Sie sind auf Seite 1von 27

75305 11.

19

Gebrauchsinformation DE

DIATECH Diamant-Schleifinstrumente für die zahnärztliche Praxis


Diese Gebrauchsinformation und Aufbereitungsanweisung gilt hend bewegen und mit ausreichender Wasserkühlung (mind. 3. Die Diamantinstrumente aus dem Reinigungsmittel entneh-
für alle DIATECH Diamantinstrumente, die am Patienten ange- 50ml/min) verwenden. men und mit kaltem Wasser für 2 Minuten abspülen.
wendet werden. • Die Drehzahlen entsprechend den Angaben auf dem Verpa- 4. Die Diamantinstrumente mit einem faserfreien Tuch trock-
ckungsetikett verwenden. nen.
Definition • Die empfohlene Anpresskraft (Richtwert 1,5 N) richtet sich 5. Ultraschallgerät mit einem geeigneten enzymatischen Reini-
DIATECH Diamantinstrumente sind rotierende Schleifinstru- nach dem Durchmesser des Diamantinstruments und dem zu gungsmittel (z.B. BioSonic UC32, hergestellt von Coltène/
mente für Zahnärzte zur Bearbeitung von Zahnhartsubstanzen, bearbeitenden Substrat. Whaledent Inc.) befüllen.
Kompositen, Metallen, Keramiken und ähnlichen dentalen Res- 6. Die Diamantinstrumente zur Vermeidung von Beschädigun-
taurationsmaterialien. DIATECH Diamantinstrumente bestehen Lagerung gen in einen geeigneten Instrumentenhalter einsetzen und in
aus einem Arbeitsteil mit Diamantkörnern in einer galvanischen Diamantinstrumente sollten in einer trockenen Umgebung auf- das Ultraschallgerät einlegen.
Nickelbindung auf einem Schaft aus rostfreiem Stahl. bewahrt werden. Nach Möglichkeit sollten die Diamantinstru- 7. Die Diamantinstrumente für 10 Minuten im Ultraschallbad
mente in ihrer Originalverpackung gelagert werden, damit sie behandeln.
Indikationen identifiziert und nachverfolgt werden können. 8. Diamantinstrumente nach Beendigung des Programms aus
• Kavitäten-Präparation dem Ultraschallgerät entnehmen und während 2 Minuten
• Kronen-Präparation Kennzeichnung unter kaltem Wasser spülen.
• Entfernen von alten Füllungen Die -Nummer ist auf dem Verpackungsetikett ersichtlich.
• Feinjustierung Trocknung
• Kronentrennung Die Diamantinstrumente mit einem faserfreien Tuch trocknen.
• Endo-Zugang AUFBEREITUNGSANWEISUNG
Wartung, Kontrolle und Prüfung
Gegenanzeigen Die unten aufgeführten Anweisungen wurden vom Medizinpro- Sichtprüfung auf Sauberkeit und Unversehrtheit, falls erforder-
DIATECH Diamantinstrumente enthalten geringe Anteile von dukt-Hersteller als geeignet für die Vorbereitung eines Medizin- lich mit Vergrößerung. Im Falle von sichtbarer Verschmutzung
Nickel. Die Instrumente sollten nicht bei Patienten mit bekann- produkts zu dessen Wiederverwendung validiert. Dem Aufbe- muss der Vorgang wiederholt werden. Beschädigte oder rosten-
ter Nickelallergie verwendet werden, da in extremen Fällen reiter obliegt die Verantwortung, dass die tatsächlich durchge- de Diamantinstrumente müssen entsorgt werden.
Überempfindlichkeiten auftreten können. führte Aufbereitung mit verwendeter Ausstattung, Werkstoffen
und Personal in der Aufbereitungseinrichtung das gewünschte  Diamantinstrumente können nicht ordnungsgemäß sterili-


Sicherheitsinformationen

• Abgabe nur an Zahnärzte und zahntechnische Labore oder in


Ergebnis erzielt. Dafür sind Verifizierung und/oder Validierung
und Routineüberwachungen des Verfahrens erforderlich.
siert werden, wenn sie zuvor nicht gründlich gereinigt wurden
und frei von Verunreinigungen sind.

deren Auftrag.  Sicherheitshinweise Verpackung für die Sterilisation


• Sicherheitsbrille tragen, um Augen vor emittierten Partikeln • DIATECH Diamantinstrumente werden unsteril geliefert und Diamantinstrumente in Beutel verpacken, welche für die Sterili-
zu schützen. müssen vor der ersten und jeder weiteren Verwendung auf- sation validiert wurden (z.B. selbstklebende Beutel von SPSme-
• Atemschutz tragen und Absaugung verwenden, um das Ein- bereitet werden. dical).
atmen des während der Anwendung entstehenden Aerosols • Bei nicht ordnungsgemäßer Reinigung und Sterilisation be-
und/oder Staubs zu verhindern. steht das Risiko einer Infektion. Sterilisation
• Die Verwendung unsteriler Diamantinstrumente erhöht das • Während der Aufbereitung müssen jederzeit Schutzkleidung, Die Diamantinstrumente können durch Anwendung eines Steri-
Infektionsrisiko. Die Diamantinstrumente müssen vor der ers- Schutzhandschuhe und Schutzbrille getragen werden. lisationszyklus mit dynamischer Luftentfernung sterilisiert wer-
ten und jeder weiteren Anwendung gemäß den untenste- • Nur Reinigungs- und Desinfektionsmittel verwenden, die für den. In einem Beutel mit einem vollständigen Zyklus bei einer
henden Aufbereitungsanweisungen gereinigt und sterilisiert Diamantinstrumente geeignet sind. Mindesthaltezeit von 3 Minuten bei 132 °C (270°F) sterilisieren.
werden. • Stark saure und alkalische Reinigungsmittel können zu Beein-


• Die Verwendung stumpfer, beschädigter oder nicht mehr
trächtigungen der Diamantinstrumente führen. Es wird emp-
fohlen, pH neutrale Reinigungsmittel zu verwenden.
• Einfache Kaltdesinfektionslösungen sind für die Aufbereitung
 DIATECH Diamantinstrumente sind nicht geeignet für die Ste-
rilisation mit Heissluft oder im Chemiklaven, da diese Aufberei-
tungsmethoden nicht validiert wurden.
rundlaufender Diamantinstrumente erhöht das Verletzungsri- ungeeignet. Derartige Lösungen führen nicht zu ausreichen-
siko und kann das Arbeitsergebnis negativ beeinflussen. der Keimfreiheit und können korrosive Substanzen enthalten, Lagerung
• Ein Verkanten des Diamantinstruments, sowie das Verwen- die zur Minderung der Leistungsfähigkeit und Widerstandsfä- Das Diamantinstrument bis zum Gebrauch im Sterilisationsbeu-
den des Diamantinstruments mit einer Keil- oder Hebelwir- higkeit des Diamantinstruments führen. tel lagern.
kung kann das Bruchrisiko erhöhen. • Es ist ein Reinigungsmittel mit Korrosionsschutz zu verwen-
• Die Hitzeentwicklung während der Präparation kann zur den. Empfohlene Drehzahlen
Schädigung der Zahnsubstanz, Pulpa und benachbarter Fül- • Die einschlägigen Anwendungsvorschriften der Reinigungs-
Kopfdurchmesser Drehzahlbereich
lungen führen. mittelhersteller sind zu befolgen.
in 1/10 mm (r.p.m.)
• Die Überschreitung der maximal angegebenen Drehzahl • Die Sterilisationsgeräte sind gemäß dem vom jeweiligen
kann zu übermäßiger Hitzeentwicklung und/oder einer Be- Hersteller empfohlenen Verfahren zu verwenden. 007-011 75.000-150.000
schädigung des Diamantinstruments führen. • Es liegt in der Verantwortung des Anwenders, sicherzustellen, 012-015 60.000-110.000
• Die Anwendung der Diamantinstrumente mit überhöhter An- dass mit dem Verfahren eine wirksame Sterilisation erreicht
016-019 45.000-88.000
presskraft kann zu übermäßiger Hitzeentwicklung und/oder wird.
einer Beschädigung des Diamantinstruments führen. 021-023 40.000-75.000
• Die Verwendung eines technisch nicht einwandfreien Hand- Begrenzungen bei der Aufbereitung 024-028 30.000-65.000
stücks erhöht das Verletzungsrisiko und kann das Arbeitser- Die wiederholte Aufbereitung hat einen minimalen Effekt auf
gebnis negativ beeinflussen. die Diamantinstrumente. 029-032 25.000-56.000
• Bei der Anwendung losgelöstes Dentalmaterial oder andere Das Gebrauchsende wird durch die Abnutzung und Beschädi- 033-041 22.000-45.000
Rückstände können aspiriert oder verschluckt werden. gung des Diamantinstruments während seines Gebrauchs be- 042-054 20.000-37.000
stimmt. Diamantinstrumente müssen vor jeder Anwendung auf
Anwendungshinweise Abnutzung und Beschädigungen geprüft werden. 055-060 17.000-32.000
• Nur technisch und hygienisch einwandfreie Handstücke und
Diamantinstrumente verwenden. Diamantinstrumente mit ANWEISUNGEN
Kontakt zum Hersteller:
blanken Stellen am Arbeitsteil, sowie stumpfe, beschädigte,
Coltène/Whaledent AG
verbogene oder nicht mehr rund laufende Diamantinstru- Erstbehandlung am Gebrauchsort
Feldwiesenstrasse 20
mente sofort aussortieren und ordnungsgemäß entsorgen. Entfernung der Oberflächenkontamination unmittelbar nach
9450 Altstätten / Switzerland
• Zum Schutz vor Aspiration oder Verschlucken einen Koffer- der Verwendung am Patienten mithilfe eines Einwegtuches,
T +41 71 757 5300
damm verwenden. dann Diamantinstrumente in Behälter legen.
F +41 71 757 5301
• Die Auswahl der Diamantinstrumente (Form, Größe, Art)
info.ch@coltene.com
richtet sich in erster Linie nach dem Präparationsziel. Aufbewahrung und Transport:
• Zum groben Materialabtrag eignen sich Diamantinstrumente Diamantinstrumente sofort in einem geschlossenen Behälter
Ausstellungsdatum: 11-2019
mit grober Körnung. Zur Feinbearbeitung eignen sich Dia- zum Aufbereitungsort transportieren. Sofort mit der Reinigung
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
mantinstrumente mit feiner Körnung. beginnen.
• Die Diamantinstrumente sorgfältig und vollständig in das
Handstück einspannen.  Das Eintrocknen von Verunreinigungen erschwert die Reini-
• Die sichere Verbindung des Diamantinstruments mit dem gung der Diamantinstrumente.
Handstück prüfen.
• Das Diamantinstrument vor dem Ansetzen an die Präparati- Ultraschallreinigung
onsstelle auf Arbeitsdrehzahl bringen. Sicherstellen, dass das 1. Diamantinstrumente zur Vorreinigung in ein Bad mit geeig-
Instrument ohne Unwucht rotiert und die Wasserkühlung netem enzymatischem Reinigungsmittel geben (z.B. BioSonic
ordnungsgemäß funktioniert. UC32, hergestellt von Coltène/Whaledent Inc., Einwirkzeit:
• Das mit Arbeitsdrehzahl rotierende Diamantinstrument auf 5 Minuten). Sicherstellen, dass die Diamantinstrumente voll-
der Präparationsstelle ansetzen und mit der Präparation be- ständig vom Reinigungsmittel bedeckt sind und sich nicht
ginnen. Beim Arbeitsablauf sind die ergonomischen Grund- berühren.
sätze zu berücksichtigen. Das Instrument nicht mit einer Keil- 2. Verbliebene Verunreinigungen mit einer weichen Bürste ent-
oder Hebelwirkung anwenden. Nach der Präparation das ro- fernen.
tierende Instrument von der Stelle entfernen und auslaufen  Insbesondere ist darauf zu achten, dass schwer zugängli-
lassen. che Stellen der Diamantinstrumente gereinigt sind und dass
• Das Diamantinstrument während der Anwendung durchge- ein Verbreiten von Keimen durch Spritzen verhindert wird.
75305 11.19

Instructions for use EN

DIATECH Diamond grinding instruments for the dental practice

These Instructions for use and reprocessing apply to all DIATECH Whenever possible, the diamond instruments should be stored Maintenance, inspection and testing
diamond instruments used on patients. in their original packaging to enable them to be identified and Visual inspection for cleanliness and integrity, using magnifica-
traced. tion if necessary. In case of visible contamination, the process
Definition must be repeated. Damaged or rusting diamond instruments
DIATECH diamond instruments are rotary grinding instruments Marking: must be disposed of.
for dentists, for the treatment of hard tooth substances, com- The  number is shown on the package label.
posites, metals, ceramics and similar dental restorative materi-  Diamond instruments cannot be properly sterilised unless
als. DIATECH diamond instruments consist of a working part they have been thoroughly cleaned and are free from contami-
with diamond grains in a galvanic nickel bond on a stainless REPROCESSING INSTRUCTIONS nation.
steel shaft.
The instructions given below were validated by the manufac- Packaging for sterilisation
Indications turer of the medical device as being suitable for the preparation Pack diamond instruments in bags which have been validated
• Preparation of cavities of a medical device for its reprocessing. The reprocessor is re- for sterilisation (e.g. self-adhesive bags from SPSmedical).
• Preparation of crowns sponsible for ensuring that the actual reprocessing with the
• Removal of old fillings equipment, materials and personnel employed in the reprocess- Sterilisation
• Fine adjustment ing plant delivers the desired results. This requires verification Diamond instruments can be sterilised by applying a sterilisa-
• Crown separation and/or validation and routine monitoring of the process. tion cycle with dynamic air removal. Sterilise in a bag at full cycle
• Endo-access with a minimum holding time of 3 minutes at 132 °C (270 °F).
 Safety instructions
Contraindications • DIATECH diamond instruments are supplied non-sterile and  DIATECH diamond instruments are not suitable for sterilisa-
DIATECH diamond instruments contain small amounts of nickel. must be reprocessed before the first and each further use. tion with hot air or in chemiclaves, as these reprocessing meth-
The instruments should not be used in patients with a known • If not cleaned and sterilised properly, there is a risk of infec- ods have not been validated.
nickel allergy, as hypersensitivity may occur in extreme cases. tion.
• Protective clothing, gloves and goggles must be worn at all Storage


Safety Information

• Only supplied to dentists and dental laboratories or upon


times during reprocessing.
• Only use a cleaning agent/disinfectant suitable for diamond
instruments.
Store the diamond instrument in the sterilisation bag until use.

Recommended Speeds
their instructions. • Strongly acidic and alkaline cleaning agents can lead to im-
Head diameter in Speed range
• Wear safety glasses to protect eyes from emitted particles. pairment of the diamond instruments. It is recommended to
1/10 mm (r.p.m.)
• Wear respiratory protection and use suction to prevent inha- use pH neutral detergents.
lation of aerosol and/or dust generated during application. • Simple cold disinfectant solutions are unsuitable for repro- 007-011 75.000-150.000
• The use of non-sterile diamond instruments increases the risk cessing. Such solutions do not result in sufficient sterility and 012-015 60.000-110.000
of infection. The diamond instruments must be cleaned and may contain corrosive substances that reduce the perfor-
016-019 45.000-88.000
sterilised in accordance with the reprocessing instructions mance and resistance of the diamond instrument.
below, before the first and each subsequent application. • Use a cleaning agent containing a corrosion inhibitor. 021-023 40.000-75.000


• The use of blunt, damaged or no longer smooth-running dia-
• The cleaning agent manufacturer’s instructions must be fol-
lowed.
• Use sterilizing devices according to the manufacturers rec-
024-028
029-032
30.000-65.000
25.000-56.000
mond instruments increases the risk of injury and can have a ommended procedure. 033-041 22.000-45.000
negative effect on the work result. • It is the responsibility of the user to ensure that sterilisation is 042-054 20.000-37.000
• Tilting the diamond instrument and using the diamond in- effective.
strument with a wedge or lever action can increase the risk of 055-060 17.000-32.000
breakage. Reprocessing limitations
• The development of heat during preparation can lead to Repeated reprocessing has a minimal effect on the diamond in-
Manufacturer Contact:
damage of the tooth substance, pulp and adjacent fillings. struments.
Coltène/Whaledent AG
• Exceeding the maximum specified speed may result in exces- The end of use is determined by the wear and damage of the
Feldwiesenstrasse 20
sive heat generation and/or damage to the diamond instru- diamond instrument during its use. Diamond instruments must
9450 Altstätten / Switzerland
ment. be checked for wear and damage before each use.
T +41 71 757 5300
• The use of diamond instruments with excessive contact pres-
F +41 71 757 5301
sure can lead to excessive heat development and/or damage INSTRUCTIONS
info.ch@coltene.com
to the diamond instrument.
• The use of a technically faulty handpiece increases the risk of Initial treatment at the site of use
Date of issue: 11-2019
injury and can have a negative effect on the work result. Remove surface contamination immediately after use on the pa-
Keep out of the reach of children.
• Dental material or other residues that are detached during tient using a disposable cloth, then place diamond instruments
application can be aspirated or swallowed. in container.

Application Storage and transport:


• Only use technically and hygienically perfect handpieces and Transport diamond instruments in a closed container to the re-
diamond instruments. Diamond instruments with blank areas processing site immediately. Start cleaning immediately.
on the working part as well as blunt, damaged, bent or no
longer smooth-running diamond instruments must be sorted  The drying of impurities makes cleaning of diamond instru-
out immediately and disposed of properly. ments more difficult.
• Use a rubber dam to prevent aspiration or swallowing.
• The diamond instruments have to be selected (shape, size, Ultrasonic cleaning
type) primarily according to the type of preparation. 1. For pre-cleaning, place diamond instruments in a bath with a
• Diamond instruments with coarse grain are suitable for gross suitable enzymatic cleaning agent (e.g. BioSonic UC32, man-
reduction. Diamond instruments with fine grain are suitable ufactured by Coltène/Whaledent Inc., contact time: 5 min-
for fine finishing. utes). Ensure that the diamond instruments are completely
• Secure the diamond instruments carefully and completely in- covered by the cleaning agent and do not come into contact
to the handpiece. with each other.
• Check that the diamond instrument is securely connected to 2. Remove remaining impurities with a soft brush.
the handpiece.  Special attention must be taken to ensure that difficult-to-
• Before applying the diamond instrument to the preparation access areas of the diamond instruments are cleaned and
site, bring it up to working speed. Ensure that the instrument that spreading of germs through spraying is prevented.
rotates without unbalance and that the water cooling func- 3. Remove the diamond instruments from the cleaning agent
tions properly. and rinse with cold water for 2 minutes.
• Place the diamond instrument rotating at working speed on 4. Dry the diamond instruments with a fibre-free cloth.
the preparation site and begin with preparation. The ergo- 5. Fill the ultrasonic device with a suitable enzymatic cleaning
nomic principles must be taken into account during the agent (e.g. BioSonic UC32, manufactured by Coltène/
working procedures. Do not use the instrument with a wedge Whaledent Inc.).
or lever action. Once the preparation has been completed, re- 6. To avoid damage, insert the diamond instruments into a suit-
move the rotary instrument from the site and allow it to able instrument holder and place in the ultrasonic device.
come to a standstill. 7. Treat the diamond instruments in an ultrasonic bath for 10
• During use, move the diamond instrument continuously and minutes.
use with sufficient water cooling (min. 50ml/min). 8. Remove the diamond instruments from the ultrasonic device
• Use speeds as indicated on the packaging label. at the end of the program and rinse under cold water for 2
• The recommended force applied (reference value 1.5 N) is minutes.
based upon the diameter of the diamond instrument and the
substrate to be worked on. Drying
Dry the diamond instruments with a fibre-free cloth.
Storage
Diamond instruments should be stored in a dry environment.
75305 11.19

Mode d'emploi FR

Instruments diamantés pour fraisage DIATECH pour cabinets dentaires

Ces instructions pour l'utilisation et le retraitement sont valables compte pendant les procédures. Ne pas utiliser l'instrument  Une attention particulière est impérative pour garantir le
pour tous les instruments diamantés DIATECH utilisés sur des avec une action de blocage ou de levier. Lorsque la prépara- nettoyage des zones difficiles d'accès des instruments dia-
patients. tion est terminée, retirer l'instrument rotatif du site et le lais- mantés ainsi que la prévention de la dissémination des
ser s'immobiliser. germes par aspersion.
Définition • Pendant l'utilisation, mobiliser en permanence l'instrument 3. Sortir les instruments diamantés de l'agent nettoyant et les
Les instruments diamantés DIATECH sont des instruments rota- diamanté et assurer un refroidissement à l'eau suffisant (au rincer avec de l'eau froide pendant 2 minutes.
tifs pour le fraisage destinés aux dentistes qui les utiliseront minimum 50 ml/min). 4. Sécher les instruments diamantés avec un chiffon non pelu-
pour le traitement des substances dentaires dures, les compo- • Appliquer les vitesses indiquées sur l'étiquette de l'embal- cheux.
sites, les métaux, la céramique et les matériaux comparables uti- lage. 5. Remplir l'appareil à ultrasons avec un agent nettoyant enzy-
lisés pour la restauration dentaire. Les instruments diamantés • La force appliquée recommandée (valeur de référence : 1,5 N) matique adapté (p. ex. BioSonic UC32, fabriqué par Coltène/
DIATECH consistent en une partie active avec des grains de dia- dépend du diamètre de l'instrument diamanté et du substrat Whaledent Inc.).
mant liés avec du nickel galvanique sur une tige en acier inoxy- à travailler. 6. Pour éviter d'endommager les instruments diamantés, il
dable. convient de les insérer dans un support à instruments adapté
Stockage avant de les placer dans l'appareil à ultrasons.
Indications Les instruments diamantés doivent être stockés dans un envi- 7. Traiter les instruments diamantés dans un bain aux ultrasons
• Préparation des cavités ronnement sec. Les instruments diamantés doivent être rangés, pendant 10 minutes.
• Préparation des couronnes chaque fois que possible, dans leur emballage d'origine pour 8. Sortir les instruments diamantés de l'appareil à ultrasons à la
• Retrait des anciennes obturations permettre leur identification et leur traçabilité. fin du programme et les rincer sous eau froide pendant 2 mi-
• Ajustement de précision nutes.
• Séparation des couronnes Marquage :
• Accès endo Le numéro de  figure sur l'étiquette de l'emballage. Séchage
Sécher les instruments diamantés avec un chiffon non pelu-
Contre-indications cheux.
Les instruments diamantés DIATECH contiennent une petite INSTRUCTIONS DE RETRAITEMENT
quantité de nickel. Ils ne doivent par conséquent pas être utili- Maintenance, contrôle et essai
sés sur les patients ayant une allergie connue au nickel pour évi- L'adéquation des instructions ci-dessous a été validée par le fa- Effectuer un contrôle visuel, sous grossissement si nécessaire,
ter la survenue d'une hypersensibilité dans les cas extrêmes. bricant du dispositif médical pour la préparation de ce dernier pour vérifier la propreté et l'intégrité des instruments. En cas de
en vue de son retraitement. Il relève de la responsabilité de la contamination visible, il est impératif de répéter la procédure.


Données de sécurité

• Ces produits sont exclusivement vendus à des dentistes et à


personne chargée du retraitement de veiller à ce que le retraite-
ment effectivement réalisé avec l'équipement, le matériel et par
le personnel de la structure de retraitement donne les résultats
Les instruments diamantés endommagés ou rouillés doivent
impérativement être mis au rebut.

des laboratoires dentaires ou sur leur prescription. recherchés. Cela nécessite la vérification et/ou la validation ainsi  Les instruments diamantés ne peuvent pas être stérilisés cor-
• Il convient de porter des lunettes de sécurité pour protéger que le contrôle de routine de la procédure. rectement s'ils ne sont pas parfaitement nettoyés et exempts de
les yeux contre les particules projetées. toute contamination.
• Il convient de porter une protection respiratoire et de travail-  Instructions relatives à la sécurité
ler sous aspiration pour éviter l'inhalation des aérosols et/ou • Les instruments diamantés DIATECH sont fournis non stériles Emballage pour la stérilisation
de la poussière générés pendant la procédure. et doivent impérativement être retraités avant la première Emballer les instruments diamantés dans des sachets homo-
• L'utilisation d'instruments diamantés non stériles augmente utilisation et chaque utilisation ultérieure. logués pour la stérilisation (p. ex. les sachets autocollants de
le risque d'infection. Il est impératif de nettoyer et stériliser • Un nettoyage et une stérilisation non conformes entraînent SPSmedical).
les instruments diamantés en respectant les instructions un risque d'infection.
ci-dessous, avant la première utilisation et après chaque utili- • Il est impératif de porter des vêtements, des gants et des lu- Stérilisation
sation ultérieure. nettes de protection en permanence pendant le retraitement. Les instruments diamantés peuvent être stérilisés en utilisant un


• L'utilisation d'instruments diamantés émoussés, endomma-
• Utiliser exclusivement un agent nettoyant/désinfectant adap-
té pour les instruments diamantés.
• Les agents nettoyants très acides ou alcalins peuvent endom-
cycle de stérilisation avec élimination d'air dynamique. Stériliser
les instruments dans un sachet, avec un cycle complet et un
temps de maintien minimal de 3 minutes à 132 °C.
gés ou à fonctionnement irrégulier augmente le risque de mager les instruments diamantés. Il est recommandé d'utili-
blessure et peut nuire au résultat du traitement. ser des détergents au pH neutre.  Les instruments diamantés DIATECH ne peuvent pas être sté-
• L'inclinaison de l'instrument diamanté ainsi que son utilisa- • Les solutions de désinfection à froid simples ne sont pas rilisés à l'air chaud ni au chemiclave, ces méthodes de retraite-
tion avec une action de blocage ou de levier peuvent ac- adaptées pour le retraitement. Ces solutions n’assurent pas ment n'ayant pas été validées.
croître le risque de cassure. une stérilisation suffisante et peuvent contenir des subs-
• La substance dentaire, la pulpe et les obturations adjacentes tances corrosives qui réduisent les performances et la résis- Stockage
peuvent être endommagées par le dégagement de chaleur tance de l'instrument diamanté. Laisser l'instrument diamanté dans le sachet de stérilisation
pendant la préparation. • Utiliser un agent nettoyant contenant un inhibiteur de corro- jusqu'à son utilisation.
• Une vitesse supérieure à la vitesse recommandée peut déga- sion.
ger une chaleur excessive et/ou endommager l'instrument • Les instructions du fabricant de l'agent nettoyant doivent im- Vitesses recommandées
diamanté. pérativement être respectées.
Diamètre de tête : 1/10 mm Plage de vitesses (tr/min)
• L'utilisation des instruments diamantés avec une pression de • Utiliser les appareils de stérilisation conformément à la procé-
contact excessive peut les endommager et/ou entraîner le dure recommandée par leur fabricant. 007-011 75 000-150 000
dégagement d'une chaleur excessive. • Il relève de la responsabilité de l'utilisateur de s'assurer de 012-015 60 000-110 000
• L'utilisation d'une pièce à main techniquement défectueuse l'efficacité de la stérilisation.
016-019 45 000-88 000
augmente le risque de blessure et peut nuire au résultat du
traitement. Limites du retraitement 021-023 40 000-75 000
• Il existe un risque d'aspiration ou d'ingestion du matériau Un retraitement répété a un effet minime sur les instruments 024-028 30 000-65 000
dentaire ou des autres résidus se détachant pendant l'utilisa- diamantés.
tion. La fin de vie est indiquée par l'usure et la détérioration de l'ins- 029-032 25 000-56 000
trument diamanté pendant son utilisation. Il est impératif de 033-041 22 000-45 000
Application contrôler l'usure et la détérioration des instruments diamantés 042-054 20 000-37 000
• Utiliser exclusivement des pièces à main et des instruments avant chaque utilisation.
diamantés parfaits d'un point de vue technique et hygié- 055-060 17 000-32 000
nique. Les instruments diamantés présentant des zones lisses INSTRUCTIONS
sur la partie active ainsi que les instruments diamantés
Coordonnées du fabricant :
émoussés, endommagés, tordus ou à fonctionnement irrégu- Premier traitement sur le site d'utilisation
Coltène/Whaledent AG
lier doivent impérativement être mis à l'écart sans attendre Éliminer les contaminants de surface immédiatement après uti-
Feldwiesenstrasse 20
puis éliminés comme il convient. lisation sur le patient avec un chiffon jetable avant de placer les
9450 Altstätten / Suisse
• Utiliser une digue en caoutchouc pour éviter toute aspiration instruments diamantés dans le conteneur.
T +41 71 757 5300
ou ingestion.
F +41 71 757 5301
• Les instruments diamantés doivent être choisis (forme, taille, Stockage et transport :
info.ch@coltene.com
modèle) avant tout en fonction du type de préparation. Transporter immédiatement les instruments diamantés dans un
• Les instruments diamantés à gros grain sont adaptés pour conteneur fermé vers le site de retraitement. Procéder au net-
Date de rédaction : 11-2019
une réduction grossière. Les instruments diamantés à grain toyage sans attendre.
Tenir hors de la portée des enfants.
fin sont adaptés pour la finition.
• Fixer avec précaution et fermement les instruments diaman-  Le nettoyage des instruments diamantés est plus difficile
tés dans la pièce à main. après le séchage des impuretés.
• S'assurer que l'instrument diamanté est bien fixé sur la pièce
à main. Nettoyage aux ultrasons
• Il convient de porter l'instrument diamanté à la vitesse de tra- 1. Pour le pré-nettoyage, plonger les instruments diamantés
vail avant de l'appliquer sur le site de préparation. S'assurer dans un bain contenant un agent nettoyant enzymatique
que l'instrument tourne sans déséquilibre et que le système adapté (p. ex. BioSonic UC32, fabriqué par Coltène/Whale-
de refroidissement est opérationnel. dent Inc., temps de contact : 5 minutes). Veiller à ce que les
• Placer l'instrument diamanté tournant à la vitesse de travail instruments diamantés soient totalement immergés dans
sur le site de préparation pour commencer la préparation. Les l'agent nettoyant sans se toucher.
principes d'ergonomie doivent impérativement être pris en 2. Éliminer les impuretés résiduelles avec une brossette souple.
75305 11.19

Istruzioni per l’uso IT

Strumenti di fresatura diamantati DIATECH per lo studio odontoiatrico

Queste Istruzioni per l'uso e per il ricondizionamento si applica- • Muovere continuamente lo strumento diamantato durante quarli con acqua fredda per 2 minuti.
no a tutti gli strumenti diamantati DIATECH utilizzati sui pazienti. l'uso e assicurare un adeguato raffreddamento ad acqua 4. Asciugare gli strumenti diamantati con un panno non sfilac-
(min. 50 ml/min). ciato.
Definizione • Utilizzare le velocità indicate sull'etichetta presente sulla con- 5. Riempire il dispositivo ad ultrasuoni con un detergente enzi-
Gli strumenti diamantati DIATECH sono strumenti di fresatura fezione. matico idoneo (ad es. BioSonic UC32, prodotto da Coltène/
rotanti per odontoiatri, per il trattamento di sostanze dentali du- • La pressione operativa raccomandata (valore di riferimento Whaledent Inc.).
re, compositi, metalli, ceramica e materiali simili di restauro den- 1,5 N) dipende dal diametro dello strumento diamantato e 6. Per evitare danni, inserire gli strumenti diamantati in un ap-
tale. Gli strumenti diamantati DIATECH sono costituiti da una dal substrato su cui si opera. posito porta-strumenti e collocarlo nel dispositivo ad ultra-
parte operativa con grani di diamante in un legante galvanico a suoni.
base di nichel su asta in acciaio inossidabile. Conservazione 7. Trattare gli strumenti diamantati in un bagno ad ultrasuoni
Gli strumenti diamantati devono essere conservati in un am- per 10 minuti.
Indicazioni biente asciutto. Per permettere l’identificazione e la rintracciabi- 8. Prelevare gli strumenti diamantati dal dispositivo ad ultrasuo-
• Preparazione di cavità lità, conservare gli strumenti diamantati nelle loro confezioni ni al termine del programma e sciacquarli sotto acqua fredda
• Preparazione di corone originali se possibile. per 2 minuti.
• Rimozione di vecchie otturazioni
• Adattamento di precisione Marcatura: Asciugatura
• Separazione di corone Il numero di lotto  è indicato sull'etichetta. Asciugare gli strumenti diamantati con un panno non sfilaccia-
• Accesso endodontico to.

Controindicazioni ISTRUZIONI PER IL RICONDIZIONAMENTO Manutenzione, ispezione e prove


Gli strumenti diamantati DIATECH contengono piccole quantità Ispezione visiva per verificare la pulizia e l'integrità, se necessa-
di nichel e non devono essere utilizzati in pazienti con allergia Le istruzioni di cui sotto sono state convalidate dal fabbricante rio con l'ausilio di una lente d'ingrandimento. In presenza di
nota al nichel, in quanto in casi estremi può manifestarsi iper- del dispositivo medico e riscontrate idonee alla preparazione di contaminazione visibile, il processo deve essere ripetuto. Gli
sensibilità. un dispositivo medico per il suo ricondizionamento. È responsa- strumenti diamantati danneggiati o con tracce di ruggine devo-
bilità dell'addetto al ricondizionamento assicurarsi che il proces- no essere smaltiti.


Informazioni di sicurezza

• Fornitura riservata unicamente a dentisti, laboratori odonto-


so di ricondizionamento, inclusivo di apparecchiature, materiali
e personale, sia idoneo al conseguimento dei risultati previsti.
Ciò richiede la verifica e/o la convalida e il monitoraggio di routi-
 Gli strumenti diamantati possono essere sterilizzati corretta-
mente soltanto se sono stati perfettamente puliti e sono privi di
tecnici o a persone da loro incaricate. ne del processo. contaminazioni.
• Indossare occhiali protettivi per proteggere gli occhi dalle
particelle emesse.  Istruzioni per la sicurezza Confezionamento per la sterilizzazione
• Indossare una protezione per la vie respiratorie e utilizzare un • Gli strumenti diamantati DIATECH vengono forniti non sterili Confezionare gli strumenti diamantati in buste convalidate per
sistema di aspirazione per evitare di inalare l'aerosol e/o la e devono pertanto essere ricondizionati prima del primo im- la sterilizzazione (ad es. buste autoadesive di SPSmedical).
polvere generata durante l'applicazione. piego e di ogni uso successivo.
• L'uso di strumenti diamantati non sterili aumenta il rischio di • In caso di non corretta pulizia e sterilizzazione, sussiste il ri- Sterilizzazione
infezione. Prima della prima applicazione e di ogni applica- schio di infezione. Gli strumenti diamantati possono essere sterilizzati applicando
zione successiva, gli strumenti diamantati devono essere puli- • Indossare sempre indumenti, guanti e occhiali protettivi du- un ciclo di sterilizzazione con estrazione dinamica dell'aria. Steri-
ti e sterilizzati in conformità con le istruzioni di ricondiziona- rante il ricondizionamento. lizzare in una busta a ciclo completo con tempo minimo di man-
mento riportate di seguito. • Usare esclusivamente un detergente/disinfettante idoneo per tenimento di 3 minuti a 132 °C (270 °F).


• L'uso di strumenti diamantati spuntati, danneggiati o con ro-
strumenti diamantati.
• Detergenti fortemente acidi e alcalini possono compromette-
re il funzionamento degli strumenti diamantati. Si raccoman-
 Gli strumenti diamantati DIATECH non sono idonei alla steri-
lizzazione ad aria calda o in chemiclave, poiché tali metodi di ri-
tazione non lineare aumenta il rischio di lesioni e può influire da di utilizzare detergenti a pH neutro. condizionamento non sono stati convalidati.
negativamente sul risultato del lavoro. • Le soluzioni disinfettanti a freddo semplici non sono idonee
• L'angolazione errata dello strumento diamantato e il suo im- al ricondizionamento. Queste soluzioni non consentono di Conservazione
piego come leva o come cuneo possono aumentare il rischio ottenere una sufficiente sterilità e possono contenere sostan- Conservare gli strumenti diamantati nella busta di sterilizzazio-
di rottura. ze corrosive che riducono le prestazioni e la resistenza dello ne fino al momento dell'uso.
• Lo sviluppo di calore durante la preparazione può causare strumento diamantato.
danni alla sostanza dentale, alla polpa del dente e alle ottura- • Usare esclusivamente un detergente contenente un inibitore Velocità raccomandate
zioni adiacenti. di corrosione.
Diametro della testa in 1/10 Range di velocità (giri/min)
• Il superamento della velocità massima specificata potrebbe • Rispettare le istruzioni del fabbricante del detergente.
mm
generare surriscaldamento e/o danneggiare lo strumento • Usare i dispositivi di sterilizzazione secondo la procedura rac-
diamantato. comandata dai fabbricanti. 007-011 75.000-150.000
• L'applicazione di un'eccessiva pressione di contatto sugli stru- • È responsabilità dell'utente assicurarsi dell'efficacia della ste- 012-015 60.000-110.000
menti diamantati può generare surriscaldamento e/o dan- rilizzazione.
016-019 45.000-88.000
neggiare lo strumento.
• L'uso di un manipolo tecnicamente difettoso aumenta il ri- Limitazioni del ricondizionamento 021-023 40.000-75.000
schio di lesioni e può influire negativamente sul risultato del Cicli ripetuti di ricondizionamento hanno un effetto minimo su- 024-028 30.000-65.000
lavoro. gli strumenti diamantati.
• Il materiale dentale o altri residui distaccatisi durante l'appli- La fine della vita utile di uno strumento diamantato è determi- 029-032 25.000-56.000
cazione possono essere aspirati o inghiottiti. nata dall'usura e da danni subiti durante l'uso. Controllare gli 033-041 22.000-45.000
strumenti diamantati prima di ogni impiego per verificare l'e- 042-054 20.000-37.000
Uso ventuale presenza di usura e danni.
• Utilizzare esclusivamente manipoli e strumenti diamantati 055-060 17.000-32.000
ineccepibili dal punto di vista tecnico e igienico. Gli strumenti ISTRUZIONI
diamantati che presentano aree nude sulla parte operativa,
Contatto produttore:
oppure spuntati, danneggiati, piegati o con rotazione non li- Trattamento iniziale nell'area d'impiego
Coltène/Whaledent AG
neare devono essere scartati immediatamente e smaltiti in Rimuovere le tracce di contaminazione superficiale subito dopo
Feldwiesenstrasse 20
modo corretto. l'uso sul paziente utilizzando un panno monouso, quindi riporre
9450 Altstätten / Svizzera
• Usare una diga in gomma per evitare che vengano aspirati o gli strumenti diamantati in un recipiente.
T +41 71 757 5300
inghiottiti.
F +41 71 757 5301
• La scelta degli strumenti diamantati (forma, dimensione, tipo) Stoccaggio e trasporto:
info.ch@coltene.com
deve essere effettuata soprattutto in base al tipo di prepara- Trasportare immediatamente gli strumenti diamantati in un re-
zione. cipiente chiuso nell'area di ricondizionamento. Avviare subito il
Data di emissione: 11-2019
• Gli strumenti diamantati a grana grossa sono indicati per la ri- processo di pulizia.
Tenere lontano dalla portata dei bambini.
duzione grossolana. Gli strumenti diamantati a grana fine so-
no indicati per la finitura di precisione.  Eventuali impurità essiccate sulla superficie rendono più diffi-
• Inserire completamente gli strumenti diamantati nel manipo- cile la pulizia degli strumenti diamantati.
lo serrandoli con cura.
• Accertarsi che lo strumento diamantato sia serrato saldamen- Pulizia ad ultrasuoni
te al manipolo. 1. Per la pulizia preliminare, collocare gli strumenti diamantati
• Portare lo strumento diamantato alla velocità operativa prima in un bagno contenente un detergente enzimatico idoneo
di applicarlo all'area da preparare. Verificare che lo strumento (ad es. BioSonic UC32, prodotto da Coltène/Whaledent Inc.,
ruoti perfettamente centrato e che il raffreddamento ad ac- tempo di contatto: 5 minuti). Verificare che gli strumenti dia-
qua funzioni correttamente. mantati siano completamente coperti dal detergente e che
• Dopo avere portato lo strumento diamantato alla velocità di non vengano a contatto tra loro.
rotazione operativa, posizionarlo sull'area da trattare e inizia- 2. Rimuovere eventuali residui di impurità con una spazzola
re la preparazione. Nelle procedure di lavoro tenere conto dei morbida.
principi ergonomici. Non utilizzare lo strumento come leva o  Prestare particolare attenzione a pulire le aree di difficile
come cuneo. Dopo avere completato la preparazione, stacca- accesso degli strumenti diamantati e a non disperdere ger-
re lo strumento rotante dal sito di preparazione e lasciare che mi patogeni durante l'operazione.
si fermi. 3. Prelevare gli strumenti diamantati dal detergente e sciac-
75305 11.19

Instrucciones de uso ES

Instrumentos de fresado DIATECH Diamond para la clínica dental


Estas instrucciones de uso y reprocesamiento son aplicables a • Durante su uso, mueva el instrumento de diamante de forma 4. Seque los instrumentos diamantados con un paño sin fibra.
todos los instrumentos de diamante DIATECH usados en pacien- constante y utilícelo con suficiente refrigeración de agua 5. Llene el dispositivo ultrasónico con un agente limpiador enzi-
tes. (mín. 50 ml/min). mático adecuado (p. ej., BioSonic UC32, fabricado por Coltè-
• Utilice las velocidades según se indica en la etiqueta del em- ne/Whaledent Inc.).
Definición balaje. 6. Para evitar los posibles daños, introduzca los instrumentos de
Los instrumentos de diamante DIATECH son instrumentos rota- • La fuerza aplicada recomendada (valor de referencia = 1,5 N) diamante en un soporte adecuado para el instrumento y co-
torios de fresado para dentistas, para el tratamiento de la sus- se basa en el diámetro del instrumento de diamante y el sus- lóquelo en el dispositivo ultrasónico.
tancia dental dura, composites, metales, cerámicas y materiales trato en el que se va a trabajar. 7. Trate los instrumentos de diamante en un baño ultrasónico
de restauración dental similares. Los instrumentos de diamante durante 10 minutos.
DIATECH constan de una parte de trabajo con granos de dia- Almacenamiento 8. Quite los instrumentos de diamante del dispositivo ultrasóni-
mante en un enlace galvánico de níquel con mango de acero Los instrumentos de diamante se deben guardar en un ambien- co al final del programa y aclare dos minutos con agua fría.
inoxidable. te seco. Cuando sea posible, los instrumentos de diamante de-
ben conservarse en su envase original para facilitar su identifica- Secado
Campos de aplicación ción y su trazabilidad. Seque los instrumentos diamantados con un paño sin fibra.
• Preparación de cavidades
• Preparación de coronas Marcado: Mantenimiento, inspección y prueba
• Retirada de obturaciones antiguas El número de  está indicado en la etiqueta del envase. Inspección visual de limpieza e integridad, utilizando aumento
• Ajuste de precisión en caso necesario. En caso de contaminación visible, deberá re-
• Corte de una corona petirse el proceso. Los instrumentos diamantados dañados u
• Acceso endodóntico INSTRUCCIONES DE REPROCESAMIENTO oxidados deberán descartarse.

Contraindicaciones Las instrucciones de abajo han sido validadas por el fabricante  Los instrumentos de diamante no se pueden esterilizar ade-
Los instrumentos de diamante DIATECH contienen pequeñas del dispositivo sanitario como adecuadas para la preparación de cuadamente a no ser que estén totalmente limpios y sin conta-
cantidades de níquel. Los instrumentos no deben usarse en pa- un dispositivo sanitario para su reprocesamiento. La persona en- minación.
cientes con alergia conocida al níquel, puesto que puede produ- cargada del reprocesamiento es responsable de garantizar que
cirse hipersensibilidad en casos extremos. el reprocesamiento real con el equipo, los materiales y el perso- Embalaje para esterilización
nal empleado en la planta de reprocesamiento den los resulta- Guarde los instrumentos de diamante en bolsas validadas para


Información de seguridad

• Para suministro exclusivo a dentistas y laboratorios dentales o


dos esperados. Para ello se necesita verificación o validación y
supervisión rutinaria del proceso.
esterilización (p. ej., bolsas autoadhesivas de SPSmedical).

Esterilización
bajo su autorización.  Instrucciones de seguridad Los instrumentos de diamante se pueden esterilizar aplicando
• Use gafas de seguridad para protegerse los ojos de las partí- • Los instrumentos de diamante DIATECH se suministran sin es- un ciclo de esterilización con eliminación dinámica del aire. Este-
culas emitidas. terilizar y deben reprocesarse antes de su primer uso y de to- rilice en una bolsa un ciclo completo durante al menos 3 minu-
• Utilice protección respiratoria y use succión para evitar inha- dos los demás usos. tos a 132 °C.
lar el aerosol o el polvo generado durante la aplicación. • Existe riesgo de infección si no se limpian y esterilizan correc-
• El uso de instrumentos de diamante no estériles aumenta el tamente.  Los instrumentos de diamante DIATECH no son adecuados
riesgo de infección. Los instrumentos de diamante deben • Durante el reprocesamiento deben utilizarse en todo mo- para la esterilización con aire caliente o en quimiclaves, puesto
limpiarse y esterilizarse de acuerdo con las siguientes instruc- mento ropa, guantes y gafas de protección. que estos métodos de reprocesamiento no se han validado.
ciones de reprocesamiento antes de la primera aplicación y • Use solo un agente de limpieza/desinfectante adecuado para
de todas las aplicaciones posteriores. los instrumentos de diamante. Almacenamiento


• El uso de instrumentos de diamante romos, dañados o que
• Los agentes de limpieza muy ácidos o muy alcalinos pueden
interferir con el funcionamiento de los instrumentos de dia-
mante. Se recomienda usar detergentes de pH neutro.
Conserve el instrumento de diamante en la bolsa de esteriliza-
ción hasta su próximo uso.

no tengan un funcionamiento adecuado aumenta el riesgo • Las soluciones desinfectantes frías baratas no son adecuadas Velocidades recomendadas
de lesiones y puede influir negativamente en el resultado fi- para el reprocesamiento. Estas soluciones no esterilizan lo su-
Diámetro del cabezal en Intervalo de velocidad (r. p.
nal. ficiente y pueden contener agentes corrosivos que reducen el
1/10 mm m.)
• Inclinar el instrumento de diamante y utilizar el instrumento rendimiento y la resistencia del instrumento de diamante.
de diamante con una cuña o haciendo palanca puede au- • Utilice un agente de limpieza con un inhibidor de corrosión. 007-011 75 000-150 000
mentar el riesgo de rotura. • Deben seguirse las instrucciones del fabricante del agente de 012-015 60 000-110 000
• La generación de calor durante la preparación puede dañar la limpieza.
016-019 45 000-88 000
estructura dental, la pulpa y las restauraciones adyacentes. • Utilice los dispositivos de esterilización conforme al procedi-
• Exceder la velocidad máxima especificada puede producir un miento recomendado por los fabricantes. 021-023 40 000-75 000
exceso de calor o dañar el instrumento de diamante. • El usuario es responsable de asegurar la eficacia de la esterili- 024-028 30 000-65 000
• Utilizar los instrumentos de diamante con demasiada presión zación.
de contacto puede producir un exceso de calor o dañar el ins- 029-032 25 000-56 000
trumento de diamante. Limitaciones del reprocesamiento 033-041 22 000-45 000
• El uso de una pieza de mano técnicamente averiada aumenta Repetir los reprocesamientos tiene una influencia mínima en los 042-054 20 000-37 000
el riesgo de lesiones y puede influir negativamente en el re- instrumentos de diamante.
sultado final. El final de la vida útil viene determinado por el desgaste y el da- 055-060 17 000-32 000
• El material dental o los demás residuos que se extraen duran- ño del instrumento de diamante durante su uso. Antes de cada
te la aplicación pueden aspirarse o tragarse. uso, compruebe si hay signos de desgaste y daños en los instru-
Datos de contacto del fabricante:
mentos de diamante.
Coltène/Whaledent AG
Aplicación
Feldwiesenstrasse 20
• Utilice únicamente piezas de mano e instrumentos de dia- INSTRUCCIONES
9450 Altstätten/Suiza
mante con un perfecto funcionamiento técnico y una higiene
T +41 71 757 5300
perfecta. Los instrumentos de diamante con huecos en la Tratamiento inicial en la zona de uso
F +41 71 757 5301
parte de trabajo, así como los instrumentos de diamante ro- Elimine la contaminación de la superficie inmediatamente des-
info.ch@coltene.com
mos, dañados, doblados o que ya no funcionen adecuada- pués de su uso en el paciente con un paño desechable. A conti-
mente deben descartarse de inmediato y eliminarse como nuación, coloque los instrumentos de diamante en el recipiente.
Fecha Emisión: 11/2019
corresponda.
Manténgase fuera del alcance de los niños.
• Utilice un dique de goma para evitar aspirar o tragar sustan- Almacenamiento y el transporte:
cias. Transporte los instrumentos de diamante en un contenedor ce-
• Los instrumentos diamantados deben seleccionarse (forma, rrado hasta el centro de reprocesamiento de manera inmediata.
tamaño, tipo) principalmente según el tipo de preparación. Empiece la limpieza en seguida.
• Los instrumentos de diamante de grano grueso son adecua-
dos para la reducción de excesos. Los instrumentos de dia-  Cuando las impurezas se secan, se hace más difícil limpiar los
mante de grano fino son adecuados para el acabado fino. instrumentos de diamante.
• Asegure los instrumentos de diamante con cuidado y por
completo en la pieza de mano. Unidades de limpieza ultrasónica
• Compruebe que el instrumento de diamante esté conectado 1. Para la prelimpieza, ponga los instrumentos de diamante en
a la pieza de mano de forma segura. un baño con un agente limpiador enzimático adecuado (p.
• Antes de aplicar el instrumento de diamante a la zona de la ej., BioSonic UC32, fabricado por Coltène/Whaledent Inc.,
preparación, póngalo en velocidad de trabajo. Asegúrese de tiempo de contacto: 5 minutos). Asegúrese de que los instru-
que el instrumento rota sin desequilibrarse y que la refrigera- mentos de diamante están totalmente cubiertos por el agen-
ción del agua funciona de forma correcta. te limpiador y no se tocan entre sí.
• Ponga el instrumento de diamante a la velocidad de trabajo 2. Retire el resto de impurezas con un cepillo suave.
en la zona de la preparación y empiece con la preparación.  Debe prestarse especial atención para garantizar que las
Durante los procedimientos de trabajo, deben tenerse en áreas de difícil acceso de los instrumentos de diamante se
cuenta los principios ergonómicos. No use el instrumento limpien y que no se propagan los gérmenes mediante la uti-
con una cuña o haciendo palanca. Una vez se haya completa- lización de aerosol.
do la preparación, extraiga el instrumento rotatorio de la zo- 3. Quite los instrumentos de diamante del agente limpiador y
na y espere a que se detenga. aclare dos minutos con agua fría.
75305 11.19

Instruções de utilização PT

DIATECH Instrumentos abrasivos diamantados para o consultório dentário

Estas instruções de utilização e reprocessamento aplicam-se a diamantado e usá-lo com arrefecimento a água suficiente largue pelos.
todos os instrumentos diamantados DIATECH usados em pa- (mín. 50 ml/min). 5. Encher o aparelho ultrassónico com um agente de limpeza
cientes. • Usar as velocidades indicadas no rótulo da embalagem. enzimático adequado (p. ex., BioSonic UC32, fabricado pela
• A força aplicada recomendada (valor de referência 1,5 N) ba- Coltène/Whaledent Inc.).
Definição seia-se no diâmetro do instrumento diamantado e no subs- 6. Para evitar danos, inserir os instrumentos diamantados num
Os instrumentos diamantados DIATECH são instrumentos abra- trato no qual se irá trabalhar. suporte para instrumentos adequado e colocá-los no apare-
sivos rotativos para dentistas destinados ao tratamento de subs- lho ultrassónico.
tâncias dentárias duras, compósitos, metais, cerâmicas e mate- Armazenamento 7. Trate os instrumentos diamantados num banho ultrassónico
riais de restauração dentária semelhantes. Os instrumentos dia- Os instrumentos diamantados devem ser guardados em am- durante 10 minutos.
mantados DIATECH consistem numa peça de trabalho com biente seco. Sempre que possível, os instrumentos diamantados 8. Remover os instrumentos diamantados do aparelho ultras-
grãos de diamante integrados numa liga de níquel galvanizado devem ser guardados na sua embalagem original para poderem sónico no final do programa e enxaguá-los com água fria du-
sobre uma haste de aço inoxidável. ser identificados e rastreados. rante 2 minutos.

Indicações Marcação: Secagem


• Preparação de cavidades O número  está impresso no rótulo da embalagem. Secar os instrumentos diamantados com um pano que não lar-
• Preparação de coroas gue pelos.
• Remoção de obturações antigas
• Ajuste preciso INSTRUÇÕES DE REPROCESSAMENTO Manutenção, inspeção e teste
• Separação da coroa Inspecionar visualmente quanto a limpeza e integridade, se ne-
• Acesso endodôntico As instruções abaixo foram validadas pelo fabricante do disposi- cessário, recorrendo a uma lupa. Se houver contaminação visí-
tivo médico como sendo adequadas para a preparação de um vel, o processo tem de ser repetido. Os instrumentos diamanta-
Contraindicações dispositivo médico para o respetivo reprocessamento. O repro- dos danificados ou enferrujados têm de ser eliminados.
Os instrumentos diamantados DIATECH contêm pequenas cessador é responsável por assegurar que o reprocessamento
quantidades de níquel. Os instrumentos não devem ser usados efetivo com o equipamento, os materiais e o pessoal emprega-  Os instrumentos diamantados só podem ficar devidamente
em pacientes com alergia conhecida ao níquel, dado que, em do na unidade de reprocessamento permite obter os resultados esterilizados se tiverem sido bem limpos e não estiverem conta-
casos extremos, pode ocorrer hipersensibilidade. pretendidos. Isto exige verificação e/ou validação e monitoriza- minados.
ção de rotina do processo.


Informações de segurança

• Fornecido apenas a dentistas e laboratórios dentários ou de


 Instruções de segurança
• Os instrumentos diamantados DIATECH são fornecidos não-
Embalamento para a esterilização
Embale os instrumentos diamantados em sacos validados para a
esterilização (p. ex., sacos autocolantes da SPSmedical).
acordo com as instruções destes. -estéreis e têm de ser reprocessados antes da primeira utiliza-
• Usar óculos de segurança para proteger os olhos contra as ção e de cada uma das seguintes. Esterilização
partículas emitidas. • Em caso de limpeza e esterilização incorretas, existe risco de Os instrumentos diamantados podem ser esterilizados aplican-
• Usar proteção respiratória e aspiração para prevenir a inala- infeção. do um ciclo de esterilização com remoção dinâmica do ar. Este-
ção de aerossol e/ou pó criado durante a aplicação. • Durante o reprocessamento, tem de usar-se sempre vestuário rilizar num saco num ciclo completo com um tempo de espera
• A utilização de instrumentos diamantados não-estéreis au- de proteção, luvas e óculos panorâmicos. mínimo de 3 minutos a 132 °C (270 °F).
menta o risco de infeção. Antes da primeira aplicação e de ca- • Usar apenas um agente de limpeza/desinfetante adequado
da uma das aplicações seguintes, os instrumentos diamanta- para instrumentos diamantados.  Os instrumentos diamantados DIATECH não são indicados
dos têm de ser limpos e esterilizados de acordo com as ins- • Agentes de limpeza extremamente acídicos ou alcalinos po- para esterilização com ar quente ou em quimiclaves, dado que
truções de reprocessamento abaixo. dem inutilizar os instrumentos diamantados. Recomenda-se estes métodos de reprocessamento não foram validados.


• A utilização de instrumentos diamantados rombos, danifica-
a utilização de detergentes de pH neutro.
• As soluções desinfetantes frias simples não são indicadas pa-
ra o reprocessamento. Esse tipo de soluções não oferece uma
Armazenamento
Guardar o instrumento diamantado no saco de esterilização até
dos ou cujo funcionamento já não seja suave aumenta o risco esterilidade suficiente e pode conter substâncias corrosivas à sua utilização.
de ferimentos e pode prejudicar o resultado do trabalho. que reduzam o desempenho e a resistência do instrumento
• Inclinar o instrumento diamantado e usá-lo como cunha ou diamantado. Velocidades recomendadas
alavanca aumenta o risco de rutura. • Usar um agente de limpeza que contenha um agente inibidor
Diâmetro da cabeça em Escala de velocidade (rpm)
• O desenvolvimento de calor durante a preparação pode pro- de corrosão.
1/10 mm
vocar danos na substância dentária, na polpa e nas obtura- • É preciso respeitar as instruções do fabricante do agente de
ções adjacentes. limpeza. 007-011 75 000-150 000
• Ultrapassar a velocidade máxima especificada pode criar ca- • Usar os dispositivos de esterilização de acordo com o proce- 012-015 60 000-110 000
lor excessivo e/ou danificar o instrumento diamantado. dimento recomendado pelo fabricante.
016-019 45 000-88 000
• A utilização de instrumentos diamantados com uma pressão • É da responsabilidade do utilizador assegurar a eficácia da es-
de contacto excessiva pode criar calor excessivo e/ou danifi- terilização. 021-023 40 000-75 000
car o instrumento diamantado. 024-028 30 000-65 000
• A utilização de uma peça de mão em mau estado técnico au- Limitações de reprocessamento
menta o risco de ferimentos e pode prejudicar o resultado do O reprocessamento repetido tem um efeito mínimo nos instru- 029-032 25 000-56 000
trabalho. mentos diamantados. 033-041 22 000-45 000
• O material dentário ou outros resíduos que se soltem durante O fim da vida útil é determinado pelo desgaste e pelos danos do 042-054 20 000-37 000
a aplicação podem ser aspirados ou ingeridos. instrumento diamantado durante a respetiva utilização. Os ins-
trumentos diamantados têm de ser verificados quanto a desgas- 055-060 17 000-32 000
Aplicação te e danos antes de cada utilização.
• Usar apenas peças de mão e instrumentos diamantados em
Contacto do fabricante:
perfeitas condições técnicas e higiénicas. Os instrumentos INSTRUÇÕES
Coltène/Whaledent AG
diamantados com áreas sem revestimento na peça de traba-
Feldwiesenstrasse 20
lho ou que estejam rombos, danificados, dobrados ou cujo Tratamento inicial no local de utilização
9450 Altstätten/Suíça
funcionamento já não seja suave, devem ser logo postos de Com um pano descartável, eliminar imediatamente a contami-
T +41 71 757 5300
parte e devidamente eliminados. nação à superfície depois da utilização no paciente e colocar os
F +41 71 757 5301
• Usar um dique de borracha para prevenir a aspiração ou a in- instrumentos diamantados no recipiente.
info.ch@coltene.com
gestão.
• Os instrumentos diamantados devem ser selecionados (for- Armazenamento e transporte:
Data de publicação: 11-2019
ma, tamanho, tipo) principalmente de acordo com o tipo de Transportar imediatamente os instrumentos diamantados num
Manter fora do alcance das crianças.
preparação. recipiente fechado até ao local de reprocessamento. Iniciar a
• Os instrumentos diamantados de grão grosso são indicados limpeza imediatamente.
para uma redução grosseira. Os instrumentos diamantados
de grão fino são indicados para o acabamento de precisão.  Se as impurezas secarem, é mais difícil limpar os instrumen-
• Imobilize com cuidado os instrumentos diamantados com- tos diamantados.
pletamente na peça de mão.
• Verifique se o instrumento diamantado está bem fixado à pe- Limpeza ultrassónica
ça de mão. 1. Para a pré-limpeza, colocar os instrumentos diamantados
• Antes de aplicar o instrumento diamantado no local de pre- num banho com um agente de limpeza enzimático adequa-
paração, defini-lo para a velocidade de trabalho. Verificar se o do (p. ex., BioSonic UC32, fabricado pela Coltène/Whaledent
instrumento roda uniformemente e se o arrefecimento a Inc., tempo de contacto: 5 minutos). Os instrumentos dia-
água funciona bem. mantados têm de ficar completamente submersos no agente
• Definir a rotação do instrumento diamantado para a veloci- de limpeza e não podem tocar uns nos outros.
dade de trabalho no local de preparação e iniciar a prepara- 2. Eliminar os restos de impurezas com uma escova macia.
ção. Durante os procedimentos de trabalho, devem ser consi-  Dedicar especial atenção às áreas de difícil acesso dos ins-
derados os princípios de ergonomia. Não usar o instrumento trumentos diamantados para garantir que ficam limpas e evi-
como cunha ou alavanca. Uma vez terminada a preparação, tar a disseminação de germes por pulverização.
remover o instrumento rotativo do local intervencionado e 3. Remover os instrumentos diamantados do agente de limpeza
deixá-lo parar completamente. e enxaguá-los com água fria durante 2 minutos.
• Durante a utilização, mover continuamente o instrumento 4. Secar os instrumentos diamantados com um pano que não
75305 11.19

NL

DIATECH-diamantslijpinstrumenten voor tandheelkundige praktijken


Deze gebruiksaanwijzing en instructies voor reiniging, desinfec- reren uit het werkgebied en laat het tot stilstand komen. voorkom verspreiding van ziektekiemen als gevolg van
tie en sterilisatie hebben betrekking op alle DIATECH-diaman- • Beweeg het diamantinstrument voortdurend terwijl u het ge- spatten of sproeien.
tinstrumenten die bij patiënten worden gebruikt. bruikt en pas voldoende waterkoeling toe (min. 50 ml/min). 3. Haal de diamantinstrumenten uit het reinigingsmiddel en
• Pas de snelheden toe die op het etiket op de verpakking ver- spoel ze gedurende 2 minuten af met koud water.
Definitie meld staan. 4. Droog de diamantinstrumenten met een vezelvrij doekje.
DIATECH-diamantinstrumenten zijn roterende slijpinstrumen- • De aanbevolen kracht (referentiewaarde 1,5 N) is gebaseerd 5. Vul de ultrasone reinigingseenheid met een geschikt enzy-
ten voor tandartsen, voor de behandeling van harde gebits- op de diameter van het diamantinstrument en het substraat matisch reinigingsmiddel (bijv. BioSonic UC32 van Coltène/
weefsels, composietmaterialen, metalen, keramiek en vergelijk- waarop wordt gewerkt. Whaledent Inc.).
bare tandheelkundige restauratiematerialen. DIATECH-diaman- 6. Voorkom schade aan de instrumenten door deze in een ge-
tinstrumenten bestaan uit een werkgedeelte met diamantdeel- Bewaren schikte instrumenthouder te doen en die in het ultrasone rei-
tjes in een galvanische nikkelverbinding, op een roestvrijstalen Bewaar diamantinstrumenten in een droge omgeving. Bewaar nigingsapparaat te plaatsen.
schacht. de diamantinstrumenten indien mogelijk in hun originele ver- 7. Behandel de diamantinstrumenten gedurende 10 minuten in
pakking om ze goed te kunnen herkennen en opzoeken. het ultrasone bad.
Indicaties 8. Haal de diamantinstrumenten na afloop van het programma
• Preparatie van caviteiten Markering: uit het ultrasone apparaat en spoel ze gedurende 2 minuten
• Preparatie van kronen Het -nummer (batchnummer) staat op het etiket op de ver- af met koud water.
• Verwijderen van oude vullingen pakking.
• Fineren Drogen
• Kroonseparatie Droog de diamantinstrumenten met een vezelvrij doekje.
• Endodontische toegang GEBRUIKSAANWIJZING VOOR REINIGING, DESINFECTIE
EN STERILISATIE Onderhoud, inspectie en testen
Contra-indicaties Controleer visueel of de instrumenten voldoende gereinigd zijn
DIATECH-diamantinstrumenten bevat kleine hoeveelheden nik- De onderstaande instructies zijn door de fabrikant van het me- en in orde zijn. Gebruik hiervoor eventueel een loep. Bij zichtba-
kel. Gebruik de instrumenten niet bij patiënten met een beken- dische hulpmiddel gevalideerd als geschikt voor de voorberei- re verontreiniging moet het proces worden herhaald. Bescha-
de nikkelallergie, aangezien in ernstige gevallen overgevoelig- ding van een medisch hulpmiddel voor bewerking. De uitvoer- digde of roestende diamantinstrumenten moeten worden afge-
heid kan optreden. der van de reiniging, desinfectie en sterilisatie is ervoor verant- voerd als afval.
woordelijk dat voor het bewerkingsproces de juiste apparatuur


Veiligheidsinformatie

• Wordt alleen geleverd aan of op instructie van tandartsen en


en materialen en het juiste personeel worden ingezet om tot de
gewenste resultaten te komen. Hiervoor is verificatie en/of vali-
dering nodig en is regelmatige procesbewaking noodzakelijk.
 Diamantinstrumenten kunnen niet naar behoren gesterili-
seerd worden als ze niet eerst grondig zijn gereinigd en vrij zijn
van contaminatie.
tandtechnische laboratoria.
• Draag een veiligheidsbril om de ogen te beschermen tegen  Veiligheidsinstructies Verpakking voor sterilisatie
vrijkomende deeltjes. • DIATECH-diamantinstrumenten worden niet-steriel geleverd Verpak diamantinstrumenten in zakken die zijn gevalideerd
• Draag adembescherming en werk met afzuiging, om te voor- en moeten voor ze voor het eerst worden gebruikt en daarna voor sterilisatie (bijv. zelfklevende zakken van SPSmedical).
komen dat tijdens het gebruik aërosols en/of stof worden in- iedere keer voor gebruik worden gesteriliseerd.
geademd. • Bij onjuiste reiniging en desinfectie bestaat er een infectierisi- Sterilisatie
• Het gebruik van niet-steriele diamantinstrumenten vergroot co. Diamantinstrumenten kunnen worden gesteriliseerd door mid-
het risico van infecties. Reinig en steriliseer de diamantinstru- • Draag tijdens de reiniging, desinfectie en sterilisatie altijd be- del van een sterilisatiecyclus met dynamische luchtafzuiging.
menten voor ze voor het eerst worden gebruik en daarna ie- schermende kleding, handschoenen en een veiligheidsbril. Steriliseer de instrumenten in een zak met behulp van een volle-
dere keer voor gebruik, volgens de onderstaande instructies • Gebruik uitsluitend een reinigings-/desinfectiemiddel dat ge- dige sterilisatiecyclus en handhaaf daarbij gedurende 3 minu-
voor reiniging, desinfectie en sterilisatie. schikt is voor diamantinstrumenten. ten een temperatuur van 132°C.


• Het gebruik van stompe, beschadigde of niet langer soepel
• Reinigingsmiddelen die sterk zuur of alkalisch zijn kunnen
schadelijk zijn voor diamantinstrumenten. Gebruik daarom
bij voorkeur pH-neutrale reinigingsmiddelen.
 DIATECH-diamantinstrumenten zijn niet geschikt voor sterili-
satie met hetelucht of in chemiclaven, aangezien die sterilisatie-
draaiende diamantinstrumenten vergroot het letselrisico en • Eenvoudige koude desinfectiemiddelen zijn ongeschikt voor methodes niet zijn gevalideerd.
kan een negatief effect hebben op het bewerkingsresultaat. de reiniging, desinfectie en sterilisatie. Dergelijke middelen
• Het kantelen van het diamantinstrument of het gebruik er- zorgen voor onvoldoende steriliteit en kunnen bijtende stof- Bewaren
van als wig of hefboom kan het risico van breuk vergroten. fen bevatten die de prestaties en slijtagebestendigheid van Bewaar de diamantinstrumenten in de sterilisatiezak tot ze wor-
• Het weefsel en de pulpa van het behandelde gebitselement het diamantinstrument verminderen. den gebruikt.
en naburige vullingen kunnen schade oplopen door hitteont- • Gebruik een reinigingsmiddel dat een corrosieremmende
wikkeling tijdens de preparatie. stof bevat. Aanbevolen snelheden
• Overschrijding van de voorgeschreven snelheid kan tot ster- • Volg altijd de instructies van de fabrikant van het reinigings-
Diameter kop in 1/10 mm Snelheid (r.p.m./toerental
ke warmteontwikkeling leiden en/of schade veroorzaken aan middel op.
per minuut)
het diamantinstrument. • Gebruik sterilisatieapparatuur volgens de procedure die door
• Door diamantinstrumenten met een sterke contactdruk te de fabrikant wordt aanbevolen. 007-011 75.000-150.000
gebruiken, kan er sterke warmteontwikkeling optreden en/of • De gebruiker is verantwoordelijk voor een effectieve sterilisa- 012-015 60.000-110.000
schade ontstaan aan het diamantinstrument. tie.
016-019 45.000-88.000
• Het gebruik van een handstuk dat technische gebreken ver-
toont vergroot het letselrisico en kan een negatief effect heb- Beperkingen ten aanzien van de reiniging, desinfectie en 021-023 40.000-75.000
ben op het bewerkingsresultaat. sterilisatie 024-028 30.000-65.000
• Tandheelkundige materialen of ander residu dat tijdens de Regelmatige reiniging, desinfectie en sterilisatie heeft slechts
toepassing wordt losgemaakt, kan mogelijk worden inge- minimaal effect op diamantinstrumenten. 029-032 25.000-56.000
ademd of ingeslikt. Het einde van de levensduur wordt vooral bepaald door de slij- 033-041 22.000-45.000
tage en beschadiging van het diamantinstrument tijdens het 042-054 20.000-37.000
Appliceren gebruik. Controleer diamantinstrumenten iedere keer voor ge-
• Gebruik alleen handstukken en diamantinstrumenten die in bruik op slijtage en schade. 055-060 17.000-32.000
een technisch onberisepelijk staat zijn. Diamantinstrumenten
waarvan het werkgedeelte kale plekken heeft en diamantin- INSTRUCTIES
Contactgegevens fabrikant:
strumenten die bot, beschadigd of verbogen zijn of niet lan-
Coltène/Whaledent AG
ger soepel draaien, moeten direct worden uitgesorteerd en Voorbehandeling op de plaats van gebruik
Feldwiesenstrasse 20
op de juiste manier worden afgevoerd als afval. Verwijder oppervlakkig vuil direct na gebruik bij de patiënt met
9450 Altstätten/Suíça
• Gebruik een cofferdam om inademing of inslikken te voorko- behulp van een wegwerpdoekje. Doe de diamantinstrumenten
T +41 71 757 5300
men. daarna in een bak.
F +41 71 757 5301
• Ga bij het kiezen van de juiste diamanten instrumenten (qua
info.ch@coltene.com
vorm, grootte en type) in eerste instantie uit van het type Opslag en transport
preparatie. Transporteer diamantinstrumenten direct, in een gesloten bak-
Publicatiedatum: 11-2019
• Diamantinstrumenten met een grove korrel zijn geschikt voor je, naar de locatie waar de reiniging, desinfectie en sterilisatie
Buiten bereik van kinderen bewaren.
grove materiaalverwijdering. Diamantinstrumenten met een plaatsvinden. Begin onmiddellijk met reinigen.
fijne korrel zijn geschikt voor fijne fineerbewerkingen.
• Zet de diamantinstrumenten altijd zorgvuldig en volledig  Ingedroogd vuil maakt het reinigen van diamantinstrument
vast in het handstuk. lastiger.
• Controleer altijd of het diamantinstrument stevig is aangeslo-
ten op het handstuk. Ultrasone reiniging
• Zorg dat het diamantinstrument eerst op de bewerkingssnel- 1. Reinig de instrumenten voor door ze in een bad met een ge-
heid draait voor u het inbrengt in de preparatie. Zorg dat het schikt enzymatisch reinigingsmiddel te doen (bijv. BioSonic
instrument roteert zonder uit balans te raken en dat de wa- UC32 van Coltène/Whaledent Inc., contactduur: 5 minuten).
terkoeling goed werkt. Zorg dat de diamantinstrumenten helemaal zijn onderge-
• Breng het diamantinstrument altijd op de bewerkingssnel- dompeld in de reinigingsoplossing en dat zij elkaar niet ra-
heid aan in het werkgebied en begin dan pas met prepare- ken.
ren. Hou voor de juiste werkmethode altijd rekening met er- 2. Verwijder restanten van vuil met een zachte borstel.
gonomische principes. Gebruik het instrument niet als wig of  Besteed speciale aandacht aan het reinigen van plaatsen
hefboom. Verwijder het roterende instrument na het prepa- van de diamantinstrumenten die moeilijk bereikbaar zijn en
75305 11.19

Brugsanvisning DA

DIATECH diamantslibeinstrumenter til tandpleje


Disse instruktioner for brug og genklargøring gælder for alle DI- muligt, bør diamantinstrumenterne opbevares i deres originale mantinstrumenter skal bortskaffes.
ATECH til fin efterbehandling. emballage, så de kan identificeres og spores.
 Diamantinstrumenter kan ikke steriliseres korrekt, medmin-
Definition Markering: dre de er blevet grundigt rengjort og er fri for forurening.
DIATECH diamantinstrumenter er roterende slibeapparater til -nummeret vises på pakkeetiketten.
tandlæger, til behandling af stoffer, hårde tænder, kompositter, Emballage til sterilisering
metaller, keramik og lignende tandlægningsmaterialer. DIA- Pak diamantinstrumenter i poser, der er valideret til sterilisering
TECH diamantinstrumenter består af en arbejdsdel med dia- ANVISNINGER I OPARBEJDNING (f.eks. selvklæbende poser fra SPSmedical).
mantkorn i en galvanisk nikkelbinding på en rustfri stålaksel.
Følgende instruktioner blev valideret af producenten af det me- Sterilisering
Indikasjoner dicinske udstyr som værende egnet til forberedelse af et medi- Diamantinstrumenter kan steriliseres ved at anvende en sterili-
• Klargøring af caviteter cinsk udstyr til dets oparbejdning. Oparbejderen er ansvarlig for seringscyklus med dynamisk luftfjernelse. Steriliser i en pose
• Klargøring af kroner at sikre, at den egentlige oparbejdning med udstyr, materialer ved fuld cyklus med en minimumsholdetid på 3 minutter ved
• Fjernelse af gamle fyldninger og personale, der er ansat i oparbejdningsanlægget, leverer de 132 ° C (270 ° F).
• Finjustering ønskede resultater. Dette kræver verifikation og/eller validering
• Kroneseparation og rutinemæssig overvågning af processen.  DIATECH diamantinstrumenter er ikke egnede til sterilisering
• Endoadgang med varm luft eller i kemiclaver, da disse oparbejdningsmetoder
 Sikkerhedsanvisninger ikke er valideret.
Kontraindikasjoner • DIATECH diamantinstrumenter leveres ikke-sterile og skal
DIATECH diamantinstrumenter indeholder små mængder nik- oparbejdes inden den første og hver yderligere brug. Oppbevaring
kel. Instrumenterne bør ikke bruges til patienter med en kendt • Hvis det ikke rengøres og steriliseres korrekt, er der risiko for Opbevar diamantinstrumentet i steriliseringsposen indtil brug.
nikkelallergi, da overfølsomhed kan forekomme i ekstreme til- infektion.
fælde. • Beskyttelsesbeklædning, handsker og beskyttelsesbriller skal Anbefalede hastigheder
altid bæres under genbehandling.
Hoveddiameter i 1/10 mm Hastighedsområde (omdr./

Sikkerhedsoplysninger

• Leveres kun til tandlæger og tandlaboratorier eller efter deres


• Brug kun et rengøringsmiddel/desinfektionsmiddel, der er
egnet til diamantinstrumenter.
• Stærkt sure og alkaliske rengøringsmidler kan føre til forrin- 007-011
minut)
75,000-150,000
instruktioner. gelse af diamantinstrumenterne. Det anbefales at bruge 012-015 60,000-110,000
• Brug sikkerhedsbriller for at beskytte øjne mod udsendte par- pH-neutrale rengøringsmidler.
016-019 45,000-88,000
tikler. • Enkle opløsningsmidler til kold desinfektion er uegnede til
• Brug mundbind og brug sug for at forhindre indånding af ae- genklargøring. Sådanne opløsninger resulterer ikke i tilstræk- 021-023 40,000-75,000
rosol og/eller støv, der genereres under udføringen. kelig sterilitet og kan indeholde ætsende stoffer, der reduce- 024-028 30,000-65,000
• Brug af ikke-sterile diamantinstrumenter øger risikoen for in- rer diamantinstrumentets ydelse og modstand.
fektion. Diamantinstrumenterne skal rengøres og steriliseres i • Brug et rengøringsmiddel, der indeholder en korrosionsinhi- 029-032 25,000-56,000
overensstemmelse med oparbejdningsinstruktionerne ne- bitor. 033-041 22,000-45,000
denfor inden den første og hver efterfølgende anvendelse. • Producentens instruktioner om rengøringsmiddel skal følges. 042-054 20,000-37,000


• Brug af stumpe, beskadigede eller ikke længere glatløbende
• Brug steriliseringsenheder i henhold til fabrikantens anbefa-
lede procedure.
• Det er brugerens ansvar at sikre, at sterilisering er effektiv.
055-060 17,000-32,000

diamantinstrumenter øger risikoen for kvæstelser og kan ha-


Merknad fra producenten:
ve en negativ effekt på arbejdsresultatet. Genbehandlingsbegrænsninger
Coltène/Whaledent AG
• Vipning af diamantinstrumentet og brug af diamantinstru- Gentagen genbehandling har en minimal effekt på diamantin-
Feldwiesenstrasse 20
mentet med en kil eller greb kan øge risikoen for brud. strumenter.
9450 Altstätten / Switzerland
• Varmeudviklingen under klargøring kan føre til skade på tan- Slutningen af brugen bestemmes af slid og beskadigelse af dia-
T +41 71 757 5300
den, pulpa og tilstødende fyldninger. mantinstrumentet under dets anvendelse. Diamantinstrumen-
F +41 71 757 5301
• Overskridelse af den maksimale specificerede hastighed kan ter kontrolleres for slid og beskadigelse inden hver brug.
info.ch@coltene.com
resultere i overdreven varmeproduktion og/eller skade på
diamantinstrumentet. ANVISNINGER
Udgivelsesdato: 11-2019
• Brug af diamantinstrumenter med for stort kontakttryk kan
Opbevares udenfor børns rækkevidde.
føre til overdreven varmeudvikling og/eller skade på dia- Første behandling på brugsstedet
mantinstrumentet. Fjern overfladekontaminering umiddelbart efter brug på pa-
• Brug af et teknisk defekt håndstykke øger risikoen for kvæ- tienten ved hjælp af en engangsklud, og anbring derefter dia-
stelser og kan have en negativ effekt på arbejdsresultatet. mantinstrumenter i beholderen.
• Dentalmateriale eller andre rester, der løsnes under påføring,
kan opsuges eller sluges. Opbevaring og transport:
Transporter diamantinstrumenter i en lukket beholder til opar-
Applikation bejdningsstedet med det samme. Start rengørings med det
• Brug kun teknisk og hygiejnisk perfekte håndstykker og dia- samme.
mantinstrumenter. Diamantinstrumenter med blanke områ-
der på arbejdsdelen samt stumpe, beskadigede, bøjede eller  Tørring af urenheder gør rengøring af diamantinstrumenter
ikke længere glatkørende diamantinstrumenter skal sorteres vanskeligere.
øjeblikkeligt og bortskaffes korrekt.
• Brug en kofferdam for at forhindre opsugning eller slugning. Ultralydsrensning
• Diamantinstrumenterne skal vælges (form, størrelse, type) 1. Til forrensning skal du placere diamantinstrumenter i et bad
primært afhængigt af forberedelsestypen. med et passende enzymatisk rengøringsmiddel (f.eks. BioSo-
• Grovkornede diamantinstrumenter er velegnede til bruttore- nic UC32, fremstillet af Coltène/Whaledent Inc., kontakttid: 5
duktion. Finkornede diamantinstrumenter er velegnede til fin minutter). Sørg for, at diamantinstrumenterne er helt dækket
efterbehandling. af rengøringsmidlet og ikke kommer i kontakt med hinanden.
• Fastgør diamantinstrumenterne omhyggeligt og helt i hånd- 2. Fjern de resterende urenheder med en blød børste.
stykket.  Man skal være særlig opmærksom for at sikre, at diamant-
• Kontroller, at diamantinstrumentet er korrekt tilsluttet hånd- instrumentets vanskelige tilgængelige områder renses, og at
stykket. spredning af bakterier gennem sprøjtning forhindres.
• Før du påfører diamantinstrumentet på klargøringsstedet, 3. Fjern diamantinstrumenterne fra rengøringsmidlet og skyl
skal du bringe det op til arbejdshastighed. Sørg for, at instru- med koldt vand i 2 minutter.
mentet roterer uden ubalance, og at vandkøling fungerer 4. Tør diamantinstrumenterne med en fiberfri klud.
korrekt. 5. Fyld ultralydsenheden med et passende enzymatisk rengø-
• Placer diamantinstrumentet, der roterer med arbejdshastig- ringsmiddel (f.eks. BioSonic UC32, fremstillet af Coltène/Wha-
hed på klargøringsstedet, og start med klargøring. De ergo- ledent Inc.).
nomiske principper skal tages i betragtning under arbejds- 6. Indsæt diamantinstrumenterne i en passende instrumenthol-
procedurerne.Der skal tages højde for de ergonomiske prin- der og placer den i ultralydsenheden for at undgå skade.
cipper under arbejdsprocedurerne. Brug ikke instrumentet 7. Behandl diamantinstrumenterne i et ultralydsbad i 10 minut-
med en kile eller greb. Når forberedelsen er afsluttet, skal du ter.
fjerne det roterende instrument fra stedet og lade det stoppe. 8. Fjern diamantinstrumenterne fra ultralydsenheden i slutnin-
• Under brug skal du flytte diamantinstrumentet kontinuerligt gen af programmet og skyl under koldt vand i 2 minutter.
og bruge med tilstrækkelig vandkøling (min. 50 ml/min).
• Brug hastighederne som angivet på emballageetiketten. Tørring
• Den anbefalede kraft, der anvendes (referenceværdi 1,5 N), er Tør diamantinstrumenterne med en fiberfri klud.
baseret på diamantinstrumentets diameter og det underlag,
der skal arbejdes på. Vedligeholdelse, inspektion og afprøvning
Visuel inspektion med hensyn til renlighed og integritet ved
Oppbevaring hjælp af forstørrelse om nødvendigt. I tilfælde af synlig forure-
Diamantinstrumenter skal opbevares i et tørt miljø. Når det er ning skal processen gentages. Beskadigede eller rustende dia-
75305 11.19

Bruksanvisning SV

DIATECH Diamant-slipinstrument för tandvården


Den här bruksanvisningen med instruktioner för rengöring, des- seras på diamantinstrumentets diameter och materialet som 7. Behandla diamantinstrumenten i ultraljudsbadet i 10 minu-
infektion och sterilisering gäller alla diamantinstrument från DI- prepareras. ter.
ATECH som används på patienter. 8. Ta ut diamantinstrumenten ur ultraljudsapparaten när pro-
Förvaring grammet gått klart och skölj med kallt vatten i 2 minuter.
Definition Diamantinstrumenten ska förvaras torrt. Om möjligt ska dia-
DIATECH diamant-instrument är roterande slipinstrument för mantinstrumenten förvaras i originalförpackningen så att de Torkning
tandläkare avsedda för behandling av tandhårdvävnader, kom- kan identifieras och spåras. Torka diamantinstrumenten med en fiberfri duk.
positer, metaller, keramer och liknande tandersättningsmaterial.
DIATECH diamantinstrumenten består av en arbetsdel med dia- Märkning: Underhåll, inspektion och testning
mantkorn i en galvanisk nickelbindning på ett skaft av rostfritt -numret är märkt på förpackningen. Okulärbesiktiga avseende renhet och skador, eventuellt med
stål. hjälp av förstoringsglas. Om kontaminering upptäcks måste
processen upprepas. Skadade eller rostiga diamantinstrument
Indikationer INSTRUKTIONER FÖR RENGÖRING, DESINFEKTION OCH måste kasseras.
• Kavitetspreparation STERILISERING
• Kronpreparation  Diamantinstrumenten måste vara noggrant rengjorda och
• Avlägsnande av gamla fyllningar De nedanstående instruktionerna har validerats av tillverkaren fria från kontaminering för att kunna steriliseras korrekt.
• Finjustering av den medicintekniska produkten att vara lämpliga för att för-
• Kronseparation bereda en medicinteknisk produkt för bearbetning (rengöring, Förpackning för sterilisering
• Åtkomst till rotkanal desinfektion och sterilisering). Den som utför bearbetningen är Packa in diamantinstrumenten i påsar som är validerade för ste-
ansvarig för att säkerställa att den faktiska bearbetningen som rilisering (t.ex. självhäftande påsar från SPSmedical).
Kontraindikationer utförs med utrustning, material och personal på bearbetnings-
DIATECH diamantinstrument innehåller små mängder nickel. In- avdelningen levererar det önskade resultatet. Detta kräver att Sterilisering:
strumenten ska inte användas på patienter med känd nickelal- processen verifieras eller valideras samt övervakas regelbundet. Diamantinstrumenten kan steriliseras i en steriliseringscykel
lergi eftersom överkänslighet kan inträffa i extrema fall. med pulserande förvakuum. Sterilisera i påse vid full cykel och
 Säkerhetsanvisningar minsta hålltid på 3 minuter vid 132 °C.


Säkerhetsinformation

• Levereras endast till tandläkare och dentallaboratorier eller


• DIATECH diamantinstrument levereras osterila och måste ren-
göras, desinficeras och steriliseras före den första och varje
påföljande användning.
 DIATECH diamantinstrumenten får inte steriliseras med het-
luft eller med kemisk sterilisering eftersom dessa metoder inte
på deras beställning. • Om rengöring och sterilisering inte utförs korrekt föreligger har validerats.
• Använd skyddsglasögon för att skydda ögonen från partiklar infektionsrisk.
som kan spridas vid användningen. • Skyddskläder, -handskar och -glasögon måste alltid användas Förvaring
• Använd andningsskydd och utsug för att förebygga inhala- under rengöring, desinfektion och sterilisering. Förvara diamantinstrumenten i steriliseringspåsen fram till an-
tion av aerosol och/eller damm som genereras under använd- • Använd enbart rengörings-/desinfektionsmedel som är lämp- vändning.
ningen. liga för diamantinstrument.
• Användning av osterila diamantinstrument ökar risken för • Starkt sura och alkaliska rengöringsmedel kan leda till att dia- Rekommenderade hastigheter
smittspridning. Diamantinstrumenten måste rengöras och mantinstrumenten försämras. Vi rekommenderar användning
Instrumenthuvudets diame- Hastighetsintervall (r/min)
steriliseras i enlighet med de nedanstående upparbetningsin- av pH-neutrala rengöringsmedel.
ter i 1/10 mm
struktionerna före den första och efter varje påföljande an- • Enkla kalla desinfektionslösningar är olämpliga för desinfek-
vändning. tion och sterilisering. Sådana lösningar leder inte till tillräcklig 007-011 75 000-150 000


• Användning av diamantinstrument som blivit trubbiga, ska-
sterilitet och kan innehålla korrosiva ämnen som minskar dia-
mantinstrumentets prestanda och motståndskraft.
• Använd ett rengöringsmedel som innehåller ett korrosionsin-
012-015
016-019
60 000-110 000
45 000-88 000
dade eller inte längre roterar jämnt ökar risken för personska- hiberande medel. 021-023 40 000-75 000
da och kan ha en negativ påverkan på arbetsresultatet. • Instruktionerna från tillverkaren av rengöringsmedlet måste 024-028 30 000-65 000
• Att luta diamantinstrumentet och använda diamantinstru- följas.
mentet med kil- eller hävstångsverkan kan öka risken för in- • Använd steriliseringsanordningar enligt tillverkarnas rekom- 029-032 25 000-56 000
strumentbrott. mendationer. 033-041 22 000-45 000
• Värmeutvecklingen under preparation kan leda till skada på • Det är användarens ansvar att se till att steriliseringen är ef- 042-054 20 000-37 000
tandsubstans, pulpa och angränsande fyllningar. fektiv.
• Om den angivna max. hastigheten överskrids kan det leda till 055-060 17 000-32 000
kraftig värmeutveckling och/eller skada på diamantinstru- Gränser för rengöring, desinfektion och sterilisering
mentet. Upprepad rengöring, desinfektion och sterilisering har en mini-
Tillverkarens kontaktuppgifter:
• Att använda diamantinstrumenten med starkt kontakttryck mal effekt på diamantinstrumenten.
Coltène/Whaledent AG
kan leda till kraftig värmeutveckling och/eller skada på dia- Den slutliga livslängden avgörs av slitage och skador på dia-
Feldwiesenstrasse 20
mantinstrumentet. mantinstrumentet under dess användning. Diamantinstrumen-
9450 Altstätten/Schweiz
• Användning av tekniskt felaktiga handstycken ökar risken för ten måste kontrolleras avseende slitage och skador före varje
T +41 71 757 5300
personskada och kan ha en negativ påverkan på arbetsresul- användning.
F +41 71 757 5301
tatet.
info.ch@coltene.com
• Dentala material eller andra rester som lossnar under använd- INSTRUKTIONER
ningen kan inhaleras eller nedsväljas.
Utgivningsdatum: 11-2019
Initial behandling vid användningsstället
Förvaras oåtkomligt för barn.
Användning Avlägsna ytlig kontaminering omedelbart med en engångsduk
• Använd enbart tekniskt och hygieniskt invändningsfria efter varje användning på patient. Placera därefter diamantin-
handstycken och diamantinstrument. Diamantinstrument strumenten i en behållare.
med blanka ställen på arbetsdelen eller diamantinstrument
som är trubbiga, skadade, böjda eller inte längre roterar Förvaring och transport
jämnt måste omedelbart sorteras ut och kasseras på korrekt Transportera diamantinstrumenten omedelbart till bearbet-
sätt. ningsavdelningen i en stängd behållare. Påbörja rengöring
• Använd kofferdam för att förhindra inhalering eller nedsvälj- omedelbart.
ning.
• Diamantinstrumenten måste väljas ut (form, storlek, typ) i för-  Om debris får torka in på diamantinstrument blir rengöring-
sta hand efter den typ av preparation som ska utföras. en mycket svårare.
• Diamantinstrument med grova korn är lämpliga för större av-
verkning. Diamantinstrument med fina korn är lämpliga för Ultraljudsrengöring
finputs. 1. För förrengöring placeras diamantinstrumenten i ett bad
• Säkra diamantinstrumenten noggrant och fullständigt i med ett lämplig enzymatiskt rengöringsmedel (t.ex. BioSonic
handstycket. UC32, tillverkat av Coltène/Whaledent Inc., kontakttid: 5 mi-
• Kontrollera att diamantinstrumentet är säkert anslutet till nuter). Säkerställ att diamantinstrumenten är helt täckta med
handstycket. rengöringsmedlet och att de inte kommer i kontakt med var-
• Låt diamantinstrumentet få arbetshastighet innan det appli- andra.
ceras på preparationsstället. Säkerställ att instrumentet rote- 2. Avlägsna återstående debris med en mjuk borste.
rar utan obalans och att vattenkylningen fungerar korrekt.  Särskild uppmärksamhet måste iakttas för att säkerställa
• Placera diamantinstrumentet roterande i arbetshastighet på att svåråtkomliga ytor på diamantinstrumenten rengörs och
preparationsstället och påbörja preparationen. Ta hänsyn till att bakteriespridning genom sprejning undviks.
ergonomiska principer under arbetsmomenten. Använd inte 3. Ta ut diamantinstrumenten ur rengöringsmedlet och skölj
instrumentet med kil- eller hävstångsverkan. När preparatio- med kallt vatten i 2 minuter.
nen är utförd tar du bort det roterande instrumentet från pre- 4. Torka diamantinstrumenten med en fiberfri duk.
parationen medan det roterar och låter det sedan stanna helt. 5. Fyll ultraljudsapparaten med ett lämpligt enzymatiskt rengö-
• Flytta diamantinstrumentet kontinuerligt under användning- ringsmedel (t.ex. BioSonic UC32, tillverkat av Coltène/Whale-
en och använd tillräcklig vattenkylning (minst 50 ml/min.). dent Inc.).
• Använd hastigheter som anges på förpackningsetiketten. 6. Lägg diamantinstrumenten i en lämplig instrumenthållare för
• Den rekommenderade tryckkraften (referensvärde 1,5 N) ba- att undvika skador och placera den i ultraljudsapparaten.
75305 11.19

Bruksanvisning NO

DIATECH-diamantboreinstrumenter til tannklinikken


Denne bruksanvisningen samt instruksjonene om dekontami- ge emballasje, slik at de kan identifiseres og spores. se. Ved synlig kontaminering skal prosedyren gjentas. Skadde
nering gjelder for alle DIATECH-diamantinstrumenter som bru- eller rustende diamantinstrumenter skal kasseres.
kes på pasienter. Merking:
 -nummeret vises på emballasjeetiketten.  Diamantinstrumenter kan ikke steriliseres på riktig måte med
Definisjon mindre der er grundig rengjorte og helt frie fra kontaminasjon.
DIATECH-diamantinstrumenter er roterende boreinstrumenter
ment brukt av tannleger til behandling av harde tannsubstan- DEKONTAMINERINGSINSTRUKSJONER Innpakking for sterilisering
ser, kompositter, metaller, keramiske stoffer og lignende dentale Pakk diamantinstrumentene inn i poser som er validert for steri-
restaureringsmaterialer. DIATECH-diamantinstrumenter består Produsenten av det medisinske utstyret har validert instruksjo- lisering (f.eks. selvlukkende poser fra SPSmedical).
av en arbeidsdel med diamantkorn i en galvanisert nikkelbon- nene nedenfor som egnet til forberedelse av det medisinske ut-
ding på et skaft av rustfritt stål. styret for dekontaminasjon. Personen som utfører dekontami- Sterilisering
nasjonen er ansvarlig for å sikre at den faktiske dekontaminasjo- Diamantinstrumenter kan steriliseres ved hjelp av en sterilise-
Indikasjoner nen gir ønskede resultater med det utstyr, de materialer og det ringssyklus med dynamisk luftfjerning. Steriliser i en pose ved
• Preparering av kaviteter personell som arbeider med dekontaminasjonsanlegget. Dette full syklus med en minste holdetid på 3  minutter ved 132  °C
• Preparering av kroner krever verifisering og/eller validering samt rutinemessig overvå- (270 °F).
• Fjerning av gamle fyllinger king av prosessen.
• Finjustering  DIATECH-diamantinstrumenter egner seg ikke for sterilise-
• Kroneseparasjon  Sikkerhetsinstruksjoner ring med varmluft eller i kjemiklaver, da disse dekontamine-
• Endo-tilgang • DIATECH-diamantinstrumenter leveres usterile og må dekon- ringsmåtene ikke er validert.
tamineres før første og alle påfølgende gangers bruk.
Kontraindikasjoner • Hvis den ikke rengjøres og steriliseres på riktig måte, er det Oppbevaring
DIATECH-diamantinstrumenter inneholder en liten mengde nik- fare for infeksjon. Oppbevar diamantinstrumentene i steriliseringsposen frem til
kel. Instrumentene skal ikke brukes på pasienter med kjent nik- • Under dekontamineringsarbeidet må det brukes verneklær, bruk.
kelallergi, da det i ekstreme tilfeller kan oppstå hypersensitivitet. vernehansker og vernebriller til enhver tid.
• Bruk bare rengjørings-/desinfeksjonsmiddel som er egnet for Anbefalte hastigheter


Sikkerhetsinformasjon

• Leveres kun til tannleger og dentallaboratorier eller på deres


diamantinstrumenter.
• Rengjøringsmidler med sterke syrer og baser kan føre til ned-
satt funksjon på diamantinstrumentene. Det anbefales at
Hodediameter i 1/10 mm
007–011
Hastighetsområde (o/min)
75 000–150 000
vegne. man brukes pH-nøytrale rengjøringsmidler. 012–015 60 000–110 000
• Bruk vernebriller for å beskytte øynene mot utslyngede par- • Enkle kalde desinfeksjonsløsninger egner seg ikke til dekon-
016–019 45 000–88 000
tikler. taminering. Slike løsninger steriliserer ikke godt nok og kan
• Bruk åndedrettsvern og sug for å unngå inhalasjon av aerosol inneholde korrosjonsmidler som reduserer ytelsen og styrken 021–023 40 000–75 000
og/eller støv generert under bruken. til diamantinstrumentet. 024–028 30 000–65 000
• Bruken av usterile diamantinstrumenter øker infeksjonsfaren. • Bruk et rengjørings-/desinfeksjonsmiddel som inneholder en
Diamantinstrumentene må rengjøres og steriliseres i henhold korrosjonshemmer. 029–032 25 000–56 000
til dekontamineringsinstruksjonene nedenfor før første og • Instruksjonene til produsenten av rengjørings-/desinfeksjons- 033–041 22 000–45 000
hver påfølgende gangs bruk. middel skal overholdes. 042–054 20 000–37 000


• Bruken av diamantinstrumenter som er stumpe, skadde eller
• Bruk steriliseringsenheter i henhold til produsentens anbefal-
te prosedyre.
• Det er brukerens ansvar å sikre at steriliseringen er effektiv.
055–060 17 000–32 000

ikke lenger kjører jevnt, øker faren for skader og kan påvirke
Produsentkontakt:
arbeidsresultatet negativt. Dekontamineringens begrensninger
Coltène / Whaledent AG
• Vinkling av diamantinstrumentet eller det å bruke det som ki- Gjentatt dekontaminasjon har en minimal effekt på diamantin-
Feldwiesenstrasse 20
le eller vektstang kan øke bruddfaren. strumentene.
9450 Altstätten / Sveits
• Varmeutviklingen under prepareringen kan skade tannsub- Bruksslutt fastsettes av slitasje og skade som oppstår på dia-
T +41 71 757 5300
stans, pulpa og tilstøtende fyllinger. mantinstrumentet under bruk. Diamantinstrumenter må kon-
F +41 71 757 5301
• En overskridelse av maksimal spesifisert hastighet kan føre til trolleres for slitasje og skader før hver gangs bruk.
info.ch@coltene.com
overdreven varmegenerering og/eller skade på diamantin-
strumentet. INSTRUKSJONER
Utgivelsesdato: 11.2019
• Bruk av diamantinstrumenter med overdrevet kontakttrykk
Oppbevares utilgjengelig for barn.
kan føre til overdreven varmeutvikling og/eller skade på dia- Innledende behandling på bruksstedet
mantinstrumentet. Fjern overflatekontaminasjon umiddelbart etter bruk på pasien-
• Bruken av et håndstykke med tekniske feil øker faren for ska- ten ved hjelp av en engangsklut, plasser så diamantinstrumen-
der og kan påvirke arbeidsresultatet negativt. tet i beholderen.
• Tannmateriale eller andre rester som løsner under bruken kan
aspireres eller svelges. Oppbevaring og transport:
Transporter straks diamantinstrumentene til dekontaminasjons-
Bruk området i en lukket beholder. Start rengjøringen med en gang.
• Bruk kun teknisk og hygienisk perfekte håndstykker og dia-
mantinstrumenter. Diamantinstrumenter med blanke områ-  Inntørking av smuss gjør det vanskeligere å rengjøre diaman-
der samt de som er stumpe, skadde, bøyde eller som ikke len- tinstrumentene.
ger kjører jevnt, skal straks tas ut av bruk og kasseres på riktig
vis. Ultrasonisk rengjøring
• Bruk en kofferdam for å forhindre aspirering eller svelging. 1. For forhåndsrengjøring plasseres diamantinstrumentene i et
• Diamantinstrumentene må velges (form, størrelse, type) ho- bad med et egnet enzymatisk rengjøringsmiddel (f.eks. Bio-
vedsaklig i henhold til type preparering. Sonic UC32, produsert av Coltène / Whaledent Inc., kontakt-
• Diamantinstrumenter med grovere kornstørrelse egner seg til tid: 5 minutter). Påse at diamantinstrumentene er helt dekket
større materialfjerning. Diamantinstrumenter med finere av rengjøringsmiddelet og la dem ikke komme i kontakt med
kornstørrelse egner seg til finjustering. hverandre.
• Fest diamantinstrumentet godt på håndstykket. 2. Fjern gjenværende smuss med en myk børste.
• Kontroller at diamantinstrumentet er godt tilkoblet håndstyk-  Det er spesielt viktig å påse at vanskelig tilgjengelige om-
ket. råder på diamantinstrumentene rengjøres og at spredning av
• Før diamantinstrumentet brukes på prepareringsstedet, brin- bakterier på grunn av spray unngås.
ger du det opp til arbeidshastigheten. Påse at instrumentet 3. Fjern diamantinstrumentene fra rengjøringsmiddelet og skyl-
roterer uten ubalanse og at vannkjølingen fungerer som den le dem med kaldt vann i 2 minutter.
skal. 4. Tørk diamantinstrumentene med en lofri klut.
• Plasser diamantinstrumentet som roterer ved arbeidshastig- 5. Fyll det ultrasoniske utstyret med et egnet enzymatisk ren-
heten på prepareringsstedet og start prepareringen. De ergo- gjøringsmiddel (f.eks. BioSonic UC32, produsert av Coltè-
nomiske prinsippene må tas med i betraktning under ar- ne / Whaledent Inc.).
beidsprosedyrene. Bruk aldri instrumentet som en kile eller 6. For å unngå skader settes diamantinstrumentene inn i en
etter vektstangprinsippet. Når prepareringen er fullført, skal passende instrumentholder og settes så inn i det ultrasoniske
rotasjonsinstrumentet fjernes. utstyret.
• Under bruk skal diamantinstrumentet beveges kontinuerlig 7. Behandle diamantinstrumentene med et ultrasonisk bad i
og det skal brukes tilstrekkelig vannkjøling (min. 50 ml/min). 10 minutter.
• Bruk hastigheter som angitt på emballasjen. 8. Fjern diamantinstrumentene fra det ultrasoniske utstyret ved
• Den anbefalte kraften som brukes (referanseverdi 1,5 N) er programmets slutt og skyll dem med kaldt vann i 2 minutter.
basert på diameteren til diamantinstrumentet og underlaget
som det skal arbeides på. Tørking
Tørk diamantinstrumentene med en lofri klut.
Oppbevaring
Diamantinstrumenter skal oppbevares i et tørt miljø. Når det er Vedlikehold, inspeksjon og testing
mulig, skal diamantinstrumentene oppbevares i sin opprinneli- Visuell inspeksjon for renhet og integritet, bruk gjerne forstørrel-
75305 11.19

Käyttöohje FI

DIATECH-timantti-hiontainstrumentit hammaskirurgisiin toimenpiteisiin

Nämä käyttö- ja sterilointiohjeet koskevat kaikkia DIATECH-ti- Merkinnät: tit on hävitettävä.


mantti-instrumentteja, joita käytetään potilaiden hoitamiseen.  -numero on merkitty pakkaustarraan.
 Timantti-instrumentteja ei voida steriloida asianmukaisesti,
Määritelmä jos niitä ei ole puhdistettu perusteellisesti; niissä ei saa olla kon-
DIATECH-timantti-instrumentit ovat pyöriviä hiontavälineitä STERILOINTIOHJEET taminaatiota.
hammaslääkärien käyttöön, kovan hammaskudoksen, kompo-
siittien, metallien, keramiikan ja vastaavien hampaan korjaus- Näiden lääkinnällisten laitteiden valmistaja on vahvistanut alla Pakkaaminen sterilointia varten
materiaalien käsittelyyn. DIATECH-timantti-instrumentit koostu- annettujen ohjeiden sopivan tässä tarkoitettujen lääkinnällisten Pakkaa timantti-instrumentit sterilointipusseihin (esim. SPSme-
vat työosasta, jossa on timanttirakeita galvaanisessa nikkelisi- laitteiden valmisteluun niiden sterilointia ja uudelleenkäsittelyä dicalin itsesulkeutuvat pussit).
doksessa ruostumattomassa teräsvarressa. varten. Välinehuoltajan vastuulla on varmistaa, että tosiasialli-
seen uudelleenkäsittelyyn osalliset laitteet, materiaalit ja henki- Sterilointi
Käyttöaiheet lökunta välinehuoltoyksikössä tuottavat toivotut tulokset. Tähän Timantti-instrumentit voidaan steriloida käyttämällä sterilointi-
• Kaviteettien preparointi vaaditaan prosessin varmennus ja/tai validointi sekä rutiinin- sykliä dynaamisella ilmanpoistolla. Steriloi pussissa täydellä
• Kruunujen preparointi omaista valvontaa. syklillä, vaikutusaika vähintään 3 minuuttia 132 °C:ssa (270 °F).
• Vanhojen paikkojen poisto
• Hienosäätö  Turvaohjeet  DIATECH-timantti-instrumentit eivät sovellu kuumailmaste-
• Kruunujen separointi • DIATECH-timantti-instrumentit toimitetaan epästeriileinä ja rilointiin tai kemiklaavikäsittelyyn, koska näitä sterilointimene-
• Endodonttiset avaukset ne pitää steriloida ennen ensimmäistä ja kutakin seuraavaa telmiä ei ole validoitu.
käyttöä.
Kontraindikaatiot • Jos tuotetta ei puhdisteta ja steriloida asianmukaisesti, seu- Säilytys
DIATECH-timantti-instrumentit sisältävät pienen määrän nikke- rauksena voi olla suurentunut infektioriski. Säilytä timantti-instrumentit sterilointipussissa käyttöön asti.
liä. Instrumentteja ei pidä käyttää potilaille, joilla tiedetään ole- • Puhdistuksen ja steriloinnin aikana on aina käytettävä suoja-
van nikkeliallergia, koska harvinaisissa tapauksissa voi esiintyä vaatetusta, -käsineitä ja suojalaseja. Suositellut nopeudet
yliherkkyyttä. • Käytä ainoastaan timantti-instrumenteille sopivaa puhdis-
Pään halkaisija 1/10 mm Nopeus (kierr./min.)
tus-/desinfiointiainetta.


Turvallisuustiedot

• Toimitetaan vain hammaslääkäreille ja hammaslaboratorioi-


• Vahvat happamat tai emäksiset puhdistusaineet voivat vahin-
goittaa timantti-instrumentteja. Suosittelemme pH-arvoltaan
neutraalien pesuaineiden käyttöä.
007-011
012-015
75,000-150,000
60,000-110,000
016-019 45,000-88,000
hin tai heidän/niiden tilauksesta. • Yksinkertaiset kylmät desinfiointiliuokset eivät sovellu desin-
• Käytä suojalaseja suojaamaan silmiäsi sinkoavilta hiukkasilta. fiointiin. Niiden puhdistusteho ei ole riittävä, ja ne saattavat 021-023 40,000-75,000
• Käytä hengityssuojainta ja imua estämään aerosolin ja/tai sisältää syövyttäviä aineita, jotka heikentävät instrumentin 024-028 30,000-65,000
käytön aikana syntyvän pölyn sisäänhengitys. suorituskykyä ja kestävyyttä.
• Epästeriilien timantti-instrumenttien käyttö lisää infektioris- • Käytä korroosionestoainetta sisältävää puhdistusainetta. 029-032 25,000-56,000
kiä. Timantti-instrumentit on puhdistettava ja steriloitava alla • Puhdistusaineen valmistajan antamia ohjeita on noudatetta- 033-041 22,000-45,000
olevien ohjeiden mukaisesti ennen ensimmäistä ja kutakin va. 042-054 20,000-37,000
seuraavaa käyttöä. • Käytä valmistajan suosittelemia sterilointilaitteita.
055-060 17,000-32,000

• Tylsien, vahingoittuneiden tai epätasaisesti pyörivien timant-
• Käyttäjän velvollisuutena on varmistaa tehokas sterilointi.

Sterilointia koskevat rajoitukset


Valmistajan yhteystiedot:
ti-instrumenttien käyttö lisää vamman riskiä ja voi vaikuttaa Toistuvilla sterilointisykleillä on minimaalinen vaikutus timant-
Coltène/Whaledent AG
negatiivisesti työn tulokseen. ti-instrumentteihin.
Feldwiesenstrasse 20
• Timantti-instrumentin kallistaminen ja timantti-instrumentin Käyttöiän päättyminen määritellään timantti-instrumentin kulu-
9450 Altstätten / Switzerland
käyttö kiilana tai vipuna voi lisätä murtuman riskiä. misesta tai vaurioitumisesta käytön aikana. Timantti-instru-
P +41 71 757 5300
• Preparoinnin aikana muodostuva lämpö saattaa vahingoittaa mentti on tarkastettava kulumisen ja vaurioitumisen varalta ai-
F +41 71 757 5301
hammaskudosta, pulpaa ja viereisiä täytteitä. na ennen käyttöä.
info.ch@coltene.com
• Määritellyn maksiminopeuden ylittäminen saattaa johtaa
liialliseen lämmön muodostumiseen ja/tai timantti-instru- OHJEET
Käyttöohjeen päiväys: 11-2019
mentin vaurioitumiseen.
Pidä poissa lasten ulottuvilta.
• Timantti-instrumenttien liian kova painaminen työskennelles- Esikäsittely käyttöpaikalla
sä voi johtaa liialliseen lämmön muodostumiseen ja/tai ti- Poista pintakontaminaatio välittömästi potilaskäytön jälkeen,
mantti-instrumentin vaurioitumiseen. käyttäen kertakäyttöistä liinaa, laita sen jälkeen instrumentit säi-
• Teknisesti viallisen käsikappaleen käyttö lisää vamman riskiä liöön.
ja voi vaikuttaa negatiivisesti työn tulokseen.
• Hammaskudos ja muut käytön aikana irtoavat jäännökset Säilytys ja kuljetus:
voivat joutua hengitysteihin tai joutua niellyksi. Kuljeta timantti-instrumentit käytön jälkeen välittömästi sulje-
tussa säiliössä desinfiointipaikalle. Aloita puhdistus välittömästi.
Käyttö
• Käytä vain teknisesti ja hygieenisesti moitteettomia käsikap-  Epäpuhtauksien kuivuminen tekee timantti-instrumenttien
paleita ja timantti-instrumentteja. Timantti-instrumentit, joi- puhdistamisesta vaikeampaa.
den työosassa on tyhjiä alueita, sekä tylsät, vaurioituneet, tai-
puneet tai epätasaisesti pyörivät timantti-instrumentit on Ultraäänipuhdistus
poistettava käytöstä välittömästä ja hävitettävä asianmukai- 1. Aseta timantti-instrumentit esipuhdistusta varteen astiaan
sesti. jossa on sopivaa entsymaattista pesuainetta, (esim. BioSonic
• Käytä kofferdamia estämään aspiraatio tai nieleminen. UC32, jota valmistaa Coltène/Whaledent Inc., kosketusaika: 5
• Timantti-instrumentit on valittava (muoto, koko, tyyppi) pää- minuuttia). Varmista, että puhdistusaine peittää timant-
asiassa preparointityypin mukaan. ti-instrumentit täysin, ja etteivät instrumentit kosketa toi-
• Karkeapintaiset timantit sopivat karkeaan poistoon. Hienot ti- siaan.
mantit sopivat viimeistelyyn. 2. Poista jäljellä olevat epäpuhtaudet pehmeällä harjalla.
• Kiinnitä timantti-instrumentit huolellisesti ja kokonaan käsi-  Erityistä huomiota on kiinnitettävä timantti-instrument-
kappaleeseen. tien vaikeapääsyisiin kohtiin, jotta varmistetaan, että ne on
• Tarkasta, että timantti-instrumentti on kiinnitetty pitävästi kä- puhdistettu ja että bakteerien leviäminen roiskumisen
sikappaleeseen. kautta on estetty.
• Ennen kuin käytät timantti-instrumenttia preparointikohdas- 3. Poista timantti-instrumentit puhdistusaineesta ja huuhtele
sa, sen pitää saavuttaa työskentelynopeus. Varmista, että kylmällä vedellä 2 minuutin ajan.
instrumentti pyörii tasapainoisesti ja että vesijäähdytys toimii 4. Kuivaa timantti-instrumentit nukkaamattomalla liinalla.
oikein. 5. Täytä ultraäänilaite sopivalla entsymaattisella puhdistusai-
• Aseta työskentelynopeudella pyörivä timantti-instrumentti neella (esim. BioSonic UC32, jota valmistaa Coltène/Whale-
preparointikohtaan ja aloita preparointi. Huomioi työskente- dent Inc.).
lyssä myös ergonomia. Älä käytä instrumenttia kiilana tai vi- 6. Jotta vältytään vaurioilta, aseta timantti-instrumentit sopi-
puna. Kun käsittely on valmis, poista pyörivä instrumentti vaan instrumenttipitimeen ja laita se ultraäänilaitteeseen.
alueelta ja anna sen pysähtyä. 7. Käsittele timantti-instrumentteja ultraäänipesurissa 10 mi-
• Liikuta timantti-instrumenttia jatkuvasti käytön aikana ja käy- nuutin ajan.
tä riittävää vesijäähdytystä (min. 50ml/min). 8. Poista timantti-instrumentit ultraäänilaitteesta ohjelman lo-
• Käytä nopeuksia pakkausmerkintöjen mukaisesti. puttua ja huuhtele kylmällä vedellä 2 minuutin ajan.
• Sopiva paine (ohjearvo 1,5 N) riippuu timantti-instrumentin
läpimitasta ja käsiteltävästä materiaalista. Kuivaus
Kuivaa timantti-instrumentit nukkaamattomalla liinalla.
Säilytys
Timantti-instrumentit on säilytettävä kuivassa ympäristössä. Ti- Huolto, tarkastus ja testaus
mantti-instrumentteja on aina kun mahdollista säilytettävä alku- Tarpeen mukaan puhtauden ja kunnon silmämääräinen tarkas-
peräisissä pakkauksissaan, jotta ne voidaan tunnistaa ja jäljittää. telu. Jos havaittavissa on näkyvää kontaminaatiota, prosessi on
toistettava. Vahingoittuneet tai ruostuneet timantti-instrumen-
75305 11.19

Οδηγίες χρήσης EL

DIATECH Εργαλεία τροχίσματος διαμαντιού για το οδοντιατρείο

Αυτές οι οδηγίες χρήσης και επανεπεξεργασίας ισχύουν για όλα χρησιμοποιείτε το εργαλείο με δράση σφήνας ή μοχλού. εργαλεία διαμαντιού καλύπτονται τελείως από το καθαριστι-
τα εργαλεία διαμαντιού DIATECH που χρησιμοποιούνται σε Αφού ολοκληρωθεί η παρασκευή, αφαιρέστε το περιστροφι- κό μέσο και δεν έρχονται σε επαφή μεταξύ τους.
ασθενείς. κό εργαλείο από την περιοχή και αφήστε το να ακινητοποιη- 2. Αφαιρέστε τις υπολειπόμενες ακαθαρσίες με μια μαλακή
θεί. βούρτσα.
Ορισμός • Κατά τη διάρκεια της χρήσης, μετακινείτε το εργαλείο διαμα-  Απαιτείται ειδική προσοχή για να διασφαλιστεί ότι οι δυ-
Τα εργαλεία διαμαντιού DIATECH είναι περιστροφικά εργαλεία ντιού συνεχώς και χρησιμοποιείτε με επαρκή ψύξη με νερό σπρόσιτες περιοχές των εργαλείων διαμαντιού καθαρίζο-
τροχίσματος για οδοντιάτρους, για την επεξεργασία σκληρών (τουλάχ. 50 ml/min). νται και ότι αποτρέπεται η εξάπλωση μικροβίων μέσω σχη-
οδοντικών επιφανειών, σύνθετων ρητινών, μετάλλων, κεραμι- • Χρησιμοποιείτε τις ταχύτητες που υποδεικνύονται στην επι- ματισμού αερολύματος.
κών και παρόμοιων οδοντιατρικών υλικών αποκατάστασης. Τα σήμανση της συσκευασίας. 3. Αφαιρέστε τα εργαλεία διαμαντιού από το καθαριστικό μέσο
εργαλεία διαμαντιού DIATECH αποτελούνται από ένα λειτουργι- • Η συνιστώμενη δύναμη που ασκείται (τιμή αναφοράς 1,5 N) και ξεπλύνετε με κρύο νερό για 2 λεπτά.
κό μέρος με κόκκους διαμαντιού σε γαλβανικό δεσμό με νικέλιο βασίζεται στη διάμετρο του εργαλείου διαμαντιού και στο 4. Στεγνώστε τα εργαλεία διαμαντιού με πανί χωρίς ίνες.
επάνω σε άξονα από ανοξείδωτο χάλυβα. υπόστρωμα επάνω στο οποίο εκτελείται η εργασία. 5. Γεμίστε τη συσκευή υπερήχων με κατάλληλο ενζυματικό κα-
θαριστικό μέσο (π.χ. BioSonic UC32, που κατασκευάζεται από
Ενδείξεις Φύλαξη την Coltène/Whaledent Inc.).
• Παρασκευή κοιλοτήτων Τα εργαλεία διαμαντιού πρέπει να φυλάσσονται σε ξηρό περι- 6. Για την αποφυγή ζημιάς, τοποθετήστε τα εργαλεία διαμαντιού
• Παρασκευή στεφανών βάλλον. Όποτε είναι δυνατόν, τα εργαλεία διαμαντιού πρέπει να σε έναν κατάλληλο συγκρατητήρα εργαλείων και τοποθετή-
• Αφαίρεση παλιών εμφράξεων φυλάσσονται στην αρχική τους συσκευασία, προκειμένου να εί- στε μέσα στη συσκευή υπερήχων.
• Λεπτή προσαρμογή ναι δυνατή η αναγνώριση και ιχνηλάτησή τους. 7. Επεξεργαστείτε τα εργαλεία διαμαντιού σε λουτρό υπερήχων
• Μυλικός διαχωρισμός για 10 λεπτά.
• Ενδοδοντική πρόσβαση Επισήμανση: 8. Αφαιρέστε τα εργαλεία διαμαντιού από τη συσκευή υπερή-
Ο αριθμός παρτίδας  φαίνεται στην επισήμανση της συσκευ- χων στο τέλος του προγράμματος και ξεπλύνετε κάτω από
Αντενδείξεις ασίας. κρύο νερό για 2 λεπτά.
Τα εργαλεία διαμαντιού DIATECH περιέχουν μικρές ποσότητες
νικελίου. Τα εργαλεία δεν πρέπει να χρησιμοποιούνται σε ασθε- Στέγνωμα
νείς με γνωστή αλλεργία στο νικέλιο, καθώς μπορεί να εμφανι- ΟΔΗΓΊΕΣ ΕΠΑΝΕΠΕΞΕΡΓΑΣΊΑΣ Στεγνώστε τα εργαλεία διαμαντιού με πανί χωρίς ίνες.
στεί υπερευαισθησία σε ακραίες περιπτώσεις.
Οι οδηγίες που παρέχονται παρακάτω επικυρώθηκαν από τον Συντήρηση, επιθεώρηση και έλεγχος


Πληροφορίες ασφάλειας

• Παρέχεται μόνο σε οδοντιάτρους και οδοντοτεχνικά εργα-


κατασκευαστή του ιατροτεχνολογικού προϊόντος ως κατάλλη-
λες για την προετοιμασία ενός ιατροτεχνολογικού προϊόντος για
την επανεπεξεργασία του. Ο υπεύθυνος επανεπεξεργασίας φέ-
Οπτική επιθεώρηση για καθαριότητα και ακεραιότητα, χρησιμο-
ποιώντας μεγέθυνση εάν είναι απαραίτητο. Σε περίπτωση ορα-
τών ρύπων, η διαδικασία πρέπει να επαναληφθεί. Κατεστραμμέ-
στήρια ή κατόπιν εντολής αυτών. ρει την ευθύνη να διασφαλίσει ότι η πραγματική επανεπεξεργα- να ή σκουριασμένα εργαλεία διαμαντιού πρέπει να απορρίπτο-
• Φοράτε γυαλιά ασφαλείας για την προστασία των οφθαλμών σία με τον χρησιμοποιούμενο εξοπλισμό, τα υλικά και το προσω- νται.
από εκπεμπόμενα σωματίδια. πικό στη μονάδα επανεπεξεργασίας παρέχει τα επιθυμητά απο-
• Φοράτε μέσα προστασίας της αναπνοής και χρησιμοποιείτε τελέσματα. Αυτό απαιτεί επαλήθευση ή/και επικύρωση και τα-  Τα εργαλεία διαμαντιού δεν μπορούν να αποστειρωθούν σω-
αναρρόφηση για να αποφύγετε την εισπνοή αερολύματος ή/ κτική παρακολούθηση της διαδικασίας. στά εάν δεν έχουν καθαριστεί σχολαστικά και δεν είναι απαλλαγ-
και σκόνης που παράγεται κατά τη διάρκεια της εφαρμογής. μένα από ρύπους.
• Η χρήση μη αποστειρωμένων εργαλείων διαμαντιού αυξάνει  Οδηγίες για την ασφάλεια
τον κίνδυνο λοίμωξης. Τα εργαλεία διαμαντιού πρέπει να κα- • Τα εργαλεία διαμαντιού DIATECH παρέχονται μη αποστειρω- Συσκευασία για αποστείρωση
θαρίζονται και να αποστειρώνονται σύμφωνα με τις οδηγίες μένα και πρέπει να υποβάλλονται σε επανεπεξεργασία πριν Συσκευάστε τα εργαλεία διαμαντιού σε σακούλες οι οποίες
επανεπεξεργασίας παρακάτω, πριν από την πρώτη και κάθε από την πρώτη και κάθε περαιτέρω χρήση. έχουν επικυρωθεί για αποστείρωση (π.χ. αυτοκόλλητες σακού-
επόμενη εφαρμογή. • Σε περίπτωση ελλιπούς καθαρισμού και αποστείρωσης, λες από την SPSmedical).


• Η χρήση εργαλείων διαμαντιού που έχουν αμβλυνθεί, υπο-
υπάρχει κίνδυνος μόλυνσης.
• Πρέπει να φοράτε προστατευτική ενδυμασία, γάντια και προ-
στατευτικά γυαλιά ανά πάσα στιγμή κατά τη διάρκεια της
Αποστείρωση
Τα εργαλεία διαμαντιού μπορούν να αποστειρωθούν χρησιμο-
στεί ζημιά ή δεν λειτουργούν πλέον ομαλά αυξάνει τον κίνδυ- επανεπεξεργασίας. ποιώντας κύκλο αποστείρωσης με δυναμική αφαίρεση του αέ-
νο τραυματισμού και μπορεί να έχει αρνητική επίδραση στο • Χρησιμοποιείτε μόνο ένα καθαριστικό/απολυμαντικό μέσο ρα. Αποστειρώστε σε σακούλα σε πλήρη κύκλο με ελάχιστο χρό-
αποτέλεσμα της εργασίας. κατάλληλο για εργαλεία διαμαντιού. νο διατήρησης 3 λεπτών στους 132 °C.
• Η κλίση του εργαλείου διαμαντιού και η χρήση του εργαλείου • Ισχυρά όξινα και αλκαλικά καθαριστικά μέσα μπορεί να επη-
διαμαντιού με δράση σφήνας ή μοχλού μπορεί να αυξήσει ρεάσουν αρνητικά τα εργαλεία διαμαντιού. Συνιστάται η χρή-  Τα εργαλεία διαμαντιού DIATECH δεν είναι κατάλληλα για
τον κίνδυνο θραύσης. ση απορρυπαντικών με ουδέτερο pH. αποστείρωση με θερμό αέρα ή σε κλιβάνους χημικής αποστεί-
• Η ανάπτυξη θερμότητας κατά τη διάρκεια της παρασκευής • Τα απλά κρύα απολυμαντικά διαλύματα είναι ακατάλληλα για ρωσης, καθώς αυτές οι μέθοδοι επανεπεξεργασίας δεν έχουν
μπορεί να οδηγήσει σε βλάβη της οδοντικής ουσίας, του πολ- επανεπεξεργασία. Τέτοια διαλύματα δεν παρέχουν επαρκή επικυρωθεί.
φού και των παρακείμενων εμφράξεων. στειρότητα και μπορεί να περιέχουν διαβρωτικές ουσίες που
• Η υπέρβαση της μέγιστης καθορισμένης ταχύτητας μπορεί να μειώνουν την απόδοση και την αντοχή του εργαλείου διαμα- Φύλαξη
οδηγήσει σε υπερβολική παραγωγή θερμότητας ή/και ζημιά ντιού. Φυλάσσετε τα εργαλεία διαμαντιού μέσα στη σακούλα αποστεί-
στο εργαλείο διαμαντιού. • Χρησιμοποιείτε ένα καθαριστικό μέσο που περιέχει αναστο- ρωσης μέχρι τη χρήση.
• Η χρήση εργαλείων διαμαντιού με υπερβολική πίεση επαφής λέα διάβρωσης.
μπορεί να οδηγήσει σε υπερβολική ανάπτυξη θερμότητας ή/ • Πρέπει να τηρούνται οι οδηγίες του κατασκευαστή του καθα- Συνιστώμενες ταχύτητες
και ζημιά στο εργαλείο διαμαντιού. ριστικού μέσου.
Διάμετρος κεφαλής σε Εύρος ταχύτητας (r.p.m.)
• Η χρήση τεχνικά ελαττωματικής χειρολαβής αυξάνει τον κίν- • Χρησιμοποιείτε τις συσκευές αποστείρωσης σύμφωνα με τη
1/10 mm
δυνο τραυματισμού και μπορεί να έχει αρνητική επίδραση συνιστώμενη διαδικασία του κατασκευαστή.
στο αποτέλεσμα της εργασίας. • Αποτελεί ευθύνη του χρήστη να διασφαλίσει ότι η αποστεί- 007-011 75.000-150.000
• Υπολείμματα οδοντιατρικού υλικού ή άλλα υπολείμματα που ρωση είναι αποτελεσματική. 012-015 60.000-110.000
αποσπώνται κατά τη διάρκεια της εφαρμογής μπορεί να εισ-
016-019 45.000-88.000
ροφηθούν ή να καταποθούν. Περιορισμοί επανεπεξεργασίας
Η επαναλαμβανόμενη επανεπεξεργασία έχει ελάχιστη επίδραση 021-023 40.000-75.000
Εφαρμογή στα εργαλεία διαμαντιού. 024-028 30.000-65.000
• Χρησιμοποιείτε μόνο χειρολαβές και εργαλεία διαμαντιού σε Το τέλος της ωφέλιμης διάρκειας ζωής καθορίζεται από τις φθο-
άριστη τεχνική και υγιεινή κατάσταση. Εργαλεία διαμαντιού ρές και ζημιές του εργαλείου διαμαντιού κατά τη διάρκεια της 029-032 25.000-56.000
με ελλιπείς περιοχές στο λειτουργικό τμήμα καθώς και εργα- χρήσης του. Τα εργαλεία διαμαντιού πρέπει να ελέγχονται για 033-041 22.000-45.000
λεία διαμαντιού που έχουν αμβλυνθεί, υποστεί ζημιά ή δεν φθορές και ζημιές πριν από κάθε χρήση. 042-054 20.000-37.000
λειτουργούν πλέον ομαλά πρέπει να απομονώνονται αμέσως
και να απορρίπτονται κατάλληλα. ΟΔΗΓΙΕΣ 055-060 17.000-32.000
• Χρησιμοποιείτε ελαστικό απομονωτήρα για να αποφύγετε
την εισρόφηση ή την κατάποση. Αρχική επεξεργασία στον χώρο χρήσης
Επικοινωνία με τον κατασκευαστή:
• Τα εργαλεία διαμαντιού πρέπει να επιλέγονται (σχήμα, μέγε- Αφαιρέστε τους επιφανειακούς ρύπους αμέσως μετά τη χρήση
Coltène/Whaledent AG
θος, τύπος) κυρίως σύμφωνα με τον τύπο της παρασκευής. στον ασθενή χρησιμοποιώντας ένα αναλώσιμο πανί και στη συ-
Feldwiesenstrasse 20
• Τα χονδρόκοκκα εργαλεία διαμαντιού είναι κατάλληλα για γε- νέχεια τοποθετήστε τα εργαλεία διαμαντιού σε ένα δοχείο.
9450 Altstätten / Switzerland
νική μείωση. Τα λεπτόκοκκα εργαλεία διαμαντιού είναι κατάλ-
Τηλ. +41 71 757 5300
ληλα για λεπτό φινίρισμα. Φύλαξη και μεταφορά:
Φαξ +41 71 757 5301
• Ασφαλίστε τα εργαλεία διαμαντιού προσεκτικά και τελείως Μεταφέρετε τα εργαλεία διαμαντιού στον χώρο επανεπεξεργα-
info.ch@coltene.com
μέσα στη χειρολαβή. σίας μέσα σε κλειστό δοχείο αμέσως. Αρχίστε τον καθαρισμό
• Ελέγξτε ότι το εργαλείο διαμαντιού είναι συνδεδεμένο με αμέσως.
Ημερομηνία έκδοσης: 11-2019
ασφάλεια στη χειρολαβή.
Διατηρήστε το μακριά από παιδιά.
• Πριν την εφαρμογή του εργαλείου διαμαντιού στη θέση της  Οι ξεραμένες ακαθαρσίες δυσχεραίνουν τον καθαρισμό των
παρασκευής, φέρτε το σε ταχύτητα εργασίας. Διασφαλίστε εργαλείων διαμαντιού.
ότι το εργαλείο περιστρέφεται χωρίς ανισορροπία και ότι η
ψύξη με νερό λειτουργεί σωστά. Καθαρισμός με υπερήχους
• Τοποθετήστε το εργαλείο διαμαντιού που περιστρέφεται σε 1. Για τον προκαθαρισμό, τοποθετήστε τα εργαλεία διαμαντιού
ταχύτητα εργασίας στη θέση της παρασκευής και αρχίστε την μέσα σε λουτρό με κατάλληλο ενζυματικό καθαριστικό μέσο
παρασκευή. Κατά τη διάρκεια των διαδικασιών εργασίας, (π.χ. BioSonic UC32, που κατασκευάζεται από την Coltène/
πρέπει να λαμβάνονται υπόψη οι αρχές της εργονομίας. Μη Whaledent Inc., χρόνος επαφής: 5 λεπτά). Διασφαλίστε ότι τα
75305 11.19

Instrucțiuni de utilizare RO

Instrumente diamantate de șlefuire DIATECH pentru proceduri stomatologice

Instrucțiunile de utilizare și de sterilizare se aplică tuturor instru- sub formă de pană sau pârghie. După finalizarea preparării, greu accesibile ale instrumentelor diamantate și prevenirea
mentelor diamantate DIATECH utilizate pentru tratarea pacienți- îndepărtați instrumentul rotativ din zona de intervenție și lă- răspândirii germenilor prin pulverizare.
lor. sați-l să se oprească. 3. Scoateți instrumentele diamantate din agentul de curățare și
• În timpul utilizării, mențineți instrumentul diamantat în conti- clătiți-le cu apă rece timp de 2 minute.
Definiție nuă mișcare și utilizați suficientă apă pentru răcire (min. 4. Ștergeți instrumentele diamantate cu o lavetă fără fibre.
Instrumentele diamantate DIATECH sunt instrumente rotative 50 ml/min). 5. Umpleți dispozitivul ultrasonic cu un agent de curățare enzi-
pentru șlefuire destinate utilizării de către medici stomatologi • Selectați vitezele respectând instrucțiunile de pe eticheta de matic (de exemplu, BioSonic UC32, produs de Coltène/Whale-
pentru tratarea substanțelor dentare dure, a materialelor com- pe ambalaj. dent Inc.).
pozite, a metalelor, a ceramicii și a altor materiale dentare resta- • Forța de aplicare recomandată (valoare de referință 1,5 N) de- 6. Pentru a evita deteriorarea, introduceți instrumentele dia-
urative similare. Instrumentele diamantate DIATECH sunt alcătu- pinde de diametrul instrumentului diamantat și de substratul mantate într-un suport pentru instrumente corespunzător și
ite dintr-o componentă de prelucrare cu granule de diamant, fi- pe care urmează să se lucreze. plasați-le în dispozitivul ultrasonic.
xată într-un element din nichel galvanic pe o tijă din oțel inoxi- 7. Lăsați instrumentele diamantate într-o baie de curățare cu ul-
dabil. Depozitarea trasunete timp de 10 minute.
Instrumentele diamantate trebuie depozitate într-un mediu us- 8. La finalul programului, scoateți instrumentele diamantate din
Indicații cat. Ori de câte ori este posibil, instrumentele diamantate trebu- dispozitivul ultrasonic și clătiți-le sub jet de apă rece timp de
• Prepararea cavităților ie păstrate în ambalajul lor original pentru a permite identifica- 2 minute.
• Prepararea coroanelor rea și trasabilitatea acestora.
• Eliminarea obturațiilor vechi Uscarea
• Retușuri fine Marcaj: Ștergeți instrumentele diamantate cu o lavetă fără fibre.
• Separarea coroanelor Numărul  este indicat pe eticheta de pe ambalaj.
• Acces endodontic Întreținerea, inspectarea și verificarea
Realizați o inspecție vizuală în privința curățării și integrității in-
Contraindicații INSTRUCȚIUNI DE STERILIZARE strumentelor, folosind, dacă este necesar, un dispozitiv optic de
Instrumentele diamantate DIATECH conțin cantități mici de ni- mărire. În cazul unor impurități vizibile la nivelul instrumentelor,
chel. Aceste instrumente nu trebuie utilizate în tratarea pacienți- Instrucțiunile de mai jos au fost validate de producătorul dispo- procesul trebuie repetat. Instrumentele diamantate deteriorate
lor cu alergii cunoscute la nichel, întrucât, în cazuri extreme, pot zitivului medical ca fiind adecvate pentru pregătirea unui dispo- sau ruginite trebuie eliminate ca deșeuri.
apărea reacții de hipersensibilitate. zitiv medical în vederea sterilizării acestuia. Entitatea însărcinată
cu sterilizarea trebuie să se asigure că procesul de sterilizare pro-  Instrumentele diamantate pot fi sterilizate în mod corespun-


Informații referitoare la siguranță

• Furnizat exclusiv medicilor stomatologi și laboratoarelor den-


priu-zis, cu echipamentul, materialele și personalul din cadrul
unității de sterilizare, produce rezultatele dorite. Aceasta necesi-
tă verificarea și/sau validarea și monitorizarea de rutină a proce-
zător numai după curățarea temeinică în prealabil și îndepărta-
rea tuturor impurităților de la nivelul suprafeței acestora.

tare sau la indicația acestora. sului. Ambalare în vederea sterilizării


• Purtați ochelari de siguranță pentru a vă proteja ochii împo- Ambalați instrumentele diamantate în pungi care au fost apro-
triva particulelor emise.  Informații referitoare la siguranță bate pentru sterilizare (de exemplu, pungi autoadezive de la
• Purtați echipament de protecție respiratorie și utilizați un in- • Instrumentele diamantate DIATECH sunt furnizate în stare ne- SPSmedical).
strument aspirator pentru a împiedica inhalarea aerosolilor și/ sterilă și trebuie sterilizate anterior primei și fiecărei utilizări
sau a particulelor de praf generate în timpul aplicării. ulterioare. Sterilizarea
• Utilizarea instrumentelor diamantate nesterilizate mărește • În cazul în care instrumentele nu sunt curățate și sterilizate în Instrumentele diamantate pot fi sterilizate prin aplicarea unui
riscul infecțiilor. Înaintea primei și fiecărei utilizări ulterioare, mod adecvat, există riscul de infecție. ciclu de sterilizare cu funcție dinamică de evacuare a aerului. Re-
instrumentele diamantate trebuie să fie curățate și sterilizate • În timpul sterilizării, personalul trebuie să poarte în perma- alizați sterilizarea într-o pungă, la un ciclu complet, cu un timp
în conformitate cu instrucțiunile de sterilizare de mai jos. nență echipament, mănuși și ochelari de protecție. minim de reținere de 3 minute la 132 °C (270 °F).


• Utilizarea instrumentelor diamantate tocite, deteriorate sau
• Utilizați numai un agent de curățare/dezinfectant adecvat
pentru instrumente diamantate.
• Agenții de curățare cu aciditate sau alcalinitate crescută pot
 Instrumentele diamantate DIATECH nu sunt adecvate pentru
sterilizarea cu aer cald sau în sterilizatoare chemiclave, întrucât
care nu mai funcționează ireproșabil mărește riscul de produ- duce la defectarea instrumentelor diamantate. Se recomandă aceste metode de sterilizare nu au fost validate.
cere a leziunilor și poate avea efecte negative asupra rezulta- utilizarea detergenților cu pH neutru.
tului lucrării. • Soluțiile obișnuite de dezinfectare la rece nu sunt adecvate Depozitarea
• În cazul înclinării instrumentului diamantat și utilizării acestu- pentru sterilizare. Aceste soluții nu sterilizează instrumentele Depozitați instrumentul diamantat în punga pentru sterilizare
ia sub formă de pană sau pârghie, există un risc sporit de ru- în mod corespunzător și pot conține substanțe corozive care până la utilizarea acestuia.
pere. reduc performanța și rezistența instrumentelor diamantate.
• Generarea de căldură în timpul preparării poate provoca de- • Utilizați un agent de curățare ce conține un inhibitor de coro- Viteze recomandate
teriorarea substanței dentare, a pulpei și a obturațiilor adia- ziune.
Diametrul capului în Interval de viteză (r.p.m.)
cente. • Trebuie respectate instrucțiunile producătorului agentului de
1/10 mm
• Depășirea vitezei maxime specificate poate duce la generarea curățare.
de căldură excesivă și/sau la deteriorarea instrumentului dia- • Utilizați dispozitivele de sterilizare conform procedurii reco- 007-011 75.000-150.000
mantat. mandate de producătorul respectiv. 012-015 60.000-110.000
• Utilizarea instrumentelor diamantate cu presiune excesivă de • Utilizatorul are responsabilitatea de a se asigura că sterilizarea
016-019 45.000-88.000
contact poate duce la generarea de căldură excesivă și/sau la este eficientă.
deteriorarea instrumentului diamantat. 021-023 40.000-75.000
• Utilizarea unei piese de mână defecte poate spori riscul de Limitări ale procesului de sterilizare 024-028 30.000-65.000
producere a leziunilor și poate avea un efect negativ asupra Sterilizarea repetată are un efect minim asupra instrumentelor
rezultatului lucrării. diamantate. 029-032 25.000-56.000
• Materialul dentar sau alte reziduuri care se desprind în timpul Scoaterea din funcțiune se realizează în funcție de gradul de 033-041 22.000-45.000
aplicării pot fi aspirate sau înghițite. uzură și deteriorare a instrumentului diamantat pe perioada uti- 042-054 20.000-37.000
lizării. Înainte de fiecare utilizare, instrumentele diamantate tre-
Aplicarea buie să fie verificate în privința uzurii și a deteriorării. 055-060 17.000-32.000
• Utilizați numai piese de mână și instrumente diamantate afla-
te în stare ireproșabilă din punct de vedere tehnic și igienic. INSTRUCȚIUNI
Date de contact ale producătorului:
Instrumentele diamantate care prezintă spații goale la nivelul
Coltène/Whaledent AG
piesei de prelucrare, precum și instrumentele diamantate ca- Tratament inițial în zona de intervenție
Feldwiesenstrasse 20
re sunt tocite, deteriorate, îndoite sau care nu mai funcționea- Îndepărtați impuritățile de la nivelul suprafeței imediat după uti-
9450 Altstätten/Elveția
ză ireproșabil trebuie scoase din funcțiune și eliminate ca de- lizarea instrumentului în cadrul unei intervenții stomatologice,
T +41 71 757 5300
șeu în mod corespunzător. utilizând o lavetă de unică folosință, apoi depozitați instrumen-
F +41 71 757 5301
• Utilizați un izolator din cauciuc pentru a împiedica aspirarea tele diamantate în recipient.
info.ch@coltene.com
sau înghițirea materialelor.
• Instrumentele diamantate trebuie selectate (formă, dimensiu- Depozitare și transport:
Data publicării: 11-2019
ne, tip) în primul rând în funcție de tipul preparării. Transportați imediat instrumentele diamantate depozitate în-
A nu se lăsa la îndemâna copiilor.
• Instrumentele diamantate cu granule grosiere sunt adecvate tr-un recipient închis la unitatea de sterilizare. Începeți imediat
pentru îndepărtarea primară a materialului. Instrumentele di- curățarea acestora.
amantate cu granule fine sunt adecvate pentru finisări.
• Fixați cu atenție instrumentele diamantate în piesa de mână,  După uscarea impurităților, curățarea instrumentelor diaman-
asigurându-vă că sunt introduse în întregime în aceasta. tate este mai dificilă.
• Asigurați-vă că instrumentul diamantat este bine fixat în pie-
sa de mână. Curățarea cu ultrasunete
• Înainte de a aplica instrumentul diamantat în zona de prepa- 1. Pentru curățarea prealabilă, scufundați instrumentele dia-
rare, setați-l la viteza corespunzătoare de prelucrare. Asigu- mantate într-o baie de agent de curățare enzimatic (de exem-
rați-vă că instrumentul se rotește în mod uniform și că siste- plu, BioSonic UC32, produs de Coltène/Whaledent Inc., timp
mul de răcire cu apă funcționează corespunzător. de contact: 5 minute). Asigurați-vă că instrumentele diaman-
• Plasați instrumentul diamantat, setat la viteza corespunzătoa- tate sunt complet scufundate în agentul de curățare și că nu
re de prelucrare, în zona de preparare și începeți lucrările de se ating unele de altele.
preparare. În timpul procedurilor de lucru trebuie luate în 2. Îndepărtați impuritățile rămase utilizând o perie moale.
considerare principiile ergonomice. Nu utilizați instrumentul  Trebuie luate măsuri pentru a asigura curățarea zonelor
75305 11.19

Instrukcja użycia PL

Diamentowe instrumenty szlifujące DIATECH do gabinetu stomatologicznego

Niniejsza instrukcja użycia i przygotowania do ponownego uży- dą (min. 50 ml/min). płukać je zimną wodą przez 2 minuty.
cia dotyczy wszystkich instrumentów diamentowych DIATECH • Stosować prędkości wskazane na etykiecie opakowania. 4. Wysuszyć instrumenty diamentowe bezwłóknową ściereczką.
stosowanych u pacjentów. • Zalecana siła czynna (wartość referencyjna 1,5 N) opiera się 5. Napełnić urządzenie ultradźwiękowe odpowiednim enzyma-
na średnicy instrumentu diamentowego i podłożu, na którym tycznym środkiem czyszczącym (np. BioSonic UC32 firmy Col-
Definicja będzie pracować. tène/Whaledent Inc.).
Instrumenty diamentowe DIATECH są obrotowymi instrumenta- 6. W celu uniknięcia uszkodzenia należy włożyć instrumenty
mi szlifującymi dla lekarzy stomatologów, przeznaczonymi do Przechowywanie diamentowe do odpowiedniego uchwytu na instrumenty
obróbki twardych tkanek zębów, kompozytów, metali, ceramiki Instrumenty diamentowe należy przechowywać w suchym oto- i umieścić w urządzeniu ultradźwiękowym.
i podobnych materiałów dentystycznych do odbudowy. Instru- czeniu. W miarę możliwości instrumenty diamentowe należy 7. Instrumenty diamentowe należy poddawać obróbce w kąpie-
menty diamentowe DIATECH składają się z  części roboczej przechowywać w  oryginalnych opakowaniach w  celu umożli- li ultradźwiękowej przez 10 minut.
z  ziarnami diamentowymi w  galwanicznym spoiwie niklowym wienia ich łatwego odnalezienia. 8. Po zakończeniu programu wyjąć instrumenty diamentowe
na trzonku wykonanym ze stali szlachetnej. z urządzenia ultradźwiękowego i wypłukać je pod zimną wo-
Oznakowanie: dą przez 2 minuty.
Wskazania Numer serii  podany jest na etykiecie opakowania.
• Opracowanie ubytków Suszenie
• Opracowanie koron Wysuszyć instrumenty diamentowe bezwłóknową ściereczką.
• Usuwanie starych wypełnień INSTRUKCJA PRZYGOTOWANIA DO PONOWNEGO UŻYCIA
• Precyzyjne dopasowanie Konserwacja, kontrola i test
• Oddzielenie korony Poniższe instrukcje zostały zatwierdzone przez producenta wy- Kontrola wzrokowa pod kątem czystości i integralności, w razie
• Dostęp endodontyczny robu medycznego jako odpowiednie do przygotowania wyrobu potrzeby za pomocą instrumentu powiększającego. W przypad-
medycznego do ponownego użycia. Osoba odpowiedzialna za ku widocznych zanieczyszczeń konieczne jest powtórzenie pro-
Przeciwwskazania ponowne przygotowanie musi zapewnić, że faktyczne przygo- cedury. Należy usunąć uszkodzone lub rdzewiejące instrumenty
Instrumenty diamentowe DIATECH zawierają małe ilości niklu. towanie do ponownego użycia z wykorzystaniem sprzętu, ma- diamentowe.
Instrumentów nie należy używać u pacjentów ze stwierdzonym teriałów i personelu zatrudnionego w zakładzie przyniesie żąda-
uczuleniem na nikiel, ponieważ w skrajnych przypadkach może ne rezultaty. Wymaga to weryfikacji i/lub walidacji oraz rutyno-  Instrumenty diamentowe nie mogą być prawidłowo wystery-
wystąpić nadwrażliwość. wego monitorowania procesu. lizowane, jeśli nie były dokładnie oczyszczone i nie są pozbawio-
ne zanieczyszczeń.


Informacje dotyczące bezpieczeństwa

• Sprzedaż wyłącznie lekarzom dentystom i laboratoriom den-


 Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
• Instrumenty diamentowe DIATECH są dostarczane w stanie
niesterylnym i konieczne jest poddanie ich procedurze przy-
Opakowanie do sterylizacji
Zapakować instrumenty diamentowe w  torebki, które zostały
tystycznym lub na ich polecenie. gotowania do użycia przed pierwszym i każdym kolejnym zatwierdzone do sterylizacji (np. torebki samoprzylepne firmy
• Należy nosić okulary ochronne w celu ochrony oczu przed użyciem. SPSmedical).
emitowanymi cząstkami. • W przypadku niewłaściwego czyszczenia i sterylizacji istnieje
• Należy nosić ochronę dróg oddechowych i stosować ssak, ryzyko zakażenia. Sterylizacja
aby uniknąć wdychania aerozolu i/lub pyłu powstającego • Podczas procedury przygotowania do ponownego użycia na- Instrumenty diamentowe można sterylizować przy użyciu cyklu
podczas aplikacji. leży zawsze nosić odzież ochronną, rękawice i okulary. sterylizacji z dynamicznym usuwaniem powietrza. Sterylizować
• Stosowanie niesterylnych instrumentów diamentowych • Należy stosować wyłącznie środek czyszczący/dezynfekcyjny w  torebce, pełny cykl, z  czasem ekspozycji wynoszącym mini-
zwiększa ryzyko zakażenia. Przed pierwszym i każdym kolej- odpowiedni dla instrumentów diamentowych. mum 3 minuty w temperaturze 132°C.
nym zastosowaniem należy oczyścić i wysterylizować instru- • Silnie kwasowe i zasadowe środki czyszczące mogą powodo-
menty diamentowe zgodnie z poniższą instrukcją przygoto- wać uszkodzenie instrumentów diamentowych. Zaleca się  Instrumenty diamentowe DIATECH nie są odpowiednie do
wania do ponownego użycia. stosowanie detergentów o neutralnym pH. sterylizacji gorącym powietrzem ani w chemiklawach, ponieważ


• Stosowanie tępych, uszkodzonych lub niepracujących już
• Proste roztwory do dezynfekcji na zimno są nieodpowiednie
do procedury przygotowania do ponownego użycia. Takie
roztwory nie prowadzą do wystarczającej sterylności i mogą
te metody przygotowania do ponownego użycia nie były pod-
dane walidacji.

gładko instrumentów diamentowych zwiększa ryzyko urazu zawierać substancje korozyjne, które zmniejszają wydajność Przechowywanie
i może mieć negatywny wpływ na rezultat pracy. i wytrzymałość instrumentu diamentowego. Instrument diamentowy należy przechowywać w torebce stery-
• Ustawienie skośne instrumentu diamentowego i stosowanie • Należy stosować środek czyszczący zawierający inhibitor ko- lizacyjnej aż do użycia.
instrumentu diamentowego jako klina lub dźwigni może rozji.
zwiększać ryzyko złamania. • Należy przestrzegać zaleceń podanych przez producenta Zalecane prędkości
• Wytworzenie się ciepła podczas preparacji może prowadzić środka czyszczącego.
Średnica główki w 1/10 mm Zakres prędkości (obroty na
do uszkodzenia tkanek zęba, miazgi i sąsiednich wypełnień. • Urządzenia sterylizacyjne należy stosować zgodnie z proce-
minutę)
• Przekroczenie podanej maksymalnej prędkości może prowa- durą zalecaną przez producenta.
dzić do wytwarzania się nadmiernego ciepła i/lub uszkodze- • Użytkownik jest odpowiedzialny za zapewnienie skuteczności 007-011 75 000-150 000
nia instrumentu diamentowego. sterylizacji. 012-015 60 000-110 000
• Stosowanie instrumentów diamentowych z nadmierną siłą
016-019 45 000-88 000
dociskową może prowadzić do nadmiernego wytwarzania się Ograniczenia przygotowania do ponownego użycia
ciepła i/lub uszkodzenia instrumentu diamentowego. Wielokrotna procedura przygotowania do ponownego użycia 021-023 40 000-75 000
• Stosowanie technicznie wadliwej kątnicy zwiększa ryzyko ma minimalny wpływ na instrumenty diamentowe. 024-028 30 000-65 000
urazu i może mieć negatywny wpływ na rezultat pracy. Koniec użytkowania jest określany na podstawie zużycia i uszko-
• Materiał dentystyczny lub inne pozostałości odłączone pod- dzenia instrumentu diamentowego podczas jego użytkowania. 029-032 25 000-56 000
czas zastosowania mogą zostać zassane lub połknięte. Przed każdym użyciem konieczne jest sprawdzanie instrumen- 033-041 22 000-45 000
tów diamentowych pod kątem zużycia i uszkodzenia. 042-054 20 000-37 000
Stosowanie
• Stosować tylko kątnice i instrumenty diamentowe w ideal- INSTRUKCJE 055-060 17 000-32 000
nym stanie technicznym i higienicznym. Instrumenty diamen-
towe z pustymi przestrzeniami na części roboczej oraz tępe, Obróbka początkowa w miejscu użycia
Kontakt do producenta:
uszkodzone, niepracujące już gładko instrumenty diamento- Niezwłocznie po użyciu u  pacjenta należy usunąć zanieczysz-
Coltène/Whaledent AG
we należy niezwłocznie wysegregować i odpowiednio utyli- czenia powierzchniowe jednorazową ściereczką, następnie
Feldwiesenstrasse 20
zować. umieścić instrumenty diamentowe w pojemniku.
9450 Altstätten / Szwajcaria
• Należy stosować koferdam, aby zapobiec aspiracji lub po-
Tel. +41 71 757 5300
łknięciu. Przechowywanie i transport:
Faks +41 71 757 5301
• Instrumenty diamentowe (ich kształt, rozmiar, rodzaj) trzeba Niezwłocznie przetransportować instrumenty diamentowe
info.ch@coltene.com
dobierać głównie odpowiednio do rodzaju opracowania. w zamkniętym pojemniku do miejsca przeprowadzania proce-
• Gruboziarniste instrumenty diamentowe nadają się do zgrub- dury przygotowania do użycia. Niezwłocznie rozpocząć czysz-
Data sporządzenia informacji: 11-2019
nej redukcji. Drobnoziarniste instrumenty diamentowe nada- czenie.
Przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
ją się do precyzyjnego wykańczania.
• Instrumenty diamentowe należy ostrożnie i kompletnie za-  Przyschnięcie zabrudzeń sprawia, że czyszczenie instrumen-
mocować w kątnicy. tów diamentowych jest trudniejsze.
• Należy sprawdzić, czy instrument diamentowy jest pewnie
podłączony do kątnicy. Czyszczenie ultradźwiękowe
• Przed umieszczeniem instrumentu diamentowego w miejscu 1. Do czyszczenia wstępnego należy umieścić instrumenty dia-
preparacji należy doprowadzić go do prędkości roboczej. Na- mentowe w odpowiednim enzymatycznym środku czyszczą-
leży upewnić się, że instrument obraca się bez niewyważenia cym (np. BioSonic UC32 firmy Coltène/Whaledent Inc., czas
i że chłodzenie wodą działa prawidłowo. styczności: 5 minut). Należy upewnić się, że instrumenty dia-
• Umieścić obracający się z prędkością roboczą instrument dia- mentowe są całkowicie pokryte środkiem czyszczącym i że
mentowy w miejscu preparacji i rozpocząć opracowanie. Pod- nie mają one ze sobą styczności.
czas pracy należy uwzględniać zasady ergonomii. Nie stoso- 2. Usunąć pozostałe zabrudzenia miękką szczoteczką.
wać instrumentu jako klina lub dźwigni. Po zakończeniu  Szczególną uwagę należy zwrócić na zapewnienie oczysz-
opracowania należy usunąć instrument obrotowy z miejsca czenia trudno dostępnych miejsc instrumentów diamento-
opracowania i poczekać, aż się zatrzyma. wych oraz na zapobieganie rozprzestrzenianiu się zarazków
• Podczas zastosowania należy ciągle poruszać instrumentem poprzez rozpylenie.
diamentowym i stosować z wystarczającym chłodzeniem wo- 3. Wyjąć instrumenty diamentowe ze środka czyszczącego i wy-
75305 11.19

Navodila za uporabo SL

Diamantni brusilni svedri DIATECH za zobozdravstvene ordinacije


Ta navodila za uporabo in reprocesiranje veljajo za vse diaman- identificirate in jim sledite. niste predhodno očistili ter odstranili vse nečistoče.
tne svedre DIATECH za bolnike.
Oznake: Pakiranje za sterilizacijo
Definicija Številka  je označena na embalaži. Diamantne svedre vstavite v vrečke, ki so odobrene za sterilizaci-
Diamantni svedri DIATECH so vrtljivi brusilni svedri za jo (npr. samolepilne vrečke proizvajalca SPSmedical).
zobozdravnike za obdelavo zobovine, kompozitov, kovinskih
materialov, keramike in drugih materialov za obnovitev, ki se NAVODILA ZA REPROCESIRANJE Sterilizacija
uporabljajo v zobozdravstvu. Diamantni svedri DIATECH so Diamantne svedre lahko sterilizirate z uporabo sterilizacijskega
sestavljeni iz vrtljivega dela z diamantnimi zrni v galvanskem Spodnja navodila je proizvajalec medicinskega pripomočka po- cikla z dinamično odstranitvijo zraka. Sterilizirajte v vrečki s pol-
členu iz niklja na ročaju iz legiranega jekla. trdil kot primerna za pripravo medicinskega pripomočka na re- nim ciklom z najkrajšim časom zadrževanja 3 min. pri tempera-
procesiranje. Oseba, ki izvaja reprocesiranje, mora zagotoviti, da turi 132 °C (270 °F).
Indikacije dejansko reprocesiranje z opremo, materiali in osebjem, za-
• Priprava kavitet poslenim v obratu za reprocesiranje, privede do želenih rezulta-  Diamantni svedri DIATECH niso primerni za sterilizacijo z vro-
• Priprava prevlek tov. To zahteva preverjanje in/ali validacijo ter rutinsko spremlja- čim zrakom v kemiklavih, saj ti načini reprocesiranja niso potrje-
• Odstranitev starih polnil nje postopka. ni.
• Fina nastavitev
• Ločevanje prevleke  Varnostna navodila Shranjevanje
• Endodontski dostop • Diamantni svedri DIATECH so dobavljeni nesterilni in jih je Diamantni sveder mora biti do uporabe shranjen v sterilizacijski
treba reprocesirati pred prvo ter vsako nadaljnjo uporabo. vrečki.
Kontraindikacije • Če svedrov ne očistite in sterilizirate pravilno, obstaja tvega-
Diamantni svedri DIATECH vsebujejo majhne količine niklja. Teh nje za okužbo. Priporočene hitrosti
svedrov ne smete uporabljati pri bolnikih z znano alergijo na ni- • Med postopkom reprocesiranja morate ves čas imeti nameš-
Premer glave v 1/10 mm Razpon hitrosti (št. vrtlj./
kelj, saj lahko v izrednih primerih pride do preobčutljivostne re- čena zaščitna oblačila, očala in rokavice.
min.)
akcije. • Uporabljajte le čistilo/razkužilo, primerno za diamantne sved-
re. 007-011 75.000–150.000


Informacije o varnosti

• Dobava le zobozdravnikom ali dentalnim laboratorijem ali po


• Močna kisla in alkalna čistila lahko povzročijo okvaro dia-
mantnih svedrov. Priporočena je uporaba pH-nevtralnih čistil.
• Preproste hladne dezinfekcijske raztopine niso primerne za
012-015
016-019
60.000–110.000
45.000–88.000
njihovem navodilu. reprocesiranje. Takšne raztopine ne zagotavljajo ustrezne ste- 021-023 40.000–75.000
• Nosite zaščitna očala za zaščito oči pred odpadnimi delci. rilizacije in lahko vsebujejo korozivna sredstva, ki zmanjšajo 024-028 30.000–65.000
• Nosite zaščitno masko za dihala in uporabite sesalno kanilo, učinkovitost ter odpornost diamantnega svedra.
da preprečite vdihavanje aerosola in/ali praha med posegom. • Uporabite čistilo, ki vsebuje zaviralca korozije. 029-032 25.000–56.000
• Uporaba nesterilnih diamantnih svedrov poveča tveganje za • Upoštevajte navodila proizvajalca čistila. 033-041 22.000–45.000
okužbo. Pred prvo in vsako nadaljnjo uporabo je treba dia- • Sterilizacijsko napravo uporabljajte v skladu z navodili proi- 042-054 20.000–37.000
mantne svedre očistiti ter sterilizirati v skladu s spodnjimi na- zvajalca.
vodili za reprocesiranje. • Uporabnik je odgovoren za ustrezno učinkovitost sterilizacije. 055-060 17.000–32.000


• Uporaba topih ali poškodovanih diamantnih svedrov oziroma
Omejitve reprocesiranja
Večkratno reprocesiranje minimalno vpliva na diamantne sved-
Stik proizvajalca:
Coltène/Whaledent AG
svedrov, ki ne delujejo ustrezno, poveča tveganje za poškod- re.
Feldwiesenstrasse 20
be in lahko negativno vpliva na končni rezultat. Trajanje uporabe diamantnega svedra je odvisno od obrabe ozi-
9450 Altstätten/Švica
• Če diamantni sveder nagnete in ga uporabite z zagozdo ali roma poškodb med uporabo. Diamantne svedre morate pred
T +41 71 757 5300
vzvodom, lahko povečate tveganje zloma. vsako uporabo pregledati in preveriti, ali so obrabljeni oziroma
F +41 71 757 5301
• Zaradi segrevanja med pripravo lahko pride do poškodb zo- poškodovani.
info.ch@coltene.com
bovine, zobne pulpe in sosednih polnil.
• Če prekoračite največjo dovoljeno hitrost, lahko pride do pre- NAVODILA
Datum izdaje: 11-2019
komernega segrevanja in/ali poškodb diamantnega svedra.
Shranjujte nedosegljivo otrokom.
• Če z diamantnim svedrom premočno pritisnete ob površino Začetni poseg na mestu uporabe
posega, lahko pride do prekomernega segrevanja in/ali po- Po uporabi v posegu s krpo za enkratno uporabo s površine dia-
škodbe diamantnega svedra. mantnih svedrov takoj očistite umazanijo, nato pa jih položite v
• Uporaba tehnično pomankljivega nasadnega instrumenta vsebnik.
poveča tveganje nastanka poškodb in lahko negativno vpliva
na končni rezultat. Shranjevanje in prevoz:
• Zobni material ali druge ostanke, ki odstopijo med uporabo Diamantne svedre v zaprtem vsebniku takoj prenesite do mesta,
instrumenta, lahko bolnik vdihne ali pogoltne. kjer boste izvajali reprocesiranje. Takoj jih očistite.

Uporaba  Če se umazanija zasuši, boste diamantne svedre težje očistili.


• Uporabite samo tehnično in higiensko brezhibne nasadne in-
strumente ter diamantne svedre. Diamantne svedre z nepo- Ultrazvočno čiščenje
polno zapolnjenim vrtljivim delom oziroma svedre, ki so topi, 1. Postopek predčiščenja diamantnih svedrov začnete tako, da
poškodovani, ukrivljeni ali ne delujejo ustrezno, morate takoj jih položite v kopel z ustreznim encimskim čistilnim
odstraniti in ustrezno zavreči. sredstvom (npr. BioSonic UC32 proizvajalca Coltène/Whale-
• Uporabite gumijasto dentalno opno, da preprečite vdihava- dent Inc., čas stika: 5 minut). Prepričajte se, da so diamantni
nje ali požiranje. svedri v celoti potopljeni v čistilno sredstvo in da se ne doti-
• Obliko, velikost in vrsto diamantnih svedrov morate izbrati kajo drug drugega.
glede na vrsto posega. 2. Preostale nečistoče očistite z mehko krtačko.
• Grobozrnati diamantni svedri so primerni za grobo brušenje.  Skrbno očistite težko dostopna mesta na diamantnih sve-
Drobnozrnati diamantni svedri so primerni za fino brušenje. drih in preprečite škropljenje, zaradi česar bi se lahko razširile
• Diamantne svedre previdno in v celoti namestite na nasadni bakterije.
instrument. 3. Odstranite diamantne svedre iz čistilnega sredstva in jih izpi-
• Prepričajte se, da je diamantni sveder varno nameščen na na- rajte s hladno vodo 2 minuti.
sadnem instrumentu. 4. Osušite diamantne svedre s krpo, ki ne pušča vlaken.
• Preden uporabite diamantni sveder na mestu za poseg, ga 5. Napolnite ultrazvočno napravo z ustreznim encimskim čistil-
nastavite na delovno hitrost. Prepričajte se, da se sveder ena- nim sredstvom (npr. BioSonic UC32 proizvajalca Coltène/
komerno vrti in da vodno hlajenje ustrezno deluje. Whaledent Inc.).
• Ko se diamantni sveder vrti z ustrezno delovno hitrostjo, ga 6. Morebitne poškodbe preprečite tako, da vstavite diamantne
namestite na mesto za poseg ter začnite s posegom. Med de- svedre v ustrezni nosilec za svedre in jih namestite v ultra-
lovnim postopkom upoštevajte ergonomska načela. Svedra zvočno napravo.
ne uporabljajte, če je nameščena zagozda ali vzvod. Po kon- 7. Diamantne svedre pustite v ultrazvočni kopeli 10 minut.
čani preparaciji vrteči se sveder odstranite z mesta uporabe in 8. Ko je programska nastavitev dokončana, odstranite diaman-
počakajte, da se povsem ustavi. tne svedre iz ultrazvočne naprave in jih izpirajte pod hladno
• Med uporabo neprestano premikajte diamantni sveder in vodo 2 minuti.
uporabite ustrezno količino vodnega hlajenja (najmanj 50 ml/
min). Sušenje
• Uporabite hitrosti, ki so navedene na pakiranju. Osušite diamantne svedre s krpo, ki ne pušča vlaken.
• Priporočena sila (referenčna vrednost 1,5 N) je odvisna od
premera diamantnega svedra in substance, ki jo boste obde- Vzdrževanje, pregled in preizkušanje
lovali. Po potrebi s povečevalnim steklom preverite, ali so svedri čisti in
nepoškodovani. Če opazite nečistoče, ponovite postopek čišče-
Shranjevanje nja. Poškodovane in zarjavele diamantne svedre morate zavreči.
Diamantne svedre shranjujte v suhem okolju. Diamantne svedre
po možnosti shranjujte v originalnem pakiranju, da jih lahko  Diamantnih svedrov ni mogoče ustrezno sterilizirati, če jih
75305 11.19

Naudojimo instrukcijos LT

DIATECH deimantiniai gręžimo instrumentai odontologijos praktikai


Šios naudojimo ir pakartotinio apdorojimo instrukcijos taiko- kuris bus apdorojamas. Techninė priežiūra, patikra ir bandymas
mos visiems su pacientais naudojamiems DIATECH deimanti- Vizualiai apžiūrėkite, ar instrumentas švarus ir nepažeistas, jei
niams instrumentams. Laikymas reikia, naudokite didinamąjį stiklą. Jei yra pastebimų nešvaru-
Demantinius instrumentus laikykite sausoje vietoje. Kai įmano- mų, pakartokite procesą. Pažeistus ar surūdijusius deimantinius
Apibrėžimas ma, deimantiniai instrumentai turi būti laikomi originalioje pa- instrumentus išmeskite.
DIATECH deimantiniai instrumentai yra odontologams skirti ro- kuotėje, kad juos būtų galima identifikuoti ir atsekti.
taciniai gręžimo instrumentai ir skirti naudoti su kietomis dantų  Deimantinių instrumentų negalima tinkamai sterilizuoti, jei
medžiagomis, plombomis, metalais, keramika ir panašiomis Žymėjimas. prieš tai jie nebuvo kruopščiai išvalyti ir yra nešvarūs.
dantų atkūrimo medžiagomis. DIATECH deimantinius instru-  Skaičius parodytas pakuotės etiketėje.
mentus sudaro darbinė dalis padengta deimantų dalelėmis, ku- Pakavimas sterilizavimui
rios yra galvaninio padengimo būdu nikeliu pritvirtintos prie PAKARTOTINIO APDOROJIMO INSTRUKCIJOS Supakuokite deimantinius instrumentus į maišelius, kurie pa-
nerūdijančiojo plieno ašies. tvirtinti sterilizavimui (pvz., sulimpantys maišeliai iš „SPSmedi-
Toliau pateiktas instrukcijas patvirtino medicinos priemonės ga- cal“).
Indikacijos mintojas kaip tinkančias medicinos priemonės paruošimui pa-
• Ertmių paruošimas kartotiniam apdorojimui. Apdorojantis asmuo turi užtikrinti, kad Sterilizavimas
• Karūnėlių paruošimas faktinis apdorojimas naudojant įrangą, medžiagas ir darbuoto- Deimantinius instrumentus galima sterilizuoti taikant sterilizavi-
• Senų užpildų šalinimas jus, kuriuos įdarbino apdorojanti įmonė, duos pageidaujamų re- mo ciklą su dinaminiu oro pašalininmu. Sterilizuokite maišelyje
• Subtilus koregavimas zultatų. Tam reikia tikrinimų ir (arba) patvirtinimų bei nuolatinio atlikdami visą ciklą ir palaikydami bent 3 minutes 132 °C (270 °F)
• Karūnėlės atskyrimas proceso stebėjimo. temperatūroje.
• Endodontinė prieiga
 Saugos instrukcijos  DIATECH deimantinių instrumentų negalima sterilizuoti karš-
Kontraindikacijos • DIATECH deimantiniai instrumentai tiekiami nesterilūs, todėl tu oru ar chemikalais, nes tai nėra patvirtinti pakartotinio apdo-
DIATECH deimantiniuose instrumentuose yra šiek tiek nikelio. prieš pirmą naudojimą ir vėliau po kiekvieno naudojimo juos rojimo būdai.
Instrumentų nereikėtų naudoti pacientams, kurie alergiški nike- reikia pakartotinai apdoroti.
liui, nes retais atvejais gali atsirasti per didelis jautrumas. • Netinkamai valant ir sterilizuojant kyla užkrėtimo pavojus. Laikymas
• Apdorojant visą laiką reikia dėvėti apsauginius drabužius, Iki naudojimo laikykite deimantinį instrumentą sterilizavimo


Saugos informacija

• Tiekiama tik odontologams ir odontologijos laboratorijoms


mūvėti apsaugines pirštines ir naudoti apsauginius akinius.
• Naudokite tik valomąsias medžiagas/dezinfekantus, tinkamus
deimantiniams instrumentams.
maišelyje.

Rekomenduojamas greitis:
arba jų nurodymu. • Labai rūgštinės arba šarminės valymo priemonės gali pažeisti
Galvutės skersmuo 1/10 mm Greičio diapazonas (aps. per
• Dėvėkite apsauginius akinius, kad apsaugotumėte akis nuo deimantinius instrumentus. Rekomenduojama naudoti valy-
min.)
skriejančių dalelių. mo priemones su neutraliu pH.
• Naudokite kvėpavimo apsaugą ir siurbimą, kad naudojimo • Įprasti šalti dezinfekavimo tirpalai yra netinkami pakartoti- 007–011 75 000–150 000
metu nebūtų įkvėpta aerozolio ir (arba) dulkių. niam apdorojimui. Šie tirpalai nepakankamai sterilizuoja, juo- 012–015 60 000–110 000
• Naudojant nesterilius deimantinius instrumentus padidėja in- se gali būti koroziją sukeliančių medžiagų, dėl kurių suprastės
016–019 45 000–88 000
fekcijos pavojus. Prieš naudojant pirmą kartą ir toliau po kie- deimantinio instrumento veikimas ir stiprumas.
kvieno naudojimo deimantinius instrumentus reikia išvalyti ir • Naudokite valomąją medžiagą, kurios sudėtyje yra koroziją 021–023 40 000–75 000
sterilizuoti pagal toliau pateiktas pakartotinio apdorojimo slopinančių priedų. 024–028 30 000–65 000
instrukcijas. • Turi būti laikomasi valomosios medžiagos gamintojo instruk-
029–032 25 000–56 000

• Naudojant atšipusius, pažeistus ar netolygiai besisukančius
cijų.
• Sterilizavimo prietaisus naudokite laikydamiesi gamintojų re-
komenduojamos procedūros.
033–041
042–054
22 000–45 000
20 000–37 000
deimantinius instrumentus padidėja sužalojimo rizika ir tai • Už sterilizacijos veiksmingumą atsako naudotojas.
gali neigiamai paveikti darbo rezultatą. 055–060 17 000–32 000
• Deimantinio instrumento pakreipimas ir deimantinio instru- Pakartotinio apdorojimo apribojimai
mento naudojimas kaip pleištu ar svirtimi gali padidinti sulū- Pakartotinis apdorojimas turi minimalų poveikį deimantiniams
Gamintojo kontaktiniai duomenys:
žimo riziką. instrumentams.
Coltène/Whaledent AG
• Darbo metu susidariusi šiluma gali pažeisti danties medžiagą, Naudojimo pabaiga nustatoma pagal nusidėvėjimą ir naudoji-
Feldwiesenstrasse 20
pulpą ir gretimas plombas. mo metu atsiradusius pažeidimus. Prieš kiekvieną naudojimą
9450 Altstätten/Šveicarija
• Viršijus nurodytą didžiausią sukimosi greitį galima perkaitinti reikia patikrinti, ar deimantiniai instrumentai nėra nusidėvėję ir
Tel. +41 71 757 5300
ir (arba) sugadinti deimantinį instrumentą. pažeisti.
Faks. +41 71 757 5301
• Per daug spaudžiant deimantinius instrumentus galima per-
info.ch@coltene.com
kaitinti ir (arba) sugadinti deimantinį instrumentą. INSTRUKCIJOS
• Naudojant techniškai netvarkingą instrumento antgalį padi-
Išleidimo data: 11-2019
dėja sužalojimo rizika ir tai gali neigiamai paveikti darbo re- Pirminis apdorojimas naudojimo vietoje
Laikykite vaikams nepasiekiamoje vietoje.
zultatą. Po naudojimo su pacientu nedelsiant pašalinkite paviršiaus ne-
• Danties medžiagos ar kiti likučiai, kurie susidaro naudojimo švarumus naudodami vienkartinę šluostę, tada sudėkite dei-
metu, gali būti įkvėpti arba praryti. mantinius instrumentus į talpyklą.

Naudojimas Laikymas ir transportavimas.


• Naudokite tik techniškai tvarkingus ir higieniškus antgalius ir Deimantinius instrumentus uždaroje talpykloje nedelsiant nu-
deimantinius instrumentus. Deimantinius instrumentus su neškite į pakartotinio apdorojimo vietą. Nedelsiant pradėkite
tuščiomis vietomis darbinėje dalyje, taip pat atšipusius, pa- valymą.
žeistus, sulenktus ar netolygiai beisukančius deimantinius ins-
trumentus reikia nedelsiant ir tinkamai pašalinti.  Jei nešvarumai pridžiūna, juos nuvalyti sunkiau.
• Naudokite guminę užtvaras kad apsaugotumėte nuo įkvėpi-
mo arba prarijimo. Ultragarsinis valymas
• Deimantiniai instrumentai turi būti parenkami (forma, dydis, 1. Pirminiam valymui, sudėkite deimantinius instrumentus į vo-
tipas) pirmiausia atsižvelgiant į darbų, kurie bus atliekami, po- nelę, užpildytą tinkama fermentine valymo priemone (pvz.,
būdį. „BioSonic UC32“, gamintojas „Coltène/Whaledent Inc.“, laiky-
• Deimantiniai instrumentai su šiurkščiu paviršiumi skirti gru- mo laikas – 5 minutės). Įsitikinkite, kad deimantiniai instru-
biam šlifavimui. Deimantiniai instrumentai su švelniu pavir- mentai visiškai panardinti į valymo priemonę ir nesiliečia vie-
šiumi tinka apdailinimui. nas su kitu.
• Atsargiai ir iki galo įstatykite deimantinius instrumentus prie 2. Švelniu šepetėliu pašalinkite likusius nešvarumus.
antgalio.  Būtina užtikrinti, kad sunkiai pasiekiamos deimantinių ins-
• Patikrinkite, ar deimantinis instrumentas tvirtai laikosi antga- trumentų vietos būtų išvalytos ir kad būtų išvengta mikrobų
lyje. plitimo dėl taškymosi.
• Prieš uždėdami deimantinį instrumentą ant preparuojamo 3. Išimkite deimantinius instrumentus iš valymo priemonės ir
paviršiaus, leiskite jam įsisukti iki darbinio greičio. Įsitikinkite, skalaukite šaltu vandeniu 2 minutes.
kad instrumentas sukasi tolygiai ir kad tinkamai veikia aušini- 4. Nusausinkite deimantinius instrumentus šluoste be plaušelių.
mas vandeniu. 5. Užpildykite ultragarsinį prietaisą tinkama fermentine valymo
• Uždėkite deimantinį instrumentą besisukantį darbiniu greičiu priemone (pvz., „BioSonic UC32“, gamintojas „Coltène/Whale-
ant preparuojamo paviršiaus ir pradėkite apdorojimą. Darbo dent Inc.“).
metu vadovaukitės ergonomikos principais. Nenaudokite ins- 6. Kad nepažeistumėte, sudėkite deimantinius instrumentus į
trumento kaip pleišto ar svirties. Baigus preparavimą atitrau- tinkamą instrumentų laikiklį ir įdėkite į ultragarsinį prietaisą.
kite rotacinį instrumentą nuo apdorojamos vietos ir palaukite, 7. Laikykite deimantinius instrumentus ultragarsinėje vonelėje
kol jis sustos. 10 minučių.
• Naudojimo metu nuolat judinkite deimantinį instrumentą ir 8. Išimkite deimantinius instrumentus iš ultragarsinės vonelės
naudokite pakankamai vandens aušinimui (min. 50 ml/min.). programos pabaigoje ir skalaukite šaltu vandeniu 2 minutes.
• Naudokite pakuotės etiketėje nurodytus greičius.
• Rekomenduojama spaudimo jėga (atskaitos vertė 1,5 N) pri- Džiovinimas
klauso nuo deimantinio instrumento skersmens ir substrato, Nusausinkite deimantinius instrumentus šluoste be plaušelių.
75305 11.19

Kasutusjuhend ET

DIATECH teemantlihvimisinstrumendid hambaravis kasutamiseks


Käesolevad kasutus- ja töötlemisjuhised kehtivad kõigile pat- Märgistus Steriliseerimispakend
siendil kasutatavatele DIATECHI teemantinstrumentidele. Pakendi sildil on toodud number . Asetage teemantinstrument steriliseerimiseks sobilikku kotti (nt
SPSmedicali isekleepuv kott).
Kirjeldus
DIATECHI teemantinstrumendid on hambaarstidele mõeldud TÖÖTLEMISJUHISED Steriliseerimine
pöörlevad lihvimisinstrumendid hamba kõva osa, komposiitide, Teemantinstrumente saab steriliseerida dünaamilise õhueemal-
metallide, keraamika jms hambarestauratsioonimaterjalide Meditsiiniseadme tootja kinnitusel sobivad alltoodud juhised dusega steriliseerimistsükliga. Steriliseerige kotis täistsüklil
töötlemiseks. DIATECHI teemantinstrumendid koosnevad gal- meditsiiniseadme ettevalmistamiseks selle töötlemise eesmär- 132 °C juures minimaalselt 3 minutit.
vaanilise nikkelseotisega roostevabast terasest võllile asetatud gil. Töötleja vastutab selle eest, et töötlemiskohas kasutatavate
teemantteraga tööosast. seadmete, materjalide ja personaliga tehtav tegelik töötlemine  DIATECHI teemantinstrumendid ei sobi steriliseerimiseks
annaks soovitud tulemused. See nõuab protsessi kontrollimist kuuma õhuga või autoklaavis, kuna need töötlemismeetodid on
Näidustused ja/või tõendamist ning rutiinset jälgimist. valideerimata.
• Hambaõõnsuste ettevalmistamine
• Kroonide ettevalmistamine  Ohutusjuhised Hoiustamine
• Vana täidise eemaldamine • DIATECHI teemantinstrumendid tarnitakse mittesteriilsena Hoidke teemantinstrumenti kuni kasutamiseni steriliseerimisko-
• Täpne kohandamine ning enne esimest ja enne igat järgmist kasutuskorda tuleb tis.
• Krooni eraldamine neid töödelda.
• Endojuurdepääs • Ebapiisav puhastamine ja steriliseerimine tekitab infektsioo- Soovituslikud pöörded
niriski.
Pea läbimõõt 1/10 mm Kiirusvahemik (p/min)
Vastunäidustused • Töötlemisprotseduuri ajal tuleb alati kanda kaitseriietust,
DIATECHI teemantinstrumendid sisaldavad väikeses koguses -kindaid ja -prille. 007–011 75 000 – 150 000
niklit. Instrumente ei tohiks kasutada patsientidel, kes on nikli • Kasutage ainult teemantinstrumentidele sobivat puhastusai- 012–015 60 000 – 110 000
suhtes allergilised, sest äärmuslikel juhtudel võib neil tekkida net/desinfektanti.
016–019 45 000 – 88 000
ülitundlikkusreaktsioon. • Tugevalt happelised ja leeliselised puhastusained võivad tee-
mantinstrumente kahjustada. Soovitatav on kasutada 021–023 40 000 – 75 000


Ohutusteave

• Kasutamiseks ainult hambaarstidele ja hambalaboritele või


pH-neutraalseid puhastusvahendeid.
• Lihtsad külmdesinfektsioonilahused ei sobi töötlemiseks. Sel-
lised lahused ei steriliseeri piisavalt ja võivad sisaldada söövi-
024–028
029–032
30 000 – 65 000
25 000 – 56 000
nende juhtnööride kohaselt. tavaid aineid, mis halvendavad teemantinstrumendi toimi- 033–041 22 000 – 45 000
• Kandke kaitseprille, et kaitsta silmi õhku paiskuda võivate mist ja tugevust. 042–054 20 000 – 37 000
osakeste eest. • Kasutage puhastusainet, mis sisaldab korrosiooni inhibiitorit.
• Kandke hingamiskaitset ja kasutage imurseadet, et vältida • Järgige puhastusaine tootja juhiseid. 055–060 17 000 – 32 000
töö käigus tekkivate aerosoolide ja/või tolmu sissehingamist. • Kasutage sterilisatsiooniseadmeid tootja soovitatud protse-
• Mittesteriilse teemantinstrumendi kasutamine suurendab in- duuride kohaselt.
Tootja kontaktandmed:
fektsiooniohtu. Enne esimest kasutuskorda ja iga järgmise ka- • Tõhusa ja piisava steriliseerimise eest vastutab kasutaja.
Coltène/Whaledent AG
sutuskorra eel tuleb teemantinstrument puhastada ja sterili-
Feldwiesenstrasse 20
seerida alltoodud töötlemisjuhiste järgi. Töötlemise piirangud
9450 Altstätten / Šveits

• Nüri, kahjustatud või ebaühtlaselt töötava teemantinstru-
Korduv töötlemine on teemantinstrumendi tööseisundile mini-
maalse mõjuga.
Teemantinstrumendi kasutusaja lõpu määravad selle kulumisas-
Tel +41 71 757 5300
Faks +41 71 757 5301
info.ch@coltene.com
mendi kasutamine suurendab kehavigastuse ohtu ja võib hal- te ja võimalikud kahjustused. Teemantinstrument tuleb alati en-
vendada töö tulemust. ne kasutamist kulumise ja võimalike kahjustuste suhtes üle
Väljaandmiskuupäev: 11.2019
• Teemantinstrumendi kallutamine ja kasutamine kiilu abil või kontrollida.
Hoida lastele kättesaamatus kohas.
kangutamisliigutustega võib suurendada purunemisohtu.
• Ettevalmistusaegne soojenemine võib kahjustada hambast- JUHISED
ruktuuri, -säsi ja lähedal asuvaid täidiseid.
• Suurima lubatud kiiruse ületamine võib tekitada liigset kuu- Esmane töötlus kasutuskohal
must ja/või kahjustada teemantinstrumenti. Eemaldage instrumendilt pinnasaaste ühekordselt kasutatava
• Liigne kontaktsurve teemantinstrumendi kasutamisel võib te- lapi abil kohe pärast instrumendi kasutamist patsiendil, seejärel
kitada liigset kuumust ja/või kahjustada teemantinstrumenti. asetage teemantinstrument anumasse.
• Tehniliselt mittekorras käsiseadme kasutamine suurendab ke-
havigastuse ohtu ja võib halvendada töö tulemust. Hoiustamine ja transportimine
• Töötamise ajal eralduv hambamaterjal või muud jäägid või- Transportige kohe teemantinstrument suletud anumas töötle-
dakse alla neelata või sisse hingata. misalale. Alustage kohe puhastamist.

Kasutamine  Saaste kuivamine muudab teemantinstrumendi puhastamise


• Kasutage üksnes tehniliselt ja hügieeniliselt laitmatus seisu- raskemaks.
korras käsiseadmeid ja teemantinstrumente. Teemantinstru-
ment, mille tööosal on tühje sektsioone või mis on nüri, kah- Ultrahelipuhastamine
justatud või ei tööta enam sujuvalt, tuleb kohe kasutuselt 1. Asetage teemantinstrument eelpuhastamiseks sobiva
kõrvaldada ja korrektselt utiliseerida. ensüümpuhastusvahendiga (nt BioSonic UC32, tootja Coltè-
• Sissehingamise ja allaneelamise vältimiseks kasutage kummi- ne/Whaledent Inc., kontaktaeg 5 min) täidetud vanni. Veen-
tõkist. duge, et teemantinstrument oleks puhastusvahendiga täieli-
• Teemantinstrumendid peavad olema valitud (kuju, suurus, kult kaetud ja et teemantinstrumendid omavahel kokku ei
tüüp) ettevalmistuse tüübi järgi. puutuks.
• Jämedateralised teemantinstrumendid sobivad suuremaks 2. Eemaldage allesjäänud saaste pehme harjaga.
vähendamiseks. Peeneteralised teemantinstrumendid sobi-  Pöörake erilist tähelepanu teemantinstrumendi raskesti
vad täpsemaks viimistlemiseks. ligipääsetavatele piirkondadele ja veenduge, et need saak-
• Kinnitage teemantinstrument hoolikalt ja täielikult käsisead- sid puhtaks ning pihuse kaudu ei saaks bakterid levida.
me külge. 3. Eemaldage teemantinstrument puhastusvahendist ja loputa-
• Veenduge, et teemantinstrument oleks kindlalt käsiseadme ge kaks minutit külma veega.
küljes. 4. Kuivatage teemantinstrument kiuvaba riidelapiga.
• Enne teemantinstrumendi ettevalmistusalal kasutamist viige 5. Täitke ultraheliseade sobiva ensüümpuhastusvahendiga (nt
see töökiirusele. Veenduge, et instrument pöörleks tasakaalus BioSonic UC32, tootja Coltène/Whaledent Inc.).
ja vesijahutus toimiks korrektselt. 6. Pange teemantinstrument kahjustuste vältimiseks sobivasse
• Asetage töökiirusel pöörlev teemantinstrument ettevalmis- instrumendihoidikusse ja asetage ultraheliseadmesse.
tusalale ja alustage ettevalmistust. Töö tegemisel tuleb arves- 7. Töödelge teemantinstrumente ultrahelivannis 10 minutit.
tada ergonoomikapõhimõtteid. Ärge kasutage instrumenti 8. Programmi lõppedes eemaldage teemantinstrument ultrahe-
kiilu abil ega kangutamisliigutustega. Kui ettevalmistus on liseadmest ja loputage kaks minutit külma veega.
valmis, eemaldage pöörlev instrument tööalalt ja oodake, ku-
ni see seiskub. Kuivatamine
• Kasutamise ajal liigutage teemantinstrumenti pidevalt ja ka- Kuivatage teemantinstrument kiuvaba riidelapiga.
sutage piisavas mahus vesijahutust (min 50 ml/min).
• Kasutage pakendil oleval sildil näidatud kiirusi. Hooldus, kontrollimine ja testimine
• Soovituslik rakendatav jõud (kontrollväärtus 1,5 N) põhineb Puhtuse ja tervikluse visuaalne kontrollimine, vajaduse korral
teemantinstrumendi läbimõõdul ja töösubstraadil. luubi abil. Nähtava saaste korral tuleb protseduuri korrata. Kah-
justatud ja roostenähtudega teemantinstrumendid tuleb kasu-
Säilitamine tuselt kõrvaldada.
Teemantinstrumente tuleb hoida kuivas keskkonnas. Võimaluse
korral tuleb teemantinstrumente alati hoida originaalpakendis,  Teemantinstrumente saab korralikult steriliseerida ainult ju-
et neid saaks tuvastada ja nende päritolu kindlaks teha. hul, kui need on põhjalikult puhastatud ja saastevabad.
75305 11.19

Návod k použití CS

Diamantové brusné nástroje DIATECH pro stomatologickou praxi


Tento návod k použití a k čištění a dezinfekci platí pro všechny Značení: Balení pro sterilizaci
diamantové nástroje DIATECH používané na pacientech. Číslo  je uvedeno na štítku obalu. Diamantové nástroje balte do sáčků, které byly validovány pro
sterilizaci (např. samolepicí sáčky od SPSmedical).
Popis
Diamantové nástroje DIATECH jsou rotační brusné nástroje pro POKYNY PRO ČIŠTĚNÍ A DEZINFEKCI Sterilizace
stomatology k ošetření tvrdých zubních hmot, kompozitů, kovů, Diamantové nástroje lze sterilizovat pomocí sterilizačního cyklu
keramiky a podobných dentálních výplňových materiálů. Dia- Níže uvedené pokyny byly schváleny výrobcem zdravotnického s dynamickým odstraněním vzduchu. Sterilizujte v sáčku při pl-
mantové nástroje DIATECH sestávají z pracovní části s diamanto- prostředku jako vhodné parametry pro přípravu zdravotnického ném cyklu plném cyklu s minimální dobou výdrže 3 minuty při
vými zrnky v galvanickém niklu nalepeném na dřík z nerezové prostředku na čištění a dezinfekci. Osoba provádějící čištění a 132 °C.
oceli. dezinfekci je povinna zajistit, aby vlastní zpracování s využitím
vybavení, materiálu a  personálu příslušného zařízení přineslo  Diamantové nástroje nejsou vhodné pro sterilizaci horkým
Indikace požadované výsledky. K tomu je zapotřebí ověřování a/nebo va- vzduchem nebo v chemiklávech, protože tyto metody přípravy
• Preparace kavit lidace a rutinní monitorování procesu. k opakovanému použití nebyly validovány.
• Preparace korunek
• Odstraňování starých výplní  Bezpečnostní pokyny Skladování
• Jemná úprava • Diamantové nástroje DIATECH se dodávají nesterilní a musí Diamantový nástroj uchovávejte ve sterilizačním sáčku až do
• Rozřezávání korunek být před prvním a každým dalším použitím očistit a dezinfi- použití.
• Endodontický přístup kovat.
• Pokud se neprovádí správné čištění a sterilizace, hrozí riziko Doporučené rychlosti
Kontraindikace infekce.
Průměr hlavice v 1/10 mm Rozsah rychlosti (ot/min)
Diamantové nástroje DIATECH obsahují malá množství niklu. • Po celou dobu čištění a dezinfekce se musí nosit ochranné
Nástroje nepoužívejte u pacientů se známou alergií na nikl, pro- oděvy, rukavice a brýle. 007–011 75 000–150 000
tože v extrémních případech může dojít k přecitlivělosti. • Používejte pouze čisticí/dezinfekční prostředek vhodný pro 012–015 60 000–110 000
diamantové nástroje.
016–019 45 000–88 000

Bezpečnostní informace

• Dodává se pouze zubním lékařům a zubním laboratořím ne-


• Silně kyselé a zásadité čisticí přípravky mohou způsobit po-
škození diamantových nástrojů. Doporučujeme používat pH
neutrální čisticí prostředky.
021–023
024–028
40 000–75 000
30 000–65 000
bo na základě jejich objednávky. • Jednoduché studené sterilizační roztoky nejsou k pro čištění
• Noste bezpečnostní brýle na ochranu před odletujícími části- a sterilizaci vhodné. Takové roztoky nezajišťují dostatečnou 029–032 25 000–56 000
cemi. sterilitu a mohou obsahovat korozivní látky, které snižují vý- 033–041 22 000–45 000
• Noste ochranu dýchacího ústrojí a používejte odsávání, aby konnost a odolnost diamantového nástroje. 042–054 20 000–37 000
nedošlo ke vdechnutí aerosolu a/nebo prachu vzniklého bě- • Použijte čisticí prostředek obsahující inhibitor koroze.
hem použití. • Musíte dodržovat pokyny výrobce čisticího prostředku. 055–060 17 000–32 000
• Použití nesterilních diamantových nástrojů zvyšuje riziko in- • Sterilizační zařízení používejte v souladu s návodem výrobce
fekce. Před prvním a každým dalším použitím se diamantové zařízení.
Kontaktní údaje výrobce:
nástroje musí vyčistit a sterilizovat v souladu s pokyny pro čiš- • Je odpovědností uživatele zajistit, aby byla sterilizace účinná.
Coltène/Whaledent AG
tění a dezinfekci uvedenými níže.
Feldwiesenstrasse 20

• Použití tupých, poškozených diamantových nástrojů nebo ná-
Omezení pro čištění a dezinfekci
Opakované čištění a dezinfekce má na diamantové nástroje mi-
nimální vliv.
9450 Altstätten/Švýcarsko
T +41 71 757 5300
F +41 71 757 5301
strojů, které již nemají hladký chod, zvyšuje riziko poranění a Konec použitelnosti je dán opotřebením a poškozením diaman-
info.ch@coltene.com
může mít negativní dopad na výsledek práce. tového nástroje vlivem jeho používání. Před každým použitím se
• Riziko zlomení může zvýšit naklonění diamantového nástroje musí zkontrolovat opotřebení a poškození diamantových ná-
Datum vydání: 11-2019
a použití diamantového nástroje k zaklínování nebo páčení. strojů.
Uchovávejte mimo dosah dětí.
• Vznik tepla během preparace může způsobit poškození zubní
hmoty, dřeně a sousedních výplní. POKYNY
• Překročení maximálních předepsaných otáček může vést k
nadměrné tvorbě tepla a/nebo poškození diamantového ná- Počáteční ošetření na místě použití
stroje. Bezprostředně po použití na pacientovi odstraňte povrchové
• Použití diamantových nástrojů za nadměrného kontaktního znečištění jednorázovou utěrkou, pak vložte diamantové nástro-
tlaku může vést k nadměrné tvorbě tepla a/nebo poškození je do nádobky.
diamantového nástroje.
• Použití technicky vadných násadců zvyšuje riziko poranění a Skladování a přeprava:
může mít negativní dopad na výsledek práce. Diamantové nástroje neprodleně přepravte na místo čištění a
• Může dojít ke vdechnutí či spolknutí dentálního materiálu ne- dezinfekce v uzavřené nádobce. Čištění zahajte okamžitě.
bo jiných zbytků, které se oddělí během použití.
 Zaschnutí nečistot zkomplikuje čištění diamantových nástro-
Použití jů.
• Používejte pouze násadce a diamantové nástroje v perfekt-
ním technickém a hygienickém stavu. Diamantové nástroje s Ultrazvukové čištění
hladkými plochami na pracovní části a stejně tak tupé, poško- 1. Při předčištění vložte diamantové nástroje do lázně s vhod-
zené, ohnuté nástroje či nástroje, které již dále nemají hladký ným enzymatickým čisticím přípravkem (např. BioSonic UC32,
chod, musí být neprodleně vyřazeny a zlikvidovány. vyráběný společností Coltène/Whaledent Inc., kontaktní do-
• Jako zábranu proti vdechnutí a polknutí použijte kofferdam. ba: 5 minut). Dbejte na to, aby diamantové nástroje byly zcela
• Diamantové nástroje (tvar, velikost, typ) je třeba zvolit primár- zakryty čisticím přípravkem a vzájemně se nedotýkaly.
ně v závislosti na typu preparace. 2. Zbývající nečistoty odstraňte měkkým kartáčkem.
• Diamantové nástroje s velkou hrubostí jsou vhodné pro vel-  Zvláštní pozornost musíte věnovat tomu, aby byly očiště-
kou redukci. Diamantové nástroje s jemnou hrubostí jsou ny i špatně přístupné oblasti diamantových nástrojů a zabrá-
vhodné pro jemnou povrchovou úpravu. nilo se rozšíření choroboplodných zárodků.
• Diamantové nástroje pečlivě a dokonale zajistěte v násadci. 3. Vyjměte diamantové nástroje z čisticího přípravku a oplachuj-
• Zkontrolujte, zda je diamantový nástroj bezpečně připevněn te 2 minuty studenou vodou.
k násadci. 4. Diamantové nástroje osušte látkou neuvolňující vlákna.
• Před použitím diamantového nástroje na místě preparace jej 5. Naplňte ultrazvukové zařízení vhodným enzymatickým čisti-
uveďte do pracovních otáček. Ujistěte se, že nástroj rotuje cím přípravkem (např. BioSonic UC32, vyráběný společností
zcela bez výkyvů a řádně funguje chlazení vodou. Coltène/Whaledent Inc.).
• Umístěte diamantový nástroj otáčející se při pracovních otáč- 6. Diamantové nástroje vložte do vhodného držáku nástrojů a
kách na místo preparace a začněte s preparací. Během pra- vložte do ultrazvukového zařízení, aby se nepoškodily.
covních postupů je třeba vzít v úvahu ergonomické zásady. 7. Diamantové nástroje ošetřujte v ultrazvukové lázni 10 minut.
Nepoužívejte nástroj k zaklínování nebo páčení. Jakmile je 8. Vyjměte diamantové nástroje z ultrazvukového zařízení na
preparace dokončena, odstraňte rotační nástroj z místa a ne- konci programu a oplachujte 2 minuty studenou vodou.
chte jej zastavit.
• Během použití s diamantovým nástrojem neustále pohybujte Sušení
a používejte dostatečné chlazení vodou (min. 50 ml/min). Diamantové nástroje osušte látkou neuvolňující vlákna.
• Používejte otáčky uvedené na štítku na obalu.
• Doporučená přítlačná síla (referenční hodnota 1,5 N) závisí na Údržba, kontrola a testování
průměru diamantového nástroje a na opracovávané hmotě. V případě potřeby je vhodná vizuální kontrola čistoty a neporu-
šenosti za použití zvětšovacích zařízení. V případě viditelného
Skladování znečištění se proces musí opakovat. Poškozené nebo korodova-
Diamantové nástroje by se měly uchovávat v suchém prostředí. né diamantové nástroje se musí zlikvidovat.
Pokud je to možné uchovávejte diamantové nástroje v původ-
ním obalu, aby bylo možné je identifikovat a třídit.  Diamantové nástroje není možno řádně sterilizovat, pokud
nebudou důkladně očištěny a zbaveny znečištění.
75305 11.19

Használati utasítás HU

DIATECH gyémánt csiszolóeszközök fogászati rendelők számára


Ez a használati utasítás és előkészítési útmutató a pácienseken • A javasolt alkalmazott erő a gyémánteszköz átmérőjétől és a dent Inc.)).
használt összes DIATECH gyémánteszközre érvényes. megmunkálandó szubsztrátumtól függ (a referenciaérték 1,5 6. Az esetleges károsodások elkerülése érdekében helyezze a
N). gyémánteszközöket egy megfelelő eszköztartóba, és csak ez-
Definíció után helyezze őket az ultrahangos készülékbe.
A DIATECH gyémánteszközök fogorvosok számára készült forgó Tárolás 7. Kezelje a gyémánteszközöket ultrahangos fürdőben 10 per-
csiszolóeszközök, amelyek kemény foganyagok, kompozitok, fé- A gyémánteszközöket száraz helyen kell tárolni. Amennyiben cig.
mek, kerámiák és hasonló fogászati restaurációs anyagok keze- lehetséges, a gyémánteszközöket az eredeti csomagolásukban 8. A program végén vegye ki a gyémánteszközöket az ultrahan-
léséhez használhatók. A DIATECH gyémánteszközök egy olyan kell tárolni, hogy azonosíthatók és nyomon követhetők legye- gos készülékből, és öblítse le őket hideg vízzel 2 percen ke-
megmunkálási részből állnak, amely galvanizált nikkel bevonat- nek. resztül.
ba ágyazott gyémántszemcsékkel van kialakítva egy rozsda-
mentes acél száron. Jelölés: Szárítás
A  szám a csomagoláson lévő címkén található. Törölje szárazra a gyémánteszközöket egy szálmentes kendővel.
Javallatok
• Kavitások előkészítése Karbantartás, vizsgálat és ellenőrzés
• Koronák előkészítése ISMÉTELT HASZNÁLATRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÍTÉS UTASÍ- Ellenőrizze szemrevételezéssel a gyémánteszközök tisztaságát
• Régebbi tömések eltávolítása TÁSOK és épségét. Használjon nagyítót, ha szükséges. Szabad szemmel
• Precíz igazítás látható szennyeződések esetén ismételje meg az eljárást. A sé-
• Koronaelválasztás Az orvostechnikai eszköz gyártója validálta az alábbi utasításo- rült vagy rozsdásodás jeleit mutató gyémánteszközöket le kell
• Endo felőli hozzáférés kat arra, hogy megfelelőek az orvostechnikai eszközök ismételt selejtezni.
használatra történő előkészítéséhez. Az előkészítést végző sze-
Ellenjavallatok mély felelőssége gondoskodni arról, hogy az eljárás a kívánt  A gyémánteszközöket csak akkor lehet megfelelően sterilizál-
A DIATECH gyémánteszközök kis mennyiségű nikkelt tartalmaz- eredményt biztosítsa az adott berendezéssel, anyagokkal, vala- ni, ha alaposan meg lettek tisztítva, és nincsenek rajtuk szennye-
nak. Az eszközöket nem szabad olyan páciensek esetében alkal- mint az előkészítő üzem munkatársaival. Ehhez az eljárás elle- ződések.
mazni, akik ismerten allergiásak a nikkelre, mivel extrém esetek- nőrzésére és/vagy validálására, valamint rutinszerű folyamatos
ben hiperérzékenység fordulhat elő. megfigyelésére van szükség. Becsomagolás sterilizáláshoz
Csomagolja be a gyémánteszközöket olyan tasakokba, amelyek


Biztonsági információk

• Csak fogorvosok és fogászati laboratóriumok számára vagy


 Biztonsági utasítások
• A DIATECH gyémánteszközök nem steril állapotban kerülnek
forgalomba, ezért az első alkalommal történő és minden to-
sterilizáláshoz lettek validálva (pl. SPSmedical gyártmányú önta-
padós tasakokba).

utasítására hozható forgalomba. vábbi használat előtt előkészítést kell végezni. Sterilizálás
• Viseljen védőszemüveget, hogy megvédje a szemet a kibo- • A nem megfelelő tisztítás és sterilizálás fertőzésveszélyt okoz. A gyémánteszközök sterilizálásához alkalmazzon dinamikus le-
csátott részecskéktől. • Az eljárás alatt mindvégig védőruházatot, kesztyűt és védő- vegőeltávolítással járó sterilizálási ciklust. A gyémánteszközöket
• Viseljen légzésvédőt és használjon elszívóeszközt az aeroszol szemüveget kell viselni. a tasakba helyezve sterilizálja teljes ciklussal, minimum 3 perc
és/vagy az alkalmazás közben keletkező por belégzésének • Kizárólag gyémánteszközökhöz megfelelő tisztítószert/fertőt- tartási idővel és 132 °C-os hőmérsékleten.
megelőzése érdekében. lenítőszert használjon.
• A nem steril gyémánteszközök használata növeli a fertőzések • Az erősen savas vagy lúgos kémhatású tisztítószerek haszná-  A DIATECH gyémánteszközök nem alkalmasak forró levegő-
kockázatát. A gyémánteszközöket az első alkalommal történő lata a gyémánteszközök károsodásához vezethet. Azt javasol- vel vagy kemiklávval történő sterilizálásra, mivel ezek az előké-
és minden későbbi használat előtt meg kell tisztítani és sterili- juk, hogy pH-semleges tisztítószereket használjon. szítési módszerek még nincsenek validálva.
zálni kell az alábbi előkészítési utasítások szerint. • Az egyszerű hideg fertőtlenítő oldatok nem megfelelőek az


• A tompa, sérült vagy nem egyenletes csiszolást biztosító gyé-
előkészítéshez. Ezek az oldatok nem eredményeznek kielégí-
tő sterilitást, továbbá olyan maró hatású anyagokat tartal-
mazhatnak, amelyek csökkentik a gyémánteszközök teljesít-
Tárolás
A használatig tárolja a gyémánteszközöket a sterilizáláshoz
használt tasakban.
mánteszközök használata növeli a személyi sérülések kocká- ményét és teherbírását.
zatát, és negatívan befolyásolhatja a végeredményt. • Korróziógátlót tartalmazó tiszítószert használjon. Javasolt sebességek
• Ha a gyémánteszközt megdönti, ékelő vagy feszítő mozdulat- • Tartsa be a tisztítószer gyártójának utasításait.
Fúrófej átmérője
tal használja, azzal megnöveli a törés kockázatát. • A sterilizáló eszközöket a gyártó által előírtaknak megfelelően Sebességtartomány (/perc)
1/10 mm-ben
• Az előkészítés során keletkező hő hatására a foganyag, a fog- alkalmazza.
bél és a szomszédos tömések megsérülhetnek. • A sterilizálási eljárás hatásosságának biztosítása a felhasználó 007-011 75 000-150 000
• A megadott maximális sebesség túllépése esetén túlzott felelőssége. 012-015 60 000-110 000
mennyiségű hő keletkezhet és/vagy a gyémánteszköz meg-
016-019 45 000-88 000
sérülhet. Az ismételt használatra történő előkészítés korlátai
• Ha a gyémánteszközöket túlzott érintkezési nyomással hasz- Az ismételt előkészítés minimális hatást fejt ki a gyémánteszkö- 021-023 40 000-75 000
nálja, az túlzott hőtermelődéshez és/vagy a gyémánteszköz zökre. 024-028 30 000-65 000
sérüléséhez vezethet. A használhatóság végét az határozza meg, hogy a gyémántesz-
• A műszakilag hibás kéziszerszám használata növeli a személyi köz mennyire használódik el vagy sérül meg használat közben. 029-032 25 000-56 000
sérülések kockázatát, és negatívan befolyásolhatja a végered- Minden használat előtt ellenőrizni kell, hogy a gyémánteszközö- 033-041 22 000-45 000
ményt. kön nincsenek-e elhasználódások és sérülések nyomai. 042-054 20 000-37 000
• Alkalmazás közben előfordulhat a leváló fogászati anyagok és
egyéb maradványok belégzése és lenyelése. Utasítások 055-060 17 000-32 000

Alkalmazás Előkezelés a felhasználás helyén


A gyártó kapcsolattartási adatai:
• Kizárólag olyan kéziszerszámokat és gyémánteszközöket Távolítsa el a felületi szennyeződéseket közvetlenül a páciensen
Coltène/Whaledent AG
használjon, amelyek műszaki és higiéniai szempontból kifo- történő használat után egy eldobható kendő segítségével, majd
Feldwiesenstrasse 20
gástalan állapotúak. Ha a gyémánteszközök megmunkálási helyezze a gyémánteszközöket a tárolójukba.
9450 Altstätten / Svájc
részén üres területek vannak, vagy ha a gyémánteszközök
Tel.: +41 71 757 5300
tompák, sérültek, illetve nem biztosítanak egyenletes csiszo- Tárolás és szállítás:
Fax: +41 71 757 5301
lást, akkor ezeket az eszközöket haladéktalanul le kell selej- Azonnal vigye a lezárt tárolóban lévő gyémánteszközöket az is-
info.ch@coltene.com
tezni, és megfelelő módon hulladékkezelni kell. mételt használatra történő előkészítésre kijelölt helyre. Haladék-
• Használjon kofferdamot az aspirálás vagy a lenyelés megelő- talanul kezdje meg a tisztítást.
Kiadás dátuma: 2019. 11.
zése érdekében.
Gyermekektől elzárva tartandó.
• A gyémánteszközöket elsősorban az elvégzendő műveletnek  A megszáradt szennyeződések megnehezítik a gyémántesz-
megfelelően kell kiválasztani (forma, méret, típus). közök tisztítását.
• A durva szemcséjű gyémánteszközök nagyobb mértékű le-
csiszoláshoz megfelelőek. A finom szemcséjű gyémánteszkö- Ultrahangos tisztítás
zök precíz finírozáshoz használhatók. 1. Az előtisztításhoz helyezze a gyémánteszközöket egy olyan
• A gyémánteszközöket körültekintően és teljes egészében il- fürdőbe, amely egy megfelelő enzimatikus tisztítószerrel lett
lessze bele a kéziszerszámba. elkészítve (pl. BioSonic UC32 (gyártó: Coltène/Whaledent
• Ellenőrizze, hogy a gyémánteszköz stabilan csatlakozik a kézi- Inc.); behatási idő: 5 perc). Ügyeljen arra, hogy a gyémántesz-
szerszámhoz. közök teljesen bemerüljenek a tisztítóoldatba, és ne érintkez-
• Mielőtt elkezdené alkalmazni a gyémánteszközt az előkészí- zenek egymással.
tési területen, állítsa azt működési sebességre. Győződjön 2. Távolítsa el a visszamaradt szennyeződéseket egy puha kefé-
meg arról, hogy az eszköz egyenletesen forog, és a vízhűtés vel.
megfelelően működik.  Fordítson külön figyelmet arra, hogy a gyémánteszközök
• Helyezze a működési sebességgel forgó gyémánteszközt az nehezen hozzáférhető részei alaposan meg legyenek tisztít-
előkészítési területre, és kezdje el az előkészítést. A munkafo- va, és akadályozza meg a baktériumok vízpermettel történő
lyamat során figyelembe kell venni az ergonómiai alapelve- terjedését.
ket. Ne használja az eszközt ékelő vagy feszítő mozdulattal. 3. Vegye ki a gyémánteszközöket a tisztítóoldatból, és öblítse le
Az előkészítés befejezése után távolítsa el a forgóeszközt az őket hideg vízzel 2 percen keresztül.
előkészítési helyről, és várja meg, amíg leáll. 4. Törölje szárazra a gyémánteszközöket egy szálmentes kendő-
• Használat közben folyamatosan mozgassa a gyémánteszközt, vel.
és alkalmazzon elegendő vízhűtést (min. 50 ml/perc). 5. Töltse fel az ultrahangos készüléket egy megfelelő enzimati-
• A csomagolás címkéjén jelzett sebességeket használja. kus tisztítószerrel (pl. BioSonic UC32 (gyártó: Coltène/Whale-
75305 11.19

Návod na použitie SK

Diamantové brúsne nástroje DIATECH pre stomatologickú prax


Tento návod na použitie a regeneráciu sa vzťahuje na všetky dia- Skladovanie Údržba, kontrola a testovanie
mantové nástroje DIATECH používané u pacientov. Diamantové nástroje sa majú skladovať v suchom prostredí. Ak Vizuálne kontrolujte čistotu a neporušenosť, v prípade potreby
je to možné, diamantové nástroje sa majú uchovávať v pôvod- použite lupu. V prípade viditeľného znečistenia sa postup musí
Definícia nom obale, aby ich bolo možné identifikovať a vystopovať. opakovať. Poškodené alebo zhrdzavené nástroje sa musia zlikvi-
Diamantové nástroje DIATECH sú rotačné brúsne nástroje pre dovať.
stomatológov na ošetrenie tvrdých zubných hmôt, kompozitov, Označenie:
kovov, keramiky a podobných zubných záchovných materiálov. Číslo  je uvedené na štítku obalu.  Diamantové nástroje sa nemôžu náležite sterilizovať, pokiaľ
Diamantové nástroje DIATECH pozostávajú z pracovnej časti s sa dôkladne nevyčistili a nezbavili kontaminácie.
diamantovými zrnami v galvanickom niklovom spojive na tyčke
z nehrdzavejúcej ocele. POKYNY NA REGENERÁCIU Balenie na sterilizáciu
Diamantové nástroje zabaľte do vreciek, ktoré boli schválené na
Indikácie Nižšie uvedené pokyny boli schválené výrobcom zdravotníckej sterilizáciu (napr. samolepiacie vrecká od spoločnosti SPS medi-
• Preparácia kavít pomôcky ako vhodné na prípravu zdravotníckej pomôcky na jej cal).
• Príprava koruniek regeneráciu. Osoba vykonávajúca regeneráciu je zodpovedná
• Odstránenie starých výplní za zabezpečenie toho, aby skutočná regenerácia so zahrnutím Sterilizácia
• Konečná úprava vybavenia, materiálov a  personálu viedla k  požadovaným vý- Diamantové nástroje sa môžu sterilizovať sterilizačným cyklom s
• Separácia koruniek sledkom. Vyžaduje sa overenie a/alebo schválenie a pravidelné dynamickým odstraňovaním vzduchu. Sterilizujte vo vrecku po-
• Endo-prístup monitorovanie procesu. čas celého cyklu minimálne 3 minúty pri 132 °C (270 °F).

Kontraindikácie  Bezpečnostné pokyny  Diamantové nástroje DIATECH nie sú vhodné na sterilizáciu


Diamantové nástroje DIATECH obsahujú malé množstvo niklu. • Diamantové nástroje DIATECH sa dodávajú nesterilné a pred horúcim vzduchom ani v chemiklávoch. Tieto metódy regenerá-
Nástroje sa nemajú používať u pacientov so známou alergiou na prvým a každým ďalším použitím sa musia regenerovať. cie neboli schválené.
nikel, keďže v mimoriadnych prípadoch sa môže vyskytnúť pre- • Ak sa vyčistenie a sterilizácia nevykonajú náležite, existuje ri-
citlivenosť. ziko infekcie. Skladovanie
• Počas regenerácie sa musí nosiť ochranný oblek, rukavice a Diamantový nástroj skladujte až do použitia v sterilizačnom


Bezpečnostné informácie

• Dodáva sa len zubným lekárom a zubným laboratóriám alebo


okuliare.
• Používajte len čistiaci/dezinfekčný prostriedok vhodný na
diamantové nástroje.
vrecku.

Odporúčané rýchlosti
na základe ich pokynov. • Silné kyslé a zásadité čistiace roztoky môžu viesť k poškode-
Priemer hlavy v 1/10 mm Rozsah rýchlosti (ot./min.)
• Na ochranu očí pred uvoľnenými časticami používajte bez- niu diamantových nástrojov. Odporúča sa používanie pro-
pečnostné okuliare. striedkov s neutrálnym pH. 007 – 011 75 000 – 150 000
• Ak chcete zabrániť vdýchnutiu aerosólu a/alebo prachu, ktorý • Obyčajné studené dezinfekčné roztoky nie sú na regeneráciu 012 – 015 60 000 – 110 000
sa vytvára počas používania, noste respiračnú masku a použí- vhodné. Takéto roztoky nevedú k dostatočnej sterilite a môžu
016 – 019 45 000 – 88 000
vajte odsávanie. obsahovať korozívne látky, ktoré znižujú účinnosť a odolnosť
• Používanie nesterilných diamantových nástrojov zvyšuje rizi- diamantového nástroja. 021 – 023 40 000 – 75 000
ko infekcie. Pred prvým a každým ďalším použitím sa musia • Používajte čistiaci prostriedok obsahujúci inhibítor korózie. 024 – 028 30 000 – 65 000
diamantové nástroje vyčistiť a sterilizovať podľa návodu na • Musí sa dodržiavať návod výrobcu čistiaceho prostriedku.
regeneráciu uvedeného nižšie. • Používajte sterilizátory podľa postupu odporúčaného výrob- 029 – 032 25 000 – 56 000


• Použitie tupých, poškodených diamantových nástrojov alebo
com.
• Za zaistenie účinnej sterilizácie zodpovedá používateľ.
033 – 041
042 – 054
22 000 – 45 000
20 000 – 37 000

takých, ktorých funkčnosť je už narušená, zvyšuje riziko pora- Obmedzenia pre regeneráciu 055 – 060 17 000 – 32 000
nenia a má negatívny vplyv na výsledok práce. Opakovaná regenerácia má minimálny vplyv na diamantové ná-
• Nakláňanie diamantového nástroja a použitie nástroja s klino- stroje.
Kontakt na výrobcu:
vým mechanizmom alebo pákovým ovládaním môže zvyšo- Koniec doby používania je určený opotrebovaním a poškode-
Coltène/Whaledent AG
vať riziko zlomenia. ním diamantového nástroja počas jeho používania. Pred kaž-
Feldwiesenstrasse 20
• Vznik tepla počas preparácie môže viesť k poškodeniu zubnej dým použitím sa musia diamantové nástroje skontrolovať, či nie
9450 Altstätten/Švajčiarsko
hmoty, drene a susedných výplní. sú opotrebené a poškodené.
Tel. +41 71 757 5300
• Prekročenie maximálnej určenej rýchlosti môže mať za násle-
Fax +41 71 757 5301
dok nadmernú tvorbu tepla a/alebo poškodenie diamantové- POKYNY
info.ch@coltene.com
ho nástroja.
• Používanie diamantových nástrojov za vyvíjania prílišného Prvé ošetrenie v mieste použitia
Dátum vydania: 11-2019
tlaku môže viesť k nadmernej tvorbe tepla a/alebo poškode- Povrchové znečistenie odstráňte okamžite po použití u pacienta
Uchovávajte mimo dosahu detí.
niu diamantového nástroja. pomocou jednorazovej tkaniny, potom diamantové nástroje
• Použitie technicky chybného násadca zvyšuje riziko porane- vložte do nádoby.
nia a môže mať negatívny vplyv na výsledok práce.
• Zubný materiál a ďalšie zvyšky, ktoré sa počas použitia uvoľ- Skladovanie a preprava
nia, môžu byť vdýchnuté alebo prehltnuté. Diamantové nástroje prepravte okamžite v uzavretej nádobe na
miesto regenerácie. Okamžite začnite s čistením.
Použitie
• Používajte len technicky a hygienicky bezchybné násadce a  Keď nečistoty zaschnú, diamantové nástroje sa čistia ťažšie.
diamantové nástroje. Diamantové nástroje s prázdnymi plo-
chami na pracovnej časti ako aj tupé, poškodené, ohnuté dia- Čistenie ultrazvukom
mantové nástroje alebo nástroje s narušenou funkčnosťou sa 1. Na predbežné očistenie vložte diamantové nástroje do kúpe-
musia okamžite vyradiť a zlikvidovať náležitým spôsobom. ľa s vhodným enzymatickým čistiacim prostriedkom (napr.
• Na prevenciu pred vdýchnutím a prehltnutím používajte ko- BioSonic UC32 od spoločnosti Coltène/Whaledent Inc., čas
ferdam. pôsobenia: 5 minút). Uistite sa, že diamantové nástroje sú
• Diamantové nástroje sa musia vyberať (tvar, veľkosť, typ) úplné pokryté čistiacim prostriedkom a nie sú vo vzájomnom
hlavne podľa druhu vykonávanej preparácie. kontakte.
• Diamantové nástroje s hrubým zrnom sú vhodné na hrubú 2. Zvyšné nečistoty odstráňte mäkkou kefkou.
redukciu. Diamantové nástroje s jemným zrnom sú vhodné  Osobitnú pozornosť venujte vyčisteniu ťažko prístupných
na konečnú úpravu. miest na diamantových nástrojoch a zabráneniu šírenia zá-
• Diamantové nástroje opatrne a úplne pripevnite k násadcu. rodkov spôsobeného striekaním.
• Skontrolujte, či je diamantový nástroj bezpečne pripojený k 3. Vyberte diamantové nástroje z čistiaceho prostriedku a počas
násadcu. 2 minút ich oplachujte studenou vodou.
• Pred použitím diamantového nástroja v mieste preparácie ho 4. Diamantové nástroje utrite do sucha tkaninou nepúšťajúcou
nastavte na pracovnú rýchlosť. Uistite sa, že sa nástroj otáča vlákna.
vyvážene, a že ochladzovanie vodou funguje správne. 5. Ultrazvukový prístroj naplňte vhodným enzymatickým čistia-
• Diamantový nástroj s nastavenou pracovnou rýchlosťou pri- cim prostriedkom (napr. BioSonic UC32 od spoločnosti Coltè-
ložte k miestu preparácie a začnite s preparáciou. Počas pra- ne/Whaledent Inc.).
covných postupov sa musia vziať do úvahy ergonomické 6. Ak chcete zabrániť poškodeniu, vložte diamantové nástroje
princípy. Nepoužívajte nástroje s klinovým mechanizmom ani do vhodného držiaka na nástroje a umiestnite ho do ul-
pákovým ovládaním. Po ukončení preparácie vyberte rotačný trazvukového prístroja.
nástroj z miesta a nechajte ho prejsť do stavu nečinnosti. 7. Diamantové nástroje čistite v ultrazvukovom kúpeli 10 minút.
• Počas používania pohybujte diamantovým nástrojom plynule 8. Na konci programu vyberte diamantové nástroje z ultrazvu-
a používajte dostatočné chladenie vodou (min 50 ml/min). kového prístroja a 2 minúty oplachujte pod studenou vodou.
• Používajte rýchlosti uvedené na štítku obalu.
• Odporúčaná použitá sila (referenčná hodnota 1,5 N) sa zakla- Sušenie
dá na priemere diamantového nástroja a spracovávanom ma- Diamantové nástroje utrite do sucha tkaninou nepúšťajúcou
teriáli. vlákna.
75305 11.19

Инструкции за употреба BG

Диамантени шлифовъчни инструменти за дентална практика DIATECH

Настоящите инструкции за употреба и повторна обработка струмент към мястото за препарация и започнете препа- инструменти във вана с подходящ ензимен почистващ
се отнасят за всички диамантени инструменти DIATECH, из- рацията. По време на работния процес трябва да се взе- препарат (напр. BioSonic UC32, произведен от Coltène/
ползвани върху пациенти. мат предвид ергономичните принципи. Не използвайте Whaledent Inc., контактно време: 5 минути). Уверете се, че
инструмента с движения на принципа на действие на кли- диамантените инструменти са покрити изцяло с почист-
Определение на или лоста. След завършване на препарацията отстране- ващ препарат и не се допират един с друг.
Диамантените инструменти DIATECH представляват стомато- те ротиращия инструмент от мястото и изчакайте, докато 2. Отстранете останалите замърсявания с мека четка.
логични ротиращи шлифовъчни инструменти за третиране спре да се върти.  Обърнете специално внимание дали труднодостъпни-
на твърда зъбна субстанция, композитни, метални, керамич- • По време на употреба движете непрекъснато диаманте- те участъци на диамантените инструменти са почистени,
ни и други подобни стоматологични материали за реставра- ния инструмент и използвайте достатъчно водно охлаж- за да се предотврати разпръскване на микроби.
ция. Диамантените инструменти DIATECH се състоят от ра- дане (мин. 50 ml/min). 3. Извадете диамантените инструменти от почистващия пре-
ботна част с диамантен прах в галванична никелова сплав • Използвайте посочените на етикета на опаковката скорос- парат и изплакнете със студена вода в продължение на 2
върху вал от неръждаема стомана. ти. минути.
• Препоръчителната приложена сила (референтна стойност 4. Подсушете диамантените инструменти с немъхеста кърпа.
Показания 1,5 N) зависи от диаметъра на диамантения инструмент и 5. Напълнете ултразвуковото устройство с подходящ ензи-
• Препарация на кавитети обработвания субстрат. мен почистващ препарат (напр. BioSonic UC32, произве-
• Препарация на корони ден от Coltène/Whaledent Inc.).
• Отстраняване на стари пломби Съхранение 6. За да предотвратите повреда, поставете диамантените ин-
• Фино ажустиране Диамантените инструменти трябва да се съхраняват в суха струменти в подходящ държач за инструменти и ги поста-
• Сепариране на корона среда. По възможност диамантените инструменти трябва да вете в ултразвуковото устройство.
• Ендо достъп се съхраняват в оригиналната опаковка, за да могат да се 7. Третирайте диамантените инструменти в ултразвуковата
идентифицират и проследяват. вана в продължение на 10 минути.
Противопоказания 8. В края на програмата извадете диамантените инструменти
Диамантените инструменти DIATECH съдържат малки коли- Маркировка: от ултразвуковото устройство и изплакнете със студена
чества никел. Инструментите не трябва да се използват при Номерът на партидата  е посочен на етикета на опаковка- вода в продължение на 2 минути.
пациенти с анамнестични данни за алергия към никел, тъй та.
като в екстремни случаи е възможна поява на свръхчувстви- Сушене
телност. Подсушете диамантените инструменти с немъхеста кърпа.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОВТОРНА ОБРАБОТКА


Информация относно безопасността

• Доставя се само на стоматолози и дентални лаборатории


Долупосочените инструкции са валидирани от производите-
ля на медицинското изделие като подходящи за подготовка
Поддръжка, проверка и тестване
Визуална проверка за замърсявания и повреди, при необхо-
димост под увеличително стъкло. В случай на видимо замър-
или съгласно техните указания. на медицинско изделие за повторна обработка. Извършва- сяване процедурата трябва да бъде повторена. Повредени
• Носете защитни очила, за да предпазите очите от отделя- щото повторната обработка лице отговаря за това, действи- или корозирали диамантени инструменти трябва да се из-
ните частици. телната повторна обработка да доведе до желаните резулта- хвърлят.
• Носете средства за дихателна защита и използвайте аспи- ти с използваните в обекта за повторна обработка оборудва-
рация, за да предотвратите инхалиране на аерозол и/или не, материали и персонал. Това изисква проверка и/или ва-  Диамантените инструменти не могат да се стерилизират
прах, образуван по време на приложение. лидиране и редовно мониториране на процеса. правилно, ако не са почистени щателно от замърсявания.
• Употребата на нестерилни диамантени инструменти уве-
личава риска от инфекция. Преди първата и всяка следва-  Инструкции за безопасност Опаковане за стерилизация
ща употреба диамантените инструменти трябва да се по- • Диамантените инструменти DIATECH се доставят несте- Опаковайте диамантените инструменти в пликове, които са
чистят и стерилизират в съответствие с инструкциите за рилни и трябва да се обработят повторно преди първата валидирани за стерилизация (напр. самозалепващи пликове
повторна обработка по-долу. и всяка следваща употреба. от SPSmedical).


• Употребата на затъпени, повредени или неправилно
• При неправилно почистване и стерилизиране съществува
риск от инфекция.
• По време на повторната обработка винаги трябва да се
Стерилизация
Диамантените инструменти могат да се стерилизират по-
функциониращи диамантени инструменти увеличава ри- носят предпазни дрехи, ръкавици и очила. средством цикъл на стерилизация с динамично отстранява-
ска от нараняване и може да влоши работния резултат. • Използвайте единствено почистващи препарати/дезин- не на въздуха. Стерилизирайте в плик при пълен цикъл с
• Накланяне на диамантения инструмент и използване на фектанти, подходящи за диамантени инструменти. минимална продължителност от 3 минути на 132 °C (270 °F).
диамантения инструмент с движения на принципа на • Силно киселинни или алкални почистващи препарати мо-
действие на клина или лоста може да увеличи риска от гат да доведат до повреждане на диамантените инстру-  Диамантените инструменти DIATECH не са подходящи за
счупване. менти. Препоръчваме употребата на детергенти с неу- стерилизация с горещ въздух или в хемиклав, тъй като тези
• Образуване на топлина по време на препарацията може трална стойност на pH. методи на повторна обработка не са валидирани.
да доведе до увреждане на зъбна субстанция, пулпа и съ- • Обикновени разтвори за студена стерилизация не са под-
седни пломби. ходящи за повторна обработка. Такива разтвори не стери- Съхранение
• Превишаване на специфицираната максимална скорост лизират достатъчно и могат да съдържат корозивни веще- Съхранявайте диамантения инструмент в плика за стерили-
може да доведе до екстремно образуване на топлина и/ ства, нарушаващи функционалността и якостта на диаман- зация до момента на употреба.
или повреда на диамантения инструмент. тения инструмент.
• Употребата на диамантени инструменти с прекомерно • Използвайте почистващ препарат, съдържащ антикорози- Препоръчителни скорости
контактно налягане може да доведе до екстремно образу- онно средство.
Диаметър на главата в 1/10 Диапазон на скоростта
ване на топлина и/или повреда на диамантения инстру- • Спазвайте инструкциите на производителя на почиства-
mm (об/мин)
мент. щия препарат.
• Употребата на технически неизправен микромотор увели- • Използвайте апаратите за стерилизация в съответствие с 007 – 011 75 000 – 150 000
чава риска от нараняване и може да влоши работния ре- препоръчаната от производителя процедура. 012 – 015 60 000 – 110 000
зултат. • Потребителят отговаря за осигуряване на ефективна сте-
016 – 019 45 000 – 88 000
• Възможно е аспириране или поглъщане на стоматологи- рилизация.
чен материал или други остатъци, които се отделят по 021 – 023 40 000 – 75 000
време на приложението. Ограничения относно повторната обработка 024 – 028 30 000 – 65 000
Многократната повторна обработка оказва минимален
Приложение ефект върху диамантените инструменти. 029 – 032 25 000 – 56 000
• Използвайте само микромотори и диамантени инструмен- Краят на експлоатационния срок се определя от износване- 033 – 041 22 000 – 45 000
ти в технически и хигиенично безупречно състояние. Диа- то и повреждането на диамантения инструмент по време на 042 – 054 20 000 – 37 000
мантени инструменти с празнини по работната част, както употреба. Диамантените инструменти трябва да се проверя-
и затъпени, повредени, огънати или функциониращи не- ват за износване и повреда преди всяка употреба. 055 – 060 17 000 – 32 000
правилно диамантени инструменти трябва да се незабав-
но за де отстранят и да се предадат за отпадъци според ИНСТРУКЦИИ
Данни за контакт на производителя:
правилата.
Coltène/Whaledent AG
• Използвайте кофердам, за да предотвратите аспирация Първоначално третиране на мястото на употреба
Feldwiesenstrasse 20
или поглъщане. Посредством кърпа за еднократна употреба отстранете по-
9450 Altstätten/Швейцария
• Диамантените инструменти трябва да се избират (форма, върхностните замърсявания непосредствено след употреба
Тел.: +41 71 757 5300
размер, тип) преди всичко според вида на препарацията. върху пациента, след това поставете диамантените инстру-
Факс: +41 71 757 5301
• Едрозърнестите диамантени инструменти са подходящи менти в контейнер.
info.ch@coltene.com
за груба редукция. Финозърнестите диамантени инстру-
менти са подходящи за фино полиране. Съхранение и транспортиране:
Дата на издаване: 11-2019
• Фиксирайте внимателно диамантените инструменти изця- Незабавно транспортирайте в затворен контейнер диаман-
Да се съхранява на недостъпно за деца място.
ло в микромотора. тените инструменти до мястото на повторна обработка. За-
• Уверете се, че диамантеният инструмент е закрепен ста- почнете незабавно почистването.
билно към микромотора.
• Приведете диамантения инструмент до работна скорост  Засъхнали замърсявания затрудняват почистването на
преди приложение върху мястото за препарация. Уверете диамантените инструменти.
се, че инструментът не е небалансиран при въртенето си
и водното охлаждане функционира правилно. Почистване с ултразвук
• Подведете въртящия се с работна скорост диамантен ин- 1. За предварителното почистване поставете диамантените
75305 11.19

Lietošanas instrukcijas LV

Dimanta pārklājuma slīpēšanas instrumenti DIATECH lietošanai zobārstniecībā

Šīs lietošanas un atkārtotās apstrādes instrukcijas attiecas uz vi- procedūru laikā jāņem vērā ergonomikas principi. Neizman- drānu.
siem DIATECH dimanta pārklājuma instrumentiem, kas tiek iz- tojiet instrumentu ar ķīļa vai sviras mehānismu. Kad apstrādā- 5. Iepildiet ultraskaņas ierīcē piemērotu fermentatīvu tīrīšanas
mantoti darbā ar pacientiem. jamā virsma ir sagatavota, noņemiet rotējošo instrumentu no līdzekli (piem., Coltène/Whaledent Inc. ražoto BioSonic UC32).
apstrādājamās virsmas un pagaidiet, līdz rotācija beidzas. 6. Lai nepieļautu sabojāšanu, ievietojiet dimanta pārklājuma
Definīcija • Lietošanas laikā nepārtraukti virziet dimanta pārklājuma ins- instrumentus piemērotā instrumentu turētājā un ievietojiet
DIATECH dimanta pārklājuma instrumenti ir zobārstiem pare- trumentu un izmantojiet atbilstošu dzesēšanu ar ūdeni (vis- ultraskaņas ierīcē.
dzēti rotējoši slīpēšanas instrumenti, kas tiek izmantoti zobu cie- maz 50 ml/min). 7. Apstrādājiet dimanta pārklājuma instrumentus ultraskaņas
tās struktūras, kompozītmateriālu, metālu, keramikas un līdzīgu • Izmantojiet uz iepakojuma etiķetes norādītos ātrumus. vannā 10 minūtes.
zobārstniecībā lietoto atjaunojošo materiālu apstrādei. DIATECH • Ieteicamais izmantotais spēks (etalonvērtība ir 1,5 N) ir aprē- 8. Programmas beigās izņemiet dimanta pārklājuma instrumen-
dimanta pārklājuma instrumenti veidoti no darba daļas ar di- ķināts, ņemot vērā dimanta pārklājuma instrumenta diametru tus no ultraskaņas ierīces un skalojiet tekošā aukstā ūdenī
manta graudiņiem, kuru piesaistei izmantots galvaniskais niķe- un izmantojamo substrātu. 2 minūtes.
lis, un nerūsējošā tērauda roktura.
Glabāšana Žāvēšana
Indikācijas Dimanta pārklājuma instrumenti ir jāglabā sausā vidē. Ja iespē- Noslaukiet dimanta pārklājuma instrumentus ar bezplūksnu
• Zobu caurumu sagatavošana jams, dimanta pārklājuma instrumenti ir jāglabā oriģinālajā ie- drānu.
• Kroņu sagatavošana pakojumā, lai atvieglotu to identificēšanu un uzskaiti.
• Pašreizējo plombēšanas materiālu izņemšana Apkope, pārbaude un testēšana
• Precīza korekcija Marķējums Vizuāla tīrības un integritātes pārbaude, nepieciešamības gadī-
• Kroņa atdalīšana Partijas numurs  ir norādīts uz iepakojuma. jumā izmantojot palielināmās ierīces. Redzama piesārņojuma
• Endodontiska piekļuve gadījumā process ir jāatkārto. Bojāti vai sarūsējuši dimanta pār-
klājuma instrumenti ir jālikvidē.
Kontrindikācijas ATKĀRTOTAS APSTRĀDES INSTRUKCIJAS
DIATECH dimanta pārklājuma instrumenti satur nedaudz niķeļa.  Dimanta pārklājuma instrumentus nevar pietiekami sterilizēt,
Šos instrumentus nedrīkst lietot darbā ar pacientiem, kuru Medicīnas ierīces ražotājs tālāk minētās instrukcijas apstiprināja kamēr tie nav rūpīgi notīrīti un pilnīgi bez piesārņojuma.
anamnēzē ir alerģija pret niķeli, jo īpaši smagos gadījumos ie- kā piemērotas medicīnas ierīces sagatavošanai atkārtotai ap-
spējama hiperjutības reakcija. strādei. Atkārtotās apstrādes veicējs ir atbildīgs par to, lai faktis- Iepakošana sterilizācijai
kā atkārtotā apstrāde ar iekārtu, materiāliem un atkārtotās pār- Iepakojiet dimanta pārklājuma instrumentus sterilizācijai apstip-


Informācija par drošību

• Piegāde tiek veikta tikai zobārstiem un zobārstniecības labo-


strādes vietā nodarbinātā personāla iesaisti dotu vēlamos rezul-
tātus. Lai to panāktu, ir nepieciešama verifikācija un/vai apstipri-
nāšana, kā arī procesa ikdienas pārraudzība.
rinātos maisiņos (piem., SPSmedical ražotajos pašlīmējošajos
maisiņos).

ratorijām vai saskaņā ar to norādījumiem. Sterilizācija


• Izmantojiet aizsargbrilles, lai nepieļautu izdalīto daļiņu nokļū-  Drošības instrukcijas Dimanta pārklājuma instrumentus var sterilizēt, izmantojot ste-
šanu acīs. • DIATECH dimanta pārklājuma instrumenti tiek piegādāti nes- rilizācijas ciklu ar dinamisko gaisa izvadīšanu. Sterilizējiet maisi-
• Izmantojiet elpošanas ceļu aizsarglīdzekļus un atsūkšanas ins- terili un ir atkārtoti jāapstrādā pirms pirmās un katras nāka- ņā pilnas jaudas ciklā vismaz 3 minūtes 132 °C (270 °F) tempera-
trumentus, lai nepieļautu aerosola un/vai lietošanas laikā ra- mās lietošanas reizes. tūrā.
dušos putekļu ieelpošanu. • Nepietiekamas tīrīšanas un sterilizācijas gadījumā pastāv in-
• Nesterilu dimanta pārklājuma instrumentu lietošana palielina fekcijas risks.  DIATECH dimanta pārklājuma instrumenti nav piemēroti ste-
infekcijas risku. Dimanta pārklājuma instrumentu tīrīšana un • Veicot atkārtoto apstrādi, vienmēr ir jāvalkā aizsargapģēbs, rilizēšanai ar karstu gaisu vai Chemiclave ķīmiskajā sterilizācijas
sterilizēšana jāveic saskaņā ar tālāk sniegtajiem atkārtotas ap- aizsargcimdi un aizsargbrilles. ierīcē, jo šīs atkārtotās apstrādes metodes nav apstiprinātas.
strādes norādījumiem gan pirms pirmās, gan pirms katras nā- • Lietojiet tikai tīrīšanas/dezinfekcijas līdzekli, kas piemērots di-
kamās lietošanas reizes. manta pārklājuma instrumentiem. Glabāšana


• Lietojot trulus vai bojātus dimanta pārklājuma instrumentus
• Tīrīšanas līdzekļi ar spēcīgu skābes vai sārma iedarbību var
pasliktināt dimanta pārklājuma instrumentu darbību. Ietei-
cams lietot tīrīšanas līdzekļus ar neitrālu pH.
Glabājiet dimanta pārklājuma instrumentus sterilizācijas maisi-
ņā līdz lietošanai.

vai tādus, kas vairs nedarbojas vienmērīgi, tiek palielināts • Parastie aukstie dezinfekcijas šķīdumi nav piemēroti atkārto- Ieteicamais ātrums
traumu gūšanas risks, un tas var negatīvi ietekmēt darba re- tai apstrādei. Šie šķīdumi nenodrošina pietiekamu sterilizāciju
Galvas diametrs (1/10 mm) Ātruma diapazons (apgr.
zultātu. un var saturēt abrazīvas vielas, kas mazina dimanta pārklāju-
min.)
• Dimanta pārklājuma instrumenta novietošana slīpi vai tā lie- ma instrumenta veiktspēju un noturību.
tošana kopā ar ķīļa vai sviras mehānismu var palielināt salūša- • Izmantojiet tīrīšanas līdzekli, kas satur korozijas inhibitoru. 007–011 75 000–150 000
nas risku. • Ievērojiet tīrīšanas līdzekļa ražotāja instrukcijas. 012–015 60 000–110 000
• Karstums, kas rodas sagatavošanas laikā, var izraisīt zoba • Izmantojiet sterilizācijas iekārtas atbilstoši ražotāja ieteiktajai
016–019 45 000–88 000
struktūras, pulpas un blakusesošo plombēšanas materiālu procedūrai.
bojājumus. • Lietotājs ir atbildīgs par sterilizācijas efektivitātes nodrošinā- 021–023 40 000–75 000
• Maksimālā norādītā ātruma pārsniegšana var izraisīt pārmērī- šanu. 024–028 30 000–65 000
gu karstuma rašanos un/vai dimanta pārklājuma instrumenta
bojājumus. Atkārtotās apstrādes ierobežojumi 029–032 25 000–56 000
• Dimanta pārklājuma instrumentu lietošana ar pārmērīgu Atkārtota apstrāde minimāli ietekmē dimanta pārklājuma ins- 033–041 22 000–45 000
spiedienu kontakta vietā var izraisīt pārmērīgu karstuma raša- trumentus. 042–054 20 000–37 000
nos un/vai dimanta pārklājuma instrumenta bojājumus. Ekspluatācijas beigas nosaka dimanta pārklājuma instrumenta
• Lietojot rokas vadības ierīces ar tehniskiem bojājumiem, tiek nodilums un bojājumi lietošanas laikā. Pirms katras lietošanas 055–060 17 000–32 000
palielināts traumu gūšanas risks, un tas var negatīvi ietekmēt reizes jāpārbauda, vai nav manāms dimanta pārklājuma instru-
darba rezultātu. mentu nodilums vai bojājumi.
Ražotāja kontaktinformācija
• Zobārstniecības materiāli vai citas lietošanas laikā atdalītās
Coltène/Whaledent AG
daļiņas var nokļūt elpošanas ceļos vai tikt norītas. INSTRUKCIJAS
Feldwiesenstrasse 20
9450 Altstätten/Šveice
Lietošana Sākotnējā apstrāde izmantošanas vietā
Tālr.: +41 71 757 5300
• Izmantojiet tikai tehniski un higiēniski nevainojamas rokas Ar vienreizlietojamu drānu noņemiet virsmas piesārņojumu uz-
Fakss: +41 71 757 5301
vadības ierīces un dimanta pārklājuma instrumentus. Ja di- reiz pēc darba ar pacientu un ievietojiet dimanta pārklājuma
info.ch@coltene.com
manta pārklājuma instrumentiem uz darba daļas ir tukši lau- instrumentus konteinerā.
kumi, šie instrumenti ir truli, bojāti, saliekti vai arī vairs nedar-
Publicēšanas datums: 11.2019.
bojas vienmērīgi, tie ir nekavējoties jānodala no pārējiem un Glabāšana un transportēšana
Glabājiet bērniem nepieejamā vietā.
atbilstoši jālikvidē. Nekavējoties transportējiet dimanta pārklājuma instrumentus
• Izmantojiet gumijas blīvi, lai nepieļautu ieelpošanu vai norīša- slēgtā konteinerā uz atkārtotās apstrādes vietu. Nekavējoties sā-
nu. ciet tīrīšanu.
• Dimanta pārklājuma instrumenti (forma, izmērs, veids) vispir-
mām kārtām ir jāizvēlas atbilstoši veicamās procedūras vei-  Netīrumu izžūšana apgrūtina dimanta pārklājuma instrumen-
dam. tu tīrīšanu.
• Rupju dimanta graudiņu pārklājuma instrumenti ir piemēroti
liela apjoma redukcijas darbiem. Smalku dimanta graudiņu Ultraskaņas tīrīšana
pārklājuma instrumenti ir piemēroti smalkiem apdares dar- 1. Lai veiktu iepriekšēju tīrīšanu, ievietojiet dimanta pārklājuma
biem. instrumentus vannā, kurā iepildīts piemērots fermentatīvs tī-
• Rūpīgi un pilnīgi iestipriniet dimanta pārklājuma instrumen- rīšanas līdzeklis (piem., Coltène/Whaledent Inc. ražotais Bio-
tus rokas vadības ierīcē. Sonic UC32, kura saskares laiks ir 5 minūtes). Dimanta pārklā-
• Pārbaudiet, vai dimanta pārklājuma instruments ir stingri pie- juma instrumentiem jābūt pilnībā iemērktiem tīrīšanas līdzek-
vienots rokas vadības ierīcei. lī, un tie nedrīkst savstarpēji saskarties.
• Pirms dimanta pārklājuma instrumenta izmantošanas uz ap- 2. Atlikušos netīrumus noņemiet ar mīkstu suku.
strādājamās virsmas darbiniet to, līdz tiek sasniegts darba āt-  Jāpievērš īpaša uzmanība, lai tiktu iztīrītas grūti aizsnie-
rums. Pārbaudiet, vai nav vērojams līdzsvara zudums instru- dzamās dimanta pārklājuma instrumentu daļas un nepie-
menta rotācijā un vai ūdens dzesēšanas sistēma darbojas pa- ļautu mikroorganimu izplatīšanos izsmidzināšanas ceļā.
reizi. 3. Izņemiet dimanta pārklājuma instrumentus no tīrīšanas lī-
• Darba ātrumā rotējošu dimanta pārklājuma instrumentu no- dzekļa un skalojiet aukstā ūdenī 2 minūtes.
vietojiet uz apstrādājamās virsmas un sāciet apstrādi. Darba 4. Noslaukiet dimanta pārklājuma instrumentus ar bezplūksnu
75305 11.19

Kullanma Talimatları TR

Diş hekimliği uygulamaları için DIATECH Elmas aşındırıcı aletler


Bu kullanma ve yeniden işleme talimatları hastalarda kullanılan YENIDEN IŞLEME TALIMATLARI medical'in kendinden yapışkanlı torbaları ) yerleştirin.
tüm DIATECH elmas aletler için geçerlidir.
Aşağıda verilen talimatların, tıbbi cihazın yeniden işlenmeye ha- Sterilizasyon
Tanım zırlanması açısından uygun olduğu, tıbbi cihazın üreticisi tarafın- Elmas aletler dinamik hava boşaltmalı bir sterilizasyon döngüsü
DIATECH elmas aletler sert diş dokuları, kompozitler, metaller, dan valide edilmiştir. Yeniden işleme tesisinde kullanılan ekip- uygulanarak sterilize edilebilir. Torba içerisinde, 132 °C (270 °F)
seramikler ve benzer dental restoratif materyallerin işlenmesi man, materyaller ve personelle birlikte fiili yeniden işleme prose- sıcaklıkta minimum 3 dakikalık tutma süresiyle tam bir döngüde
için diş hekimlerinin kullandığı döner aşındırma aletleridir. DIA- sinin istenen sonuçları sağlamasından yeniden işlemeyi gerçek- sterilize edin.
TECH elmas aletler paslanmaz çelik şaft üstündeki bir galvanik leştiren kişi sorumludur. Bu, prosesin verifikasyon ve/veya vali-
nikel kaplamada elmas grenlerin bulunduğu bir çalışma parça- dasyonunu ve rutin olarak izlenmesini gerektirir.  DIATECH elmas aletler sıcak hava ile veya kemiklav (kimyasal
sından oluşmaktadır. otoklav) içinde sterilizasyona uygun değildir, çünkü bu yeniden
 Güvenlik talimatları işleme yöntemleri valide edilmemiştir.
Endikasyonlar • DIATECH elmas aletler steril olarak teslim edilmezler ve ilk kul-
• Kavite preparasyonu lanımdan ve daha sonraki her kullanımdan önce yeniden iş- Saklama
• Kuron preparasyonu lenmelidirler. Elmas aleti kullanılacağı zamana kadar sterilizasyon torbası için-
• Eski dolguların çıkarılması • Gerektiği gibi temizlenip sterilize edilmediği takdirde enfeksi- de saklayın.
• Son uyumlama yon riski söz konusudur.
• Kuron ayrılması • Yeniden işleme sırasında daima koruyucu giysi, eldiven ve Önerilen Hızlar
• Endodontik erişim gözlük kullanılmalıdır.
1/10 mm'de baş çapı Hız aralığı (d/dk)
• Sadece elmas aletler için uygun olan bir temizlik maddesi/de-
Kontrendikasyonlar zenfektan kullanın. 007-011 75.000-150.000
DIATECH elmas aletler az miktarda nikel içerir. Bu aletler, nadir • Kuvvetli asidik ve alkali temizlik maddeleri elmas aletlerin bo- 012-015 60.000-110.000
vakalarda aşırı duyarlılık oluşabileceği için, nikel alerjisi olduğu zulmasına yol açabilir. pH değeri nötr olan deterjanların kulla-
016-019 45.000-88.000
bilinen hastalarda kullanılmamalıdır. nılması önerilir.
• Basit soğuk dezenfektan çözeltileri yeniden işleme için uygun 021-023 40.000-75.000


Güvenlik Bilgileri

• Yalnızca diş hekimlerine, dental laboratuvarlara veya onların


değildir. Bu tür çözeltiler yeterli sterilite sağlamaz ve elmas
aletin performansını ve dayanımını azaltan aşındırıcı madde-
ler içerebilir.
024-028
029-032
30.000-65.000
25.000-56.000
önerdikleri kişi ve kurumlara gönderilir. • Korozyon inhibitörü içeren bir temizlik maddesi kullanın. 033-041 22.000-45.000
• Gözlerin çıkan parçacıklardan korunması için emniyet gözlü- • Temizlik maddesi üreticisinin talimatlarına uyulmalıdır. 042-054 20.000-37.000
ğü takın. • Sterilizasyon cihazlarını üreticinin önerdiği prosedüre uygun
• Aerosol ve/veya uygulama sırasında ortaya çıkan tozun solun- şekilde kullanın. 055-060 17.000-32.000
masını önlemek için solunum koruyucu maske takın ve aspi- • Sterilizasyonun etkili olmasını sağlamak kullanıcının sorumlu-
ratör kullanın. luğundadır.
Üreticinin İletişim Bilgileri:
• Steril olmayan elmas aletlerin kullanılması enfeksiyon riskini
Coltène/Whaledent AG
artırır. Elmas aletler, ilk uygulamadan ve sonraki her uygula- Yeniden işleme sınırlamaları
Feldwiesenstrasse 20
madan önce aşağıda açıklanan yeniden işleme talimatlarına Tekrarlanan yeniden işleme süreçlerinin elmas aletler üzerindeki
9450 Altstätten / İsviçre
uygun şekilde temizlenmeli ve sterilize edilmelidir. etkisi minimum düzeydedir.
T +41 71 757 5300

• Körelmiş, hasarlı veya artık düzgün çalışmayan elmas aletlerin
Elmas aletin kullanımına son verilmesi aletteki aşınma ve hasara
göre belirlenir. Elmas aletler her kullanımdan önce aşınma ve ha-
sar açısından kontrol edilmelidir.
F +41 71 757 5301
info.ch@coltene.com
kullanılması yaralanma riskini artırır ve yapılan işin sonucunu
Yayın tarihi: 11-2019
olumsuz etkileyebilir. TALİMATLAR
Çocukların erişemeyeceği bir yerde saklayın.
• Elmas aletin eğilmesi ve elmas aletin bir kama veya kaldıraç
hareketiyle kullanılması kırılma riskini artırabilir. Kullanma alanında başlangıç işlemi
• Preparasyon sırasındaki ısı oluşumu diş dokusunun, pulpanın Elmas aletleri hastada kullandıktan sonra derhal tek kullanımlık
ve komşu dolguların zarar görmesine yol açabilir. bir bez ile yüzey kontaminasyonunu giderin ve sonra aletleri
• Belirtilen maksimum hızın aşılması, aşırı ısı üretimine ve/veya konteynere yerleştirin.
elmas aletin hasar görmesine sebep olabilir.
• Elmas aletlerin aşırı temas basıncıyla kullanılması aşırı ısı olu- Saklama ve taşıma:
şumuna ve/veya elmas aletin hasar görmesine yol açabilir. Elmas aletleri hemen kapalı bir konteyner içinde yeniden işleme
• Teknik yönden kusurlu anguldurva kullanımı yaralanma riski- alanına taşıyın. Derhal temizlemeye başlayın.
ni artırır ve yapılan işin sonucunu olumsuz etkileyebilir.
• Uygulama sırasında ayrılan dental materyal veya diğer kalıntı-  Kirletici maddelerin kuruması elmas aletlerin temizlenmesini
lar aspire edilebilir veya yutulabilir. güçleştirir.

Uygulama Ultrasonik temizlik


• Yalnızca teknik ve hijyenik olarak mükemmel durumda olan 1. Ön temizleme için elmas aletleri, uygun bir enzimatik temizlik
anguldurva ve elmas aletler kullanın. Körelmiş, hasarlı, eğilmiş maddesi (örn. Coltène/Whaledent Inc. tarafından üretilen Bio-
veya artık düzgün çalışmayan elmas aletlerin yanı sıra çalışma Sonic UC32, temas süresi: 5 dakika) ile birlikte bir banyoya ko-
parçası üzerinde boş alanlar bulunan elmas aletler de derhal yun. Elmas aletlerin temizlik maddesi ile tamamen kaplandı-
ayıklanmalı ve gerektiği şekilde bertaraf edilmelidir. ğından ve birbiri ile temas etmediğinden emin olun.
• Aspirasyonu veya yutmayı önlemek için bir rubber dam kulla- 2. Kalan kirleri yumuşak bir fırça ile giderin.
nın.  Elmas aletlerin ulaşılması güç yerlerinin temizlenmesini
• Elmas aletler öncelikle preparasyonun türüne göre seçilmeli- ve püskürme yoluyla mikrop yayılmasının önlenmesini sağ-
dir (şekil, boyut, tür). lamak için özel dikkat gösterilmelidir.
• Kaba grenli elmas aletler kaba redüksiyon için uygundur. İnce 3. Elmas aletleri temizlik maddesinden çıkarın ve soğuk su ile 2
grenli elmas aletler son bitirme için uygundur. dakika durulayın.
• Elmas aletleri dikkatlice ve tamamen anguldurvaya takın. 4. Hav bırakmayan bir bezle elmas aletleri kurulayın.
• Elmas aletin anguldurvaya güvenli bir şekilde takılıp takılma- 5. Ultrasonik cihazı uygun bir enzimatik temizlik maddesi (örn.
dığını kontrol edin. Coltène/Whaledent Inc. tarafından üretilen BioSonic UC32) ile
• Elmas aleti preparasyon bölgesinde kullanmadan önce çalış- doldurun.
ma hızına getirin. Aletin dengeli şekilde döndüğünden ve su 6. Hasar görmelerini önlemek için elmas aletleri uygun bir alet
ile soğutma fonksiyonunun düzgün çalıştığından emin olun. tutucuya koyun ve ultrasonik cihaza yerleştirin.
• Çalışma hızında dönen elmas aleti preparasyon bölgesine 7. Elmas aletleri bir ultrasonik banyoda 10 dakika boyunca işle-
yerleştirin ve preparasyona başlayın. Çalışma prosedürleri sı- me tabi tutun.
rasında ergonomik ilkeler dikkate alınmalıdır. Aleti kama veya 8. Program bittiğinde elmas aletleri ultrasonik cihazdan çıkarın
kaldıraç hareketiyle kullanmayın. Preparasyon tamamlandık- ve soğuk su altında 2 dakika durulayın.
tan sonra, döner aleti bölgeden uzaklaştırın ve durdurun.
• Kullanım sırasında elmas aleti kesintisiz olarak çalıştırın ve ye- Kurutma
terli düzeyde su ile soğutma (min. 50ml/dk) uygulayın. Hav bırakmayan bir bezle elmas aletleri kurulayın.
• Ambalaj etiketinde belirtilen hızları kullanın.
• Uygulanması önerilen kuvvet (referans değer 1,5 N) elmas Bakım, muayene ve test
aletin çapına ve üzerinde çalışılacak substrata dayanmaktadır. Temizlik ve sağlamlık açısından, gerekirse büyüteç kullanarak,
görsel olarak incelenmelidir. Gözle görülür kontaminasyon mev-
Saklama cutsa proses tekrarlanmalıdır. Hasarlı veya paslanmış elmas alet-
Elmas aletler kuru bir ortamda saklanmalıdır. Elmas aletler müm- ler atılmalıdır.
kün olduğu ölçüde orijinal ambalajlarında muhafaza edilerek
ayırt edilmeleri ve izlenmeleri sağlanmalıdır.  Elmas aletler tümüyle temizlenmeden ve kontaminasyon tü-
müyle giderilmeden düzgün bir şekilde sterilize edilemezler.
İşaretler:
 numarası ambalaj etiketinin üzerindedir. Sterilizasyon için paketleme
Elmas aletleri sterilizasyon için valide edilmiş torbalara (örn. SPS-
75305 11.19

Инструкция по применению RU

Алмазный инструментарий DIATECH для стоматологической практики

Настоящая инструкция по применению и обработке отно- вания отведите ротационный инструмент и дайте ему пол- было исключено перекрёстное распространение микро-
сится ко всем алмазным инструментам DIATECH, используе- ностью остановиться. организмов.
мых в повседневной практике. • Во время использования постоянно перемещайте алмаз- 3. Извлеките алмазные инструменты из чистящего средства
ный инструмент и используйте надлежащее водяное ох- и промойте их холодной водой 2 минуты.
Описание лаждение (не менее 50 мл/мин). 4. Просушите алмазные инструменты на безворсовой сал-
Алмазные инструменты DIATECH представляют собой стома- • Скорость должна соответствовать указанной на этикетке фетке.
тологические ротационные шлифовальные инструменты упаковки. 5. Заполните ультразвуковой аппарат подходящим фермент-
для обработки твёрдых тканей зуба, композитов, металлов, • Рекомендованное прилагаемое усилие (эталонное значе- ным чистящим средством (напр., BioSonic UC32 производ-
керамики и аналогичных стоматологических реставрацион- ние 1,5 Н) основано на диаметре алмазного инструмента и ства Coltène/Whaledent Inc.).
ных материалов. Алмазные инструменты DIATECH состоят из обрабатываемой поверхности. 6. Во избежание повреждений установите алмазные инстру-
рабочей части с алмазным напылением на никелевой менты в соответствующий держатель и разместите в ульт-
гальванической связке и хвостовика из нержавеющей стали. Хранение развуковом аппарате.
Алмазные инструменты следует хранить в сухом месте. Ал- 7. Обрабатывайте алмазные инструменты в ультразвуковой
Показания мазные инструменты желательно хранить в оригинальной ванне 10 минут.
• Препарирование полостей упаковке, что позволяет легко идентифицировать и разли- 8. Извлеките алмазные инструменты из ультразвукового ап-
• Препарирование под коронки чать их. парата после завершения программы и промойте их хо-
• Удаление старых пломб лодной водой 2 минуты.
• Тонкая коррекция Маркировка
• Разрезание коронок Номер  указан на этикетке упаковки. Сушка
• Создание эндодоступа Просушите алмазные инструменты на безворсовой салфет-
ке.
Противопоказания УКАЗАНИЯ ПО ОБРАБОТКЕ
Алмазные инструменты DIATECH содержат небольшое коли- Уход, осмотры и проверки
чество никеля. Инструменты нельзя использовать у пациен- Приведённые ниже указания были одобрены производите- Проводить визуальный контроль целостности и состояния,
тов с известной аллергией на никель, так как в редких случа- лем медицинского изделия как обязательные для подготов- при необходимости с использованием увеличения. При на-
ях может возникнуть повышенная чувствительность. ки этого изделия к обработке. Лицо, выполняющее обработ- личии видимых загрязнений следует повторить процесс. По-
ку, обязано обеспечить что бы место ее проведения, персо- вреждённые и коррозийные инструменты подлежат утили-


Информация по безопасности нал, использованное оборудование и материалы гарантиро-
вали достижение необходимого результата. Для этого требу-
ется верификация и/или валидация и регулярный монито-
зации.

 Для надлежащей стерилизации алмазные инструменты


• Предназначен только для профессионального примене- ринг процесса. должны быть вначале тщательно очищены от всех загрязне-
ния стоматологами и зубными техниками. ний.
• Надевайте очки для защиты глаз от вылетающих частиц.  Указания по безопасности
• Используйте средства защиты дыхания и вытяжку во избе- • Алмазные инструменты DIATECH поставляются нестериль- Упаковка для стерилизации
жание вдыхания аэрозолей и/или пыли, возникающих в ными и подлежат обработке перед первым и после каж- Упакуйте алмазные инструменты в пакеты, валидированные
ходе обработки. дого последующего использования. для стерилизации (напр., самозаклеивающиеся пакеты
• Использование нестерильных алмазных инструментов по- • При отсутствии надлежащей очистки и стерилизации воз- SPSmedical).
вышает риск инфекции. Перед первым и после каждого никает риск инфекции.
последующего применения алмазные инструменты под- • Перед обработкой следует обязательно надевать защит- Стерилизация
лежат очистке и стерилизации согласно приведённым ни- ную одежду, перчатки и очки. Алмазные инструменты можно стерилизовать с использова-
же указаниям. • Используйте только моющее/дезинфицирующее сред- нием цикла стерилизации с динамическим удалением возду-


• Использование затуплённых, повреждённых или неровно
ство, пригодное для алмазных инструментов.
• Сильнодействующие кислотные и щелочные чистящие
средства могут нарушить характеристики алмазных ин-
ха. Стерилизовать в пакете на полном цикле с временем вы-
держки не менее 3 минут при 132 °C.

работающих алмазных инструментов повышает риск трав- струментов. Рекомендуется использовать pH-нейтраль-  Алмазные инструменты DIATECH не подлежат стерилиза-
мирования и может отрицательно повлиять на результат ные моющие средства. ции горячим воздухом и химическим методом, так как эти
работы. • Простые холодные дезинфицирующие растворы непри- способы обработки не прошли валидацию.
• Не соблюдение оси препарирования, заклинивание и годны для обработки. Такие растворы не обеспечивают
чрезмерная нагрузка на алмазный инструмент увеличива- нужной стерильности и могут содержать коррозийные ве- Хранение
ет риск его поломки. щества, снижающие эффективность и прочность алмазно- До момента использования хранить алмазные инструменты
• Выделение тепла во время препарирования может приве- го инструмента. в стерилизационном пакете.
сти к повреждению дентина, пульпы и соседних пломб. • Используйте моющее средство с ингибитором коррозии.
• Превышение предельно допустимой скорости может • Соблюдайте инструкцию производителя моющего сред- Рекомендованная скорость
стать причиной чрезмерного тепловыделения и/или по- ства.
Диаметр головки в 1/10 мм Диапазон скорости (об./
ломки алмазного инструмента. • Используйте стерилизаторы согласно рекомендациям
мин)
• Чрезмерный нажим при работе с алмазными инструмен- производителя.
тами может привести к повышенному тепловыделению и/ • Пользователь несёт ответственность за эффективность 007-011 75 000-150 000
или поломке алмазного инструмента. стерилизации. 012-015 60 000-110 000
• Использование неисправного наконечника повышает
016-019 45 000-88 000
риск травмирования и может отрицательно повлиять на Ограничения обработки
результат работы. Многократная обработка оказывает минимальное воздей- 021-023 40 000-75 000
• Существует риск аспирации или проглатывания стомато- ствие на алмазные инструменты. 024-028 30 000-65 000
логических материалов и других частиц, образующихся в Срок службы определяется износом и повреждениями ал-
ходе работы. мазного инструмента в ходе применения. Алмазные инстру- 029-032 25 000-56 000
менты следует проверять на износ и повреждения перед 033-041 22 000-45 000
Применение каждым использованием. 042-054 20 000-37 000
• Используйте только исправные и тщательно обработан-
ные наконечники и алмазные инструменты. Алмазные ин- УКАЗАНИЯ 055-060 17 000-32 000
струменты с выпавшим абразивом на рабочей части, а
также тупые, повреждённые, гнутые или вращающиеся с Первичная обработка в месте применения
Контактные данные производителя:
биением алмазные инструменты подлежат немедленной Удалите поверхностные загрязнения сразу после использо-
Coltène/Whaledent AG
отбраковке и утилизации. вания у пациента одноразовой салфеткой, затем поместите
Feldwiesenstrasse 20
• Используйте раббердам для предупреждения аспирации алмазные инструменты в контейнер.
9450 Altstätten / Швейцария
и проглатывания.
T +41 71 757 5300
• Алмазные инструменты выбираются (форма, размер, тип) Хранение и транспортировка
Ф +41 71 757 5301
прежде всего в соответствии с типом препарирования. Немедленно транспортируйте алмазные инструменты в за-
info.ch@coltene.com
• Алмазные инструменты с крупной зернистостью подходят крытом контейнере к месту обработки. Начните очистку не-
для грубой обработки. Алмазные инструменты с мелкой медленно.
Дата выпуска: 11-2019
зернистостью подходят для финишной обработки.
Хранить в недоступном для детей месте!
• Тщательно и полностью фиксируйте алмазные инструмен-  Засохшие загрязнения осложняют очистку алмазных ин-
ты в наконечнике. струментов.
• Убедитесь, что алмазный инструмент надёжно зафиксиро-
ван в наконечнике. Ультразвуковая очистка
• Перед введением алмазного инструмента в область пре- 1. Для предварительной очисткой поместите алмазные ин-
парирования дайте ему набрать рабочую скорость. Убеди- струменты в ванну с подходящим ферментным чистящим
тесь, что инструмент вращается без биения и функции во- средством (напр., BioSonic UC32 производства Coltène/
дяного охлаждения работают правильно. Whaledent Inc., время воздействия: 5 минут). Убедитесь,
• Введите алмазный инструмент, набравший рабочую ско- что алмазные инструменты полностью покрыты чистящим
рость, в целевую область и начните препарирование. Во средством и не соприкасаются друг с другом.
время работы необходимо соблюдать требования эргоно- 2. Удалите оставшиеся загрязнения мягкой щёткой.
мики. Не работайте инструментом заклинивающими или  Проследите с особым вниманием, чтобы были очище-
рычажными движениями. После завершения препариро- ны труднодоступные участки алмазных инструментов и
75305 11.19

Upute za upotrebu HR

DIATECH dijamantni instrumenti za brušenje za stomatološku ordinaciju

Ove upute za upotrebu i ponovnu obradu odnose se na sve DIA- Skladištenje Sušenje
TECH dijamantne instrumente koji se koriste na pacijentima. Dijamantne instrumente potrebno je skladištiti na suhom mje- Dijamantne instrumente osušite krpom bez vlakana.
stu. Kad god je to moguće, dijamantne instrumente je potrebno
Definicija čuvati u njihovom originalnom pakiranju radi omogućavanja Održavanje, pregled i testiranje
DIATECH dijamantni instrumenti su rotacijski instrumenti za bru- njihove identifikacije i praćenja. Vizualni pregled čistoće i cjelovitosti provedite pomoću poveća-
šenje za stomatološku primjenu u svrhu obrade tvrdih zubnih la ako je potrebno. U slučaju vidljive kontaminacije postupak se
supstancija, kompozita, metala, keramike i sličnih stomatoloških Označavanje: mora ponoviti. Oštećeni ili hrđavi dijamantni instrumenti mora-
restauracijskih materijala. DIATECH dijamantni instrumenti sa- Broj  je prikazan na naljepnici na pakiranju. ju se zbrinuti.
stoje se od radnog dijela s dijamantnim zrncima vezanim
galvanskim slojem nikla na trup od nehrđajućeg čelika.  Dijamantni instrumenti ne mogu biti pravilno sterilizirani ako
UPUTE ZA PONOVNU OBRADU nisu bili temeljito očišćeni i ne sadrže kontaminacije.
Indikacije
• preparacija kaviteta Proizvođač medicinskog proizvoda ocijenio je upute navedene Pakiranje za sterilizaciju
• preparacija krunica u nastavku kao prikladne za pripremu medicinskog proizvoda u Zapakirajte dijamantne instrumente u vrećice koje su validirane
• uklanjanje starih ispuna svrhu njegove ponovne obrade. Osoba koja provodi ponovnu za sterilizaciju (npr. samoljepive vrećice proizvođača SPSmedi-
• precizna prilagodba obradu odgovorna je za to da osigura da će konkretna ponovna cal).
• odvajanje krunice obrada s pomoću opreme, materijala i osoblja zaposlenog u
• endodontski pristup ustanovi za ponovnu obradu dati željene rezultate. To zahtijeva Sterilizacija
verifikaciju i/ili validaciju i rutinsko nadziranje procesa. Dijamantni instrumenti mogu se sterilizirati primjenom steriliza-
Kontraindikacije cijskog ciklusa s dinamičkim uklanjanjem zraka. Sterilizirajte u
DIATECH dijamantni instrumenti sadrže malu količinu nikla. In-  Sigurnosne upute vrećici tijekom punog ciklusa s minimalnim vremenom zadrža-
strumenti se ne smiju primjenjivati u pacijenata s poznatom • DIATECH dijamantni instrumenti isporučuju se u nesterilnom vanja od 3 minute na 132 °C (270 °F).
alergijom na nikal, jer se u ekstremnim slučajevima može javiti obliku i moraju se ponovno obraditi prije prve i svake nared-
preosjetljivost. ne primjene.  DIATECH dijamantni instrumenti nisu prikladni za sterilizaciju
• Ako čišćenje i sterilizacija nisu ispravno provedeni, postoji ri- vrućim zrakom ili u kemiklavima, jer te metode ponovne obrade


Sigurnosne informacije

• Proizvod se dostavlja samo stomatolozima i dentalnim labo-


zik od infekcije.
• Tijekom svih faza ponovne obrade obavezno je nošenje za-
štitne odjeće, rukavica i naočala.
nisu validirane.

Skladištenje
ratorijima ili na njihov zahtjev. • Koristite samo sredstva za čišćenje/dezinficiranje prikladna za Čuvajte dijamantni instrument u sterilizacijskoj vrećici do njego-
• Nosite zaštitne naočale radi zaštite očiju od raspršenih česti- dijamantne instrumente. ve primjene.
ca. • Jako kisela i lužnata sredstva za čišćenje mogu oštetiti dija-
• Nosite zaštitu za dišne puteve i koristite sisaljku radi sprječa- mantne instrumente. Preporučuje se primjena pH neutralnih Preporučene brzine
vanja udisanja aerosola i/ili prašine koji nastaju tijekom pri- deterdženata.
Promjer glave u 1/10 mm Raspon brzina (r.p.m.)
mjene instrumenta. • Jednostavne hladne otopine sredstva za dezinficiranje nisu
• Primjena nesterilnih dijamantnih instrumenata povećava rizik prikladne za ponovnu obradu. Takve otopine ne rezultiraju 007-011 75.000-150.000
od infekcije. Sukladno uputama za ponovnu obradu navede- dostatnom sterilnošću i mogu sadržavati korozivne tvari koje 012-015 60.000-110.000
nim u nastavku dijamantni instrumenti moraju biti očišćeni i smanjuju performanse i otpornost dijamantnog instrumenta.
016-019 45.000-88.000
sterilizirani prije prve i nakon svake sljedeće primjene. • Koristite sredstvo za čišćenje koje sadrži inhibitor korozije.


• Primjena dijamantnih instrumenata koji su tupi, oštećeni ili
• Moraju se slijediti proizvođačeve upute za sredstvo za čišće-
nje.
• Primijenite uređaj za sterilizaciju sukladno proizvođačevom
021-023
024-028
40.000-75.000
30.000-65.000

više ne funkcioniraju kako treba povećava rizik od ozljede i preporučenom postupku. 029-032 25.000-56.000
može negativno utjecati na rezultat rada. • Korisnik je odgovoran osigurati da je sterilizacija djelotvorna. 033-041 22.000-45.000
• Nagibanje dijamantnog instrumenta i korištenje dijamantnog 042-054 20.000-37.000
instrumenta kao klina ili poluge može povećati rizik od lo- Ograničenja ponovne obrade
mljenja. Ponovljena ponovna obrada ima minimalan učinak na dijaman- 055-060 17.000-32.000
• Stvaranje topline tijekom preparacije može dovesti do ošteći- tne instrumente.
vanja zubne supstancije, pulpe i susjednih ispuna. Kraj primjene određen je trošenjem i oštećivanjem dijamantnog
Podatci za kontakt proizvođača:
• Premašivanje maksimalne specificirane brzine može uzroko- instrumenta tijekom njegove primjene. Prije svake primjene po-
Coltène/Whaledent AG
vati stvaranje pretjerane topline i/ili oštećivanje dijamantnog trebno je provjeriti istrošenost i oštećenost dijamantnih instru-
Feldwiesenstrasse 20
instrumenta. menata.
9450 Altstätten/Švicarska
• Korištenje dijamantnih instrumenata uz primjenu prekomjer-
T +41 71 757 5300
nog kontaktnog pritiska može dovesti do nastanka pretjerane UPUTE
F +41 71 757 5301
topline i/ili oštećenja dijamantnog instrumenta.
info.ch@coltene.com
• Primjena tehnički neispravnog ručnog dijela povećava rizik Početni postupak na mjestu primjene
od ozljede i može negativno utjecati na rezultat rada. Odmah nakon primjene na pacijentu uklonite kontaminaciju s
Datum izdavanja: 11-2019
• Stomatološki materijal ili drugi ostaci koji se odvoje tijekom površine pomoću jednokratne krpe, potom stavite dijamantne
Držite izvan dohvata djece.
primjene instrumenta mogu se udahnuti ili progutati. instrumente u spremnik.

Nanošenje Skladištenje i transport:


• Koristite ručne dijelove i dijamantne instrumente samo kada Dijamantne instrumente u zatvorenom spremniku odmah tran-
su u tehnički i higijenski savršenom stanju. Dijamantni instru- sportirajte do mjesta za ponovnu obradu. Odmah započnite sa
menti s praznim plohama na radnom dijelu te dijamantni in- čišćenjem.
strumenti koji su tupi, oštećeni, savijeni ili više ne rade kako
treba moraju se odmah izdvojiti i na odgovarajući način zbri-  Osušena onečišćenja otežavaju čišćenje dijamantnih instru-
nuti. menata.
• Upotrijebite gumenu plahticu kako biste spriječili udisanje ili
gutanje. Ultrazvučno čišćenje
• Dijamantni instrumenti moraju se odabrati (oblik, veličina, 1. U svrhu predčišćenja stavite dijamantne instrumente u kupelj
tip) primarno prema vrsti preparacije. s dovoljno enzimskog sredstva za čišćenje (npr. BioSonic
• Dijamantni instrumenti s grubim zrncima prikladni su za veli- UC32 proizvođača Coltène/Whaledent Inc., kontaktno vrije-
ko smanjivanje. Dijamantni instrumenti sa sitnim zrncima pri- me: 5 minuta). Osigurajte da su dijamantni instrumenti pot-
kladni su za preciznu završnu obradu. puno prekriveni sredstvom za čišćenje i da ne dolaze u među-
• Pažljivo i potpuno učvrstite dijamantne instrumente u ručni sobni kontakt.
dio. 2. Mekanom četkom uklonite preostala onečišćenja.
• Provjerite je li dijamantni instrument čvrsto spojen na ručni  Posebna pažnja mora se posvetiti teško dostupnim mjesti-
dio. ma za koja je potrebno osigurati da su očišćena te je potreb-
• Prije primjene na mjestu preparacije dovedite dijamantni in- no spriječiti raspršivanje mikroorganizama.
strument do radne brzine. Uvjerite se da se instrument rotira 3. Izvadite dijamantne instrumente iz sredstva za čišćenje i ispi-
bez neravnoteže i da hlađenje vodom pravilno funkcionira. rite ih hladnom vodom 2 minute.
• Dijamantni instrument koji rotira pri radnoj brzini postavite 4. Dijamantne instrumente osušite krpom bez vlakana.
na mjesto preparacije i započnite s preparacijom. Tijekom 5. Napunite ultrazvučni uređaj s dovoljno enzimskog sredstva
radnih postupaka moraju se uzeti u obzir ergonomski princi- za čišćenje (npr. BioSonic UC32 proizvođača Coltène/Whale-
pi. Nemojte koristiti instrument kao klin ili polugu. Nakon što dent Inc.).
je preparacija završena, uklonite rotacijski instrument s mje- 6. Radi izbjegavanja oštećivanja smjestite dijamantne instru-
sta primjene i pustite da se zaustavi. mente u prikladan držač za instrumente i stavite u ultrazvučni
• Tijekom primjene stalno pomičite dijamantni instrument i ko- uređaj.
ristite ga uz dostatno hlađenje vodom (min. 50 ml/min). 7. Inkubirajte dijamantne instrumente u ultrazvučnoj kupelji 10
• Primjenjujte brzine navedene na naljepnici pakiranja. minuta.
• Preporučena snaga pritiskanja (referentna vrijednost 1,5 N) 8. Izvadite dijamantne instrumente iz ultrazvučnog uređaja po
temelji se na promjeru dijamantnog instrumenta i supstratu završetku programa i ispirite ih pod mlazom hladne vode tije-
koji je potrebno obraditi. kom 2 minute.
75305 11.19

Інструкція для застосування UK

DIATECH шліфувальні алмазні інструменти для застосування в стоматології

Ця інструкція для застосування та повторної обробки засто- клина або важеля. Після завершення препарування вида- 2. Видалити залишки забруднень м'якою щіткою.
совна до всіх алмазних інструментів DIATECH, що використо- лити ротаційний інструмент з операційного поля та дати  Особливу увагу необхідно приділити очищенню важко-
вують у пацієнтів. йому зупинитися. доступних ділянок алмазних інструментів, а також попере-
• Під час застосування постійно переміщуйте алмазний ін- дженню розповсюдження мікробів через розбризкування.
Визначення струмент та використовуйте достатню кількість води для 3. Вилучити алмазні інструменти з очищувального засобу та
Алмазні інструменти DIATECH — це ротаційні шліфувальні ін- охолодження (мін. 50 мл/хв). промивати холодною водою протягом 2 хвилин.
струменти для стоматології, які використовуються для об- • Працювати зі швидкістю згідно з вказівками на етикетці 4. Висушити алмазні інструменти безволоконною серветкою.
робки твердої тканини зуба, композитів, металів, кераміки та упаковки. 5. Наповнити пристрій для ультразвукового очищення при-
подібного стоматологічного реставраційного матеріалу. Ал- • Рекомендована застосовна сила (референтне значення: датним ферментним очищувальним засобом (наприклад,
мазні інструменти DIATECH мають робочу частину з алмаз- 1,5 Н) залежить від діаметра алмазного інструмента та суб- BioSonic UC32, виготовлений Coltène/Whaledent Inc.).
ною крихтою в гальванічному нікелевому напиленні на стри- страту, на якому будуть працювати. 6. З метою запобігання пошкодженням розмістіть алмазні ін-
жені з нержавіючої сталі. струменти в придатному штативі для інструментів та по-
Умови зберігання містіть в ультразвуковий пристрій.
Показання Зберігати алмазні інструменти в сухому оточенні. За можли- 7. Проводити обробку алмазних інструментів в ультразвуко-
• Препарування порожнин вістю зберігати алмазні інструменти в оригінальній упаковці вій ванні протягом 10 хвилин.
• Препарування коронок з метою їх ідентифікації та відслідковування. 8. Вилучити алмазні інструменти з ультразвукового при-
• Видалення старих пломб строю після закінчення програми та промивати холодною
• Тонка корекція Маркування водою протягом 2 хвилин.
• Відокремлення коронок Номер  вказаний на упаковці.
• Ендодонтичний доступ Сушіння
Висушити алмазні інструменти безволоконною серветкою.
Протипоказання ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ ПОВТОРНОЇ ОБРОБКИ
Алмазні інструменти DIATECH містять незначну кількість ні- Догляд, контроль та перевірка
келю. Не використовувати ці інструменти у пацієнтів з відо- Нижчезазначені інструкції пройшли апробацію у виробника Провести візуальний контроль на чистоту та цілісність. У разі
мою алергією до нікелю, оскільки в найгіршому випадку медичного виробу як придатні для підготовки медичного ви- потреби слід застосовувати засоби візуального збільшення.
можливе виникнення гіперчутливості. робу для його повторної обробки. Той, хто здійснює повтор- У випадку наявності видимих забруднень необхідно повто-
ну обробку, несе відповідальність за забезпечення того, що рити процес. Слід утилізувати пошкоджені або заржавілі ал-


Інформація стосовно безпеки

• Призначений для продажу виключно стоматологам та зу-


повторна обробка, яку проводить його персонал із застосу-
ванням певного обладнання та матеріалів у відділі повторної
обробки, дає бажані результати. Для цього необхідна верифі-
мазні інструменти.

 Належна стерилізація алмазних інструментів неможлива,


ботехнічним лабораторіям або за їх вказівкою. кація та (або) апробація, а також рутинний моніторинг про- якщо перед нею не здійснювалося ретельне очищення та ви-
• Використовувати захисні окуляри з метою захисту очей цесу. далення забруднень.
від частинок, що відокремлюються.
• Застосовувати засоби захисту для органів дихання та аспі-  Вказівки стосовно безпеки Стерилізаційна упаковка
рацію з метою попередження вдиханню аерозолю та (або) • Алмазні інструменти DIATECH постачають нестерильними, Запакуйте алмазні інструменти в пакети, які пройшли апро-
пилу, які виникають під час застосування. і їх необхідно обробляти перед першим застосуванням та бацію для стерилізації (наприклад, самоклеючі пакети
• Використання нестерильних алмазних інструментів підви- кожного разу перед застосуванням в подальшому. SPSmedical).
щує ризик зараження. Перед першим та кожного разу пе- • У випадку неналежного очищення та стерилізації існує ри-
ред наступним застосуванням слід очищати та стерилізу- зик зараження. Стерилізація
вати алмазні інструменти згідно з нижчезазначеними вка- • Під час обробки слід весь час носити захисний одяг, рука- Алмазні інструменти можна стерилізувати стерилізаційним
зівками для повторної обробки. вички та окуляри. циклом з динамічним видаленням повітря. Стерилізувати в


• У випадку застосування тупих, пошкоджених інструментів
• Застосовувати виключно засіб для очищення/дезінфекції,
який підходить для обробки алмазних інструментів.
• Сильні кислотні та лужні очищувальні засоби можуть обу-
пакеті протягом повного циклу щонайменше впродовж 3
хвилин за температури 132 °C (270 °F).

або інструментів, які не обертаються належним чином, мовити пошкодження алмазних інструментів. Рекомендо-  Алмазні інструменти DIATECH не можна стерилізувати га-
підвищується ризик травмування, а також можливий нега- вано використовувати очищувальні засоби з нейтральним рячим повітрям або в хеміклавах, оскільки ці методи повтор-
тивний вплив на результати роботи. показником pH. ної обробки ще не пройшли апробацію.
• Нахил алмазних інструментів та їх застосування в якості • Прості холодні дезінфекційні засоби не підходять для пов-
клина або важеля може збільшити ризик розламування. торної обробки. У випадку застосування таких розчинів не Умови зберігання
• Утворення тепла під час препарування може призвести до досягається необхідний рівень стерильності, а розчини Зберігати алмазні інструменти в стерилізаційному пакеті до
пошкодження тканини зуба, пульпи або прилеглих пломб. можуть містити корозійні речовини, які знижують якість застосування.
• Перевищення вказаної максимальної швидкості може обу- роботи та опір алмазних інструментів.
мовити утворення надмірного тепла та (або) пошкодити • Застосовувати очищувальний засіб, що містить інгібітор Рекомендована швидкість
алмазний інструмент. корозії.
Діаметр головки в 1/10 мм Діапазон швидкостей (об/
• Застосування алмазних інструментів з надмірним натис- • Необхідно дотримуватися інструкції для застосування ви-
хв)
ком може призвести до утворення тепла та (або) пошко- робника очищувального засобу.
дження алмазного інструмента. • Використовувати стерилізатори згідно з процедурою, ре- 007-011 75 000-150 000
• У випадку застосування дефектних наконечників підвищу- комендованою виробником. 012-015 60 000-110 000
ється ризик травмування, а також можливий негативний • Користувач несе відповідальність за ефективність стерилі-
016-019 45 000-88 000
вплив на результати роботи. зації.
• Можливе вдихання або проковтування стоматологічного 021-023 40 000-75 000
матеріалу або інших залишків, які відокремилися під час Обмеження повторної обробки 024-028 30 000-65 000
застосування. Повторна обробка має незначний вплив на алмазні інстру-
менти. 029-032 25 000-56 000
Застосування Кінець терміну служби визначають на основі спрацювання та 033-041 22 000-45 000
• Застосовувати виключно наконечники та алмазні інстру- пошкодження алмазного інструмента під час його застосу- 042-054 20 000-37 000
менти в бездоганному технічному та гігієнічному стані. Не- вання. Кожного разу перед застосуванням слід перевіряти
обхідно негайно відокремити та утилізувати належним чи- алмазні інструменти на наявність ознак спрацювання та по- 055-060 17 000-32 000
ном алмазні інструменти у випадку наявності місць без на- шкоджень.
пилення на робочій частині, а також тупі, пошкоджені, пог-
Контактні дані виробника:
нуті інструменти або такі алмазні інструменти, які не обер- ВКАЗІВКИ
Coltène/Whaledent AG
таються належним чином.
Feldwiesenstrasse 20
• З метою уникнення вдихання або проковтування застосо- Первинна обробка у місці застосування
9450 Altstätten / Швейцарія
вуйте кофердам. Негайно після застосування у пацієнта слід видалити поверх-
Tел.: +41 71 757 5300
• Алмазні інструменти (форму, розмір, вид) необхідно оби- неве забруднення за допомогою одноразової серветки, а по-
Факс: +41 71 757 5301
рати, головним чином, залежно від виду препарування. тім помістити алмазні інструменти в контейнер.
info.ch@coltene.com
• Алмазні інструменти грубої зернистості призначені для
грубого видалення тканин. Алмазні інструменти дрібної Зберігання та транспортування
Дата випуску інструкції: 11-2019
зернистості підходять для тонкої фінішної обробки. Негайно перемістіть алмазні інструменти в закритому кон-
Зберігати в недоступному для дітей місці.
• Обережно надійно закріпити алмазні інструменти в нако- тейнері до відділу повторної обробки. Негайно розпочніть
нечнику. очищення.
• Переконайтесь, що алмазний інструмент надійно з'єдна-
ний з наконечником.  У результаті висушування забруднень їх видалення з ал-
• Перед застосуванням алмазного інструмента в операцій- мазних інструментів стає більш складним.
ному полі дайте йому досягти робочої швидкості. Переко-
найтесь, що розбалансування інструмента під час обер- Ультразвукове очищення
тання відсутнє, а вода для охолодження подається належ- 1. Для попередньої обробки занурити алмазні інструменти в
ним чином. ванну з придатним ферментним очищувальним засобом
• Введіть алмазний інструмент, який обертається з робочою (наприклад, BioSonic UC32, виготовлений Coltène/
швидкістю, в операційне поле та починайте препаруван- Whaledent Inc., час витримки: 5 хвилин). Переконайтеся,
ня. Під час робочих процедур необхідно зважати на ерго- що алмазні інструменти повністю занурені в очищуваль-
номічні принципи. Не застосовувати інструмент в якості ний засіб та не торкаються один одного.
75305 11.19

取扱説明書 JA

これら使用および再処理に関する説明は、患者に使用する す。可能であれば、管理しやすくするため、ダイヤモンド ください。目に見える汚れがある場合は、必ず処理を繰り


すべてのDIATECHダイヤモンド器具に適用されます。 器具は納品時に入っていたパッケージ内に保管してくださ 返してください。破損や錆びがあるダイヤモンド器具は必
い。 ず廃棄してください。
定義
DIATECHダイヤモンド器具は歯科用回転式研削器具で、硬 マーク:  ダイヤモンド器具は、十分に洗浄され、汚れがない状態
い歯質、コンポジット、金属、セラミック、類似の歯科修  の数字がパッケージのラベルに印字されます。 ではないと、適切に滅菌することができません。
復剤の治療に使用します。DIATECHダイヤモンド器具は、
ステンレス鋼のスチールシャフト上の電解ニッケルボンド 滅菌のための包装
にダイヤモンド粒子を固着させた部分から構成されていま 器具の再使用 ダイヤモンド器具は、滅菌に適切なバッグ(SPSmedical社
す。 製ノンテープ式バッグ等)に入れてください。
以下にご説明する内容は、医療機器を再使用するための準
適応 備に適しているとして、医療機器メーカーが検証したもの 滅菌
• 窩洞の形成 です。洗浄、滅菌の担当者は、器具、材料、再処理工場で ダイヤモンド器具は、動的空気除去による滅菌サイクルで
• クラウンの修復 雇用された職員による実際の再処理によって希望の結果が 滅菌することができます。バッグに入れ、132℃で保持時
• 古い充填材の除去 得られるようにするための責任があります。これには、プ 間最低3分のフルサイクルで滅菌します。
• 微調整 ロセスの確認および/または検証、定型的なモニタリング
• 歯冠の隔離 が必要とされます。  DIATECHダイヤモンド器具は、熱風またはケミクレー
• エンドアクセス ブによる滅菌には適していません。これらの滅菌処理方法
 安全上の注意 は有効と認められていません。
禁忌 • DIATECHダイヤモンド器具は滅菌されていない状態で提
DIATECHダイヤモンド器具には少量のニッケルが含まれて 供されますので、初回およびその後使用する際は必ず洗 保管
います。既知のニッケルアレルギーのある患者では、まれ 浄、滅菌をしてください。 ダイヤモンド器具は、使用するまで滅菌バッグ内に保管し
に過敏症が起こる可能性がありますので、本製品を使用し • 洗浄グおよび滅菌を正しく行わない場合、感染の危険性 てください。
ないでください。 があります。
• 洗浄、滅菌時は必ず、保護衣、グローブ、ゴーグルを装 回転数範囲


安全上の注意

• 本製品は、歯科医および歯科技工所、あるいはそれらの
着してください。
• ダイヤモンド器具に適した洗浄剤/殺菌剤のみを使用し
てください。
ヘッド径1/10 mm
007~011
速度範囲(r.p.m)
75.000~150.000
指示の下でのみ使用してください。 • 強い酸性およびアルカリ性の洗浄剤は、ダイアモンド器 012~015 60.000~110.000
• 切削片から眼を保護するため、保護眼鏡を装着してくだ 具を傷つける可能性があります。pH中性の殺菌剤の使用
016~019 45.000~88.000
さい。 をお勧めします。
• 粒子または切削片の吸引を防ぐため、マスクを装着して • 簡易的なコールド消毒液は再処理には適していません。 021~023 40.000~75.000
ください。 そういった消毒液は十分な滅菌効果が得られず、ダイア 024~028 30.000~65.000
• 滅菌されていないダイヤモンド器具の使用は、感染リス モンド器具の性能と耐性を低下させてしまう腐食性物質 029~032 25.000~56.000
クを高くします。ダイヤモンド器具は必ず、初回使用前 が含まれている場合があります。
とその後毎回、以下の再処理手順に従って洗浄、滅菌し • 腐食防止剤が含まれている洗浄剤を使用してください。 033~041 22.000~45.000
てください。 • 洗浄剤の製造者の指示には必ず従ってください。 042~054 20.000~37.000


• 切削力が落ちたり、破損もしくはスムーズに回転しない
• 滅菌デバイスは、製造者が推奨する手順に従って使用し
てください。
• 滅菌を確実に行うのはユーザーの責任です。
055~060 17.000~32.000

ダイヤモンド器具の使用は、傷害リスクを高くし、治療 製造元連絡先:
の結果に悪影響を与える可能性があります。 交換時期の目安 Coltène/Whaledent AG
• ダイヤモンド器具を傾けたり無理に押し付けたり、こす 再使用を繰り返し行うと、効果が小さくなります。 Feldwiesenstrasse 20
り付けると破損させる恐れがあります。 使用中のダイヤモンド器具の摩耗および損傷によって、使 9450 Altstätten / Switzerland
• 形成中の温度上昇は歯質、歯茎、近接した充填材の破損 用中止の時期を判断してください。ダイヤモンド器具は、 電話 +41 71 757 5300
につながる可能性があります。 使用する前に毎回、摩耗や破損を必ずチェックしてくださ Fax +41 71 757 5301
• 指定の最高回転数を超えて使用すると、過度の発熱およ い。 info.ch@coltene.com
びダイヤモンド器具の破損につながる恐れがあります。
• 過度に押し付けて使用すると、発熱およびダイヤモンド 使用方法 発効日:2019年11月
器具の破損につながる恐れがあります。 子どもの手の届かないところに保管してください。
• 誤った使用方法は傷害リスクを高め、治療の結果に悪影 使用後の処理方法
響を与える可能性があります。 使い捨てクロスを使用して、患者への使用直後に表面の汚
• 治療中に粉砕された歯科材料または残留物は患者が吸引 れを取り除き、ダイヤモンド器具を容器に入れてくださ
もしくは飲み込む可能性があります。 い。

用途 保管と移動
• メンテナンスの行き届いたハンドピースとダイヤモンド ダイヤモンド器具は密閉された容器に入れて、洗浄、滅菌
器具のみを使用してください。先端のダイヤモンドがは 施設に速やかに送ってください。速やかにクリーニングを
がれていたり、切れ味が悪くなっていたり、破損してい 開始してください。
たり、曲がっていたり、スムーズに回転しなくなってい
るダイアモンド器具は、速やかに他と区別し、適切に廃  不純物が乾燥してしまうと、ダイヤモンド器具の洗浄が
棄してください。 難しくなります。
• 吸い込みや嚥下を避けるため、ラバーダムを使用してく
ださい。 超音波洗浄
• ダイヤモンド器具は、主に、プレパレーションの種類に 1. 事前の処理として、使用に適した酵素洗浄剤(BioSonic
従って選択する必要があります(形状、サイズ、タイ UC32、Coltène/Whalednt Inc.社製、接触時間5分)を入
プ)。 れた水槽にダイヤモンド器具を入れてください。ダイヤ
• コースのダイアモンド器具は概形成に適しています。フ モンド器具は洗浄剤の中に完全に浸るようにし、互いが
ァインのダイアモンド器具は精密な仕上げに適していま 接触しないようにしてください。
す。 2. やわらかいブラシを使用して、残っている不純物を取り
• ダイヤモンド器具は、慎重かつ完全にハンドピースに固 除いてください。
定してください。  隅々まで洗浄し、スプレー等によって細菌が広がらな
• ダイヤモンドがしっかりハンドピースに装着されている いよう細心の注意を払ってください。
ことをチェックしてください。 3. 洗浄剤の中からダイヤモンド器具を取り出し、冷水で2分
• プレパレーションを行う部位にダイアモンド器具を使用 間すすいでください。
する前に、動作速度をしてください。器具の回転が一定 4. ファイバーフリーのクロスを使用して、ダイヤモンド器
で、注水下であることを確認してください。 具を乾燥させてください。
• プレパレーションを行う場所に作業速度で回転させたダ 5. 超音波洗浄器に酵素洗浄剤(BioSonicUC32、Coltene/
イアモンド器具を当て、作業を開始します。作業中は人 Whaledent Inc.社製品等)を入れます。
間工学的原則に配慮してください。過度に押し付けた 6. 損傷を避けるため、ダイヤモンド器具は適切な器具ホル
り、こすり付ける事はおやめください。プレパレーショ ダーに入れて、超音波デバイス内に入れます。
ンが完了したら、回転器具を離し、停止させてくださ 7. ダイヤモンド器具を超音波層内で10分間処理してくださ
い。 い。
• 使用中は、ダイヤモンド器具を継続的に動かし、十分な 8. プログラム終了後に超音波デバイスからダイヤモンド器
注水下(最低50ml/分)で使用してください。 具を取り出して、冷水で2分間すすいでください。
• 包装ラベルに記されている推奨回転速度で使用してくだ
さい。 乾燥
• 実際に使用する推奨速度(参照値1.5N)は、ダイヤモン ファイバーフリーのクロスを使用して、ダイヤモンド器具
ド器具の直径と作業する物質に基づいています。 を乾燥させてください。

保管 メンテナンス、点検、検査
ダイヤモンド器具は乾燥した環境で保管する必要がありま 必要に応じて、顕微鏡等で清潔さと完全性の目視を行って