj od sítě el. energie vytažením zástrčky ze zásuvky!
Advarsel! Inden reparations- eller eftersynsarbejder bør netstikken tages fra!
Atención! Desconectar el enchufe de la red antes de efectuar los trabajos de mantenimiento y reparación!
Tähelepanu! Enne hooldus- ja remonditööde alustamist tuleb pistik pistikupesast välja tõmmata!
Huomio! Verkkopistoke on vedettävä irti ennen huolto- ja korjaustöitä!
Προσοχή! Πριν από τις εργασίες συντήρησης και επισκευής τραβήξτε το ρευματολήπτη από τηνπρίζα του ρεύματος!
Figyelem! Karbantartási és javítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót!
Opozorenje! Izvući električni zatikač pred servisom i popravkama!
Attenzione! Prima di iniziare lavori di manutenzione o di riparazione, estrarre la spina di rete!
Demėsio! Atliekant profilaktinius, arba remonto darbus būtina išjungti elektros srovę!
Uzmanību! Izraujiet konta dakšu no ligzdas pirms apkopes un remontdarbiem.
OBS! Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før det skal utføres vedlikeholdsarbeider og reparasjoner!
Attentie! Voor onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de stekker uit het stopcontact trekken!
Atenção! Antes de trabalhos de manutenção ou de reparação retirar a ficha da tomada!
Uwaga! Przed podjęciem prac konserwacyjnych i naprawczych odłączyć od sieci elektrycznej!
Atenţie! Înaintea efectuării lucrărilor de întreţinere şi reparaţie, scoateţi ştecherul din priză.
Вниманиe! Пeрeд провeдeниeм рeмонтных и профилактичeских работ слeдуeт выдeрнуть сeтeвую вилку!
Observera! Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar med några som helst underhållsarbeten och reparationer!
Pozor! Pred údržbou a opravnými prácami vždy odpojte stroj zo siete elektrickej energie vytiahnutím zo zásuvky!
Pozor! Pred vzdrževalnimi deli in popravili iztaknite omrežni vtič!
Dikkat! Bakım ve onarım çalışmalarından önce fişi çıkarın!
3
Achtung! Den Betonmischer nur auf festem, ebenem (kippsicherem) Untergrund aufstellen und betreiben.
Warning! Set up and run the concrete mixer on a solid, level base only (where it will not tip over).
Attention! La bétonnière doit être uniquement installée et exploitée sur un sol stable, plan (excluant tout risque de basculement).
Внимание! Инсталирайте и използвайте бетоновия смесител само върху здрава, равна (непреобръщаща се) основа.
Pozor! Míchačka smí být provozována pouze na pevném, rovném (bez možnosti překlopení) podkladu!
Advarsel! Betonblandemaskinen bør kun opstilles og dreves på en fast og jævn plads (sikker mod kipning).
Atención! Colocar y hacer funcionar la hormigonera sólo sobre una base firme, plana (a prueba de vuelco).
Tähelepanu! Segumasinat tohib paigutada ainult tugevale, tasasele (ümberkukkumist välistavale) aluspinnale.
Huomio! Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä saa käyttää vain tukevalla, tasaisella alustalla (jolla se ei voi kaatua).
Προσοχή! Τοποθετε και δουλεύετε την μπετονιέρα μόνο πάνω σεσταθερό, επίπεδο (ασφαλς από τυχόν ανατροπή) δάπεδο
στήριξης.
Figyelem! A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és működtesse.
Opozorenje! Mješalicu postaviti i koristiti samo na tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne može prevrnuti).
Attenzione! Posare e far funzionare la betoniera solo su un fondo solido e orizzontale (sicura contro il rib altamento).
Demėsio! Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
Uzmanību! Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs apgāzties).
OBS! Betongblanderen skal kun installeres og brukes på et fast, flatt (veltesikkert) underlag.
Attentie! De betonmixer alleen op een stevige, vla kke (kipveilige) ondergrond plaatsen en in werking stellen.
Atenção! Colocar e operar a betoneira exclusivamente em fundo sólido e plano (segura contra viragem).
Uwaga! Betoniarkę należy zawsze ustawiać i uruchamiać na trwałym i równym podłożu (z zapewnieniem niemożliwości obalenia się.
Atenţie! Amplasaţi şi utilizaţi betoniera exclusiv pe o fundaţie stabilă, netedă (care previne răsturnarea).
Вниманиe! Устанавливать и эксплуатировать бeтономeшалку слeдуeт только на твёрдом, ровном (устойчивом) основании.
Observera! Betongblandaren får endast ställas upp och användas på en stabil och jämn yta (så att den inte kan välta).
Pozor! Miešačka môže byť v prevádzke iba na pevnom, rovnom (bez možnosti prevrátenia) poklade!
Pozor! Mešalec za beton postavite in uporabljajte samo na trdni, ravni podlagi (ki je varna pred prevrnitvijo).
Dikkat! Beton karıştırıcısını sadece sabit, düz (devrilmeye karşı emniyetli) zemin üzerine yerleştirin ve çalıştırın.
4
Achtung! Gerät nur über einen Fehlerstromschutschalter anschließen: 30 mA!
Warning! Only hook up the machine by means of a RCD-device: 30 mA!
Attention! Connecter la machine uniquement via un disjoncteur différentiel : 30 mA
Внимание! Свържете уреда само със защитен ключ срещу утечен ток: 30 mA.
Pozor! Stroj smí být připojen pouze přes ochranný spínač 30 mA!
Advarsel! Apparatet må kun tilsluttes via en overlastsikring: 30 mA.
Atención! Conecte el aparato siempre a un interruptor de seguridad (contra fallo de corriente): 30 mA.
Tähelepanu! Ühendada seade ainult läbi rikkevoolu kaitselüliti võimsusega: 30 mA.
Huomio! Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen kautta: 30 mA
Προσοχή! Συνδέστε τη συσκευή μέσω διακόπτη προστασίας (ρελαί διαφυγής): 30 mA.
Figyelem! A készülék csatlakoztatásához használjon 30 mA-es hibaáram-védőkapcsolót.
Opozorenje! Uređaj priključite samo preko strujne zaštitne sklopke: 30 mA.
Attenzione! Collegare l'apparecchio solo attraverso un interruttore differenziale: 30 mA.
Demėsio! Junkite prietaisą tik per automatinį apsauginį išjungiklį: 30 mA.
Uzmanību! Ierīci atļauts pieslēgt vienīgi ar noplūdes strāvas avārijas slēdzi: 30 mA.
OBS! Apparatet må kun koples til på ved hjelp av feilstrømsvernebryteren: 30 mA.
Attentie! Toestel slechts via een aardlekschakelaar aansluiten: 30 mA.
Atenção! Ligar o aparelho apenas por um disjuntor de corrente de avaria: 30 mA.
Uwaga! Urządzenie podłączać tylko poprzez wyłącznik ochronny silnika prądu uszkodzeniowego: 30 mA.
Atenţie! Racordaţi aparatul exclusiv prin intermediul unui întrerupător de protecţie contra curenţilor vagabonzi: 30 mA.
Вниманиe! Подключать устройство только через выключатель защиты от токов повреждения: 30 мA
Observera! Använd bara apparaten tillsammans med en jordfelsbrytare: 30 mA.
Pozor! Stroj môže byť pripojený iba cez ochranný spínač 30 mA!
Pozor! Napravo priključite samo prek zaščitnega stikala za okvarni tok: 30 mA.
Dikkat! Beton karıştırıcısı bağlantısını sadece bir hatalı akımdan koruma şalteri ile yapın: 30 mA.
5
Achtung! Maschine Klasse ΙΙ.
Warning! Class ΙΙ Machine.
Attention! Machine à double isolation de classe II.
Внимание! Машина със степен на защита ΙΙ.
Pozor! Ochranná třída II.
Advarsel! Maskine klasse II.
Atención! Máquina de la clase II.
Tähelepanu! II klassi isolatsiooniga seade.
Huomio! Luokan II kone.
Προσοχή! Κατηγορία μηχανής ІІ.
Figyelem! A gép II. (védelmi) osztályú.
Opozorenje! Stroj klase II.
Attenzione! Macchina classe di isolamento II.
Dėmesio! II klases apsaugos įrenginys.
Uzmanību! II klases iekārta.
OBS! Maskin klasse II.
Attentie! Machine klasse II.
Atenção! Má quina da classe II.
Uwaga! Maszyna klasy II.
Atenţie! Maşină din clasa ΙΙ.
Вниманиe! Машина II класса ащиты.
Observera! Maskinklass II.
Pozor! Ochranná trieda II.
Pozor! Stroj II. razreda.
Dikkat! Makine sınıfı ΙΙ.
6
Achtung! Drehrichtung beachten! Rotierendes Mischwerkzeug! Nicht in die laufende Mischtrommel greifen! Ausreichenden
Sicherheitsabstand zum Mischer einhalten. Jeglichen Kontakt zu drehenden oder bewegten Maschinenteilen verhindern.
Warning! Observe direction of rotation! Rotating mixing apparatus! Keep hands away from rotating mixing drum! Observe enough
safety distance to the concrete mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the machine.
Attention! Observer le sens de rotation! La cuve de la bétonnière tourne! Ne pas toucher à la cuve de malaxage en train de tourner!
Garder une distance de sécurité suffisante envers la bétonnière. Eviter tout contact avec les composants de la machine en
mouvement ou en rotation.
Внимание! Спазвайте посоката на въртене! Въртящ се смесителен инструмент! Не пипайте в работещия смесителен
барабан! Стойте на достатъчно безопасно разстояние от миксера. Предотвратете всякакъв контакт с въртящи се или
движещи се машинни части.
Pozor! Dbejte správného směru otáčení bubnu!Rotující míchací zařízení! Nesahejte a nezasahujte do běžícího bubnu! Dodržujte
dostatečný odstup! Zamezte všem dotykům s rotujícími či pohyblivými částmi stroje!
Advarsel! Der skal tages hensyn til omdrejningsretningen! Roterende blandeværktøj! Der må ikke gribes ind i blandetromlen! Hold
sikker-hedsafstanden til blanderen. Al kontakt med roterende eller bevægede maskindele skal forhindres.
Atención! Tener en cuenta el sentido de rotación! Herramienta mezcladora en rotación! No meter las manos en el tambor mezclador
cuando está en marcha! Mantenga la debida distancia a la hormigonera. Evite cualquier contacto con piezas móviles o en rotación
de la máquina.
Tähelepanu! Jälgida pöörlemissuunda! Pöörlev segamistrummel! Pöörlevat segamistrumlit mitte puudutada! ärgige ohutut
vahekaugust segumasina suhtes. Vältige kontakti pöörlevate või liikuvate seadmeosadega. Segamistrumlit täita ja tühjendada ainult
siis, kui mootor töötab.
Huomio! Pyörimissuunta otettava huomioon! Pyörivä sekoituslaite! Ei saa tarttua käynnissä olevaan sekoitusrumpuun! Pidä riittävä
turvaetäisyys sekoittimeen. Varmista, ettei pyöriviin tai liikkuviin koneosiin voi koskea.
Προσοχή! Προσέξτε την κατεύθυνσης περιστροφής! Περιστρεφόμενος μαλακτήρας! Μην απλώνετε τα χέρια σας μέσα στο κινούμενο
τύμπανο μάλαξησ! Κρατήστε επαρκή απόσταση ασφαλείας από τον μίκτη. Εμποδίστε την κάθε επαφή με περιστρεφόμενα ή με
κινούμενα τμήματα μηχανής.
Figyelem! Ügyeljen a forgásirányra! Forgó üzemű keverőgép! Ne nyúljon bele a forgó keverődobba! Tartson elegendő biztonsági
távolságot a keverőgéptől. Kerüljön mindennemű érintkezést a gép forgásban vagy mozgásban lévő alkatrészeivel.
Opozorenje! Paziti na pravac okretanja! Rotirajući stroj za mješanje! Nemojte poseći u okretajući se bubanj za mješanje! Pridržavajte
se dovoljnog sigurnosnog razmaka do mješalice. Spriječite svaki kontakt s dijelovima stroja koji se okreću ili su u pokretu.
Attenzione! Rispettare il senso di rotazione! Utensili di miscelazione rotanti! Non introdurre le mani nel tamburo della betoniera in
funzione! Mantenere una sufficiente distanza di sicurezza dalla betoniera. Evitare qualsiasi contatto con le parti in movimento o
rotanti della macchina.
Dėmesio! Besisukantis maišymo būgnas. Nekišti rankų į besisukantį maišymo būgną. Laikykitės saugaus atstumo nuo maišyklės.
Stenkitės neliesti besisukančių arba judančių prietaiso dalių.
Uzmanību! Ievērojiet griešanās virzienu! Nepieskarieties ar rokām rotējošai maisītāja mucai. Ievērojiet drošu attālumu līdz betona
maisītājam. Izvairieties no jebkāda veida saskares ar rotējošām vai kustīgām mašīnas daļām.
OBS! Vær oppmerksom på rotasjonsretningen! Roterende blandemaskin! Grip ikke inn i betongblanderens trommel når den er i
gang! Hold alltid en tilstrekkelig avstand til betongbalnderen. Unngå enhver kontakt med maskindeler som dreies eller beveger seg.
Attentie! Draairichting inachtnemen! Roterend menggereed-schap! Niet in de lopende mengtrommel grijpen! Voldoende
veiligheidsafstand naar de mengmachine in acht nemen. Ieder contact met draaiende of beweegde machinedelen voorkomen.
Atenção! Respeitar a direcção de rotação! Misturador rotativo! Não pôr a mão no tambor misturador enquanto este estiver em
funcionamento! Respeitar o intervalo de segurança suficiente para o misturador. Evitar qualquer contacto com as peças rotativas ou
móveis da máquina.
Uwaga! Przestrzegać kierunek obrotu! Mieszarka wirująca! Nie sięgać do obracającego się bębna mieszarki! Zachować odpowiedni
odstęp bezpieczeństwa od betoniarki. Należy unikać wszelkiego kontaktu z obracającymi się lub ruchomymi elementami myszyny.
Atenţie! Respectaţi direcţia de rotaţie! Unelte de malaxare în rotaţie! Nu introduceţi mâna în tamburul de malaxare în funcţiune!
Păstraţi o distanţă de siguranţă suficientă faţă de malaxor. Preveniţi orice contact cu părţile mobile sau rotative ale maşinii.
Вниманиe! Соблюдайтe направлeниe вращeния! Вращающаяся смeситeлѕная установка! Нe соваться в работающий
смeситeлѕный барабан! Необходимо соблюдать безопасное расстояние до смесителя. Также следует избегать любого
соприкосновения с вращающимися или движущимися деталями машины.
Observera! Beakta rotationsriktningen! Blandaren roterar! Gå aldrig med handen i blandartrumman! Håll tillräckligt säkerhetsavstånd
till blandaren. Undvik varje kontakt med roterande eller rörliga maskindelar.
Pozor! Dbajte na správny smer otáčania bubna! Rotujúce miešacie zariadenie! Nesiahajte a nezasahujte do bežiaceho bubna!
Dodržiavajte dostatočný odstup! Zamedzte všetkým dotykom s rotujúcimi či pohyblivými časťami stroja!
Pozor! Pazite na smer vrtenja! Mešalno orodje se vrti! Ne segajte v mešalni boben, ki se vrti! Upoštevajte zadostno varnostno
razdaljo do mešalnika. Preprečite vsakršen stik z vrtečimi se ali premikajočimi se deli stroja.
Dikkat! Devir yönüne dikkat edin! Dönen karıştırıcı teçhizatı! Çalışan karıştırıcı tamburuna müdahale etmeyin! Karıştırıcıya yeterli
güvenlik mesafesi bırakın. Dönen veya hareket halindeki makine parçalarına karşı her türlü teması önleyin.
7
Sie haben mit dem Kauf dieses Betonmischers ein hochwertiges, • Eigenmächtige Veränderungen an der Maschine schließen
ausgereiftes und leistungsstarkes Gerät erworben. eine Haftung des Herstellers für daraus entstehende Schäden
jeder Art aus.
Bewahren Sie die Betriebssanleitung für künftige Verwendungen
• Das Gerät darf nur von Personen gerüstet, genutzt und ge-
auf.
wartet werden, die damit vertraut und über die Gefahren un-
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, terrichtet sind. Instandsetzungsarbeiten dürfen nur durch uns
müssen Sie diese Betriebsanleitung gele- bzw. durch von uns benannte Kundendienststellen durchge-
sen und alle angegebenen Hinweise beach- führt werden.
tet und verstanden haben.
Restrisiken
Inhalt
Auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch können trotz Einhal-
Bedeutung der Symbole 1 tung aller einschlägigen Sicherheitsbestimmungen aufgrund der
Symbole Betriebsanleitung 8 durch den Verwendungszweck bestimmten Konstruktion noch
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 8 Restrisiken bestehen.
Restrisiken 8 Restrisiken können minimiert werden, wenn die Betriebsanlei-
Betriebszeiten 8 tung, die „Sicherheitshinweise“ und die „Bestimmungsgemäße
Sicherheitshinweise 8 Verwendung“ beachtet werden.
Inbetriebnahme 9 Rücksichtnahme und Vorsicht verringern das Risiko von Perso-
Das Mischen 10 nenverletzungen und Beschädigungen.
Transport 11 • Verletzungsgefahr der Finger und Hände, wenn Sie mit der
Lagerung 11 Hand in die laufende Mischtrommel greifen. Ein Schutz gegen
Reinigung 11 die Gefahr des Erfassens oder Aufwickelns durch die umlau-
Wartung 11 fenden Rührgitter ist nicht praktikabel (siehe prEN 12151).
Instandsetzung 11 • Gefährdung durch Strom, bei Verwendung nicht ordnungsge-
Betriebsstörungen 11 mäßer Anschlussleitungen.
Garantie 11 • Berührung spannungsführender Teile bei geöffneten elektri-
Technische Daten 114 schen Bauteilen.
Ersatzteile 116 Desweiteren können trotz aller getroffenen Vorkehrungen nicht
offensichtliche Restrisiken bestehen.
Symbole Betriebsanleitung
Betriebszeiten
Drohende Gefahr oder gefährliche Situation. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann Verletzungen zur Gemäß der Maschinenlärmschutzverordnung vom September
Folge haben oder zu Sachbeschädigung führen. 2002 dürfen Betonmischer in reinen, allgemeinen und besonde-
ren Wohngebieten, Kleinsiedlungsgebieten, Sondergebieten, die
L Wichtige Hinweise zum sachgerechten Umgang. Das
Nichtbeachten dieser Hinweise kann zu Störungen füh- der Erholung dienen, Kur- und Klinikgebieten und Gebieten für
die Fremdenbeherbergung sowie auf dem Gelände von Kranken-
ren.
häusern und Pflegeanstalten an Sonn- und Feiertagen sowie an
Benutzerhinweise. Diese Hinweise helfen Ihnen, alle
Funktionen optimal zu nutzen.
Werktagen von 20.00 bis 7.00 Uhr nicht in Betrieb genommen
werden.
Montage, Bedienung und Wartung. Hier wird Ihnen
genau erklärt, was Sie tun müssen. Bitte beachten Sie auch die regionalen Vorschriften zum
Lärmschutz.
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Sicherheitshinweise
• Der Betonmischer ist einsetzbar bei Heim- und Profiarbeiten
zum Mischen von Beton und Mörtel. Beachten Sie die nachfolgenden Hinweise, um sich
• Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch die Ein- selbst und andere vor möglichen Gefahren und
haltung der vom Hersteller vorgeschriebenen Betriebs-, War- Verletzungen zu schützen.
tungs- und Instandsetzungsbedingungen und die Befolgung • Im Arbeitsbereich die örtlichen Unfallverhütungsvorschriften
der in der Anleitung enthaltenen Sicherheitshinweise. und Sicherheitsbestimmungen beachten.
• Jeder weiter darüberhinausgehende Gebrauch insbeson- • Zement oder Zusätze nicht berühren, einatmen (Staub-
dere das Mischen von brennbaren oder explosiven Stoffen entwicklung) oder einnehmen. Beim Füllen und Entleeren der
(Feuer- und Explosionsgefahr) und der Einsatz im Lebensmit- Mischtrommel persönliche Schutzkleidung (Handschuhe,
telbereich gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für hieraus resul- Schutzbrille, Staubschutzmaske) tragen.
tierende Schäden jeder Art haftet der Hersteller nicht « das • Den Betonmischer nur auf festem, ebenem
Risiko trägt allein der Benutzer. (kippsicherem) Untergrund aufstellen und
betreiben.
• Standplatz von Stolpergefahren freihalten.
8
• Es ist für ausreichende Lichtverhältnisse zu sorgen.
Elektrische Sicherheit
• Der Bedienende ist im Arbeitsbereich gegenüber Dritten
verantwortlich. Bei Nichtbeachtung besteht Lebensgefahr!
• Den Mischer nicht unbeaufsichtigt betreiben.
• Kinder vom Betonmischer fernhalten. • Ausführung der Anschlussleitungen nach IEC 60245-4:1980
(DIN 57 282) mit der Kennzeichnung H 07 RN-F oder gleich-
• Jugendliche unter 16 Jahren dürfen den Betonmischer nicht
wertige Bauarten. Aderquerschnitt mindestens 3 x 1,5 mm²
bedienen.
bis max. 25 m Länge. Über 25 m Länge Aderquerschnitt min-
• Mischer nur für die unter „Bestimmungsgemäßer Gebrauch“
destens 2,5 mm².
aufgeführten Arbeiten einsetzen.
• Nur Anschlussleitungen mit einer spritzwassergeschützten
• Maschine oder Teile an der Maschine nicht verändern.
• Defekte bzw. beschädigte Teile an der Maschine unverzüg- Gummisteckvorrichtung für erschwerte Bedingungen
lich austauschen. benutzen.
• Inbetriebnahme des Mischers nur mit vollständigen und • Lange und dünne Anschlussleitungen erzeugen einen Span-
unbeschädigten Schutzvorrichtungen. nungsabfall. Der Motor erreicht nicht mehr seine maximale
• Nicht in die laufende Mischtrommel grei- Leistung, die Funktion des Gerätes wird reduziert.
fen ( rotierendes Mischwerkzeug). Aus- Bei Verwendung einer Kabeltrommel das Kabel vollständig
reichenden Sicherheitsabstand zum Mischer einhalten. Jegli- abwickeln.
chen Kontakt zu drehenden oder bewegten Maschinenteilen Anschlussleitungen nicht für Zwecke verwenden, für die es
verhindern. nicht bestimmt ist. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und
• Nur bei laufendem Motor die Mischtrommel füllen und entlee- scharfen Kanten. Anschlussleitung nicht zum Herausziehen
ren. des Steckers aus der Steckdose verwenden.
• Drehrichtung der Mischtrommel beachten. • Anschlussleitungen vor Gebrauch auf defekte Stellen oder
Alterung untersuchen.
• Drehzahl des Motors nicht ändern, denn diese regelt die
sichere maximale Arbeitsgeschwindigkeit und schützt den Mo- • Niemals defekte Anschlussleitungen verwenden.
tor und alle sich drehenden Teile vor Schaden durch übermä- • Beim Verlegen der Anschlussleitung darauf achten, dass sie
ßige Geschwindigkeit. nicht gequetscht, geknickt und die Steckverbindung nicht nass
• Betonmischer, die vom Hersteller nicht für Anhängerbetrieb wird.
vorgesehen sind, nur im Handzug fahren. • Keine provisorischen Elektroanschlüsse einsetzen.
• Unbedingt Netzstecker ziehen vor: • Schutzeinrichtungen niemals überbrücken oder außer Be-
− Versetzen und Transport
trieb setzen.
− Reinigungs-, Wartungs- und Instandsetzungsarbeiten • Gerät nur über einen Fehlerstrom-
− Beseitigung von Störungen Schutzschalter anschließen: 30 mA.
− Überprüfungen der Anschlussleitungen, ob diese ver-
schlungen oder beschädigt sind Der Elektroanschluss bzw. Reparaturen am Elektro-
− Verlassen (auch bei kurzzeitigen Unterbrechungen) anschluss hat durch einen konzessionierten Elektro-
• Überprüfen Sie die Maschine auf eventuelle Beschädigun- fachmann zu erfolgen, wobei die örtlichen Vorschriften
gen: insbesondere hinsichtlich der Schutzmaßnahmen zu
− Vor weiterem Gebrauch des Gerätes müssen Schutzvor- beachten sind.
richtungen sorgfältig auf ihre einwandfreie und bestim- Reparaturen an elektrischen Teilen der Maschine
mungsgemäße Funktion untersucht werden. haben durch den Hersteller bzw. von ihm benannte Fir-
− Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei men zu erfolgen.
funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt Nur Originalersatzteile verwenden. Durch den Gebrauch
sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle anderer Ersatzteile können Unfälle für den Benutzer
Bedingungen erfüllen, um einwandfreien Betrieb des Ge- entstehen. Für hieraus resultierende Schäden haftet der
rätes sicherzustellen. Hersteller nicht.
− Beschädigte Schutzvorrichtungen und Teile müssen
sachgemäß durch eine anerkannte Fachwerkstatt repa-
riert oder ausgewechselt werden, soweit nichts anderes in Inbetriebnahme
der Betriebsanleitung angegeben ist.
− Beschädigte oder unleserliche Sicherheitsaufkleber sind
Alle Sicherheitshinweise beachten.
zu ersetzen.
• Bewahren Sie unbenutzte Geräte an einem trockenen, ver- Aufstellen der Maschine:
schlossenen Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Den Betonmischer nur auf festem, ebe-
nem (kippsicherem) Untergrund aufstel-
Schutzisolierter Betonmischer len und betreiben.
• Ein Einsinken der Maschine in den Boden ist zu verhindern.
(Schutzklasse ΙΙ)
Unfallverhütungsvorschriften beachten (Kippgefahr).
• Inbetriebnahme nur mit vollständiger und fest verschlossener • Beachten Sie beim Aufstellen der Maschine, dass ein unge-
Verkleidung. hindertes Entleeren der Mischtrommel gewährleistet ist.
• Schutzklasse II bleibt nur erhalten, wenn bei Reparatur
Originalisolierstoffe/-teile verwendet und Isolationsabstände
nicht verändert werden.
9
Ein- und Ausschalten Schwenkhebel bzw. Handrad beim Schwenken gut fest-
halten.
Vergewissern Sie sich,
− dass alle Schutzeinrichtungen des Mischers vorhanden und Lösen Sie die Schwenkvorrichtung.
vorschriftsmäßig montiert sind. Schwenken Sie die Mischtrommel bis zu der Ihrem Misch-
− dass alle Sicherheitshinweise beachtet wurden. gut entsprechenden Ausnehmung.
 Schwenkvorrichtung einrasten lassen.
• Der Ein- und Ausschalter befindet sich am Motorhaus. Den
Motor nur am Schalter ein- und ausschalten.
Mörtel
• Bei Stromausfall schaltet die Maschine automatisch ab. Zum
Wiedereinschalten den Schalter erneut betätigen. Beton
L Motorschutz
10
Transport • Zum Reinigen des Trommelinneren einige Schaufeln Kies mit
Wasser umlaufen lassen.
Vor jedem Transport Netzstecker ziehen. • Beton- und Mörtelreste an den Zähnen des Antriebskegel-
rades und Zahnkranzsegmenten sofort entfernen.
Stellen Sie die Öffnung der Mischtrommel beim Trans-
portieren oder Lagern nach unten. Wartung
Der Betonmischer ist weitgehend wartungsfrei.
Lagerung Mischtrommel und Antriebswelle haben Kugellagerungen mit
Dauerschmierung.
L Um die Lebensdauer eines Betonmischers zu verlängern Den Zahnkranz niemals schmieren!
und ein leichtgängiges Bedienen zu gewährleisten sollte dieser
Zur Werterhaltung und einer langen Lebensdauer den Mischer
vor einer längeren Lagerung an der Schwenkvorrichtung mit
wie unter „Transport und Lagerung“ beschrieben behandeln.
einem umweltfreundlichen Sprühöl behandelt werden.
Zudem sollte der Betonmischer regelmäßig auf Verschleiß und
Funktionsmängel überprüft werden. Dies gilt besonders für be-
Reinigung wegliche Teile, Schraubverbindungen, Schutzvorrichtungen und
elektrische Teile.
Zusätzliche Sicherheitshinweise
Betriebsstörungen
Störung mögliche Ursache Beseitigung
Motor läuft nicht an ⇒ Netzspannung fehlt ⇒ Absicherung überprüfen
⇒ Anschlussleitung defekt ⇒ überprüfen lassen bzw. erneuern (Elektro-
fachmann)
⇒ Temperaturwächter ist ausgelöst « Auslöseursache: ⇒ Motor abkühlen lassen und mögliche Auslöse-
− Motor überlastet ursache finden und beseitigen
− Motor bekommt nicht genug Luft weil die Zu- und
Abluftöffnungen verschmutzt sind
Motor brummt, läuft aber ⇒ Zahnkranz blockiert ⇒ Maschine abschalten, Netzstecker ziehen und
nicht an die Zahnkranzsegmente reinigen bzw. austau-
schen
⇒ Kondensator defekt ⇒ Maschine zur Reparatur an Hersteller bzw.
von ihm benannte Firma
Gerät läuft an, blockiert ⇒ Verlängerungskabel zu lang oder zu kleiner Quer- Verlängerungskabel mindestens 1,5 mm² bei ma-
jedoch bei geringer schnitt. ximal 25 m Länge.
Belastung und schaltet ⇒ Steckdose zu weit vom Hauptanschluss und zu klei- Bei längerem Kabel Querschnitt mindestens 2,5
evtl. automatisch ab ner Querschnitt der Anschlussleitung. mm².
Garantie
Bitte beachten Sie die beiliegende Garantieerklärung.
11
By purchasing this mixer, you have acquired a high-quality, • Only persons who are familiarised with the device and
perfected and efficient machine. informed about possible risks are allowed to prepare,
Keep these instructions in a safe place for later reference. operate and service this device. Repair works may only be
carried out by us or by a customer service agent nominated
Be sure that you have carefully read and by us.
fully understood these
instructions before you
start the machine, and adhere to all of them. Residual risks
Even if used properly, residual risks can exist even if the
Contents relevant safety regulations are complied with due to the design
determined by the intended purpose.
Meaning of the symbols 1
Residual risks can be minimised if the “Safety instructions” and
Symbols in the operating manual 12
the “Intended usage” as well as the whole of the operating
Proper use 12
instructions are observed.
Residual risks 12
Operating times 12 Observing these instructions, and taking proper care, will
Safety instructions 12 reduce the risk of personal injury or damage to the equipment.
Start-up 13 • Risk of injury to fingers and hands when reaching with the
Mixing 14 hand into the running mixing drum. Providing protection
Transport 14 against the danger of getting caught in the rotating stirring
Storage 14 grating would not be practicable (please refer to prEN 12151).
Cleaning 15 • Risk from electricity when using improper electrical
Maintenance 15 connections.
Repair 15 • Touching live parts of opened electrical components.
Equipment failures 15 In addition, in spite of all the precautionary measures taken,
Guarantee 15 non-obvious residual risks can still exist.
Technical data 114
Spare parts 116
Operating times
Symbols in the operating manual Please observe as well the regional regulations for noise
protection.
Potential hazard or hazardous situation. Failure to
observe this instruction may lead to injuries or cause
damage to property. Safety instructions
Take note of the following instructions to protect
L Important information on proper handling. Failure to
observe this instruction may lead to faults. yourself and others from hazards and injuries.
12
• Do not reach into mixer when it is running • Do not use the power cords for purposes they are not
( rotating mixing apparatus). Observe intended for. Protect the cable against heat, oil and sharp
enough safety distance to the concrete edges. Do jerk on the power cable when pulling the plug from
mixer. Prevent any contact to rotating or moving parts of the the socket.
machine. • Check connecting attachments for defects or ageing before
• Fill or empty the mixing drum only when the motor is running. using them.
• Observe the mixer's direction of rotation. • Never use defective connecting attachments.
• Do not alter the revolution speed of the motor, since this • When laying the connecting attachments, be sure that they
controls the safe maximum operating speed, and protects the do get crushed or bent, and that the plug-and-socket
motor and all rotating parts against damage due to excess connection does not get wet.
speed. • Do not use any provisional electrical connections.
• Concrete mixers which the manufacturer has not intended for • Never bridge over protective devices or put them out of
towed vehicle operation may only be run by means of a hand operation.
wire pull. • Only hook up the machine by means of a
• Be absolutely sure to pull the plug before: fault-current circuit breacker: 30 mA!
− moving or transport
− cleaning, maintenance or repair work
A licensed professional electrician must make all electrical
− eliminating faults connections and repairs, and observe local regulations in
− checking connecting lines, whether these are knotted or doing so, especially those regarding protective measures.
damaged
The manufacturer or a company designated by the
− leaving unattended (even during short interruptions)
manufacturer must attend to the repair of all electrical
• Check the machine for possible damage: parts on the machine.
− Before further use of the machine the safety devices must
be checked carefully for their proper and intended Use only original spare. Accidents can arise for the user
function. through the use of other spare parts. The manufacturer is
− Check whether movable parts function perfectly and do not liable for any damage or injury resulting from such
not stick or whether parts are damaged. All parts must be action.
correctly installed and fulfil all conditions to ensure perfect
operation of the machine.
− Damaged safety devices and parts must be properly Start-up
repaired or exchanged by a recognized, specialist
workshop; insofar as nothing else is stated in the Observe all safety instructions.
instructions for use.
− Damaged or illegible safety labels have to be replaced. Setting up the machine:
• Store unused equipment in a dry, locked place out of the • Set up and run the concrete mixer on a
reach of children. solid, level base only (where it will not tip
over).
Shockproof concrete mixers • Keep the machine from sinking into the ground or floor.
(Protection Class II) Adhere to accident prevention regulations (danger of
tipping).
• Only start the machine when the panelling is complete and • When setting up the machine, make sure that the mixing
fully closed. drum can be emptied without obstruction.
• Protection Class II applies only if original insulating material
is used for repairs and insulation clearances are not altered.
Switching on and off
Electrical safety Be sure that
− all protective devices are on the mixer and properly mounted.
Danger to life and limb if not observed!
− all safety instructions are adhered to.
• Connecting attachments must be designed in conformance
with IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) and marked H 07 RN-F, • The on/off switch is located beneath the motor housing.
or comparable models. Cross section of wires at least 3 x 1.5 Switch the motor on and off only at the switch.
mm² up to a maximum length of 25 m. Wire cross-section at
least 2.5 mm² for lengths of more than 25 m. • In the event of a power failure, the machine will switch off
automatically. Press the switch again to restart the machine.
• Use only connecting attachments with a rubber plug device
for severe requirements that is protected against L Motor protection
spraying water. The motor is equipped with a thermostat. The thermostat
• Long and thin connection lines result in a potential drop. switches the motor off automatically in the event of overload
The motor does not reach any longer its maximal power; (overheating). The machine can be restarted after a cooling-off
the function of the device is reduced. period.
• Unwind the cable completely when using a cable drum.
13
L Concrete mixer with threephase motor Concrete mixer with brake
Mixing
Additional safety instructions
L Mixer setting:
To make concrete or mortar, the mixing drum must be locked in a • Only fill or empty the mixing drum when the motor is running.
specific position. Only the proper mixer setting ensures optimal • Check the stability of the mixer.
mixing results and smooth operation.
loosen the rotating mechanism. Hold the rotating lever or handwheel tightly
1. Unlock rotating mechanism or step on brake
rotate the mixing drum up to the appropriate 2. Slowly tilt mixing drum
recess for the material you are mixing.
 allow rotating mechanism to lock into place.
Transport
Mortar
Concrete Pull plug each time before transport.
Bearings Storage
L In order to increase the service life of the concrete mixer
and operate it without glitches, the rotating mechanism
should be treated with an environmentally compatible spray
oil before the mixer is put into storage for unusually long
periods.
14
Cleaning Maintenance
Additional safety instructions The concrete mixer requires practically no maintenance.
The mixing drum and drive shaft are bedded on ball bearings with
permanent lubrication.
Pull plug each time before cleaning. Never grease the ring gear!
• Switch off machine and pull plug if you have to touch the To preserve the value of the mixer and increase its service life,
machine (with hand, brush, scraper, rag, etc.) while cleaning handle it as described in "Transport and storage". Furthermore,
it. the concrete mixer should be checked regularly for signs of wear
• Protective devices removed for cleaning must be properly and tear or functional deficiencies. This applies especially to
remounted before starting the machine. moving parts, screw connections, protective devices and
• Do not spray water directly on the motor or the switch, nor on electrical parts.
the ventilation apertures in the motor housing.
Equipment failures
Malfunction Possible cause Remedy
Motor does not start up ⇒ no mains voltage ⇒ check fuse protection
⇒ defective cable ⇒ have checked or replaced (electrician)
⇒ thermostat is triggered « reason: ⇒ allow motor to cool and then find and eliminate
− motor overload whatever caused the thermostat to respond
− motor not getting enough air owing to
clogged ventilation apertures
Motor hums but does not start ⇒ blocked crown gear ⇒ switch off machine, pull plug and clean or
up replace the crown gear segments
⇒ defective condenser ⇒ send machine to manufacturer or a company
designated by the manufacturer for repairs
Machine starts up, but ⇒ extension cord is too long or its cross-section ⇒ extension cord must be at least 1.5 mm² for a
becomes blocked at low load is too small maximum length of 25 m; the cross-section of
and may switch off auto- ⇒ socket is too far from mains connection and longer cables must be at least 2.5 mm²
matically the connecting wire's cross section is too small
Guarantee
Please observe the enclosed terms of guarantee.
15
Vous venez d'acquérir une puissante bétonnière haut de gamme • Tout autre type d'utilisation dépassant le cadre spécifié ci-
dont la construction a été étudiée dans les moindres détails pour dessus, plus particulièrement le malaxage de substances
assurer un malaxage parfait. combustibles ou explosives (risque d'incendie et d'explosion)
Par conséquent, nous vous demandons de conserver les et une utilisation dans le secteur alimentaire sont considérés
instructions de service en lieu sûr pour une utilisation ultérieure comme n'étant pas conformes. Le constructeur décline toute
en cas de besoin. responsabilité en cas de dommages qui résulteraient d'une
utilisation non conforme. Î Seul l'utilisateur est
Avant de mettre la bétonnière en marche, il responsable des risques encourus.
est indispensable que vous ayez lu ces • Le constructeur décline toute responsabilité pour les
instructions de service et que vous ayez dommages provoqués par les modifications de l'appareil
observé et compris toutes les informations et consignes qui effectuées par l'utilisateur.
y sont mentionnées. • L'appareil ne doit être utilisé, entretenu et ajusté que par des
personnes connaissant l'appareil et averties des risques qui y
sont liés. Les réparations demeurent strictement réservées à
Table des matières notre SAV ou à un service après-vente nommé par nos soins.
17
constructeur ou resp. à des entreprises mentionnées par
Le malaxage
ses soins.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
L’utilisation d’autres pièces de rechange pourraint
L Position de la bétonnière :
entraîner un risque pour l’utilisateur, le fabricant déclinant Pour la réalisation de béton ou de mortier, la cuve de malaxage
toute responsabilité pour tout dommage encouru. doit être enclenchée dans une position bien déterminée. Seule la
position de malaxage correcte assure des résultats optima et est
le garant d'un déroulement impeccable des opérations de travail.
Mise en service
Bétonnière avec disque de réglage
Observer scrupuleusement toutes les consignes de Levier de positionnement Volant
sécurité.
L Disjoncteur-protecteur Entreposage
Le moteur est équipé d'une sonde thermique qui inactive
automatiquement le moteur en cas de surcharge (surchauffe). A
la suite d'une pause de refroidissement, la bétonnière pourra
être remise en marche.
Bétonnière avec frein
L Bétonnières avec moteur à courant triphasé
Maintenir le volant avec
Après avoir mis la fermeté lors de l'opération
machine en marche, il de basculement de la cuve.
convient de vérifier le
sens de rotation de la Appuyez sur la pédale de
cuve de malaxage. Vue frein (verrouillage).
de l'ouverture de la
cuve de malaxage, la Faites basculer la cuve de
cuve de malaxage doit malaxage jusqu'à ce le
tourner vers la gauche marquage correspondant à la
(c'est-à-dire dans le sens contraire des aiguilles d'une montre). masse à malaxer soit atteint.
(Observer le sens de rotation sur la cuve de malaxage.) « laissez revenir la pédale
Si la cuve de malaxage tourne dans le sens contraire de la flèche de frein (déverrouillage)
d'indication du sens de rotation, vous pouvez modifier le sens de
rotation, en agissant avec un tournevis dans la fente prévue à cet
effet dans l’embase du connecteur et en réglant le sens de
rotation désiré en appuyant légèrement et en tournant vers la
gauche ou vers la droite.
18
Consignes de sécurité supplémentaires Consignes de nettoyage:
• Le chargement et le déchargement de la cuve de malaxage • Avant toute pause de travail prolongée et une fois le travail
doivent uniquement s'effectuer à moteur en marche. terminé, l'intérieur et l'extérieur de la bétonnière devront être
• Vérifiez la stabilité de la bétonnière au sol. soigneusement nettoyés.
• Ne pas cogner la cuve de malaxage avec des objets durs
(marteau, pelle, etc.) pour décrocher les salissures. En effet,
Réalisation du malaxage: une cuve de malaxage cabossée entrave le malaxage et rend
1. Chargez de l'eau et quelques pelletées d'agrégats (sable, en outre un nettoyage difficile.
gravier, ...). • Pour nettoyer l'intérieur de la cuve de malaxage, laissez-la
2. Ajoutez quelques pelletées de liant (ciment, chaux, ...). tourner avec quelques pelletées de gravier et d'eau.
3. Répétez le point 1 et 2 jusqu'à ce que le rapport de mélange • Il convient d'enlever immédiatement les restes de béton et
requis soit atteint. de mortier qui adhèrent à la denture de la roue conique
4. Laissez bien malaxer les produits à mélanger. d'entraînement (couronne) et sur les segments de la
Pour ce qui est de la composition et de la qualité de la masse couronne dentée.
à malaxer, adressez-vous à un spécialiste qui vous
conseillera.
Entretien
Déchargement de la cuve de malaxage: La bétonnière ne nécessite quasiment pas d'entretien.
Maintenir le levier de positionnement ou resp. le volant La cuve de malaxage et l'arbre d'entraînement sont équipés
avec fermeté. de roulements à billes qui sont dotés d'un graissage à vie.
1. Déverrouillez le dispositif de basculement ou resp. actionnez Ne jamais graisser la couronne dentée!
la pédale de frein.
Pour que votre bétonnière ne se dévalorise pas et que sa grande
2. Faites basculer lentement la cuve de malaxage.
longévité soit assurée, il convient de la traiter comme décrit au
chapitre "Transport et entreposage". En outre, la bétonnière
devrait être régulièrement soumise à un contrôle visuel de routine
Transport
pour déceler la présence éventuelle de traces d'usure et de
déficiences fonctionnelles. Ceci s'applique plus particulièrement
Avant chaque transport, il est indispensable
aux pièces mobiles, aux assemblages vissés, aux dispositifs de
de débrancher la fiche secteur de la prise.
protection et aux pièces électriques.
Lors du transport ou de l'entreposage, l'ouverture de la
cuve de malaxage doit être dirigée vers le bas.
Réparation / Maintenance
19
Dérangements fonctionnels
Garantie
Veuillez tenir compte de la déclaration de garantie ci-jointe.
20
Със закупуването на този бетонов миксер Вие закупувате • Уредът може да бъде оборудван, използван и поддържан
висококачествен, утвърден и мощен уред. единствено от лица, които са запознати с него и са
уведомени относно опасностите. Работи по пускането в
Пазете ръководството за обслужване за бъдеща употреба. експлоатация могат да бъдат извършвани единствено от
нас, респективно от служби за обслужване на клиенти,
Преди пуска на този уред трябва да сте
които са посочени от нас.
прочели настоящото ръководство за
обслужване и да спазвате и да се сте
разбрали всички дадени инструкции.
Остатъчни рискове
Също и при употреба по предназначение и въпреки спазването
Съдържание на всички свързани с уреда предписания по безопасност, могат
Значение на символите 1 да съществуват остатъчни рискове, обусловени от
съобразената с предназначението на уреда конструкция.
Символи в ръководството за обслужване 21
Употреба по предназначение 21 Остатъчните рискове могат да бъдат сведени до минимум, ако
Остатъчни рискове 21 бъдат спазвани указанията, посочени в разделите “Указания за
Разрешено време за работа 21 безопасност” и “Употреба по предназначение”, както и
Указания за безопасност 21 указанията на ръководството за работа като цяло.
Пускане в действие 22 Вниманието и предпазливостта намаляват риска от
Смесване 23 нараняване на хора и причиняване на повреди.
Транспорт 24 • Опасност от нараняване на пръстите и ръцете при пипане с
Съхранение 24 ръка в работещия смесителен барабан. Не се практикува
Почистване 24 защита срещу опасността от захващане или замотаване от
24 обходните решетки (виж prEN 12151).
Техническа поддръжка
Ремонт 24 • Опасност от електрически ток при неизправни
присъединителни кабели.
Неизправности 25
• Допир до части под напрежение при отворени електрически
Гаранция 25
елементи.
Teхнически данни 114
Резервни части 116 Въпреки всички предприети мерки могат да съществуват
остатъчни рискове, които не са очевидни.
Символи в ръководството за
Разрешено време за работа
обслужване
Моля, спазвайте местните разпоредби.
Грозяща опасност или опасна ситуация.
Неспазването на тези указания може да доведе до
наранявания и материални щети. Указания за безопасност
L Важни указания за правилна работа. Неспазването
на тези указания може да доведе до неизправности. Спазвайте следните указания, за да предпазите
себе си и останалите от възможни наранявания.
Указания за ползвателя. Тези указания ще Ви
помогнат да ползвате оптимално всички
функционални възможности • В работния участък спазвайте местните разпоредби за
Монтаж, обслужване и поддръжка. Пояснения, защита от злополуки и разпоредбите за безопасност.
какво следва да извършите. • Не пипайте, не вдишвайте (разпрашаване) или
гълтайте цимента или добавките. При пълнене и
изпразване на смесителния резервоар носете лично
Употреба по предназначение защитно облекло (ръкавици, защитни очила, маска за
защита от прах).
• Бетоновият миксер може да се използва за работи в дома и
• Инсталирайте и използвайте бетоновия смесител само
за професионални дейности за смесване на бетон и
върху здрава, равна (непреобръщаща се)
хоросан.
основа.
• Към употребата по предназначение спада също така
• Поддържайте работното място чисто от
спазването на предписаните от производителя условия за
опасности от спъване.
експлоатация, поддръжка и пускане в експлоатация и
• Осигурете достатъчно светлина.
спазването на съдържащите се в ръководството указания
за безопасност. • Лицето, обслужващо машината носи отговорност по
отношение на трети лица, намиращи се в обсега на работа
• Всяка друга употреба, различна от посочената, най- на машината.
вече за смесване на горими или експлозивни материали • Не оставяйте миксера да работи без контрол.
(пожаро- и взривоопасност) и употребата за хранителни
• Дръжте децата настрани от бетоновия миксер.
продукти е неправилна. Производителят не носи
• Младежи под 16 години не бива да обслужват бетоновия
отговорност за каквито и да е произтичащи от това повреди
миксер.
« рискът се носи изцяло от потребителя.
21
• Използвайте миксера само за дейностите, изброени в
„Правилна употреба“.
Електрическа безопасност
• Не променяйте машината или частите на машината. При неспазване съществува опасност за живота!
• Незабавно сменете дефектните, съответно повредените
части на машината. • Изпълнение на захранващите кабели по IEC 60245-4:1980
(DIN 57 282) с обозначение H 07 RN-F или подобно.
• Миксерът може да се пуска в експлоатация само с пълни
Напречно сечение на жилките най-малко 3 x 1,5 mm² до
и неповредени защитни приспособления.
дължина от макс. 25 m. При дължина над 25 m напречно
• Не пипайте работещия смесителен
сечение на жилките най-малко 2,5 mm².
барабан ( въртящ се инструмент на • Използвайте само захранващи кабели с гумен щекер със
миксера). Стойте на достатъчно
безопасно разстояние от миксера. Предотвратете всякакъв защита от водни пръски за тежки условия .
контакт с въртящи се или движещи се машинни части. • Присъединителни кабели с голяма дължина и малко
• Пълнете и изпразвайте смесителния барабан само при сечение създават пад на напрежението. Двигателят вече не
работещ двигател. може да достигне своята максимална мощност, действието
• Спазвайте посоката на въртене на смесителния барабан. на уреда се намалява.
• Не променяйте оборотите на двигателя, тъй като те При употреба на кабелна макара развийте кабела докрай.
определят безопасната максимална работна скорост и така Не използвайте захранващите кабели за цели, за които не
предпазват двигателят и всички въртящи се части от са предназначени. Пазете кабела от нагряване, масло и
повреди вследствие на прекомерно висока скорост. остри ръбове. Не използвайте захранващия кабел за
• Бетоновите миксери, които не са предвидени от издърпване на щепсела от контакта.
производителя за експлоатация с • Преди употреба проверете захранващите кабели за
ремарке, карайте само ръчно. дефектни места или стареене.
• Непременно издърпайте щекера от • Никога не използвайте дефектни захранващи кабели.
мрежата преди: • При полагането на захранващия кабел да се внимава той
− преместване и транспортиране да не се притиска, пречупва и щепселът да не се мокри.
− работи по почистването, техническата поддръжка и • Не използвайте временни електрически връзки.
ремонта • Никога не шунтирайте защитните устройства или не ги
− отстраняване на неизправности извеждайте от действие.
− проверка на присъединителните кабели, дали са • Свържете уреда само със защитен ключ
оплетени или повредени срещу утечен ток: 30 mA.
− напускане на уреда (също и при кратковременни
прекъсвания) Присъединяването към електрическата мрежа, респ.
Проверете машината за евентуални повреди: ремонтните работи по електрическите части на
− Преди по-нататъшна употреба на уреда следва да машината следва да бъдат извършвани от притежаващ
бъдат проверени предпазните устройства по отношение разрешение за извършване на дейност по занятие
на тяхното безупречно действие, съобразно електроспециалист, или да бъдат предоставяни на
предназначението им. нашите сервизни служби. Следва да бъдат спазвани
− Проверете, дали движещите се части работят
местните разпоредби и особено онези, които се отнасят
безупречно и не заяждат или дали има повредени до охранителните мерки.
части. Всички части следва да са монтирани правилно и Ремонтите на други части на машината следва да бъдат
да отговарят на всички условия, за да гарантират извършвани от производителя, респ. от една от неговите
безупречна работа. сервизни служби.
− Повредени предпазни устройства и детайли трябва да Използвайте само оригинални резервни части.
бъдат ремонтирани или сменени от лицензиран сервиз, Използването на други резервни части може да доведе
ако в ръководството за работа не е посочено друго. до злополуки с ползвателя. За произтекли от това щети
− Повредени или нечетливи самозалепващи се табелки с производителят не носи отговорност.
указания за безопасност следва да бъдат заменяни.
• Уреди, които не се ползват съхранявайте в сухо, заключено
помещение, извън обсега на деца. Пускане в действие
22
Включване и изключване При преместване дръжте здраво лоста, съответно
ръчното колело.
Уверете се,
− че всички защитни приспособления на миксера са Освободете въртящото приспособление.
налични и монтирани според предписанията. Завъртете смесителния барабан до съответния прорез,
− че са взети под внимание всички инструкции за отговарящ на Вашия материал за смесване.
безопасност. Â Фиксирайте въртящото приспособление.
• Ключът за включване и изключване се намира на мястото Хоросан
за двигателя. Включвайте и изключвайте двигателя само
от ключа. Бетон
• При спиране на тока машината се изключва
автоматично. За повторно включване задействайте
ключа отново.
23
Транспорт Ремонт
Преди всяко транспортиране изваждайте Преди всеки ремонт издърпвайте
щепсела. щепсела от контакта.
При транспортиране или съхранение поставете • Ако са необходими ремонтни работи, изключете
отвора на смесителния барабан надолу. машината и издърпайте щепсела. По време на ремонта
не пускайте машината.
• Защитните приспособления, демонтирани заради
Съхранение почистването, трябва непременно да бъдат отново
надлежно монтирани.
L За да удължите дълготрайността на бетоновия миксер и • Ремонтните работи на електрическите части на
да гарантирате лесно обслужване, преди по- машината или на частите, свързани с пространството за
продължително съхранение завъртащото устройство електромонтаж, трябва да се извършват от
трябва бъде третирано с екологично масло. производителя, съответно от оторизирани от него фирми.
• Използвайте само оригинални резервни части и не ги
променяйте. В противен случай не носим отговорност!
Почистване • Регулирайте играенето на зъбите (ако е възможно) ¨ виж
стр. 113.
Допълнителни инструкции за безопасност
L Инструкции за почистване:
• Преди по-продължително прекъсване на работата и
след приключване на работата почистете бетоновия
смесител отвътре и отвън.
• Смесителният барабан не бива да се удря с твърди
предмети (чук, лопата и др.). Нараненият смесителен
барабан нарушава процеса на смесване и освен това
трудно се почиства.
• За почистване на вътрешността на барабана пуснете да
циркулират няколко лопати чакъл с вода.
• Отстранете веднага остатъците от бетон и хоросан по
зъбите на конусното колело на задвижването и
сегментите на зъбния венец.
Техническа поддръжка
Бетоновият миксер в голяма степен не се нуждае от
поддръжка.
Смесителният барабан и задвижващият вал имат сачмени
лагери с трайно смазване.
Никога не смазвайте зъбния венец!
За запазване на стойността и по-голяма дълготрайност
третирайте миксера, както е описано в „Транспорт и
съхранение“. Освен това бетоновият миксер трябва редовно
да се проверява за износване и функционални дефекти. Това
се отнася най-вече за движещите се части, винтовите връзки,
защитните приспособления и електрическите части.
24
Неизправности
Неизправност Възможна причина Отстраняване
Двигателят не тръгва ⇒ няма напрежение в мрежата ⇒ проверете предпазителя
⇒ съединителният кабел е дефектен ⇒ дайте аз проверка, съответно за смяна
(електроспециалист)
⇒ Температурният датчик е задействан « Причина на ⇒ Оставете двигателя да се охлади и
задействането: намерете и отстранете евентуалната
− Двигателят е претоварен причина за задействането
− Двигателят не получава достатъчно въздух,
защото отворите за подаване и отвеждане на
въздуха са замърсени
Двигателят бучи, но не ⇒ Зъбният венец блокира ⇒ Изключете машината, издърпайте щепсела от
тръгва мрежата и почистете, съответно сменете
сегментите на зъбния венец
⇒ Режещият валяк е блокирал ⇒ Предайте уреда за поправка на
производителя, респ. на фирма, посочена от
него.
Уредът се задвижва, ⇒ Удължителният кабел е прекалено дълъг или е с Сечението на удължителния кабел трябва да
обаче блокира при малко сечение. бъде най-малко 1,5 мм², а дължината му – най-
малко натоварване и ⇒ Контактната кутия е прекалено отдалечена от много 25 м. При използване на по-дълъг кабел
изключва чрез главното захранване и сечението на съединителния сечението му трябва да бъде най-малко.
двигателната защита. проводник е малко.
Гаранция
Моля вземете под внимание приложената гаранционна декларация.
25
Koupí této míchačky jste získali kvalitní,technicky vyzrálý a Zbytková rizika
výkonem silný stroj.
Tento návod uschovejte pro případné další použití. I při správném použití míchačky, z hlediska jejího okruhu použití a
při dodržení všech bezpečnostních podmínek a pokynů, nelze,
Před uvedením míchačky do provozu si vzhledem ke konstrukci stroje a jeho účelu, vyloučit určitá
návod pečlivě prostudujte tak,abyste všem zbytková rizika.
uvedeným pokynům porozuměli a mohli je v Tato rizika lze minimalizovat pouze dokonalým seznámením s
provozu uplatňovat.
návodem k použití, dodržením všech bezpečnostních předpisů a
pokynů a dodržením účelu použití (Okruh použití míchačky).
Obsah Ohleduplnost a pozornost při práci snižují riziko zranění osob či
věcných škod.
Význam symbolů 1 • Nebezpečí zranění prstů či ruky při situaci, kdy zasahujete
Symboly v návodu 26 rukou dovnitř běžícího bubnu míchačky. Neexistuje ochranný
Okruh použití míchačky 26 prostředek proti nebezpečí zachycení či návinu lidské
Zbytková rizika 26 končetiny míchacím zařízením v běžícím bubnu (viz prEN
Provozní čas 26 12151). Jedinou ochranou je se takového konání vyvarovat.
Bezpečnostní pokyny 26 • Ohrožení úrazem el. proudu při použití nepředpisových el.
Uvedení do provozu 27 spojení a vedení.
Míchání 28 • Ohrožení úrazem el. proudem při dotyku odkrytých el.
Přeprava 28 součástí stroje.
Skladování 28 I při dodržení všech bezpečnostních opatření, nelze další
Čištění 29 zbytková rizika zcela vyloučit.
Údržba 29
Opravy 29
Provozní čas
Možné poruchy 29
Záruka 29 Žádáme Vás abyste dodržovali Vaše místní předpisy o
Technická data 114 ochraně před hlukem, které jsou ve Vaší zemi platné.
Náhradní díly 116
Bezpečnostní pokyny
Symboly v návodu
Dbejte následujících pokynů, abyste ochránili sebe
Hrozící nebezpečí nebo nebezpečná situace. a další osoby před možným zraněním.
Nedbání těchto pokynů může přivodit zranění obsluhy
nebo zapřičinit věcné škody. • Na pracovišti dodržte místně platný soubor předpisů o
zamezení úrazům a bezpečnostních podmínek.
Důležité pokyny pro správné užívání stroje.
L Zanedbání těchto pokynů může zapřičinit poruchy stroje. • Cementu a jeho přísad se nedotýkejte holýma rukama,
nenadýchejte se či nepožívejte (tvorba prachu). Při plnění a
Uživatelské pokyny. Tyto pokyny Vám pomohou
optimálně stroj provozovat.
vyprazdňování bubnu noste osobní ochranné pomůcky
(pracovní oděv, brýle, rukavice a masku proti prachu).
Montáž, ovládání a údržba. Zde je přesně vysvětleno, • Míchačku stavte a provozujte pouze na
co musíte, z těchto hledisek, udělat. pevné, rovné (bez nebezpečí překlopení)
podlaze.
• Pracoviště udržujte tak, aby bylo bez překážek, o které byste
Okruh použití míchačky
mohli klopýtnout.
• Míchačka je určena pro míchání betonu nebo malty v • Postarejte se o dostatečné osvětlení pracoviště.
domácím i profesionálním použití. • Obsluha na pracovišti je zodpovědná vůči třetím osobám.
• Do kapitoly Okruh použití míchačky patří i dodržování • Nikdy nenechte míchačku pracovat bez dozoru.
výrobcem předepsaných pokynů pro provoz, údržbu a opravy • Děti nesmějí mít k míchačce přístup.
a dodržení v návodu uvedených bezpečnostních pokynů. • Mladiství pod 16 let nesmějí míchačku obsluhovat.
• Každé jiné použití míchačky,které přesahuje rozsah zde • Míchačku používejte pouze pro práce uvedené v kapitole
uvedený, zejména míchání hořlavých nebo explozivních látek Okruh použití míchačky.
nebo míchání potravin, nepatří do okruhu použití stroje. Za • Na stroji nebo jeho součástech nedělejte změny.
takto způsobené škody nenese výrobce žádnou • Vadné resp. poškozené součásti na stroji neprodleně
zodpovědnost. Veškerá rizika v těchto případech jdou na vyměňte.
vrub uživatele. • Uvedení míchačky do provozu je možné pouze se všemi
• Svévolné změny na stroji vylučují zodpovědnost výrobce, za úplnými a nepoškozenými ochrannými prvky.
takto způsobené škody všeho druhu. • Nezasahujte do běžícího bubnu míchačky
• Stroj smějí sestavovat, užívat a udržovat pouze osoby, které ( uvnitř rotuje míchací zařízení).
jsou poučeny a seznámeny s event. nebezpečím nebo Dodržujte dostatečný bezpečnostní odstup
ohrožením. Opravy náležejí pouze výrobci nebo a zamezte jakémukoliv kontaktu s točícími se nebo
autorizovanému servisu. pohyblivými částmi stroje.
26
• Míchačku plňte a vyprazdňujte pouze za chodu motoru. • Přívodní kabely vždy před použitím zkontrolujte z hlediska
• Dbejte na správný směr otáčení bubnu. poškození a zestárnutí.
• Neměňte otáčky motoru – tyto jsou nastaveny na bezpečnou • Poškozené přívodní kabely nikdy nepoužívejte.
maximální pracovní rychlost a chrání motor a všechny • Při kladení přívodních kabelů vždy dbejte na to, aby nebyly
otáčející se součásti před škodami způsobenými přehnanou pokroucené, přiskřípnuté a jejich napojení (které musí být
rychlostí. odolné proti tlakové vodě) nebylo vlhké či mokré.
• Míchačku,která není od výrobce vybavena vlečným • Nikdy nepoužívejte provizorní el. spojení.
zařízením, lze přesunovat pouze ručně. • Ochranné prvky na stroji nikdy nepřemosťujte a nevyřazujte
• Bezdpodmínečně odpojte míchačku od z funkce.
sítě el. energie před: • Míchačku zapojte vždy pouze přes
− Přemístěním a dopravou ochranný spínač 30 mA.
− Čištěním,údržbou nebo opravou na stroji
− Odstraněním poruch
El.zařízení resp. jejich opravy smí provádět pouze
− Kontrolou el. Vedení (přípoje) zda není zamotané či
autorizovaný servis, který splňuje i místní předpisy z
poškozené. hlediska ochranných opatření.
− Opuštění stroje (i při krátkém přerušení prací).
Opravy na el. částech míchačky provede buď výrobce,
• Kontrolujte míchačku z hlediska event. poškození:
nebo autorizovaný servis.
− Před každým použitím míchačky kontrolujte všechny
ochranné prvky na stroji, zda bezvadně fungují a plní Při opravách je nutné vždy použít pouze originální náhradní
svůj účel. díly. Použití jiných než originálních náhradních dílů
− Přezkoušejte, zda všechny pohyblivé součásti stroje mohou pro uživatele znamenat nebezpečí úrazu. Za takto
fungují, nedřou a plní svou funkci a zda nejsou způsobené škody výrobce nepřebírá zodpovědnost.
poškozené. Všechny pohyblivé části míchačky musí být
správně namontovány a splňovat všechny podmínky pro
bezchybný provoz. Uvedení do provozu
− Poškozené ochranné prvky je třeba neprodleně nechat
vyměnit nebo opravit v odborném servisu, pokud není v Dbejte všech bezpečnostních pokynů.
návodu jinak uvedeno.
Stanoviště stroje:
− Poškozené a nečitelné bezpečnostní samolepky
neprodleně vyměňte. • Míchačku postavte a provozujte pouze
• Nepoužívanou míchačku skladujte na suchém a uzavřeném na pevném a rovném podkladu
místě, kam děti nemají přístup. (podlaze), kde se nemůže překlopit.
• Učiňte rovněž opatření proti sesmeknutí nebo proboření
Míchačka s ochrannou izolací míchačky do podkladu. Dbejte na soubor pokynů o
(třída ochrany II) úrazech (překlopení stroje).
• Při výběru místa pro míchačku dbejte na to, aby její
• Uvedení do provozu pouze s úplnými a pevně uzavřenými vyprazdňování šlo provádět snadno a bez překážek.
kryty.
• Izolační třída II zůstane zachována jen když při opravách na
el. částech jsou užity originální izolační látky a součásti a Zapnutí a vypnutí stroje
izolační odstupy nejsou změněny. Ujistěte se, že
− všechny ochranné prvky na stroji jsou řádně namontovány a
Elektrická bezpečnost funkční.
Při zanedbání těchto pokynů hrozí nebezpečí smrti. − veškeré bezpečnostní pokyny můžete a budete respektovat.
• Provedení přípojných vedení je podle IEC 60245-4:1980 (DIN • Hlavní spínač se nachází na krytu motoru. Motor zapínejte a
57 282) s označením H 07 RN-F nebo srovnatelného stejně vypínejte vždy pouze tímto spínačem.
hodnotného způsobu. Příčný kabelový průřez je nejméně • Při výpadku proudu se stroj automaticky vypne. Po obnovení
3 x 1,5 qmm do maximální délky kabelu 25 m. Při délce přívodu musíte opět míchačku spínačem zapmout.
kabelu přes 25 m je třeba volit kabel s příčným průřezem
nejméně 2,5 qmm.
• Přívodní vedení musí být odolné proti tlakové vodě a L Ochrana motoru
spoje provedené v gumě pro ztížené podmínky . Motor je vybaven teplotním vypínačem. Tento vypínač se uvede
• Příliš dlouhé a tenké kabely způsobují snížení napětí až v činnost při přetížení motoru (přehřátí) a motor samočinně
výpadky proudu v síti. Motor nemůže dosáhnout svého vypne. Míchačku potom můžete opět zapnout po ochlazovací
maximálního výkonu a funkce míchačky je redukována. přestávce.
Při použití kabelového bubnu, kde je kabel navinut, je třeba jej
plně odvinout.
Kabely nepoužívejte pro jiné účely, než přívod el. proudu.
Chraňte kabely před horkem, olejem a ostrými hranami.
Nepoužívejte kabel pro vytahování zástrčky ze zásuvky
(netahejte za něj).
27
L Míchačka na třífázový proud Míchačka s brzdou
Vyprázdnění bubnu
Ovládací páku resp. ovládací kolo při manipulaci vždy Přemístění, transport
pevně držte.
Před každým přemístěním či transportem
Uvolněte zarážku ovládacího zařízení (páka, kolo). míchačky je třeba ji odpojit od sítě
vytažením zástrčky ze zásuvky.
Naklopte buben do správné polohy odpovídající tomu, co
chcete míchat. Před transportem nebo před uskladněním stroje sklopte
 Nechte zarážku ovládacího zařízení opět zapadnout a buben otvorem kolmo k zemi.
tak fixujete polohu bubnu.
Skladování
Malta
L Abyste udrželi Vaši míchačku dlouhodobě v dobrém stavu a
Beton zachovali snadné její ovládání je třeba pouze, před delším
uskladněním, ošetřit sklápěcí zařízení ekologickým olejovým
sprejem.
Skladování
Přeprava
28
Čištění Údržba
Dodatečné bezpečnostní pokyny. Míchačka je prakticky bezúdržbová.
Míchací buben a pohonná hřídel mají kuličková ložiska s
Před každým čištěním odpojte stroj od sítě dlouhodobým mazáním.
el. energie vytažením zástrčky ze zásuvky. Zubový věnec nikdy nemažte!
• Míchačku vypněte a vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
Pro udržení dlouhé životnosti a hodnoty Vaší míchačky ji ošetřujte
• Jestliže jste potřebovali pro čištění odstranit některé
tak, jak je popsáno v kapitole Přeprava a skladování. Navíc je
ochranné prvky a zařízení, potom je třeba je opět řádně
ještě třeba ji pravidelně kontrolovat z hlediska opotřebení a
namontovat a vyzkoušet jejich funkci.
funkčnosti. Toto platí zejména pro pohyblivé části stroje,
• Motor a spínač, stejně jako odvětrávací otvory na krytu šroubová spojení, ochranné prvky na stroji a el. části.
motoru, nesmíte čistit přímým proudem vody.
L Pokyny k čištění
Opravy
• Před delší pracovní přestávkou a po skončení práce je třeba
míchčku zevnitř i zvenčí očistit. Před každou opravou míchačky ji odpojte od
• Na míchací buben nepoužívejte tvrdé předměty pro sítě el.energie vytažením zástrčky ze
vyklepání zbytků (kladivo, lopaty atd.). Deformovaný buben zásuvky.
ztěžuje běh míchání a je pak i obtížně čistitelný. • Míchačku vypněte a vytáhnětete zástrčku ze zásuvky. V
• Pro vyčištění vnitřních stěn bubnu použijte několik lopat průběhu opravy míchačku neuvádějte do provozu.
štěrku aspolu s vodou nechte míchačku nějaký čas běžet. • Jestliže jste museli v rámci opravy odstranit některé
• Zbytky betonu či malty na zubech pohonného zubového kola ochranné prvky, potom je třeba je po opravě opět řádně
a na věnci je třeba ihned odstranit. namontovat a vyzkoušet jejich funkčnost.
• Opravy na el. částech stroje a na částech, které s elektrikou
souvisí, smí provádět pouze autorizovaný servis.
• Při opravách použijte pouze originálních náhradních dílů. V
jiném případě se výrobce zříká veškerých záruk.
• Nastavení souhry zubů poh. kola a věnce (je-li to možné)
¨ viz. str. 113.
Záruka
Přečtěte si přiložené záruční prohlášení.
29
Med denne betonblandemaskine har De købt en maskine, som er • Apparatet må kun passes, benyttes og repareres af personer,
af høj kvalitet og meget ydedygtig. der er fortrolige med sådant arbejde og kender de forskellige
risici. Reparationsarbejde må kun udføres af os eller af
Opbevar venligst betjeningforskriften for senere brug.
kundeservicecentre, som vi har udpeget.
Inden De tager maskinen i drift, bør
betjeningsforskriften læses og forstås og
der bør tages hensyn til alle henvisninger. Risikoer
Også ved bestemmelsesmæssig brug kan der trods overholdelse
Indholdsfortegnelse af samtlige sikkerhedsbestemmelser pågrund af den specielle
konstruktion for brugens fromål være risikoer.
Symbolernes betydning 1 Disse sidste risici kan formindskes, hvis betjeningsforskrift,
Symboler betjeningsforskrift 30 „Sikkerhedshenvisning“ og „ Bestemmelsesmæssig anvendelse “
Bestemmelsesmæssig anvendelse 30 overholdes.
Risikoer 30
Hensyntagen og forsigtighed reducerer risikoen for person- og
Driftsider 30
materielle skader.
Sikkerhedsgenvisninger 30
Idriftsættelse 31 • Fare for kvæstelser af fingre og hænder, hvis du griber med
At blande 32 hånden fat i den kørende blandetromle. Det er ikke praktisk
Transport 32 muligt at for-hindre, at personer berører eller rører rundt
gennem gitteret, mens maskinen er i gang (se EN 12151).
Lagring 32
• Fare pågrund af strøm ved brugen af ikke henholdsmæssige
Rengøring 33
tilslutningsledninger.
Eftersyn 33
• Berørelse af spændingsfrie dele ved åbnede elektriske
Vedlingeboldelse 33
byggedele.
Driftsforstyrrelser 33
Garanti 33 Desuden kan der på trods af alle trufne foranstaltninger
Tekniske data 114 forekomme risici, der ikke umiddelbart er iøjnefaldende.
Reservedeler 116
Driftstider
Symboler betjeningsforskrift
Vær inden idrifttagning af apparatet opmærksom på de regionale
forskrifter vedrørende støjemissionen.
Truende fare eller farlig situation. Tilsidesættelse af
disse anvisninger kan medføre tilskadekomst eller
materielle skader.
Sikkerhedshenvisninger
Vigtige henvisninger til saglig korrekt håndtering.
L Tilsidesættelse af disse henvisninger kan medføre
Tag venligst hensyn til efterfølgende henvisninger
forstyrrelser.
for at beskytte Dem selv og andre for mulige farer
Brugerhenvisninger. Disse henvisninger hjælper Dem
med at anvende alle funktioner optimalt.
og ulykker.
Montering, betjening og vedligeholdelse. Her forklares • Der skal tages hensyn til såvel de lokale forskrifter for
nøjagtigt, hvad De skal gøre. forebyggelse mod ulykker som sikkerhedsbestemmelserne i
arbejdsområdet.
• Cement eller tilsætninger må ikke berøres, indåndes
Bestemmelsesmæssig anvendelse (støvudvikling) eller indtages. Ved påfyldning og tømning af
blandetromlen skal der anvendes personligt beskyttelsestøj
• Betonblandemaskinen kan bruges ved hjemme- og (handsker, beskyttelsesbriller, støvmaske).
profiarbejder til blanding af beton og mørtel. • Betonblandemaskinen bør kun opstilles og
• Til bestemmelsesmæssig anvendelse hører ogsaa, at de fra dreves på en fast og jævn plads (sikker
producenten angivne drifts-, vedligeholdelses- og mod kipning).
idriftsættelsesbetingelser bliver indeholdt og at endvidere • Opstillingspladsen skal være fri for ting, der kan snubles
sikkerhedshenvisningerne bliver befulget. over.
• Enhver derudover gående brug, især blandingen af • Der skal sørges for gode lysforbold.
eksplosivstoffer (ild- og ekplosionsfare) og brugen i • Brugeren er ansvarlig for trediemand i arbejdsområdet.
levnesmidlerområdet gælder som bestemmelsesmæssige. • Børn skal holdes væk fra apparatet.
For beskadigelser af enhver art, der skulle resultere herfra, • Unger mennesker under 16 år må ikke betjene
tager producenten ikke risikoen « kun brugeren tager betonblandemaskinen.
risikoen. • Blandemaskinen må kun bruges til de arbejder, som er opført
• Egenmægtige forandringer på apparatet udelukker i arsnit „bestemmelsesmæssig brug“.
producentens ansvar for deraf resulterende skader. • Maskinen eller dele af maskinen må ikke forandres.
30
• Beskadigede dele eller dele, som er i stykker skal udskiftes
• Der må kun bruges tilslutningsledninger med
med det samme.
gummistikindretning , som er beskyttet mod sprøjtevand for
• Idriftsættelsen af blandingsmaskinen skal kun ske med de
fuldstændigt forhåndenværende sikkerhedsmekanismer. skærpende omstændigheder .
• Der må ikke gribes efter eller gribes ind i • Længere tilslutningsledninger forårsager spændingsfald.
den roterende blandetromle ( Motoren opnår ikke mere sin maksimale effekt,
roterende blandeværktøj). Hold sikker- maskinfunktionen reduceres.
hedsafstanden til blanderen. Al kontakt med roterende eller Ved brug af en kabeltromle skal kablet afvikles helt.
bevægede maskindele skal forhindres. • Tilslutningsledninger må ikke anvendes til formål, de ikke er
• Blandetromlen må kun fyldes eller tømmes ved løbende beregnet til. Beskyt kablet mod varme, olie og skarpe kanter.
motor. Tag ikke fat i tilslutningsledningen når stikket skal tages ud.
• Blandetromlens drejeretning skal respekteres. • Tilslutningsledningerne skal før brugen undersøges for
• Motorens omdrejningstal må ikke ændres, fordi den regulerer beskadigede steder eller deres alder.
den sikre maksimale arbejdshastighed og beskytter motoren • Der må aldrig bruges beskadigede tilslut-ningsledninger.
og alle roterende dele mod skader pga. uforholdsmæssig høj • Ved trækningen af tilslutningsledningen skal tages hensyn
hastighed. til, at den ikke bliver knust, knækket eller at stikforbindelsen
• Betonblandemaskiner, som fra producentens side ikker er ikke bliver våd.
egnet til anhængerdrift, må kun trækkes manuelt. • Der må ikke bruges provisoriske elektrotilslutninger.
• Det er nødvendigt at tage net-afbryderen • Ved beskyttelsesindretninger må aldrig bruges brokontakt
fra, inden: eller tages ud af drift.
− flytning eller transport • Apparatet må kun tilsluttes via en
− rensnings-, vedligeholdelses- eller eftersynsarbejder overlastsikring: 30 mA.
− afhjælpning af fejl
− kontrol af tilslutningsledningen, om disse er filtret Elektrotilslutningen henholdsvis reparationer ved
sammen eller beskadiget elektrotilslutningen skal gennemføres af en
− når apparatet forlades (også ved kortvarige afbrydelser) elektrofagmand med koncession. Herved skal de lokale
• Kontroller saven for eventuelle beskadigelser: forskrifter tages hensyn til, især beskyttelsesforholdene.
− Inden yderligere brug af maskinen skal beskyttelsesudstyret Reparationer ved elektriske dele af maskinen skal
undersøges nøje med henblik på korrekt og formålstjenlig gennemføres af producenten hhv. af firmaer, producenten
funktion. foreslår.
− Kontroller, om de bevægelige dele fungerer upåklageligt og Anvend kun originale reservedele. Ved anvendelse af
ikke sidder fast eller om dele er beskadigede. Samtlige dele andre reservedele og andet tilbehør kan brugeren komme i
skal være rigtigt monterede og alle betingelser være opfyldt fare. For heraf resulterende skader overtager producenten
for at sikre upåklagelig drift. intet ansvar.
− Beskadigede beskyttelsesanordninger og dele skal
repareres ordentligt af et autoriseret værksted eller
udskiftes, såfremt intet andet er angivet i bruger- Idriftsættelse
vejledningen.
− Beskadigede eller ulæselige sikkerhedsmærkater skal
Tag hensyn til alle sikkerhedsforskrifter
udskiftes.
• Opbevar ikke anvendte apparater på et tørt, aflåst sted uden Opstelling af maskinen:
for børns rækkevidde.
• Betonblandemaskinen bør kun opstilles og
dreves på en fast og jævn plads (sikker
mod kipning).
Beskyttelsesisoleret betonblandemaskine
• Maskinens nedsynkning i jorden skal undgås. Tag
• Idriftsættelsen må kun foretages med fuldstændig og fast hensyn til forskrifterne for forebyggelse mod ulykker.
beklædning. (Kipplingsfare).
• Beskyttelsesklassen ΙΙ bliver kun bevaret, når der under
• Ved maskinens opstilling bør tages hensyn til, at
reparationer anvendes original isoleringsmaterialer og
blandetromlen kan tømmes unden hindringer.
isoleringsafstande ikke bliver forandret.
Sætte i drift - tage ud af drift
Elektrisk Sikkerhed Forsikre Dem om, at
− alle beskyttelsesmekanismer fra blandemaskinen er
Livsfare ved ignorering!
forhåndenværende og at de er monteret.
• Tilslutningsledningerne er udført efter IEC 60245-4:1980 − aller sikkerhedshenvisninger er blevet taget hensyn til.
(DIN 57 282) med kendetegnelsen H 07 RN-F eller • ON- og OFF-kontakten befinder sig nedenfor motorhuset.
jævnbyrdige byggearter. Åretværsnit mindst 3 x 1,5 mm² indtil Motoren må kun sættes i drift og tages ud af drift via
maks. længde 25 m. Over 25 m længde af åretværsnittet kontakten.
mindst 2,5 mm².
• Ved strømafbrydelse kobler maskinen automatisk fra. For at
tage maskinen i drift igen bør kontakten trykkes forny.
31
Mørtel
L Motorbeskyttelse
Motoren er forsynet med temperaturovervågning. Beton
Temperaturovervågningen kobler motoren automatisk fra ved
overbelastning (overhedning). Maskinen kan efter en
afkølingspause tages i drift igen.
Lagring
L Betonblandemaskine med 400 V motor
Efter tændingen af
maskinen skal
rotationsretningen Betonblandemaskine med bremse
af blandetromlen
prøves. Når der ses Der skal holdes godt ved
ind i blandetromle- håndhjulet under svingnin-
åbningen, skal gen.
blandetromlen dreje
til venstre (imod Betjèn bremsepedalet.
retningen med uret).
(Tag hensyn til drejeretningsviseren på blandetromlen). Drejer
Sving blandetromlen hen til
blandetromlen modsat omløbs-retningen, kan De ændre omløbs- markeringen, som svarer til
retningen i EU-stikproppen med skruen, der findes mellem Deres blandemateriale
stikbenene med en skruetrækker mod venstre eller højre. Â bremsepedalet slippes
Flere ikkerhedshenvisninger
At blande
• Blandetromlen må kun opfyldes eller tømmes under løbende
motor.
L Blandefremstillingen:
• Blandemaskinens stabilitet skal kontrolleres.
For beton- og mørtelfremstillingen skal blan-detromlen være
hægtet på i en bestemt blandeposition. Kun den rigtige blande- Fremstillelse af blandemateriale
position sørger for det bedste blanderesultat og garanterer en
forstyrrelsesfri drift. 1. Vand og et par skovle tilsatsmidler (sand, grus ...) fyldes ind
2. Et par skovle bindemidler (cement, kalk, ...) sættes til.
Betonblander med reguleringsskive 3. Punkt 1 og 2 skal gentages så mange gange, indtil det
nødvendige blandeforhold er opnået
Svingarmen Håndhjul 4. Blandematerialet bør blandes godt igenemmen.
Hent råd hos en fagmand for sammensætningen og
kvaliteten af blandematerialet.
Tømningen af blandetromlen
Transport
Svingarmen hhv. håndhjulet skal holdes goot ved Før enhver transport bør netstikken tages fra.
når den svinges.
Blandetromlens åbning skal være
Svingemekanismen løsnes forneden under transport eller lagring.
32
Rengøring Eftersyn
Driftsforstyrrelser
Forstyrrelse Muligt årsag Fjernelse
Motoren starter ikke ⇒ manglende netforsyning ⇒ kontrollér sikringen
⇒ tilslutningskabel i stykker ⇒ bør konrolleres hhv. fornyes
⇒ temperaturovervågning lyser ⇒ motoren skal afkøles og muligt årsag skal
« udløsningsårsag: findes og fjernes
− motor er overbelastet
− motoren får ikke nok luft, fordi
tilstrømnings- og afsugningsåbninger er
forurenede
Motoren brummer, men starter ikke ⇒ tandkransen er blokeret ⇒ maskinen bør tages ud af drift, netstikken
skal tages fra og tandkranssegmenter bør
renses hhv. udskiftes
⇒ kondensator er i stykker ⇒ maskinen skal tages til reparation til
producenten hhv. firmaet, producenten
anbefaler
Maskinen starter men blokerer under ⇒ forlængerledningen er for lang eller forlængerledningen mindst 1,5 mm² ved maks.
den mindste belastning og tages evtl. tværsnittet er for lille. 25 m længde. Ved længer ledning skal tværsnit
automatisk ud af drift ⇒ stikkontakten er for langt væk fra være mindst 2,5 mm².
hovedtilslutningen og tilslutnings-
ledningens tværsnit er for lille.
Garanti
Vi henviser til vedlagte garantierklæring.
33
Con la compra de esta hormigonera, Vd. ha adquirido un aparato • El aparato sólo pueden equiparlo, usarlo y mantenerlo
de suprema calidad, perfeccionado y de gran potencia. personas debidamente formadas e instruidas sobre los
riesgos. Los trabajos de reparación son competencia
Guarde las instrucciones de manejo para las aplicaciones futuras.
exclusivamente nuestra y de nuestros centros de asistencia al
Antes de poner la hormigonera en marcha, cliente.
tendrá que haber leído Vd. estas
instrucciones de manejo y haber
observado y entendido todas las indicaciones Riesgos remanentes
proporcionadas.
Aún en el caso de un uso de acuerdo con los fines previstos,
pueden existir riesgos remanentes en virtdu del diseño
Tabla del contenido constructivo determinado por el fin de aplicación, a pesar del
cumplimiento de todas las disposiciones de seguridad
Significado de los símbolos 1 correspondientes.
Señales en la Guía de Manejo 34 Los riesgos remanentes pueden ser reducidos al mínimo si se
Uso según los fines previstos 34 observan las instrucciones de manejo, la sección “Indicaciones
Riesgos remanentes 34 de seguridad“ y la sección “Uso según los fines previstos“.
Horario de trabajo 34 La observancia y la precaución reducen el riesgo de lesiones a
Indicaciones de seguridad 34 personas y daños.
Puesta en marcha 35 • Existe riesgo de lesión en dedos y manos si se manipula
La mezcla 36 dentro de la hormigonera en funcionamiento. Una protección
Transporte 36 contra el peligro de ser cogido o enrollado por las rejillas
Almacenamiento 36 batidoras en rotación no es practicable (vea la norma prEN
Limpieza 37 12151).
Mantenimiento 37 • Amenaza debido a la corriente eléctrica cunado se utilizan
Reparación 37 cables de conexión irrreglamentarios.
Averías durante el servicio 37 • Contacto con piezas conductoras de tensión si se tiene
Garantía 37 abiertos los componentes eléctricos.
Datos técnicos 114 Además, a pesar de todas las precauciones adoptadas, pueden
Piezas de repuesto 116 existir riesgos remanentes no evidentes.
Situación de riesgo o peligrosa. Desatender esta Por favor, respete, además, las normas regionales sobre
instrucción puede provocar lesiones o daños materiales. protección contra el ruido.
35
• En caso de un corte de corriente, la máquina se desactivará Hormigón
automáticamente. Accionar de nuevo el interruptor para
Mortero
reconectar la máquina.
L Protección guardamotor
El motor está equipado con un controlador de temperatura. El
controlador de temperatura desactiva el motor automáticamente Almacenamiento
en caso de una sobrecarga (sobrecalentamiento). La máquina
podrá ser activada de nuevo al cabo de una pausa de
enfriamiento.
Hormigonera con freno
L Hormigonera con motor trifásico
Sujetar bien la rueda de
Después de haber
mano durante la in-
activado la máquina, se
clinación.
tendrá que comprobar el
sentido de rotación del Pise el pedal de freno.
tambor mezclador.
Viendo en dirección de la Incline el tambor mezclador
abertura del tambor hasta la marca corres-
mezclador, éste tendrá pondiente al material por
que girar hacia la mezclar.
izquierda (en sentido antihorario). (Tener en cuenta la flecha  Soltar el pedal de freno.
indicadora del sentido de rotación dispuesta sobre el tambor
mezclador). Si el tambor mezclador gira en sentido contrario de la Indicaciones adicionales de seguridad
flecha indicadora, entonces Vd. podrá cambiar el sentido de
rotación introduciendo un destornillador en la ranura prevista del • El relleno y el vaciado del tambor mezclador se efectuarán
cuello del enchufe y ajustando correctamente el sentido de sólo cuando el motor está en marcha.
rotación con una ligera presión mediante un giro a la izquierda o • Comprobar la estabilidad de la hormigonera.
a la derecha.
Elaboración de la mezcla de materiales:
1. Rellenar agua y algunas palas de áridos (arena, grava, ...).
La mezcla 2. Añadir algunas palas de material aglutinante (cemento, cal,
...).
L Posición de mezcla: 3. Repetir los puntos 1 y 2 hasta obtener la proporción de
Para la elaboración de hormigón o mortero, el tambor mezclador mezcla requerida.
tendrá que estar encajado en una determinada posición de 4. Dejar que la hormigonera mezcle bien los materiales.
mezcla. Sólo la correcta posición de mezcla asegura los mejores
Pida consejos de un experto para la composición y la calidad
resultados de mezcla y garantza un ciclo de trabajo libre de
del material mezclado.
interrupciones.
Hormigonera con disco de ajuste Vaciado del tambor mezclador:
Palanca de ajuste Rueda de mano Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano
durante la inclinación.
1. Desenclavar el dispositivo basculante o accionar el pedal de
freno.
2. Inclinar lentamente el tambor mezclador.
Transporte
Antes de efectuar cada transporte,
desenchufar el conector de la red.
Ponga la abertura del tambor mezclador hacia abajo para
el transporte o el almacenamiento.
Sujetar bien la palanca de ajuste o rueda de mano
durante la inclinación. Almacenamiento
Suelte el dispositivo basculante.
L Para prolongar la vida útil de una hormigonera y conservar
Incline el tambor mezclador hasta el vaciado siempre un manejo en perfecto estado, se debería tratar su
correspondiente al material por mezclar. dispositivo basculante con un aceite rociador compatible con el
 Dejar que el dispositivo basculante encaje. medio ambiente antes de un almacenamiento prolongado.
36
Limpieza Mantenimiento
Garantía
Tenga en cuenta las condiciones de garantía adjuntas.
37
Segumasinat ostes olete saanud endale kõrgekvaliteedilise, Täiendavad ohud
tõhusa ja suure jõudlusega seadme.
Hoidke see kasutusjuhend alles, et seda saaks ka edaspidi Ka sihipärasel kasutamisel võivad, vaatamata kõikide asjakohaste
lugeda. ohutusreeglite täitmisele, tekkida mõned täiendavad ohud, mis
tulenevad seadme spetsiifilisest konstruktsioonist.
Enne seadme kasutuselevõtmist tuleb
Täiendavaid ohte võib vähendada, järgides kasutusjuhendi
käesolev kasutusjuhend läbi lugeda, sellest
peatükke „Ohutuseeskirjad“ ja „Sihipärane kasutamine“.
aru saada ja kõiki selles toodud märkusi
arvesse võtta. Tähelepanelik ja hoolikas seadme käsitsemine vähendab
vigastuste ja varalise kahju ohtu.
• Sõrmede ja käte vigastamise oht juhul, kui otsustate oma käe
Sisukord pöörleva segutrumli sisse pista. Ei ole võimalik garanteerida,
et keegi ei lähe pöörleva segumasina hammasülekande vastu
Sümbolite tähendus 1 ega jää selle vahele (vt prEN 12151).
Kasutusjuhendi sümbolid 38 • Elektrilöögi oht, kui ei kasutata nõuetele vastavaid
Sihipärane kasutamine 38 ühendusjuhtmeid.
Täiendavad ohud 38 • Pinge all olevate detailide puudutamise oht, kui seadme
Tööaja piirangud 38 elektriosad on katteta.
Ohutusjuhised 38 Lisaks võivad hoolimata kõigist ettevaatusabinõudest tekkida
Kasutamine 39 täiendavad ohud, mis ei ole nii ilmsed.
Segamine 40
Transportimine 40
Ladustamine 40 Tööaja piirangud
Puhastamine 40
Hooldamine 41 Palun järgige kindlasti ka kohalikke müratekitamisele
kehtestatud piiranguid.
Remontimine 41
Tõrked ja nende põhjused 41
Garantii 41 Ohutusjuhised
Tehnilised andmed 114
Varuosad 116 Enese ja teiste isikute kaitsmiseks võimalike
ohtude ja vigastuste eest tuleb järgida alltoodud
juhiseid.
Kasutusjuhendi sümbolid
• Töötamiskohas viibides tuleb täita kohalikke ohutuseeskirju
ja turvalisusnõudeid.
Ähvardav oht või ohtlik olukord. Selle juhise eiramine
võib endaga kaasa tuua vigastusi või materiaalset kahju. • Tolmu tekkimine
Segamistrumli täitmisel tuleb kasutada individuaalseid
kaitsevahendeid (kaitseprillid, tolmu eest kaitsev mask).
L Olulised juhised sihipäraseks kasutamiseks. Nende
juhiste eiramisel võivad tekkida rikked. • Segumasinat tohib paigutada ainult
tugevale, tasasele (ümberkukkumist
Kasutusjuhised. Need juhised aitavad teil optimaalselt
kasutada kõiki funktsioone.
välistavale) aluspinnale.
• Töötamiskohas tuleb välistada komistamisoht
• Tuleb hoolitseda piisava valgustuse eest.
Montaaž, käsitsemine ja hooldus. Selle sümboli juures
selgitatakse teile täpselt, mida te tegema peate. • Seadmega töötaja vastutab töötamiskohas viibivate
kõrvaliste isikute ohutuse eest.
• Lapsed tuleb segumasinast eemal hoida.
Sihipärane kasutamine • Alla 16 aasta vanused noorukid ei tohi segumasinaga
töötada.
• Segumasin on sobiv nii harrastus- kui profikasutuseks betooni • Segumasinat tohib kasutada ainult ptk „Sihipärane
ja mördi segamisel. kasutamine" loetletud tööde teostamiseks.
• Seadme sihipärane kasutamine hõlmab ka tootja poolt • Seadet või selle osi ei tohi ümber ehitada.
ettekirjutatud käsitsemise, hooldamise ja remontimise • Seadme defektsed või kahjustatud osad tuleb viivitamatult
tingimuste täitmist ning juhendis toodud ohutusnõuete asendada uutega.
järgimist. • Segumasina tohib sisse lülitada ainult siis, kui sellel on
• Igasugune muu, eeltoodust erinev kasutamine, eriti olemas täielikud ja kahjustamata kaitseseadised.
põlevate või plahvatavate ainete segamine selles • Mitte puudutada segumasina pöörlevat
segumasinas (tule- ja plahvatusoht) ning toiduainete trumlit ( pöörlev segamistrummel).
töötlemine loetakse mittesihipäraseks. Tootja ei võta endale Järgige ohutut vahekaugust segumasina
vastutust mistahes kahjude eest, mis tulenevad sellisest suhtes. Vältige kontakti pöörlevate või liikuvate
kasutamisest. seadmeosadega. Segamistrumlit täita ja tühjendada ainult
Î Riski võtab kasutaja sel juhul enda vastutusel. siis, kui mootor töötab.
• Jälgida segamistrumli pöörlemissuunda.
38
• Mootori pöörete arvu ei tohi muuta, kuna see reguleerib • Enne kasutamist tuleb kontrollida, et ühendusjuhtmed ei
turvalist maksimaalset töökiirust ning kaitseb mootorit ja kõiki oleks kahjustatud ega vananenud.
liikuvaid seadmeosi kahjustuste eest, mida võib põhjustada • Mitte kunagi ei tohi kasutada kahjustatud ühendusjuhtmeid.
liigne töökiirus. • Ühendusjuhtmete kohalepaigutamisel tuleb jälgida, et neid ei
• Segumasinaid, mis valmistaja poolt ei ole ette nähtud muljutaks ega murtaks ja et pistikühendus ei satuks kohta, kus
haagisena vedamiseks, tohib ainult käsitsi ümber paigutada. see võib märjaks saada.
• Pistik tuleb kindlasti pistikupesast • Mitte kasutada ajutisi elektriühendusi.
välja tõmmata enne: • Kaitseseadiseid ei tohi mitte kunagi sillata või välja lülitada.
− teisaldamist või transportimist • Ühendada seade ainult läbi rikkevoolu
− puhastus-, hooldus- ja remonditöid kaitselüliti võimsusega: 30 mA.
− rikete kõrvaldamist
− elektrikaablite kulumise või kahjustuse kontrollimist Elektriühendused ja nende remontimine tuleb teha lasta
− seadme juurest lahkumist (ka lühiajalisel lahkumisel) litsentseeritud elektrikul, arvestades kohalikke eeskirju, eriti
• Kontrollige, et seadmel ei esineks alljärgnevaid kahjustusi: neid, mis puudutavad ohutusmeetmeid.
− Enne seadme edasist kasutamist tuleb hoolikalt Seadme kõikide elektriliste komponentide remontimine
kontrollida, kas kaitseseadised on töökorras ja täidavad tuleb lasta teha tootjal või tootja poolt volitatud ettevõttel.
oma otstarvet. Kasutada tohib ainult originaalvaruosi.
− Kontrollige, et liikuvad masinaosad töötaksid korralikult, et Mitteoriginaalvaruosade kasutamine võib
need ei kiiluks kinni ning et neil ei esineks kahjustusi. Kõik põhjustada seadme kasutajale õnnetusi. Sellest tingitud
masinaosad peavad olema õigesti ühendatud ja täitma kahjude eest tootja ei vastuta.
kõiki nõudmisi, mis tagavad seadme tõrgeteta töö.
− Kahjustatud kaitseseadised ja masinaosad tuleb lasta
spetsialistidel mõnes volitatud töökojas kas parandada või Kasutamine
välja vahetada, välja arvatud juhul, kui kasutusjuhendis on
märgitud teisiti. Järgida kõiki ohutuseeskirju.
− Kahjustunud või loetamatuks muutunud turvakleebised
tuleb asendada uutega. Segumasina töökorda seadmine:
• Seisma jäetud seadmeid tuleb hoida kuivas, lukustatavas ja
• Segumasinat tohib paigutada ainult
lastele kättesaamatus kohas.
tugevale, tasasele (ümberkukkumist
välistavale) aluspinnale.
Kaitseisolatsiooniga segumasin • Vältida seadme vajumist aluspinna sisse. Järgida
(Elektriohutusklass II) ohutuseeskirju (ümberkukkumisoht).
• Segumasina paigutamisel jälgida, et segamistrumlit saaks
• Käivitamine on lubatud ainult kõigi kaitsekatete olemasolul ja takistamatult tühjendada.
kui need on kindlalt suletud.
• Elektriohutusklass II kehtib ainult siis, kui remondi korral Sisse- ja väljalülitamine
kasutatakse originaalset isolatsioonimaterjali ja
isolatsioonivahemikke ei ole muudetud. Kontrollida, et
- segumasinal oleksid kõik kaitseseadised olemas ja et need
oleksid nõuetekohaselt paigaldatud.
Elektriohutus - oleks järgitud kõiki ohutuseeskirju.
Juhiste eiramine on eluohtlik! • Sisse- ja väljalülitamise lüliti asub mootori korpuse all. Mootori
sisse- ja väljalülitamiseks kasutada ainult lülitit.
• Ühendusjuhtmed peavad vastama standardile IEC 60245-
• Elektritoite katkemisel lülitub seade automaatselt välja.
4:1980 (DIN 57 282) ja omama märgistust H 07 RN-F, või
Seadme sisselülitamiseks vajutada veelkord lülitile.
olema samaväärsed. Juhtme ristlõikepindala peab olema
vähemalt 3 x 1,5 mm2 ja pikkus maksimaalselt 25 m. Üle 25 m
pikkuse korral peab juhtme ristlõikepindala olema vähemalt
L Mootorikaitse
2,5 mm2. Mootor on varustatud termostaadiga. Termostaat lülitab mootori
• Kasutada ainult selliseid ühendusjuhtmeid, mis on ülekoormuse (ülekuumenemise) korral iseseisvalt välja. Pärast
varustatud pritsmekindlate, raskendatud töötingimustel jahtumispausi võib seadme uuesti sisse lülitada.
kasutamiseks mõeldud kummipistikühendustega.
• Pikkade ja peenikeste elektrikaablite kasutamine toob endaga L Kolmefaasilise mootoriga segumasin
kaasa elektripinge languse. Selle tagajärjel ei saavuta mootor
enam oma maksimumvõimsust ning seadme funktsioon Pärast seadme sisselülitamist
väheneb. tuleb kontrollida segamistrumli
pöörlemissuunda.
• Kaablikera kasutamisel tuleb kogu kaabel täies pikkuses lahti
Segamistrumli avast sisse
kerida.
vaadates peab segamistrummel
• Kasutage elektrikaableid ainult nende jaoks ette nähtud pöörlema vasakule (vastupäeva).
otstarbel. Kaitske elektrikaablit kuumuse, õli ja teravate (Jälgida segamistrumlil olevat
servade eest. Pistiku eemaldamiseks pistikupesast ärge pöörlem-issuuna noolt.) Kui
tõmmake kaablist, vaid pistikust. segamistrummel pöörleb noolele vastupidises suunas, saab
39
pöörlemissuunda muuta, pannes kruvikeeraja pistikul selle jaoks Täiendavad ohutusjuhised
olevasse pilusse ja pöörata vasakule või paremale, samal ajal
kerget survet rakendades. • Täita ja tühjendada segamistrumlit ainult siis, kui mootor
töötab.
• Kontrollida, et segumasina asend oleks stabiilne.
Segamine
Segamistrumli tühjendamine:
Kallutamisel tuleb kallutushoovast või käsirattast
tugevasti kinni hoida.
1. Vabastada kallutusmehhanism lukustusest või vajutada
piduripedaalile.
2. Kallutada aeglaselt segamistrumlit.
Kallutada segamistrumlit kuni segatavale materjalile vastava Transportimisel või ladustamisel pöörata segamistrumli
kaldeni. ava allapoole.
 Lukustada kallutusmehhanism oma kohale.
Mört
Ladustamine
Ladustamine
Puhastamine
Täiendavad ohutusjuhised
L Puhastamisjuhised:
• Enne pikemat seismajätmist ja pärast töötamise lõpetamist
tuleb segumasin seest- ja väljastpoolt puhastada.
40
• Mitte taguda segamistrumlit kõvade esemetega (haamer, Remontimine
kühvel jms). Mõlkis trumliga on halvem segada ja seda on ka
raskem puhastada. Enne remontimist tuleb alati eemaldada
• Trumli puhastamiseks seestpoolt lasta sellel pöörelda paari pistik pistikupesast.
kühvlitäie kruusa ja vee seguga.
• Betooni- ja mördijäägid tuleb segumasina koonilise veoratta • Kui seadet on vaja remontida, lülitada see välja ja eemaldada
hammastelt ja hammasvöö segmentidelt kohe eemaldada. pistik pistikupesast. Remontimise ajal ei tohi seadet käima
panna.
• Remontimise ajaks eemaldatud kaitseseadised tuleb
Hooldamine kindlasti pärast remontimist korralikult oma kohale tagasi
asetada.
Segumasin ei vaja erilist hooldust. • Ainult tootja või tootja poolt volitatud firma võib teostada
Segamistrumli ja veovõlli kuullaagrid on püsimääritud. elektriliste komponentide remontimist või selliste
Hammasvööd ei tohi mitte kunagi määrida! komponentide remontimist, mis mõjutavad elektriseadiste
Segumasina kasutusomaduste säilitamiseks ja pika eluea monteerimiseks vajalikku ruumi.
tagamiseks tuleb seda käsitseda nii, nagu on kirjeldatud • Kasutada ainult originaalvaruosi, mida ei ole muudetud.
peatükkides „Transportimine“ ja „Ladustamine“. Lisaks tuleb Vastasel korral kaotab tootja garantii kehtivuse!
korrapäraselt kontrollida, et segumasinal ei esineks kulumist ega • Reguleerige hambumist (kui võimalik) ¨vaata lehekülge 113.
töötõrkeid. Eriti puudutab see liikuvaid osi, keermesliiteid,
kaitseseadiseid ja elektrilisi komponente.
Garantii
Palun järgige kaasasolevat garantiideklaratsiooni.
41
Ostamalla tämän betoninsekoittimen olet hankkinut • Laitetta saa varustaa, käyttää ja huoltaa vain sellaiset
korkealaatuisen, viimeistä teknistä tasoa vastaavan ja henkilöt, jotka tuntevat laitteen ja ovat tietoisia vaaroista.
suorituskykyisen laitteen. Korjaustöitä saa suorittaa vain yrityksemme korjaajat tai
yrityksemme ilmoittaman asiakaspalvelupisteen korjaajat.
Säilytä käyttöohjeet tulevia käyttötapauksia varten.
Lue nämä käyttöohjeet ennen sekoittimen
käyttöönottoa niin, että ymmärrät myös ne, Jäljelle jäävät riskit
ja noudata annettuja ohjeita.
Vaikka sekoitinta käytettäisiinkin määräysten mukaisesti,
käyttötarkoituksen vaatiman rakenteen vuoksi jäljelle jää vielä
Sisällys riskejä kaikkien asianomaisten turvallisuusmääräysten
noudattamisesta huolimatta.
Kuvamerkkien merkitys 1 Jäljelle jääviä riskejä voidaan vähentää, kun noudatetaan käyttö-
Käyttöohjeen symbolit 42 ja turvallisuusohjeita ja kun laitetta käytetään määräysten
Määräysten mukainen käyttö 42 mukaiseen käyttöön.
Jäljelle jäävät riskit 42 Huomaavaisuus ja varovaisuus pienentää henkilöiden
Käyttöajat 42 vahingoittumisen ja vaurioiden riskiä.
Turvallisuusohjeita 42 • Sormet ja kädet voivat loukkaantua, jos panet kätesi
Käyttöönotto 43 pyörivään sekoitusrumpuun. Tarttumis- tai kelautumisvaaralta
Sekoittaminen 44 suojaamista ympäriinsä kulkevien sekoitusritilöiden avulla ei
Kuljetus 44 ole mahdollista toteuttaa käytännössä (katso prEN 12151).
Säilytys 44 • Vaarana sähkö, kun käytetään epäasianmukaisia
Puhdistus 45 liitäntäjohtoja.
Huolto 45 • Jännitettä johtavien osien koskettaminen, kun sähköiset
Kunnostus 45 rakenneosat ovat avattuina.
Käyttöhäiriöt 45 Lisäksi jäljelle voi jäädä ennakoimattomia riskejä kaikista
Takuu 45 varotoimista huolimatta.
Tekniset tiedot 114
Varaosat 116
Käyttöajat
Käyttöohjeen symbolit Huomioi ennen laitteen käyttöönottoa maan (alueellisten)
melumääräykset.
Uhkaava vaara tai vaarallinen tilanne. Näiden
ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa vammoja tai
aineellisia vahinkoja. Turvallisuusohjeita
Tärkeitä ohjeita asianmukaista käyttöä varten.
L Näiden ohjeiden laiminlyönti voi aiheuttaa häiriöitä. Noudata seuraavia ohjeita suojataksesi itseäsi ja
muita mahdollisilta vaaroilta ja loukkaantumiselta.
Käyttäjän ohjeet. Nämä ohjeet auttavat sinua
käyttämään kaikkia toimintoja parhaalla mahdollisella
tavalla. • Työskentelyalueella on noudatettava paikallisia
Asennus, käyttö ja huolto. Tässä selitetään tarkalleen, tapaturmantorjuntamääräyksiä ja turvallisuussäännöksiä.
mitä sinun tulee tehdä. • Älä koske sementtiin tai lisäaineisiin, äläkä hengitä niitä
sisään (pölyn kehitys). Käytä henkilökohtaisia suoja-asusteita
(käsineitä, suojalaseja, pölynaamaria) täyttäessäsi ja
Määräysten mukainen käyttö tyhjentäessäsi sekoitusrumpua.
• Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä
• Betoninsekoitinta soveltuu käytettäväksi koti- ja saa käyttää vain tukevalla, tasaisella
ammattikäytössä betonin ja laastin sekoittamiseen. alustalla (jolla se ei voi kaatua).
• Määräysten mukaiseen käyttöön kuuluu myös, että • Pystytyspaikalla ei saa olla mitään, joka muodostaisi
valmistajan esittämiä käyttö-, huolto- ja kunnostusvaatimuksia kompastumisvaaran.
ja käyttöohjeen sisältämiä turvaohjeita noudatetaan. • Valo-olosuhteiden täytyy olla riittäviä.
• Kaikenlainen muu käyttö, erityisesti syttyvien tai • Sekoitinta käyttävä henkilö on työskentelyalueella vastuussa
räjähdyskykyisten aineiden sekoittaminen (tulipalo- ja muista.
räjähdysvaara) ja käyttö elintarvikealalla, on määräysten • Lapsia ei saa päästää betoninsekoittimen läheisyyteen.
vastaista. Valmistaja ei vastaa minkäänlaisista tällaisesta • Alle 16-vuotiaat eivät saa käyttää betoninsekoitinta.
käytöstä syntyvistä vahingoista « riskin tästä ottaa • Sekoitinta saa käyttää vain kohdassa „Määräysten mukainen
vastatakseen yksistään käyttäjä. käyttö“ mainittuihin töihin.
• Koneeseen suoritetut omavaltaiset muutokset poistavat • Konetta tai koneen osia ei saa muuttaa.
valmistajan vastuun kaikista muutoksista johtuvista • Vialliset tai vaurioituneet osat on vaihdettava koneesta
vahingoista. viipymättä.
42
• Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojalaitteet ovat • Käytä johtoa vain tarkoituksenmukaisiin töihin. Suojaa johto
täydelliset ja vaurioitumattomat. kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta. Älä vedä
• Käynnissä olevaan sekoitus-rumpuun ei liitäntäjohdon avulla pistoketta pistorasiasta.
saa tarttua ( pyörivä sekoituslaite). Pidä • Liitäntäjohdot on tarkastettava ennen käyttöä, että niissä ei
riittävä turvaetäisyys sekoittimeen. ole viallisia kohtia ja etteivät ne ole vanhentuneita.
Varmista, ettei pyöriviin tai liikkuviin koneosiin voi koskea. • Viallisia liitäntäjohtoja ei saa käyttää koskaan.
• Sekoitusrumpua saa täyttää ja tyhjentää vain moottorin • Liitäntäjohtoa asennettaessa on kiinnitettävä huomiota
ollessa käynnissä. siihen, ettei se jää puristuksiin tai taitu ja että pistoke ei kastu.
• Sekoitusrummun pyörimissuunta on otettava huomioon. • Väliaikaisratkaisuiksi tarkoitettuja sähköliitäntöjä ei saa
• Älä muuta moottorin kierroslukua, sillä kierrosluku säätää käyttää.
turvallisen maksimityönopeuden ja suojaa moottoria ja kaikkia • Suojalaitteita ei saa koskaan ohittaa tai ottaa pois käytöstä.
pyöriviä osia liian korkean nopeuden aiheuttamilta vahingoilta. • Liitä laite vain vikavirtasuojakytkimen
• Betoninsekoittimia, joita valmistaja ei ole tarkoittanut kautta: 30 mA
perävaunukäyttöön, saa siirtää vain käsin vetämällä.
• Verkkopistoke on vedettävä ehdottomasti irti ennen: Sähköliitäntätöitä ja liitännän korjaustöitä saa suorittaa
− siirtämistä ja kuljetusta vain toimiluvan omistava sähköalan ammattilainen. Näissä
töissä on noudatettava paikallisia määräyksiä erityisesti
− puhdistus-, huolto- ja kunnostustöitä
suojaustoimenpiteiden suhteen.
− häiriöiden poistossa
Korjaustöitä koneen sähköosissa saavat suorittaa
− kun tarkistat johtoja kiertymisen tai vaurioiden varalta
valmistaja tai valmistajan nimeämät liikkeet.
− laitteelta poistuttaessa (myös lyhytaikaisessa)
• Tarkasta laitteen mahdolliset vauriot: Käytä vain alkuperäisiä varaosia, lisävarusteita ja
− Tarkasta huolellisesti ennen seuraavaa käyttöä erityislisävarusteita. Muiden varaosien ja lisävarusteiden
suojavarusteiden moitteeton ja tarkoituksenmukainen käyttö voi aiheuttaa käyttäjälle vammoja. Valmistaja ei
kunto. vastaa tällaisten varusteiden aiheuttamista vahingoista.
− Tarkista, toimivatko kaikki liikkuvat osat moitteettomasti, ja
etteivät osat ole jumittuneet tai vaurioituneet. Kaikkien
osien on oltava oikein asennettuina ja täytettävä kaikki Käyttöönotto
edellytykset, jotta toiminta olisi moitteetonta.
− Vaurioituneet suojalaitteet ja osat täytyy korjauttaa tai Kaikkia turvallisuusohjeita on noudatettava.
vaihdattaa asianmukaisesti hyväksytyn korjaamon (tai
valmistajan) kautta, jos ei toisin ilmoitettu käyttöohjeessa. Koneen pystyttäminen:
− Vaurioituneet tai lukukelvottomat turvallisuusetiketit on • Betoninsekoittimen saa pystyttää ja sitä
korvattava uusilla. saa käyttää vain tukevalla, tasaisella
• Säilytä laitteet kuivassa, lukitussa paikassa, lasten alustalla (jolla se ei voi kaatua).
ulottumattomissa. • Kone ei saa upota maahan.
Tapaturmantorjuntamääräyksiä on noudatettava
(kaatumisvaara).
Suojaeristetyt betoninsekoittimet • Pystytä kone siten, että sekoitusrummun tyhjentäminen voi
(kotelointiluokka II) tapahtua esteittä.
• Sekoittimen saa ottaa käyttöön vain, kun suojus on
täydellinen ja lujasti kiinni. Kytkeminen päälle ja pois päältä
• Kotelointiluokan II eristysvaikutus säilyy vain, kun
korjaustöissä käytetään alkuperäisiä eristysmateriaaleja ja Varmistu siitä,
kun eristysvälejä ei muuteta. − että sekoittimen kaikki suojalaitteet ovat paikallaan ja
asennettu asianmukaisesti,
− että kaikki turvallisuusohjeet on otettu huomioon.
Sähköturvallisuus
• Katkaisija sijaitsee moottorikotelon alapuolella. Moottorin saa
Hengenvaara, jos näitä ohjeita ei noudateta! kytkeä päälle ja pois päältä vain kytkimestä.
• Liitäntäjohtojen täytyy olla standardin IEC 60245-4:1980 • Kone kytkeytyy virtakatkossa automaattisesti pois päältä.
(DIN 57282) mukaisia, merkintänä H 07 RN-F, tai Kytkintä on käytettävä uudelleen jälleenkäynnistämistä varten.
vastaavanlaiset johdot. Johtimien poikkipinta vähintään 3x1,5
mm2, pituus korkeintaan 25 m. Yli 25 m pituisissa johdoissa
johtimen poikkipinnan täytyy olla vähintään 2,5 mm2. L Moottorin suojaus
• Käyttää saa vain liitäntäjohtoja, joissa on roiskevesisuojattu Moottorissa on lämpötilan valvontalaite. Tämä valvontalaite
vaikeisiin olosuhteisiin tarkoitettu kumipistoke. kytkee moottorin pois päältä ylikuormitustapauksessa
• Pitkät ja ohuet liitosjohdot aiheuttavat jännitehäviötä. Moottori (ylikuumumistapauksessa). Kone voidaan käynnistää uudelleen,
ei saavuta enää maksimaalista tehoa, laitteen toiminta kun se on jäähtynyt.
heikkenee.
• Jos käytät johtokelaa, kelaa johto kokonaan kelasta.
43
L Betoninsekoittimet, joissa on 3-vaihevirtamoottori Jarrulla varustetut betoninsekoittimet
Kun kone on kytketty Käsipyörästä on pidettävä
päälle, täytyy tarkistaa hyvin kiinni käännettäessä.
sekoitusrummun
pyörimissuunta. Polje jarrupoljinta.
Sekoitusrummun täytyy
pyöriä vastapäivään, kun Käännä sekoitusrumpu
katsotaan sekoitusrummun sekoitettavalle materiaalille
aukkoon. sopivan merkin kohdalle
(Katso sekoitusrummun  päästä jarrupoljin irti.
päällä olevaa pyörimissuuntanuolta.) Jos sekoitusrumpu ei pyöri
nuolen osoittamaan suuntaan, voidaan pyörimissuunta muuttaa
työntämällä ruuvitaltta kytken täkauluksessa tähän tarkoitukseen
varatuun uraan. Oikea pyörimissuunta voidaan asetta kevyesti Lisäturvaohjeita
painaen kiertämälla oikealle tai vasemmalle.
• Täytä tai tyhjennä sekoitusrumpua vain moottorin ollessa
käynnissä.
Sekoittaminen • Tarkista, että sekoitin seisoo tukevasti.
L Sekoittimen asento:
Betonin tai laastin valmistamista varten sekoitusrummun täytyy Sekoitettavan materiaalin valmistaminen:
olla lukittu tiettyyn sekoitusasentoon. Vain oikea sekoitusasento 1. Lisää rumpuun vettä ja muutama lapiollinen lisäainetta
takaa parhaimmat sekoitustulokset ja häiriöttömän toiminnan. (hiekkaa, soraa, ...).
2. Lisää muutama lapiollinen sidosainetta (sementtiä, kalkkia,
Asetuspyörällä varustetut betoninsekoittimet ...).
3. Toista kohtia 1 ja 2 niin usein, kunnes sekoitussuhde on
Kääntövipu Käsipyörä sopiva.
4. Anna materiaalin sekoittua hyvin läpeensä.
Käänny asiantuntijan puoleen, jos tarvitset neuvoja
sekoitettavan materiaalin koostumuksen ja laadun suhteen.
Sekoitusrummun tyhjentäminen:
Pidä kääntövivusta tai käsipyörästä hyvin kiinni.
1. Avaa kääntölaitteen lukitus tai polje jarrupoljinta.
2. Kallista sekoitusrumpua hitaasti.
Käännä sekoitusrumpu sekoitettavalle materiaalille Käännä sekoitusrummun aukko alaspäin kuljetuksen tai
sopivaan kohtaan (lukituskoloon) säilytyksen ajaksi.
 Anna kääntölaitteen lukittua paikalleen.
Laasti Säilytys
Betoni
L Jotta betoninsekoittimen käyttöikä olisi mahdollisimman
pitkä ja se toimisi moitteettomasti, sekoittimen kääntölaite
tulisi käsitellä ympäristöystävällisellä öljysumutteella ennen
pitempää säilytystä.
Säilytys
44
Puhdistus Huolto
Käyttöhäiriöt
Häiriö Mahdollinen syy Toimenpide
Moottori ei käynnisty. ⇒ Verkkojännite puuttuu. ⇒ Tarkasta varoke
⇒ Liitäntäkaapeli viallinen. ⇒ Tarkastuta tai vaihdata sulake
(sähköliikkellä)
⇒ Lämpötilan valvontalaite on laukaissut ⇒ Anna moottorin jäähtyä ja etsi ja poista
« laukaisun syy: laukaisun syy.
- moottori ylikuormitettu
- moottori ei saa riittävästi ilmaa, koska tulo- ja
poistoilmaaukot ovat likaiset.
Moottori hurisee, mutta ei käynnisty. ⇒ Hammaskehä jumiutunut. ⇒ Kytke kone pois päältä, vedä verkkopistoke
irti ja puhdista tai vaihda
hammaskehäsegmentit.
⇒ Kondensaattori viallinen. ⇒ Lähetä kone korjattavaksi valmistajalle tai
valmistajan nimeämälle liikkeelle.
Laite käynnistyy, mutta jumiutuu ⇒ Pidennysjohto liian pitkä tai poikkipinta liian Pidennysjohdon poikkipinta vähintään 1,5 mm2,
pienessä kuormituksessa ja kytkeytyy pieni. kun johdon maksimipituus on 25 m. Pitempien
mahdollisesti automaattisesti pois ⇒ Pistorasia liian kaukana pääliitännästä ja kaapeleiden poikkipinta vähintään 2,5 mm2.
päältä liitäntäjohdon poikkipinta liian pieni.
Takuu
Huomioi mukana oleva takuuselvitys.
45
Ìå ôçí áãïñÜ áõôÞò ôçò ìðåôïíéÝñáò Ý÷åôå áðïêôÞóåé ìéá õðïäåßîåùí áóöáëåßáò ðïõ íáöÝñïíôáé ó’ áõôÝò
ïëïêëçñùìÝíç óõóêåõÞ õøçëÞò ðïéüôçôáò êáé ìåãÜëçò ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý.
áðüäïóçò. • ÊÜèå ÷ñÞóç ôçò óõóêåõÞò ðÝñá áðü áõôÜ ôá
ÖõëÜîôå ôéò ïäçãßåò ÷åéñéóìïý ôçò óõóêåõÞò ãéá ôõ÷üí ðëÜéóéá, éäéáßôåñá ç ìÜëáîç åýöëåêôùí Þ
ìåëëïíôéêÞ ÷ñÞóç. åêñçêôéêþí õëéêþí (Êßíäõíïò ðõñêáãéÜò êáé
Ýêñçîçò) êáèþò êáé ç ÷ñÞóç óôïí ôïìÝá ôùí
Ðñéí èÝóåôå ôç óõóêåõÞ óå ôñïößìùí, âñßóêåôáé Ýîù áðü ôï óêïðü ðñïïñéóìïý
ëåéôïõñãßá ðñÝðåé íá äéáâÜóåôå ôçò óõóêåõÞò. Ãéá ôéò êÜèå åßäïõò æçìéÝò ðïõ ôõ÷üí
áõôÝò ôéò ïäçãßåò êáé åðßóçò íá ðñïêåßøïõí áðü ìéá ôÝôïéá ÷ñÞóç äåí åõèýíåôáé ï
ðñïóÝîåôå êáé íá êáôáíïÞóåôå üëåò ôéò êáôáóêåõáóôÞò « ôçí åõèýíç ôç öÝñåé ìüíï ï
õðÜñ÷ïõóåò õðïäåßîåéò. ÷ñÞóôçò.
• Οι αυθαίρετες αλλαγές σ ’αυτό το προϊόν έχουν ως
συνέπεια την αποδέσμευση του κατασκευαστή
Ðåñéå÷üìåíá από τη νομική ευθύνη για τις επακόλουθες ζημιές.
• Η λειτουργία και η συντήρηση αυτού του
Σημασία των συμβόλων 1 μηχανήματος επιτρέπεται να γίνεται μόνο από
Συμβολα εγχειριδιου χρησησ 46 άτομα που είναι εξοικειωμένα με αυτό και είναι
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού 46 ενημερωμένα σχετικά με τους πιθανούς κινδύνους
Υπολοιπόμενοι κίνδυνο 46 από τη χρήση του. Οι εργασίες επιδιόρθωσης
Ωραριο λειτουργιασ 46 πρέπει να γίνονται μόνο από εμάς ή από
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò 47 εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπό μας.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá 48
Ç ìÜëáîç 48
ÌåôáöïñÜ 49 Õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé
ÁðïèÞêåõóç 49
Êáèáñéóìüò 49 Áêüìá êáé óôçí ðåñßðôùóç ôçò ÷ñÞóçò ôçò óõóêåõÞò
ÓõíôÞñçóç 50 óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý êáé ðáñ’ üëç ôçí
ÅðéóêåõÞ 50 ôÞñçóç üëùí ôùí ó÷åôéêþí äéáôÜîåùí áóöáëåßáò,
ÂëÜâåò ëåéôïõñãßáò 50 ìðïñïýí íá õðÜñ÷ïõí áêüìá, ëüãù ôçò êáèïñéóìÝíçò
Åããýçóç 50 áðü ôï óêïðü ÷ñÞóçò êáôáóêåõÞò ôçò óõóêåõÞò,
Ôå÷íéêÜ óôïé÷åßá 114 õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé.
Ανταλλακτικά 116 Ïé õðïëïéðüìåíïé êßíäõíïé ìðïñïýí íá
åëá÷éóôïðïéçèïýí, üôáí ôçñïýíôáé ïé ïäçãßåò
÷åéñéóìïý, ïé "õðïäåßîåéò áóöáëåßáò" êáé ç "÷ñÞóç
Συμβολα εγχειριδιου χρησησ óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý".
Το μηχάνημα δεν πρέπει να χρησιμοποιηθεί σε
Πιθανός κίνδυνος ή κατάσταση κινδύνου. περιβάλλον που περιέχει εκρηκτικές ύλες και δεν
Μη συμμόρφωση με αυτή την οδηγία μπορεί να πρέπει να εκτεθεί στη βροχή.
προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές.
• Κίνδυνος τραυματισμού για δάχτυλα και χέρια, αν
L Σημαντικές πληροφορίες όσον αφορά στη
σωστή χρήση. Μη συμμόρφωση με αυτή την
βάλτε το χέρι σας στον περιστρεφόμενο κύλινδρο
μίξης. Ìéá ðñïóôáóßá áðï ôïí êßíäõíï ôçò áñðáãÞò
οδηγία μπορεί να προκαλέσει ζημιά στο Þ ôçò ðåñéôýëéîçò óôï ðåñéóôñåöüìåíï ðëÝãìá
μηχάνημα. áíÜäåõóçò äåí åßíáé ðñáêôéêÜ äõíáôÞ (âëÝðå prEN
12151).
Πληροφορίες χειριστή. Αυτή η πληροφορία
βοηθάει να χρησιμοποιηθούν όλες οι • Êßíäõíïò áðü ôï çëåêôñéêü ñåýìá, óå ðåñßðôùóç
λειτουργίες του μηχανήματος στο μέγιστο ÷ñÞóçò áêáôÜëëçëùí êáëùäßùí óýíäåóçò.
βαθμό. • ÅðáöÞ ìå ôìÞìáôá ôçò óõóêåõÞò ðïõ âñßóêïíôáé
Συναρμολόγηση, λειτουργία και επισκευή. õðü ôÜóç, óå ðåñßðôùóç áíïé÷ôþí çëåêôñéêþí
Εδώ σας εξηγείται ακριβώς τι πρέπει να κάνετε. äïìéêþí óôïé÷åßùí.
ÅðéðëÝïí ìðïñïýí íá õðÜñ÷ïõí åðßóçò õðïëïéðüìåíïé
êßíäõíïé ðïõ äåí åßíáé Üìåóá åìöáíåßò, ðáñ’ üëá ôá
×ñÞóç óýìöùíá ìå ôï óêïðü ìÝôñá ðïõ Ý÷ïõí ôõ÷üí ëçöèåß.
ðñïïñéóìïý
• Ç ìðåôïíéÝñá ìðïñåß íá ÷ñçóéìïðïéçèåß óôï óðßôé Þ Ωραριο λειτουργιασ
óôç äïõëåéÜ ãéá ìÜëáîç óêõñïäÝìáôïò êáé
êïíéÜìáôïò. Παρακαλούμε συμβουλευτείτε τους τοπικούς κανόνες
• Óôç ÷ñÞóç óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý της χώρας σας.
áíÞêåé åðßóçò êáé ç ôÞñçóç ôùí ðñïûðïèÝóåùí ðïõ
ðñïâëÝðïíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ãéá ôç
ëåéôïõñãßá, ôç óõíôÞñçóç êáé ôçí åðéóêåõÞ ôçò
óõóêåõÞò êáèþò åðßóçò êáé ç ôÞñçóç ôùí
46
Õðïäåßîåéò áóöáëåßáò − Το αφήνετε χωρίς επίβλεψη (ακόμη και για
μικρό χρονικό διάστημα)
• Ελέγξτε το μηχάνημα για πιθανές βλάβες.
ÐñïóÝîôå ôéò áêüëïõèåò õðïäåßîåéò, ãéá
íá ðñïóôáôåýóåôå ôïí åáõôü óáò êáé − Προτού προχωρήσετε στη χρήση του
ôïõò Üëëïõò áðü ðéèáíïýò êéíäýíïõò. μηχανήματος, πρέπει να επιθεωρήσετε τον
προστατευτικό εξοπλισμό και να βεβαιωθείτε ότι
• Óôï ÷þñï åñãáóßáò ðñïóÝ÷åôå ôïõò ôïðéêïýò δουλεύει άριστα και με την προοριζόμενη
êáíïíéóìïýò ðñüëçøçò áôõ÷çìÜôùí êáé ôéò λειτουργία.
äéáôÜîåéò áöÜëåßáò. − Ελέγξτε αν τα κινούμενα τμήματα λειτουργούν
• Μην αγγίζετε το τσιμέντο ή τις προσμίξεις, μην άψογα και δεν μαγκώνουν ή αν υπάρχουν
εισπνέετε (δημιουργία σκόνης) ή καταπίνετε. Κατά χαλασμένα τμήματα. Όλα τα εξαρτήματα πρέπει
το γέμισμα ή το άδειασμα του τύμπανου ανάμιξης να είναι σωστά τοποθετημένα και να πληρούν
να φοράτε την ατομική ενδυμασία προστασίας όλες τις προδιαγραφές για να διασφαλιστεί η
(γάντια, προστατευτικά γυαλιά, μάσκα προστασίας σωστή λειτουργία του μηχανήματος.
έναντι σκόνης). − Προφυλακτήρες και εξαρτήματα που έχουν
• Ôïðïèåôåßôå êáé äïõëåýåôå ôçí υποστεί ζημιά πρέπει να επισκευαστούν σωστά
ìðåôïíéÝñá ìüíï ðÜíù óå óôáèåñü, ή να αντικατασταθούν από αναγνωρισμένο,
åðßðåäï (áóöáëÝò áðü ôõ÷üí εξειδικευμένο συνεργείο, εκτός και αν
áíáôñïðÞ) äÜðåäï óôÞñéîçò. αναφέρεται κάτι διαφορετικό στις οδηγίες
• Äéáôçñåßôå ôç èÝóç ôïðïèÝôçóçò åëåýèåñç áðü χρήσης.
ôïõò êéíäýíïõò óêïíôÜììáôïò. − Οι ετικέτες ασφαλείας, οι οποίες έχουν υποστεί
• ÐñÝðåé íá öñïíôßæåôå ãéá éêáíïðïéçôéêÝò óõíèÞêåò ζημιά ή είναι δυσανάγνωστες, θα πρέπει να
öùôéóìïý. αντικαθίστανται άμεσα.
• Ï ÷åéñéóôÞò åßíáé óôïí ÷þñï åñãáóßáò õðåýèõíïò • Να κλειδώνετε το μηχάνημα σε ένα ξηρό μέρος,
ãéá ôá Üëëá Üôïìá. μακριά από τα παιδιά, όταν δεν το χρησιμοποιείτε.
• ÊñáôÜôå ôá ðáéäéÜ ìáêñõÜ áðü ôçí ìðåôïíéÝñá.
• ÍåáñÜ Üôïìá, êÜôù ôùí 16 åôþí, äåí åðéôñÝðåôáé
íá ÷åéñßæïíôáé ôçí ìðåôïíéÝñá. ÌðåôïíéÝñåò ìå ðñïóôáôåõôéêÞ ìüíùóç
• ×ñçóéìïðïéåßôå ôçí ìðåôïíéÝñá ìüíï ãéá ôéò (êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ÉÉ)
åñãáóßåò ðïõ áíáöÝñïíôáé êÜôù áðü ôç "×ñÞóç • ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìðåôïíéÝñáò ìüíï ìå
óýìöùíá ìå ôï óêïðü ðñïïñéóìïý". ðëÞñçò êáé êáëÜ êëåéóìÝíç åðÝíäõóç.
• Ìçí ìåôáôñÝðåôáé ôç ìç÷áíÞ Þ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò. • Ç êáôçãïñßá ðñïóôáóßáò ÉÉ ðáñáìÝíåé óå éó÷ý
• ÁíôéêáèéóôÜôå áìÝóùò ôá ôõ÷üí åëáôôùìáôéêÜ Þ ìüíï, üôáí êáôÜ ôéò åðéóêåõÝò ÷ñçóéìïðïéåßôáé ôï
÷áëáóìÝíá ìÝñç óôç ìç÷áíÞ. ãíÞóéï ìïíùôéêü õëéêü êáé ïé áðïóôÜóåéò ìüíùóçò
• ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá ôçò ìðåôïíéÝñáò ìüíï ìå äåí ìáôáâÜëëïíôáé.
ðëÞñåéò êáé óùóôÝò åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò.
• Ìçí áðëþíåôå ôá ÷Ýñéá óáò ìÝóá
óôï êéíïýìåíï ôýìðáíï ìÜëáîçò ( ÇëåêôñéêÞ áóöÜëåéá
ðåñéóôñåöüìåíïò ìáëáêôÞñáò).
Óå ðåñßðôùóç ìç ðñïóï÷Þò õðÜñ÷åé èáíÜóéìïò
Κρατήστε επαρκή απόσταση ασφαλείας από τον
êßíäõíïò!
μίκτη. Εμποδίστε την κάθε επαφή με
περιστρεφόμενα ή με κινούμενα τμήματα μηχανής. • Êáôáóêåõáóôéêüò ôýðïò ôùí áãùãþí óýíäåóçò
• Ãåìßæåôå êáé áäåéÜæåôå ôï êéíïýìåíï ôýìðáíï êáôÜ IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) ìå ôï
ìÜëáîçò ìüíï ìå ôïí êéíçôÞñá óå ëåéôïõñãßá. ÷áñáêôçñéóìü H 07 RN-F Þ éóïäýíáìùí ôñüðùí
• ÐñïóÝ÷åôå ôçí êáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò ôïõ êáôáóêåõÞò. ÅëÜ÷éóôç äéáôïìÞ óýñìáôïò 3 x 1,5
ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò. mm2 ìÝ÷ñé ôï ðïëý 25 m ìÞêïò. ÐÜíù áðü 25m
• Μην αλλάζετε τις στροφές της μηχανής, διότι αυτές ìÞêïò åëÜ÷éóôç äéáôïìÞ óýñìáôïò 3 x 2,5 mm2.
ρυθμίζουν την ασφαλή μέγιστη ταχύτητα εργασίας • ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï êáëþäéá óýíäåóçò ìå ìéá
και προστατεύουν τον κινητήρα από βλάβες λόγω
óôåãáíÞ äéÜôáîç âõóìÜôùóçò ìå ëáóôé÷Ýíéá
υπερβολικής ταχύτητας.
åðÝíäõóç êáôÜëëçëç ãéá äýóêïëåò óõíèÞêåò
• Ìåôáêéíåßôå ôéò ìðåôïíéÝñåò, ðïõ äåí ðñïâëÝðïíôáé
áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ ãéá ñõìïýëêçóç, åñãáóßáò .
ôñáâþíôáò ôéò ìüíï ìå ôï ÷Ýñé. • Οι λεπτές γραμμές σύνδεσης με μεγάλο μήκος
• ÔñáâÜôå ïðùóäÞðïôå ôï έχουν αποτέλεσμα την πτώση τάσης. Ο κινητήρας
ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá δεν μπορεί να αποδώσει τη μέγιστη ισχύς του, με
ôïõ ñåýìáôïò, ðñéí áðü: αποτέλεσμα τη μείωση της λειτουργικότητας.
− ôçí áëëáãÞ èÝóçò êáé ôç ìåôáöïñÜ • Όταν χρησιμοποιείτε στροφείο καλωδίου ξετυλίξτε
− ôéò åñãáóßåò êáèáñéóìïý, óõíôÞñçóçò êáé το καλώδιο ολοσχερώς.
åðéóêåõÞò • Μη χρησιμοποιείτε τις γραμμές σύνδεσης για
− Ελέγχετε τα καλώδια για τυχόν μπέρδεμα ή εφαρμογές για τις οποίες δεν προορίζονται.
ζημιά Προστατέψτε το καλώδιο από ζέστη, λάδι και
− Αλλάζετε τη λειτουργία του μηχανήματος από αιχμηρές άκρες. Μη χρησιμοποιείτε τη γραμμή
αποροφητήρα σε φυσητήρα σύνδεσης για να τραβήξτε το βύσμα από τη πρίζα.
47
• ÅîÝã÷åôå ôá êáëþäéá óýíäåóçò ðñéí ôç ÷ñÞóç ãéá ôçò ìç÷áíÞò îáíÜ óå ëåéôïõñãßá áíïßîôå îáíÜ ôï
ôõ÷üí åëáôôùìáôéêÜ óçìåßá Þ öèïñÝò. äéáêüðôç.
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå ðïôÝ åëáôôùìáôéêÜ êáëþäéá
óýíäåóçò. L Ðñïóôáóßá ôïõ êéíçôÞñá
• ÊáôÜ ôï Üðëùìá ôïõ êáëùäßïõ óýíäåóçò
Ï êéíçôÞñáò åßíáé åîïðëéóìÝíïò ì’ Ýíá èåñìéêü
ðñïóÝ÷åôå, þóôå ôï êáëþäéï íá ìç óõìðéåóôåß Þ
ðñïóôáóßáò. Ôï èåñìéêü ðñïóôáóßáò èÝôåé óå
äéðëùèåß êáèþò åðßóçò êáé ç äéÜôáîç âõóìÜôùóçò
ðåñßðôùóç õðåñöüñôéóçò (õðåñèÝñìáíóçò) áõôüìáôá
íá ìç âñá÷åß.
ôïí êéíçôÞñá åêôüò ëåéôïõãßáò. Ç ìç÷áíÞ ìðïñåß ìåôÜ
• Ìç ÷ñçóéìïðïéåßôå êáìßá ðñïóùñéíÞ çëåêôñéêÞ
áðü ìéá ÷ñïíéêÞ äéáêïðÞ ãéá øýîç íá ôåèåß îáíÜ óå
óýíäåóç.
ëåéôïõñãßá.
• Ìç ãåöõñþíåôáé Þ ìç èÝôåôå ðïôÝò åêôüò
ëåéôïõñãßáò ôéò äéáôÜîåéò áóöáëåßáò.
• Συνδέστε τη συσκευή μέσω L ÌðåôïíéÝñåò ìå ôñéöáóéêü êéíçôÞñá
διακόπτη προστασίας (ρελαί ÌåôÜ ôçí åíåñãïðïßçóç
διαφυγής): 30 mA. ôçò ìç÷áíÞò ðñÝðåé íá
åëåã÷èåß ç êáôåýèõíóç
Ç çëåêôñéêÞ óýíäåóç Þ áíôßóôïé÷á ïé åðéóêåõÝò ðåñéóôñïöÞò ôïõ
óôçí çëåêôñéêÞ óýíäåóç ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò.
áðü Ýíáí åðáããåëìáôßá çëåêôñïëüãï, ÐñÝðåé äå Êïéôþíôáò ðñïò ôï
íá ôçñïýíôáé ïé ôïðéêïß êáíïíéóìïß, éäéáßôåñá óôüìéï ôïõ ôõìðÜíïõ
áõôïß ðïõ Ý÷ïõí ó÷Ýóç ìå ôá ìÝôñá áóöáëåßáò. ðñÝðåé ôï ôýìðáíï
Ïé åðéóêåõÝò óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò ìÜëáîçò íá ðåñéóôñÝöåôáé ðñïò ôá áñéóôåñÜ
ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ Þ (áíôßèåôá ôçò êßíçóçò ôùí äåéêôþí ôïõ ùñïëïãßïõ).
áíôßóôïé÷á áðü ößñìåò ðïõ Ý÷ïõí êáèïñéóôåß áð’ (ÐñïóÝîôå ôï âÝëïò ðïõ âñßóêåôáé ðÜíù óôï ôýìðáíï
áõôüí. ìÜëáîçò êáé äåß÷íåé ôçí êáôåýèõíóç ðåñéóôñïöÞò).
¼ôáí ðåñéóôñÝöåôáé ôï ôýìðáíï áíÜäåõóçò áíôßèåôá
Να χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά. Η
ðñïò ôï âÝëïò ðïõ äåß÷íåé ôçí êáôåýèõíóç
χρήση άλλων ανταλλακτικών μπορεί να έχει
ðåñéóôñïöÞò, ìðïñåßôå íá áëëÜîåôå ôçí êáôåýèõíóç
αποτέλεσμα την πρόκληση ατυχημάτων για τον
ðåñéóôñïöÞò, ðåñíþíôáò ôï ôÝëïò åíüò êáôóáâéäéïý
χρήστη. Ο κατασκευαστής δε φέρει καμία ευθύνη
ìÝóá óôçí ðñïâëåðüìåíç ãéá ôïýôï ó÷éóìÞ óôï êïëÜñï
για τυχόν ζημιές ή τραυματισμούς που
ôïõ âýóìáôïò êáé ìå åëáöñÜ ðßåóç, óôñÝöïíôáò
προκαλούνται από τέτοιες ενέργειες.
áñéóôåñÜ Þ äåîéÜ, ñõèìßæåôå ôç óùóôÞ êáôåýèõíóç
ðåñéóôñïöÞò.
ÈÝóç óå ëåéôïõñãßá
Ç ìÜëáîç
ÐñïóÝ÷åôå üëåò ôéò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò.
48
ÐåñéóôñÝøôå ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò ìÝ÷ñé ôçí ÌåôáöïñÜ
åãêïðÞ ðïõ áíôéóôïé÷åß óôï õëéêü ðïõ
ðñïïñßæåôáé ãéá ìÜëáîç. Ðñéí áðü êÜèå ìåôáöïñÜ ôçò
 ÁöÞóôå ôç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò óõóêåõÞò ôñáâÜôå ôï ñåõìáôïëÞðôç
(ðåñéóôñïöÞò) íá áóöáëßóåé. áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò.
Êïíßáìá
ÈÝóôå ôï óôüìéï ôïõ ôõìðÜíïõ ìÜëáîçò êáôÜ ôç
ìåôáöïñÜ êáé ôçí áðïèÞêåõóç ðñïò ôá êÜôù.
Óêõñüäåìá
ÁðïèÞêåõóç
ÁðïèÞêåõóç
L Ãéá ôçí åðÝêôáóç ôçò äéÜñêåéáò æùÞò ôçò
ìðåôïíéÝñáò êáé ãéá ôç äéáôÞñçóç åíüò
áðñüóêïðôïõ ÷åéñéóìïý ðñÝðåé, ðñéí áðü ìéá
áðïèÞêåõóç ìåãÜëçò ÷ñïíéêÞò äéÜñêåéáò, íá
øåêáóôåß ç äéÜôáîç áëëáãÞò èÝóçò (ðåñéóôñïöÞò)
ôçò ìðåôïíéÝñáò êáèþò åðßóçò ì’ Ýíá öéëéêü ðñïò
ÌðåôïíéÝñá ìå öñÝíï ôï ðåñéâÜëëïí ëÜäé øåêáóìïý.
ÊñáôÞóôå êáëÜ ôï ìï÷ëü
Þ ôï ÷åéñïôñï÷ü.
Êáèáñéóìüò
ÐáôÞóôå ôï ðåôÜëé ôïõ
öñÝíïõ Åðéðñüóèåôåò õðïäåßîåéò áóöáëåßáò
49
ÓõíôÞñçóç ÅðéóêåõÞ
Ç ìðåôïíéÝñá äå ÷ñåéÜæåôáé ó÷åäüí êáìßá Ðñéí áðü êÜèå åðéóêåõÞ ôçò
óõíôÞñçóç. Ôï ôýìðáíï ìÜëáîçò êáé ï êéíçôÞñéïò óõóêåõÞò ôñáâÜôå ôï ñåõìáôïëÞðôç
Üîïíáò åäñÜæïíôáé óå ñïõëåìÜí ìå ëßðáíóç äéáñêåßáò. áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò.
Ìç ëéðáßíåôå ðïôÝ ôïí ïäïíôùôü äáêôýëéï! • ÈÝóôå ôç ìç÷áíÞ åêôüò ëåéôïõñãßáò êáé ôñáâÞîôå ôï
Ãéá ôç äéáôÞñçóç óå êáëÞ êáôÜóôáóç êáé ôçí áýîçóç ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò, üôáí
ôïõ ÷ñüíïõ æùÞò öñïíôßæåôå ôçí ìðåôïíéÜñá üðùò åßíáé áðáñáßôçôåò åñãáóßåò åðéóêåõÞò. ÊáôÜ ôç
ðåñéãñÜöçêå óôï êåöÜëáéï "ÌåôáöïñÜ êáé äéÜñêåéá ôçò åðéóêåõÞò ìç èÝóåôå ôç ìç÷áíÞ óå
áðïèÞêåõóç". Åðéðñüóèåôá ðñÝðåé ç ìðåôïíéÝñá íá ëåéôïõñãßá.
åëÝã÷åôáé ôáêôéêÜ ãéá ôõ÷üí öèïñÝò êáé ëåéôïõñãéêÜ • Ïé åãêáôáóôÜóåéò ðñïóôáóßáò ðïõ áöáéñÝèçêáí
åëáôôþìáôá. Áõôü éó÷ýåé éäéáßôåñá ãéá ôá êéíïýìåíá ãéá åðéóêåõÞ ðñÝðåé ïðùóäÞðïôå íá
ìÝñç, ôéò êï÷ëéïóõíäÝóåéò, ôéò åãêáôáóôÜóåéò îáíáôïðïèåôçèïýí óùóôÜ óôç èÝóç ôïõò.
ðñïóôáóßáò êáé ôá çëåêôñéêÜ äïìéêÜ óôïé÷åßá ôçò • Ïé åðéóêåõÝò óôá çëåêôñéêÜ ìÝñç ôçò ìç÷áíÞò Þ
óõóêåõÞò. óå ìÝñç ðïõ âñßóêïíôáé óôï ÷þñï ôçò çëåêôñéêÞò
åãêáôÜóôáóçò ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé áðü ôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ áíôßóôïé÷á áðü ößñìåò ðïõ Ý÷ïõí
êáèïñéóôåß áð’ áõôüí.
• ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíï ãíÞóéá áíôáëëáêôéêÜ êáé ìçí
ôá ìåôáôñÝðåôå. ÄéáöïñåôéêÜ äåí éó÷ýåé êáìßá
åããýçóç!
• Ρυθμίστε τον τζόγο του δοντιού (εφόσον είναι
δυνατόν) ¨ βλέπε σελ. 113.
ÂëÜâåò ëåéôïõñãßáò
ÂëÜâç ÐéèáíÞ áéôßá ÁðïêáôÜóôáóç
Ï êéíçôÞñáò äåí îåêéíÜ ⇒ Äåí õðÜñ÷åé ôÜóç ñåýìáôïò ⇒ ÅëÝãîôå ôçí áóöÜëåéá
⇒ Ôï êáëþäéï óýíäåóçò åëáôôùìáôéêü ⇒ ÁíáèÝóôå ôïí Ýëåã÷ï Þ ôçí
áíôéêáôÜóôáóç ôïõ êáëùäßïõ (óå
åéäéêåõìÝíï çëåêôñïëüãï)
⇒ Ôï èåñìéêü ðñïóôáóßáò Ý÷åé ðÝóåé ⇒ ÁöÞóôå ôïí êéíçôÞñá íá êñõþóåé,
« áéôßá åíåñãïðïßçóçò: åíôïðßóôå ôçí ðéèáíÞ áéôßá ôçò
− õðåñöïñôùìÝíïò êéíçôÞñáò åíåñãïðïßçóçò ôïõ èåñìéêïý êáé
− ï êéíçôÞñáò äåí ðáßñíåé áñêåôü áðïêáôáóôÞóôå ôçí
áÝñá, åðåéäÞ ôá óôüìéá ðáñï÷Þò
êáé áðáãùãÞò ôïõ áÝñá åßíáé
ëåñùìÝíá
Ï êéíçôÞñáò âïõßæåé, áëëÜ ⇒ Ç ïäïíôùôÞ óôåöÜíç âñßóêåôáé ⇒ Êëåßóôå ôï äéáêüðôç ôçò ìç÷áíÞò,
äåí îåêéíÜ ìðëïêáñéóìÝíç ôñáâÞîôå ôï ñåõìáôïëÞðôç áðü ôçí
ðñßæá êáé êáèáñßóôå ôá ôìÞìáôá ôçò
ïäïíôùôÞò óôåöÜíçò Þ áíôéêáôáóôÞóôå
ôá
⇒ Ï ðõêíùôÞò åßíáé åëáôôùìáôéêüò ⇒ Óôåßëôå ôç ìç÷áíÞ ãéá åðéóêåõÞ óôïí
êáôáóêåõáóôÞ Þ óå ìéá áð’ áõôüí
åîïõóéïäïôçìÝíç ößñìá
Ç óõóêåõÞ îåêéíÜ, áëëÜ ìå ⇒ Ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò åßíáé ðïëý Ôï êáëþäéï åðÝêôáóçò ðñÝðåé íá Ý÷åé ôï
ôçí ðáñáìéêñÞ öüñôéóç ìáêñý Þ Ý÷åé ðïëý ìéêñÞ äéáôïìÞ åëÜ÷éóôï ìéá äéáôïìÞ áðü 1,5 mm2 óå
ìðëïêÜñåé êáé åíäå÷üìÝíùò ⇒ Ç ðñßæá ôïõ ñåýìáôïò åßíáé ðïëý ìÝãéóôï ìÞêïò 25 m. Óå ðåñßðôùóç
ôßèåôáé áõôüìáôá åêôüò ìáêñéÜ áðü ôçí êåíôñéêÞ ðáñï÷Þ êáé ï êáëùäßùí ìå ìåãáëýôåñï ìÞêïò ç åëÜ÷éóôç
ëåéôïõñãßáò áãùãüò óýíäåóçò Ý÷åé ðïëý ìéêñÞ äéáôïìÞ áíÝñ÷åôáé óôá 2,5 mm2
äéáôïìÞ
Åããýçóç
Παρακαλούμε, προσέξτε την συνημμένη δήλωση εγγύησης.
50
Ön ennek a betonkeverőnek a megvásárlásával egy kiváló • A gépet csak olyan személy szerelheti, használhatja és
minőségű, kiforrott és nagyteljesítményű készülékre tett szert. tarthatja karban, akit azzal megbíztak, és akit a lehetséges
veszélyekről tájékoztattak. Karbantartást csak gyárunk, vagy
Őrizze meg a használati utasítást későbbi felhasználás céljából. az általunk megnevezett vevőszolgálati műhely végezhet.
Mielőtt a készüléket üzembe helyezné, el
kell olvasnia ezt a használati utasítást és
valamennyi ismertetett tudnivalót be kell
Fennmaradó kockázatok
tartania és meg kell értenie.
Rendeltetésszerű alkalmazás mellett is, valamennyi idevonatkozó
biztonsági rendelkezés betartása ellenére az alkalmazási célnak
Tartalom megfelelő konstrukcióból adódóan előadódhatnak még
fennmaradó kockázatok.
A fennmaradó kockázatok a minimálisra csökkenthetők, ha
A szimbólumok jelentése 1
betartja a használati utasítást, a „biztonsági előírások”-at és a
Jelzések kezelési utasítás 51
„rendeltetésszerű alkalmazás”-t.
Rendeltetésszerű alkalmazás 51
Fennmaradó kockázatok 51 Mindezek figyelembe vétele és a kellő óvatosság segít a
Üzemidők 51 balesetek és sérülések megelőzésében.
Biztonsági előírások 51 • A járó keverődobba való benyúláskor fennáll az ujjak és a
Üzembe helyezés 52 kezek sérülésének a veszélye. A forgó keverőkarok által
A keverés 53 történő elkapás vagy felcsavarás veszélye elleni
Szállítás 53 védőberendezés a gyakorlatban nem használható (lásd prEN
Tárolás 53 12151).
Tisztítás 54 • A nem a rendeltetésnek megfelelő csatlakozó vezeték
Karbantartás 54 használata révén áram általi veszélyeztetettség.
Javítás 54 • Feszültség alatt álló részek megérintése nyitott állapotban
Üzemzavarok 54 lévő villamos alkatrészeknél.
Jótállás 54 Ezeken kívül is fennállhatnak valamennyi megtett intézkedés
Műszaki adatok 114 ellenére nem nyilvánvaló fennmaradó kockázatok.
Pótalkatrészek 116
Üzemidők
Jelzések kezelési utasítás
Kérjük, vegye figyelembe a regionális előírásokat.
Fenyegető veszély vagy veszélyes helyzet. Jelen
utasítások figyelmen kívül hagyása sérüléseket vonhat
maga után, illetve dologi károkhoz vezethet. Biztonsági utasítások
L Szakszerű alkalmazásra vonatkozó fontos utasítások.
Jelen utasítások figyelmen kívül hagyása zavarokhoz Tartsa be az alábbi előírásokat, hogy megvédje
vezethet. önmagát és másokat az esetleges veszélyektől és
sérülésektől.
Alkalmazói utasítások. Eme utasítások segítséget
nyújtanak a funkciók optimális kihasználásához. • A munkaterületen be kell tartani a helyi baleset-védelmi
Szerelés, kezelés és karbantartás. Itt pontosan előírásokat és biztonsági rendelkezéseket.
elmagyarázzuk Önnek, hogy mit kell tennie. • A cementet illetve az adalékokat ne érintsük meg, ne
lélegezzük be (porképződés) és ne vegyük be. A keverődob
töltése és ürítése során viseljünk személyes védőfelszerelést
Rendeltetésszerű alkalmazás (kesztyű, védőszemüveg, porvédő maszk).
• A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem
• A betonkeverő mind ház, mind foglalkozásbeli munkákkal billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és
alkalmazható beton és habarcs keverésére. működtesse.
• A rendeltetésszerű alkalmazáshoz hozzátartozik a gyártó által • Az álláshelyet tartsa szabadon a botlást okozó
előírt üzemeltetési, karbantartási és javítási feltételek veszélyforrásoktól.
betartása és az utasításban foglalt biztonsági előírások • Gondoskodjon a kellő megvilágításról.
betartása is. • A kezelő személy a munkaterületen felelősséggel tartozik
• Minden ezt meghaladó használat, különösen pedig harmadik személlyel szemben.
éghető vagy robbanóképes anyagok (tűz- és • Gyermeket tartsa távol a betonkeverőtől.
robbanásveszély) keverése és az élelmiszer-feldolgozásban • 16 éves kor alatti fiatalkorúak nem kezelhetik a betonkeverőt.
történő alkalmazás nem rendeltetéss-zerűnek minősül. Az • A keverőt kizárólag a „Rendeltetésszerű alkalmazás”-ban
ezekből eredő mindennemű károkért a gyártó felelősséget felsorolt munkákra szabad használni.
nem vállal a kockázatot kizárólag a használó viseli. • A gépet vagy a gépen lévő alkatrészeket ne alakítsa át.
• A gépet szecskázógép önkényes megváltoztatása az abból • A gép hibás ill. sérült alkatrészeit haladéktalanul cserélje ki.
eredő bármilyen kárra kizárja a vállalt gyári szavatosságot.
51
• A keverőt csak teljes és ép védelmi berendezésekkel szabad • A hosszú és vékony csatlakozóvezetékek
üzembe helyezni. feszültségcsökkenéshez vezetnek. Ilyenkor a motor nem éri el
• Ne nyúljon bele a forgó keverődobba a maximális teljesítményt, a berendezés pedig ugyancsak
( forgó üzemű keverőgép). Tartson nem működik kielégítően.
elegendő biztonsági távolságot a • Kábeldob használata esetén csavarja le teljesen a kábelt.
keverőgéptől. Kerüljön mindennemű érintkezést a gép • Ne használja a csatlakozó vezetékeket rendeltetésüktől
forgásban vagy mozgásban lévő alkatrészeivel. eltérően. A kábelt védje a hőségtől, olajtól és éles szélű
• A keverődobot csak járó motorral szabad tölteni és üríteni. tárgyaktól. Ne a csatlakozó vezetéknél fogva húzza ki a dugót
• Ügyeljen a keverődob forgásirányára. a csatlakozóaljzatból.
• Ne módosítsa a motor fordulatszámát, mert az szabályozza a • A csatlakozó vezetéket használat előtt sérült helyek és
legnagyobb biztonságos munkasebességet, valamint óvja a elöregedés szempontjából ellenőrizze.
motort és az összes forgó alkatrészt a túlzott sebesség • Soha ne alkalmazzon sérült csatlakozó vezetéket.
következtében fellépő károsodástól. • A csatlakozó vezeték fektetésénél ügyeljen arra, hogy az ne
• Az olyan betonkeverőket, amelyeket a gyártó nem utánfutó nyomódjon össze, ne legyen megtörve és a dugós
üzemre tervezett, csak kézzel szabad vontatni. csatlakozás ne legyen vizes.
• A hálózati csatlakozót feltétlenül ki kell • Ne alkalmazzon ideiglenes villamos csatlakozásokat.
húzni: • A védőberendezéseket soha ne hidalja át vagy ne helyezze
− áthelyezés és szállítás, üzemen kívül.
− tisztítás, karbantartási és javítási munkák, • A készülék csatlakoztatásához használjon
− karbantartási és tisztítási munkák 30 mA-es hibaáram-védőkapcsolót.
− a csatlakozó vezetékek ellenőrzése, hogy nincsenek-e
összegabalyodva vagy megsérülve A villamos bekötést ill. a villamos csatlakozáson
− a gép elhagyása (rövid megszakítások esetén is) javításokat engedéllyel rendelkező villamos szakembernek
• Ellenőrizze a gépet esetleges sérülésekre: kell végezni, ennek során a helyi előírásokat,
− A készülék további használata előtt a különösképpen a védelmi intézkedések vonatkozásában be
védőberendezéseket alaposan meg kell vizsgálni kell tartani.
kifogástalan és rendeltetésszerű működés szempontjából. A gép villamos részeinek javítását a gyártónak ill. az általa
− Ellenőrizze, hogy a mozgó alkatrészek működése kijelölt cégnek kell elvégezni.
kifogástalan-e, vagy nincs-e valamelyik alkatrész Csak eredeti pótalkatrészeket alkalmazzon. Egyéb
megsérülve. Az összes alkatrésznek helyesen kell pótalkatrészek és egyéb tartozékok használata a kezelő
felszerelve lennie és minden feltételt teljesítenie kell a balesetéhez vezethet. Ebből eredő károk tekintetében a
fűrész kifogástalan működése érdekében. gyártó felelősséget nem vállal.
− Sérült védőberendezéseket és alkatrészeket elismert
szakszerviz által szakszerűen meg kell javíttatni, vagy ki
kell cseréltetni, amennyiben a használati utasításban Üzembe helyezés
egyéb adat nem szerepel.
− A sérült vagy olvashatatlan biztonsági feliratok Valamennyi biztonsági előírás betartandó.
haladéktalanul kicserélendők.
• A használaton kívüli gépeket száraz, lezárt helyiségben A gép felállítása:
tárolja, ahol ahhoz gyermekek hozzá nem férhetnek.
• A betonkeverőt csak szilárd, sík (nem
billenés-veszélyes) alapra állítsa fel és
Védőszigetelés betonkeverők működtesse.
(II. védelmi osztály) • Kerülni kell a gépnek a talajba való besüllyedését.
Tartsa be a balesetvédelmi előírásokat (felbillenés
• Csak teljes és szilárdan zárt burkolattal szabad üzembe
veszélye).
helyezni.
• A gép felállításakor tartsa szem előtt, hogy a keverődob
• A II. védelmi osztály csak akkor marad fenn, ha javításnál akadálymentes ürítése biztosítható legyen.
eredeti szigetelőanyagokat használnak és a szigetelési
méreteket nem módosítják.
Be- és kikapcsolás
Figyelmen kívül hagyás esetén életveszély áll fenn! − hogy meg van-e a keverő valamennyi védőfelszerelése és
azok előírásszerűen vannak-e felszerelve,
• A csatlakozó vezetékek kivitelezése IEC 60245-4; 1980 (DIN − hogy valamennyi biztonsági előírás be van-e tartva.
57282) szerint H 07 RN-F jelzéssel vagy ezzel azonos értékű
típusok. Érkeresztmetszet legalább 3 x 1,5 mm2 - től max. 25 • A be- és kikapcsoló a motorház alatt található. A motort csak
m hosszban. 25 m hosszúság felett az érkeresztmetszet a kapcsolóval kapcsolja be és ki.
legalább 2,5 mm2 . • Áramkimaradás esetén a gép automatikusan kikapcsol.
• Kizárólag nehéz körülményekre alkalmas csatlakozó Újbóli bekapcsoláshoz a kapcsolót ismételten működtetni kell.
vezetéket használjon freccsenő víz ellen védett gumi
csatlakozó szerkezettel.
52
habarcs
L Motorvédelem
A motor hőmérséklet-ellenőrző műszerrel van felszerelve. A beton
hőmérséklet-ellenőrző túlterhelés (túlmelegedés) esetén önállóan
lekapcsolja a motort. A gép a lehűlési szünet után újból
bekapcsolható.
csapágyazás
L Betonkeverő háromfázisú motorral
A gép bekapcsolása után
ellenőrizni kell a
Betonkeverő fékszerkezettel
keverődob forgásirányát.
A keverődob nyílásába Billentéskor a kézi kereket
benézve a keverődobnak jó erősen tartsa.
balra (az óramutató
járásával ellentétes Lépjen rá a fékpedálra.
irányban) kell forognia.
(Ügyeljen a keverődobon Billentse a keverődobot a
lévő forgásirány-mutató nyílra). Ha a keverődob a forgásirány- kevert anyagnak megfelelő
mutató nyíllal szemben forog, megváltoztathatjuk a fűrészlap jelig
forgási irányát, ha egy csavarhúzót az erre a célra a dugaszban  engedje fel a fékpedált.
kialakított nyílásba vezetünk és enyhe nyomás alatt jobbra vagy
balra forgatással a helyes forgási irányt beállítjuk.
A keverődob ürítése:
A beállító kart ill. a kézi kereket tartsa jó erősen!
1. Oldja a billentő szerkezetet ill. működtesse a fékpedált.
2. Lassan billentse a keverődobot.
Szállítás
Billentéskor a beállító kart ill. a kézi kereket jó erősen
tartsa. Minden szállítás előtt húzza ki a hálózati
csatlakozót.
Oldja a billentő szerkezetet
A keverődob nyílását szállításnál vagy tároláskor állítsa
Billentse a keverődobot a kevert anyagnak megfelelő lefelé.
vájatig
 hagyja beugrani a billentő szerkezetet.
Tárolás
53
Tisztítás Karbantartás
Üzemzavarok
Zavar Lehetséges ok Elhárítás
A motor nem indul ⇒ nincs hálózati feszültség ⇒ biztosítékok ellenőrzése
⇒ csatlakozókábel hibás ⇒ ellenőriztetés ill. csere (villamos szakember)
⇒ hőmérséklet-ellenőrzőműszer kioldott « kioldás ⇒ hagyja a motort lehűlni és a kioldás lehetséges okát
oka: keresse meg és küszöbölje ki
- motor túl van terhelve
- motor nem kap elég levegőt, mert a be- és
kivezető szellőzőnyílások elszennyeződtek
A motor zúg, de nem ⇒ a fogaskoszorú szorul ⇒ kapcsolja ki a gépet, húzza ki a csatlakozót és
indul tisztítsa meg ill. cserélje ki a fogaskoszorú-íveket
⇒ a kondenzátor hibás ⇒ a gépet javítás céljából küldje a gyártóhoz ill. az
általa kijelölt céghez
A készülék indul, de kis ⇒ túl hosszú toldó kábel vagy túl kicsi legalább 1,5 mm2 toldókábel-keresztmetszet max. 25 m
terhelésnél is leáll, keresztmetszet hossz esetén, hosszabb kábelnél legalább 2,5 mm2
esetleg automatikusan ⇒ dugaszolóaljzat túl messze van a főcsatlakozástól
leold és a csatlakozó vezeték keresztmetszete túl kicsi
Jótállás
Kérjük a mellékelt garancianyilatkozat figyelembe vételét.
54
Sa kupovinom ove betonske mješalice ste stekli vrlo vrijedan,
Ostali rizici
savršen i snažan stroj.
Sačuvajte uputu za poslugu za kasniju upotrebu. I kod određene upotrebe može doći do ostalih rizika uprkos
pridržavanja se svih odredbi sigurnosti na osnovu konstrukcije
Prije nego pustite stroj u pgon, morate namjenjene imenovanoj svrhi.
pročitati ovu uputu za poslugu, razumjeti i
pripaziti na sva dostavljena uputstva. Ostatak rizika se može minimirati, ukoliko se pripazi na uputu za
upotrebu, „upute sigurnosti“ i na određenu upotrebu.
Pažljivost i oprez smanjuju rizik ozljeda osoba i oštećenja.
Sadržaj • Opasnost od ozljede prstiju i ruku ako zahvatate rukom u
bubanj za miješanje koji se okreće. Zaštita protiv opasnosti
Značenje simbola 1 obuzimanjem ili umotavanja sa obkoljavajućom rešetkom nije
Simboli upute za uporabu 55 upotrebljiva (pogledaj prEN 12151).
Određena upotreba 55 • Opasnost od strane struje, kad se ne upotrebljava ispravne
Ostali rizici 55 spojeve.
Vrijeme pogona 55 • Doticaj djelova pod naponom kod otkrivenih električnih
Upute sigurnosti 55 djelova.
Puštanje u pogon 56 Nadalje može doći do rizika uprkos svih već stvorenih
Mješanje 57 privremenih mjera.
Transport 57
Smještaj 57
Ćiščenje 57 Vrijeme pogona
Servis 58
Popravke 58 Molimo Vas da obratite pažnju na regionalne propise.
Pogonske smetnje 58
Garancija 58
Tehnički podatci 114 Upustva sigurnosti
Rezervni dijelovi 116
Pripazite na sledeća upustva, kako bi mogli sebe
i druge po-poštediti eventuelnim opasnostima
Simboli uputa za uporabu odnosno povreda.
• Paziti na radnom mjestu na mjestna pravila za sprečavanje
Prijeteća opasnost ili opasne situacije. Nepoštivanje povreda kao i odredba sigurnosti.
ovih uputa može dovesti do ozljede ili oštećivanja
• Cement ili dodatke ne dirati, udahnuti (razvoj prašine) ili
predmeta.
uzeti k sebi. Kod punjenja i pražnjenja bubnja za mješanje
L Važne upute za ispravno rukovanje. Nepoštivanje ovih
uputa može dovesti do smetnji.
nositi osobnu zaštitnu odjeću (rukavice, zaštitne naočale,
masku za zaštitu od prašine).
Upute za korisnika. Ove upute Vam pomažu da
optimalno koristite sve funkcije.
• Mješalicu postaviti i koristiti samo na
tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne
Montaža, posluživanje i održavanje. Ovdje će Vam se može prevrnuti).
točno objasniti što morate raditi. • Stajalište očistiti od spoticajnih predmeta.
• Mora se obezbediti dovolno svjetla.
• Posluživač je na radnom mjestu odgovoranan napram trećih
Određena upotreba osoba.
• Odstraniti djecu od mješalice.
• Betonska mješalica se može upotrebiti kod laičkik i kod • Omladinci ispod 16 godine nesmeju posluživati betonsku
profesijonalnih poslova za mješanje betona i žbuke. mješalicu.
• Određenoj upotrebi pripada pridržavati se predpisa • Posluživati se mješalicom samo za donje navedene poslove
proizvođača gledajući na uslove pogona, servisa i popravka „ odreðene upotrebe „.
kao i pridržavanja uputa sigurnosti koje su navedene u uputi. • Nemojte promjeniti stroj ili djelove stroja.
• Svaka upotreba koje nije smijerna sa određenom • Defektne odnosno pokvarene djelove stroja neposredno
upotrebom, pogotovo mješanje eksplozivnih smijesa promjeniti.
(opasnost požara i eksplozije ) i upotreba na području životnih • Mješalicu pustiti u pogon samo sa potpunim i neoštećenim
namjernica važi kao neshodna određenoj upotrebi. Za bilo sigurnostnim uređenjem.
koju štetu koja rezultira iz gore navedenog, proivođač ne • Nemojte poseći u okretajući se bubanj za
snosi nikakvu odgovornost. « Rizik snosi koristnik sam. mješanje ( rotirajuća sprava za
• Samovoljne promjene na stroju isključuju odgovornost mješanje). Pridržavajte se dovoljnog sigurnosnog razmaka do
proizvođača za štete bilo koje vrste koje nastanu usljed toga. mješalice. Spriječite svaki kontakt s dijelovima stroja koji se
• Uređaj mogu za uporabu pripremati, upotrebljavati i okreću ili su u pokretu.
održavati samo osobe koje su za to osposobljene i koje su • Samo kod uključenog motora puniti i prazniti bubanj za
upoznate s opasnostima te vrste. Popravke smijemo vršiti mješanje.
samo mi odnosno od nas ovlaštena servisna mjesta. • Paziti na pravac okretanja.
55
• Nemojte mijenjati broj okretaja, jer on regulira sigurnu • Uređaj priključite samo preko strujne
maksimalnu radnu brzinu i štiti motor i sve dijelove koji se zaštitne sklopke: 30 mA.
okreću od oštećenja usljed pretjerane brzine.
• Mješalice koje nisu namjenjene od strane proizvoðača za Električni priključak odnosno popravke kod električnog
priklopljavanje se voze samo na ruke. priključka se vrše od strane koncesioniranega
• Bezuvjetno isključenje zatikača prije elelektričnega stručnjaka. Pri tome se mora paziti na
− premještaja i transporta mjestna pravila pogotovo obzirom na zaštite mjere.
− čiščenja, servisiranja i radova popravke Popravke na električnim djelovima stroja se vrše od
− uklanjanja smetnji strane proizvođača odnosno od njegove strane poimenova-
− provjeravanja priključnih vodova jesu li zapetljani ili nih tvrtki.
oštećeni Koristite samo originalne dijelove. Upotrebom drugih
− napuštanja (i kod kratkih prekida rada) rezervnih dijelova može doći do nezgoda za korisnika. Za
• Pregledajte ima li na stroju mogućih oštećenja: štete koje proizađu iz toga proizvođač ne jamči.
− Prije dalje upotrebe uređaja sigurnosni uređaji moraju se
brižljivo prekontrolirati na njihovu ispravnu i svrsishodnu
funkciju. Puštanje u pogon
− Provjerite funkcioniraju li pokretni dijelovi besprijekorno i
nisu li zaglavljeni ili oštećeni. Svi dijelovi moraju biti Paziti na sva uputstva sigurnosti.
pravilno montirani i ispunjavati sve uvjete da bi osigurali
besprijekorni rad pile. Postavljanje stroja:
− Oštećene sigurnosne naprave i dijelove mora primjereno • Mješalicu postaviti i koristiti samo na
popraviti ili zamijeniti ovlaštena stručna radionica, ukoliko tvrdoj, ravnoj podlogi (sigurno da se ne
ništa drugo nije navedeno u uputama za uporabu. može prevrnuti).
− Oštećene ili nečitljive sigurnosne naljepnice potrebno je • Sprečiti da stroj ne propadne u zemlju.
zamijeniti.
Paziti na pravila za sprečavanje nesreća ( opasnost
• Čuvajte nekorištene strojeve na suhom, zaključanom mjestu prevrata ).
izvan dohvata djece. • Pripazite kod postavlanja stroja, da je ispražnjavanje bubnja
za mješanje neometano.
Zaštitno izolirana betonska mješalica Piriključivanje i isključivanje
(zaštitna klasa II)
Uvjerite se,
• Puštanje u pogon samo sa potpunim i zatvorenim okriljem. − da su sve sprave sigurnosti mješalice na svome mjestu i da
• Zaštitna klasa II ostaje samo ukoliko prilikom popravki se su pravilno montirane,
upotrijebe originalni materijali i ukoliko se ne promjene − da se pripazi na sve upute sigurnosti.
izolacijsko odstojanje.
• Prekidač isključivanja i priključivanja se nalazi ispod motornog
okrilja. Motor priključiti i isključiti samo sa prekidačem.
Električna sigurnost • Kad nestane struja se stroj automatsko isključi. Ponovno
Kod nepažnje postoji životna opasnost! priključenje se vrši prekidačem.
• Izvedba priključka na osnovu IEC 60245 - 4:1980 (DIN 57 L Zaštita motora
282) sa znakom H 07 RN-F ili jednakovrijednih izvedbi. Pre-
sjek žice 3 x 1,5 mm2 kod maksimalne dužine od 25 m. Preko Motor je opremljen sa temperaturnim osiguračem.
25 m dužine mora biti presijek žice najmanje 2,5 mm2. Temperaturni osigurač izključuje motor kod preobterećenja
• Upotrebljavati priključke koji su zaš tićeni protiv vodnog (pregrijavanja). Stroj se ponovo može priključiti nakon jedne
pauze hlađenja.
prskanja gumnom napravom za otežane okolnosti .
• Dugi i tanki priključni vodovi uzrokuju pad napona. Motor
više ne dostiže maksimalnu snagu, a funkcija uređaja je L Betonske mješalicesa motorom na trofaznu
smanjena. izmjeničnu struju
• Kod korištenja bubnja za namatanje kabela, odmotajte kabel u Nakon priključenja stroja
potpunosti. se mora preispitati smjer
• Priključne vodove nemojte koristiti za svrhe, za koje nisu okretanja bubnja za
namijenjeni. Štitite kabel od vrućine, ulja i oštrih rubova. mješanja. Gledajući u otvor
Priključni vod nemojte koristiti za izvlačenje utikača iz utičnice. bubanja se imenovani
• Prije upotrebe pregledati priključke na pokvarena ili mora okretati na levo
zastarjela mjesta. (suprotno od sata).
• Nikada nemojte upotrijebiti pokvarene prikljičke. (Paziti na strijelicu za pravac okretanja koja se nalazi na bubnju
• Kod postavljanja priključka pripaziti, da nisu zgužvani, za mješanje). Ako se bubanj za mješanje okreće u suprotnom
savijeni i da zatikač nije mokar. pravcu strijelice, Vi možete promijeniti smjer obrtanja, tako što Vi
• Nemojte se služiti provizornim električnim priključcima. uvedete jedan odvrtač i laganim pritiskom okretanja u lijevo ili
• Nikada premostiti ili isključiti sigurnostnu uređenje. desno podesite pravilan smjer obrtanja.
56
Mješanje Napraviti smijesu
1. Napuniti sa vodom i sa nekoliko lopata dodatnog materijala
L Položaj mješanja (pjesak, šljunak,...).
Za mješanje betona i žbuke mora se postaviti bubanj za mješanje 2. Nadodati nekoliko lopata vezajućeg materijala (cement, kreč,
u određeni položaj. Samo pravilni po- položaj mješanja osigurava ...).
dobre rezultate i garantira bezpogrešni tok rada . 3. Točku 1 in 2 toliko dugo ponavljati dok se ne postigne
odgovarajuća mješavina.
Betonska mješalica sa kolutom za podešavanje 4. Pustiti da se promješa.
Kolut za podešavanje Ruèni točak Za sastav i mješavinu potražite savjet kod stručnjaka.
Transport
Zatikač izvaditi prije svakog transporta.
Polugu za podešavanje odnosno kolut za podešavanje
kod okretanja čvrto držati u rukama.
Popustite spravu za okretanje.
Postavite otvorenje bubnja za mješanje kod svakog
transportiranja i smještaj na dole.
Okrenite bubanj za mješanje tolliko koliko Vam je potrebno
da se izmješano isprazni.
 Spravu za okretanje zakočiti. Smještaj
buka L Kako bi se produžio životni vijek jedne betonske mješalice i
beton njezinog bezprijekornog upravljanja poslije dužeg smještaja
se mora namazati spravu za okretanje okolinu pod-nosivim
uljem.
smještaj Ćiščenje
Ručni točak kod okretanja • Isklopiti stroj i izvući zatikač kad se direktno polaže ruka na
čvrsto držati u rukama. stroj (i kad se to radi četkom, strugalom ili krpom itd.). Za
vrijeme ovih radova čiščenja stroj ne sme biti u pogonu.
Pritisnite na kočnicu
• Zaštitni uređaj koji je bio skinut za vrijeme čiščenja mora se
Okrenite bubanj za mješanje obavezno ponovno pravilno postaviti.
sve do odgovarajućeg znaka • Motor, prekidač kao i rupe za prezračivanje motornog okrilja
za mješanje koji Vam nemojte direk- tno špricati vodnim curkom.
odgovara.
 Opustiti papučicu kočnice L Upute za čiščenje:
• Prije duže radne pauze i posje završetka posla očistiti
betonsku mješalicu iznutra i izvana.
• Nemojte lupati po bubnju za mješanje sa tvrdim predmetima
Dodatne upute sigurnosti (čekić, lopata itd.). Izlupani bubanj za mješanje utiče na
proces mješanja a sa druge strane se vrlo teško čisti.
• Punite i praznite bubanj za mješanje samo kod rotirajućeg
• Za čiščenje unutarnje strane bubnja ubacite nekoliko lopata
motora.
pjeska sa vodom i pustite da se okreće.
• Preispitajte stabilnost mješalice.
• Odmah odstraniti ostatke betona i žbuke koje se nađu na
pogonskom kotaču i na segmentima zubčanog vijenca.
57
Servis Popravke
Betonskoj mješalici inače servis nije potreban. Prije svake popravke izvaditi zatikač.
Bubanj za mješanje i pogonsko vratilo imaju kuglični ležaj sa
stalnim podmazivanjem. • Isklučiti stroj i izvući zatikač ukolikosu potrebni poslovi
Vijenac zupčanika nikada ne podmazivati! popravke. Nemojte pustiti stroj u pogon za vrijeme popravka.
Za obstanak i dug životni vijek mješalice, postupite kao što je • Zaštitni uređaj koji je bio skinut za vrijeme popravke se mora
opisano kod „ transport i smještaj“. Pored toka je potrebno obavezno ponovno pravilno postaviti.
preispitati betonsku mješalicu na istrošnju i funkcijonalne greške. • Poslovi popravke na električnim dje-lovima stroja se vrše od
To važi posebno za pokretne djelove, spojevi šarafa, zaštitne strane proizvođača ili od tvrdke koja je bila poimenovana od
sprave i električnih djelova. njegove strane.
• Upotrebljavati samo originalne rezervne djelove a
imenovani se nesmeju promjeniti. Inače nema garancije.
• Podesiti zazor između spregnutih zubaca (ako je moguće)
¨ vidi str. 113.
Pogonske smetnje
Zastoj Mogući uzrok Odstranjenje
Ne radi motor ⇒ Nema napona ⇒ Preispitati zaštitu
⇒ Defekt na kablu ⇒ Pustiti da se preispita odnosno mjenja
(električni stručnjak)
⇒ Temperaturni osigurač je odkazao « razlog: ⇒ Ohladiti motor, pronaći moguće razloge i te
− motor ne dobiva dovoljno zraka, iste otkloniti
− jer su prorezi za prezraku prljavi
Motor zuji ali se ne okrene ⇒ Blokiran je zubčani vijenac ⇒ Isklučiti stroj, izvući zatikač i očistiti
elemente zubčanog vjenca, odnosno ga
zamjenuti.
⇒ Defektni kondenzator ⇒ Odvesti stroj proizvoðaču na popravku,
odnosno tvrtki koja je bila od njega
poimenovana.
Stroj se okreće, ali blokira kod ⇒ Produžetak je predug ili je premali presjek Produžetak presjeka najmanje 1,5 mm2 kod
najmanjeg obterećenja i se event sam žica. maksimalne dužine od 25 m. Kod dužih
automatsko isklopi (samo kod mješalica ⇒ Utièniča predaleko od glanog priključka i kablova presjek mora biti najmanje 2,5 mm2.
sa temperaturnim osiguračem). premali presjek priključnog voda.
Garancija
Molimo Vas da obratite pozornost na priloženu izjavu o garanciji.
58
Acquistando questa betoniera, siete entrati in possesso di un • L'apparecchio deve essere preparato, utilizzato e sottoposto a
apparecchio di alta qualità comprovata e di prestazioni elevate. manutenzione solo da persone che abbiano acquisito
Conservate le presenti istruzioni per usi futuri. familiarità con esso e siano a conoscenza dei rischi connessi.
Gli interventi di riparazione devono essere eseguiti solo dai
Prima di mettere in funzione l'apparecchio, nostri tecnici oppure dai centri di assistenza da noi consigliati.
è indispensabile leggere le presenti
istruzioni e capire e rispettare tutti le
avvertenze ivi contenute. Rischi residui
Nonostante l'impiego conforme ed il rispetto di tutte le avvertenze
Indice di sicurezza, sussistono sempre dei rischi residui, derivanti dalla
costruzione specifica richiesta dall'uso.
Significato dei simboli 1
Osservando le istruzioni per l'uso, "le avvertenze di sicurezza" e
Simboli delle istruzioni per l’uso 59 "l'impiego conforme alla destinazione d'uso" i rischi residui si
Impiego conforme alla destinazione d'uso 59 possono minimizzare.
Rischi residui 59
Attenzione e cautela riducono il rischio di lesioni alle persone e
Tempi di esercizio 59 danni alle cose.
Avvertenze di sicurezza 59
• Pericolo di lesioni alle dita o alle mani, se si infilano le mani
Messa in servizio 60 nel tamburo rotante. Non è possibile realizzare una protezione
Impastare 61 contro il pericolo di afferramento o di avvolgimento causato
Trasporto 61 dalla griglia di miscelazione (vedi prEN 12151).
Stoccaggio 61 • Pericoli da corrente, impiegando cavi di collegamento non
Pulizia 62 conformi.
Manutenzione 62 • Contatto di elementi sotto tensione con componenti elettrici
Riparazione 62 aperti.
Malfunzionamenti 62 Nonostante tutte le contromisure adottate, potrebbero comunque
Garanzia 62 crearsi chiari rischi residui.
Dati tecnici 114
Pezzi di ricambio 116
Tempi di esercizio
Simboli delle istruzioni per l’uso Osservare anche le disposizioni regionali sulla protezione
dai rumori.
Potenziale pericolo o situazione pericolosa. La
mancata osservanza di questo avviso potrebbe causare
lesioni o danni materiali. Avvertenze di sicurezza
60
L Salvamotore Betoniera con freno
Il motore è dotato di un termostato. In caso di sovraccarico Tenere ben saldo il
(sovratemperatura) il termostato disinserisce automaticamente il volantino durante il movimento di
motore. La macchina potrà essere reinserita dopo una pausa di posizionamento.
raffreddamento.
Premere il pedale del freno.
L Betoniere con motore a corrente trifase
Dopo aver inserito la
Posizionare il tamburo fino al
contrassegno corrispondente
macchina controllare il senso all'impasto desiderato;
di rotazione del tamburo. Â rilasciare il pedale del
Guardando l'apertura del freno.
tamburo, esso deve girarsi
verso sinistra (in senso
antiorario). (Controllare la
freccia del senso di rotazione Avvertenze di sicurezza supplementari.
sul tamburo). Se il tamburo gira dalla parte contraria, è possibile
• Le operazioni di riempimento e di svuotamento del tamburo
invertire il senso di rotazione. A questo scopo inserire un
vanno effettuate solo con il motore in funzione.
cacciavite nell'apposita fessura sul collare della presa e con una
leggera pressione, girando verso sinistra o verso destra, regolare • Assicurarsi che la betoniera sia stabile
il senso di rotazione corretto.
Produzione dell'impasto
L'impasto 1. Caricare acqua e qualche badile di inerti (sabbia, ghiaia, ...).
2. Aggiungere qualche badile di legate (cemento, calce, ...).
L La posizione della betoniera: 3. Ripetere i punti 1 e 2 fino a raggiungere il rapporto di mescola
Per impastare calcestruzzo e malta il tamburo del-la betoniera necessario.
deve essere bloccato in una determi-nata posizione. Solo la 4. Far impastare bene.
posizione corretta assicura il migliore risultato di impasto e Per la composizione e la qualità dell'impasto rivolgersi ad un
garantisce il ciclo di lavorazione senza problemi. esperto.
Betoniera con disco di regolazione
Svuotare il tamburo
Leva di regolazione Volantino
Afferrare saldamente il volantino o la leva di
orientamento.
1. Sbloccare il dispositivo di orientamento o premere il pedale
del freno.
2. Inclinare lentamente il tamburo
Trasporto
Prima di effettuare il trasporto estrarre la
spina.
Durante il movimento di orientamento tenere ben
saldi la leva di regolazione o il volantino. Durante il trasporto o lo stoccaggio posizionare
l'apertura del tamburo verso il basso.
Allentare il dispositivo di orientamento.
Orientare il tamburo della betoniera finché viene raggiunta Stoccaggio
l'apertura corrispondente all'impasto desiderato.
 Far agganciare il dispositivo di orientamento. L Per allungare la vita di una betoniera e assicurarne il
Malta perfetto funzionamento, prima di uno stoccaggio prolungato
si dovrebbero trattare il dispositivo di orientamento con olio
Calcestruzzo a spruzzo a basso impatto ambientale
Stoccaggio
61
Pulizia Manutenzione
Avvertenze di sicurezza supplementari La betoniera è per lo più esente da manutenzione.
Malfunzionamenti
Anomalia Causa possibile Eliminazione
Il motore non si mette in moto ⇒ manca la tensione elettrica ⇒ controllare la protezione
⇒ cavo di collegamento difettoso ⇒ far controllare ed in caso sostituire
(elettricista)
⇒ il termostato è intervenuto Î cause dell'intervento: ⇒ lasciar raffreddare il motore trovare la
− motore sovraccaricato causa che ha fatto intervenire il termostato
− motore non riceve abbastanza aria perché le ed eliminarla
aperture di alimentazione e di evacuazione
dell'aria sono sporche
Il motore romba ma non si mette ⇒ corona dentata bloccata ⇒ disinserire la macchina, estrarre la spina,
in moto pulire i segmenti della corona dentata o
sostituire
⇒ condensatore difettoso ⇒ far riparare la macchina dal fabbricante o
dalle ditte da lui autorizzate
L'apparecchio si mette in moto, si ⇒ cavo di prolunga troppo lungo o sezione troppo Sezione del cavo di prolunga minimo 1,5 mm²
blocca però già a sollecitazione piccola. fino a max. 25 m di lunghezza. Oltre ai 25 m
ridotta e si spegne, eventual- ⇒ presa troppo lontana dal collegamento generale o di lunghezza, la sezione minima è di 2,5 mm².
mente automaticamente. sezione del cavo troppo piccola.
Garanzia
Si prega di fare riferimento alla dichiarazione di garanzia allegata.
62
Jūs nusipirkote išbandytą laiku, kruopščiai pagamintą, kokybišką Įmanomos rizikos sritys
ir aukšto darbo našumo įrenginį.
Saugokite šią instrukciją tolimesniam naudojimui. Net laikantis specialių saugumo taisyklių, dėl maišyklės paskirties
sąlygotų konstrukcijos ypatumų galima tam tikra rizika.
Prieš naudojant betono maišyklę, būtina
perskaityti eksploatacijos taisykles ir Rizika sumažės, jeigu Jūs susipažinsite su eksploatacijos ir
laikytis visų žemiau pateiktų nurodymų. saugumo taisyklėmis bei naudosite betono maišyklę pagal
paskirtį.
Atsargiai ir apdairiai dirbant su įrenginiu, sumažėja traumų rizika.
Turinys • Negalima liesti besisukančio maišyklės būgno, nes jis gali
sužaloti pirštus ir delnus. Jokia speciali apsauga nuo minėto
Žymejimų reikšmė 1 pavojaus nėra naudojama.
Simboliai Naudojimo instrukcija 63 • Nestandartiniu būdu jungiant prie elektros tinklo bei liečiant
Naudojimas pagal paskirtį 63 atviros įtampos zonoje esančias elektrinės konstrukcijos dalis,
Įmanomos rizikos sritys 63 kyla pavojus nukentėti nuo elektros.
Eksploatavimo laikas 63 Net laikantis visų įmanomų atsargumo priemonių, yra pavojus būti
Saugumo taisyklės 63 įtrauktam maišymo grotelių.
Eksploatacija 64
Maišymas 65
Transportavimas 65 Eksploatavimo laikas
Sandėliavimas 65
Valymas 65 Prašome laikytis vietos saugos reikalavimų dėl triukšmo
Techninis aptarnavimas 66 lygio.
Remontas 66
Gedimai 66
Garantijos 66
Saugumo taisyklės
Techniniai duomenys 115
Norint apsaugoti save ir kitus nuo traumų bei
Atsarginės dalys 116 sužalojimų, būtina laikytis žemiau pateiktų
nurodymų:
Simboliai Naudojimo instrukcija • Darbo vietoje vengti galimo pavojaus bei laikytis saugumo
taisyklių.
Gresiantis pavojus arba pavojinga situacija.
• Apsauga nuo dulkių: pripildant maišymo būgną, dėvėti
Nesilaikydami šių nurodymų galite susižaloti arba
specialius apsauginius drabužius (specialius akinius,
sugadinti turtą.
apsaugos kaukę nuo dulkių).
Svarbūs nurodymai dėl tinkamo naudojimo.
L Nesilaikydami šių nurodymų galite sugadinti įrenginį.
• Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik
ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
Nurodymai naudotojui. Šie nurodymai padės optimaliai • Maišytuvo stovėjimo vietoje neturi būti
panaudoti visas maišyklės funkcijas. jokių kliūčių.
Montavimas, techninė priežiūra, remontas. Čia • Apšvietimas turi būti pakankamas.
pateikiami tikslūs nurodymai, ką reikia daryti. • Aptarnaujantis darbo vietoje yra atsakingas už kitų asmenų
saugumą.
• Neleisti vaikų prie betono maišyklės.
Naudojimas pagal paskirtį • Jaunuoliai, neturintys 16 metų, su betono maišykle dirbti
negali.
• Betono maišyklė skirta maišyti betoną arba skiedinį namuose • Maišyklę naudoti tik eksploatavimo taisyklėse nurodytose
arba profesionaliose darbo vietose. srityse.
• Eksploatacijos taisykles sudaro gamintojo nurodytos • Mašinos bei jos dalių modifikuoti negalima.
naudojimo, techninio aptarnavimo, priežiūros bei saugumo • Mašinos pažeistas dalis pakeisti, o gedimus nedelsiant
taisyklės. pašalinti.
• Kitos eksploatavimo taisyklėse nurodytos naudojimo • Eksploatuoti betono maišyklę leidžiama tik su apsauginiais
sritys, ypatingai degių bei sprogių medžiagų maišymas (Ugnis! įtaisais.
Sprogios medžiagos!), taip pat naudojimas maisto maisto • Nekišti rankų į besisukantį maišymo
pramonėje, prieštarauja taisyklėms. Už tokio naudojimo metu būgną. ( Besisukantis maišymo
padarytą žalą gamintojas neatsako – atsako tik vartotojas. būgnas). Laikykitės saugaus atstumo nuo maišyklės.
• Savavališkai atlikus mašinos pakeitimus, gamintojas Stenkitės neliesti besisukančių arba judančių prietaiso dalių.
neprisiima atsakomybės už jokią dėl šių pakeitimų patirtą žalą. • Maišyklės būgną pripildyti bei ištuštinti tik įjungus variklį.
• Surinkti ir naudoti įrenginį bei atlikti jo techninės priežiūros • Atsižvelgti į maišymo būgno sukimosi kryptį.
darbus gali tik tinkamai pasirengę asmenys, kuriems yra • Nekeiskite variklio apsukų, nes yra nustatytas maksimalus
žinomi visi galimi pavojai. Remonto darbai atliekami tik mūsų saugus darbinis greitis, apsaugant variklį bei visas
įmonėje arba mūsų nurodytuose klientų aptarnavimo besisukančias dalis nuo pažeidimų dėl viršyto leistino greičio.
centruose.
63
• Jei gamintojo nėra numatyta, betono maišyklė turi būti Pajungti maišyklę prie tinklo ar atlikti su tuo susijusius
transportuojama rankiniu būdu, o ne priekaba. remonto darbus gali tik specialistas, turintis leidimą. Tuo
• Kištuką būtina ištraukti iš elektros tinklo prieš: metu turi būti ypatingai laikomasi atsargumo taisyklių.
− perkėlimą arba transportavimą Elektrines mašinos dalis remontuoja gamintojas arba jo
− valymą bei techninį aptarnavimą nurodytos firmos.
− gedimų šalinimas Naudokite tik originalias atsargines dalis, nes naudojant
− patikrinkite, ar nėra susipynę ar sugadinti prijungimo laidai. kitokias dalis padidėja nelaimingų atsitikimų rizika.
− atidarant variklio gaubtą Gamintojas neprisiima atsakomybės už dėl neoriginalių
• Patikrinkite, ar prietaisas nėra pažeistas: dalių naudojimo patirtą žalą.
− Prieš pradėdami dirbti su įrenginiu, kruopščiai patikrinkite
apsauginių įtaisų būklę ir jų veikimą.
− Įsitikinkite, ar judančios dalys tinkamai veikia, neužsikerta, Eksploatacija
ar atskiros dalys nėra sugadintos. Visos dalys turi būti
tinkamai sumontuotos ir atitikti visus reikalavimus, idant Laikytis visų saugumo taisyklių
įrenginys sklandžiai veiktų.
− Sugadinti apsauginiai įtaisai ir dalys turi būti tinkamai Maišyklės pastatymas:
suremontuoti specialiuose įgaliotuose centruose arba
pakeisti, jei naudojimo instrukcijoje nenurodyta kitaip. • Betono maišyklę statyti bei dirbti su ja tik
− Pakeiskite sugadintus ar neįskaitomus lipdukus su ant stipraus lygaus (stabilaus) pagrindo.
saugumo nurodymais. • Saugoti, kad mašina nesmegtų į žemę. Laikytis darbo
• Nenaudojamus prietaisus laikykite sausoje, uždaroje ir saugumo taisyklių (pavojus, kad mašina gali apvirsti).
vaikams nepasiekiamoje vietoje. • Statant mašiną, atkreipti dėmesį į tai, kad vėliau niekas
netrukdytų ištuštinti maišymo būgno.
64
Maišymas Mišinio gamyba
1. Į vandenį įpilti keletą kastuvų papildomų medžiagų (smėlio,
L Mišinio paruošimas: žvyro, ...).
2. Įpilti keletą kastuvų rišančiųjų medžiagų (cemento, kalkių, ...).
Ruošiant mišinį arba skiedinį, maišymo būgnas turi būti
3. Punktus 1 ir 2 kartoti tol, kol bus pasiektas reikalingas mišinio
užfiksuotas atitinkamoje pozicijoje. Tai turi įtakos darbo
sudedamųjų dalių santykis.
rezultatams bei darbo eigai.
4. Gautą mišinį gerai išmaišyti.
Betono maišyklė su reguliavimo disku Dėl mišinio sudėties bei kokybės Jums patars specialistas.
Reguliavimo diskas Vairaratis
Maišymo būgno ištuštinimas
Kreipiant maišymo būgną, lygio reguliavimo diską
arba vairą būtina stipriai laikyti.
1. Atlaisvinti būgno kreipimosi mechanizmą arba paspausti
stabdžių pedalą.
2. Maišymo būgną lėtai pakreipti.
Transportavimas
Prieš kiekvieną betono maišyklės
Kreipiant maišymo būgną, lygio reguliavimo diską transportavimą būtina ištraukti elektros
arba vairą būtina stipriai laikyti. kištuką iš tinklo.
Atlaisvinti būgno kreipimo įtaisą. Transportuojant ar sandėliuojant betono maišyklę,
maišymo būgną nustatyti anga į apačią.
Pakreipti maišymo būgną iki atžymos, atitinkančios
ruošiamo mišinio kiekį.
 Kreipimo įtaisą užfiksuoti Sandėliavimas
Vanduo
L Norint, kad betono maišyklė gerai funkcionuotų bei ilgai
Betonas tarnautų, prieš padedant ilgam laikui į sandėlį, būtina
sutepti būgno sukimo mechanizmą aplinkai
nekenksminga alyva.
Iškrovimas Valymas
Gedimai
Garantijos
Prašom atsižvelgti į pridedamas garantijos sąlygas.
66
Iegādājoties šo betona maisītāju jūs pērkat augstas kvalitātes,
Pastāvošie riski
laba izpildījuma un efektīvu mašīnu.
Glabājiet šo instrukciju drošā vietā, lai arī vēlāk tā būtu pieejama. Arī pareizi lietojot mašīnu un ievērojot visus attiecīgos drošības
Pārliecinieties, ka esat pilnībā izlasījuši un tehnikas noteikumus, sakarā ar izmantošanas mērķi noteiktām
sapratuši šo instrukciju, pirms uzsākat konstrukcijām var pastāvēt vēl citi riski.
darbu. Atlikušos riskus var samazināt, ja tiek ievēroti drošības
instrukcijas noteikumi, „Darba drošības norādījumi“ un „Pareizas
lietošanas “ noteikumi.
Saturs To ievērošana, kā arī piesardzība samazina personu traumu un
mašīnas bojājumu risku.
Apzīmējumu nozīme 1
• Pirkstu un roku traumu risks, ja ar roku tversiet maisīšanas
Simboli lietošanas instrukcijā 67 trumulī, kas darbojas. Aizsardzība pret satveršanas vai
Pareiza lietošana 67 uztīšanas risku, izmantojot rotējošu aizsargrežģi, nav
Pastāvošie riski 67 praktizējama (skatīt prEN 12151).
Darba laiks 67 • Apdraudējums, ko rada elektriskā strāva, ja tiek izmantoti
Darba drošības norādījumi 67 neatbilstoši pieslēguma vadi.
Palaišana 68 • Pieskaršanās mašīnas daļām, kas vada strāvu, kad atvērtas
Maisīšana 69 elektriskās būvdetaļas.
Transportēšana 69 Tomēr neskatoties uz visiem veiktajiem pasākumiem var pastāvēt
Glabāšana 69 citi slēptie riski.
Tīrīšana 70
Apkope 70
Remonts 70 Darba laiks
Atteices 70
Lūdzam ievērot arī reģionālos noteikumus attiecībā uz
Garantija 70 trokšņa aizsardzību.
Tehniskie dati 115
Rezerves daļas 116
Darba drošības norādījumi
Simboli lietošanas instrukcijā Ievērojiet zemāk izklāstītos norādījumus, lai
aizsargātu sevi un citus pret apdraudējumiem un
Apdraudējums vai bīstama situācija. Šo noteikumu ievainojumiem.
neievērošanas rezultātā var gūt traumas vai radīt
materiālos zaudējumus. • Darba zonā ievērojiet vietējos negadījumu novēršanas un
drošības noteikumus.
L Svarīgi norādījumi par pareizu izmantošanu. Šo
noteikumu neievērošanas rezultātā, var rasties mašīnas • Putekļu veidošanās:
bojājumi. Aizpildot maisīšanas trumuli, valkājiet personīgas
aizsargierīces (aizsargbrilles, pretputekļu masku).
Norādījumi lietotājam. Šie norādījumi jums palīdzēs
optimāli izmantot visas funkcijas. • Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai
uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs
Montāža, apkalpošana un apkope. Te jums tiks precīzi
apgāzties).
izskaidrots, kas jums jādara.
• Pārliecinieties, ka maisītāja tuvumā nepastāv paklupšanas
briesmas.
Pareiza lietošana • Nodrošiniet pietiekošu apgaismojumu.
• Maisītāja operators ir atbildīgs par nepiederošu personu
• Šis maisītājs ir paredzēts betona un javas maisīšanai kā atrašanos darba zonā.
profesionālām, tā arī amatieru vajadzībām. • Turiet bērnus iespējami tālāk no maisītāja.
• Pareiza lietošana ietver sevī stingru lietošanas un drošības • Personām jaunākām par 16 gadiem nav atļauts darbināt
noteikumu ievērošanu. maisītāju.
• Jebkāds cits pielietojums tiek uzskatīts par neatbilstošu, • Lietojiet maisītāju tikai tādu operāciju veikšanai, kas
kā, piemēram, sprāgstošu vai uzliesmojošu materiālu uzskaitītas iedaļā “Pareiza lietošana”.
maisīšana, lietošana jebkāda veida pārtikas maisīšanai utt. • Neizdariet nekādas izmaiņas mašīnas vai jebkādas tās daļas
Šajos gadījumos ražotājs neatbild par sekām un. konstrukcijā.
« Patērētājam ir vienam jāuzņemas viss risks, kas ir • Nekavējoties nomainiet mašīnas daļas, kurās ir defekti vai
saistīts ar nepareizu lietošanu. bojājumi.
• Patvaļīgi veiktas izmaiņas mašīnas konstrukcijā izslēdz • Palaidiet maisītāju tikai tad, kad aizsargierīces ir pilnā
jebkādu ražotāja atbildību par jebkādiem tā rezultātā radītiem komplektā un nav bojātas.
bojājumiem. • Nelieniet maisītāja iekšā, kad tas darbojas
• Ierīces sagatavošanu darbam, izmantošanu un apkopi drīkst ( maisīšanas trumulis griežas).
veikt tikai tās personas, kas pārzina šo ierīci un ir Ievērojiet drošu attālumu līdz betona maisītājam. Izvairieties
iepazīstinātas ar iespējamajiem riskiem. Labošanas darbus no jebkāda veida saskares ar rotējošām vai kustīgām mašīnas
var veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas. daļām.
67
• Aizpildiet vai iztukšojiet maisīšanas trumuli tikai tad, kad tā • Pirms pieslēgšanas ierīču izmantošanas pārbaudiet, vai
elektromotors griežas. tajās nav defektu vai novecošanas pazīmju.
• Ievērojiet maisītāja griešanās virzienu. • Nekādā gadījumā neizmantojiet pieslēgšanas ierīces ar
• Nemainiet motora apgriezienu skaitu, jo tie regulē drošu defektiem.
maksimālo darba ātrumu un pasargā motoru, kā arī visas tā • Izvietojot pieslēgšanas ierīces, pārliecinieties, ka kabelis nav
rotējošās daļas no bojājumiem, kas varētu rasties, griežoties saspiests vai saliekts, un kontaktdakšiņas un rozetes
ar pārmērīgi lielu ātrumu. savienojumā neiekļūst mitrums.
• Betona maisītājus, kas nav ražotāja paredzēti ekspluatācijai • Neizmantojiet nekādus pagaidu elektriskus savienojumus.
uz piekabes, var pārvietot tikai manuāli, velkot aiz troses. • Nekādā gadījumā nešuntējiet aizsargierīces un neizslēdziet
• Nekādā gadījumā neaizmirstiet izvilkt tās.
kontaktdakšiņu no rozetes pirms • Ierīci atļauts pieslēgt vienīgi ar noplūdes
− maisītāju pārvietot vai transportēt, strāvas avārijas slēdzi: 30 mA.
− to tīrīt vai veikt tehniskās apkopes un remonta darbus,
− traucējumu novēršanas Visus elektriskus pieslēgumus un elektrisko iekārtu
remontus drīkst veikt tikai sertificēts profesionāls
− visu pieslēguma vadu pārbaudes, vai tie nav sapinušies
elektriķis, ievērojot vietējos noteikumus, it īpaši tos, kas
vai bojāti.
attiecas uz aizsargpasākumiem.
− ejot prom (arī tad, ja pārtraukums ir īslaicīgs)
• Pārbaudiet mašīnu, vai nav radušies bojājumi: Mašīnas visu elektrisko daļu remontu drīkst veikt tikai
− Pirms ierīces turpmākās izmantošanas rūpīgi jāpārbauda
tās ražotāja vai tā nozīmētās firmas pārstāvja klātbūtnē.
visas aizsargierīces, vai tās darbojas bez traucējumiem un Izmantojiet vienīgi oriģinālās rezerves daļas. Izmantojot citas
izpilda visas paredzētās funkcijas. rezerves daļas, ar lietotāju var notikt nelaimes gadījumi. Par
− Pārbaudiet, vai kustīgās daļas darbojas bez traucējumiem, tādā veidā radītiem zaudējumiem ražotājs neuzņemas
neiesprūst vai nav bojātas. Visām daļām jābūt pareizi atbildību.
uzmontētām un jāatbilst visiem nosacījumiem, lai
nodrošinātu ierīces ekspluatāciju bez traucējumiem.
− Bojāto aizsargierīču un daļu remontu vai nomaiņu var Palaišana
veikt tikai ražotājs vai viņa pilnvarotās kompānijas, ja
lietošanas instrukcijā nav norādīts citādi. Ievērojiet visus drošības norādījumus.
− Bojātas vai nesalasāmas drošības uzlīmes ir jānomaina.
• Kad ierīce netiek izmantota, uzglabājiet to sausā, slēgtā un Mašīnas uzstādīšana:
bērniem nepieejamā vietā.
• Uzstādiet un lietojiet betona maisītāju tikai
uz cieta, līdzena pamata (kur tas nevarēs
Trieciendroši betona maisītāji apgāzties).
(II. aizsardzības klase) • Nodrošiniet mašīnu pret grimšanu gruntī vai grīdā.
• Iedarbiniet mašīnu tikai tad, kad tā paneļu apšuvums ir pilnā Ievērojiet negadījumu novēršanas noteikumus
komplektā un pilnīgi noslēgts. (paklupšanas briesmas).
• II. aizsardzības klase ir piemērojama tikai tad, kad mašīnas • Uzstādot mašīnu, pārliecinieties, ka maisīšanas trumuli var
remontiem izmanto oriģinālo izolējošo materiālu un neizmaina iztukšot netraucēti.
izolācijas atstarpju lielumus.
Ieslēgšana un izslēgšana
Elektriskā drošība
Pārliecinieties par to, ka
Šo noteikumu neievērošana apdraud dzīvību! − uz maisītāja ir visas aizsargierīces, un tās ir pareizi uzstādītas,
• Pieslēgumam jābūt izprojektētam saskaņā ar standartu IEC − visi drošības norādījumi tiek ievēroti.
60245-4:1980 (DIN 57 282) un marķētam H 07 RN-F, vai
jāatbilst salīdzināmam modelim. Kabeļa šķērsgriezums ir • Mašīnas ieslēgšanas un izslēgšanas slēdzis atrodas zem
vismaz 3 x 1,5 mm2, bet maksimāls garums ir 25 m. Ja kabeļa elektromotora apvalka. Ieslēdziet un izslēdziet elektromotoru
garums ir lielāks par 25 m, tad dzīslu šķērsgriezumam jābūt tikai ar šo slēdzi.
vismaz 2,5 mm2. • Elektrības padeves atteices gadījumā mašīna izslēgsies
• Izmantojiet tikai pieslēgumu ar gumijas kontaktdakšiņu automātiski. Lai mašīnu palaistu atkal, nospiediet slēdža
un rozeti, kas paredzētas smagiem ekspluatācijas apstākļiem, pogu.
L Maisītāja nostādīšana:
Lai sagatavotu betonu vai javu, maisīšanas trumulim jābūt Materiāla sagatavošana maisīšanai:
fiksētam noteiktajā stāvoklī. Tikai pareiza maisītāja nostādīšana 1. Ielejiet ūdeni un ieberiet dažas lāpstas agregātmateriāla
garantē optimālus maisīšanas rezultātus un mašīnas normālo (smiltis, grants, ...).
darbību. 2. Pieberiet klāt dažas lāpstas saistmateriāla (cements, sārms,
Betona maisītājs ar regulēšanas disku ...).
3. Atkārtojiet 1. un 2. punktu, kamēr nebūs panāktas maisīšanai
pagriežamā svira manuālas vadīšanas ritenis vajadzīgās proporcijas.
4. Ļaujiet materiālam pamatīgi samaisīties.
Izmantojiet speciālista ieteikumus attiecībā uz samaisāmā
materiāla sastāvu un kvalitāti.
Java
Glabāšana
Betons
L Lai pagarinātu betona maisītāja darbmūžu un padarītu tā
ekspluatāciju nevainojamu, pagriešanas mehānisms pirms
maisītāja nolikšanas glabātuvē uz neparasti ilgu laiku
Atbalsta zīmes jāapstrādā ar videi nekaitīgo izsmidzināmo eļļu.
69
Tīrīšana Tehniskā apkalpošana
Atteices
Garantija
Lūdzu, ievērojiet klāt pievienoto garantijas paskaidrojumu.
70
Ved å kjøpe denne betongblanderen, har du kjøpt en høyverdig, • Hvis du selv foretar endringer på maskinen, er vi ikke
velutprøvet maskin med høy ytelse. ansvarlige for de skadene som oppstår på grunn av dette.
• Apparatet må kun klargjøres, benyttes og vedlikeholdes av
Oppbevar bruksanvisningen for senere bruk.
personer som kjenner disse oppgavene og som er kjenner
Les gjennom denne bruksan-visningen før farene de utsettes for. Reparasjonsarbeid må kun
du tar maskinen i bruk for første gang. Alle gjennomføres av oss eller av kundeservicesteder som er
instruksjoner som står i den skal følges, anbefalt av oss.
dvs. at du må ha lest og forstått dem.
Resterende risikoer
Innhold
Selv om maskinen brukes formålstjenlig og man overholder alle
Symbolenes betydning 1 gjeldende sikkerhetsbestemmelser, kan det likevel finnes noen
Bruksanvisningens symboler 71 resterende risikoer på grunn av maskinens spesielle konstruksjon
Formålstjenlig bruk 71 ut fra det bruksformål den skal tjene.
Resterende risikoer 71 Hvis man følger bruksanvisningen, „sikkerhetsinstruksene“ og de
Driftstider 71 regler som gjelder „formålstjenlig bruk“, kan man redusere de
Sikkerhetsinstrukser 71 resterende risikoer til et minimum.
Oppstart 72 Hvis man tar hensyn og er forsiktig minsker risikoen for person-
Blanding 73 og materialskader.
Transport 73 • Fare for skader på fingre og hender, dersom du putter hånden
Lagring 74 inn i blandetrommelen mens den er i gang. Det er ikke mulig å
Rengjøring 74 gjennomføre noe fullgodt vern mot å hekte seg fast i og bli
Vedlikehold 74 dratt med av det roterende røregitteret (se normen prEN
Reparasjoner 74 12151).
Driftsproblemer 74 • Fare på grunn av strøm hvis det brukes ikke-forskriftsmessige
Garanti 74 tilkoplingskabler.
Teknikse data 115 • Fare for at man kan komme i berøring med strømførende
Reservdeler 116 deler når elektriske komponenter er åpne.
Dessuten kan det fortsatt finnes resterende risikoer som ikke er
åpenbare, på tross av alle de forholdsregler som treffes.
Bruksanvisningens symboler
Overhengende fare eller farlig situasjon. Dersom du Driftstider
ignorerer disse anvisningene, kan det føre til
personskader og materielle skader. Vær oppmerksom på forskriftene som gjelder i ditt område.
Ytterligere sikkerhetsinstrukser
Blanding
• Blandetrommelen skal bare fylles og tømmes mens motoren er
i gang.
L Blandestilling:
• Kontroller at betongblanderen står stabilt.
Når man skal framstille betong eller mørtel, må blandetrommelen
være låst i en bestemt blandestilling. Kun en korrekt blandestilling
garanterer optimale blanderesultater og en problemfri drift. Framstilling av blandinger:
1. Fyll på vann og noen spader tilsetningsmaterial (sand, grus,
Betongblander med stillskive ...).
2. Fyll på noen spader bindemiddel (sement, kalk, ....).
Svinghåndtak Håndhjul
3. Gjenta punkt 1 og 2 helt til du har fått et korrekt
blandeforhold.
4. Bland materialene godt med hverandre.
Innhent råd fra en fagmann vedrørende blandematerialets
sammensetning og kvalitet.
Tømming av blandetrommelen:
Hold godt fast i svinghåndtaket eller håndhjulet idet
blandetrommelen svinges.
1. Løs svinganordningen eller trø ned bremsepedalen.
2. Vipp blandetrommelen sakte.
Hold godt fast i svinghåndtaket eller håndhjulet idet
blandetrommelen svinges.
Transport
Løs svinganordningen.
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten hver gang
Sving blandetrommelen til den stilling som passer til det
betongblanderen skal transporteres.
materialet som du skal blande.
 Sørg for at svinganordningen smekker i lås. Når betongblanderen skal transporteres eller lagres,
skal blandetrommelens åpning vende ned.
73
Lagring Vedlikehold
L Med tanke på å øke levetiden til en betongblander og å Betongblanderen er i stor grad vedlikeholdsfri.
holde denne i en driftssikker stand, bør man behandle Blandetrommelen og drivakselen er utstyrt med kulelagere med
den med en miljøvennlig sprøyteolje på svinganordningen varig smøring.
før en lengre lagring. Tannkransen skal aldri smøres!
Med tanke på en lang levetid, skal betongblanderen behandles slik
som beskrevet i avsnittet „Transport og lagring“. I tillegg bør man
Rengjøring med jevne mellomrom kontrollere at det ikke har oppstått slitasje
eller funksjonsfeil på betongblanderen. Dette gjelder spesielt for de
Ytterligere sikkerhetsinstrukser bevegelige deler, skruforbindelser, sikkerhetsanordninger og
Trekk nettstøpslet ut av stikkontakten før hver elektriske deler.
rengjøring.
• Slå av maskinen og trekk ut nettstøpslet når rengjøringen Reparasjoner
krever at man direkte legger hånd på maskinen (også med
børste, skrape, fille etc.). Under slike rengjøringsarbeider skal Trekk alltid nettstøpslet ut av stikkontakten
maskinen ikke være i drift. før det utføres reparasjoner.
• Når man skal rengjøre demonterte sikkerhets-anordninger, er
• Slå av maskinen og trekk ut nettstøpslet når det er nødvendig
det tvingende nødvendig å montere disse igjen på
å foreta reparasjoner. Maskinen skal ikke startes så lenge
forskriftsmessig måte etterpå.
reparasjonene pågår.
• Rett ikke vannstrålen direkte mot motoren og bryterne, og
• Når man må demontere sikkerhetsanordninger for å utføre
heller ikke på luftinntaks- og luftutslippsåpningene i motorhuset,
reparasjoner, er det tvingende nødvendig å montere disse igjen
når du spyler maskinen.
på forskriftsmessig måte etterpå.
Rengjøringsinstrukser: • Reparasjoner på maskinens elektriske deler eller på deler som
har å gjøre med det rom hvor elektriske deler installeres, skal
• Før en lengre driftspause og etter endt arbeid skal utføres av produsenten eller av firmaer som produsenten har
betongblanderen rengjøres innvendig og utvendig. angitt.
• Bank ikke utav blandetrommelen med harde gjenstander • Det skal kun anvendes original-reservedeler. Disse skal ikke
(hammer, spade, osv.). Hvis blandetrommelen får bulker, har endres. I motsatt fall tapes garantien!
dette en negativ effekt på blandeprosessen, og det er dessuten • Innstille tannklaringen (hvis mulig) ¨ se side 113.
vanskelig å få rengjort den.
• La noen spader grus rotere sammen med vannet når
trommelen skal rengjøres innvendig.
• Fjern straks rester av betong og mørtel fra tennene på girets
koniske hjul og tannkranssegmentene.
Driftsproblemer
Feil Mulig årsak Utbedring
Motoren starter ikke ⇒ Ingen nettspenning ⇒ Kontroller sikringen
⇒ Tilkoplingskabelen er defekt ⇒ Kontrolleres eller skiftes ut (autorisert elektriker)
⇒ Temperaturvokteren har reagert « Utløsningens årsak: ⇒ La motoren avkjøles. Finn fram til den mulige
− Motoren er overbelastet årsaken for utløsningen og fjern den
− Motoren får ikke nok luft, fordi luftinntaks- og
luftutslippsåpningene er tiltettet
Motoren brummer, ⇒ Tannkransen er blokkert ⇒ Stans maskinen, trekk ut nettstøpslet og rengjør
men starter ikke eller skift ut tannkranssegmentene
⇒ Kondensatoren er defekt ⇒ Send maskinen inn til reparasjon til
produsenten eller et firma som produsenten har
angitt
Maskinen starter, men ⇒ Forlengelseskabelen er for lang, eller den har et for lite Forlengelseskabelen skal ha et tverr-snitt på minst
den blokkeres ved tverrsnitt. 1,5 mm2 når den har en lengde på opptil maks. 25
minimal belastning og ⇒ Stikkontakten befinner seg for langt borte fra m. På kabler med en lengde på over 25 m skal
stanser eventuelt auto- hovedtilkoplingen, og tilkoplingsledningen har et for lite tverrsnittet være minst 2,5 mm2
matisk tverrsnitt.
Garanti
Restrisico’s
Inhoud
Ook bij de reglementaire toepassing kunnen ondanks het
Betekenis van de symbolen 1 opvolgen van alle desbetreffende veiligheidsinstructies, op grond
Symbolen in de gebruiksaanwijzing 75 van de door het toepassingsdoeleinde bepaalde constructie, nog
Reglementaire toepassing 75 restrisico’s bestaan.
Restrisico’s 75 Restrisico’s kunnen geminimaliseerd worden wanneer de
Bedrijfstijden 75 veiligheidsinstructies en de reglementaire toepassing in acht
Veiligheidsinstructies 75 genomen worden.
Inbedrijfstelling 76
Consideratie en voorzichtigheid verminderen het risico van
Het mengen 77 personenletsels en beschadigingen.
Transport 77
• Gevaar van verwonding van vingers en handen, wanneer u
Opslag 78
met de hand in de draaiende mengtrommel grijpt. Een
Reiniging 78
bescherming tegen het gevaar van het grijpen of omwikkelen
Onderhoud 78 door het roterende roerrooster is niet uitvoerbaar (zie
Reparatie 78 prEN12151).
Bedrijfsstoringen 78 • Gevaar door stroom bij gebruik van niet behoorlijke
Garantie 78 aansluitingsleidingen.
Technische gegevens 115 • Aanraken van spanninggeleidende delen bij geopende
Reserveonderdelen 116 elektrische componenten.
Verder kunnen ondanks alle getroffen voorzorgs-maatregelen niet
zichtbare restrisico’s bestaan.
Symbolen in de gebruiksaanwijzing
Dreigend gevaar of gevaarlijke situatie. Het niet Bedrijfstijden
opvolgen van deze aanwijzingen kan schade of
verwondingen tot gevolg hebben. Houdt alstublieft vóór ingebruikname van het toestel rekening met
Belangrijke aanwijzing voor het vakkundig gebruik.
L Het niet opvolgen van deze aanwijzingen kan storingen
de landelijke (regionale) voorschriften omtrent de
lawaaibescherming.
aan de machine veroorzaken.
75
• Kinderen op een afstand houden van de betonmixer.
Elektrische veiligheid
• Jongeren onder 16 jaar mogen de betonmixer niet bedienen
• Mixer alleen gebruiken voor de onder “reglementaire Bij niet inachtneming bestaat levensgevaar!
toepassing” vermelde werkzaamheden.
• Uitvoering van de aansluitleidingen overeen-komstig IEC
• Machine of delen aan de machine niet veranderen.
60245-4:1980 (DIN 57 282) met de kentekening H07 RN-F of
• Defekte of beschadigde delen aan de machine onmiddellijk
gelijkwaardige con-structies. Aderdoorsnede ten minste
vervangen.
3 x 1,5 mm² tot max. 25 m lengte aderdoorsnede ten minste
• Inbedrijfstelling van de mixer alleen met volledige en 2,5 mm².
onbeschadigde veiligheidsinrichtingen.
• Niet in de lopende mengtrommel grijpen • Alleen aansluitleidingen met een tegeen spatwater
beschermde rubberen stekerinrichting voor moeilijke
( roterende menggereedschap).
Voldoende veiligheidsafstand naar de omstandigheden gebruiken.
mengmachine in acht nemen. Ieder contact met draaiende of • Lange en dunne aansluitkabels zorgen voor een
beweegde machinedelen voorkomen. spanningsverlies. De motor bereikt zijn maximaal vermogen
• Alleen bij lopende motor de mengtrommel vullen en leeg niet meer, de werking van het toestel wordt gereduceerd.
maken. • Bij toepassing van een kabelhaspel de kabel geheel
• Draairichting van de mengtrommel inachtnemen. afwikkelen.
• Verander het toerental van de motor niet, omdat dit de veilige • Aansluitleidingen niet voor doeleinden toepassen, voor die ze
maximum werksnelheid regelt en de motor en alle draaiende niet bestemd zijn. Bescherm de kabel tegen hitte, olie of
delen tegen schade door te hoge snelheid beschermt. scherpe randen. Aansluitleiding niet voor een uittrekken van
• Betonmixers, die door de fabrikant niet voor de werking als de steker uit het stopcontact gebruiken.
aanhanger zijn bedoeld, alleen met de hand trekken. • Aansluitleidingen voor gebruik op defecte plaatsen of
• In elk geval het stekker uit het veroudering onderzoeken.
stopcontact trekken voor: • Nooit defecte aansluitleidingen gebruiken.
− verplaatsen en transport • Bij het leggen van de aansluitleiding erop letten dat deze
− reinigings-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden niet gekneusd of geknikt wordt en dat de stekerverbinding niet
− bij storingen nat wordt.
− controle van de aansluitleidingen, of deze verstrengeld of • Geen provisorische elektroaansluitingen gebruiken.
beschadigd zijn • Veiligheidsinrichtingen nooit overbruggen of buiten werking
− het verlaten van de machine (ook voor een korte tijd) zetten.
• Onderzoek de machine op eventuele beschadigingen. • Toestel slechts via een aardlekschakelaar
− Voordat de machine verder wordt gebruikt, moet aansluiten: 30 mA.
zorgvuldig worden onderzocht of de
beschermingsvoorzieningen en licht beschadigde De elektroaansluiting c.q. reparaties aan de
onderdelen foutloos en volgens de voorschriften elektroaansluiting moet door een geautoriseerde
functioneren. elektricien plaatsvinden, waarbij de plaatselijke
− Controleer of alle bewegende delen van de machine goed voorschriften in het bijzonder m.b.t. de
functioneren en niet klemmen of beschadigd zijn. Alle veiligheidsmaatregelen in acht worden genomen.
delen moeten juist gemonteerd zijn en goed functioneren Reparaties aan elektrische delen van de machine
om de machine correct te laten werken. moeten door de fabrikant c.q. door deze benoemde
− Beschadigde bescherminrichtingen en -delen moeten, bedrijven plaatsvinden.
indien noodzakelijk, door een erkende reparatiewerkplaats Alleen de originele toebehoren en onderdelen gebruiken.
gerepareerd of verwisseld worden. Bij het gebruik van niet originele onderdelen kunnen
− Beschadigde of onleesbare veiligheidsstickers dienen te risico’s voor de gebruiker ontstaan. De fabrikant kan niet
worden vervangen. aansprakelijk gesteld worden voor ongevallen hierdoor
• Bewaar de machine in een droge en afgesloten ruimte, buiten ontstaan.
het bereik van kinderen.
Inbedrijfstelling
Randgeaarde betonmixer
(beschermklasse II) Alle veiligheidsinstructies inachtnemen.
76
In- en uitschakelen Maak de zwenkinrichting los.
Zorg ervoor dat
− alle veiligheidsinrichtigen van de mixer aanwezig en volgens
Zwenk de mengtrommel tot de stand overeenkomstig uw
menggoed.
de voorschriften gemonteerd zijn.
 Zwenkinrichting laten ineensluiten.
− dat alle veiligheidsinstructies in acht worden genomen.
• De in- en uitschakelaar bevindt zich onder ht motorhuis. De Mortel
motor alleen aan de schakelaar in- en uitschakelen.
Beton
• Bij stroomuitval schakelt de machine auto-matisch uit. Voor
het opnieuw inschakelen de schakelaar opnieuw bedienen.
L Motorveiligheid
De motor is met een temperatuurbewaking uitgerust. De Opslag
temperatuurbewaking schakelt bij overbelasting (oververhitting)
de motor automatisch uit. De machine kan na een afkoelfase
weer ingeschakeld worden.
Betonmixer met rem
L Betonmixer met draaistroommotor
Na het inschakelen van de Handwiel bij het zwenken
machine moet de draai- goed vasthouden.
richting van de meng-
trommel gecontroleerd Trap het rempedaal in.
worden. In de opening van
de mengtrommel gezien Zwenk de mengtrommel tot
moet de mengtrommel de markering die over-
naar links (tegen de klok eenkomt met het menggoed.
in) draaien. Â Rempedaal loslaten.
(Draairichtingspijl op de mengtrommel inachtnemen). Wanneer de
mengtrommel in de andere richting dan de draairichtingspijl
draait, kunt u de draairichting wijzigen door een schroevedraaier Extra veiligheidsinstructies
in de hiervoor bedoelde sleuf in de steekkraag te voeren. Stel • Vullen en leegmaken van de mengtrommel alleen bij
vervolgens de draairichting door miet lichte druk naar links of lopende motor.
rechts te draaien. • Stabiliteit van de mixer controleren.
Zwenkhefboom Handwiel
Leeg maken van de mengtrommel:
Zwenkhefboom c.q. handwiel goed vasthouden.
1. Zwenkinrichting ontgrendelen c.q. rempedaal bedienen.
2. Mengtrommel langzaam kippen.
Transport
Voor elk transport de stekker uit het
stopcontact trekken.
77
Opslag Onderhoud
Bedrijfsstoringen
Storing mogelijke oorzaak Verhelpen
Motor start niet • Netspanning ontbreekt • Beveiliging controleren
• Aansluitkabel defect • Laten controleren c.q. vervangen
(elektricien)
• Temperatuurbewaking werd geactiveerd • Motor laten afkoelen en mogelijke oorzaak
« oorzaak van de activering: van de activering opsporen en verhelpen.
− motor overbelast
− motor krijgt niet genoeg lucht omdat de openingen
voor toe- en afvoerlucht verstopt zijn
Motor bromt, maar start niet • Tandkrans blokkeert • Machine uitschakelen, netstekker eruit
trekken en de tandkranssegmenten reinigen
c.q. vervangen
• Condensator defect • Machine naar de reparatie aan fabrikant of
door deze benoemde firma
Apparaat start, blokkeert • Verlengingskabel te lang of te kleine doorsnede. Verlengingskabel moet tenminste 1,5 mm² bij
echter bij geringe belasting en • Stopcontact te ver van hoofdaansluiting verwijderd maximaal 25 m lengte. Bij langere kabel
schakelt evt. automatisch uit en te kleine dwarsdoorsnede van de aansluitleiding. doorsnede tenminste 2,5 mm².
Garantie
Houdt u alstublieft rekening met de ingesloten garantieverklaring.
78
Com a compra desta betoneira você adquiriu um dispositivo de • As alterações sem autorização na máquina excluem a
alta qualidade, bem concebido e com muita potência. responsabilidade do fabricante para danos de qualquer tipo
que ocorram.
Conserve as presentes instruções de uso para futuras
• O aparelho apenas pode ser equipado, utilizado e conservado
aplicações.
por pessoas que estejam familiarizadas e que tenham sido
Antes de pôr o aparelho em funcionamento instruídas acerca dos perigos. Os trabalhos de reparação
deverá ter lido as presentes instruções de apenas podem ser executados através da nossa empresa ou
uso assim como ter respeitado e através dos pontos de assistência ao cliente indicados por
compreendido todos os avisos dados. nós.
79
• Jovens com menos de 16 anos não podem operar com a
betoneira.
Segurança eléctrica
• Utilizar a betoneira exclusivamente para trabalhos indicados No caso de não cumprimento existe perigo de vida!
sob "uso apropriado". • Execução das linhas de ligação de acordo com IEC 60245-
• Não modificar a máquina ou peças. 4:1980 (DIN 57 282) com a matrícula H 07 RN-F ou tipos de
• Substituir imediatamente peças defeituosas ou danificadas construção adequada. Corte transversal de condutores de
na máquina. pelo menos 3 x 1,5 mm2 com um comprimento de no máx. 25
• Colocação em funcionamento da betoneira apenas com m. Para além dos 25 m um corte transversal de condutores
dispositivos de protecção completos e não danificados. de pelo menos 2,5 mm2.
• Não pôr a mão no tambor misturador • Só utilizar linhas de ligação com um dispositivo de encaixe
enquanto este se encontrar em em borracha à prova de respingos para condições mais
funcionamento ( misturador rotativo).
Respeitar o intervalo de segurança suficiente para o graves .
misturador. Evitar qualquer contacto com as peças rotativas • As linhas de ligação compridas e estreitas geram uma queda
ou móveis da máquina. de tensão. O motor já não atinge a sua potência máxima, o
• Encher e esvaziar o tambor misturador só com o motor em funcionamento do aparelho é reduzido.
funcionamento. Em caso de utilização de um tambor de cabo, desenrolar
• Respeitar a direcção da rotação do tambor misturador. totalmente o cabo.
• Não alterar a rotação do motor, visto que este regula a Não utilizar as linhas de ligação para fins para os quais não
velocidade máxima operacional segura e protege o motor e estejam destinadas. Proteja o cabo do calor, óleo e de
todas as peças rotativas contra danos devido à velocidade arestas afiadas. Não utilizar a linha de ligação para puxar a
excessiva. ficha da tomada.
• Betoneiras que pelo fabricante não se encontram previstas • Examinar as linhas de ligação antes de serem utilizadas em
para serem rebocadas só podem ser puxadas à mão. relação a pontos defeituosos ou a envelhecimento.
• Puxar sem falta a ficha da tomada antes • Nunca utilizar linhas de ligação defeituosas.
de: • Ao colocar as linhas de ligação prestar atenção para o facto
− deslocar e transportar de não estarem trilhadas, dobradas e que o encaixe não fique
− trabalhos de limpeza, manutenção e instalação molhado.
− eliminação de avarias • Não aplicar ligações eléctricas provisórias.
− verificações das linhas de ligação, se estão • Nunca fazer ponte em dispositivos protectores ou pô-los fora
entrelaçadas ou danificadas de funcionamento.
− sair (também em caso de interrupções a curto prazo) • Ligar o aparelho apenas por um disjuntor
de corrente de avaria: 30 mA.
• Verificar a máquina quanto a eventuais danos:
− antes de continuar a utilizar o aparelho, os dispositivos A ligação eléctrica e reparações na ligação eléctrica,
de segurança têm de ser examinados cuidadosamente respectivamente, devem ser realizadas através de um
quanto ao seu funcionamento perfeito e adequado. especialista em electricidade que seja concessionário tendo
− verificar se as peças móveis funcionam bem e não de ser observadas as prescrições locais, particularmente
emperram ou se as peças estão danificadas. Todas as em relação a medidas de protecção.
peças têm de estar correctamente montadas e cumprir
Reparações em partes eléctricas da máquina devem ser
todos os requisitos, a fim de garantir um funcionamento
efectuadas pelo fabricante ou por firmas indicadas pelo
do aparelho em perfeitas condições.
mesmo.
− os dispositivos de protecção danificados e as peças
danificadas têm de ser reparadas ou trocadas de forma Utilizar apenas peças sobresselentes originais. Ao utilizar
adequada por uma oficina especializada reconhecida, outras peças sobresselentes, podem ocorrer acidentes
salvo indicação contrária nas instruções de utilização. para o utilizador. O fabricante não se responsabiliza por
− substituir autocolantes de segurança danificados ou danos daí resultantes.
ilegíveis.
• Guardar os aparelhos não utilizados num local seco e
fechado, fora do alcance das crianças.
Colocação em funcionamento
80
Ligar e desligar Solte o dispositivo giratório.
Verifique se
− existem todos os dispositivos de protecção da betoneira e se os
Gire o tambor misturador até ao resguardo
correspondente ao produto a misturar.
mesmos foram devidamente montados
 Deixar engatar o dispositivo giratório.
− foram respeitados todos os avisos de segurança.
• O interruptor para ligar e desligar encontra-se na parte inferior argamassa
do cárter do motor. Ligar e desligar o motor só no interruptor. betão
• Em caso de falta de electricidade a máquina desliga-se
automaticamente. A fim de ligar de novo carregar novamente
no interruptor.
Transporte
Retirar a ficha da rede antes de cada
transporte.
Ao girar segurar bem na alavanca de regulação e na Para transportar ou armazenar posicione o orifício do
roda manual, respectivamente. tambor misturador virado para baixo.
81
Armazenamento Manutenção
L A fim de prolongar a vida útil de uma betoneira e a fim de A betoneira é praticamente isenta de manutenção. Tanto o
obter um funcionamento impecável, a mesma deve ser tambor misturador como o eixo de accionamento têm mancais
tratada, antes de um armazenamento para um maior prazo esféricos com lubrificação duradoura.
de tempo, no dispositivo giratório de accionamento com um Nunca lubrificar a coroa dentada!
óleo pulverizante que seja bom para o meio-ambiente. A fim de conservar o valor e no âmbito de uma longa vida útil do
misturador tratar como o descrito sob "transporte e armaze-
namento". Para além disso a betoneira deve ser verificada regu-
Limpeza larmente em relação a desgaste e a defeitos de funcionamento.
Isto vale particularmente para peças móveis, uniões roscadas,
Avisos de segurança adicionais dispositivos protectores e peças eléctricas.
Antes de cada limpeza retirar a ficha da
tomada. Instalação
• Desligar a máquina e retirar a ficha da tomada quando os
trabalhos de limpeza exigirem trabalhos manuais directos Antes de cada instalação retirar a ficha da
(também com escova, raspador, pano etc.). Durante estes tomada.
trabalhos de limpeza não pôr a máquina em funcionamento. • Desligar a m quina e retirar a ficha da tomada quando forem
• Os dispositivos protectores retirados para fins de limpeza necessários trabalhos de instalação. Durante os trabalhos de
têm sem faltar de serem outra vez devidamente montados. instalação não pôr a máquina em funcionamento.
• Não limpar o motor e interruptores assim como orifícios de • Os dispositivos protectores retirados para fins de
entrada e saída de ar do cárter do motor directamente com instalação têm sem faltar de serem outra vez devidamente
jactos de água. montados.
L Avisos para a limpeza: • Trabalhos de instalação em partes eléctricas da máquina ou
em peças, que estejam relacionadas com a zona de
• Antes de um maior intervalo e depois do fim de montagem eléctrica, devem ser realizados pelo fabricante ou
funcionamento limpar a betoneira tanto por dentro como por por uma firma indicada pelo mesmo.
fora.
• Utilizar apenas peças sobressalentes originais e não as
• Não tirar a sujidade batendo no tambor misturador com
modificar. De resto não será assumida qualquer
objectos duros (martelo, pá, etc.). Um tambor misturador
com moças prejudica o processo da mistura e é para além
responsabilidade!
disso mais difícil de limpar. • Ajustar a folga do dente (desde que possível) ¨ veja-se
página 113.
• A fim de limpar o interior do tambor deixar circular o
mesmo com algumas pás de saibro e água.
• Retirar imediatamente restos de betão ou de argamassa Garantia
dos dentes da roda cónica de accionamento e dos segmentos
de coroa dentada. Por favor, observe a declaração de garantia em anexo.
Falhas de funcionamento
82
Państwo zakupiliście wysokojakościową, technicznie ( zagrożenie ognia i wybuchu) i zastosowanie w
dojrzałą i wysokowydajną betoniarkę. dziedzinie przeróbki materiałów spożywczych jest
zastosowaniem sprzecznym z przeznaczeniem.
Proszę zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu jej Producent nie odpowiada za szkody, powstałe w
przyszłościowego zastosowania. powyższych przypadkach « ryzyko ponosi w tych
Przed uruchomieniem urządzenia przypadkach wyłącznie użytkownik.
należy przeczytać instrukcję obsługi i • Samowolne zmiany w urządzeniu znoszą
przestrzegać i zrozumieć wszystkie jej odpowiedzialność producenta za wszelkiego rodzaju
wskazówki. uszkodzenia.
• Urządzenie mogą uzbrajać, stosować i konserwować
tylko osoby, które je znają i są pouczone o
Spis treści zagrożeniach. Wykonywanie prac naprawczych wolno
powierzać tylko nam lub wyznaczonym przez nas
Znaczenia symboli 1 punktom serwisowym.
Symbole w Instrukcji obsługi 83
Zastosowanie zgodnie z przeznaczeniem 83
Ryzyko pozostałe 83 Ryzyko pozostałe
Czas użytkowania 83
Wskazówki bezpieczeństwa 83 Także w przypadku zastosowania zgodnego z
Uruchomienie 85 przeznaczeniem może dojść do powstania zagrożenia lub
Mieszanie 85 ryzyka, spowodowanego przez konstrukcję urządzenia,
nawet przy dotrzymaniu odnośnych przepisów
Transport 86
bezpieczeństwa.
Magazynowanie 86
Ryzyka pozostałe można zminimalizować, jeżeli zostaną
Czyszczenie 86
przestrzegane: instrukcja obsługi, "wskazówki
Konserwacja 86
bezpieczeństwa", "zastosowanie zgodne z
Naprawa 86 przeznaczeniem".
Zakłócenia 87 Praca wykonywana w przemyślany sposób i z
Gwarancja 87 zachowaniem należytej ostrożności zmniejsza ryzyko
Dane techniczne 115 odniesienia obrażeń przez inne osoby oraz ryzyko
Częśi zamienne 116 spowodowania szkód.
• Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń palców i rąk w
przypadku chwycenia ręką obracającego się bębna
Symbole w Instrukcji obsługi mieszającego. Ochrona przeciwko zagrożeniu przez
uchwycenie lub zawinięcie przez wirującą kratę
Zagrażające niebezpieczeństwo lub mieszarki jest nie przydatna (patrz prEN 12151).
niebezpieczna sytuacja. Nieprzestrzeganie • Zagrożenie przez prąd elektryczny w przypadku
niniejszych wskazówek może prowadzić w zastosowania nieprawidłowego przewodu
następstwie do odniesienia obrażeń lub podłączającego.
wystąpienia szkód rzeczowych. • Dotyk części, znajdujących się pod napięciem, w
Włączanie i wyłączanie
Dźwignię nastawczą i koło ręczne mocno trzymać
Proszę się upewnić przy odchylaniu.
− czy wszystkie urządzenia zabezpieczające mieszarki
istnieją i zostały poprawnie zamontowane,
Proszę poluźnić urządzenie przerzutowe.
− czy przestrzegano wszystkich wskazówek Proszę przerzucić bęben mieszarki do
bezpieczeństwa nastawienia odpowiedniego dla materiału
• Włącznik i wyłącznik znajduje się poniżej komory mieszanego:
silnika. Silnik włączać i wyłączać jedynie przy pomocy urządzenie przerzutowe następnie wprowadzić w
rozłącznika. zazębienie zapadku
86
Zakłócenia
Gwarancja
87
Cumpărând această betonieră, aţi achiziţionat un aparat de • Modificări arbitrare ale maşinii exclud răspunderea
calitate, performant şi bine perfecţionat din punct de vedere producătorului pentru pagube de orice fel rezultate din
tehnic. acestea.
• Montarea, utilizarea şi întreţinerea aspiratorului de frunze este
Păstraţi instrucţiunile de folosire pentru utilizări ulterioare.
permisă doar persoanelor care cunosc aparatul şi sunt
Înainte de punerea în funcţiune a aparatului, informate în legătură cu pericolele. Lucrările de reparaţii pot fi
trebuie să citiţi aceste instrucţiuni de efectuate numai de noi, respectiv de firme de prestare a
funcţionare şi să respectaţi şi înţelegeţi serviciilor numite de noi.
toate indicaţiile din cuprins.
Alte riscuri
Cuprins
În ciuda utilizării corecte şi a respectării tuturor măsurilor de
Semnificaţia simbolurilor 1 protecţie în vigoare, mai apar alte riscuri datorită construcţiei
Simbolurile din instrucţiunile de folosire 88 conform scopului de folosire.
Utilizarea conform destinaţiei 88 Aceste riscuri pot fi diminuate dacă se respectă în totalitate
Alte riscuri 88 „Măsurile de siguranţă”, „Utilizarea conform domeniului de
Timpi de utilizare 88 aplicaţie specificat” şi instrucţiunile de folosire.
Indicaţii de siguranţă 88 Atenţia şi precauţia diminuează riscul accidentării persoanelor şi
Punerea în funcţiune 89 riscul pagubelor materiale.
Amestecarea 90 • Pericol de accidentare a degetelor şi mâinilor când introduceţi
Transportul 90 mâna în tamburul de malaxare în mişcare. Nu este posibilă o
Depozitarea 91 protecţie împotriva prinderii sau înfăşurării în maşină (vezi
Curăţarea 91 prEN 12151).
Întreţinere 91 • Pericolul de electrocutare prin folosirea unor legături electrice
Reparaţii 91 nepotrivite.
Avarii 91 • Atingerea unor părţi sub tensiune la piese electrice deschise.
Garanţia 91 Cu toate măsurile de precauţie luate mai pot rămâne nişte riscuri,
Date tehnice 115 greu definibile.
Piese de schimb 116
Timpi de utilizare
Simbolurile din instrucţiunile de folosire
Vă rugăm să respectaţi prevederile regionale.
Pericol iminent sau situaţie periculoasă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate cauza accidentări Indicaţii de siguranţă
sau daune materiale.
Respectaţi următoarele indicaţii pentru a vă proteja
L Indicaţii importante privind utilizarea competentă.
Nerespectarea acestor indicaţii poate duce la perturbaţii. pe d-voastră şi pe alţii de accidente.
89
• întrerupătorul de pornire şi oprire este amplasat pe carcasa mortar
motorului. porniţi şi opriţi motorul numai de la întrerupător.
• La o pană de curent, maşina se opreşte automat. Pentru beton
repornire, acţionaţi din nou întrerupătorul.
L Protecţia motorului
Transport
Înaintea fiecărui transport, se scoate
Ţineţi bine pârghia oscilantă, respectiv roata de mână în ştecărul din priză.
timpul basculării.
Desfaceţi dispozitiv de basculare. În timpul transportului şi al depozitării, poziţionaţi
deschiderea tamburului de malaxare în jos.
Basculaţi tamburul de malaxare până la canelura
corespunzătoare materialului dvs. de amestecare.
 Lăsaţi să se blocheze dispozitivul de basculare.
90
Depozitarea Întreţinere
L Pentru prelungirea duratei de viaţă a betonierei şi pentru a Practic, betoniera nu necesită întreţinere.
tamburul de malaxare şi arborele motor dispun de sprijinire pe
asigura deservirea uşoară, în cazul unei depozitări mai
rulmenţi cu bile cu ungere continuă.
îndelungate dispozitivul de basculare al betonierei trebuie stropit
cu un ulei de pulverizare nepoluant. Nu ungeţi niciodată coroana dinţată!
Pentru păstrarea valorii şi o durată de viaţă îndelungată,
manipulaţi malaxorul conform descrierii din capitolul „Transport şi
Curăţarea depozitare”. În mod suplimentar, betoniera trebuie verificată la
intervale regulate pentru a constata uzura şi eventualele
Instrucţiuni suplimentare de siguranţă deficienţe de funcţionare. Acest lucru este valabil în special
Înaintea fiecărei curăţări se scoate ştecărul pentru piesele mobile, îmbinări cu şuruburi, dispozitive de
din priză. protecţie şi componente electrice.
Avarii
Problema Cauza posibilă Remedierea
Motorul nu porneşte ⇒ tensiunea de reţea lipseşte ⇒ Verificaţi asigurarea
⇒ cablul de conectare defect ⇒ Dispuneţi verificarea, respectiv înlocuirea
(electrician specialist)
⇒ releul de temperatură a declanşat « cauza ⇒ Lăsaţi să se răcească motorul, căutaţi şi înlăturaţi
declanşării: cauza posibilă a declanşării
− motor suprasolicitat
− motorul nu primeşte destul aer
deoarece deschiderile pentru aer
proaspăt şi aer uzat sunt murdare
Motorul face zgomot, dar nu ⇒ coroană dinţată blochează ⇒ Opriţi maşina, scoateţi ştecherul şi curăţaţi
porneşte segmentele coroanei dinţate, respectiv înlocuiţi-le.
⇒ condensator defect ⇒ Daţi aparatul la reparat producătorului sau firmei
indicate de acesta
Aparatul porneşte, se ⇒ Cablul prelungitor prea lung sau cu cablu de prelungire de cel puţin 1,5 mm2, lungime
blochează însă la sarcină diametru prea mic. maximă 25 m. La un cablu mai lung diametru minim 2,5
mică şi este deconectat de ⇒ Priza prea îndepărtată de conexiunea mm².
către comutatorul de protecţie principală şi diametru prea mic a cablului
a motorului. de legătură.
Garanţia
Atenţie la declaraţia de garanţie anexată.
91
Купив эту бeтономeшалку, Вы приобрeли тщательно • Любоe другоe использованиe машины, особeнно для
проработанную, качественную и высокопроизводитeльную смeшивания в ней горючих и взрывчатых вeщeств (огне- и
установку. взрывоопасно) или ее примeнeниe в пищeвой
Чтобы установка много лeт служила Вам бeзотказно, промышлeнности, считается использованием не по
пожалуйста тщатeльно соблюдайтe нижеприведенные назначeнию. За любые подобные действия или их
пункты. Сохраняйтe эту инструкцию по эксплуатации для последствия, а также возникший из-за этого ущерб,
дальнейшей работы. изготовитель установки ответственности не несет !
« Oтвeтствeнность за это полностью возлагаeтся на
До ввода установки в эксплуатацию
пользоватeля установки.
прочтите эту инструкцию. Вы должны
• Несанкционированные изменения машины исключают
понимать и соблюдать все приведенные
ответственность изготовителя за причиненный в
в ней указания.
результате этого ущерб любого вида.
• Снаряжать и использовать аппарат, а также выполнять
Содeржаниe работы по его техническому обслуживанию разрешается
только лицам, умеющим обращаться с ним и которым
Значeниe символов 1 известны возможные опасности при его использовании.
Символы, используемые в инструкции по эксплуатации 92 Ремонтные работы разрешается проводить только нам
или сервисным службам, уполномоченным нами.
Использованиe в соответствии с назначением 92
Нeисключённыe риски 92
Время работы 92
Нeисключённыe риски
Указания по тeхникe бeзопасности 92
Запуск 94 Дажe при правильном использовании установки и
Смeшeниe 94 соблюдeнии всeх требований по тeхнике бeзопасности
Транспортировка 95 существуют неисключенные риски вследствие определенной
Хранeниe 95 назначением конструкции машины.
Чистка 95
Можно свести до минимума остаточные источники риска,
Тeхничeскоe обслуживаниe 95 если соблюдаются разделы „Указания по технике
Уход 95 безопасности“ и „Использование в соответствии с
Гарантии 95 назначением“, а также инструкция по эксплуатации в целом.
Нeисправности 96
Внимательность и осторожность снижают степень риска
Технические данные 115
получения травм и повреждения устройства.
Запасные части 116
• Опасность получения травмы пальцев и рук, если Вы
введете руку в работающий смесительный барабан.
Символы, используемые в инструкции Защита от опасности захвата или намотки вращающeйся
по эксплуатации смeшивающeй рeшёткой нe практикуeтся (см. prEN
12151).
Грозящая опасность или опасная ситуация. Опасность поражения электрическим током, если
Несоблюдение этих указаний может привести к используются ненадлежащие соединительные
травмам или к материальному ущербу. электропровода.
• Прикосновение к токопроводящим деталям, если открыты
L Важные указания по надлежащему обращению.
Несоблюдение этих указаний может привести к
электрические узлы.
неполадкам. Кромe того, несмотря на все принятые меры
предосторожности, существует скрытая опасность захвата
Указания для пользователя. Эти указания помогут
Вам оптимально использовать все функции. или намотки вращающейся смешивающей решетки.
Монтаж, обслуживание и техническое
обслуживание. Здесь Вам даются точные Время работы
разъяснения о том, что Вам нужно делать.
Просьба соблюдать региональные предписания по защите от
шума.
Использованиe в соответствии с
назначением
Указания по тeхникe бeзопасности
• Бeтономeшалка предназначена для приготовления
бетонных и строительных растворов в домашних и Для защиты сeбя и окружающих от
производственных условиях. возможных травм и повреждений,
• К использованию установки по назначeнию такжe соблюдайтe слeдующиe указания.
относится соблюдeниe прeдписанных изготовитeлeм • Соблюдайтe в зонe проведения работ местные правила и
условий эксплуатации, тeхничeского обслуживания и прeдписания по охранe труда и тeхникe бeзопасности.
ухода, а также выполнение указаний по тeхникe
• Не прикасаться к цемент или добавкам, не вдыхать их
бeзопасности, содержащихся в данной инструкции.
(образование пыли) или принимать внутрь. При загрузке и
92
опорожнении смесительного барабана носить средства специализированной мастерской, если в
индивидуальной защиты (перчатки, защитные очки, руководстве по эксплуатации не указано иного.
пылезащитную маску). − Поврежденные или нечитаемые предохранительные
• Устанавливать и эксплуатировать наклейки следует заменять.
бeтономeшалку слeдуeт только на • Хранить неиспользуемые устройства в сухом месте,
твёрдом, ровном (устойчивом) замыкаемом на ключ и недоступном для детей.
основании.
• Чтобы не споткнуться, не захламляйте мeсто установки
машины. Бeтономeшалка с защитной изоляциeй
• Обeспeчьте достаточную освeщённость. (II класс защиты)
• Oпeратор на своем рабочем месте несет ответственность • Запуск машины производить только с комплeктной и
за трeтьих лиц. плотно закрытой обшивкой.
• Нe подпускать дeтeй к бeтономeшалкe. • II класс защиты сохраняeтся, только eсли при рeмонтe
• Запрещается работать с бетономешалкой лицам, не используются оригинальныe изоляционныe матeриалы и
достигшим 16 лeт. нe измeняются изоляционныe зазоры (промeжутки).
• Бетономeшалку использовать только для работ,
пeрeчислeнных в раздeлe “Использованиe установки по Элeктричeская бeзопасность
назначeнию”.
Нeсоблюдeниe опасно для жизни!
• Запрещается измeнять конструкцию машины или ее
отдельные части. • Исполнeниe кабeльного подключeния производить по
• Нeзамeдлитeльно замeнять неисправные или нормe IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) с обозначeниeм H07
поврeждённыe детали машины. RN-F или аналогичной. Сeчeниe провода нe мeнee 3 х 1,5
• Эксплуатация установки разрешена только с мм² при длинe кабeля до 25 м. При длинe кабeля свышe
комплeктными, исправными защитными устройствами и 25 м сeчeниe должно быть нe мeнee 2,5 мм².
приспособлeниями. • Использовать только питающиe кабeли с защищёнными
• Нe касаться работающего смeситeльного от доступа воды обрeзинeнными штeпсeльными
соeдинeниями, прeдназначeнными для тяжёлых условий
барабана ( вращающаяся работы.
смeситeльная установка). Необходимо соблюдать • Соединительные линии с большой длиной и с небольшим
безопасное расстояние до смесителя. Также следует диаметром обуславливают понижение напряжения. В
избегать любого соприкосновения с вращающимися или данном случае двигатель не в состоянии достигать
движущимися деталями машины. максимальной мощности, в результате чего происходит
• Смeситeльный барабан заполнять и опорожнять только понижение работоспособности прибора.
при работающeм моторe. • При использовании кабельного барабана кабель
• Соблюдать направлeниe вращeния смeситeльного необходимо полностью разматывать с него.
барабана. • Запрещается использовать соединительные кабели для
• Бeтономeшалку пeрeвозить только вручную, eсли целей, для которых они не предназначены. Необходимо
изготовитeлeм нe прeдусмотрeна возможность защищать кабель от воздействия нагрева, масла и острых
транспортировки прицeпом. кромок. Запрещается тянуть за соединительный кабель,
• Oбязатeльно выдeрнуть сeтeвую вилку чтобы извлечь штекер из розетки.
до: • До включeния машины слeдуeт провeрить питающий
− пeрeмeщeния и транспортировки, кабeль на наличиe поврeждeний или слeдов старeния.
− выполнeния работ по очисткe, тeхничeскому • Никогда нe используйтe поврeждённыe кабeли.
обслуживанию и уходу, • При прокладкe питающeго кабeля слeдить, чтобы он нe
− устранения неполадок, был сдавлeн или пeрeгнут и штeпсeльноe соeдинeниe нe
− проверки соединительных кабелей на спутывание или было мокрым.
повреждение, • Нe использовать врeмeнных элeктричeских подключeний.
− когда устройство покидают (даже при • Никогда нe закорачивать и не отключать защитныe
кратковременных перерывах в работе). устройства.
• Проверьте машину на наличие возможных • Подключать устройство только через
повреждений: выключатель защиты от токов
− Перед дальнейшей эксплуатацией устройства повреждения: 30 мA
необходимо тщательно обследовать защитные Элeктричeскоe подключeниe или eго рeмонт можeт
приспособления на их безупречную и выполнять только спeциалист, имеющий допуск и при
соответствующую назначению работу. соблюдeнии мeстных прeдписаний и и инструкций по
− Проверьте, повреждены или дефектны ли детали. охранe труда и тeхникe бeзопасности.
Все детали должны быть правильно смонтированы
Рeмонт элeктричeских частeй машины можeт выполнять
и выполнять все условия, чтобы обеспечить только изготовитeль или им названныe фирмы.
безупречную эксплуатацию.
Разрешается использовать только оригинальные
− Необходимо осуществлять квалифицированный
запчасти и принадлежности. Использование других
ремонт или замену поврежденных защитных
запчастей и других принадлежностей может привести к
приспособлений в авторизованной
травмированию пользователя. За причиненный в таких
случаях ущерб изготовитель ответственности не несет.
93
Запуск Бeтономeшалка с установочным диском
Установочный диск Рулевое колесо
Соблюдать всe указания по тeхникe бeзопасности.
Установка машины
• Устанавливать и эксплуатировать
бeтономeшалку слeдуeт только на
твёрдом, ровном (устойчивом)
основании.
• Слeдуeт избeгать углублeния машины нижe уровня пола
(зeмли) и соблюдать прeдписания по охранe труда
(опасность опрокидывания).
• При установкe машины нeобходимо обeспeчить
возможность бeспрeпятствeнного опорожнeния
смeситeльного барабана.
Дeржать крeпко установочный диск или рулeвоe
Включeниe и выключeниe колeсо (руль) при наклонeнии барабана.
Убeдитeсь в том, что: Oсвободить систeму горизонтального отклонeния.
− имeются и правильно ли смонтированы всe защитныe
устройства и приспособлeния мeшалки, Наклонить смeситeльный барабан до отмeтки,
− соблюдeны ли всe указания по тeхникe бeзопасности соотвeтствующeй вашeй смeси.
 Зафиксировать систeму горизонтального
• Выключатeль находится под моторным отсeком. Мотор отклонeния.
слeдуeт включать и выключать только выключатeлeм.
• При пропадании сeти машина автоматичeски Раствор
выключаeтся. Для повторного включeния слeдуeт снова
задeйствовать выключатeль. Бетон
L Моторная защита
Мотор оснащён элeмeнтом тeрмоконтроля, который
самостоятeльно отключаeт мотор при eго пeрeгрузкe
(пeрeгрeвe). Послe паузы, нeобходимой для охлаждeния, Отложения
машина можeт быть снова включeна.
94
3. Повторить пункты 1 и 2 до достижeния трeбуeмого • Сразу удалять остатки бeтонных и растворных смeсeй с
состава смeси. зубьeв приводного коничeского колeса и сeгмeнтов
4. Получeную смeсь хорошо пeрeмeшать. зубчатого обода.
Для получeния качeствeнного и должного состава смeси
обратитeсь за консультациeй к спeциалисту.
Тeхничeскоe обслуживаниe
Oпорожнeниe смeситeльного барабана: Бeтономeшалка нe трeбуeт спeциального тeхничeского
ухода.
Крeпко дeржать рукоятку отклонeния или рулeвоe Смeситeльный барабан и приводной вал имeют
колeсо. шарикоподшипники с длитeльной смазкой.
1. Разблокировать систeму горизонтального отклонeния или Зубчатый обод не смазывать.
нажать на тормозную пeдаль. Для обeспeчeния рабочих парамeтров и длитeльного срока
2. Мeдлeнно наклонить смeситeльный барабан. службы слeдуeт обращаться с бeтономeшалкой, как описано
в раздeлe “Транспортировка и хранeниe”. Кромe того
нeобходимо рeгулярно провeрять мeшалку на прeдмeт
Транспортировка износа дeталeй и наличия функциональных нeдостатков. Это
особeнно относится к подвижным частям, резьбовым
Пeрeд каждой транспортировкой соeдинeниям, защитным устройствам и приспособлeниям и
нeобходимо выдeрнуть сeтeвую вилку. элeктричeским частям.
Установитe смeситeльный барабан для
транспортировки или хранeния отвeрстиeм вниз. Уход
Пeрeд каждым выполнением работ по
Хранeниe уходу нeобходимо выдeрнуть сeтeвую
вилку.
L Для увeличeния срока службы бeтономeшалки и
• Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую вилку, eсли
обeспeчeния eё бeзупрeчной работы нeобходимо пeрeд
нeобходимо выполнять работы по уходу за установкой.
eё длитeльным хранeниeм смазать систeму
Нe включать машину в тeчeниe всeго врeмeни ухода .
горизонтального отклонeния бeзврeдным для
• Удалённыe для выполнeния работ по уходу защитныe
окружающeй срeды маслом.
устройства и приспособлeния нeобходимо по окончании
работ тщатeльно установить на мeсто.
Чистка • Работы по уходу за элeктричeскими частями машины или
частями, относящимися к элeктрикe, выполняются только
изготовитeлeм или им названными фирмами.
Дополнитeльныe указания по тeхникe бeзопасности. • Слeдуeт использовать только оригинальныe запчасти и нe
Пeрeд каждой чисткой нeобходимо измeнять их. Иначe изготовитeль нe нeсёт никакой
выдeрнуть сeтeвую вилку. отвeтствeнности!
• Отрerулиpoвaть зaзoр мeжду зyбьями (если это возможно)
• Выключить машину и выдeрнуть сeтeвую вилку, eсли
¨ см. стp. 113.
работы по очисткe трeбуют нeпосрeдствeнного
прикосновeния к машинe (щёткой, скрeбком, тряпкой и
т.д.). Нe включать машину во врeмя выполнeния таких
работ. Гарантии
• Снятыe для чистки защитныe устройства и
Просим обратить внимание на прилагаемое гарантийное
приспособлeния нeобходимо по завeршeнии работ
обязательство.
тщатeльно установить на мeсто.
• Нe направлять водяную струю прямо на мотор и
выключатeль, а такжe на отвeрстия для приточной и
вытяжной вeнтиляции моторного отсeка.
Указания по очисткe
• Пeрeд длитeльной рабочeй паузой и по окончании работы
нeобходимо очистить бeтономeшалку внутри и снаружи.
• Нe обстукивать смeситeльный барабан твёрдыми
прeдмeтами (молотком, лопатой и т.д.). Погнутый
смeситeльный барабан отрицатeльно влияeт на процeсс
смeшeния и тяжeло очищаeтся.
• Для очистки внутрeннeй повeрхности барабана
прокрутить нeсколько лопат гравия с водой.
95
Нeисправности
96
Du har bestämt dig för en mycket effektiv och modern • Egenmäktiga förändringar på maskinen utesluter allt ansvar
betongblandare av mycket hög kvalitet. från tillverkaren för alla sorters skador som härigenom kan
uppstå.
Förvara bruksanvisningen väl.
• Maskinen får endast ställas in, användas och underhållas av
Det är mycket viktigt att du verkligen läser personer förtrogna med detta och som är informerade om
igenom hela bruksanvisningen innan du riskerna. Reparationsarbeten får endast utföras av oss eller
börjar använda betongblandaren. Följ och av oss rekommenderade kundserviceverkstäder.
beakta alla anvisningar.
Transport
Drag alltid ut nätkontakten innan maskinen
transporteras.
Håll fast svängarmen resp. handratten ordentligt när du Placera blandartrumman öppning i riktning nedåt när
vrider runt dem. blandaren transporteras eller lagras.
Lossa svänganordningen.
Lagring
Sväng blandartrumman till den ursparing som motsvarar
materialet som ska blandas.
 Lås svänganordningen igen.
L För att förlänga betongblandarens livslängd och för att
säkerställa en optimal och säker drift bör man behandla
Murbruk svänganordningen med miljövänlig sprayolja innan maskinen
lagras en längre tid.
Betong
Lagring
99
Rengöring Underhåll
Drag alltid ut nätkontakten innan du börjar Betongblandaren kräver i stort sett inte underhåll.
med rengöringen. Blandartrumman och drivaxeln har kullager med kontinuerlig
smörjning.
• Frånkoppla maskinen och drag ut nätkontakten om du i
kommer i direkt kontakt medmaskinen i samband med
Smörj aldrig kuggkransen!
rengöringen (detta gäller även för rengöring med borste, För att blandaren ska ha en så lång livslängd som möjligt ska den
skrapverktyg, trasor etc.). Maskinen får inte tas i drift medan behandlas så som det beskriv i avsnittet „Transport och lagring“.
rengöringsarbete pågår. Dessutom bör man kontrollera blandaren regelbundet avseende
• Om man måste demontera skyddsanordningar i samband med slitage och andra eventuella fel. Detta gäller i synnerhet för rörliga
rengöringen måste dessa absolut monteras på delar, skruvkopplingar, skyddsanordningar och elektriska
fackmannamässigt sätt igen direkt i anslutning till att komponenter.
rengöringsarbetet är avslutat.
• Rengör inte motor och brytare samt till- och avluftöppningarna på
motorhuset med en vattenstråle.
Service/reparation
Driftstörningar
Störning Möjlig orsak Åtgärd
Motorn startar inte ⇒ Nätspänning saknas ⇒ Kontrollera säkringen
⇒ Anslutningskabel defekt ⇒ Kontrollera kabeln resp. låt en fackman byta ut den.
⇒ Temperaturvakten har utlösts ⇒ Låt motorn svalna och leta efter orsaken samt
« Utlösningsorsak: åtgärda den.
- Motorn är överbelastad
- Motorn får inte tillräcklig med luft, till- och
avluftöppningarna är nedsmutsade.
Motorn brummar, men ⇒ Kuggkransen är blockerad ⇒ Frånkoppla maskinen, drag ut nätkontakten och
startar inte rengör kuggkranssegementen resp. byt ut dem.
⇒ Kondensator defekt ⇒ Skicka in maskinen till tillverkaren resp. låt den
repareras på en fackverkstad som tillverkaren
rekommenderat som verkaren rekommenderar.
Maskinen startar, men ⇒ Förlängningskabeln är för lång eller diametern Det krävs en förlängningskabel med en diameter på 1,5
blockerar vid minsta lilla för liten. mm2 för max. 25 m längd. Är kabeln längre krävs en
belastning och frånkopplas ⇒ Eluttaget är för långt borta från diameter på 2,5 mm2 .
ev. automatiskt huvudanslutningen och anslutningslednin-
gens diameter är för liten.
Garanti
Var vänlig beakta bifogade garantivillkor.
100
Kúpou tejto miešačky ste získali kvalitný, technicky vyzretý a • Stroj môžu zostavovať, používať a udržiavať iba osoby,
výkonom silný stroj. ktoré sú poučené a oboznámené s prípadnými nebezpečím
alebo ohrozením.
Tento návod uschovajte pre prípadné ďalšie použitie.
Pred uvedením miešačky do prevádzky si
návod starostlivo preštudujte tak, aby ste Ostatné riziká
všetkým uvedením pokynom porozumeli a
Aj napriek správnemu použitiu miešačky, z hľadiska jej okruhu
mohli ich v prevádzke uplatňovať.
použitia a pri dodržaní všetkých bezpečnostných podmienok a
pokynov, nie je možné vzhľadom ku konštrukcii stroja a jeho
Obsah účelu vylúčiť určité ostatné riziká.
Tieto riziká je možné minimalizovať iba dokonalým oboznámením
Symboly na stroji 1 sa s návodom na použitie, dodržaním všetkých bezpečnostných
Symboly v návode 101 predpisov a pokynov a dodržaním účelu použitia. (Okruh použitia
Okruh použitia miešačky 101 miešačky).
Ostatné riziká 101 Ohľaduplnosť a pozornosť pri práci znižujú riziko poranenia osôb
Prevádzkový čas 101 alebo riziko vecných škôd.
Bezpečnostné pokyny 101 • Nebezpečie zranenia prstov či rúk pri situácii, keď zasahujete
Uvedenie do prevádzky 102 rukou dovnútra bežiaceho bubna miešačky. Neexistuje
Miešanie 103 ochranný prostriedok proti nebezpečiu zachytenia ľudskej
Preprava 103 končatiny miešacím zariadením v bežiacom bubne (viď prEN
Skladovanie 103 12151). Jedinou ochranou je takémuto konaniu sa vyvarovať.
Čistenie 104 • Ohrozenie úrazom el.prúdu pri použití nepredpísaných el.
Údržba 104 spojení a vedení.
Opravy 104 • Ohrozenie úrazom el. prúdom pri dotyku odkrytých el. súčasti
Možné poruchy 104 stroja.
Záruka 104 I pri dodržaní všetkých bezpečnostných opatreniach, nie je
Technické dáta 115 možné ďalšie ostatné riziká celkom vylúčiť.
Náhradné diely 116
Prevádzkový čas
Symboly v návode Žiadame vás, aby ste dodržiavali vaše miestne predpisy o
ochrane pred hlukom, ktoré sú vo vašej zemi platné.
Hroziace nebezpečie alebo nebezpečná situácia.
Nedodržiavanie týchto pokynov môže privodiť zranenie
obsluhy alebo zapríčiniť vecné škody. Bezpečnostné pokyny
Dôležité pokyny na správne používanie stroja.
L Zanedbanie týchto pokynov môže zapríčiniť poruchy Dodržiavajte nasledujúce pokyny, aby ste ochránili
seba a ďalšie osoby pred možným zranením.
stroja.
• Prevedenie prípojných vedení je podľa IEC 60245-4:1980(DIN • Hlavný spínač sa nachádza na kryte motora. Motor zapínajte
57 282) s označením H 07 RN-F alebo porovnateľného a vypínajte vždy iba týmto spínačom.
rovnako hodnotného spôsobu. Priečny káblový prierez je • Pri výpadku prúdu sa stroj automaticky vypne. Po obnovení
najmenej 3x 1,5 qmm do maximálnej dĺžky kábla 25 m. Pri prívodu musíte opäť miešačku spínačom zapnúť.
dĺžke kábla cez 25 m je potrebné voliť kábel s priečnym
prierezom najmenej 2,5 qmm.
L Ochrana motora
• Prívodné vedenie musí byť odolné proti tlakovej vode a
Motor je vybavený teplotným vypínačom. Tento vypínač sa
spoje prevedené v gume pre sťažené podmienky . uvedie do činnosti pri preťažení motora (prehriatiu) a motor
• Príliš dlhé a tenké káble spôsobujú zníženie napätie až samočinne vypne. Miešačku potom môžete opäť zapnúť po
výpadky prúdu v sieti. Motor nemôže dosiahnuť svojho ochladzovacej prestávke.
maximálneho výkonu a funkcia miešačky je redukovaná.
102
L Miešačka na trojfázový prúd Miešačka s brzdou
Vyprázdnenie bubna:
Malta Skladovanie
Betón L Aby ste udržali vašu miešačku dlhodobo v dobrom stave a
zachovali jednoduché jej ovládanie je potrebné iba pred
dlhším uskladnením ošetriť sklápacie zariadenie
ekologickým olejovým sprejom.
Skladovanie
Preprava
103
Čistenie Údržba
Záruka
Prečítajte si priložené záručné prehlásenie.
104
Z nakupom tega mešalca za beton ste pridobili visoko • Napravo lahko pripravljajo, uporabljajo in vzdržujejo le osebe,
kakovostno, domišljeno in zmogljivo napravo. ki se na to spoznajo in so seznanjene z možnimi nevarnostmi.
Zagon sme izvesti samo naše osebje ali servisna služba, ki
Shranite Navodilo za uporabo za nadaljnjo uporabo.
smo jo za to pooblastili.
Pred začetkom obratovanja naprave,
morate prebrati to navodilo, upoštevati
morate vse navedene napotke in jih Preostala tveganja
razumeti.
Tudi pri uporabi v skladu z namembnostjo lahko na osnovi
konstrukcije, ki je določena z namenom uporabe kljub
Vsebina upoštevanju vseh ustreznih varnostnih določil obstajajo še
preostala tveganja.
Pomen simbolov 1 Preostala tveganja je možno zmanjšati na minimum, če
Simboli v navodilih za uporabo 105 upoštevate Navodilo za uporabo, "Varnostne napotke" ter
Uporaba v skladu z namembnostjo 105 "Uporabo v skladu z namembnostjo".
Preostala tveganja 105 Pozornost in previdnost zmanjšujeta nevarnost osebnih poškodb
Obratovalni časi 105 in materialne škode.
Varnostni napotki 105 • Nevarnost poškodovanja prstov in rok, če z roko segate v
Začetek obratovanja 106 vrteč mešalni boben. Zaščita pred nevarnostjo grabitve ali
Mešanje 107 navijanja s pomočjo vrteče se mešalne mreže ni izvedljiva
Transport 107 (glej prEN 12151).
Skladiščenje 107 • Nevarnost zaradi električnega toka, pri uporabi neustreznih
Čiščenje 108 priključnih vodov.
Nega 108 • Dotikanje delov, ki vodijo električno napetost pri odprtih
Vzdrževanje 108 električnih sestavnih delih.
Motnje v obratovanju 108 Dalje lahko kljub upoštevanju vseh ukrepov obstajajo ne očitna
Garancija 108 preostala tveganja.
Tehnični podatki 115
Nadomestni deli 116
Obratovalni časi
Simboli v navodilih za uporabo Prosimo, upoštevajte regionalne predpise.
105
• Začetek obratovanja mešalca samo s popolnimi in • Priključne napeljave ne uporabljajte nenamensko. Kabel
nepoškodovanimi zaščitnimi pripravami. zaščitite pred vročino, oljem in vročimi robovi. Priključnih
• Ne segajte v premikajoči se mešalni boben napeljav ne uporabljate za to, da izvlečete vtič iz vtičnice.
( vrteče se mešalno orodje). Upoštevajte • Preglejte priključne vode pred uporabo, da na njih ni
zadostno varnostno razdaljo do mešalnika. Preprečite poškodovanih mest ali poškodb zaradi staranja.
vsakršen stik z vrtečimi se ali premikajočimi se deli stroja. • Nikoli ne uporabljajte defektnih priključnih vodov.
• Mešalni boben polnite in praznite samo tedaj, ko motor • Pri polaganju priključnih vodov pazite na to, da le-ti niso
deluje. stisnjeni, prepognjeni in da vtična povezava ni mokra.
• Upoštevajte smer vrtenja mešalnega bobna. • Ne uporabljajte nobenih provizoričnih električnih
• Števila vrtljajev motorja ne spreminjajte, saj regulira varno priključkov.
največjo delovno hitrost in ščiti motor in vse vrteče se dele • Zaščitnih naprav nikoli ne premostite ali izključite.
pred škodo zaradi prevelike hitrosti. • Napravo priključite samo prek zaščitnega
• Mešalcev za beton, ki jih proizvajalec ni predvidel za vleko, stikala za okvarni tok: 30 mA.
vozite le na roko.
• Brezpogojni iztaknite omrežni vtič pred: Električni priključek oz. popravila električnega
− premikom in transportom priključka mora izvesti električar - strokovnjak s koncesijo,
− čistilnimi, negovalnimi in vzdrževalnimi deli pri tem se morajo upoštevati krajevno veljavni predpisi, še
− vzdrževalnih in čistilnih delih posebej tisti, ki zadevajo varnostne ukrepe.
− preverjanju, ali so priključni vodi zaviti ali poškodovani Popravila na električnih delih stroja mora izvesti
− zapuščanju (tudi pri kratkotrajnem premoru) proizvajalec oz. firme, ki jih le-ta navede.
• Preverite, ali je stroj poškodovan: Uporabljajte samo originalne nadomestne dele. Če
− pred nadaljnjo uporabo naprave je treba skrbno preveriti, uporabljate druge nadomestne dele in drug pribor, lahko
ali varnostne naprave brezhibno delujejo; pride do nesreč. Za škodo, ki pri tem lahko nastane,
− prepričajte se, ali gibljivi deli stroja brezhibno delujejo, se proizvajalec ne odgovarja.
pri tem ne zatikajo in niso poškodovani. Vsi deli morajo biti
pravilno montirani in izpolnjevati vse pogoje, ki so potrebni
za brezhibno delovanje vrtnega rezalnika. Začetek obratovanja
− poškodovane zaščitne priprave in dele mora pravilno
popraviti ali zamenjati strokovnjak, če v navodilih za
Upoštevajte vse varnostne napotke.
uporabo ni navedeno drugače.
− treba je zamenjati poškodovane ali nečitljive varnostne Postavitev stroja:
nalepke.
• Naprave in orodja, ki jih trenutno ne uporabljate, hranite v • Mešalec za beton postavite in uporabljajte
suhem, zaklenjenem prostoru, izven dosega otrok. samo na trdni, ravni podlagi (ki je varna
pred prevrnitvijo).
• Preprečite vgrezanje stroja v zemljo.
Mešalec za beton z zaščitno izolacijo Upoštevajte predpise o preprečevanju nezgod
(zaščitni razred II) (nevarnost prevrnitve).
• Pri postavitvi stroja pazite na to, da je zagotovljeno nemoteno
• Začetek obratovanja samo s popolnim in trdno zaprtim praznjenje mešalnega bobna.
ohišjem.
• Zaščitni razred II je ohranjen samo v primeru, če se pri
popravilu uporabljajo originalna izolacijska sredstva in če Vklop in izklop
izolacijski razmaki niso spremenjeni.
Prepričajte se,
− da obstajajo vse varnostne naprave mešalca in da so
montirane v skladu s predpisi,
Električna varnost − da so upoštevani vsi varnostni napotki.
Pri neupoštevanju obstaja življenjska nevarnost!
• Stikalo za vklop in izklop se nahaja pod ohišjem motorja.
• Izvedba priključnih vodov po IEC 60245-4:1980 (DIN 57 Motor vklopite in izklopite samo s stikalom.
282) z oznako H 07 RN-F ali z enakovredno vrsto gradnje. • Pri izpadu električnega toka se stroj samodejno izklopi. Za
Presek žile najmanj 3 x 1,5 mm2 do dolžine največ 25 m. Pri ponoven vklop stikalo ponovno vklopite.
dolžini, daljši od 25 m presek žile naj-manj 2,5 mm2.
• Ob oteženih pogojih uporabljajte samo priključne vode z L Zaščita motorja:
gumijasto vtično pripravo , zaščiteno pred brizganjem Motor je opremljen s temperaturno varovalko. V primeru
vode. preobremenitve (pregretja) se motor samodejno izklopi. Stroj se
• Dolgi in tanki priključni vodi povzročajo izgubo napetosti. lahko po hladilnem premoru spet vklopi.
Motor ne bo dosegel največje zmogljivosti, funkcija naprave
pa se bo zmanjšala.
• Pri uporabi kabelskega bobna kabel povsem odvijte.
106
L Mešalec za beton na trifazni tok: Mešalec za beton z zavoro
Po vklopu stroja se mora Ročno kolo pri nagibanju
preveriti smer vrtenja trdno držite.
mešalnega bobna. Gledano v
smeri odprtine mešalnega Pritisnite na zavorni pedal.
bobna se mora mešalni
boben vrteti v levo (v Nagnite mešalni boben do
nasprotni smeri urinega oznake, ki odgovarja Vaši
kazalca). mešanici
(Upoštevajte puščico za smer  spustite zavorni pedal.
vrtenja na mešalnem bobnu). V primeru, da se mešalni boben vrti
v nasprotno smer, lahko spremenite smer vrtenja, tako da vstavite
izvijač v predvideno zarezo v naslonu vtiča in za rahlim pritiskom Dodatni varnostni napotki
na levo ali desno nastavite smer vrtenja.
• Polnjenje in praznjenje mešalnega bobna samo pri tekočem
motorju.
Mešanje • Preverite stabilnost mešalca.
Transport
Pred vsakim transportom iztaknite omrežni
Nastavitveni vzvod oz. ročno kolo pri nagibanju
vtič.
trdno držite.
Sprostite napravo za nagibanje. Pri transportu ali skladiščenju usmerite odprtino
mešalnega bobna navzdol.
Nagnite mešalni boben do oznake, ki odgovarja Vaši
mešanici.
 Naprava za nagibanje naj zaskoči. Skladiščenje
malta
L Da bi se podaljšala življenjska doba mešalca za beton in da
beton bi se omogočilo nemoteno upravljanje naj se naprava za
nagibanje mešalca pred daljšim skladiščenjem namažeta z
okolju prijaznim razpršilnim oljem.
skladiščenje
107
Čiščenje Nega
Motnje v obratovanju
Garancija
Tenga en cuenta las condiciones de garantía adjuntas.
108
Bu beton karıştırıcısını satın almakla yüksek değerli, mükemmel • Kullanıcının teçhizatta yapacağı keyfi değişiklikler sonucunda
ve işlevliği yüksek bir teçhizata sahip olmuş oldunuz. teçhizatta ortaya çıkabilecek her türlü hasar karşısında üretici
firmanın hiç bir sorumluluğu olmaz.
Bu kullanma kılavuzunu bir başvuru kaynağı olarak saklayın.
• Teçhizat sadece teçhizatı kullanmasını bilen ve tehlikeleri
Beton karıştırıcısını çalıştırmaya hakkında bilgilendirilmiş olunan kişiler tarafından donatılmalı,
başlamadan önce kullanma kılavuzunu kullanılmalı ve bakımı yapılmalıdır. Onarım işleri sadece
okumuş ve tüm açıklamalara dikkat etmiş firmamız tarafından veya bildirdiğimiz müşteri hizmetleri
ve anlamış olmanız gerekir. servisi tarafından yaptırılmalıdır.
109
• 16 yaşından küçük gençler beton karıştırıcısını • Bağlantı telleri IEC 60245-4:1980 (DIN 57 282) kapsamınca
kullanmamalıdırlar. H 07 RN-F özellikli veya aynı değerdeki yapı şeklinde
• Karıştırıcıyı sadece „Usul ve kurallara uygun kullanım“ altında olmalıdır. Çapraz kesim kablo damarı 25 m uzunluğa kadar en
belirtilen çalışmalar için kullanın. azından 3 x 1,5 mm². 25 m üzeri uzunlukta çapraz kesim
• Makineyi veya makinedeki parçaları değiştirmeyin. kablo damarı en azından 2,5 mm².
• Makinedeki bozuk veya hasarlı parçaları derhal değiştirin. • Ağırlaştırılmış şartlar için su sıçramasına karşı korunmuş
• Karıştırıcıyı sadece koruma donanımları tam ve hasarsız
şekilde olduğunda çalıştırın. olan bir plastik priz tertibatlı bağlantı telleri kullanın.
• Çalışan karıştırıcı tamburuna müdahale • Uzun ve ince olan bağlantı hatları gerilim düşüşü oluşturur.
Motor artık maksimum gücüne ulaşmaz, makinenin
etmeyin ( dönen karıştırıcı teçhizatı).
fonksiyonu azalır.
Karıştırıcıya yeterli güvenlik mesafesi
Bir kablo makarası kullandığınızda kabloyu tam olarak
bırakın. Dönen veya hareket halindeki makine parçalarına
makaradan açın.
karşı her türlü teması önleyin.
Bağlantı tellerini bunun için öngörülmemiş olunan amaçlar için
• Karıştırma tamburunu sadece motor çalışırken doldurun ve
kullanmayın. Kabloyu sıcaklığa, yağa ve keskin kenarlı
boşaltın.
maddelere karşı koruyun. Bağlantı telini prizden fişi çekmek
• Karıştırma tamburunun devir yönüne dikkat edin. için kullanmayın.
• Motor devir sayısını değiştirmeyin, çünkü devir sayısı • Bağlantı tellerini kullanmaya başlamadan arızalı yerlerin
maksimum çalışma hızını güvenli şekilde düzenler, motoru ve veya eskime olup olmadığını kontrol edin.
dönen tüm parçaları aşırı hızdan dolayı oluşacak hasarlara
• Asla arızalı bağlantı tellerini kullanmayın.
karşı korur.
• Bağlantı teli döşenirken tellerin ezilmiş, kırılmış ve priz
• Üretici firma tarafından römork bağlantısı için öngörülmemiş
bağlantı yerinin ıslak olmamasına dikkat edin.
olan beton karıştırıcıları sadece römork kullanılmadan
• Geçici elektrik bağlantılarını kullanmayın.
taşınmalıdır.
• Koruma donanımlarını asla köprülemeyin veya fonksiyon dışı
• Aşağıdaki durumlarda fişi mutlaka çıkarın:
bırakmayın.
− taşıma veya nakliye esnasında
• Beton karıştırıcısı bağlantısını sadece bir
− temizlik, bakım ve onarım çalışmalarında
hatalı akımdan koruma şalteri ile yapın: 30
− arızalar ortaya çıktığında mA.
− aşağıdaki durumlarda bağlantı hatlarının birbirine
dolanmış veya hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin
− ayrı olunduğunda (kısa süreli kesintilerde bile) Makine elektrik tesisatında yapılan elektrik bağlantısı veya
tamiratlar lisans sahibi uzman bir elektrikçi tarafından veya
• Makineyi olası hasarlara karşı kontrol edin:
yetkili servislerimizde yapılmalıdır. Özellikle koruyucu
− Makineyi kullanmaya devam etmeden önce koruma
tedbirlerle ilgili yerel kurallara dikkat edilmelidir.
donanımları fonksiyonlarının mükemmel şekilde ve usul ve
kurallara uygun olup olmadıklarının itinayla kontrol Makinenin diğer parçalarındaki tamirat işlemleri üretici firma
edilmesi gerekir. veya yetkili servislerinden birisi tarafından yapılmalıdır.
− Hareketli parçaların mükemmel şekilde çalışıp Sadece orijinal yedek parçalar kullanın. Başka firmaların
çalışmadıklarını ve sıkışıp sıkışmadıklarını veya parçaların yedek parçaları kullanıldığında kullanıcı için kazalar
hasarlı olup olmadıklarını kontrol edin. Makinenin oluşabilir. Bu durumda ortaya çıkabilecek kazalardan üretici
mükemmel şekilde çalışmasını güvence altına almak için firma sorumlu tutulamaz.
tüm parçaların doğru monte edilmiş ve tüm şartların yerine
getirilmiş olmaları gerekir.
− Hasarlı koruma donanımları ve parçalar kullanma Çalıştırma
kılavuzunda başka şekilde belirtilmediyse yetkili bir
tamirhanede tamir ettirilmeli veya değiştirilmelidir. Tüm güvenlik açıklamalarına dikkat edin.
− Hasarlı veya okunamayan güvenlik etiketleri
değiştirilmelidir. Makinenin yerleştirilmesi:
• Kullanılmayan aletleri kuru, kapalı, çocukların • Beton karıştırıcısını sadece sabit, düz
ulaşamayacakları bir yerde saklayın. (devrilmeye karşı emniyetli) zemin
üzerine yerleştirin ve çalıştırın.
• Makinenin yere batmasını önleyin. Kazalardan korunma
Koruma yalıtımlı beton karıştırıcısı kurallarına dikkat edin (devrilme tehlikesi).
(Koruma sınıfı ΙΙ) • Makineyi yerleştirirken karıştırma tamburunun rahatça
boşaltılmasının sağlanmış olmasına dikkat edin.
• Çalıştırma sadece tam ve sabit bir yalıtım sağlandığında
yapılmalıdır.
• Koruma sınıfı II sadece tamirat çalışmalarında orijinal yalıtım
malzemeleri/parçaları kullanıldığında ve yalıtım mesafeleri Açma ve kapama
değiştirilmediğinde devam eder. Aşağıdaki hususları garanti altına alın:
− Karıştırıcının tüm koruma donanımlarının takılı ve kurallara
Elektrik güvenliği uygun şekilde monte edilmiş olmasını.
− Tüm güvenlik açıklamalarına dikkat edilmiş olmasına.
Dikkat edilmezse ölüm tehlikesi oluşur!
110
• Açma kapatma şalteri motor dairesinde bulunur. Motoru Harç
sadece şalterden açıp kapatın.
• Elektrik kesildiğinde makine otomatik olarak kapanır. Beton
Makineyi çalıştırmak için tekrar şaltere basın.
L Motor koruma
Motor ısı kontrol cihazıyla donatılmıştır. Isı kontrol cihazı fazla Yatak taşıma
yük bindiğinde (aşırı ısınma) motoru otomatik olarak kapatır.
Makine bir soğutma molasından sonra tekrar çalıştırılabilinir.
Nakliye
İşletme arızaları
Garanti
Lütfen ekteki garanti açıklamasına dikkat edin.
112
Falls erforderlich, Schrauben M10 x 25 lösen und Zahnspiel
einstellen.
Loosen M10 x 25 screws and adjust tooth play if necessary.
Si nécessaire, desserer les vis M10 x 25 et ajuster le jeu.
Ако е необходимо, развъртете винта M10 x 25 и регулирайте
играенето на зъбите.
V případě nutnosti uvolněte šrouby M10x25 a nastavte souhru
zubů.
Hvis nødvendigt, løsnes skruerne M10 x 25 og tandkransen
indstilles.
En caso necesario, soltar los tornillos M10 x 25 y ajustar la
holgura entre los dientes.
Vajaduse korral lõdvendage kruvi M10 x 25 ja reguleerige
hambumist.
Avaa tarvittaessa ruuvit M10 x 25 ja säädä hammasvälys.
Εάν χρειαστεί, λασκάρετε τις βίδες M 10 x 25 και ρυθμίστε τον
τζόγο του δοντιού.
Szükség esetén a csavarokat M10 x 25 lazítani és a holtjáték
beállítása.
Po potrebi osloboditi vijke M10 x 25 i podesiti zazor između
M10x25 spregnutih zubaca.
Se necessario allentare le viti M10 x 25 e regolare il gioco dei
denti.
Jei reikia, atsukite varžtą M10 x 25 ir nustatykite tarpelį tarp
krumplių.
Ja nepieciešams, atskrūvējiet skrūvi M10 x 25 un iestatiet atstarpi
starp zobiem.
Ved behov må man løsne skruene M10 x 25 og instille
tannklaringen.
Indien nodig schroeven M10 x 25 losdraaien en tandspeling
instellen.
Sendo necessário, desapertar os parafusos M10 x 25 e ajustar a
folga do dente.
W razie koniecznoœci poluzowaæ œruby M10 x 25 i nastaviæ luz
miêdzyzêbny.
Dacă este necesar, desfaceţi şurubul M10 x 25 şi reglaţi jocul
dintre dinţi.
при необходимости отпустить винты M10 x 25 отрегулировать
зазоз межлд зубьями.
Om det behövs, lossa skruvarna M10 x 25 och ställ in kuggspelet.
V prípade nutnosti uvoľnite skrutky M10x25 a nastavte súhru
zubov.
Èe treba vijak M10 x 25 razpustiti in nastavite rego med zobci.
Gerekli olursa M10 x 25 vidasını çıkarın ve diş aralığını ayarlayın.
113
Schalleistungspegel Gewicht Abmessungen
Motor Schutzklasse Schutzart maximale Füllmenge Nennfüllmenge Schalldruckpegel
gemessen/garantiert (ca.) (ca.)
maximum unmixed nominal unmixed batch Sound energy flux Measured / guaranteed Weight Dimensions
Motor Protection class Protection type
batch capacity capacity level level of the acoustic output (approx.) (approx.)
Niveau de
Classe de Type de Capacité max. de la Capacité nominale de la Niveau de puissance Dimensions
Moteur pression Poids (env.)
protection protection cuve cuve sonore mesuré et garanti (env.)
acoustique
макс. количество на Номинално количество Ниво на шума Тегло Размери
Мотор Клас защита Вид защита Ниво на шума
пълнене на пълнене измерено/гарантирано (около) (около)
Hladina
Hmotnost Rozměry
Motor Třída ochrany Typ ochrany max. náplň Jmenovitý náplň akustickéo Měřená a zaručená hladina
(cca.) (cca)
tlaku
Beskytt- maks. påfyld- Nominalpåfyldnings- Målt og garanteret
Motor Tæthedsgrad Lydtryksniveau Vægt (ca.) Mål (ca.)
elsesklasse ningsmængde mængde lydeffektniveau
Clase de Tipo de Cantidad máx. de Cantidad nominal de Nivel de presión Nivel de potencia de ruido Peso Dimensiones
Motor
protección protección relleno relleno sonora medido y garantizado. (aprox.) (aprox.)
Maksimaalne trumli Kaal Mõõtmed
Mootor Kaitseklass Kaitse tüüp Nominaalne trumli maht Müra surve Müratase
maht (ligikaudne) (ligikaudsed)
Mitattu ja taattu äänen
Moottori Kotelointi-luokka Soujalji maks. täyttömäärä Nimellis töyttömäära Äänen painetaso Paino (n.) Mitat (n.)
tehotaso
μετρημένο και εγγυημένο
Κατηγορία Τρόπος Μέγιστη ποσότητα Ονοματικός ποσότητα Στάθμη πίεσης Βόρος Διαστάσεις σε
Κινητήρας επίπεδο ακουστικής
προστασίας προστασίας πλήρωσης (λίτρα) πλήρωσης (λίτρα) θορύβου (περίπου) εκατ.
εκπομπής
Feszültségi max. töltő Névleges töltő Mért és garantált
Motor Védelmi osztály Hangnyomás szint Súly (kb.) Méretek (kb.)
védelem mennyiség mennyiség hangteljesítményszint
Mjera zvučne Izmjerena i zagarantirana
Motor Zaštitna klasa Zaštitna vrsta Maks. punjenja Nazivna kolčina punjenja Težina (ca.) Mjere (ca.)
utiska razina zvučnog učinka
Classe di Tipo de Q.tà di riempimento Q.tà di riempimento Livello pressione Livello di potenza sonora Dimensioni
Motore Peso (circa)
isolamento isolamento max. nominale acustica misurata e garantita (circa)
P1 = 700 W
P2 = 425 W
S1-100%
230 V∼ / 50Hz
3,2 A / 2850 min-1 LPA LWA LWA 122 x 128 x 68
II IP 45 145 l * 115 l * 60 kg
P1 = 750 W 63 dB (A) 77 dB (A) 78 dB (A) cm
P2 = 490 W
S1-100%
400 V3∼ / 50Hz
1,4 A / 2850 min-1
114
išmatuotas ir garantuojamas Apytikrė Apytikriai
Variklis Saugumo klasė Apsaugos tipas Maksimali talpa Nominali talpa Triukšmo lygis
akustinis lygis masė matmenys
Maksimālais Nominālais Trokšņa līmenis Svars
Motors Aizsardzības klase Aizsardzības tips Garantētais trokšņu līmenis Izmēri (apm)
piepildīšanas tilpums piepildīšanas tilpums operatoram (apm.)
Målt og garantert
Motor Verneklasse Beskyttelses-type maks. fyllmenngde Nominell fyllmenngde Lydtrykksnivå Vekt (ca.) Dimensjoner
lydeffektnivå
Wijze van Gemeten en gegarandeerd Gewicht Afmetingen
Motor Beschermklasse max. vulhoeveelheid Nominal vulhoevellheid Geluidsdrukniveau
bescherming geluidsniveau (ca.) (ca.)
Nível de pressão Nível de potência sonora Peso Dimensões
Motor Classe protectora Tipo protectora Capacidade máx. Capacedade nominal
do tambor controlado e garantido (aprox.) (aprox.)
Mierzony i gwaranto-wany
Maks. ilość Ilość napełnienia Ciśnienie
Silnik Klasa ochronna Sposób ochronna poziom ciśnienia Waga (ca.) Wymiary (ca.)
napełnienia nominalny akustyczne
akustycznego
Cantitate max. de Cantitate nominală de Nivel de presiune Nivelul intensităţii Greutate Dimensiuni
Motor Clasa de protecţie Mod de protecţie
umplere umplere acustică acusticemăsurat/garantat (cca.) (cca.)
замеренный и гарантиро-
Максимáльный Номинáлвный Шумовое
Мотор Класс защиты Род защиты ванный уровень звуковой Вес Размеры
ёмкость (л) ёмкость давдение
мощности
Uppmätt och garanterad
Motor Skyddsklass Skyddstyp maximal fyllmängd Nominal-fyllmängd Ljudtrycksnivå Vikt (ca.) Mått (ca.)
bullernivå
Hladina Hladina hluku
Motor Trieda ochrany Zposob ochrany maximálná nápln nominálná nápkn Váha Rozmery
akustického tlaku namerená/garantovaná
Maksim. količina Gladina zvočnega Izmerjen in garantirani nivo
Motor Zaščitnitni razred Vrsta zaščitve Vsebina Teža (cca.) Izmere (cca.)
polnjenja tlaka zvočne jakosti
Ses basınç Ölçülmüş/garantili ses gücü Ağırlık
Motor Koruma sınıfı Koruma tipi En fazla dolum miktarı Nominal dolum miktarı Ebatlar (takr.)
seviyesi seviyesi (takr.)
P1 = 700 W
P2 = 425 W
S1-100%
230 V∼ / 50Hz
3,2 A / 2850 min-1 LPA LWA LWA 122 x 128 x 68
II IP 45 145 l * 115 l * 60 kg
P1 = 750 W 63 dB (A) 77 dB (A) 78 dB (A) cm
P2 = 490 W
S1-100%
400 V3∼ / 50Hz
1,4 A / 2850 min-1
115
Bestell-Nr. Benennung Bestell-Nr. Benennung
part-no name of part part-no name of part
réf. de désignation de la pièce réf. de désignation de la pièce
commonde commonde
357528 Stanzmutter M 10 VZ 375914 Motorhaube 230 V~ (grau)
371103 Kunststoffrad 375915 Motorhaube 400 V 3~ (schwarz)
371114 Starlock - Schnellbefestiger 375927 Motorhaube 400 V 3~ (orange)
371922 Lagerschale kpl. 378349 Traverse kpl. (für Handrad)
372039 Bremspedal 378352 Fahrgestell kpl. (mit Bremse)
372041 Bremsstange 378354 Traverse kpl. (für Bremse)
372107 Bremsklaue 378355 Mischtrommel - Unterteil
372113 Federteller 378359 Fahrgestell kpl. (mit Handrad)
372116 Handgriff 378393 Lagerschale (Trommellagerdeckel)
372171 Druckfeder 378394 V-Ring V 35
374194 Rillenkugellager 6002 ZZ 379052 Eisen - Laufrad
374522 Kegelrad 389338 Rillenkugellager 6207-2RS1-C3-L1
375111 Rührgitter 390010 Sechskantschraube M 10 x 50 VZ
375112 Mischtrommel - Oberteil 390042 Sechskantschraube M 8 x 45 VZ
375133 Zahnkranzsegment 390046 Sechskantschraube M 10 x 25 VZ
375173 Traverse Schwenklasche 390136 Flachrundschraube M 8 x 60 VZ
375212 Handrad 390177 Sperrzahnschraube M 8 x 12 VZ
375214 Antriebswelle kpl. mit Riemenscheibe 390221 Flachrundschraube M 8 x 20 VZ
375215 Antriebswelle 391038 Sechskantmutter M 10 VZ, selbstsichernd
375216 Riemenscheibe 391040 Sechskantmutter M 8 VZ
375218 Einlaufschutz 391117 Flanschmutter M 8 VZ
375222 Motorbrücke 391647 Scheibe ∅ 26 x 44 x 4 VZ
375224 Poly-V-Riemen 391662 Scheibe ∅ 13 VZ
375226 Kombi-Blechschraube St 4,8 x 13 391667 Scheibe A 10,5 VZ
375266 Bolzen A 8 x 28 391670 Scheibe A 10,5 VZ
375321 Kondensator 10µF 391914 Federring A 8 VZ
384233 Kondensator 16µF 391915 Federring A 10 VZ
375546 Wechselstrommotor 230 V~ 392000 Sicherungsring A 35 x 1,5
375873 Drehstrommotor 400 V 3~ 392129 Passscheibe 35 x 45 x 0,5
378126 Motorhaube 230 V~ (schwarz) 392211 Splint 4 x 25
378127 Motorhaube 230 V~ (orange) 392411 Spannhülse ∅ 6 x 40
Ersatzteile bestellen:
Bezugsquelle ist der Hersteller bzw. Händler. Für eine richtige Ersatzteillieferung sind folgende Angaben erforderlich:
Bestell-Nr., Benennung und Farbe des Teils, Stückzahl, Baujahr, Serien - Nr. (siehe Typenschild), Farbe des Betonmischers und
Betonmischer-Bezeichnung. Ersatzteillieferung erfolgt möglichst sofort per Nachnahme zu unseren Verkaufs, Lieferungs- und
Zahlungsbedingungen. Porto und Verpackung gehen zu Lasten des Bestellers.
116
117
378357-01LE 10/14
ATIKA GmbH
Josef-Drexler-Str. 8, 89331 Burgau / Germany
Tel.: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 0
Fax: +49 (0) 82 22 / 41 47 08 - 10
E-mail: info@atika.de • Internet: www.atika.de