Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
Brasil
Brasil
Índice
Contents
2 NOTA
Note
10 1 – ENQUADRAMENTO MACROECONÔMICO
1 – economic background
Conjuntura Internacional
International Economy
Conjuntura Brasileira
Brazilian Economy
20 2 – ATIVIDADES NO BRASIL
2 – operations in brazil
29 3 – DEMONSTRAÇÕES FINANCEIRAS
3 – financial statements
Esta publicação contém uma versão sintetizada do Relatório e Contas de 2008 da This publication contains an abridged version of the Report and Accounts for
sociedade Banif S.A., nela se encontram os elementos pertinentes ao Banif – Banco 2008 of Banif SGPS, SA, including information considered to be of greatest
Internacional do Funchal (Brasil) S.A. e Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A., que interest to the general public.
foram considerados de maior interesse informativo para o público em geral.
The full version of these documents is published in compliance with current
A versão integral dos referidos documentos, além de publicada, nos termos legais, legislation and is also available on line in the site www.banif.pt, as well as in the
consta ainda no site www.banif.pt, bem como no site da Comissão do Mercado de site of the Portuguese Securities Market Commission.
Valores Mobiliários.
Mensagem do Presidente do 3
Conselho de Administração
Message from the Chairman of the
Board of Directors
Durante o ano 2008, o sistema financeiro foi justamente colocado no centro das atenções In 2008, the financial system was rightfully placed in the center of attention
e da reflexão de todos os setores da sociedade, à medida em que sucessivos eventos and the focus of debate for all sectors of society as the sequence of events forced
progressivamente obrigaram os agentes econômicos e as autoridades dos diversos países the economy players and the authorities in various countries to rethink their
a repensarem os seus modelos de desenvolvimento e a sua política econômica. development models and economic policies.
A situação difícil em que, subitamente, se encontraram algumas das maiores instituições The difficult situation in which some of the world’s largest financial institutions
financeiras mundiais levou à perda da confiança dos agentes econômicos, provocou suddenly found themselves in, led to a loss of confidence by the economic
quedas generalizadas nos mercados financeiros e paralisou os mercados monetários players, induced to a generalized drop in the financial markets and paralyzed the
interbancários, dificultando o acesso ao crédito, ameaçando o desenvolvimento e a interbank monetary markets, making difficult the access to credit, threatening the
estabilidade da economia de uma forma sem precedentes. development and the stability of the economy in an unprecendented way.
Foi neste enquadramento macroeconômico de grande turbulência, com particular It was within this macroeconomic framework of great turmoil, with a particular
impacto no setor financeiro, que conduzimos a nossa atividade durante o exercício impact in the financial sector, that we conducted our business in 2008, achieving
anterior, a qual se traduziu em resultados que, apesar da adversidade da conjuntura results that, despite the harsh business climate and the substantial investments made,
e dos substanciais investimentos efetuados, demonstram a solidez e a consistência do demonstrate the soundness and consistency of Banif’s value-added generation.
nosso projeto de criação de valor.
In 2008, the Banif Financial Group recorded a consolidated Cash Flow of
Durante o ano 2008, o Banif – Grupo Financeiro obteve um Cash Flow consolidado EUR 173.2 million and net profit of EUR 59.2 million, while Net Assets stood
de 173,2 milhões de euros e um Resultado Líquido consolidado de 59,2 milhões de at EUR 12,876.6 million.
euros, tendo o Ativo Líquido atingido 12.876,6 milhões de euros.
In addition to the results for the year, the ambitious investments made in the
Além dos resultados do exercício, são também dignos de registro os ambiciosos Group´s network are also notable, which at year end 2008 recorded 622 points
investimentos realizados na rede de distribuição do Grupo, os quais nos permitem of sale, spread throughout the world.
contar, no final de 2008, com 622 pontos de venda, espalhados pelo mundo.
On January 15, 2008, Banif celebrated its 20th birthday, marking the occasion
Em 15 de Janeiro de 2008, o Banif celebrou vinte anos de existência e assinalou o with a special bonus for its employees as a token of the appreciation they all
aniversário com a atribuição de um prêmio especial aos seus colaboradores, o qual deserve, and as recognition of their importance and contribution to the Group’s
materializou o apreço que todos merecem, bem como o reconhecimento da importância success over its first two decades.
e da contribuição para os sucessos alcançados nessas duas décadas.
The anniversary of Banif’s founding was the moment chosen for launching a
O aniversário do Banif foi o momento escolhido para a adoção de uma nova imagem new corporate image, shared by all of the Group’s companies and publicized
corporativa, comum a todas as empresas, cuja divulgação pública foi suportada pela through the largest advertising campaign it has ever undertaken. This included
maior campanha publicitária já promovida pelo Grupo e pela reconversão do layout de the revamping of the layout of all of its points of sale, leading to its highest-ever
todos os seus pontos de venda, iniciativas das quais resultaram níveis de notoriedade e recognition and visibility levels.
de visibilidade nunca antes alcançados.
Another major development in 2008 was the progress made in setting up the
O exercício de 2008 caracterizou-se também pela evolução do processo de implementação Banif SGPS Corporate Center, which now serves as the hub for management and
do Centro Corporativo da Banif – SGPS, através do qual tem sido promovida a condução commercial activities throughout the Banif Financial Group, contributing to the
transversal e concertada da atividade societária e comercial do Banif – Grupo Financeiro, progressive alignment with the best practices in the field of corporate governance,
bem como o seu progressivo alinhamento com as melhores práticas de corporate sustainable development and social solidarity.
governance, de desenvolvimento sustentável e de solidariedade social.
The main corporate functions have now been fully implemented, helping to align
Encontram-se agora devidamente implementadas as principais funções corporativas, strategies and goals between the Group’s leading companies.
as quais têm potenciado a concentração de estratégias e objetivos entre as principais
sociedades do Grupo.
4 Mensagem do presidente da administração – Message from the board of directors
A banca comercial, a fim de adequar as estruturas existentes às crescentes exigências da A number of steps have been taken to reorganize and streamline the Group’s
atividade bancária, implementou medidas transversais de reorganização e racionalização, operations in the commercial banking sector in order to bring the existing
entre as quais se destaca a fusão por incorporação do Banco Banif e Banco Comercial dos structures into line with the growing demands of the banking business. The most
Açores ao Banif – Banco Internacional do Funchal, com efeitos a partir de 1º de Janeiro significant move was the merger of Banco Banif and Comercial dos Açores into
de 2009, por via da qual o Grupo passou a dispor de um banco comercial mais forte, Banif – Banco Internacional do Funchal, with effect from January 1, 2009. This
apto a tirar partido das sinergias decorrentes do processo de concentração. has provided the Group with a stronger commercial bank, able to take advantage
of the synergies resulting from the concentration process.
Neste sentido, o Banif – Banco Internacional do Funchal alargou significativamente a
sua rede comercial, concretizando em 2008 a abertura de 51 Agências e preparando As a further part of this process, Banif – Banco Internacional do Funchal
a abertura de mais 20 durante o exercício de 2009, medidas que, juntamente com significantly expanded its bank branch network, opening 51 new branches in
o aumento da variedade de produtos financeiros disponibilizados, permitiu aumentar 2008 and preparing for the opening of a further 20 branches during 2009. This
a base de clientes ativos e o número de produtos por cliente, com o consequente expansion, combined with a more varied range of financial products on offer, has
crescimento da quota de mercado. made it possible to grow the base of active customers and the number of products
per customer, with the consequent growth in the bank’s market share.
Este aumento da dimensão do Banco tem sido acompanhado por um cuidado muito
especial no que se refere à qualidade de serviço, salientando-se a conclusão, em 2008, This scaling up of retail operations has been accompanied with a special care as
dos processos de Certificação da Qualidade do Atendimento ao Cliente e do Crédito to service quality, stressing out the conclusion in 2008 of the Quality Attendance
Pessoal, que acrescem às certificações já obtidas, em matéria de Banca Eletrônica, Call to Customer and Credit Certification, which add up to the already received
Center, Ouvidoria e Crédito à Habitação e os resultados das pesquisas realizadas por certifications as to e-banking, call center, the customer complaints office and
entidade independente, que reconheceram ao Banif a maior qualidade de atendimento Housing loans. Independent customer surveys have shown Banif to provide the
nas agências de entre os sete maiores bancos a operar em Portugal e a maior qualidade highest level of branch customer service among the seven largest banks operating
de atendimento do Call Center em todo o sistema bancário português. in Portugal and the best quality service as to Call Center within the overall
Portuguese banking system.
No que se refere à banca de investimento e à atividade seguradora, foram tomadas as
medidas de capitalização e reorganização necessárias para a adaptação das estruturas With respect to the investment bank and insurance activity, required capitalization
existentes à atual realidade econômica e às presentes condições do mercado. and reorganization measures were taken to adapt the existing structures to the
current economic reality and current market conditions.
No plano internacional, foi consolidada e reforçada a posição em entidades consideradas
estratégicas, do que são exemplos a aquisição de 25% do Banif – Banco de Investimento At the international level, the position held in entities considered strategic, were
(Brasil), em virtude da qual detém-se a totalidade do capital social daquela instituição consolidated and strengthened, of which are examples the acquisition of 25 %
bancária e o reforço da participação no Banco Caboverdiano de Negócios, que conferem of Banif – Banco de Investimento (Brasil), making the Group the sole owner
cerca de 52% do respectivo capital social e direitos de voto. of the Bank and acquisition of an additional interest in Banco Caboverdiano
de Negócios, giving the Banif Financial Group 52% of the share capital and
Consciente das necessidades de capital decorrentes da atual conjuntura econômica voting rights.
e do próprio crescimento da sua atividade, o Banif – Grupo Financeiro considerou
importantes medidas de capitalização das suas empresas. Além da Banif – SGPS, que Aware of the capital needs resulting from the current economic situation and the
aumentou o seu capital social de 250 para 350 milhões de euros, aumentaram também current growth in its operations, the Banif Financial Group has taken major steps
o seu capital a Banif – Investimentos, SGPS, de 8,75 para 10 milhões de euros, o Banif to capitalize its companies. In addition to Banif SGPS, which increased its capital
– Banco de Investimento, de 30 para 40 milhões de euros, a Companhia de Seguros stock from 250 to 350 million euros, increases in share capital also took place
Açoreana, de 36,25 para 57,25 milhões de euros, o Banif Bank (Malta), de 15 para at Banif Investimentos SGPS, from 8.75 to 10 million euros, Banif - Banco de
25 milhões de euros, e o próprio Banif – Banco Internacional do Funchal, de 240 para Investimento, from 30 to 40 million euros, Companhia de Seguros Açoreana,
290 milhões de euros. from 36.25 to 57.25 million euros, Banif Bank (Malta), from 15 to 25 million
euros, and also at Banif – Banco Internacional do Funchal, from 240 to 290
Toda esta intensa atividade, concentrada e dirigida a objetivos concretos de crescimento million euros.
e reorganização, tem merecido o reconhecimento das mais diversas entidades.
This intense activity, centered and geared to concrete objectives of growth and
reorganization, has earned recognition in many different quarters.
5
O Banif – Banco Internacional do Funchal tem visto a sua solidez e estabilidade Banif – Banco Internacional do Funchal has seen its soundness and stability
reconhecidas não só por entidades especializadas, como as agências de rating, as quais, recognized not only by specialized entities, such as the rating agencies which,
apesar da conjuntura econômica e a generalizada falta de confiança dos mercados, despite the economic downturn and the widespread crisis of confidence in the
mantiveram todas as notações atribuídas à instituição, mas também pela generalidade da markets, have made no change in any of the Bank’s ratings, but also within the
opinião pública, ouvida através de sondagem da Aximage, divulgada pela comunicação general public, as revealed in a survey by Aximage published in the press in early
social no início de dezembro, onde surge como o quarto banco nacional (Portugal) “com December. In this survey, Banif is regarded as the “4th best positioned Portuguese
maior capacidade para resistir à crise financeira internacional”. bank to withstand the international financial crisis.”
Paralelamente, a Banif – SGPS voltou a obter, em 2008, uma notável classificação na At the same time, Banif SGPS has again received in 2008, a notable
lista “S&P Global Challengers Class”, elaborada pela Standard & Poor’s, uma das mais classification in the “S&P Global Challengers Class” list drawn up by Standard
conceituadas agências de notação financeira. Pelo segundo ano consecutivo, a Banif & Poor’s, one of the world’s most respected financial rating agencies. For the
SGPS volta a figurar neste importante ranking de 300 empresas mundiais cotadas de second consecutive year, Banif SGPS was included in this prestigious ranking
média dimensão candidatas a desafiarem as companhias líderes mundiais, sendo a of 300 medium-size challengers around the world, ready to compete with world
única instituição financeira da Península Ibérica a marcar presença na referida lista. leaders in their markets, and was the only financial institution from the Iberian
Peninsula to be included in this list.
Iniciou-se a terceira década de existência do Banif, com a consciência que os próximos
anos colocarão grandes exigências e importantes desafios, a que estarão sujeitos todos os As we start the third decade of Banif’s existence, we are aware that the coming
agentes econômicos, em particular aqueles que integram o setor financeiro. years will impose great demands and important challenges on economic players,
particularly those in the financial sector.
Tem-se, igualmente, a consciência de que o Banif é depositário de grandes expectativas,
por parte dos clientes, acionistas, colaboradores e de todos os demais stakeholders. We are also aware of the great expectations deposited in us by our customers,
shareholders, employees and all our other stakeholders.
Para o futuro, como no passado, conta-se com o valor dos princípios, o rigor da nossa
estratégia, a dedicação dos colaboradores e a confiança dos clientes para continuidade As in the past, we will rely in the future on the strength of our principles, the
no desenvolvimento gratificante do projeto de criação e distribuição de valor. rigor of our strategy, the dedication of our employees and the confidence of our
customers in order to continue to carry forward the development of this rewarding
project, of creating and sharing value.
Banif Imobiliária
Cap. Social/Share C: 750.000 Eur
100%
84,80%
58,185%
Investaçor, SGPS
Cap. Social/Share C: 10.000.000 Eur
A)Em virtude de ser um AGE, a sua localização no diagrama pode ser reequacionada face à legislação dos AGE.
B) Capital Social Realizado USD 100.
C) A porcentagem de controle de capital votante é de 100%, sendo o capital social constituído por: 1.000 ações
ordinárias de valor nominal unitário de USD 1 e ações preferenciais sem voto: 35.000 ações – USD 0,01/ação e
145.000 ações – EUR 0,01/ação.
D) A porcentagem de controle de capital votante é de 100%, sendo o capital social constituído por 26.000.000 de ações
ordinárias de valor nominal USD 1 e 16.000.000 de ações preferenciais sem voto, de valor nominal USD 1.
E) Capital Social Realizado USD 100.
F) A porcentagem de controle de capital votante, por parte da Banif SGPS é de 100%, sendo o capital constituído
por 1.998.000 ações ordinárias de valor nominal unitário de EUR 5,00 e 2.000 ações preferenciais sem voto de
valor nominal unitário de EUR 5,00.
7
Banif SGPS, SA
Cap. Social/Share C: 10.000.000 Eur
100% BanifServ a)
99,90%
Banif Investimentos f)
SGPS, SA
Cap. Social/Share C: 10.000.000 Eur
0,10%
Centro Venture f)
51% Soc. Capital de Risco, SA Banif Securities
100% 100% Banif Securities Inc
Cap. Social/Share C: 750.000 Eur Holdings, Ltd
Cap. Social/Share C: USD 5.820.100
Cap. Social/Share C: USD 2.108.000
Gamma – Soc.
100% Titularização de Créditos
20% 80% Banif (Brasil), Ltd 100% Econofinance, SA
Cap. Social/Share C: 250.000 Eur
Cap. Social/Share C: R$ 150.000 Cap. Social/Share C: 2.817.750
100%
Banif Nitor Asset Management
A) D ue to being an ACE (“Complementary Company Grouping”), its position in the diagram may have to be reviewed Cap. Social/Share C: R$ 3.858.811,06
in the light of the relevant legislation.
B) Paid up share capital USD 100.
C) T he percentage of capital control is 100%, and the share capital comprises: 1,000 common shares with a nominal 100% Banif Private Equity, SA
value of USD 1 each and non-voting preferred shares: 35,000 shares – USD 0.01/share and 145,000 shares Cap. Social/Share C: R$ 250.000
– USD 0.01/share.
D) 1 00% control of voting stock, the share capital comprising: 26,000,000 common shares with a nominal value of
USD 1 and 16,000,000 non-voting preferred shares with a nominal value of USD 1.
E) Paid up share capital USD 100.
F) Banif SGPS controls 100% of the voting capital, and the share capital comprises: 1,998,000 common shares with a
nominal value of EUR 5.00 each and 2,000 non-voting preferred shares with a nominal value of EUR 5.00 each.
8
Acreditamos que o
equilíbrio do presente
faz o futuro
9
01
Enquadramento
Macroeconômico
Economic
Background
O ano de 2008 ficou marcado pela eclosão daquela que é já considerada a mais grave The financial year of 2008 was marked by what is already regarded as the most
crise financeira e econômica desde meados do século XX. Apesar de um início de ano serious financial and economic crisis since the mid-20th century. Although the
ainda relativamente robusto em termos de crescimento, os sinais de debilidade no setor year started relatively robust in terms of growth, the first cracks appeared in the
financeiro apareceram logo em março, quando o Banco Central americano foi obrigado financial sector in March, when the US Federal Reserve was obliged to step in
a intervir no banco de investimentos Bear Stearns, forçando sua compra pelo banco J.P. to save the Bear Stearns investment bank, forcing an acquisition by J.P. Morgan.
Morgan. A deterioração já visível nos mercados financeiros – o FMI estimou em cerca de The financial markets were under visible strain – the IMF estimated total losses
2.200 bilhões de dólares o total de perdas associadas à crise do “subprime” – viria a atingir relating to the “subprime” crisis at approximately 2.2 billion dollars – and the
um pico crítico em setembro, após a falência do banco de investimento Lehman Brothers. total losses associated to the “subprime” crisis would reach a critical peak in
September in the wake of the Lehmann Brothers bankruptcy.
Este evento provocou uma redução acentuada no nível de confiança dos investidores,
que se traduziria em quedas generalizadas nos mercados financeiros – 2008 terá sido o The failure of this investment bank triggered an abrupt drop in investor confidence,
pior ano para os mercados americanos desde 1931 – e na total paralisação dos mercados leading to widespread declines on the financial markets (2008 was the worst year
monetários interbancários. A partir daí, a sucessão de eventos foi vertiginosa: nos Estados for the US markets since 1931) and complete paralysis of the interbank money
Unidos, o Governo apresentou um plano de intervenção no sistema financeiro, centrado na markets. Events then moved at dizzying speed: in the United States, the government
compra de ativos problemáticos, mas que rapidamente evoluiu para intervenções diretas presented a plan for intervention in the financial sector, centered on buying up
nos capitais dos bancos. Além das várias injeções de liquidez por parte de vários bancos problematic assets; but this rapidly evolved into direct intervention in the capital
centrais, foi registrado um corte de taxa inédito, concentrado entre seis bancos centrais, of banks. In addition to various injections of liquidity by several central banks,
incluindo o Federal Reserve – FED (Banco Central Americano) e o Banco Central Europeu there was an unprecedented rate cut in October, coordinated between six central
(BCE), em outubro e montaram-se programas de apoio público à recapitalização de alguns banks, including the Federal Reserve and the European Central Bank (ECB), and
bancos europeus, nomeadamente no Reino Unido e no Benelux. public programs were put together to recapitalize a number of European banks, in
particular in the United Kingdom and the Benelux countries.
A intensidade da crise não tardou em gerar reflexos à economia real, assistindo-se a
uma deterioração significativa dos níveis de confiança para mínimos históricos nos dois The intensity of the crisis did not take long to produce effects in the real economy,
lados do Atlântico. Nos Estados Unidos, a economia perdeu cerca de 1,9 milhões de reflected in a significant deterioration in confidence levels to record lows on both
empregos apenas no 4º trimestre. As crescentes preocupações com um potencial cenário sides of the Atlantic. In the United States, the economy shed approximately 1.9
de deflação, provocado primeiro pela forte queda dos preços das matérias-primas e million jobs in the 4th quarter alone. Growing concerns as to a possible deflation
agravado pela contração da procura, levaram o FED a reduzir a sua taxa de 2,00%, em scenario, caused in the first place by the sharp drop in commodity prices and then
setembro, para um intervalo entre 0,00% e 0,25%, em dezembro, e a optar por medidas aggravated by the contraction of demand, led the Federal Reserve to cut its rate
de política monetária alternativas, focadas na expansão do seu balanço através da compra from 2.00% in September to a band between 0.00% and 0.25% in December
de ativos. Na Europa, o BCE viria, igualmente, a cortar a refi rate de 4,25% para 2,50%, and to opt for alternative monetary policy measures focused on expanding its
no mesmo período, um movimento acompanhado por várias autoridades monetárias, balance sheet by buying up assets. In Europe, the ECB also cut its refi rate from
nomeadamente o Reino Unido. Nesse contexto, foi feita revisão sobre as perspectivas 4.25% to 2.50% over the same period, a movement followed by other monetary
da economia global, que sinalizou retração, sobretudo a partir de setembro. O FMI authorities, namely the United Kingdom. Within this context, the prospects
considera que a economia global registrou um forte abrandamento, sincronizado pela for the global economy were revised downwards, given the retraction signs,
primeira vez em 2008 desde a 2ª Grande Guerra Mundial, estimando um crescimento especially from September onwards. The IMF considers that the world economy
de 3,75%, face a 5,00%, em 2007. Nesse contexto, foram anunciados vários pacotes has experienced, in 2008, a significant downturn and a first time synchronized
fiscais em todo o mundo, destacando-se o apresentado pela União Europeia, estimado event since World War II, estimating growth at 3.75%, as compared to 5.00% in
em 200 bilhões de euros, o que equivale a cerca de 1,5% do PIB da União Europeia. 2007. In this context, fiscal packages were announced around the world, with the
European Union presenting a package estimated at 200 billion euros, equivalent
O comportamento das matérias-primas foi outro fator marcante em 2008, com o to approximately 1.5% of the European GDP.
petróleo a atingir máximas históricas ligeiramente acima dos 140 dólares por barril,
em junho, mas registrando inversão acentuada até fechar o ano perto dos 40 dólares. A The behavior of commodity prices was another striking feature of 2008, with the
implosão da crise financeira, que obrigou muitos investidores a desfazer suas carteiras, oil price climbing to all-time highs at more than 140 dollars a barrel in June, and
pressionando os preços de ativos e a expectativa de diminuição acentuada na procura do coming sharply down to 40 dollars by year end. The implosion of the financial
lado da economia real, justificaram o extremismo desta inversão de tendência. Outro crisis, forcing many investors to break up their portfolios and that had put pressure
aspecto de 2008 foi a acentuada depreciação do dólar durante a primeira metade do on asset prices, coupled with expectations of a sudden downturn on the demand
ano, atingindo mínimo de 1,5991 contra o euro, a qual é justificada pela divergência side of the economy, were the two main causes of this switch in trend. Another
de expectativas quanto ao andamento das políticas monetárias dos dois blocos e também important factor was that the US dollar had depreciated sharply over the first half
por alguma correlação com o preço do petróleo. of the year, dropping to 1.5991 against the euro, due to diverging expectations
as to the pursuit of monetary policies in the two blocks, but due also to a degree of
correlation with the oil price.
11
As economias emergentes não permaneceram imunes à crise, embora a persistência The emerging economies were not left immune to the crisis, notwithstanding on
de elevados preços das matérias-primas, das quais muitas são exportadoras, durante a one side, the persistence of high prices of commodities, during the first half of
primeira metade do ano, por um lado, e a pouca exposição dos seus sistemas financeiros the year – many of the emerging countries being commodity exporters – and
à crise do “subprime”, por outro, tenham contribuído para alguma resiliência. O mês de on the other side the fact that their financial systems are not greatly exposed to
setembro marcou o ponto de inversão, já que a subida repentina nos níveis de aversão ao the subprime crisis, factors which provided them with a degree of resilience.
risco levou os investidores a refugiar-se em ativos de baixo risco – o yield da obrigação do September was the turning point, as the sudden surge in risk aversion led most
Tesouro americano no prazo de 10 anos caiu 6 para 2,08% no fim do ano, em detrimento investors to take shelter in low risk assets – yields on US 10 year treasury bills
das classes de ativos de maior risco. Este fenômeno traduziu-se em correções generalizadas dropped from 6 % to 2.08% at the end of the year – and to flee from higher risk
dos respectivos mercados de capitais e acentuadas depreciações cambiais. assets. This led to widespread adjustments in the respective capital markets and
sharp depreciation in exchange rates.
6,0%
5,5%
5,0%
4,5%
4,0%
3,5%
3,0%
Brasil / Brazil
2,5%
2,0% U.E / EU
1,5%
E.U.A / USA
1,0%
0,5%
Japão / Japan
0,0%
-0,5%
2006 2007 2008
Estima-se que a economia americana tenha registrado um crescimento de 1,1% em Growth in the US economy is estimated at 1.1% in 2008, slightly down from the
2008, ligeiramente abaixo do nível de 2,0% observado em 2007. No entanto, esse 2.0% level recorded in 2007. However, this differential conceals a very different
diferencial esconde um perfil intra-anual muito distinto, já que a economia fechou intra-annual pattern, as the economy ended the first half with year-on-year growth
a primeira metade do ano a crescer cerca de 2,8% em termos homólogos mas terá of 2.8% but then having contracted by 4.35%, in the second half of the year,
registrado, de acordo com o consenso de mercado, uma queda de 4,35% no último according to the market consensus. Up to mid-year, the real estate market remained
trimestre do ano. Até meados do ano, a evolução do mercado imobiliário mantinha-se the main focus of concern, due to large stocks of unsold houses and the persistent
como o grande foco de preocupação, devido ao elevado estoque de casas por vender downward trend in prices, reflected in poor performance in all associated indicators,
e à queda persistente dos preços, que se refletiu em maus desempenhos em todos os in particular those as to the construction sector. In this context, the Federal Reserve
indicadores associados, nomeadamente os do setor da construção. Neste contexto, o cut its reference rate by 3 percentage points in April, including an extraordinary cut
FED cortou sua taxa de referência em 3 pontos percentuais até abril, incluindo um corte in between meetings of 75 basis points in January.
extraordinário entre reuniões de 75 pontos base logo em janeiro.
With the worsening of the financial crisis from September onwards, the main
Com o agravamento da crise financeira, a partir de setembro, os principais índices de consumer and business confidence indexes reached new historic lows (since
confiança dos consumidores e empresas, atingiram mínimos históricos (desde o início the start of the respective statistical series, in the mid-20th century), while
das respectivas séries estatísticas, em meados do século XX) e acentuou-se o aumento unemployment climbed faster, reaching 7.2% in December, as compared to
da taxa de desemprego, que chegou a 7,2% em dezembro face a 4,9%, em janeiro. 4.9% in January. In terms of prices, the annual inflation rate reached a peak of
Com relação aos preços, a taxa de inflação apurada atingiu pico em 5,7% em julho, 5.7% in July, essentially reflecting the rise in oil prices, but quickly turned around
que refletiu essencialmente a subida do preço do petróleo, mas inverteu rapidamente a and closed the year at 0.1%.
tendência, fechando o ano em 0,1%.
For the Euro Zone, the IMF estimates growth in 2008 of 1.0%, representing
Para a Zona Euro o FMI estima um crescimento de 1,0%, em 2008, implicando forte an abrupt slowdown from the rate of 2.6% recorded in 2007. Although the
desaceleração face ao ritmo de 2,6% registrado em 2007. Embora o padrão de redução tenha downturn has been widespread, the Spanish and Irish economies started the
sido generalizado, as economias espanhola e irlandesa iniciaram o ano já em clara trajetória year on a clear downward course due to structural problems in the real estate
descendente, devido aos problemas estruturais nos setores imobiliário e de construção. and construction sectors.
Índices de Confiança
Confidence Indexes
160
140
120
100
80 ICC (Brasil)
ICC (Brazil)
60 ISM (EUA)
ISM (USA)
40 Confiança dos
Consumidores (E.U.A)
20
IFO (Alemanha)
IFO (Germany)
0
Mai / May 07
Jun / Jun 07
Jul / Jul 07
Ago / Aug 07
Set / Sep 07
Out / Oct 07
Nov / Nov 07
Dez / Dec 07
Jan / Jan 08
Fev / Feb 08
Mar / Mar 08
Abr / Apr 08
Mai / May 08
Jun / Jun 08
Jul / Jul 08
Ago / Aug 08
Set / Sep 08
Out / Oct 08
Nov / Nov 08
Dez / Dec 08
Nov / Nov 08
A França, a Itália e a Alemanha seriam as seguintes a dar sinais de redução, levando o France, Italy and Germany were the next to show signs of a slowdown, causing the
bloco europeu a desacelerar de um ritmo de crescimento confirmado de 2,1% no 1º European block to see growth drop from 2.1% in the first quarter to 0.6% in the
trimestre para 0,6% no 3º trimestre, ao mesmo tempo que a taxa de desemprego foi third quarter, whereas unemployment was gradually rising, from 7.2% to 7.9%
crescendo gradualmente, de 7,2% para 7,7% (dados de outubro). Apesar deste contexto, (figures for October). Despite this context, the harmonized inflation rate for the
a taxa de inflação harmonizada da União Europeia elevou-se substancialmente acima do European Union stood substantially above the target of 2% set by the ECB – 4.0%
objetivo de 2% estabelecido pelo BCE – 4,0% em Junho, devido à subida dos preços das in June – due to rising commodity prices, leading the Central Bank to maintain a
matérias-primas, levando o Banco Central a manter um discurso muito conservador, que highly conservative speech, resulting in a hike of 25 basis points in the refi rate in
viria a resultar numa subida de 25 pontos base da refi rate em julho. O agravamento das July. Worsening conditions in the financial sector beginning September induced to
condições no setor financeiro a partir de setembro ditou uma deterioração substancial a substantial deterioration in the economic environment in the final part of the year,
do ambiente macroeconômico na parte final do ano, com a maioria dos indicadores with the bulk of confidence indexes to fall to the minimum historical levels – the IFO
de confiança a cair para mínimos históricos – o índice IFO, que mede a confiança dos index, which measures German business confidence, fell to the levels recorded at the
empresários alemães, desceu aos níveis identificados no início da década de 1990, à beginning of the 1990s, at the time of the German reunification.
época da reunificação alemã.
Retail sales and the industrial output also speeded up the pace of the drop they
As vendas do varejo e a produção industrial aceleraram igualmente o ritmo de queda apurado were reflecting since mid year. Within this context, the ECB turned around its
que já vinham registrando desde meados do ano. Posto este quadro, o BCE inverteria a trajetória policy on rates, making three cuts in the refi rate, one of them, extraordinary
das taxas, reduzindo a refi rate em três momentos, um dos quais um corte extraordinário entre reduction in October, in between meetings, in concert with other Central Banks,
reuniões em acordo com outros bancos centrais em outubro, para 2,5%. De acordo com as bringing the rate down to 2.5%. While taking steps as to the reference rate, BCE
movimentações na taxa de referência, o BCE se manteve presente nos mercados monetários kept being present in the interbank monetary markets throughout the year,
interbancários ao longo de todo o ano, atuando como contraparte preferencial dos bancos nos acting as a preferential counterparty of banks in their financing processes, since
seus processos de financiamento, já que o mercado de obrigações de médio prazo se manteve the medium term bond market was kept practically closed during 2008. The
praticamente encerrado durante 2008. Os crescentes sinais de recessão levariam também growing signs of a recession also led most European governments to present plans
a maioria dos governos europeus a apresentar planos de estímulo fiscal, ao consumo e ao for a fiscal stimulus for consumer spending and investment, within the framework
investimento, enquadrados numa proposta da Comissão Européia que previu o dispêndio de of a proposal from the European Commission, providing for spending of 200
200 bilhões de euros, equivalente a cerca de 1,5% do PIB da União Europeia. billion euros, equivalent to approximately 1.5% of European Union GDP.
11,0%
10,5%
10,0%
9,5%
9,0%
8,5%
Taxa de desemprego (Brasil)
8,0% Unemployment rate (Brazil)
7,0%
Mai / May 07
Jun / Jun 07
Jul / Jul 07
Ago / Aug 07
Set / Sep 07
Out / Oct 07
Nov / Nov 07
Dez / Dec 07
Jan / Jan 08
Fev / Feb 08
Mar / Mar 08
Abr / Apr 08
Mai / May 08
Jun / Jun 08
Jul / Jul 08
Ago / Aug 08
Set / Sep 08
Out / Oct 08
Nov / Nov 08
Dez / Dec 08
Estima-se que a economia japonesa tenha registrado uma contração de 0,3% em 2008, Estimates point out to contraction in the Japanese economy of 0.3% in 2008, as
comparada com um crescimento de 2,4% em 2007, embora o padrão intra-anual compared to a 2.4 % growth in 2007, although the intra-annual pattern reveals a
denote uma desaceleração muito acentuada na 2ª metade do ano. Com efeito, o PIB very sharp slowdown in the second half of the year. In effect, GDP was growing above
chegou a crescer acima de 3% em termos confirmados no 1º trimestre, suportado pelo 3% year-on-year, in confirmed terms in the first quarter, on the strength of consumer
consumo privado e pelas exportações. No entanto, a forte apreciação do iene face ao spending and exports. However, a strong appreciation of the yen vis-à-vis the dollar
dólar durante a primeira metade do ano, que reduziu a atratividade das exportações over the first half of the year, making Japanese exports less attractive, and the eruption
japonesas, e a eclosão da crise financeira internacional durante o verão, acabaria por of the international financial crisis in the summer tipped the economy into recession
levar a economia à recessão na parte final de 2008. Neste contexto, vários indicadores in the final part of 2008. In this context, various economic indicators, and especially
econômicos, com destaque para os índices de confiança e de produção industrial, confidence indexes and those for industrial output, recorded performances similar to
registraram comportamentos semelhantes aos da recessão de 2001, levando o Banco that in the recession of 2001, leading the Bank of Japan to cut its reference rate by 20
do Japão a cortar a sua taxa de referência em 20 pontos base, de 0,5% para 0,3%, apesar basis points, from 0.5% to 0.3%, despite inflation reaching the highest level in the last
de a inflação ter batido um máximo de 15 anos (2,2%) durante o 3º trimestre. 15 years, (2.2%) in the third quarter.
As principais economias asiáticas registraram um crescimento de 7,8% em 2008, The leading Asian economies recorded a 7.8 % growth in 2008. slightly below the
ligeiramente abaixo do ritmo assinalado no ano anterior (10,0%), refletindo a level reflected the year before (10 %) reflecting the slowdown both in China, where
desaceleração quer da China – estima-se que o PIB tenha crescido 9,0%, abaixo do nível growth in GDP is estimated at 9% as compared to 13% in 2007, and in India, where
de 13,0% registrado em 2007 – quer da Índia, cuja economia terá crescido cerca de growth in GDP would have grown by 7 % versus 9.3% in 2007. The slowdown in
7% em face de 9,3% em 2007. A desaceleração do comércio global – o FMI estima world trade – the IMF estimates that the growth pace of worldwide trade flows would
que o ritmo de crescimento das trocas globais tenha abrandado de 7,2% para 4,2% e have come down from 7.2% to 4.2% and the growth in exports from emerging and
que o crescimento das exportações das economias emergentes e em desenvolvimento developing economies slowed from 9.6% to 5.6% – affected the performance of these
tenha desacelerado de 9,6% para 5,6% – afetou o desempenho daquelas economias. economies. However, it should be stressed that the lower degree of sophistication in the
Deve ser sublinhado, contudo, que o menor grau de sofisticação dos respectivos sistemas respective financial systems helped to mitigate the impact of the international financial
financeiros contribuiu para mitigar o impacto da crise financeira internacional e que a crisis and the prompt reaction by the authorities – the Chinese government presented
reação aprazada das autoridades – o Governo chinês apresentou um ambicioso plano de an ambitious budgetary stimulus plan in the 4th quarter – is expected to help to prop
estímulo orçamental no 4º trimestre – deverá dar algum suporte à demanda interna. up internal demand.
8,0%
7,0%
6,0%
5,0% Brasil
Brazil
4,0%
Portugal
3,0%
Portugal
2,0%
U.E.
1,0% EU
0,0%
-1,0%
-2,0%
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008
Fonte: Dados de Portugal pelo Banco de Portugal, da União Europeia pelo FMI e do Brasil pelo Ipeadata.
Source: Data for Portugal from the Bank of Portugal, European Union from the IMF and Brazil from Ipeadata.
15
De acordo com o Banco de Portugal, a economia portuguesa terá crescido cerca de 0,3% According to the Bank of Portugal figures, growth in the Portuguese economy stood
em 2008, bastante abaixo do nível de 1,9% registrado em 2007 e interrompendo at approximately 0.3% in 2008, well below the level of 1.9% recorded in 2007,
o ciclo de aceleração observado desde meados de 2006. À semelhança do ambiente and interrupting the cycle of acceleration that had been observed since 2006. As in
externo, as condições econômicas se agravaram particularmente no último trimestre do the world economy, conditions worsened particularly in the final quarter of the year,
ano, levando o Banco de Portugal a rever em baixa para 0,3% uma estimativa que se leading the Bank of Portugal to revise its estimate of growth to 0.3%, down from a
situava em 1,2% a meio de Junho. figure of 1.2% in mid-June.
O comportamento ligeiramente positivo da economia portuguesa ao longo de 2008 The slightly positive performance of the Portuguese economy over the course of 2008
ficou a dever à procura doméstica, sobretudo à rubrica de consumo privado, que did not cope with the internal demand, mainly as to the private consumption spending,
aumentou cerca de 1,4%, enquanto o consumo público se manteve praticamente which grew by 1.4%, whereas public spending remained practically unchanged, with
inalterado, registrando uma taxa de variação apurada de 0,2%. A formação bruta de a year-on-year variation of 0.2%. Gross fixed capital formation is estimated having
capital fixo terá caído 0,8% em 2008, refletindo uma forte desaceleração da procura come down by 0.8% in 2008, reflecting a sharp slowdown in external demand in the
externa na segunda metade do ano e uma deterioração acentuada nos níveis de confiança second half of the year, and significant worsening in business confidence, especially in
das empresas, sobretudo no segmento da indústria transformadora. the manufacturing sector.
Do lado da procura externa, as exportações líquidas apresentaram uma contribuição On the side of external demand, net exports made a negative net contribution to
para o crescimento da economia negativo em 0,8%, que reflete o maior crescimento das economic growth of 0.8%, reflecting the fact that imports grew faster (2.4%) than
importações (2,4%) face ao das exportações (0,6%). Em resultado, o saldo da balança exports (0.6%). As a result, the trade deficit worsened to 8.0% of GDP as compared to
comercial deteriorou-se para 8,0% do PIB em face de 6,9% em 2007, embora deva 6.9% in 2007, although it should be noted that the worsening was partially due to the
ser sublinhado que o agravamento é parcialmente explicado pelo saldo da balança energy balance and soaring oil prices in 2008 (the average price for the year rose from
energética, devido ao aumento dos preços do petróleo em 2008 (o valor médio do ano 73 dollars to 99 dollars).
subiu de 73 dólares para 99 dólares).
Inflation in 2008 reflected the two main phenomena of the year: in the first half, the
A evolução da inflação ao longo de 2008 acabou por refletir os dois grandes fatores Harmonized Retail Price Index (HRPI) rose to 3.4% in June, reflecting the peak in oil
marcantes do ano: na primeira metade, o Índice Harmonizado de Preços no Consumidor
Brasil (Esc. Direita) Portugal (Esc. Esquerda) U.E. (Esc. Direita) Brasil Portugal U.E.
Brazil (ringht-hand scale) Portugal (left-hand scale) EU (ringht-hand scale) Brazil Portugal EU
10 140 14,0%
0 120 12,0%
-20 80 8,0%
-30 60 6,0%
-40 40 4,0%
-50 20 2,0%
-60 0 0,0%
2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008
Dados do Brasil: Acumulado média do período – Fonte: Ipeadata. Dados do Brasil – Fonte: Ipeadata.
Brazilian data: Accumulated average for the period – Source: Ipeadata Brazilian data – Source: Ipeadata.
16 Enquadramento macroeconômico – economic background
(IHPC) chegou a atingir 3,4% em junho, refletindo o pico nos preços do petróleo. Na prices. In the second half of 2008, the sharp downturn in the oil price combined with
segunda metade de 2008, a inversão abrupta do preço do petróleo associado à forte e the sudden and dramatic deterioration of the world economy caused the inflation rate
rápida deterioração das condições econômicas terá levado a taxa de inflação a fechar o to fall to approximately 1.0% at the close of the year.
ano em cerca de 1,0%.
Growth in Latin America is estimated at 3.8% in 2008, as compared with 5.0% in
Estima-se que a América Latina tenha registrado um crescimento de 3,8% em 2008, 2007, with inflation standing at 5.7%, up from 5.4% in the previous year. Domestic
o que comparado com 5,0% em 2007, com a taxa de inflação atingindo 5,7% face a demand continues to be the main engine of growth in the Latin American block,
5,4% em 2007. A procura doméstica continuou a ser o grande motor de crescimento benefitting from low interest rates and the increase in consumer credit, while world
do bloco latino-americano, beneficiado pelo baixo nível de taxas de juros e pelo aumento economic growth, especially demand from China, together with the favorable behavior
do crédito ao consumo, enquanto o crescimento econômico mundial, especialmente em of commodity prices have benefitted the export sector.
função da demanda da China, assim como o comportamento favorável dos preços das
matérias-primas, beneficiaram o setor exportador. Brazilian Economy
Conjuntura Brasileira The Brazilian economy is reported having grown at an annualized rate of 5.1%
in 2008, down from the 5.7% recorded the previous year, but still at a robust
A economia brasileira cresceu a uma taxa de 5,1% em 2008, abaixo dos 5,7% level. The economy benefited from significant expansion in domestic demand
registrados no ano anterior, mas ainda em um nível robusto. O mercado se beneficiou (household spending, investment and government spending), stimulated by
da forte expansão da demanda interna (consumo das famílias, investimento e gastos do growth in disposed income, by a low level of unemployment and expansion of
governo) estimulada pelo crescimento do rendimento disponível, pelo baixo nível de consumer credit. Dynamic performance in investment components, resulting
desemprego e pela expansão do crédito ao consumidor. O dinamismo das componentes from low interest rates in the previous year, combined with substantial growth in
do investimento, resultado do baixo nível das taxas de juros no ano anterior, e o forte exports, also account for the strong performance of the Brazilian economy. Sound
crescimento das exportações explicam igualmente a boa performance da economia economic performance and the structural improvement in the Country’s foreign
brasileira. O bom andamento do mercado e a melhoria estrutural nas contas externas accounts led Standard & Poors to upgrade its rating for Brazilian long-term foreign
levaram a agência de rating Standard&Poors a subir a notação de risco da dívida de longo currency debt to investment grade in May, in line with the long-held ambitions
prazo em moeda externa do país para a categoria de investment grade em maio, uma of the Brazilian authorities. In terms of the retail price index, inflation rose to
decisão há muito desejada pelas autoridades brasileiras. No que diz respeito ao índice 5.9%, higher than the figure of 4.5% recorded in 2007. In view of a scenario
de preços no consumidor, a inflação subiu 5,9%, ficando acima dos 4,5% registrados of above potential economic growth, the Brazilian Central Bank decided to start
em 2007. Perante um cenário de crescimento econômico acima do potencial, o Banco raising interest rates, increasing the SELIC rate to 13.75%, 250 basis points
Central do Brasil decidiu iniciar um ciclo de subida de taxas, aumentando a taxa Selic above the level at the beginning of the year. However, the sudden deterioration
para 13,75%, 250 pontos acima do nível observado no início do ano. Contudo, a forte of the international economy and uncertainties as to an economic upturn due to
deterioração das condições externas e incertezas quanto à recuperação econômica, a partir the world financial crisis which broke out in September 2008, led the Central
da crise financeira mundial deflagrada em setembro de 2008, levariam o Banco Central Bank to abandon this strategy. In this context, the real, after having appreciated
a interromper essa estratégia. Neste contexto, a moeda real inverteu o movimento de versus the dollar until mid third quarter of 2008, it has inverted the process and
valorização face ao dólar que vinha apresentando até meados do 3º trimestre de 2008 e ended up reflecting a devaluation close to 40 % closing the year at R$2.32/US$
acabou por registrar uma desvalorização de quase 40%, encerrando o ano em R$ 2,32 as compared to R$1.79/US$ at the start of the year, and R$1.59/US$ in July
Banif – Grupo Financeiro foi distinguido pela Standard & Poor’s (S&P), uma das mais conceituadas agências de rating a nível mundial, nos “S&P Global Challengers
Class” pelo segundo ano consecutivo, sendo o único grupo financeiro da Península Ibérica a marcar presença na tabela dos líderes do futuro.
por dólar face a R$ 1,79 por dólar no início do ano e R$ 1,59 por dólar em julho 2008. The strong raise in risk aversion levels amongst international investors was
de 2008. O forte incremento nos níveis de aversão ao risco por parte dos investidores also reflected in the widening of the spread for the main benchmark for Brazil
internacionais refletiu também no alargamento do spread do principal referencial de country risk (the EMBI+ index) to a level identical to that registered in late 2003:
risco Brasil (o índice EMBI+) para um nível idêntico ao registrado em finais de 2003: 428 basis points, as compared to 220 basis points at the start of 2008.
428 pontos base face aos 220 pontos base no início de 2008.
New Brand
Nova Marca
At the beginning of 2008, Banif celebrated its 20 years of existence, highlighting
No início de 2008, o Banif celebrou 20 anos de existência, assinalando o aniversário com the anniversary with an ambitious rebranding initiative. This involved the
uma ambiciosa iniciativa de rebranding, no âmbito da qual promoveu a maior campanha launching of the biggest advertising campaign in the Group’s history, a joint and
publicitária desenvolvida pelo Grupo, com um impressionante esforço, conjunto e coordinated impressive effort, for the simultaneous conversion of the layout of all
coordenado, para a simultânea conversão do layout de todos os seus pontos de venda e de its points of sale and communication media.
todos os seus meios de comunicação.
This new image today has been consolidated and fully merged with the Banif
Esta nova imagem encontra-se hoje consolidada e indissociável dos valores do Banif – Financial Group’s values, underlining its identity and the convergence of all of its
Grupo Financeiro, sublinhado a identidade e a convergência de todas as empresas que companies, placing Banif at unprecedented visibility and recognition levels.
o integram e colocando o Banif em níveis de visibilidade e notoriedade absolutamente
sem precedentes. The mythical figure of the centaur became the Banif brand logo’s new symbol
and the strong and sober color – indigo – began to emphasize new values. The
A figura mítica do centauro passou a ser o novo símbolo da marca Banif e a nova cor motto, “The Power of Believing,” reflects the 20 years of the Group’s activities
– índigo –, forte e sóbria, passou a sublinhar novos valores. A assinatura “A força de and its positioning.
acreditar” reflete os 20 anos de atividade do Grupo e o seu posicionamento.
The symbol transmits the idea of the merge of strength and intelligence,
O símbolo transmite a idéia de fusão entre a força e a inteligência, movimento, audácia, triunfo movement, audacity, triumph and conquest; the color indigo represents the
e conquista, e a cor índigo representa o equilíbrio de forças que sustentam a tranquilidade, balance of the forces that sustain tranquility, knowledge, idealism, humanism
o conhecimento, o idealismo, o humanismo e também a capacidade de sacrifício e de and, also, the capacity for sacrifice and resistance, occupying an exclusive and
resistência, ocupando um território cromático exclusivo e facilmente reconhecível. easily recognizable chromatic territory.
Os pontos de venda das várias empresas do Grupo foram totalmente alterados, não The points of sale of a number of the Group’s companies were completely
só na fachada mas também no seu interior, onde já foram levadas em consideração revamped, involving not only their façades but also their interiors, geared to
preocupações com a melhoria da eficiência energética. enhanced energy efficiencies.
A notoriedade espontânea do Banif, SA, que em finais do ano anterior era inferior a Banif, SA’s spontaneous recognition, which at the end of the previous year was less
1%, após a realização das campanhas publicitárias passou para 7%, significando que o than 1%, rose to 7% after the running of the new advertising campaigns, implying
público reconhece melhor a marca. that the public has significantly increased knowledge of Banif’s label.
The Banif – Financial Group was recognized by Standard & Poor’s (S&P), one of the world’s leading rating agencies, by inclusion in the “S&P Global Challengers Class
List” for the second year in a row and is the only Iberian Peninsula financial group to win a place among the leaders of the future.
These notes reflect the solidness of the Group within the current economic situation.
Acreditamos nas
forças que geram
novas energias
19
02
Atividades
no Brasil
Operations in
brazil
Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A.
Em 2008, o Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. cresceu a um ritmo In 2008, Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. grew at a
considerável, fomentado pela forte expansão do mercado doméstico brasileiro, liderado considerable pace fueled by the strong growth in the Brazilian domestic market,
pelo agrobusiness e pela forte expansão dos preços das commodities muito importante no led by agribusiness and soaring commodity prices, with a significant impact in
contexto das principais exportações brasileiras. Brazil’s main exports.
No final de 2008, o Banco Banif ocupava a 45ª posição no ranking dos bancos At year-end 2008, Banco Banif occupied the 45th position in the ranking of
brasileiros, segundo classificação do Banco Central do Brasil, participando com Brazilian banks, according to tables published by the Brazilian Central Bank,
destaque da seletiva lista desta entidade e do Ministério da Fazenda, dos “Cinquenta featuring in the selective list published by the Central Bank and the Brazilian
Maiores Bancos Brasileiros”. Treasury of the “Fifty Largest Brazilian Banks.”
Durante o exercício de 2008, o Banco manteve a tendência de expansão das operações de Over the course of 2008, the Bank continued to record growth in commercial
crédito comercial, financiamento imobiliário, tesouraria, câmbio e de comércio externo, lending operations, real estate financing, short-term finance, foreign exchange
com empresas de médio e grande porte. Porém, a novidade estratégica, que vinha sendo and foreign trade operations with medium and large companies. However, the
estudada com muito entusiasmo, foi a criação da Banif Financeira, no início do ano e strategic news which was being evaluated with a lot of enthusiasm, was the creation
dotou o Banco Banif da capacidade de competir no mercado de bens de consumo, com of Financeira Banif at the beginning of the year, providing Banco Banif with the
empréstimos pulverizados e de excelentes margens de rentabilidade. capacity to compete in the consumer credit market, where lending is divided into a
larger amount of contracts, with excellent yields.
Grandes esforços foram desenvolvidos durante o ano na captação local de recursos com
vista à expansão da atividade de crédito da Instituição. O terceiro e quarto trimestres Great efforts were made over the year to bring in deposits with a view to expanding
foram contaminados pela crise de confiança que assolou os mercados financeiros the institution’s lending business. In the third and fourth quarters the bank felt the
internacionais. Visando uma menor dependência dos fundos do próprio Grupo para effects of the crisis of confidence in the international financial markets, and in order
seu crescimento, o Banco Banif desenvolveu uma série de campanhas em nível de seus to reduce its reliance on funding from the Group for its growth, Banco Banif ran a
pontos de venda, continuando o seu projeto de crescimento orgânico através da abertura number of campaigns through its branches, following up on its plans for expansion
de Agências e Escritórios, em termos que o habilitam a competir adequadamente nas through the opening of new branches and offices, enabling it to compete effectively
suas áreas de atividade. in its chosen business areas.
A crise externa dos mercados financeiros afetou negativamente o setor interbancário The international financial crisis had a negative impact on the Brazilian interbank
brasileiro, que se ressentiu fortemente da diminuição dos parceiros afetados pela crise market, which was hit hard by the reduction in the number of partners as a result
e da ausência dos recursos externos. Em consequência, a estratégia do Banco Banif of the crisis and the scarcity of foreign funds in the market. The strategy pursued by
no Brasil evidenciou a importância do aumento da captação de depósitos na rede de Banco Banif highlighted the importance of boosting the volume of deposits brought in
Agências, a fim de obter estabilidade e evitar as dificuldades sentidas pelos bancos through the branch network in order to achieve stability and avoid the difficulties felt by
brasileiros sem rede comercial e dependentes do mercado interbancário. Brazilian banks with no retail network and relying totally in the interbank market.
O Banco Banif inaugurará, no segundo semestre do ano de 2009, a Agência During the first half of 2009, the Banif Bank is set to open a branch in Brasília
Brasília (Distrito Federal), expandindo suas estruturas, a partir do mesmo ano, com (Federal District) and a new downtown branch in São Paulo, followed in the second
as Agências Centro e Santana, ambas em São Paulo, e Joinville, em Santa Catarina. half of the year by a new Santana branch in São Paulo and a branch in Joinville (Santa
A Banif Financeira expandiu-se rapidamente durante o ano de 2008, estabelecendo Catarina). Banif Financeira expanded rapidly during 2008, opening eight offices in
oito escritórios nas principais cidades do Estado de São Paulo e em estratégicas capitais the main cities in São Paulo State and in the strategic capitals of other Brazilian states,
de Estados brasileiros, principalmente no Nordeste do País, nas quais o Banco Banif mainly in the Northeast of the country, where Banco Banif had yet to establish a
tinha pouca representação. Importa ainda mencionar que o Banco Banif já dispõe de strong presence. However, it should be noted that Banco Banif already has a resident
um representante residente em Recife (Pernambuco), que cobre o Nordeste brasileiro, representative in Recife (Pernambuco), covering the Northeast of Brazil, including
incluindo Fortaleza (Ceará), região que tem enorme investimento português. Fortaleza (Ceará), an area which has attracted heavy investments from Portugal.
Não obstante sua estratégia de crescimento contínuo, o Banco Banif manteve uma Despite its strategy of continuous growth, Banco Banif maintained a conservative
política conservadora na concessão de crédito, privilegiando os clientes já existentes que lending policy, giving priority to existing clients with an excellent track record in
apresentam um excelente histórico na sua relação com o Banif – Grupo Financeiro e their dealings with the Banif Financial Group, and taking an extremely careful
sendo extremamente criterioso e seletivo nas novas relações comerciais, ao mesmo tempo and selective approach to new commercial relationships. This was combined with
privilegiando a expansão da Banif Financeira no crédito ao consumidor, pulverizando o expansion of consumer credit through Banif Financeira, spreading the risk widely
risco e obtendo maior retorno do capital investido. and maximizing yields.
21
As operações de crédito comercial atingiram, em 31 de Dezembro de 2008, o montante At December 31, 2008, commercial lending stood at R$833.2 million, growing
de R$ 833,2 milhões crescendo 51,3% no período, quando comparadas com os R$ by 51.3% compared to the R$550.8 million posted at year end 2007.
550,8 milhões registrados no final de 2007.
An important component of commercial lending were loans to public employees,
Importa destacar, entre as operações de crédito comercial, as de crédito consignado with repayment withheld directly from their salaries. Lending in this category stood
ao funcionalismo público, com desconto em folha de pagamento, que atingiram R$ at R$159.6 million, offering excellent yields and extremely low risks. Banco Banif
159,6 milhões, operações estas de excelente rentabilidade e baixíssimo risco. Um dos aims to develop similar products for private sector employees, through the large
objetivos do Banco Banif no Brasil é desenvolver o crédito consignado no financiamento corporate clients in its books.
a funcionários do setor privado, aproveitando a sua base de grandes clientes.
Another important product for the growth experienced by Banco Banif was foreign
Outro produto importante no crescimento do Banco Banif tem sido o financiamento trade finance, which in 2008 stood at R$180.7 million, up by 112% on 2007.
ao comércio externo, o qual, em 2008, atingiu R$ 180,7 milhões, apresentando um Due to the current nature of this area, it offers the possibility of developing reciprocal
crescimento de 112% em relação a 2007, o que permite, pela natureza da atividade, business between Banco Banif and Banif – Banco de Investimento (Brasil), as well
desenvolver negócios de reciprocidade entre o Banco Banif, o Banif Banco de as with the Group’s network of overseas companies.
Investimento e as empresas do Grupo Banif no Brasil e exterior.
Banif Financeira closed its first year of business with a lending portfolio in the
A Banif Financeira encerrou o seu primeiro ano de atividade com um volume de order of R$115 million and with an excellent loan track record for the year, given
financiamento da ordem de R$ 115 milhões, tendo excelente histórico de crédito neste that, by exploiting its competitive advantage deriving from the liquidity crisis
ano de atuação, uma vez que, fazendo uso da vantagem competitiva decorrente da falta de experienced by the small non-banking groups operating with these products, it
liquidez dos pequenos grupos não bancários que operam este produto, tem conseguido was quickly able to move in on their territory and compete with medium-sized
rapidamente ocupar o seu espaço e competir com os bancos médios. Os principais banks. Financeira Banif concentrates on financing general consumer goods, cars,
objetos de financiamento da Financeira Banif são os bens de consumo em geral, veículos heavy vehicles, health and beauty treatments, plant and equipment.
leves e pesados, tratamentos de saúde e estéticos, máquinas e equipamentos.
In view of its active involvement in trade finance and its important foreign exchange
Por sua forte atividade no setor do financiamento ao comércio externo e pela sua forte business, Banco Banif has been consistently awarded Dealer status by the Brazilian
atuação no mercado cambial, o Banco Banif tem sido, consecutivamente, elevado pelo Central Bank. At the close of the period, Banco Banif figured 18th in the ranking of
Banco Central do Brasil à condição de Dealer: No encerramento desse exercício, o foreign exchange dealers, with operations in excess of US$3.0 billion each month.
Banif apresentava-se como o décimo oitavo banco com maior volume cambial do País,
superando os US$ 3 bilhões de volume de operações por mês. Liquidity in the Brazilian market was adversely affected towards the end of the
year by the worldwide crisis in confidence, with a significant reduction in foreign
A liquidez no mercado brasileiro foi negativamente afetada no final do ano com a crise investment. This triggered fierce competition for clients, and the leading players in
de confiança mundial, com sensível redução do investimento estrangeiro, deflagrando the market fought to expand their business. Despite the strong indication of falling
forte competição pelo cliente, sendo que os importantes players do mercado lutaram interest rates abroad, the interbank market in Brazil was highly competitive in
para expandir as suas carteiras e, apesar da sinalização latente de queda nas taxas de attracting deposits, with a sizable widening of spreads.
juros no exterior, no País, o mercado interbancário apresentou grande competitividade
na captação de recursos, com aumento sensível dos spreads. The ambitious investment programs, with the expansion of the branch network
which at year end 2008, had already reached 20 selling points throughout
O ambicioso programa de investimentos, com a expansão da rede de Agências e Brazil, the strong investment in product diversification, of which the launching of
Escritórios, que, no final de 2008, já integrava vinte pontos de venda em todo o Brasil, Banif Financeira is an example and the development of the debit and credit cards
o forte investimento na diversificação dos produtos, de que é exemplo o lançamento da under the VISA label, were few of the investments that impacted the final results
Banif Financeira e o desenvolvimento dos cartões de débito e crédito sob a bandeira da of Banif in Brazil, taking into account the amounts invested.
VISA, foram alguns dos investimentos que impactaram nos resultados finais do Banco
Banif no Brasil, considerando-se os montantes investidos.
22 Atividades no brasil – operations in brazil
Apesar da instabilidade dos mercados no segundo semestre, refletida no aumento dos Despite the instability of markets during the second half, reflected in the
custos financeiros associados à liquidez necessária à atividade e a necessidade de manter increase in financial costs connected to the liquidity required for operations
a estratégia de crescimento e expansão indispensável para criar um banco de varejo com and the need to maintain the strategy of growth and expansion in order to create
relevância e futuro, nesse importante mercado mundial que é o Brasil, a Instituição a retail bank of reasonable size with an assured future in the valuable Brazilian
conseguiu uma razoável performance também em termos de rentabilidade, atingindo market, the bank recorded reasonable performance in terms of yields, posting
um resultado líquido positivo de R$ 4,7 milhões. net income of R$ 4.7 million.
Banif – Banco de Investimento (Brasil), S.A. Banif – Banco de Investimento (Brasil), S.A.
Com o aumento da incerteza no mercado internacional, a Instituição diminuiu a With the growing uncertainty in the international market, (BBI (Brasil) scaled down
atividade de trading e concentrou os esforços na venda de derivativos para clientes e na its trading activities and concentrated its efforts on selling derivatives to clients and
estruturação de operações com garantias reais. structuring operations with real guarantees.
O ano de 2008 caracterizou-se pelo aumento da procura, pelos clientes, de operações The financial year of 2008 saw an increase in demand from clients for operations to
de proteção para as suas dívidas e receitas. O resultado da mesa de câmbio aumentou assure hedge of as to their debts and revenues. Sales foreign exchange desk results were
21%, quando comparado com o ano de 2007. O bom desempenho pode ser atribuído up by 21% over 2007. This performance was a result not only of the growth in the
não só ao crescimento da carteira de derivativos, mas também à excelência na assessoria derivatives portfolio but also the quality of decision-making advisory services for clients.
aos clientes em suas tomadas de decisão. Com a contínua desvalorização do Real no With the continued depreciation of the real in the second half, many companies opted
2.º semestre, muitas empresas optaram por diminuir a exposição ou transformar as to reduce their exposure or to transform their derivatives operations into other forms of
suas operações de derivativos noutras modalidades de crédito, ainda num patamar credit, still on a fairly attractive level.
bastante atraente.
In the field of structured operations and agribusiness, Banif Banco Investimento
Na área de Operações Estruturadas e Agronegócio, o Banif Banco de Investimento (Brasil) achieved success as an originator and as a partner with other financial investors
(Brasil) destacou-se na criação e parceria com outras instituições financeiras, na in the originating of agribusiness credits. This led to issuance of agribusiness credits,
qualidade de originadores de créditos do agronegócio, possibilitando a emissão de Letra which in the second half of the year broke through the barrier of R$4.5 thousand
de Crédito do Agronegócio, título esse que, no último semestre, superou globalmente a million in securities with the Chamber of Custody and Settlements (CETIP).
marca de R$ 4,5 bilhões em estoque na Câmara de Custódia e Liquidação (CETIP).
23
No final do ano existia no mercado um total de ativos estruturados de aproximadamente At the end of the year, structured assets on the market totaled approximately
R$ 138 milhões, mantendo-se o volume da carteira de 2007. R$138 million, similar to the portfolio level in 2007.
Por fim, destaca-se o aumento expressivo dos clientes de Private Banking na procura de Finally, the Private Banking area recorded a substantial increase in clients seeking
papéis lastreados por títulos do agronegócio, o qual contribuiu para a redução do custo securities backed by agribusiness notes, which helped to reduce funding costs of
de captação do Banif Banco de Investimento (Brasil). Banif Banco de Investimento (Brasil).
Ao longo do ano de 2008 observaram-se várias operações de emissão de dívida externa Over the course of 2008, a number of foreign debt issuances took place in which
nas quais a área de Renda Fixa Internacional do Banif Banco de Investimento (Brasil) the Banif Banco de Investimento (Brasil) International Fixed Yield Department took
participou como coordenadora. Foram três emissões ligadas ao setor bancário, das quais part as coordinator. There were three issuances connected to the banking sector, of
duas delas com o BIC Banco, no valor total de US$ 180 milhões, em parceria com which two were for BIC Banco, with a total value of US$180 million, in partnership
os Bancos Votorantim e BB Securities e a terceira com o Banco Pine, no valor total de with Banco Votorantim and BB Securities, and one for Banco Pine, with a total value
US$ 150 milhões, em parceria com os Bancos HSBC e Credit Suisse. of US$150 million, in partnership with HSBC and Credit Suisse.
Durante o exercício de 2008, a área de mercado de capitais estruturou três novos Fundos During 2008, the capital markets division structured three new equity funds: FIP
de Investimento em Participações: o FIP Amazônia Energia II, que prevê investimentos Amazônia Energia II, which envisages investment on the order of R$550 million,
da ordem de R$ 550 milhões, o FIP Banif Real Estate Brasil, com o capital previsto de FIP Banif Real Estate Brasil, with planned capital of R$100 million, and the Brazil
R$ 100 milhões e o FIP Brazil Growth and Development, com o capital previsto de R$ Growth and Development fund, with planned capital of R$257 million. A second
257 milhões. Também foi estruturada uma nova emissão no valor de R$ 10 milhões issuance of R$10 million was also structured for the FIP Banif Real Estate.
para o FIP Banif Real Estate.
Also in the course of 2008, Banif BI (Brasil) coordinated three debenture issuance:
Ainda em 2008, o Banif Banco de Investimento (Brasil) foi coordenador de três Klabin Segall S.A., for R$230 million, Unidas S.A., with a value of R$250 million
emissões de debêntures: Klabin Segall S.A., no montante de R$ 230 milhões; Unidas and Trisul S.A., for R$200 million, all already concluded.
S.A., no montante de R$ 250 milhões; e Trisul S.A., no montante de R$ 200 milhões,
todas já liquidadas. In the second half of 2008 Banif Banco Investimento (Brasil) placed a strong
effort in Corporate Finance hiring a team exclusively devoted to providing financial
No segundo semestre de 2008, o Banif Banco de Investimento (Brasil) fez uma aposta na advisory services to companies, in particular on M&A, financial evaluations and
área de Corporate Finance, com a contratação de uma equipe exclusivamente dedicada a supporting consortia in bidding offers.
prestação de serviços de assessoria financeira a empresas, designadamente em processos
de fusões e aquisições, avaliações financeiras e consórcios em processos licitatórios. Among the work conducted during this period are noticeable the evaluation of
shareholding participations held in Fundação Atlântico de Seguridade Social
Dentre os trabalhos desenvolvidos no período, destacam-se a avaliação de participações and in providing assistance in the Auto Rondom consortium in preparation
acionistas detidas pela Fundação Atlântico de Seguridade Social e a assessoria ao for tendering of proposals for a road concession, part of the second concession
Consórcio Auto Rondon na preparação de propostas para a concessão rodoviária, parte package of the São Paulo State.
do 2º lote de concessões do Estado de São Paulo.
In 2008 the Private Equity Department worked with the pension funds to bring
No ano de 2008 a área de Private Equity realizou, junto aos Fundos de Pensão, a captação in business for two new funds: FIP Caixa Ambiental, in partnership with Caixa
de dois fundos: o FIP Caixa Ambiental, em parceria com a Caixa Econômica Federal, e o Econômica Federal and FIP Brasil de Governança Corporativa, in partnership
FIP Brasil de Governança Corporativa, em parceria com o Banco do Brasil. with Banco do Brasil.
O FIP Caixa Ambiental é um fundo com R$ 400 milhões, voltado para investimentos FIP Caixa Ambiental is a R$400 million fund geared to investment in
em saneamento ambiental, onde serão realizados investimentos na ordem de environmental rehabilitation, providing for investment projects with a value
R$ 80 milhões, cada. Seus investidores são os Fundos de Pensão Previ, Petros, Funcef, of about R$80 million each. Their investors include the Previ, Petros, Funcef,
Banesprev, Infraprev e Ceres, além dos investidores BNDESPAR, CEF, CNP, Caixa Banesprev, Infraprev and Ceres pension funds, in addition to BNDESPAR, CEF,
Seguros e o próprio Banif Banco de Investimento (Brasil). CNP, Caixa Seguros and Banif Banco Investimento (Brasil) itself.
O FIP Brasil de Governança Corporativa é um fundo com R$ 600 milhões de capital FIP Brasil de Governança Corporativa is a fund with R$600 MM in committed
comprometido, voltado para empresas em estágio pré-IPO de qualquer segmento, capital, geared to pre-IPO companies in any segment, with turnover between
com faturamento entre R$ 200 milhões e R$ 800 milhões, nas quais serão realizados R$200 million and R$800 million, in which investments will be made on
investimentos na ordem de R$ 120 milhões, cada. Como investidores, conta-se com os the order of R$100 million each. The investors are the Previ, Petros, Funcef,
Fundos de Pensão Previ, Petros, Funcef, Valia e Fapes, além dos investidores FINEP, Valia and Fapes pension funds, in addition to FINEP, Banco do Brasil and BBI
Banco do Brasil e o próprio Banif Banco de Investimento (Brasil). (Brasil) itself.
24 Atividades no brasil – operations in brazil
A área estuda outras iniciativas nos seguimentos de energia e infraestrutura nas quais The area is studying other initiatives in the energy and infrastructure segments in
possa estabelecer parcerias com órgãos estratégicos do Governo Federal. which it could establish strategic partnerships with Federal government entities.
Atualmente, segundo a ABVCAP, o Banif Banco de Investimento (Brasil) é o 8º colocado Currently, according to ABVCAP, BBI (Brasil) is ranked 8th with regard to
no ranking de capital sob gestão no Private Equity Brasileiro. Com a conclusão do plano capital under management in the Brazilian private equity sector. On successfully
de captar R$ 2,4 bilhões até 2011, o Banif Banco de Investimento (Brasil) passará a completing its plan to bring in R$2.4 thousand million by 2011, BBI (Brasil)
ser o 5° do ranking. will rise to 5th place in the ranking.
A existência de bons negócios gerados pelo momento positivo do setor de incorporação The existence of good business opportunities generated by the strong positive
no País possibilitou o desenvolvimento de diversos empreendimentos imobiliários no environment in the Brazilian construction sector made it possible to undertake
eixo Rio de Janeiro e São Paulo, em 2008. Esses empreendimentos, principalmente the development of several real estate projects. These undertakings, mainly geared
voltados para os segmentos residenciais de média e baixa renda, comercial e de logística, to the low and average residential segments, commerce and logistics, all of them
todos com forte procura, foram iniciados e estão sendo desenvolvidos em conjunto com with strong demand, were initiated and are being carried out jointly with strategic
parceiros estratégicos que são empresas incorporadoras de renome em São Paulo e no partners which are well regarded leading property developers in São Paulo and Rio
Rio de Janeiro, como a STAN Desenvolvimento Imobiliário, João Fortes Engenharia e de Janeiro, such as STAN Desenvolvimento Imobiliário, João Fortes Engenharia
Performance Empreendimentos Imobiliários e Odebrecht Engenharia e Construção. and Performance Empreendimentos Imobiliários.
Durante 2008, estes empreendimentos, cujo volume de vendas total atinge cerca de In the course of 2008, these undertakings which sales revenues total approx. R$1.2
R$ 1,2 bilhões, foram desenvolvidos e preparados para o lançamento das vendas. Foram billion, were developed and prepared for sales launching. The land was acquired,
adquiridos os terrenos, estabelecidos os produtos mais adequados em cada caso e, the most appropriate products were determined in each case and then architectural
consequentemente, elaborados os projetos de arquitetura necessários para as respectivas plans were drawn up as necessary for planning permission purposes. The residential
aprovações legais. Os empreendimentos residenciais totalizaram cerca de 2.300 development features approximately 2,300 apartments with floor space between
apartamentos com áreas privativas de 55 a 103 m², sendo cerca de 2 mil em São Paulo 55 m2 and 103 m2, of which around 2,000 are located in São Paulo and 300 in
e 300 no Rio de Janeiro. Também estão sendo desenvolvidos quatro empreendimentos Rio de Janeiro. Four office building projects (offering individual offices and larger
comerciais (salas e andares), sendo três no Rio de Janeiro e um em São Paulo, além de premises) are underway, three in Rio de Janeiro and one in São Paulo, as well as one
um empreendimento de galpões, destinados a empresas de logística, em São Paulo. warehouse project intended for logistics companies in São Paulo.
O Banif Banco de Investimento (Brasil) atuou, também, no estudo para a ampliação do Banif Banco Investimento (Brasil) also conducted a study for expanding
Fundo de Investimento Imobiliário EUROPAR, com possibilidade de aquisição de um the Real Estate Fund, with the possibility of acquiring a new asset to
novo ativo para integrar a carteira do Fundo e, consequentemente, permitir uma nova compose the Fund portfolio and consequently allowing a new distribution
distribuição de unidades de participação. of participation units.
A indústria brasileira de Fundos de Investimento encerrou o ano de 2008 com The Brazilian investment fund industry closed the financial year of 2008 with total
patrimônio de R$ 1,1 trilhão, contra os mesmos R$ 1,1 trilhão em dezembro de assets of R$1.1 trillion, exactly the same level as in December 2007. Considering
2007. Considerando tanto a rentabilidade dos fundos como as captações e resgates both the yield on funds as well as the captured and withdrawn resources, the net
de recursos, o patrimônio líquido manteve-se o mesmo do final de 2007. A captação networth was kept at the same level of year end 2007. The net amount of captured
líquida no período foi negativa em R$ 88,5 bilhões, sendo que as classes de fundos que funds in the period was negative by R$88.5 billion, with fixed rate and multi-
mais sofreram foram os de Renda Fixa e Multimercados. market funds being the most heavily impacted.
A Banif Nitor Asset Management encerrou o ano de 2008 com recursos sob gestão de Banif Nitor Asset Management ended fiscal 2008 with R$954 million in funds
R$ 954 milhões, representados pelos Fundos Referenciados DI, Crédito, Multimercado, under management, represented by fund based on assets pegged to DI, Credit,
Ações, entre outros. Multi-market, Equities and other funds.
Em Junho de 2008, foi constituído o Banif Nitor Maestro FIM, um fundo voltado para The Banif Nitor Maestro FIM fund was set up in June 2008, aimed at investors
o segmento de investidores com disposição a riscos moderados, e, em agosto de 2008, prepared to take moderate risks, and in August 2008 the Banif Nitor Multi
foi constituído o Banif Nitor Multi Strategy Fund, um fundo offshore direcionado aos Strategy Fund was set up as an offshore fund geared to foreign investors.
investidores externos.
During 2008, online broker BanifInvest kept its growth expectations despite the
Durante o ano de 2008, a corretora online BanifInvest manteve as suas expectativas de uncertain climate in the local and international financial markets.
crescimento independentemente do momento de incertezas que o mercado financeiro
local e internacional têm passado.
25
Possuidor de foco direcionado ao desenvolvimento de ferramentas que facilitam as Focused on developing tools which facilitate operations with its clients, notably
operações dos seus clientes, com destaque para o BI Desktop Streamer, plataforma que the BI Desktop Streamer — a platform permitting a range of analyses in graphic
permite a realização de diversas análises em gráficos, o Banif Banco de Investimento form — Banif Banco Investimento (Brasil) is positioned as a home broker for
(Brasil) posiciona-se como um Home Broker para clientes de curto prazo, que sabem short-term clients with the knowledge to explore times of increased volatility to
aproveitar momentos de alta volatilidade para renovar suas carteiras, possibilitando renew their portfolios, thereby achieving an income from their shares, even when
assim o rendimento de suas ações, mesmo perante a tendência negativa do mercado. market trends are negative.
Não obstante o aparecimento de concorrentes que têm utilizado estratégias agressivas, Despite the appearance of competitors using aggressive strategies, such as cutting
como a redução no valor da corretagem para a obtenção de novos clientes, o Banif Banco brokerage fees to attract net customers, Banif Banco Investimento (Brasil) closed
de Investimento (Brasil) encerrou o ano na 4ª posição no ranking Bovespa, que mede o the year in 4th position in the Bovespa ranking which measures total financial
volume financeiro total negociado, mantendo assim as expectativas nele depositadas. trading, thereby justifying expectations in this area.
Importa salientar que foram iniciados os minicontratos BM&F, uma operação inovadora It should be noted than BM&F mini-contracts have been launched, offering an
que possibilitou aos nossos clientes a operação integrada em ambos os mercados, com innovative operation allowing our clients to enjoy integrated operation in both
a utilização do mesmo ambiente e plataforma. Mesmo com o início das operações em markets, using the same environment and platform. Even with operations starting
agosto, o Banif Banco de Investimento (Brasil) encerrou o ano na 18ª posição, sendo only in August, Banif Banco Investimento (Brasil) closed the year as 18th in raking,
que, no último trimestre de 2008, já figurava na 7ª posição do ranking pelo número and in the final quarter of 2008 climbed to 7th position in the ranking as to total
total de contratos negociados. number of contracts traded.
Em relação ao número de ordens, o Banif Banco de Investimento (Brasil) ultrapassou a In relation to the number of orders, Banif Banco Investimento (Brasil) broke
marca histórica de 1 milhão de ordens executadas na Bovespa, encerrando o ano com um through the historic mark of 1 million orders executed on Bovespa, closing the year
total de 1.138.590 ordens, um crescimento de 87,8% em relação ao ano de 2007. with a total of 1,138,590 orders, representing growth of 87.8% over 2007.
25.000.000
20.000.000
15.000.000
10.000.000
5.000.000
Ordens Executadas
Orders Executed
1.200.000
1.000.000
800.000
600.000
400.000
200.000
Total de Contas
Total Accounts
35.000
30.000
25.000
20.000
15.000
10.000
5.000
Acreditamos nas
forças que se
unem para fazer a
diferença
29
03
demonstrações
financeiras
FINANCIAL
STATEMENTS
Resultado antes da tributação sobre o lucro e participações 6.284 (28.068) 133.336 111.552
Net income before income taxes and profit sharing 6.284 (28.068) 133.336 111.552
Income tax and social contribution taxes (345) 16.724 (46.646) (30.267)
Income tax (3.232) 9.096 (33.358) (27.494)
Social contribution on net income tax (1.739) 6.402 (16.212) (11.549)
Deferred tax assets/liabilities 4.626 1.226 2.924 8.776
40 Relatório da Administração
41 Management report
44 Balanços Patrimoniais
46 Balance sheets
48 Demonstrações de Resultados
49 Statements of income
Apresentamos as Demonstrações Financeiras do Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A., elaboradas na forma da legislação societária, relativas ao exercício encerrado
em 31 de dezembro de 2008, acompanhadas das Notas Explicativas e do parecer da KPMG Auditores Independentes.
Em atenção ao disposto no artigo 8º da Circular nº 3.068 de 8 de novembro de 2001, do Banco Central do Brasil, a Administração declara que o Banif – Banco Internacional do
Funchal (Brasil), S.A. possui capacidade financeira e intenção de manter até o vencimento os títulos classificados na categoria Títulos Mantidos até o Vencimento.
O componente organizacional de Ouvidoria encontra-se em funcionamento e a sua estrutura atende às disposições estabelecidas pela Resolução CMN 3.477, de 26 de julho de 2007.
20 de março de 2009.
A Diretoria
We hereby present the Financial Statements of Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil) S.A., prepared in accordance with Brazilian corporation law, for the year ended
December 31, 2008, together with the notes to the financial statements and the audit report issued by KPMG Auditores Independentes.
In compliance with the ruling in Article 8 of Circular No. 3,068 of November 08, 2001, from the Central Bank of Brazil, Management declared that Banif – Banco Internacional
do Funchal (Brasil), S.A. has the financial capacity and intention to hold until maturity those securities classified as “securities held to maturity”.
The organizational component of the “Ombudsman’s office” (listening bank) is operating and the structure complies with the rulings established through CMN Resolution No.
3,477 of July 26, 2007.
Board of directors
Ao
São Paulo – SP
1. Examinamos os balanços patrimoniais do Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A., levantados em 31 de dezembro de 2008 e as respectivas demonstrações
de resultados, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa, correspondentes aos exercícios findos naquelas datas, elaborados sob a responsabilidade de sua
administração. Nossa responsabilidade é a de expressar uma opinião sobre essas demonstrações financeiras.
2. Nossos exames foram conduzidos de acordo com as normas de auditoria aplicáveis no Brasil e compreenderam: (a) o planejamento dos trabalhos, considerando a relevância
dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil e de controles internos do Banco; (b) a constatação, com base em testes, das evidências e dos registros que suportam os
valores e as informações contábeis divulgados e (c) a avaliação das práticas e das estimativas contábeis mais representativas adotadas pela Administração do Banco, bem como
da apresentação das demonstrações financeiras tomadas em conjunto.
3. Em nossa opinião, as demonstrações financeiras acima referidas representam, adequadamente, em todos os aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira do Banif
– Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. em 31 de dezembro de 2008 o resultado de suas operações, as mutações de seu patrimônio líquido e os seus fluxos de caixa,
correspondentes ao exercício findo naquela data, de acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil.
4. Anteriormente, auditamos as demonstrações financeiras do Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. referentes ao exercício findo em 31 de dezembro de 2007,
compreendendo o balanço patrimonial, as demonstrações do resultado, das mutações do patrimônio líquido e das origens e aplicações de recursos desse exercício, sobre as
quais emitimos parecer sem ressalva, datado de 7 de março de 2008. As demonstrações financeiras referentes ao exercício findo em 31 de dezembro de 2007, apresentadas
de forma conjunta com as demonstrações financeiras de 2008, foram elaboradas de acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil vigentes até 31 de dezembro de 2007
e, como permitido pelo Pronunciamento Técnico CPC 13 – Adoção Inicial da Lei nº 11.638/07 e da Medida Provisória nº 449/08, não estão sendo reapresentadas com
ajustes para fins de comparação entre os exercícios.
20 de março de 2009.
To the
São Paulo – SP
1.W
e have examined the balance sheets of Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. as of December 31, 2008 and the related income statements, changes in
shareholders’ equity and statements of cashflow for the year then ended, which are the responsibility of its management. Our responsibility is to express an opinion on these
financial statements.
2. Our examinations were conducted in accordance with auditing standards applicable in Brazil and included: (a) planning of the audit work, considering the materiality of the balances, the
volume of transactions and the accounting systems and internal accounting controls of the Bank; (b) verification, on a test basis, of the evidence and records that support the amounts and
accounting information disclosed, and (c) evaluation of the most significant accounting polices and estimates adopted by the Bank’s management, as well as the presentation of the financial
statements taken as a whole.
3.In our opinion, the aforementioned financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A.
as of December 30, 2008, the results of its operations, its changes in shareholders’ equity and its changes in financial position for the year then ended, in conformity with
accounting practices adopted in Brazil.
4. Previously, we audited the financial statements of Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. for the year ended December 31, 2007, which included the balance sheet, the
statements of income, changes in shareholders’ equity and changes in financial position, for the year then ended, – on which we issued our unqualified opinion, dated March 07, 2008
– as reported in Note 2, the accounting practices adopted in Brazil were altered as from January 1st, 2008. The financial statements, for the year ended December 31, 2007, presented
together with the financial statements for 2008, were prepared in accordance with accounting practices adopted in Brazil in force until December 31, 2007 and, as permitted by CPC
Technical Pronouncement 13 – Initial Adoption of Law No. 11,638/07 and Provisionary Measure No. 449/08, they have not been restated to reflect the adjustments for purposes of
making comparisons between the two years.
Em 2008 Em 2007
2º Semestre Exercício Exercício
Receitas da intermediação financeira 255.376 333.579 118.175
Operações de crédito 119.523 156.868 71.311
Resultado de operações com títulos e valores mobiliários 24.743 39.696 32.007
Resultado com instrumentos financeiros derivativos (6.060) 3.956 (3.680)
Resultado de operações de câmbio 117.170 133.059 18.537
Resultado por lote de mil ações (218.276.140 ações) – (135.900.262 ações em 2007) – R$ 3,98 21,70 74,24
As notas explicativas são parte integrante das demonstrações financeiras
Statements of Income 49
2008 2007
2nd Semester Year Year
Financial operations income 255,376 333,579 118,175
Loans 119,523 156,868 71,311
Securities Income 24,743 39,696 32,007
Derivative financial instrument income (6,060) 3,956 (3,680)
Foreign exchange income 117,170 133,059 18,537
Net income per lot of one thousand shares (218,276,140 shares) (135, 900,262 shares 2007) – R$ 3.98 21.70 74.24
See the accompanying notes to the financial statements.
50 Demonstrações das Mutações do Patrimônio Líquido
Para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2008 e 2007
Reservas de Lucros
Ajustes de Lucros/
Capital Reservas Reservas de Reserva Reserva Avaliação (Prejuízos)
Social de Capital Reavaliação Legal Estatutária Patrimonial Acumulados Total
Saldos em 31 de dezembro de 2006 53.720 - 2.014 441 - (171) 8.624 64.628
Ajuste de avaliação patrimonial –
- - - - - (187) - (187)
títulos disponíveis para venda
Aumento de capital:
- Integralização de capital 9.315 - - - - - - 9.315
Imposto e contribuições sobre reserva de reavaliação - - 1.711 - - - - 1.711
Realização de reserva de reavaliação - - (73) - - - - (73)
Lucro líquido do exercício - - - - - - 10.089 10.089
Reserva legal - - - 288 - - (288) -
Dividendos e juros sobre capital próprio
provisionados (Nota 14c) - - - - - - (6.572) (6.572)
Saldos em 31 de dezembro de 2007 63.035 - 3.652 729 - (358) 11.853 78.911
Mutações do exercício 65.239 241 (3.652) 120 1.417 (577) (11.853) 50.935
Revenue reserves
Equity Accumulated
Capital Revaluation Legal Statutory evaluation income/
Capital Reserve Reserve Reserve reserve adjustments (losses) Total
Balances at December 31, 2006 53,720 - 2,014 441 - (171) 8,624 64,628
Adjustment to market value-securities available
- - - - - (187) - (187)
for sale
Capital Increase
- Capital payment 9,315 - - - - - - 9,315
Taxes and contributions on revaluation reserve - - 1,711 - - - - 1,711
Realization of revaluation reserve - - (73) - - - - (73)
Net income for the year - - - - - - 10,089 10,089
Legal reserve - - - 288 - - (288) -
Dividends and interest on own capital provisioned
(Note 14c) - - - - - - (6,572) (6,572)
Balances at December 31, 2007 63,035 - 3,652 729 - (358) 11,853 78,911
Changes during the year 9,315 - 1,638 288 - (187) 3,229 14,283
Balances at December 31, 2007 63,035 - 3,652 729 - (358) 11,853 78,911
Adjustment to market value –
- - - - - (577) - (577)
securities available for sale
Capital increase:
- Capital payment 50,113 - - - - - - 50,113
- Incorporation of reserves 15,126 - - - - (15,126) -
Correction of membership certificates - 241 - - - - - 241
Realization of revaluation reserve - - (79) - - - 79 -
Reversal of revaluation reserves - - (5,455) - - - 5,455 -
Tax and contribution on revaluation reserve - - 1,882 - - - (2,261) (379)
Net income for the year - - - - - - 4,737 4,737
Statutory reserves - - - - 1,417 - (1,417) -
Legal reserve - - - 120 - - (120) -
Dividends and interest on own
capital provisioned (Note 14c) - - - - - - (3,200) (3,200)
Balances at December 31, 2008 128,274 241 - 849 1,417 (935) - 129,846
Changes during the year 65,239 241 (3,652) 120 1,417 (577) (11,853) 50,935
Balances at June 30, 2008 63,035 241 - 922 - (326) 18,801 82,673
Adjustment to market value – securities available
- - - - - (609) - (609)
for sale
Capital increase:
- Capital payment 50,113 - - - - - - 50,113
- Incorporation of reserves 15,126 - - - - (15,126) -
Net income for the semester - - - - - - 869 869
Statutory reserves - - - - 1,417 - (1,417) -
Legal reserve - - - (73) - - 73 -
Dividends and interest on own
capital provisioned (Note 14c) - - - - - - (3,200) (3,200)
Balances at December 31, 2008 128,274 241 - 849 1,417 (935) - 129,846
Changes during the semester 65,239 - - (73) 1,417 (609) (18,801) 47,173
See the accompanying notes to the financial statements.
52 Demonstrações das Origens e Aplicações de Recursos
Para os exercícios findos em 31 de dezembro de 2008 e 2007
Exercício em 2007
ORIGENS DE RECURSOS 338.112
Lucro líquido ajustado do exercício 12.918
Lucro líquido do exercício 10.089
Depreciações e amortizações 2.829
Constituição/realização de reserva de reavaliação 1.638
Variação no resultado de exercícios futuros (178)
Ajuste de avaliação patrimonial – títulos disponíveis para venda (187)
2007
SOURCES OF FUNDS 338,112
Adjusted net income for the year 12,918
Net income for the year 10,089
Depreciation and amortization 2,829
Constitution/Realization of revaluation reserve 1,638
Deferred income variance (178)
Mark-to-market of securities and derivatives available for sale (187)
From shareholders
Capital increase by subscription 9,315
Em 2008
2º Semestre Exercício
Lucro líquido do semestre/exercício 869 4.737
Alienação de investimento - 9
Alienação de imobilizado de uso 70 9.855
Aquisição de imobilizado de uso (1.101) (1.858)
Aplicações no diferido (1.172) (1.246)
2008
2nd Semester year
Net income for the semester/year 869 4,737
Operational activities – Net cash arising from (applied in) (141,701) (300,365)
Disposal of investments - 9
Disposal of fixed assets for own use 70 9,855
Purchase of fixed assets for own use (1,101) (1,858)
Purchase of deferred charges (1,172) (1,246)
Investment activities – Net cash arising from (applied in) (2,203) 6,760
Financial activities – Net cash arising from (applied in) 161,538 357,409
Cash and cash equivalents at the beginning of the period 69,734 23,564
Cash and cash equivalents at the end of the period 87,368 87,368
1. Contexto Operacional
O Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. (Banco) é a instituição líder do Conglomerado Financeiro Banif e opera como banco múltiplo nas carteiras comercial, inclusive
de câmbio e de crédito, financiamento e investimento. Suas operações são conduzidas no contexto de um grupo de instituições que atuam integradamente no mercado financeiro.
As demonstrações financeiras são de responsabilidade da Administração e são elaboradas com observância das disposições contidas na Lei das Sociedades por Ações e das normas
e instruções do Banco Central do Brasil.
Estas demonstrações financeiras incluem estimativas que foram baseadas em fatores objetivos e subjetivos, com base no julgamento da Administração para determinação do valor
adequado a ser registrado nas demonstrações financeiras. Itens significativos sujeitos a essas estimativas e premissas incluem o crédito tributário, a provisão para operações de
crédito para contingências e a valorização de títulos e valores mobiliários e instrumentos financeiros derivativos. A liquidação das transações envolvendo essas estimativas poderá
resultar em valores divergentes, em razão de imprecisões inerentes ao processo de sua determinação. O Banco revisa as estimativas e premissas pelo menos semestralmente.
Conforme definido pela Carta-Circular n° 3.105 do Banco Central do Brasil, as variações cambiais sobre operações ativas e passivas são reclassificadas para outras receitas
operacionais e outras despesas operacionais, respectivamente, quando da ocorrência de resultado com natureza inversa às suas contas de origem. Com isso, determinadas receitas
e despesas típicas da intermediação financeira são alocadas nas referidas rubricas. Demonstramos abaixo, o efeito desse procedimento no resultado da intermediação financeira:
2008 2007
Resultado da intermediação financeira divulgado 111.615 22.647
Outras receitas operacionais – variação cambial 41.268 52.114
Outras despesas operacionais – variação cambial (82.776) (18.580)
Resultado da intermediação financeira – efetivo 70.107 56.181
a) Apuração do resultado
As receitas e despesas são contabilizadas pelo regime de competência, incluindo os efeitos das variações monetárias e cambiais computados sobre os ativos e passivos indexados.
b)Aplicações interfinanceiras de liquidez, captações no mercado aberto, obrigações por títulos e valores mobiliários no exterior, obrigações por empréstimos e repasses,
dívida subordinada e demais operações ativas e passivas
As operações com cláusula de atualização monetária/cambial e as operações com encargos prefixados estão registradas a valor presente e calculadas pro rata dia com base na
variação do indexador e na taxa de juros pactuados. As operações que possuem hedge, dentro dos conceitos da Circular nº 3.082, são ajustadas a valor de mercado.
As aplicações em mercado aberto são classificadas em função de seus prazos de vencimentos, independentemente do prazo de vencimento dos papéis que lastream as operações.
Registrados pelo custo de aquisição e atualizado pelo indexador e/ou taxa de juros efetiva e conforme a Circular nº 3.068, de 8 de novembro de 2001, do BACEN, são classificados
nas seguintes categorias:
• Títulos para negociação – títulos e valores mobiliários adquiridos com o propósito de serem ativa e frequentemente negociados, avaliados pelo valor de mercado em contrapartida
ao resultado do período, classificados no ativo circulante independente do vencimento;
• Títulos disponíveis para venda – títulos e valores mobiliários que poderão ser negociados porém não são adquiridos com o propósito de serem ativa e frequentemente negociados, são
apresentados no ativo circulante e realizável a longo prazo e avaliados pelo valor de mercado em contrapartida à conta destacada do patrimônio líquido, líquido dos efeitos tributários. Os
ganhos e perdas de títulos disponíveis para venda, quando realizados, serão reconhecidos na data de negociação no resultado, em contrapartida de conta específica do patrimônio líquido;
Notes to the Financial Statements 57
1. Operations
Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. (Bank) is the lead institution of the Banif Financial Conglomerate and operates as a multiple bank with commercial
portfolios, including foreign exchange, loan, financing and investment. Its operations are conducted within the context of a group of institutions that operate in an integrated
manner on the financial market.
The financial statements are the responsibility of Management and are prepared in accordance with accounting practices derived from the Corporation Law and Central Bank of
Brazil rules and instructions.
These financial statements include estimates that were based on objective and subjective factors, supported by Management’s judgment for the determination of the adequate amount
to be recorded in the financial statements. Significant items subject to these estimates and assumptions include tax credit, the provision for doubtful loans and contingencies, the
valuation of securities and derivative financial instruments and certain financial instruments at their market value. Settlement of transactions involving these estimates may result in
different amounts, due to the lack of precision that is inherent to the process for determining such. The Bank reviews the estimates and assumptions at least every six months.
a) Statements of income
As defined by Bacen Circular Letter No. 3,105, exchange variations on asset and liability operations are reclassified to Other operating income and Other operating expenses,
respectively, when the results are contrary to the nature of the account of origin. Consequently, certain income and expenses typical of financial operations are allocated to these
accounts. We present below the effect of this procedure on gross result from Financial operations:
2008 2007
Gross result from financial operations – Disclosed 111,615 22,647
Other operating income – exchange variation 41,268 52,114
Other operating expenses – exchange variation (82,776) (18,580)
Gross result from financial operations – effective 70,107 56,181
a) Statement of income
Income and expenses are recognized on an accruals basis, including the effects of monetary and exchange variations computed on indexed assets and liabilities.
b) Interbank funds applied, money market, securities issued abroad, borrowings and repass borrowings, subordinated debt and other asset and liability operations
Operations with monetary/exchange adjustment clauses and operations with prefixed financial charges are recorded at present value and calculated on a daily pro rata basis
according to the index variation and agreed interest rate. Operations considered as hedged operations, within the concepts of Circular No. 3,082, are adjusted to market value.
Money market investments are classified in accordance with their maturity terms, regardless of the maturity term of the securities that back the operations.
c) Securities
Securities are recorded at cost, adjusted by the effective index and/or interest rate and, according to BACEN Circular No. 3,068, of November 8, 2001, are classified between
the following categories:
• Trading securities – These securities are acquired with the objective of active and frequent trading, and are presented in current assets irrespective of their maturity dates and
are valued at market value, with the corresponding entries made to net income for the period and classified as a current assets independent of the maturity terms;
• Securities available for sale – These securities may be traded but are not acquired with the objective of active and frequent trading. They are presented in current and long-term
assets and recorded at market values in a separate account in shareholders’ equity, net of tax effects. When realized, gains and losses on securities available for sale are recognized
on the trading date in the statement of income, as corresponding entries against a separate account in shareholders equity; and
58 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
• Títulos mantidos até o vencimento – títulos e valores mobiliários, exceto ações não resgatáveis, para os quais haja intenção ou obrigatoriedade e capacidade financeira da
instituição para sua manutenção em carteira até o vencimento, são apresentados no ativo circulante e realizável a longo prazo e registrados pelo custo de aquisição. Os títulos são
atualizados até a data de vencimento, não sendo ajustados pelo valor de mercado, exceto quando ocorrer perda de caráter permanente.
São classificados, na data de sua aquisição, de acordo com a intenção da administração em utilizá-los como instrumento de proteção (hedge) ou não, conforme a Circular nº
3.082, de 30 de janeiro de 2002, do BACEN. As operações que utilizam instrumentos financeiros derivativos, efetuadas por solicitação de clientes, por conta própria, ou que não
atendam aos critérios de proteção (principalmente derivativos utilizados para administrar a exposição global de risco), são contabilizadas pelo valor de mercado, com os ganhos e
as perdas realizados e não realizados, reconhecidos diretamente no resultado.
Para as operações onde o Banco utiliza instrumentos financeiros derivativos classificados como hedge, nos critérios estabelecidos na Circular 3.082, de 30 de janeiro de 2002, do BACEN
e não relacionados a fluxo de caixa, sua valorização é a mercado, incluindo a valorização a mercado do item objeto de hedge, sendo estes efeitos reconhecidos diretamente no resultado.
e) Operações de crédito, adiantamentos sobre contratos de câmbio, outros créditos com característica de concessão de crédito e provisão para créditos de liquidação duvidosa
As operações de crédito, adiantamentos sobre contratos de câmbio e outros créditos com características de concessão de crédito, são registradas a valor presente e atualizadas pro
rata dia, com base na variação do indexador e na taxa de juros pactuados. As atualizações das operações de crédito vencidas até o 59º dia são contabilizadas em receita de operações
de crédito e, a partir do 60º dia, em rendas a apropriar.
Tais operações são classificadas quanto ao nível de risco, de acordo com os parâmetros estabelecidos pela Resolução n° 2.682 do BACEN, bem como de acordo com o julgamento da
Administração, que considera a conjuntura econômica, o atraso das operações, a experiência passada e os riscos específicos em relação à operação, aos devedores e aos garantidores.
Tal classificação requer a análise periódica da carteira e considera nove níveis de risco, sendo AA (risco mínimo) e H (perda). As operações com atraso superior a 360 dias são
baixadas contra a provisão e controladas em conta de compensação.
As operações que apresentam responsabilidade total do devedor até R$ 50 mil, são classificadas como no mínimo rating A, respeitando o atraso das operações.
A provisão para créditos de liquidação duvidosa é constituída em montante suficiente para cobrir prováveis perdas.
f) Investimentos
Os investimentos são mantidos pelo valor de custo, deduzidos de provisão para perdas, quando aplicável.
g) Imobilizado e diferido
Demonstrados ao custo de aquisição ou formação, líquido das respectivas depreciações ou amortizações acumuladas. A depreciação é calculada pelo método linear, utilizando-se
taxas que levam em conta a vida útil estimada dos bens, ou seja, 4% a.a. para imóveis, 10% a.a. para instalações, móveis e equipamentos e 20% a.a. para sistemas de processamento
de dados e veículos. Os gastos com benfeitorias em imóveis de terceiros e gastos com aquisição e desenvolvimento de logiciais estão sendo amortizados linearmente com base nos
prazos dos contratos, na base de 20% a 33% ao ano.
A partir da Resolução nº 3.617 do BACEN, não ocorreram acréscimos de valores no Ativo Diferido, nem reclassificações para o grupo de Ativos Intangíveis. Os saldos existentes
em 31 de dezembro de 2008 serão mantidos até sua efetiva amortização.
A administração revisa periodicamente o valor líquido dos seus ativos com objetivo de evidenciar deterioração ou perda em relação ao seu valor recuperável. Caso seja evidenciado
deterioração ou perda e o valor contábil líquido exceder o valor recuperável, será constituída provisão para deterioração ajustanda o valor contábil líquido ao valor recuperável.
O reconhecimento, a mensuração e a divulgação das contingências ativas e passivas e obrigações legais são efetuados de acordo com os critérios definidos na NPC 22 do IBRACON
aprovada pela Deliberação CVM nº 489/05 e Resolução do BACEN nº 3.535.
59
• Securities held to maturity – This category, except for non-redeemable shares, is used to record the securities that the institution intends or has the obligation and financial
capacity to hold in the portfolio to maturity. They are presented in current and long-term assets and recorded at cost. These securities are price-level restated up to their maturity
date and are not recorded at market value, except when loss of a permanent nature occurs.
Pursuant to Bacen Circular No. 3,082, of January 30, 2002, derivative financial instruments are classified on the date of their purchase, irrespective of whether Management
intends to use them for hedging purposes or not. Operations that use derivative financial instruments, conducted at the request of customers, at the initiative of the institution,
or that fail to comply with the hedging criteria (particularly derivatives used to manage overall risk exposure), are recorded at market value, with any realized and unrealized gains
and losses recognized directly in the income statement.
For operations where the Bank uses financial instruments classified as hedge, pursuant to the criteria established in BACEN Circular No. 3,082, of January 30, 2002, and not
related tocash flow, they are valued at market value, including the valuation to market value of the hedged item. These effects are recognized directly in the statement of income.
e) Loans, advances on foreign exchange contracts, other receivables of a credit extension nature and provision for doubtful loans
Loans, advances on foreign exchange contracts and other receivables of a credit extension nature are recorded at present value and adjusted on a daily pro rata basis, in accordance
with the index variation and agreed interest rate. Adjustments of past due loans up to the 59th day are recorded as loan income and, as of the 60th day, as unearned loan income.
These operations are classified with respect to the risk level, considering the parameters established by BACEN Resolution No. 2,682, and in accordance with Management’s
judgment, which takes into consideration the economic situation, delays in the operations, past experience and the specific risks in relation to the operation, debtors and guarantors.
This classification calls for a periodic analysis of the portfolio and considers nine risk levels, ranging from AA (minimum risk) to H (loss). Operations overdue for more than 360
days are written off against the provision and controlled in memorandum accounts.
Operations that present total debtor liability of up to R$50 are classified, at a minimum, as rating A, taking into consideration any delay from operations.
The provision for doubtful loans is recorded at an amount considered sufficient to cover possible losses.
f) Investments
Investments are stated at cost, less an allowance for losses when applicable.
Stated at the acquisition or formation cost, net of depreciation or accumulated amortization. Depreciation is calculated using the straight-line method at rates that take into
account the estimated useful lives of the assets, namely, 4% p.a. for the premises, 10% p.a. for the facilities, furniture and equipment and 20% p.a. for data processing systems and
vehicles. Leasehold improvement costs and costs from purchasing and developing logistics are being amortized using the straight-line method in accordance with the contractual
terms, on the basis of 20% to 33% per year.
Based on BACEN Resolution No. 3,617, there have been no increases in the values of deferred charges or reclassifications to intangible assets. The balances held at December
31, 2008, will be retained until fully amortized.
Management periodically reviews the net values of its assets in order to identify any impairment or loss in the recoverable values. If impairment or losses are identified and the book
value exceeds the recoverable value, an impairment provision is recorded to adjust the book value to the recoverable value.
The recognition, measurement and disclosure of asset and liability contingencies and legal obligations are made in accordance with criteria defined in NPC 22 issued by Ibracon
(Brazilian Institute of Accountants), approved by CVM Deliberation No. 489/05 and Resolution Bacen No. 3,535.
60 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
• Ativos Contingentes: Não são reconhecidos contabilmente, exceto quando a Administração possui total controle da situação ou quando há garantias reais ou decisões judiciais favoráveis, sobre
as quais não cabem mais recursos, caracterizando o ganho como praticamente certo. Os ativos contingentes com probabilidade de êxito são apenas divulgados nas demonstrações financeiras;
• Passivos Contingentes: São constituídos levando em conta a opinião dos assessores jurídicos, a natureza das ações, similaridade com processos anteriores, complexidade e o
posicionamento dos Tribunais, sempre que a perda for avaliada como provável, o que ocasionaria uma provável saída de recursos para a liquidação das obrigações e quando os
montantes envolvidos forem mensuráveis com suficiente segurança. Os passivos contingentes classificados como de perdas possíveis não são reconhecidos contabilmente, devendo
ser apenas divulgados nas demonstrações financeiras, e os classificados como remotos não requerem provisão e divulgação.
• Obrigações Legais – Fiscais e Previdenciárias: Decorrem de processos judiciais relacionados a obrigações tributárias, cujo objeto de contestação é sua legalidade ou
constitucionalidade, que independente da avaliação acerca da probabilidade de sucesso, tem os seus montantes reconhecidos integralmente nas demonstrações financeiras.
A provisão para contingências foi constituída em montante considerado suficiente pela Administração para fazer face a eventuais perdas, baseada na opinião dos advogados da
Instituição, e encontra-se classificada na rubrica de outras obrigações no exigível a longo prazo.
Os créditos tributários de imposto de renda e contribuição social, calculados com base nas alíquotas vigentes descritas abaixo sobre as adições temporárias, e são registrados na
rubrica “Outros créditos – Diversos”.
Os créditos tributários sobre adições temporárias serão realizados quando da utilização e/ou reversão das respectivas provisões sobre as quais foram constituídos.
O imposto de renda é calculado pela alíquota de 15%, com um adicional de 10% sobre o lucro tributável que exceder R$ 240 no exercício, ajustado pelas adições e exclusões previstas
na legislação. A contribuição social é calculada pela alíquota de 15%, sendo 9% até abril de 2008 e 6% de acréscimo a partir de 1º de maio de 2008, sobre o lucro ajustado.
j) Despesas Antecipadas
São gastos relativos às aplicações de recursos em pagamentos antecipados, cujos benefícios ou prestação de serviços ocorrerão em períodos futuros, sendo tais gastos apropriados
ao resultado pelo prazo dos contratos das operações.
• Contingent assets: There is no accounting recognition of these assets, except when Management has total control of the situation or when there are real guarantees or favorable
court decisions, in relation to which no further appeals are applicable, characterizing the gain as practically certain. Only contingent assets that represent a probability of likely
success are reported in the financial statements.
• Contingent liabilities: These are recorded taking into account the opinion of legal counsel; the nature of the lawsuits; similarity with previous proceedings; complexity; and
the position adopted by our Courts, whenever a loss is deemed probable, requiring a probable disbursement of funds for the settlement of obligations and when the amounts
involved can be measured with reasonable certainty. There is no accounting recognition of contingent liabilities classified as possible losses, which only need to be disclosed in
the financial statements and those classified as remote do not require provision and disclosure.
• Legal – tax and social contribution liabilities: Result from legal proceedings related to tax liabilities, contesting their legality or constitutionality that do not depend on
evaluation with respect to the probability of success and whose amounts are recognized in the financial statements.
The provision for contingencies was recorded for an amount considered sufficient by Management to cover possible losses, based on the opinion of the Bank’s lawyers, and has
been classified as Other liabilities to long-term liabilities.
The deferred income tax and social contribution assets, calculated based on the rates in force described below, on temporary additions, are recorded to “other receivables – others”.
The tax assets on temporary additions will be realized with the reversal and/or use of the provisions that gave rise to these credits.
Income tax is calculated at the rate of 15%, and a surtax of 10% on taxable profit in excess of R$240 for the year, adjusted for the additions and exclusions provided in legislation.
Social contribution is calculated at the rate of 15%, being 9% until April 2008 and an increase of 6% as from May 01, 2008, on adjusted net income.
j) Prepayments
These refer to prepayments made, for which the benefits or services will be provided in future periods, with these expenses appropriated to results over the period of the
contracts.
2008 2007
Descrição Valor da Curva Ajuste a Mercado Valor de Mercado Valor de Mercado
Títulos para negociação
Letras do Tesouro Nacional 162.561 959 163.520 172.073
Cotas de Fundos de Investimentos – FIP 34.793 - 34.793 28.420
Ações de Companhias Abertas 169 (108) 61 -
Total de títulos para negociação 197.523 851 198.374 200.493
Os títulos e valores mobiliários encontram-se custodiados, conforme o caso, no Sistema Especial de Liquidação e de Custódia (SELIC), na Câmara de Custódia e Liquidação
(CETIP) e na Companhia Brasileira de Liquidação e Custódia (CBLC). As cotas de fundo de investimento encontram-se custodiadas junto ao administrador dos fundos.
Para a obtenção do valor de mercado dos títulos, são adotados os seguintes critérios:
• Títulos Privados: estima-se o fluxo de caixa da operação e são descontados a valor presente, conforme as correspondentes curvas de juros, obtidas com base nos preços da BM&F;
• Cotas de fundos de investimentos: atualizadas através do valor da cota, informado pelo Administrador;
2008 2007
Description Cost value Mark-to-market adjustment Market value Market value
Trading securities
National Treasury Bills 162,561 959 163,520 172,073
Investment fund quotas – FIP 34,793 - 34,793 28,420
Shares of listed companies 169 (108) 61 -
Total trading securities 197,523 851 198,374 200,493
The securities are held in custody, depending on the case, with the Special System for Settlement and Custody (SELIC), Clearing House for the Settlement and Custody of Securities
(CETIP) and the Brazilian Company for Settlement and Custody (CBLC). The investment fund quotas are held in the custody of the fund managers.
• Government securities: the value calculated from the Andima reference rate;
• Private securities: the cash flow is estimated for each part discounted to present value according to the corresponding interest curves, obtained based on the BM&F prices;
• Investment fund quotas: corrected based on the quota value informed by the fund manager; and
b) Vencimento e classificação
Total da carteira por vencimento – 2008 873 166.919 9.195 34.793 211.780
Total da carteira por vencimento – 2007 30.247 54.006 77.550 44.544 206.347
Os valores a receber e a pagar referentes aos valores futuros estão registrados na rubrica contábil, negociação e intermediação de valores.
A tesouraria, com base em seus controles internos e sistemas de acompanhamento, busca diariamente, através da quantificação dos riscos assumidos, minimizar as posições do
Banco quanto à exposição a risco de mercado. Para isso, utiliza instrumentos derivativos negociados pela BM&F, isto é, contratos de DI, DDI e Dólar e contratos em Euro Futuro
na CME (Chicago Mercantile Exchange).
Para as operações com instrumentos financeiros derivativos efetuados junto à Bolsa de Mercadorias & Futuros – BM&F, foram requeridas margens de garantia (títulos públicos),
no valor de R$ 63.074 – (R$ 23.889 em 2007).
2008 2007
Resultado com Non Deliverable Forward e Swap 3.408 3.392
Resultado com futuro 796 (7.107)
Resultado com opções (248) 35
3.956 (3.680)
2008 2007
Operações de crédito Valor % Total Valor % Total
Maior devedor 26.493 3,27% 14.299 2,61%
10 maiores clientes 121.602 15,02% 87.770 16,02%
20 seguintes maiores clientes 141.135 17,43% 92.209 16,83%
50 seguintes maiores clientes 187.996 23,22% 103.816 18,95%
100 seguintes maiores clientes 122.542 15,14% 76.595 13,99%
Demais clientes 209.885 25,92% 173.097 31,60%
809,653 100% 547,786 100%
Setor Privado Carteira Vencida (1) Até 90 dias 91 a 365 dias Acima de 365 dias 2008 2007
Setor Público Federal
Administração indireta - - - 2.518 2.518 -
Setor Público Estadual
Serviços - 877 2.337 - 3.214 5.045
Setor Privado
Rural - 541 354 - 895 1.609
Indústria 7.669 84.428 120.938 6.208 219.243 110.454
Comércio 799 9.760 31.375 9.963 51.897 31.293
Intermediários financeiros 64 2.498 6.286 6.222 15.070 17.807
Serviços 1.755 77.285 188.105 42.740 309.885 218.576
Pessoas físicas 3.457 35.147 75.246 93.081 206.931 163.002
Total 13.744 210.536 424.641 160.732 809.653 547.786
(1) Parcelas vencidas a mais de 15 dias.
67
The amounts receivable and payable have been recorded to as Securities Clearing accounts.
The treasury department seeks to eliminate market risks by avoiding assuming positions that are exposed to market fluctuations and through the daily quantification of the real risks
involved, using its internal controls and monitoring systems. To this end it uses derivative instruments traded by BM&F, including DI, DDI and Dollar contracts and Euro Futures
contracts on the Chicago Mercantile Exchange (CME).
For operations with derivative financial instruments conducted with BM&F, margin deposits were required (government securities and guarantees), in the amount of R$63,074
– (R$23,889 in 2007).
2008 2007
Income from Non Deliverable Forward and Swap 3,408 3,392
Result with futures 796 (7,107)
Result with options (248) 35
3,956 (3,680)
a) Concentration of loans
2008 2007
Loans operations Value % Total Value % Total
Largest borrower 26,493 3.27% 14,299 2.61%
10 largest borrowers 121,602 15.02% 87,770 16.02%
20 largest borrowers 141,135 17.43% 92,209 16.83%
50 largest borrowers 187,996 23.22% 103,816 18.95%
100 largest borrowers 122,542 15.14% 76,595 13.99%
Other clients 209,885 25.92% 173,097 31.60%
809,653 100% 547,786 100%
State public sector Past due Portfolio (1) Until to 90 days 91 to 365 days Over 365 days 2008 2007
Federal Public Sector
Indirect administration - - - 2,518 2,518 -
State Public Sector
Services - 877 2,337 - 3,214 5,045
Private sector
Rural - 541 354 - 895 1,609
Industry 7,669 84,428 120,938 6,208 219,243 110,454
Commerce 799 9,760 31,375 9,963 51,897 31,293
Financial intermediaries 64 2,498 6,286 6,222 15,070 17,807
Services 1,755 77,285 188,105 42,740 309,885 218,576
Individuals 3,457 35,147 75,246 93,081 206,931 163,002
Total 13,744 210,536 424,641 160,732 809,653 547,786
(1) Installments overdue more than 15 days.
68 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
2008 2007
Tipo de Operação AA A B C D E F G H TOTAL
Operações de crédito
Empréstimos 28.781 448.959 48.510 5.722 5.590 808 1.118 639 3.062 543.189 451.898
Títulos descontados - 570 184 22 - - - - - 776 358
Financiamentos - 64.455 12.338 3.623 718 239 371 222 504 82.470 10.056
Total de operações de crédito 28.781 513.984 61.032 9.367 6.308 1.047 1.489 861 3.566 626.435 462.312
Outros créditos
Adiantamento s/contrato de câmbio (1) 143 71.114 105.345 384 - - 3.678 - - 180.664 85.097
Outros créditos 2.518 - - - - 36 - - - 2.554 377
Total de operações de crédito e
outros Créditos 31.442 585.098 166.377 9.751 6.308 1.083 5.167 861 3.566 809.653 547.786
2008 2007
Saldo inicial (11.137) (9.995)
Constituições (10.512) (3.724)
Baixas para prejuízo 8.605 2.582
Saldo final em 31/12/2008 (13.044) (11.137)
No exercício findo em 31 de dezembro de 2008, ocorreram recuperações de crédito no montante de R$ 1.046 – (2007 – R$ 179) e o total de créditos renegociados foi de
R$ 16.986 (2007 – R$ 40.693).
69
2008 2007
Type of operation AA A B C D E F G H TOTAL
Loans operations
Loans 28,781 448,959 48,510 5,722 5,590 808 1,118 639 3,062 543,189 451,898
Discounted trade receivables - 570 184 22 - - - - - 776 358
Financing - 64,455 12,338 3,623 718 239 371 222 504 82,470 10,056
Total loan operations 28,781 513,984 61,032 9,367 6,308 1,047 1,489 861 3,566 626,435 462,312
Other receivables
Advances on foreign exchange contracts (1) 143 71,114 105,345 384 - - 3,678 - - 180,664 85,097
Other receivables 2,518 - - - - 36 - - - 2,554 377
Total loan operations 31,442 585,098 166,377 9,751 6,308 1,083 5,167 861 3,566 809,653 547,786
2008 2007
Opening balance (11,137) (9,995)
Recorded (10,512) (3,724)
Written-off as loss 8,605 2,582
Closing balance in December 31, 2008 (13,044) (11,137)
Credit recoveries totaled R$1,046 (2007 – R$179) for the year ended in December 31, 2008, and the renegotiated credits in the amount of R$16,986 – (2007 –
R$40,693).
70 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
f) R
endas de operações com característica de concessão de crédito
2008 2007
Rendas de adiantamento a depositantes 2.039 1.338
Rendas de empréstimos 138.816 68.318
Rendas de títulos descontados 292 336
Rendas de financiamentos 8.123 -
Recuperação de créditos baixados como prejuízo 1.046 179
Rendas de financiamentos em moeda estrangeira 7.634 1.140
Descontos concedidos em renegociações (229) -
Despesas de cessão de operações de crédito (853) -
156.868 71.311
7. Carteira de Câmbio
Passivo
Outras obrigações
Câmbio vendido a liquidar 45.995 2.125
Obrigações por compras de câmbio 278.195 100.238
(-) Adiantamento sobre contrato de câmbio (172.678) (82.930)
151.512 19.433
(a) O Banco obteve decisão favorável, transitada em julgado em 2006, sobre o alargamento da base de cálculo da Cofins, imposta através da Lei nº 9.718/98. Em dezembro
de 2006, por despacho da Delegacia Especial de Instituições Financeiras, processo nº 16327.001732/2006-78, o Banco obteve a homologação para a compensação da
Cofins com impostos e contribuições administrados pela Secretaria da Receita Federal, considerando o ganho praticamente certo, no conceito da NPC 22, contabilizou o valor
a compensar no montante de R$ 9.426 em dezembro de 2006 e em outubro de 2007 complementou o valor a compensar no montante de R$ 570, a partir do recálculo
do pedido de homologação inicial protocolado junto a Secretaria da Receita Federal do Brasil, que atualizados pela SELIC em 31 de dezembro de 2008 é de R$ 11.887 –
(R$ 11.018 em 31 de dezembro de 2007).
71
2008 2007
Income from advances to depositors 2,039 1,338
Income from loans 138,816 68,318
Income from discounted trade receivables 292 336
Financing income 8,123 -
Recovery of credit written off as loss 1,046 179
Income from foreign currency financing 7,634 1,140
Discounts granted from renegotiations (229) -
Expenses from granting loan operations (853) -
156,868 71,311
Liabilities
Other liabilities
Foreign exchange contracts sold 45,995 2,125
Foreign exchange purchase commitments 278,195 100,238
(-)Advance on foreign exchange contract (172,678) (82,930)
151,512 19,433
(a) The Bank received a favorable decision in court in 2006, regarding the extension of the COFINS calculation base, imposed under Law No. 9718/98. In December 2006, under
writ from the Special Court for Financial Institutions, process number 16327.001732/2006-78, the Bank obtained homologation for compensating COFINS against taxes and
contributions administered by the Federal Internal Revenue. Considering that the Bank has practically won the claim, according to the criteria of NPC 22, the Bank recorded an
amount to compensate of R$9,426 at December 2006, and in October 2007 increased the amount to compensate, by the amount of R$570, based on the recalculation of the
initial homologation request registered with the Federal Internal Revenue Services in Brazil, which corrected using the Selic rate at December 31, 2008, was R$11,887.
72 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
Composto basicamente por Imóveis e Veículos recebidos em dação de pagamento de liquidação em operações de crédito.
2008 2007
Imóveis 15.293 1.508
Veículos e afins 69 26
Subtotal 15.362 1.534
Provisão para desvalorização de outros valores e bens (200) (200)
Total 15.162 1.334
b) Despesas antecipadas
Referem-se substancialmente às despesas pagas antecipadamente a promotoras de vendas por serviços prestados na colocação de operações de Crédito Pessoal, Crédito Direto ao
Consumidor (CDC) e Crédito Consignado, apropriadas pro rata tempore, segundo os prazos das operações contratadas.
2008 2007
Comissão sobre crédito pessoal e CDC 6.830 -
Comissão sobre crédito consignado 630 203
Aluguéis 658 613
Emissões com títulos no exterior 167 392
Dívida subordinada 266 311
Espaço publicitário 667 1.442
Outros 156 55
Total 9.374 3.016
10. Depósitos
Sem Vencimento Até 90 dias 91 a 365 dias Acima de 365 dias Total
Depósito à vista (a) 13.811 - - - 13.811
Depósito a prazo - 80.209 102.613 139.591 322.413
Depósito interfinanceiro - 95.483 20.074 - 115.557
Outros depósitos (b) 406 - - - 406
31 de dezembro de 2008 14.217 175.692 122.687 139.591 452.187
(a) A classificação dos depósitos à vista não contempla a média histórica do giro da carteira.
9. Other assets
Comprises mainly real estate and vehicles received in lieu of payment to settle loan operations.
2008 2007
Real estate 15,293 1,508
Vehicles and similar 69 26
Subtotal 15,362 1,534
Provision for devaluation of other assets (200) (200)
Total 15,162 1,334
b) Prepayments
Refers mainly to expenses paid in advance to sales representatives for services provided related to operations involving personal credit, direct consumer credit (DCD) and payroll
loans, appropriated on a pro rata basis, over the period of the contracts.
2008 2007
Commission on Personal credit and DCD 6,830 -
Commission on payroll loans 630 203
Rents 658 613
Issues of foreign securities 167 392
Subordinated debt 266 311
Publicity 667 1,442
Other 156 55
Total 9,374 3,016
10. Deposits
No maturity Until 90 days 91-365 days Over 365 days Total
Demand deposits (a) 13,811 - - - 13,811
Time deposits - 80,209 102,613 139,591 322,413
Interbank deposits - 95,483 20,074 - 115,557
Other (b) 406 - - - 406
December 31, 2008 14,217 175,692 122,687 139,591 452,187
‑
December 31, 2007 41,701 167,098 193,227 132,021 534,047
(a) The classification of demand deposits does not consider the average historical turnover of the portfolio.
11. Recursos de aceites e emissão de títulos, Obrigações por Empréstimos, Obrigações por Repasses no País
e Obrigações por repasses do exterior
(a) Refere-se a recursos captados mediante o lançamento de Notes no mercado internacional e repasses de recursos obtidos junto ao Banif Lisboa. Em 31 de dezembro de
2008, o Banco tem 100% de sua captação atrelada a empréstimos a clientes indexados a variação cambial no contexto da Resolução nº 2.770.
(b) O saldo classificado no circulante, está representado por diversos empréstimos obtidos junto ao Banif – Banco Internacional do Funchal Lisboa – R$ 54.658, Banco Banif
Cayman Ltda. – R$ 71.270, Banif Forfaiting, Inc – R$ 20.489, Banif Forfaiting Company, Ltd – R$ 18.498, Banif International Holdings, Ltd – R$ 12.345, Banif
Mortgage Company – Miami R$ 21.610 e com demais bancos correspondentes – R$ 138.398, com encargos financeiros de 3,20% a 9,00% ao ano, acrescidos de variação
cambial. Esses empréstimos serão amortizados no período de janeiro de 2009 a dezembro de 2009 e têm por objetivo financiar exportações e importações.
(c) Refere-se a recursos do Banco Nacional de Desenvolvimento Econômico e Social – BNDES, obtidos com a finalidade de financiar empresas em investimentos na aquisição de máquinas
e equipamentos.
(d) Refere-se a recursos obtidos junto ao Banif Lisboa. Em 31 de dezembro de 2008, o Banco tem 100% da sua captação repassada a empréstimos a clientes indexados a variação
cambial no contexto da resolução nº 2.770.
O Banco vem discutindo judicialmente a legalidade e constitucionalidade de alguns tributos e contribuições, os quais estão totalmente provisionados apesar das boas chances de
êxito a médio e longo prazo, de acordo com a opinião dos nossos assessores jurídicos. O valor do passivo contingente em 31 de dezembro de 2008 é de R$ 1.330 (R$ 984 em
2007) e encontra-se classificado no exigível a longo prazo.
Saldos Patrimoniais
Descrição 31/12/2007 Constituição Juros/Atualização 31/12/2008
Ações fiscais 684 - 30 714
Ações trabalhistas 300 312 4 616
Total Passivo Contingente 984 312 34 1.330
75
11. Funds from issuance of securities, Borrowings and Repass borrowings domestic
(a) Refers to funds obtained from launching the Notes on the international market and repasses of funds obtained from Banif Lisbon. At December 31, 2008, 100% of the Bank’s
funding was tracked to borrowings to clients indexed to the variation in foreign exchange rates, within the context of Resolution No. 2770.
(b) The balance classified as current liabilities, refers to various loans obtained from Banif - Banco Internacional do Funchal Lisboa – R$54,658, Banco Banif Cayman Ltda. –
R$71,270, Banif Forfarting, Inc – R$20,489, Banif Forfarting Company, Ltd. – R$18,498, Banif International Holdings, Ltd. – R$12,345, Banif Mortgage Company-Miami
R$21,610 and from other correspondent banks – R$138,398, with financial charges of 3.20% to 9.00% per annum, plus foreign exchange variations. These loans will be
amortized between January 2009 and December 2009 and were obtained to finance exports and imports.
(c) These refer to funds from the Brazilian State Development Bank (BNDES), obtained with the purpose of financing companies for investments in purchases of machines and equipment.
(d) R
efer to funds obtained from Banif Lisbon. At December 31, 2008, the Bank had 100% of its funding tracked to Borrowings to clients indexed to the variation in the foreign
exchange rate within the context of Resolution No. 2770.
The Bank has been judicially challenging the legality and constitutionality of certain taxes and contributions, which are totally provided for notwithstanding the good changes
of success in the medium and long terms, in accordance with the opinion of the Bank’s legal counsel. At December 31, 2008, the contingent liability amounted to R$1,130
(R$984 in 2007), and has been classified to non current liabilities.
Balance sheet
Interest/Monetary
Description 31/12/2007 Constitution Corrections 31/12/2008
Tax claims 684 - 30 714
Labor claims 300 312 4 616
Total contingent liability 984 312 34 1,330
76 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
Em 17 de dezembro de 2004, o Banco captou recursos através da emissão de dívida subordinada no montante de US$ 8 milhões, com prazo de dez anos e juros de 7,00% a.a.
nos primeiros cinco anos e USD Libor acrescido de 4,5% nos últimos 5 anos. O pagamento dos juros é anual, a partir da data de emissão em 17 de dezembro de cada ano. Em 31
de dezembro de 2008, o Banco tem 60% de sua captação atrelada a empréstimos a clientes indexados a variação cambial no contexto da Resolução nº 2.770. O restante desta
captação está classificada como objeto de hedge, com base em contratos futuros de DDI e DOL e, com base nas taxas divulgadas pela Bolsa de Mercadorias & Futuros, tem seu
valor avaliado a mercado.
Através de despacho emitido em 9 de dezembro de 2004, o Banco Central do Brasil reconheceu tal dívida como capital de nível II, no montante de US$ 7.080 mil, equivalente
a R$ 16.974 em 31 de dezembro de 2008 – (R$ 12.455 em 2007).
a) Capital Social
Conforme Assembleia Geral Extraordinária realizada em 28 de julho de 2008, foi aprovado aumento de capital no montante de R$ 50.113, com a emissão de 82.375.878
(oitenta e dois milhões, trezentos e setenta e cinco mil, oitocentos e setenta e oito) novas ações nominativas das quais 69.878.466 (sessenta e nove milhões, oitocentos e setenta
e oito mil, quatrocentos e sessenta e seis) ações ordinárias e 12.497.412 (doze milhões, quatrocentos e noventa e sete mil, quatrocentos e doze) ações preferenciais sem valor
nominal, incorporação de lucros de exercícios anteriores no montante de R$ 11.853 e de exercício corrente no montante de R$ 3.273, homologado pelo Banco Central em 29
de agosto de 2008. Com esse aumento o capital social passou a ser de R$ 128.274.
O capital social, subscrito e integralizado, após o referido aumento está representado por 218.276.140 ações sem valor nominal, sendo 185.161.023 ações ordinárias e
33.115.117 ações preferenciais.
b) Reserva de Reavaliação
Em 30 de junho de 2008, foi realizado o saldo de Reserva de Reavaliação no montante de R$ 3.273, líquido dos efeitos tributários, sendo esse valor transferido para Lucros
acumulados. A reversão foi decorrente da alienação de imóveis de propriedade do Banco. O efeito da mudança da alíquota de 9% para 15% da CSLL foi de R$ 327, sensibilizando
o saldo da referida reserva no período.
c) Dividendos
O estatuto assegura aos acionistas um dividendo mínimo correspondente a 10% do lucro líquido do exercício, ajustado nos termos da legislação societária, e prevê, a critério da
diretoria, a participação dos administradores e empregados nos lucros.
Em 31 de dezembro de 2008 foi declarado dividendo no montante de R$ 870 e proposto pela Administração o pagamento de Juros sobre o capital próprio no valor de R$
2.330. Os juros sobre o capital próprio são calculados com base nas contas do patrimônio líquido, limitando-se à variação da taxa de juros de longo prazo (TJLP), condicionados
à existência de lucros computados antes de sua dedução ou de lucros acumulados e reservas de lucros, em montante igual ou superior a duas vezes o seu valor.
d) Lucros Acumulados
O saldo de R$ 1.417 existente em 31 de dezembro de 2008 na conta Lucros acumulados, foi integralmente destinado para a conta Reservas Especiais de Lucros.
77
On December 17, 2004, the Bank obtained funds through the issuance of subordinated debt totaling US$8 million, with a 10-year term and interest of 7.00% p.a. in the first 5
years and USD Libor plus 4.5% in the last 5 years. Interest is paid annually, as from the issuance date, on December 17 of each year. At December 31, 2008, the Bank had 60% of its
funding tracked to borrowings to clients indexed to the variation in the foreign exchange rate within the context of Resolution 2770. The rest of the funding has been classified as the
object of hedge transactions, based on future DDI and DOL contracts, and is stated at market value, based on the rates published by the Futures and Commodities Exchange.
Through a decision issued on December 9, 2004, Central Bank of Brazil acknowledged this debt as level II capital, in the sum of US$7,080 million, corresponding to R$16,974
at December 31, 2008 – (R$12,455 in 2007).
a) Capital
The Extra Ordinary General Meeting held on July 28, 2008 approved the capital increase, for the amount of R$50,113, with the issue of 82,375,878 (eighty two million, three hundred and
seventy five thousand, eight hundred and seventy eight) new nominative shares, being 69,878,466 (sixty nine million, eight hundred and seventy eight thousand, four hundred and sixty six)
ordinary shares and 12,497,412 (twelve million, four hundred and ninety seven thousand, four hundred and twelve) preference shares, with no par value, incorporation of prior year net income,
for the amount of R$11,853 and from the current year, for the amount of R$3,273, authorized by the Central Bank on August 29, 2008. As a result, capital increased to R$128,274.
Capital, subscribed and paid up, after the aforementioned increase, is represented by 218,276,140 shares with no par value, being 185,161,023 ordinary shares and
33,115,117 preference shares.
b) Revaluation reserve
At June 30, 2008, the balance on the revaluation reserve was realized, for the amount of R$3,273, net of tax effects, with this amount transferred to retained earnings. The
amount was realized due to the disposal of real estate owned by the Bank. The effect from the alteration in the CSLL rate from 9% to 15% was R$327, which affected the balance
for this reserve for the period.
c) Dividends
The Statutes guarantee that shareholders are entitled to a minimum dividend equivalent to 10% of net income for the year, adjusted in accordance with the terms of corporate
legislation, and also provide, at the criteria of the directors, for profit share by management and employees.
On December 31, 2008, dividends were declared for the amount of R$870 and management proposed the payment of interest on own capital for the amount of R$2,330.
Interest on own capital will be calculated based on the shareholders’ equity accounts, limited to the variation in the long term interest rate, dependent on the existence of profits
calculated before this interest is deducted or on retained earnings and revenue reserves, for an amount equal to or greater than twice the value of this interest.
d) Retained earnings
The balance of R$1,417 reported at December 31, 2008, to retained earnings, was fully allocated to the Special Revenue Reserves.
78 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
2008 2007
IR CS IR CS
Resultado antes da tributação 6.284 6.284 14.111 14.111
(-) Juros sobre capital próprio (2.330) (2.330) (4.322) (4.322)
(-) Participação estatutária (1.202) (1.202) (1.000) (1.000)
Base de cálculo 2.752 2.752 8.789 8.789
Adições (exclusões) permanentes e temporárias:
Provisões indedutíveis 2.050 2.050 727 727
Provisão para créditos de liquidação duvidosa 10.512 10.512 3.724 3.724
Provisão para riscos fiscais 347 347 1.204 1.204
Resultado com MTM s/ títulos disponíveis p/ negociação e derivativos - - 707 707
Resultado com MTM s/ passivo objeto de hedge 1.905 1.905 1.061 1.061
Outras adições 735 735 10 10
Exclusões permanentes e temporárias:
Recuperação de provisão p/ riscos fiscais - - (1.282) (1.282)
Operações com derivativos adicionadas em 2006 e liquidadas em 2007 - - (7.330) (4.182)
Resultado com MTM s/ títulos disponíveis p/ negociação e derivativos (3.134) (3.134) - -
Resultado de operações com derivativos (1.055) (1.055) - -
Ajuste de exercício anterior - - (100) (100)
Recuperação de créditos (1.046) (1.046) (179) (179)
Outras exclusões - - (6) (6)
Lucro real 13.066 13.066 7.325 10.473
IRPJ e CSLL as alíquotas de 25% e 15% (9% até 30/abril/08) 3.232 1.739 1.808 943
Total despesa com IRPJ e CSLL 3.232 1.739 1.808 943
79
a) Statement of the calculation of income tax and social contribution tax charges
2008 2007
IR CS IR CS
Net income before taxes 6,284 6,284 14,111 14,111
(-) Statutory profit sharing (2,330) (2,330) (4,322) (4,322)
(-) Statutory profit share (1,202) (1,202) (1,000) (1,000)
Calculation basis 2,752 2,752 8,789 8,789
Permanent and temporary additions (exclusions):
Non-deductible provisions 2,050 2,050 727 727
Provision for doubtful loans 10,512 10,512 3,724 3,724
Provision for tax risk 347 347 1,204 1,204
Income from MTM on trading securities and derivatives - - 707 707
Results from MTM on liability object of hedge 1,905 1,905 1,061 1,061
Other additions 735 735 10 10
Permanent and temporary exclusions:
Recovery of provision for tax risks - - (1,282) (1,282)
Derivative operations added in 2006 and settled in 2007 - - (7,330) (4,182)
Results from MTM on trading securities and derivatives (3,134) (3,134) - -
Results from derivative operations (1,055) (1,055) - -
Adjustment from prior year - - (100) (100)
Recovery of loans (1,046) (1,046) (179) (179)
Other exclusions - - (6) (6)
Adjusted net income 13,066 13,066 7,325 10,473
IRPJ and CSSL at the rates of 25% and 15% (9% until April 30, 08) 3,232 1,739 1,808 943
Total IRPJ and CSLL expense 3,232 1,739 1,808 943
80 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
Exercício IR CS Total
2009 1.678 1.007 2.685
2010 4.426 2.656 7.082
2011 1.392 835 2.227
2012 - - -
2013 332 199 531
7.828 4.697 12.525
A projeção de realização de crédito tributário sobre diferenças temporárias efetuadas em dezembro de 2008 está baseada no vencimento final dos contratos e operações com
derivativos e considera os resultados futuros. O valor presente destes créditos, calculado com base na taxa CDI projetada totalizam, aproximadamente, R$ 11.374.
81
Year IR CS Total
2009 1,678 1,007 2,685
2010 4,426 2,656 7,082
2011 1,392 835 2,227
2012 - - -
2013 332 199 531
7,828 4,697 12,525
The projection for realizing tax credits on temporary differences on December 31, 2008 is based on maturity contracts and derivative operations, considering their future results.
The present value of these credits, calculated on the basis of the estimated CDI rate, totals approximately, R$11,374.
82 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
2008 2007
Outras receitas operacionais
Variação de taxa – câmbio (a) 24.862 18.615
Variação cambial – TVM exterior/Dívida subordinada (a) 16.406 33.500
Ajuste a valor de mercado – Notes/Dívida subordinada 973 3.683
Atualização monetária dos impostos 1.485 2.598
Recuperação de provisão para riscos fiscais - 224
Recuperação de encargos e despesas - 570
Valores com ligadas 1.905 667
Outros 428 2.604
46.059 62.461
(a) Refere-se a variação cambial de operações ativas e passivas reclassificadas para outras receitas operacionais e outras despesas operacionais.
2008 2007
Other operating income
Foreign exchange variation (a) 24,862 18,615
Foreign exchange variation – Foreign Securities/subordinated debt (a) 16,406 33,500
Mark to market – Notes/Euronotes/subordinated debt 973 3,683
Monetary updating of taxes 1,485 2,598
Recovery of provisions for fiscal risks - 224
Recovery of charges and expenses - 570
Associated companies 1,905 667
Other 428 2,604
46,059 62,461
(a) Refers to foreign exchange variation areclassified to other operating income and other operating expenses.
2008 2007
Rents revenue 1,134 1,060
Results from disposal of assets 938 35
Interest and fines expenses (267) (702)
Other (135) (248)
1,670 145
84 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
As operações com partes relacionadas foram contratadas em condições de mercado, considerando a ausência de risco.
85
Transactions with related parties were contracted under market conditions, considering the absence of risk.
86 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
O Banco proporciona um plano de previdência privada complementar aos seus empregados que é administrado pela Prever S.A. – Seguros e Previdência, cujos benefícios compreendem
aposentadoria, pensão, pecúlio e complemento de renda. O regime do plano é de contribuição definida, sendo que as contribuições efetuadas durante o exercício totalizaram R$ 262 –
(R$ 304 em 2007).
O Banco encontra-se enquadrado nos Limites Mínimos de Capital Realizado requerido no Acordo de Capital Basileia II, o qual se encontra disciplinado pelas Resoluções nºs
3.444/07, 3.490/07 e 3.380/07 do Banco Central do Brasil que dispõe sobre o Patrimônio Líquido de Referência Exigido. Dentro desse contexto regulamentar em que o
Banco está inserido, todos os ativos de riscos exigem um Capital Mínimo regulamentar equivalente a 11%. Em 31 de dezembro de 2008 o índice de Basileia (IB) apurado pela
instituição é de 11,82%.
O Banco concedeu garantias prestadas, cujo montante vigente em 31 de dezembro de 2008 é de R$ 41.658, representados da seguinte forma: Instituições Financeiras
R$ 34.600, Pessoa Jurídica R$ 6.584 e Pessoa Física R$ 474.
O Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S.A. no contexto das disposições estabelecidas pela Resolução n° 3.380, do Conselho Monetário Nacional, definiu e
implementou a estrutura organizacional, bem como a política institucional, dos processos, dos procedimentos e dos mecanismos necessários à sua efetiva gestão. Para melhor
eficiência houve aquisição de sistema eletrônico de dados visando propiciar aos seus gestores a facilidade na identificação, avaliação, monitoramento, controle e mitigação dos
riscos operacionais identificados em suas rotinas e processos de negócios. Deste modo, o gerenciamento do risco operacional é considerado pela instituição um fator estratégico,
de forma a evitar ou minimizar o impacto sobre o capital econômico decorrente de possíveis perdas.
A instituição adota a Abordagem do Indicador Básico, conforme disposto no inciso I do artigo 1º da Circular nº 3.383.
A descrição da estrutura de gerenciamento do risco operacional está disponível em nosso sítio na internet (http://www.bancobanif.com.br).
Em 28 de dezembro de 2007, foi aprovada a Lei nº 11.638 que alterou dispositivos da Lei nº 6.404 de 15 de dezembro de 1976 destacando-se diversas alterações na
preparação e divulgação das demonstrações financeiras para os exercícios encerrados a partir de 1º de janeiro de 2008.
A normatização do Banco Central do Brasil editada até o momento considera: (a) tratamento do saldo das reservas de capital e da destinação dos lucros acumulados; (b) tratamento do ativo
imobilizado e diferido; (c) reconhecimento, mensuração e divulgação de perdas em relação ao valor recuperável de ativos e (d) apresentação da demonstração do fluxo de caixa ao invés da
demonstração das origens e aplicações de recursos. Na avaliação da administração do Banco apenas o item (d) afetou a elaboração/apresentação das demonstrações financeiras.
19. Supplementary pension plan
The Bank provides a supplementary private pension plan to its employees, which is managed by Prever S.A. – Seguros e Previdência and includes retirement, pension, savings and
supplemental income benefits. The plan is a defined contribution plan and the contributions made during the year totaled R$262 – (R$304 in 2007).
The Bank complies with the limits for minimum realized capital, required under the Basel II Agreement, which is regulated by Central Bank of Brazil Resolutions 3444/07,
3490/07 and 3380/07, which determines the Referential Shareholders’ equity required. Within this regulatory context, in which the Bank is included, all risk assets require a
minimum regulatory capital equivalent to 11%. At December 31, 2008 the Basel Index calculated by the institution was 11.82%
The Bank granted guarantees, and the amount at December 31, 2008, was R$41,658, represented as follows: Financial institutions R$34,600, corporate entities R$6,584
and individuals R$474.
Banif – Banco Internacional do Funchal (Brazil), S.A. within the context of the rulings established in Resolution 3380, from the National Monetary Council, defined and
implemented the organizational structure and the institutional policy, the processes, procedures and the mechanisms necessary for its effective management. To improve
efficiency, an electronic data system was acquired to enable management to easily identify, evaluate, monitor, control and mitigate the operational risks identified in its routines
and business processes. Thus, operational risk management is considered by the Institution to be a strategic factor, and seeks to avoid or minimize the impacts from possible losses
on its economic capital.
The Bank adopts the Basic Indicator Approach, as provided in the ruling in clause I of article 1, of Circular 3383.
A description of the operational risk management structure is available on our internet site (http://www.bancobanif.com.br).
On December 28, 2007, Law No. 11638 was approved, which altered the rulings in Law No. 6404 of December 15, 1976, introducing various alterations to the preparation
and disclosure of financial statements for years ending as from January 1st, 2008.
The norms published by the Central Bank of Brazil to date, consider: (a) the treatment of the balance for capital reserves and the allocation of retained earnings; (b) the treatment
of fixed assets and deferred charges; (c) recognition, measurement and disclosure of the impairment of fixed assets; and (d) presentation of a statement of cash flows instead of the
statement of changes in financial position. Bank management has determined that only item (d) affects the preparation/presentation of its financial statements.
Demonstrações Financeiras ´08
Financial Statements Brasil
Banif – Banco de Investimento (Brasil) S.A.
Índice
Contents
90 Relatório da Administração
91 Management report
94 Balanços Patrimoniais
96 Balance sheets
98 Demonstrações de Resultados
99 Statements of income
Apresentamos as Demonstrações Financeiras do Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A., acompanhadas das Notas Explicativas e parecer dos auditores independentes,
elaboradas na forma das normas e instruções do Banco Central do Brasil (Bacen), e com observância das disposições contidas na Lei das Sociedades por Ações, relativas ao exercício
findo em 31 de dezembro de 2008.
O Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A. atua nas seguintes áreas de negócio: Finanças Corporativas, Mercado de Capitais Nacional e Internacional, Private Banking,
Investimentos Imobiliários e Tesouraria.
Nos termos do art. 8º, parágrafo 3º da Resolução nº 3.040 de 28 de novembro de 2002, do Bacen, informamos que as atuais operações do Banif Banco de Investimento (Brasil)
S.A., estão totalmente adequadas aos objetivos estratégicos definidos no plano de negócios da instituição para o triênio 2005-2008, entregue ao Banco Central do Brasil para fins
de solicitação de autorização para funcionamento.
O componente organizacional de Ouvidoria encontra-se em funcionamento e a sua estrutura atende às disposições estabelecidas pela Resolução CMN nº 3.477, de 26 de julho
de 2007.
Management Report 91
We present the Financial Statements of Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A., together with the notes to these financial statements and the independent auditors’ report,
prepared in accordance with the norms and instructions issued by the Central Bank of Brazil (Bacen), and in compliance with the rulings presented in Corporate Law, for the year
ending December 31, 2008.
Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A. operates in the following business areas: Corporate Finance, National and International Capitals Market, Private Banking, Real Estate
Investments and Treasury.
Under the terms of article 8, paragraph 3 of BACEN Resolution No. 3040, dated November 28, 2002, we state that the operations currently undertaken by Banif Banco de
Investimento (Brasil) S.A., comply fully with the strategic objectives defined in the Institution’s business plan for the three year period 2005-2008, submitted to the Central Bank
of Brazil for purposes of requesting authorization to operate.
The organizational component of the Ombudsman is operating and the structure complies with the rulings established in CMN Resolution No. 3477, of July 26, 2007.
92 Parecer dos Auditores Independentes
Em 31 de Dezembro de 2008 e 2007
Ao
São Paulo – SP
1. E
xaminamos os balanços patrimoniais do Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A., levantados em 31 de dezembro de 2008 e 2007 e as respectivas demonstrações
de resultados, das mutações do patrimônio líquido e dos fluxos de caixa, correspondentes aos exercícios findos naquelas datas, elaborados sob a responsabilidade de sua
administração. Nossa responsabilidade é a de expressar uma opinião sobre essas demonstrações financeiras.
2. N
ossos exames foram conduzidos de acordo com as normas de auditoria aplicáveis no Brasil e compreenderam: (a) o planejamento dos trabalhos, considerando a relevância
dos saldos, o volume de transações e os sistemas contábil e de controles internos do Banco; (b) a constatação, com base em testes, das evidências e dos registros que suportam os
valores e as informações contábeis divulgados e (c) a avaliação das práticas e das estimativas contábeis mais representativas adotadas pela Administração do Banco, bem como
da apresentação das demonstrações financeiras tomadas em conjunto.
3. E
m nossa opinião, as demonstrações financeiras acima referidas representam, adequadamente, em todos os aspectos relevantes, a posição patrimonial e financeira do Banif
Banco de Investimento (Brasil) S.A. em 31 de dezembro de 2008 e 2007, os resultados de suas operações, as mutações de seu patrimônio líquido e os seus fluxos de caixa,
correspondentes aos exercícios findos naquelas datas, de acordo com as práticas contábeis adotadas no Brasil.
4. C
onforme mencionado na Nota Explicativa nº 10, o Banco possui créditos tributários contabilizados, cuja realização depende da apuração de lucros tributáveis futuros.
20 de março de 2009.
To
São Paulo – SP
1. W
e have examined the balance sheets of Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A., as of December 31, 2008 and 2007 and the related statements of income, of changes in
shareholders’ equity and statements of cash flows for the years then ended, which are the responsibility of its management. Our responsibility is to express an opinion on these
financial statements.
2. O
ur examinations were conducted in accordance with auditing standards applicable in Brazil and included: (a) planning of the audit work, considering the materiality of the
balances, the volume of transactions and the accounting systems and internal accounting controls of the Bank; (b) verification, on a test basis, of the evidence and records which
support the amounts and accounting information disclosed; and (c) evaluation of the most significant accounting policies and estimates adopted by the Bank’s Management,
as well as the presentation of the financial statements taken as a whole.
3. I n our opinion, the aforementioned financial statements present fairly, in all material respects, the financial position of Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A. as of December
31, 2008 and 2007, the results of its operations, the changes in its shareholders’ equity and its cash flows, for the years then ended, in accordance with accounting practices
adopted in Brazil.
4. A
s reported in Note 10, the Bank has tax credits recorded in its accounting, realization of which depends on the verification of future taxable income.
2008
2º Semestre Exercício 2007
Receitas da intermediação financeira 118.067 151.804 49.266
Operações de crédito 5.069 7.786 2.264
Resultado de operações com títulos e valores mobiliários 88.018 123.826 47.002
Resultado com instrumentos financeiros derivativos 24.980 20.192 -
For the years ended in December 31, 2008 and 2007 and the semester ended in December 31, 2008
2008
2nd Semester Year 2007
Financial Operations Income 118,067 151,804 49,266
Loans 5,069 7,786 2,264
Securities income 88,018 123,826 47,002
Derivative financial instruments results 24,980 20,192 -
Income Before Taxes and Social Contribution and Profit Sharing 3,760 57,197 102,264
Saldos em 31 de dezembro de 2007 37.500 422 5.197 92.664 125.801 85.357 346.941
Saldos em 30 de junho de 2008 37.500 785 7.500 47.763 19.530 58.112 171.190
Saldos em 31 de dezembro de 2007 37.500 422 5.197 92.664 125.801 85.357 346.941
For the years ended in December 31, 2008 and 2007 and the semester ended in December 31, 2008
Balances at December 31, 2007 37,500 422 5,197 92,664 125,801 85,357 346,941
Balances at June 30, 2008 37,500 785 7,500 47,763 19,530 58,112 171,190
Balances at December 31, 2007 37,500 422 5,197 92,664 125,801 85,357 346,941
Em 2008
2º Semestre Exercício 2007
Fluxos de caixa das atividades operacionais
For the years ended in December 31, 2008 and 2007 and the semester ended in December 31, 2008
2008
2nd Semester Year 2007
Cash flows from Operational Activities
Adjusted net income (loss) for the year (49,571) (96,317) 93,718
Investment Activities
Disposal of investments - 3,517 -
Purchase of investments (2) (2) -
Purchase of fixed assets for own use (276) (3,128) (4,610)
Received from sale of fixed assets 1,944 1,963 5
Received from sale of shares/quotas, debt instruments and investment interests 30,037 32,065 10,035
Purchase of shares/quotas, debt instruments and investment interests (22,385) (52,944) (10,335)
Payment for investment in intangibles (2,263) (2,348) (994)
Dividends and interest on own capital received - 86,651 9,599
Net Cash Arising from (applied) Investment Activities 7,055 65,774 3,700
Financing Activities
Increase (decrease) in deposits 93,556 314,525 124,038
Increase (decrease) in money market repurchase commitments 45,962 45,963 -
Increase (decrease) in acceptances and issue of securities 58,447 47,611 (37,885)
Payment of dividends and interest on own capital - (88,503) (12,919)
Net Cash Arising from (Applied) Financing Activities 197,965 319,596 73,234
1. Contexto Operacional
O Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A. é uma instituição integrante do Conglomerado Financeiro Banif e opera como banco de investimento. Suas operações são conduzidas
no contexto de um grupo de instituições que atuam integradamente no mercado financeiro.
As Demonstrações Financeiras são de responsabilidade da Administração e são elaboradas com observância das disposições contidas na Lei das Sociedades por Ações e das normas
e instruções do Banco Central do Brasil – Bacen e incluem as diretrizes do comunicado Bacen nº 16.699, que dispensou a aplicação dos dispositivos contábeis introduzidos pela
Lei nº 11.638 na preparação das Demonstrações Financeiras durante o ano de 2008. Informações adicionais sobre a elaboração das Demonstrações Financeiras encontram-se
divulgadas na nota 32.
Estas Demonstrações Financeiras incluem estimativas que foram baseadas em fatores objetivos e subjetivos, com base no julgamento da Administração para determinação do valor
adequado a ser registrado nas demonstrações financeiras. Itens significativos sujeitos a essas estimativas e premissas incluem o crédito tributário, a provisão para operações de crédito,
a provisão para contingências e a valorização a mercado de títulos e valores mobiliários e instrumentos financeiros derivativos. A liquidação das transações envolvendo essas estimativas
poderá resultar em valores divergentes, em razão de imprecisões inerentes ao processo de sua determinação. O Banco revisa as estimativas e premissas pelo menos semestralmente.
a) Apuração do resultado
As receitas e despesas são contabilizadas pelo regime de competência, incluindo os efeitos das variações monetárias e cambiais computados sobre os ativos e passivos indexados.
O caixa e equivalentes de caixa são representados por disponibilidades em moeda nacional, aplicações no mercado aberto e títulos e valores mobiliários, cujo vencimento das
operações na data da efetiva aplicação seja igual ou inferior a noventa dias e apresentam risco insignificante de mudança de valor justo, que são utilizados pelo Banco para
gerenciamento de seus compromissos de curto prazo.
c) Aplicações interfinanceiras de liquidez, depósitos interfinanceiros, depósitos a prazo, obrigações por títulos e valores mobiliários no exterior, e demais operações ativas
e passivas
As operações com cláusula de atualização monetária ou cambial e as operações com encargos prefixados estão registradas a valor presente e calculadas pro rata dia com base na
variação do indexador e na taxa de juros pactuados. As operações que possuem hedge, dentro dos conceitos da Circular nº 3.082, de 30 de janeiro de 2002, do Bacen, estão
ajustadas a valor de mercado.
Registrados pelo custo de aquisição e atualizados pelo indexador e/ou taxa de juros efetiva e, conforme a Circular nº 3.068, de 8 de novembro de 2001, do Bacen, são classificados
nas seguintes categorias:
• Títulos para negociação – adquiridos com o propósito de serem ativa e frequentemente negociados, avaliados pelo valor de mercado em contrapartida ao resultado do período,
sendo classificados no Ativo Circulante, independente do seu vencimento;
• Títulos disponíveis para venda – que poderão ser negociados, porém não são adquiridos com o propósito de serem ativa e frequentemente negociados, avaliados pelo valor de
mercado em contrapartida à conta destacada do Patrimônio Líquido, líquido dos efeitos tributários.
São classificados, na data de sua aquisição, de acordo com a intenção da Administração em utilizá-los como instrumento de proteção (hedge) ou não, conforme a Circular
nº 3.082, de 30 de janeiro de 2002, do Bacen. As operações que utilizam instrumentos financeiros, efetuadas por solicitação de clientes, por conta própria, ou que não atendam
aos critérios de proteção estabelecidos pelo Bacen (principalmente derivativos utilizados para administrar a exposição global de risco), são contabilizadas pelo valor de mercado,
com os ganhos e as perdas realizados e não realizados, reconhecidos diretamente no resultado.
Notes to the Financial Statements 105
1. Operations
Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A. is a member of the Banif Financial Conglomerate and operates as an investment bank. Its operations are undertaken within the context
of a group of institutions that operate in an integrated manner on the financial market.
The financial statements are the responsibility of Management and are prepared in accordance with accounting practices derived from Corporation Law and Bacen – Central Bank
of Brazil rules and instructions and include the guidelines from Bacen Communication No. 16,699, which exempt the Bank from having to adopt the accounting regulations
introduced by Law No. 11,638 with respect to preparing the financial statements during 2008. Additional information on the preparation of the financial statements is presented
in note 32.
These financial statements include estimates that were based on objective and subjective factors, supported by Management’s judgment for determining the adequate amount
to be recorded in the financial statements. Significant items subject to these estimates and assumptions include the deferred tax assets, the allowance for loans, the provision for
contingencies and the market values of securities and derivative financial instruments. Settlement of transactions involving these estimates may result in different amounts, due to
the lack of precision that is inherent to the process for determining such. The Bank reviews the estimates and assumptions at least every six months.
a) Statements of income
Income and expenses are recognized on an accruals basis, including the effects of monetary and exchange variations computed on indexed assets and liabilities.
Cash and cash equivalents are represented by cash held in domestic currency, investments on the open market and securities. The maturity date of these operations at the time
of the effective investment is equal to or less than ninety days and they represent insignificant risks from any changes in fair values, and are used by the Bank to manage its short
term commitments.
c) Interbank funds applied, interbank deposits, time deposits, liabilities from securities issued abroad, and other asset and liability operations
Operations with monetary/exchange adjustment clauses and operations with prefixed financial charges are stated at present values and calculated on a daily pro rata basis
according to the index variation and interest rate agreed. Operations considered as hedged operations, within the concepts of Bacen Circular 3082, of January 30, 2002, are
adjusted to market values.
d) Securities
Securities are recorded at cost, adjusted by the effective index and/or interest rate and, in accordance with BACEN Circular No. 3,068, of November 8, 2001, are classified
between the following categories:
• Trading securities – These securities are acquired for the purpose of being actively and frequently traded, and are valued at market value, with the corresponding entries made
to net income for the period and are presented in current assets irrespective of their maturity dates; and
• Securities available for sale – These securities may be traded but are not acquired for the purpose of being actively and frequently traded. They are valued at market value, with
the corresponding entries made to the separate account in shareholders’ equity, net of tax effects.
Derivative financial instruments are classified on the date of their purchase, according to Management’s intention to use them for hedging purposes or not, in accordance with
Bacen Circular No. 3,082, of January 30, 2002. Operations that use derivative financial instruments, conducted at the request of customers, at the initiative of the institution,
or that fail to comply with the hedging criteria established by Bacen (particularly derivatives used to manage overall risk exposure), are recorded at market value, with any realized
and unrealized gains and losses recognized directly in the income statement.
106 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
Para as operações onde o Banco utiliza instrumentos financeiros classificados como hedge, nos critérios estabelecidos na Circular nº 3.082, de 30 de janeiro de 2002, do
Bacen, e não relacionados a fluxo de caixa, sua valorização é a mercado, incluindo a valorização a mercado do item objeto de hedge, sendo estes efeitos reconhecidos diretamente
no resultado.
As operações de crédito são registradas pelo valor pactuado e atualizadas pro rata dia, com base na variação do indexador e na taxa de juros pactuados. As atualizações das operações
de crédito vencidas até o 59º dia são contabilizadas em receita de operações de crédito e, a partir do 60º dia, em rendas a apropriar, que serão reconhecidas como receita quando
dos recebimentos.
Tais operações são classificadas quanto ao nível de risco, de acordo com os parâmetros estabelecidos pela Resolução n° 2.682, de 21 de dezembro de 1999, do Bacen, bem como
de acordo com o julgamento da Administração, que considera a conjuntura econômica, a experiência passada e os riscos específicos em relação às operações, aos devedores e aos
garantidores. Tal classificação requer a análise periódica da carteira e considera nove níveis de risco, sendo AA (risco mínimo) e H (risco máximo).
A provisão para créditos de liquidação duvidosa, quando aplicável, é constituída em montante suficiente para cobrir prováveis perdas.
São compostos por bens não de uso próprio R$ 311 e despesas antecipadas, tais como comissões sobre títulos emitidos no exterior R$ 32 (2007 – R$ 111), prêmios de seguros
R$ 142, aluguéis R$ 255 (2007 – R$ 231), comissões de fiança R$ 47 (2007 – R$ 67). Essas despesas serão amortizadas em até 15 meses.
h) Investimentos
Os investimentos em controladas são avaliados com base no método de equivalência patrimonial e os demais investimentos pelo custo, deduzidos de provisão para perdas, quando
aplicável. Os ágios ou deságios decorrentes do preço de aquisição de participações societárias são contabilizados pela investidora e apropriados em resultados de acordo com os
ativos que deram origem ou pelo período de recuperação esperado, no caso de rentabilidade futura.
i) Imobilizado e diferido
Demonstrados ao custo de aquisição ou formação, líquido das respectivas depreciações ou amortizações acumuladas. A depreciação é calculada pelo método linear, utilizando-se
taxas que levam em conta a vida útil estimada dos bens, ou seja, 4% a.a. para imóveis, 10% a.a. para instalações, móveis e equipamentos e 20% a.a. para sistemas de processamento
de dados e veículos. Os gastos de organização e expansão (diferido) estão sendo amortizados linearmente, com base nos prazos dos contratos, na base de 20% ao ano, e referem-se
a gastos com aquisição e desenvolvimento de logiciais R$ 489 (2007 – R$ 376), e gastos em imóveis de terceiros R$ 1.242 (2007 – R$ 539).
Estes ativos passaram, a partir de 2008, a estar sujeitos a avaliação periódica, por meio de testes de ”impairment”, para que seja efetuado o registro de perdas potenciais ou a revisão das
taxas de depreciação.
Conforme disposto na Resolução nº 3.617 de 30 de outubro de 2008, do Bacen, são registrados no diferido, exclusivamente despesas pré-operacionais e gastos de reestruturação.
Os saldos constituídos até a data do normativo, permanecerão no grupo contábil até sua baixa.
O reconhecimento, a mensuração e a divulgação das contingências ativas e passivas e obrigações legais são efetuados de acordo com os critérios definidos na Resolução Bacen nº 3.535/08.
• Ativos Contingentes: Não são reconhecidos contabilmente, exceto quando a Administração possui total controle da situação ou quando há garantias reais ou decisões judiciais
favoráveis, sobre as quais não cabem mais recursos, caracterizando o ganho como praticamente certo. Os ativos contingentes com probabilidade de êxito são apenas divulgados
nas demonstrações financeiras, quando aplicável.
• Passivos Contingentes: São constituídos levando em conta a opinião dos assessores jurídicos; a natureza das ações; similaridade com processos anteriores; complexidade; e no
posicionamento de nossos Tribunais, sempre que a perda for avaliada como provável, o que ocasionaria uma provável saída de recursos para a liquidação das obrigações e quando
os montantes envolvidos forem mensuráveis com suficiente segurança. Os passivos contingentes classificados como de perdas possíveis não são reconhecidos contabilmente,
devendo ser apenas divulgados nas demonstrações financeiras, e os classificados como remotos não requerem provisão e divulgação.
107
For operations where the Bank uses financial instruments classified as hedge, pursuant to the criteria established in BACEN Circular No. 3,082, of January 30, 2002, and not related
to cash flows, they are valued at market value, including the valuation to market value of the hedged item. These effects are recognized directly in the statement of income.
Loans are recorded at present value and adjusted on a daily pro rata basis, in accordance with the index variation and interest rate agreed. Adjustments of past due loans up to the
59th day are recorded as loan income and, as of the 60th day, as unearned income, and recognized as income when received.
These operations are classified with respect to the risk level, considering the parameters established by BACEN Resolution No. 2,682 of December 21, 1999 and in accordance
with Management’s judgment, which takes into consideration the economic situation, past experience and the specific risks in relation to the operation, debtors and guarantors.
This classification requires a periodic analysis of the portfolio and considers nine risk levels, ranging from AA (minimum risk) to H (loss).
The allowance for loans is recorded at an amount considered sufficient to cover possible losses.
g) Other assets
These comprise assets not for own use of R$311 and prepayments, such as commissions on securities issued abroad of R$32 (2007 – R$111), insurance premiums of R$142,
rents of R$255 (2007 – R$231), and surety commission of R$47 (2007 – R$67). These expenses are amortized in up to 15 months.
h) Investments
Investments in subsidiaries are valued using the equity method and other investments are stated at cost, less a allowance for losses, when applicable. The goodwill or negative
goodwill arising from the acquisition of investment interests is recorded by the investing company appropriated to results based on the assets that gave rise to such or over the
expected recovery period, in the case of future profitability.
Stated at the acquisition or formation cost, net of accumulated depreciation or amortization. Depreciation is calculated using the straight-line method at rates that take into account
the estimated useful lives of the assets, namely, 4% p.a. for real estate, 10% p.a. for facilities, furniture and equipment and 20% p.a. for data processing systems and vehicles. The
organization and expansion costs (deferred charges) are amortized using the straight-line method in accordance with the contractual terms, at the rate of 20% p.a. and refer to the
costs from purchasing and developing logistics of R$489 (2007 – R$376), and improvements to leasehold properties of R$1,242 (2007 – R$539).
As from 2008, these assets are subject to periodic evaluations, by means of impairment testing, in order to register any potential losses or to revise the depreciation rates.
In accordance with Bacen Resolution No. 3,617 of September 30, 2008, the deferred charges refer exclusively to pre-operational expenses and restructuring costs. The balances
recorded to this account at the date of this norm, will continue to be recorded to this account until fully written off.
j) Contingent assets and liabilities and legal obligations – tax and social security
The recognition, measurement and disclosure of asset and liability contingencies and legal obligations are made in accordance with the criteria defined in Bacen Resolution No. 3,535/08.
•C
ontingent assets: There is no accounting recognition of these assets, except when Management has total control of the situation or when there are real guarantees or favorable
court decisions, in relation to which no further appeals are applicable, characterizing the gain as practically certain. Only contingent assets that represent a probability of likely
success are reported in the financial statements.
•C
ontingent liabilities: These are recorded considering the opinion of legal council; the nature of the lawsuits; similarity with previous proceedings; complexity; and the position
adopted by our Courts, whenever a loss is deemed probable, requiring a probable disbursement of funds for the settlement of obligations and when the amounts involved can
be measured with reasonable certainty. There is no accounting recognition of contingent liabilities classified as possible losses, which only need to be disclosed in the financial
statements and those classified as remote do not require a provision or disclosure.
108 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
• Obrigações Legais – Fiscais e Previdenciárias: Decorrem de processos judiciais relacionados a obrigações tributárias, cujo objeto de contestação é sua legalidade ou
constitucionalidade, que independente da avaliação acerca da probabilidade de sucesso, tem os seus montantes reconhecidos integralmente nas demonstrações financeiras.
O imposto de renda é calculado pela alíquota de 15%, com um adicional de 10% sobre o lucro tributável que exceder R$ 240 no exercício, ajustado pelas adições e exclusões previstas
na legislação. A contribuição social foi calculada até abril de 2008 pela alíquota de 9%, sobre o lucro ajustado na forma da legislação em vigor, quando passou a ser de 15%.
Com a aprovação da Lei nº 11.727, de 23 de junho de 2008 (Medida Provisória nº 413 de 3 de janeiro de 2.008), a alíquota da Contribuição Social sobre o Lucro Líquido –
CSLL do setor financeiro elevou-se de 9% para 15% sobre o lucro tributável, produzindo aumento nas despesas de Contribuição Social sobre os lucros gerados a partir de 1º de
maio de 2008, bem como aumento nos créditos tributários e nos passivos fiscais diferidos, proporcionais à elevação da alíquota (nota 10).
Os créditos tributários são constituídos com base nas alíquotas vigentes na data das Demonstrações Financeiras, sendo que os créditos sobre adições temporárias, quando houver,
serão realizados quando da utilização e/ou reversão das respectivas provisões sobre as quais foram constituídos. Os créditos tributários sobre prejuízo fiscal e base negativa de
contribuição social, quando houver, serão realizados de acordo com a geração de lucros tributáveis futuros.
• Legal – tax and social security liabilities: Result from legal proceedings related to tax liabilities, contesting their legality or constitutionality and do not depend on an evaluation
with respect to the probability of success, with the amounts involved recognized in the financial statements.
Income tax is calculated at the rate of 15%, plus a surtax of 10% on taxable income in excess of R$240 for the year, adjusted for the additions and exclusions provided in
legislation. Social contribution was calculated at the rate of 9% until April 2008 on adjusted income, in accordance with legislation, and as from May 1st, 2008, it was increased
to 15%.
With the approval of Law No. 11,727, of June 23, 2008 (Provisionary Measure No. 413 of January 3, 2008), the rate for social contribution on net income – CSLL for the
financial sector, increased from 9% to 15% on taxable profit, resulting in an increase in the social contribution charge on profits generated as from May 1st, 2008, and an increase
in the tax credits and deferred tax liabilities, in proportion to the increase in the rate (note 10).
The tax credits are recorded based on the rates in force, at the date of the financial statements, and the tax credits on temporary additions, when such exist, will be realized with
the reversal and/or use of the provisions that gave rise to these tax credits. The tax loss carry forwards and the negative social contribution base, when such exist, will be realized
when future taxable incomes are generated.
Em 31 de Dezembro de 2008
Títulos Valor de Curva Ajuste a Mercado Valor de Mercado 2007
Títulos para negociação
Letras do Tesouro Nacional - - - 52.747
Letras Financeiras do Tesouro 134.939 (60) 134.879 36.036
Debêntures 63.721 - 63.721 1.036
Ações de Companhias Abertas 4.664 (1.560) 3.104 8.736
Certificados de Direito Creditório do Agronegócio 15.497 - 15.497 64.069
Certificados de Crédito Bancário - - - 8.535
Cédulas do Produtor Rural 30.999 - 30.999 59.425
Cotas de Fundos de Investimentos em direitos creditórios 7.248 - 7.248 -
Cotas de Fundos de Investimentos em participações 58.462 - 58.462 15.283
Cotas de outros Fundos de Investimentos 111.981 - 111.981 96.783
Total de títulos para negociação 427.511 (1.620) 425.891 342.650
(1) Compunham-se de ações da BOVESPA que, por força do processo de desmutualização, encontravam-se bloqueadas para negociação até abril de 2008.
111
I – Securities
(1) Comprise shares on the São Paulo Stock Exchange – BOVESPA which, as a result of the public placing, were blocked for trading to April 2008.
112 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
2008
(Em quantidade de dias)
Sem vencimento 0-90 91-365 1 a 3 anos 3 a 5 anos Total 2007
Carteira própria – livre
Letras do Tesouro Nacional - - - - - - 16.771
Letras Financeiras do Tesouro - - 5.206 81.367 - 86.573 12.465
Debêntures - - - 7.144 41.170 48.314 1.035
Ações de Companhias Abertas 3.105 - - - - 3.105 159.171
Certificados de Direito Creditório do Agronegócio - 3.478 939 11.080 - 15.497 64.069
Cédulas de Crédito Bancário - - - - - - 8.535
Cédulas do Produtor Rural - 587 13.866 16.546 - 30.999 59.425
Cotas de fundos de ações 674 - - - - 674 1.262
Cotas de fundos em direitos creditórios 7.248 - - - - 7.248 -
Cotas de fundos multimercado 111.307 - - - - 111.307 95.521
Cotas de fundos em participações 23.665 - - - 34.797 58.462 15.283
Total carteira própria – livre 145.999 4.065 20.011 116.137 75.967 362.179 433.537
Total da carteira própria por vencimento 145.999 4.065 20.011 164.443 91.373 425.891 493.085
c) Custódia
Os títulos e valores mobiliários e os instrumentos financeiros derivativos encontram-se custodiados, conforme o caso, no Sistema Especial de Liquidação e de Custódia (SELIC),
na Câmara de Liquidação e Custódia (CETIP), na Companhia Brasileira de Liquidação e Custódia (CBLC), e na Bolsa de Mercadorias e Futuros (BM&F). As cotas de fundos de
investimentos encontram-se custodiadas junto aos administradores dos fundos.
d) Marcação a mercado
Para a obtenção do valor de mercado dos títulos, são adotados os seguintes critérios:
• Títulos públicos: valor calculado através dos preços de referência de mercado, tais como Andima;
• Opções: O cálculo dos preços de mercado é feito pelo modelo de Black-Scholes. A volatilidade implícita é estimada com base nos preços de mercado, divulgadas pela Bloomberg
ou Reuters;
• CCB, CPR, CDCA, debêntures, NDF e swap: O Banco utiliza metodologia própria, que considera as características específicas das operações e as correspondentes curvas de juros
obtidas na BM&F;
• Aplicações em cotas de fundo de investimento: são atualizadas através do valor da cota informada pelo Administrador e apropriadas mensalmente no resultado.
113
2008
(Number of days)
No maturity 0-90 91-365 1 to 3 years 3 to 5 years Total 2007
Own portfolio – not committed
National Treasury Bills - - - - - - 16,771
Financial Treasury Bills - - 5,206 81,367 - 86,573 12,465
Debentures - - - 7,144 41,170 48,314 1,035
Shares in public stock corporations 3,105 - - - - 3,105 159,171
Certificates of Agro-business Credit Rights - 3,478 939 11,080 - 15,497 64,069
Bank Credit Notes - - - - - - 8,535
Rural Producer Notes - 587 13,866 16,546 - 30,999 59,425
Share Fund Quotas 674 - - - - 674 1,262
Fund Quotas in Credit Rights 7,248 - - - - 7,248 -
Multi-market fund quotas 111,307 - - - - 111,307 95,521
Fund Quotas in investment interests 23,665 - - - 34,797 58,462 15,283
Total Own portfolio – not committed 145,999 4,065 20,011 116,137 75,967 362,179 433,537
Total Own portfolio by maturity 145,999 4,065 20,011 164,443 91,373 425,891 493,085
c) Custody
The securities and derivative financial instruments are held in custody, depending on the case, with the Special System for Settlement and Custody (SELIC), the Clearing House
for the Settlement and Custody of Securities (CETIP), the Brazilian Company for Settlement and Custody (CBLC) or the Commodities and Futures Exchange (BM&F). The
investment fund quotas are held in the custody of the fund managers.
d) Mark to market
• Government securities: the values are calculated base on the market reference rate, such as Andima;
• Options: The market price is determined using the Black-Scholes model. The implicit variation is estimated based on market prices, published by Bloomberg or Reuters;
•C
CB, CPR, CDCA, debentures, NDF and swap: The Bank uses its own methodology, which considers the specific characteristics of the operations and the corresponding interest
curves obtained from the BM&F;
• I nvestment fund quotas: corrected based on the quota value informed by the fund manager and appropriated monthly to results.
114 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
2008
Ativo Passivo
Valor dos Contratos Custo Ajuste Valor de Mercado Custo Ajuste Valor de Mercado 2007
Futuro (a)
Posição comprada
DI 459.355 - - - - - - -
DDI 134.185 (b) - - - - - - -
DOL 258.823 - - - - - - -
IND 1.146 - - - - - - -
Posição vendida -
DDI 271.914 - - - - - - -
DOL 54.827 - - - - - - -
Opções
Posição comprada
Ações - - - - - - - 222
Dólar - - - - - - - 7
Ibovespa 848.916 4.261 (1.999) 2.262 - - - 19.232
Futuro DI 1 dia 187 167 (84) 83 - - - 114
Posição vendida
Ações - - - - - - - (179)
Dólar - - - - - - - (57)
Ibovespa 956.000 - - - (26.029) 23.738 (2.291) (24.841)
IND - - - - - - - (11)
Swap
Posição ativa
CDI x Dólar 3.536 41 11 52 - - - 1.114
CDI x Pré - 15 (15) - - - - -
Euro x Dólar - - - - - - - 126
Café x Dólar - - - - - - - 8
Posição passiva
CDI x IGPM 4.000 - - - (187) 85 (102) -
CDI x Pré 9.275 - - - - (28) (28) (8)
Dólar x Euro - - - - - - - (120)
Dólar x CDI - - - - - - - (3.573)
Non D. Forward
Posição ativa
Pré x Dólar 450.326 91.840 2.530 94.370 - - - 2.054
Café x Dólar - - - - - - - 62
Posição passiva
Pré x Dólar 113.879 - - - (27.370) 170 (27.200) (9.314)
Total 96.324 443 96.767 (53.586) 23.965 (29.621) (15.164)
Curto Prazo 90.879 (29.621)
Longo Prazo 5.888 -
(a) Os ajustes líquidos a receber em D+1 totalizam R$ 1.562 (2007 – R$ 1.205), registrados em Negociação e Intermediação de Valores (nota 8).
(b) Parte dessas operações são utilizadas como hedge dos Certificados de Depósito – CD (nota 15).
115
2008
Asset Liability
Contract value Cost Adjustment Market value Cost Adjustment Contract value 2007
Future (a)
Long position
DI 459,355 - - - - - - -
DDI 134,185 (b) - - - - - - -
DOL 258,823 - - - - - - -
IND 1,146 - - - - - - -
Short position -
DDI 271,914 - - - - - - -
DOL 54,827 - - - - - - -
Options
Long position
Shares - - - - - - - 222
Dollar - - - - - - - 7
Ibovespa 848,916 4,261 (1,999) 2,262 - - - 19,232
Future DI 1 day 187 167 (84) 83 - - - 114
Short position
Shares - - - - - - - (179)
Dollar - - - - - - - (57)
Ibovespa 956,000 - - - (26,029) 23,738 (2,291) (24,841)
IND - - - - - - - (11)
Swap
Asset position
CDI x Dollar 3,536 41 11 52 - - - 1,114
CDI x Pre - 15 (15) - - - - -
Euro x Dollar - - - - - - - 126
Coffee x Dollar - - - - - - - 8
Liability position
CDI x IGPM 4,000 - - - (187) 85 (102) -
CDI x Pre 9,275 - - - - (28) (28) (8)
Dollar x Euro - - - - - - - (120)
Dollar x CDI - - - - - - - (3,573)
Non D. Forward
Asset position
Pre x Dollar 450,326 91,840 2,530 94,370 - - - 2,054
Coffee x Dollar - - - - - - - 62
Liability position
Pre x Dollar 113,879 - - - (27,370) 170 (27,200) (9,314)
Total 96,324 443 96,767 (53,586) 23,965 (29,621) (15,164)
Short term 90,879 (29,621)
Long term 5,888 -
(a) The net adjustments receivable in D+1 amount to R$1,562 (2007 – R$1,205), and are recorded to Securities Clearing Accounts (note 8).
(b) Part of these operations are used as hedge for the Certificates of Deposit – CD (note 15).
116 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
b) Faixas de Vencimento
2008
(Em quantidade de dias)
Sem vencimento 0-90 91-365 1 a 3 anos Total 2007
Instrumentos financeiros derivativos – Ativo - 41.032 49.847 5.888 96.767 22.939
Total de instrumentos financeiros derivativos do ativo circulante e longo prazo - 41.032 49.847 5.888 96.767 22.939
Total de instrumentos financeiros derivativos do passivo circulante e longo prazo - (27.054) (2.567) - (29.621) (38.103)
A tesouraria, com base em seus controles internos e sistemas de acompanhamento, busca diariamente, através da quantificação dos riscos assumidos, minimizar as posições do
Banco quanto à exposição a risco de mercado. Para isso, se utiliza de instrumentos derivativos negociados pela BM&F, isso é, contratos de DI, DDI, Dólar e operações de Swap e
Non Deliverable Forward – NDF.
Para as operações com instrumentos financeiros derivativos efetuadas junto à Bolsa de Mercadorias & Futuros – BM&F foram requeridas margens de garantia em títulos, no valor
de R$ 18.261 (2007 – R$ 59.548).
6. Operações de Crédito
a) Concentração
2008 2007
Total % Carteira Total % Carteira
Maior devedor 24.397 25,02% 7.678 60,17%
10 seguintes maiores 70.748 72,57% 5.096 39,83%
50 seguintes maiores 2.346 2,41% - -
Total 97.491 100,00% 12.774 100,00%
117
b) Maturity
2008
(In number of days)
No maturity 0-90 91-365 1 to 3 years Total 2007
Derivative financial instruments – Asset - 41,032 49,847 5,888 96,767 22,939
Total derivative financial instruments – current and non current assets - 41,032 49,847 5,888 96,767 22,939
Total derivative financial instruments – current and non current liabilities - (27,054) (2,567) - (29,621) (38,103)
The treasury department seeks to eliminate market risks by avoiding assuming positions that are exposed to market fluctuations and through the daily quantification of the real
risks involved, using its internal controls and monitoring systems. To this end it uses derivative instruments traded by BM&F, including DI, DDI and Dollar contracts and Swap
operations and Non Deliverable Forward – NDF.
For operations with derivative financial instruments conducted with BM&F, guarantee margins in securities were required for the amount of R$18,261 (2007 – R$59,548).
6. Loans
a) Concentration
2008 2007
Total % Carteira Total % Carteira
Largest borrower 24,397 25.02% 7,678 60.17%
10 largest borrowers 70,748 72.57% 5,096 39.83%
50 next largest borrowers 2,346 2.41% - -
Total 97,491 100.00% 12,774 100.00%
118 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
2008 2007
Vencimento Até 3 Meses 3 a 12 Meses 1 a 3 Anos 3 a 5 Anos Total Total
Região sudeste – Setor privado
Indústria
CDI 3.950 9.412 22.177 - - 35.539 -
Pré-fixado - - - - - - 845
Total Indústria 3.950 9.412 22.177 - - 35.539 845
Outros serviços
CDI - 7.749 28.774 3.338 1.971 41.832 9.918
Pré-fixado - 192 6.916 875 - 7.983 2.011
Total Outros serviços - 7.941 35.690 4.213 1.971 49.815 11.929
Pessoas Físicas
CDI - - 12.137 - - 12.137 -
Total Pessoas Físicas - - 12.137 - - 12.137 -
Total de Operações de Crédito 3.950 17.353 70.004 4.213 1.971 97.491 12.774
Curto prazo: 91.307 6.544
Longo prazo: 6.184 6.230
2008 2007
Nível % Saldo Provisão Saldo Provisão
AA 0,00 2.273 - - -
A 0,50 79.564 (398) - -
B 1,00 4.216 (42) 845 (8)
C 3,00 7.488 (225) 9.689 (291)
D 10,00 - - 2.240 (224)
H 100,00 3.950 (3.950) - -
Total 97.491 (4.615) 12.774 (523)
2008 2007
Overdue Up to 3 months 3 to 12 months 1 to 3 years 3 to 5 years Total Total
Southeast region – Private Sector
Industry
CDI 3,950 9,412 22,177 - - 35,539 -
Pre-fixed - - - - - - 845
Total Industry 3,950 9,412 22,177 - - 35,539 845
Other services
CDI - 7,749 28,774 3,338 1,971 41,832 9,918
Pre-fixed - 192 6,916 875 - 7,983 2,011
Total Other services - 7,941 35,690 4,213 1,971 49,815 11,929
Individuals
CDI - - 12,137 - - 12,137 -
Total Individuals - - 12,137 - - 12,137 -
Total loan operations 3,950 17,353 70,004 4,213 1,971 97,491 12,774
Short term: 91,307 6,544
Long term: 6,184 6,230
2008 2007
Level % Balance Provision Balance Provision
AA 0.00 2,273 - - -
A 0.50 79,564 (398) - -
B 1.00 4,216 (42) 845 (8)
C 3.00 7,488 (225) 9,689 (291)
D 10.00 - - 2,240 (224)
H 100.00 3,950 (3,950) - -
Total 97,491 (4,615) 12,774 (523)
During the year there were two renegotiations, for the amount of R$2,427.
7. Rendas a Receber
Compõem-se de dividendos R$ 38.163 (2007 – R$ 9.164) juros sobre capital próprio R$ 3.724 a receber da controlada Banif Corretora de Valores e Câmbio S.A., serviços
prestados a receber R$ 558 (2007 – R$ 558), e taxa de administração de fundos R$ 1.512 (2007 – R$ 280).
2008 2007
Outros Créditos Outras Obrigações Outros Créditos Outras Obrigações
Operações com ativos financeiros e mercadorias a liquidar - 1.691 2.272 4.500
Credores por empréstimos de ações (a) - - - 2.928
Total - 1.691 2.272 7.428
Compõem-se de adiantamentos e antecipações salariais R$ 55 (2007 – R$ 100), títulos e créditos a receber R$ 39.776 (2007 – R$ 283), adiantamentos para futuro aumento
de capital R$ 5.783, devedores diversos R$ 2.300 (2007 – R$ 799) e outros R$ 54.
Títulos e créditos a receber referem-se a títulos e valores mobiliários em atraso, para os quais o Banco possui provisão de R$ 25.517 (2007 – R$ 28).
Os créditos tributários de imposto de renda e contribuição social estão compostos por prejuízo fiscal, base negativa de contribuição social e diferenças temporárias e serão
realizados quando da apuração de lucros tributáveis.
A Administração estima que irá auferir resultado tributável nos próximos anos para absorver os créditos tributários registrados nas demonstrações financeiras, conforme
demonstrado abaixo. Essa estimativa é periodicamente revisada, de modo que eventuais alterações na perspectiva de recuperação desses créditos sejam tempestivamente
consideradas nas Demonstrações Financeiras.
Período Crédito Tributário Passivo Fiscal Realização Valor Presente CDI a.a.
2009 6.921 (5.254) 1.668 1.480 12,65%
2010 10.555 (4.597) 5.957 4.722 12,00%
2011 8.575 (3.283) 5.292 3.779 11,00%
2012 2.212 - 2.212 1.423 11,00%
2013 2.766 - 2.766 1.621 9,75%
2014 1.742 - 1.742 930 9,75%
2018 39 - 39 14 9,75%
Total 2008 32.810 (13.134) 19.676 13.969
Total 2007 2.951 - 2.951 2.659
121
7. Income receivable
Comprises dividends of R$38,163 (2007 – R$9,164) and interest on own capital of R$3,724 receivable from the subsidiary Banif Corretora de Valores e Câmbio S.A.,
services rendered receivable of R$558 (2007 – R$558), and fund management fees of R$1,512 (2007 – R$280).
Consist of salary advances of R$55 (2007 – R$100), securities and credits receivable of R$39,776 (2007 – R$283), advances for future capital increase of R$5,783, other
debtors of R$2,300 (2007 –R$ 799) and others of R$54.
Securities and credits receivable refer to overdue securities, for which the Bank has recorded a provision for the amount of R$25,517 (2007 – R$28).
The income tax and social contribution tax credits comprise tax loss carry forwards, negative social contribution base, and temporary differences, and will be realized when taxable
income are reported.
Management anticipates that taxable profits will be reported in the near future to absorb the tax credits registered in the financial statements, as presented below. These estimates
are periodically revised, such that any alterations in the anticipated recovery of these credits are considered on a timely basis in the financial statements.
Period Tax credit Tax liability Realization Present value CDI p.a.
2009 6,921 (5,254) 1,668 1,480 12.65%
2010 10,555 (4,597) 5,957 4,722 12.00%
2011 8,575 (3,283) 5,292 3,779 11.00%
2012 2,212 - 2,212 1,423 11.00%
2013 2,766 - 2,766 1,621 9.75%
2014 1,742 - 1,742 930 9.75%
2018 39 - 39 14 9.75%
Total 2008 32,810 (13,134) 19,676 13,969
Total 2007 2,951 - 2,951 2,659
122 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
No exercício não foram apurados imposto de renda e contribuição social correntes a pagar conforme demonstrado abaixo:
2008 2007
IRPJ CSLL IRPJ CSLL
Resultado antes da tributação sobre o lucro e participações 57.197 57.197 102.264 102.264
Juros sobre capital próprio a pagar (2.735) (2.735) (2.763) (2.763)
Participações em coligadas e controladas (76.923) (76.923) (101.557) (101.557)
Dividendos (666) (666) - -
Despesas indedutíveis, líquidas das receitas não tributáveis 1.763 1.763 901 901
Diferenças temporárias líquidas 20.578 20.578 (8.814) (8.814)
Participações no lucro (1.828) (1.828) (1.249) (1.249)
Prejuízo fiscal e base negativa (2.614) (2.614) (11.218) (11.218)
Imposto de renda e contribuição social corrente - - - -
Encargo total de imposto de renda e contribuição social 9.862 6.862 678 245
Para fins fiscais e de apuração do imposto de renda diferido ativo e passivo, as operações com derivativos são tratadas considerando-se o exercício fiscal.
Tributos diferidos
Referem-se a depósitos em processos judiciais relacionados a obrigações tributárias onde o Banco contesta aspectos ligados à legalidade ou constitucionalidade, no montante de
R$ 541 (2007 – R$ 491).
As principais informações das controladas, extraídas das respectivas demonstrações financeiras, estão descritas a seguir:
During the year current income tax and social contribution payable were calculated, as demonstrated below:
2008 2007
IRPJ CSLL IRPJ CSLL
Income before tax and social contribution and profit sharing 57,197 57,197 102,264 102,264
Interest on own capital payable (2,735) (2,735) (2,763) (2,763)
Investments in associated and subsidiary companies (76,923) (76,923) (101,557) (101,557)
Dividends (666) (666) - -
Non deductible expenses, net of non taxable income 1,763 1,763 901 901
Net temporary differences 20,578 20,578 (8,814) (8,814)
Profit share (1,828) (1,828) (1,249) (1,249)
Tax loss and negative base (2,614) (2,614) (11,218) (11,218)
Current income tax and social contribution - - - -
Total income tax and social contribution charge 9,862 6,862 678 245
For tax purposes, and for determining the deferred income tax asset and liability, derivative operations are considered based on the fiscal year.
Deferred taxes
Refer to deposits from legal processes related to tax liabilities for which the Bank is questioning the legality and constitutional nature of such, for the amount of R$541 (2007
– R$491).
The main information on subsidiaries, extracted from their financial statements, is presented below:
a) O
ágio na participação na Banif Nitor Asset Management S.A. decorre da aquisição de participação societária e sua amortização utiliza o fundamento de expectativa de
rentabilidade futura, à razão de um sessenta avos, para cada mês do período de apuração.
b) E
m 18 de janeiro de 2008, o Banco alienou sua participação societária na empresa Performance CG Empreendimentos Imobiliários SPE Ltda., gerando um lucro de R$ 28.
c) Em 31 de janeiro de 2008, o Banco alienou 6% de sua participação societária na empresa Pithecia Participações S.A., gerando um lucro de R$ 3.117 (resultado não operacional).
d) Com data base de 30 de novembro de 2.008, a investida Bardana Participações S.A. foi incorporada ao Banco e o investimento detido pela incorporada foi alienado em 2 de
dezembro de 2008. A operação gerou um lucro (resultado não operacional) de R$ 9.905.
e) Em 27 de agosto e 12 de dezembro de 2008, o Banco comprou participação dos demais sócios da Banif Nitor Asset Management, alterando seu percentual de participação de
51% para 62,25% e 100,00%, respectivamente.
2008 2007
Títulos patrimoniais da BM&F 13 13
Ações e cotas – CETIP 407 144
Investimentos por incentivos fiscais 246 246
Outros 105 94
Provisão para perdas em incentivos fiscais e outros (232) (232)
Total 539 265
14. Depósitos
2008 2007
Tipo Encatrgos Até 3 Meses 3 a 12 Meses 1 a 3 Anos Total Total
Depósitos interfinanceiros
CDI CDI 61.852 308.067 81.892 451.811 177.402
CDI Pré-fixado 39.440 - - 39.440 15.010
Total 101.292 308.067 81.892 491.251 192.412
Depósitos a prazo -
CDB CDI 19.720 21.655 23.632 65.007 73.835
CDB SELIC - 16.263 19.878 36.141 12.684
CDB Pré-fixado - 1.644 - 1.644 -
Total 19.720 39.562 43.510 102.792 86.519
Outros Depósitos
Conta Investimento - 2 - - 2 589
Total 2 - - 2 589
a) T
he goodwill on the investment in Banif Nitor Asset Management S.A. arises from the acquisition of the corporate interest, and is being amortized based on future expected
profitability, at the rate of 1/60th per month.
b) O
n January 18, 2008, the Bank sold its investment interest in the company Performance CG Empreendimentos Imobiliários SPE Ltda, generating a profit of R$28.
c) O
n January 31, 2008, the Bank sold 6% of its investment interest in the company Pithecia Participações S.A., generating a profit of R$3,117 (non operational results).
d) A
t the base date November 30, 2008, the investment interest Bardana Participações S.A. was incorporated by the Bank and the investment held by the incorporated entity was
sold on December 02, 2008. The operation resulted in a profit of R$9,905 (non operational results).
e) On August 27 and December 12, 2008, the Bank purchased the investments from the other partners in Banif Nitor Asset Management, altering its investment interest from
51% to 62.25% and 100.00%, respectively.
2008 2007
Membership titles BM&F 13 13
Shares and quotas – CETIP 407 144
Tax incentive Investments 246 246
Others 105 94
Allowance for losses on tax incentives and others (232) (232)
Total 539 265
14. Deposits
2008 2007
Type Charges Up to 3 months 3 to 12 months 1 to 3 years Total Total
Interbank deposits
CDI CDI 61,852 308,067 81,892 451,811 177,402
CDI Pre-fixed 39,440 - - 39,440 15,010
Total 101,292 308,067 81,892 491,251 192,412
Time deposits -
CDB CDI 19,720 21,655 23,632 65,007 73,835
CDB SELIC - 16,263 19,878 36,141 12,684
CDB Pre-fixed - 1,644 - 1,644 -
Total 19,720 39,562 43,510 102,792 86,519
Other deposits
Investment account - 2 - - 2 589
Total 2 - - 2 589
Referem-se a recursos captados mediante o lançamento de Certificados de Depósito – CD, no mercado internacional e estão assim representados:
2008 2007
Emissão Encargos Vencimento Pagamento de juros Valor de Curva Ajuste a Mercado Valor Mercado Valor Mercado
USD 30.102.400,00 6,0625% a.a. 19/02/2009 Anual 74.093 198 74.291 56.451
USD 16.000.000,00 6,60% a.a. 26/05/2009 Anual 38.893 256 39.149 29.789
USD 8.800.000,00 1,75% a.a. 17/06/2009 Final 20.580 (169) 20.411 -
Total 133.566 285 133.851 86.240
Curto Prazo 133.851 5.148
Longo Prazo - 81.092
As operações de Certificado de Depósito estão registradas a valores presentes, acrescidos de juros contratuais calculados pro rata dia e ajustes decorrentes da variação cambial,
apurada com base na paridade de venda divulgada pelo Bacen, e ajustada a valor de mercado com base na curva de cupom cambial da BM&F.
Estas operações são objeto de hedge contra exposição cambial, mediante abertura de posição comprada de DDI no mercado futuro na BM&F.
Compõem-se de dividendos R$ 562 (2007 – R$ 10.121), juros sobre capital próprio R$ 2.325 (2007 – R$ 2.763), e participações nos lucros a pagar R$ 306 (2007 – R$ 886).
Refer to funds obtained through launching Certificates of Deposit – CD, on the international market, and are represented as follows:
2008 2007
Issue Charges Maturity Interest payments Curve value Market adjustment Market value Market value
USD 30,102,400,00 6.0625% a.a. 02/19/2009 Annual 74,093 198 74,291 56,451
USD 16,000,000,00 6.60% a.a. 05/26/2009 Annual 38,893 256 39,149 29,789
USD 8,800,000,00 1.75% a.a. 06/17/2009 Final 20,580 (169) 20,411 -
Total 133,566 285 133,851 86,240
Short term 133,851 5,148
Long term - 81,092
The operations involving Certificates of Deposit are stated at present values, plus contractual interest calculated on a pro-rata daily basis and adjustments arising from foreign
exchange variations, determined based on sales parity disclosed by Bacen, and adjusted to market values based on the BM&F foreign exchange coupon curve.
These operations are objects of hedging against foreign exchange exposure, considering the DDI long position on the BM&F futures market.
Consist of dividends of R$562 (2007 – R$10,121), interest on own capital of R$2,325 (2007 – R$2,763), and profit shares payable of R$306 (2007 – R$886).
Other liabilities – other, comprise labor provisions, for the amount of R$476 (2007 – R$474).
No exercício foi pago o montante R$ 2.404 (2007 – R$ 267), e provisionado a pagar o montante de R$ 1.828 (2007 – R$1.249).
129
2008 2007
Interest on own capital 5,156 -
Recovery of charges and expenses 6,761 562
Income from guarantees provided 380 -
Foreign currency gains on acceptances and endorsements 9,016 20,286
Correction of taxes 40 744
Others 69 2,076
Total 21,422 23,668
2008 2007
Negative correction of investments in investment fund quotas (40,833) -
Commissions (560) (367)
Others (11) (133)
Total (41,404) (500)
Arises mainly from profits on the sale of investments, of R$13,371 (2007 – R$166 negative).
During the year a total of R$2,404 (2007 – R$267) was paid, and a provision for amounts payable of R$1,828 (2007 – R$1,249) was recorded.
130 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
O Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A., faz parte do Grupo Banif, com o qual efetua transações a taxas médias usuais de mercado, considerando a ausência de risco, refletidas
principalmente nas rubricas abaixo:
2008 2007
Ativo (Passivo) Receita (Despesa) Ativo (Passivo) Receita (Despesa)
Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S. A.
Disponibilidades 323 - 159 -
Aplicações em operações compromissadas 61.032 6.947 12.505 124
Aplicações em depósitos interfinanceiros (1) 39.495 2.504 - 4.781
Valores a receber de sociedades ligadas (2) 2.535 76 2.459 2.105
Depósitos interfinanceiros (3) - (1.533) (583) (4.585)
Obrigações por operações compromissadas (30.015) (666) - -
Valores a pagar para sociedades ligadas (4) (3.756) (868) (439) (152)
Banif Corretora de Valores e Câmbio S.A.
Dividendos a receber 38.163 - 9.164 -
Juros sobre capital próprio a receber – Líquido de impostos 3.724 3.724 - -
Valores a receber de sociedades ligadas (2) 628 6.642 152 1.943
Depósitos interfinanceiros (3) (320.429) (28.494) (171.407) (4.899)
Negociação e intermediação de valores (5) (1.691) (807) (4.495) (2.007)
Banif Banco de Investimento S.A. (Portugal)
Valores a receber de sociedades ligadas (2) 1.611 - 332 (2.176)
Despesas antecipadas (6) 32 (196) 111 (98)
Obrigações com títulos e valores mobiliários no exterior (nota 15) (133.851) (26.059) (86.240) 12.282
Dividendos a pagar (563) - - -
Valores a pagar para sociedades ligadas (4) (3.238) (3.238) - -
Beta Securitizadora S.A.
Valores a receber de sociedades ligadas (2) 146 - - -
Banif Nitor Asset Management S.A.
Valores a receber de sociedades ligadas (2) - - 562 562
(1) Aplicações em depósitos interfinanceiros estão representadas por aplicações em título emitido pelo Banif Banco Internacional do Funchal (Brasil) S.A.
(2) Valores a receber de sociedades ligadas referem-se a contrato de prestação de serviços administrativos e de consultoria técnica e ressarcimento de despesas, no montante de R$ 4.920
(2007 – R$ 3.505).
(3) Depósitos interfinanceiros estão representados por captações indexadas ao CDI com prazo a decorrer de 200 dias (2007 – 879 dias).
(4) Valores a pagar para sociedades ligadas referem-se a contrato de prestação de serviços administrativos e de consultoria técnica e aquisição de bens do ativo imobilizado no montante de
R$ 3.756 (2007 – R$ 439).
(5) Negociação e intermediação de valores referem-se a operações por conta própria realizadas na Bovespa e BM&F a liquidar em D+1 e D+3 (nota 8).
(6) Despesas antecipadas referem-se a comissões pagas antecipadamente sobre captações externas (nota 15), a serem apropriadas em 330 dias.
a) Capital Social
O Capital Social, subscrito e integralizado, está representado por 172.363.516 ações, sem valor nominal, sendo 90.157.395 ordinárias e 82.206.121 preferenciais.
Em 09 de maio de 2008, o acionista residente no país vendeu integralmente sua participação acionária a acionista residente no exterior.
b) Dividendos
O estatuto assegura aos acionistas um dividendo mínimo correspondente a 10% do lucro líquido do exercício, ajustados nos termos da legislação societária, que se encontram
devidamente provisionados.
131
Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A., is a member of the Banif Group, with which it undertakes transactions at average market rates, considering the absence of risk, reflected
mainly in the following headings:
2008 2007
Asset (Liability) Income (Expense) Asset (Liability) Income (Expense)
Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil), S. A.
Cash and cash equivalents 323 - 159 -
Investments in money market 61.032 6.947 12.505 124
Investments in interbank deposits (1) 39.495 2.504 - 4.781
Receivable from related parties (2) 2.535 76 2.459 2.105
Interbank deposits (3) - (1.533) (583) (4.585)
Liabilities from money market repurchase commitment (30.015) (666) - -
Payable to related parties (4) (3.756) (868) (439) (152)
Banif Corretora de Valores e Câmbio S.A.
Dividends receivable 38.163 - 9.164 -
Interest on own capital receivable – Net of taxes 3.724 3.724 - -
Receivable from related parties (2) 628 6.642 152 1.943
Interbank deposits (3) (320.429) (28.494) (171.407) (4.899)
Due in connection with securities dealings (5) (1.691) (807) (4.495) (2.007)
Banif Banco de Investimento S.A. (Portugal)
Receivable from related parties (2) 1.611 - 332 (2.176)
Prepayments (6) 32 (196) 111 (98)
Acceptances and endorsements (note 15) (133.851) (26.059) (86.240) 12.282
Dividends payable (563) - - -
Payable to related parties (4) (3.238) (3.238) - -
Beta Securitizadora S.A.
Receivable from related parties (2) 146 - - -
Banif Nitor Asset Management S.A.
Receivable from related parties (2) - - 562 562
(1) Investments in interbank deposits represented by investments in securities issued by Banif Banco Internacional do Funchal (Brasil) S.A.
(2) Amounts receivable from related parties refer to the contract to provide administrative and technical consulting services, and reimbursement of expenses, for the amount of R$4,920 (2007 – R$3,505).
(3) Interbank deposits are represented by funding, indexed to the CDI, with a total of 200 days to run (2007 – 879 days).
(4) Amounts payable to related parties refer to the contract for administrative services provided and technical consulting services, and the purchase of fixed assets, for the amount of R$3,756 (2007 – R$439).
(5) Due in connection with securities dealings refers to operations undertaken by the Bank on Bovespa and BM&F to settle in D+1 and D+3 (note 8).
(6) Prepaid expenses refer to commissions paid in advance on external funding (note 15), to be appropriated in 330 days.
a) Capital
Capital, subscribed and fully paid up, is represented by 172,363,516 shares, with no par value, being 90,157,395 ordinary and 82,206,121 preference shares.
On May 9, 2008, the shareholder resident in Brazil sold all of his investment interest to the shareholder resident overseas.
b) Dividends
The Statutes guarantee the shareholders minimum dividends equivalent to 10% of net income for the year, adjusted in accordance with corporate legislation, for which a provision
has been recorded.
132 Demonstrações Financeiras – Financial Statements
Os dividendos propostos totais no exercício totalizaram R$ 85.768 (2007 – R$ 10.156), e os dividendos pagos no exercício totalizaram R$ 95.328 (2007 – R$ 188).
São calculados sobre as contas do patrimônio líquido, exceto reservas de reavaliação, aplicando-se a variação da taxa de juros de longo prazo (TJLP) do período. O pagamento é
condicionado à existência de lucros no exercício antes da dedução dos juros sobre capital próprio, ou de lucros acumulados e reserva de lucros, em montante igual ou superior a
duas vezes os juros a serem pagos.
No exercício foram provisionados juros sobre capital próprio a pagar no montante de R$ 2.735 (2007 – R$ 2.763).
O Grupo Banif optou por adotar seus limites operacionais de forma consolidada.
O Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A. é administrador de fundos de investimento, carteiras de investidores não residentes e clubes de investimento, cujos patrimônios
líquidos em 31 de dezembro de 2008 totalizavam R$ 608.863 (2007 – R$ 455.634).
Representam cartas de fiança prestadas a instituições financeiras, no valor de R$ 19.966 (2007 – R$ 4.687), com prazo médio a decorrer de 234 dias, e a pessoas jurídicas não
financeiras no valor de R$ 10.966 (2007 – R$ 10.651), com prazo médio a decorrer de 379 dias.
No exercício não foram reconhecidos ativos e passivos contingentes e não existem processos classificados como prováveis de realização.
No tocante às questões fiscais e previdenciárias, o Banif questiona a legalidade, incidência e constitucionalidade de alguns tributos e contribuições e julga possíveis as chances de
êxito, baseado na opinião dos assessores jurídicos.
A Gestão de Risco Operacional conceituada na Resolução nº 3.380 mapeou em 2007 todos os processos do Conglomerado Financeiro Banif e vem trabalhando fortemente nos
planos de ação para controlar e mitigar os riscos operacionais inerentes aos produtos operacionalizados no Conglomerado.
O plano de contingência tem sua revisão efetuada semestralmente ou quando ocorrer qualquer tipo de alteração em processos.
A documentação criada pela área até o momento se encontra divulgada na Intranet de forma clara e transparente em conformidade com a política Institucional, a fim de disseminar
a importância da cultura de prevenção ao risco operacional.
Em 28 de dezembro de 2007, foi aprovada a Lei nº 11.638, que alterou dispositivos de Lei nº 6.404, de 15 de dezembro de 1976, destacando-se diversas alterações na
preparação e divulgação das demonstrações financeiras para os exercícios encerrados a partir de 1º de janeiro de 2008.
A normatização do Banco Central do Brasil editada até o momento considera: (a) tratamento do saldo das reservas de capital e da destinação dos lucros acumulados; (b) tratamento do ativo
imobilizado e diferido; (c) reconhecimento, mensuração e divulgação de perdas em relação ao valor recuperável de ativos e (d) apresentação da demonstração do fluxo de caixa ao invés da
demonstração das origens e aplicações de recursos. Na avaliação da administração do Banco apenas o item (d) afetou a elaboração/apresentação das demonstrações financeiras.
133
Total proposed dividends during the year amounted to R$85,768 (2007 – R$10,156), and dividends paid during the year amounted to R$95,328 (2007 – R$188).
Interest on own capital is calculated on the shareholders’ equity accounts, except the revaluation reserve, using the variation in the long term interest rate (TJLP) for the period.
Payment is dependent on the existence of profits for the year prior to deducting interest on own capital, or retained earnings and revenue reserves, for an amount equal to or greater
than twice the value of the interest to be paid.
The provision for interest on own capital payable, for the year, was R$2,735 (2007 – R$2,763).
Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A. manages investment funds, portfolios of non resident investors and investment clubs, for which the shareholders’ equity at December
31, 2008 amounted to R$608,863 (2007 – R$455,634).
Represent surety letters provided to financial institutions for the amount of R$19,966 (2007 – R$4,687), with an average of 234 days to lapse, and also to non financial
corporate entities, for the amount of R$10,966 (2007 – R$10,651), with an average of 379 days to lapse.
30. Contingent assets and liabilities – legal obligations – tax and social security
During the year no contingent assets or liabilities were recognized and there are no processes for which the outcome is classified as probable.
With respect to tax and social security issues, Banif is questioning the legality and constitutional nature of some taxes and contributions and it considers the chances of a successful
outcome from these processes to be possible, based on the opinion of its legal advisors.
During 2007, the concept of Operational Risk Management provided in Resolution No. 3,380, determined all of all the processes for the Banif Financial Conglomerate, and as
a result it has invested resources to develop action plans to control and mitigate the operational risks inherent to the products operated by the Conglomerate.
The area has software which helps in the management and control of risks.
Reports are periodically sent to the Executive Directors with evidence of any events identified.
The contingency plan is revised every semester or whenever alterations are made to the processes.
The documentation created by the area to date is disclosed via Intranet, in a clear and transparent manner, in accordance with the Institution’s policy, in order to highlight the
importance of a culture based on prevention of operational risks.
On December 28, 2007, Law No. 11,638 was approved, which altered the rulings of Law No. 6,404, of December 15, 1976, with various alterations introduced with respect
to the preparation and disclosure of financial statements for the years to end as from January 1st, 2008.
The regulations published to date by the Central Bank of Brazil, refer to: (a) the treatment of the balance for the capital reserve and the allocation of retained earnings; (b) the treatment
of fixed assets and deferred charges; (c) recognition, measurement and disclosure of losses in relation to the recoverable values of assets; and (d) presentation of the cash flow statement
to replace the statement of changes in financial position. According to management from the Bank, only item (d) affected the preparation/presentation of the financial statements.
134 Rede de Distribuição
Distribution Network
www.grupobanif.pt
www.banif.pt
www.bancobanif.com.br
www.banifib.com.br
136 Órgãos Sociais
Social Organs
Banif – Banco Internacional do Funchal (Brasil) S.A. Banif Banco de Investimento (Brasil) S.A.
Presidente/Chairman Presidente/Chairman
Comendador Horácio da Silva Roque Comendador Horácio da Silva Roque
Vice-Presidente/Vice-Chairman Vice-Presidente/Vice-Chairman
Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos Dr. Joaquim Filipe Marques dos Santos
Vice-Presidente/Vice-Chairman Vice-Presidente/Vice-Chairman
Dr. Carlos David Duarte de Almeida Dr. Paulo Cezar Rodrigues Pinho da Silva
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
Dr. Antonio Julio Machado Rodrigues Dr. Carlos David Duarte de Almeida
Dr. Sérgio Luis Teles de Almeida Capela Dr. Mauro Pereira Bueno Meinberg
Dr. Nuno José Roquette Teixeira
CORPO DIRETIVO – BRASIL / EXECUTIVE BOARD – BRAZIL Dr. Raul Manuel Nunes da Silva Simões Marques
Dr. Vasco Clara Pinto Ferreira
Presidente/Chairman Dr. Carlos Eduardo Pais E Jorge
Antonio Julio Machado Rodrigues
CORPO DIRETIVO – BRASIL / EXECUTIVE BOARD – BRAZIL
Vice-Presidente/Vice-Chairman
José Roberto Ferreira da Cunha Presidente/Chairman
Dr. Artur Manuel da Silva Fernandes
David Augusto da Fonte
Angelo Scupino Diretor Superintendente/Superintendent
Luiz Marcos Santiago Dr. Mauro Pereira Bueno Meinberg
Marcos Rechtman
Fábio Feola
Fernando Loureiro Brandão
Átila Noaldo Serejo Alves Silva
Isabel Maria Malta da Costa Franco De Sousa
Carlos Manuel de Carvalho Cruz Ferreira
´08
Brasil
Brasil