Product catalogue
Catálogo de productos
Каталог продукции
Handtmann
■ Handtmann Gruppe
2
Ein lebendiges Unternehmen –
strategisch, dynamisch, authentisch
3
Handtmann
■ Handtmann Gruppe
Handtmann Armaturenfabrik
Handtmann Metallgusswerk
Handtmann Maschinenfabrik
4
Handtmann A-Punkt Automation
Handtmann Elteka
Handtmann Systemtechnik
5
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
Die Handtmann Armaturenfabrik fertigt seit mehr als 135 Jahren Armaturen und
Ventile für den Getränkebereich. Unser Know-how und unsere Erfahrung sichern
der Handtmann Armaturenfabrik auch in Zukunft einen Spitzenplatz. Wir liefern
hochwertige Armaturen und Ventile für die Förderung und Verteilung von
flüssigen Medien wie Bier, Wein, alkoholfreie Getränke und Milch.
6
Prozessventile
Tankausrüstung
Baugruppen
7
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
Anlagentechnik
Die Handtmann Armaturenfabrik ist der kompetente Partner für Anlagen- und
Prozesstechnik in der Getränkeindustrie, Biotechnologie und pharmazeutischen
Industrie. Unsere Anlagen sind weltweit in den Produktionsstätten der
namhaftesten Unternehmen zu finden.
Eckpfeiler des Erfolgs sind langjährige Erfahrung und verfahrenstechnisches
Know-how, verbunden mit praxisorientierter Beratung, umfassender
Ingenieurleistung und eigener Fertigung.
8
Brauereien, Getränke- und
Weinindustrie, Milchindustrie
■ Handtmann bietet werkseitig vormontierte Prozessbaugruppen
an, wie z.B. Rohrzaunelemente, Paneele, Ventilblöcke und CIP-
Anlagen.
Die Anforderungen, das Konzept und die Realisierung werden in
engem Kundenkontakt entwickelt. Nur so kann ein optimales, auf
den Kundenprozess abgestimmtes Produkt entstehen. Sie als
unser Kunde profitieren in hohem Maße davon.
Kältetechnik
Pharmaindustrie
Sonderanlagen
9
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
10
CSS Bierstabilisierung
MMS Biersterilfiltration
CF Filtertechnologie
11
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
12
Engineering
Automation
13
Handtmann
■ Handtmann Group
14
A charismatic company –
strategic, dynamic, authentic
15
Handtmann
■ Handtmann Group
Handtmann Armaturenfabrik
Handtmann Metallgusswerk
Handtmann Maschinenfabrik
16
Handtmann A-Punkt Automation
Handtmann Elteka
Handtmann Systemtechnik
17
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
18
Process valves
Tank equipment
Assemblies
19
■ Handtmann Armaturenfabrik
System engineering
So everything goes
the right way.
20
Breweries, beverage and
wine industry, dairy industry
■ Handtmann offers process assemblies preassembled in the fac
tory, such as pipe fence elements, panels, valve blocks and CIP
systems.
The requirements, the concept and the realisation are developed
in close contact with the customer. This is the only way to create
a product coordinated to the customer's process. You as the cus
tomer profit enormously.
Refrigeration technology
Pharmaceutical industry
Special systems
21
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
22
CSS beer stabilisation
CF filter technology
23
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
We leave nothing
to chance...3D planning.
24
Engineering
■ Our engineering team offers you support both with new con
structions and modifications as well as expansion and optimisa
tion measures. We meet with you to create customised concepts
taking into consideration process parameters, operating efficien
cy and cost-effectiveness.
Automation
■ Our ambition is always to find the best solution for a task. Our
engineers and technicians will be happy to help you with the
planning.
We deliver reliably operating, maintenance-friendly control units,
from small systems to complex processing plants. We have a
range of systems at our disposal for the programming. We
employ state-of-the-art control systems and bus technology. A
visualisation makes the system user-friendly and makes the proc
ess transparent.
25
Handtmann
■ Grupo Handtmann
El grupo Handtmann
26
Una empresa viva:
estratégica, dinámica y genuina
27
Handtmann
■ Grupo Handtmann
Handtmann Armaturenfabrik
■ Robineterías y válvulas
■ Ingeniería de plantas
■ Técnica de filtración y de separación
■ Ingeniería y automatización
Handtmann Metallgusswerk
Handtmann Maschinenfabrik
28
Handtmann A-Punkt Automation
Handtmann Elteka
Handtmann Systemtechnik
29
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
Robineterías y válvulas
Técnica de válvulas
más vanguardista.
30
Válvulas de proceso
Equipamiento de tanques
Grupos constructivos
31
Handtmann
Handtmann Armaturenfabrik
Ingeniería de plantas
32
Fábricas de cerveza, industrias de bebidas,
vinatera y láctea
■ Handtmann ofrece grupos constructivos de procesos premon
tados de fábrica, como elementos de vallas de tubos, paneles,
bloques de válvulas e instalaciones CIP.
Los requisitos, el concepto y la realización se desarrollan
en contacto directo con el cliente. Sólo así es posible crear
productos adaptados al proceso del cliente. Nuestros clientes se
benefician de ello en gran medida.
Técnica frigorífica
Industria farmacéutica
Instalaciones especiales
33
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
34
Estabilización de cerveza CSS
Tecnología de filtración CF
35
Handtmann
Handtmann Armaturenfabrik
Ingeniería y automatización
No dejamos nada
al azar...planificación 3D.
36
Ingeniería
Automatización
37
Handtmann
■ Группа Handtmann
Группа Handtmann
38
Постоянно развивающееся предприятие –
стратегически, динамично, аутентично
Увлеченность технологией
для рынков будущего
39
Handtmann
■ Группа Handtmann
Handtmann Armaturenfabrik
■ Арматура и клапаны
■ Промышленное оборудование
■ Оборудование для фильтрации и сепарации
■ Инжиниринг и автоматизация
Handtmann Metallgusswerk
Handtmann Maschinenfabrik
40
Handtmann A-Punkt Automation
Handtmann Elteka
■ Компания Handtmann Elteka стала одним из ведущих про-
изводителей технических пластмасс.
Изготавливаемый методом свободного литья промышленный
материал Lauramid® благодаря своим специфическим свой-
ствам обеспечивает широкий спектр ответственных приме-
нений, в том числе в автомобильной промышленности, сило-
вых установках, а также в пищевой и упаковочной
промышленности.
Handtmann Systemtechnik
41
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
Арматура и клапаны
Клапанная техника на
самом современном уровне.
42
Технологические клапаны
■ Щадящая транспортировка, безукоризненно гигиеничные
изделия и надежные безопасные процессы – это наш мас-
штаб. В зависимости от используемого процесса и требуемо-
го стандарта гигиены могут применяться различные испол-
нения клапанов. Для включения в автоматизированные
процессы наилучшим образом пригодны наши постоянно
обновляемые компоненты управления.
Узлы
■ Наш многолетний опыт в разработке и производстве арма-
туры находит отражение в выпускаемых нами технологиче-
ских узлах. Функциональные элементы, в том числе наша
системная арматура и крышки, а также технологические
элементы, в том числе наши панели, трубные элементы и
калапанные блоки, изготавливаются индивидуально для
клиента и в соответствии с процессом.
43
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
Промышленное оборудование
44
Пивоваренные заводы, производство вина и
напитков, молочная промышленность
■ Handtmann предлагает предварительно собранные на
заводе технологические узлы, в том числе трубные элемен-
ты, панели, калапанные блоки и установки CIP.
Технические требования, концепция и реализация разраба-
тываются в тесном контакте с клиентом. Только так можно
получить оптимальную и согласованную с технологией
заказчика продукцию. Клиенту обеспечиваются тем самым
значительные преимущества.
Холодильная техника
Фармацевтическая промышленность
Специальные установки
45
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
46
CSS стабилизация пива
CF технология фильтрации
47
Handtmann
■ Handtmann Armaturenfabrik
Инжиниринг и автоматизация
Мы ничего не оставляем на
волю случая...проектирование
в 3-х измерениях.
48
Инжиниринг
Автоматизация
49
Inhalt Contents
DE EN
Produktinformation
Rohre nach DIN
Rohre nach ISO/OD
01 Product information
Pipes in acc. with DIN
Pipes in acc. with ISO/OD
Rohrhaltesysteme
Rohrgleitlager
Montagematerial
Montagezubehör 04 Pipe holding systems
Pipe slide bearings
Assembly material
Assembly accessories
Probenahmeventile
Bio-Membranventil
Probenahmesystem
Ventilhähne 06 Sampling valves
Bio-diaphragm valve
Sampling system
Valve stopcocks
Produktinformation
Tank-Systemarmaturen
Spundapparate
Belüftungssysteme 08 Product information
Tank system armatures
Bunging devices
Aeration systems
Produktinformation
Sicherheitsventile
Vakuumventile
Rückschlagventile 09 Product information
Safety valves
Vacuum valves
Non-return valves
Produktinformation
Rohrschaugläser
Tankschaugläser
Eckrohrsiebe 10 Product information
Pipe sight glasses
Tank sight glasses
Corner pipe sieves
Produktinformation
Messtechnik
Steuerkomponenten
13 Product information
Measurement equipment
Control components
50
Índice Содержание
ES RU
Información sobre los
productos
Tubos DIN
Tubos según la norma
ISO/OD 01 Информация об изделии
Трубы по DIN
Трубы по ISO/OD
Sistemas de soporte de
Системы крепления труб Монтажный материал
tubos
Cojinetes de deslizamien-
to para tubos
Material de montaje
Accesorios de montaje 04 Подшипники скольже-
ния для труб
Принадлежности для
монтажа
Sistema de toma de
Válvulas de prueba
Bio-válvula de membrana
muestras
Llaves de válvula
06 Клапаны для отбора проб
Мембранный биоклапан
Система для отбора проб
Клапанные краны
51
01
52
Inhalt Content Índice Содержание
DE EN
Rohre nach DIN 11850, DIN 11866 01.1 Pipes in acc. with DIN 11850, DIN 11866
ES RU
Tubos DIN 11850, DIN 11866 01.1 Трубы по DIN 11850, DIN 11866
53
Produktbeschreibung Edelstahlrohre DE
Edelstahlrohre
Handtmann liefert Rohre in hoher Qualität, hergestellt nach ver-
schiedenen Normen und in diversen Abmessungen und Ober-
flächenqualitäten. Standard-Werkstoffe für Rohre und Armaturen
sind rost- und säurebeständige Edelstähle 1.4301 / 1.4307
01.0
(304 /304 L) bzw. 1.4404 (316 L).
Handtmann Standard
■ Rohr DIN 11850 R2
■ Nennweiten DN 10 bis 200
■ Temperaturbereich bis 140°C
■ Druckbereich bis 10 bar
Außendurchmesser 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3
Wanddicke 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,20 2,30 ± 0,20
Druck max. (bar // 150°C) 152 120 120 95 84 67 53 52 40
Material 1.4307, 1.4404, gebeizt und passiviert
Nennweite (ISO/OD) 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1
Reihe B Außendurchmesser 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1
Wanddicke 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,15 2,30 ± 0,17 2,60 ± 0,20
Druck max. (bar // 150°C) 189 152 120 120 95 84 67 53 52 40 37 31 24
Reihe C Außendurchmesser 12,70 19,05 --- 25,40 --- 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60 --- 152,4 ---
Wanddicke 1,65 ± 0,17 2,11 ± 0,21 2,77 ± 0,28
Druck max. (bar // 150°C) 264 176 --- 132 --- 88 66 52 44 42 --- 36 ---
Material 1.4404, 1.4435
Hygieneklasse H2 (innen Ra < 0,8 µm, Nahtbereich Ra < 1,6 µm)
Hygieneklasse H3 (innen Ra < 0,8 µm, Nahtbereich Ra < 0,8 µm)
Rohre außen gebeizt (optional geschliffen Ra < 1,0 μm), Deltaferritgehalt ≤ 3% (optional ≤ 1%)
54
Product description – stainless steel pipes EN
14.7
(304 /304 L) and 1.4404 (316 L).
Handtmann standard
01.0
■ Pipes in acc. with DIN 11850 R2
■ Nominal sizes DN 10 to 200
■ Temperature range up to 140°C
■ Pressure range up to 10 bar
Outer diameter 12.70 19.05 25.40 38.10 50.80 63.50 76.20 101.60
Section thickness 1.65 ± 0.17 2.00 ± 0.20
Pressure max. (bar // 150°C) 264 176 132 88 66 52 44 42
Material 1.4307, 1.4404, pickled and passivated
Outer diameter 21.3 26.9 33.7 42.4 48.3 60.3 76.1 88.9 114.3
Section thickness 1.60 ± 0.15 2.00 ± 0.20 2.30 ± 0.20
Pressure max. (bar // 150°C) 152 120 120 95 84 67 53 52 40
Material 1.4307, 1.4404, pickled and passivated
Nominal size (ISO/OD) 17.2 21.3 26.9 33.7 42.4 48.3 60.3 76.1 88.9 114.3 139.7 168.3 219.1
Row B Outer diameter 17.2 21.3 26.9 33.7 42.4 48.3 60.3 76.1 88.9 114.3 139.7 168.3 219.1
Section thickness 1.60 ± 0.15 2.00 ± 0.15 2.30 ± 0.17 2.60 ± 0.20
Pressure max. (bar // 150°C) 189 152 120 120 95 84 67 53 52 40 37 31 24
Nominal size (ASME/OD) ½" ¾" --- 1" --- 1 ½" 2" 2 ½" 3" 4" --- 6" ---
Row C Outer diameter 12.70 19.05 --- 25.40 --- 38.10 50.80 63.50 76.20 101.60 --- 152.4 ---
Section thickness 1.65 ± 0.17 2.11 ± 0.21 2.77 ± 0.28
Pressure max. (bar // 150°C) 264 176 --- 132 --- 88 66 52 44 42 --- 36 ---
Material 1.4404, 1.4435
Hygiene class H2 (interior Ra < 0.8 µm, seam area Ra < 1.6 µm)
Hygiene class H3 (interior Ra < 0.8 µm, seam area Ra < 0.8 µm)
Pipes with pickled exterior (optionally ground Ra < 1.0 μm), delta ferrite content ≤ 3% (optionally ≤ 1%)
55
Descripción de los tubos de acero inoxidable ES
01.0
(304 /304 L) o 1.4404 (316 L).
Estándar de Handtmann
■ Tubo DIN 11850 R2
■ Diámetros nominales DN 10 hasta 200
■ Gama de temperatura hasta 140°C
■ Gama de presión de hasta 10 bares
Diámetro exterior 12,70 19,05 25,40 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60
Espesor de pared 1,65 ± 0,17 2,00 ± 0,20
Presión max. (bar // 150°C) 264 176 132 88 66 52 44 42
Material 1.4307, 1.4404, decapado y pasivado
Diámetro exterior 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3
Espesor de pared 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,20 2,30 ± 0,20
Presión max. (bar // 150°C) 152 120 120 95 84 67 53 52 40
Material 1.4307, 1.4404, decapado y pasivado
Serie B Diámetro exterior 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1
Espesor de pared 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,15 2,30 ± 0,17 2,60 ± 0,20
Presión max. (bar // 150°C) 189 152 120 120 95 84 67 53 52 40 37 31 24
Serie C Diámetro exterior 12,70 19,05 --- 25,40 --- 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60 --- 152,4 ---
Espesor de pared 1,65 ± 0,17 2,11 ± 0,21 2,77 ± 0,28
Presión max. (bar // 150°C) 264 176 --- 132 --- 88 66 52 44 42 --- 36 ---
Material 1.4404, 1.4435
Clase higiénica H2 (interior Ra < 0,8 µm, zona de cordón Ra < 1,6 µm)
Clase higiénica H3 (interior Ra < 0,8 µm, zona de cordón Ra < 0,8 µm)
Tubos de exterior decapado (opcionalmente rectificado Ra < 1,0 μm), contenido de ferrita delta ≤ 3%
(opcionalmente ≤ 1%)
56
Описание изделия - трубы из специальной стали RU
14.7
специальные стали 1.4301 / 1.4307 (304 /304 L) и 1.4404 (316 L).
Стандарт Handtmann
01.0
■ Труба DIN 11850 R2
■ Условные проходы DN 10 - 200
■ Диапазон температур до 140°C
■ Диапазон давлений до 10 бар
Наружный диаметр 12,70 19,05 25,40 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60
Толщина стенки 1,65 ± 0,17 2,00 ± 0,20
Давление макс. (бар // 150°C)
264 176 132 88 66 52 44 42
Материал 1.4307, 1.4404, обработка травлением и пассивация
Наружный диаметр 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3
Толщина стенки 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,20 2,30 ± 0,20
Давление макс. (бар // 150°C)
152 120 120 95 84 67 53 52 40
Материал 1.4307, 1.4404, обработка травлением и пассивация
Условный проход (ISO/OD) 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1
Серия B Наружный диаметр 17,2 21,3 26,9 33,7 42,4 48,3 60,3 76,1 88,9 114,3 139,7 168,3 219,1
Толщина стенки 1,60 ± 0,15 2,00 ± 0,15 2,30 ± 0,17 2,60 ± 0,20
Давление макс. (бар // 150°C)
189 152 120 120 95 84 67 53 52 40 37 31 24
Серия С Наружный диаметр 12,70 19,05 --- 25,40 --- 38,10 50,80 63,50 76,20 101,60 --- 152,4 ---
Толщина стенки 1,65 ± 0,17 2,11 ± 0,21 2,77 ± 0,28
Давление макс. (бар // 150°C)
264 176 --- 132 --- 88 66 52 44 42 --- 36 ---
Материал 1.4404, 1.4435
Гигиенический класс H2 (внутри Ra < 0,8 мкм, в зоне шва Ra < 1,6 мкм)
Гигиенический класс H3 (внутри Ra < 0,8 мкм, в зоне шва Ra < 0,8 мкм)
Трубы снаружи обработаны травлением (опционально зашлифованы Ra < 1,0 мкм),
содержание дельта-феррита ≤ 3% (опционально ≤ 1%)
57
Rohre Pipes Tubos Трубы
01.1 10 012 00
15
20
13
19
23
10
16
20
1,5
1,5
1,5
0,43
0,66
0,81
25 29 26 1,5 1,03
32 35 32 1,5 1,26
40 41 38 1,5 1,49
50 53 50 1,5 1,94
65 70 66 2,0 3,40
80 85 81 2,0 4,16
100 104 100 2,0 5,11
125 129 125 2,0 6,36
150 154 150 2,0 7,62
200 204 200 2,0 10,13
250 254 250 2,0 12,60
300 304 300 2,0 15,10
58
Rohre Pipes Tubos Трубы
59
Rohre Pipes Tubos Трубы
60
Rohre Pipes Tubos Трубы
14
01.7.2
61
02
62
Inhalt Contents Índice Содержание
DE EN
ES RU
Unión roscada de tubo DIN 11851 02.1 Резьбовое трубное соединение DIN 11851
63
Produktbeschreibung Rohrverbindungen DE
Rohrverbindungen
■ Verbindungstechnik / Konstruktionsdesign
■ Konstruktionswerkstoff / Dichtungsmaterial
■ Reinigbarkeit / Medienbeständigkeit
Handtmann Standard
■ Abmessungen nach DIN 11850 R2
■ Betriebsdruckbereich bis 10 bar
■ Temperaturbereich bis 140°C
■ Dichtungsmaterial EPDM, FKM, HNBR
Technische Daten
Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Dichtungen EPDM (FDA konform)
Oberfläche innen Ra ≤ 0.8 µm
Oberfläche außen Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm
Design, Funktion Betriebsdruck Abhängig von Verbindungsart, Nennweite, Temperatur (siehe Tabelle)
Betriebs-/CIP-Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Nennweiten DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
64
Product description – pipe connections EN
Pipe connections
Technical data
Product range Materials Stainless steel 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Seals EPDM (FDA proof)
Interior surface Ra ≤ 0.8 µm
Exterior surface Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm
Design, function Operating pressure Dependent on type of connection, nominal size, temperature (see table)
Operating/CIP temperature 0° to 95°C / 140°C
Nominal sizes DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
X = as for product
65
Descripción de las uniones de tubos ES
Uniones de tubos
Estándar de Handtmann
■ Dimensiones según la norma DIN 11850 R2
■ Gama de presión de servicio de hasta 10 bares
■ Gama de temperatura de hasta 140°C
■ Juntas de EPDM, FKM, HNBR
Datos técnicos
Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Juntas EPDM (conforme a "FDA")
Superficie interior Ra ≤ 0,8 µm
Superficie exterior Natural, Ra ≤ 1,6 µm
Diseño, funcionamiento Presión de servicio En función del tipo de conexión, diámetro nominal, temperatura (ver tabla)
Temperatura de servicio/CIP 0° hasta 95°C / 140°C
Diámetros nominales DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
X = como el producto
66
Описание изделия - трубные соединения RU
Трубные соединения
Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Уплотнения EPDM (согласно FDA)
Поверхность внутренняя Ra ≤ 0,8 мкм
Поверхность наружная Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм
67
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
02.1
40 52 78 65 x 1/6" 41
50 56 92 78 x 1/6" 53
65 64 112 95 x 1/6" 70
80 74 127 110 x 1/4" 85
100 88 148 130 x 1/4" 104
125 68 178 160 x 1/4" 129
150 74 210 190 x 1/4" 154
68
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
Anschweißgewindestutzen, kurz
Threaded welding coupling, short
Racor roscado soldable, corto
Приварной резьбовой штуцер, короткий
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
10 111 08 17 10 28 x 1/8" 4
15 17 16 34 x 1/8" 4
20 19 20 44 x 1/6" 6
25 22 26 52 x 1/6" 7
32 22 32 58 x 1/6" 7
40 22 38 65 x 1/6" 7
50 23 50 78 x 1/6" 7
65 25 66 95 x 1/6" 8
80 25 81 110 x 1/4" 8
100 30 100 130 x 1/4" 10
125 35 125 160 x 1/4" 12
150 40 150 190 x 1/4" 13
Anschweißkegelstutzen, kurz
Conical welding coupling, short
Racor cónico soldable, corto
Приварной конический штуцер, короткий
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 111 09 13 10 22 6
15 13 16 28 6
20 13 20 36 8
25 15 26 44 10
32 15 32 50 10
40 15 38 56 10
50 16 50 68 11
65 17 66 86 12
80 17 81 100 12
100 20 100 121 15
125 23 125 150 17
150 27 150 176 18
69
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
02.1
40 21 3 49 65 x 1/6" 78
50 22 3 62 78 x 1/6" 92
65 25 4 80 95 x 1/6" 112
80 29 4 94 110 x 1/4" 127
100 31 5 115 130 x 1/4" 148
125 35 5 138 160 x 1/4" 178
150 40 6 164 190 x 1/4" 210
70
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
14
02.7.1
80 8,0 95 85
100 8,0 114 104
125 8,0 142 130
150 8,0 167 155
71
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
02.1 80
100
125
6,0
6,0
7,0
95
114
142
85
104
130
150 7,0 167 155
Reduzier-Anschweißgewindestutzen, lang
Threaded reducing welding coupling, long
Racor reductor roscado soldable, largo
Переходной приварной резьбовой штуцер, длинный
DN No. a b c d e €
Ø Rd-Gew. Ø
25/15 114 01 29 7 16 52 x 1/6" 26
25/20 29 7 20 52 x 1/6" 26
32/25 32 7 26 58 x 1/6" 32
40/25 32 7 26 65 x 1/6" 38
40/32 35 7 32 65 x 1/6" 38
50/25 35 7 26 78 x 1/6" 50
50/32 35 7 32 78 x 1/6" 50
50/40 35 7 38 78 x 1/6" 50
65/40 38 8 38 95 x 1/6" 66
65/50 40 8 50 95 x 1/6" 66
80/50 40 8 50 110 x 1/4" 81
80/65 44 8 66 110 x 1/4" 81
100/50 50 10 50 130 x 1/4" 100
100/65 50 10 66 130 x 1/4" 100
100/80 50 10 81 130 x 1/4" 100
Reduzier-Anschweißkegelstutzen, lang
Conical reducing welding coupling, long
Racor reductor cónico soldable, largo
Переходной приварной конический штуцер, длинный
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25/15 115 01 22 26 16 44 10
25/20 22 26 20 44 10
32/25 25 32 26 50 10
40/25 25 38 26 56 10
40/32 25 38 32 56 10
50/25 26 50 26 68 11
50/32 26 50 32 68 11
50/40 26 50 38 68 11
65/40 26 66 38 86 12
65/50 27 66 50 86 12
80/50 32 81 50 100 12
80/65 36 81 66 100 12
100/50 40 100 50 121 15
100/65 40 100 66 121 15
100/80 40 100 81 121 15
72
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
Reduzier-Anschweißgewindestutzen, kurz
Threaded reducing welding coupling, short
Racor reductor roscado soldable, corto
Переходной приварной резьбовой штуцер, короткий
DN No. a b c d e €
Ø Rd-Gew. Ø
25/15 114 02 22 7 16 52 x 1/6" 26
25/20 22 7 20 52 x 1/6" 26
32/25 21 7 26 58 x 1/6" 32
40/25 25 7 26 65 x 1/6" 38
40/32 21 7 32 65 x 1/6" 38
14
02.7.1
50/25 25 7 26 78 x 1/6" 50
50/32 25 7 32 78 x 1/6" 50
50/40 25 7 38 78 x 1/6" 50
65/40 28 8 38 95 x 1/6" 66
65/50 27 8 50 95 x 1/6" 66
80/50 30 8 50 110 x 1/4" 81
80/65 28 8 66 110 x 1/4" 81
100/50 36 10 50 130 x 1/4" 100
100/65 33 10 66 130 x 1/4" 100
100/80 30 10 81 130 x 1/4" 100
Reduzier-Anschweißkegelstutzen, kurz
Conical reducing welding coupling, short
Racor reductor cónico soldable, corto
Переходной приварной конический штуцер, короткий
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25/15 115 02 19 26 16 44 10
25/20 19 26 20 44 10
32/25 19 32 26 50 10
40/25 19 38 26 56 10
40/32 19 38 32 56 10
50/25 20 50 26 68 11
50/32 20 50 32 68 11
50/40 20 50 38 68 11
65/40 23 66 38 86 12
65/50 23 66 50 86 12
80/50 27 81 50 100 12
80/65 27 81 66 100 12
100/50 27 100 50 121 15
100/65 27 100 66 121 15
100/80 27 100 81 121 15
73
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
Kegeleinschraubstutzen
Conical coupling with male thread
Racor cónico de rosca exterior
Конический штуцер с внешней резьбой
DN No. a b c d e €
SW Ø Gew.
20 130 00 40 27 14 36 G 1/2"
25 50 30 20 44 G 1"
32 50 36 20 50 G 5/4"
40 50 44 20 56 G 1 1/2"
50 50 55 20 68 G 2"
02.1
65 55 70 22 86 G 2 1/2"
80 60 88 25 100 G 3"
100 70 110 30 121 G 4"
Gewindeeinschraubstutzen
Threaded coupling with male thread
Racor roscado de rosca exterior
Резьбовой штуцер с внешней резьбой
DN No. a b c d e €
SW Rd.-Gew.
Gew.
20 131 00 42 30 14 44 x 1/6" G 3/4"
25 51 41 20 52 x 1/6" G 1"
32 51 46 20 58 x 1/6" G 5/4"
40 51 50 20 65 x 1/6" G 1 1/2"
50 52 65 20 78 x 1/6" G 2"
65 56 80 22 95 x 1/6" G 2 1/2"
80 66 95 25 110 x 1/4" G 3"
100 72 117 30 130 x 1/4" G 4"
Gewindeaufschraubstutzen
Threaded coupling with female thread
Racor roscado de rosca interior
Штуцер с внутренней резьбой
DN No. a b c d e €
SW Rd.-Gew. Gew.
20 132 00 30 30 14 44 x 1/6" G 3/4"
25 35 41 20 52 x 1/6" G 1"
32 35 46 20 58 x 1/6" G 5/4"
40 35 50 20 65 x 1/6" G 1 1/2"
50 35 65 20 78 x 1/6" G 2"
65 38 80 22 95 x 1/6" G 2 1/2"
80 43 95 25 110 x 1/4" G 3"
100 50 117 30 130 x 1/4" G 4"
74
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
Blindmutter
Blind nut
Tuerca ciega
Глухая гайка
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
25 117 00 21 63 52 x 1/6" 3
32 21 70 58 x 1/6" 3
40 21 78 65 x 1/6" 3
50 22 92 78 x 1/6" 3
65 25 112 95 x 1/6" 4
14
02.7.1
80 30 127 110 x 1/4" 4
100 31 148 130 x 1/4" 5
125 34 178 160 x 1/4" 5
75
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
02.1
80 95 9 220
100 116 9 250
125 143 9 250
* Länge
* length
* largo
* длина
* Länge
* length
* largo
* длина
Blindkegel
Blank cone
Racor cónico ciego
Глухая коническая насадка
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 119 00 13 44 35 10
32 13 50 41 10
40 13 56 48 10
50 14 68 61 11
65 16 86 79 12
80 16 100 93 12
100 20 121 114 15
76
Rohrverschraubung Pipe coupling Unión roscada de tubo Резьбовое трубное
DIN 11851 DIN 11851 DIN 11851 соединение DIN 11851
14
02.7.1
80 16 100 93 8 12
100 20 121 114 8 15
77
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann
Flanschverbindung komplett, PN 10
Flange connection, complete, PN 10
Unión de brida completa, PN 10
Фланцевая муфта в сборе, PN 10
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
25 113 00 80 66 29 21 4 x M6 x 30
32 86 72 35 21 4 x M6 x 30
40 97 82 41 22 4 x M8 x 30
50 110 95 53 22 4 x M8 x 30
65 132 116 70 23 4 x M8 x 30
02.2 80
100
125
145
165
210
128
149
185
85
104
129
23 4 x M8 x 30
28 4 x M8 x 35
32 6 x M10 x 40
150 235 210 154 32 6 x M10 x 40
200 279 250 204 32 12 x M10 x 40
78
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann
79
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann
Flanschverbindung komplett, PN 10
Flange connection, complete, PN 10
Unión de brida completa, PN 10
Фланцевая муфта в сборе, PN 10
OD No. a b c d e €
Ø Ø Ø *
1" 113 60 80 66 25,4 21 4 x M6 x 30
1 1/2" 97 82 38,1 22 4 x M8 x 30
2" 110 95 50,8 22 4 x M8 x 30
2 1/2" 132 116 63,5 23 4 x M8 x 30
3" 145 128 76,2 23 4 x M8 x 30
02.2
4" 165 149 101,6 28 4 x M8 x 35
* Schraubensatz
* screw set
* juego de tornillos
* набор винтов
80
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann
O-Ring EPDM
O-ring EPDM
Anillo-O EPDM
Кольцо круглого сечения EPDM
DN No. a b c d e €
Ø
1" 113 63 3,5 20,2
1 1/2" 5,0 34,0
2" 5,0 45,0
2 1/2" 5,0 60,0
3" 5,0 68,0
4"
5,3 94,6
14
02.7.2
81
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann
02.2 80
100
125
200
220
250
160
180
210
85
104
129
20 8 x ø 18
20 8 x ø 18
22 8 x ø 18
150 285 240 154 22 8 x ø 22
200 * 340 295 204 24 8 x ø 22
250 * 395 350 254 26 12 x ø 22
300 * 445 400 305 26 12 x ø 22
350 * 505 460 355 26 16 x ø 22
25
113 14 2 70 35
32 2 82 43
40 2 92 49
50 2 107 61
65 2 127 77
80 2 142 90
100 2 162 115
125 2 192 141
150 2 218 169
200 2 273 220
250 2 328 274
300 2 378 325
350 2 438 368
25
113 15 2 70 35
32 2 82 43
40 2 92 49
50 2 107 61
65 2 127 77
80 2 142 90
100 2 162 115
125 2 192 141
150 2 218 169
200 2 273 220
250 2 328 274
300 2 378 325
350 2 438 368
82
Flanschverbindungen Flange connections Uniones de brida Фланцевые соединения
Handtmann Standard Handtmann standard Estándar de Handtmann Стандарт Handtmann
14
02.7.2
80 60 24 M 16 13
100 60 24 M 16 13
125 60 24 M 16 13
150 70 30 M 20 16
200 70 30 M 20 16
250 80 30 M 20 16
300 80 30 M 20 16
350 80 30 M 20 16
83
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1
02.3
40 50 38 41 65 x 1/6" 78
50 54 50 53 78 x 1/6" 92
65 62 66 70 95 x 1/6" 112
80 72 81 85 110 x 1/4" 127
100 86 100 104 130 x 1/4" 148
Hygiene-Gewindestutzen
Hygienic threaded coupling
Racor roscado higiénico
Гигиенический резьбовой штуцер
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew.
10 112 08 19 10 13 28 x 1/8"
15 19 16 19 34 x 1/8"
20 21 20 23 44 x 1/6"
25 26 26 29 52 x 1/6"
32 30 32 35 58 x 1/6"
40 31 38 41 65 x 1/6"
50 31 50 53 78 x 1/6"
65 36 66 70 95 x 1/6"
80 42 81 85 110 x 1/4"
100 50 100 104 130 x 1/4"
Hygiene-Bundstutzen
Hygienic collar coupling
Racor con collar higiénico
Гигиенический штуцер с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 09 17 10 13 21,9
15 17 16 19 27,9
20 18 20 23 35,9
25 22 26 29 42,9
32 25 32 35 48,9
40 26 38 41 54,9
50 30 50 53 66,9
65 34 66 70 84,9
80 38 81 85 98,9
100 46 100 104 118,9
84
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1
Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34
14
02.7.3
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102
Blindbundstutzen
Blind collar coupling
Racor con collar ciego
Глухой штуцер с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 12 9 18 21,9
15 9 24 27,9
20 10 30 35,9
25 12 35 42,9
32 13 41 48,9
40 13 48 54,9
50 14 61 66,9
65 16 79 84,9
80 16 93 98,9
100 20 114 118,9
Blindgewindestutzen
Blind threaded coupling
Racor roscado ciego
Глухой резьбовой штуцер
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
10 112 13 24 23 28 x 1/8"
15 24 28 34 x 1/8"
20 24 34 44 x 1/6"
25 24 44 52 x 1/6"
32 24 53 58 x 1/6"
40 24 60 65 x 1/6"
50 24 72 78 x 1/6"
65 28 87 95 x 1/6"
80 28 100 110 x 1/4"
100 30 120 130 x 1/4"
85
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1 DIN 11853-1
02.3
40 21 3 49 65 x 1/6" 78
50 22 3 62 78 x 1/6" 92
65 25 4 80 95 x 1/6" 112
80 29 4 94 110 x 1/4" 127
100 31 5 115 130 x 1/4" 148
86
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-2 DIN 11853-2 DIN 11853-2 DIN 11853-2
14
40 48 82 38 41 4 x M8
50
65
80
48
48
52
94
113
133
50
66
81
53
70
4 x M8
8 x M8
85 8 x M10
02.7.3
100 52 159 100 104 8 x M10
125 56 183 125 129 8 x M10
150 56 213 150 154 8 x M12
Hygiene-Nutflansch
Hygienic groove-faced flange
Brida ranurada higiénica
Гигиенический шлицевой фланец
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 112 34 25,5 54 10 13 37
15 25,5 59 16 19 42
20 25,5 64 20 23 47
25 25,5 70 26 29 53
32 25,5 76 32 35 59
40 25,5 82 38 41 65
50 25,5 94 50 53 77
65 25,5 113 66 70 95
80 27,5 133 81 85 112
100 27,5 159 100 104 137
125 29,5 183 125 129 161
150 29,5 213 150 154 188
Hygiene-Bundflansch
Hygienic collar flange
Brida con collar higiénica
Гигиенический фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 112 35 24 54 10 13 37
15 24 59 16 19 42
20 24 64 20 23 47
25 24 70 26 29 53
32 24 76 32 35 59
40 24 82 38 41 65
50 24 94 50 53 77
65 24 113 66 70 95
80 26 133 81 85 112
100 26 159 100 104 137
125 28 183 125 129 161
150 28 213 150 154 188
87
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-2 DIN 11853-2 DIN 11853-2 DIN 11853-2
Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34
02.3
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102
125 5,0 127
150 5,0 152
Blindbundflansch
Blind collar flange
Brida con collar ciega
Глухой фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 37 10 54 37
15 10 59 42
20 10 64 47
25 10 70 53
32 10 76 59
40 10 82 65
50 10 94 77
65 10 113 95
80 12 133 112
100 14 159 137
125 14 183 161
150 16 213 188
Blindnutflansch
Blind groove-faced flange
Brida ranurada ciega
Глухой шлицевой фланец
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 38 11,5 54 37
15 11,5 59 42
20 11,5 64 47
25 11,5 70 53
32 11,5 76 59
40 11,5 82 65
50 11,5 94 77
65 11,5 113 95
80 13,5 133 112
100 15,5 159 137
125 15,5 183 161
150 17,5 213 188
88
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3
Hygiene-Nutklemmstutzen
Hygienic grooved clamp coupling
Racor clamp ranurado higiénico
Гигиенический шлицевой зажимной штуцер
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 24 23,5 10 13 34,0
15 23,5 16 19 34,0
20 23,5 20 23 50,5
25 23,5 26 29 50,5
32 25,5 32 35 50,5
40 25,5 38 41 64,0
50 26,0 50 53 77,5
65 28,0 66 70 91,0
80 30,0 81 85 106,0
100 31,5 100 104 130,0
Hygiene-Bundklemmstutzen
Hygienic collar clamp coupling
Racor clamp con collar higiénico
Гигиенический зажимной штуцер с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 25 22,0 10 13 34,0
15 22,0 16 19 34,0
20 22,0 20 23 50,5
25 22,0 26 29 50,5
32 24,0 32 35 50,5
40 24,0 38 41 64,0
50 24,5 50 53 77,5
65 26,5 66 70 91,0
80 28,5 81 85 106,0
100 30,0 100 104 130,0
89
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3
Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
0 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34
02.3
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 10
Blindnutklemmstutzen
Blind grooved clamp coupling
Racor clamp ranurado ciego
Глухой шлицевой зажимной штуцер
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 26 13,0 34,0
15 13,0 34,0
20 13,0 50,5
25 13,0 50,5
32 13,0 50,5
40 13,0 64,0
50 15,0 77,5
65 15,0 91,0
80 15,0 106,0
100 15,0 130,0
Blindbundklemmstutzen
Blind collar clamp coupling
Racor clamp con collar ciego
Глухой зажимной фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 27 11,5 34,0
15 11,5 34,0
20 11,5 50,5
25 11,5 50,5
32 11,5 50,5
40 11,5 64,0
50 13,5 77,5
65 13,5 91,0
80 13,5 106,0
100 13,0 130,0
90
Hygiene-Verbindungen Hygienic connections Uniones higiénicas Гигиенические соединения
DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3 DIN 11853-3
Verschlussklammer
Locking clamp
Abrazadera de cierre
Замочный зажим
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 28 43 34,0 70
15 43 34,0 70
20 57 50,5 90
25 57 50,5 90
32 57 50,5 90
40
50
65
73
89
99
64,0
77,5
91,0
106
120
135
14
02.7.3
80 118 106,0 149
100 145 130,0 180
91
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A
02.4
40 88 38 41 65 x 1/6" 78
50 89 50 53 78 x 1/6" 92
65 113 66 70 95 x 1/6" 112
80 117 81 85 110 x 1/4" 127
100 120 100 104 130 x 1/4" 148
Aseptik-Gewindestutzen, Form A
Aseptic threaded coupling, shape A
Racor roscado aséptico, forma A
Асептический резьбовой штуцер, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd.-Gew.
10 112 05 41 10 13 28 x 1/8"
15 41 16 19 34 x 1/8"
20 43 20 23 44 x 1/6"
25 43 26 29 52 x 1/6"
32 48 32 35 58 x 1/6"
40 48 38 41 65 x 1/6"
50 48 50 53 78 x 1/6"
65 60 66 70 95 x 1/6"
80 64 81 85 110 x 1/4"
100 64 100 104 130 x 1/4"
Aseptik-Bundstutzen, Form A
Aseptic collar coupling, shape A
Racor con collar aséptico, forma A
Асептический глухой штуцер, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 06 39 10 13 21,9
15 39 16 19 27,9
20 38 20 23 35,9
25 40 26 29 42,9
32 47 32 35 48,9
40 47 38 41 54,9
50 48 50 53 66,9
65 61 66 70 84,9
80 61 81 85 98,9
100 66 100 104 118,9
92
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A
Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34
14
02.7.4
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102
Blindbundstutzen
Blind collar coupling
Racor con collar ciego
Глухой штуцер с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 12 9 18 21,9
15 9 24 27,9
20 10 30 35,9
25 12 35 42,9
32 13 41 48,9
40 13 48 54,9
50 14 61 66,9
65 16 79 84,9
80 16 93 98,9
100 20 114 118,9
Blindgewindestutzen
Blind threaded coupling
Racor roscado ciego
Глухой резьбовой штуцер
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew.
10 112 13 24 23 28 x 1/8"
15 24 28 34 x 1/8"
20 24 34 44 x 1/6"
25 24 44 52 x 1/6"
32 24 53 58 x 1/6"
40 24 60 65 x 1/6"
50 24 72 78 x 1/6"
65 28 87 95 x 1/6"
80 28 100 110 x 1/4"
100 30 120 130 x 1/4"
93
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A DIN 11864-1-A
02.4
40 21 3 49 65 x 1/6" 78
50 22 3 62 78 x 1/6" 92
65 25 4 80 95 x 1/6" 112
80 29 4 94 110 x 1/4" 127
100 31 5 115 130 x 1/4" 148
94
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A
14
02.7.4
40 90 82 38 41 4xM8x30
50 90 94 50 53 4xM8x30
65 108 113 66 70 8xM8x30
80 116 133 81 85 8xM10x35
100 116 159 100 104 8xM10x40
125 120 183 125 129 8xM10x40
150 120 213 150 154 8xM12x50
Aseptik-Nutflansch, Form A
Aseptic groove-faced flange, shape A
Brida ranurada aséptica, forma A
Асептический шлицевой фланец, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 112 31 41,5 54 10 13 37
15 41,5 59 16 19 42
20 41,5 64 20 23 47
25 41,5 70 26 29 53
32 46,5 76 32 35 59
40 46,5 82 38 41 65
50 46,5 94 50 53 77
65 55,5 113 66 70 95
80 59,5 133 81 85 112
100 59,5 159 100 104 137
125 61,5 183 125 129 161
150 61,5 213 150 154 188
Aseptik-Bundflansch, Form A
Aseptic collar flange, shape A
Brida con collar aséptica, forma A
Асептический фланец с буртиком, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø Ø
10 112 32 40 54 10 13 37
15 40 59 16 19 42
20 40 64 20 23 47
25 40 70 26 29 53
32 45 76 32 35 59
40 45 82 38 41 65
50 45 94 50 53 77
65 54 113 66 70 95
80 58 133 81 85 112
100 58 159 100 104 137
125 60 183 125 129 161
150 60 213 150 154 188
95
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A DIN 11864-2-A
Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34
02.4
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102
125 5,0 127
150 5,0 152
Blindbundflansch
Blind collar flange
Brida con collar ciega
Глухой фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 37 10 54 37
15 10 59 42
20 10 64 47
25 10 70 53
32 10 76 59
40 10 82 65
50 10 94 77
65 10 113 95
80 12 133 112
100 14 159 137
125 14 183 161
150 16 213 188
Blindnutflansch
Blind groove-faced flange
Brida ranurada ciega
Глухой шлицевой фланец
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 38 11,5 54 37
15 11,5 59 42
20 11,5 64 47
25 11,5 70 53
32 11,5 76 59
40 11,5 82 65
50 11,5 94 77
65 11,5 113 95
80 13,5 133 112
100 15,5 159 137
125 15,5 183 161
150 17,5 213 188
96
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A
14
02.7.4
40 88 38 41 64,0
50 89 50 53 77,5
65 113 66 70 91,0
80 117 81 85 106,0
100 120 100 104 130,0
Aseptik-Nutklemmstutzen, Form A
Aseptic grooved clamp coupling, shape A
Racor clamp ranurado aséptico, forma A
Асептический шлицевой зажимной штуцер, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 21 39,5 10 13 34,0
15 39,5 16 19 34,0
20 39,5 20 23 50,5
25 40,0 26 29 50,5
32 45,5 32 35 50,5
40 45,5 38 41 64,0
50 46,0 50 53 77,5
65 58,0 66 70 91,0
80 60,0 81 85 106,0
100 61,5 100 104 130,0
Aseptik-Bundklemmstutzen, Form A
Aseptic collar clamp coupling, shape A
Racor clamp con collar aséptico, forma A
Асептический зажимной штуцер с буртиком, форма A
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 112 22 38,0 10 13 34,0
15 38,0 16 19 34,0
20 38,0 20 23 50,5
25 38,5 26 29 50,5
32 44,0 32 35 50,5
40 44,0 38 41 64,0
50 44,5 50 53 77,5
65 56,5 66 70 91,0
80 58,5 81 85 106,0
100 60,0 100 104 130,0
97
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A
Dichtring EPDM
Gasket ring EPDM
Empaque EPDM
Уплотнительное кольцо EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 10 3,5 12
15 3,5 18
20 3,5 22
25 3,5 28
32 5,0 34
02.4
40 5,0 40
50 5,0 52
65 5,0 68
80 5,0 83
100 5,0 102
Blindnutklemmstutzen
Blind grooved clamp coupling
Racor clamp ranurado ciego
Глухой шлицевой зажимной штуцер
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 26 13,0 34,0
15 13,0 34,0
20 13,0 50,5
25 13,0 50,5
32 13,0 50,5
40 13,0 64,0
50 15,0 77,5
65 15,0 91,0
80 15,0 106,0
100 15,0 130,0
Blindbundklemmstutzen
Blind collar clamp coupling
Racor clamp con collar ciego
Глухой зажимной фланец с буртиком
DN No. a b c d e €
Ø
10 112 27 11,5 34,0
15 11,5 34,0
20 11,5 50,5
25 11,5 50,5
32 11,5 50,5
40 11,5 64,0
50 13,5 77,5
65 13,5 91,0
80 13,5 106,0
100 13,0 130,0
98
Aseptik-Verbindungen Aseptic connections Uniones asépticas Асептические соединения
DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A DIN 11864-3-A
Verschlussklammer
Locking clamp
Abrazadera de cierre
Замочный зажим
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 28 43 34,0 70
15 43 34,0 70
20 57 50,5 90
25 57 50,5 90
32 57 50,5 90
14
02.7.4
40 73 64,0 106
50 89 77,5 120
65 99 91,0 135
80 118 106,0 149
100 145 130,0 180
99
Klemmverbindung Clamp connection Conexión clamp Зажимное соединение
DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676
02.5
40 73,7 50,5 38 41
50 73,7 64.0 50 53
65 97,7 91,0 66 70
80 97,7 106,0 81 85
100 97,7 119,0 100 104
100
Klemmverbindung Clamp connection Conexión clamp Зажимное соединение
DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676
O-Formdichtring EPDM
O-ring EPDM
Empaque en O EPDM
Фасонное кольцо круглого сечения EPDM
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 56 5,5 36,2 10,2
15 5,5 36,2 16,2
20 5,5 36,2 20,2
25 5,5 52,7 26,2
32 5,5 52,7 32,2
40 5,5 52,7 38,2
50 5,5 66,2 50,2
65 5,5 93,2 66,2
80 5,5 108,2 81,2
100 5,5 121,2 100,2
101
Klemmverbindung Clamp connection Conexión clamp Зажимное соединение
DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676 DIN 32676
Verschlussklammer
Locking clamp
Abrazadera de cierre
Замочный зажим
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 112 29 43 34,0 70
15 43 34,0 70
20 57 34,0 90
25 57 50,5 90
32 57 50,5 90
02.5 40
50
65
73
89
99
50,5
64,0
91,0
106
120
135
80 118 106,0 149
100 127 119,0 162
102
Piezas formadas de Фасонные
Formverbindungsstücke Shaped connection pieces conexión соединительные детали
14
02.7.6
40/ 32 38 32 11,0
50/ 25 50 26 44,0
50/ 32 50 32 33,0
50/ 40 50 38 22,0
65/ 25 66 26 74,5
65/ 32 66 32 63,5
65/ 40 66 38 51,0
65/ 50 66 50 29,0
80/ 40 81 38 80,2
80/ 50 81 50 56,0
80/ 65 81 66 27,0
100/ 50 100 50 93,0
100/ 65 100 66 61,0
100/ 80 100 81 34,0
125/ 65 125 66 110,0
125/ 80 125 81 79,0
125/100 125 100 45,0
150/ 80 150 81 128,7
150/100 150 100 90,0
150/125 150 125 45,0
200/100 200 100 186,6
200/125 200 125 140,0
200/150 200 150 90,0
103
Piezas formadas de Фасонные
Formverbindungsstücke Shaped connection pieces conexión соединительные детали
Anschweißnippel
Welding nipple
Niple para soldar
Приварной ниппель
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
6 113 21 30 6,5 6,0 G 1/8"
8 30 9,5 9,0 G 1/4"
10 30 10,0 12,5 G 3/8"
15 35 13,0 16,0 G 1/2"
20 40 14,5 21,5 G 3/4"
02.6
25 40 17,0 27,0 G 1"
32 50 19,0 36,0 G 1 1/4"
40 50 19,0 42,0 G 1 1/2"
50 50 23,0 53,0 G 2"
65 60 26,5 69,0 G 2 1/2"
Muffe
Muff
Manguito
Муфта
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
6 113 22 17 13,5 G 1/8"
8 25 17,0 G 1/4"
10 26 21,0 G 3/8"
15 34 25,5 G 1/2"
20 36 31,0 G 3/4"
25 43 38,0 G 1"
32 48 47,0 G 1 1/4"
40 48 54,0 G 1 1/2"
50 56 66,0 G 2"
65 70 82,0 G 2 1/2"
104
Piezas formadas de Фасонные
Formverbindungsstücke Shaped connection pieces conexión соединительные детали
14
02.7.10
.7
80 164 81 75 110 x 1/4" 85
100 185 100 95 130 x 1/4" 105 .6
105
03
106
Inhalt Content Índice Содержание
DE EN
Bögen
Schwenkbögen 03.1 Bends
Swivel bends
T-Stücke
Kreuzstücke 03.2 Tees
Crosses
ES RU
Codos
Codos giratorios 03.1 Колена
Поворотные колена
Piezas en T
Piezas en cruz 03.2 Тройники
Крестовины
107
Produktbeschreibung Rohrformstücke DE
Rohrformstücke
Handtmann Standard
■ bmessungen nach DIN 11850 R2
A
■ Betriebsdruckbereich bis 10 bar
■ Temperaturbereich bis 140°C
■ Dichtungsmaterial EPDM, FKM, HNBR
Technische Daten
Produktbereich Werkstoffe Edelstahl 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Oberfläche innen Ra ≤ 0,8 µm
Oberfläche außen Metallblank, Ra ≤ 1,6 µm
108
Production description – pipe fittings EN
Pipe fittings
Handtmann standard
■ imensions in acc. with DIN 11850 R2
D
■ Operating pressure range up to 10 bar
■ Temperature range up to 140°C
■ Sealing material EPDM, FKM, HNBR
Other materials, surface qualities and dimensions (OD, ISO) and spe-
cial parts are also available on request.
14
03.7.0
Technical data
Product range Materials Stainless steel 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Interior surface Ra ≤ 0.8 µm
Exterior surface Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm
Range of applications Operating pressure Dependent on nominal size, temperature (see table)
Temperature 0° to 95°C / 140°C
Nominal sizes DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
109
Descripción de las piezas formadas de tubo ES
Estándar de Handtmann
■ imensiones según la norma DIN 11850 R2
D
■ Gama de presión de servicio de hasta 10 bares
■ Gama de temperatura de hasta 140°C
■ Juntas de EPDM, FKM, HNBR
Datos técnicos
Área de productos Materiales Acero inoxidable 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Superficie interior Ra ≤ 0,8 µm
Superficie exterior Natural, Ra ≤ 1,6 µm
Ámbito de aplicación Presión de servicio En función del diámetro nominal, temperatura (ver tabla)
Temperatura 0° hasta 95°C / 140°C
Diámetros nominales DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
110
Информация об изделии - фасонные детали труб RU
Стандарт Handtmann
■ азмеры согласно DIN 11850 R2
Р
■ Диапазон рабочих давлений до 10 бар
■ Диапазон температур до 140°C
■ Уплотнительный материал EPDM, FKM, HNBR
14
таний 3.1/3.1-W2 согласно DIN EN 10204 выдаются по запросу.
Указывайте это пожалуйста при заказе.
03.7.0
Технические данные
Зона продукта Материалы Специальная сталь 1.4301 (304), 1.4307 (304 L), 1.4404 (316 L)
Поверхность внутренняя Ra ≤ 0,8 мкм
Поверхность наружная Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм
Область применения Рабочее давление В зависимости от условного прохода и температуры (см. таблицу)
Teмпература 0° – 95°C / 140°C
Условные проходы DN 10, 15, 20, 25, 32, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150, 200
111
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена
03.1 150
200
250
225
300
375
150
200
250
225
300
375
154
204
254
112
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена
14
03.7.1
113
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена
* nach Angabe
* according to specification
* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию
* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию
114
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена
* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию
14
03.7.1
* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию
* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию
115
Bögen Bends Codos Колена
Schwenkbögen Swivel bends Codos giratorios Поворотные колена
Schaltbolzen zu Schwenkbogen
Switch bolt for swivel bend
Barra de contacto para codo giratorio
Переключательный стержень для поворотного колена
DN No. a b c d e €
Ø
184 08 18 *
* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию
03.1
116
T-Stücke Tees Piezas en T Тройники
Kreuzstücke Crosses Piezas en cruz Крестовины
117
T-Stücke Tees Piezas en T Тройники
Kreuzstücke Crosses Piezas en cruz Крестовины
03.2
118
T-Stücke Tees Piezas en T Тройники
Kreuzstücke Crosses Piezas en cruz Крестовины
Reduzier-T-Stück, Schweißende/Gewinde
Reducing tee, welding ends/thread
Pieza reductora en T, extremo soldable/rosca
Переходной тройник, торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €
Ø Ø Rd-Gew.
40/25 230 19 60 38 41 52 x 1/6" 39
40/32 60 38 41 58 x 1/6" 39
50/40 70 50 53 65 x 1/6" 45
65/40 80 66 70 65 x 1/6" 55
65/50 80 66 70 78 x 1/6" 56
80/50 90 81 85 78 x 1/6" 63
80/65 90 81 85 95 x 1/6" 64
100/50 100 100 104 78 x 1/6" 73
100/65 100 100 104 95 x 1/6" 74
100/80 100 100 104 110 x 1/4" 74
14
03.7.2
119
04
120
Inhalt Contents Índice Содержание
DE EN
Montagematerial
Montagezubehör 04.3 Assembly material
Assembly accessories
ES RU
Material de montaje
Accesorios de montaje 04.3 Монтажный материал
Принадлежности для монтажа
121
Sistemas de soporte de
Rohrhaltesysteme Pipe holding systems tubos Системы крепления труб
04.1
Rohrhalter mit glattem Schaft
Pipe holder with smooth shank
Soporte de tubo con vástago liso
Трубный держатель с гладкой рукояткой
DN No. a b c d e €
Ø
10 318 06 12 60 8 8,0
15 19 60 8 11,5
20 23 60 8 13,5
25 29 60 8 16,5
32 35 60 10 19,5
40 41 60 10 22,5
50 53 60 12 28,5
65 70 60 12 37,5
80 85 60 15 45,0
100 104 60 15 54,5
125 129 60 18 67,0
150 154 60 18 79,5
200 204 60 18 105,0
250 254 60 18 130,0
300 304 100 20 156,0
122
Sistemas de soporte de
Rohrhaltesysteme Pipe holding systems tubos Системы крепления труб
Rohrspannbügel
Pipe support
Portatubo
Зажимной трубный хомут
DN No. a b c d e €
Gew. max.
10 318 04 13 21 M 6 10
15 19 27 M 6 10
20 23 31 M 6 10
25 29 37 M 6 10
32 35 43 M 6 10
40 41 51 M 8 10
50 53 63 M 8 10
65 70 80 M 8 10
80 85 97 M 10 10
100 104 116 M 10 10
125 129 141 M 10 10
150 154 168 M 12 10
200 204 218 M 12 10
250 254 268 M 12 10
300 304 319 M 12 10
350 354 369 M 12 10
14
04.7.1
Rohrspannbügel
Pipe support
Portatubo
Зажимной трубный хомут
DN No. a b c d e €
Gew. max.
10 318 16 13 21 M 6 80
15 19 27 M 6 80
20 23 31 M 6 80
25 29 37 M 6 80
32 35 43 M 6 80
40 41 51 M 8 80
50 53 63 M 8 80
65 70 80 M 8 80
80 85 97 M 10 80
100 104 116 M 10 80
125 129 141 M 10 80
150 154 168 M 12 80
200 204 218 M 12 80
250 254 268 M 12 80
300 304 319 M 12 80
350 356 369 M 12 80
Rohrspannbügel
Pipe support
Portatubo
Зажимной трубный хомут
DN No. a b c d e €
Gew. max.
10 318 17 13 21 M 6 40
15 19 27 M 6 40
20 23 31 M 6 40
25 29 37 M 6 40
32 35 43 M 6 40
40 41 51 M 8 40
50 53 63 M 8 40
65 70 80 M 8 40
80 85 97 M 10 40
100 104 116 M 10 40
125 129 141 M 10 40
150 154 168 M 12 40
200 204 218 M 12 40
250 254 268 M 12 40
300 304 319 M 12 40
350 356 369 M 12 40
123
Sistemas de soporte de
Rohrhaltesysteme Pipe holding systems tubos Системы крепления труб
Rohrspannbügel
Pipe support
Portatubo
Зажимной трубный хомут
DN No. a b c d e €
Gew. max.
25 318 18 29 37 M 6 100
32 35 43 M 6 100
40 41 51 M 8 100
50 53 63 M 8 100
65 70 80 M 8 100
80 85 97 M 10 100
100 104 116 M 10 100
125 129 141 M 10 100
150 154 168 M 12 100
200 204 218 M 12 100
250 254 268 M 12 100
300 304 319 M 12 100
350 356 369 M 12 100
04.1
Scheibe zu Rohrspannbügel, DIN 9021
Washer for pipe support, DIN 9021
Arandela para portatubo, DIN 9021
Шайба для зажимного трубного хомута, DIN 9021
M No. a b c d e €
Ø
6 318 31 1,6 18 6,4
8 2,0 25 8,4
10 2,5 30 10,5
12 4,0 40 13,0
124
Cojinetes de deslizamiento Подшипники скольжения
Rohrgleitlager Pipe slide bearings para tubos для труб
14
04.7.2
Gleitlager mit Rohrschelle V2A, für Rohr DIN 11850
Slide bearing with stainless steel pipe clamp, for pipe DIN 11850
Cojinete de deslizamiento con abrazadera V2A, para tubo DIN 11850
Подшипник скольжения с трубным хомутом V2A, для трубы DIN 11850
DN No. a b d1 d2 d3 €
(e1) (e2) (e3)
80 318 37 85 80 117 152 182
100 104 80 127 162 192
125 129 100 140 175 205
150 154 100 153 188 218
200 204 150 178 213 243
250 254 150 203 238 268
300 304 150 229 264 294
350 356 150 255 290 320
125
Cojinetes de deslizamiento Подшипники скольжения
Rohrgleitlager Pipe slide bearings para tubos для труб
DN No. a b d1 d2 d3 €
(e1) (e2) (e3)
80 318 38 88,9 80 119 154 184
100 114,3 80 132 167 197
125 139,7 100 145 180 210
150 168,3 100 160 195 225
200 219,1 150 189 224 254
250 273,0 150 212 247 277
04.2
DN No. a d1 d2 d3 g €
(e1) (e2) (e3)
15 318 39 19 104 139 169 88
20 23 104 139 169 88
25 29 104 139 169 88
32 35 106 141 171 95
40 41 109 144 174 102
50 53 109 144 174 108
65 70 127 162 192 136
DN No. a d1 d2 d3 g €
(e1) (e2) (e3)
80 318 39 85 134 169 199 149
100 104 147 182 212 188
b = 80, c = 200, f = 130; e1 = 60, e2 = 95, e3 = 125
126
Cojinetes de deslizamiento Подшипники скольжения
Rohrgleitlager Pipe slide bearings para tubos для труб
14
04.7.2
Rohrschlitten Edelstahl, für isolierte Rohre DIN 11850
Stainless steel pipe carriage, for insulated pipes DIN 11850
Carro de tubo de acero inoxidable, para tubos aislados DIN 11850
Скользящая опора трубы из специальной стали
DN No. a b c d e €
200 318 41 204 200 200 8 120
250 254 200 200 8 120
300 304 200 250 8 120
350 354 200 250 8 120
DN No. a b c d e €
15 318 45 21,3 80 200 10 100
20 26,9 80 200 10 100
25 33,7 80 200 10 100
32 42,4 80 200 10 100
40 48,3 80 200 10 100
50 60,3 80 200 10 100
65 76,1 100 200 10 100
80 88,9 100 200 10 100
100 114,3 100 200 10 100
125 139,7 120 200 10 100
150 168,3 150 200 10 100
127
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа
Vierkantrohr
Square pipe
Tubo cuadrangular
Труба квадратного сечения
DN No. a b c d e €
40 318 07 40 2
50 50 2
100 100 2
04.3
Rechteckrohr
Rectangular pipe
Tubo rectangular
Труба прямоугольного сечения
DN No. a b c d e €
40/20 318 08 40 20 2
60/30 60 30 2
60/40 60 40 2
80/40 80 40 2
80/40 80 40 3
100/50 100 50 2
100/60 100 60 3
120/60 120 60 3
Rundmaterial, blank
Round steel, bright
Acero inoxidable redondo, pulido
Пруток, без покрытия
DN No. a b c d e €
Ø
8 318 09 8
10 10
12 12
14 14
16 16
18 18
20 20
128
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа
Gewindestange
Threaded rod
Barra roscada
Резьбовая тяга
DN No. a b c d e €
Gew.
8 318 10 M 8 1000
10 M 10 1000
12 M 12 1000
14 M 14 1000
16 M 16 1000
20 M 20 1000
14
04.7.3
Winkelmaterial, gebeizt
Angular steel, pickled
Acero inoxidable angular, decapado
Уголок, обработан травлением
DN No. a b c d e €
25/3 318 11 25 3
30/4 30 4
40/4 40 4
50/5 50 5
60/6 60 6
70/7 70 7
Flachmaterial
Flat steel
Acero inoxidable plano
Полоса
DN No. a b c d e €
20/5 318 12 20 5
30/5 30 5
40/5 40 5
40/8 40 8
50/5 50 5
50/8 50 8
60/8 60 8
60/10 60 10
80/8 80 8
80/10 80 10
100/10 100 10
120/10 120 10
129
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа
Fußplatte
Foot plate
Placa de base
Опорная плита
DN No. a b c d e €
Ø
100 318 13 100 50 10 2 x 11
120 120 120 10 4 x 11
150 150 120 10 4 x 11
180 180 120 10 4 x 11
04.3
Fußkalotte mit Teller
Foot calotte with plate
Perno roscado con disco
Сферическая опора с пластиной
DN No. a b c d e €
Ø Gew.
3/4"
318 33 120 10 100 G 3/4" 70
1" 120 10 120 G 1" 80
Fußplatte
Foot plate
Placa de base
Опорная плита
DN No. a b c d e €
130
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа
14
04.7.3
Sechskantmutter DIN 934
Hexagonal nut DIN 934
Tuerca hexagonal DIN 934
Шестигранная гайка DIN 934
DN No. a b c d e €
SW Gew.
6 322 08 10 M 6 5,0
8 13 M 8 6,5
10 17 M 10 8,0
12 19 M 12 10,0
14 22 M 14 11,0
16 24 M 16 13,0
Rosette
Rose
Roseta
Розетка
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 322 03 70 12,5 17 2
15 70 19,5 17 2
20 85 23,5 19 2
25 85 29,5 19 2
32 104 35,5 23 2
40 104 41,5 22 2
50 129 53,5 25 2
65 154 70,5 26 2
80 204 85,5 33 2
100 204 104,5 31 2
125 254 129,5 34 2
150 304 154,5 40 2
131
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа
* nach Angabe
* according to specification
* según las indicaciones
* по указанию
04.3
Abschlusskappe
Cover plate
Tapa
Крышка
DN No. a b c d e €
40/40 322 11 40 40 5 15
50/50 50 50 5 15
60/40 60 40 5 15
80/40 80 40 5 15
Boden, gewölbt
Convex bottom
Fondo abovedado
Дно, полусферическое
DN No. a b c d e €
Ø Ø
25 322 12 29 26 11,5
32 35 32 13,0
40 41 38 14,0
50 53 50 17,0
65 70 66 21,5
80 85 81 24,5
100 104 100 28,5
125 129 125 33,0
150 154 150 38,0
200 204 200 48,0
250 254 250 61,5
132
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа
14
04.7.3
Ankerbolzen
Anchor bolt
Bulón de anclaje
Анкерный болт
DN No. a b c d e €
Ø
10 322 10 80 10 90 M 10 10
133
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа
Gelenk-Hakenschlüssel Edelstahl
Jointed "C" spanner, stainless steel
Llave articulada de gancho de acero inoxidable
Шарнирный крючковый ключ из специальной стали
DN No. a b c d e €
10–20 323 00 175
25–50 250
65–100 290
125–150 420
04.3
Spann- und Sägevorrichtung
Clamping and sawing device
Dispositivo de tensado y corte de tubos
Приспособление для зажатия и отпиливания
DN No. a b c d e €
25 323 02 67 68 32 28
32 67 68 32 34
40 77 78 32 40
50 90 91 40 52
65 117 118 50 70
80 125 126 60 85
100 150 151 70 104
134
Монтажный материал
Montagematerial Assembly material Material de montaje Принадлежности для
Montagezubehör Assembly accessories Accesorios de montaje монтажа
14
04.7.3
135
05
136
Inhalt Contents Índice Содержание
DE EN
ES RU
Válvulas de doble asiento 580 INOVA 05.2 Двухседельные клапаны 580 INOVA
137
Produktbeschreibung Doppelsitzventile DE
Handtmann Doppelsitzventile
■ Ventilreinigung über die Schaltfunktion und die integrierte
Leckageraumreinigung
■ Ausstattung mit oberem/unterem Balancer
■ Spülkammern für die Balancer-CIP
■ Ventilteller geteilt mit Profildichtung
■ Durchströmungsrichtung variabel
■ Druckschlagsichere, sehr kompakte Bauform
TOP Ausstattung
■ Sichere Medientrennung
■ Leckagefreier Schaltvorgang
■ Hygienic Design nach EHEDG für Produktraum
■ Geschlossenes, hygienisches Ventilgehäuse
05.0
Technische Daten
Gehäusevarianten
Das Ventil wird in vier Standard-Gehäuseformen (siehe Bestell-Nr.) angeboten. Alternative Gehäuseformen sind auf Wunsch lieferbar.
Bei der Gehäuseform X sind die Leitungsebenen um 90° versetzt, bei der Gehäuseform II verlaufen diese parallel zueinander. Die breite
Linie in der Symboldarstellung kennzeichnet die obere Leitungsebene.
II X
Innerhalb der Gehäuseform können verschiedene Nennweiten kombiniert werden, z.B. die große Nennweite in der oberen Gehäuse
hälfte oder alternativ in der unteren Gehäusehälfte. Dabei entspricht der Ventildurchgang bzw. die Durchsatzleistung immer dem
Wert der kleineren Nennweite.
Prozessanbindung
138
Product description – double-seat valves EN
TOP equipment
■ Reliable separation of media
■ Leakage-free switching process
■ Hygienic design in acc. with EHEDG for product chamber
■ Closed, hygienic valve housing
14
05.7.0
Technical data
Housing versions
The valve is available with four standard housing types (see order no.). Alternative housing shapes are available on request. In the
housing shape X, the line-evens are moved by 90°; in the housing shape II, these run parallel to each other. The broad line in the sym-
bol display indicates the upper line-even.
II X
Different nominal sizes can be combined within the housing form, e.g., the large nominal size in the upper housing half or alterna-
tively in the lower housing half. Here, the valve passage / throughput rate always reflects the value of the smaller nominal size.
Process linking
There are a wide range of possibilities available for integrating ■ Proximity switch
double-seat valves in automated processes. ■ Feedback head (set positions)
■ Control head (solenoid valves, set positions)
139
Descripción de las válvulas de doble asiento ES
05.0
Datos técnicos
Variantes de caja
La válvula se ofrece en cuatro formas de cajas estándar (ver el nº de pedido). Si lo desea, pueden suministrarse otras formas de caja.
En la forma de caja X, los niveles de conductos se han desplazado de 90°, en la forma de caja II transcurren en paralelo entre sí. La
línea ancha en la representación de símbolos identifica el nivel superior de conductos.
II X
En la misma forma de caja pueden combinarse diámetros nominales diferentes, por ejemplo, el diámetro nominal mayor en la mitad
superior de la caja o, alternativamente, en la mitad inferior. El paso de válvula o el rendimiento de caudal equivalen siempre al valor
del diámetro nominal menor.
Integración en procesos
Existen diversas opciones para integrar las válvulas de doble asi- ■ Interruptor de proximidad
ento en procesos automatizados. ■ Cabezal repetidor (posiciones)
■ Cabezal de control (válvulas magnéticas, posiciones)
140
Информация об изделии - двухседельные клапаны RU
14
05.7.0
Технические данные
Варианты корпуса
Клапан поставляется с четырьмя стандартными формами корпуса (см. № для заказа). Другие формы корпуса поставляются
по заказу. В случае формы корпуса X уровни трубопроводов смещены на 90°, в случае формы корпуса II они проходят парал-
лельно друг к другу. Широкая линия в символическом изображении маркирует верхний уровень трубопровода.
II X
В пределах корпуса определенной формы можно комбинировать различные условные проходы, например, условный проход
большего размера в верхней половине корпуса или альтернативно в нижней половине корпуса. При этом проходное отвер-
стие клапана или величина расхода всегда соответствует значению наименьшего условного прохода.
141
Produktbeschreibung Doppelsitzventile DE
Handtmann Doppelsitzventile
■ Sitzanlüftung für hohe Reinigungsanforderungen
■ Ausstattung mit oberem/unterem Balancer
■ Spülkammern für die Balancer-CIP
■ Ventilteller geteilt mit Profildichtung
■ Durchströmungsrichtung variabel
■ Druckschlagsicherheit
TOP Ausstattung
■ Sichere Medientrennung
■ Leckagefreier Schaltvorgang
■ Hygienic Design nach EHEDG für Produktraum
■ Geschlossenes, hygienisches Ventilgehäuse
05.0
Technische Daten
Gehäusevarianten
Das Ventil wird in vier Standard-Gehäuseformen (siehe Bestell-Nr.) angeboten. Alternative Gehäuseformen sind auf Wunsch lieferbar.
Bei der Gehäuseform X sind die Leitungsebenen um 90° versetzt, bei der Gehäuseform II verlaufen diese parallel zueinander. Die breite
Linie in der Symboldarstellung kennzeichnet die obere Leitungsebene.
II X
Innerhalb der Gehäuseform können verschiedene Nennweiten kombiniert werden, z.B. die große Nennweite in der oberen Gehäuse
hälfte oder alternativ in der unteren Gehäusehälfte. Dabei entspricht der Ventildurchgang bzw. die Durchsatzleistung immer dem
Wert der kleineren Nennweite.
Prozessanbindung
142
Product description – double-seat valves EN
TOP equipment
■ Reliable separation of media
■ Leakage-free switching process
■ Hygienic design in acc. with EHEDG for product chamber
■ Closed, hygienic valve housing
14
05.7.0
Technical data
Housing versions
The valve is available with four standard housing types (see order no.). Alternative housing shapes are available on request. In the
housing shape X, the line-evens are moved by 90°; in the housing shape II, these run parallel to each other. The broad line in the sym-
bol display indicates the upper line-even.
II X
Different nominal sizes can be combined within the housing form, e.g., the large nominal size in the upper housing half or alterna-
tively in the lower housing half. Here, the valve passage / throughput rate always reflects the value of the smaller nominal size.
Process linking
There are a wide range of possibilities available for integrating ■ Proximity switch
double-seat valves in automated processes. ■ Feedback head (set positions)
■ Control head (solenoid valves, set positions)
143
Descripción de las válvulas de doble asiento ES
Equipamiento TOP
■ Separación segura de medios
■ Procedimiento de conexión sin derrames
■ Hygienic Design (diseño higiénico) conforme a EHEDG para
cámara de producto
■ Caja de válvula cerrada e higiénica
05.0
Datos técnicos
Variantes de caja
La válvula se ofrece en cuatro formas de cajas estándar (ver el nº de pedido). Si lo desea, pueden suministrarse otras formas de caja.
En la forma de caja X, los niveles de conductos se han desplazado de 90°, en la forma de caja II transcurren en paralelo entre sí. La
línea ancha en la representación de símbolos identifica el nivel superior de conductos.
II X
En la misma forma de caja pueden combinarse diámetros nominales diferentes, por ejemplo, el diámetro nominal mayor en la mitad
superior de la caja o, alternativamente, en la mitad inferior. El paso de válvula o el rendimiento de caudal equivalen siempre al valor
del diámetro nominal menor.
Integración en procesos
Existen diversas opciones para integrar las válvulas de doble asi- ■ Interruptor de proximidad
ento en procesos automatizados. ■ Cabezal repetidor (posiciones)
■ Cabezal de control (válvulas magnéticas, posiciones)
144
Информация об изделии - двухседельные клапаны RU
TOP оборудование
■ Надежное разделение сред
■ Переключение без утечек
■ Гигиеничная конструкция камеры продукта в соответствии с
EHEDG
■ Закрытый гигиеничный корпус клапана
14
05.7.0
Технические данные
Варианты корпуса
Клапан поставляется с четырьмя стандартными формами корпуса (см. № для заказа). Другие формы корпуса поставляются
по заказу. В случае формы корпуса X уровни трубопроводов смещены на 90°, в случае формы корпуса II они проходят парал-
лельно друг к другу. Широкая линия в символическом изображении маркирует верхний уровень трубопровода.
II X
В пределах корпуса определенной формы можно комбинировать различные условные проходы, например, условный проход
большего размера в верхней половине корпуса или альтернативно в нижней половине корпуса. При этом проходное отвер-
стие клапана или величина расхода всегда соответствует значению наименьшего условного прохода.
145
Produktbeschreibung Überströmventile DE
Handtmann Überströmventile
■ Doppel-Kugelgehäuse
■ Minimaler Abstand zwischen den Leitungsebenen
■ Variable Anzahl an Ein- und Ausgangsstutzen
■ Ventilkolben/Balancer mit geteiltem Ventilteller
■ Gegendruck-unabhängige Medienableitung
TOP Ausstattung
■ Hygienic Design für Produktraum
■ Strömungsführung optimiert für gute Reinigbarkeit
■ Ventil optional mit einstellbarem Federdruck innerhalb
vorgegebener Druckbereiche
■ Ventil optional mit Anlüftung für CIP-Reinigung
146
Product description – overflow valves EN
TOP equipment
■ Hygienic design for product chamber
■ Flow guiding optimised for good cleanability
■ Valve optionally with adjustable spring action within
specified pressure ranges
■ Valve optionally with lifting for CIP cleaning
14
05.7.0
Technical data
147
Descripción de las válvulas de rebose ES
Equipamiento TOP
■ Hygienic Design (diseño higiénico) para cámara de producto
■ Guiado del flujo optimizado para una buena capacidad de limpieza
■ Válvula con presión de muelle ajustable opcional dentro de
gamas de presión predefinidas
■ Válvula con levantamiento opcional para limpieza CIP
148
Описание изделия - перепускные клапаны RU
TOP оборудование
■ Гигиеничная конструкция камеры продукта
■ Оптимальные характеристики потока для хорошей очищае-
мости
■ Опциональное исполнение клапана с регулируемым давле-
ние пружины в пределах заданных диапазонов давления
■ Опциональное исполнение клапана с продувкой для очистки
CIP
14
05.7.0
Технические данные
149
Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
Doppelsitzventile 491 Double-seat valves 491 491 491
150
Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
Doppelsitzventile 491 Double-seat valves 491 491 491
Spülkammerverrohrung
Flush chamber piping
14
05.7.1
Tubería de cámara de inyección
Трубопровод камеры промывки
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
50 491 20 8 8 6
65 8 8 6
80 8 8 6
100 8 8 6
125 8 8 6
150 8 8 6
Ventilgehäusekombination
Valve housing combination
Combinación de caja de válvula
Комбинированный корпус клапана
DN No. a b c d e €
auf Anfrage – verschiedene Kombinationen der Nennweite möglich
on request – different nominal size combinations possible
sobre demanda – posibilidad de combinar diferentes diámetros nominales
по запросу – возможны различные комбинации условных проходов
151
Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
Doppelsitzventile 491 Double-seat valves 491 491 491
152
Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
Doppelsitzventile 491 Double-seat valves 491 491 491
Spülkammerverrohrung
Flush chamber piping
14
05.7.1
Tubería de cámara de inyección
Трубопровод камеры промывки
OD No. a b c d e €
Ø Ø Ø
2" 491 20 8 8 6
2 1/2" 8 8 6
3" 8 8 6
4" 8 8 6
153
Doppelsitzventile 580 Double-seat valves 580 Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
INOVA INOVA 580 INOVA 580 INOVA
154
Doppelsitzventile 580 Double-seat valves 580 Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
INOVA INOVA 580 INOVA 580 INOVA
Leckageraum-Spülverrohrung
Flush chamber piping
14
05.7.2
Tubería de cámara de inyección
Промывочный трубопровод камеры утечки
DN No. a b c d e €
Ø Ø
50 580 20 8 6
65 8 6
80 8 6
100 8 6
125 8 6
150 8 6
Ventilgehäusekombination
Valve housing combination
Combinación de caja de válvula
Комбинированный корпус клапана
DN No. a b c d e €
auf Anfrage – verschiedene Kombinationen der Nennweite möglich
on request – different nominal size combinations possible
sobre demanda – posibilidad de combinar diferentes diámetros nominales
по запросу – возможны различные комбинации условных проходов
155
Doppelsitzventile 580 Double-seat valves 580 Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
INOVA INOVA 580 INOVA 580 INOVA
156
Doppelsitzventile 580 Double-seat valves 580 Válvulas de doble asiento Двухседельные клапаны
INOVA INOVA 580 INOVA 580 INOVA
Spülkammerverrohrung
Flush chamber piping
14
05.7.2
Tubería de cámara de inyección
Трубопровод камеры промывки
OD No. a b c d e €
Ø Ø
2" 580 20 8 6
2 1/2" 8 6
3" 8 6
4" 8 6
157
Überströmventile Overflow valves Válvulas de rebose Перепускные клапаны
FLOWsafe FLOWsafe FLOWsafe FLOWsafe
158
Überströmventil Overflow valve Válvula de rebose Перепускной клапан
FLOWsafe FLOWsafe FLOWsafe FLOWsafe
159
Sonderventile Special valves Válvulas especiales Специальные клапаны
Regel-Drehklappe, Zwischenspannausführung
Control butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa reguladora, ejecución entre bridas
Регулируемая поворотная заслонка, межфланцевое крепление
DN No. a b c d e €
25 448 41 70 387 76 29
40 70 448 102 41
50 70 455 102 53
65 75 466 102 70
80 85 472 102 85
100 90 482 102 104
125 90 532 133 129
150 90 544 133 154
200 96 567 133 204
160
Sonderventile Special valves Válvulas especiales Специальные клапаны
05.4
161
Steuerkomponenten Control components Componentes de control Компоненты управления
162
Steuerkomponenten Control components Componentes de control Компоненты управления
ohne Magnetventile
without solenoid valves
sin válvulas magnéticas
без магнитных клапанов
mit 1 Magnetventil
with 1 solenoid valve
con 1 válvula magnética
с 1 магнитным клапаном
mit 3 Magnetventilen
with 3 solenoid valves
con 3 válvulas magnéticas
с 3 магнитными клапанами
163
06
164
Inhalt Content Índice Содержание
DE EN
Probenahmeventile
06.1 Sampling valves
Bio-Membranventile
Probenahmesystem 06.2 Bio-diaphragm valves
Sampling system
Ventilhähne
Zubehörteile 06.3 Valve cocks
Accessory parts
ES RU
Bio-válvulas de membrana
Sistema de toma de muestras 06.2 Мембранные биоклапаны
Система для отбора проб
Llaves de válvula
Accesorios 06.3 Клапанные краны
Комплектующие детали
165
Válvulas de toma de
Probenahmeventile Sampling valves muestras Клапаны для отбора проб
Probierhahn
Sampling cock
Llave de prueba
Пробоотборный кран
06.1
DN No. a b c d e €
Ø Rd.-Gew. Gew.
10 311 01 80 10 28 x 1/8" G 5/8"
Schlauchverschraubung, gerade
Hose coupling, straight
Unión para mangueras, recta
Резьбовая муфта для шланга, прямая
DN No. a b c d e €
Ø Ø Gew.
10 136 05 42 10 14 G 5/8"
166
Válvulas de toma de
Probenahmeventile Sampling valves muestras Клапаны для отбора проб
Probenahmespindel, gebogen
Sampling stem, curved
Husillo de toma de muestras, acodado
Шпиндель для отбора проб, изогнутый
DN No. a
Gew.
b c d e €
14
06.7.1
10 311 15 190 60 G 5/8"
190 60 KROMER
167
Válvulas de toma de
Probenahmeventile Sampling valves muestras Клапаны для отбора проб
Schlauchverschraubung, gerade
Hose coupling, straight
Unión para mangueras, recta
Резьбовая муфта для шланга, прямая
06.1
DN No. a b c d e €
10 136 15 53 72 8 12 G 3/8"
Probierventil, Gewinde/Auslauftülle
Sample valve, thread/discharge socket
Válvula de prueba, rosca/boquilla de salida
Пробный клапан, резьба/выходной наконечник
DN No. a b c d e €
Ø Gew. Ø
6 353 02 92 15 6 G 1/2" 6
168
Válvulas de toma de
Probenahmeventile Sampling valves muestras Клапаны для отбора проб
Probierventil, Gewinde/Gewinde
Sample valve, thread/thread
Válvula de prueba, rosca/rosca
Пробный клапан, резьба/резьба
DN No. a b c d e
Ø
6 353 05
Gew. Ø
92 15 6 G 1/2" G 5/8"
€
14
06.7.1
Probenahmespindel, gerade
Sampling stem, straight
Husillo de toma de muestras, recto
Шпиндель для отбора проб, прямой
DN No. a b c d e €
Gew
10 311 15 190 60 G 3/8"
190 60 G 5/8"
169
Bio-Membranventil Bio-diaphragm valve Bio-válvula de membrana Мембранный биоклапан
Bio-Membranventil, T-Ausführung
Bio-diaphragm valve, T-design
Bio-válvula de membrana, ejecución en T
Мембранный биоклапан, тройниковое исполнение
06.2
DN No. a b c d e €
Ø Ø Ø
10 354 02 72 9,5 32 5 12
1
Bio-Membranventil, pneumatisch
Bio-diaphragm valve, pneumatic
Bio-válvula de membrana, neumática
Мембранный биоклапан, пневматический
DN No. a b c d e €
Ø Ø
10 355 01 86 70 6/4
170
Bio-Membranventil Bio-diaphragm valve Bio-válvula de membrana Мембранный биоклапан
Bio-Probenahmesystem, automatisiert
Bio sampling system, automated
Bio-sistema de toma de muestras, automatizado
Биосистема для отбора проб, автоматическая
DN No. a b c d e €
355 15
Ausführung: Ejecución:
1 Bio-Membranventil 1 Bio-válvula de membrana
2 Probenahmeflasche* 2 Botella de toma de muestras*
3 Flaschenhalterung 3 Soporte fijador de botella
4 Steuerschrank 4 Armario de mando
5 Druckluftschlauch 5 Tubo flexible de aire comprimido
6 Probeentnahmestelle* 6 Punto de toma de muestras*
Design: Исполнение:
1 Bio-diaphragm valve 1 Мембранный биоклапан
2 Sampling bottle* 2 Баллон для отбора проб*
3 Bottle holder 3 Крепление баллона
4 Control cabinet 4 Шкаф управления
5 Compressed air hose 5 Пневматический шланг
6 Sampling point* 6 Место отбора проб*
14
06.7.2
12.1
171
Ventilhähne Valve stopcocks Llaves de válvula Клапанные краны
Zubehörteile Accessory parts Accesorios Комплектующие детали
Lufthahn, Gewinde/Gewinde
Air cock, thread/thread
Llave de aire, rosca/rosca
Воздушный кран, резьба/резьба
DN No. a b c d e €
Gew. Gew.
10 799 01 89 75 12 G 1/2" G 5/8"
Ablasshahn
Drain cock
Llave de desagüe
Спускной кран
06.3
DN No. a b c d e €
Ø Gew. Ø
4 300 03 67 10 20 G 1/4" 8
6 78 12 24 G 3/8" 10
8 89 14 28 G 1/2" 12
12 112 16 34 G 3/4" 18
15 140 20 45 G 1" 24
172
Ventilhähne Valve stopcocks Llaves de válvula Клапанные краны
Zubehörteile Accessory parts Accesorios Комплектующие детали
Kugelhahn
Ball valve
Válvula de bolas
Шаровой кран
DN No. a b c d e €
20 136 10 125 64 126 G 1" 27
25 140 66 144 G 11/4" 34
Gummiwasserschlauch
Rubber water hose
Manguera de agua fabricada en goma
Резиновый водяной шланг
DN No. a b c d e
m Gew.
€
14
06.7.3
20 136 09 * G 1"
25 * G 11/4"
173
07
174
Inhalt Content Índice Содержание
DE EN
Zubehörteile
Steuerkomponenten 07.5 Accessory parts
Control components
ES RU
Accesorios
Componentes de control 07.5 Комплектующие детали
Компоненты управления
175
Produktbeschreibung Drehklappen DE
Handtmann Drehklappen
■ Robuster Scheibenschaft, hohe Druckschlagfestigkeit,
hohe Drehmomentkompensation
■ Einzeldrehklappe, manuell oder pneumatisch
■ Mehrwege-Kombination, manuell oder pneumatisch
TOP Ausstattung
■ Manuelle Einhandbedienung mit Kugelrasterung
■ Hygienic Design nach EHEDG für Produktraum
■ Spezifisch gestaltete Profildichtung mit geringem
Reibungswiderstand und langer Standzeit
■ Steuerköpfe zur Prozessanbindung
Regel-Drehklappe
TOP Ausstattung
■ Kleine kompakte Regeleinheit
■ Display mit Folientastatur
■ Hygienische Außengestaltung
■ Kostengünstige Regellösung
Technische Daten
176
Product description – butterfly valves EN
The use of butterfly valves has proven effective for many years in
hygienically non-critical processes in the food industry.
They represent a cost-effective possibility for the control and regula-
tion of process media.
The wide range of versions available offer an optimal valve solution
for almost every application. The butterfly valve can also be used in
the conveying of liquids in other industrial areas.
TOP equipment
■ Manual one-hand operation with ball raster
■ Hygienic design in acc. with EHEDG for product chamber
■ Specifically designed profile packing with low
friction resistance and long service life
■ Control heads for process linking
14
07.7.0
butterfly valve to the linear value depending on the nominal size.
This allows considerably improved control characteristics. The toler-
ance range is 1-2% in the control in the CIP circuit and pressure tank
cellar.
TOP equipment
■ Small, compact control unit
■ Display with membrane keyboard
■ Hygienic exterior design
■ Cost-effective control solution
Technical data
177
Descripción de las válvulas mariposa ES
Equipamiento TOP
■ Manejo con una sola mano con trinquete de bola
■ Hygienic Design (diseño higiénico) conforme a EHEDG para
cámara de producto
■ Empaque perfilado de construcción especial con
resistencia reducida de rozamiento y larga estabilidad
■ Cabezales de control para la integración en procesos
07.0
ware existen factores de corrección que ajustan el valor de apertura
teórico de la válvula mariposa al valor lineal en función del diámetro
nominal.
Ello permite obtener propiedades de regulación muy mejoradas. La
gama de tolerancia de la regulación en el circuito CIP o en la bodega
de tanques de presión se encuentra entre 1% y 2%.
Equipamiento TOP
■ Unidad reguladora pequeña y compacta
■ Pantalla con teclado de membrana
■ Configuración exterior higiénica
■ Solución económica de regulación
Datos técnicos
178
Описание изделия - поворотные заслонки RU
14
07.7.0
этого в программном обеспечении сохранены коэффициенты
коррекции, которые в зависимости от условного прохода регули-
руют теоретическую величину раскрытия поворотной заслонки
до линейного значения.
Это значительно улучшает характеристики регулирования. Диа-
пазон допуска при регулировании в CIP-контуре или в фосфас-
ном отделении составляет 1-2%.
TOP оборудование
■ Небольшой компактный регулятор
■ Дисплей с пленочной клавиатурой
■ Гигиеничная наружная конструкция
■ Экономный принцип регулирования
Технические данные
179
Produktbeschreibung Drehklappen DE
TOP Ausstattung
■ Sichere Schaltfunktion durch mechanische Zwangssteuerung
■ Klappenscheibe mit optimierter Strömungskontur
■ Spezifisch gestaltete Profildichtung mit geringem Reibungs-
widerstand und langer Standzeit
■ Steuerköpfe zur Prozessanbindung
Technische Daten
07.0 Oberfläche
0 – 10 bar
Temperatur 0° bis 95°C / 140°C
Steuerluftdruck 6 – 7 bar, Druckluftanschluss Ø 6/4 mm (oder 8/6 mm)
Ansteuerung Hauptantrieb und Leckageventile gemeinsam geschaltet
Nennweiten DN 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
Nennweiten DN 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“, 5“, 6“
Anschlüsse Schweißenden
180
Product description – butterfly valves EN
TOP equipment
■ Safe switching function thanks to mechanical forced control
■ Valve disk with optimised flow contour
■ Specifically designed profile packing with low friction
resistance and long service life
■ Control heads for process linking
Technical data
Design, function
Surface
Operating pressure
Bright metal, Ra ≤ 1.6 µm
0 – 10 bar
14
07.7.0
Temperature 0° to 95°C / 140°C
Control air pressure 6 – 7 bar, compressed air connection Ø 6/4 mm (or 8/6 mm)
Control Main drive and leakage valve switched together
Nominal sizes DN 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
Nominal sizes DN 1", 1 ½", 2", 2 ½", 3", 4", 5", 6"
Connections Welding ends
181
Descripción de las válvulas mariposa ES
Equipamiento TOP
■ Función segura de conmutación mediante un control forzado
mecánico
■ Mariposa con contorno de flujo optimizado
■ Empaque perfilado de construcción especial con resistencia
reducida de rozamiento y larga estabilidad
■ Cabezales de control para la integración en procesos
Datos técnicos
07.0
Diseño, funcionamiento
Superficie
Presión de servicio
Natural, Ra ≤ 1,6 µm
0 – 10 bar
Temperatura 0° hasta 95°C / 140°C
Presión del aire de control 6 – 7 bar, conexión de aire comprimido Ø 6/4 mm (o 8/6 mm)
Control Conmutación conjunta del accionamiento principal y de las válvulas de derrame
Diámetros nominales DN 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
Diámetros nominales DN 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“, 5“, 6“
Conexiones Extremos soldables
182
Описание изделия - поворотные заслонки RU
TOP оборудование
■ Надежная функция переключения за счет механического
принудительного управления
■ Диск заслонки с оптимированным контуром потока
■ Фасонное уплотнение специальной конструкции с малым
сопротивлением трения и длительным сроком службы
■ Управляющие головки для подключения к технологическому
процессу
Технические данные
Конструкция, функция
Поверхность
Рабочее давление
Металл без покрытия, Ra ≤ 1,6 мкм
0 – 10 бар
14
07.7.0
Teмпература 0° – 95°C / 140°C
Давление управляющего воздуха 6 – 7 бар, подключение сжатого воздуха Ø 6/4 мм (или 8/6 мм)
Управление Главный привод и клапаны утечки переключаются совместно
Условные проходы DN 25, 40, 50, 65, 80, 100, 125, 150
Условные проходы DN 1“, 1 ½“, 2“, 2 ½“, 3“, 4“, 5“, 6“
Подключения Tорцы под сварку
183
Válvulas mariposa Ручные поворотные
Hand-Drehklappen Manual butterfly valves manuales заслонки
07.1 50
65
80
82
99
114
46
57
64
123 78 x 1/6"
136 95 x 1/6"
152 110 x 1/4"
110
132
145
100 123 71 160 130 x 1/4" 165
125 136 62 200 160 x 1/4" 210
184
Válvulas mariposa Ручные поворотные
Hand-Drehklappen Manual butterfly valves manuales заслонки
Drehklappe, Schweißende/Gewinde
Butterfly valve, welding end/thread
Válvula mariposa, extremo soldable/rosca
Поворотная заслонка, торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €
Rd.-Gew.
25 440 04 47 15 95 52 x 1/6" 80
32 47 15 98 58 x 1/6" 86
40 54 18 118 65 x 1/6" 97
50 54 18 123 78 x 1/6" 110
65 67 25 136 95 x 1/6" 132
80 77 27 152 110 x 1/4" 145
100 79 27 160 130 x 1/4" 165
125 102 28 200 160 x 1/4" 210
150 106 28 243 190 x 1/4" 235
Drehklappe, Zwischenspannausführung
Butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка, с межфланцевым креплением
DN No. a b c d e €
Ø
25 447 01 70 107 95 29 80
32 70 107 98 35 86
40 70 140 118 41 97
50
65
80
70
75
85
140
140
170
123
136
152
53
70
85
110
132
145
14
07.7.1
100 90 170 160 104 165
125 90 268 200 129 210
150 90 270 226 154 235
185
Válvulas mariposa Ручные поворотные
Hand-Drehklappen Manual butterfly valves manuales заслонки
07.1 50
65
80
125
125
125
80
92
98
54 78 x 1/6"
67 95 x 1/6"
77 110 x 1/4"
50
66
81
100 150 107 79 130 x 1/4" 100
125 180 145 102 160 x 1/4" 125
150 190 159 106 190 x 1/4" 150
186
Válvulas mariposa Ручные поворотные
Hand-Drehklappen Manual butterfly valves manuales заслонки
Drehklappe, Zwischenspannausführung
Butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка, с межфланцевым креплением
OD No. a b c d e €
Ø
1" 447 61 70 107 95 25,4 80
1 1/2" 70 140 118 38,1 97
2" 70 140 123 50,8 110
2 1/2" 75 140 136 63,5 132
3" 85 170 152 76,2 145
4" 90 170 160 101,6 165
187
Pneumatik- Pneumatic Válvulas mariposa Пневматические
Drehklappen butterfly valves neumáticas поворотные заслонки
07.2 50
65
80
54
67
77
102
102
102
260 78 x 1/6" 6/4
271 95 x 1/6" 6/4
277 110 x 1/4" 6/4
100 79 102 287 130 x 1/4" 6/4
125 102 133 337 160 x 1/4" 6/4
188
Pneumatik- Pneumatic Válvulas mariposa Пневматические
Drehklappen butterfly valves neumáticas поворотные заслонки
189
Pneumatik- Pneumatic Válvulas mariposa Пневматические
Drehklappen butterfly valves neumáticas поворотные заслонки
Regel-Drehklappe, Schweißende/Gewinde
Control butterfly valve, welding end/thread
Válvula mariposa reguladora, extremo soldable/rosca
Регулируемая поворотная заслонка, торец под сварку/резьба
DN No. a b c d e €
25 448 44 47 387 76 52 x 1/6"
40 54 448 102 65 x 1/6"
50 54 455 102 78 x 1/6"
65 67 466 102 95 x 1/6"
80 77 472 102 110 x 1/4"
100 79 482 102 130 x 1/4"
125 102 532 133 160 x 1/4"
Regel-Drehklappe, Zwischenspannausführung
Control butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa reguladora, ejecución entre bridas
Регулируемая поворотная заслонка, межфланцевое крепление
DN No. a b c d e €
25 448 41 70 387 76 29
40 70 448 102 41
50 70 455 102 53
07.2 65
80
100
75
85
90
466
472
482
102
102
102
70
85
104
125 90 532 133 129
150 90 544 133 154
200 96 567 133 204
190
Pneumatik- Pneumatic Válvulas mariposa Пневматические
Drehklappen butterfly valves neumáticas поворотные заслонки
Regel-Drehklappe, Zwischenspannausführung
Control butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa reguladora, ejecución entre bridas
Регулируемая поворотная заслонка, межфланцевое крепление
OD No. a b c d e €
191
Válvulas mariposas de Поворотные заслонки
Leckage-Drehklappen Leakage butterfly valves derrame утечки
Leckage-Drehklappe, Zwischenspannausführung
Leakage butterfly valve, execution between flanges
Válvula mariposa de derrame, ejecución entre bridas
Поворотная заслонка утечки, межфланцевое крепление
DN No. a b c d e €
Ø Ø