Sie sind auf Seite 1von 336

Produktkatalog

Product catalogue
Catálogo de productos
Каталог продукции
Handtmann
■ Handtmann Gruppe

Die Handtmann Gruppe

Hauptstandort der Handtmann Gruppe in Biberach,


Armaturenfabrik in der Bildmitte.

2
Ein lebendiges Unternehmen –
strategisch, dynamisch, authentisch

■ Unsere Firmengruppe wird seit vier Generationen von der


Biberacher Unternehmerfamilie Handtmann getragen. Sie vereint
eine über 135-jährige Tradition mit moderner Führung. Dabei
ergänzen sich technische Orientierung mit betriebswirtschaft­
lichen An­forderungen sowie Verantwortung gegenüber Mensch
und Gesellschaft zu einem untrennbaren Ganzen. Diese Aspekte
sind fester Bestandteil unserer Unternehmenskultur, welche sicht­
bar gelebt wird. Sie drückt sich in Spitzentechnologie, Innovation
und dem langfristigen strategischen Denken eines Familienunter­
nehmens aus, bei dem der Mensch im Mittelpunkt steht.

In einer dezentralen Organisation sind in sechs Geschäftsbereichen


autonome Führungsstrukturen etabliert. An der Spitze der Firmen­
gruppe fungiert eine Holding mit Beirat als Führungs-, Fi­nan­zie­
rungs- und Beteiligungsgesellschaft. In den letzten Jahren konnte
kontinuierliches Wachstum erzielt werden. Im Jahr 2010 waren
rund 2.500 Mitarbeiter in der Handtmann Gruppe beschäf­tigt.

Technologie aus Leidenschaft


für Märkte mit Zukunft

■ Handtmann hat sich schon immer leidenschaftlich mit schwie­


rigen Technikfragen auseinandergesetzt. Das ist unsere große
Stärke. Eine wesentliche Gemeinsamkeit aller Aktivitäten unserer
Unternehmensgruppe sind die Entwicklung und marktreife Realis­­
ie­­rung anspruchsvoller technischer Lösungen zum Nutzen unse­
rer Kunden. Dies stellt zugegebenermaßen eine große Herausfor­
derung dar und erfordert neben einer hoch qualifizierten
Mannschaft auch unternehmerischen Mut und Weitsicht.

Technologieorientierung, wie wir sie betreiben, beeinflusst alle


Unternehmensbereiche. Sie betrifft nicht nur die Entwicklungs-
und Investitionsintensität, sondern prägt auch ein professionelles
Innovationsmanagement. Neuerungen sind keine Zufallsproduk­
te. Auf diesem Gebiet leisten wir oft echte Pionierarbeit.

3
Handtmann
■ Handtmann Gruppe

Handtmann Armaturenfabrik

■ Die Handtmann Armaturenfabrik zählt zu den führenden


Anbietern von Armaturen, Ventilen und Prozessanlagen für die
Getränkeindustrie, die Biotechnologie und die pharmazeutische
Industrie.
Eckpfeiler unseres Erfolgs sind langjährige Erfahrung und verfah­
renstechnisches Know-how im Verbund mit praxisorientierter
Beratung, umfassender Ingenieurleistung und einer hochmoder­
nen Fertigung.

■ Armaturen und Ventile


■ Anlagentechnik
■ Filtration- und Separationstechnik
■ Engineering und Automation

Handtmann Metallgusswerk

■ Das Handtmann Metallgusswerk ist Deutschlands größte kun­


denorientierte Aluminiumgießerei in Familienbesitz und deckt
das gesamte Spektrum moderner Leichtmetallgussverfahren ab.
Das Lost Foam-Verfahren ist hier herausragendes Beispiel.
Als Systemlieferant für die Automobilindustrie sowie für die Hei­
zungs- und Solarindustrie ist Handtmann Partner erster Wahl für
Aluminiumguss und Magnesiumguss mit weit reichender Werk­
stoff- und Bearbeitungskompetenz.

Handtmann Maschinenfabrik

■ Die Handtmann Maschinenfabrik ist weltweit führender Her­


steller von Vakuumfüllern und Portioniersystemen für die Nah­
rungsmittelindustrie.
Unsere innovativen Produkte setzen Maßstäbe in den fleisch-
und nahrungsmittelverarbeitenden Märkten. Heute sind wir mit
eigenen Verkaufsniederlassungen oder Vertriebspartnern an über
90 Standorten weltweit präsent.

4
Handtmann A-Punkt Automation

■ Die Handtmann A-Punkt Automation zählt zu den führenden


Herstellern von leistungsstarken, wirtschaftlichen HSC Bearbei­
tungszentren für die Materialien Titan, Stahl, Aluminium,
Composite und Kunststoff. Internationale Kunden aus den
Branchen Aerospace, Automotive, Werkzeug- und Metallbau
vertrauen unserer Technik und unserem Know-how.

Handtmann Elteka

■ Die Handtmann Elteka hat sich zu einem führenden Hersteller


von technischen Kunststoffen entwickelt.
Der im drucklosen Gießverfahren hergestellte Ingenieurwerkstoff
Lauramid® bietet durch seine spezifischen Eigenschaften eine
Vielzahl an anspruchsvollen Einsatzmöglichkeiten wie in der
Automobilindustrie, der Antriebstechnik und der Lebensmittel-
und Verpackungstechnik.

Handtmann Systemtechnik

■ Die Handtmann Systemtechnik ist in erster Linie Technologie-


und Systempartner vorrangig für die Automobilindustrie. Sie ver­
fügt über einen umfassenden verfahrenstechnischen Erfah­rungs­­-
hintergrund aus dem Gussbereich und der Motoren- und Antriebs­
technik. Durch ihr hoch spezialisiertes Wissen kann die System­
technik Projekte und Entwicklungen bei ihren Kunden aktiv
mitgestalten.

5
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Armaturen und Ventile

Die Handtmann Armaturenfabrik fertigt seit mehr als 135 Jahren Armaturen und
Ventile für den Getränkebereich. Unser Know-how und unsere Erfahrung sichern
der Handtmann Armaturenfabrik auch in Zukunft einen Spitzenplatz. Wir liefern
hochwertige Armaturen und Ventile für die Förderung und Verteilung von
flüssigen Medien wie Bier, Wein, alkoholfreie Getränke und Milch.

Ventiltechnik auf dem


neuesten Stand.

6
Prozessventile

■ Schonende Förderung, hygienisch einwandfreie Produkte und


sichere Prozesse – das ist unser Maßstab. Je nach Prozessanwen­
dung und gefordertem Hygienestandard können verschiedene
Ventilausführungen eingesetzt werden. Für eine Einbindung in
automatisierte Prozesse sind unsere laufend aktualisierten Steuer­
komponenten bestens geeignet.

Sicherheits- und Vakuumventile

■ Im Bereich der Sicherheitsarmaturen liegt unser Produkt­


schwerpunkt vor allem bei der Tankabsicherung gegen Über­
druck und Unterdruck. Die Sicherheitsventile und Vakuumventile
können sowohl als Einzelventil verbaut werden oder sind Teil
einer innovativen Funktionseinheit. Bei der Auswahl und Aus­
legung der Sicherheitsarmaturen können Sie auf unsere kompe­
tente Beratung zurückgreifen.

Tankausrüstung

■ In der Lebensmittelindustrie spielen Tanks und Behälter mit


ihren großen produktberührten Oberflächen hinsichtlich der
Hygiene eine wichtige Rolle. Während der Produktion müssen
am Tank verschiedenste Medien zu- oder abgeleitet werden, eine
CIP-Reinigung ist ein absolutes Muss. Dies erfordert verlässliche
Systemarmaturen und CIP-Komponenten die den hohen Stand
der Technik und Hygiene wiederspiegeln.

Baugruppen

■ Unsere langjährige Erfahrung in der Entwicklung und Ferti­


gung von Armaturen findet sich auch wieder in unseren Bau­
gruppen. Funktionseinheiten, wie unsere Systemarmaturen und
Domdeckel oder Prozesseinheiten, wie unsere Paneele, Rohrzaun­
elemente und Ventilblöcke, werden kunden- und prozessspezi­
fisch gefertigt.

Mess- und Steuertechnik

■ Zur Steuerung, Überwachung und Dokumentation des Pro­


zessablaufs sind aktuelle, verlässliche Prozessdaten erforderlich.
Diese beinhalten Ventilzustandsdaten sowie physikalisch­
thermische Mediendaten. Handtmann bietet hierzu verschie­
dene Steuerkomponenten für die Ventile sowie entsprechende
Messtechnik zur Erfassung der Medienzustände an.

7
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Anlagentechnik

Die Handtmann Armaturenfabrik ist der kompetente Partner für Anlagen- und
Prozesstechnik in der Getränkeindustrie, Biotechnologie und pharmazeutischen
Industrie. Unsere Anlagen sind weltweit in den Produktionsstätten der
namhaftesten Unternehmen zu finden.
Eckpfeiler des Erfolgs sind langjährige Erfahrung und verfahrenstechnisches
Know-how, verbunden mit praxisorientierter Beratung, umfassender
Ingenieurleistung und eigener Fertigung.

Damit alles seinen


richtigen Weg geht.

8
Brauereien, Getränke- und
Weinindustrie, Milchindustrie
■ Handtmann bietet werkseitig vormontierte Prozessbaugruppen
an, wie z.B. Rohrzaunelemente, Paneele, Ventilblöcke und CIP-
Anlagen.
Die Anforderungen, das Konzept und die Realisierung werden in
engem Kundenkontakt entwickelt. Nur so kann ein optimales, auf
den Kundenprozess abgestimmtes Produkt entstehen. Sie als
unser Kunde profitieren in hohem Maße davon.

Kältetechnik

■ Die kältetechnischen Anwendungen in der Getränke- und Nah­


rungsmittelindustrie sind sehr vielseitig. Tankkühlung, Produkt­
kühlung oder auch Raumkühlung erfordern unterschiedliche
kältetechnische Ausführungen.
Unsere modernen Anlagenkonzepte zeichnen sich durch einen
effizienten energiesparenden Betrieb, hohe Betriebssicherheit
und durch die Verwendung umweltverträglicher Kältemittel und
Kühlträger aus.

Pharmaindustrie

■ Handtmann plant und baut auch Anlagen und Prozess-Units


für die Pharmaindustrie und Biotechnologie auf Basis aktueller
Richtlinien (GMP) und Standards.
Bei Planung und Realisierung werden individuelle Kundenwün­
sche berücksichtigt. Der Umfang der Qualifizierung (DQ, IQ, OQ)
und Dokumentationserstellung richtet sich nach Beauftragung
und erfolgt stufenweise entsprechend dem Projektstatus.

Sonderanlagen

■ Handtmann ist anerkannter Spezialist für die Edelstahlverar­


beitung, aber auch kompetent in der Kunststoff Klebe- und
Schweiß­technik. Basierend auf unserem Know-how im Anlagen­
engineering fertigen wir auch maßgeschneiderte Prozess-Units
aus Kunststoff (PVC, PE, PVDF).
Hier können wir Ihnen individuelle Konzepte anbieten, wie
Dosieranlagen, Niederdruck-Reinigungsanlagen, etc.

9
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Filtrations- und Separationstechnik

Die Handtmann Armaturenfabrik ist mit verschiedenen Filtrationssystemen


auch in der Separation sehr erfolgreich.
Im Bereich der Bierstabilisierung und Bierfiltration fertigen wir das
CSS Combined Stabilization System und das MMS Multi Micro System.
Zusammen mit den neuen Entwicklungen im Bereich der Crossflow
Filtration und Anlagen zur Herstellung von Functional Food können wir
ein breites Separations- und Filtrationsprogramm anbieten.

RFC Konzepte für neue


verfahrenstechnische Prozesse

10
CSS Bierstabilisierung

■ Das Stabilisierungsprinzip basiert auf einer gezielten Adsorp­


tion von Trübungsbildnern, wie Proteine und hochmolekularen
Polyphenolen. Das CSS Stabilisierungsmittel verbleibt dabei
immer in der Anlage und ist über mehrere Jahre hinweg verlust­
frei regenerierbar. Somit entfallen notwendige Ansatz- und
Dosierarbeiten bei jeder Stabilisierung.
Das CSS System ist die weltweit die erfolgreich eingesetzte wirt­
schaftliche Alternative zur Stabilisierung mittels regenerierbarem
oder verlorenem PVPP und Kieselgel. Die kompakte, vollautoma­
tisierte Anlage lässt sich problemlos in neue oder bereits beste­
hende Filterlinien integrieren.

MMS Biersterilfiltration

■ Das System besteht aus Edelstahlelementen, die vorgefertigte


Filterkörper aufnehmen. Diese Filtereinheit wird in einem Rahmen
hydraulisch verpresst. Das Herzstück des Multi Micro Systems
­bilden seine Filterkörper, die aus Cellulosen und Kieselguren
bestehen. Die Tiefbettfiltration erfolgt durch einen mehrschichti­
gen, nach innen feiner werdenden, Filterkörperaufbau. Dieses
patentierte Filterkonzept gewährleistet die biologische Sicherheit
Ihrer Produkte. Die Installation des Multi Micro Systems als Ent­
keimungsfilter erfolgt direkt vor der Abfüllung.

CF Filtertechnologie

■ Die CF Filtertechnologie ist eine vollautomatische Membran­


filtration mit einem breiten Anwendungsspektrum im Bereich der
Mikro- oder Ultrafiltration. Durch die hohe thermische und che­
mische Beständigkeit der Membrane eignet sich die CF Filtertech­
nologie für die Aufbereitung aggressiver Medien, wie z.B. heiße
Reinigungslauge oder Salzlakebäder.

RFC Radialfluss Säulen

■ Das von Handtmann entwickelte Säulenkonzept bietet bei


Adsorptionsprozessen mit seinem hohen Volumenstrom eine
sichere und effektive Abtrennung. Die Säulen sind leicht zu
packen und gut zu sterilisieren.

11
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Engineering und Automation

Auf Basis langjähriger Erfahrung und verfahrenstechnischem Know-how bietet


die Handtmann Armaturenfabrik Ihren Kunden eine kompetente, praxisorien­
tierte Beratung und umfassende Ingenieurleistung an.
Ein übersichtliches, funktionelles Rohrleitungskonzept in Kombination mit sinn­
voller, bedienungsfreundlicher Automation ist die beste Voraussetzung bei der
Realisierung eines effizient arbeitenden Anlagensystems.

Wir überlassen nichts


dem Zufall...3D-Planung.

12
Engineering

■ Unser Engineeringteam unterstützt Sie sowohl bei Neubauten


als auch bei Umbauten, Erweiterungs- und Optimierungsmaß­
nahmen. Im Dialog mit Ihnen erstellen wir maßgeschneiderte
Konzepte unter Berücksichtigung von Prozessvorgaben, Wirt­
schaftlichkeit und Kosteneffizienz.

Unser Leistungsspektrum umfasst:


■ Aufstellungsplanung
■ Funktionsdiagramme
■ Prozessfließbilder, Detailplanung
■ Terminplanung
■ Leistungsverzeichnisse
■ Projekt- und Montagebetreuung
■ Inbetriebnahme, Training
■ After-sales-Service

Automation

■ Für eine Aufgabenstellung immer die beste Lösung zu finden,


ist unser Ehrgeiz. Unsere Ingenieure und Technologen unterstüt­
zen Sie bei der Planung.
Wir liefern betriebssichere, wartungsfreundliche Steuerungen,
von der Kleinanlage bis zur komplexen Prozessanlage. Bei der
Programmierung können wir auf verschiedene Systeme zurück­
greifen. Wir verwenden neueste Steuertechnik und Bustechnolo­
gie. Eine Visualisierung macht die Anlage bedienerfreundlich und
den Prozess überschaubar.

Unser Leistungsspektrum umfasst:


■ Elektroprojektierung
■ Schaltschrankbau
■ Softwareerstellung, Visualisierung
■ Inbetriebnahme, Training
■ Fernüberwachung
■ After-sales-Service

13
Handtmann
■ Handtmann Group

The Handtmann Group

Handtmann Group headquarters in Biberach,


Armaturenfabrik in centre of image.

14
A charismatic company –
strategic, dynamic, authentic

■ Our Group has been sustained by four generations of the


entrepreneurial spirit of the Handtmann family from Biberach.
It combines a 135-year tradition with modern management.
A technological outlook, the requirements of business manage­
ment and a sense of responsibility to people and the company
complement each another to form an indivisible whole. These
aspects are permanently embedded in our corporate culture,
which we visibly put into practice. It is expressed in top quality
technology, innovation and the long-term strategic thinking of a
family business that places the centre of attention on the indi­
vidual person.

Autonomous management structures are established in a decen­


tralised organisation in six divisions. At the head of the Group, a
holding company with an Advisory Board acts as the manage­
ment, financing and holding company. In recent years we have
been able to record continuous growth. In 2010, the Handtmann
Group employed approximately 2500 members of staff.

Technology based on a passion


for tomorrow's markets

■ Handtmann has always been passionately engaged with dif­


ficult technical questions. That is our great strength. One signifi­
cant element all the activities in our Group have in common is
the development and marketable implementation of demanding
technical solutions for the benefit of our customers. That is
admittedly a great challenge and requires a highly qualified team
along with entrepreneurial courage and wisdom.

A technological focus as we pursue it has ramifications for all cor­


porate divisions and not just for the intensity of development and
investments. This begins with professional innovation manage­
ment; that which is new is not simply a product of coincidence.
We often perform genuine pioneering work here.

15
Handtmann
■ Handtmann Group

Handtmann Armaturenfabrik

■ Handtmann Armaturenfabrik is one of the leading suppliers of


armatures, valves and process systems for the beverage industry,
biotechnology and the pharmaceutical industry.
The success rests on the cornerstones of many years of experi­
ence and expertise in technical processes combined with practi­
cal consulting, comprehensive engineering services and ultra­
modern manufacturing.

■ Armatures and valves


■ System engineering
■ Filtration and separation technology
■ Engineering and automation

Handtmann Metallgusswerk

■ Handtmann Metallgusswerk is Germany's largest family-


owned, customer-oriented aluminium foundry and covers the
entire range of modern light-metal casting processes. The lost
foam process is an outstanding example of this.
As a system supplier for the automobile industry as well as for the
heating and solar industries, Handtmann is the first choice part­
ner for aluminium and magnesium casting with far-reaching
competence in materials and processes.

Handtmann Maschinenfabrik

■ Handtmann Maschinenfabrik is a leading manufacturer world­


wide of vacuum fillers and portioning systems for the food industry.
Our innovative products set standards in the meat and food
processing markets. We have a world presence at over 90 loca­
tions worldwide with our own sales branch offices and sales part­
ners.

16
Handtmann A-Punkt Automation

■ Handtmann A-Punkt Automation is a leading manufacturer of


high-performance, cost-effective HSC machining centres for tita­
nium, steel, aluminium, composites and plastics. International
customers in the aerospace and automotive industries, tool man­
ufacturing and metal construction put their trust in our technol­
ogy and know-how.

Handtmann Elteka

■ Handtmann Elteka has grown into a leading manufacturer of


engineering plastics.
The engineering material Lauramid®, produced in a pressureless
casting process, offers a range of superior application possibilities
in, for example, the automobile industry, drive technology and
food and packaging technology thanks to its specific properties.

Handtmann Systemtechnik

■ Handtmann Systemtechnik is a technology and system partner,


primarily for the automobile industry. It has a background of
extensive experience in technical processes from the casting
industry as well as motor and drive technology. Its highly special­
ised knowledge enables Systemtechnik to participate actively in
its customers' projects and developments.

17
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Armatures and valves

Handtmann Armaturenfabrik has been manufacturing armatures and valves for


the beverage industry for more than 135 years. Our know-how and experience
ensure that Handtmann Armaturenfabrik will hold a top position tomorrow as
well as today. We provide high-quality armatures and valves for conveying and
distributing liquid media such as beer, wine, non-alcoholic beverages and milk.

The state of the art in


valve technology.

18
Process valves

■ Our standard is gentle distribution, hygienically flawless products


and reliable processes. Different valves versions can be used depend­
ing on the application for which the process is used and the stand­
ard of hygiene required. Our constantly updated control compo­
nents are perfectly suited to integration in automated processes.

Safety and vacuum valves

■ In the safety valves sector, our product focus is primarily on


protecting tanks against overpressure and underpressure. The
safety valves and vacuum valves can be installed as a single valve
or as part of an innovative functional unit. You can also seek
advice from our competent consulting services when it comes to
the selection and design of the safety valves.

Tank equipment

■ Tanks and containers with their large surfaces in contact with


the product play an important role in terms of hygiene in the food
industry. During production a wide range of media must be sup­
plied to or removed from the tank; a CIP cleaning function is an
absolute must. This requires reliable system armatures and CIP com­
ponents that reflect the highest level of technology and hygiene.

Assemblies

■ Our many years of experience in developing and manufactur­


ing armatures are also reflected in our assemblies. Functional
units such as system armatures and dome caps or process units
such as our panel, pipe fence elements and valve blocks are pro­
duced according to customer and process specifications.

Measuring and control systems

■ Up-to-date, reliable process data are essential for the control,


monitoring and documentation of the process flow. These
include valve status data and physico-thermal media data.
Handtmann offers various control components for the valves as
well as corresponding measurement equipment for recording
media states.

19
■ Handtmann Armaturenfabrik

System engineering

Handtmann Armaturenfabrik is your competent partner for system engineering


and process technology in the beverage industry, biotechnology and the phar­
maceutical industry. Our systems can be found in production sites of the
best known companies worldwide.
The success rests on the cornerstones of many years of experience and expertise
in technical processes combined with practical consulting, comprehensive
engineering services and our own manufacturing.

So everything goes
the right way.

20
Breweries, beverage and
wine industry, dairy industry
■ Handtmann offers process assemblies preassembled in the fac­
tory, such as pipe fence elements, panels, valve blocks and CIP
systems.
The requirements, the concept and the realisation are developed
in close contact with the customer. This is the only way to create
a product coordinated to the customer's process. You as the cus­
tomer profit enormously.

Refrigeration technology

■ The refrigeration applications in the food and beverage indus­


tries are extremely diverse. Tank cooling, product cooling and
room cooling require different refrigeration designs.
Our modern system concepts are distinguished by efficient, ener­
gy-saving operation, a high level of operational safety and the
use of environmentally friendly refrigerants and refrigeration
devices.

Pharmaceutical industry

■ Handtmann also plans and constructs systems and process


units for the pharmaceutical industry and biotechnology based
on current directives (GMP) and standards.
Individual customer requirements are taken into account during
the planning and realisation. The scope of the qualification (DG,
IQ, OQ) and the creation of the documentation is determined by
the order and effected in stages coordinated to the status of the
project.

Special systems

■ Handtmann is a recognised specialist in stainless steel process­


ing, but also competent in plastic adhesive and welding technol­
ogy. Based on our know-how in system engineering we also pro­
duce customised process units made of plastic (PVC, PE, PVDF).
In this field we offer individual concepts such as dosing systems,
low-pressure cleaning systems, etc.

21
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Filtration and separation technology

Handtmann Armaturenfabrik is also very successful in the field of filtration


and separation with different filtration systems.
In the area of beer stabilisation and beer filtration we manufacture the
CSS Combined Stabilization System and the MMS Multi Micro System.
Together with new development projects in the area of crossflow
filtration and systems for functional food production, we can offer
you a wide range of systems.

RFC concepts for new,


technical processes

22
CSS beer stabilisation

■ The stabilisation system is based on a selective adsorption of


turbidity forming such as proteins and polyphenols. The CSS sta­
bilisation agent always remains in the system and can be regen­
erated for several years with no loss. This renders the necessary
formulation and dosing work for every stabilisation unnecessary.
The CSS system is the globally successfully employed, cost-effi­
cient alternative to stabilisation with regenerable or lost PVPP and
silica gel. The compact, fully automated systems can be integrat­
ed in new or existing filter lines with no problems.

MMS beer sterile filtration

■ The system is composed of stainless steel elements, which hold


preassembled filter bodies. This filter unit is hydraulically pressed
in a frame. The heart of the Multi Micro System is its filter bodies,
which are made of celluloses and diatomaceous earth. The deep
bed filtration is performed through a multi-layer filter body struc­
ture becoming increasingly fine in the direction of filtration. This
patented filter concept guarantees the biological safety of your
products. The Multi Micro System is installed as a sterile filter
directly before filling.

CF filter technology

■ The CF filter technology is a fully automatic membrane filtra­


tion with a wide range of applications in the fields of microfiltra­
tion and ultrafiltration. The high thermal and chemical resistance
of the membranes makes CF filter technology suitable for the
preparation of aggressive media such as hot cleaning caustic or
brine baths.

RFC radial flow columns

■ The column concept developed by Handtmann offers safe,


effective separation in adsorption processes with a high volume
flow. The columns can be packed easily and hot water sterilised
as well.

23
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Engineering and automation

Based on its many years of experience and expertise in technical processes,


Handtmann Armaturenfabrik offers its customers competent, practical consult­
ing and comprehensive engineering services.
A clearly structured, functional piping concept combined with practical, user-
friendly automation is the best basis for the realisation of an efficient plant system.

We leave nothing
to chance...3D planning.

24
Engineering

■ Our engineering team offers you support both with new con­
structions and modifications as well as expansion and optimisa­
tion measures. We meet with you to create customised concepts
taking into consideration process parameters, operating efficien­
cy and cost-effectiveness.

Our range of services includes:


■ Erection planning
■ Functional diagram
■ Process flow charts, detailed planning
■ Scheduling
■ Service specifications
■ Project and assembly support
■ Commissioning, training
■ After-sales service

Automation

■ Our ambition is always to find the best solution for a task. Our
engineers and technicians will be happy to help you with the
planning.
We deliver reliably operating, maintenance-friendly control units,
from small systems to complex processing plants. We have a
range of systems at our disposal for the programming. We
employ state-of-the-art control systems and bus technology. A
visualisation makes the system user-friendly and makes the proc­
ess transparent.

Our range of services includes:


■ Electrical project planning
■ Control cabinet construction
■ Software creation, process visualisation
■ Commissioning, training
■ Remote monitoring
■ After-sales service

25
Handtmann
■ Grupo Handtmann

El grupo Handtmann

Sede principal del grupo Handtmann en Biberach


con la fábrica de robinetería en el centro de la imagen.

26
Una empresa viva:
estratégica, dinámica y genuina

■ Desde hace cuatro generaciones el grupo empresarial Handt­


mann es llevado por el espíritu empresarial de la familia Handt­
mann de Biberach y reúne una tradición de más de 135 años con
una dirección moderna. La vocación técnica se complementa con
requisitos empresariales y con la responsabilidad ante las perso­
nas y la sociedad para formar un todo inseparable. Estos aspectos
constituyen una parte central de nuestra política empresarial y se
hacen patentes en la práctica. La tecnología puntera, la innovaci­
ón y el pensamiento estratégico a largo plazo de nuestra empre­
sa familiar son manifestaciones de dicha política, en la que las
personas ocupan el lugar principal.

Con una organización descentralizada, se han establecido estruc­


turas autónomas de dirección para seis sectores de negocios. En
la cúspide del grupo empresarial está un holding con un comité
consultivo como sociedad principal, de financiación y de partici­
pación. En los últimos años hemos conseguido crecer continua­
mente. En 2010, el grupo Handtmann daba ocupación a aproxi­
madamente 2500 empleados.

Pasión por la tecnología


para mercados con futuro

■ Desde sus inicios, Handtmann ha concentrado sus esfuerzos en


resolver cuestiones técnicas complejas. Este es nuestro fuerte.
Una constante esencial de todas las actividades de nuestro
grupo empresarial es el desarrollo y la realización de exigentes
soluciones técnicas maduras para el mercado y provechosas para
nuestros clientes. Ni que decir tiene, que ello supone un gran
desafío y requiere valentía e intuición empresariales, además de
un equipo altamente cualificado.

La vocación tecnológica, tal y como la entendemos nosotros,


afecta a todos los ámbitos de la empresa y no solo a la intensidad
de desarrollo y de inversión, sino que empieza por una gestión
profesional de las innovaciones. Lo nuevo no surge del azar, y a
menudo realizamos un trabajo verdaderamente pionero.

27
Handtmann
■ Grupo Handtmann

Handtmann Armaturenfabrik

■ La Handtmann Armaturenfabrik es uno de los proveedores


líderes de robineterías, válvulas e instalaciones de procesamiento
para la industria de bebidas, la biotecnología y la industria farma­
céutica.
Los pilares de nuestro éxito son la experiencia de muchos años y
conocimientos técnicos de los procedimientos en combinación
con un asesoramiento orientado a la práctica, amplio rendimien­
to de ingeniería y una fabricación de lo más moderna.

■ Robineterías y válvulas
■ Ingeniería de plantas
■ Técnica de filtración y de separación
■ Ingeniería y automatización

Handtmann Metallgusswerk

■ La Handtmann Metallgusswerk es la mayor fábrica de fundici­


ón de Alemania en propiedad familiar con orientación al cliente y
abarca toda la gama de procesos modernos de fundición de meta­
les ligeros. Un ejemplo excelente de esto es el proceso Lost Foam.
En calidad de proveedor de sistemas para la industria del
automóvil y para la industria solar y de calefacción, Handtmann
es el socio preferente para la fundición de aluminio y de magne­
sio con una amplia competencia en materiales y mecanizado.

Handtmann Maschinenfabrik

■ La Handtmann Maschinenfabrik es un fabricante líder a escala


mundial de embutidoras al vacío y sistemas de porcionado para
la industria alimentaria.
Nuestros productos innovadores imponen nuevas pautas en los
mercados que procesan productos cárnicos y alimentarios. En la
actualidad, estamos presentes en más de 90 ubicaciones en todo
el mundo con delegaciones de ventas propias o representantes
locales.

28
Handtmann A-Punkt Automation

■ La Handtmann A-Punkt Automation es uno de los fabricantes


líderes de centros de mecanizado HSC productivos y económicos
de titanio, acero, aluminio, materiales compuestos y plástico. Cli­
entes internacionales de los ramos de las industrias aeroespacial,
del automóvil y de fabricación de herramientas y de estructuras
metálicas depositan su confianza en nuestra técnica y conoci­
miento.

Handtmann Elteka

■ La Handtmann Elteka se ha convertido en un fabricante líder


mundial de plásticos técnicos.
El material de ingeniería Lauramid® fabricado en un procedimien­
to de colada sin presión ofrece múltiples y exigentes posibili­
dades de aplicación, como la industria del automóvil, las técnicas
de accionamiento, de producción de alimentos y del envasado.

Handtmann Systemtechnik

■ La Handtmann Systemtechnik es el socio de tecnología y siste­


mas preferente para la industria del automóvil. Esta dispone de
una amplia experiencia en técnicas de procesos del sector de la
fundición y de las técnicas de motores y de accionamiento. Gra­
cias a sus conocimientos altamente especializados, la Systemtech­
nik puede participar de manera activa en la creación de
proyectos y desarrollos con los clientes.

29
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Robineterías y válvulas

La Handtmann Armaturenfabrik fabrica desde hace más de 135 años robineterías


y válvulas para el sector de las bebidas. Nuestro conocimiento técnico y nuestra
experiencia asegurarán también en el futuro un primer puesto a nuestra fábrica.
Suministramos robineterías y válvulas de gran calidad para el transporte y la dis­
tribución de medios líquidos como cerveza, vino, bebidas sin alcohol y leche.

Técnica de válvulas
más vanguardista.

30
Válvulas de proceso

■ Transporte cuidadoso, productos higiénicamente perfectos y


procesos seguros – esa es nuestra escala. En función de la aplica­
ción de procesos y el estándar de higiene exigido se pueden apli­
car diversos modelos de válvulas. Nuestros componentes de con­
trol actualizados constantemente son especialmente apropiados
para una integración en procesos automatizados.

Válvulas de seguridad y de vacío

■ Nuestro aspecto de mayor peso en nuestros productos reside,


ante todo, en la protección del tanque contra sobrepresión y
depresión. Las válvulas de seguridad y de vacío se pueden mon­
tar como válvula individual o forman parte de una innovadora
unidad funcional. Para seleccionar y diseñar las robineterías de
seguridad puede recurrir a nuestro asesoramiento competente.

Equipamiento de tanques

■ Los tanques y recipientes con sus grandes superficies en con­


tacto con el producto desempeñan un papel importante en rela­
ción a la higiene en la industria alimentaria. Durante la producci­
ón, los diferentes medios deben alimentarse o derivarse en el
tanque y es una necesidad imperativa realizar una limpieza CIP.
Esto requiere sistemas de robinetería y componentes CIP fiables
que reflejen el elevado nivel de la técnica e higiene.

Grupos constructivos

■ Nuestra experiencia de muchos años en el desarrollo y la fabri­


cación de robineterías se refleja también en nuestros grupos con­
structivos. Las unidades funcionales, como nuestros sistemas de
robinetería y domos centrales o unidades de procesos, como
nuestros paneles, elementos de vallas de tubos y bloques de vál­
vulas se fabrican específicamente para clientes y procesos.

Técnica de medición y de control

■ Para controlar, supervisar y documentar el desarrollo del pro­


ceso se requieren datos de proceso actualizados y fiables. Estos
incluyen datos de estado de las válvulas y datos físico-térmicos
de los medios. Handtmann ofrece para ello diversos componen­
tes de control para las válvulas y la técnica de medición corres­
pondiente para registrar los estados de los medios.

31
Handtmann
Handtmann Armaturenfabrik

Ingeniería de plantas

La Handtmann Armaturenfabrik es el socio competente para técnica de instala­


ciones y procesos en la industria de bebidas, la biotecnología y la industria far­
macéutica. Nuestras instalaciones se pueden encontrar en todo el mundo en
los centros de producción de las empresas más renombradas.
Los pilares del éxito son la experiencia de muchos años y conocimientos técni­
cos de los procedimientos en combinación con un asesoramiento orientado a la
práctica, amplio rendimiento de ingeniería y fabricación propia.

Para que todo vaya por


su camino correcto.

32
Fábricas de cerveza, industrias de bebidas,
vinatera y láctea
■ Handtmann ofrece grupos constructivos de procesos premon­
tados de fábrica, como elementos de vallas de tubos, paneles,
bloques de válvulas e instalaciones CIP.
Los requisitos, el concepto y la realización se desarrollan
en contacto directo con el cliente. Sólo así es posible crear
productos adaptados al proceso del cliente. Nuestros clientes se
benefician de ello en gran medida.

Técnica frigorífica

■ Las aplicaciones técnicas frigoríficas en la industria de bebidas


y alimentaria son muy versátiles. La refrigeración del tanque, del
producto o también de la cámara requieren diferentes ejecucio­
nes técnicas frigoríficas.
Nuestros modernos conceptos de instalación se caracterizan por
un funcionamiento eficiente y de bajo consumo energético, por
su elevada seguridad de servicio y por emplear medios frigorífi­
cos y refrigerantes respetuosos con el medio ambiente.

Industria farmacéutica

■ Handtmann planifica y construye también instalaciones y uni­


dades de proceso para la industria farmacéutica y biotecnológica
según las directivas (GMP) y los estándares vigentes.
Los deseos individuales de los clientes se tienen en cuenta durante
la planificación y la realización. El grado de cualificación (DQ, IQ,
OQ) y la preparación de la documentación dependen del encargo
y se efectúan de forma escalonada según el estado del proyecto.

Instalaciones especiales

■ Handtmann es especialista reconocido para el mecanizado de


acero inoxidable, pero también es competente en las técnicas de
pegado y de soldadura. Basándose en nuestro conocimiento téc­
nico en la ingeniería de instalaciones fabricamos también uni­
dades de proceso hechas a medida de plástico (PVC, PE, PVDF).
En este campo le ofrecemos conceptos individuales, como ins­
talaciones dosificadoras, instalaciones de limpieza a baja presión,
etc.

33
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Técnica de filtración y de separación

La Handtmann Armaturenfabrik también cosecha grandes éxitos en los


procesos de separación gracias a diferentes sistemas de filtración.
En el campo de la estabilización y de la filtración de la cerveza fabricamos
el CSS Combined Stabilization System y el MMS Multi Micro System.
Junto con los nuevos desarrollos en el sector de la filtración Crossflow
y de las instalaciones para la fabricación de Functional Food podemos
ofrecer un programa completo de separación y filtración.

Sistemas RFC para


procesos nuevos

34
Estabilización de cerveza CSS

■ El principio de estabilización se basa en una adsorción selectiva


de sustancias formadoras de turbios, como las proteínas y los
polifenoles de elevado peso molecular. El medio de estabilización
CSS permanece siempre en la instalación y se puede regenerar
sin pérdidas durante varios años. De este modo, ya no es necesa­
rio realizar trabajos de preparación y de dosificación en cada
estabilización.
El CSS System es la alternativa rentable utilizada en todo el
mundo para estabilizar mediante PVPP regenerable o perdido y
gel silícico. Las instalaciones compactas y completamente auto­
matizadas pueden integrarse sin problemas en líneas de filtración
nuevas o ya existentes.

Filtración esterilizada de cerveza MMS

■ El sistema se compone de elementos de acero inoxidable que


alojan los cuerpos filtrantes prefabricados. Esta unidad filtrante se
prensa hidráulicamente en un bastidor. El núcleo del Multi Micro
System lo forman sus cuerpos filtrantes, que se componen de
celulosas y kieselgur. La filtración en lecho profundo se efectúa
mediante una estructura de cuerpos filtrantes multicapa que se va
haciendo más fina a medida que se aproxima al interior. Este con­
cepto de filtración patentado garantiza la seguridad biológica de
sus productos. La instalación del Multi Micro System como filtro
de desinfección se realiza directamente antes del envasado.

Tecnología de filtración CF

■ La tecnología de filtración CF es una filtración de membrana


completamente automática y continua con un gran espectro de
aplicación en los sectores de la microfiltración y la ultrafiltración.
Debido a la elevada resistencia térmica y química de las membra­
nas, la tecnología de filtración CF es apropiada para preparar
medios agresivos, por ejemplo, lejías de limpieza calientes o sal­
mueras.

Columnas de flujo radial RFC

■ El sistema de columnas desarrollado por Handtmann obtiene


una separación segura y eficaz en procesos de adsorción con un
caudal muy elevado. Las columnas se embalan y esterilizan con
facilidad.

35
Handtmann
Handtmann Armaturenfabrik

Ingeniería y automatización

Basándose en la experiencia de muchos años y en los conocimientos técnicos de los


procedimientos, la Handtmann Armaturenfabrik ofrece a sus clientes un asesora­
miento competente, orientado a la práctica y un amplio rendimiento de ingeniería.
Un sistema de tuberías funcional y claro, emparejado con una automatización con­
veniente, de fácil manejo, ofrece los mejores requisitos para una instalación que tra­
baje rentablemente.

No dejamos nada
al azar...planificación 3D.

36
Ingeniería

■ Nuestro equipo de ingeniería presta asistencia tanto a las nue­


vas construcciones como también en las transformaciones, medi­
das de ampliación y optimización. En diálogo con usted creamos
conceptos hechos a medida teniendo en consideración los pará­
metros del proceso, la rentabilidad y la eficiencia de costes.

Nuestro espectro de prestaciones comprende:


■ Planificación del emplazamiento
■ Diagramas de funciones
■ Diagramas de producción de procesos, planificación detallada
■ Planificación de plazos
■ Índices de prestaciones
■ Asesoramiento para proyectos y montaje
■ Puesta en marcha, formación
■ Servicio Postventa

Automatización

■ Nuestro orgullo es encontrar siempre la mejor solución para el


trabajo. Nuestros ingenieros y tecnólogos le prestan su asistencia
durante la planificación.
Desde la instalación pequeña hasta la compleja instalación de
procesamiento, planificamos y suministramos controles seguros
para el servicio, de fácil mantenimiento. Durante la programaci­
ón podemos recurrir a diferentes sistemas. Utilizamos la técnica
de control y la tecnología de bus más moderna. Una visualización
hace que la instalación sea de fácil manejo y sea discernible el
proceso.

Nuestro espectro de prestaciones comprende:


■ Planificación eléctrica
■ Construcción del armario de distribución
■ Creación del software, visualización
■ Puesta en marcha, formación
■ Vigilancia a distancia
■ Servicio Postventa

37
Handtmann
■ Группа Handtmann

Группа Handtmann

Головное предприятие концерна Handtmann в Биберахе,


в центре снимка - промышленное оборудование.

38
Постоянно развивающееся предприятие –
стратегически, динамично, аутентично

■ Нашим концерном на протяжении четырех поколений


управляет семья предпринимателей Хандтманн из города
Биберах. Она объединяет вот уже более 135 летние тради-
ции с современным стилем руководства. При этом в одно
целое сливаются техническая ориентация и производственно-
экономические требования, а также ответственность за
судьбы людей и общества. Указанные аспекты являются
неотъемлемой частью наглядно проводимой в жизнь культу-
ры нашего предприятия. Она находит выражение в передо-
вой технологии, новаторском подходе и перспективном стра-
тегическом мышлении семейного предприятия, где
центральное место отводится людям.

Децентрализованное предприятие состоит из шести подраз-


делений с автономной структурой руководства. Во главе
концерна стоит холдинг с наблюдательным советом в каче-
стве управленческой, финансирующей и инвестиционной
компании. За последние годы отмечался постоянный рост
предприятия. В 2010 году персонал концерна Handtmann
насчитывал около 2500 человек.

Увлеченность технологией
для рынков будущего

■ Компания Handtmann всегда с увлечением занималась


решением сложных технических задач. В этом наша сила.
Существенной особенностью всей деятельности нашего
концерна является разработка и реализация до рыночной
зрелости сложных технических решений с пользой для
наших клиентов. Надо признать, что это ставит перед нами
серьезные задачи и требует наряду с высококвалифициро-
ванным персоналом от нас также предпринимательской сме-
лости и дальновидности.

Наша технологическая ориентация оказывает влияние на


все подразделения предприятия, причем не только в плане
интенсивности разработок и инвестиций. Все начинается с
профессионального инновационного менеджмента - ведь
новаторство нельзя оставлять на волю случая. Зачастую
нам приходится быть настоящими первопроходцами.

39
Handtmann
■ Группа Handtmann

Handtmann Armaturenfabrik

■ Компания Handtmann Armaturenfabrik принадлежит к числу


ведущих производителей арматуры, клапанов и технологи-
ческих линий для производства напитков, биотехнологии и
фармацевтической промышленности.
Основой успеха являются многолетний опыт и технологичеcкое
ноу-хау в сочетании с ориентированными на запросы потре-
бителей обширными инженерными услугами и самым совре-
менным производством.

■ Арматура и клапаны
■ Промышленное оборудование
■ Оборудование для фильтрации и сепарации
■ Инжиниринг и автоматизация

Handtmann Metallgusswerk

■ Компания Handtmann Metallgusswerk является крупнейшим


в Германии семейным предприятием по литейному производ-
ству алюминия с ориентацией на заказчика и охватывает
полный спектр современных технологий легкосплавного
литья. Прекрасным примером этому является литье по гази-
фицированным моделям (Lost Foam).
В качестве системного поставщика как для автомобильной
промышленности, так и для предприятий тепло- и гелиоэнерге-
тики концерн Handtmann является наилучшим партнером в
области алюминиевого и магниевого литья, обладая обширным
опытом применительно к материалам и методам обработки.

Handtmann Maschinenfabrik

■ Компания Handtmann Maschinenfabrik является ведущим в


мире производителем вакуумных наполнителей и систем
порционирования для пищевой промышленности.
Наша инновационная продукция устанавливает новые мас-
штабы на рынках по переработке мяса и пищевых продук-
тов. Наш концерн имеет на сегодняшний день по всему миру
более 90 представительств с собственными филиалами по
сбыту или партнерами по реализации.

40
Handtmann A-Punkt Automation

■ Компания Handtmann A-Punkt Automation принадлежит к


числу ведущих производителей высокопроизводительных и
экономичных высокоскоростных обрабатывающих центров
для титана, стали и алюминия, а также композитных мате-
риалов и пластика. Расположенные по всему миру предприя-
тия авиакосмической и автомобильной промышленности, а
также занятые производством инструмента и металлокон-
струкций доверяют нашей производственной технике и наше-
му ноу-хау.

Handtmann Elteka
■ Компания Handtmann Elteka стала одним из ведущих про-
изводителей технических пластмасс.
Изготавливаемый методом свободного литья промышленный
материал Lauramid® благодаря своим специфическим свой-
ствам обеспечивает широкий спектр ответственных приме-
нений, в том числе в автомобильной промышленности, сило-
вых установках, а также в пищевой и упаковочной
промышленности.

Handtmann Systemtechnik

■ Компания Handtmann Systemtechnik является партнером в


области технологии и системной техники главным образом
для автомобилестроительных предприятий. Она обладает
большим опытом применительно к технологии литья, а
также двигателям и силовым установкам. Благодаря своему
высоко специализированному ноу-хау компания Systemtechnik
принимает активное участие в проектах и разработках
своих клиентов.

41
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Арматура и клапаны

Компания Handtmann Armaturenfabrik вот уже более 135 лет выпускает


арматуру и клапаны для производства напитков. Наше ноу-хау и наш опыт
обеспечат компании Handtmann Armaturenfabrik также и в будущем лиди-
рующее положение. Мы поставляем высококачественные клапаны и арма-
туру для транспортировки и распределения жидких сред, таких как пиво,
вино, безалкогольные напитки и молоко.

Клапанная техника на
самом современном уровне.

42
Технологические клапаны
■ Щадящая транспортировка, безукоризненно гигиеничные
изделия и надежные безопасные процессы – это наш мас-
штаб. В зависимости от используемого процесса и требуемо-
го стандарта гигиены могут применяться различные испол-
нения клапанов. Для включения в автоматизированные
процессы наилучшим образом пригодны наши постоянно
обновляемые компоненты управления.

Предохранительные и вакуумные клапаны


■ В области предохранительной арматуры нашей основной
продукцией является главным образом защита танков от
избыточного давления и разряжения. Предохранительные и
вакуумные клапаны могут устанавливаться в виде отдель-
ного клапана или как часть функционального узла нового
поколения. При выборе и проектировании предохранитель-
ной арматуры мы можем предоставить вам компетентную
консультацию.

Оборудование для танков


■ В пищевой промышленности танки и резервуары с их
большой поверхностью контакта с продуктом играют в
вопросах гигиены важную роль. В процессе производства
требуется подвод к танку и отвод от нее самых различных
сред, при этом абсолютно необходима очистка CIP. Для этого
требуется надежная системная арматура и узлы CIP, удо-
влетворяющие высокому уровню техники и гигиены.

Узлы
■ Наш многолетний опыт в разработке и производстве арма-
туры находит отражение в выпускаемых нами технологиче-
ских узлах. Функциональные элементы, в том числе наша
системная арматура и крышки, а также технологические
элементы, в том числе наши панели, трубные элементы и
калапанные блоки, изготавливаются индивидуально для
клиента и в соответствии с процессом.

Измерительная и управляющая техника


■ Для управления, контроля и документации хода процесса
необходимы актуальные и надежные технологические дан-
ные. К ним относятся данные о состоянии клапанов, а так-
же физические и температурные параметры сред.
Handtmann предлагает с этой целью различные компоненты
для управления клапанами, а также соответствующие
измерительные приборы для регистрации состояния сред.

43
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Промышленное оборудование

Компания Handtmann Armaturenfabrik является компетентным партнером в


изготовлении промышленного и технологического оборудования для про-
изводства напитков, в биотехнологии и фармацевтической промышленно-
сти. Наши установки работают по всему миру на промышленных предпри-
ятиях самых известных производителей.
Основой нашего успеха являются многолетний опыт и технологичеcкое ноу-
хау в сочетании с ориентированными на запросы потребителей консульта-
циями, всесторонними инженерными услугами и собственным производ-
ством.

Чтобы все шло


правильным путем.

44
Пивоваренные заводы, производство вина и
напитков, молочная промышленность
■ Handtmann предлагает предварительно собранные на
заводе технологические узлы, в том числе трубные элемен-
ты, панели, калапанные блоки и установки CIP.
Технические требования, концепция и реализация разраба-
тываются в тесном контакте с клиентом. Только так можно
получить оптимальную и согласованную с технологией
заказчика продукцию. Клиенту обеспечиваются тем самым
значительные преимущества.

Холодильная техника

■ В промышленности по производству напитков и продуктов


питания широко применяется разнообразная холодильная
техника. Охлаждение танков, продуктов или помещений тре-
бует использования различного холодильного оборудования.
Современные концепции наших установок отличаются
эффективностью в работе и энергосбережением, высокой
эксплуатационной надежностью, а также применением эко-
логически чистых хладагентов и охлаждающих сред.

Фармацевтическая промышленность

■ Handtmann проектирует и производит также установки и


технологические модули для фармацевтической промыш-
ленности и биотехнологии на основе действующих директив
(GMP) и норм.
При проектировании и реализации учитываются индивиду-
альные пожелания клиента. Объем сертификации (DQ, IQ,
OQ) и составляемая документация зависят от заказа и осу-
ществляются поэтапно в соответствии со стадией проекта.

Специальные установки

■ Концерн Handtmann, являясь признанным специалистом


по обработке высококачественных сталей, владеет также
технологией склеивания и сварки пластмасс. Используя
наше ноу-хау в области инжиниринга установок, мы произво-
дим также специализированные технологические узлы из
полимерных материалов (ПВХ, ПЭ, ПВДФ).
В этой области мы можем предложить вам индивидуальные
решения, в том числе установки для дозирования, моечные
установки низкого давления и т.п.

45
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Оборудование для фильтрации и сепарации

Компания Handtmann Armaturenfabrik, предлагая различные системы


фильтрации, весьма успешно работает также в области сепарации.
Для стабилизации и фильтрации пива мы производим
системы CSS (Combined Stabilization System) и MMS (Multi Micro System).
Наряду с новыми разработками в сфере фильтрации поперечного
потока (Crossflow Filtration) и установками по производству продуктов
здорового питания (Functional Food) мы предложим вам
широкий ассортимент оборудования для сепарации и фильтрации.

Концепции RFC для новых


технологических процессов

46
CSS стабилизация пива

■ Принцип стабилизации основан на целенаправленной


адсорбции вызывающих помутнение веществ, например,
белка и высокомолекулярных полифенолов. Стабилизирую-
щее средство CSS остается при этом в установке и регене-
рируется в течение многих лет без потерь. Тем самым, при
каждой стабилизации отпадает необходимость работ по
смешиванию и дозированию.
Система CSS с успехом используется во всем мире в каче-
стве экономичной альтернативы стабилизации с помощью
регенерируемого или заменяемого ПВПП и силикагеля. Ком-
пактные автоматизированные установки легко интегрируют-
ся в новые или уже работающие линии фильтрации.

MMS стерильная фильтрация пива

■ Система состоит из элементов, выполненных из высоко-


качественной стали, куда устанавливаются предварительно
изготовленные фильтры. Этот фильтрующий блок гидравли-
чески запрессовывается в специальную раму. Основным
элементом системы Multi Micro являются фильтры, состоя-
щие из целлюлозы и кизельгура. Глубокая фильтрация осу-
ществляется в многослойной системе фильтров, размер яче-
ек которых уменьшается по направлению внутрь. Эта
патентованная концепция фильтрации обеспечит биологиче-
скую безопасность вашей продукции. Монтаж системы Multi
Micro Systems в качестве бактерицидного фильтра осущест-
вляется непосредственно перед розливом.

CF технология фильтрации

■ Технология фильтрации CF представляет собой автомати-


ческую фильтрацию через мембранный фильтр с широким
спектром применения в области микро- и ультрафильтра-
ции. Высокая термическая и химическая стойкость мембра-
ны позволяет использовать технологию фильтрации CF для
обработки агрессивных сред, например, при регенерации
горячей щелочи или рассолов.

RFC колонки радиального потока

■ Разработанная компанией Handtmann колонная конструк-


ция обеспечивает при адсорбции, характеризующейся боль-
шим объемным потоком, надежное и эффективное отделе-
ние. Колонки легко упаковываются и хорошо стерилизуются.

47
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik

Инжиниринг и автоматизация

Опираясь на многолетний опыт и технологическое ноу-хау, Handtmann


Armaturenfabrik предлагает своим заказчикам компетентную консульта-
цию, ориентированную на требования практики и всесторонние инженер-
ные услуги.
Наглядная и функциональная система трубопроводов в паре с рациональ-
ной, удобной для оператора системой автоматизации являются самой луч-
шей предпосылкой рентабельно работающей установки.

Мы ничего не оставляем на
волю случая...проектирование
в 3-х измерениях.

48
Инжиниринг

■ Наши специалисты по инжинирингу окажут вам помощь


как в случае новых установок, так и при реконструкции, рас-
ширении и оптимизации производства. В диалоге с вами мы
разработаем соответствующие потребностям концепции с
учетом технологических параметров, рентабельности и
эффективности затрат.

Наш спектр услуг включает:


■ проект монтажа
■ функциональные диаграммы
■ блок-схемы процесса, детальное планирование
■ календарный план
■ перечни работ и услуг
■ техническое сопровождение при проектировании и мон-
таже
■ ввод в эксплуатацию, обучение
■ послепродажное обслуживание

Автоматизация

■ Найти всегда самое лучшее решение для выполнения


поставленной задачи - вот наш девиз. Наши инженеры и
технологи окажут вам поддержку в проектировании.
Мы поставляем надежные в эксплуатации и удобные в
техобслуживании системы управления как для малых уста-
новок, так и для целых технологических линий. При програм-
мировании мы применяем самые различные системы. Мы
используем самую современную технику управления и тех-
нологию шин. Визуализация делает установку удобной для
обслуживания, а процесс обозримым.

Наш спектр услуг включает:


■ разработка электрических схем
■ сборка распределительных шкафов
■ разработка программного обеспечения, визуализация
■ ввод в эксплуатацию, обучение
■ дистанционный контроль
■ послепродажное обслуживание

49
Inhalt Contents

DE EN

Produktinformation
Rohre nach DIN
Rohre nach ISO/OD
01 Product information
Pipes in acc. with DIN
Pipes in acc. with ISO/OD

Produktinformation Klemmverbindungen Product information Clamp connections


Schraubverbindungen
Flanschverbindungen
Formverbindungstücke 02 Screw connections
Flange connections
Shaped connection pieces

Produktinformation T-Stücke Product information Tees


Bögen
Schwenkbögen
Kreuzstücke 03 Bends
Swivel bends
Crosses

Rohrhaltesysteme
Rohrgleitlager
Montagematerial
Montagezubehör 04 Pipe holding systems
Pipe slide bearings
Assembly material
Assembly accessories

Produktinformation Sonderventile Product information Special valves


Doppelsitzventile
Überströmventile
Steuerkomponenten 05 Double-seat valves
Overflow valves
Control components

Probenahmeventile
Bio-Membranventil
Probenahmesystem
Ventilhähne 06 Sampling valves
Bio-diaphragm valve
Sampling system
Valve stopcocks

Produktinformation Leckage-Drehklappen Product information Leakage butterfly valves


Hand-Drehklappen
Pneumatik-Drehklappen
Mehrwege-Drehklappen
Steuerkomponenten
07 Manual butterfly valves
Pneumatic butterfly valves
Multi-way butterfly valves
Control components

Produktinformation
Tank-Systemarmaturen
Spundapparate
Belüftungssysteme 08 Product information
Tank system armatures
Bunging devices
Aeration systems

Produktinformation
Sicherheitsventile
Vakuumventile
Rückschlagventile 09 Product information
Safety valves
Vacuum valves
Non-return valves

Produktinformation
Rohrschaugläser
Tankschaugläser
Eckrohrsiebe 10 Product information
Pipe sight glasses
Tank sight glasses
Corner pipe sieves

Produktinformation Sprühköpfe Product information


11
i Spray balls
2-Loch RLV-Kombination Zielstrahlreiniger 2-hole RLV combination Jet cleaner
1-Loch RLV-Kombination 1-hole RLV combination

Produktinformation Sonderkomponenten Product information Special components


Tankdomdeckel
Tankbaukomponenten
Magnetrührwerk
Baugruppen
12 Tank dome cap
Tank components
Magnetic stirrer
Assemblies

Produktinformation
Messtechnik
Steuerkomponenten
13 Product information
Measurement equipment
Control components

Prozessinformationen 14 Process information

50
Índice Содержание

ES RU
Información sobre los
productos
Tubos DIN
Tubos según la norma
ISO/OD 01 Информация об изделии
Трубы по DIN
Трубы по ISO/OD

Información sobre los


Conexiones clamp Информация об изделии Зажимные соединения
productos
Uniones atornilladas
Uniones de brida
Piezas formadas de
conexión
02 Резьбовые соединения
Фланцевые соединения
Фасонные соедини-
тельные детали

Información sobre los


Информация об изделии
productos
Codos
Codos giratorios
Piezas en T
Piezas en cruz 03 Колена
Поворотные колена
Тройники
Крестовины

Sistemas de soporte de
Системы крепления труб Монтажный материал
tubos
Cojinetes de deslizamien-
to para tubos
Material de montaje
Accesorios de montaje 04 Подшипники скольже-
ния для труб
Принадлежности для
монтажа

Información sobre los


Информация об изделии Специальные клапаны
productos
Válvulas de doble asiento
Válvulas de rebose
Válvulas especiales
Componentes de control 05 Двухседельные клапаны
Перепускные клапаны
Компоненты управления

Sistema de toma de
Válvulas de prueba
Bio-válvula de membrana
muestras
Llaves de válvula
06 Клапаны для отбора проб
Мембранный биоклапан
Система для отбора проб
Клапанные краны

Información sobre los Válvulas mariposas de Информация об изделии Поворотные заслонки


derrame Ручные поворотные за- утечки
07
productos
Válvulas mariposa manuales Válvulas mariposa de слонки Многоходовые пово-
Válvulas mariposa varias vías Пневматические пово- ротные заслонки
neumáticas Componentes de control ротные заслонки Компоненты управления
Información sobre los
Информация об изделии
productos
Sistemas de robinetería
para tanques
Dispositivos de taponado
Sistemas de aireación 08 Системная арматура
для танков
Шпунт-аппараты
Системы аэрации

Información sobre los Информация об изделии


productos
Válvulas de seguridad
Válvulas de vacío
Válvulas de retención 09 Предохранительные
клапаны
Вакуумные клапаны
Обратные клапаны

Información sobre los Смотровые стекла


productos
Mirillas tubulares
Mirillas para tanques
Tamices de tubo angular 10 Информация об изделии
Смотровые стекла труб
танков
Сита для угловых труб

Información sobre los Информация об изделии


Rociadores Распыливающие головки
11
productos Комбинация RLV с 2 отвер-
Dispositivos de limpieza стиями Устройства для мойки
Combinación RLV de 2 Комбинация RLV с 1 отвер-
agujeros y de 1 agujero a chorro направленной струей
стием
Información sobre los Информация об изделии
productos Componentes especiales Особые компоненты
12
Куполообразная крыш-
Domos centrales del tanque Agitador magnético ка танка Магнитная мешалка
Componentes constructivos Grupos constructivos Компоненты конструк- Узлы
del tanque ции танка

Información sobre los


productos
Técnica de medición
Componentes de control
13 Информация об изделии
Измерительная техника
Компоненты управления

Información sobre los


procesos 14 Информация о процессе

51
01

Edelstahlrohre Tubos de acero inoxidable


Stainless steel pipes Трубы из специальной стали

52
Inhalt Content Índice Содержание

DE EN

Produktinformation 01.0 Product information

Rohre nach DIN 11850, DIN 11866 01.1 Pipes in acc. with DIN 11850, DIN 11866

Rohre nach ISO/OD 01.2 Pipes in acc. with ISO/OD

ES RU

Información sobre los productos 01.0 Информация об изделии

Tubos DIN 11850, DIN 11866 01.1 Трубы по DIN 11850, DIN 11866

Tubos según la norma ISO/OD 01.2 Трубы по ISO/OD

53
Produktbeschreibung Edelstahlrohre DE

Edelstahlrohre
Handtmann liefert Rohre in hoher Qualität, hergestellt nach ver-
schiedenen Normen und in diversen Abmessungen und Ober-
flächenqualitäten. Standard-Werkstoffe für Rohre und Armaturen
sind rost- und ­säurebeständige Edelstähle 1.4301 / 1.4307

01.0
(304 /­304 L) bzw. 1.4404 (316 L).

Handtmann Standard
■ Rohr DIN 11850 R2
■ Nennweiten DN 10 bis 200
■ Temperaturbereich bis 140°C
■ Druckbereich bis 10 bar

Auf Wunsch sind auch andere Oberflächenqualitäten und Abmes­


sungen lieferbar. Materialzeugnisse 2.2 bzw. Abnahmeprüfzeug­
nisse 3.1/3.1-W2 sind nach DIN EN 10204 auf Wunsch lieferbar.
Bitte dies bei der Bestellung angeben. Unsere Rohrpreise sind den
aktuellen Marktgegebenheiten angepasst.
Weitere Informationen zu Rohren und Qualitäten finden Sie in den
Normen: DIN 11850, DIN 11866, DIN EN 10088, DIN EN 10204.

Rohre aus nichtrostendem Stahl – DIN 11850


Nennweite DN 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200

Reihe 2 Außendurchmesser 13 19 23 29 35 41 53 70 85 104 129 154 204


Wanddicke 1,5 ± 0,15 2,0 ± 0,20
Druck max. (bar // 150°C) 219 150 124 98 81 69 53 54 44 36 29 24 18
Material 1.4307, 1.4404, geschweißt, Innennaht geglättet
Ausführung CC (innen Ra < 0,8 µm, Nahtbereich Ra < 1,6 µm, außen gebeizt und passiviert)
Ausführung CD (innen Ra < 0,8 µm, Nahtbereich Ra < 1,6 µm, außen geschliffen, Ra < 1,0 µm)

Rohre aus nichtrostendem Stahl – OD-Tube (ähnlich ASTM A269/A270)


Nennweite Zoll/OD ½“ ¾“ 1“ 1 ½“ 2“ 2 ½“ 3“ 4“

Außendurchmesser 12,70 19,05 25,40 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60


Wanddicke 1,65 ± 0,17 2,00 ± 0,20
Druck max. (bar // 150°C) 264 176 132 88 66 52 44 42
Material 1.4307, 1.4404, gebeizt und passiviert

Rohre aus nichtrostendem Stahl – DIN EN ISO 1127


Nennweite DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100

Außendurchmesser 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3
Wanddicke 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,20 2,30 ± 0,20
Druck max. (bar // 150°C) 152 120 120 95 84 67 53 52 40
Material 1.4307, 1.4404, gebeizt und passiviert

Rohre aus nichtrostendem Stahl – DIN 11866


Nennweite (DIN/DN) 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200

Reihe A Außendurchmesser 13 19 23 29 35 41 53 70 85 104 129 154 204


Wanddicke 1,50 ± 0,15 2,00 ± 0,15
Druck max. (bar // 150°C) 234 160 132 105 87 74 57 58 47 39 31 26 19

Nennweite (ISO/OD) 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1

Reihe B Außendurchmesser 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1
Wanddicke 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,15 2,30 ± 0,17 2,60 ± 0,20
Druck max. (bar // 150°C) 189 152 120 120 95 84 67 53 52 40 37 31 24

Nennweite (ASME/OD) ½“ ¾“ --- 1“ --- 1 ½“ 2“ 2 ½“ 3“ 4“ --- 6“ ---

Reihe C Außendurchmesser 12,70 19,05 --- 25,40 --- 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60 --- 152,4 ---
Wanddicke 1,65 ± 0,17 2,11 ± 0,21 2,77 ± 0,28
Druck max. (bar // 150°C) 264 176 --- 132 --- 88 66 52 44 42 --- 36 ---
Material 1.4404, 1.4435
Hygieneklasse H2 (innen Ra < 0,8 µm, Nahtbereich Ra < 1,6 µm)
Hygieneklasse H3 (innen Ra < 0,8 µm, Nahtbereich Ra < 0,8 µm)
Rohre außen gebeizt (optional geschliffen Ra < 1,0 μm), Deltaferritgehalt ≤ 3% (optional ≤ 1%)

54
Product description – stainless steel pipes EN

Stainless steel pipes


Handtmann delivers pipes of high quality, manufactured in accord-
ance with different standards and in different dimensions and sur-
face qualities. Standard materials for pipes and armatures are anti-
corrosion and acid-resistant stainless steels 1.4301 / 1.4307

14.7
(304 /­304 L) and 1.4404 (316 L).

Handtmann standard
01.0
■ Pipes in acc. with DIN 11850 R2
■ Nominal sizes DN 10 to 200
■ Temperature range up to 140°C
■ Pressure range up to 10 bar

Other surface qualities and dimensions are also available on


request. Material certificates 2.2 and inspection certificates 3.1/3.1-
W2 in acc. with DIN EN 10204 are available on request. Please
specify in your order. Our pipe prices are correlated to current mar-
ket conditions.
Further information on pipes and qualities can be found in the
standards: DIN 11850, DIN 11866, DIN EN 10088, DIN EN 10204.

Stainless steel pipes – DIN 11850


Nominal size DN 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200

Row 2 Outer diameter 13 19 23 29 35 41 53 70 85 104 129 154 204


Section thickness 1.5 ± 0.15 2.0 ± 0.20
Pressure max. (bar // 150°C) 219 150 124 98 81 69 53 54 44 36 29 24 18
Material 1.4307, 1.4404, welded, smooth internal seam
CC version (interior Ra < 0.8 µm, seam area Ra < 1.6 µm, exterior pickled and passivated)
CD version (interior Ra < 0.8 µm, seam area Ra < 1.6 µm, exterior ground, Ra < 1.0 µm)

Stainless steel pipes - OD pipe (similar to ASTM A269/A270)


Nominal size inch/OD ½" ¾" 1" 1 ½" 2" 2 ½" 3" 4"

Outer diameter 12.70 19.05 25.40 38.10 50.80 63.50 76.20 101.60
Section thickness 1.65 ± 0.17 2.00 ± 0.20
Pressure max. (bar // 150°C) 264 176 132 88 66 52 44 42
Material 1.4307, 1.4404, pickled and passivated

Stainless steel pipes – DIN EN ISO 1127


Nominal size DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100

Outer diameter 21.3 26.9 33.7 42.4 48.3 60.3 76.1 88.9 114.3
Section thickness 1.60 ± 0.15 2.00 ± 0.20 2.30 ± 0.20
Pressure max. (bar // 150°C) 152 120 120 95 84 67 53 52 40
Material 1.4307, 1.4404, pickled and passivated

Stainless steel pipes – DIN 11866


Nominal size (DIN/DN) 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200

Row A Outer diameter 13 19 23 29 35 41 53 70 85 104 129 154 204


Section thickness 1.50 ± 0.15 2.00 ± 0.15
Pressure max. (bar // 150°C) 234 160 132 105 87 74 57 58 47 39 31 26 19

Nominal size (ISO/OD) 17.2 21.3 26.9 33.7 42.4 48.3 60.3 76.1 88.9 114.3 139.7 168.3 219.1

Row B Outer diameter 17.2 21.3 26.9 33.7 42.4 48.3 60.3 76.1 88.9 114.3 139.7 168.3 219.1
Section thickness 1.60 ± 0.15 2.00 ± 0.15 2.30 ± 0.17 2.60 ± 0.20
Pressure max. (bar // 150°C) 189 152 120 120 95 84 67 53 52 40 37 31 24

Nominal size (ASME/OD) ½" ¾" --- 1" --- 1 ½" 2" 2 ½" 3" 4" --- 6" ---

Row C Outer diameter 12.70 19.05 --- 25.40 --- 38.10 50.80 63.50 76.20 101.60 --- 152.4 ---
Section thickness 1.65 ± 0.17 2.11 ± 0.21 2.77 ± 0.28
Pressure max. (bar // 150°C) 264 176 --- 132 --- 88 66 52 44 42 --- 36 ---
Material 1.4404, 1.4435
Hygiene class H2 (interior Ra < 0.8 µm, seam area Ra < 1.6 µm)
Hygiene class H3 (interior Ra < 0.8 µm, seam area Ra < 0.8 µm)
Pipes with pickled exterior (optionally ground Ra < 1.0 μm), delta ferrite content ≤ 3% (optionally ≤ 1%)

55
Descripción de los tubos de acero inoxidable ES

Tubos de acero inoxidable

Handtmann suministra tubos de gran calidad y fabrica conforme a


diferentes normas y en diversas medidas y calidades de superficies.
Los materiales estándar utilizados para tubos y robineterías son ace-
ros inoxidables resistentes a la corrosión y a ácidos 1.4301 / 1.4307

01.0
(304 /­304 L) o 1.4404 (316 L).

Estándar de Handtmann
■ Tubo DIN 11850 R2
■ Diámetros nominales DN 10 hasta 200
■ Gama de temperatura hasta 140°C
■ Gama de presión de hasta 10 bares

Si lo desea, también suministramos otras calidades de superficies y


dimensiones. Si lo desea, también suministramos certificados de
material 2.2 o de ensayos de recepción 3.1/3.1-W2 según la norma
DIN EN 10204. Indíquelo al efectuar el pedido. Los precios de los
tubos están adaptados a la situación actual del mercado.
Para obtener más información sobre tubos y calidades, consulte las
normas: DIN 11850, DIN 11866, DIN EN 10088, DIN EN 10204.

Tubos de acero inoxidable – DIN 11850


Diámetro nominal DN 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200

Serie 2 Diámetro exterior 13 19 23 29 35 41 53 70 85 104 129 154 204


Espesor de pared 1,5 ± 0,15 2,0 ± 0,20
Presión max. (bar // 150°C) 219 150 124 98 81 69 53 54 44 36 29 24 18
Material 1.4307, 1.4404, soldado, costura interior aplanada
Ejecución CC (interior Ra < 0,8 µm, zona de cordón Ra < 1,6 µm, exterior decapado y pasivado)
Ejecución CD (interior Ra < 0,8 µm, zona de cordón Ra < 1,6 µm, exterior rectificado, Ra < 1,0 µm)

Tubos de acero inoxidable – OD tubos (similar a ASTM A269/A270)


Diámetro nominal OD ½“ ¾“ 1“ 1 ½“ 2“ 2 ½“ 3“ 4“

Diámetro exterior 12,70 19,05 25,40 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60
Espesor de pared 1,65 ± 0,17 2,00 ± 0,20
Presión max. (bar // 150°C) 264 176 132 88 66 52 44 42
Material 1.4307, 1.4404, decapado y pasivado

Tubos de acero inoxidable – DIN EN ISO 1127


Diámetro nominal DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100

Diámetro exterior 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3
Espesor de pared 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,20 2,30 ± 0,20
Presión max. (bar // 150°C) 152 120 120 95 84 67 53 52 40
Material 1.4307, 1.4404, decapado y pasivado

Tubos de acero inoxidable – DIN 11866


Diámetro nominal (DIN/DN)
10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200

Serie A Diámetro exterior 13 19 23 29 35 41 53 70 85 104 129 154 204


Espesor de pared 1,50 ± 0,15 2,00 ± 0,15
Presión max. (bar // 150°C) 234 160 132 105 87 74 57 58 47 39 31 26 19

Diámetro nominal (ISO/OD)


17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1

Serie B Diámetro exterior 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1
Espesor de pared 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,15 2,30 ± 0,17 2,60 ± 0,20
Presión max. (bar // 150°C) 189 152 120 120 95 84 67 53 52 40 37 31 24

Diámetro nominal (ASME/OD) ½“ ¾“ --- 1“ --- 1 ½“ 2“ 2 ½“ 3“ 4“ --- 6“ ---

Serie C Diámetro exterior 12,70 19,05 --- 25,40 --- 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60 --- 152,4 ---
Espesor de pared 1,65 ± 0,17 2,11 ± 0,21 2,77 ± 0,28
Presión max. (bar // 150°C) 264 176 --- 132 --- 88 66 52 44 42 --- 36 ---
Material 1.4404, 1.4435
Clase higiénica H2 (interior Ra < 0,8 µm, zona de cordón Ra < 1,6 µm)
Clase higiénica H3 (interior Ra < 0,8 µm, zona de cordón Ra < 0,8 µm)
Tubos de exterior decapado (opcionalmente rectificado Ra < 1,0 μm), contenido de ferrita delta ≤ 3%
(opcionalmente ≤ 1%)

56
Описание изделия - трубы из специальной стали RU

Трубы из специальной стали


Компания Handtmann поставляет трубы высокого качества,
изготовленные по различным стандартам, разного размера и с
разным качеством поверхности. Стандартными материалами
для труб и арматуры являются нержавеющие и кислотостойкие

14.7
специальные стали 1.4301 / 1.4307 (304 /­304 L) и 1.4404 (316 L).

Стандарт Handtmann
01.0
■ Труба DIN 11850 R2
■ Условные проходы DN 10 - 200
■ Диапазон температур до 140°C
■ Диапазон давлений до 10 бар

По заказу поставляются также трубы других размеров и с дру-


гим качеством поверхности. Сертификаты материалов 2.2 и
сертификаты приемочных испытаний 3.1/3.1-W2 согласно DIN
EN 10204 посылаются по запросу. Указывайте это пожалуйста
при заказе. Наши цены на трубы соответствуют текущим усло-
виям рынка.
Дополнительные сведения по трубам и их качеству приведены
в следующих стандартах: DIN 11850, DIN 11866, DIN EN 10088,
DIN EN 10204.

Трубы из нержавеющей стали – DIN 11850


Условный проход DN 10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200

Серия 2 Наружный диаметр 13 19 23 29 35 41 53 70 85 104 129 154 204


Толщина стенки 1,5 ± 0,15 2,0 ± 0,20
Давление макс. (бар // 150°C)
219 150 124 98 81 69 53 54 44 36 29 24 18
Материал 1.4307, 1.4404, сварные, поверхность внутреннего шва выровнена
Исполнение CC (внутри Ra < 0,8 мкм, в зоне шва Ra < 1,6 мкм, снаружи обработка травлением и пассивация)
Исполнение CD (внутри Ra < 0,8 мкм, в зоне шва Ra < 1,6 мкм, снаружи зашлифована, Ra < 1,0 мкм)

Трубы из нержавеющей стали – OD-Tube (аналогично ASTM A269/A270)


Условный проход, дюйм/OD ½“ ¾“ 1“ 1 ½“ 2“ 2 ½“ 3“ 4“

Наружный диаметр 12,70 19,05 25,40 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60
Толщина стенки 1,65 ± 0,17 2,00 ± 0,20
Давление макс. (бар // 150°C)
264 176 132 88 66 52 44 42
Материал 1.4307, 1.4404, обработка травлением и пассивация

Трубы из нержавеющей стали – DIN EN ISO 1127


Условный проход DN 15 20 25 32 40 50 65 80 100

Наружный диаметр 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3
Толщина стенки 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,20 2,30 ± 0,20
Давление макс. (бар // 150°C)
152 120 120 95 84 67 53 52 40
Материал 1.4307, 1.4404, обработка травлением и пассивация

Трубы из нержавеющей стали – DIN 11866


Условный проход (DIN/DN)
10 15 20 25 32 40 50 65 80 100 125 150 200

Серия A Наружный диаметр 13 19 23 29 35 41 53 70 85 104 129 154 204


Толщина стенки 1,50 ± 0,15 2,00 ± 0,15
Давление макс. (бар // 150°C)
234 160 132 105 87 74 57 58 47 39 31 26 19

Условный проход (ISO/OD) 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1

Серия B Наружный диаметр 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1
Толщина стенки 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,15 2,30 ± 0,17 2,60 ± 0,20
Давление макс. (бар // 150°C)
189 152 120 120 95 84 67 53 52 40 37 31 24

Условный проход (ASME/OD) ½“ ¾“ --- 1“ --- 1 ½“ 2“ 2 ½“ 3“ 4“ --- 6“ ---

Серия С Наружный диаметр 12,70 19,05 --- 25,40 --- 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60 --- 152,4 ---
Толщина стенки 1,65 ± 0,17 2,11 ± 0,21 2,77 ± 0,28
Давление макс. (бар // 150°C)
264 176 --- 132 --- 88 66 52 44 42 --- 36 ---
Материал 1.4404, 1.4435
Гигиенический класс H2 (внутри Ra < 0,8 мкм, в зоне шва Ra < 1,6 мкм)
Гигиенический класс H3 (внутри Ra < 0,8 мкм, в зоне шва Ra < 0,8 мкм)
Трубы снаружи обработаны травлением (опционально зашлифованы Ra < 1,0 мкм),
содержание дельта-феррита ≤ 3% (опционально ≤ 1%)

57
Rohre Pipes Tubos Трубы

Rohr DIN 11850-R2 (CC), geschweißt, außen gebeizt


Pipe DIN 11850-R2 (CC), welded, exterior pickled
Tubo DIN 11850-R2 (CC), soldado, exterior decapado
Труба DIN 11850-R2 (CC), сварная, снаружи обработка травлением
DN No. a b c e €
Ø Ø mm kg/m

01.1 10 012 00
15
20
13
19
23
10
16
20
1,5
1,5
1,5
0,43
0,66
0,81
25 29 26 1,5 1,03
32 35 32 1,5 1,26
40 41 38 1,5 1,49
50 53 50 1,5 1,94
65 70 66 2,0 3,40
80 85 81 2,0 4,16
100 104 100 2,0 5,11
125 129 125 2,0 6,36
150 154 150 2,0 7,62
200 204 200 2,0 10,13
250 254 250 2,0 12,60
300 304 300 2,0 15,10

Rohr DIN 11850-R2 (CD), geschweißt, außen geschliffen


Pipe DIN 11850-R2 (CD), welded, outside ground
Tubo DIN 11850-R2 (CD), soldado, exterior rectificado
Труба DIN 11850-R2 (CD), сварная, снаружи обработка травлением
DN No. a b c e €
m Ø kg/m
10 013 00 13 10 1,5 0,43
15 19 16 1,5 0,66
20 23 20 1,5 0,81
25 29 26 1,5 1,03
32 32 32 1,5 1,26
40 41 38 1,5 1,49
50 53 50 1,5 1,94
65 70 66 2,0 3,40
80 85 81 2,0 4,16
100 104 100 2,0 5,11
125 129 125 2,0 6,36
150 154 150 2,0 7,62
200 204 200 2,0 10,13

58
Rohre Pipes Tubos Трубы

Rohr DIN 11866-RA (Maße nach DIN 11850)


Pipe DIN 11866-RA (dimensions in acc. with 11850)
Tubo DIN 11866-RA (medidas según la norma DIN 11850)
Труба DIN 11866-RА (размеры по DIN 11850)
DN No. a b c e €
Ø Ø mm kg/m
10 012 10
15
20
13
19
23
10
16
20
1,5
1,5
1,5
0,43
0,66
0,81
14
01.7.1
25 29 26 1,5 1,04
32 35 32 1,5 1,26
40 41 38 1,5 1,49
50 53 50 1,5 1,94
65 70 66 2,0 3,41
80 85 81 2,0 4,16
100 104 100 2,0 5,11
125 129 125 2,0 6,37
150 154 150 2,0 7,62
200 204 200 2,0 10,13

Rohr DIN 11866-RB (Maße nach DIN EN ISO 1127)


Pipe DIN 11866-RB (dimensions in acc. with DIN EN ISO 1127)
Tubo DIN 11866-RB (medidas según la norma DIN EN ISO 1127)
Труба DIN 11866-RB (размеры по DIN EN ISO 1127)
DN No. a b c e €
Ø Ø mm kg/m
17,2 015 10 17,2 14,0 1,6 0,63
21,3 21,3 18,1 1,6 0,79
26,9 26,9 23,7 1,6 1,02
33,7 33,7 29,7 2,0 1,59
42,4 42,4 38,4 2,0 2,03
48,3 48,3 44,3 2,0 2,32
60,3 60,3 56,3 2,0 2,92
76,1 76,1 72,1 2,0 3,72
88,9 88,9 84,3 2,3 4,99
114,3 114,3 109,7 2,3 6,46
139,7 139,7 134,5 2,6 8,94
168,3 168,3 163,1 2,6 10,80
219,1 219,1 213,9 2,6 14,11

Rohr DIN 11866-RC (Maße nach ASME BPE)


Pipe DIN 11866-RC (dimensions in acc. with ASME BPE)
Tubo DIN 11866-RC (medidas según la norma ASME BPE)
Труба DIN 11866-RC (размеры по ASME BPE)
DN No. a b c e €
Ø Ø mm kg/m
1/4" 014 10 6,35 4,57 0,89 0,12
3/8" 9,53 7,75 0,89 0,20
1/2" 12,70 9,40 1,65 0,46
3/4" 19,05 15,75 1,65 0,72
1" 25,40 22,10 1,65 0,98
1 1/2" 38,10 34,80 1,65 1,51
2" 50,80 47,50 1,65 2,03
2 1/2" 63,50 60,20 1,65 2,56
3" 76,20 72,90 1,65 3,08
4" 101,60 97,38 2,11 5,26
6" 152,40 146,86 2,77 10,39

59
Rohre Pipes Tubos Трубы

Rohr nach DIN EN ISO 1127, gebeizt


Pipe in acc. with DIN EN ISO 1127, pickled
Tubo DIN EN ISO 1127, decapado
Труба по DIN EN ISO 1127, обработана травлением
DN No. a b c e €
Ø Ø mm kg/m

01.2 17,2 015 00


21,3
26,9
17,2
21,3
26,9
14,0
18,1
23,7
1,6
1,6
1,6
0,63
0,79
1,02
33,7 33,7 29,7 2,0 1,59
42,4 42,4 38,4 2,0 2,03
48,3 48,3 44,3 2,0 2,32
60,3 60,3 56,3 2,0 2,92
76,1 76,1 72,1 2,0 3,72
88,9 88,9 84,3 2,3 4,99
114,3 114,3 109,7 2,3 6,46
139,7 139,7 134,5 2,6 8,94
168,3 168,3 163,1 2,6 10,80
219,1 219,1 213,9 2,6 14,11

Rohr in Zoll, ähnlich ASTM A 269/A270, gebeizt


Pipe in inches, similar to ASTM A 269/A270, pickled
Tubo en pulgadas, equivalente a ASTM A 269/A270, decapado
Труба дюймовая, аналогично ASTM A 269/A270, обработана травлением
OD No. a b c e €
Ø Ø mm kg/m
1/4" 014 00 6,35 4,57 0,89 0,12
3/8" 9,53 7,75 0,89 0,20
1/2" 12,70 9,40 1,65 0,46
3/4" 19,05 15,75 1,65 0,72
1" 25,40 22,10 1,65 0,98
1 1/2" 38,10 34,80 1,65 1,51
2" 50,80 47,50 1,65 2,03
2 1/2" 63,50 60,20 1,65 2,56
3" 76,20 72,90 1,65 3,08
4" 101,60 97,38 2,11 5,26
6" 152,40 146,86 2,77 10,39

60
Rohre Pipes Tubos Трубы

14
01.7.2

61
02

Rohrverbindungen Uniones de tubos


Pipe connections Трубные соединения

62
Inhalt Contents Índice Содержание

DE EN

Produktinformation 02.0 Product information

Rohrverschraubung DIN 11851 02.1 Pipe coupling DIN 11851

Flanschverbindungen Handtmann Standard 02.2 Flange connections Handtmann standard

Hygiene-Verbindungen DIN 11853 02.3 Hygienic connections DIN 11853

Aseptik-Verbindungen DIN 11864 02.4 Aseptic connections DIN 11864

Klemmverbindung DIN 32676 02.5 Clamp connection DIN 32676

Formverbindungstücke 02.6 Shaped connection pieces

ES RU

Información sobre los productos


02.0 Информация об изделии

Unión roscada de tubo DIN 11851 02.1 Резьбовое трубное соединение DIN 11851

Uniones de brida estándar de Handtmann


02.2 Фланцевые соединения, стандарт Handtmann

Uniones higiénicas DIN 11853


02.3 Гигиенические соединения DIN 11853

Uniones asépticas DIN 11864 02.4 Асептические соединения DIN 11864

Conexión clamp DIN 32676


02.5 Зажимное соединение DIN 32676

Piezas formadas de conexión


02.6 Фасонные соединительные детали

63
Produktbeschreibung Rohrverbindungen DE

Rohrverbindungen

In der Lebensmittel- und Getränkeindustrie sowie der pharmazeu­


tischen Industrie werden diverse Rohrverbindungen eingesetzt.
Hierbei sind nachfolgende Punkte zu beachten:

■ Verbindungstechnik / Konstruktionsdesign
■ Konstruktionswerkstoff / Dichtungsmaterial
■ Reinigbarkeit / Medienbeständigkeit

Eine axiale Zentrierung der Verbindungsteile und eine definierte

02.0 Verpressung der Dichtung begünstigen einen bündigen totraum­


freien Durchgang und somit eine gute Reinigbarkeit.

Handtmann Standard
■ Abmessungen nach DIN 11850 R2
■ Betriebsdruckbereich bis 10 bar
■ Temperaturbereich bis 140°C
■ Dichtungsmaterial EPDM, FKM, HNBR

Auf Wunsch sind auch andere Werkstoffe, Oberflächenqualitäten


und­Abmessungen (OD, ISO) und Sonderteile lieferbar.
Materialzeugnisse 2.2 bzw. Abnahmeprüfzeugnisse 3.1/3.1-W2
sind nach DIN EN 10204 auf Wunsch lieferbar. Bitte bei der
Bestellung angeben.

Technische Daten

Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Dichtungen EPDM (FDA konform)
Oberfläche innen Ra ≤ 0.8 µm
Oberfläche außen Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm

Design, Funktion Betriebsdruck Abhängig von Verbindungsart, Nennweite, Temperatur (siehe Tabelle)
Betriebs-/CIP-Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Nennweiten DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200

Verbindungsarten Norm Prinzip Design Rohrleitungssysteme


Produkt Medien
Rohrverschraubung DIN 11851 Nutmutter hohe Flexibilität hygienisch X
Dichtring geringe Zentrierung
Aseptik-Rohrverschraubung DIN 11864-1 Nutmutter definierte Verpressung steril X
Hygiene-Rohrverschraubung DIN 11853-1 O-Ring metallischer Anschlag hygienisch
axiale Zentrierung
Flanschverbindung Handtmann Schrauben begrenzte Verpressung hygienisch X
Standard O-Ring und Zentrierung
Flanschverbindung Handtmann Schrauben geringe Zentrierung --- hygienisch
(ähnlich DIN 1092-1) Flachdichtung
Aseptik-Flanschverbindung DIN 11864-2 Schrauben definierte Verpressung steril X
Hygiene-Flanschverbindung DIN 11853-2 O-Ring metallischer Anschlag hygienisch
axiale Zentrierung
Klemmverbindung DIN 32676 Klammer Zentrierung über Dichtung steril X
O-Dichtring begrenzte Verpressung
Aseptik-Klemmverbindung DIN 11864-3 Klammer definierte Verpressung steril X
Hygiene-Klemmverbindung DIN 11853-3 O-Ring metallischer Anschlag hygienisch
axiale Zentrierung

X = wie bei Produkt

Druckbereiche (DN, Temperatur max. 150°C) 10 bar 16 bar 25 bar

Rohrverschraubung DN 125 – 150 DN 15 – 100


Aseptik- und Hygiene-Rohrverschraubung DN 10 – 100
hab-Flanschverbindung DN   25 – 200
Flanschverbindung (ähnlich DIN) DN 200 DN 25 – 150
Aseptik- und Hygiene-Flanschverbindungen DN 125 – 150 DN 50 – 100 DN 10 – 40
Klemmverbindung DN   80 – 100 DN 10 –   65
Aseptik- und Hygiene-Klemmverbindung DN 80 – 100 DN 10 – 65

64
Product description – pipe connections EN

Pipe connections

A wide variety of pipe connections are employed in the food and


beverage industry as well as the pharmaceutical industry.
The following points must be taken into account:

■ Connection technology / construction design


■ Construction material / sealing material
■ Cleanability / chemical resistance

Axial centring of the connection parts and defined pressing of the


seal promote a flush passage with no dead space and thus good
cleanability. 14
02.7.0
Handtmann standard
■ Dimensions in acc. with DIN 11850 R2
■ Operating pressure range up to 10 bar
■ Temperature range up to 140°C
■ Sealing material EPDM, FKM, HNBR

Other materials, surface qualities and dimensions (OD, ISO) and


special parts are available on request.
Material certificates 2.2 and inspection certificates 3.1/3.1-W2 in
acc. with DIN EN 10204 are available on request. Please specify in
your order.

Technical data

Product range Materials Stainless steel 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Seals EPDM (FDA proof)
Interior surface Ra ≤ 0.8 µm
Exterior surface Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm

Design, function Operating pressure Dependent on type of connection, nominal size, temperature (see table)
Operating/CIP temperature 0° to 95°C / 140°C
Nominal sizes DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200

Types of connection Standard Principle Design Pipeline systems


Product Media
Pipe coupling DIN 11851 Coupling nut High flexibility Hygienic X
Gasket ring Low centring
Aseptic pipe coupling DIN 11864-1 Coupling nut Defined pressing Sterile X
Hygienic pipe coupling DIN 11853-1 O-ring Metallic stopper Hygienic
Axial centring
Flange connection Handtmann Screws Limited pressing Hygienic X
standard O-ring and centring
Flange connection Handtmann Screws Low centring --- Hygienic
(similar to DIN 1092-1) Flat seal
Aseptic flange connection DIN 11864-2 Screws Defined pressing Sterile X
Hygienic flange connection DIN 11853-2 O-ring Metallic stopper Hygienic
Axial centring
Clamp connection DIN 32676 Clamp Centring over seal Sterile X
O-ring Limited pressing
Aseptic clamp connection DIN 11864-3 Clamp Defined pressing Sterile X
Hygienic clamp connection DIN 11853-3 O-ring Metallic stopper Hygienic
Axial centring

X = as for product

Pressure ranges (DN, temperature max. 150°C) 10 bar 16 bar 25 bar

Pipe coupling DN 125 – 150 DN 15 – 100


Aseptic and hygienic pipe coupling DN 10 – 100
hab flange connection DN   25 – 200
Flange connection (similar to DIN) DN 200 DN 25 – 150
Aseptic and hygienic flange connections DN 125 – 150 DN 50 – 100 DN 10 – 40
Clamp connection DN   80 – 100 DN 10 –   65
Aseptic and hygienic clamp connection DN 80 – 100 DN 10 – 65

65
Descripción de las uniones de tubos ES

Uniones de tubos

En la industria alimentaria y de bebidas, así como en la industria


farmacéutica, se utilizan diversas uniones de tubos.
En estos sectores deben tenerse en cuenta los puntos siguientes:

■ Tecnología de conexiones / diseño constructivo


■ Material de construcción / material de sellado
■ Capacidad de limpieza / resistencia a medios

Un centrado axial de las piezas de conexión y una compresión defini-

02.0 da de la junta facilitan un paso enrasado sin espacios muertos y, por


tanto, una buena capacidad de limpieza.

Estándar de Handtmann
■ Dimensiones según la norma DIN 11850 R2
■ Gama de presión de servicio de hasta 10 bares
■ Gama de temperatura de hasta 140°C
■ Juntas de EPDM, FKM, HNBR

Si lo desea, también suministramos otros materiales, calidades de


superficies, dimensiones (OD, ISO) y accesorios especiales.
Si lo desea, también suministramos certificados de material 2.2 o
de ensayos de recepción 3.1/3.1-W2 según la norma DIN EN 10204.
Indíquelo al efectuar el pedido.

Datos técnicos

Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Juntas EPDM (conforme a "FDA")
Superficie interior Ra ≤ 0,8 µm
Superficie exterior Natural, Ra ≤ 1,6 µm

Diseño, funcionamiento Presión de servicio En función del tipo de conexión, diámetro nominal, temperatura (ver tabla)
Temperatura de servicio/CIP 0° hasta 95°C / 140°C
Diámetros nominales DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200

Tipos de conexión Norma Principio Diseño Sistemas de tuberías


Producto Medios
Unión roscada de tubo DIN 11851 Tuerca Elevada flexibilidad Higiénico X
Empaque Centrado reducido
Unión roscada de tubo aséptica DIN 11864-1 Tuerca Compresión definida Estéril X
Unión roscada de tubo higiénica DIN 11853-1 Anillo-O Tope metálico Higiénico
Centrado axial
Unión de brida Handtmann Tornillos Compresión limitada Higiénico X
estándar Anillo-O y centrado
Unión de brida Handtmann Tornillos Centrado reducido --- Higiénico
(semejante a DIN 1092-1) Junta plana

Unión de brida aséptica DIN 11864-2 Tornillos Compresión definida Estéril X


Unión de brida higiénica DIN 11853-2 Anillo-O Tope metálico Higiénico
Centrado axial
Conexión clamp DIN 32676 Abrazadera Centrado sobre junta Estéril X
Empaque-O Compresión limitada
Conexión clamp aséptica DIN 11864-3 Abrazadera Compresión definida Estéril X
Conexión clamp higiénica DIN 11853-3 Anillo-O Tope metálico Higiénico
Centrado axial

X = como el producto

Gamas de presión (DN, temperatura max. 150°C) 10 bar 16 bar 25 bar

Unión roscada de tubo DN 125 – 150 DN 15 – 100


Unión roscada de tubo aséptica e higiénica DN 10 – 100
Unión de brida hab DN   25 – 200
Unión de brida (semejante a DIN) DN 200 DN 25 – 150
Uniones de brida aséptica e higiénica DN 125 – 150 DN 50 – 100 DN 10 – 40
Conexión clamp DN   80 – 100 DN 10 –   65
Conexiones clamp aséptica e higiénica DN 80 – 100 DN 10 – 65

66
Описание изделия - трубные соединения RU

Трубные соединения

При производстве продуктов питания и напитков, а также в


фармацевтической промышленности используются различные
трубные соединения.
При этом должно быть учтено следующее:

■ техника соединений / конструкция


■ конструкционный / уплотнительный материал
■ очищаемость / стойкость при воздействии сред

Осевая центровка соединяемых деталей и заданная опрессовка


уплотнения способствуют беспрепятственному проходу сред без
застойных зон и, тем самым, хорошей очищаемости.
14
02.7.0
Стандарт Handtmann
■ Размеры согласно DIN 11850 R2
■ Диапазон рабочих давлений до 10 бар
■ Диапазон температур до 140°C
■ Уплотнительный материал EPDM, FKM, HNBR

По заказу поставляются также другие материалы, качества


поверхности и размеры (OD, ISO), а также специальные детали.
Сертификаты материалов 2.2 и сертификаты приемочных испы-
таний 3.1/3.1-W2 согласно DIN EN 10204 поставляются по запро-
су. Указывайте пожалуйста при выдаче заказа.
Технические данные

Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Уплотнения EPDM (согласно FDA)
Поверхность внутренняя Ra ≤ 0,8 мкм
Поверхность наружная Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм

Конструкция, функция Рабочее давление В зависимости от типа соединения, условного прохода,


температуры (см. таблицу)
Рабочая температура/температура CIP 0° - 95°C / 140°C
Условные проходы DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Типы соединений Стандарт Принцип Конструкция Системы трубопроводов
Изделие Среды
Резьбовое трубное соединение DIN 11851 Шлицевая гайка высокая гибкость гигиеничное X
Уплотнительное малая центровка
кольцо
Асептическое резьбовое DIN 11864-1 Шлицевая гайка заданная опрессовка стерильное X
трубное соединение
Гигиеническое резьбовое DIN 11853-1 Кольцо круглого металлический упор гигиеничное
трубное соединение сечения осевая центровка
Фланцевое соединение Handtmann Винты ограниченная опрессовка гигиеничное X
стандарт Кольцо круглого и центровка
сечения
Фланцевое соединение Handtmann Винты малая центровка --- гигиеничное
(аналогично Плоское
DIN 1092-1) уплотнение
Асептическое фланцевое DIN 11864-2 Винты заданная опрессовка стерильное X
соединение
Гигиеническое фланцевое DIN 11853-2 Кольцо круглого металлический упор гигиеничное
соединение сечения осевая центровка
Зажимное соединение DIN 32676 Зажим центровка уплотнением стерильное X
Уплотнительное ограниченная опрессовка
кольцо круглого
сечения
Асептическое зажимное DIN 11864-3 Зажим заданная опрессовка стерильное X
соединение гигиеничное
Гигиеническое зажимное DIN 11853-3 Кольцо круглого металлический упор
соединение сечения осевая центровка
X = как изделие

Диапазоны давлений (DN, температура макс. 150°C) 10 бар 16 бар 25 бар

Резьбовое трубное соединение DN 125 – 150 DN 15 – 100


Асептическое и гигиеническое трубное соединение DN 10 – 100
Фланцевое соединение по фармац. нормам DN   25 – 200
Фланцевое соединение (аналогично DIN) DN 200 DN 25 – 150
Асептическое и гигиеническое фланцевое соединение DN 125 – 150 DN 50 – 100 DN 10 – 40
Зажимное соединение DN   80 – 100 DN 10 –   65
Асептическое и гигиеническое зажимное соединение DN 80 – 100 DN 10 – 65

67
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Schweißverschraubung komplett, DIN 11851


Welding coupling, complete, DIN 11851
Unión de tubo soldable completa, DIN 11851
Сварная резьбовая муфта в сборе, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Ø
10 111 13 34 38   28 x 1/8" 13
15 34 44   34 x 1/8" 19
20 36 54   44 x 1/6" 23
25 44 63   52 x 1/6" 29
32 50 70   58 x 1/6" 35

02.1
40 52 78   65 x 1/6" 41
50 56 92   78 x 1/6" 53
65 64 112   95 x 1/6" 70
80 74 127 110 x 1/4" 85
100 88 148 130 x 1/4" 104
125 68 178 160 x 1/4" 129
150 74 210 190 x 1/4" 154

Anschweißgewindestutzen, DIN 11851


Threaded welding coupling, DIN 11851
Racor roscado soldable, DIN 11851
Приварной резьбовой штуцер, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew.
10 111 06 21 10 13   28 x 1/8" 4
15 21 16 19   34 x 1/8" 4
20 24 20 23   44 x 1/6" 6
25 29 26 29   52 x 1/6" 7
32 32 32 35   58 x 1/6" 7
40 33 38 41   65 x 1/6" 7
50 35 50 53   78 x 1/6" 7
65 40 66 70   95 x 1/6" 8
80 45 81 85 110 x 1/4" 8
100 54 100 104 130 x 1/4" 10
125 46 125 129 160 x 1/4" 12
150 50 150 154 190 x 1/4" 13

Anschweißkegelstutzen, DIN 11851


Conical welding coupling, DIN 11851
Racor cónico soldable, DIN 11851
Приварной конический штуцер, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 111 07 17 10 13 22 6
15 17 16 19 28 6
20 18 20 23 36 8
25 22 26 29 44 10
32 25 32 35 50 10
40 26 38 41 56 10
50 28 50 53 68 10
65 32 66 70 86 12
80 37 81 85 100 12
100 44 100 104 121 15
125 34 125 129 150 17
150 37 150 154 176 18

68
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Schweißverschraubung komplett, kurz


Welding coupling, complete, short
Unión de tubo soldable completa, corta
Сварная резьбовая муфта в сборе, короткая
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Ø
10 111 14 26 38   28 x 1/8" 13
15 26 44   34 x 1/8" 19
20 26 54   44 x 1/6" 23
25 30 63   52 x 1/6" 29
32 30 70   58 x 1/6" 35
40
50
65
30
32
34
78   65 x 1/6" 41
92   78 x 1/6" 53
112   95 x 1/6" 70
14
02.7.1
80 34 127 110 x 1/4" 85
100 40 148 130 x 1/4" 104
125 46 178 160 x 1/4" 129
150 54 210 190 x 1/4" 154

Anschweißgewindestutzen, kurz
Threaded welding coupling, short
Racor roscado soldable, corto
Приварной резьбовой штуцер, короткий
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
10 111 08 17 10   28 x 1/8" 4
15 17 16   34 x 1/8" 4
20 19 20   44 x 1/6" 6
25 22 26   52 x 1/6" 7
32 22 32   58 x 1/6" 7
40 22 38   65 x 1/6" 7
50 23 50   78 x 1/6" 7
65 25 66   95 x 1/6" 8
80 25 81 110 x 1/4" 8
100 30 100 130 x 1/4" 10
125 35 125 160 x 1/4" 12
150 40 150 190 x 1/4" 13

Anschweißkegelstutzen, kurz
Conical welding coupling, short
Racor cónico soldable, corto
Приварной конический штуцер, короткий
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 111 09 13 10 22 6
15 13 16 28 6
20 13 20 36 8
25 15 26 44 10
32 15 32 50 10
40 15 38 56 10
50 16 50 68 11
65 17 66 86 12
80 17 81 100 12
100 20 100 121 15
125 23 125 150 17
150 27 150 176 18

69
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Nutüberwurfmutter, DIN 11851


Coupling nut, DIN 11851
Tuerca ranurada, DIN 11851
Шлицевая накидная гайка, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew. Ø
10 111 03 18 3 19   28 x 1/8" 38
15 18 3 25   34 x 1/8" 44
20 20 3 31   44 x 1/6" 54
25 21 3 36   52 x 1/6" 63
32 21 3 42   58 x 1/6" 70

02.1
40 21 3 49   65 x 1/6" 78
50 22 3 62   78 x 1/6" 92
65 25 4 80   95 x 1/6" 112
80 29 4 94 110 x 1/4" 127
100 31 5 115 130 x 1/4" 148
125 35 5 138 160 x 1/4" 178
150 40 6 164 190 x 1/4" 210

Dichtring EPDM, DIN 11851


Gasket ring EPDM, DIN 11851
Empaque EPDM, DIN 11851
Уплотнительное кольцо EPDM, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 111 04 E 4,5 20 12
15 4,5 26 18
20 4,5 33 23
25 5,0 40 30
32 5,0 46 36
40 5,0 52 42
50 5,0 64 54
65 5,0 81 71
80 5,0 95 85
100 6,0 114 104
125 7,0 142 130
150 7,0 167 155

Dichtring NBR, DIN 11851


Gasket ring NBR, DIN 11851
Empaque NBR, DIN 11851
Уплотнительное кольцо NBR, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 111 04 N 4,5 20 12
15 4,5 26 18
20 4,5 33 23
25 5,0 40 30
32 5,0 46 36
40 5,0 52 42
50 5,0 64 54
65 5,0 81 71
80 5,0 95 85
100 6,0 114 104
125 7,0 142 130
150 7,0 167 155

70
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Dichtring EPDM, hohe Ausführung


Gasket ring EPDM, deep type
Empaque EPDM, ejecución gruesa
Уплотнительное кольцо EPDM, высокое исполнение
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 111 05 E 7,0 40 30
32 7,0 46 36
40 7,0 52 42
50 8,0 64 54
65 8,0 81 71

14
02.7.1
80 8,0 95 85
100 8,0 114 104
125 8,0 142 130
150 8,0 167 155

Dichtring NBR, hohe Ausführung


Gasket ring NBR, deep type
Empaque NBR, ejecución gruesa
Уплотнительное кольцо NBR, высокое исполнение
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 111 05 N 7,0 40 30
32 7,0 46 36
40 7,0 52 42
50 8,0 64 54
65 8,0 81 71
80 8,0 95 85
100 8,0 114 104
125 8,0 142 130
150 8,0 167 155

Dichtring EPDM, mit Bund


Gasket ring EPDM, with collar
Empaque EPDM, con collar
Уплотнительное кольцо EPDM, с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 111 12 E 6,0 40 30
32 6,0 46 36
40 6,0 52 42
50 6,0 64 54
65 6,0 81 71
80 6,0 95 85
100 6,0 114 104
125 7,0 142 130
150 7,0 167 155

71
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Dichtring NBR, mit Bund


Gasket ring NBR, with collar
Empaque NBR, con collar
Уплотнительное кольцо NBR, с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 111 12 N 6,0 40 30
32 6,0 46 36
40 6,0 52 42
50 6,0 64 54
65 6,0 81 71

02.1 80
100
125
6,0
6,0
7,0
95
114
142
85
104
130
150 7,0 167 155

Reduzier-Anschweißgewindestutzen, lang
Threaded reducing welding coupling, long
Racor reductor roscado soldable, largo
Переходной приварной резьбовой штуцер, длинный
DN No. a b c d e €
Ø Rd-Gew. Ø
25/15 114 01 29 7 16   52 x 1/6" 26
25/20 29 7 20   52 x 1/6" 26
32/25 32 7 26   58 x 1/6" 32
40/25 32 7 26   65 x 1/6" 38
40/32 35 7 32   65 x 1/6" 38
50/25 35 7 26   78 x 1/6" 50
50/32 35 7 32   78 x 1/6" 50
50/40 35 7 38   78 x 1/6" 50
65/40 38 8 38   95 x 1/6" 66
65/50 40 8 50   95 x 1/6" 66
80/50 40 8 50 110 x 1/4" 81
80/65 44 8 66 110 x 1/4" 81
100/50 50 10 50 130 x 1/4" 100
100/65 50 10 66 130 x 1/4" 100
100/80 50 10 81 130 x 1/4" 100

Reduzier-Anschweißkegelstutzen, lang
Conical reducing welding coupling, long
Racor reductor cónico soldable, largo
Переходной приварной конический штуцер, длинный
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25/15 115 01 22 26 16 44 10
25/20 22 26 20 44 10
32/25 25 32 26 50 10
40/25 25 38 26 56 10
40/32 25 38 32 56 10
50/25 26 50 26 68 11
50/32 26 50 32 68 11
50/40 26 50 38 68 11
65/40 26 66 38 86 12
65/50 27 66 50 86 12
80/50 32 81 50 100 12
80/65 36 81 66 100 12
100/50 40 100 50 121 15
100/65 40 100 66 121 15
100/80 40 100 81 121 15

72
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Reduzier-Anschweißgewindestutzen, kurz
Threaded reducing welding coupling, short
Racor reductor roscado soldable, corto
Переходной приварной резьбовой штуцер, короткий
DN No. a b c d e €
Ø Rd-Gew. Ø
25/15 114 02 22 7 16   52 x 1/6" 26
25/20 22 7 20   52 x 1/6" 26
32/25 21 7 26   58 x 1/6" 32
40/25 25 7 26   65 x 1/6" 38
40/32 21 7 32   65 x 1/6" 38

14
02.7.1
50/25 25 7 26   78 x 1/6" 50
50/32 25 7 32   78 x 1/6" 50
50/40 25 7 38   78 x 1/6" 50
65/40 28 8 38   95 x 1/6" 66
65/50 27 8 50   95 x 1/6" 66
80/50 30 8 50 110 x 1/4" 81
80/65 28 8 66 110 x 1/4" 81
100/50 36 10 50 130 x 1/4" 100
100/65 33 10 66 130 x 1/4" 100
100/80 30 10 81 130 x 1/4" 100

Reduzier-Anschweißkegelstutzen, kurz
Conical reducing welding coupling, short
Racor reductor cónico soldable, corto
Переходной приварной конический штуцер, короткий
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25/15 115 02 19 26 16 44 10
25/20 19 26 20 44 10
32/25 19 32 26 50 10
40/25 19 38 26 56 10
40/32 19 38 32 56 10
50/25 20 50 26 68 11
50/32 20 50 32 68 11
50/40 20 50 38 68 11
65/40 23 66 38 86 12
65/50 23 66 50 86 12
80/50 27 81 50 100 12
80/65 27 81 66 100 12
100/50 27 100 50 121 15
100/65 27 100 66 121 15
100/80 27 100 81 121 15

73
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Kegeleinschraubstutzen
Conical coupling with male thread
Racor cónico de rosca exterior
Конический штуцер с внешней резьбой
DN No. a b c d e €
SW Ø Gew.
20 130 00 40 27 14 36 G 1/2"
25 50 30 20 44 G 1"
32 50 36 20 50 G 5/4"
40 50 44 20 56 G 1 1/2"
50 50 55 20 68 G 2"

02.1
65 55 70 22 86 G 2 1/2"
80 60 88 25 100 G 3"
100 70 110 30 121 G 4"

Gewindeeinschraubstutzen
Threaded coupling with male thread
Racor roscado de rosca exterior
Резьбовой штуцер с внешней резьбой
DN No. a b c d e €
SW Rd.-Gew.
Gew.
20 131 00 42 30 14   44 x 1/6" G 3/4"
25 51 41 20   52 x 1/6" G 1"
32 51 46 20   58 x 1/6" G 5/4"
40 51 50 20   65 x 1/6" G 1 1/2"
50 52 65 20   78 x 1/6" G 2"
65 56 80 22   95 x 1/6" G 2 1/2"
80 66 95 25 110 x 1/4" G 3"
100 72 117 30 130 x 1/4" G 4"

Gewindeaufschraubstutzen
Threaded coupling with female thread
Racor roscado de rosca interior
Штуцер с внутренней резьбой

DN No. a b c d e €
SW Rd.-Gew. Gew.
20 132 00 30 30 14   44 x 1/6" G 3/4"
25 35 41 20   52 x 1/6" G 1"
32 35 46 20   58 x 1/6" G 5/4"
40 35 50 20   65 x 1/6" G 1 1/2"
50 35 65 20   78 x 1/6" G 2"
65 38 80 22   95 x 1/6" G 2 1/2"
80 43 95 25 110 x 1/4" G 3"
100 50 117 30 130 x 1/4" G 4"

74
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Blindmutter
Blind nut
Tuerca ciega
Глухая гайка
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
25 117 00 21 63   52 x 1/6" 3
32 21 70   58 x 1/6" 3
40 21 78   65 x 1/6" 3
50 22 92   78 x 1/6" 3
65 25 112   95 x 1/6" 4

14
02.7.1
80 30 127 110 x 1/4" 4
100 31 148 130 x 1/4" 5
125 34 178 160 x 1/4" 5

Blindmutter mit Knopf


Blind nut with knob
Tuerca ciega con cabeza
Глухая гайка с головкой
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew.
25 117 01 21 63 8   52 x 1/6" 3
32 21 70 8   58 x 1/6" 3
40 21 78 8   65 x 1/6" 3
50 22 92 8   78 x 1/6" 3
65 25 112 8   95 x 1/6" 4
80 30 127 8 110 x 1/4" 4
100 31 148 8 130 x 1/4" 5
125 34 178 8 160 x 1/4" 5

O-Ring für Blindmutter, NBR


O-ring for blind nut, NBR
Anillo-O para tuerca ciega, NBR
Кольцо круглого сечения для глухой гайки, NBR
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 117 12 5 43
32 5 50
40 5 56
50 5 70
65 5 87
80 6 100
100 6 120
125 6 150

75
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Haltekette für Blindmutter


Retaining chain for blind nut
Cadena de sujeción para tuerca ciega
Крепежная цепь для глухой гайки
DN No. a b c d e €
Ø Ø *
25 117 03 38 9 120
32 45 9 140
40 51 9 160
50 63 9 180
65 79 9 200

02.1
80 95 9 220
100 116 9 250
125 143 9 250

* Länge
* length
* largo
* длина

Haltekette mit Doppelhaken


Retaining chain with double hook
Cadena de sujeción con doble gancho
Крепежная цепь с двойным крюком
DN No. a b c d e €
Ø Ø *
25 117 05 7 9 120
32 7 9 140
40 9 9 160
50 9 9 180
65 9 9 200
80 9 9 220
100 9 9 250
125 11 9 250

* Länge
* length
* largo
* длина

Blindkegel
Blank cone
Racor cónico ciego
Глухая коническая насадка
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 119 00 13 44 35 10
32 13 50 41 10
40 13 56 48 10
50 14 68 61 11
65 16 86 79 12
80 16 100 93 12
100 20 121 114 15

76
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851

Blindkegel mit Knopf


Blank cone with knob
Racor cónico ciego con cabeza
Глухая коническая насадка с головкой
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25 119 11 13 44 35 8 10
32 13 50 41 8 10
40 13 56 48 8 10
50 14 68 61 8 11
65 16 86 79 8 12

14
02.7.1
80 16 100 93 8 12
100 20 121 114 8 15

77
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann

Flanschverbindung komplett, PN 10
Flange connection, complete, PN 10
Unión de brida completa, PN 10
Фланцевая муфта в сборе, PN 10
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25 113 00 80 66 29 21   4 x M6 x 30
32 86 72 35 21   4 x M6 x 30
40 97 82 41 22   4 x M8 x 30
50 110 95 53 22   4 x M8 x 30
65 132 116 70 23   4 x M8 x 30

02.2 80
100
125
145
165
210
128
149
185
85
104
129
23   4 x M8 x 30
28   4 x M8 x 35
32   6 x M10 x 40
150 235 210 154 32   6 x M10 x 40
200 279 250 204 32 12 x M10 x 40

Flansch mit Nut


Flange with groove
Brida con ranura
Фланец с выточкой
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25 113 01 80 66 29 10,5 15,0
32 86 72 35 10,5 15,0
40 97 82 41 11,0 15,0
50 110 95 53 11,0 15,0
65 132 116 70 11,5 15,5
80 145 128 85 11,5 15,5
100 165 149 104 14,0 18,0
125 210 185 129 16,0 20,0
150 235 210 154 16,0 20,0
200 279 250 204 16,0 20,0

Flansch ohne Nut


Flange without groove
Brida sin ranura
Фланец без выточки
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25 113 02 80 66 29 10,5 15,0
32 86 72 35 10,5 15,0
40 97 82 41 11,0 15,0
50 110 95 53 11,0 15,0
65 132 116 70 11,5 15,5
80 145 128 85 11,5 15.5
100 165 149 104 14,0 18,0
125 210 185 129 16,0 20,0
150 235 210 154 16,0 20,0
200 279 250 204 16,0 20,0

78
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann

Blindflansch mit Nut


Blind flange with groove
Brida ciega con ranura
Глухой фланец с выточкой
DN No. a b c d €
Ø Ø

25 113 31 80 66 10,5
32 86 72 10,5
40 97 82 11,0
50 110 95 11,0
65 132 116 11,5
80
100
125
145
165
128
149
210 185


11,5
14,0
16,0
14
02.7.2
150 235 210 16,0
200 279 250 16,0

Blindflansch ohne Nut


Blind flange without groove
Brida ciega sin ranura
Глухой фланец без выточки
DN No. a b c d €
Ø Ø
25
113 32 80 66 10,5
32 86 72 10,5
40 97 82 11,0
50 110 95 11,0
65 132 116 11,5
80 145 128 11,5
100 165 149 14,0
125 210 185 16,0
150 235 210 16,0
200 279 250 16,0

Dichtring EPDM, DIN 11851


Gasket ring EPDM, DIN 11851
Empaque EPDM, DIN 11851
Уплотнительное кольцо EPDM, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 111 04 E 5,0 40 30
32 5,0 46 36
40 5,0 52 42
50 5,0 64 54
65 5,0 81 71
80 5,0 95 85
100 6,0 114 104
125 7,0 142 130
150 7,0 167 155
200 5,0 215 205

79
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann

Flanschverbindung komplett, PN 10
Flange connection, complete, PN 10
Unión de brida completa, PN 10
Фланцевая муфта в сборе, PN 10
OD No. a b c d e €
Ø Ø Ø *
1" 113 60 80 66 25,4 21   4 x M6 x 30
1 1/2" 97 82 38,1 22   4 x M8 x 30
2" 110 95 50,8 22   4 x M8 x 30
2 1/2" 132 116 63,5 23   4 x M8 x 30
3" 145 128 76,2 23   4 x M8 x 30

02.2
4" 165 149 101,6 28   4 x M8 x 35

* Schraubensatz
* screw set
* juego de tornillos
* набор винтов

Flansch mit Nut


Flange with groove
Brida con ranura
Фланец с выточкой
OD No. a b c d e €
Ø Ø Ø
1" 113 61 80 66 25,4 10,5   15,0
1 1/2" 97 82 38,1 11,0   15,0
2" 110 95 50,8 11,0   15,0
2 1/2" 132 116 63,5 11,5   15,5
3" 145 128 76,2 11,5   15,5
4" 165 149 101,6 14,0   18,0

Flansch ohne Nut


Flange without groove
Brida sin ranura
Фланец без выточки
OD No. a b c d e €
Ø Ø Ø
1" 113 62 80 66 25,4 10,5   15,0
1 1/2" 97 82 38,1 11,0   15,0
2" 110 95 50,8 11,0   15,0
2 1/2" 132 116 63,5 11,5   15,5
3" 145 128 76,2 11,5   15,5
4" 165 149 101,6 14,0   18,0

80
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann

O-Ring EPDM
O-ring EPDM
Anillo-O EPDM
Кольцо круглого сечения EPDM
DN No. a b c d e €
Ø

1" 113 63 3,5 20,2
1 1/2" 5,0 34,0
2" 5,0 45,0
2 1/2" 5,0 60,0
3" 5,0 68,0
4"

5,3 94,6
14
02.7.2

Schraube mit Mutter DIN 933 / DIN 934


Screw with nut DIN 933 / DIN 934
Tornillo con tuerca DIN 933 / DIN 934
Винт с гайкой DIN 933 / DIN 934
DN No. a b c d e €
SW Gew.
25 322 00 30 10 M6 5,0
32 30 10 M6 5,0
40 30 13 M8 6,5
50 30 13 M8 6,5
65 30 13 M8 6,5
80 30 13 M8 6,5
100 35 13 M8 6,5
125 40 17 M 10 8,0
150 40 17 M 10 8,0
200 40 17 M 10 8,0

81
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann

Flansch ohne Nut, ähnlich DIN 1092, PN 16 / PN 10*


Flange without groove, similar to DIN 1092, PN 16 / PN 10*
Brida sin ranura, semejante a DIN 1092, PN 16 / PN 10*
Фланец без выточки, аналогично DIN 1092, PN 16 / PN 10*
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø

25 113 04 115 85 29 16 4 x ø 14
32 140 100 35 16 4 x ø 18
40 150 110 41 16 4 x ø 18
50 165 125 53 18 4 x ø 18
65 185 145 70 18 4 x ø 18

02.2 80
100
125
200
220
250
160
180
210
85
104
129
20 8 x ø 18
20 8 x ø 18
22 8 x ø 18
150 285 240 154 22 8 x ø 22
200 * 340 295 204 24 8 x ø 22
250 * 395 350 254 26 12 x ø 22
300 * 445 400 305 26 12 x ø 22
350 * 505 460 355 26 16 x ø 22

Flachdichtung DIN 2690, Anwendung Produkt


Flat seal DIN 2960, product application
Junta plana DIN 2690, aplicación de producto
Плоское уплотнение DIN 2690, применение для изделия
DN No. a b c d e €

25
113 14 2 70 35
32 2 82 43
40 2 92 49
50 2 107 61
65 2 127 77
80 2 142 90
100 2 162 115
125 2 192 141
150 2 218 169
200 2 273 220
250 2 328 274
300 2 378 325
350 2 438 368

Flachdichtung DIN 2690, Anwendung Dampf


Flat seal DIN 2960, steam application
Junta plana DIN 2690, aplicación de vapor
Плоское уплотнение DIN 2690, применение для пара
DN No. a b c d e €

25
113 15 2 70 35
32 2 82 43
40 2 92 49
50 2 107 61
65 2 127 77
80 2 142 90
100 2 162 115
125 2 192 141
150 2 218 169
200 2 273 220
250 2 328 274
300 2 378 325
350 2 438 368

82
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann

Schraube mit Mutter DIN 933 / DIN 934


Screw with nut DIN 933 / DIN 934
Tornillo con tuerca DIN 933 / DIN 934
Винт с гайкой DIN 933 / DIN 934
DN No. a b c d e €
SW Gew.
25 322 00 50 19 M 12 10
32 50 24 M 16 13
40 50 24 M 16 13
50 55 24 M 16 13
65 55 24 M 16 13

14
02.7.2
80 60 24 M 16 13
100 60 24 M 16 13
125 60 24 M 16 13
150 70 30 M 20 16
200 70 30 M 20 16
250 80 30 M 20 16
300 80 30 M 20 16
350 80 30 M 20 16

83
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1

Hygiene-Rohrverschraubung komplett, DIN 11853-1


Hygienic pipe coupling, complete, DIN 11853-1
Unión roscada de tubo higiénica completa, DIN 11853-1
Гигиеническое резьбовое трубное соединение в сборе, DIN 11853-1
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew. Ø
10 112 00 32 10 13   28 x 1/8" 38
15 32 16 19   34 x 1/8" 44
20 34 20 23   44 x 1/6" 54
25 42 26 29   52 x 1/6" 63
32 48 32 35   58 x 1/6" 70

02.3
40 50 38 41   65 x 1/6" 78
50 54 50 53   78 x 1/6" 92
65 62 66 70   95 x 1/6" 112
80 72 81 85 110 x 1/4" 127
100 86 100 104 130 x 1/4" 148

Hygiene-Gewindestutzen
Hygienic threaded coupling
Racor roscado higiénico
Гигиенический резьбовой штуцер
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew.
10 112 08 19 10 13   28 x 1/8"
15 19 16 19   34 x 1/8"
20 21 20 23   44 x 1/6"
25 26 26 29   52 x 1/6"
32 30 32 35   58 x 1/6"
40 31 38 41   65 x 1/6"
50 31 50 53   78 x 1/6"
65 36 66 70   95 x 1/6"
80 42 81 85 110 x 1/4"
100 50 100 104 130 x 1/4"

Hygiene-Bundstutzen
Hygienic collar coupling
Racor con collar higiénico
Гигиенический штуцер с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 09 17 10 13 21,9
15 17 16 19 27,9
20 18 20 23 35,9
25 22 26 29 42,9
32 25 32 35 48,9
40 26 38 41 54,9
50 30 50 53 66,9
65 34 66 70 84,9
80 38 81 85 98,9
100 46 100 104 118,9

84
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1

Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34

14
02.7.3
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102

Blindbundstutzen
Blind collar coupling
Racor con collar ciego
Глухой штуцер с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 12 9 18 21,9
15 9 24 27,9
20 10 30 35,9
25 12 35 42,9
32 13 41 48,9
40 13 48 54,9
50 14 61 66,9
65 16 79 84,9
80 16 93 98,9
100 20 114 118,9

Blindgewindestutzen
Blind threaded coupling
Racor roscado ciego
Глухой резьбовой штуцер
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
10 112 13 24 23   28 x 1/8"
15 24 28   34 x 1/8"
20 24 34   44 x 1/6"
25 24 44   52 x 1/6"
32 24 53   58 x 1/6"
40 24 60   65 x 1/6"
50 24 72   78 x 1/6"
65 28 87 95 x 1/6"
80 28 100 110 x 1/4"
100 30 120 130 x 1/4"

85
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1

Nutüberwurfmutter, DIN 11851


Coupling nut, DIN 11851
Tuerca ranurada, DIN 11851
Шлицевая накидная гайка, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew. Ø
10 111 03 18 3 19   28 x 1/8" 38
15 18 3 25   34 x 1/8" 44
20 20 3 31   44 x 1/6" 54
25 21 3 36   52 x 1/6" 63
32 21 3 42   58 x 1/6" 70

02.3
40 21 3 49   65 x 1/6" 78
50 22 3 62   78 x 1/6" 92
65 25 4 80   95 x 1/6" 112
80 29 4 94 110 x 1/4" 127
100 31 5 115 130 x 1/4" 148

86
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-2 DIN 11853-2 DIN 11853-2 DIN 11853-2

Hygiene-Flanschverbindung komplett, DIN 11853-2


Hygienic flange connection, complete, DIN 11853-2
Unión de brida higiénica completa, DIN 11853-2
Гигиеническая фланцевая муфта в сборе, DIN 11853-2
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 33 48 54 10 13 4 x M8
15 48 59 16 19 4 x M8
20 48 64 20 23 4 x M8
25 48 70 26 29 4 x M8
32 48 76 32 35 4 x M8

14
40 48 82 38 41 4 x M8
50
65
80
48
48
52
94
113
133
50
66
81
53
70
4 x M8
8 x M8
85 8 x M10
02.7.3
100 52 159 100 104 8 x M10
125 56 183 125 129 8 x M10
150 56 213 150 154 8 x M12

Hygiene-Nutflansch
Hygienic groove-faced flange
Brida ranurada higiénica
Гигиенический шлицевой фланец
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 112 34 25,5 54 10 13 37
15 25,5 59 16 19 42
20 25,5 64 20 23 47
25 25,5 70 26 29 53
32 25,5 76 32 35 59
40 25,5 82 38 41 65
50 25,5 94 50 53 77
65 25,5 113 66 70 95
80 27,5 133 81 85 112
100 27,5 159 100 104 137
125 29,5 183 125 129 161
150 29,5 213 150 154 188

Hygiene-Bundflansch
Hygienic collar flange
Brida con collar higiénica
Гигиенический фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 112 35 24 54 10 13 37
15 24 59 16 19 42
20 24 64 20 23 47
25 24 70 26 29 53
32 24 76 32 35 59
40 24 82 38 41 65
50 24 94 50 53 77
65 24 113 66 70 95
80 26 133 81 85 112
100 26 159 100 104 137
125 28 183 125 129 161
150 28 213 150 154 188

87
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-2 DIN 11853-2 DIN 11853-2 DIN 11853-2

Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34

02.3
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102
125 5,0 127
150 5,0 152

Blindbundflansch
Blind collar flange
Brida con collar ciega
Глухой фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 37 10 54 37
15 10 59 42
20 10 64 47
25 10 70 53
32 10 76 59
40 10 82 65
50 10 94 77
65 10 113 95
80 12 133 112
100 14 159 137
125 14 183 161
150 16 213 188

Blindnutflansch
Blind groove-faced flange
Brida ranurada ciega
Глухой шлицевой фланец
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 38 11,5 54 37
15 11,5 59 42
20 11,5 64 47
25 11,5 70 53
32 11,5 76 59
40 11,5 82 65
50 11,5 94 77
65 11,5 113 95
80 13,5 133 112
100 15,5 159 137
125 15,5 183 161
150 17,5 213 188

88
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3

Hygiene-Klemmverbindung komplett, DIN 11853-3


Hygienic clamp coupling, complete, DIN 11853-3
Conexión clamp higiénica completa, DIN 11853-3
Гигиеническая зажимная муфта в сборе, DIN 11853-3
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 23 44 10 13 34,0
15 44 16 19 34,0
20 44 20 23 50,5
25 44 26 29 50,5
32 48 32 35 50,5
40
50
65
48
49
53
38
50
66
41
53
70
64,0
77,5
91,0
14
02.7.3
80 57 81 85 106,0
100 60 100 104 130,0

Hygiene-Nutklemmstutzen
Hygienic grooved clamp coupling
Racor clamp ranurado higiénico
Гигиенический шлицевой зажимной штуцер
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 24 23,5 10 13 34,0
15 23,5 16 19 34,0
20 23,5 20 23 50,5
25 23,5 26 29 50,5
32 25,5 32 35 50,5
40 25,5 38 41 64,0
50 26,0 50 53 77,5
65 28,0 66 70 91,0
80 30,0 81 85 106,0
100 31,5 100 104 130,0

Hygiene-Bundklemmstutzen
Hygienic collar clamp coupling
Racor clamp con collar higiénico
Гигиенический зажимной штуцер с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 25 22,0 10 13 34,0
15 22,0 16 19 34,0
20 22,0 20 23 50,5
25 22,0 26 29 50,5
32 24,0 32 35 50,5
40 24,0 38 41 64,0
50 24,5 50 53 77,5
65 26,5 66 70 91,0
80 28,5 81 85 106,0
100 30,0 100 104 130,0

89
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3

Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
0 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34

02.3
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 10

Blindnutklemmstutzen
Blind grooved clamp coupling
Racor clamp ranurado ciego
Глухой шлицевой зажимной штуцер
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 26 13,0 34,0
15 13,0 34,0
20 13,0 50,5
25 13,0 50,5
32 13,0 50,5
40 13,0 64,0
50 15,0 77,5
65 15,0 91,0
80 15,0 106,0
100 15,0 130,0

Blindbundklemmstutzen
Blind collar clamp coupling
Racor clamp con collar ciego
Глухой зажимной фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 27 11,5 34,0
15 11,5 34,0
20 11,5 50,5
25 11,5 50,5
32 11,5 50,5
40 11,5 64,0
50 13,5 77,5
65 13,5 91,0
80 13,5 106,0
100 13,0 130,0

90
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3

Verschlussklammer
Locking clamp
Abrazadera de cierre
Замочный зажим
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 28 43 34,0 70
15 43 34,0 70
20 57 50,5 90
25 57 50,5 90
32 57 50,5 90
40
50
65
73
89
99
64,0
77,5
91,0
106
120
135
14
02.7.3
80 118 106,0 149
100 145 130,0 180

91
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A

Aseptik-Verschraubung komplett, DIN 11864-1-A


Aseptic coupling, complete, DIN 11864-1-A
Unión de tubo aséptica completa, DIN 11864-1-A
Асептическая резьбовая муфта в сборе, DIN 11864-1-A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew. Ø
10 112 01 76 10 13   28 x 1/8" 38
15 76 16 19   34 x 1/8" 44
20 76 20 23   44 x 1/6" 54
25 77 26 29   52 x 1/6" 63
32 88 32 35   58 x 1/6" 70

02.4
40 88 38 41   65 x 1/6" 78
50 89 50 53   78 x 1/6" 92
65 113 66 70   95 x 1/6" 112
80 117 81 85 110 x 1/4" 127
100 120 100 104 130 x 1/4" 148

Aseptik-Gewindestutzen, Form A
Aseptic threaded coupling, shape A
Racor roscado aséptico, forma A
Асептический резьбовой штуцер, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew.
10 112 05 41 10 13   28 x 1/8"
15 41 16 19   34 x 1/8"
20 43 20 23   44 x 1/6"
25 43 26 29   52 x 1/6"
32 48 32 35   58 x 1/6"
40 48 38 41   65 x 1/6"
50 48 50 53   78 x 1/6"
65 60 66 70   95 x 1/6"
80 64 81 85 110 x 1/4"
100 64 100 104 130 x 1/4"

Aseptik-Bundstutzen, Form A
Aseptic collar coupling, shape A
Racor con collar aséptico, forma A
Асептический глухой штуцер, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 06 39 10 13 21,9
15 39 16 19 27,9
20 38 20 23 35,9
25 40 26 29 42,9
32 47 32 35 48,9
40 47 38 41 54,9
50 48 50 53 66,9
65 61 66 70 84,9
80 61 81 85 98,9
100 66 100 104 118,9

92
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A

Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34

14
02.7.4
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102

Blindbundstutzen
Blind collar coupling
Racor con collar ciego
Глухой штуцер с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 12 9 18 21,9
15 9 24 27,9
20 10 30 35,9
25 12 35 42,9
32 13 41 48,9
40 13 48 54,9
50 14 61 66,9
65 16 79 84,9
80 16 93 98,9
100 20 114 118,9

Blindgewindestutzen
Blind threaded coupling
Racor roscado ciego
Глухой резьбовой штуцер
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
10 112 13 24 23   28 x 1/8"
15 24 28   34 x 1/8"
20 24 34   44 x 1/6"
25 24 44   52 x 1/6"
32 24 53   58 x 1/6"
40 24 60   65 x 1/6"
50 24 72   78 x 1/6"
65 28 87   95 x 1/6"
80 28 100 110 x 1/4"
100 30 120 130 x 1/4"

93
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A

Nutüberwurfmutter, DIN 11851


Coupling nut, DIN 11851
Tuerca ranurada, DIN 11851
Шлицевая накидная гайка, DIN 11851
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew. Ø
10 111 03 18 3 19   28 x 1/8" 38
15 18 3 25   34 x 1/8" 44
20 20 3 31   44 x 1/6" 54
25 21 3 36   52 x 1/6" 63
32 21 3 42   58 x 1/6" 70

02.4
40 21 3 49   65 x 1/6" 78
50 22 3 62   78 x 1/6" 92
65 25 4 80   95 x 1/6" 112
80 29 4 94 110 x 1/4" 127
100 31 5 115 130 x 1/4" 148

94
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A

Aseptik-Flanschverbindung komplett, DIN 11864-2-A


Aseptic flange connection, complete, DIN 11864-2-A
Unión de brida aséptica completa, DIN 11864-2-A
Асептическая фланцевая муфта в сборе, DIN 11864-2-A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 30 80 54 10 13 4xM8x30
15 80 59 16 19 4xM8x30
20 80 64 20 23 4xM8x30
25 80 70 26 29 4xM8x30
32 90 76 32 35 4xM8x30

14
02.7.4
40 90 82 38 41 4xM8x30
50 90 94 50 53 4xM8x30
65 108 113 66 70 8xM8x30
80 116 133 81 85 8xM10x35
100 116 159 100 104 8xM10x40
125 120 183 125 129 8xM10x40
150 120 213 150 154 8xM12x50

Aseptik-Nutflansch, Form A
Aseptic groove-faced flange, shape A
Brida ranurada aséptica, forma A
Асептический шлицевой фланец, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 112 31 41,5 54 10 13 37
15 41,5 59 16 19 42
20 41,5 64 20 23 47
25 41,5 70 26 29 53
32 46,5 76 32 35 59
40 46,5 82 38 41 65
50 46,5 94 50 53 77
65 55,5 113 66 70 95
80 59,5 133 81 85 112
100 59,5 159 100 104 137
125 61,5 183 125 129 161
150 61,5 213 150 154 188

Aseptik-Bundflansch, Form A
Aseptic collar flange, shape A
Brida con collar aséptica, forma A
Асептический фланец с буртиком, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 112 32 40 54 10 13 37
15 40 59 16 19 42
20 40 64 20 23 47
25 40 70 26 29 53
32 45 76 32 35 59
40 45 82 38 41 65
50 45 94 50 53 77
65 54 113 66 70 95
80 58 133 81 85 112
100 58 159 100 104 137
125 60 183 125 129 161
150 60 213 150 154 188

95
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A

Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34

02.4
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102
125 5,0 127
150 5,0 152

Blindbundflansch
Blind collar flange
Brida con collar ciega
Глухой фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 37 10 54 37
15 10 59 42
20 10 64 47
25 10 70 53
32 10 76 59
40 10 82 65
50 10 94 77
65 10 113 95
80 12 133 112
100 14 159 137
125 14 183 161
150 16 213 188

Blindnutflansch
Blind groove-faced flange
Brida ranurada ciega
Глухой шлицевой фланец
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 38 11,5 54 37
15 11,5 59 42
20 11,5 64 47
25 11,5 70 53
32 11,5 76 59
40 11,5 82 65
50 11,5 94 77
65 11,5 113 95
80 13,5 133 112
100 15,5 159 137
125 15,5 183 161
150 17,5 213 188

96
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A

Aseptik-Klemmverbindung komplett, DIN 11864-3-A


Aseptic clamp connection, complete, DIN 11864-3-A
Conexión clamp aséptica completa, DIN 11864-3-A
Асептическая зажимная муфта в сборе, DIN 11864-3-A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 20 76 10 13 34,0
15 76 16 19 34,0
20 76 20 23 50,5
25 77 26 29 50,5
32 88 32 35 50,5

14
02.7.4
40 88 38 41 64,0
50 89 50 53 77,5
65 113 66 70 91,0
80 117 81 85 106,0
100 120 100 104 130,0

Aseptik-Nutklemmstutzen, Form A
Aseptic grooved clamp coupling, shape A
Racor clamp ranurado aséptico, forma A
Асептический шлицевой зажимной штуцер, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 21 39,5 10 13 34,0
15 39,5 16 19 34,0
20 39,5 20 23 50,5
25 40,0 26 29 50,5
32 45,5 32 35 50,5
40 45,5 38 41 64,0
50 46,0 50 53 77,5
65 58,0 66 70 91,0
80 60,0 81 85 106,0
100 61,5 100 104 130,0

Aseptik-Bundklemmstutzen, Form A
Aseptic collar clamp coupling, shape A
Racor clamp con collar aséptico, forma A
Асептический зажимной штуцер с буртиком, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 22 38,0 10 13 34,0
15 38,0 16 19 34,0
20 38,0 20 23 50,5
25 38,5 26 29 50,5
32 44,0 32 35 50,5
40 44,0 38 41 64,0
50 44,5 50 53 77,5
65 56,5 66 70 91,0
80 58,5 81 85 106,0
100 60,0 100 104 130,0

97
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A

Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34

02.4
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102

Blindnutklemmstutzen
Blind grooved clamp coupling
Racor clamp ranurado ciego
Глухой шлицевой зажимной штуцер
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 26 13,0 34,0
15 13,0 34,0
20 13,0 50,5
25 13,0 50,5
32 13,0 50,5
40 13,0 64,0
50 15,0 77,5
65 15,0 91,0
80 15,0 106,0
100 15,0 130,0

Blindbundklemmstutzen
Blind collar clamp coupling
Racor clamp con collar ciego
Глухой зажимной фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 27 11,5 34,0
15 11,5 34,0
20 11,5 50,5
25 11,5 50,5
32 11,5 50,5
40 11,5 64,0
50 13,5 77,5
65 13,5 91,0
80 13,5 106,0
100 13,0 130,0

98
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A

Verschlussklammer
Locking clamp
Abrazadera de cierre
Замочный зажим
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 28 43 34,0 70
15 43 34,0 70
20 57 50,5 90
25 57 50,5 90
32 57 50,5 90

14
02.7.4
40 73 64,0 106
50 89 77,5 120
65 99 91,0 135
80 118 106,0 149
100 145 130,0 180

99
Klemmverbindung Clamp connection Conexión clamp Зажимное соединение
DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676

Klemmverbindung lang, komplett, DIN 32676


Clamp connection, long, complete, DIN 32676
Conexión clamp larga, completa, DIN 32676
Зажимная муфта длинная, в сборе, DIN 32676
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 50 58,9 34,0 10 13
15 58,9 34,0 16 19
20 58,9 34,0 20 23
25 73,7 50,5 26 29
32 73,7 50,5 32 35

02.5
40 73,7 50,5 38 41
50 73,7 64.0 50 53
65 97,7 91,0 66 70
80 97,7 106,0 81 85
100 97,7 119,0 100 104

Klemmstutzen lang mit Nut


Clamp coupling, long with groove
Racor clamp largo ranurado
Зажимной патрубок, длинный с выточкой
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 51 28,6 34,0 10 13
15 28,6 34,0 16 19
20 28,6 34,0 20 23
25 36,0 50,5 26 29
32 36,0 50,5 32 35
40 36,0 50,5 38 41
50 36,0 64.0 50 53
65 48,0 91,0 66 70
80 48,0 106,0 81 85
100 48,0 119,0 100 104

Klemmverbindung kurz, komplett, DIN 32676


Clamp connection, short, complete, DIN 32676
Conexión clamp corta, completa, DIN 32676
Зажимная муфта короткая, в сборе, DIN 32676
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 53 37,7 34,0 10 13
15 37,7 34,0 16 19
20 37,7 34,0 20 23
25 44,7 50,5 26 29
32 44,7 50,5 32 35
40 44,7 50,5 38 41
50 44,7 64.0 50 53
65 57,7 91,0 66 70
80 57,7 106,0 81 85
100 57,7 119,0 100 104

100
Klemmverbindung Clamp connection Conexión clamp Зажимное соединение
DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676

Klemmstutzen kurz mit Nut


Clamp coupling, short with groove
Racor clamp corto ranurado
Зажимной патрубок короткий с выточкой
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 54 18,0 34,0 10 13
15 18,0 34,0 16 19
20 18,0 34,0 20 23
25 21,5 50,5 26 29
32 21,5 50,5 32 35
40
50
65
21,5
21,5
28,0
50,5
64.0
91,0
38
50
66
41
53
70
14
02.7.5.10
80 28,0 106,0 81 85
100 28,0 119,0 100 104

O-Formdichtring EPDM
O-ring EPDM
Empaque en O EPDM
Фасонное кольцо круглого сечения EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 56 5,5 36,2 10,2
15 5,5 36,2 16,2
20 5,5 36,2 20,2
25 5,5 52,7 26,2
32 5,5 52,7 32,2
40 5,5 52,7 38,2
50 5,5 66,2 50,2
65 5,5 93,2 66,2
80 5,5 108,2 81,2
100 5,5 121,2 100,2

Blindklemmdeckel mit Nut


Blind clamp lid with groove
Tapa clamp ciega ranurada
Глухая зажимная крышка с выточкой
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 58 6,4 34,0
15 6,4 34,0
20 6,4 34,0
25 6,4 50,5
32 6,4 50,5
40 6,4 50,5
50 6,4 64.0
65 6,4 91,0
80 6,4 106,0
100 8,0 119,0

101
Klemmverbindung Clamp connection Conexión clamp Зажимное соединение
DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676

Verschlussklammer
Locking clamp
Abrazadera de cierre
Замочный зажим
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 29 43 34,0 70
15 43 34,0 70
20 57 34,0 90
25 57 50,5 90
32 57 50,5 90

02.5 40
50
65
73
89
99
50,5
64,0
91,0
106
120
135
80 118 106,0 149
100 127 119,0 162

102
Piezas formadas de Фасонные
Formverbindungsstücke Shaped connection pieces conexión соединительные детали

Reduzierstück, beiderseits Schweißende


Reducer, both sides welding end
Pieza reductora, soldadura a ambos lados
Переходник, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø *
20/ 15 116 00 20 16 7,0
25/ 10 26 10 30,0
25/ 15 26 16 18,0
32/ 25 32 26 11,0
40/ 25 38 26 22,0

14
02.7.6
40/ 32 38 32 11,0
50/ 25 50 26 44,0
50/ 32 50 32 33,0
50/ 40 50 38 22,0
65/ 25 66 26 74,5
65/ 32 66 32 63,5
65/ 40 66 38 51,0
65/ 50 66 50 29,0
80/ 40 81 38 80,2
80/ 50 81 50 56,0
80/ 65 81 66 27,0
100/ 50 100 50 93,0
100/ 65 100 66 61,0
100/ 80 100 81 34,0
125/ 65 125 66 110,0
125/ 80 125 81 79,0
125/100 125 100 45,0
150/ 80 150 81 128,7
150/100 150 100 90,0
150/125 150 125 45,0
200/100 200 100 186,6
200/125 200 125 140,0
200/150 200 150 90,0

* Maße von nicht DIN-Kombinationen können abweichen


* Dimensions of non-DIN combinations may deviate
* Las medidas de combinaciones DIN no pueden variar
* Размеры в комбинациях, не соответствующих DIN, могут отличаться

Exzentrisches Reduzierstück, beiderseits Schweißende


Eccentric reducer, both sides welding end
Pieza reductora excéntrica, soldadura a ambos lados
Эксцентричный переходник, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
20/15 116 05 20 16 11,0
25/10 26 10 44,0
25/15 26 16 27,5
32/25 32 26 16,5
40/25 38 26 33,0
40/32 38 32 16,5
50/25 50 26 66,0
50/32 50 32 49,5
50/40 50 38 33,0
65/40 66 38 77,0
65/50 66 50 44,0
80/50 81 50 85,2
80/65 81 66 41,2
100/65 100 66 93,5
100/80 100 81 52,5
125/80 125 81 120,5
125/100 125 100 68,5
150/100 150 100 137,5
150/125 150 125 68,5
200/100 200 100 274,0
200/125 200 125 206,0
200/150 200 150 137,5

* Maße von nicht DIN-Kombinationen können abweichen


* Dimensions of non-DIN combinations may deviate
* Las medidas de combinaciones DIN no pueden variar
* Размеры в комбинациях, не соответствующих DIN, могут отличаться

103
Piezas formadas de Фасонные
Formverbindungsstücke Shaped connection pieces conexión соединительные детали

Anschweißnippel
Welding nipple
Niple para soldar
Приварной ниппель
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
6 113 21 30 6,5 6,0 G 1/8"
8 30 9,5 9,0 G 1/4"
10 30 10,0 12,5 G 3/8"
15 35 13,0 16,0 G 1/2"
20 40 14,5 21,5 G 3/4"

02.6
25 40 17,0 27,0 G 1"
32 50 19,0 36,0 G 1 1/4"
40 50 19,0 42,0 G 1 1/2"
50 50 23,0 53,0 G 2"
65 60 26,5 69,0 G 2 1/2"

Muffe
Muff
Manguito
Муфта
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
6 113 22 17 13,5 G 1/8"
8 25 17,0 G 1/4"
10 26 21,0 G 3/8"
15 34 25,5 G 1/2"
20 36 31,0 G 3/4"
25 43 38,0 G 1"
32 48 47,0 G 1 1/4"
40 48 54,0 G 1 1/2"
50 56 66,0 G 2"
65 70 82,0 G 2 1/2"

104
Piezas formadas de Фасонные
Formverbindungsstücke Shaped connection pieces conexión соединительные детали

Schlauchgewindestutzen für Bierschläuche


Threaded hose coupling for beer hoses
Racor roscado para mangueras de cerveza
Резьбовой штуцер для пивных шлангов
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew. Ø
25 135 01 83 26 22   52 x 1/6" 28
32 92 32 29   58 x 1/6" 35
40 108 38 37   65 x 1/6" 43
50 121 50 47   78 x 1/6" 53
65 142 66 61   95 x 1/6" 69

14
02.7.10
.7
80 164 81 75 110 x 1/4" 85
100 185 100 95 130 x 1/4" 105 .6


Schlauchkegelstutzen für Bierschläuche


Conical hose coupling for beer hoses
Racor cónico para mangueras de cerveza
Конический штуцер для пивных шлангов
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 135 02 48 10 10 22 14
15 51 15 15 28 19
20 51 20 20 36 24
25 76 26 22 44 28
32 85 32 29 50 35
40 101 38 37 56 43
50 114 50 47 68 53
65 134 66 61 86 69
80 156 81 75 100 85
100 175 100 95 121 105

Schlauchtülle mit Anschweißende


Hose nozzle for welding end
Boquilla para manguera con extremo soldable
Наконечник шланга с приварным концом
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 135 01 S 61 29 22
32 70 35 29
40 86 41 37
50 98 53 47
65 117 70 61
80 139 85 75
100 155 104 95

105
03

Rohrformstücke Piezas formadas de tubo


Pipe fittings Фасонные детали труб

106
Inhalt Content Índice Содержание

DE EN

Produktinformation 03.0 Product information

Bögen
Schwenkbögen 03.1 Bends
Swivel bends

T-Stücke
Kreuzstücke 03.2 Tees
Crosses

ES RU

Información sobre los productos 03.0 Информация об изделии

Codos
Codos giratorios 03.1 Колена
Поворотные колена

Piezas en T
Piezas en cruz 03.2 Тройники
Крестовины

107
Produktbeschreibung Rohrformstücke DE

Rohrformstücke

Für den Rohrleitungsbau in der Lebensmittel- und Getränkeindustrie,


sowie der pharmazeutischen Industrie, werden verschiedenste Rohr­
formstücke benötigt.

Handtmann Standard
■ bmessungen nach DIN 11850 R2
A
■ Betriebsdruckbereich bis 10 bar
■ Temperaturbereich bis 140°C
■ Dichtungsmaterial EPDM, FKM, HNBR

Auf Wunsch sind auch andere Werkstoffe, Oberflächenqualitäten


und Abmessungen (OD, ISO) und Sonderteile lieferbar.

Materialzeugnisse 2.2 bzw. Abnahmeprüfzeugnisse 3.1/3.1-W2


sind nach DIN EN 10204 auf Wunsch lieferbar. Bitte dies bei der
Bestellung angeben.
03.0

Technische Daten

Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Oberfläche innen Ra ≤ 0,8 µm
Oberfläche außen Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm

Einsatzbereich Betriebsdruck Abhängig von Nennweite, Temperatur (siehe Tabelle)


Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Nennweiten DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200

Rohrformstücke Standardteile Hygienische oder aseptische Ausführung


Sonderteile Hygienische Ausführung nach Handtmann Standard

Druckbereiche (DN, Temperatur max. 150°C) 10 bar 16 bar 25 bar

Bögen DN 125 – 200 DN 65 – 100 DN 10 – 50


T-Stücke DN 100 – 200 DN 65 –   80 DN 10 – 50
Reduzierungen DN 200 DN 80 – 150 DN 10 – 65

108
Production description – pipe fittings EN

Pipe fittings

Different pipe fittings are required for pipeline installations in the


food and beverage industries and in the pharmaceutical industry.

Handtmann standard
■ imensions in acc. with DIN 11850 R2
D
■ Operating pressure range up to 10 bar
■ Temperature range up to 140°C
■ Sealing material EPDM, FKM, HNBR

Other materials, surface qualities and dimensions (OD, ISO) and spe-
cial parts are also available on request.

Material certificates 2.2 and inspection certificates 3.1/3.1-W2 in acc.


with DIN EN 10204 are available on request. Please specify in your
order.

14
03.7.0

Technical data

Product range Materials Stainless steel 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Interior surface Ra ≤ 0.8 µm
Exterior surface Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm

Range of applications Operating pressure Dependent on nominal size, temperature (see table)
Temperature 0° to 95°C / 140°C
Nominal sizes DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200

Pipe fittings Standard parts Hygienic or aseptic design


Special parts Hygienic design in acc. with Handtmann standard

Pressure ranges (DN, temperature max. 150°C) 10 bar 16 bar 25 bar

Bends DN 125 – 200 DN 65 – 100 DN 10 – 50


Tees DN 100 – 200 DN 65 –   80 DN 10 – 50
Reductions DN 200 DN 80 – 150 DN 10 – 65

109
Descripción de las piezas formadas de tubo ES

Piezas formadas de tubo

Para la construcción de tuberías en la industria alimentaria y de bebi-


das, así como en la industria farmacéutica, se requieren piezas for-
madas de tubo muy diferentes.

Estándar de Handtmann
■ imensiones según la norma DIN 11850 R2
D
■ Gama de presión de servicio de hasta 10 bares
■ Gama de temperatura de hasta 140°C
■ Juntas de EPDM, FKM, HNBR

Si lo desea, también suministramos otros materiales, calidades de


superficies, dimensiones (OD, ISO) y accesorios especiales.

Si lo desea, también suministramos certificados de material 2.2 o


de ensayos de recepción 3.1/3.1-W2 según la norma DIN EN 10204.
Indíquelo al efectuar el pedido.
03.0

Datos técnicos

Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Superficie interior Ra ≤ 0,8 µm
Superficie exterior Natural, Ra ≤ 1,6 µm

Ámbito de aplicación Presión de servicio En función del diámetro nominal, temperatura (ver tabla)
Temperatura 0° hasta 95°C / 140°C
Diámetros nominales DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200

Piezas formadas de tubo Piezas estándar Ejecución higiénica o aséptica


Accesorios especiales Ejecución higiénica según el estándar de Handtmann

Gamas de presión (DN, temperatura max. 150°C) 10 bar 16 bar 25 bar

Codos DN 125 – 200 DN 65 – 100 DN 10 – 50


Piezas en T DN 100 – 200 DN 65 –   80 DN 10 – 50
Piezas reductoras DN 200 DN 80 – 150 DN 10 – 65

110
Информация об изделии - фасонные детали труб RU

Фасонные детали труб

Для монтажа трубопроводов при производстве продуктов пита-


ния и напитков, а также в фармацевтической промышленности
требуются различные фасонные детали труб.

Стандарт Handtmann
■ азмеры согласно DIN 11850 R2
Р
■ Диапазон рабочих давлений до 10 бар
■ Диапазон температур до 140°C
■ Уплотнительный материал EPDM, FKM, HNBR

По заказу поставляются также детали из других материалов, с


другим качеством поверхности и других размеров (OD, ISO), а
также специальные детали.

Сертификаты материалов 2.2 и сертификаты приемочных испы-

14
таний 3.1/3.1-W2 согласно DIN EN 10204 выдаются по запросу.
Указывайте это пожалуйста при заказе.
03.7.0

Технические данные

Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Поверхность внутренняя Ra ≤ 0,8 мкм
Поверхность наружная Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм

Область применения Рабочее давление В зависимости от условного прохода и температуры (см. таблицу)
Teмпература 0° – 95°C / 140°C
Условные проходы DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200

Фасонные детали труб Стандартные детали Гигиеническое или асептическое исполнение


Специальные детали Гигиеническое исполнение по стандарту Handtmann

Диапазоны давлений (DN, температура макс. 150°C) 10 бар 16 бар 25 бар

Колена DN 125 – 200 DN 65 – 100 DN 10 – 50


Тройники DN 100 – 200 DN 65 –   80 DN 10 – 50
Переходники DN 200 DN 80 – 150 DN 10 – 65

111
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена

Bogen 90° geschliffen, beiderseits Schweißende


Bend 90° ground, both sides welding end
Codo de 90° rectificado, soldadura a ambos lados
Колено 90° шлифованное, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø r Ø
10 182 00 26 10 26 12
15 35 16 35 19
20 40 20 40 23
25 50 26 50 29
32 55 32 55 35
40 60 38 60 41
50 70 50 70 53
65 80 66 80 70
80 90 81 90 85
100 100 100 100 104
125 187 125 187 129

03.1 150
200
250
225
300
375
150
200
250
225
300
375
154
204
254

Bogen 90° matt, beiderseits Schweißende


Bend 90° matt, both sides welding end
Codo de 90° mate, soldadura a ambos lados
Колено 90° матовое, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø r Ø
10 182 00 G 26 10 26 12
15 35 16 35 19
20 40 20 40 23
25 50 26 50 29
32 55 32 55 35
40 60 38 60 41
50 70 50 70 53
65 80 66 80 70
80 90 81 90 85
100 100 100 100 104
125 187 125 187 129
150 225 150 225 154
200 300 200 300 204
250 375 250 375 254

Bogen 45° geschliffen, beiderseits Schweißende


Bend 45° ground, both sides welding end
Codo de 45° rectificado, soldadura a ambos lados
Колено 45° шлифованное, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø r Ø
25 183 00 34 26 50 29
32 37 32 55 35
40 41 38 60 41
50 48 50 70 53
65 55 66 80 70
80 62 81 90 85
100 69 100 100 104

112
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена

Bogen 45° matt, beiderseits Schweißende


Bend 45° matt, both sides welding end
Codo de 45° mate, soldadura a ambos lados
Колено 45° матовое, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø r Ø
25 183 00 G 34 26 50 29
32 37 32 55 35
40 41 38 60 41
50 48 50 70 53
65 55 66 80 70
80 62 81 90 85
100 69 100 100 104

14
03.7.1

Bogen 90°, Gewinde/Schweißende


Bend 90°, thread/welding end
Codo de 90°, rosca/extremo soldable
Колено 90°, резьба/торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø r Rd.-Gew.
10 182 02 26 10 26   28 x 1/8" 39
15 35 16 35   34 x 1/8" 48
20 40 20 40   44 x 1/6" 53
25 50 26 50   52 x 1/6" 65
32 55 32 55   58 x 1/6" 70
40 60 38 60   65 x 1/6" 75
50 70 50 70   78 x 1/6" 86
65 80 66 80   95 x 1/6" 97
80 90 81 90 110 x 1/4" 107
100 100 100 100 130 x 1/4" 120

Bogen 90°, Kegel/Schweißende


Bend 90°, cone/welding end
Codo de 90°, cono/extremo soldable
Колено 90°, конус/торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø r
10 182 03 26 10 26 39
15 35 16 35 48
20 40 20 40 53
25 50 26 50 65
32 55 32 55 70
40 60 38 60 75
50 70 50 70 86
65 80 66 80 97
80 90 81 90 107
100 100 100 100 120

113
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена

Schwenkbogen, beiderseits Kegel mit Nutmutter


Swivel bend, both sides cone with coupling nut
Codo giratorio, cono con tuerca a ambos lados
Поворотное колено, с обеих сторон коническая насадка с шлицевой гайкой
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
25 184 01 * 65 26   52 x 1/6"
32 * 70 32   58 x 1/6"
40 * 75 38   65 x 1/6"
50 * 83 50   78 x 1/6"
65 * 94 66   95 x 1/6"
80 * 103 81 110 x 1/4"
100 * 116 100 130 x 1/4"

* nach Angabe
* according to specification

03.1 * según las indicaciones


* по указанию

Schwenkbogen, mit Schauglas VARIOhab


Swivel bend with sight glass VARIOhab
Codo giratorio, con mirilla VARIOhab
Поворотное колено, со смотровым стеклом VARIOhab
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
25 184 02 * 65 26   52 x 1/6"
32 * 70 32   58 x 1/6"
40 * 75 38   65 x 1/6"
50 * 83 50   78 x 1/6"
65 * 94 66   95 x 1/6"
80 * 103 81 110 x 1/4"
100 * 116 100 130 x 1/4"

* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию

Schwenkbogen, mit Drehklappe


Swivel bend, with butterfly valve
Codo giratorio, con válvula mariposa
Поворотное колено, с поворотной заслонкой
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. DN
40 184 03 * 75 38   65 x 1/6" 25
50 * 83 50   78 x 1/6" 25
65 * 94 66   95 x 1/6" 25
80 * 103 81 110 x 1/4" 25
100 * 116 100 130 x 1/4" 25

* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию


114
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена

Schwenkbogen, mit Schauglas VARIOhab und Drehklappe


Swivel bend, with sight glass VARIOhab and butterfly valve
Codo giratorio, con mirilla VARIOhab y válvula mariposa
Поворотное колено, со смотровым стеклом VARIOhab и поворотной заслонкой
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. DN
40 184 04 * 75 38   65 x 1/6" 25
50 * 83 50   78 x 1/6" 25
65 * 94 66   95 x 1/6" 25
80 * 103 81 110 x 1/4" 25
100 * 116 100 130 x 1/4" 25

* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию


14
03.7.1

Schwenkbogen, mit Schauglas VARIOhab und Drehklappe


Swivel bend, with sight glass VARIOhab and butterfly valve
Codo giratorio, con mirilla VARIOhab y válvula mariposa
Поворотное колено, со смотровым стеклом VARIOhab и поворотной заслонкой
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
40 184 06 * 75 38 65 x 1/6" 87
50 * 83 50 78 x 1/6" 110
65 * 94 66 95 x 1/6" 126
80 * 103 81 110 x 1/4" 140
100 * 116 100 130 x 1/4" 166

* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию

Schwenkbogen, Kegel und Nutmutter, mit Schaltbolzen


Swivel bend, cone and coupling nut, with switch bolt
Codo giratorio, cono y tuerca, con barra de contacto
Поворотное колено, коническая насадка и шлицевая гайка, с
переключательным стержнем
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
25 184 07 * 65 26   52 x 1/6" *
32 * 70 32   58 x 1/6" *
40 * 75 38   65 x 1/6" *
50 * 83 50   78 x 1/6" *
65 * 94 66   95 x 1/6" *
80 * 103 81 110 x 1/4" *
100 * 116 100 130 x 1/4" *

* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию


115
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена

Schaltbolzen zu Schwenkbogen
Switch bolt for swivel bend
Barra de contacto para codo giratorio
Переключательный стержень для поворотного колена
DN No. a b c d e €
Ø
184 08 18 *

* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию

03.1

Näherungsschalter mit LED


Proximity switch with LED
Interruptor de proximidad con LED
Датчик приближения со светодиодом
DN No. a b c d e €
Gew. Ø
443 27 105 50 M 18 x 1 5,3

Stecker mit Kabel auf Anfrage


Plug with cable on request
Enchufe con cable sobre demanda
Штекер с кабелем по запросу

116
T-Stücke Tees Piezas en T Тройники
Kreuzstücke Crosses Piezas en cruz Крестовины

T-Stück geschliffen, allseits Schweißende


Tee ground, all sides welding end
Pieza en T rectificada, extremo soldable en todos los lados
Тройник шлифованный, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 230 00 26 10 12
15 35 16 19
20 40 20 23
25 50 26 29
32 55 32 35
40 60 38 41
50 70 50 53
65 80 66 70
80 90 81 85
100 100 100 104
125 187 125 129
150
200
225
300
150
200
154
204 14
03.7.2

T-Stück matt, allseits Schweißende


Tee matt, all sides welding end
Pieza en T mate, extremo soldable en todos los lados
Тройник матовый, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 230 00 G 26 10 12
15 35 16 19
20 40 20 23
25 50 26 29
32 55 32 35
40 60 38 41
50 70 50 53
65 80 66 70
80 90 81 85
100 100 100 104
125 187 125 129
150 225 150 154
200 300 200 204

T-Stück geschliffen, allseits Schweißende


Tee ground, all sides welding end
Pieza en T rectificada, extremo soldable en todos los lados
Тройник шлифованный, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 230 18 50 26 29 17
32 55 32 35 20
40 60 38 41 23
50 70 50 53 29
65 80 66 70 39
80 90 81 85 46
100 100 100 104 56
125 187 125 129 68
150 225 150 154 81
200 300 200 204 106

117
T-Stücke Tees Piezas en T Тройники
Kreuzstücke Crosses Piezas en cruz Крестовины

T-Stück matt, allseits Schweißende


Tee matt, all sides welding end
Pieza en T mate, extremo soldable en todos los lados
Тройник матовый, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 230 18 G 50 26 29 17
32 55 32 35 20
40 60 38 41 23
50 70 50 53 29
65 80 66 70 39
80 90 81 85 46
100 100 100 104 56
125 187 125 129 68
150 225 150 154 81
200 300 200 204 106

03.2

Reduzier-T-Stück geschliffen, allseits Schweißende


Reducing tee ground, all sides welding end
Pieza reductora en T rectificada, extremo soldable en todos los lados
Переходной тройник шлифованный, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
40/25 230 02 60 37 41 26 23
40/32 60 37 41 32 23
50/40 70 49 53 38 29
65/40 80 66 70 38 38
65/50 80 66 70 50 38
80/50 90 81 85 50 46
80/65 90 81 85 65 46
100/50 100 100 104 50 56
100/65 100 100 104 66 56
100/80 100 100 104 81 56
125/100 187 125 129 100 68
150/100 225 150 154 100 81
150/125 225 150 154 125 81

Reduzier-T-Stück matt, allseits Schweißende


Reducing tee matt, all sides welding end
Pieza reductora en T mate, extremo soldable en todos los lados
Переходной тройник матовый, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
40/25 230 02 G 60 37 41 26 23
40/32 60 37 41 32 23
50/40 70 49 53 38 29
65/40 80 66 70 38 38
65/50 80 66 70 50 38
80/50 90 81 85 50 46
80/65 90 81 85 65 46
100/50 100 100 104 50 56
100/65 100 100 104 66 56
100/80 100 100 104 81 56
125/100 187 125 129 100 68
150/100 225 150 154 100 81
150/125 225 150 154 125 81

118
T-Stücke Tees Piezas en T Тройники
Kreuzstücke Crosses Piezas en cruz Крестовины

Reduzier-T-Stück, Schweißende/Gewinde
Reducing tee, welding ends/thread
Pieza reductora en T, extremo soldable/rosca
Переходной тройник, торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd-Gew.
40/25 230 19 60 38 41   52 x 1/6" 39
40/32 60 38 41   58 x 1/6" 39
50/40 70 50 53   65 x 1/6" 45
65/40 80 66 70   65 x 1/6" 55
65/50 80 66 70   78 x 1/6" 56
80/50 90 81 85   78 x 1/6" 63
80/65 90 81 85   95 x 1/6" 64
100/50 100 100 104   78 x 1/6" 73
100/65 100 100 104   95 x 1/6" 74
100/80 100 100 104 110 x 1/4" 74

14
03.7.2

Kreuzstück, allseits Schweißende


Cross, all sides welding ends
Pieza en cruz, extremo soldable en todos los lados
Крестовина, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 235 00 50 26 29
32 55 32 35
40 60 38 41
50 70 50 53
65 80 66 70
80 90 81 85
100 100 100 104

Kreuzstück kurz, allseits Gewinde


Cross short, all sides thread
Pieza en cruz corta, rosca en todos los lados
Крестовина короткая, все торцы под резьбу
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 235 18 50 26 29 17
32 55 32 35 20
40 60 38 41 23
50 70 50 53 29
65 80 66 70 39
80 90 81 85 46
100 100 100 104 56

119
04

Rohrhalterungen, Montagemittel Soportes de tubo, accesorios de montaje


Pipe holders, assembly materials Крепления труб, средства для
монтажа

120
Inhalt Contents Índice Содержание

DE EN

Rohrhaltesysteme 04.1 Pipe holding systems

Rohrgleitlager 04.2 Pipe slide bearings

Montagematerial
Montagezubehör 04.3 Assembly material
Assembly accessories

ES RU

Sistemas de soporte de tubos 04.1 Системы крепления труб

Cojinetes de deslizamiento para tubos 04.2 Подшипники скольжения для труб

Material de montaje
Accesorios de montaje 04.3 Монтажный материал
Принадлежности для монтажа

121
Sistemas de soporte de
Rohrhaltesysteme Pipe holding systems tubos Системы крепления труб

Rohrschelle ohne Schaft


Pipe clamp without shank
Abrazadera sin vástago
Трубный хомут без рукоятки
DN No. a b c d e €
Gew.
10 318 05 12 28 2,0 58 M6
15 19 28 2,0 65 M6
20 23 28 2,0 68 M6
25 29 28 2,0 73 M6
32 35 28 2,0 79 M6
40 41 28 2,0 85 M6
50 53 28 2,0 97 M6
65 70 35 2,5 125 M8
80 85 35 2,5 144 M8
100 104 35 2,5 158 M8
125 129 35 2,5 207 M8
150 154 35 3,0 232 M 10
200 204 35 3,0 285 M 10
250 254 35 3,0 330 M 10
300 304 40 4,0 445 M 12

04.1
Rohrhalter mit glattem Schaft
Pipe holder with smooth shank
Soporte de tubo con vástago liso
Трубный держатель с гладкой рукояткой
DN No. a b c d e €
Ø
10 318 06 12 60 8 8,0
15 19 60 8 11,5
20 23 60 8 13,5
25 29 60 8 16,5
32 35 60 10 19,5
40 41 60 10 22,5
50 53 60 12 28,5
65 70 60 12 37,5
80 85 60 15 45,0
100 104 60 15 54,5
125 129 60 18 67,0
150 154 60 18 79,5
200 204 60 18 105,0
250 254 60 18 130,0
300 304 100 20 156,0

122
Sistemas de soporte de
Rohrhaltesysteme Pipe holding systems tubos Системы крепления труб

Rohrspannbügel
Pipe support
Portatubo
Зажимной трубный хомут
DN No. a b c d e €
Gew. max.
10 318 04 13 21 M 6 10
15 19 27 M 6 10
20 23 31 M 6 10
25 29 37 M 6 10
32 35 43 M 6 10
40 41 51 M 8 10
50 53 63 M 8 10
65 70 80 M 8 10
80 85 97 M 10 10
100 104 116 M 10 10
125 129 141 M 10 10
150 154 168 M 12 10
200 204 218 M 12 10
250 254 268 M 12 10
300 304 319 M 12 10
350 354 369 M 12 10

14
04.7.1
Rohrspannbügel
Pipe support
Portatubo
Зажимной трубный хомут
DN No. a b c d e €
Gew. max.
10 318 16 13 21 M 6 80
15 19 27 M 6 80
20 23 31 M 6 80
25 29 37 M 6 80
32 35 43 M 6 80
40 41 51 M 8 80
50 53 63 M 8 80
65 70 80 M 8 80
80 85 97 M 10 80
100 104 116 M 10 80
125 129 141 M 10 80
150 154 168 M 12 80
200 204 218 M 12 80
250 254 268 M 12 80
300 304 319 M 12 80
350 356 369 M 12 80

Rohrspannbügel
Pipe support
Portatubo
Зажимной трубный хомут
DN No. a b c d e €
Gew. max.
10 318 17 13 21 M 6 40
15 19 27 M 6 40
20 23 31 M 6 40
25 29 37 M 6 40
32 35 43 M 6 40
40 41 51 M 8 40
50 53 63 M 8 40
65 70 80 M 8 40
80 85 97 M 10 40
100 104 116 M 10 40
125 129 141 M 10 40
150 154 168 M 12 40
200 204 218 M 12 40
250 254 268 M 12 40
300 304 319 M 12 40
350 356 369 M 12 40

123
Sistemas de soporte de
Rohrhaltesysteme Pipe holding systems tubos Системы крепления труб

Rohrspannbügel
Pipe support
Portatubo
Зажимной трубный хомут
DN No. a b c d e €
Gew. max.
25 318 18 29 37 M 6 100
32 35 43 M 6 100
40 41 51 M 8 100
50 53 63 M 8 100
65 70 80 M 8 100
80 85 97 M 10 100
100 104 116 M 10 100
125 129 141 M 10 100
150 154 168 M 12 100
200 204 218 M 12 100
250 254 268 M 12 100
300 304 319 M 12 100
350 356 369 M 12 100

04.1
Scheibe zu Rohrspannbügel, DIN 9021
Washer for pipe support, DIN 9021
Arandela para portatubo, DIN 9021
Шайба для зажимного трубного хомута, DIN 9021
M No. a b c d e €
Ø
6 318 31 1,6 18 6,4
8 2,0 25 8,4
10 2,5 30 10,5
12 4,0 40 13,0

124
Cojinetes de deslizamiento Подшипники скольжения
Rohrgleitlager Pipe slide bearings para tubos для труб

Gleitlager mit Rohrschelle V2A, für Rohr DIN 11850


Slide bearing with stainless steel pipe clamp, for pipe DIN 11850
Cojinete de deslizamiento con abrazadera V2A, para tubo DIN 11850
Подшипник скольжения с трубным хомутом V2A, для трубы DIN 11850
DN No. a b d1 d2 d3 €
(e1) (e2) (e3)
15 318 37 18 80 84 119 149
20 22 80 86 121 151
25 28 80 89 124 154
32 34 80 92 127 157
40 40 80 95 130 160
50 52 80 101 136 166
65 70 80 110 145 175

c = 170; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125


d1 / d2 / d3 und e1 / e2 / e3 bei max. Isolierstärke 50 / 85 / 115 mm
and at max. insulation thickness 50 / 85 / 115 mm
y a solidez aislante max. 50 / 85 / 115 mm
и при макс. толщине изоляции 50 / 85 / 115 мм

14
04.7.2
Gleitlager mit Rohrschelle V2A, für Rohr DIN 11850
Slide bearing with stainless steel pipe clamp, for pipe DIN 11850
Cojinete de deslizamiento con abrazadera V2A, para tubo DIN 11850
Подшипник скольжения с трубным хомутом V2A, для трубы DIN 11850

DN No. a b d1 d2 d3 €
(e1) (e2) (e3)
80 318 37 85 80 117 152 182
100 104 80 127 162 192
125 129 100 140 175 205
150 154 100 153 188 218
200 204 150 178 213 243
250 254 150 203 238 268
300 304 150 229 264 294
350 356 150 255 290 320

c = 200, f = 130; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125


d1 / d2 / d3 und e1 / e2 / e3 bei max. Isolierstärke 50 / 85 / 115 mm
and at max. insulation thickness 50 / 85 / 115 mm
y a solidez aislante max. 50 / 85 / 115 mm
и при макс. толщине изоляции 50 / 85 / 115 мм

Gleitlager mit Rohrschelle verzinkt, für Rohr DIN 2448


Slide bearing with galvanised pipe clamp, for pipe DIN 2448
Cojinete de deslizamiento con abrazadera galvanizada, para tubo DIN 2448
Подшипник скольжения с трубным хомутом оцинков., для трубы DIN 2448
DN No. a b d1 d2 d3 €
(e1) (e2) (e3)
15 318 38 21,3 80 84 119 149
20 26,9 80 87 122 152
25 33,7 80 91 126 156
32 42,4 80 96 131 161
40 48,3 80 99 134 164
50 60,3 80 105 140 170
65 76,1 80 113 148 178

c = 170; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125


d1 / d2 / d3 und e1 / e2 / e3 bei max. Isolierstärke 50 / 85 / 115 mm
and at max. insulation thickness 50 / 85 / 115 mm
y a solidez aislante max. 50 / 85 / 115 mm
и при макс. толщине изоляции 50 / 85 / 115 мм

125
Cojinetes de deslizamiento Подшипники скольжения
Rohrgleitlager Pipe slide bearings para tubos для труб

Gleitlager mit Rohrschelle verzinkt, für Rohr DIN 2448


Slide bearing with galvanised pipe clamp, for pipe DIN 2448
Cojinete de deslizamiento con abrazadera galvanizada, para tubo DIN 2448
Подшипник скольжения с трубным хомутом оцинков., для трубы DIN 2448

DN No. a b d1 d2 d3 €
(e1) (e2) (e3)
80 318 38 88,9 80 119 154 184
100 114,3 80 132 167 197
125 139,7 100 145 180 210
150 168,3 100 160 195 225
200 219,1 150 189 224 254
250 273,0 150 212 247 277

c = 200, f = 130; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125


d1 / d2 / d3 und e1 / e2 / e3 bei max. Isolierstärke 50 / 85 / 115 mm
and at max. insulation thickness 50 / 85 / 115 mm
y a solidez aislante max. 50 / 85 / 115 mm
и при макс. толщине изоляции 50 / 85 / 115 мм

04.2

Gleitlager mit Kälterohrschelle, für Rohr DIN 11850


Slide bearing with cold pipe clamp, for pipe DIN 11850
Cojinete de deslizamiento con abrazadera con suplemento aislante
Подшипник скольжения с низкотемпературным трубным хомутом

DN No. a d1 d2 d3 g €
(e1) (e2) (e3)
15 318 39 19 104 139 169 88
20 23 104 139 169 88
25 29 104 139 169 88
32 35 106 141 171 95
40 41 109 144 174 102
50 53 109 144 174 108
65 70 127 162 192 136

b = 80, c = 170; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125


d1 / d2 / d3 und e1 / e2 / e3 bei max. Isolierstärke 50 / 85 / 115 mm
and at max. insulation thickness 50 / 85 / 115 mm
y a solidez aislante max. 50 / 85 / 115 mm
и при макс. толщине изоляции 50 / 85 / 115 мм

Gleitlager mit Kälterohrschelle, für Rohr DIN 11850


Slide bearing with cold pipe clamp, for pipe DIN 11850
Cojinete de deslizamiento con abrazadera con suplemento aislante
Подшипник скольжения с низкотемпературным трубным хомутом

DN No. a d1 d2 d3 g €
(e1) (e2) (e3)
80 318 39 85 134 169 199 149
100 104 147 182 212 188
b = 80, c = 200, f = 130; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125

125 129 163 198 228 220


150 154 173 208 238 240
b = 100, c = 200, f = 135; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125

200 204 223 258 288 340


250 254 288 374
b = 150, c = 320, f = 270; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125

d1 / d2 / d3 und e1 / e2 / e3 bei max. Isolierstärke 50 / 85 / 115 mm


and at max. insulation thickness 50 / 85 / 115 mm
y a solidez aislante max. 50 / 85 / 115 mm
и при макс. толщине изоляции 50 / 85 / 115 мм

126
Cojinetes de deslizamiento Подшипники скольжения
Rohrgleitlager Pipe slide bearings para tubos для труб

Rohrschlitten Edelstahl, für isolierte Rohre DIN 11850


Stainless steel pipe carriage, for insulated pipes DIN 11850
Carro de tubo de acero inoxidable, para tubos aislados DIN 11850
Скользящая опора трубы из специальной стали
DN No. a b c d e €

15 318 41 18 80 200 10 100
20 22 80 200 10 100
25 28 80 200 10 100
32 34 80 200 10 100
40 40 80 200 10 100
50 52 80 200 10 100
65 70 100 200 10 100
80 85 100 200 10 100
100 104 100 200 10 100
125 129 120 200 10 100
150 154 150 200 10 100

14
04.7.2
Rohrschlitten Edelstahl, für isolierte Rohre DIN 11850
Stainless steel pipe carriage, for insulated pipes DIN 11850
Carro de tubo de acero inoxidable, para tubos aislados DIN 11850
Скользящая опора трубы из специальной стали
DN No. a b c d e €

200 318 41 204 200 200 8 120
250 254 200 200 8 120
300 304 200 250 8 120
350 354 200 250 8 120

Rohrschlitten Edelstahl, für isolierte Rohre EN ISO 1127


Stainless steel pipe carriage, for insulated pipes EN ISO 1127
Carro de tubo de acero inoxidable, para tubos aislados EN ISO 1127
Скользящая опора трубы из специальной стали

DN No. a b c d e €

15 318 45 21,3 80 200 10 100
20 26,9 80 200 10 100
25 33,7 80 200 10 100
32 42,4 80 200 10 100
40 48,3 80 200 10 100
50 60,3 80 200 10 100
65 76,1 100 200 10 100
80 88,9 100 200 10 100
100 114,3 100 200 10 100
125 139,7 120 200 10 100
150 168,3 150 200 10 100

127
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа

Vierkantrohr
Square pipe
Tubo cuadrangular
Труба квадратного сечения
DN No. a b c d e €

40 318 07 40 2
50 50 2
100 100 2

04.3
Rechteckrohr
Rectangular pipe
Tubo rectangular
Труба прямоугольного сечения
DN No. a b c d e €

40/20 318 08 40 20 2
60/30 60 30 2
60/40 60 40 2
80/40 80 40 2
80/40 80 40 3
100/50 100 50 2
100/60 100 60 3
120/60 120 60 3

Rundmaterial, blank
Round steel, bright
Acero inoxidable redondo, pulido
Пруток, без покрытия
DN No. a b c d e €
Ø
8 318 09 8
10 10
12 12
14 14
16 16
18 18
20 20

128
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа

Gewindestange
Threaded rod
Barra roscada
Резьбовая тяга
DN No. a b c d e €
Gew.
8 318 10 M 8  1000
10 M 10 1000
12 M 12 1000
14 M 14 1000
16 M 16 1000
20 M 20 1000

14
04.7.3
Winkelmaterial, gebeizt
Angular steel, pickled
Acero inoxidable angular, decapado
Уголок, обработан травлением
DN No. a b c d e €

25/3 318 11 25 3
30/4 30 4
40/4 40 4
50/5 50 5
60/6 60 6
70/7 70 7

Flachmaterial
Flat steel
Acero inoxidable plano
Полоса
DN No. a b c d e €

20/5 318 12 20 5
30/5 30 5
40/5 40 5
40/8 40 8
50/5 50 5
50/8 50 8
60/8 60 8
60/10 60 10
80/8 80 8
80/10 80 10
100/10 100 10
120/10 120 10

129
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа

Fußplatte
Foot plate
Placa de base
Опорная плита
DN No. a b c d e €
Ø
100 318 13 100 50 10 2 x 11
120 120 120 10 4 x 11
150 150 120 10 4 x 11
180 180 120 10 4 x 11

04.3
Fußkalotte mit Teller
Foot calotte with plate
Perno roscado con disco
Сферическая опора с пластиной
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
3/4"
318 33 120 10 100 G 3/4" 70
1" 120 10 120 G 1" 80

Fußplatte
Foot plate
Placa de base
Опорная плита
DN No. a b c d e €

50/3/4" 318 34 50 50 10 G 3/4"


50/1" G 1"
3
60/ /4" 60 60 10 G 3/4"
60/1" G 1"
3
70/ /4" 70 50 10 G 3/4"
70/1" G 1"
90/3/4" 90 50 12 G 3/4"
90/1" G 1"
115/3/4" 120 80 20 G 3/4"
115/1" G 1"

130
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа

Sechskantschraube DIN 933


Hexagon bolt DIN 933
Tornillo hexagonal DIN 933
Винт с шестигранной головкой DIN 933
DN No. a b c d e €
SW Gew.
8 322 07 25 13 M 8  5,5
8 35 13 M 8  5,5
8 50 13 M 8  5,5
8 60 13 M 8  5,5
10 40 17 M 10 7,0
10 50 17 M 10 7,0
10 60 17 M 10 7,0
10 70 17 M 10 7,0
12 50 19 M 12 8,0
12 60 19 M 12 8,0
12 70 19 M 12 8,0
12 80 19 M 12 8,0
16 90 24 M 16 10,0

14
04.7.3
Sechskantmutter DIN 934
Hexagonal nut DIN 934
Tuerca hexagonal DIN 934
Шестигранная гайка DIN 934
DN No. a b c d e €
SW Gew.
6 322 08 10 M 6  5,0
8 13 M 8  6,5
10 17 M 10 8,0
12 19 M 12 10,0
14 22 M 14 11,0
16 24 M 16 13,0

Rosette
Rose
Roseta
Розетка
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 322 03 70 12,5 17 2
15 70 19,5 17 2
20 85 23,5 19 2
25 85 29,5 19 2
32 104 35,5 23 2
40 104 41,5 22 2
50 129 53,5 25 2
65 154 70,5 26 2
80 204 85,5 33 2
100 204 104,5 31 2
125 254 129,5 34 2
150 304 154,5 40 2

131
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа

Mauerbuchse mit angeschweißter Rosette


Wall bushing with welded rose
Tubo de paso con roseta soldada
Стенной проход с приваренной розеткой
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø (L)
20 322 06 41 85 19 23,5 *
25 41 85 19 29,5 *
32 53 104 23 35,5 *
40 53 104 22 41,5 *
50 85 129 25 53,5 *
65 85 154 26 70,5 *
80 104 204 33 85,5 *
100 129 204 31 104,5 *

* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию



04.3
Abschlusskappe
Cover plate
Tapa
Крышка
DN No. a b c d e €

40/40 322 11 40 40 5 15
50/50 50 50 5 15
60/40 60 40 5 15
80/40 80 40 5 15

Boden, gewölbt
Convex bottom
Fondo abovedado
Дно, полусферическое
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 322 12 29 26 11,5
32 35 32 13,0
40 41 38 14,0
50 53 50 17,0
65 70 66 21,5
80 85 81 24,5
100 104 100 28,5
125 129 125 33,0
150 154 150 38,0
200 204 200 48,0
250 254 250 61,5

132
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа

Mörtelpatrone mit Gewindestange


Mortar cartridge with threaded rod
Taco especial con barra roscada
Анкер с резьбовым стержнем
DN No. a b c d e SW €
Ø
8 322 09 80 15 110 M 8  9/10 5
10 90 20 130 M 10 11/12 7
12 110 25 160 M 12 13/14 8

14
04.7.3
Ankerbolzen
Anchor bolt
Bulón de anclaje
Анкерный болт
DN No. a b c d e €
Ø
10 322 10 80 10 90 M 10 10

Dübel aus Kunststoff mit Messingbuchse


Plastic dowel with brass bushing
Taco de plástico con casquillo de latón
Пластиковый дюбель с латунной втулкой
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
6 322 01 40 12 M 6 
8 50 16 M 8 
10 60 20 M 10
12 70 24 M 12

133
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа

Gelenk-Hakenschlüssel Edelstahl
Jointed "C" spanner, stainless steel
Llave articulada de gancho de acero inoxidable
Шарнирный крючковый ключ из специальной стали
DN No. a b c d e €

10–20 323 00 175
25–50 250
65–100 290
125–150 420

04.3
Spann- und Sägevorrichtung
Clamping and sawing device
Dispositivo de tensado y corte de tubos
Приспособление для зажатия и отпиливания
DN No. a b c d e €

25 323 02 67 68 32 28
32 67 68 32 34
40 77 78 32 40
50 90 91 40 52
65 117 118 50 70
80 125 126 60 85
100 150 151 70 104

134
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа

14
04.7.3

135
05

Prozessventile Válvulas de proceso


Process valves Технологические клапаны

136
Inhalt Contents Índice Содержание

DE EN

Produktinformation 05.0 Product information

Doppelsitzventile 491 05.1 Double-seat valves 491

Doppelsitzventile 580 INOVA 05.2 Double-seat valves 580 INOVA

Überströmventile FLOWsafe 05.3 Overflow valves FLOWsafe

Sonderventile 05.4.4 Special valves

Steuerkomponenten 05.5.5 Control components

ES RU

Información sobre los productos 05.0 Информация об изделии

Válvulas de doble asiento 491 05.1 Двухседельные клапаны 491

Válvulas de doble asiento 580 INOVA 05.2 Двухседельные клапаны 580 INOVA

Válvulas de rebose FLOWsafe 05.3 Перепускной клапан FLOWsafe

Válvulas especiales 05.4 Специальные клапаны

Componentes de control 05.5 Компоненты управления

137
Produktbeschreibung Doppelsitzventile DE

Doppelsitzventil, Typ 491xx

Doppelsitzventile werden als Einzelventile oder im Ventilverbund


(Ventilblock) eingesetzt und bilden die Schnittstelle zwischen ge-
trennten Leitungssystemen.
Doppelsitzventile trennen die Medien sicher gegeneinander ab bzw.
leiten diese verlustfrei von einem Leitungssystem in das andere über.

Handtmann Doppelsitzventile
■ Ventilreinigung über die Schaltfunktion und die integrierte
Leckageraumreinigung
■ Ausstattung mit oberem/unterem Balancer
■ Spülkammern für die Balancer-CIP
■ Ventilteller geteilt mit Profildichtung
■ Durchströmungsrichtung variabel
■ Druckschlagsichere, sehr kompakte Bauform

TOP Ausstattung
■ Sichere Medientrennung
■ Leckagefreier Schaltvorgang
■ Hygienic Design nach EHEDG für Produktraum
■ Geschlossenes, hygienisches Ventilgehäuse

05.0
Technische Daten

Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4307, 1.4404


Dichtungen EPDM (FDA konform)
Oberfläche Ra ≤ 0,8 µm

Andere Bereiche Werkstoffe Edelstahl 1.4307


Dichtungen EPDM, HNBR
Oberfläche Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm

Design, Funktion Betriebsdruck 0 – 10 bar


Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Steuerluftdruck 6 – 7 bar, Druckluftanschluss Ø
∅ 6/4 mm (oder 8/6 mm)
Nennweiten DN 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Nennweiten OD 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Ventilgehäuseform Identisch für Typ 491 und 580
Anschlüsse Schweißenden

Gehäusevarianten

Das Ventil wird in vier Standard-Gehäuseformen (siehe Bestell-Nr.) angeboten. Alternative Gehäuseformen sind auf Wunsch lieferbar.
Bei der Gehäuseform X sind die Leitungsebenen um 90° versetzt, bei der Gehäuseform II verlaufen diese parallel zueinander. Die breite
Linie in der Symboldarstellung kennzeichnet die obere Leitungsebene.

II X

Bestell-Nr. Form X Bestell-Nr. Form II


49101
49102
49103
49104

Innerhalb der Gehäuseform können verschiedene Nennweiten kombiniert werden, z.B. die große Nennweite in der oberen Gehäuse­
hälfte oder alternativ in der unteren Gehäusehälfte. Dabei entspricht der Ventildurchgang bzw. die Durchsatzleistung immer dem
Wert der kleineren Nennweite.

Prozessanbindung

Für die Einbindung der Doppelsitzventile in automatisierte ■ Näherungsschalter


Prozesse stehen diverse Möglichkeiten zur Verfügung. ■ Rückmeldekopf (Stellungspositionen)
■ Steuerkopf (Magnetventile, Stellungspositionen)

138
Product description – double-seat valves EN

Double-seat valve, type 491xx

Double-seat valves can be installed as single valves or in a valve group


(valve block) and form the interface between separate pipe systems.
Double-seat valves reliably separate the media from each other or
transfer the media from one piping system to the other without loss.

Handtmann double-seat valves


■ Valve cleaning via the switching function and the integrated
leakage chamber cleaning
■ Equipment with upper/lower balancer
■ Flushing chambers for the balancer CIP
■ Valve disk divided with profile packing
■ Variable flow direction
■ Pressure shock-resistant, very compact design

TOP equipment
■ Reliable separation of media
■ Leakage-free switching process
■ Hygienic design in acc. with EHEDG for product chamber
■ Closed, hygienic valve housing

14
05.7.0
Technical data

Product range Materials Stainless steel 1.4307, 1.4404


Seals EPDM (FDA proof)
Surface Ra ≤ 0.8 µm

Other areas Materials Stainless steel 1.4307


Seals EPDM, HNBR
Surface Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm

Design, function Operating pressure 0 – 10 bar


Temperature 0° to 95°C / 140°C
Control air pressure 6 – 7 bar, compressed air connection Ø 6/4 mm (or 8/6 mm)
Nominal sizes DN 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Nominal sizes OD 2", 2 ½", 3", 4"
Valve housing form Identical for type 491 and 580
Connections Welding ends

Housing versions

The valve is available with four standard housing types (see order no.). Alternative housing shapes are available on request. In the
housing shape X, the line-evens are moved by 90°; in the housing shape II, these run parallel to each other. The broad line in the sym-
bol display indicates the upper line-even.

II X

Order no. Shape X Order no. Shape II


49101
49102
49103
49104

Different nominal sizes can be combined within the housing form, e.g., the large nominal size in the upper housing half or alterna-
tively in the lower housing half. Here, the valve passage / throughput rate always reflects the value of the smaller nominal size.

Process linking

There are a wide range of possibilities available for integrating ■ Proximity switch
double-seat valves in automated processes. ■ Feedback head (set positions)
■ Control head (solenoid valves, set positions)

139
Descripción de las válvulas de doble asiento ES

Válvula de doble asiento, tipo 491xx

Las válvulas de doble asiento se emplean como válvulas individuales


o en una combinación de válvulas (bloque de válvulas) y conforman
el punto de intersección entre dos sistemas de conductos separados.
Las válvulas de doble asiento separan los medios de forma segura
uno respecto del otro y los conducen sin pérdidas de un sistema de
conductos a otro.

Válvulas de doble asiento de Handtmann


■ Limpieza de válvulas mediante la función de conmutación y la
Limpieza de la cámara de derrame integrada
■ Equipamiento con "balancer" superior/inferior
■ Cámaras de enjuague para "balancer" CIP
■ Plato de la válvula dividido con empaque perfilado
■ Dirección variable de flujo
■ Diseño muy compacto y protección contra golpes de ariete
Equipamiento TOP
■ Separación segura de medios
■ Procedimiento de conexión sin derrames
■ Hygienic Design (diseño higiénico) conforme a EHEDG para
cámara de producto
■ Caja de válvula cerrada e higiénica

05.0
Datos técnicos

Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4307, 1.4404


Juntas EPDM (conforme a "FDA")
Superficie Ra ≤ 0,8 µm

Otras áreas Materiales Acero inoxidable 1.4307


Juntas EPDM, HNBR
Superficie Natural, Ra ≤ 1,6 µm

Diseño, funcionamiento Presión de servicio 0 – 10 bar


Temperatura 0° hasta 95°C / 140°C
Presión del aire de control 6 – 7 bar, conexión de aire comprimido Ø 6/4 mm (o 8/6 mm)
Diámetros nominales DN 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Diámetros nominales OD 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Forma de caja de válvulas Idéntica para los tipos 491 y 580
Conexiones Extremos soldables

Variantes de caja

La válvula se ofrece en cuatro formas de cajas estándar (ver el nº de pedido). Si lo desea, pueden suministrarse otras formas de caja.
En la forma de caja X, los niveles de conductos se han desplazado de 90°, en la forma de caja II transcurren en paralelo entre sí. La
línea ancha en la representación de símbolos identifica el nivel superior de conductos.

II X

Nº de pedido Forma X Nº de pedido Forma II


49101
49102
49103
49104

En la misma forma de caja pueden combinarse diámetros nominales diferentes, por ejemplo, el diámetro nominal mayor en la mitad
superior de la caja o, alternativamente, en la mitad inferior. El paso de válvula o el rendimiento de caudal equivalen siempre al valor
del diámetro nominal menor.

Integración en procesos

Existen diversas opciones para integrar las válvulas de doble asi- ■ Interruptor de proximidad
ento en procesos automatizados. ■ Cabezal repetidor (posiciones)
■ Cabezal de control (válvulas magnéticas, posiciones)

140
Информация об изделии - двухседельные клапаны RU

Двухседельный клапан, тип 491хх


Двухседельные клапаны используются в виде отдельных клапа-
нов или системы клапанов (клапанного блока) и соединяют друг
с другом отдельные системы трубопроводов.
Двухседельные клапаны надежно разделяют среды друг от дру-
га или отводят среды без потерь из одной системы трубопрово-
дов в другую.
Двухседельные клапаны Handtmann
■ Очистка клапана с помощью функции переключения и встро-
енного устройства очистки камеры утечки
■ Оборудование с верхним/нижним балансиром
■ Промывочные камеры для CIP балансира
■ Клапанная тарелка, разделенная фасонным уплотнением
■ Переменное направление потока
■ Сверхкомпактная конструкция, защищенная от гидравличе-
ских ударов
TOP оборудование
■ Надежное разделение сред
■ Переключение без утечек
■ Гигиеничная конструкция камеры продукта в соответствии с
EHEDG
■ Закрытый гигиеничный корпус клапана

14
05.7.0
Технические данные

Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4307, 1.4404


Уплотнения EPDM (согласно FDA)
Поверхность Ra ≤ 0,8 мкм

Прочие зоны Материалы Специальная сталь 1.4307


Уплотнения EPDM, HNBR
Поверхность Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм

Конструкция, функция Рабочее давление 0 – 10 бар


Teмпература 0° – 95°C / 140°C
Давление управляющего воздуха 6 – 7 бар, подключение сжатого воздуха Ø 6/4 мм (или 8/6 мм)
Условные проходы DN 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Условные проходы OD 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Форма корпуса клапана Аналогично типу 491 и 580
Подключения Торцы под сварку

Варианты корпуса

Клапан поставляется с четырьмя стандартными формами корпуса (см. № для заказа). Другие формы корпуса поставляются
по заказу. В случае формы корпуса X уровни трубопроводов смещены на 90°, в случае формы корпуса II они проходят парал-
лельно друг к другу. Широкая линия в символическом изображении маркирует верхний уровень трубопровода.

II X

№ для заказа Форма Х № для заказа Форма II


49101
49102
49103
49104

В пределах корпуса определенной формы можно комбинировать различные условные проходы, например, условный проход
большего размера в верхней половине корпуса или альтернативно в нижней половине корпуса. При этом проходное отвер-
стие клапана или величина расхода всегда соответствует значению наименьшего условного прохода.

Подключение к технологическому процессу

Для подключения двухседельных клапанов к автоматизиро- ■ Датчик приближения


ванным процессам имеются различные возможности. ■ Головка обратного сигнала (положения)
■ Управляющая головка (магнитные клапаны, положения)

141
Produktbeschreibung Doppelsitzventile DE

Doppelsitzventil INOVA, Typ 580xx

Doppelsitzventile werden als Einzelventile oder im Ventilverbund


(Ventilblock) eingesetzt und bilden die Schnittstelle zwischen ge-
trennten Leitungssystemen.
Doppelsitzventile trennen die Medien sicher gegeneinander ab bzw.
leiten diese verlustfrei von einem Leitungssystem in das andere über.

Handtmann Doppelsitzventile
■ Sitzanlüftung für hohe Reinigungsanforderungen
■ Ausstattung mit oberem/unterem Balancer
■ Spülkammern für die Balancer-CIP
■ Ventilteller geteilt mit Profildichtung
■ Durchströmungsrichtung variabel
■ Druckschlagsicherheit

TOP Ausstattung
■ Sichere Medientrennung
■ Leckagefreier Schaltvorgang
■ Hygienic Design nach EHEDG für Produktraum
■ Geschlossenes, hygienisches Ventilgehäuse

05.0
Technische Daten

Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4307, 1.4404


Dichtungen EPDM (FDA konform)
Oberfläche Ra ≤ 0,8 µm

Andere Bereiche Werkstoffe Edelstahl 1.4307


Dichtungen EPDM, HNBR
Oberfläche Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm

Design, Funktion Betriebsdruck 0 – 10 bar


Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Steuerluftdruck 6 – 7 bar, Druckluftanschluss Ø
∅ 6/4 mm (oder 8/6 mm)
Nennweiten DN 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Nennweiten OD 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Ventilgehäuseform Identisch für Typ 491 und 580
Anschlüsse Schweißenden

Gehäusevarianten

Das Ventil wird in vier Standard-Gehäuseformen (siehe Bestell-Nr.) angeboten. Alternative Gehäuseformen sind auf Wunsch lieferbar.
Bei der Gehäuseform X sind die Leitungsebenen um 90° versetzt, bei der Gehäuseform II verlaufen diese parallel zueinander. Die breite
Linie in der Symboldarstellung kennzeichnet die obere Leitungsebene.

II X

Bestell-Nr. Form X Bestell-Nr. Form II


58001
58002
58003
58004

Innerhalb der Gehäuseform können verschiedene Nennweiten kombiniert werden, z.B. die große Nennweite in der oberen Gehäuse­
hälfte oder alternativ in der unteren Gehäusehälfte. Dabei entspricht der Ventildurchgang bzw. die Durchsatzleistung immer dem
Wert der kleineren Nennweite.

Prozessanbindung

Für die Einbindung der Doppelsitzventile in automatisierte ■ Näherungsschalter


Prozesse stehen diverse Möglichkeiten zur Verfügung. ■ Rückmeldekopf (Stellungspositionen)
■ Steuerkopf (Magnetventile, Stellungspositionen)

142
Product description – double-seat valves EN

Double-seat valve INOVA, type 580xx

Double-seat valves can be installed as single valves or in a valve


group (valve block) and form the interface between separate pipe
systems.
Double-seat valves reliably separate the media from each other or
transfer the media from one piping system to the other without loss.

Handtmann double-seat valves


■ Seat lifting for high cleaning requirements
■ Equipment with upper/lower balancer
■ Flushing chambers for the balancer CIP
■ Valve disk divided with profile packing
■ Variable flow direction
■ Pressure shock resistance

TOP equipment
■ Reliable separation of media
■ Leakage-free switching process
■ Hygienic design in acc. with EHEDG for product chamber
■ Closed, hygienic valve housing

14
05.7.0
Technical data

Product range Materials Stainless steel 1.4307, 1.4404


Seals EPDM (FDA proof)
Surface Ra ≤ 0.8 µm

Other areas Materials Stainless steel 1.4307


Seals EPDM, HNBR
Surface Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm

Design, function Operating pressure 0 – 10 bar


Temperature 0° to 95°C / 140°C
Control air pressure 6 – 7 bar, compressed air connection Ø 6/4 mm (or 8/6 mm)
Nominal sizes DN 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Nominal sizes OD 2", 2 ½", 3", 4"
Valve housing form Identical for type 491 and 580
Connections Welding ends

Housing versions

The valve is available with four standard housing types (see order no.). Alternative housing shapes are available on request. In the
housing shape X, the line-evens are moved by 90°; in the housing shape II, these run parallel to each other. The broad line in the sym-
bol display indicates the upper line-even.

II X

Order no. Shape X Order no. Shape II


58001
58002
58003
58004

Different nominal sizes can be combined within the housing form, e.g., the large nominal size in the upper housing half or alterna-
tively in the lower housing half. Here, the valve passage / throughput rate always reflects the value of the smaller nominal size.

Process linking

There are a wide range of possibilities available for integrating ■ Proximity switch
double-seat valves in automated processes. ■ Feedback head (set positions)
■ Control head (solenoid valves, set positions)

143
Descripción de las válvulas de doble asiento ES

Válvula de doble asiento INOVA, tipo 580xx

Las válvulas de doble asiento se emplean como válvulas individuales


o en una combinación de válvulas (bloque de válvulas) y conforman
el punto de intersección entre dos sistemas de conductos separados.
Las válvulas de doble asiento separan los medios de forma segura
uno respecto del otro y los conducen sin pérdidas de un sistema de
conductos a otro.

Válvulas de doble asiento de Handtmann


■ Levantamiento de asiento para grandes exigencias de limpieza
■ Equipamiento con "balancer" superior/inferior
■ Cámaras de enjuague para "balancer" CIP
■ Plato de la válvula dividido con empaque perfilado
■ Dirección variable de flujo
■ Seguridad contra golpes de ariete

Equipamiento TOP
■ Separación segura de medios
■ Procedimiento de conexión sin derrames
■ Hygienic Design (diseño higiénico) conforme a EHEDG para
cámara de producto
■ Caja de válvula cerrada e higiénica

05.0
Datos técnicos

Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4307, 1.4404


Juntas EPDM (conforme a "FDA")
Superficie Ra ≤ 0,8 µm

Otras áreas Materiales Acero inoxidable 1.4307


Juntas EPDM, HNBR
Superficie Natural, Ra ≤ 1,6 µm

Diseño, funcionamiento Presión de servicio 0 – 10 bar


Temperatura 0° hasta 95°C / 140°C
Presión del aire de control 6 – 7 bar, conexión de aire comprimido Ø 6/4 mm (o 8/6 mm)
Diámetros nominales DN 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Diámetros nominales OD 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Forma de caja de válvulas Idéntica para los tipos 491 y 580
Conexiones Extremos soldables

Variantes de caja

La válvula se ofrece en cuatro formas de cajas estándar (ver el nº de pedido). Si lo desea, pueden suministrarse otras formas de caja.
En la forma de caja X, los niveles de conductos se han desplazado de 90°, en la forma de caja II transcurren en paralelo entre sí. La
línea ancha en la representación de símbolos identifica el nivel superior de conductos.

II X

Nº de pedido Forma X Nº de pedido Forma II


58001
58002
58003
58004

En la misma forma de caja pueden combinarse diámetros nominales diferentes, por ejemplo, el diámetro nominal mayor en la mitad
superior de la caja o, alternativamente, en la mitad inferior. El paso de válvula o el rendimiento de caudal equivalen siempre al valor
del diámetro nominal menor.

Integración en procesos

Existen diversas opciones para integrar las válvulas de doble asi- ■ Interruptor de proximidad
ento en procesos automatizados. ■ Cabezal repetidor (posiciones)
■ Cabezal de control (válvulas magnéticas, posiciones)

144
Информация об изделии - двухседельные клапаны RU

Двухседельный клапан INOVA, тип 580хх

Двухседельные клапаны используются в виде отдельных клапа-


нов или системы клапанов (клапанного блока) и соединяют друг
с другом отдельные системы трубопроводов.
Двухседельные клапаны надежно разделяют среды друг от дру-
га или отводят среды без потерь из одной системы трубопрово-
дов в другую.

Двухседельные клапаны Handtmann


■ Продувка седла для высокого качества очистки
■ Оборудование с верхним/нижним балансиром
■ Промывочные камеры для CIP балансира
■ Клапанная тарелка, разделенная фасонным уплотнением
■ Переменное направление потока
■ Защита от гидравлического удара

TOP оборудование
■ Надежное разделение сред
■ Переключение без утечек
■ Гигиеничная конструкция камеры продукта в соответствии с
EHEDG
■ Закрытый гигиеничный корпус клапана

14
05.7.0
Технические данные

Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4307, 1.4404


Уплотнения EPDM (согласно FDA)
Поверхность Ra ≤ 0,8 мкм

Прочие зоны Материалы Специальная сталь 1.4307


Уплотнения EPDM, HNBR
Поверхность Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм

Конструкция, функция Рабочее давление 0 – 10 бар


Teмпература 0° – 95°C / 140°C
Давление управляющего воздуха 6 – 7 бар, подключение сжатого воздуха Ø 6/4 мм (или 8/6 мм)
Условные проходы DN 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Условные проходы OD 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Форма корпуса клапана Аналогично типу 491 и 580
Подключения Торцы под сварку

Варианты корпуса

Клапан поставляется с четырьмя стандартными формами корпуса (см. № для заказа). Другие формы корпуса поставляются
по заказу. В случае формы корпуса X уровни трубопроводов смещены на 90°, в случае формы корпуса II они проходят парал-
лельно друг к другу. Широкая линия в символическом изображении маркирует верхний уровень трубопровода.

II X

№ для заказа Форма Х № для заказа Форма II


58001
58002
58003
58004

В пределах корпуса определенной формы можно комбинировать различные условные проходы, например, условный проход
большего размера в верхней половине корпуса или альтернативно в нижней половине корпуса. При этом проходное отвер-
стие клапана или величина расхода всегда соответствует значению наименьшего условного прохода.

Подключение к технологическому процессу

Для подключения двухседельных клапанов к автоматизиро- ■ Датчик приближения


ванным процессам имеются в распоряжении различные воз- ■ Головка обратного сигнала (положения)
можности. ■ Управляющая головка (магнитные клапаны, положения)

145
Produktbeschreibung Überströmventile DE

Überströmventil FLOWsafe, Typ 338xx / 339xx

Überströmventile werden zur Druckabsicherung (Verdrängerpumpen)


oder zur Druckkonstanthaltung in Förderleitungen (Separator, Füller
etc.) eingesetzt. Durch die konstruktive Gestaltung wird auch bei aus-
gangsseitigem Gegendruck die Schaltfunktion nicht beeinträchtigt.
FLOWsafe ist das einzige Überströmventil mit einem Balancer.

Handtmann Überströmventile
■ Doppel-Kugelgehäuse
■ Minimaler Abstand zwischen den Leitungsebenen
■ Variable Anzahl an Ein- und Ausgangsstutzen
■ Ventilkolben/Balancer mit geteiltem Ventilteller
■ Gegendruck-unabhängige Medienableitung

TOP Ausstattung
■ Hygienic Design für Produktraum
■ Strömungsführung optimiert für gute Reinigbarkeit
■ Ventil optional mit einstellbarem Federdruck innerhalb
vorgegebener Druckbereiche
■ Ventil optional mit Anlüftung für CIP-Reinigung

05.0 Technische Daten

Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4307, 1.4404


Dichtungen EPDM (FDA konform)
Oberfläche Ra ≤ 0,8 µm

Andere Bereiche Werkstoffe Edelstahl 1.4307


Dichtungen EPDM, HNBR
Oberfläche Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm

Design, Funktion Betriebsdruck 0 – 16 bar


Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Steuerluftdruck 5 – 7 bar
Nennweiten DN 50, 65, 80, 100
Anschlüsse Schweißenden

146
Product description – overflow valves EN

Overflow valve FLOWsafe, type 338xx / 339xx


Overflow valves are used to protect against pressure (displacement
pumps) or for maintaining pressure constant in feed lines (separator,
filler, etc.). The sophisticated design ensures that the switching func-
tion is not impaired even with counterpressure on the output side.
FLOWsafe is the only overflow valve with a balancer.

Handtmann overflow valves


■ Double ball housing
■ Minimum distance between the line-evens
■ Variable number of inlets and outlets
■ Valve piston/balancer with divided valve disk
■ Counterpressure-independent media outflow

TOP equipment
■ Hygienic design for product chamber
■ Flow guiding optimised for good cleanability
■ Valve optionally with adjustable spring action within
specified pressure ranges
■ Valve optionally with lifting for CIP cleaning

14
05.7.0
Technical data

Product range Materials Stainless steel 1.4307, 1.4404


Seals EPDM (FDA proof)
Surface Ra ≤ 0.8 µm

Other areas Materials Stainless steel 1.4307


Seals EPDM, HNBR
Surface Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm

Design, function Operating pressure 0 – 16 bar


Temperature 0° to 95°C / 140°C
Control air pressure 5 – 7 bar
Nominal sizes DN 50, 65, 80, 100
Connections Welding ends

147
Descripción de las válvulas de rebose ES

Válvula de rebose FLOWsafe, tipo 338xx / 339xx


Las válvulas de rebose se emplean para el aseguramiento de la
presión (bombas volumétricas) o para el mantenimiento constante
de la presión en tuberías de transporte (separador, envasador, etc.).
Mediante la configuración constructiva, tampoco se limita la función
de conmutación en caso de contrapresión en el lado de salida.
FLOWsafe es la única válvula de rebose con un "balancer".

Válvulas de rebose de Handtmann


■ Cuerpo esférico doble
■ Distancia mínima entre los niveles de conductos
■ Cantidad variable de racores de entrada y de salida
■ Pistón de válvula/"balancer" con plato de la válvula dividido
■ Desviación de medios independiente de la contrapresión

Equipamiento TOP
■ Hygienic Design (diseño higiénico) para cámara de producto
■ Guiado del flujo optimizado para una buena capacidad de limpieza
■ Válvula con presión de muelle ajustable opcional dentro de
gamas de presión predefinidas
■ Válvula con levantamiento opcional para limpieza CIP

05.0 Datos técnicos

Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4307, 1.4404


Juntas EPDM (conforme a "FDA")
Superficie Ra ≤ 0,8 µm

Otras áreas Materiales Acero inoxidable 1.4307


Juntas EPDM, HNBR
Superficie Natural, Ra ≤ 1,6 µm

Diseño, funcionamiento Presión de servicio 0 – 16 bar


Temperatura 0° hasta 95°C / 140°C
Presión del aire de control 5 – 7 bar
Diámetros nominales DN 50, 65, 80, 100
Conexiones Extremos soldables

148
Описание изделия - перепускные клапаны RU

Перепускной клапан FLOWsafe, тип 338xx / 339xx

Перепускные клапаны используются для обеспечения безопасного


давления (для плунжерных насосов) или для стабилизации давле-
ния в подающих трубопроводах (сепараторов, наполнителей и т.п.).
Благодаря конструктивному исполнению функция переключения
не нарушается и в случае противодавления на выходе.
Перепускной клапан FLOWsafe является единственным, где
имеется балансир.

Перепускные клапаны Handtmann


■ Двойной шаровой корпус
■ Минимальное расстояние между уровнями трубопроводов
■ Переменное количество входных и выходных штуцеров
■ Поршень клапана/балансир с раздельной клапанной тарелкой
■ Отвод сред независимо от противодавления

TOP оборудование
■ Гигиеничная конструкция камеры продукта
■ Оптимальные характеристики потока для хорошей очищае-
мости
■ Опциональное исполнение клапана с регулируемым давле-
ние пружины в пределах заданных диапазонов давления
■ Опциональное исполнение клапана с продувкой для очистки
CIP

14
05.7.0
Технические данные

Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4307, 1.4404


Уплотнения EPDM (согласно FDA)
Поверхность Ra ≤ 0,8 мкм

Прочие зоны Материалы Специальная сталь 1.4307


Уплотнения EPDM, HNBR
Поверхность Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм

Конструкция, функция Рабочее давление 0 – 16 бар


Teмпература 0° – 95°C / 140°C
Давление управляющего воздуха 5 – 7 бар
Условные проходы DN 50, 65, 80, 100
Подключения Торцы под сварку

149
Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
Doppelsitzventile 491 Double-seat valves 491 491 491

Doppelsitzventil, beiderseits Schweißende


Double-seat valve, both sides welding end
Válvula de doble asiento, soldadura a ambos lados
Двухседельный клапан, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø
50 491 01 100 85 186 53 2
65 115 100 195 70 2
80 130 116 251 85 2
100 140 136 261 104 2
125 180 165 311 129 2
150 180 190 355 154 2

05.1 Doppelsitzventil, allseits Schweißende


Double-seat valve, all sides welding end
Válvula de doble asiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
50 491 02 100 85 8 53 6/4
65 115 100 8 70 6/4
80 130 116 8 85 6/4
100 140 136 8 104 6/4
125 180 165 8 129 6/4
150 180 190 8 154 6/4

Doppelsitzventil, allseits Schweißende


Double-seat valve, all sides welding end
Válvula de doble asiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø
50 491 03 100 85 186 53 490
65 115 100 195 70 525
80 130 116 251 85 640
100 140 136 261 104 665
125 180 165 311 129 807
150 180 190 355 154 900

150
Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
Doppelsitzventile 491 Double-seat valves 491 491 491

Doppelsitzventil, allseits Schweißende


Double-seat valve, all sides welding end
Válvula de doble asiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
50 491 04 100 85 186 53 M 14
65 115 100 195 70 M 14
80 130 116 251 85 M 14
100 140 136 261 104 M 14
125 180 165 311 129 M 14
150 180 190 355 154 M 14

Spülkammerverrohrung
Flush chamber piping
14
05.7.1
Tubería de cámara de inyección
Трубопровод камеры промывки
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
50 491 20 8 8 6
65 8 8 6
80 8 8 6
100 8 8 6
125 8 8 6
150 8 8 6

Ventilgehäusekombination
Valve housing combination
Combinación de caja de válvula
Комбинированный корпус клапана
DN No. a b c d e €

auf Anfrage – verschiedene Kombinationen der Nennweite möglich
on request – different nominal size combinations possible
sobre demanda – posibilidad de combinar diferentes diámetros nominales
по запросу – возможны различные комбинации условных проходов

151
Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
Doppelsitzventile 491 Double-seat valves 491 491 491

Doppelsitzventil, beiderseits Schweißende


Double-seat valve, both sides welding end
Válvula de doble asiento, soldadura a ambos lados
Двухседельный клапан, с обеих сторон торец под сварку
OD No. a b c d e €
Ø
2" 491 61 100 83 183 50,8 1,65
2 1/2" 115 94 202 63,5 1,65
3" 130 108 247 76,2 1,65
4" 140 134 262 101,6 2,11

05.1 Doppelsitzventil, allseits Schweißende


Double-seat valve, all sides welding end
Válvula de doble asiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан, все торцы под сварку
OD No. a b c d e €
Ø Ø
2" 491 62 100 83 8 50,8 6/4
2 1/2" 115 94 8 63,5 6/4
3" 130 108 8 76,2 6/4
4" 140 134 8 101,6 6/4

Doppelsitzventil, allseits Schweißende


Double-seat valve, all sides welding end
Válvula de doble asiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан, все торцы под сварку
OD No. a b c d e €
Ø
2" 491 63 100 83 183 50,8 481
2 1/2" 115 94 202 63,5 532
3" 130 108 247 76,2 630
4" 140 134 262 101,6 675

152
Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
Doppelsitzventile 491 Double-seat valves 491 491 491

Doppelsitzventil, allseits Schweißende


Double-seat valve, all sides welding end
Válvula de doble asiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан, все торцы под сварку
OD No. a b c d e €
Ø Gew.
2" 491 64 100 83 183 50,8 M 14
2 1/2" 115 94 202 63,5 M 14
3" 130 108 247 76,2 M 14
4" 140 134 262 101,6 M 14

Spülkammerverrohrung
Flush chamber piping
14
05.7.1
Tubería de cámara de inyección
Трубопровод камеры промывки
OD No. a b c d e €
Ø Ø Ø
2" 491 20 8 8 6
2 1/2" 8 8 6
3" 8 8 6
4" 8 8 6

153
Doppelsitzventile 580 Double-seat valves 580 Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
INOVA INOVA 580 INOVA 580 INOVA

Doppelsitzventil mit Anlüftung, beiderseits Schweißende


Double-seat valve with lifting, both sides welding end
Válvula de doble asiento con levantamiento, soldadura a ambos lados
Двухседельный клапан с продувкой, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø
50 580 01 100 85 128 53 560
65 115 100 145 70 618
80 130 116 183 85 763
100 140 136 192 104 850
125 180 165 245 129 985
150 180 190 257 154 1035

05.2 Doppelsitzventil mit Anlüftung, allseits Schweißende


Double-seat valve with lifting, all sides welding end
Válvula de doble asiento con levantamiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан с продувкой, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
50 580 02 100 85 128 53 6/4
65 115 100 145 70 6/4
80 130 116 183 85 6/4
100 140 136 192 104 6/4
125 180 165 245 129 6/4
150 180 190 257 154 6/4

Doppelsitzventil mit Anlüftung, allseits Schweißende


Double-seat valve with lifting, all sides welding end
Válvula de doble asiento con levantamiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан с продувкой, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø
50 580 03 100 85 128 53 560
65 115 100 145 70 618
80 130 116 183 85 763
100 140 136 192 104 850
125 180 165 245 129 985
150 180 190 257 154 1035

154
Doppelsitzventile 580 Double-seat valves 580 Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
INOVA INOVA 580 INOVA 580 INOVA

Doppelsitzventil mit Anlüftung, allseits Schweißende


Double-seat valve with lifting, all sides welding end
Válvula de doble asiento con levantamiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан с продувкой, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €
Ø
50 580 04 100 85 128 53 560
65 115 100 145 70 618
80 130 116 183 85 763
100 140 136 192 104 850
125 180 165 245 129 985
150 180 190 257 154 1035

Leckageraum-Spülverrohrung
Flush chamber piping
14
05.7.2
Tubería de cámara de inyección
Промывочный трубопровод камеры утечки
DN No. a b c d e €
Ø Ø
50 580 20 8 6
65 8 6
80 8 6
100 8 6
125 8 6
150 8 6

Ventilgehäusekombination
Valve housing combination
Combinación de caja de válvula
Комбинированный корпус клапана
DN No. a b c d e €

auf Anfrage – verschiedene Kombinationen der Nennweite möglich
on request – different nominal size combinations possible
sobre demanda – posibilidad de combinar diferentes diámetros nominales
по запросу – возможны различные комбинации условных проходов

155
Doppelsitzventile 580 Double-seat valves 580 Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
INOVA INOVA 580 INOVA 580 INOVA

Doppelsitzventil mit Anlüftung, beiderseits Schweißende


Double-seat valve with lifting, both sides welding end
Válvula de doble asiento con levantamiento, soldadura a ambos lados
Двухседельный клапан с продувкой, с обеих сторон торец под сварку
OD No. a b c d e €
Ø
2" 580 61 100 83 126 50,8 560
2 1/2" 115 94 142 63,5 618
3" 130 108 180 76,2 763
4" 140 134 188 101,6 850

05.2 Doppelsitzventil mit Anlüftung, allseits Schweißende


Double-seat valve with lifting, all sides welding end
Válvula de doble asiento con levantamiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан с продувкой, все торцы под сварку
OD No. a b c d e €
Ø Ø
2" 580 62 100 83 126 50,8 6/4
2 1/2" 115 94 142 63,5 6/4
3" 130 108 180 76,2 6/4
4" 140 134 188 101,6 6/4

Doppelsitzventil mit Anlüftung, allseits Schweißende


Double-seat valve with lifting, all sides welding end
Válvula de doble asiento con levantamiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан с продувкой, все торцы под сварку
OD No. a b c d e €
Ø
2" 580 63 100 83 126 50,8 560
2 1/2" 115 94 142 63,5 618
3" 130 108 180 76,2 763
4" 140 134 188 101,6 850

156
Doppelsitzventile 580 Double-seat valves 580 Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
INOVA INOVA 580 INOVA 580 INOVA

Doppelsitzventil mit Anlüftung, allseits Schweißende


Double-seat valve with lifting, all sides welding end
Válvula de doble asiento con levantamiento, extremo soldable en todos los lados
Двухседельный клапан с продувкой, все торцы под сварку
OD No. a b c d e €
Ø
2" 580 64 100 83 126 50,8 560
2 1/2" 115 94 142 63,5 618
3" 130 108 180 76,2 763
4" 140 134 188 101,6 850

Spülkammerverrohrung
Flush chamber piping
14
05.7.2
Tubería de cámara de inyección
Трубопровод камеры промывки
OD No. a b c d e €
Ø Ø
2" 580 20 8 6
2 1/2" 8 6
3" 8 6
4" 8 6

157
Überströmventile Overflow valves Válvulas de rebose Перепускные клапаны
FLOWsafe FLOWsafe FLOWsafe FLOWsafe

Überströmventil, beiderseits Schweißende


Overflow valve, both sides welding end
Válvula de rebose, soldadura a ambos lados
Перепускной клапан, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €

50 338 01 536 170 70
65 672 200 85
80 710 230 100
100 750 260 116

05.3 Überströmventil, allseits Schweißende


Overflow valve, all sides welding end
Válvula de rebose, extremo soldable en todos los lados
Перепускной клапан, все торцы под сварку
DN No. a b c dw e €

50 338 02 536 170 70
65 672 200 85
80 710 230 100
100 750 260 116

Überströmventil, allseits Schweißende


Overflow valve, all sides welding end
Válvula de rebose, extremo soldable en todos los lados
Перепускной клапан, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €

50 338 04 536 170 70
65 672 200 85
80 710 230 100
100 750 260 116

158
Überströmventil Overflow valve Válvula de rebose Перепускной клапан
FLOWsafe FLOWsafe FLOWsafe FLOWsafe

Überströmventil pneumatisch, beiderseits Schweißende


Overflow valve, pneumatic, both sides welding end
Válvula de rebose neumática, soldadura a ambos lados
Перепускной клапан пневматический, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €

50 339 01 536 170 70
65 672 200 85
80 710 230 100
100 776 260 116

Überströmventil pneumatisch, allseits Schweißende


Overflow valve, pneumatic, all sides welding end
14
05.7.3
Válvula de rebose neumática, extremo soldable en todos los lados
Перепускной клапан пневматический, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €

50 339 02 536 170 70
65 672 200 85
80 710 230 100
100 776 260 116

Überströmventil pneumatisch, allseits Schweißende


Overflow valve, pneumatic, all sides welding end
Válvula de rebose neumática, extremo soldable en todos los lados
Перепускной клапан пневматический, все торцы под сварку
DN No. a b c d e €

50 339 04 536 170 70
65 672 200 85
80 710 230 100
100 776 260 116

159
Sonderventile Special valves Válvulas especiales Специальные клапаны

Doppeldichtventil mit Leckageventil, beiderseits Schweißende


Double-seal valve with leakage valve, both sides welding end
Válvula de doble sello con válvula de derrame, soldadura a ambos lados
Клапан с двойным уплотнением и клапаном утечки, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø
40 751 00 90 136 121 442 41
50 100 157 137 465 53
65 115 182 160 515 70
80 130 212 186 530 85
100 140 238 205 550 104

05.4 Regel-Eckventil elektro-pneumatisch, beiderseits Schweißende


Control angle valve, electro-pneumatic, both sides welding end
Válvula angular reguladora electroneumática, soldadura a ambos lados
Регулирующий угловой клапан электропневматический
DN No. a b c d e €
Ø
25 468 01 90 90 340 29 165
32 90 90 340 35 165
40 90 90 340 41 165
50 100 100 346 53 270
65 115 115 367 70 270
80 130 130 372 85 270
100 140 140 383 104 270

Regel-Drehklappe, Zwischenspannausführung
Control butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa reguladora, ejecución entre bridas
Регулируемая поворотная заслонка, межфланцевое крепление
DN No. a b c d e €

25 448 41 70 387 76 29
40 70 448 102 41
50 70 455 102 53
65 75 466 102 70
80 85 472 102 85
100 90 482 102 104
125 90 532 133 129
150 90 544 133 154
200 96 567 133 204

160
Sonderventile Special valves Válvulas especiales Специальные клапаны

05.4

161
Steuerkomponenten Control components Componentes de control Компоненты управления

Näherungsschalter für Direkteinbau, Doppelsitzventile 491


Proximity switch for direct installation, double-seat valve 491
Interruptor de proximidad para montaje directo, válvulas de doble asiento 491
Датчик приближения для прямого монтажа, двухседельные клапаны 491
DN No. a b c d e €
Rd.-Gew.
M 12 x 1

443 23 Einfache Rückmeldung


Single feedback
Repetidor sencillo
Одинарный обратный сигнал

443 24 Doppelte Rückmeldung


Double feedback
Repetidor doble
Двойной обратный сигнал

Stecker mit Kabel auf Anfrage


Plug with cable on request
Enchufe con cable sobre demanda
Штекер с кабелем по запросу

05.5 Ventilaufbausatz mit Näherungsschalter, Doppelsitzventile 580


Valve assembly set with proximity switch, double-seat valve 580
Juego de construcción de válvula con interruptor de proximidad
Блок для дооборудования клапана с датчиком приближения
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
580 23 100 50 M 12 x 1

162
Steuerkomponenten Control components Componentes de control Компоненты управления

Rückmeldekopf V.CON für Doppelsitzventile


Feedback head V.CON for double-seat valve
Cabezal de Control V.CON para válvulas de doble asiento
Головка обратного сигнала V.CON для двухседельных клапанов
DN No. a b c d e €
Ø
449 48 195 107
449 49 195 107

Anbindung 24 V DC (44948) oder AS-I Bus (44949)


Connection 24 V DC (44948) or AS-I bus (44949)
Conexión 24 V CC (44948) o bus AS-I (44949)
Подключение 24 В перем. тока (44948) или с шиной AS-I (44949)

ohne Magnetventile
without solenoid valves
sin válvulas magnéticas
без магнитных клапанов

mit Adapter für Doppelsitzventil 491 oder 580


with adapter for double-seat valve 491 or 580
con adaptador para válvula de doble asiento 491 o 580
с адаптером для двухседельного клапана 491 или 580

Steuerkopf V.CON für Doppelsitzventile 491


Control head V.CON for double-seat valves 491
14
05.7.5
Cabezal de Control V.CON para válvulas de doble asiento 491
Управляющая головка V.CON для двухседельных клапанов 491
DN No. a b c d e €
Ø
449 40 195 107
449 41 195 107

Anbindung 24 V DC (44944) oder AS-I Bus (44945)


Connection 24 V DC (44944) or AS-I bus (44945)
Conexión 24 V CC (44944) o bus AS-I (44945)
Подключение 24 В перем. тока (44945) или с шиной AS-I (44944)

mit 1 Magnetventil
with 1 solenoid valve
con 1 válvula magnética
с 1 магнитным клапаном

mit Adapter für Doppelsitzventil 491


with adapter for double-seat valve 491
con adaptador para válvula de doble asiento 491
с адаптером для двухседельного клапана 491

Steuerkopf V.CON für Doppelsitzventile 580


Control head V.CON for double-seat valves 580
Cabezal de Control V.CON para válvulas de doble asiento 580
Управляющая головка V.CON для двухседельных клапанов 580
DN No. a b c d e €
Ø
449 46 195 107
449 47 195 107

Anbindung 24 V DC (44946) oder AS-I Bus (44947)


Connection 24 V DC (44946) or AS-I bus (44947)
Conexión 24 V CC (44946) o bus AS-I (44947)
Подключение 24 В перем. тока (44947) или с шиной AS-I (44946)

mit 3 Magnetventilen
with 3 solenoid valves
con 3 válvulas magnéticas
с 3 магнитными клапанами

mit Adapter für Doppelsitzventil 580


with adapter for double-seat valve 580
con adaptador para válvula de doble asiento 580
с адаптером для двухседельного клапана 580

163
06

Probenahme, Ventilhähne Toma de pruebas, llaves de válvula


Sample taking, valve stopcocks Отбор проб, клапанные краны

164
Inhalt Content Índice Содержание

DE EN

Probenahmeventile
06.1 Sampling valves

Bio-Membranventile
Probenahmesystem 06.2 Bio-diaphragm valves
Sampling system

Ventilhähne
Zubehörteile 06.3 Valve cocks
Accessory parts

ES RU

Válvulas de toma de muestras 06.1 Клапаны для отбора проб

Bio-válvulas de membrana
Sistema de toma de muestras 06.2 Мембранные биоклапаны
Система для отбора проб

Llaves de válvula
Accesorios 06.3 Клапанные краны
Комплектующие детали

165
Válvulas de toma de
Probenahmeventile Sampling valves muestras Клапаны для отбора проб

Probierhahn, Kegel und Nutmutter/Gewinde


Sampling cock, cone and coupling nut/thread
Llave de prueba, cono y tuerca/rosca
Пробоотборный кран, коническая насадка и шлицевая гайка/резьба
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Gew.
10 799 00 82 75 10 28 x 1/8" G 5/8"

10 799 03 82 75 10 28 x 1/8" KROMER

Probierhahn
Sampling cock
Llave de prueba
Пробоотборный кран

06.1
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Gew.
10 311 01 80 10 28 x 1/8" G 5/8"

Schlauchverschraubung, gerade
Hose coupling, straight
Unión para mangueras, recta
Резьбовая муфта для шланга, прямая
DN No. a b c d e €
Ø Ø Gew.
10 136 05 42 10 14 G 5/8"

166
Válvulas de toma de
Probenahmeventile Sampling valves muestras Клапаны для отбора проб

Schlauchverschraubung, gebogen 75°


Hose coupling, curved 75°
Unión para mangueras, acodada 75°
Резьбовая муфта для шланга, изогнутая 75°
DN No. a b c d e €
Ø Ø Gew.
10 137 05 10 14 G 5/8"


Probenahmespindel, gebogen
Sampling stem, curved
Husillo de toma de muestras, acodado
Шпиндель для отбора проб, изогнутый
DN No. a
Gew.
b c d e €
14
06.7.1
10 311 15 190 60 G 5/8"

190 60 KROMER

190 60 K/N 11851

167
Válvulas de toma de
Probenahmeventile Sampling valves muestras Клапаны для отбора проб

Probierhahn mit L-Küken


Sampling cock with L-shaped passage
Llave de prueba con asiento con paso en L
Пробоотборный кран с L-образной пробкой
DN No. a b c d e €
Rd.-Gew.
10 311 14 98 71 46 28 x 1/8" G 3/8"

Schlauchverschraubung, gerade
Hose coupling, straight
Unión para mangueras, recta
Резьбовая муфта для шланга, прямая

06.1
DN No. a b c d e €

10 136 15 53 72 8 12 G 3/8"

Probierventil, Gewinde/Auslauftülle
Sample valve, thread/discharge socket
Válvula de prueba, rosca/boquilla de salida
Пробный клапан, резьба/выходной наконечник
DN No. a b c d e €
Ø Gew. Ø
6 353 02 92 15 6 G 1/2" 6

168
Válvulas de toma de
Probenahmeventile Sampling valves muestras Клапаны для отбора проб

Probierventil, beiderseits Gewinde


Sample valve, both sides threaded
Válvula de prueba, rosca a ambos lados
Пробный клапан, резьба с обеих сторон
DN No. a b c d e €
Gew. Gew.
10 353 04 138 12 G 1/2" G 5/8"

Probierventil, Gewinde/Gewinde
Sample valve, thread/thread
Válvula de prueba, rosca/rosca
Пробный клапан, резьба/резьба
DN No. a b c d e
Ø
6 353 05
Gew. Ø
92 15 6 G 1/2" G 5/8"

14
06.7.1

Probenahmespindel, gerade
Sampling stem, straight
Husillo de toma de muestras, recto
Шпиндель для отбора проб, прямой
DN No. a b c d e €
Gew
10 311 15 190 60 G 3/8"

190 60 G 5/8"

169
Bio-Membranventil Bio-diaphragm valve Bio-válvula de membrana Мембранный биоклапан

Bio-Membranventil, beiderseits Schweißende


Bio-diaphragm valve, both sides welding end
Bio-válvula de membrana, soldadura a ambos lados
Мембранный биоклапан, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø
10 354 01 72 4 58 13,5 46


Bio-Membranventil, T-Ausführung
Bio-diaphragm valve, T-design
Bio-válvula de membrana, ejecución en T
Мембранный биоклапан, тройниковое исполнение

06.2
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 354 02 72 9,5 32 5 12

1
Bio-Membranventil, pneumatisch
Bio-diaphragm valve, pneumatic
Bio-válvula de membrana, neumática
Мембранный биоклапан, пневматический
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 355 01 86 70 6/4

170
Bio-Membranventil Bio-diaphragm valve Bio-válvula de membrana Мембранный биоклапан

Bio-Probenahmesystem, automatisiert
Bio sampling system, automated
Bio-sistema de toma de muestras, automatizado
Биосистема для отбора проб, автоматическая
DN No. a b c d e €

   355 15

Ausführung: Ejecución:
1 Bio-Membranventil 1 Bio-válvula de membrana
2 Probenahmeflasche* 2 Botella de toma de muestras*
3 Flaschenhalterung 3 Soporte fijador de botella
4 Steuerschrank 4 Armario de mando
5 Druckluftschlauch 5 Tubo flexible de aire comprimido
6 Probeentnahmestelle* 6 Punto de toma de muestras*


Design: Исполнение:
1 Bio-diaphragm valve 1 Мембранный биоклапан
2 Sampling bottle* 2 Баллон для отбора проб*
3 Bottle holder 3 Крепление баллона
4 Control cabinet 4 Шкаф управления
5 Compressed air hose 5 Пневматический шланг
6 Sampling point* 6 Место отбора проб*

* nicht im Lieferumfang enthalten


* not included in scope of supply
* no incluido en el volumen de suministro
* не входит в комплект поставки

14
06.7.2

12.1

171
Ventilhähne Valve stopcocks Llaves de válvula Клапанные краны
Zubehörteile Accessory parts Accesorios Комплектующие детали

Lufthahn, Gewinde/Gewinde
Air cock, thread/thread
Llave de aire, rosca/rosca
Воздушный кран, резьба/резьба
DN No. a b c d e €
Gew. Gew.
10 799 01 89 75 12 G 1/2" G 5/8"

Ablasshahn
Drain cock
Llave de desagüe
Спускной кран

06.3
DN No. a b c d e €
Ø Gew. Ø
4 300 03 67 10 20 G 1/4" 8
6 78 12 24 G 3/8" 10
8 89 14 28 G 1/2" 12
12 112 16 34 G 3/4" 18
15 140 20 45 G 1" 24

Kugelhahn, beiderseits Schweißende


Ball valve, both sides welding end
Válvula de bola, soldadura a ambos lados
Шаровой кран, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €

8 300 11 65 55 98 11,5
10 70 55 98 12,5
15 75 64 126 16,0
20 90 67 126 20,0
25 100 83 144 25,0
32 110 89 144 32,0
40 125 100 204 38,0
50 150 108 204 51,0
65 190 150 252 65,0
80 220 161 252 80,0
100 270 180 292 100,0

172
Ventilhähne Valve stopcocks Llaves de válvula Клапанные краны
Zubehörteile Accessory parts Accesorios Комплектующие детали

Kugelhahn
Ball valve
Válvula de bolas
Шаровой кран
DN No. a b c d e €

20 136 10 125 64 126 G 1" 27
25 140 66 144 G 11/4" 34

Gummiwasserschlauch
Rubber water hose
Manguera de agua fabricada en goma
Резиновый водяной шланг
DN No. a b c d e
m Gew.

14
06.7.3
20 136 09 * G 1"
25 * G 11/4"

mit 2/3 Verschraubung und Spritzdüse


with 2/3 screw connection and nozzle
con unión 2/3 y toberas
с резьбовой муфтой 2/3 и разбрызгивающей форсункой

* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию

Schlauchhalter für Wandbefestigung


Hose support for wall installation
Soporte de mangueras para fijación mural
Держатель шланга для стенового крепления
DN No. a b c d e €
Ø
135 10 400 250 220 66 11,5

173
07

Drehklappen Válvulas mariposas


Butterfly valves Поворотные заслонки

174
Inhalt Content Índice Содержание

DE EN

Produktinformation 07.0 Product information

Hand-Drehklappen 07.1 Manual butterfly valves

Pneumatik-Drehklappen 07.2 Pneumatic butterfly valves

Leckage-Drehklappen 07.3 Leakage butterfly valves

Mehrwege-Drehklappen 07.4 Multi-way butterfly valves

Zubehörteile
Steuerkomponenten 07.5 Accessory parts
Control components

ES RU

Información sobre los productos 07.0 Информация об изделии

Válvulas mariposa manuales 07.1 Ручные поворотные заслонки

Válvulas mariposa neumáticas 07.2 Пневматические поворотные заслонки

Válvulas mariposas de derrame 07.3 Поворотные заслонки утечки

Válvulas mariposa de varias vías 07.4 Многоходовые поворотные заслонки

Accesorios
Componentes de control 07.5 Комплектующие детали
Компоненты управления

175
Produktbeschreibung Drehklappen DE

Drehklappen, Typ 440xx - 448xx

Der Einsatz von Drehklappen hat sich bei unkritischen hygienischen


Prozessen in der Lebensmittelindustrie seit vielen Jahren bewährt.
Sie stellen eine kostengünstige Möglichkeit zur Steuerung und
­Regelung von Prozessmedien dar.
Die Variantenvielfalt bietet für nahezu jede Anwendung eine optimale
Ventillösung. Auch bei der Flüssigkeitsförderung in anderen Industrie-
bereichen kann die Drehklappe eingesetzt werden.

Handtmann Drehklappen
■ Robuster Scheibenschaft, hohe Druckschlagfestigkeit,
hohe Drehmomentkompensation
■ Einzeldrehklappe, manuell oder pneumatisch
■ Mehrwege-Kombination, manuell oder pneumatisch

TOP Ausstattung
■ Manuelle Einhandbedienung mit Kugelrasterung
■ Hygienic Design nach EHEDG für Produktraum
■ Spezifisch gestaltete Profildichtung mit geringem
Reibungswiderstand und langer Standzeit
■ Steuerköpfe zur Prozessanbindung

Regel-Drehklappe

Im Bereich der Flüssigkeits- und Gasregelung können sehr oft auch


einfachere und kostengünstigere Lösungen zum Einsatz kommen,
wie die Handtmann Regel-Drehklappe.
Ein modifizierter Handtmann Drehantrieb ist mit einer speziell ent­­­­-
wi­­ckelten und angepassten Regeleinheit ausgerüstet.
Der vorgesehene Regelbereich der Drehklappe wird mittels des Reg-

07.0 lers „intelligent linearisiert“. Hierzu sind in der Software Korrekturfak-


toren hinterlegt, die je nach Nennweite den theoretischen Öffnungs-
wert der Drehklappe auf den linearen Wert einregeln.
Dadurch ergeben sich deutlich verbesserte Regeleigenschaften. Der
Toleranzbereich liegt bei der Regelung im CIP-Kreislauf bzw. Druck-
tankkeller bei 1-2 %.

TOP Ausstattung
■ Kleine kompakte Regeleinheit
■ Display mit Folientastatur
■ Hygienische Außengestaltung
■ Kostengünstige Regellösung

Technische Daten

Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4307, 1.4404


Dichtungen EPDM (FDA konform)
Oberfläche Ra ≤ 0,8 µm

Andere Bereiche Werkstoffe Edelstahl 1.4301, 1.4307


Dichtungen EPDM, HNBR
Oberfläche Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm

Design, Funktion Betriebsdruck 0 – 10 bar


Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Steuerluftdruck 6 – 7 bar, Druckluftanschluss Ø 6/4 mm (oder 8/6 mm)
Nennweiten DN 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Nennweiten OD 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Anschlüsse Verschraubung DIN 11851, Schweißenden

Regelkopf Ansteuerung pneumatisch 6 – 7 bar (intern über Adapter)


Ansteuerung elektrisch 4 – 20 mA, Profibus
Spannungsversorgung 24 V DC
Schnittstellen RS-232
Anschluss 3 x 5-poliger M12 Stecker
Schutzart IP65

176
Product description – butterfly valves EN

Butterfly valves, type 440xx - 448xx

The use of butterfly valves has proven effective for many years in
hygienically non-critical processes in the food industry.
They represent a cost-effective possibility for the control and regula-
tion of process media.
The wide range of versions available offer an optimal valve solution
for almost every application. The butterfly valve can also be used in
the conveying of liquids in other industrial areas.

Handtmann butterfly valves


■ Robust disk stem, high pressure shock resistance,
high torque compensation
■ Single butterfly valve, manual or pneumatic
■ Multi-way combination, manual or pneumatic

TOP equipment
■ Manual one-hand operation with ball raster
■ Hygienic design in acc. with EHEDG for product chamber
■ Specifically designed profile packing with low
friction resistance and long service life
■ Control heads for process linking

Control butterfly valve

Simpler and more cost-effective solutions can also often be used in


liquid and gas control such as the Handtmann control butterfly valve.
A modified Handtmann rotary drive is equipped with a specially
developed and adjusted control unit.
The foreseen control range of the butterfly valve is "intelligently
linearised" by means of the control unit. There software contains cor-
rection factors, which can adjust the theoretical opening value of the

14
07.7.0
butterfly valve to the linear value depending on the nominal size.
This allows considerably improved control characteristics. The toler-
ance range is 1-2% in the control in the CIP circuit and pressure tank
cellar.

TOP equipment
■ Small, compact control unit
■ Display with membrane keyboard
■ Hygienic exterior design
■ Cost-effective control solution

Technical data

Product range Materials Stainless steel 1.4307, 1.4404


Seals EPDM (FDA proof)
Surface Ra ≤ 0.8 µm

Other areas Materials Stainless steel 1.4301, 1.4307


Seals EPDM, HNBR
Surface Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm

Design, function Operating pressure 0 – 10 bar


Temperature 0° to 95°C / 140°C
Control air pressure 6 – 7 bar, compressed air connection Ø 6/4 mm (or 8/6 mm)
Nominal sizes DN 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Nominal sizes OD 1", 1 ½", 2", 2 ½", 3", 4"
Connections Screw connection DIN 11851, welding ends

Control head Pneumatic control 6 – 7 bar (internally via adapter)


Electrical control 4 – 20 mA, Profibus
Electrical supply 24 V DC
Interfaces RS-232
Connection 3 x 5-pole M12 plug
Protection class IP65

177
Descripción de las válvulas mariposa ES

Válvulas mariposa, tipos 440xx - 448xx

En procesos higiénicos no críticos se ha acreditado la aplicación de


válvulas mariposa desde hace mucho años.
Estas representan una opción económica para controlar y regular
medios de proceso.
La diversidad de variantes ofrece una solución óptima de válvula
para casi cualquier aplicación. La válvula mariposa puede emplearse
también para transportar líquidos en otros sectores industriales.

Válvulas mariposa de Handtmann


■ Vástago con disco robusto, gran resistencia a los golpes de ariete,
gran compensación del momento de giro
■ Válvula mariposa individual, manual o neumática
■ Combinación de varias vías, manual o neumática

Equipamiento TOP
■ Manejo con una sola mano con trinquete de bola
■ Hygienic Design (diseño higiénico) conforme a EHEDG para
cámara de producto
■ Empaque perfilado de construcción especial con
resistencia reducida de rozamiento y larga estabilidad
■ Cabezales de control para la integración en procesos

Válvula mariposa reguladora

Con frecuencia, en el área de la regulación de líquido y de gas es po-


sible emplear soluciones más sencillas y económicas, como la válvula
mariposa reguladora de Handtmann.
Un actuador giratorio modificado de Handtmann se equipa con una
unidad reguladora de desarrollo y adaptación especiales.
La gama de regulación prevista para la válvula mariposa "se convierte
en lineal de forma inteligente" con el regulador. Para ello, en el soft-

07.0
ware existen factores de corrección que ajustan el valor de apertura
teórico de la válvula mariposa al valor lineal en función del diámetro
nominal.
Ello permite obtener propiedades de regulación muy mejoradas. La
gama de tolerancia de la regulación en el circuito CIP o en la bodega
de tanques de presión se encuentra entre 1% y 2%.

Equipamiento TOP
■ Unidad reguladora pequeña y compacta
■ Pantalla con teclado de membrana
■ Configuración exterior higiénica
■ Solución económica de regulación

Datos técnicos

Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4307, 1.4404


Juntas EPDM (conforme a "FDA")
Superficie Ra ≤ 0,8 µm

Otras áreas Materiales Acero inoxidable 1.4301, 1.4307


Juntas EPDM, HNBR
Superficie Natural, Ra ≤ 1,6 µm

Diseño, funcionamiento Presión de servicio 0 – 10 bar


Temperatura 0° hasta 95°C / 140°C
Presión del aire de control 6 – 7 bar, conexión de aire comprimido Ø 6/4 mm (o 8/6 mm)
Diámetros nominales DN 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Diámetros nominales OD 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Conexiones Unión roscada DIN 11851, extremos soldables

Cabezal regulador Control neumático 6 – 7 bar (interno mediante adaptador)


Control eléctrico 4 – 20 mA, Profibus
Alimentación de tensión 24 V CC
Interfaces RS-232
Conexión Conector M12 de 3 x 5 polos
Tipo de protección IP65

178
Описание изделия - поворотные заслонки RU

Поворотные заслонки, тип 440xx - 448xx

Поворотные заслонки на протяжении многих лет с успехом ис-


пользуются для некритических с точки зрения гигиены процессов.
Они обеспечивают экономичное управление технологическими
средами и их регулирование.
Благодаря многообразию вариантов почти для каждого приме-
нения можно подобрать оптимальный клапан. Поворотную за-
слонку можно также использовать при подаче жидкостей в дру-
гих промышленных отраслях.
Поворотные заслонки Handtmann
■ Прочная шиберная рукоятка, высокая прочность против гидрав-
лического удара, высокая компенсация момента вращения
■ Одинарная поворотная заслонка, ручная или пневматическая
■ Многоходовая комбинация, ручная или пневматическая
TOP оборудование
■ Ручное управление одной рукой с шаровым фиксатором
■ Гигиеничная конструкция камеры продукта в соответствии с
EHEDG
■ Фасонное уплотнение специальной конструкции с малым
сопротивлением трения и длительным сроком службы
■ Управляющие головки для подключения к технологическому
процессу

Регулируемая поворотная заслонка

При регулировке потоков жидкостей и газов очень часто ис-


пользуются также простые и экономичные технические реше-
ния, в том числе регулируемая поворотная заслонка Handtmann.
Модифицированный привод вращения Handtmann оборудован
специально разработанным и адаптированным регулятором.
Посредством регулятора осуществляется "оптимальная линеа-
ризация" диапазона регулирования поворотной заслонки. Для

14
07.7.0
этого в программном обеспечении сохранены коэффициенты
коррекции, которые в зависимости от условного прохода регули-
руют теоретическую величину раскрытия поворотной заслонки
до линейного значения.
Это значительно улучшает характеристики регулирования. Диа-
пазон допуска при регулировании в CIP-контуре или в фосфас-
ном отделении составляет 1-2%.

TOP оборудование
■ Небольшой компактный регулятор
■ Дисплей с пленочной клавиатурой
■ Гигиеничная наружная конструкция
■ Экономный принцип регулирования

Технические данные

Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4307, 1.4404


Уплотнения EPDM (согласно FDA)
Поверхность Ra ≤ 0,8 мкм

Прочие зоны Материалы Специальная сталь 1.4301, 1.4307


Уплотнения EPDM, HNBR
Поверхность Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм

Конструкция, функция Рабочее давление 0 – 10 бар


Teмпература 0° – 95°C / 140°C
Давление управляющего воздуха 6 – 7 бар, подключение сжатого воздуха Ø 6/4 мм (или 8/6 мм)
Условные проходы DN 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
Условные проходы OD 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“
Подключения Резьбовая муфта DIN 11851, торцы под сварку

Регулирующая головка Пневматическое управление 6 – 7 бар (внутри через адаптер)


Электроприводное управление 4 – 20 мА, Profibus
Электропитание 24 В пост.тока
Интерфейсы RS-232
Подключение 3 x 5-пол. штекер M12
Степень защиты IP65

179
Produktbeschreibung Drehklappen DE

Leckage-Drehklappe, Typ 748xx / 749xx

Die Leckage-Drehklappe ist im Vergleich zum Doppelsitzventil eine


kompakte, kostengünstige Variante zum sicheren Absperren von
zwei unterschiedlichen Medien.
Dieser Drehklappentyp hat sich in der Lebensmittelindustrie bei
­hygienisch weniger kritischen Prozessen seit vielen Jahren bewährt,
wie z. B. im CIP-Kreislauf.
Die beiden parallel angeordneten Ventilscheiben sind mechanisch
miteinander gekoppelt. Zwischen den Ventilscheiben liegt der
­Leckageraum. Bei Bedarf kann dieser über das Ein- und Auslassventil
gereinigt werden.

TOP Ausstattung
■ Sichere Schaltfunktion durch mechanische Zwangssteuerung
■ Klappenscheibe mit optimierter Strömungskontur
■ Spezifisch gestaltete Profildichtung mit geringem Reibungs-
widerstand und langer Standzeit
■ Steuerköpfe zur Prozessanbindung

Technische Daten

Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4307, 1.4404


Dichtungen EPDM (FDA konform)
Oberfläche Ra ≤ 0,8 µm

Andere Bereiche Werkstoffe Edelstahl 1.4301, 1.4307


Dichtungen EPDM, HNBR

07.0 Oberfläche

Design, Funktion Betriebsdruck


Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm

0 – 10 bar
Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Steuerluftdruck 6 – 7 bar, Druckluftanschluss Ø 6/4 mm (oder 8/6 mm)
Ansteuerung Hauptantrieb und Leckageventile gemeinsam geschaltet
Nennweiten DN 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
Nennweiten DN 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“, 5“, 6“
Anschlüsse Schweißenden

180
Product description – butterfly valves EN

Leakage butterfly valve, type 748xx / 749xx

Compared to the double-seat valve, the leakage butterfly valve is a


compact, cost-effective version for the reliable separation of
two different media.
This type of butterfly valve has proven effective for many years in
hygienically less-critical processes in the food industry, e.g., in the
CIP circuit.
The two parallelly arranged valve disks are mechanically coupled to
each other. The leakage chamber lies between the vale disks. If nec-
essary, this can be cleaned via the inlet and outlet valve.

TOP equipment
■ Safe switching function thanks to mechanical forced control
■ Valve disk with optimised flow contour
■ Specifically designed profile packing with low friction
resistance and long service life
■ Control heads for process linking

Technical data

Product range Materials Stainless steel 1.4307, 1.4404


Seals EPDM (FDA proof)
Surface Ra ≤ 0.8 µm

Other areas Materials Stainless steel 1.4301, 1.4307


Seals EPDM, HNBR

Design, function
Surface

Operating pressure
Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm

0 – 10 bar
14
07.7.0
Temperature 0° to 95°C / 140°C
Control air pressure 6 – 7 bar, compressed air connection Ø 6/4 mm (or 8/6 mm)
Control Main drive and leakage valve switched together
Nominal sizes DN 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
Nominal sizes DN 1", 1 ½", 2", 2 ½", 3", 4", 5", 6"
Connections Welding ends

181
Descripción de las válvulas mariposa ES

Válvula mariposa de derrame, tipos 748xx / 749xx

En comparación con la válvula de doble asiento, la válvula mariposa


de derrame es una variante compacta y económica para el cierre
seguro de dos medios diferentes.
En procesos higiénicos menos críticos de la industria alimentaria se
ha acreditado la aplicación de este tipo de válvula mariposa desde
hace muchos años, por ejemplo, en el circuito CIP.
Los dos discos de la válvula dispuestos en paralelo están acoplados
entre sí de manera mecánica. La cámara de derrame se encuentra
entre los dos discos de la válvula. En caso necesario, la cámara puede
limpiarse con las válvulas de entrada y de escape.

Equipamiento TOP
■ Función segura de conmutación mediante un control forzado
mecánico
■ Mariposa con contorno de flujo optimizado
■ Empaque perfilado de construcción especial con resistencia
reducida de rozamiento y larga estabilidad
■ Cabezales de control para la integración en procesos

Datos técnicos

Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4307, 1.4404


Juntas EPDM (conforme a "FDA")
Superficie Ra ≤ 0,8 µm

Otras áreas Materiales Acero inoxidable 1.4301, 1.4307


Juntas EPDM, HNBR

07.0

Diseño, funcionamiento
Superficie

Presión de servicio
Natural, Ra ≤ 1,6 µm

0 – 10 bar
Temperatura 0° hasta 95°C / 140°C
Presión del aire de control 6 – 7 bar, conexión de aire comprimido Ø 6/4 mm (o 8/6 mm)
Control Conmutación conjunta del accionamiento principal y de las válvulas de derrame
Diámetros nominales DN 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
Diámetros nominales DN 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“, 5“, 6“
Conexiones Extremos soldables

182
Описание изделия - поворотные заслонки RU

Поворотная заслонка утечки, тип 748xx / 749xx

Поворотная заслонка утечки в сравнении с двухседельным кла-


паном представляет собой компактный и экономный вариант
для надежного запирания двух различных сред.
Поворотные заслонки этого типа на протяжении многих лет с
успехом используются в пищевой промышленности для мало-
критических с точки зрения гигиены процессов, например, в
CIP-контуре.
Обе расположенные параллельно клапанные тарелки соедине-
ны механически между собой. Между клапанными тарелками
образуется камера утечки. При необходимости ее можно очи-
стить с помощью впускного и выпускного клапана.

TOP оборудование
■ Надежная функция переключения за счет механического
принудительного управления
■ Диск заслонки с оптимированным контуром потока
■ Фасонное уплотнение специальной конструкции с малым
сопротивлением трения и длительным сроком службы
■ Управляющие головки для подключения к технологическому
процессу

Технические данные

Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4307, 1.4404


Уплотнения EPDM (согласно FDA)
Поверхность Ra ≤ 0,8 мкм

Прочие зоны Материалы Специальная сталь 1.4301, 1.4307


Уплотнения EPDM, HNBR

Конструкция, функция
Поверхность

Рабочее давление
Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм

0 – 10 бар
14
07.7.0
Teмпература 0° – 95°C / 140°C
Давление управляющего воздуха 6 – 7 бар, подключение сжатого воздуха Ø 6/4 мм (или 8/6 мм)
Управление Главный привод и клапаны утечки переключаются совместно
Условные проходы DN 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
Условные проходы DN 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“, 5“, 6“
Подключения Tорцы под сварку

183
Válvulas mariposa Ручные поворотные
Hand-Drehklappen Manual butterfly valves manuales заслонки

Drehklappe, beiderseits Gewinde


Butterfly valve, both sides threaded
Válvula mariposa, rosca a ambos lados
Поворотная заслонка, резьба с обеих сторон
DN No. a b c d e €
Rd.-Gew.
25 440 01 64 107 95   52 x 1/6" 80
32 64 107 98   58 x 1/6" 86
40 72 140 118   65 x 1/6" 97
50 72 140 123   78 x 1/6" 110
65 84 140 136   95 x 1/6" 132
80 100 170 152 110 x 1/4" 145
100 104 170 160 130 x 1/4" 165
125 148 220 200 160 x 1/4" 210

Drehklappe, Kegel mit Nutmutter/Gewinde


Butterfly valve, cone with coupling nut/thread
Válvula mariposa, cono con tuerca/rosca
Поворотная заслонка, коническая насадка с шлицевой гайкой/резьбой
DN No. a b c d e €
Rd.-Gew.
25 440 02 69 37 95   52 x 1/6" 80
32 72 40 98   58 x 1/6" 86
40 80 44 118   65 x 1/6" 97

07.1 50
65
80
82
99
114
46
57
64
123   78 x 1/6"
136   95 x 1/6"
152 110 x 1/4"
110
132
145
100 123 71 160 130 x 1/4" 165
125 136 62 200 160 x 1/4" 210

Drehklappe, beiderseits Schweißende


Butterfly valve, both sides welding end
Válvula mariposa, soldadura a ambos lados
Поворотная заслонка, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 440 03 30 111 95 29 26
32 30 117 98 35 32
40 36 127 118 41 38
50 36 140 123 53 50
65 50 161 136 70 66
80 54 175 152 85 81
100 54 203 160 104 100
125 56 250 200 129 125
150 56 274 243 154 150

184
Válvulas mariposa Ручные поворотные
Hand-Drehklappen Manual butterfly valves manuales заслонки

Drehklappe, Schweißende/Gewinde
Butterfly valve, welding end/thread
Válvula mariposa, extremo soldable/rosca
Поворотная заслонка, торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €
Rd.-Gew.
25 440 04 47 15 95   52 x 1/6" 80
32 47 15 98   58 x 1/6" 86
40 54 18 118   65 x 1/6" 97
50 54 18 123   78 x 1/6" 110
65 67 25 136   95 x 1/6" 132
80 77 27 152 110 x 1/4" 145
100 79 27 160 130 x 1/4" 165
125 102 28 200 160 x 1/4" 210
150 106 28 243 190 x 1/4" 235

Drehklappe, Zwischenspannausführung
Butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка, с межфланцевым креплением
DN No. a b c d e €
Ø
25 447 01 70 107 95 29 80
32 70 107 98 35 86
40 70 140 118 41 97
50
65
80
70
75
85
140
140
170
123
136
152
53
70
85
110
132
145
14
07.7.1
100 90 170 160 104 165
125 90 268 200 129 210
150 90 270 226 154 235

Drehklappe regelbar, Kegel mit Nutmutter/Gewinde


Butterfly valve, controllable, cone with coupling nut/thread
Válvula mariposa regulable, cono con tuerca/rosca
Поворотная заслонка регулируемая, коническая насадка с шлицевой
гайкой/резьбой
DN No. a b c d e €
Rd.-Gew. Ø
25 440 06 84 65 69   52 x 1/6" 26
32 84 68 72   58 x 1/6" 32
40 125 74 80   65 x 1/6" 38
50 125 80 82   78 x 1/6" 50
65 125 92 99   95 x 1/6" 66
80 125 98 114 110 x 1/4" 81
100 150 107 123 130 x 1/4" 100
125 180 145 136 160 x 1/4" 125

185
Válvulas mariposa Ручные поворотные
Hand-Drehklappen Manual butterfly valves manuales заслонки

Drehklappe regelbar, beiderseits Schweißende


Butterfly valve, controllable, both sides welding end
Válvula mariposa regulable, soldadura a ambos lados
Поворотная заслонка регулируемая, с обеих сторон торец под сварку
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 440 09 84 65 30 29 26
32 84 68 30 35 32
40 125 74 36 41 38
50 125 80 36 53 50
65 125 92 50 70 66
80 125 98 54 85 81
100 150 107 54 106 100
125 180 145 56 129 125

Drehklappe regelbar, Schweißende/Gewinde


Butterfly valve, controllable, welding end/thread
Válvula mariposa regulable, extremo soldable/rosca
Поворотная заслонка регулируемая, торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €
Rd.-Gew. Ø
25 440 12 84 65 47   52 x 1/6" 26
32 84 68 47   58 x 1/6" 32
40 125 74 54   65 x 1/6" 38

07.1 50
65
80
125
125
125
80
92
98
54   78 x 1/6"
67   95 x 1/6"
77 110 x 1/4"
50
66
81
100 150 107 79 130 x 1/4" 100
125 180 145 102 160 x 1/4" 125
150 190 159 106 190 x 1/4" 150

Drehklappe regelbar, Zwischenspannausführung


Butterfly valve, controllable, execution between flanges
Válvula mariposa regulable, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка регулируемая, с межфланцевым креплением
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 447 02 84 65 70 29 26
32 84 68 70 35 32
40 125 74 70 41 38
50 125 80 70 53 50
65 125 92 75 70 66
80 125 98 85 85 81
100 150 107 90 104 100
125 180 145 90 129 125
150 186 158 90 154 150
200 195 180 96 204 200

186
Válvulas mariposa Ручные поворотные
Hand-Drehklappen Manual butterfly valves manuales заслонки

Drehklappe, Zwischenspannausführung
Butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка, с межфланцевым креплением
OD No. a b c d e €
Ø
  1" 447 61 70 107 95 25,4 80
1 1/2" 70 140 118 38,1 97
2" 70 140 123 50,8 110
2 1/2" 75 140 136 63,5 132
3" 85 170 152 76,2 145
4" 90 170 160 101,6 165

Drehklappe regelbar, Zwischenspannausführung


Butterfly valve, controllable, execution between flanges
Válvula mariposa regulable, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка регулируемая, с межфланцевым креплением
OD No. a b c d e €
Ø
1" 447 62 84 65 70 25,4 26
1 1/2" 125 74 70 38,1 38
2" 125 80 70 50,8 50
2 1/2"
3"
4"
125
125
150
92
98
107
75
85
90
63,5
76,2
66
81
101,6 100
14
07.7.1

187
Pneumatik- Pneumatic Válvulas mariposa Пневматические
Drehklappen butterfly valves neumáticas поворотные заслонки

Drehklappe L/F, Kegel mit Nutmutter/Gewinde


Butterfly valve A/S, cone with coupling nut/thread
Válvula mariposa aire/resorte, cono con tuerca/rosca
Поворотная заслонка воздух/пруж., коническая насадка с шлицевой
гайкой/резьбой
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Ø
25 446 22 69 76 192   52 x 1/6" 6/4
32 72 76 195   58 x 1/6" 6/4
40 80 102 253   65 x 1/6" 6/4
50 82 102 260   78 x 1/6" 6/4
65 99 102 271   95 x 1/6" 6/4
80 114 102 277 110 x 1/4" 6/4
100 123 102 287 130 x 1/4" 6/4
125 136 133 337 160 x 1/4" 6/4

Drehklappe L/F, Schweißende/Gewinde


Butterfly valve A/S, controllable, welding end/thread
Válvula mariposa aire/resorte, extremo soldable/rosca
Поворотная заслонка воздух/пруж., торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Ø
25 446 24 47 76 192   52 x 1/6" 6/4
32 47 76 195   58 x 1/6" 6/4
40 54 102 253   65 x 1/6" 6/4

07.2 50
65
80
54
67
77
102
102
102
260   78 x 1/6" 6/4
271   95 x 1/6" 6/4
277 110 x 1/4" 6/4
100 79 102 287 130 x 1/4" 6/4
125 102 133 337 160 x 1/4" 6/4

Drehklappe L/F, Zwischenspannausführung


Butterfly valve A/S, execution between flanges
Válvula mariposa aire/resorte, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка воздух/пруж., с межфланцевым креплением
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 448 21 70 76 192 6/4
32 70 76 195 6/4
40 70 102 253 6/4
50 70 102 260 6/4
65 75 102 271 6/4
80 85 102 277 6/4
100 90 102 287 6/4
125 90 133 337 6/4
150 90 133 349 6/4
200 96 133 372 6/4

188
Pneumatik- Pneumatic Válvulas mariposa Пневматические
Drehklappen butterfly valves neumáticas поворотные заслонки

Drehklappe L/L, Kegel mit Nutmutter/Gewinde


Butterfly valve A/A, cone with coupling nut/thread
Válvula mariposa aire/aire, cono con tuerca/rosca
Поворотная заслонка воздух/воздух, коническая насадка с шлицевой
гайкой/резьбой
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Ø
25 444 22 69 76 192   52 x 1/6" 6/4
32 72 76 195   58 x 1/6" 6/4
40 80 102 253   65 x 1/6" 6/4
50 82 102 260   78 x 1/6" 6/4
65 99 102 271   95 x 1/6" 6/4
80 114 102 277 110 x 1/4" 6/4
100 123 102 287 130 x 1/4" 6/4
125 136 102 319 160 x 1/4" 6/4

Drehklappe L/L, Schweißende/Gewinde


Butterfly valve A/A, welding end/thread
Válvula mariposa aire/aire, extremo soldable/rosca
Поворотная заслонка воздух/воздух, торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Ø
25 444 24 47 76 192   52 x 1/6" 6/4
32 47 76 195   58 x 1/6" 6/4
40 54 102 253   65 x 1/6" 6/4
50
65
80
54
67
77
102
102
102
260   78 x 1/6"
271   95 x 1/6"
277 110 x 1/4"
6/4
6/4
6/4
14
07.7.2
100 79 102 287 130 x 1/4" 6/4
125 102 102 319 160 x 1/4" 6/4

Drehklappe L/L, Zwischenspannausführung


Butterfly valve A/A, execution between flanges
Válvula mariposa aire/aire, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка воздух/воздух, с межфланцевым креплением
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 448 31 70 76 192 6/4
32 70 76 195 6/4
40 70 102 253 6/4
50 70 102 260 6/4
65 75 102 271 6/4
80 85 102 277 6/4
100 90 102 287 6/4
125 90 102 319 6/4
150 90 133 349 6/4
200 96 133 372 6/4

189
Pneumatik- Pneumatic Válvulas mariposa Пневматические
Drehklappen butterfly valves neumáticas поворотные заслонки

Regel-Drehklappe, Schweißende/Gewinde
Control butterfly valve, welding end/thread
Válvula mariposa reguladora, extremo soldable/rosca
Регулируемая поворотная заслонка, торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €

  25 448 44 47 387 76   52 x 1/6"
40 54 448 102   65 x 1/6"
50 54 455 102   78 x 1/6"
65 67 466 102   95 x 1/6"
80 77 472 102 110 x 1/4"
100 79 482 102 130 x 1/4"
125 102 532 133 160 x 1/4"

Regel-Drehklappe, Zwischenspannausführung
Control butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa reguladora, ejecución entre bridas
Регулируемая поворотная заслонка, межфланцевое крепление
DN No. a b c d e €

25 448 41 70 387 76 29
40 70 448 102 41
50 70 455 102 53

07.2 65
80
100
75
85
90
466
472
482
102
102
102
70
85
104
125 90 532 133 129
150 90 544 133 154
200 96 567 133 204

190
Pneumatik- Pneumatic Válvulas mariposa Пневматические
Drehklappen butterfly valves neumáticas поворотные заслонки

Drehklappe L/F, Zwischenspannausführung


Butterfly valve A/S, execution between flanges
Válvula mariposa aire/resorte, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка воздух/пруж., с межфланцевым креплением
OD No. a b c d e €

1" 448 61 70 76 192 25,4 6/4
1 1/2" 70 102 253 38,1 6/4
2" 70 102 260 50,8 6/4
2 1/2" 75 102 271 63,5 6/4
3" 85 102 277 76,2 6/4
4" 90 102 287 101,6 6/4

Regel-Drehklappe, Zwischenspannausführung
Control butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa reguladora, ejecución entre bridas
Регулируемая поворотная заслонка, межфланцевое крепление
OD No. a b c d e €

  1" 448 69 70 387 76 25,4


1 1/2" 70 448 102 38,1
2" 70 455 102 50,8
2 1/2"
3"
4"
75
85
90
466
472
482
102
102
102
63,5
76,2
101,6


14
07.7.2

191
Válvulas mariposas de Поворотные заслонки
Leckage-Drehklappen Leakage butterfly valves derrame утечки

Leckage-Drehklappe, Zwischenspannausführung
Leakage butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa de derrame, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка утечки, межфланцевое крепление
DN No. a b c d e €
Ø Ø