Sie sind auf Seite 1von 487
WERKSTATTHANDBUCH DEUTZ DIESELMOTOREN WORKSHOP MANUAL for DEUTZ Diesel Engines MANUEL D’ATELIER pour les moteurs diesel DEUTZ MANUAL DE TALLER para Motores Diesel DEUTZ B/AM 816 [901 | KHD DEUTZ i -_ { i Herausgegeben vom Kundendienst der Kléckner-Humboldt-Deutz AG, Kiln, 1 Abteilung AS-KW j Alle Rechte vorbehalten - Printed in Germony i Diese Druckschrift darf ohne unsere schriftliche Genehmigung weder ganz noch 1 guszugsweise vervielféltigt werden. i ‘Anderungen und Irrtum vorbehalten. ; Published on behalf of the Service Department of Klickner-Humboldt-Deutz AG, ; Cologne, Dept, AS-KW. 4 All rights reserved ~ Printed in Germany j This publication may not be reproduced, wholly or in part, without our written | approval . i Subject to change without notice. oo i Edité por le Service Aprés Vente de Kluckner-Humboldt-Deutz AG, Cologne, Dépt. AS-KW - Tous les droits réservés - Imprimé en Allemagne La reproduction, m@me portielle, du présent manuel n'est permise qu’ aprés obtention Ecrite de notre consentement. Sous réserve de modifications, souf erreur Edicion de la Seccién de Service de la Klsckner-Humboldt-Deutz AG, Kiln, Seccién AS-KW Todos los derechos reservados- Printed in Germany Sin nuestro expreso consentimiento por escrito no se podré facilitar el presente impreso, ni parcial ni totalmente, a terceros, ni tampoco sacar copias de! mismo, Reservado el derecho de modificacién. $.¢.u.0. 7 Werkstatthandbuch DEUTZ B/AM 816 VORWORT Das vorliegende Werkstatt-Handbuch wurde fUr die Reparaturwerkstitten unserer Ver- tretungen zusammengestellt und enthailt alle Demontage= und Montagevorgtinge, die im Zusommenhang mit Einstellarbeiten und Auswechselung von Teilen erforderlich sind, Es wird vorousgesetzt, do diese Arbelten von Fachleuten ausgefuhrt werden; dcher wurde auf die Beschreibung grundsitzlicher Reporaturanweisungen verzichtet, Hinsichtlich der Pflege- und Wartungsorbelten verweisen wir auf die Bedienungsan- leitungen. Dieses Werkstatt-Hondbuch unterliegt keinem Anderungsdienst, wir weisen aus diesem Grunde auf die zusitzlich herauskommenden technischen Rundschreiben besonders Bei Neuauflage eines Werkstatt-Handbuches werden alle Anderungen berticksichtigt und mit eingearbeitet, Klickner-Humboldt-Deutz AG Abteilung Kundendienst Workshop Manual DEUTZ B/AM 816 —— ee tv’ PREFACE This Manual has been compiled for the benefit of our Repair Shops all over the world. It includes all dismantling and refitting work required for engine settings, tunings, checks etc. as for replacement of components. Since it is understood that the above jobs will be carried out by skilled and experienced machanics, a detailed description of elementary repairs has been dispensed with. For engine maintenance please see the operali ng instructions (instruction Manual), Pending the availability of a new edition of this Manual, please see the current Technical Circulars for any technical changes. Klackner-Humboldt-Deutz AG Abt, Kundendienst DEUTZ, B/AM 816 ENTRE EN MATIERES Le présent Manvel d' Atelier a 616 congu pour le personne! mécanicien des ateliers de nos concessionnaires francophones; il décrit tous les travaux de démontage et de montage & effectuer en cours d'une intervention de réporation, de réglage, ov de emplacement d'un €lément constitutif. Ces travaux ne pouvant 8tre accomplis que par un personne! compétent, nous ne nous sommes pos étendus dans la description de travaux élémentaires de réparation courante. Du point de vue entretien préventif et maintenance, nous prions de tenir compte des pres- criptions &noneées av Manuel de Conduite. Le présent Manvel d' Atelier n'est pas suivi par le Service de mise & jour. Nous prions en conséquence de bien tenir compte des circulaires techniques inhérentes aux moteurs de la gamme et parafssant ultérieurement. Lors d' une nouvelle édition du Manvel, toutes les modifications intervenues entre temps y seront signalées et énoncées! Kl8ckner-Humboldt-Deutz AG Service Aprés Vente 4 Manual de Taller DEUTZ PREFACIO El presente Manval de Taller ha sido recopilado para su empleo en los talleres de reporacitn de nuestra: repretentaciones, conteniendo todos los trabajos de montoje y desmontaje que resulten necesarios con ocasién de ajustes y de Ia sustltucién de plezas. Se presupone que estos trabajos citados se realizarén por expertos, mo~ tive por el que se prescindié de describir trabajos de reparactén bésicos, Con respecto a los trabajos para la conservacién y mantenimiento indice mos sobre le dicho en las respectivas Instrucciones de Servi El presente Manual de Taller no queda sometido al Servicio de Noti cacién de Modificaciones, razin por la que in amos sobre las Cir= culares Técnicas complementarias que se publican. En una nueva edicién de un Manual de Taller se consideran y se incluyen todas las modifi- caciones habidas, Klsckner-Humboldt-Deutz AG Secci6n Service B/AM B16 ~ Inhalts- verzeichnis Contents 1, TECHNISCHE DATEN Allgemeine Motordaten....sss0ree+ Einspritzanlage. Zylindereinhe! Zylinderkopf, Zylinderlaufbuchse. Kolben. Kolbenringe Triebwerk: Plevelstange. . Nockenwelle, Ventiléfinungszeiten......+ Kurbelwelle.... Motorschmierung. ..« Schraubenanzvagswerte ‘Motorquerschnitt BABMB16,.... ‘Motorquerschnitt BAI2MB16 Motornummern und Motorschtlder,.. 2-022 00ee02e eee : Allgemeines zur Reparatur. ... Anziehvorschrift fUr Dehnschrauben, 1. SPECIFICATION DATA General engine data. Fuel jection system, Cylinder unit: Cylinder head. Cylinder liners Piston... Piston rings. . Motion ports: Connecting rod. .... Comshaft, valve timing Crankshaft. . Engine lubrication system. Tightening Specification for bolt and nuts. Cross section through 8/A8MB16 Cross section through B/A12M816, Engine serial number and nameplate General Instructions for shop work. . Procedure for tightening bolts and nuts. Seite 2-4 V5-/6 178-110 : 0 VWo- 1/1 Wil- 2 1/l2 = 1/13 14 = 1/15 Ws - 1/9 1/20 - 1/21 1/22 - 1/25 1/26 27 ee eo 1/30 Page 2-4 Wf5-1/6 78-110 1/10 0-1/1 Wi- 1/2 1/12 = 1/13 VWi4 - 1/15 1/5 = 1/9 1/20 - 1/21 1/22 ~ 1/25 1726 27 1728 ver 1/30 | d Tables des matigres Indice 1. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES Fiche signalétique Systéme d' injection... Unité-cylind: Culasse Chemise du cy! Piston-moteur.. Segmentation du piston. Equipage mobile, embiellage: Bielle.........0. ceeteeeeeceeeeeees Arbre @ cames, temps de distribution des soupapes ADM, ECH Vilebrequin. . Lubrification du moteur. Angles de serrage des vis et Serous. . Vue en coupe B/ASMBI16. Vue en coupe B/A12MB16. Numéro d! iden! plaquettes d' iden ication des moteurs dans série; sation des moteurs. . Remarques générales concernant les réparations Prescription de serrage des vis expansibles. .. 1, DATOS TECNICOS Datos generales de: los motores. . Sistema de inyeccién........ Unidad de cilind: Culata, Camisa de cilindro. Embolo. Aros de émbolo. Mecanismo motriz: Biela. . Arbol de levas, calado de la’ Ciguetial Lut ‘icacién del motor. . Valores para oprieto de torn Secctén motor B/ABMB16, Seccién motor B/A12M816, Nomeros de motor, rbtulos del motor. . Indicaciones generales para reporaciones....+++++ Prescripciones para aprieto de tornillos de expension, , Page 2-1/4 V5-/6 /8- 1/10 vio Wo-1/11 r= 12 2-113 114-15 V5 - 1/19 1/20 = 1/21 1/22 - 1/25 1/26 1727 1/28 Ve 1/30 Pégs. 2-1/4 V5-176 8-110 10 1/10 - 1A10 1-12 12-113 Wi4- VS 1/5 - 19 1/20 - 1/21 1/22 - 1/25 1/26 Vaz 1/28 a 1/30 TECHN. DATEN Specification data Caractéristiques techniques Datos técnicos B/AM 816 Jodiour-d pz1ary ap oBaxjug ‘ajpdyousid yuowennow ap astig ‘| pus BUIALG re eqoBqnijonidnny TT TT evo] alu fre] feel = ae] eee s alze|__ [eal > 29929 NIC 89695 scupuyfi9 $0) ap ugiassodeig THD NIG Uoyes Saipuyjks sop uoMISOIsIg "OFZ> NIG OF Slopujdd Jo Buyseauinn) “G9Z9 Nia Yoou BunupiousiepunAZ a - ZV B9- PY - Zd- EV ~ Sa - BV OV - Ld - 98 - eV - Sv - ed g-2-S-8 ¥-Z-9 99 ZV Ld SV L8-9V- AHI 9 ~ ZV ~*~ 7a- PE -1V enon ynd e-s-t “AZ = 91 ie NIG Spiess ep AIG “aBoun|lo,p api Teplo Bulg "aBjoypunZ =| 918 Ww/a $910}0W So] ap sejp49Ua6 sojog “anbiypjoUB!s aya1y ‘oyDp euBua jossueD ‘NAIVGNOLOW ANISW3DTIV ma ca ~ woe sp wag ma sinduoys91du0) expen p uojoA Ine nA (+ ju wogete® paeoayos soy Ge app saoynesdnoy upystuo9 PF 20004 woysend 00 9p so} siuyap0n Su PIPOR oy Wemysaesye eee tot) open us up 201095 wa ezye.Apo| nee anne aah equ sojeu 9p, Tocu aut one 2 pHs 21 op sas mene wy we 85) ougpequo sed Teinequnend op aqua Tue voysnqunaeie oasng men ano op anaies ery ‘9p seyounny wenapen wojserquoy | -s6unuuosen sedans 9p" 050 duo1 ye “010 [ostyp syours-anog lossra-p10104n, clog ep ouaies sepa 219% Burp, onsnsuopy sor 91a WOIV/8 zz0e sis naw rors 04 o21ps1Kk spucnpubisea oSuory wa nah % once | once wz | ove | cor | sz. | cert uypatns a4 8 70 HEM re wel voct aot a7 rer 6194 ERO oot oI 26 v8 105 wu ypEM EN fiw aurea az | alse wz | we | soe see ost | oust ww y6r0y ito Jaw 8001 ome 60o42x o0y wong A OWN ‘we oy [se tot 02 e571 wr a nay fw were MO [eu mH Ee S091 po re] 256 256 v6 wu aU omgouy fas Alem | ou edie RE rod oR | wei Sst voz | mz | coat ou prs a yuo [wu oun ae sis walv/a ste wei 918 wav /e 918 Wow/e > wo}209313 Ct {roxy siuojoa ued sto [PP sbuogrooun a. 2esou op edit jowion} pssernyos 1 SOY) ep vetunmmaqy eve ooydaaes 0 ajuatd 9¢ Jan sid sous [2 uo Sopoaydae anu [6 42> upiaoutqum> ue ojos (Z _o%B4.U0( oe 1 Ot Fost ce port wy oneend | ic PRPRG ‘ujuedo spel] soupy 03 1 SONG —iet aap Tear novuaye were og mea ‘gow wopion 1pi9u oe 4 Pgoi 29 sens 1 bursoud RaW) TST eH via WaLv/a vB MeLWAa ais way/a 18 waw/t ojou a9 edt, Ears ‘uo!saeAur ap Dwaisig "UO!420[Ul,p BUIgisAG “WO}sAS UO 1994 “JOVINVZLadSNIF B96z985 1910W OP “ON OPFOP NOI VE FE7LE9Es 1e1OW 99 “ON BPFEP W ZI VA (I B9EzIRE “ON IMetoW +is10d © W OL VE /EHIG965 ‘ON HMotON s14Ed © WEL VE (I eoezoas “ON “Bus w feriees “ON “B10 ab wowo}no 620020 | ojoanen op 260i stewoLwe ste Wetw ola Wey/e ota wow sojou 8264, Tess Tabu ca Tame piaeku! ap Dma4sig ‘Uo1429[U! p awaysdg ‘waysds UoH22/W 1eny ’IOWINWZLYdSNIF ve puwow 0043 re ‘onjens1041 oaapy 4 01'0- 90° ou’ y een 214 aI5 BAIA 7 rr ee : aan ame eaysieao yey ye yun OF : pooy | ae ene cio‘o sé < pers weag | Az de Buorog s’o oe yng sxysare yoea ol yowreq) Teaser PHN, ee ~21P SPIO ‘ontne anion Pooq pH 1a naw/a ota waive ole naw/a BInAIoA sp ovoid wong ayes oneA worry 6 Bynayae sp cvoig 9 supp 930591 Ta eajese euosed 99 53105) Siete oP soppou ep eptue3 oo speoeoep anton wou ‘soxopee axuntg ado pase serounpngegny Ny far as Tapompeae sobsep

ap owen 3 -2qunny = we owou | wu panew [uw ousuig ae euou esou>iag cory wad wa aH ano ‘so0'0 + ra ‘08 “9p 8p cRIPEW eo a ae Dr our ene exysien0 y203 = seulsgg, sw'D+ ‘asbrap

ma ‘eynegou nisno yo sequny, | seq 9p .02¥y Le BF siscteap op | einan,p aren | oon | Mesvestgiep eA, ayy sawemyeL, erty og ayo so oro'o- s00'0 + aut ouou few yeuow | au jowou bossy og ainyog a =p a ‘eqpenes #60 80m sa TERR | oe | TTS | Fae 260} 9p oun [Peot ue 300] yyy on8i0 pepooten wilusy est ee ots pwmneieg 8eyc1ow oa mowv/a sie weLwa sa nays 19 woe Joyous ap ods oupuil!> ap popiun / a:puyAd -B11UN dun s9puy4> “WIFHNIGYSONITAZ & re san PA | = era ieeq | ae onion Ta wayne z20'0- o'0 too op quoutor *z [Bul uoysside> pug www auyunysnejen Pau eyo yuary e2tda00 TRGB Ta amp anaps eouton nod naired myresdies ap onopiee}. oz ound 20) suet eseimiy | suezsnodinairon Ta emesapipay o1 dour sv'o- y CUO oem ee 900°0 7 pig op sojaenyp rowing or owed penounig | spaxo sapucig anda | wazjoqaqiex yom sp oud oid op x0 yd word eazy0quoqey pied oOmL ‘od 2802319 200'0+ o1o'o+ pony sapuyyo puo wid weet -oqus auve S191 990083 | wemieg eaves or »p opipousjoqug | 21 op e1co voy sia WowA ste weave sone narev” sou op oh yn eoi’o- 1s0'0 2i.cop “+9 void op deo fayaica op nap oF onto 2 08 a agit euewoig, tsidseuye *rasouy.apusey cco'o+ ce0'9 +19 “Molaqua 2p owed 8p 914109 Jop oper eno sno9he9 eupuInig evap “biewoip ‘ypnquazoR.0g}o> dosounpiapuogy oF aio’ +? ma ie 2p owed 2p ojiab 509 je ed ovpoj0), suueg ud wis 5 97eH oxjoequazyog ego ay Bonaog "arb ae Secea aed au onjon sient ua penzunig, suo ononsiuny 760"0 0500 Ta asa op oper Suns O18 9 tare eo PA 290°0~ ce0'o sa wewse ote weww/a se mere naw you op oats rac) 9410 n9r Toure ‘sauoioe|> opis e510 r90'0 te4pe1 997 wm m8 9P dsona jop.o42uny ntfeo 9p ojoiny aeiq67 boys 970 ‘paved op xnocke ‘9p opipeuiges p00 ‘ozju6K0 Sap IPM ayes ol o1P -pvon 9p gouncg) petod op sseds3 tar ae sonamoae ‘1820p ap=optP Ta atiap ta10d op sees ody Ta agua ses a0) yemper pe ae anew ‘1 1PPUOAA ans sl gewaun, ojsos9p 9p s0p pew 9p pop Peep Pg wmjespo =n 9p LEEY oa ‘aoe tsuny2an peut vsjoqoemce|ionoig ola wauw/a sig wetv/a 918 wav/a sta WaW/e eves op, JP wetoubiseg aa ZOU owsius2w / aBoyaiquy ‘sj.0d uoHow MYIMATIAL ao pirea ya J ziseass "oN “Bu2 wos so Leva7es “oN “Busway 50 suizees 8 20 (E S6LIRES *h grou (2 Yo ve (i ik P!9 in yoou vo ve we Wwe eyo (1 me oe z= 1 9¥8 ee =O 2V7 (t setep oa] p10 a2 suede ea) | son souo a one wa mopaiey | me gory ama to aavonogjo arm (eran 104 aa Tae OF or5' “ pence c70'0 + 04618 ‘a yoingununt 2, 9p 10913 onono6o] -s10) ongueg ~uaqjonuayson! z rrr) a ay 3 wu giapy [ow womupy rr ea suo: op 800m qpqwopen xo 3610 - ct0"0 Tau _v000] 9p jomng ‘as exaaoo jo pe ipa! cane spums09f> [1p = om PA ‘tuoganvejo90 op cpl 10H ep OUNIOD un = 235941 eouayouve 909 5] 16 ».veu 004 ap joe oot Peso aes py Seren 518 WLW sua weww/a sia wave sua wow evo ap 0c, etin10n Tens pana Zi jOW oUls}UDIaW / abr \quiy ‘syi0d wu How “ WYaM@AIYL uy oni20 (E femce ayoupig Ioywou sa8ee10 pestow cero uaaing SEE ap spa ood wT aaa PPT Ta oer PH ousy) 2100, HL 911M 99), Pat soja wry ow uaRTID, 2 ouneu ug srw sp azaing 2ypousou wyounu “#4 a12Ing rad spade, jy 000 Auer ud 2umi599)42810A uoyperaunyd07 op abe uy a suorqydoz "aa ue s290u0] 000% 108209 ap=p1pOp wu seQucpps tueepeiter 25105) .opun 4203 ° peuepn 1 280M, w0'D-, no’9-% Taio apu0yp sors vO9V8 ste="YOaV9 ses= "VO oye (1 7s = "WO 2y9 (0 aL WOL¥/a 18 Welw ste Wawa aie Wow jou spodts oo ZIIOU! OWs|UDIO yy sesueddoyo3 | Sip wg nero ance xerueddone op wonaei9g aang 7 a6 jpiqua “sod UoOW “MYSAAGAIYL Ot o0) + O10: eyo'g 220721 e100 1 20°81 ‘pored op sods 1a v9 sopouDyoO80 2100809 9p PIPE sbaep 2p repipau 22 popiva pipet yous ol peasain uajoumgeanoien ep 1yoeuy jane uuu} estoy oF, seo’ 98 ‘opsaung ap set! oo oiod o/pe/0) seoeyoMempe yang Tesueg aime was Baio" TaN out enuy 299j0n, Puy onion ater Pos ‘sun op DEBIAN aH youiou=voyt! jouw josaupen, ‘ggam 9p oyouy 1 Jo 44640 ou ay 0am tau us sopouojeste ‘Sr06+9p 9p eOpLPOHy exyopin y903 af gouniun oie woLW/a sue walw/a se neva sla wer Taepan Pau <1 0 voueidyieg Uayageuiion op yeauy Tae 6 1185 spo ee omnes FOT= ro vet sia woe els meiv/a sta wawAa sta weet ZujoW owsworay aBoyaquy‘sjod vouow’ MYIMGSIYL vr yr sepovoyoos “pmo ep rodeo sleep ‘op rooypouainos | nd ap * soar ousou owe pose pp tsodeg p1PpuONA, ayns ayeBecp 29 eptpaw | ol gewouen +50) D+ y,0° 600 70" 6709 1740761 sa meLW sie wzi¥/a ste waw/ sla wew/a 2108 sp oot #0 sunt 2100, wu anyon spay | aw t9mstsis, eo - 0120 alow jpuou Pow youu | aw ypwow er efone tovege| op ouni0m)2 PIS eemy nO ‘ma te sopowopom | uw equa | w me oS Leotedg sp #103 ery yo03 of goussey 7 erenry pene | uaynmeunan sioo op aruony yeuscunn, fap Korey Bt se rm rr eppipbupynojuy sauyaqyt 54 eas unrond pe rp vps fa pation (ovspraos 9] © puntyg) | sumuoooydoy) | 1s 9pAQ) nu 40% senz0835) ‘pipe ofan : foreeipou sla now a wavs 98 wew/e ep wucsbieed ye or'o-¥1'0 wc - si'or9 o1z'0- 021 ‘0 riadiey ea ig (9/99 30850 WI eas 19 ‘20 Ae svoyou ouéea / ected 2} 9p auiBen, 18 wow/e ste WeLwa Bone Reap Toon np woleeog ‘captor op yJ08 o| us ag Janu op oascw “Bos (| Bal} ep eanoqigdas eypoouegrben) (4 2pyHdlp yo vo man Jere “as 4 Guyp.cav0 (| uniaprnyyereom cepOUE) goEH6 (| (pepuos [owen oun) a aay [ome p saucy sous O88 ‘tinpH0> 9p J20UENY ID apa soja njo60ip03 sey e4ejdurs vo | myyygunsee ao ypaasbarvetun 9002 19 #90) ope volaajon Anjos poptin6os 2p yay @ aavod | ine ng op 186 aa nate ala ne. we 98 riw/a ais nwa 7010W Jap USI aPIIUqN] "sNB}OU!—UOH}DD49qN7 ya nae ghana sy ae ~y ye eA ale BH HOD (1 C/I /EMEBIIEA II E/E HHO B/E MECC OR [LYE PUN aE MIS P¥E CL cf + E+ 08 wogrenas xxpoojed pug owe Sea HONS“ | ciaydoes suyoiysn | vaqroas <0 vel " sug 61 "¢ | tsmuesnpon “e ste wow/a aie wel La nase ae wey soyow ap ody, pea Teh an s0]11410) ap ojuide wind ses0/DA‘ Ju4/UY9p aBo.Ia5 opso[Buy ‘uoHyo>1:29ds Bulue}yBu' 91 MSONZNVNAGNVYHIS: STOLW 196 NID OC XE"LXYLW SOL W 196 MOSSES" HLA CL 2 * Oe + 508 (0 credonw> | gogo 9p +469 eegnoape seeiuer | Xouoni apna | Héan-o2vojaq | -ayeynoiating vacnoajas of + 9 4 MEF EH OG — CE DELO i -pestunmipg sujoqpe-Bea | gpomeetg | oops oor Ore ve mpoogionanre | 10g pontaeag piyporqua Or ore 9 vada OF + Dre 9 rmpawenioy nz | sq rewoxioy'z | sypsveboon "2 cp ied sp 217000 9p 19, (Gunnar) ‘6ce019 99 ‘dued 0} ap mero 2 9001} 9P 5 8N 08 (© royouyd eyed ap sonoie, :axposido,p cBoums 1Suiponjeuy Number of eylinders M = oter~cooled 8 = Generation No. 18 = Piston stroke fn cx Alo stated on the nameplate fs he ‘engine speed ot the rated power in KW ond HP, Besides ‘he pover rating coppecrs the letar "A" denoting the ‘overleadable continuous rang "A!" for letier "8" dncaing the neneovere Teodoble internitent eating "8°", bot to DIN 6270, Descoied industrial engines have on oiditional nameplate. Fig. to NUMEROS "IDENTIFICATION DES [MOTCURS DANS LA SERIE le numéro a dantification du moteur dom fo strie se trouve: sr la plaquente du constucteur. Fig. 1-1, ef mors 2 le froppe su fe crter-ronivelle. Sur un moteur @ 6 01 28 ylindres, Ie ‘umbre didentifcetion se trouve, =n essous de la ploguette du consiuctour, Imargub & lo froppe Taide de fo face longitudinale gauche do moteur Fig. 1-2 numero a" enrification dv moteur se trouve meraub 2 le froppe sur I ore du carter-mentvelle, cans les parages 4s piton evant da manvtention. Fig 3 PLAQUETIES D" IDENTIFICATION DU MOTELR En plus du numéro identification di moteur, I pleyint du contructoor feurit des indications pormetiant de comnohre le type constrvenf du moteur Evanples BASM 816, B ~ Moteur @ aspiration tihncamprache A= Moteur 84 temps dont lo garime ‘moyenne der pussances 8 = Nombre de eylindros M~ Arefoigisenen! pu eos 8 — Serie contrvctive 18= Cour du piston, exprimée en em Le ploguette a idenificatfon dv moteur indique en cute la vite de rottion rominate, vitesse @ laquelle ect obtenue To puissance annoneke on KW (ch, DINF ‘A code I nonce de le pulsionce raminsley 26 meuve une indication par dyrmoles AN ay "'B'", Le symbole "TAS ndiguant une pulstance continue posogtrement déposable, le syrbole BigePaftichont ne puisance une fois pour touts ebalée comme ennonct dene non deposicbie, zlon le terms de Te nerme DIN 8270. Les moteurs "'détorés'* pordent en ‘ute une petite ploquette insiguant que fe détoroge a 64 effect @ la valour fournle sur cette plaquerte Fig. 1-4 “V8 Exnutel Byam gle et va tne NUMERO DEL MOTOR I nomere del motor queds roquelado tento en el rotula de caractersteas, Figs 1 big enel bleave motor. En motores con 6 y 8 eilindrot, a6 indicado por de este rStulo, eel lado feasted, del rotor. Fig. 1-2 En los motores can 1? 16 eilindros, el nomere Sel moter quedo en el bloque meter junto « le crgoi de suspension delonera Fig. 1-3 ROTULO DE CARACTERISTICAS DEL MOTOR Enel rtnile de coractrsticas del moter ze indican, cedemés del nimero del motor, los Guts velerentes 4 tipo de consrvcclen BA.BM B16, prej., te Toterprota dela siguiente B= Meter con sebrecimentacién ‘A= Motor de coamro tiempos 8 = Nomero da cilindror 2 Retiwasion pr eave "= Nomara da fo serie de consirvecin 16 = Carrera del énvcle, en em En el rétulo de coructersfeas del mater e Indten dl nimaco de revoluciones cl gue te eniege le faspective potencia, en kW (CV). Al lade de le potencia Figur le lena "A" o bien "8, ficiendo la prmare que 18 tote de polencio continve scbrecaraable y lu segunda, de potencle no shre cargable, sagan DINVG270, Los motores de equipe con potencia bloquead von dotodos de un rotulo adictane. Fig. 1-4 Manval_de Taller DEUTZ, B/AM B16 Indicaciones generales para reparaciones: Condicion ineludible para cualesquiera trabajos de reperaciones: que se observe la méxima Timpieza y orden. Al limpiar la bomba de inyeccién o partes del sistema eléctrico con un j chorro de vapor © de agua callente se prestaré especial atencién, ya que con tal ocasién F podrian originarse dafios; Antes de desmontar un motor se evacuart toda su carga de aceite. f Para estar bien seguro de que partes desmontadas, que se pudieran confundir, se vuelvan o i montar en su sitio original, se marcartm las mismas, ano ser que no !levaran ya la corres pondiente marcacitn dispuesta en fabrica. Todas las partes desmontadas se depositartn de forma que se evite cualquier dari o en las mismas. Partes expuestas al desgaste se revisartn culdadosamente respecto a sus medidas y, i ‘al haberse alcanzado el desgaste IImite, se sustituir6n por piezas nuevas. En todo montaje t se han de sustituir juntas de papel y anillos de goma redonda, colocando elementos nuevos; igualmente se revisarén los rodamientos y se sustituirin después de un perfodo de funciona- mlento de aprox. 8 = 10.000 horas. En caso de que se hubiera producido una averta en cojinetes o émbolos 0 al haberse orlginado un calentamiento de cojinetes, se tendron que verificar el ciguerial y las bielas, empletndose el sistema de verificacién de grietas por inmersion~magnetizacion. Revisiones y reparaciones se efecttion también por la fabrica o por los talleres de los concestonarles correspondientes, contra la facturacién de las gastos respectivos. Se localizartn y se eleminartin las causas de 1 lo averta. Reparaciones en 1a bomba de inyeccion, regulador y en la bomba de allmentacién de j combustible se encargartn exelusivamente a talleres especializadas que dispongan del personal I experto correspondiente, puestos de ensayo para verificar les bombas, y de instrucciones para la realizacién de las reparactones. Lo mismo rige también para reparaciones a realizar en par tes del sistema eléctrico. Para realizar reparaciones en les motores desmontades se aconse[a utilizar un caballete giratorio de montaje(postctonador). I i Repuestos: Los numeros 1 de los repuestos se desprendertn de la Lista de Nos. de pieza para cada tipo de i motor, Solamente empletndose repuestos originales DEUTZ se obfiene la garantfa para un per= | fecto funcionamiento del motor. Piezas sometidas a elevadas exigencias quedan caracterizadas con la marca de calidad * Deutz" . Sienelmotorse encontrasen, demonstradamente, plezas que no se hubieran verificade por DEUTZ, la Kisckner-Humboldi-Deutz AG se ve obligada a rechazar todo compromise en concepto de garantia, incluso dentro del plazo de gorantfa. I Observacion: Resultart: provechoso confeccionar, antes de efectuar una reparacién, un protocolo del estado mec6nico del motor y registrare! diagrama de compresiones. Documentacion que permanezca en el taller de reparaciones contendr adecuadamenta también datos correspondientes al desgaste observade en el motor y cuales piezas fueron sustituidas o reparadas. Para diversas piezas de desgaste se aconseja flevar una hoja de control. 1 i ve Manuel d! Atelier DEUTZ B/AM 816 Remarques générales concemant les reparations: La propreté la plus méticuleuse, le respect de I ordre et de la préciston exigee sont les conditions impératives pour la parfaite exécutlon de toute intervention. Avant de décrasser le moteur a la lance, I" optrateur prendra la précaution de protéger le généro- trice et les elements de Ia partie slectrique contre toute intrusion d eau qui risqueralt autrement de les deteriorer. Avant de commencer ledéshabillage du moteur, faire la vidange du gazole et de I hutle-moteun, les recupérer dans un caisson approprié: Protection de |" environnement. Afin de ne pas risquer au cours du remontage di intervertir les constituants individuels, s' assurer qu! ils possédent bien les reperes d! appariage obligatoires, ou bien faire ces repéres pour le cas 00 IIs n' auratent @t@ marqués en Usine du Constructeur. Durant le démontage, chaque élément constructif devra @tre placé an un endroit 00 il ne risque pas d! etre endommagé. Chaque piece soumise a I' usure sera, apres degraissage, lavée puis mesurée afin de voir si elle est réutilisable, A I‘ atteinte de la cote limite, toute plece sera systematiquement & remplacer. Les joints plats en popier, les joints toriques sont systomatique- ment aremplacer.. Les joints plats en papier, les joints toriques sent systematiquement @ rempla- cer par des neufs lors d! une intervention de maintenance. Les roulements a billés sont & verifier, w A concurrence de 8 @ 10,000 heuresde service, ils sont systématiquement a remplacer. Dans.le cas d' un grippage de palter ou de piston-moteur, il est obligatoire de passer le vilebre= quin ot Ia (les) bielle(s) incriminable(s) au flux magnétique pour pouvoir déceler d' eventuelles fissures découlant de I" accident Cette verification, les interventions en découlant de méme que les reprises d' usinage pourront tre effectuees dans les ateliers du Constructeur, soit dans les ateliers des concessionnaires de la marque! Bien entendu, contre facturation. Il y a lieu de re- chercher la cause Initiale de |" accident et de s' efforcer d! y remedier! Toute Intervention sur la pompe alimentaire en combustible, la pompe d! injection et le regulateur he saurait @tre confiée qu' au personnel spécialisé d! ateliers autorists , disposant de bancs d esscis et guides de reparations, Cette remarque s' applique aussi aux interventions qui seraient nécessaires au niveau des tlements de Io partie tlectrique et des turbo-compresseurs de surali- mentation utilisant I' energie résiduelle des gaz d' échappement. Les optrations de reparations sur un moteur extrait de I'engin qu' tl anime, seront grandement facilites, si I" on se donne la peine de prendre le moteur concemt dans un chevalet-pivot orientable. ces'de rechan; Les codes reperes numériques des pi&ces de rechange sont 6 lire au Catalogue des reperes numé= w= ‘iques des pieces entrant dans la confection des moteurs, compte tenu de leur appartenance a une série constructive L' utilisation de pieces d! origine DEUTZ est la garantie de Ia fiablité de marche du moteur. Toute piece soumtse & de hautes solicitations mécaniques ou thermiques est toujours porteuse du poingen du Suivi de la qualité DEUTZ. S'II est prouvé que des pleces ne portant pos I'estapmille de qualité DEUTZ ont ete montées dans un moteur durant la période de garantie accordée, le constructeur KLOCKNER-HUMBOLDT- DEUTZ AG declinera tout responsabilité. il_ pratique: areconitone de faire consigne de I" tat constaté sur le moteur avant de commencer la reparation et de joindre a ce releve le diagramme de Io compression pure. Toute donnée consignbe demeurant au niveau de I" atelier permet de s' informer rapidement et sbrement de |" état d usure d! un moteur, en méme temps de savoir quels composants ont @t@ remplacées ou reparés. Pour cer tains elements fonctionnels il est bon de tenir un feuillet o6 seront consigntes les acquisitions ef cotes relevées au cours des visites successives, ~ ve Workshop Manual DEUIZ B/AM 816 General Instructions for shop work: wo, Perfect cleanliness and tidiness should prevail at the place of work. When cleaning injection pump and/or electrical equipment by steam or hot water jet be porticularly careful to prevent damage. Before dismantling the engine, drain all oil and water. j To be sure that removed components are refitted in their original location, they must be j marked accordingly. i When depositing parts, again toke core not to damage them. | 1d to wear and tear must be accurately gauged and replaced once the wear jed has been reached. Paper gaskets and O-seals must be replaced in any case. At the end of 8000 ~ 10,000 hours of service,all ball bearings are due for replacement. Where bearings or pistons have become defective, e.g. through hot running or seizure, test crankshaft and connecting rod by Xeraying (magna-flux method). Tests, repairs and reconditioning or adjustments can also be undertaken, at moderate charge by the manufacturers or thetr appointed workshops. It ts essential that the cause of such damages be established and remedied. Repairs to.the fuel lift pump, fuel injection pump and govemor should be undertaken only by workshops employing suitably skilled mechanics, having at their disposal the roqui pump test rings ond repair manuals. This also applies to the repair of components belong= ing tothe electrical system or to the turbocharger. When the complete engine Is removed for a repair, it should ne placed on a rigid bench. Spare parts } The numbers of the spare parts should be taken from the list of parts for the respective type of engine. A good repalr Job that Is to ensure satisfactory engine performance essentially call calls for the use of genuine DEUTZ spares. Those subject to high stressing bear the DEUTZ w test mark. i During the guarantee period, Klsckner-Humboldt=Deutz AG shall reject responsibility for warranty in every case where spare parts not having been checked by DEUTZ have been fitted. Important: It is recommended = before starting with a repair job - to draw up a report of the investigations, h should be complemented by the compression pressure diagram, Such written evidence documents which are kept on file by the workshop, shuld include also details of engine wear of the parts which have been replaced or reconditioned. It is furthermore recommended to keep a soparate Inspection report sheet for individual components subject to wear. ye ww Werkstatthandbuch DEUTZ B/AM 816 Allgemeines zur Reparatur Voraussetzung fur alle Reparaturarbeiten sind Sauberkeit und Ordnung. Bei der Reinigung der Einspritzpumpe oder der elektrischen Tetle im Dampf= oder HeiBwasserstrahl ist Vorsicht geboten, weil dabei Schtden eintreten.ktnnen, Vor dem Demontieren eines Motors ist das Ol sowie Kuhlwosser vollsttindig abzulassen, Um sicher zu gehen, dat ausgebaute, verwechselbare Teile wiederan thre ur= sprungliche Stelle eingebaut werden, sind sie, sowell nicht schon fabrikseltig gezelch- net, zu markieren. Alle ausgebauten Teile sind s0 abzulegen, do8 Beschidigungen vermleden werden, Teile, die dem Verschlei8 unterliegen, sind sorgfaltlg zu vermessen, und wenn der Ver schleiBwert erreicht ist, durch neve zu ersetzen. Paplerdichtungen und Rundgum Finge sind bei jeder Montage durch neve zu ersetzen. Kugelloger kontrollieren, und nach ca, 8= bis 10 000 Stunden Laufzeit generell ernevern. Im Falle eines Lager= oder Kolbenschadens oder eines HeiGluufers mussen die Kurbel- welle und die Pleuelstange im Magnet flutverfahren auf RiBfreiheit geprift werden. Prufungen, Reparaturen oder Nacharbelten werden auch vom Werk oder von den werkseigenen Reparaturwerkettitten gegen Kostenberechnung ausgefUhrt. Die Ursache des Schadens Ist zu ermitteln und zu beheben, Instandsetzungen an der Kraftstofferder- pumpe, der Einspritzpumpe und dem Regler durfen nur von Werkstiitten ausgefUhrt werden, die Uber entsprechendes Fach Personal, Pumpenprufsttinde und Reparatur~ anleitungen verfugen, Das gleiche gilt sinngemaG fur die Instandsetzung von Bauieilen der elektrischen Anlage.und Abgosturbolader. Fur die Reparaturen an ‘ausgebauten Motoren wird die Verwendung eines Montagebockes empfahlen, Ersatztetle Dle Nummern der Ersatzteile sind dem Teilnummemverzeichnis jeder Motorbau= art zu entnehmen, Gewthr fur einen ein- wandfreien Motorbetrieb geben nur Origl= nal-Deutz-Ersatzteile, Sofem es sich um hochbeanspruchte Teile handelt, tragen tie das Deutz-Prufzeichen, Wenn nachweislich nicht von Deutz ge~ profte Telle im Motor vorgefunden wer— den, so wird von der Kléckner-Humboldt= Deutz AG innerhalb der Garantiezeit jede Gewthrleistung abgelehnt. Achtung! Es ist empfehlenswert, vor Be~ ginn einer Reparatur einen Befundbericht anzulegen und das Kompressionsdruck= Diagramm zuzuordnen, Schrifiliche Unter= lagen, die in der Reparoturwerkstatt verbleiben, enthalten zweckmuBigerwelse ‘auch Angoben Uber Verschleizustand des Motors und welche Teile ern instandgesetzt wurden, Fur einzelne Ver- schleiBteile wird die Fuhrung eines Kon= trollbefundblattes empfohlen. 29 7 i Werkstatthandbuch DEUTZ B/AM 816 ANZIEHVORSCHRIFT FUR DEHNSCHRAUBEN Achtung: Alle in den techn. Daten aufgefuhrten Schrau- ben mUssen vorgespannt und denn in Stufen ab= wechselnd auf die angegebenen Winkel nach- gespannt werden, Vor Montage Schrauben an t Gewinde und an den Auflagefliichen am Kopf mit Motorendl benetzen, Hinwe' Schrauben mit Rostansatz austauschen, Gewin- de im Gestell Uberprifen, evtl. nachschnei- den, 1, Vorspannen, handfest a) Ein Steck=,Ring-, oder Pfeifenkopfschlus sel mu8 mit einer Hand so gefaSt werden, da’ der Daumen den SchlUsselkopf berthrt. ww Abb, 1-5 b) Die Schrauben sind abwechselnd anzuziehen. Liegt der Vorspannwert Uber 30 Nm (3kpm), £0 ist ein Drehmomenischlussel zu verwenden. Abb, 1-6 2, Nachsponnen: ¢) Das Nachspannen erfolgt uber Kreuz und nach den angegebenen Winkeln. Zur Mes= sung der Nachspannwinkel muB méglichst die ww Vorcichtung zum Ablesen der Winkelgrade verwendet werden, (Spezialwerkzeug 101910) Abb. 1-7 b) Ist ein Einsotz der Vorrichtung nicht miglich, so sind die Nachspannwinkel mit Hilfe einer Kennzeichnung auf dem Schrauben= sechskant nach dem vollen Kreis (360°) zu be= stimmen. Abb, 1-8 i i English PROCEDURE FOR TIGHTENING. BOLTS AND NUTS ‘Important: reload bolts (us) through Fore 30 Rin and tighten heaugh the gles specified. JFetegin withy apply mato ol #2 bolts threads ond head seat Inportonts Replace ruty bolts. Wnecescry, retop bolthlas in crankcase, Special tools required: Device essscsssessseeNes 01910 1, Prelooding 2} Hold wrench 2 the thumb touches the end. Fo. t=3 1b} Use torque wrench For torques above 30 Ni. Fig. 1-5 2. Tightening 4) Tighten eroswlse, where applicable, thraugh the sehoduled angles, Far Imeonuring ond readin degrees, tis tevieable Ho ure the special device shove. Fig. 1-7 1) Where such devices connat be tied, determine onglat by © punch snark cn the hexose. Fig. 168 Frangoie PRESCRIPTIONS DE SERRAGE DES VIS EXPANSIBLES Conseil pratique: Tovtes les vis expon= “bles anurees au niveau des Dennees Techniques ef rféroncbes ov long dee chopttres de ce Manuel J Atelier seven! hligateremant procantbes & ls mein, pols seron objet don serroge d! approche [Gt sarenteerboe cbfiitiverent en ine ‘ planieus sbquences selon un angle 36 rage indiqit. Avent de pocedet © 10 nize en ploce dine vis ev un bovlen, ‘ovo tasourt sain den hurecter le pos ae Filetage ot lee plane @ oppo (eve le tere de vis, 20 le meplot se I" tereu) ain pou d'hulleomoteur entel pati Febuter aystemotiquement tovte wis ceftequte parle ruil; eroceder 6 un ‘examen @ vue des lorousoger; lor rateiller Sinaceslve Quiitloge speciolsts Dispotitif esses ssee-+es-Nos 101910 1, Serrage dt cpprache 9} Solr d'une man Ia elt © douile, ov Ta cle @ cil, eu lo ol8 te de pipe, de sorte que le pouce effleure la Tete de Ta clo on quoter Figs 165 1) Lorque P auemblage vise os constitu ‘por plusieurs vis, le seroge o" approche fe Tera teuleurs en dlagoncle aft de ne pos erbar de foste tension. Longue le Cowl de ray dtasprocie devie Dire supbeieur 4.30 Nm, se servi clos ane elt dynememetrioue, Fig. I= 2. Sorrage dbfinitif 4) le serroge defini se fait tevjeurs on diagonale, 1 une ov en plusiaureenqencee selan indication fete, ot selon un angle de seroge defintrif denne, 1 urllsar on on Tactour 3 angles (Outil spacialiee 101910) Faclirre option. Fig. 1) Lersqe, pour une reton ov une evire, IN pent Toealamant poe poe de ‘monter le lectour angles, l'optrateur ponero un repere sur la rere hexogencle ‘elo vie, chogue pan ayent une valour ‘de 60 depts, il sera facile de deter= Iminer, en egisont er la 1Bta da vis, Lo ‘Yoleur de la rotation portielleeffeciute Fig. 1-8 =O, Exoenel 5/AM B16 PRESCRIPCIONES PARA CL APRICTO OC TORNILLOS DE EXPANSION, Nota: Tedos lor toils indicades en lo lade Detar Thenicor dabes ser Fensadoe Prineramente @ mane (3 kem) y a continue Eien sehen ce recoretar, en etenes, alt= rando, o lor fnguios de reopriete indicador Antes de colocarse, se unoran con acelre de moter fr roteoe e Toe trellis Lae sper- Tice de eset Note ‘oridedow revitoraventuolmente.rpevor con macho de roseor, los roscas en el bloqve moter. Heromientes epecioles Dinpertive. ----No. 101910 1. Tensado primario Una llave de yore, anvlar o de ecbere de Pipa se agarara con une sola mena de Far= fee que ol pulger queda pegande contre lo Cozeze de le love. Fig. Te3 1) Los tortion se tentaron alternando. Al ‘quider Ia mognitud de encode por encine 6 30 Nin (3 kpm) se utilizoré ura lieve Fiu.le 2. Reaprieto 2) El roopeieta te efectoa, allemand en cruz, 3 les Sngulos da reoprits indieados. Povo ied fos angules de reoprieto resulta fover rable empleor un dispottive que indique lot trodes de Ongulo (herramianaespeclal Re. 1uivio} Fig. 17 by Al ne pederse emplecediche herranionts specie datermincenn loe angie Feaprieto con ayedo de une marca dis puesta sobce fo cabeza hexagonal del tor- illo ycontidorando ol elrevle entero 36 360 gras Inhalts= verzeichnis Table of Contents 2. PRUFUNG UND EINSTELLUNG Seite Ventilspiel prifen, einstellen . a Kompressionsdruck profen, x2 Einspritzpumpe prifen. » 3-2/4 Oberen Totpunkt bestimmen. 2/5 Férderbeginn prifen, einstellen. sesntseerees 2/6=2/7 Einspritzdise prfen, einstellen und auswechseln, .....+ Kolbenabstand profen, 2. INSPECTIONS, TUNINGS, SETTINGS, CHECKS, TESTS Page Checking Valve Clearance. .++.+ Checking Compression Pressure......6 ++ Testing Injection Pump....... Determining Top Dead Centre (roe) Tuning Injection Timing... + Testing, Setting and Replacing Injectors Checking Piston Top Clearance. i i Table des matieres Indice 2, VERIFICATION ET REGLAGE Page Verification du jeu de marche aux culbuteurs, réglage du Jeu de marche aux culbuteurs Zr Verification de la compression pures..... vsseeeeeeee 2/2 Verification de la pompe d! Injection... : sen 2/8 = 2/4 Recherche et repere du Point Mort Haut (repere O.T.)..... 2/5 Verification et reglage du debut d' injection (repere FB)... 2/6~ 2/7 Verification de I'Infecteur, reglage du tarage d! injection remplacement d'un injecteur défectueux 278 Verification du retrait du pistonmoteur, 2/9 -2/10 2. VERIFICACION Y GRADUACION Pag. Verificar, graduor el juego de valvulas.. . 06.6. cece aee Pa) Verificor la presion de compresion. . fete eeeee 2/2 \Verificar la bomba de inyeccion.. 2/3 = 2/4 Determinar el punto muerto superior (PMS)... . 2/5 Verificar, graduar el comienzo de alimentacions....... 24. 25-27 \Verificar, graduar y sustituir el inyector o la itobera de inyecci6n. . 2/8 Verificar la distancia del émbolo a la culata. 2/9 - 2/10 4 | | Foglih CHECKING VALVE CLEARANCE Import Perfeen check with engine cold, 1 tno oorlier than & hour allowing shut= down. 1, Remove rocker chamber covert, 2. Tum eranksheft in nominl direction ‘ns inlet ond exhaust valves of ane ylindar overtop. Fig. 2-1 23, Adjust clearances in the order tabulo= ted hereunder. 4, To do this, releose lecknut of od {sting serew, The clearance Is crrect whan 2 Felor gouge of errespending thickoes ean be moved belween tocker fam ond valve with alight drag. Ree fiahlen lockout. Fig. 202 Resuived closronces40 Specificetion are, 5, Refit rocker chonber covers: Moke tire thot godkatt ore in goed condition (itrnecenary, replace) end tho ints ore fre fre al Frangels VERIFICATION ET REGLAGE DU JEU DE MARCHE AUX CULBUTEURS Conseil protiques Une vérificetion corecte du fev de marche fur culbuteur praume gue Te moteur se trove 8 la température ombiante, Aucune ‘ification na devant ava Ie en ‘denous do 4 heures opros moteurs 1. Enlover cacheculbutoure. Wrifier Gat do jn! plot sus chogue cache= culbuteur, le remplocer, si nteessaire, 2, Virer le vilebraquin, dane le sens nominal de rotation do roteut. esau! Bee sue lo aupope AUN, ef la sour pope ECH, dun mime eylindsenmoteur {fe treuvant en balance Fig, 241 4, Tenant compte du tobleau clades proctder ov rtgloge succestif du jeu de frorehe ox culbuteure pau les sou toves des cylindesrmeteur eancemés, 4, Pout fate le rogloge ds ju de marche cox cleus dewerer le centre-terou fe la vie de raghage, pols ogir sir entee Vis de régloge de sorte que la lame dune Jouge d'epalsseurne pulse ere Introm dite et retrbe que de fuses entre le porln du culbuteur et exrrmiré de Tat go de zoupace, Rawerror alors le exntrecteray Fig. 2-2 Jou de marche ou culbutours CE Donner Techniques 5. Rementercache-culbutours I" tat det joint plate sous cache-culbuteurs ayant Sie preoloblement exoming (Remplacemant sl nécesstre), Les plans o! appui du joint ‘dovont Bice dbeolument cane fa moindra trace d'Inile ov de arate. Esconel BAM B16 VERIFICAR, GRADUAR EL JUEGO DE VAL VuLas Atencio El moter debe ester Fito (no ten de hove desputs de haberlo poredo). 1. Quite la caperuzes de culata, controler, ceventvalmente renovar las juss de eapervea, 2. Giter al eiguatel, en sentido de ro- tacitn normal, hasta que 2 eubran les movi= Inienter da nba velvulas en une Tor 3. Graskor, sagén la table, lat vélvulas dal cllindre ecrespendiente, Table veowe absjo. 4. Para el lst aflojr lo tere offonzo~ ‘dora del respective tomillo da ojste y Greduer "el tomilio de tal forme ave eb tealibre de eperorerse daje pasar con alguna Gifculted entre bolancin'y cola de vélvvla, Apretar luega la terca aftenzndore Fig. 2-2 Juego de vnluilae vac hoje Dat Teenteas 5, Rementor ls eaperuaoe de evlata, ‘depute de controlar, eventualuante, reno~ ver lat vespactivar junta Uaben quedar ienpias de aceite les upericies de unitn. BAG BIE: BABM 616 BAIN 816 BATaM 816 ‘overlepsing | odiviting| everlopsina ‘odjuting | overlepping djusting | averlapping | odlusting sntolence | enler | an bolonce caer enbalance sale enbolance | coler te cubren ‘godvar |e edbren ‘grosue | se cubren geduer fe cubren | greduor é v @ T ° 1 8 1 2 5 5 4 5 10 3 2 4 3 2 7 3 8 } 3 ‘ 1 é 3 é 2 4 10 5 5 2 1 a 7 2 4 5 3 4 4 5 ‘ " 6 ° 7 > 1 ° 7 2 6 3 0 5 n “ 8 3 1 8 4 2 12 13 2 ? 6 3 n 6 % 10 5 4 ° 6 2 7 1“ u 2A Werkstotthandbuch DEUTZ B/AM 816 VENTILSPIEL PRUFEN, EINSTELLEN Achtung: Der Motor mu8 kalt sein (frihestens 4 Stunden nach Abstellen). 1, Zylinderkopfhauben abnehmen, Houbendichtungen prufen, ggf. er- nevern. 2, Kurbelwelle in Drehdichtung drehen, bis sich Ein- und Auslaiventil eines Zylinders Uberschneiden. Abb. 2-1 3. Lt. Tabelle die Ventile des zugehérigen Zylinders einstellen, Tobelle siche unten. 4. Zur Einstellung Gegenmutter der jeweiligen Einstellschraube lockern, Schraube so einstellen, da sich die Fuhlerlehre mit leichter Hemmung zwischen Kipphebel und Ventil durch= ziehen laa. Gegenmutter festziehen. Abb, Ventilspiel siehe Techn, Daten, 5. Zylinderkopthauben aufbaven. Hauben- dichungen vother prufen, gof. ereuern, Dichtflchen mUlssen Blfrei sein. Ventile der Zylinder: aaa at BAGM BIE BAL se Taian Ube nse] eiratellen | uber intellon | uber sinstelton schneiden sechnaiden schnelsen 6 1 8 1 BS AY Ae AT 2 5 5 4 AS Ba BS Ba 4 3 2 7 a3 82 Aad AS i ‘ 3 ‘ Bé Aa B2 Bo 5 2 1 8 By A2 As AS 3 4 4 5 As BS Be Bt 7 2 al aa A7 A2 ‘ 3 Ba AS 83 86 b2 Aa ad Ae Aa 36 Beas A2 Bt Ab AB BS As B7 BD AS A& Bt Be A2 AT 6 BS Zundfolgen siehe Seite 1/2. 2” Werkstatthandbuch DEUTZ B/AM 816 KOMPRESSIONSDRUCK. PRUFEN Spezialwerkzeug: AnschluBstck fUr Kompressionsdruck- prifer .. «+N, 100040 1, Bet einer Bezugstemperatur von 20°C den kalten Motor noch einmal kurz auf er~ hohte Leerlaufdrehzah! fahren, damit eine normale Abdichtung der Brennrtume durch einen ausreichenden Schmierslfilm gegeben ist. 2. Alle Gluhkerzen ausbaven. AnschluB- stick Nr. 100040 einsetzen und fest- spannen,, Abb. 2-3 3, Kompressionsdruckprfer anschlie@en. Achtung: Bei Luftangelassenen Motoren jeweils Lei- tung zum Anlafventil des zu messenden Zylinders I8sen und abnehmen. Abb, 2-4 4. Kompressionsdruck prufen. Abb. 2-5 Hinweis: Der Kompressionsdruck mu8 bei Anlafdreh- zoh! (150 bis 200 1/min) und O-Firderung der Einspritzpumpe geprft werden . Di Driicke sollen innerhalb den in den Techn. Daten angegebenen Werten liegen und bei allen Zylindern méglichst gleich sein. Abb, 2-6 Feglish CHECKING COMPRESSION PRESSURE Spectal tools requires Connector for comprestiometer "Ne. 100060 J. Aton ambient temperature of 20° C, in cold engine briefly up to nowload speed, 10 all combustion chambers will fe ead by an adequate sil film, 2, Remove all heater plugs « Fit connee= ter No. 100040 and clamp. down Fig. 223 8. Connect cenpressameter. Impertant ‘Whore the eine Is ol-rtorted, dite eennect pipe to tating valve of ‘ylinda concemed, Fig, Dat 4. Check pressure, Flas 265 Note Checked ot sorting sped of 150 = 200 / mine and no fuel Infection, the presure ‘shosld be about equel and conform tothe ‘Specification Date. Figs 2-6 rong VERIFICATION DE LA COMPRESSION PURE Outtl speciolsts Raccordement pour le comprinomitre Pesesrssensees Nay 1OOOA0 1. Se basont sur une tempacature de refer nce de 20° C, poviter bridverent le moteur une viteia da rototon corr pondant cella util afteindait oprbe covpure et delestoge de engin aul mone, caci anvwue al cbtenir Io Fore tion dun film a blest propre {2 garentir une Btoncheltewiznte ou ‘niveau des chambres de. combustion. 2, Demonter toutes les bout de prn= chautfage. broncher le reccerdement 100040, fe serer @vergiquerente Fig. 2-8 4. Waccorder le comprimomttres Conseil protiave SPL 2 api tun moteur dbmerré por ine tufflaion oir comprime dors les culoses, I y@ leu de detvanchar prea lablonent le candi dairllont vers la savpope de loncement ch ylindce an coum de virfieation, Fig. 24 4, Folre le roleve de la compression pur. Conseil pratique Le releve ela varfication de Io come prattion pure se font toujours la vi tessendmerreut (lt 1500 200 t/a) ete charge = 0~ dele ponpe dinjection Les volevsvelevbes yout lo compression pure eu niveau de chaque eylinarecmon teur devront ve situer dane lo fourhetie de celles fouinles eux Dennees Techni= {iee, cot volevre devant autont ue potsible tte unifoumes, pavr le moins ‘ret seneiblement uniformes, as niveau 4 tour lat eylindres Fa. 26 ~PL Exel BAM Ala \VERIFICAR LA PRESION DE COMPRESION eacil Piezo de ampalme pore veificador de reson de enpresfn vrs. .-.!No. 100040 Hecromie 1. Volores de verificacitn nominates quedon refgtidos a uno temperatuca de ambiente de 20°C. El moter frlodeberS acelerarsebreve~ crente hora regimen de revoluctones wperier, ‘nmarche on velo, al abjeto de conseguir ‘une hermetizocién noimel de lar moras de onbustion por gonerares de atta Forma una suficiente pelfcsla de aceite luirieaite 2, Peemontar tad «ia. Celecary fi No. Yoo. 1 bujfer de incardescen- To piesa de empuline Fig. 2-8 9. Enpolmar ol verficadar de presion 66 compres, Ateneion En moteres con orranque neumarico se debero soltary quite le carrespandiante Nbesto hecie la valvala de erranque del cil lets de macicion Fig. 2-4 4. Verficor le presion de compresin Fig, 25 Note La pasion de'conpresion debe verifivase © rigimen de rovalvcionge de ceranque (150 haste 200 rpm) y con elimentocion nula de to bomb de Inyeccion. Los valores medidos eben qveder dentro de le magnitedeein- ‘eades bajo Dates Teenie yen lo posible. ser unifemas on todos Tos eilindros Fig. 2-6 Engl Frongat Expunole BAM 816 t TESTING INJECTION PUMP VERIFICATION DE LA POMPE OF VERIFICACION DE LA BOMBA DE INYECCION t INJECTION 1 CComy out test on the built on pump to La viificotion de Ia ponpe dinjection, Lor verficasianes de la banbe de inyeceién } censure freedem from leaks on delivery rant qu'elle se trouve en place sur le mentoda en el mot abarcen los valves de velvet, pump longersand overflow valves, mur, e'ttend uniquement @ calle det descerga de pretitn, loz olomantat da barbe, lapels de refwenen! et de delesioae, a y la vblvulu de rebosomenio (estanqzetdad). elle dee thter hydrauiques inaividuelies et @ calle du clopet de dechorge (Vérifi~ catien de I*etanchetre). { Special tools required: Outil spbciatists Hecremianta etpeciols i Testing out, ‘No. 3202 Apporetl e verifier les pompes d'In= Aparata para verificar bomba de t i {toons wrote ceseerbles SOR yootithesswesssrscnseses Now 3202 i : 1, Disconnect all delivery lines from: 1, Détocher de sur la pompe d' injection 1, Soltar todas los tubertas de pretion en lo pine Cheennan rend de rclslanens vem bombo de Inyeccton Retae ler injeweons 27 fig. 1 Note Cons groige Not | Bote doing to ralete speelfs. Avant itv sur es conduts de Anes de slr er ubartx de Inyeccion . Rtas twtclement, evi cine denen let secalsjren ws shronaaern de Hocion. wo. i Calter de wage. fee i fees 2. Secure ting oie 2. Broncher, wccenivement d'une tte 2, Mentr,concutvomante an code ele= i Fig 20 hyetoliges ot avne, Fepparell ever mento, euro verficadsry aro Rr lea pomp. rons na, 2 fae be 3. Bleed uti by moving crankshaft in 3. Prooader a purge daira "apparel 3, Moviende al eiguenal en vaivin, purger { uth diestons. 1 verifier les ponpes injection (por le visde aive clopurvioveriieuer a roves Ul {de purge at) en inprimont au vllebre- temille de ourga de aire. ‘uin une rotation en vonetevient= 4 Test delivery valve by pumping yp 4. Pour viifor I"elancheité du clapet de 4 Pare controlar le velvule de desearge de fe 180 bar (egetn moving evant) foulament at de delestage, eteblir une presin sebonibear hasiuuna presi de Cond check that presure reduces by max. preston de 150 bors (en inprimant au vile~ 150 ber, centrolende le indicecin on TO barn one minute. Erequln une rertion en varet vient), sut= mantmetre. Durante el cuo de ur minuto Fig, 2-10 ‘eiller I indication &v manent, Une la presién no debert Bojer por debajo de i chute de presi de martina 10 bars dans 140 bar. i espace de 1 minute est tlercble Fig. 2-10 j Fig. 2-10, 5, The plunger tes! censsts in checking 5. Pour vbritfar lal) plongoure) de 125. Para controlar el elemento de Bamba, ‘ot mex. Satraces will give @ peck parpe dinjuctiany at devio!l puwvolt_ se deberta conseguir une presitn mfxime prewure OF 300 bor. Sloblir une pressions ete de 300 has de 300 bar con 5 ambolados de la banbo. en 5 coups de pengueur maximon. ~ YL Werkstatthandbuch __ DEUTZ B/AM B16 EINSPRITZPUMPE PRUFEN Die Priffugen der angebauten Einspritz= Pumpe am Motor erfassen die Druckent lastungsventile, die Pumpenelemente und das Uberstrimventil (Dichtheit). Spezialwerkzeug: pumpenprufgerat Nr. 3202 Einspri 1, Samtliche Druckleitungen en der Einspritz pumpe losschrauben. Abb, 2-7 Vor Lésen der Druckleitungen Rohrschellen lockern, Abb. 2-8 2, Jewells Prufgertt aufsetzen und festschrauben. Abb, 2-9 3, Prufgerat durch Hin- und Herbewegen der Kurbelwelle Uber Entluftungsschraube. entlUften. 4, Zum Profen des Druckentlastungsventils einen Druck von 150 bar eufpumpen (durch Hin- und Herbowegen der Kurbelwelle) und Manometer beobachten, Der Druck darf in einer Minute héchstens um 10 bar absinken, Abb, 2-10 5, Zum Prufen des Pumpenkolbens sollte mit max, 5 Kolbenhiben ein Spitzendruck von 300 bar erreicht werden, Werkstatthandbuch DEUTZ. B/AM 816 &, Zur Prufung des Uberstrimventils einen Mano- ‘W meter an den Pumpenraum anschiieBen, Abb, 2-11 7, Mittols Handférderpumpe einen Vordruck von 1,5 bar aufpumpen. Der Druck darf in 30 sec. auf 1 bar absinken, Bel gr&ferem wo Druckverlust mu8 dos Uberstrmventil emeu- ert werden. Abb, 2-12 i 8. Ventile der mechanischen Kraftstofférder- pumpe prifen, Dazu Verschluistopfen und Hondférderpumpe herausschrauben. Abb, 2-13 Einbouhinwe' Dichtringe prufen, gagebenenfolls ernevern. 9. Jewels Ventil und Feder herausnehmen, Die Ventile durfen an ihrer Dichtfléche nicht elngeschlagen sein, gegebenenfalls ernevern. Abb, 2-14 Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. English Espanol Frongats = ents 4, To ttt the avertlow valve, connect presure gauge tothe pump. chamber. Fig. 21 2. Operote priming pump up to 1.5 bar. ‘The pressure may drop 10 | bor wiihin 20 seconds. Grewterpresure lent r= quires valve replacements Fig. 2-12 8. Unscrew pg ond priming pump te Inspect pump valves Fig. 2019 Note Replace wether 2s required, 4. Remave valve ond spring and chack thotvalve joint face isnot piled, or ele rploce, Fig. 2a Reawembly is mode in the reverse order , Pour powolr proceder a verification { etoncheite dy elopet de dbchorge, brancher un manemetre au carter dla pempe @injectcn. Fige 2-11 7. Actiomon’ Ia pompe manvelle ot ‘enorgone, tteblit preston de, 5 bar lune chute do ectie pression juscu'o 1 bor dans I"epace do 90 secondes est tolerable, une chute & une valeur ples importente dons le mtr lope de temps Impose le rempincenent elapet do seehorg Fig. 2918 8. Verificcticn fiat des clopets de lo pompe alimentaire en gossler pour Feira, retire bouchon obtreteur eh ponpe manvelle dtemorgage. Fig. 2-13, Conseil prt Voir! baguessjoints sont routlscbles, 1 ineriminebles, les remplacer. 9. Sontr elope ot reser, Si Ion constore traces a impact cu niveou du pllen de sige du clopet, le reuplover systrotiquerent. Fig. 216 Frossombloger en procbont& I vere dy dtmenteges rie n= == 6. Hore controlar la vblwuly de rebosomtente 5 conectoré un monémetrosabre ef cuerpo de la babe Fig. 211 7. Bombecndo con le bombo monvel, se titablec 6 une piesitn inclal def, 5 hor fue paces hajar hata hor durante el euro de 2 cegundce, Si lo perdido de presite fecra super, renovar le velvula de reboroniento. Fig. 2-12, A. Verificar lt vilvulae de lo bombo de alimentos unibie, mecenica, de cn ora lo que ve sacartn los ‘oaonasy to Bombe menval (cabeders) Fig. 215, Revisar, eventuslnente renover, enillot a junto. 9. Socar sueativamente vélvole y resorts Los vélvles no deberén presenta pros velucodos on so supartiia de hermotivactén. El romuntafe es en ardan vars Fnglich Frongota Exponol S/amuls DETERMINING TOP DEAD CENTRE RECHERCHE ET REPERE DU POINT MORT —DETERMINAR EL PUNTO MUERTO SUPERIOR foc) HAUT (repore O.T.) ews) This it recpired only where the fixed La recherche du Mort Haut (©. Tne Sto reste necesorlo hublenne des TDC pointer hos been removed e the ‘efecivera ve dont le cor 03 le fibche tade al indicader da maveacion 9 Bien sue ww flywheel replaced. Indicatrice aura ¢¥ enlevée de aurle—tituide el lato-volante i moteur, a lorsque le volantamoteur aura 616 venplace por un aure ' Seectl tal equim uti sein _tarronians expect | Seffag Garces. ...No. 100860 RppordT & ecerche PMH. No, 100680 “Bperfe de grodneTon.. Ne, 100860 i 1, Remove rocker chamber cover of 1, Enlever cache-culubteurt de sur unité= 1, Desmonter la culata del primer cilindro: t in Teylingerand tm enkot line Noy 1. Vie viel dans y are eae, en set de roteien Invnoninal direction nfl valves over sane naminal de rtatian, Juseu'a ce que nermal, hasta que se cubran fs rovimlentos {opi then turn Fhrowgh anther ane helf Tes soypopes Cyl, 196 trauvent an bolones, de lor vélvulas. Despube vegur glende por revolution, falre alow accerplir au vilebrequln 1/2 media vuelta més. refetien cenplémentsire. 2. Menter opparell de recherche dy FMAM. 2. Colocar el eparto de graducclen. Me terew of device press down one rocker Agitant wr lo vis & molette de l'appareil dante al tomilia do preien dal sparta se ; fom thraugh some 6, fexercer sur un culbuteur une pression I" oprimizt uno de los balencines por opr, Fig. 15H ‘enfongant do 8 rm env. {rm hosie obojo. Fig. 2°15, e gouche Fig. 2°15, taavieide : 3. Install dial gauge with preleod. 3. Mentor comporatavr & cadran, en prb- 3, Colecar el micrtmetra de rel con tenian j Fig. 2-15 Rit tension. inicial. Fig Fig. 2-15, 8 croite Fig. 2215, derache 1 4, Tum eroakshaft farther In neminat 4, Imprimer @ nowveay av vilebreavin une 4, Glrar el eigen sendito de rototin i Glirectien, until the piston puss up the rataHen gartiella, toujours done sane nemi= narmal, hasta que el erbclo Impulse fa val= : Valve. Slowly contine fuming until the nal, jusge'a ce que le pisten fete remonter volo hacie ariba, Soguirgirando lentarante w {gouge hond changes is direction. Set To sounape. Pours. lentemant cm mewveshasta que la ogula del lerbmetro de rele i Suge 19'0! pation, iment de relation, uequ!8 ce que INafgilleiavierle w eantide de give. Eo ae posicitn Figs 218 {29 comparoteur inverse son sent de rotation se ofestré el mierometro de relaj a0" tur le cadron, Portionnerelore le conpers~ Fig. 2-16 teur @ ZERO wv point J hversemen de ciguille Fig. 2-16 t 5, Bock cronkshoft though about one 5, Faire accemplir au vilebreguin, dans le 5. Glrar el ciguenl, en sentido opuesto al revolution ofthe gauye hand, then ura sens inverse av naminal, une retaion corre-de rotecin nermal, por aprox. una vuelat de {gain in nawinal sirettion vp 100.3 pendant anv. ine totaten camplete del Ia agule del rferbmatro del rel}, uirundo dee {8 godvotiens) from the predetermined Giguille ds comparatour, Imprimer oloct au pubey on confide de roto nornal, hasta 0! pasion vilebreguin, dons le sens nominal, une ro 0,3 mm (G0 fraccienes de excla} delonte de i {ation padiolle, omencnt I oigille ® le pasicitn "0" antes detenninade, 0,3 rr (9) raat ens) evant le position ZERO aeterminve aupacovast 6, Provide mack on flywheel. 6. Reperer cattepesiton sur le volont~me-_ 6, Disponer le carrespendiente marcocith | Fis. 2-17 tour. ‘bre al plorowolonte | Fl 2417 Fig. 2-17 7. Continue toring erenkshaft in nomi 7. Vier le vilebreauin, dont le sent nomi= 7. Girar el eigen al on contide de retecién nal direction bayand'0" postion oF nl, av dela dy ZERO du comporcteur @ nem, tresporordola posicitn 'O* del Towie trough about one gouge hend re adran, d'une valeur corespandant @ — mierbmetro de reloj, por eprox una vuelto Walutian back erankshoft op 190.5 mm envi une rattan carplete det Se lu agua del mierometro de relay y des {20 grodvctions) ahaed of "Ot portion. siguille, puts faire cecamplir au vilebrex puts, en sentido cpuesto, hasta 0,3 mm ‘qin une rootion gorilla, dans le sane (QO fracelenes de escolo} dalente de le poticién *0". ‘port i neminl, omencet Pagutlle © 0,8 mm (20 gradustions] avant Ie peeiten. ZERO. 8. Provide second mark os described ce 8. Reptrer cette pesition sur le volant-mo~ 8. Dispener una segunda marcoction, como so dndor 6. Meerre dstonee between both tevr, de la ime maniare que pour le rapartindicn baja ae. &. Fl eantco entra anbos mar~ orks by Sect tle and merk conte en'é, a laide dium metre a rugon, SSlor coclnes ne deterrinars mediante une rele point ‘inet Ie point aquidnont des 2 reperes et metlfcay se dspace la arcaeitnremec= Fig. 218 Te morquer vit five PMS). Figs 2-18, Fi, 2-18 i Note Corel protique:_ Indicacion por of remontaes ; This centre mark designees the TOC Ce rape équicstnt des deux repares est La maccacion central cerresporde ol punto mverio (OD). chee it agrees with the fied le repere PMI repere OT). Anené @ nperior, Quedendo enfrentada el parma Indicodor, SRinter the Nov Tpiton ein TDC coinsider avec indieataur, Theat da en ancients el émbolo del primer elindra en el position. fepere de poritiennement du PMH pour la punto muerte peri pisten du éylindre. No, } Imporcnn Atencts ‘On the Iéeylinder engine, 2 TOC mork Pow ler moteur 8 16 cylindes, Hy @ lieu En ol motor de 1 cilinkor se tend ue rust be provided oatienally for No. 3. de rechercer le PM u pst dy eyline _colecaradllenclmente la marcacen Ge PS Cylinder ifthe infctin purgs have boon re Noy 5, pour le em oles panpesd para el ellindro isa hero ep las wo seoarted. Infection drut! ete ubteléen Bemis de inyeecten. -2/5~

Bewerten