Sie sind auf Seite 1von 5

31100127

I MODULO DI ESPANSIONE - 4 INGRESSI DIGITALI


GB EXPANSION MODULE - 4 DIGITAL INPUTS
LOVATO ELECTRIC S.P.A.
24020 GORLE (BERGAMO) ITALIA
F MODULE D’EXTENSION - 4 ENTREES NUMERIQUES
VIA DON E. MAZZA, 12
E MÓDULO DE EXPANSIÓN - 4 ENTRADAS DIGITALES
I287 I GB F E 09 18

TEL. 035 4282111


FAX (Nazionale): 035 4282200
FAX (International): +39 035 4282400
E-mail info@LovatoElectric.com
Web www.LovatoElectric.com EXP10 00
ATTENZIONE!! WARNING! ATTENTION ! ¡ATENCIÓN!
– Leggere attentamente il manuale prima – Carefully read the manual before the – Lire attentivement le manuel avant – Leer detenidamente el manual antes del
dell'utilizzo e l'installazione. installation or use. l'installation ou toute l'utilisation. uso y la instalación.
– Questi apparecchi devono essere installati – This equipment is to be installed by – Ces appareils doivent être installés par un – Estos aparatos deben ser instalados por
da personale qualificato, nel rispetto delle qualified personnel, complying to current personnel qualifié en respectant les personal cualificado y de conformidad
vigenti normative impiantistiche, allo standards, to avoid damages or safety normes en vigueur relatives aux con las normativas vigentes en materia
scopo di evitare danni a persone o cose. hazards. installations pour éviter tout risque pour de equipos de instalación a fin de evitar
– Prima di qualsiasi intervento – Before any intervention, disconnect all le personnel et le matériel. daños personales o materiales.
disalimentare tutti i circuiti. the circuits. – Avant tout intervention, couper tous les – Antes de efectuar cualquier intervención,
– Il costruttore non si assume – The manufacturer cannot be held circuits. desconectar todos les circuitos.
responsabilità in merito alla sicurezza responsible for electrical safety in case of – Le fabricant ne peut être tenu – El fabricante declina cualquier
elettrica in caso di utilizzo improprio del improper use of the equipment. responsable de la sûreté électrique en cas responsabilidad relacionada a la
dispositivo. – Products illustrated herein are subject to de mauvaise utilisation de l'appareil. seguridad eléctrica en caso de uso
– I prodotti descritti in questo documento alteration and changes without prior – Les produits décrits dans cette impropio del dispositivo.
sono suscettibili in qualsiasi momento di notice. Technical data and descriptions in publication peuvent à tout moment être – Los productos descritos en este
evoluzioni o di modifiche. Le descrizioni the documentation are accurate, to the susceptibles d'évolutions ou de documento pueden ser modificados o
ed i dati a catalogo non possono best of our knowledge, but no liabilities modifications. Les description et les perfeccionados en cualquier momento.
pertanto avere alcun valore contrattuale. for errors, omissions or contingencies données y figurant ne peuvent en Por tanto, las descripciones y los datos
– Pulire lo strumento con panno morbido, arising therefrom are accepted. conséquence revêtir aucune valeur aquí indicados no implican algún vínculo
non usare prodotti abrasivi, detergenti – Clean the instrument with a soft dry contractuelle. contractual.
liquidi o solventi. cloth, do not use abrasives, liquid – Nettoyer l'appareil avec un tissu propre et – Limpiar el instrumento con un paño
detergents or solvents. ne pas employer les produits abrasifs, suave, evitando el uso de productos
les détergents liquides ou les dissolvants. abrasivos, detergentes líquidos o
disolventes.

INTRODUZIONE INTRODUCTION INTRODUCCIÓN


I moduli di espansione EXP... sono stati EXP... expansion modules are designed and INTRODUCTION Los módulos de expansión EXP... han sido
progettati e sviluppati per potenziare le developed to enhance the functions of Les modules d’extension EXP... sont conçus proyectados y desarrollados a fin de
funzioni di connettività, I/O, memorizzazione connectivity, I/O, memory and analysis of et développés pour améliorer les fonctions potenciar las funciones de conectividad, I/O,
ed analisi dello strumento base a cui the base device to which they are connected de connectivité, E/S, mémorisation et memorización y análisis del aparato principal
vengono collegati. to. analyse de l’appareil de base auquel ils sont al que se conecten.
In particolare il modulo EXP10 00 include The EXP10 00 module includes 4 branchés. En particular, el módulo EXP10 00 presenta
4 ingressi digitali isolati e dispone inoltre di opto-isolated digital inputs and also offers Le module EXP10 00 comprend 4 entrées 4 entradas digitales aisladas y dispone
un’alimentazione in continua isolata utile per an isolated DC power supply available for numériques isolées et dispose d’une además de una alimentación DC aislada que
la connessione delle varie tipologie di the connection of different types of inputs alimentation en DC isolée pour connecter sirve para la conexión de varios tipos de
ingressi, quali: contatti, NPN, PNP, PUSH such as: contacts, NPN, PNP, PUSH PULL différentes types d’entrées : contacts, NPN, entradas, como por ejemplo: contactos,
PULL e sensori attivi con uscita digitale and active sensors with digital output PNP, PUSH PULL et capteurs actifs à sortie NPN, PNP, PUSH PULL y sensores activos
(e.s.: sensori di prossimità induttivi a 3 fili). (e.g.: 3 wire inductive proximity sensors). numérique (ex. : capteurs de proximité con salida digital (ej. sensores de
Questo modulo può essere collegato ad un This module can be connected to a Lovato inductifs à 3 fils). Ce module peut être proximidad inductivos de 3 hilos). Este
apparecchio Lovato Electric provvisto di slot Electric device equipped with EXP... slots. branché à un appareil Lovato Electric pourvu módulo puede conectarse a otros productos
per EXP.... La connessione evverrà The module connection can be done simply de logement EXP.... La connexion aura lieu Lovato Electric provistos de ranura de
semplicemente inserendo il modulo di by plugging it into the expansion slot of the en insérant simplement le module expansión para EXP.... Para la conexión es
espansione nello strumento principale il base device which will be automatically d’extension dans l’appareil de base qui le suficiente introducir el módulo de expansión
quale ne effettuerà automaticamente il recognised. reconnaîtra automatiquement. en el aparato principal para que el mismo
riconoscimento. The EXP parameters set-up is done directly Le réglage des paramètres du module se fait efectúe automáticamente el reconocimiento.
L’impostazione dei parametri del modulo from the base device menu in an easy way. d’une manière intuitive et simple dans le La configuración de los parámetros del
viene svolta in modo intuitivo e semplice nel menu de réglage de l’appareil. módulo se realiza de manera simple e
menù di configurazione presente nel intuitiva mediante el menú de configuración
dispositivo principale. presente en el aparato principal.

DESCRIZIONE DESCRIPTION DESCRIPCIÓN


– Dimensioni compatte. – Compact size DESCRIPTION – Dimensiones compactas.
– Inserimento diretto nello slot di – Direct plug in on the base instrument – Dimensions compactes. – Entrada directa en la ranura de expansión
espansione dell’apparecchio. using the expansion slots – Insertion directe dans le logement del aparato.
– Isolamento da 2kVrms per 1minuto – 2kVrms for 1 minute of insulation with d’extension de l’instrument. – Aislamiento de 2kVrms durante 1 minuto
dall’apparecchio base. the base device – Isolement de 2kVrms pendant 1 minute à del aparato principal.
– 4 ingressi digitali isolati di tipo: – 4 opto-isolated digital inputs of different partir de l’appareil de base. – 4 entradas digitales aisladas de tipo:
• contatto, NPN o PNP a collettore types: – 4 entrées numériques isolées de type : • contacto, NPN o PNP de colector
aperto, PUSH PULL, sensore con uscita • contact, NPN or PNP open collector, • contact, NPN ou PNP à collecteur abierto, PUSH PULL, sensor con salida
digitale. PUSH PULL and digital output sensor ouvert, PUSH PULL et capteur à sortie digital.
– Tensione isolata di 24VDC/1W disponibile – Isolated 24VDC/1W voltage available as: numérique. – Alimentación aislada de 24VDC/1W
per: • connection for different types of inputs – Tension isolée 24VDC/1W disponible pour : disponible para:
• le varie tipologie di ingresso; • power supply of the sensors (see note • les différentes types d’entrée • los diferentes tipos de entradas
• l’alimentazione dei sensori (vedi note below wiring diagrams) • l’alimentation des capteurs (voir les • la alimentación de los sensores (ver
sotto schemi inserzione). – DC power supply protected against nota sous les schémas de connexion). notas bajo los esquemas de conexión)
– Alimentazione DC protetta dal overload and short-circuit. – Alimentation DC protégée contre les – Alimentación DC protegida contra
cortocircuito e dal sovraccarico. courts-circuits et les surintensités. cortocircuitos y sobrecargas.

1
31100127

COMPATIBILITÀ CON I PRODOTTI LOVATO LOVATO PRODUCTS COMPATIBILITY COMPATIBILITE AVEC PRODUITS LOVATO COMPATIBILIDAD CON PRODUCTOS LOVATO
Il modulo EXP10 00 può essere abbinato ad EXP10 00 can be connected to a Lovato Le module EXP10 00 peut être associé à un El módulo EXP10 00 puede conectarse a
un prodotto Lovato Electric provvisto di Electric product fitted by EXP... expansion produit Lovato Electric pourvu de logement otros productos Lovato Electric provistos de
alloggiamento per espansione EXP.... slot. Verify the compatibility with the d’extension EXP.... Vérifiez la compatibilité ranura de explansión para EXP.... Verificar la
Verificare la compatibilità secondo la following table: selon la table suivante : compatibilidad mediante la siguiente tabla:
seguente tabella:

Strumento Revisione firmware Base Instrument firmware Instrument Révision micrologiciel Instrumento Revisión firmware
base strumento instrument revision de base instrument principal instrumento
I287 I GB F E 09 18

DMG6... / ≥ 00 DMG6... / ≥ 00 DMG6... / ≥ 00 DMG6... / ≥ 00


DMG700 / ≥ 02 DMG700 / ≥ 02 DMG700 / ≥ 02 DMG700 / ≥ 02
DMG800 / ≥ 02 DMG800 / ≥ 02 DMG800 / ≥ 02 DMG800 / ≥ 02
DMG900 / ≥ 00 DMG900 / ≥ 00 DMG900 / ≥ 00 DMG900 / ≥ 00
DMG900T DMG900T DMG900T DMG900T
RGK800 ≥ 00 RGK800 ≥ 00 RGK800 ≥ 00 RGK800 ≥ 00
RGK800SA ≥ 00 RGK800SA ≥ 00 RGK800SA ≥ 00 RGK800SA ≥ 00
RGK900 ≥ 00 RGK900 ≥ 00 RGK900 ≥ 00 RGK900 ≥ 00
RGK900SA ≥ 00 RGK900SA ≥ 00 RGK900SA ≥ 00 RGK900SA ≥ 00
DCRG8≥ 00 DCRG8≥ 00 DCRG8≥ 00 DCRG8≥ 00
ATL610/800/900 ≥ 00 ATL610/800/900 ≥ 00 ATL610/800/900 ≥ 00 ATL610/800/900 ≥ 00

ATTENZIONE! WARNING! ATTENTION ! ¡ATENCIÓN!


Quando vengono installati i moduli EXP in When the EXP... module is installed on a Quand les modules EXP... sont installés au Cuando se instalan módulos EXP... en un
un multimetro DMG, è obbligatorio montare DMG series multimeter, it is mandatory to multimètre DMG, il est obligatoire monter multímetro DMG..., es imprescindible
i coprimorsetti piombabili forniti con il install the sealable terminal block covers les cache-borniers plombables fournis de instalar los cubrebornes precintables que se
multimetro. standard supplied with the multimeter. série avec le multimètre. entregan con el multímetro.

PROCEDURA DI CONNESSIONE DEL MODULO MODULE CONNECTION PROCEDURE PROCEDURE DE CONNEXION DU MODULE PROCEDIMIENTO DE CONEXIÓN DEL MÓDULO

4
3
2
1

CLICK!

1. Rimuovere le tensioni pericolose. 1. Remove any dangerous voltage. 1. Coupez les tensions dangereuses. 1. Desconectar las tensiones peligrosas.
2. Rimuovere i coprimorsetti e la morsettiera 2. Remove the terminal covers and the terminal 2. Retirez les cache-bornes et le bornier 2. Retirar los cubrebornes y la clema extraíble.
estraibile. block. extractible. 3. Retirar la tapa de la ranura de expansión en la
3. Rimuovere il tappo di copertura dello slot nel 3. Remove the expansion slot cover of the 3. Enlevez le bouchon du logement où on veut que se desee conectar el módulo.
quale si intende inserire il modulo . Lovato product where the EXP... will be insérer le module. 4. Introducir el módulo EXP10 00 como se
4. Inserire l’EXP10 00 come indicato nella figura plugged in. 4. Insérez l’EXP10 00 comme illustré ci-dessus. ilustra en la figura superior.
in alto. 4. Insert the EXP10 00 as illustrated above. 5. Remettez en place le bornier et les 5. Colocar nuevamente la clema extraíble y los
5. Riposizionare la morsettiera estraibile e 5. Replace the terminal block and the terminal cache-borniers. cubrebornes.
montare i coprimorsetti. cover. 6. Mettez de base l’instrument sous tension (le 6. Conectar el instrumento principal (reconocerá
6. Alimentare lo strumento principale (verrà 6. Power up the system (the base product will nouveau module d’extension est el nuevo módulo de expansión).
riconosciuto il nuovo modulo di espansione). automatically recognise the expansion unit). automatiquement reconnu).

NOTA: per togliere il modulo, rimuovere ogni NOTE: Remove any dangerous voltage and repeat NOTA: pour retirer le module, coupe les tensions NOTA: Para extraer el módulo, desconectar la
tensione pericolosa e ripetere in senso contrario the operations from step 5 to step 2 in the dangereuses et répétez les opérations du point 5 tensión y repetir al contrario las operaciones
le operazioni dal punto 5 al punto 2. Premere nel inverse order. Press in the point indicated by the au point 2 dans le sens contraire. Pour décrocher desde el punto 5 hasta el punto 2. Pulsar en el
punto indicato con ‚ per sganciare il modulo. ‚ in the figure above in order to remove the le module, enfoncez la patte indiquée par ‚. punto indicado con ‚ para desenganchar el
module. módulo.

PROGRAMMAZIONE PARAMETRI MODULE PARAMETERS SET-UP PROGRAMMATION DES PARAMETRES PROGRAMACIÓN PARÁMETROS
Per la programmazione dei parametri di For the EXP parameter configuration, see the Pour programmer les paramètres de Para la configuración de los parámetros del
configurazione del modulo si rimanda al manuale manual of the base instrument to which it intends configuration du module, reportez-vous au módulo se remite al manual del instrumento
dello strumento principale a cui lo si intende to connect. manuel de l’instrument principal auquel le principal al que se va a conectar.
connettere. module est relié.

2
31100127

SCHEMI DI CONNESSIONE WIRING DIAGRAM SCHEMAS DE CONNEXION ESQUEMAS DE CONEXIÓN

Disposizione morsetti Ingresso da sensori alimentati (vedi note sotto) Ingressi da contatto non tensionato
Terminal arrangement Powered sensor inputs (See note below) No volt contact inputs
Disposition des bornes Entrée à partir de capteurs alimentés (Voir nota ci-dessous) Entrées à partir de contact sec
Disposición terminales Entrada de sensores alimentados (ver notas a continuación) Entradas de contacto seco
I287 I GB F E 09 18

Corrente disponibile per alimentazione sensori: Esempio: Tolerance Graph


Available current for sensors power supply: Example:
Courant disponible pour l’alimentation des capteurs : Exemple :
+10%
Corriente disponible para alimentación sensores: Ejemplo: +5% Typica
l Load L +2.5%
Nominal ine
Isens =42mA - n •7mA 2 Ingressi utilizzati con 2 SSR, 1 ingresso sensore voltage -2.5%
2 inputs used with 2 SSRs, 1 sensor input

Output voltage
42mA - Corrente massima dell’alimentazione DC 2 entrées utilisées avec 2 SSR, 1 entrée capteur
-7.5%
Maximum current of the DC power supply 2 Entradas utilizadas con 2 SSR, 1 entrada sensor
Courant maximum de l’alimentation DC
Corriente máxima alimentación DC Isens=42mA - 3•7mA=21mA
n - Numero di ingressi utilizzati (compresi i sensori) 10% 50% 100%
Number of inputs used (sensors included) N.B. Isens = corrente del sensore; sensor current; Output Current (%)
Nombre d’entrées utilisées (capteurs compris) courant de capteur; corriente de sensor.
Cantidad entradas utilizadas (incluyendo sensores)
7mA - Corrente assorbita dall’ingresso
Input current consumption
Concommation de courant par l’entrée
Corriente absorbida de entrada

DIMENSIONI MECCANICHE [mm] MECHANICAL DIMENSIONS [mm] DIMENSIONS MECANIQUES [mm] DIMENSIONES MECÁNICAS [mm]

22.0 64.5

38.2
46.8

3
31100127

I GB
CARATTERISTICHE TECNICHE TECHNICAL CHARACTERISTICS
Alimentazione Supply
Tensione alimentazione 5V (fornita dallo strumento base) Supply voltage 5V (supplied by base instrument)
Corrente max assorbita 290mA Maximum current consumption 290mA
Potenza assorbita/dissipata 1,5W Power consumption/dissipation 1.5W
I287 I GB F E 09 18

Ingressi digitali Digital inputs


Numero di ingressi 4 Number of Inputs 4
Tipo di ingresso Indifferentemente positivo o negativo Type of input Positive or negative
(dipende dalla connessione del pin COM) (depending on the COM pin connection)
Nota Tutti gli ingressi devono avere la stessa Note All the inputs must have the same polarity.
polarità Current input 7mA
Corrente d’ingresso 7mA Input high voltage signal ≥7.6V if COM is connected to -
Segnale d’ingresso alto ≥7,6V se COM è connesso a – ≤12.4V if COM is connected to +
≤12,4V se COM è connesso a + Input low voltage signal ≤2V if COM is connected to -
Segnale d’ingresso basso ≤2V se COM è connesso a – ≥22V if COM is connected to +
≥22V se COM è connesso a + Maximum frequency (INPUT 2000Hz
Frequenza massima (INGRESSO 2000Hz CONFIGURED AS COUNTER)
IMPOSTATO COME CONTATORE) Maximum frequency (INPUT 50Hz
Frequenza massima (INGRESSO 50Hz CONFIGURED AS STATUS READING)
IMPOSTATO COME LETTURA STATO) Input delay ≥50ms
Ritardo del segnale d’ingresso ≥50ms Auxiliary voltage presents 24V= isolated (rated value)
Tensione presente sui morsetti + e - 24V= isolata (valore nominale) at + and - terminals See the “Tolerance graph”
Vedi il grafico di “Tolerance graph” above for the voltage tolerance.
per la tolleranza della tensione. Maximum load at + and - terminals 42mA (overload and short circuit protected)
Massimo carico sui morsetti + e - 42 mA (protetti contro sovraccarico If the load exceeds the maximum current
e corto circuito) capability, the protection is activated
Al superamento della corrente massima and the voltage is removed.
interviene la protezione e la tensione verrà tolta. Input connection
Connessione ingressi Type of terminals Plug in/Removable
Tipo di morsetto Estraibili Number of terminals 4
Numero di morsetti 4 Conductor cross section (min… max) 0.2…1.5 mm² (28…14 AWG)
Sezione conduttori (min...max) 0,2...1,5 mm2 (28...14 AWG) Tightening torque 0.18 Nm (1.7 lbin)
Coppia di serraggio 0,18 Nm (1,7 lbin) COM and Aux Voltage connections
Connessione COM e tensione ausiliaria Type of terminals Plug in/Removable
Tipo di morsetto Estraibili Number of terminals 3
Numero di morsetti 3 Conductor cross section (min… max) 0.2…2.5 mm² (24…12 AWG)
Sezione conduttori (min...max) 0,2...2,5 mm2 (24...12 AWG) UL Rating
Dati d’impiego UL Conductor cross section (min… max) 0.75…2.5 mm² (18…12 AWG)
Sezione conduttori (min...max) 0,75...2,5 mm² (18...12 AWG) Tightening torque 0.5 Nm (4.5 lbin)
Coppia di serraggio 0,5 Nm (4,5 lbin) Ambient conditions
Condizioni ambientali Operating temperature -20...+60°C
Temperatura di impiego -20...+60°C Storage temperature -30...+80°C
Temperatura di stoccaggio -30...+80°C Relative humidity <80% (IEC/EN 60068-2-70)
Umidità relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70) Maximum pollution degree 2
Grado di inquinamento ambiente massimo 2 Overvoltage category 3
Categoria dì sovratensione 3 Altitude ≤2000m
Altitudine ≤2000m Climatic sequence Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Sequenza climatica Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Shock resistance 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Resistenza agli urti 15g (IEC/EN 60068-2-27) Vibration resistance 0.7g (IEC/EN 60068-2-6)
Resistenza alle vibrazioni 0,7g (IEC/EN 60068-2-6) Insulation
Isolamento Rated impulse withstand voltage Uimp 4kV
Tensione nominale di tenuta a impulso Uimp 4kV Power frequency withstand voltage 2kV
Tensione di tenuta a frequenza d’esercizio 2kV Base device connection
Connessione al prodotto base Type of connector Plug-in
Tipo di connettore Ad innesto Housing
Contenitore Mounting In the plug in expansion slot
Montaggio Ad inserimento nello slot di espansione Material Polyamide RAL7035
plug in
Degree of protection IP20
Materiale Poliammide RAL 7035
Weight 60g
Grado di protezione IP20
Certifications and compliance
Peso 60g
Certifications cULus
Omologazioni e conformità
UL Marking Input Four signal input 24VDC, 42mA.
Omologazioni cULus
Comply with standards IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
UL Marking Ingresso Four signal input 24VDC, 42mA. IEC/EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14
Conformi alle norme IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14

4
31100127

F E
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Alimentation Alimentación
Tension d’alimentation 5V (fournie par l’instrument de base) Tensión alimentación 5V (suministrada por instrumento principal)
Consommation courant maxi 290mA Corriente máxima absorbida 290mA
Consommation / Dissipation puissance 1,5W Potencia absorbida/disipada 1,5W
I287 I GB F E 09 18

Entrées numériques Entradas digitales


Nombre d’entrées 4 Cantidad entradas 4
Type d’entrée Positive ou négative Tipo de entrada Indiferentemente positiva o negativa
(selon la connexion de la broche COM) (según la conexión del borne COM)
Note Toutes les entrées doivent avoir la même Nota: Todas las entradas tienen que tener
polarité. la misma polaridad
Courant d’entrée 7mA Corriente de entrada 7mA
Signal d’entrée haut ≥7,6V si COM est relié à - Señal de entrada alta ≥7,6V si COM está conectado a –
≤12,4V si COM est relié à + ≤12,4V si COM está conectado a +
Signal d’entrée bas ≤2V si COM est relié à - Señal de entrada baja ≤2V si COM está conectado a –
≥22V si COM est relié à + ≥22V si COM está conectado a +
Fréquence maximum (ENTREE DEFINIE 2000Hz Frecuencia máxima (ENTRADA 2000Hz
COMME COMPTEUR) CONFIGURADA COMO CONTADOR)
Fréquence maximum (ENTREE DEFINIE 50Hz Frecuencia máxima (ENTRADA 50Hz
COMME LECTURE ÉTAT) CONFIGURADA COMO LECTURA ESTADO)
Retard du signal d’entrée ≥50ms Retardo de la señal de entrada ≥50ms
Tension présente sur les bornes + et - 24V= isolée (valeur assignée) Voir le graphique Tensión presente en los bornes + y - 24V= aislada (valor nominal)
de “tolerance envelope graph” pour connaître Para conocer la tolerancia de tensión,
la tolérance de la tension. ver el gráfico “tolerance envelope graph”.
Charge maximum sur les bornes + et - 42mA (protégés contre les surintensités et les Máxima carga en los bornes + y - 42 mA (protegidos contra sobrecargas y
courts-circuits) cortocircuitos)
Quand le courant maximum est dépassé, la Al superarse la corriente máxima interviene
protection se déclenche et la tension est coupée. la protección y se interrumpirá la tensión.
Connexion entrées Conexión entradas
Type de bornes Extractibles Tipo de bornes Extraíbles
Nombre de bornes 4 Cantidad de bornes 4
Section conducteurs (min...max) 0,2…1,5 mm² (28...14 AWG) Sección conductores (mín...máx) 0,2...1,5 mm² (28...14 AWG)
Couple de serrage 0,18 Nm (1,7 lbin) Par de apriete 0,18 Nm (1,7 lbin)
Connexion COM et tension auxiliaire Conexión COM y tensión auxiliar
Type de bornes Extractibles Tipo de bornes Extraíbles
Nombre de bornes 3 Cantidad de bornes 3
Section conducteurs (mini...maxi) 0,2…2,5 mm² (24...12 AWG) Sección conductores (mín...máx) 0,2...2,5 mm² (24...12 AWG)
Catégorie d'emploi selon UL Datos de funcionamiento UL
Section conducteurs (mini...maxi) 0,75…2,5 mm² (18...12 AWG) Sección conductores (mín...máx) 0,75...2.5 mm² (18...12 AWG)
Couple de serrage 0,5 Nm (4,5 lbin) Par de apriete 0,5 Nm (4,5 lbin)
Environnement Condiciones ambientales
Température de fonctionnement -20...+60°C Temperatura de funcionamiento -20...+60°C
Température de stockage -30...+80°C Temperatura de almacenamiento -30...+80°C
Humidité relative <80% (IEC/EN 60068-2-70) Humedad relativa <80% (IEC/EN 60068-2-70)
Degré de pollution maxi 2 Grado de contaminación máxima 2
Catégorie de surtension 3 Categoría de sobretensión 3
Altitude ≤2000m Altitud ≤2000m
Séquence climatique Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61) Secuencia climática Z/ABDM (IEC/EN 60068-2-61)
Résistance aux chocs 15g (IEC/EN 60068-2-27) Resistencia a los golpes 15g (IEC/EN 60068-2-27)
Résistance aux vibrations 0,7g (IEC/EN 60068-2-6) Resistencia a las vibraciónes 0,7g (IEC/EN 60068-2-6)
Isolation Aislamiento
Tension assignée de tenue aux chocs Uimp 4kV Tensión soportada nominal de impulso Uimp 4kV
Tension de tenue à fréquence industrielle 2kV Tensión soportada a frecuencia industrial 2kV
Connexion à l’appareil de base Conexión al instrumento principal
Type de connecteur A enclenchement Tipo de conector A presión
Boîtier Caja
Montage Au logement d’extension plug-in Montaje En la ranura de expansión del aparato
Matière Polyamide RAL7035 Material Poliamida RAL 7035
Degré de protection IP20 Grado de protección IP20
Masse 60g Peso 60g
Certifications et conformités Homologaciones y conformidad
Certifications cULus Homologaciones cULus
UL Marking Entrée Four signal input 24VDC, 42mA. UL Marking Entrada Four signal input 24VDC, 42mA.
Conformes aux normes IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2, Conforme a normas IEC/EN 61010-1, IEC/EN 61000-6-2,
IEC/EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14 IEC/EN 61000-6-3, UL508, CSA C22.2 n°14