Sie sind auf Seite 1von 3

UNIVERSIDAD DE LA SIERRA “USAC”

ALUMNA:
SALINAS CABRERA ZITA MONSERRAT.

PROFESOR:
MTRO. ROBERTO MANUEL GALLEGOS JESÚS.

ASIGNATURA:
FRANCES 2.

LIC. ENFERMERÍA:
7° SEMESTRE.
ENUNCIADOS EN FRANCES Y ESPAÑOL.

1.- La migration peut être un projet positif et volontaire.


1.- La migración puede ser un proyecto positivo y voluntario.
2.- amplifiées souvent sur le parcours de migration.
2.- Generalmente aumentadas durante el recorrido migratorio.
3.- Le parcours qui a permis d’arriver jusqu’en France et la situation de précarité.
3.- El recorrido para llegar hasta Francia y la situación de precariedad.
4.- Parfois, certains professionnels ne comprennent pas leur situation.
4.- Hay veces que los profesionales no entienden su situación.
5.- Beaucoup de ces malentendus, souvent attribués à des différences de culture,
5.- Muchos de estos malentendidos, suelen atribuirse a diferencias culturales.
6.- peuvent être levés grâce à un interprète professionnel ou un médiateur en
santé.
6.- Pueden evitarse gracias a un intérprete o un profesional o asistente del área de
la salud.
7.- Permanence téléphonique socio-juridique: du lundi au vendredi.
7.- Servicio telefónico socio-jurídico: de lunes a viernes.
8.- ou dans un centre spécialisé s’il n’y a pas d’urgence
8.- O a un centro especializado si no se trata de una urgencia
9.- En attendant d’obtenir cette protection, les personnes peuvent se présenter :
9.- Mientras esperan dicha cobertura, las personas pueden dirigirse a:
10.- Soutien et expertise pour l’orientation et l’accès aux soins en santé mentale.
10.- Apoyo y asesoramiento para la orientación y el acceso a la atención sanitaria
en lo referente a la salud mental.
11.- Vous pouvez joindre un conseiller de l’Assurance maladie
11.- Puede también contactar con un asesor del seguro de enfermedad
12.- La protection maladie des personnes en séjour régulier
12.- La cobertura médica de las personas con residencia legal
13.- L’hypertension artérielle (HTA) est une pathologie cardiovasculaire définie par
une pression artérielle trop élevée.
13.- La hipertensión arterial es una patología cardiovascular caracterizada por una
presión sanguínea muy elevada.
14.-La consommation d'alcool entraîne un accroissement du niveau tensionnel.
14.- El consumo de alcohol provoca un crecimiento de los niveles de tensión.
15.- La consommation de sel pourrait, sinon déclencher, du moins entretenir une
hypertension arterielle.
15.- El consumo de sal puede, sino desencadenar, si influir en la hipertensión
arterial.
16.- Des frais d’hospitalisation et du forfait journalier hospitalier.
16.- Los gastos de hospitalización y la tarifa diaria del hospital.
17.- Pour vous informer sur vos droits et démarches.
17.- Para informarse de sus derechos y de los pasos a seguir.
18.- Rendez-vous sur le site de l’Assurance maladie
18.- Descargue un formulario y visite la página del Seguro de enfermedad.
19.- Par exemple: un gastro-entérologue pour les intestins.
19.- Por ejemplo: un gastroenterólogo para los intestinos.
20.- Un dermatologue pour la peau, un cardiologue pour le cœur.
20.- Un dermatólogo para la piel, un cardiólogo para el corazón.

Das könnte Ihnen auch gefallen