Sie sind auf Seite 1von 153

OBJ_BUCH-2780-002.

book Page 1 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Robert Bosch Power Tools GmbH


70538 Stuttgart
GERMANY

GBH 5-40 D Professional


www.bosch-pt.com

1 609 92A 28B (2016.11) PS / 154

de Originalbetriebsanleitung pl Instrukcja oryginalna sr Originalno uputstvo za rad


en Original instructions cs Původní návod k používání sl Izvirna navodila
fr Notice originale sk Pôvodný návod na použitie hr Originalne upute za rad
es Manual original hu Eredeti használati utasítás et Algupärane kasutusjuhend
pt Manual original ru Оригинальное руководство по lv Instrukcijas oriģinālvalodā
it Istruzioni originali эксплуатации lt Originali instrukcija
nl Oorspronkelijke gebruiksaanwijzing uk Оригінальна інструкція з ko 사용 설명서 원본
da Original brugsanvisning експлуатації ar ςТЎϩХʉ ЌТϾϦφЍʉ ʌμВТЎϺυ
sv Bruksanvisning i original kk Пайдалану нұсқаулығының fa ΖЎϩʉ ˒μВЖЙʉʓ ИͳϞφЁʑ
no Original driftsinstruks түпнұсқасы
fi Alkuperäiset ohjeet ro Instrucţiuni originale
el Πρωτότυπο οδηγιών χρήσης bg Оригинална инструкция
tr Orijinal işletme talimatı mk Оригинално упатство за работа
OBJ_BUCH-2780-002.book Page 2 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

2|

Deutsch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seite 5
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 9
Français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 14
Español . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 18
Português . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Página 23
Italiano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 28
Nederlands . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 33
Dansk . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 37
Svenska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sida 41
Norsk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Side 45
Suomi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sivu 49
Ελληνικά . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Σελίδα 53
Türkçe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sayfa 58
Polski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strona 62
Česky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 67
Slovensky . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 71
Magyar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Oldal 76
Русский . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 81
Українська . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Сторінка 87
Қазақша . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Бет 92
Română. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pagina 97
Български . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страница 101
Македонски . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Страна 106
Srpski . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Strana 111
Slovensko . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stran 115
Hrvatski. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Stranica 119
Eesti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lehekülg 123
Latviešu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .Lappuse 127
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Puslapis 131
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 135
.............................. 144
.............................. 149

................................................ I

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 3 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

3|

2 5

GBH 5-40 D

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 4 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

4|

A
2

B
2

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 5 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Deutsch | 5

 Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter


Deutsch Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden Sie einen
Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehler-
stromschutzschalters vermindert das Risiko eines elektri-
Sicherheitshinweise schen Schlages.
Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerk- Sicherheit von Personen
zeuge  Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit mit einem
WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug,
Anweisungen. Versäumnisse bei der Ein-
wenn Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Dro-
haltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können
gen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment
elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen
der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges
verursachen.
kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen
für die Zukunft auf.  Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer
eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher Schutzausrüs-
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektro- tung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe,
werkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene Elektrowerkzeuge Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
(mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzun-
(ohne Netzkabel). gen.
Arbeitsplatzsicherheit  Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
 Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut be- Vergewissern Sie sich, dass das Elektrowerkzeug aus-
leuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete Arbeitsbereiche geschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung
können zu Unfällen führen. und/oder den Akku anschließen, es aufnehmen oder
 Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosi- tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elektrowerkzeuges den
onsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüs- Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an
sigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeu- die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen
ge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe führen.
entzünden können.  Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrauben-
 Halten Sie Kinder und andere Personen während der schlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug einschalten.
Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren. Geräteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
 Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen
Elektrische Sicherheit
Sie für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit
 Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerk-
die Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise zeug in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterste-
 Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
cker gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeu-
Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung
gen. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen ver-
und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lo-
ringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
ckere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von
 Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflä- sich bewegenden Teilen erfasst werden.
chen wie von Rohren, Heizungen, Herden und Kühl-
 Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen mon-
schränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektri-
tiert werden können, vergewissern Sie sich, dass diese
schen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Ver-
 Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe wendung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen
fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrowerkzeug durch Staub verringern.
erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
 Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektro-
werkzeug zu tragen, aufzuhängen oder um den Stecker  Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre
aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern Arbeit das dafür bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem
von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und si-
Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Kabel erhö- cherer im angegebenen Leistungsbereich.
hen das Risiko eines elektrischen Schlages.  Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter
 Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbei- defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein-
ten, verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert
für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung ei- werden.
nes für den Außenbereich geeigneten Verlängerungska-  Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder
bels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages. entfernen Sie den Akku, bevor Sie Geräteeinstellungen
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 6 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

6 | Deutsch

weglegen. Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den un-  Sichern Sie das Werkstück. Ein mit Spannvorrichtungen
beabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges. oder Schraubstock festgehaltenes Werkstück ist sicherer
 Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außer- gehalten als mit Ihrer Hand.
halb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Perso-  Warten Sie, bis das Elektrowerkzeug zum Stillstand ge-
nen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht ver- kommen ist, bevor Sie es ablegen. Das Einsatzwerkzeug
traut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen kann sich verhaken und zum Verlust der Kontrolle über das
haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von Elektrowerkzeug führen.
unerfahrenen Personen benutzt werden.
 Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollie- Symbole
ren Sie, ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren
und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be- Die nachfolgenden Symbole können für den Gebrauch Ihres
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeu- Elektrowerkzeugs von Bedeutung sein. Prägen Sie sich bitte
ges beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor die Symbole und ihre Bedeutung ein. Die richtige Interpretati-
dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben on der Symbole hilft Ihnen, das Elektrowerkzeug besser und
ihre Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen. sicherer zu gebrauchen.
 Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorg- Symbol Bedeutung
fältig gepflegte Schneidwerkzeuge mit scharfen Schneid- Zum Wechseln des Einsatzwerkzeugs Verrie-
kanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu füh- gelungshülse nach hinten ziehen.
ren.
 Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatz-
werkzeuge usw. entsprechend diesen Anweisungen.
Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und
die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektro-
werkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendun- Produkt- und Leistungsbeschreibung
gen kann zu gefährlichen Situationen führen. Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und An-
Service weisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung
 Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem der Sicherheitshinweise und Anweisungen
Fachpersonal und nur mit Original-Ersatzteilen repa- können elektrischen Schlag, Brand und/oder
rieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des schwere Verletzungen verursachen.
Elektrowerkzeuges erhalten bleibt. Bitte klappen Sie die Aufklappseite mit der Darstellung des
Elektrowerkzeugs auf, und lassen Sie diese Seite aufgeklappt,
Sicherheitshinweise für Hämmer während Sie die Betriebsanleitung lesen.
 Tragen Sie Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann
Gehörverlust bewirken. Bestimmungsgemäßer Gebrauch
 Benutzen Sie Zusatzgriffe, wenn diese mit dem Elek- Das Elektrowerkzeug ist bestimmt zum Hammerbohren in Be-
trowerkzeug mitgeliefert werden. Der Verlust der Kont- ton, Ziegel und Gestein sowie für Meißelarbeiten.
rolle kann zu Verletzungen führen.
Abgebildete Komponenten
 Halten Sie das Gerät an den isolierten Griffflächen,
wenn Sie Arbeiten ausführen, bei denen das Einsatz- Die Nummerierung der abgebildeten Komponenten bezieht
werkzeug verborgene Stromleitungen oder das eigene sich auf die Darstellung des Elektrowerkzeuges auf der Grafik-
Netzkabel treffen kann. Der Kontakt mit einer span- seite.
nungsführenden Leitung kann auch metallene Geräteteile 1 Staubschutzkappe
unter Spannung setzen und zu einem elektrischen Schlag 2 Verriegelungshülse
führen. 3 Drehstopp-Schalter
 Verwenden Sie geeignete Suchgeräte, um verborgene 4 Ein-/Ausschalter
Versorgungsleitungen aufzuspüren, oder ziehen Sie 5 Handgriff (isolierte Grifffläche)
die örtliche Versorgungsgesellschaft hinzu. Kontakt mit
Elektroleitungen kann zu Feuer und elektrischem Schlag 6 Stellrad Drehzahlvorwahl/Schlagzahlvorwahl
führen. Beschädigung einer Gasleitung kann zur Explosion 7 Zusatzgriff (isolierte Grifffläche)
führen. Eindringen in eine Wasserleitung verursacht Sach- Abgebildetes oder beschriebenes Zubehör gehört nicht zum Stan-
beschädigung oder kann einen elektrischen Schlag verur- dard-Lieferumfang. Das vollständige Zubehör finden Sie in unse-
rem Zubehörprogramm.
sachen.
 Halten Sie das Elektrowerkzeug beim Arbeiten fest mit
beiden Händen und sorgen Sie für einen sicheren
Stand. Das Elektrowerkzeug wird mit zwei Händen siche-
rer geführt.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 7 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Deutsch | 7

Technische Daten samten Arbeitszeitraum deutlich reduzieren.


Legen Sie zusätzliche Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz
Bohrhammer GBH 5-40 D des Bedieners vor der Wirkung von Schwingungen fest wie
Sachnummer 3 611 B69 0.. zum Beispiel: Wartung von Elektrowerkzeug und Einsatzwerk-
Nennaufnahmeleistung W 1100 zeugen, Warmhalten der Hände, Organisation der Arbeitsab-
Drehzahl min-1 170 – 340 läufe.
Schlagzahl min-1 1500 –2900
Einzelschlagstärke Montage
entsprechend  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5 Netzstecker aus der Steckdose.
Meißelstellungen 12
Zusatzgriff
Werkzeugaufnahme SDS-max
 Verwenden Sie Ihr Elektrowerkzeug nur mit dem Zu-
Schmierung Zentrale
satzgriff 7.
Dauerschmierung
Sie können den Zusatzgriff 7 beliebig schwenken, um eine si-
max. Bohr-Ø
chere und ermüdungsarme Arbeitshaltung zu erreichen.
– Beton (mit Wendelbohrer) mm 40
– Beton – Drehen Sie das untere Griffstück des Zusatzgriffs 7 entge-
(mit Durchbruchbohrer) mm 55 gen dem Uhrzeigersinn und schwenken Sie den Zusatzgriff
– Mauerwerk 7 in die gewünschte Position. Danach drehen Sie das unte-
(mit Hohlbohrkrone) mm 90 re Griffstück des Zusatzgriffs 7 im Uhrzeigersinn wieder
fest.
Gewicht entsprechend
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8 Werkzeugwechsel
Schutzklasse /II Mit der Werkzeugaufnahme SDS-max können Sie das Einsatz-
Die Angaben gelten für eine Nennspannung [U] von 230 V. Bei abwei- werkzeug einfach und bequem ohne Verwendung zusätzli-
chenden Spannungen und in länderspezifischen Ausführungen können cher Werkzeuge wechseln.
diese Angaben variieren.
Die Staubschutzkappe 1 verhindert weitgehend das Eindrin-
Geräusch-/Vibrationsinformation gen von Bohrstaub in die Werkzeugaufnahme während des
Geräuschemissionswerte ermittelt entsprechend Betriebes. Achten Sie beim Einsetzen des Werkzeuges dar-
EN 60745-2-6. auf, dass die Staubschutzkappe 1 nicht beschädigt wird.
Der A-bewertete Geräuschpegel des Elektrowerkzeugs be-  Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset-
trägt typischerweise: Schalldruckpegel 93 dB(A); Schallleis- zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst
tungspegel 104 dB(A). Unsicherheit K=3 dB. vornehmen zu lassen.
Gehörschutz tragen!
Einsatzwerkzeug einsetzen (siehe Bild A)
Schwingungsgesamtwerte ah (Vektorsumme dreier Richtun-
gen) und Unsicherheit K ermittelt entsprechend – Reinigen Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges und
EN 60745-2-6: fetten Sie es leicht ein.
Hammerbohren in Beton: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2 – Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und
Meißeln: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2 setzen Sie das Einsatzwerkzeug drehend in die Werkzeug-
aufnahme ein. Lassen die Verriegelungshülse 2 wieder los,
Der in diesen Anweisungen angegebene Schwingungspegel um das Einsatzwerkzeug zu arretieren.
ist entsprechend einem in EN 60745 genormten Messverfah- – Überprüfen Sie die Verriegelung durch Ziehen am Werk-
ren gemessen worden und kann für den Vergleich von Elek- zeug.
trowerkzeugen miteinander verwendet werden. Er eignet sich
auch für eine vorläufige Einschätzung der Schwingungsbelas- Einsatzwerkzeug entnehmen (siehe Bild B)
tung. – Schieben Sie die Verriegelungshülse 2 nach hinten und
Der angegebene Schwingungspegel repräsentiert die haupt- entnehmen Sie das Einsatzwerkzeug.
sächlichen Anwendungen des Elektrowerkzeugs. Wenn aller-
dings das Elektrowerkzeug für andere Anwendungen, mit un- Staub-/Späneabsaugung
terschiedlichen Zubehören, mit abweichenden Stäube von Materialien wie bleihaltigem Anstrich, einigen
Einsatzwerkzeugen oder ungenügender Wartung eingesetzt Holzarten, Mineralien und Metall können gesundheitsschäd-
wird, kann der Schwingungspegel abweichen. Dies kann die lich sein. Berühren oder Einatmen der Stäube können allergi-
Schwingungsbelastung über den gesamten Arbeitszeitraum sche Reaktionen und/oder Atemwegserkrankungen des Be-
deutlich erhöhen. nutzers oder in der Nähe befindlicher Personen hervorrufen.
Für eine genaue Abschätzung der Schwingungsbelastung soll- Bestimmte Stäube wie Eichen- oder Buchenstaub gelten als
ten auch die Zeiten berücksichtigt werden, in denen das Ge- krebserzeugend, besonders in Verbindung mit Zusatzstoffen
rät abgeschaltet ist oder zwar läuft, aber nicht tatsächlich im zur Holzbehandlung (Chromat, Holzschutzmittel). Asbesthal-
Einsatz ist. Dies kann die Schwingungsbelastung über den ge- tiges Material darf nur von Fachleuten bearbeitet werden.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 8 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

8 | Deutsch

– Sorgen Sie für gute Belüftung des Arbeitsplatzes. Anwendung Position


– Es wird empfohlen, eine Atemschutzmaske mit Filterklas- Stellrad
se P2 zu tragen.
Bearbeiten von Verputz/Leichtbaustoffen 1
Beachten Sie in Ihrem Land gültige Vorschriften für die zu be-
arbeitenden Materialien. Ablösen von Fliesen
Bearbeiten von Ziegelsteinen
Betrieb Bearbeiten von Beton 6
Überlastkupplung
Inbetriebnahme  Klemmt oder hakt das Einsatzwerkzeug, wird der An-
 Beachten Sie die Netzspannung! Die Spannung der trieb zur Bohrspindel unterbrochen. Halten Sie, wegen
Stromquelle muss mit den Angaben auf dem Typen- der dabei auftretenden Kräfte, das Elektrowerkzeug
schild des Elektrowerkzeuges übereinstimmen. Mit immer mit beiden Händen gut fest und nehmen Sie ei-
230 V gekennzeichnete Elektrowerkzeuge können nen festen Stand ein.
auch an 220 V betrieben werden.  Schalten Sie das Elektrowerkzeug aus und lösen Sie
Betriebsart einstellen das Einsatzwerkzeug, wenn das Elektrowerkzeug blo-
Mit dem Drehstopp-Schalter 3 wählen Sie die Betriebsart des ckiert. Beim Einschalten mit einem blockierten Bohr-
Elektrowerkzeugs. werkzeug entstehen hohe Reaktionsmomente.
Hinweis: Ändern Sie die Betriebsart nur bei ausgeschaltetem Verändern der Meißelstellung (Vario-Lock)
Elektrowerkzeug! Das Elektrowerkzeug kann sonst beschä- Sie können den Meißel in 12 Stellungen arretieren. Dadurch
digt werden. können Sie die jeweils optimale Arbeitsposition einnehmen.
– Drehen Sie den Drehstopp-Schalter 3 auf die gewünschte – Setzen Sie den Meißel in die Werkzeugaufnahme ein.
Stellung. – Drehen Sie den Drehstopp-Schalter 3 in die Position „Va-
Position zum Hammerbohren rio-Lock“ (siehe „Betriebsart einstellen“, Seite 8).
Falls sich das Einsatzwerkzeug beim Einschal- – Drehen Sie das Einsatzwerkzeug in die gewünschte Mei-
ten nicht sofort dreht, lassen Sie das Elektro- ßelstellung.
werkzeug langsam laufen, bis sich das Einsatz- – Drehen Sie den Drehstopp-Schalter 3 in die Position „Mei-
werkzeug mitdreht. ßeln“. Die Werkzeugaufnahme ist damit arretiert.
 Der Drehstopp-Schalter 3 muss zum Meißeln immer in
Position Vario-Lock zum Verstellen der Mei- der Stellung „Meißeln“ stehen.
ßelposition Arbeitshinweise
 Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.

Position zum Meißeln Schärfen der Meißelwerkzeuge


Nur mit scharfen Meißelwerkzeugen erreichen Sie gute Ergeb-
nisse, schärfen Sie deshalb die Meißelwerkzeuge rechtzeitig.
Dies gewährleistet eine lange Lebensdauer der Werkzeuge
Ein-/Ausschalten
und gute Arbeitsergebnisse.
– Drücken Sie zur Inbetriebnahme des Elektrowerkzeuges
– Nachschleifen
den Ein-/Ausschalter 4 und halten Sie ihn gedrückt.
Schleifen Sie die Meißelwerkzeuge an Schleifscheiben,
– Um das Elektrowerkzeug auszuschalten, lassen Sie den
z. B. Edelkorund, unter gleichbleibender Wasserzufuhr.
Ein-/Ausschalter 4 los.
Richtwerte dafür enthält die Abbildung. Achten Sie darauf,
Bei niedrigen Temperaturen erreicht das Elektrowerkzeug dass sich an den Schneiden keine Anlassfarben zeigen;
erst nach einer gewissen Zeit die volle Hammerleistung/ dies beeinträchtigt die Härte der Meißelwerkzeuge.
Schlagleistung. – Zum Schmieden erhitzen Sie den Meißel auf 850 bis
Um Energie zu sparen, schalten Sie das Elektrowerkzeug nur 1050 °C (hellrot bis gelb).
ein, wenn Sie es benutzen. – Zum Härten erhitzen Sie den Meißel auf etwa 900 °C und
Drehzahl/Schlagzahl einstellen schrecken ihn in Öl ab. Anschließend lassen Sie ihn im
Ofen ca. eine Stunde bei 320 °C (Anlassfarbe hellblau) an.
Die Regelelektronik ermöglicht eine stufenlose Dreh- und
Schlagzahlvorwahl für materialgerechtes Arbeiten.
– Wählen Sie die Schlagzahl mit dem Stellrad 6 dem Material Wartung und Service
entsprechend aus.
Wartung und Reinigung
Die Angaben in der nachfolgenden Tabelle sind empfohlene
Werte.  Ziehen Sie vor allen Arbeiten am Elektrowerkzeug den
Netzstecker aus der Steckdose.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 9 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

English | 9

 Halten Sie das Elektrowerkzeug und die Lüftungs- Luxemburg


schlitze sauber, um gut und sicher zu arbeiten. Tel.: +32 2 588 0589
 Eine beschädigte Staubschutzkappe ist sofort zu erset- Fax: +32 2 588 0595
zen. Es wird empfohlen, dies von einem Kundendienst E-Mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
vornehmen zu lassen.
Entsorgung
Wenn ein Ersatz der Anschlussleitung erforderlich ist, dann
ist dies von Bosch oder einer autorisierten Kundendienststel- Elektrowerkzeuge, Zubehör und Verpackungen sollen einer
le für Bosch-Elektrowerkzeuge auszuführen, um Sicherheits- umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
gefährdungen zu vermeiden. Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll!
Schmierung Nur für EU-Länder:
Das Elektrowerkzeug ist fettgeschmiert. Ein Austausch des Gemäß der Europäischen Richtlinie
Schmierfetts ist nur im Rahmen einer Wartung oder Instand- 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-
setzung durch eine autorisierte Kundendienststelle für Altgeräte und ihrer Umsetzung in nationales
Bosch-Elektrowerkzeuge erforderlich. Dabei ist unbedingt Recht müssen nicht mehr gebrauchsfähige
das vorgesehene Bosch Schmierfett zu verwenden. Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und
einer umweltgerechten Wiederverwertung
Kundendienst und Anwendungsberatung zugeführt werden.
Der Kundendienst beantwortet Ihre Fragen zu Reparatur und Änderungen vorbehalten.
Wartung Ihres Produkts sowie zu Ersatzteilen. Explosions-
zeichnungen und Informationen zu Ersatzteilen finden Sie
auch unter:
www.bosch-pt.com
Das Bosch-Anwendungsberatungs-Team hilft Ihnen gerne bei
English
Fragen zu unseren Produkten und deren Zubehör.
www.powertool-portal.de, das Internetportal für Handwer- Safety Notes
ker und Heimwerker.
General Power Tool Safety Warnings
Geben Sie bei allen Rückfragen und Ersatzteilbestellungen
bitte unbedingt die 10-stellige Sachnummer laut Typenschild WARNING Read all safety warnings and all instruc-
des Produkts an. tions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in electric shock, fire and/or serious
Deutschland injury.
Robert Bosch GmbH Save all warnings and instructions for future reference.
Servicezentrum Elektrowerkzeuge
Zur Luhne 2 The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
37589 Kalefeld – Willershausen operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
Unter www.bosch-pt.de können Sie online Ersatzteile bestel- power tool.
len oder Reparaturen anmelden. Work area safety
Kundendienst: Tel.: (0711) 40040460  Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
Fax: (0711) 40040461 invite accidents.
E-Mail: Servicezentrum.Elektrowerkzeuge@de.bosch.com
 Do not operate power tools in explosive atmospheres,
Anwendungsberatung: Tel.: (0711) 40040460
such as in the presence of flammable liquids, gases or
Fax: (0711) 40040462
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
E-Mail: kundenberatung.ew@de.bosch.com
or fumes.
Österreich  Keep children and bystanders away while operating a
Unter www.bosch-pt.at können Sie online Ersatzteile bestel- power tool. Distractions can cause you to lose control.
len.
Electrical safety
Tel.: (01) 797222010
Fax: (01) 797222011  Power tool plugs must match the outlet. Never modify
E-Mail: service.elektrowerkzeuge@at.bosch.com the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
Schweiz matching outlets will reduce risk of electric shock.
Unter www.bosch-pt.com/ch/de können Sie online Ersatz-  Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
teile bestellen. such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
Tel.: (044) 8471511 There is an increased risk of electric shock if your body is
Fax: (044) 8471551 earthed or grounded.
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com
 Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 10 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

10 | English

 Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,  Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away ing of moving parts, breakage of parts and any other
from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged condition that may affect the power tool’s operation. If
or entangled cords increase the risk of electric shock. damaged, have the power tool repaired before use.
 When operating a power tool outdoors, use an exten- Many accidents are caused by poorly maintained power
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable tools.
for outdoor use reduces the risk of electric shock.  Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
 If operating a power tool in a damp location is unavoid- cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
able, use a residual current device (RCD) protected and are easier to control.
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.  Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
Personal safety
the working conditions and the work to be performed.
 Stay alert, watch what you are doing and use common Use of the power tool for operations different from those
sense when operating a power tool. Do not use a power intended could result in a hazardous situation.
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op- Service
erating power tools may result in serious personal injury.  Have your power tool serviced by a qualified repair per-
 Use personal protective equipment. Always wear eye son using only identical replacement parts. This will en-
protection. Protective equipment such as dust mask, sure that the safety of the power tool is maintained.
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Hammer Safety Warnings
 Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in  Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
the off-position before connecting to power source ing loss.
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.  Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
Carrying power tools with your finger on the switch or en- of control can cause personal injury.
ergising power tools that have the switch on invites acci-  Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
dents. performing an operation where the cutting accessory
 Remove any adjusting key or wrench before turning may contact hidden wiring or its own cord. Cutting ac-
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro- cessory contacting a “live” wire may make exposed metal
tating part of the power tool may result in personal injury. parts of the power tool “live” and could give the operator an
 Do not overreach. Keep proper footing and balance at electric shock.
all times. This enables better control of the power tool in  Use suitable detectors to determine if utility lines are
unexpected situations. hidden in the work area or call the local utility company
 Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel- for assistance. Contact with electric lines can lead to fire
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from and electric shock. Damaging a gas line can lead to explo-
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be sion. Penetrating a water line causes property damage or
caught in moving parts. may cause an electric shock.
 If devices are provided for the connection of dust ex-  When working with the machine, always hold it firmly
traction and collection facilities, ensure these are con- with both hands and provide for a secure stance. The
nected and properly used. Use of dust collection can re- power tool is guided more secure with both hands.
duce dust-related hazards.  Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Power tool use and care
 Always wait until the machine has come to a complete
 Do not force the power tool. Use the correct power tool
stop before placing it down. The tool insert can jam and
for your application. The correct power tool will do the
lead to loss of control over the power tool.
job better and safer at the rate for which it was designed.
 Products sold in GB only: Your product is fitted with a
 Do not use the power tool if the switch does not turn it
BS 1363/A approved electric plug with internal fuse
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
(ASTA approved to BS 1362).
the switch is dangerous and must be repaired.
If the plug is not suitable for your socket outlets, it should
 Disconnect the plug from the power source and/or the be cut off and an appropriate plug fitted in its place by an
battery pack from the power tool before making any authorised customer service agent. The replacement plug
adjustments, changing accessories, or storing power should have the same fuse rating as the original plug.
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of The severed plug must be disposed of to avoid a possible
starting the power tool accidentally. shock hazard and should never be inserted into a mains
 Store idle power tools out of the reach of children and socket elsewhere.
do not allow persons unfamiliar with the power tool or Products sold in AUS and NZ only: Use a residual current
these instructions to operate the power tool. Power device (RCD) with a rated residual current of 30 mA or
tools are dangerous in the hands of untrained users. less.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 11 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

English | 11

Symbols The vibration level given in this information sheet has been
measured in accordance with a standardised test given in
The following symbols can be important for the operation of EN 60745 and may be used to compare one tool with anoth-
your power tool. Please memorise the symbols and their er. It may be used for a preliminary assessment of exposure.
meanings. The correct interpretation of the symbols helps The declared vibration emission level represents the main ap-
you operate the power tool better and more safely. plications of the tool. However if the tool is used for different
Symbol Meaning applications, with different accessories or insertion tools or is
poorly maintained, the vibration emission may differ. This
To change the tool bit pull back the locking
may significantly increase the exposure level over the total
sleeve.
working period.
An estimation of the level of exposure to vibration should also
take into account the times when the tool is switched off or
when it is running but not actually doing the job. This may sig-
nificantly reduce the exposure level over the total working
period.
Product Description and Specifica- Identify additional safety measures to protect the operator
tions from the effects of vibration such as: maintain the tool and the
accessories, keep the hands warm, organisation of work pat-
Read all safety warnings and all instruc-
terns.
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire Technical Data
and/or serious injury.
Rotary Hammer GBH 5-40 D
While reading the operating instructions, unfold the graphics Article number 3 611 B69 0..
page for the machine and leave it open. Rated power input W 1100
Speed min-1 170 – 340
Intended Use
Impact rate min-1 1500 –2900
The machine is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone as well as for chiselling. Impact energy per
stroke according to
Product Features EPTA-Procedure 05/2009 J 8.5
The numbering of the product features refers to the illustra- Chisel positions 12
tion of the machine on the graphics page. Tool holder SDS-max
1 Dust protection cap Lubrication Central permanent
2 Locking sleeve lubrication
3 Mode selector switch Max. drilling dia.
4 On/Off switch – Concrete (with twist drill) mm 40
5 Handle (insulated gripping surface) – Concrete
(with break-through drill bit) mm 55
6 Thumbwheel for speed preselection/impact frequency
– Brickwork (with core bit) mm 90
preselection
7 Auxiliary handle (insulated gripping surface) Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6.8
Accessories shown or described are not part of the standard deliv-
ery scope of the product. A complete overview of accessories can Protection class /II
be found in our accessories program. The values given are valid for a nominal voltage [U] of 230 V. For differ-
ent voltages and models for specific countries, these values can vary.
Noise/Vibration Information
Sound emission values determined according to Assembly
EN 60745-2-6.  Before any work on the machine itself, pull the mains
Typically the A-weighted noise levels of the product are: plug.
Sound pressure level 93 dB(A); sound power level
104 dB(A). Uncertainty K=3 dB. Auxiliary Handle
Wear hearing protection!  Operate your machine only with the auxiliary handle 7.
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K The auxiliary handle 7 can be set to any position for a secure
determined according to EN 60745-2-6: and low-fatigue working posture.
Hammer drilling into concrete: ah =14 m/s2, K=1.5 m/s2 – Turn the bottom part of the auxiliary handle 7 in counter-
Chiselling: ah =11.5 m/s2, K=1.5 m/s2 clockwise direction and swivel the auxiliary handle 7 to the
desired position. Then retighten the bottom part of the
auxiliary handle 7 by turning in clockwise direction.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 12 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

12 | English

Changing the Tool


With the SDS-max tool holder, simpler and easier tool chang- Vario-Lock position for adjustment of the
ing is possible without additional aids. chiselling position
The dust protection cap 1 largely prevents the entry of drilling
dust into the tool holder during operation. When inserting the
tool, take care that the dust protection cap 1 is not damaged.
 A damaged dust protection cap should be changed im- Position for chiselling
mediately. We recommend having this carried out by
an after-sales service.
Inserting (see figure A)
Switching On and Off
– Clean and lightly grease the shank end of the tool.
– To start the machine, press the On/Off switch 4 and keep
– Push back the locking sleeve 2 and insert the tool in a twist-
it pressed.
ing manner into the tool holder. Release the locking sleeve
– To switch off the machine, release the On/Off switch 4.
2 again in order to lock the tool.
– Check the latching by pulling the tool. For low temperatures, the power tool reaches the full ham-
mer/impact capacity only after a certain time.
Removing (see figure B)
To save energy, only switch the power tool on when using it.
– Push back the locking sleeve 2 and remove the tool.
Setting the Speed/Impact Rate
Dust/Chip Extraction The electronic control enables stepless speed and impact
Dust from materials such as lead-containing coatings, some preselection in accordance with the material to be worked.
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s – Select the impact rate with the thumbwheel 6 according to
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic the material.
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or The data in the following table are recommended values.
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci- Application Thumbwheel
nogenic, especially in connection with wood-treatment addi- Position
tives (chromate, wood preservative). Materials containing as- Working roughcast/light building materials 1
bestos may only be worked by specialists. Removing tiles
– Provide for good ventilation of the working place. Working brick
– It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Working concrete 6
Observe the relevant regulations in your country for the mate-
rials to be worked. Overload Clutch
 If the tool insert becomes caught or jammed, the drive
Operation to the drill spindle is interrupted. Because of the forces
that occur, always hold the power tool firmly with both
Starting Operation hands and provide for a secure stance.
 Observe correct mains voltage! The voltage of the pow-  If the power tool jams, switch the machine off and loos-
er source must agree with the voltage specified on the en the tool insert. When switching the machine on with
nameplate of the machine. Power tools marked with the drilling tool jammed, high reaction torques can oc-
230 V can also be operated with 220 V. cur.

Setting the operating mode Changing the Chiselling Position (Vario-Lock)


The operating mode of the power tool is selected using the The chisel can be locked in 12 positions. In this manner, the
mode selector switch 3. optimum working position can be set for each application.
Note: Change the operating mode only when the machine is – Insert the chisel into the tool holder.
switched off! Otherwise, the machine can be damaged. – Turn the mode selector switch 3 to the position “Vario-
Lock” (see “Setting the operating mode”, page 12).
– Turn the mode selector switch 3 to the desired position. – Turn the tool holder to the desired chiselling position.
Position for hammer drilling – Turn the mode selector switch 3 to the position “Chisel-
When the drilling tool does not immediately ling”. With this, the tool holder is locked.
rotate upon switching on, allow the machine  For chiselling, the mode selector switch 3 must always
to run slowly until the drilling tool rotates. be set to the position “Chiselling”.

Working Advice
 Before any work on the machine itself, pull the mains
plug.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 13 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

English | 13

Sharpening Chisels At www.bosch-pt.co.uk you can order spare parts or arrange


Good results are only achieved with sharp chisels; therefore, the collection of a product in need of servicing or repair.
sharpen the chiselling tools in good time. This ensures a long Tel. Service: (0344) 7360109
service life of the tools and good working performance. E-Mail: boschservicecentre@bosch.com
– Re-sharpening Ireland
Sharpen chiselling tools using grinding wheels (e. g. ce- Origo Ltd.
ramic bonded corundum wheel) with a steady supply of Unit 23 Magna Drive
water. Reference values are shown in the figure. Take care Magna Business Park
that no annealing coloration appears on the cutting edges; City West
this impairs the hardness of the chiselling tools. Dublin 24
– For forging, heat the chisel to between 850 and 1050 °C Tel. Service: (01) 4666700
(bright red to yellow). Fax: (01) 4666888
– For hardening, heat the chisel to approx. 900 °C and
quench in oil. Then anneal in an oven for approx. one hour Australia, New Zealand and Pacific Islands
at 320 °C (annealing colour = light blue). Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Maintenance and Service Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Maintenance and Cleaning Inside Australia:
 Before any work on the machine itself, pull the mains Phone: (01300) 307044
plug. Fax: (01300) 307045
 For safe and proper working, always keep the machine Inside New Zealand:
and ventilation slots clean. Phone: (0800) 543353
 A damaged dust protection cap should be changed im- Fax: (0800) 428570
mediately. We recommend having this carried out by Outside AU and NZ:
an after-sales service. Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
If the replacement of the supply cord is necessary, this has to
be done by Bosch or an authorized Bosch service agent in or- Republic of South Africa
der to avoid a safety hazard. Customer service
Lubrication Hotline: (011) 6519600
The power tool is grease-lubricated. Replacement of the lubri- Gauteng – BSC Service Centre
cating grease is required only during maintenance or repair 35 Roper Street, New Centre
through an authorised customer services agent for Bosch Johannesburg
power tools. Here, it is essential that the specified Bosch lu- Tel.: (011) 4939375
bricating grease is used. Fax: (011) 4930126
E-Mail: bsctools@icon.co.za
After-sales Service and Application Service KZN – BSC Service Centre
Our after-sales service responds to your questions concern- Unit E, Almar Centre
ing maintenance and repair of your product as well as spare 143 Crompton Street
parts. Exploded views and information on spare parts can al- Pinetown
so be found under: Tel.: (031) 7012120
www.bosch-pt.com Fax: (031) 7012446
Bosch’s application service team will gladly answer questions E-Mail: bsc.dur@za.bosch.com
concerning our products and their accessories. Western Cape – BSC Service Centre
In all correspondence and spare parts orders, please always Democracy Way, Prosperity Park
include the 10-digit article number given on the nameplate of Milnerton
the product. Tel.: (021) 5512577
Great Britain Fax: (021) 5513223
E-Mail: bsc@zsd.co.za
Robert Bosch Ltd. (B.S.C.)
P.O. Box 98 Bosch Headquarters
Broadwater Park Midrand, Gauteng
North Orbital Road Tel.: (011) 6519600
Denham Fax: (011) 6519880
Uxbridge E-Mail: rbsa-hq.pts@za.bosch.com
UB 9 5HJ

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 14 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

14 | Français

Disposal  Ne pas exposer les outils à la pluie ou à des conditions


The machine, accessories and packaging should be sorted for humides. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un outil aug-
environmental-friendly recycling. mentera le risque de choc électrique.
Do not dispose of power tools into household waste!  Ne pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cordon
pour porter, tirer ou débrancher l’outil. Maintenir le
Only for EC countries: cordon à l’écart de la chaleur, du lubrifiant, des arêtes
According to the European Guideline ou des parties en mouvement. Les cordons endommagés
2012/19/EU for Waste Electrical and Elec- ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
tronic Equipment and its implementation  Lorsqu’on utilise un outil à l’extérieur, utiliser un pro-
into national right, power tools that are no longateur adapté à l’utilisation extérieure. L’utilisation
longer usable must be collected separately d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure réduit le risque
and disposed of in an environmentally cor- de choc électrique.
rect manner.
 Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide est
Subject to change without notice. inévitable, utiliser une alimentation protégée par un
dispositif à courant différentiel résiduel (RCD). L’usage
d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
Sécurité des personnes
Français  Rester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans l’utilisation de
Avertissements de sécurité l’outil. Ne pas utiliser un outil lorsque vous êtes fatigué
ou sous l’emprise de drogues, d’alcool ou de médica-
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil ments. Un moment d’inattention en cours d’utilisation
d’un outil peut entraîner des blessures graves des per-
AVERTISSEMENT Lire tous les avertissements sonnes.
de sécurité et toutes les ins-
tructions. Ne pas suivre les avertissements et instructions  Utiliser un équipement de sécurité. Toujours porter
peut donner lieu à un choc électrique, un incendie et/ou une une protection pour les yeux. Les équipements de sécu-
blessure sérieuse. rité tels que les masques contre les poussières, les chaus-
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc- sures de sécurité antidérapantes, les casques ou les pro-
tions pour pouvoir s’y reporter ultérieurement. tections acoustiques utilisés pour les conditions
appropriées réduiront les blessures des personnes.
Le terme « outil » dans les avertissements fait référence à
votre outil électrique alimenté par le secteur (avec cordon  Eviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
d’alimentation) ou votre outil fonctionnant sur batterie (sans terrupteur est en position arrêt avant de brancher l’ou-
cordon d’alimentation). til au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ramasser
ou de le porter. Porter les outils en ayant le doigt sur l’in-
Sécurité de la zone de travail terrupteur ou brancher des outils dont l’interrupteur est en
 Conserver la zone de travail propre et bien éclairée. Les position marche est source d’accidents.
zones en désordre ou sombres sont propices aux acci-  Retirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil en
dents. marche. Une clé laissée fixée sur une partie tournante de
 Ne pas faire fonctionner les outils électriques en at- l’outil peut donner lieu à des blessures de personnes.
mosphère explosive, par exemple en présence de li-  Ne pas se précipiter. Garder une position et un équi-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou- libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent contrôle de l’outil dans des situations inattendues.
enflammer les poussières ou les fumées.
 S’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
 Maintenir les enfants et les personnes présentes à ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux, les vê-
l’écart pendant l’utilisation de l’outil. Les distractions tements et les gants à distance des parties en mouve-
peuvent vous faire perdre le contrôle de l’outil. ment. Des vêtements amples, des bijoux ou les cheveux
Sécurité électrique longs peuvent être pris dans des parties en mouvement.
 Il faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-  Si des dispositifs sont fournis pour le raccordement
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque fa- d’équipements pour l’extraction et la récupération des
çon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec des poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correcte-
outils à branchement de terre. Des fiches non modifiées ment utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière peut
et des socles adaptés réduiront le risque de choc élec- réduire les risques dus aux poussières.
trique. Utilisation et entretien de l’outil
 Eviter tout contact du corps avec des surfaces reliées à  Ne pas forcer l’outil. Utiliser l’outil adapté à votre appli-
la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cuisi- cation. L’outil adapté réalisera mieux le travail et de ma-
nières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru de nière plus sûre au régime pour lequel il a été construit.
choc électrique si votre corps est relié à la terre.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 15 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Français | 15

 Ne pas utiliser l’outil si l’interrupteur ne permet pas de vail stable. Avec les deux mains, l’outil électroportatif est
passer de l’état de marche à arrêt et vice versa. Tout ou- guidé de manière plus sûre.
til qui ne peut pas être commandé par l’interrupteur est  Bloquer la pièce à travailler. Une pièce à travailler serrée
dangereux et il faut le faire réparer. par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un étau
 Débrancher la fiche de la source d’alimentation en cou- est fixée de manière plus sûre que tenue dans les mains.
rant et/ou le bloc de batteries de l’outil avant tout ré-  Avant de déposer l’outil électroportatif, attendre que
glage, changement d’accessoires ou avant de ranger celui-ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
l’outil. De telles mesures de sécurité préventives ré- coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’outil
duisent le risque de démarrage accidentel de l’outil. électroportatif.
 Conserver les outils à l’arrêt hors de la portée des en-
fants et ne pas permettre à des personnes ne connais-
sant pas l’outil ou les présentes instructions de le faire
Symboles
fonctionner. Les outils sont dangereux entre les mains Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
d’utilisateurs novices. tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les sym-
 Observer la maintenance de l’outil. Vérifier qu’il n’y a boles et leur signification. L’interprétation correcte des sym-
pas de mauvais alignement ou de blocage des parties boles vous permettra de mieux utiliser votre outil
mobiles, des pièces cassées ou toute autre condition électroportatif et en toute sécurité.
pouvant affecter le fonctionnement de l’outil. En cas de Symbole Signification
dommages, faire réparer l’outil avant de l’utiliser. De
Pour changer l’outil de travail, tirer la bague
nombreux accidents sont dus à des outils mal entretenus.
de verrouillage vers l’arrière.
 Garder affûtés et propres les outils permettant de cou-
per. Des outils destinés à couper correctement entretenus
avec des pièces coupantes tranchantes sont moins sus-
ceptibles de bloquer et sont plus faciles à contrôler.
 Utiliser l’outil, les accessoires et les lames etc., confor-
mément à ces instructions, en tenant compte des Description et performances du pro-
conditions de travail et du travail à réaliser. L’utilisation
de l’outil pour des opérations différentes de celles prévues
duit
pourrait donner lieu à des situations dangereuses. Il est impératif de lire toutes les consignes
de sécurité et toutes les instructions. Le
Maintenance et entretien
non-respect des avertissements et instruc-
 Faire entretenir l’outil par un réparateur qualifié utili- tions indiqués ci-après peut conduire à une
sant uniquement des pièces de rechange identiques. électrocution, un incendie et/ou de graves
Cela assurera que la sécurité de l’outil est maintenue. blessures.
Avertissements de sécurité pour les marteaux Dépliez le volet sur lequel l’appareil est représenté de manière
 Portez des protections auditives. L’exposition aux bruits graphique. Laissez le volet déplié pendant la lecture de la pré-
peut provoquer une perte de l’audition. sente notice d’utilisation.
 Utiliser la(les) poignée(s) auxiliaire(s) fournie(s) avec Utilisation conforme
l’outil. La perte de contrôle peut provoquer des blessures.
L’appareil est conçu pour des travaux de perçage en frappe
 Tenir l’outil par les surfaces de préhension isolées, lors dans le béton, la brique et la pierre ainsi que pour des travaux
de la réalisation d’une opération au cours de laquelle de burinage.
l’organe de coupe peut entrer en contact avec un câ-
blage non apparent ou son propre cordon d’alimenta- Eléments de l’appareil
tion. Le contact avec un fil « sous tension » peut également La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
mettre « sous tension » les parties métalliques exposées présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
de l’outil électrique et provoquer un choc électrique sur
1 Capuchon anti-poussière
l’opérateur.
2 Bague de verrouillage
 Utiliser des détecteurs appropriés afin de déceler des
conduites cachées ou consulter les entreprises d’ap- 3 Commutateur de stop de rotation
provisionnement locales. Un contact avec des lignes 4 Interrupteur Marche/Arrêt
électriques peut provoquer un incendie ou un choc élec- 5 Poignée (surface de préhension isolante)
trique. Un endommagement d’une conduite de gaz peut 6 Molette de présélection de la vitesse de rotation/fré-
provoquer une explosion. La perforation d’une conduite quence de frappe
d’eau provoque des dégâts matériels et peut provoquer un 7 Poignée supplémentaire (surface de préhension isolante)
choc électrique. Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris dans
 Toujours bien tenir l’outil électroportatif des deux la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets dans notre
mains et veiller à toujours garder une position de tra- programme d’accessoires.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 16 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

16 | Français

Caractéristiques techniques exemple : Entretien de l’outil électrique et des outils de tra-


vail, maintenir les mains chaudes, organisation des opéra-
Marteau perforateur GBH 5-40 D tions de travail.
N° d’article 3 611 B69 0..
Puissance nominale absorbée W 1100 Montage
Vitesse de rotation tr/min 170 – 340
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Nombre de chocs min-1 1500 –2900 tif, retirez la fiche de la prise de courant.
Puissance de frappe
individuelle suivant Poignée supplémentaire
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5  N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée sup-
Positions du burin 12 plémentaire 7.
Porte-outil SDS-max La poignée supplémentaire 7 peut être basculée dans n’im-
porte quelle position, afin d’obtenir une position de travail
Graissage Graissage
sûre et peu fatigante.
permanent central
– Tournez la pièce inférieure de la poignée supplémentaire 7
Ø perçage max.
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre et orientez
– Béton (avec foret hélicoïdal) mm 40
la poignée supplémentaire 7 vers la position souhaitée. En-
– Béton (avec foret de percée) mm 55
suite, resserrez la pièce inférieure de la poignée supplé-
– Maçonnerie
mentaire 7 en la tournant dans le sens des aiguilles d’une
(avec foret creux à couronne) mm 90
montre.
Poids suivant
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8 Changement d’outil
Classe de protection /II Avec le porte-outil SDS-max, il est possible de remplacer l’ou-
Ces indications sont valables pour une tension nominale de [U] 230 V. til de travail facilement et aisément sans utiliser d’outils sup-
Ces indications peuvent varier pour des tensions plus basses ainsi que plémentaires.
pour des versions spécifiques à certains pays. Le capuchon anti-poussière 1 empêche dans une large me-
Niveau sonore et vibrations sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant le
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la norme service de l’appareil. Lors du montage de l’outil, veillez à ne
EN 60745-2-6. pas endommager le capuchon anti-poussière 1.
Les mesures réelles (A) des niveaux sonores de l’appareil  Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous-
sont : Niveau de pression acoustique 93 dB(A) ; niveau d’in- sière endommagé. Il est recommandé de faire effec-
tensité acoustique 104 dB(A). Incertitude K=3 dB. tuer ce travail par un service après-vente.
Porter une protection acoustique ! Montage des outils de travail (voir figure A)
Valeurs totales des vibrations ah (somme vectorielle des trois – Nettoyez l’extrémité de l’outil, et graissez-le légèrement.
axes directionnels) et incertitude K relevées conformément à – Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et intro-
la norme EN 60745-2-6 : duisez l’outil de travail dans le porte-outil en le tournant.
Perforation dans le béton : ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2 Relâchez la douille de verrouillage 2 afin de bloquer l’outil
Burinage : ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2 de travail.
Le niveau d’oscillation indiqué dans ces instructions d’utilisa- – Vérifiez si l’outil est bien encliqueté en tirant sur ce dernier.
tion a été mesuré conformément à la norme EN 60745 et peut Sortir l’outil de travail (voir figure B)
être utilisé pour une comparaison d’outils électroportatifs. Il – Poussez la douille de verrouillage 2 vers l’arrière et sortez
est également approprié pour une estimation préliminaire de l’outil de travail.
la charge vibratoire.
Le niveau d’oscillation correspond aux utilisations principales Aspiration de poussières/de copeaux
de l’outil électroportatif. Si l’outil électrique est néanmoins Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
utilisé pour d’autres applications, avec différents accessoires plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
ou d’autres outils de travail ou s’il est mal entretenu, le niveau sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
d’oscillation peut être différent. Ceci peut augmenter consi- peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
dérablement la charge vibratoire pendant toute la durée de respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
travail. vant à proximité.
Pour une estimation précise de la charge vibratoire, il est re- Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou de
commandé de prendre aussi en considération les périodes hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en as-
pendant lesquelles l’appareil est éteint ou en fonctionnement, sociation avec des additifs pour le traitement du bois (chro-
mais pas vraiment utilisé. Ceci peut réduire considérable- mate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
ment la charge vibratoire pendant toute la durée de travail. doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Déterminez des mesures de protection supplémentaires pour
– Veillez à bien aérer la zone de travail.
protéger l’utilisateur des effets des vibrations, telles que par

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 17 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Français | 17

– Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec Les indications se trouvant dans le tableau ci-après sont des
un niveau de filtration de classe P2. valeurs recommandées.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter Utilisation Position molette
en vigueur dans votre pays. de réglage
Travailler le crépi/les matériaux de
Mise en marche construction légers 1

Enlèvement de carreaux
Mise en service
Travailler les briques
 Tenez compte de la tension du réseau ! La tension de la 6
source de courant doit correspondre aux indications se Travailler le béton
trouvant sur la plaque signalétique de l’outil électro- Accouplement de surcharge
portatif. Les outils électroportatifs marqués 230 V  Dès que l’outil de travail se coince ou qu’il s’accroche,
peuvent également fonctionner sur 220 V. l’entraînement de la broche est interrompu. En raison
Réglage du mode de fonctionnement des forces pouvant en résulter, tenez toujours bien
l’outil électroportatif des deux mains et veillez à garder
Le commutateur de stop de rotation 3 permet de sélectionner
une position stable et équilibrée.
le mode de fonctionnement de l’outil électroportatif.
 Arrêtez immédiatement l’outil électroportatif et déblo-
Note : Ne changez le mode de fonctionnement que lorsque
quez l’outil de travail lorsque l’appareil électroportatif
l’outil électroportatif est éteint ! Sinon, l’outil électroportatif
coince. Lorsqu’on met l’appareil en marche, l’outil de
pourrait être endommagé.
travail étant bloqué, il peut y avoir de fortes réactions.
– Amenez le commutateur de stop de rotation 3 dans la posi-
tion souhaitée. Modification de la position du burin (Vario-Lock)
Position pour le perçage à percussion Il est possible d’arrêter le burin dans 12 positions. Ceci per-
Au cas où l’outil de travail ne tournerait pas im- met de se mettre dans la position de travail optimale souhai-
médiatement après la mise en marche de l’ou- tée.
til électroportatif, faites tourner lentement ce – Montez le burin dans le porte-outil.
dernier jusqu’à ce que l’outil de travail tourne – Amener le commutateur de stop de rotation 3 dans la posi-
avec. tion « Vario-Lock » (voir « Réglage du mode de
fonctionnement », page 17).
– Tournez le porte-outil dans la position du burin souhaitée.
Position Vario-Lock pour le réglage de la posi- – Amener le commutateur de stop de rotation 3 dans la posi-
tion du burin tion « burinage ». Sur cette position le porte-outil est blo-
qué.
 Pour le burinage le commutateur de stop de rotation 3
doit toujours se trouver sur la position « burinage ».
Position pour le burinage
Instructions d’utilisation
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
Mise en Marche/Arrêt tif, retirez la fiche de la prise de courant.
– Pour mettre l’outil électroportatif en marche, appuyez sur Affûtage des outils de burinage
l’interrupteur Marche/Arrêt 4 et maintenez-le appuyé. C’est seulement avec des outils de burinage affûtés que l’on
– Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur obtient de bons résultats, donc affûtez les outils de burinage
Marche/Arrêt 4. à temps. Ceci permet d’obtenir une longue durée de vie des
Si la température de l’air est très basse, l’appareil n’atteint sa outils et de bons résultats de travail.
pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au – Réaffûtage
bout d’un certain temps. Affûtez les outils de burinage à l’aide de meules, par ex. co-
Afin d’économiser l’énergie, ne mettez l’outil électroportatif rindon affiné, en maintenant une alimentation en eau régu-
en marche que quand vous l’utilisez. lière. Les valeurs de référence se trouvent dans la figure.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de Veillez à ce les lames ne se décolorent pas ; ceci entrave la
frappe dureté des outils de burinage.
– Pour la forge, chauffez le burin à une température se si-
La commande électronique permet une sélection sans
tuant entre 850 et 1050 °C (rouge claire à jaune).
à-coups de la vitesse de rotation, de la fréquence de frappe
– Pour le durcissement, chauffez le burin à env. 900 °C et
pour un travail adapté à chaque matériau.
refroidissez-le dans de l’huile. Ensuite, faites-le revenir
– Choisir la fréquence de frappe à l’aide de la molette de ré- dans le four pendant une heure env. à 320 °C (couleur
glage 6 en fonction du matériau. bleu clair).

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 18 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

18 | Español

Entretien et Service Après-Vente Belgique, Luxembourg


Tel. : +32 2 588 0589
Nettoyage et entretien Fax : +32 2 588 0595
E-Mail : outillage.gereedschap@be.bosch.com
 Avant d’effectuer des travaux sur l’outil électroporta-
tif, retirez la fiche de la prise de courant. Suisse
 Veillez à ce que l’outil électroportatif ainsi que les ouïes Passez votre commande de pièces détachées directement en
de ventilation soient toujours propres afin d’obtenir un ligne sur notre site www.bosch-pt.com/ch/fr.
travail impeccable et sûr. Tel. : (044) 8471512
 Remplacez immédiatement un capuchon anti-pous- Fax : (044) 8471552
sière endommagé. Il est recommandé de faire effec- E-Mail : Aftersales.Service@de.bosch.com
tuer ce travail par un service après-vente.
Élimination des déchets
Si le remplacement du câble d’alimentation est nécessaire,
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ceci ne doit être effectué que par Bosch ou une station de Ser-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recyclage
vice Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin d’éviter des
appropriée.
dangers de sécurité.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les ordures
Graissage ménagères !
L’outil électroportatif est lubrifié par de la graisse. La graisse Seulement pour les pays de l’Union Européenne :
de lubrification n’a besoin d’être remplacée que dans le cadre
Conformément à la directive européenne
d’un entretien ou d’une réparation dans une station de Ser-
2012/19/UE relative aux déchets d’équi-
vice Après-Vente agréée pour outillage électroportatif Bosch.
pements électriques et électroniques et sa
Il est impératif d’utiliser la graisse de lubrification Bosch pré-
mise en vigueur conformément aux législa-
conisée.
tions nationales, les outils électroportatifs
Service Après-Vente et Assistance dont on ne peut plus se servir doivent être
isolés et suivre une voie de recyclage appropriée.
Notre Service Après-Vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces Sous réserve de modifications.
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées ainsi que des
informations concernant les pièces de rechange également
sous :
www.bosch-pt.com
Les conseillers techniques et assistants Bosch sont à votre
disposition pour répondre à vos questions concernant nos
produits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou commande de
pièces de rechange, précisez-nous impérativement le numéro Español
d’article à dix chiffres indiqué sur la plaque signalétique du
produit. Instrucciones de seguridad
France
Passez votre commande de pièces détachées directement en Advertencias de peligro generales para herra-
ligne sur notre site www.bosch-pt.fr. mientas eléctricas
Vous êtes un utilisateur, contactez : ADVERTENCIA Lea íntegramente estas adverten-
Le Service Clientèle Bosch Outillage Electroportatif cias de peligro e instrucciones. En
Tel. : 0811 360122 caso de no atenerse a las advertencias de peligro e instruccio-
(coût d’une communication locale) nes siguientes, ello puede ocasionar una descarga eléctrica,
Fax : (01) 49454767 un incendio y/o lesión grave.
E-Mail : contact.outillage-electroportatif@fr.bosch.com Guardar todas las advertencias de peligro e instrucciones
Vous êtes un revendeur, contactez : para futuras consultas.
Robert Bosch (France) S.A.S. El término herramienta eléctrica empleado en las siguientes
Service Après-Vente Electroportatif advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctricas
126, rue de Stalingrad de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas eléc-
93705 DRANCY Cédex tricas accionadas por acumulador (o sea, sin cable de red).
Tel. : (01) 43119006
Seguridad del puesto de trabajo
Fax : (01) 43119033
E-Mail : sav.outillage-electroportatif@fr.bosch.com  Mantenga limpio y bien iluminado su puesto de trabajo.
El desorden o una iluminación deficiente en las áreas de
trabajo pueden provocar accidentes.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 19 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Español | 19

 No utilice la herramienta eléctrica en un entorno con  Evite una puesta en marcha fortuita. Asegurarse de
peligro de explosión, en el que se encuentren combus- que la herramienta eléctrica esté desconectada antes
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra- de conectarla a la toma de corriente y/o al montar el
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a acumulador, al recogerla, y al transportarla. Si trans-
inflamar los materiales en polvo o vapores. porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
 Mantenga alejados a los niños y otras personas de su tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramienta
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica. eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar a un
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la accidente.
herramienta eléctrica.  Retire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes de
conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta de
Seguridad eléctrica
ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede pro-
 El enchufe de la herramienta eléctrica debe correspon- ducir lesiones al poner a funcionar la herramienta eléctri-
der a la toma de corriente utilizada. No es admisible ca.
modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con  Evite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base fir-
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecuados me y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello le
a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo de permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en caso
una descarga eléctrica. de presentarse una situación inesperada.
 Evite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra  Lleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores. El utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo,
riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es ma- vestimenta y guantes alejados de las piezas móviles. La
yor si su cuerpo tiene contacto con tierra. vestimenta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden en-
ganchar con las piezas en movimiento.
 No exponga la herramienta eléctrica a la lluvia y evite
que penetren líquidos en su interior. Existe el peligro de  Siempre que sea posible utilizar unos equipos de aspi-
recibir una descarga eléctrica si penetran ciertos líquidos ración o captación de polvo, asegúrese que éstos estén
en la herramienta eléctrica. montados y que sean utilizados correctamente. El em-
pleo de estos equipos reduce los riesgos derivados del pol-
 No utilice el cable de red para transportar o colgar la vo.
herramienta eléctrica, ni tire de él para sacar el enchu-
fe de la toma de corriente. Mantenga el cable de red Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
alejado del calor, aceite, esquinas cortantes o piezas  No sobrecargue la herramienta eléctrica. Use la herra-
móviles. Los cables de red dañados o enredados pueden mienta eléctrica prevista para el trabajo a realizar. Con
provocar una descarga eléctrica. la herramienta adecuada podrá trabajar mejor y más segu-
 Al trabajar con la herramienta eléctrica a la intemperie ro dentro del margen de potencia indicado.
utilice solamente cables de prolongación apropiados  No utilice herramientas eléctricas con un interruptor
para su uso en exteriores. La utilización de un cable de defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se pue-
prolongación adecuado para su uso en exteriores reduce el dan conectar o desconectar son peligrosas y deben hacer-
riesgo de una descarga eléctrica. se reparar.
 Si fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-  Saque el enchufe de la red y/o desmonte el acumulador
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a antes de realizar un ajuste en la herramienta eléctrica,
través de un fusible diferencial. La aplicación de un fusi- cambiar de accesorio o al guardar la herramienta eléc-
ble diferencial reduce el riesgo a exponerse a una descarga trica. Esta medida preventiva reduce el riesgo a conectar
eléctrica. accidentalmente la herramienta eléctrica.
Seguridad de personas  Guarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
 Esté atento a lo que hace y emplee la herramienta eléc- de los niños. No permita la utilización de la herramienta
trica con prudencia. No utilice la herramienta eléctrica eléctrica a aquellas personas que no estén familiariza-
si estuviese cansado, ni tampoco después de haber das con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
consumido alcohol, drogas o medicamentos. El no estar nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
atento durante el uso de la herramienta eléctrica puede inexpertas son peligrosas.
provocarle serias lesiones.  Cuide la herramienta eléctrica con esmero. Controle si
 Utilice un equipo de protección personal y en todo caso funcionan correctamente, sin atascarse, las partes mó-
unas gafas de protección. El riesgo a lesionarse se reduce viles de la herramienta eléctrica, y si existen partes ro-
considerablemente si, dependiendo del tipo y la aplicación tas o deterioradas que pudieran afectar al funciona-
de la herramienta eléctrica empleada, se utiliza un equipo miento de la herramienta eléctrica. Haga reparar estas
de protección adecuado como una mascarilla antipolvo, piezas defectuosas antes de volver a utilizar la herra-
zapatos de seguridad con suela antideslizante, casco, o mienta eléctrica. Muchos de los accidentes se deben a
protectores auditivos. herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
 Mantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles mante-
nidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 20 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

20 | Español

 Utilice la herramienta eléctrica, accesorios, útiles, etc. Simbología Significado


de acuerdo a estas instrucciones, considerando en ello
Para cambiar el útil, tire hacia atrás el casqui-
las condiciones de trabajo y la tarea a realizar. El uso de
llo de enclavamiento.
herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aque-
llos para los que han sido concebidas puede resultar peli-
groso.
Servicio
 Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por
un profesional, empleando exclusivamente piezas de Descripción y prestaciones del pro-
repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguri-
dad de la herramienta eléctrica.
ducto
Lea íntegramente estas advertencias de
Instrucciones de seguridad para martillos peligro e instrucciones. En caso de no ate-
 Utilice unos protectores auditivos. El ruido intenso pue- nerse a las advertencias de peligro e instruc-
de provocar sordera. ciones siguientes, ello puede ocasionar una
 Utilice las empuñaduras adicionales, si se adjuntan al descarga eléctrica, un incendio y/o lesión gra-
suministro de la herramienta eléctrica. La pérdida de ve.
control sobre la herramienta eléctrica puede provocar un Despliegue y mantenga abierta la solapa con la imagen del
accidente. aparato mientras lee las instrucciones de manejo.
 Sujete el aparato por las empuñaduras aisladas al reali-
zar trabajos en los que el útil pueda tocar conductores
Utilización reglamentaria
eléctricos ocultos o el propio cable de la red. El contacto El aparato ha sido diseñado para taladrar con percusión en
con un conductor bajo tensión puede poner también bajo hormigón, ladrillo y piedra y para realizar trabajos de cincela-
tensión las partes metálicas del aparato y conducir a una do.
descarga eléctrica.
Componentes principales
 Utilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar posibles tuberías de agua y gas o cables eléc- La numeración de los componentes está referida a la imagen
tricos ocultos, o consulte a la compañía local que le de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
abastece con energía. El contacto con cables eléctricos 1 Caperuza antipolvo
puede electrocutarle o causar un incendio. Al dañar las tu- 2 Casquillo de enclavamiento
berías de gas, ello puede dar lugar a una explosión. La per- 3 Mando desactivador de giro
foración de una tubería de agua puede redundar en daños 4 Interruptor de conexión/desconexión
materiales o provocar una electrocución.
5 Empuñadura (zona de agarre aislada)
 Trabajar sobre una base firme sujetando la herramien-
6 Rueda preselectora de revoluciones/frecuencia de percu-
ta eléctrica con ambas manos. La herramienta eléctrica
sión
es guiada de forma más segura con ambas manos.
7 Empuñadura adicional (zona de agarre aislada)
 Asegure la pieza de trabajo. Una pieza de trabajo fijada
Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al material
con unos dispositivos de sujeción, o en un tornillo de ban- que se adjunta de serie. La gama completa de accesorios opciona-
co, se mantiene sujeta de forma mucho más segura que les se detalla en nuestro programa de accesorios.
con la mano.
 Antes de depositarla, esperar a que se haya detenido la Información sobre ruidos y vibraciones
herramienta eléctrica. El útil puede engancharse y hacer- Valores de emisión de ruidos determinados según
le perder el control sobre la herramienta eléctrica. EN 60745-2-6.
 El enchufe macho de conexión, debe ser conectado so- El nivel de presión sonora típico de la herramienta eléctrica,
lamente a un enchufe hembra de las mismas caracteris- determinado con un filtro A, asciende a: Nivel de presión so-
ticas técnicas del enchufe macho en materia. nora 93 dB(A); nivel de potencia acústica 104 dB(A). Tole-
rancia K=3 dB.
Símbolos ¡Colóquese unos protectores auditivos!
Nivel total de vibraciones ah (suma vectorial de tres direccio-
Los símbolos mostrados a continuación pueden ser de impor- nes) y tolerancia K determinados según EN 60745-2-6:
tancia en el uso de la herramienta eléctrica. Es importante Taladrado por martillado en hormigón: ah =14 m/s2,
que retenga en su memoria estos símbolos y su significado. La K=1,5 m/s2
interpretación correcta de estos símbolos le ayudará a mane- Cincelado: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2
jar mejor, y de forma más segura, la herramienta eléctrica.
El nivel de vibraciones indicado en estas instrucciones ha sido
determinado según el procedimiento de medición fijado en la
norma EN 60745 y puede servir como base de comparación
con otras herramientas eléctricas. También es adecuado para

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 21 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Español | 21

estimar provisionalmente la solicitación experimentada por La empuñadura adicional 7 puede girarse a cualquier posi-
las vibraciones. ción para permitirle trabajar manteniendo una postura firme y
El nivel de vibraciones indicado ha sido determinado para las cómoda.
aplicaciones principales de la herramienta eléctrica. Por ello, – Afloje en sentido contrario a las agujas del reloj el mango
el nivel de vibraciones puede ser diferente si la herramienta de la empuñadura adicional 7 y gire ésta a la posición de-
eléctrica se utiliza para otras aplicaciones, con accesorios di- seada. Seguidamente, apriete el mango en el sentido de
ferentes, con útiles divergentes, o si el mantenimiento de la las agujas del reloj para sujetar la empuñadura adicional 7.
misma fuese deficiente. Ello puede suponer un aumento drás-
tico de la solicitación por vibraciones durante el tiempo total Cambio de útil
de trabajo. El portaútiles SDS-max le permite cambiar el útil de forma
Para determinar con exactitud la solicitación experimentada sencilla y cómoda sin precisar para ello una herramienta.
por las vibraciones, es necesario considerar también aquellos
La caperuza antipolvo 1 evita en gran medida que el polvo que
tiempos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté
se va produciendo al trabajar penetre en el portaútiles. Al
en funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello pue-
montar el útil, preste atención a no dañar la caperuza antipol-
de suponer una disminución drástica de la solicitación por vi-
vo 1.
braciones durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al  Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo: teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles, con- do por un servicio técnico.
servar calientes las manos, organización de las secuencias de Montaje del útil (ver figura A)
trabajo. – Limpie primero y aplique a continuación una capa ligera de
Datos técnicos grasa al extremo de inserción del útil.
– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 e inser-
Martillo perforador GBH 5-40 D te el útil, girándolo, en el alojamiento del mismo. Suelte el
Nº de artículo 3 611 B69 0.. casquillo de enclavamiento 2 para retener el útil.
– Tire del útil para asegurarse de que ha quedado correcta-
Potencia absorbida nominal W 1100
mente sujeto.
Revoluciones min-1 170 – 340
Desmontaje del útil (ver figura B)
Frecuencia de percusión min-1 1500 –2900
– Empuje hacia atrás el casquillo de enclavamiento 2 y retire
Energía por percusión según el útil.
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
Posiciones del cincel 12 Aspiración de polvo y virutas
Alojamiento del útil SDS-max El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
Lubricación Lubricación perma- plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y metales,
nente centralizada puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspiración de
estos polvos pueden provocar en el usuario o en las personas
Ø máx. de perforación circundantes reacciones alérgicas y/o enfermedades respira-
– Hormigón torias.
(con broca helicoidal) mm 40 Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son considera-
– Hormigón (con broca para dos como cancerígenos, especialmente en combinación con
taladros pasantes) mm 55 los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos, con-
– Ladrillo (con corona servantes de la madera). Los materiales que contengan amian-
perforadora hueca) mm 90 to solamente deberán ser procesados por especialistas.
Peso según – Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8 – Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de la
Clase de protección /II clase P2.
Estos datos son válidos para una tensión nominal de [U] 230 V. Los va- Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
lores pueden variar para otras tensiones y en ejecuciones específicas teriales a trabajar.
para ciertos países.

Montaje Operación
 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Puesta en marcha
te.  ¡Observe la tensión de red! La tensión de alimentación
deberá coincidir con las indicaciones en la placa de ca-
Empuñadura adicional racterísticas de la herramienta eléctrica. Las herra-
 Solamente utilice la herramienta eléctrica con la empu- mientas eléctricas marcadas con 230 V pueden funcio-
ñadura adicional 7 montada. nar también a 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 22 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

22 | Español

Ajuste del modo de operación  En caso de bloquearse el útil, desconectar la herra-


Con el mando desactivador de giro 3 seleccione el modo de mienta eléctrica y liberar el útil. Si el aparato se conec-
operación de la herramienta eléctrica. ta estando bloqueado el útil de taladrar se producen
Observación: ¡Únicamente cambie el modo de operación es- unos pares de reacción muy elevados.
tando desconectada la herramienta eléctrica! En caso contra- Modificación de la posición para cincelar
rio podría dañarse la herramienta eléctrica. (Vario-Lock)
– Gire el mando desactivador de giro 3 a la posición desea- El cincel puede sujetarse en 12 posiciones diferentes. Ello le
da. permite adoptar en cada caso una posición de trabajo óptima.
Posición para Taladrar con percusión – Monte el cincel en el portaútiles.
Si el útil no comienza a girar inmediatamente – Gire el mando desactivador de giro 3 a la posición “Vario-
nada más conectar la herramienta eléctrica, Lock” (ver “Ajuste del modo de operación”, página 22).
déjela funcionar a bajas revoluciones hasta – Gire el portaútiles hasta conseguir la posición del cincel
que gire también el útil. deseada.
– Gire el mando desactivador de giro 3 a la posición “Cince-
lar”. El portaherramientas queda bloqueado.
Posición Vario-Lock para modificar la posi-
ción del cincel  El mando desactivador de giro 3 debe estar siempre en
la posición “Cincelar” para poder cincelar.

Instrucciones para la operación


 Antes de cualquier manipulación en la herramienta
Posición para Cincelar eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
te.
Afilado de los cinceles
Conexión/desconexión
Reafile los cinceles con suficiente antelación, ya que solamen-
– Para la puesta en marcha de la herramienta eléctrica ac- te unos cinceles bien afilados le permiten obtener buenos re-
cionar y mantener en esa posición el interruptor de co- sultados. Con ello se garantiza una gran longevidad de los úti-
nexión/desconexión 4. les, además de unos buenos resultados en el trabajo.
– Para desconectar la herramienta eléctrica soltar el inte-
rruptor de conexión/desconexión 4. – Reafilado
Reafile los cinceles con muelas, p. ej. de corindón noble,
A bajas temperaturas, la herramienta eléctrica deberá funcio- bajo la aportación uniforme de agua. Valores orientativos
nar primero durante cierto tiempo hasta que alcance su pleno al respecto se obtienen en la figura. Preste atención a que
rendimiento de percusión/impacto. no se alcancen los colores de revenido en los filos, ya que
Para ahorrar energía, solamente conecte la herramienta eléc- ello mermaría la dureza del cincel.
trica cuando vaya a utilizarla. – Para forjar el cincel caliéntelo entre 850 a 1050 °C (entre
Ajuste del nº de revoluciones/frecuencia de percusión rojo claro y amarillo).
El regulador electrónico permite preseleccionar de forma – Para templar el cincel caliéntelo a aprox. 900 °C y enfríelo
continua las revoluciones y la frecuencia de percusión para en baño de aceite. A continuación manténgalo en un horno
adaptarlas a los requerimientos de trabajo. durante aprox. una hora a 320 °C (color de revenido azul
claro).
– Seleccione las revoluciones adecuadas de acuerdo al ma-
terial a trabajar con la rueda de ajuste 6.
Los valores indicados en la siguiente tabla son solamente
Mantenimiento y servicio
orientativos.
Mantenimiento y limpieza
Aplicación Posición rueda  Antes de cualquier manipulación en la herramienta
de ajuste eléctrica, sacar el enchufe de red de la toma de corrien-
Trabajos en enlucidos/materiales de te.
construcción ligeros 1
 Mantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
Desprendimiento de azulejos de refrigeración para trabajar con eficacia y seguridad.
Trabajos en ladrillo  Haga sustituir de inmediato una caperuza antipolvo de-
6 teriorada. Se recomienda que este trabajo sea realiza-
Trabajos en hormigón
do por un servicio técnico.
Embrague limitador de par
La sustitución de un cable de conexión deteriorado deberá
 En caso de engancharse o bloquearse el útil se desaco-
ser realizada por Bosch o por un servicio técnico autorizado
pla el husillo de la unidad de accionamiento. Debido a la
para herramientas eléctricas Bosch con el fin de garantizar la
elevada fuerza de reacción resultante, siempre sujete
seguridad del aparato.
la herramienta eléctrica con ambas manos y trabaje so-
bre una base firme.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 23 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Português | 23

Lubricación Chile
La herramienta eléctrica se lubrica con grasa. Una sustitución Robert Bosch S.A.
de la grasa lubricante solamente es necesaria realizarla en el Calle El Cacique
marco de un mantenimiento o reparación por un servicio téc- 0258 Providencia – Santiago
nico autorizado para herramientas eléctricas Bosch. Al res- Tel.: (02) 2405 5500
pecto, se debe utilizar imprescindiblemente la prevista grasa Ecuador
lubricante Bosch.
Robert Bosch Sociedad Anonima Ecuabosch
Servicio técnico y atención al cliente Av. Las Monjas nº 10 y Carlos J. Arosamena
Guayaquil – Ecuador
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Tel. (04) 220 4000
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
Email: atencion.cliente@ec.bosch.com
to, así como sobre piezas de recambio. Los dibujos de despie-
ce e informaciones sobre las piezas de recambio los podrá ob- Eliminación
tener también en internet bajo:
Recomendamos que las herramientas eléctricas, accesorios y
www.bosch-pt.com
embalajes sean sometidos a un proceso de recuperación que
Nuestro equipo de asesores técnicos le orientará gustosa-
respete el medio ambiente.
mente en cuanto a la adquisición, aplicación y ajuste de los
productos y accesorios. ¡No arroje las herramientas eléctricas a la basura!
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es im- Sólo para los países de la UE:
prescindible indicar el nº de artículo de 10 dígitos que figura Conforme a la Directiva Europea
en la placa de características del producto. 2012/19/UE sobre aparatos eléctricos y
electrónicos inservibles, tras su transposi-
España
ción en ley nacional, deberán acumularse
Robert Bosch España S.L.U. por separado las herramientas eléctricas
Departamento de ventas Herramientas Eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico.
C/Hermanos García Noblejas, 19
28037 Madrid Reservado el derecho de modificación.
Para efectuar su pedido online de recambios o pedir la recogi-
da para la reparación de su máquina, entre en la página
www.herramientasbosch.net.
Tel. Asesoramiento al cliente: 902 531 553
Fax: 902 531554
Venezuela El símbolo es solamente válido, si también se encuentra sobre la
Robert Bosch S.A. placa de características del producto/fabricado.
Final Calle Vargas. Edf. Centro Berimer P.B.
Boleita Norte
Caracas 107
Tel.: (0212) 2074511 Português
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V. Indicações de segurança
Calle Robert Bosch No. 405 C.P. 50071
Zona Industrial, Toluca - Estado de México Indicações gerais de advertência para ferramen-
Tel. Interior: (01) 800 6271286 tas elétricas
Tel. D.F.: 52843062
E-Mail: arturo.fernandez@mx.bosch.com ATENÇÃO Devem ser lidas todas as indicações de
advertência e todas as instruções.
Argentina O desrespeito das advertências e instruções apresentadas
Robert Bosch Argentina S.A. abaixo pode causar choque elétrico, incêndio e/ou graves
Av. Córdoba 5160 lesões.
C1414BAW Ciudad Autónoma de Buenos Aires Guarde bem todas as advertências e instruções para futu-
Atención al Cliente ra referência.
Tel.: (0810) 5552020
O termo “Ferramenta elétrica” utilizado a seguir nas indica-
E-Mail: herramientas.bosch@ar.bosch.com
ções de advertência, refere-se a ferramentas elétricas opera-
Perú das com corrente de rede (com cabo de rede) e a ferramentas
Robert Bosch S.A.C. elétricas operadas com acumulador (sem cabo de rede).
Av. Primavera 781, Urb. Chacarilla, San Borja (Edificio Aldo)
Buzón Postal Lima 41 - Lima
Tel.: (01) 2190332

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 24 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

24 | Português

Segurança da área de trabalho  Evitar uma colocação em funcionamento involuntária.


 Mantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem Assegure-se de que a ferramenta elétrica esteja desli-
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho insuficiente- gada, antes de conectá-la à alimentação de rede e/ou
mente iluminadas podem levar a acidentes. ao acumulador, antes de levantá-la ou de transportá-la.
 Não trabalhar com a ferramenta elétrica em áreas com Se tiver o dedo no interruptor ao transportar a ferramenta
risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, ga- elétrica ou se o aparelho for conectado à alimentação de
ses ou pós inflamáveis. Ferramentas elétricas produzem rede enquanto estiver ligado, poderão ocorrer acidentes.
faíscas, que podem inflamar pós ou vapores.  Remover ferramentas de ajuste ou chaves de boca an-
 Manter crianças e outras pessoas afastadas da ferra- tes de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
menta elétrica durante a utilização. No caso de distra- chave que se encontre numa parte do aparelho em movi-
ção é possível que perca o controlo sobre o aparelho. mento pode levar a lesões.
 Evite uma posição anormal. Mantenha uma posição fir-
Segurança elétrica me e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é mais
 A ficha de conexão da ferramenta elétrica deve caber fácil controlar a ferramenta elétrica em situações inespera-
na tomada. A ficha não deve ser modificada de maneira das.
alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação junto com
 Usar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem joias.
ferramentas elétricas protegidas por ligação à terra. Fi-
Mantenha os cabelos, roupas e luvas afastadas de par-
chas não modificadas e tomadas apropriadas reduzem o
tes em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos ou
risco de um choque elétrico.
joias podem ser agarrados por peças em movimento.
 Evitar que o corpo possa entrar em contacto com su-
 Se for possível montar dispositivos de aspiração ou de
perfícies ligadas à terra, como tubos, aquecimentos,
recolha, assegure-se de que estejam conectados e uti-
fogões e frigoríficos. Há um risco elevado devido a cho-
lizados corretamente. A utilização de uma aspiração de
que elétrico, se o corpo estiver ligado à terra.
pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
 Manter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta elétrica aumenta o ris- Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas elétricas
co de choque elétrico.  Não sobrecarregue o aparelho. Utilize a ferramenta
 Não deverá utilizar o cabo para outras finalidades. Ja- elétrica apropriada para o seu trabalho. É melhor e mais
mais utilizar o cabo para transportar a ferramenta elé- seguro trabalhar com a ferramenta elétrica apropriada na
trica, para pendurá-la, nem para puxar a ficha da toma- área de potência indicada.
da. Manter o cabo afastado de calor, óleo, cantos  Não utilizar uma ferramenta elétrica com um interrup-
afiados ou partes do aparelho em movimento. Cabos tor defeituoso. Uma ferramenta elétrica que não pode
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um cho- mais ser ligada nem desligada, é perigosa e deve ser repa-
que elétrico. rada.
 Se trabalhar com uma ferramenta elétrica ao ar livre,  Puxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para antes de executar ajustes no aparelho, de substituir
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão acessórios ou de guardar o aparelho. Esta medida de se-
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um cho- gurança evita o arranque involuntário da ferramenta elétri-
que elétrico. ca.
 Se não for possível evitar o funcionamento da ferra-  Guardar ferramentas elétricas não utilizadas fora do al-
menta elétrica em áreas húmidas, deverá ser utilizado cance de crianças. Não permita que pessoas que não
um disjuntor de corrente de avaria. A utilização de um estejam familiarizadas com o aparelho ou que não te-
disjuntor de corrente de avaria reduz o risco de um choque nham lido estas instruções, utilizem o aparelho. Ferra-
elétrico. mentas elétricas são perigosas se forem utilizadas por pes-
soas inesperientes.
Segurança de pessoas
 Tratar a ferramenta elétrica com cuidado. Controlar se
 Esteja atento, observe o que está a fazer e tenha pru-
as partes móveis do aparelho funcionam perfeitamen-
dência ao trabalhar com a ferramenta elétrica. Não uti-
te e não emperram, e se há peças quebradas ou danifi-
lizar uma ferramenta elétrica quando estiver fatigado
cadas que possam prejudicar o funcionamento da fer-
ou sob a influência de drogas, álcool ou medicamentos.
ramenta elétrica. Permitir que peças danificadas sejam
Um momento de descuido ao utilizar a ferramenta elétrica,
reparadas antes da utilização. Muitos acidentes têm co-
pode levar a lesões graves.
mo causa, a manutenção insuficiente de ferramentas elé-
 Utilizar equipamento de proteção pessoal e sempre tricas.
óculos de proteção. A utilização de equipamento de pro-
 Manter as ferramentas de corte afiadas e limpas. Ferra-
teção pessoal, como máscara de proteção contra pó, sapa-
mentas de corte cuidadosamente tratadas e com cantos
tos de segurança antiderrapantes, capacete de segurança
de corte afiados emperram com menos frequência e po-
ou proteção auricular, de acordo com o tipo e aplicação da
dem ser conduzidas com maior facilidade.
ferramenta elétrica, reduz o risco de lesões.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 25 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Português | 25

 Utilizar a ferramenta elétrica, acessórios, ferramentas Descrição do produto e da potência


de aplicação, etc. conforme estas instruções. Conside-
rar as condições de trabalho e a tarefa a ser executada. Devem ser lidas todas as indicações de ad-
A utilização de ferramentas elétricas para outras tarefas a vertência e todas as instruções. O desres-
não ser as aplicações previstas, pode levar a situações pe- peito das advertências e instruções apresen-
rigosas. tadas abaixo pode causar choque elétrico,
incêndio e/ou graves lesões.
Serviço
Abrir a página basculante contendo a apresentação do apare-
 Só permita que o seu aparelho seja reparado por pesso-
lho, e deixar esta página aberta enquanto estiver lendo a ins-
al especializado e qualificado e só com peças de reposi-
trução de serviço.
ção originais. Desta forma é assegurado o funcionamento
seguro do aparelho. Utilização conforme as disposições
Indicações de segurança para martelos O aparelho é destinado para furar com percussão em betão,
tijolos e pedras, assim como para trabalhos de cinzelar.
 Usar proteção auricular. Ruídos podem provocar a sur-
dez. Componentes ilustrados
 Utilizar punhos adicionais se estes forem fornecidos A numeração dos componentes ilustrados refere-se à apre-
junto com a ferramenta elétrica. A perda de controlo po- sentação da ferramenta elétrica na página de esquemas.
de provocar lesões.
1 Capa para proteção contra pó
 Ao executar trabalhos durante os quais podem ser atin-
2 Bucha de travamento
gidos cabos elétricos ou o próprio cabo de rede só de-
verá segurar o aparelho pelas superfícies de punho iso- 3 Interruptor de bloqueio de rotação
ladas. O contacto com um cabo sob tensão também pode 4 Interruptor de ligar-desligar
colocar sob tensão as peças metálicas do aparelho e levar 5 Punho (superfície isolada)
a um choque elétrico. 6 Roda de ajuste para a pré-seleção do n.º de rotações/do
 Utilizar detetores apropriados, para encontrar cabos n.º de percussões
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O 7 Punho adicional (superfície isolada)
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e cho- Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao volume
ques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à ex- de fornecimento padrão. Todos os acessórios encontram-se no
plosão. A penetração num cano de água causa danos mate- nosso programa de acessórios.
riais ou pode provocar um choque elétrico.
Informação sobre ruídos/vibrações
 Segurar a ferramenta elétrica firmemente com ambas
Os valores de emissão de ruído determinados de acordo com
as mãos durante o trabalho e manter uma posição fir-
EN 60745-2-6.
me. A ferramenta elétrica é conduzida com segurança com
ambas as mãos. O nível de ruído avaliado como A da ferramenta elétrica é tipi-
camente: Nível de pressão acústica 93 dB(A); Nível de potên-
 Fixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser trabalhada
cia acústica 104 dB(A). Incerteza K=3 dB.
fixa com dispositivos de aperto ou com torno de bancada
Usar proteção auricular!
está mais firme do que segurada com a mão.
Totais valores de vibrações ah (soma dos vetores de três dire-
 Espere a ferramenta elétrica parar completamente, an-
ções) e incerteza K averiguada conforme EN 60745-2-6:
tes de depositá-la. A ferramenta de aplicação pode em-
Furar com martelo em betão: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2
perrar e levar à perda de controlo sobre a ferramenta elé-
cinzelar: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2
trica.
O nível de vibrações indicado nestas instruções foi medido de
acordo com um processo de medição normalizado pela nor-
Símbolos ma EN 60745 e pode ser utilizado para a comparação de fer-
Os seguintes símbolos podem ser importantes para a utiliza- ramentas elétricas. Ele também é apropriado para uma avalia-
ção da sua ferramenta elétrica. Os símbolos e os seus signifi- ção provisória da carga de vibrações.
cados devem ser memorizados. A interpretação correta dos O nível de vibrações indicado representa as aplicações princi-
símbolos facilita a utilização segura e aprimorada da ferra- pais da ferramenta elétrica. Se, contudo, a ferramenta elétri-
menta elétrica. ca for utilizada para outras aplicações, com acessórios dife-
rentes, com outras ferramentas de trabalho ou com
Símbolo Significado manutenção insuficiente, é possível que o nível de vibrações
Para substituir a ferramenta de trabalho, pu- seja diferente. Isto pode aumentar sensivelmente a carga de
xe a manga de bloqueio para trás. vibrações para o período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da carga de vibrações, também de-
veriam ser considerados os períodos nos quais o aparelho es-
tá desligado ou funciona, mas não está sendo utilizado. Isto
pode reduzir a carga de vibrações durante o completo perío-
do de trabalho.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 26 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

26 | Português

Além disso também deverão ser estipuladas medidas de se- A capa de proteção contra pó 1 evita, consideravelmente,
gurança para proteger o operador contra o efeito de vibra- que penetre pó de perfuração no encabadouro durante o fun-
ções, como por exemplo: manutenção de ferramentas elétri- cionamento. Ao introduzir a ferramenta deverá assegurar-se
cas e de ferramentas de trabalho, manter as mãos quentes e de que a capa de proteção contra pó 1 não seja danificada.
organização dos processos de trabalho.  Uma capa de proteção contra pó deve ser substituída
imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
Dados técnicos efetuada por uma oficina de serviço pós-venda.
Martelo perfurador GBH 5-40 D Introduzir a ferramenta de trabalho (veja figura A)
N.° do produto 3 611 B69 0.. – Limpar a extremidade de encaixe da ferramenta de traba-
Potência nominal consumida W 1100 lho e lubrificá-la levemente.
Velocidade rpm 170 – 340 – Empurrar a bucha de travamento 2 para trás e introduzir a
ferramenta de trabalho, com movimentos giratórios, na fi-
N.° de percussões min-1 1500 –2900
xação de ferramentas. Soltar novamente a bucha de trava-
Força de impacto individual mento 2, para travar a ferramenta de trabalho.
conforme EPTA-Procedure – Puxar a ferramenta para controlar o travamento.
05/2009 J 8,5
Retirar a ferramenta de trabalho (veja figura B)
Ajustes para cinzelar 12
– Empurrar a bucha de travamento 2 para trás e retirar a fer-
Fixação da ferramenta SDS-max ramenta de trabalho.
Lubrificação Lubrificação
central permanente Aspiração de pó/de aparas
máx. Ø de perfuração Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém chum-
– Betão bo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem ser no-
(com brocas helicoidais) mm 40 civos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode provo-
– Betão car reações alérgicas e/ou doenças nas vias respiratórias do
(com broca passa-muros) mm 55 utilizador ou das pessoas que se encontrem por perto.
– Alvenaria Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são con-
(com brocas de coroa oca) mm 90 siderados como sendo cancerígenos, especialmente quando
Peso conforme juntos com substâncias para o tratamento de madeiras (cro-
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8 mato, preservadores de madeira). Material que contém as-
besto só deve ser processado por pessoal especializado.
Classe de proteção /II
– Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
As indicações valem para tensões nominais [U] de 230 V. Estas indica-
ções podem variar dependendo de tensões inferiores e dos modelos es-
– É recomendável usar uma máscara de proteção respirató-
pecíficos dos países. ria com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem trabalhados,
Montagem vigentes no seu país.
 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada. Funcionamento
Punho adicional Colocação em funcionamento
 Só utilizar a sua ferramenta elétrica com o punho adi-  Observar a tensão de rede! A tensão da fonte de corren-
cional 7. te deve coincidir com a indicada na chapa de identifica-
O punho adicional 7 pode ser movimentado como desejar, ção da ferramenta elétrica. Ferramentas elétricas mar-
para alcançar uma posição de trabalho segura e livre de fadi- cadas para 230 V também podem ser operadas com
ga. 220 V.
– Girar a parte inferior do punho adicional 7 no sentido con- Ajustar o tipo de funcionamento
trário dos ponteiros do relógio e deslocar o punho adicio-
Com o interruptor de bloqueio de rotação 3 seleciona o modo
nal 7 para a posição desejada. Em seguida girar a parte in-
de operação da ferramenta elétrica.
ferior do punho adicional 7 no sentido dos ponteiros do
relógio para reapertar. Nota: Só mudar de tipo de funcionamento com a ferramenta
elétrica desligada! Caso contrário, é possível que a ferramen-
Troca de ferramenta ta elétrica seja danificada.
Com o encabadouro SDS-max é possível trocar fácil e confor- – Rode o interruptor de bloqueio de rotação 3 para a posição
tavelmente as ferramentas de trabalho, sem ter que utilizar desejada.
ferramentas.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 27 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Português | 27

Posição para furar com percussão Alterar a posição do cinzel (Vario-Lock)


Se após ligar a ferramenta elétrica, a ferra- O cinzel pode ser travado em 12 posições. Desta forma é pos-
menta de trabalho não girar imediatamente, sível colocá-lo na posição otimizada para o respetivo traba-
deverá deixar a ferramenta elétrica funcionar lho.
lentamente até a ferramenta de trabalho girar – Introduzir o cinzel no encabadouro.
também. – Rode o interruptor de bloqueio de rotação 3 para a posição
“Vario-Lock” (ver “Ajustar o tipo de funcionamento”,
Posição Vario-Lock para mudar a posição de página 26).
cinzelar – Girar o encabadouro para a posição do cinzel desejada.
– Rode o interruptor de bloqueio de rotação 3 para a posição
“Cinzelar”. Desta forma o encabadouro fica bloqueado.
 Para cinzelar, o interruptor de bloqueio de rotação 3
Posição para cinzelar tem de estar sempre na posição “Cinzelar”.

Indicações de trabalho
 Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
Ligar e desligar puxar a ficha de rede da tomada.
– Para a colocação em funcionamento da ferramenta elé-
trica deverá pressionar o interruptor de ligar-desligar 4 e Afiar as ferramentas de cinzelar
manter pressionado. Bons resultados só podem ser alcançados com cinzéis afia-
– Para desligar a ferramenta elétrica, deverá soltar nova- dos, portanto devem ser afiados a tempo. Isto assegura uma
mente o interruptor de ligar-desligar 4. longa vida útil das ferramentas e bons resultados de trabalho.
A temperaturas baixas a ferramenta elétrica só alcança a sua – Reafiar
plena potência de impacto/de percussão após um certo tem- Afiar os cinzéis com discos abrasivos, p. ex. corindo no-
po. bre, sob constante adução de água. A figura contém os va-
Para poupar energia só deverá ligar a ferramenta elétrica lores teóricos necessários. Assegure-se de que não sejam
quando ela for utilizada. visíveis cores de recozimento; isto pode prejudicar a dure-
za das ferramentas de cinzelamento.
Ajustar o n.º de rotações/de percussões – Para forjar, aquecer o cinzel de 850 a 1050 °C (vermelho
A eletrónica de regulação possibilita uma pré-seleção sem es- claro a amarelo).
calonamento do número de rotações e do número de percus- – Para temperar, aquecer o cinzel até aproximadamente
são para um processamento correto de todos os tipos de ma- 900 °C e temperar com óleo. De seguida deixar no forno
teriais. durante aprox. uma hora a 320 °C (cor de recozimento
– Selecionar o número de percussão com a roda de ajuste 6, azul claro).
de acordo com o tipo de material.
As indicações apresentadas na tabela seguinte são valores re- Manutenção e serviço
comendados.
Manutenção e limpeza
Aplicação Posição da roda
de ajuste  Antes de todos trabalhos na ferramenta elétrica deverá
puxar a ficha de rede da tomada.
Trabalhar em rebocos/materiais de
construção leves 1  Manter a ferramenta elétrica e as aberturas de ventila-
ção sempre limpas, para trabalhar bem e de forma se-
Soltar ladrilhos
gura.
Trabalhar em tijolos  Uma capa de proteção contra pó deve ser substituída
6
Trabalhar em betão imediatamente. Recomendamos que esta tarefa seja
Acoplamento de sobrecarga efetuada por uma oficina de serviço pós-venda.
 O acionamento do veio de perfuração é interrompido Se for necessário substituir o cabo de conexão, isto deverá
se a ferramenta de trabalho emperrar ou enganchar. ser realizado pela Bosch ou por uma oficina de serviço pós-
Sempre segurar, devido às forças produzidas, a ferra- venda autorizada para todas as ferramentas elétricas Bosch
menta elétrica firmemente com ambas as mãos e man- para evitar riscos de segurança.
ter uma posição firme. Lubrificação
 Desligar a ferramenta elétrica e soltar a ferramenta de A ferramenta elétrica está lubrificada com massa consistente.
trabalho, se a ferramenta elétrica bloquear. Ao ligar o Uma substituição da massa consistente só é necessária no
aparelho com uma broca bloqueada são produzidos al- âmbito de uma manutenção ou reparação pela assistência
tos momentos de reação. técnica autorizada para ferramentas elétricas Bosch. Neste
caso, deve ser usada impreterivelmente a massa consistente
prevista pela Bosch.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 28 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

28 | Italiano

Serviço pós-venda e consultoria de aplicação Conservare tutte le avvertenze di pericolo e le istruzioni


O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito operative per ogni esigenza futura.
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto, Il termine «elettroutensile» utilizzato nelle avvertenze di peri-
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos colo si riferisce ad utensili elettrici alimentati dalla rete (con li-
e informações sobre peças sobressalentes encontram-se em: nea di allacciamento) ed ad utensili elettrici alimentati a bat-
www.bosch-pt.com teria (senza linea di allacciamento).
A nossa equipa de consultoria de aplicação Bosch esclarece Sicurezza della postazione di lavoro
com prazer todas as suas dúvidas a respeito da compra, apli-
 Tenere la postazione di lavoro sempre pulita e ben illu-
cação e ajuste dos produtos e acessórios.
minata. Il disordine oppure zone della postazione di lavoro
Indique para todas as questões e encomendas de peças so- non illuminate possono essere causa di incidenti.
bressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a placa
 Evitare d’impiegare l’elettroutensile in ambienti sog-
de caraterísticas do produto.
getti al rischio di esplosioni nei quali si abbia presenza
Portugal di liquidi, gas o polveri infiammabili. Gli elettroutensili
Robert Bosch LDA producono scintille che possono far infiammare la polvere
Avenida Infante D. Henrique o i gas.
Lotes 2E – 3E  Tenere lontani i bambini ed altre persone durante l’im-
1800 Lisboa piego dell’elettroutensile. Eventuali distrazioni potranno
Para efetuar o seu pedido online de peças entre na página comportare la perdita del controllo sull’elettroutensile.
www.ferramentasbosch.com. Sicurezza elettrica
Tel.: 21 8500000  La spina di allacciamento alla rete dell’elettroutensile
Fax: 21 8511096 deve essere adatta alla presa. Evitare assolutamente di
Brasil apportare modifiche alla spina. Non impiegare spine
Robert Bosch Ltda. adattatrici assieme ad elettroutensili dotati di collega-
Caixa postal 1195 mento a terra. Le spine non modificate e le prese adatte
13065-900 Campinas allo scopo riducono il rischio di scosse elettriche.
Tel.: (0800) 7045446  Evitare il contatto fisico con superfici collegate a terra,
www.bosch.com.br/contacto come tubi, riscaldamenti, cucine elettriche e frigorife-
ri. Sussiste un maggior rischio di scosse elettriche nel mo-
Eliminação mento in cui il corpo è messo a massa.
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser  Custodire l’elettroutensile al riparo dalla pioggia o
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas. dall’umidità. La penetrazione dell’acqua in un elettrouten-
Não deitar ferramentas elétricas no lixo doméstico! sile aumenta il rischio di una scossa elettrica.
Apenas países da União Europeia:  Non usare il cavo per scopi diversi da quelli previsti ed,
De acordo com a diretiva europeia in particolare, non usarlo per trasportare o per appen-
2012/19/UE para aparelhos elétricos e ele- dere l’elettroutensile oppure per estrarre la spina dalla
trónicos velhos, e com as respetivas realiza- presa di corrente. Non avvicinare il cavo a fonti di calo-
ções nas leis nacionais, as ferramentas elé- re, olio, spigoli taglienti e neppure a parti della macchi-
tricas que não servem mais para a na che siano in movimento. I cavi danneggiati o aggrovi-
utilização, devem ser enviadas separada- gliati aumentano il rischio d’insorgenza di scosse
mente a uma reciclagem ecológica. elettriche.
 Qualora si voglia usare l’elettroutensile all’aperto, im-
Sob reserva de alterações. piegare solo ed esclusivamente cavi di prolunga che si-
ano adatti per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di
prolunga omologato per l’impiego all’esterno riduce il ri-
schio d’insorgenza di scosse elettriche.
Italiano  Qualora non fosse possibile evitare di utilizzare l’elet-
troutensile in ambiente umido, utilizzare un interrutto-
Norme di sicurezza re di sicurezza. L’uso di un interruttore di sicurezza riduce
il rischio di una scossa elettrica.
Avvertenze generali di pericolo per elettroutensi- Sicurezza delle persone
li  È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile durante le
AVVERTENZA Leggere tutte le avvertenze di peri- operazioni di lavoro. Non utilizzare mai l’elettroutensi-
colo e le istruzioni operative. In
caso di mancato rispetto delle avvertenze di pericolo e delle le in caso di stanchezza oppure quando ci si trovi sotto
istruzioni operative si potrà creare il pericolo di scosse elettri- l’effetto di droghe, bevande alcoliche e medicinali. Un
che, incendi e/o incidenti gravi. attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile può
essere causa di gravi incidenti.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 29 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Italiano | 29

 Indossare sempre equipaggiamento protettivo indivi-  Eseguire la manutenzione dell’elettroutensile operan-


duale nonché occhiali protettivi. Indossando abbiglia- do con la dovuta diligenza. Accertarsi che le parti mobi-
mento di protezione personale come la maschera per pol- li della macchina funzionino perfettamente, che non
veri, scarpe di sicurezza che non scivolino, elmetto di s’inceppino e che non ci siano pezzi rotti o danneggiati
protezione oppure protezione acustica a seconda del tipo al punto da limitare la funzione dell’elettroutensile
e dell’applicazione dell’elettroutensile, si riduce il rischio di stesso. Prima di iniziare l’impiego, far riparare le parti
incidenti. danneggiate. Numerosi incidenti vengono causati da elet-
 Evitare l’accensione involontaria dell’elettroutensile. troutensili la cui manutenzione è stata effettuata poco ac-
Prima di collegarlo alla rete di alimentazione elettrica curatamente.
e/o alla batteria ricaricabile, prima di prenderlo oppure  Mantenere gli utensili da taglio sempre affilati e puliti.
prima di iniziare a trasportarlo, assicurarsi che l’elet- Gli utensili da taglio curati con particolare attenzione e con
troutensile sia spento. Tenendo il dito sopra l’interruttore taglienti affilati s’inceppano meno frequentemente e sono
mentre si trasporta l’elettroutensile oppure collegandolo più facili da condurre.
all’alimentazione di corrente con l’interruttore inserito, si  Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori opzionali, gli
vengono a creare situazioni pericolose in cui possono veri- utensili per applicazioni specifiche ecc., sempre atte-
ficarsi seri incidenti. nendosi alle presenti istruzioni. Così facendo, tenere
 Prima di accendere l’elettroutensile togliere gli attrez- sempre presente le condizioni di lavoro e le operazioni
zi di regolazione o la chiave inglese. Un accessorio oppu- da eseguire. L’impiego di elettroutensili per usi diversi da
re una chiave che si trovi in una parte rotante della macchi- quelli consentiti potrà dar luogo a situazioni di pericolo.
na può provocare seri incidenti.
Assistenza
 Evitare una posizione anomala del corpo. Avere cura di  Fare riparare l’elettroutensile solo ed esclusivamente
mettersi in posizione sicura e di mantenere l’equilibrio da personale specializzato e solo impiegando pezzi di
in ogni situazione. In questo modo è possibile controllare ricambio originali. In tale maniera potrà essere salvaguar-
meglio l’elettroutensile in caso di situazioni inaspettate. data la sicurezza dell’elettroutensile.
 Indossare vestiti adeguati. Non indossare vestiti lar-
ghi, né portare bracciali e catenine. Tenere i capelli, i Indicazioni di sicurezza per martelli
vestiti ed i guanti lontani da pezzi in movimento. Vestiti  Portare cuffie di protezione. L’effetto del rumore può
lenti, gioielli o capelli lunghi potranno impigliarsi in pezzi in provocare la perdita dell’udito.
movimento.
 Utilizzare le impugnature supplementari, se sono forni-
 In caso fosse previsto il montaggio di dispositivi di te in dotazione con l’elettroutensile. La perdita di con-
aspirazione della polvere e di raccolta, assicurarsi che trollo sull’elettroutensile può comportare il pericolo di inci-
gli stessi siano collegati e che vengano utilizzati corret- denti.
tamente. L’utilizzo di un’aspirazione polvere può ridurre lo
 Tenere l’elettroutensile per le superfici isolate dell’im-
svilupparsi di situazioni pericolose dovute alla polvere.
pugnatura qualora venissero effettuati lavori durante i
Trattamento accurato ed uso corretto degli elettroutensili quali l’accessorio potrebbe venire a contatto con cavi
 Non sottoporre la macchina a sovraccarico. Per il pro- elettrici nascosti oppure con il cavo di alimentazione
prio lavoro, utilizzare esclusivamente l’elettroutensile dell’elettroutensile stesso. Il contatto con un cavo sotto
esplicitamente previsto per il caso. Con un elettrouten- tensione può trasmettere la tensione anche alle parti me-
sile adatto si lavora in modo migliore e più sicuro nell’ambi- talliche dell’elettroutensile, causando una scossa elettrica.
to della sua potenza di prestazione.  Al fine di rilevare linee di alimentazione nascoste, uti-
 Non utilizzare mai elettroutensili con interruttori difet- lizzare adatte apparecchiature di ricerca oppure rivol-
tosi. Un elettroutensile con l’interruttore rotto è pericoloso gersi alla locale società erogatrice. Un contatto con linee
e deve essere aggiustato. elettriche può provocare lo sviluppo di incendi e di scosse
 Prima di procedere ad operazioni di regolazione sulla elettriche. Danneggiando linee del gas si può creare il peri-
macchina, prima di sostituire parti accessorie oppure colo di esplosioni. Penetrando una tubazione dell’acqua si
prima di posare la macchina al termine di un lavoro, provocano seri danni materiali oppure vi è il pericolo di
estrarre sempre la spina dalla presa della corrente e/o provocare una scossa elettrica.
estrarre la batteria ricaricabile. Tale precauzione eviterà  Durante le operazioni di lavoro è necessario tenere
che l’elettroutensile possa essere messo in funzione invo- l’elettroutensile sempre con entrambe le mani ed adot-
lontariamente. tare una posizione di lavoro sicura. Utilizzare con sicu-
 Quando gli elettroutensili non vengono utilizzati, con- rezza l’elettroutensile tenendolo sempre con entrambe le
servarli al di fuori del raggio di accesso di bambini. Non mani.
fare usare l’elettroutensile a persone che non siano abi-  Assicurare il pezzo in lavorazione. Un pezzo in lavorazio-
tuate ad usarlo o che non abbiano letto le presenti istru- ne può essere bloccato con sicurezza in posizione solo uti-
zioni. Gli elettroutensili sono macchine pericolose quando lizzando un apposito dispositivo di serraggio oppure una
vengono utilizzati da persone non dotate di sufficiente morsa a vite e non tenendolo con la semplice mano.
esperienza.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 30 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

30 | Italiano

 Prima di posare l’elettroutensile, attendere sempre fi- Dati tecnici


no a quando si sarà fermato completamente. L’accesso-
Martello perforatore GBH 5-40 D
rio può incepparsi e comportare la perdita di controllo
dell’elettroutensile. Codice prodotto 3 611 B69 0..
Potenza nominale assorbita W 1100
Simboli Numero di giri min-1 170 – 340
Frequenza colpi min-1 1500 –2900
I seguenti simboli possono essere molto importanti per l’utiliz-
Forza colpo singolo
zo dell’elettroutensile in dotazione. È importante imprimersi
corrispondente alla
bene nella mente i simboli ed il rispettivo significato. Un’inter-
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
pretazione corretta dei simboli contribuisce ad utilizzare me-
glio ed in modo più sicuro l’elettroutensile. Regolazione scalpello 12
Mandrino portautensile SDS-max
Simbolo Significato
Lubrificazione Lubrificazione con-
Per sostituire l’utensile accessorio tirare in- tinua centralizzata
dietro il mandrino di serraggio.
Diametro max. foratura
– Calcestruzzo
(con punta elicoidale) mm 40
– Calcestruzzo
(con punta per foro passante) mm 55
– Muratura
Descrizione del prodotto e caratteri- (con corona a punta cava) mm 90
stiche Peso in funzione della
Leggere tutte le avvertenze di pericolo e le EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8
istruzioni operative. In caso di mancato ri- Classe di sicurezza /II
spetto delle avvertenze di pericolo e delle I dati sono validi per una tensione nominale [U] di 230 V. In caso di ten-
istruzioni operative si potrà creare il pericolo sioni differenti e di modelli specifici dei paesi di impiego, questi dati pos-
di scosse elettriche, incendi e/o incidenti gra- sono variare.
vi. Informazioni sulla rumorosità e sulla vibrazione
Si prega di aprire la pagina ribaltabile su cui si trova raffigurata Valori di emissione acustica rilevati conformemente a
schematicamente la macchina e lasciarla aperta mentre si leg- EN 60745-2-6.
ge il manuale delle Istruzioni per l’uso. Il livello di rumore stimato A dell’elettroutensile ammonta nor-
Uso conforme alle norme malmente: Livello di pressione acustica 93 dB(A); livello di
potenza sonora 104 dB(A). Incertezza della misura K=3 dB.
La macchina è idonea per forature battenti in calcestruzzo, in Usare la protezione acustica!
mattoni ed in roccia naturale ed è adatta anche per lavori di
Valori complessivi di oscillazione ah (somma vettoriale delle
scalpellatura.
tre direzioni) e incertezza della misura K misurati conforme-
Componenti illustrati mente alla norma EN 60745-2-6:
Forature a percussione nel calcestruzzo: ah =14 m/s2,
La numerazione dei componenti illustrati si riferisce all’illu-
K=1,5 m/s2
strazione dell’elettroutensile che si trova sulla pagina con la
scalpellatura: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2
rappresentazione grafica.
1 Protezione antipolvere Il livello di vibrazioni indicato nelle presenti istruzioni è stato
rilevato seguendo una procedura di misurazione conforme al-
2 Mandrino di serraggio la norma EN 60745 e può essere utilizzato per confrontare gli
3 Interruttore di arresto rotazione elettroutensili. Lo stesso è idoneo anche per una valutazione
4 Interruttore di avvio/arresto temporanea della sollecitazione da vibrazioni.
5 Impugnatura (superficie di presa isolata) Il livello di vibrazioni indicato rappresenta gli impieghi princi-
6 Rotellina per la preselezione del numero di giri/numero di pali dell’elettroutensile. Qualora l’elettroutensile venisse uti-
colpi lizzato tuttavia per altri impieghi, con accessori e utensili da
7 Impugnatura supplementare (superficie di presa isolata) innesto differenti oppure con manutenzione insufficiente, il li-
vello di vibrazioni può differire. Questo può aumentare sensi-
L’accessorio illustrato oppure descritto non è compreso nel volu-
me di fornitura standard. L’accessorio completo è contenuto nel
bilmente la sollecitazione da vibrazioni per l’intero periodo di
nostro programma accessori. tempo operativo.
Per una valutazione precisa della sollecitazione da vibrazioni
bisognerebbe considerare anche i tempi in cui l’apparecchio
è spento oppure è acceso ma non è utilizzato effettivamente.
Questo può ridurre chiaramente la sollecitazione da vibrazio-
ni per l’intero periodo operativo.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 31 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Italiano | 31

Adottare misure di sicurezza supplementari per la protezione protezione per legno). Materiale contenente amianto deve es-
dell’operatore dall’effetto delle vibrazioni come p.es.: manu- sere lavorato esclusivamente da personale specializzato.
tenzione dell’elettroutensile e degli accessori, mani calde, or- – Provvedere per una buona aerazione del posto di lavoro.
ganizzazione dello svolgimento del lavoro. – Si consiglia di portare una mascherina protettiva con clas-
se di filtraggio P2.
Montaggio Osservare le norme in vigore nel Vostro paese per i materiali
da lavorare.
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
estrarre la spina di rete dalla presa.
Uso
Impugnatura supplementare
 Utilizzare il Vostro elettroutensile soltanto con l’impu- Messa in funzione
gnatura supplementare 7.  Osservare la tensione di rete! La tensione della rete de-
L’impugnatura supplementare 7 può essere spostata libera- ve corrispondere a quella indicata sulla targhetta
mente e regolata in modo da permettere di prendere una po- dell’elettroutensile. Gli elettroutensili con l’indicazio-
sizione di lavoro di assoluta maneggevolezza. ne di 230 V possono essere collegati anche alla rete di
– Girare la maniglia inferiore dell’impugnatura supplementa- 220 V.
re 7 in senso antiorario e spostare l’impugnatura supple- Regolazione del modo operativo
mentare 7 alla posizione richiesta. Avvitare dunque la ma- Con l’interruttore di arresto rotazione 3 selezionare la modali-
niglia inferiore dell’impugnatura supplementare 7 di nuovo tà di funzionamento dell’elettroutensile.
bene in senso orario.
Nota bene: Modificare il modo operativo solo quando l’elet-
Cambio degli utensili troutensile è spento! In caso contrario l’elettroutensile può
subire dei danni.
Tramite il mandrino portautensile SDS-max è possibile sosti-
tuire l’utensile accessorio in maniera semplice e comoda sen- – Ruotare l’interruttore di arresto rotazione 3 sulla posizione
za dover ricorrere all’impiego di ulteriori attrezzi. desiderata.
La protezione antipolvere 1 ha la funzione di impedire in larga Posizione per forature battenti
misura che la polvere provocata forando possa arrivare a pe- Qualora all’accensione l’utensile accessorio
netrare nel mandrino portautensile durante la fase di funzio- non dovesse ruotare subito, far funzionare
namento. Applicando l’accessorio, attenzione a non danneg- lentamente l’elettroutensile fino a quando
giare la protezione antipolvere 1. l’utensile accessorio ruota anch’esso.
 Una protezione antipolvere danneggiata deve essere
sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare Posizione Vario-Lock per correggere la posi-
l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti. zione di scalpellatura
Montaggio dell’utensile accessorio (vedi figura A)
– Pulire il gambo dell’utensile accessorio ed applicarvi un
leggero strato di grasso.
– Spingere il mandrino di serraggio 2 all’indietro ed inserire Posizione per scalpellatura
l’utensile accessorio ruotandolo nel mandrino portautensi-
le. Rilasciare il mandrino di serraggio 2 per bloccare l’uten-
sile accessorio. Accendere/spegnere
– Controllare il bloccaggio tirando l’accessorio. – Per accendere l’elettroutensile premere l’interruttore di
Smontaggio dell’utensile accessorio (vedi figura B) avvio/arresto 4 e tenerlo premuto.
– Spingere il mandrino di serraggio 2 all’indietro ed estrarre – Per spegnere l’elettroutensile rilasciare di nuovo l’interrut-
l’accessorio. tore di avvio/arresto 4.
In caso di temperature basse, l’elettroutensile raggiunge solo
Aspirazione polvere/aspirazione trucioli dopo un certo tempo la potenza battente/potenza di percus-
Polveri e materiali come vernici contenenti piombo, alcuni tipi sione completa.
di legname, minerali e metalli possono essere dannosi per la Per risparmiare energia accendere l’elettroutensile solo se lo
salute. Il contatto oppure l’inalazione delle polveri possono stesso viene utilizzato.
causare reazioni allergiche e/o malattie delle vie respiratorie
dell’operatore oppure delle persone che si trovano nelle vici- Regolazione del numero di giri/numero di colpi
nanze. Tramite l’elettronica di regolazione è possibile preselezionare
Determinate polveri come polvere da legname di faggio o di in continuo il numero di giri e la frequenza dei colpi in funzione
quercia sono considerate cancerogene, in modo particolare del materiale in lavorazione.
insieme ad additivi per il trattamento del legname (cromato,

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 32 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

32 | Italiano

– Operando con la rotellina per la selezione del numero di giri – Per operazioni di fucinatura surriscaldare lo scalpello fino
6 selezionare frequenza di colpi in base al materiale. a 850–1050 °C (rosso chiaro fino a giallo).
Le indicazioni riportate nella seguente tabella sono da consi- – Per operazioni di tempratura surriscaldare lo scalpello fi-
derare come valori consigliati. no a circa 900 °C e temprare in bagno d’olio. Al termine
dell’operazione, lasciarlo nel forno per ca. un’ora a 320 °C
Applicazione Posizione rotellina (colore di rinvenimento blu chiaro).
di regolazion
Lavorazione di intonaco/materiali da Manutenzione ed assistenza
costruzione leggeri 1

Distacco di piastrelle Manutenzione e pulizia


Lavorazione di mattoni  Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile
6
Lavorazione di calcestruzzo estrarre la spina di rete dalla presa.
Frizione di sicurezza contro il sovraccarico  Per poter garantire buone e sicure operazioni di lavoro,
 La trasmissione all’alberino filettato si blocca se l’ac- tenere sempre puliti l’elettroutensile e le prese di ven-
cessorio si inceppa oppure resta bloccato. Per via delle tilazione.
rilevanti forze che si sviluppano mentre si opera in que-  Una protezione antipolvere danneggiata deve essere
sto modo, afferrare sempre l’elettroutensile con en- sostituita immediatamente. Si consiglia di affidare
trambe le mani ed assicurarsi una sicura posizione ope- l’operazione ad un Centro di Assistenza Clienti.
rativa. Qualora si rendesse necessaria una sostituzione del cavo di
 Se l’elettroutensile si blocca, spegnere l’elettroutensi- collegamento, la stessa deve essere effettuata dalla Bosch
le e sbloccare l’accessorio impiegato. Avviando la mac- oppure da un centro di assistenza clienti autorizzato per elet-
china con la punta utensile bloccata si provocano alti troutensili Bosch per evitare pericoli per la sicurezza.
momenti di reazione! Lubrificazione
Cambio della posizione scalpellatura (Vario-Lock) L'elettroutensile è lubrificato con grasso. La sostituzione del
Si ha la possibilità di bloccare lo scalpello in 12 posizioni. In grasso lubrificante è necessaria esclusivamente nell'ambito di
questo modo è possibile prendere rispettivamente la posizio- un intervento di manutenzione o riparazione a cura di un Cen-
ne di lavoro ottimale. tro Assistenza autorizzato per elettroutensili Bosch. Utilizzare
– Applicare lo scalpello nel mandrino portautensile. assolutamente il grasso lubrificante Bosch previsto.
– Ruotare l’interruttore di arresto rotazione 3 sulla posizione
Assistenza clienti e consulenza impieghi
«Vario-Lock» (vedere «Regolazione del modo operativo»,
pagina 31). Il servizio di assistenza risponde alle Vostre domande relative
– Ruotare il mandrino portautensile sulla posizione di scal- alla riparazione ed alla manutenzione del Vostro prodotto
pellatura richiesta. nonché concernenti le parti di ricambio. Disegni in vista
– Ruotare l’interruttore di arresto rotazione 3 sulla posizione esplosa ed informazioni relative alle parti di ricambio sono
«Scalpellatura». Il portautensile viene così bloccato. consultabili anche sul sito:
www.bosch-pt.com
 Per la scalpellatura, l’interruttore di arresto della rota-
Il team Bosch che si occupa della consulenza impieghi vi aiu-
zione 3 deve trovarsi sempre nella posizione «Scalpel-
terà in caso di domande relative ai nostri prodotti ed ai loro
latura».
accessori.
Indicazioni operative In caso di richieste o di ordinazione di pezzi di ricambio,
 Prima di qualunque intervento sull’elettroutensile comunicare sempre il codice prodotto a 10 cifre riportato
estrarre la spina di rete dalla presa. sulla targhetta di fabbricazione del prodotto.

Affilare gli scalpelli Italia


Solo con attrezzi di scalpellatura bene affilati si possono rag- Officina Elettroutensili
giungere buoni risultati. Provvedere dunque ad affilarli sem- Robert Bosch S.p.A.
pre a tempo debito. In questo modo si garantisce una lunga Corso Europa 2/A
durata degli attrezzi e buoni risultati delle operazioni. 20020 LAINATE (MI)
Tel.: (02) 3696 2663
– Riaffilatura
Fax: (02) 3696 2662
Smerigliare gli attrezzi di scalpellatura utilizzando mole
Fax: (02) 3696 8677
abrasive, p. es. corindone prezioso, mantenendo sempre
E-Mail: officina.elettroutensili@it.bosch.com
costante l’aggiunta di acqua. Nella figura si trovano valori
indicativi per questa operazione. Accertarsi che sui ta-
glienti non si arrivi alla presenza di colore di rinvenimento;
ciò comprometterebbe la durezza degli attrezzi di scalpel-
latura.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 33 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Nederlands | 33

Svizzera Elektrische veiligheid


Sul sito www.bosch-pt.com/ch/it è possible ordinare diretta-  De aansluitstekker van het elektrische gereedschap
mente on-line i ricambi. moet in het stopcontact passen. De stekker mag in
Tel.: (044) 8471513 geen geval worden veranderd. Gebruik geen adapter-
Fax: (044) 8471553 stekkers in combinatie met geaarde elektrische ge-
E-Mail: Aftersales.Service@de.bosch.com reedschappen. Onveranderde stekkers en passende
stopcontacten beperken het risico van een elektrische
Smaltimento schok.
Avviare ad un riciclaggio rispettoso dell’ambiente gli imballag-  Voorkom aanraking van het lichaam met geaarde op-
gi, gli elettroutensili e gli accessori dismessi. pervlakken, bijvoorbeeld van buizen, verwarmingen,
Non gettare elettroutensili dismessi tra i rifiuti domestici! fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico
Solo per i Paesi della CE: door een elektrische schok wanneer uw lichaam geaard is.
Conformemente alla direttiva europea  Houd het gereedschap uit de buurt van regen en vocht.
2012/19/UE sui rifiuti di apparecchiature Het binnendringen van water in het elektrische gereed-
elettriche ed elettroniche ed all’attuazione schap vergroot het risico van een elektrische schok.
del recepimento nel diritto nazionale, gli  Gebruik de kabel niet voor een verkeerd doel, om het
elettroutensili diventati inservibili devono elektrische gereedschap te dragen of op te hangen of
essere raccolti separatamente ed essere in- om de stekker uit het stopcontact te trekken. Houd de
viati ad una riutilizzazione ecologica. kabel uit de buurt van hitte, olie, scherpe randen en be-
wegende gereedschapdelen. Beschadigde of in de war
Con ogni riserva di modifiche tecniche.
geraakte kabels vergroten het risico van een elektrische
schok.
 Wanneer u buitenshuis met elektrisch gereedschap
Nederlands werkt, dient u alleen verlengkabels te gebruiken die
voor gebruik buitenshuis zijn goedgekeurd. Het gebruik
van een voor gebruik buitenshuis geschikte verlengkabel
Veiligheidsvoorschriften beperkt het risico van een elektrische schok.
 Als het gebruik van het elektrische gereedschap in een
Algemene veiligheidswaarschuwingen voor elek- vochtige omgeving onvermijdelijk is, dient u een aard-
trische gereedschappen lekschakelaar te gebruiken. Het gebruik van een aardlek-
schakelaar vermindert het risico van een elektrische
WAARSCHUWING Lees alle veiligheidswaar- schok.
schuwingen en alle voor-
schriften. Als de waarschuwingen en voorschriften niet Veiligheid van personen
worden opgevolgd, kan dit een elektrische schok, brand of  Wees alert, let goed op wat u doet en ga met verstand
ernstig letsel tot gevolg hebben. te werk bij het gebruik van het elektrische gereed-
Bewaar alle waarschuwingen en voorschriften voor toe- schap. Gebruik geen elektrisch gereedschap wanneer
komstig gebruik. u moe bent of onder invloed staat van drugs, alcohol of
Het in de waarschuwingen gebruikte begrip „elektrisch ge- medicijnen. Een moment van onoplettendheid bij het ge-
reedschap” heeft betrekking op elektrische gereedschappen bruik van het elektrische gereedschap kan tot ernstige ver-
voor gebruik op het stroomnet (met netsnoer) en op elektri- wondingen leiden.
sche gereedschappen voor gebruik met een accu (zonder net-  Draag persoonlijke beschermende uitrusting. Draag al-
snoer). tijd een veiligheidsbril. Het dragen van persoonlijke be-
Veiligheid van de werkomgeving schermende uitrusting zoals een stofmasker, slipvaste
werkschoenen, een veiligheidshelm of gehoorbescher-
 Houd uw werkomgeving schoon en goed verlicht. Een
ming, afhankelijk van de aard en het gebruik van het elek-
rommelige of onverlichte werkomgeving kan tot ongeval-
trische gereedschap, vermindert het risico van verwondin-
len leiden.
gen.
 Werk met het elektrische gereedschap niet in een om-
 Voorkom per ongeluk inschakelen. Controleer dat het
geving met explosiegevaar waarin zich brandbare
elektrische gereedschap uitgeschakeld is voordat u de
vloeistoffen, brandbare gassen of brandbaar stof be-
stekker in het stopcontact steekt of de accu aansluit en
vinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken
voordat u het gereedschap oppakt of draagt. Wanneer u
die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen.
bij het dragen van het elektrische gereedschap uw vinger
 Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik aan de schakelaar hebt of wanneer u het gereedschap in-
van het elektrische gereedschap uit de buurt. Wanneer geschakeld op de stroomvoorziening aansluit, kan dit tot
u wordt afgeleid, kunt u de controle over het gereedschap ongevallen leiden.
verliezen.
 Verwijder instelgereedschappen of schroefsleutels
voordat u het elektrische gereedschap inschakelt. Een

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 34 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

34 | Nederlands

instelgereedschap of sleutel in een draaiend deel van het Service


gereedschap kan tot verwondingen leiden.  Laat het elektrische gereedschap alleen repareren
 Voorkom een onevenwichtige lichaamshouding. Zorg door gekwalificeerd en vakkundig personeel en alleen
ervoor dat u stevig staat en steeds in evenwicht blijft. met originele vervangingsonderdelen. Daarmee wordt
Daardoor kunt u het elektrische gereedschap in onver- gewaarborgd dat de veiligheid van het gereedschap in
wachte situaties beter onder controle houden. stand blijft.
 Draag geschikte kleding. Draag geen loshangende kle-
Veiligheidsvoorschriften voor hamers
ding of sieraden. Houd haren, kleding en handschoe-
nen uit de buurt van bewegende delen. Loshangende  Draag een gehoorbescherming. De blootstelling aan la-
kleding, lange haren en sieraden kunnen door bewegende waai kan gehoorverlies tot gevolg hebben.
delen worden meegenomen.  Gebruik extra grepen als deze bij het elektrische ge-
 Wanneer stofafzuigings- of stofopvangvoorzieningen reedschap geleverd worden. Het verlies van de controle
kunnen worden gemonteerd, dient u zich ervan te ver- kan tot verwondingen leiden.
zekeren dat deze zijn aangesloten en juist worden ge-  Houd het gereedschap aan de geïsoleerde greepvlak-
bruikt. Het gebruik van een stofafzuiging beperkt het ge- ken vast als u werkzaamheden uitvoert waarbij het in-
vaar door stof. zetgereedschap verborgen stroomleidingen of de ei-
gen stroomkabel kan raken. Contact met een onder
Zorgvuldige omgang met en zorgvuldig gebruik van elek-
spanning staande leiding kan ook metalen delen van het
trische gereedschappen
gereedschap onder spanning zetten en tot een elektrische
 Overbelast het gereedschap niet. Gebruik voor uw schok leiden.
werkzaamheden het daarvoor bestemde elektrische
gereedschap. Met het passende elektrische gereedschap  Gebruik een geschikt detectieapparaat om verborgen
werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven capaci- stroom-, gas- of waterleidingen op te sporen of raad-
teitsbereik. pleeg het plaatselijke energie- of waterleidingbedrijf.
Contact met elektrische leidingen kan tot brand of een
 Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de elektrische schok leiden. Beschadiging van een gasleiding
schakelaar defect is. Elektrisch gereedschap dat niet kan tot een explosie leiden. Breuk van een waterleiding
meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en moet veroorzaakt materiële schade en kan een elektrische
worden gerepareerd. schok veroorzaken.
 Trek de stekker uit het stopcontact of neem de accu uit  Houd het elektrische gereedschap tijdens de werk-
het elektrische gereedschap voordat u het gereed- zaamheden stevig met beide handen vast en zorg er-
schap instelt, toebehoren wisselt of het gereedschap voor dat u stevig staat. Het elektrische gereedschap
weglegt. Deze voorzorgsmaatregel voorkomt onbedoeld wordt met twee handen veiliger geleid.
starten van het elektrische gereedschap.
 Zet het werkstuk vast. Een met spanvoorzieningen of een
 Bewaar niet-gebruikte elektrische gereedschappen bankschroef vastgehouden werkstuk wordt beter vastge-
buiten bereik van kinderen. Laat het gereedschap niet houden dan u met uw hand kunt doen.
gebruiken door personen die er niet mee vertrouwd
zijn en deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elektri-  Wacht tot het elektrische gereedschap tot stilstand is
sche gereedschappen zijn gevaarlijk wanneer deze door gekomen voordat u het neerlegt. Het inzetgereedschap
onervaren personen worden gebruikt. kan vasthaken en dit kan tot het verlies van de controle
over het elektrische gereedschap leiden.
 Verzorg het elektrische gereedschap zorgvuldig. Con-
troleer of bewegende delen van het gereedschap cor-
rect functioneren en niet vastklemmen en of onderde- Symbolen
len zodanig gebroken of beschadigd zijn dat de De volgende symbolen kunnen voor het gebruik van het elek-
werking van het elektrische gereedschap nadelig trische gereedschap van belang zijn. Zorg ervoor dat u de
wordt beïnvloed. Laat deze beschadigde onderdelen symbolen en hun betekenis herkent. Het juiste begrip van de
voor het gebruik repareren. Veel ongevallen hebben hun symbolen helpt u het elektrische gereedschap goed en veilig
oorzaak in slecht onderhouden elektrische gereedschap- te gebruiken.
pen.
 Houd snijdende inzetgereedschappen scherp en Symbool Betekenis
schoon. Zorgvuldig onderhouden snijdende inzetgereed- Trek voor het wisselen van het accessoire de
schappen met scherpe snijkanten klemmen minder snel vergrendelingshuls naar achter.
vast en zijn gemakkelijker te geleiden.
 Gebruik elektrisch gereedschap, toebehoren, inzetge-
reedschappen en dergelijke volgens deze aanwijzin-
gen. Let daarbij op de arbeidsomstandigheden en de
uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektri-
sche gereedschappen voor andere dan de voorziene toe-
passingen kan tot gevaarlijke situaties leiden.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 35 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Nederlands | 35

Product- en vermogensbeschrijving Informatie over geluid en trillingen


Lees alle veiligheidswaarschuwingen en al- Geluidsemissiewaarden vastgesteld volgens EN 60745-2-6.
le voorschriften. Als de waarschuwingen en Het A-gewogen geluidsniveau van het elektrische gereed-
voorschriften niet worden opgevolgd, kan dit schap bedraagt kenmerkend: geluidsdrukniveau 93 dB(A);
een elektrische schok, brand of ernstig letsel geluidsvermogenniveau 104 dB(A). Onzekerheid K=3 dB.
tot gevolg hebben. Draag een gehoorbescherming.
Vouw de uitvouwbare pagina met de afbeelding van het ge- Totale trillingswaarden ah (vectorsom van drie richtingen) en
reedschap open en laat deze pagina opengevouwen terwijl u onzekerheid K bepaald volgens EN 60745-2-6:
de gebruiksaanwijzing leest. Hameren in beton: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2
Hakken: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Gebruik volgens bestemming Het in deze gebruiksaanwijzing vermelde trillingsniveau is ge-
De machine is bestemd om te hamerboren in beton, baksteen meten met een volgens EN 60745 genormeerde meetmetho-
en steen en voor hakwerkzaamheden. de en kan worden gebruikt om elektrische gereedschappen
met elkaar te vergelijken. Het is ook geschikt voor een voorlo-
Afgebeelde componenten pige inschatting van de trillingsbelasting.
De componenten zijn genummerd zoals op de afbeelding van Het aangegeven trillingsniveau representeert de voornaam-
het elektrische gereedschap op de pagina met afbeeldingen. ste toepassingen van het elektrische gereedschap. Als echter
1 Stofbeschermkap het elektrische gereedschap wordt gebruikt voor andere toe-
passingen, met verschillende accessoire, met afwijkende in-
2 Vergrendelingshuls
zetgereedschappen of onvoldoende onderhoud, kan het tril-
3 Draaistopschakelaar lingsniveau afwijken. Dit kan de trillingsbelasting gedurende
4 Aan/uit-schakelaar de gehele arbeidsperiode duidelijk verhogen.
5 Handgreep (geïsoleerd greepvlak) Voor een nauwkeurige schatting van de trillingsbelasting
6 Stelwiel vooraf instelbaar toerental of aantal slagen moet ook rekening worden gehouden met de tijd waarin het
7 Extra handgreep (geïsoleerd greepvlak) gereedschap uitgeschakeld is, of waarin het gereedschap wel
Niet elk afgebeeld en beschreven toebehoren wordt standaard loopt, maar niet werkelijk wordt gebruikt. Dit kan de trillings-
meegeleverd. Het volledige toebehoren vindt u in ons toebehoren- belasting gedurende de gehele arbeidsperiode duidelijk ver-
programma. minderen.
Leg aanvullende veiligheidsmaatregelen ter bescherming van
Technische gegevens de bediener tegen het effect van trillingen vast, zoals: Onder-
houd van elektrische gereedschappen en inzetgereedschap-
Boorhamer GBH 5-40 D
pen, warm houden van de handen, organisatie van het ar-
Productnummer 3 611 B69 0.. beidsproces.
Opgenomen vermogen W 1100
Toerental min-1 170 – 340 Montage
Aantal slagen min-1 1500 –2900  Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Slagkracht overeenkomstig gereedschap de stekker uit het stopcontact.
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
Hakstanden 12 Extra handgreep
Gereedschapopname SDS-max  Gebruik het elektrische gereedschap alleen met de ex-
tra handgreep 7.
Smering Centrale permanente
smering U kunt de extra handgreep 7 naar wens draaien voor een vei-
lige houding tijdens de werkzaamheden zonder vermoeid-
Max. boor-Ø
heid.
– Beton (met spiraalboor) mm 40
– Beton (met doorvoerboor) mm 55 – Draai het onderste greepstuk van de extra handgreep 7 te-
– Metselwerk gen de wijzers van de klok in en zet de extra handgreep 7 in
(met holle boorkroon) mm 90 de gewenste stand. Vervolgens draait u het onderste
greepstuk van de extra handgreep 7 met de wijzers van de
Gewicht volgens
klok mee weer vast.
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8
Isolatieklasse /II Inzetgereedschap wisselen
De gegevens gelden voor nominale spanningen [U] 230 V. Bij afwijken- Met de gereedschapopname SDS-max kunt u het inzetge-
de spanningen en bij per land verschillende uitvoeringen kunnen deze reedschap eenvoudig en gemakkelijk vervangen zonder ge-
gegevens afwijken. bruikmaking van extra gereedschap.
De stofbeschermkap 1 voorkomt zoveel mogelijk het binnen-
dringen van boorstof in de gereedschapopname tijdens het

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 36 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

36 | Nederlands

gebruik. Let er bij het inzetten van het inzetgereedschap op Positie voor hameren
dat de stofbeschermkap 1 niet wordt beschadigd. Als het inzetgereedschap bij het inschakelen
 Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk niet meteen draait, laat u het elektrische ge-
worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een reedschap langzaam lopen tot het inzetge-
klantenservice te laten doen. reedschap mee draait.
Inzetgereedschap inzetten (zie afbeelding A)
– Reinig de schacht van het inzetgereedschap en smeer het Positie Vario-Lock voor het verstellen van de
licht met vet. hakpositie
– Duw de vergrendelingshuls 2 naar achteren en zet het in-
zetgereedschap draaiend in de gereedschapopname. Laat
de vergrendelingshuls 2 weer los om het inzetgereedschap
te vergrendelen. Positie voor beitelen
– Controleer de vergrendeling door aan het inzetgereed-
schap te trekken.
Inzetgereedschap verwijderen (zie afbeelding B) In- en uitschakelen
– Duw de vergrendelingshuls 2 naar achteren en verwijder – Als u het elektrische gereedschap wilt inschakelen drukt u
het inzetgereedschap. op de aan/uit-schakelaar 4 en houdt u deze ingedrukt.
– Als u het elektrische gereedschap wilt uitschakelen laat u
Afzuiging van stof en spanen de aan/uit-schakelaar 4 los.
Stof van materialen zoals loodhoudende verf, enkele hout- Bij lage temperaturen bereikt het elektrische gereedschap pas
soorten, mineralen en metaal kunnen schadelijk voor de ge- na een bepaalde tijd zijn volledige hamer- of slagcapaciteit.
zondheid zijn. Aanraking of inademing van stof kan leiden tot Om energie te besparen, schakelt u het elektrische gereed-
allergische reacties en/of ziekten van de ademwegen van de schap alleen in wanneer u het gebruikt.
gebruiker of personen die zich in de omgeving bevinden.
Bepaalde soorten stof, bijvoorbeeld van eiken- en beuken- Toerental of aantal slagen instellen
hout, gelden als kankerverwekkend, in het bijzonder in com- Dankzij de regel-electronic kunt u het toerental of het aantal
binatie met toevoegingsstoffen voor houtbehandeling (chro- slagen traploos instellen voor aan het materiaal aangepaste
maat en houtbeschermingsmiddelen). Asbesthoudend werkzaamheden.
materiaal mag alleen door bepaalde vakmensen worden be- – Kies het aantal slagen met het stelwiel 6 passend bij het
werkt. materiaal uit.
– Zorg voor een goede ventilatie van de werkplek. De gegevens in de volgende tabel zijn geadviseerde waarden.
– Er wordt geadviseerd om een ademmasker met filterklasse
P2 te dragen. Gebruik Positie stelwiel
Neem de in uw land geldende voorschriften voor de te bewer- Bewerken van pleisterwerk en lichte
bouwmaterialen 1
ken materialen in acht.
Loskappen van tegels
Gebruik Bewerken van bakstenen
6
Bewerken van beton
Ingebruikneming Overbelastingskoppeling
 Let op de netspanning! De spanning van de stroombron  Als het inzetgereedschap vastklemt of vasthaakt,
moet overeenkomen met de gegevens op het type- wordt de aandrijving van de uitgaande as onderbroken.
plaatje van het elektrische gereedschap. Met 230 V Houd, vanwege de daarbij optredende krachten, het
aangeduide elektrische gereedschappen kunnen ook elektrische gereedschap altijd met beide handen goed
met 220 V worden gebruikt. vast en zorg ervoor dat u stevig staat.
Functie instellen  Schakel het elektrische gereedschap uit en maak het
Met de draaistopschakelaar 3 kiest u de modus van het elek- inzetgereedschap los als het elektrische gereedschap
trische gereedschap. blokkeert. Er ontstaan grote reactiemomenten als u de
Opmerking: Wijzig de functie alleen wanneer het elektrische machine inschakelt terwijl het boorgereedschap ge-
gereedschap uitgeschakeld is. Anders kan het elektrische ge- blokkeerd is.
reedschap beschadigd raken. Hakstand veranderen (Vario-Lock)
– Draai de draaistopschakelaar 3 in de gewenste stand. U kunt de beitel in 12 standen vergrendelen. Daardoor kunt u
telkens de optimale werkstand innemen.
– Zet de beitel in de gereedschapopname.
– Draai de draaistopschakelaar 3 in de positie „Vario-Lock”
(zie „Functie instellen”, pagina 36).

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 37 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Dansk | 37

– Draai de gereedschapopname in de gewenste hakstand. Het Bosch-team voor gebruiksadviezen helpt u graag bij vra-
– Draai de draaistopschakelaar 3 in de positie „beitelen”. De gen over onze producten en toebehoren.
gereedschapsopname is hiermee vergrendeld. Vermeld bij vragen en bestellingen van vervangingsonderde-
 De draaistopschakelaar 3 moet voor het beitelen altijd len altijd het uit tien cijfers bestaande productnummer vol-
in de stand „beitelen” staan. gens het typeplaatje van het product.

Tips voor de werkzaamheden Nederland


Tel.: (076) 579 54 54
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
Fax: (076) 579 54 94
gereedschap de stekker uit het stopcontact.
E-mail: gereedschappen@nl.bosch.com
Hakgereedschappen slijpen
België
Alleen met scherpe hakgereedschappen bereikt u goede re-
Tel.: (02) 588 0589
sultaten. Slijp daarom de hakgereedschappen op tijd. Hier-
Fax: (02) 588 0595
door wordt een lange levensduur van de gereedschappen en
E-mail: outillage.gereedschap@be.bosch.com
goede werkresultaten gewaarborgd.
– Slijpen Afvalverwijdering
Slijp de hakgereedschappen met slijpschijven, bijvoor- Elektrische gereedschappen, toebehoren en verpakkingen
beeld edelkorund, onder een gelijkmatige waterstroom. moeten op een voor het milieu verantwoorde wijze worden
Richtwaarden daarvoor bevat de afbeelding. Let erop dat hergebruikt.
er geen aanloopkleuren op de snijkanten zichtbaar wor-
den. Dit heeft een nadelige invloed op de hardheid van de Gooi elektrische gereedschappen niet bij het huisvuil.
hakgereedschappen. Alleen voor landen van de EU:
– Voor het smeden verhit u de beitel tot een temperatuur Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EU
tussen 850 en 1050 °C (lichtrood tot geel). betreffende elektrische en elektronische
– Voor het harden verhit u de beitel tot een temperatuur van oude apparaten en de omzetting van de
ca. 900 °C en schrikt u deze in olie af. Vervolgens tempert richtlijn in nationaal recht moeten niet meer
u deze in de oven ca. een uur bij 320 °C (aanloopkleur bruikbare elektrische gereedschappen
lichtblauw). apart worden ingezameld en op een voor
het milieu verantwoorde wijze worden hergebruikt.
Onderhoud en service Wijzigingen voorbehouden.

Onderhoud en reiniging
 Trek altijd voor werkzaamheden aan het elektrische
gereedschap de stekker uit het stopcontact. Dansk
 Houd het elektrische gereedschap en de ventilatieope-
ningen altijd schoon om goed en veilig te werken. Sikkerhedsinstrukser
 Een beschadigde stofbeschermkap moet onmiddellijk
worden vervangen. Geadviseerd wordt, dit door een Generelle sikkerhedsinstrukser til el-værktøj
klantenservice te laten doen.
Als de aansluitkabel moet worden vervangen, moeten deze
ADVARSEL Læs alle sikkerhedsinstrukser og an-
visninger. I tilfælde af manglende over-
werkzaamheden door Bosch of een erkende klantenservice holdelse af sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er der
voor Bosch elektrische gereedschappen worden uitgevoerd risiko for elektrisk stød, brand og/eller alvorlige kvæstelser.
om veiligheidsrisico’s te voorkomen. Opbevar alle sikkerhedsinstrukser og anvisninger til se-
Smering nere brug.
Het elektrische gereedschap is met vet gesmeerd. Een ver- Det i sikkerhedsinstrukserne benyttede begreb „el-værktøj“
vanging van het smeervet is alleen in het kader van onderhoud refererer til netdrevet el-værktøj (med netkabel) og akku-
of een reparatie door een geautoriseerde servicedienst voor drevet el-værktøj (uden netkabel).
elektrisch gereedschap van Bosch noodzakelijk. Hierbij moet Sikkerhed på arbejdspladsen
absoluut het door Bosch voorgeschreven smeervet worden
 Sørg for, at arbejdsområdet er rent og rigtigt belyst.
gebruikt.
Uorden eller uoplyste arbejdsområder øger faren for
Klantenservice en gebruiksadviezen uheld.
Onze klantenservice beantwoordt uw vragen over reparatie  Brug ikke el-værktøjet i eksplosionsfarlige omgivelser,
en onderhoud van uw product en over vervangingsonderde- hvor der findes brændbare væsker, gasser eller støv.
len. Explosietekeningen en informatie over vervangingson- El-værktøj kan slå gnister, der kan antænde støv eller dam-
derdelen vindt u ook op: pe.
www.bosch-pt.com

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 38 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

38 | Dansk

 Sørg for, at andre personer og ikke mindst børn holdes  Brug egnet arbejdstøj. Undgå løse beklædningsgen-
væk fra arbejdsområdet, når maskinen er i brug. Hvis stande eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
man distraheres, kan man miste kontrollen over maskinen. dele, der bevæger sig. Dele, der er i bevægelse, kan gribe
fat i løstsiddende tøj, smykker eller langt hår.
Elektrisk sikkerhed
 El-værktøjets stik skal passe til kontakten. Stikket må  Hvis støvudsugnings- og opsamlingsudstyr kan monte-
under ingen omstændigheder ændres. Brug ikke adap- res, er det vigtigt, at dette tilsluttes og benyttes kor-
terstik sammen med jordforbundet el-værktøj. Uæn- rekt. Brug af en støvopsugning kan reducere støvmæng-
drede stik, der passer til kontakterne, nedsætter risikoen den og dermed den fare, der er forbundet støv.
for elektrisk stød. Omhyggelig omgang med og brug af el-værktøj
 Undgå kropskontakt med jordforbundne overflader  Undgå overbelastning af maskinen. Brug altid et
som f.eks. rør, radiatorer, komfurer og køleskabe. Hvis el-værktøj, der er beregnet til det stykke arbejde, der
din krop er jordforbundet, øges risikoen for elektrisk stød. skal udføres. Med det passende el-værktøj arbejder man
 Maskinen må ikke udsættes for regn eller fugt. Ind- bedst og mest sikkert inden for det angivne effektområde.
trængning af vand i et el-værktøj øger risikoen for elektrisk  Brug ikke et el-værktøj, hvis afbryder er defekt. Et
stød. el-værktøj, der ikke kan startes og stoppes, er farlig og skal
 Brug ikke ledningen til formål, den ikke er beregnet til repareres.
(f.eks. må man aldrig bære el-værktøjet i ledningen,  Træk stikket ud af stikkontakten og/eller fjern akkuen,
hænge el-værktøjet op i ledningen eller rykke i lednin- inden maskinen indstilles, der skiftes tilbehørsdele, el-
gen for at trække stikket ud af kontakten). Beskyt led- ler maskinen lægges fra. Disse sikkerhedsforanstaltnin-
ningen mod varme, olie, skarpe kanter eller maskinde- ger forhindrer utilsigtet start af el-værktøjet.
le, der er i bevægelse. Beskadigede eller indviklede  Opbevar ubenyttet el-værktøj uden for børns række-
ledninger øger risikoen for elektrisk stød. vidde. Lad aldrig personer, der ikke er fortrolige med
 Hvis el-værktøjet benyttes i det fri, må der kun benyt- maskinen eller ikke har gennemlæst disse instrukser,
tes en forlængerledning, der er egnet til udendørs benytte maskinen. El-værktøj er farligt, hvis det benyttes
brug. Brug af forlængerledning til udendørs brug nedsæt- af ukyndige personer.
ter risikoen for elektrisk stød.  El-værktøjet bør vedligeholdes omhyggeligt. Kontrol-
 Hvis det ikke kan undgås at bruge el-værktøjet i fugtige ler, om bevægelige maskindele fungerer korrekt og ik-
omgivelser, skal der bruges et HFI-relæ. Brug af et ke sidder fast, og om delene er brækket eller beskadi-
HFI-relæ reducerer risikoen for at få elektrisk stød. get, således at el-værktøjets funktion påvirkes. Få
beskadigede dele repareret, inden maskinen tages i
Personlig sikkerhed
brug. Mange uheld skyldes dårligt vedligeholdte el-værktø-
 Det er vigtigt at være opmærksom, se, hvad man laver, jer.
og bruge el-værktøjet fornuftigt. Brug ikke noget
el-værktøj, hvis du er træt, har nydt alkohol eller er på-  Sørg for, at skæreværktøjer er skarpe og rene. Omhyg-
virket af medikamenter eller euforiserende stoffer. Få geligt vedligeholdte skæreværktøjer med skarpe skære-
sekunders uopmærksomhed ved brug af el-værktøjet kan kanter sætter sig ikke så hurtigt fast og er nemmere at føre.
føre til alvorlige personskader.  Brug el-værktøj, tilbehør, indsatsværktøj osv. iht. dis-
 Brug beskyttelsesudstyr og hav altid beskyttelsesbril- se instrukser. Tag hensyn til arbejdsforholdene og det
ler på. Brug af sikkerhedsudstyr som f.eks. støvmaske, arbejde, der skal udføres. Anvendelse af el-værktøjet til
skridsikkert fodtøj, beskyttelseshjelm eller høreværn af- formål, som ligger uden for det fastsatte anvendelsesom-
hængig af maskintype og anvendelse nedsætter risikoen råde, kan føre til farlige situationer.
for personskader. Service
 Undgå utilsigtet igangsætning. Kontrollér, at el-værktø-  Sørg for, at el-værktøj kun repareres af kvalificerede
jet er slukket, før du tilslutter det til strømtilførslen fagfolk og at der kun benyttes originale reservedele.
og/eller akkuen, løfter eller bærer det. Undgå at bære Dermed sikres størst mulig maskinsikkerhed.
el-værktøjet med fingeren på afbryderen og sørg for, at
el-værktøjet ikke er tændt, når det sluttes til nettet, da det- Sikkerhedsinstrukser til hamre
te øger risikoen for personskader.  Brug høreværn. Støjpåvirkning kan føre til tab af hørelse.
 Gør det til en vane altid at fjerne indstillingsværktøj el-  Brug ekstrahåndgrebet, hvis det følger med el-værktø-
ler skruenøgle, før el-værktøjet tændes. Hvis et stykke jet. Tabes kontrollen over el-værktøjet, kan det føre til
værktøj eller en nøgle sidder i en roterende maskindel, er kvæstelser.
der risiko for personskader.  Hold el-værktøjet i de isolerede gribeflader, når du ud-
 Undgå en anormal legemsposition. Sørg for at stå sik- fører arbejde, hvor indsatsværktøjet kan ramme bøje-
kert, mens der arbejdes, og kom ikke ud af balance. de strømledninger eller el-værktøjets eget kabel. Kon-
Dermed har du bedre muligheder for at kontrollere el-værk- takt med en spændingsførende ledning kan også sætte
tøjet, hvis der skulle opstå uventede situationer. maskinens metaldele under spænding, hvilket kan føre til
elektrisk stød.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 39 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Dansk | 39

 Anvend egnede søgeinstrumenter til at finde frem til Tekniske data


skjulte forsyningsledninger eller kontakt det lokale
forsyningsselskab. Kontakt med elektriske ledninger kan Borehammer GBH 5-40 D
føre til brand og elektrisk stød. Beskadigelse af en gasled- Typenummer 3 611 B69 0..
ning kan føre til eksplosion. Brud på et vandrør kan føre til Nominel optagen effekt W 1100
materiel skade eller elektrisk stød.
Omdrejningstal min-1 170 – 340
 Hold altid maskinen fast med begge hænder og sørg for
Slagtal min-1 1500 –2900
at stå sikkert under arbejdet. El-værktøjet føres sikkert
med to hænder. Enkelt slagstyrke iht.
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
 Sikr emnet. Et emne holdes bedre fast med spændean-
ordninger eller skruestik end med hånden. Mejselstillinger 12
 El-værktøjet må først lægges fra, når det står helt stil- Værktøjsholderen SDS-max
le. Indsatsværktøjet kan sætte sig i klemme, hvilket kan Smøring Central konstant
medføre, at man taber kontrollen over el-værktøjet. smøring
Max. bore-Ø
Symboler – Beton (med spiralbor) mm 40
– Beton
De efterfølgende symboler kan være af betydning for dit el- (med gennembrudsbor) mm 55
værktøj. Læg mærke til symbolerne og overhold deres betyd- – Murværk (med hulborekrone) mm 90
ning. En rigtig forståelse af symbolerne er med til at sikre en
god og sikker brug af el-værktøjet. Vægt svarer til
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8
Symbol Betydning Beskyttelsesklasse /II
Træk låsetyllen bagud for at skifte indsats- Angivelserne gælder for en nominel spænding [U] på 230 V. Disse angi-
værktøj. velser kan variere ved afvigende spændinger og i landespecifikke udfø-
relser.
Støj-/vibrationsinformation
Støjemissionsværdier bestemt iht. EN 60745-2-6.
El-værktøjets A-vægtede støjniveau er typisk: Lydtryksniveau
Beskrivelse af produkt og ydelse 93 dB(A); lydeffektniveau 104 dB(A). Usikkerhed K=3 dB.
Brug høreværn!
Læs alle sikkerhedsinstrukser og anvisnin-
ger. I tilfælde af manglende overholdelse af Samlede vibrationsværdier ah (vektorsum for tre retninger)
sikkerhedsinstrukserne og anvisningerne er og usikkerhed K beregnet iht. EN 60745-2-6:
der risiko for elektrisk stød, brand og/eller al- Hammerboring i beton: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2,
vorlige kvæstelser. Mejsling: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Klap venligst foldesiden med illustration af produktet ud og Det svingningsniveau, der er angivet i nærværende instruktio-
lad denne side være foldet ud, mens du læser betjeningsvej- ner, er blevet målt iht. en standardiseret måleproces i
ledningen. EN 60745, og kan bruges til at sammenligne el-værktøjer. Det
er også egnet til en foreløbig vurdering af svingningsbelast-
Beregnet anvendelse ningen.
Maskinen er beregnet til at hammerbore i beton, tegl og sten Det angivede svingningsniveau repræsenterer de væsentlige
samt til mejselarbejde. anvendelser af el-værktøjet. Hvis el-værktøjet dog anvendes
til andre formål, med forskellige tilbehørsdele, med afvigende
Illustrerede komponenter indsatsværktøj eller utilstrækkelig vedligeholdelse, kan sving-
Nummereringen af de illustrerede komponenter refererer til ningsniveauet afvige. Dette kan føre til en betydelig forøgelse
illustrationen af el-værktøjet på illustrationssiden. af svingningsbelastningen i hele arbejdstidsrummet.
Til en nøjagtig vurdering af svingningsbelastningen bør der
1 Støvbeskyttelseskappe også tages højde for de tider, i hvilke værktøjet er slukket eller
2 Låsekappe godt nok kører, men rent faktisk ikke anvendes. Dette kan fø-
3 Rotationsstopknap re til en betydelig reduktion af svingningsbelastningen i hele
4 Start-stop-kontakt arbejdstidsrummet.
5 Håndgreb (isoleret gribeflade) Fastlæg ekstra sikkerhedsforanstaltninger til beskyttelse af
6 Hjul til indstilling af omdrejningstal/slagtal brugeren mod svingningers virkning som f.eks.: Vedligehol-
delse af el-værktøj og indsatsværktøj, holde hænder varme,
7 Ekstrahåndtag (isoleret gribeflade) organisation af arbejdsforløb.
Tilbehør, som er illustreret og beskrevet i brugsanvisningen, er ik-
ke indeholdt i leveringen. Det fuldstændige tilbehør findes i vores
tilbehørsprogram.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 40 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

40 | Dansk

Montering Indstil funktion


Med rotationsstopknappen 3 kan du vælge el-værktøjets
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- driftstilstand.
de på el-værktøjet.
Bemærk: Ændre kun funktionen, når el-værktøjet er slukket!
Ekstrahåndtag Ellers kan el-værktøjet blive beskadiget.
 Brug altid el-værktøjet med ekstrahåndtaget 7. – Drej rotationsstopknappen 3 til den ønskede stilling.
Du kan svinge ekstrahåndtaget 7 efter ønske for at opnå en
sikker arbejdsholdning, hvor du ikke bliver så hurtigt træt. Position til hammerboring
Hvis indsatsværktøjet ikke drejer med det
– Drej det nederste grebstykke på ekstrahåndtaget 7 mod samme, når det tændes, skal el-værktøjet kø-
venstre (imod uret) og sving ekstrahåndtaget 7 i den øn- re langsomt, til indsatsværktøjet drejer med.
skede position. Drej herefter det nederste grebstykke på
ekstrahåndtaget 7 mod højre (med uret) igen.

Værktøjsskift Position Vario-Lock til indstilling af mejselpo-


sitionen
Værktøjsholderen SDS-max bruges til at skifte indsatsværktøj
nemt og hurtigt uden brug af ekstra værktøj.
Støvbeskyttelseskappen 1 forhindrer i stort omfang, at bore-
støv trænger ind i værktøjsholderen under brug. Når værktø-
Position til mejsling
jet sættes i, skal man være opmærksom på, at støvbeskyttel-
seskappen 1 ikke beskadiges.
 En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi- Tænd/sluk
cetekniker. – Til ibrugtagning af el-værktøjet tryk på start-stop-kontak-
ten 4 og hold den nede.
Isætning af indsatsværktøj (se Fig. A) – El-værktøjet slukkes ved at slippe start-stop-kontakten 4.
– Rengør istikningsenden på indsatsværktøjet og smør et
Ved lave temperaturer når el-værktøjet først efter et vist styk-
tyndt lag fedt på den.
ke tid den fulde hammerkapacitet/slagkapacitet.
– Skub låsekappen 2 bagud og sæt indsatsværktøjet drejen-
de ind i værktøjsholderen. Slip låsekappen 2 igen for at For at spare på energien bør du kun tænde for el-værktøjet,
fastlåse indsatsværktøjet. når du bruger det.
– Kontrollér at værktøjet sidder rigtigt fast ved at trække i lå- Omdrejningstal/slagtal indstilles
sen. Reguleringselektronikken muliggør en trinløs indstilling af
Udtagning af indsatsværktøj (se Fig. B) dreje- og slagtallet, så det passer til det materiale, der skal be-
– Skub låsekappen 2 bagud og tag indsatsværktøjet ud. arbejdes.
– Vælg slagtallet med stillehjulet 6, så det passer til det ma-
Støv-/spånudsugning teriale, der skal bearbejdes.
Støv fra materialer som f.eks. blyholdig maling, nogle træsor- Angivelserne i efterfølgende tabel er anbefalede værdier.
ter, mineraler og metal kan være sundhedsfarlige. Berøring
eller indånding af støv kan føre til allergiske reaktioner og/el- Anvendelse Position
ler åndedrætssygdomme hos brugeren eller personer, der op- Stillehjulet
holder sig i nærheden af arbejdspladsen. Bearbejdning af puds/lette byggematerialer 1
Bestemt støv som f.eks. ege- eller bøgestøv gælder som Afløsning af fliser
kræftfremkaldende, især i forbindelse med ekstra stoffer til Bearbejdning af teglsten
træbehandling (chromat, træbeskyttelsesmiddel). Asbest-
holdigt materiale må kun bearbejdes af fagfolk. Bearbejdning af beton 6

– Sørg for god udluftning af arbejdspladsen. Overbelastningskobling


– Det anbefales at bære åndeværn med filterklasse P2.  Sidder indsatsværktøjet i klemme, afbrydes rotatio-
Overhold forskrifterne, der gælder i dit land vedr. de materia- nen. I den forbindelse opstår store kræfter. Hold derfor
ler, der skal bearbejdes. altid el-værktøjet sikkert med begge hænder og sørg
for at stå fast under arbejdet.
Brug  Sluk for el-værktøjet og løsne indsatsværktøjet, hvis
el-værktøjet blokerer. Der opstår store reaktionsmo-
Ibrugtagning menter, hvis maskinen tændes med et blokeret bore-
værktøj.
 Kontrollér netspændingen! Strømkildens spænding
skal stemme overens med angivelserne på el-værktø- Ændring af mejselstilling (Vario-Lock)
jets typeskilt. El-værktøj til 230 V kan også tilsluttes Du kan fastlåse mejslen i 12 stillinger. Dette gør det muligt al-
220 V. tid at indtage den optimale arbejdsposition.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 41 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Svenska | 41

– Anbring mejslen i værktøjsholderen. Dansk


– Drej rotationsstopknappen 3 til positionen „Vario-Lock“ Bosch Service Center
(se „Indstil funktion“, side 40). Telegrafvej 3
– Drej værktøjsholderen i den ønskede mejselstilling. 2750 Ballerup
– Drej rotationsstopknappen 3 til positionen „Mejsling“. Der- På www.bosch-pt.dk kan der online bestilles reservedele eller
ved låses værktøjsholderen. oprettes en reparations ordre.
 Rotationsstopknappen 3 skal ved mejsling altid stå i Tlf. Service Center: 44898855
stillingen „Mejsling“. Fax: 44898755
E-Mail: vaerktoej@dk.bosch.com
Arbejdsvejledning
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Bortskaffelse
de på el-værktøjet. El-værktøj, tilbehør og emballage skal genbruges på en miljø-
venlig måde.
Slibning af mejselværktøj
Smid ikke el-værktøj ud sammen med det almindelige hus-
Kun med skarpt mejselværktøj opnås gode resultater; slib
holdningsaffald!
derfor mejselværktøjet rettidigt. Dette sikrer gode arbejdsre-
sultater og at værktøjet har en lang levetid. Gælder kun i EU-lande:
– Efterslibning Iht. det europæiske direktiv 2012/19/EU
Slib mejselværktøjet på slibeskiver (f.eks. korund), mens om affald af elektrisk og elektronisk udstyr
der tilføres vand. Vejledende værdier fremgår af billedet. skal kasseret elektrisk udstyr indsamles se-
Pas på, at knivskærene ikke farves (bliver blå), da mejsel- parat og genbruges iht. gældende miljøfor-
værktøjets hårdhed derved kan forringes. skrifter.
– Til smøring opvarmes mejslen til 850 til 1050 °C (lys rød
til gul). Ret til ændringer forbeholdes.
– Til hærdning opvarmes mejslen til ca. 900 °C og afskræk-
kes i olie. Herefter lægges den i ovnen i ca. en time ved
320 °C (startfarve lyseblå).
Svenska
Vedligeholdelse og service
Säkerhetsanvisningar
Vedligeholdelse og rengøring
 Træk stikket ud af stikkontakten, før der udføres arbej- Allmänna säkerhetsanvisningar för elverktyg
de på el-værktøjet.
VARNING Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
 El-værktøj og el-værktøjets ventilationsåbninger skal ningar och instruktioner. Fel som uppstår
altid holdes rene for at sikre et godt og sikkert arbejde. till följd av att säkerhetsanvisningarna och instruktionerna
 En beskadiget støvbeskyttelseskappe skal skiftes med inte följts kan orsaka elstöt, brand och/eller allvarliga person-
det samme. Det anbefales, at få dette gjort af en servi- skador.
cetekniker. Förvara alla varningar och anvisningar för framtida bruk.
Hvis det er nødvendigt at erstatte tilslutningsledningen, skal Nedan använt begrepp ”Elverktyg” hänför sig till nätdrivna
dette arbejde udføres af Bosch eller på et autoriseret service- elverktyg (med nätsladd) och till batteridrivna elverktyg
værksted for Bosch el-værktøj for at undgå farer. (sladdlösa).
Smøring Arbetsplatssäkerhet
El-værktøjet er fedtsmurt. Smørefedtet skal udelukkende ud-  Håll arbetsplatsen ren och välbelyst. Oordning på
skiftes af et autoriseret Bosch serviceværksted. I den forbin- arbetsplatsen och dåligt belyst arbetsområde kan leda till
delse må der udelukkende anvendes smørefedt fra Bosch. olyckor.
 Använd inte elverktyget i explosionsfarlig omgivning
Kundeservice og brugerrådgivning med brännbara vätskor, gaser eller damm. Elverktygen
Kundeservice besvarer dine spørgsmål vedr. reparation og alstrar gnistor som kan antända dammet eller gaserna.
vedligeholdelse af dit produkt samt reservedele. Eksplosions-  Håll under arbetet med elverktyget barn och obehöriga
tegninger og informationer om reservedele findes også un- personer på betryggande avstånd. Om du störs av obe-
der: höriga personer kan du förlora kontrollen över elverktyget.
www.bosch-pt.com
Elektrisk säkerhet
Bosch brugerrådgivningsteamet vil gerne hjælpe dig med at
 Elverktygets stickpropp måste passa till vägguttaget.
besvare spørgsmål vedr. vores produkter og deres tilbehør.
Stickproppen får absolut inte förändras. Använd inte
Produktets 10-cifrede typenummer (se typeskilt) skal altid adapterkontakter tillsammans med skyddsjordade
angives ved forespørgsler og bestilling af reservedele. elverktyg. Oförändrade stickproppar och passande vägg-
uttag reducerar risken för elstöt.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 42 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

42 | Svenska

 Undvik kroppskontakt med jordade ytor som t. ex. rör,  Dra stickproppen ur vägguttaget och/eller ta bort bat-
värmeelement, spisar och kylskåp. Det finns en större teriet innan inställningar utförs, tillbehörsdelar byts ut
risk för elstöt om din kropp är jordad. eller elverktyget lagras. Denna skyddsåtgärd förhindrar
 Skydda elverktyget mot regn och väta. Tränger vatten in oavsiktlig inkoppling av elverktyget.
i ett elverktyg ökar risken för elstöt.  Förvara elverktygen oåtkomliga för barn. Låt elverkty-
 Missbruka inte nätsladden och använd den inte för att get inte användas av personer som inte är förtrogna
bära eller hänga upp elverktyget och inte heller för att med dess användning eller inte läst denna anvisning.
dra stickproppen ur vägguttaget. Håll nätsladden på Elverktygen är farliga om de används av oerfarna personer.
avstånd från värme, olja, skarpa kanter och rörliga  Sköt elverktyget omsorgsfullt. Kontrollera att rörliga
maskindelar. Skadade eller tilltrasslade ledningar ökar komponenter fungerar felfritt och inte kärvar, att kom-
risken för elstöt. ponenter inte brustit eller skadats; orsaker som kan
 När du arbetar med ett elverktyg utomhus använd leda till att elverktygets funktioner påverkas menligt.
endast förlängningssladdar som är avsedda för utom- Låt skadade delar repareras innan elverktyget tas i
husbruk. Om en lämplig förlängningssladd för utomhus- bruk. Många olyckor orsakas av dåligt skötta elverktyg.
bruk används minskar risken för elstöt.  Håll skärverktygen skarpa och rena. Omsorgsfullt skötta
 Använd ett felströmsskydd om det inte är möjligt att skärverktyg med skarpa eggar kommer inte så lätt i kläm
undvika elverktygets användning i fuktig miljö. Fel- och går lättare att styra.
strömsskyddet minskar risken för elstöt.  Använd elverktyget, tillbehör, insatsverktyg osv.
enligt dessa anvisningar. Ta hänsyn till arbetsvillkoren
Personsäkerhet
och arbetsmomenten. Om elverktyget används på ett sätt
 Var uppmärksam, kontrollera vad du gör och använd som det inte är avsett för kan farliga situationer uppstå.
elverktyget med förnuft. Använd inte elverktyg när du
är trött eller om du är påverkad av droger, alkohol eller Service
mediciner. Under användning av elverktyg kan även en  Låt endast kvalificerad fackpersonal reparera elverk-
kort ouppmärksamhet leda till allvarliga kroppsskador. tyget och endast med originalreservdelar. Detta garan-
 Bär alltid personlig skyddsutrustning och skyddsglas- terar att elverktygets säkerhet upprätthålls.
ögon. Användning av personlig skyddsutrustning som
t.ex. dammfiltermask, halkfria säkerhetsskor, skydds-
Säkerhetsanvisningar för hammare
hjälm och hörselskydd reducerar alltefter elverktygets typ  Bär hörselskydd. Risk finns för att buller leder till hörsel-
och användning risken för kroppsskada. skada.
 Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att  Använd extrahandtag om sådana levererats tillsam-
elverktyget är frånkopplat innan du ansluter stickprop- mans med elverktyget. Risk finns för personskada om du
pen till vägguttaget och/eller ansluter/tar bort batte- förlorar kontrollen över elverktyget.
riet, tar upp eller bär elverktyget. Om du bär elverktyget  Håll i elverktyget endast vid de isolerade greppytorna
med fingret på strömställaren eller ansluter påkopplat när arbeten utförs på ställen där insatsverktyget kan
elverktyg till nätströmmen kan olycka uppstå. skada dolda elledningar eller egen nätsladd. Kontakt
 Ta bort alla inställningsverktyg och skruvnycklar innan med en spänningsförande ledning kan sätta maskinens
du kopplar på elverktyget. Ett verktyg eller en nyckel i en metalldelar under spänning och leda till elstöt.
roterande komponent kan medföra kroppsskada.  Använd lämpliga detektorer för att lokalisera dolda för-
 Undvik onormala kroppsställningar. Se till att du står sörjningsledningar eller konsultera det lokala eldistri-
stadigt och håller balansen. I detta fall kan du lättare kon- butionsbolaget. Kontakt med elledningar kan orsaka
trollera elverktyget i oväntade situationer. brand och elstöt. En skadad gasledning kan leda till explo-
 Bär lämpliga arbetskläder. Bär inte löst hängande klä- sion. Inträngning i en vattenledning kan orsaka materiell
der eller smycken. Håll håret, kläderna och handskarna skada eller elstöt.
på avstånd från rörliga delar. Löst hängande kläder,  Håll i elverktyget med båda händerna under arbetet
långt hår och smycken kan dras in av roterande delar. och se till att du står stadigt. Elverktyget kan styras säk-
 När elverktyg används med dammutsugnings- och -upp- rare med två händer.
samlingsutrustning, se till att dessa är rätt monterade  Säkra arbetsstycket. Ett arbetsstycke som är fastspänt i
och används på korrekt sätt. Användning av damm- en uppspänningsanordning eller ett skruvstycke hålls säk-
utsugning minskar de risker damm orsakar. rare än med handen.
Korrekt användning och hantering av elverktyg  Vänta tills elverktyget stannat helt innan du lägger bort
det. Insatsverktyget kan haka upp sig och leda till att du
 Överbelasta inte elverktyget. Använd för aktuellt
kan förlora kontrollen över elverktyget.
arbete avsett elverktyg. Med ett lämpligt elverktyg kan
du arbeta bättre och säkrare inom angivet effektområde.
 Ett elverktyg med defekt strömställare får inte längre
användas. Ett elverktyg som inte kan kopplas in eller ur är
farligt och måste repareras.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 43 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Svenska | 43

Symboler Den angivna vibrationsnivån representerar den huvudsakliga


användningen av elverktyget. Om däremot elverktyget
Beakta symbolerna nedan som kan vara viktiga för elverkty- används för andra ändamål, med olika tillbehör, med andra
gets användning. Lägg på minne symbolerna och deras bety- insatsverktyg eller inte underhållits ordentligt kan vibrations-
delse. Korrekt tolkning av symbolerna hjälper till att bättre nivån avvika. Härvid kan vibrationsbelastningen under
och säkrare använda elverktyget. arbetsperioden öka betydligt.
Symbol Betydelse För en exakt bedömning av vibrationsbelastningen bör även
de tider beaktas när elverktyget är frånkopplat eller är igång,
För att byta insatsverktyget skall låshylsan
men inte används. Detta reducerar tydligt vibrationsbelast-
dras bakåt.
ningen för den totala arbetsperioden.
Bestäm extra säkerhetsåtgärder för att skydda operatören
mot vibrationernas inverkan t. ex.: underhåll av elverktyget
och insatsverktygen, att hålla händerna varma, organisation
av arbetsförloppen.
Produkt- och kapacitetsbeskrivning Tekniska data
Läs noga igenom alla säkerhetsanvis-
Borrhammare GBH 5-40 D
ningar och instruktioner. Fel som uppstår
till följd av att säkerhetsanvisningarna och Produktnummer 3 611 B69 0..
instruktionerna inte följts kan orsaka elstöt, Upptagen märkeffekt W 1100
brand och/eller allvarliga personskador. Varvtal min-1 170 – 340
Fäll upp sidan med illustration av elverktyget och håll sidan Slagtal min-1 1500 –2900
uppfälld när du läser bruksanvisningen. Enkelslagstyrka enligt
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
Ändamålsenlig användning
Mejsellägen 12
Maskinen är avsedd för slagborrning i betong, tegel och sten
liksom även för mejsling. Verktygsfäste SDS-max
Smörjning Central perma-
Illustrerade komponenter nentsmörjning
Numreringen av komponenterna hänvisar till illustration av
Max. borr-Ø
elverktyget på grafiksida.
– Betong (med spiralborr) mm 40
1 Dammskyddskåpa – Betong (med håltagningsborr) mm 55
2 Spärrhylsa – Murverk (med hålborrkrona) mm 90
3 Vridstopp-brytare Vikt enligt
4 Strömställare Till/Från EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8
5 Handgrepp (isolerad greppyta) Skyddsklass /II
6 Ställratt för förval av varvtal/slagtal Uppgifterna gäller för en märkspänning på [U] 230 V. Vid avvikande
7 Stödhandtag (isolerad greppyta) spänning och för utföranden i vissa länder kan uppgifterna variera.
I bruksanvisningen avbildat och beskrivet tillbehör ingår inte i
standardleveransen. I vårt tillbehörsprogram beskrivs allt tillbe- Montage
hör som finns.  Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
elverktyget.
Buller-/vibrationsdata
Bullernivåvärde förmedlas enligt EN 60745-2-6. Stödhandtag
Elverktygets A-vägda ljudnivå uppnår i typiska fall: Ljudtryck-  Använd alltid elverktyget med stödhandtag 7.
snivå 93 dB(A); ljudeffektnivå 104 dB(A). Onoggrannhet Stödhandtaget 7 kan valfritt svängas för att uppnå en säker
K=3 dB. och vilsam kroppsställning.
Använd hörselskydd!
– Vrid undre greppdelen på stödhandtaget 7 moturs och
Totala vibrationsemissionsvärden ah (vektorsumma ur tre sväng stödhandtaget 7 till önskat läge. Dra sedan fast
riktningar) och onoggrannhet K framtaget enligt undre greppdelen på stödhandtaget 7 medurs.
EN 60745-2-6:
Hammarborrning i betong: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2, Verktygsbyte
Mejsla: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2. Med verktygsfästet SDS-max kan insatsverktyget bytas enkelt
Mätningen av den vibrationsnivå som anges i denna anvisning och smidigt utan extra verktyg.
har utförts enligt en mätmetod som är standardiserad i Dammskyddskåpan 1 hindrar i stor utsträckning borrdamm
EN 60745 och kan användas vid jämförelse av olika elverk- från att tränga in i verktygsfästet under användningen. Se till
tyg. Mätmetoden är även lämplig för preliminär bedömning av att inte dammskyddskåpan 1 skadas vid monteringen av verk-
vibrationsbelastningen. tyget.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 44 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

44 | Svenska

 Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en In- och urkoppling


serviceverkstad utföra detta. – Tryck för start av elverktyget ned strömställaren Till/Från
Insättning av insatsverktyg (se bild A) 4 och håll den nedtryckt.
– För frånkoppling av elverktyget släpp strömställaren
– Rengör insatsverktygets insticksända och smörj lätt med
Till/Från 4.
fett.
– Skjut spärrhylsan 2 bakåt och för in verktyget i verktygs- Vid låg temperatur uppnår elverktyget först efter en viss tid
fästet med roterande rörelse. Släpp åter spärrhylsan 2 för full hammar-/slageffekt.
låsning av insatt verktyg. För att spara energi, koppla på elverktyget endast när du vill
– Kontrollera låsningen genom att dra i verktyget. använda det.
Borttagning av insatsverktyget (se bild B) Inställning av varvtal/slagtal
– Skjut spärrhylsan 2 bakåt och ta ut insatsverktyget. Tack vare reglerelektroniken kan varv- och slagtalet ställas in
steglöst enligt materialet.
Damm-/spånutsugning – Välj med ställratten 6 det slagtal som är lämpligast för
Dammet från material som t. ex. blyhaltig målning, vissa trä- materialet.
slag, mineraler och metall kan vara hälsovådligt. Beröring Värdena i tabellen nedan är riktvärden.
eller inandning av dammet kan orsaka allergiska reaktioner
och/eller andningsbesvär hos användaren eller personer som Användning Ställrat-
uppehåller sig i närheten. tens läge
Vissa damm från ek eller bok anses vara cancerogena, speci- Bearbetning av murbruk/lätt byggnadsmaterial 1
ellt då i förbindelse med tillsatsämnen för träbehandling (kro-
Losstagning av stenplattor
mat, träkonserveringsmedel). Endast yrkesmän får bearbeta
asbesthaltigt material. Bearbetning av tegel
– Se till att arbetsplatsen är väl ventilerad. Bearbetning av betong 6
– Vi rekommenderar ett andningsskydd i filterklass P2. Överlastkoppling
Beakta de föreskrifter som i aktuellt land gäller för bearbetat  Om insatsverktyget kommer i kläm eller hakar fast
material. kopplas borrspindelns drivning från. Håll stadigt i
elverktyget med båda händerna och stå stadigt för att
Drift motverka de krafter som uppstår.
 Slå genast ifrån elverktyget och ta loss insatsverktyget
Driftstart om elverktyget fastnar. Om ett elverktyg slås till när
 Beakta nätspänningen! Kontrollera att strömkällans borrverktyget har fastnat uppstår höga reaktionsmo-
spänning överensstämmer med uppgifterna på elverk- ment.
tygets typskylt. Elverktyg märkta med 230 V kan även Ändring av mejselläget (Vario-Lock)
anslutas till 220 V. Mejseln kan spärras i 12 lägen. Därför är det alltid möjligt att
Inställning av driftsätt inta en optimal arbetsposition.
Med vridstopp-brytaren 3 väljer du driftstyp för elverktyget. – Lägg in mejseln i verktygsfästet.
Anvisning: Ändring av driftsätt får endast ske på frånkopplat – Vrid vridstopp-brytaren 3 till läge ”Vario-Lock” (se ”Inställ-
elverktyg! I annat fall kan elverktyget skadas. ning av driftsätt”, sidan 44).
– Vrid insatsverktyget till mejselläget.
– Vrid vridstopp-brytaren 3 till önskat läge.
– Vrid vridstopp-brytaren 3 till läge ”mejsling”. Verktygshål-
Läge för slagborrning laren är därmed låst.
Om insatsverktyget inte roterar genast vid  Vridstopp-brytaren 3 måste alltid stå i läge ”Mejsling”
inkoppling, låt elverktyget gå på lågt varvtal vid mejsling.
tills insatsverktyget startar.
Arbetsanvisningar
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på
Läge Vario-Lock für inställning av mejselläget elverktyget.
Skärpning av mejselverktyget
Goda resultat uppnås endast med skarpa mejselverktyg.
Skärp därför mejselverktyget ofta. Detta garanterar en lång
verktygslivstid och goda arbetsresultat.
Läge för Mejsling – Efterslipning
Slipa mejselverktyget med slipskiva, t. ex. ädelkorund,
under jämn vattentillförsel. Riktvärden för slipningen visas
på bilden. Se till att ingen anlöpning uppstår på skärkan-
terna; detta försämrar mejselverktygets hårdhet.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 45 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Norsk | 45

– Vid smidning skall mejseln värmas upp till mellan 850 och
1050 °C (ljusröd till gul). Norsk
– Vid härdning skall mejseln värmas upp till cirka 900 °C
och avkylas i olja. Därefter läggs mejseln i ugn under cirka
en timme i 320 °C (anlöpningsfärg ljusblå). Sikkerhetsinformasjon
Generelle advarsler for elektroverktøy
Underhåll och service
ADVARSEL Les gjennom alle advarslene og anvis-
ningene. Feil ved overholdelsen av ad-
Underhåll och rengöring varslene og nedenstående anvisninger kan medføre elektris-
 Dra stickproppen ur nätuttaget innan arbeten utförs på ke støt, brann og/eller alvorlige skader.
elverktyget. Ta godt vare på alle advarslene og informasjonene.
 Håll elverktyget och dess ventilationsöppningar rena Det nedenstående anvendte uttrykket «elektroverktøy» gjel-
för bra och säkert arbete. der for strømdrevne elektroverktøy (med ledning) og batteri-
 Byt omedelbart ut en skadad dammskyddskåpa. Låt en drevne elektroverktøy (uten ledning).
serviceverkstad utföra detta.
Sikkerhet på arbeidsplassen
Om nätsladden för bibehållande av verktygets säkerhet
 Hold arbeidsområdet rent og ryddig og sørg for bra be-
måste bytas ut, ska byte ske hos Bosch eller en auktoriserad
lysning. Rotete arbeidsområder eller arbeidsområder
serviceverkstad för Bosch-elverktyg.
uten lys kan føre til ulykker.
Smörjning  Ikke arbeid med elektroverktøyet i eksplosjonsutsatte
Elverktyget är fettsmort. Ett byte av smörjfettet krävs bara omgivelser – der det befinner seg brennbare væsker,
inom ramen för underhåll eller reparation och skall göras av gass eller støv. Elektroverktøy lager gnister som kan an-
en auktoriserade kundtjänst för Boschs elverktyg. Det är vik- tenne støv eller damper.
tigt att det angivna Bosch smörjfettet används.  Hold barn og andre personer unna når elektroverktøy-
et brukes. Hvis du blir forstyrret under arbeidet, kan du
Kundtjänst och användarrådgivning
miste kontrollen over elektroverktøyet.
Kundservicen ger svar på frågor beträffande reparation och
underhåll av produkter och reservdelar. Sprängskisser och Elektrisk sikkerhet
information om reservdelar hittar du på:  Støpselet til elektroverktøyet må passe inn i stikkon-
www.bosch-pt.com takten. Støpselet må ikke forandres på noen som helst
Bosch användarrådgivningsteamet hjälper gärna vid frågor måte. Ikke bruk adapterstøpsler sammen med jordede
som gäller våra produkter och tillbehör. elektroverktøy. Bruk av støpsler som ikke er forandret på
Ange alltid vid förfrågningar och reservdelsbeställningar det og passende stikkontakter reduserer risikoen for elektris-
10-siffriga produktnumret som finns på produktens typskylt. ke støt.
 Unngå kroppskontakt med jordede overflater slik som
Svenska
rør, ovner, komfyrer og kjøleskap. Det er større fare ved
Bosch Service Center elektriske støt hvis kroppen din er jordet.
Telegrafvej 3
 Hold elektroverktøyet unna regn eller fuktighet. Der-
2750 Ballerup
som det kommer vann i et elektroverktøy, øker risikoen for
Danmark
elektriske støt.
Tel.: (08) 7501820 (inom Sverige)
Fax: (011) 187691  Ikke bruk ledningen til andre formål, f. eks. til å bære
elektroverktøyet, henge det opp eller trekke det ut av
Avfallshantering stikkontakten. Hold ledningen unna varme, olje, skar-
Elverktyg, tillbehör och förpackning ska omhändertas på pe kanter eller verktøydeler som beveger seg. Med ska-
miljövänligt sätt för återvinning. dede eller opphopede ledninger øker risikoen for elektris-
ke støt.
Släng inte elverktyg i hushållsavfall!
 Når du arbeider utendørs med et elektroverktøy, må du
Endast för EU-länder:
kun bruke en skjøteledning som er egnet til utendørs
Enligt europeiska direktivet 2012/19/EU bruk. Når du bruker en skjøteledning som er egnet for
för avfall som utgörs av elektriska och elek- utendørs bruk, reduseres risikoen for elektriske støt.
troniska produkter och dess modifiering till
 Hvis det ikke kan unngås å bruke elektroverktøyet i
nationell rätt måste obrukbara elverktyg
fuktige omgivelser, må du bruke en jordfeilbryter. Bruk
omhändertas separat och på miljövänligt
av en jordfeilbryter reduserer risikoen for elektriske støt.
sätt lämnas in för återvinning.
Personsikkerhet
Ändringar förbehålles.
 Vær oppmerksom, pass på hva du gjør, gå fornuftig
frem når du arbeider med et elektroverktøy. Ikke bruk
elektroverktøy når du er trett eller er påvirket av nar-

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 46 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

46 | Norsk

kotika, alkohol eller medikamenter. Et øyeblikks uopp-  Bruk elektroverktøy, tilbehør, verktøy osv. i henhold til
merksomhet ved bruk av elektroverktøyet kan føre til al- disse anvisningene. Ta hensyn til arbeidsforholdene og
vorlige skader. arbeidet som skal utføres. Bruk av elektroverktøy til an-
 Bruk personlig verneutstyr og husk alltid å bruke ver- dre formål enn det som er angitt kan føre til farlige situasjo-
nebriller. Bruk av personlig sikkerhetsutstyr som støv- ner.
maske, sklifaste arbeidssko, hjelm eller hørselvern – av- Service
hengig av type og bruk av elektroverktøyet – reduserer  Elektroverktøyet ditt skal alltid kun repareres av kvali-
risikoen for skader. fisert fagpersonale og kun med originale reservedeler.
 Unngå å starte verktøyet ved en feiltagelse. Forviss Slik opprettholdes verktøyets sikkerhet.
deg om at elektroverktøyet er slått av før du kobler det
til strømmen og/eller batteriet, løfter det opp eller bæ- Sikkerhetsinformasjoner for hammere
rer det. Hvis du holder fingeren på bryteren når du bærer  Bruk hørselvern. Innvirkning av støy kan føre til at man
elektroverktøyet eller kobler elektroverktøyet til strøm- mister hørselen.
men i innkoblet tilstand, kan dette føre til uhell.
 Bruk ekstrahåndtakene hvis slike følger med elektro-
 Fjern innstillingsverktøy eller skrunøkler før du slår på verktøyet. Hvis du mister kontrollen, kan det oppstå per-
elektroverktøyet. Et verktøy eller en nøkkel som befinner sonskader.
seg i en roterende verktøydel, kan føre til skader.
 Hold elektroverktøyet på de isolerte gripeflatene, hvis
 Unngå en unormal kroppsholdning. Sørg for å stå stø- du utfører arbeid der innsatsverktøyet kan treffe på
dig og i balanse. Dermed kan du kontrollere elektroverk- skjulte strømledninger eller den egne strømledningen.
tøyet bedre i uventede situasjoner. Kontakt med en spenningsførende ledning kan også sette
 Bruk alltid egnede klær. Ikke bruk vide klær eller smyk- maskinens metalldeler under spenning og føre til elektris-
ker. Hold hår, tøy og hansker unna deler som beveger ke støt.
seg. Løstsittende tøy, smykker eller langt hår kan komme  Bruk egnede detektorer til å finne skjulte
inn i deler som beveger seg. strøm-/gass-/vannledninger, eller spør hos det lokale
 Hvis det kan monteres støvavsug- og oppsamlingsinn- el-/gass-/vannverket. Kontakt med elektriske ledninger
retninger, må du forvisse deg om at disse er tilkoblet og kan medføre brann og elektrisk støt. Skader på en gassled-
brukes på korrekt måte. Bruk av et støvavsug reduserer ning kan føre til eksplosjon. Inntrenging i en vannledning
farer på grunn av støv. forårsaker materielle skader og kan medføre elektriske
støt.
Omhyggelig bruk og håndtering av elektroverktøy
 Ikke overbelast verktøyet. Bruk et elektroverktøy som  Hold elektroverktøyet fast med begge hender under ar-
er beregnet til den type arbeid du vil utføre. Med et pas- beidet og sørg for å stå stødig. Elektroverktøyet føres
sende elektroverktøy arbeider du bedre og sikrere i det an- sikrere med to hender.
gitte effektområdet.  Sikre arbeidsstykket. Et arbeidsstykke som holdes fast
 Ikke bruk elektroverktøy med defekt på-/av-bryter. Et med spenninnretninger eller en skrustikke, holdes sikrere
elektroverktøy som ikke lenger kan slås av eller på, er farlig enn med hånden.
og må repareres.  Vent til elektroverktøyet er stanset helt før du legger
 Trekk støpselet ut av stikkontakten og/eller fjern bat- det ned. Innsatsverktøyet kan kile seg fast og føre til at du
teriet før du utfører innstillinger på elektroverktøyet, mister kontrollen over elektroverktøyet.
skifter tilbehørsdeler eller legger maskinen bort. Disse
tiltakene forhindrer en utilsiktet starting av elektroverktøy- Symboler
et.
De nedenstående symbolene kan være av betydning for bruk
 Elektroverktøy som ikke er i bruk må oppbevares util- av elektroverktøyet. Legg merke til symbolene og deres be-
gjengelig for barn. Ikke la maskinen brukes av perso- tydning. En riktig tolkning av symbolene hjelper deg med å
ner som ikke er fortrolig med dette eller ikke har lest bruke elektroverktøyet en bedre og sikrere måte.
disse anvisningene. Elektroverktøy er farlige når de bru-
kes av uerfarne personer. Symbol Betydning
 Vær nøye med vedlikeholdet av elektroverktøyet. Kon- Trekk låsehylsen bakover for å bytte innsats-
troller om bevegelige verktøydeler fungerer feilfritt og verktøy.
ikke klemmes fast, og om deler er brukket eller skadet,
slik at dette innvirker på elektroverktøyets funksjon.
La disse skadede delene repareres før elektroverktøy-
et brukes. Dårlig vedlikeholdte elektroverktøy er årsaken
til mange uhell.
 Hold skjæreverktøyene skarpe og rene. Godt stelte
skjæreverktøy med skarpe skjær setter seg ikke så ofte
fast og er lettere å føre.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 47 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Norsk | 47

Produkt- og ytelsesbeskrivelse Tekniske data


Les gjennom alle advarslene og anvisnin- Borhammer GBH 5-40 D
gene. Feil ved overholdelsen av advarslene Produktnummer 3 611 B69 0..
og nedenstående anvisninger kan medføre
Opptatt effekt W 1100
elektriske støt, brann og/eller alvorlige ska-
der. Turtall min-1 170 – 340
Brett ut utbrettssiden med bildet av maskinen, og la denne si- Slagtall min-1 1500 –2900
den være utbrettet mens du leser bruksanvisningen. Enkeltslagstyrke tilsvarende
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
Formålsmessig bruk Meiselstillinger 12
Maskinen er beregnet til hammerboring i betong, murstein og Verktøyfeste SDS-max
stein pluss til meisling.
Smøring Sentral
Illustrerte komponenter livstidsmøring
Nummereringen av de illustrerte komponentene gjelder for Max. bor-Ø
bildet av elektroverktøyet på illustrasjonssiden. – Betong (med spiralbor) mm 40
– Betong
1 Støvkappe
(med gjennombruddsbor) mm 55
2 Låsehylse – Murverk (med hullborkrone) mm 90
3 Dreiestoppbryter Vekt tilsvarende
4 På-/av-bryter EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8
5 Håndtak (isolert grepflate) Beskyttelsesklasse /II
6 Stillhjul turtallforvalg/slagtallforvalg Informasjonene gjelder for nominell spenning [U] på 230 V. Ved avvi-
7 Ekstrahåndtak (isolert grepflate) kende spenning og på visse nasjonale modeller kan disse informasjone-
Illustrert eller beskrevet tilbehør inngår ikke i standard-leveran- ne variere noe.
sen. Det komplette tilbehøret finner du i vårt tilbehørsprogram.
Montering
Støy-/vibrasjonsinformasjon
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Støyutslippsverdier målt i henhold til EN 60745-2-6. selet trekkes ut av stikkontakten.
Elektroverktøyets typiske A-bedømte støynivå er: Lydtrykkni-
vå 93 dB(A); lydeffektnivå 104 dB(A). Usikkerhet K =3 dB. Ekstrahåndtak
Bruk hørselvern!  Bruk elektroverktøyet kun med ekstrahåndtaket 7.
Totale svingningsverdier ah (vektorsum fra tre retninger) og Du kan svinge ekstrahåndtaket 7 hvor som helst, for å oppnå
usikkerhet K beregnet jf. EN 60745-2-6: en sikker og lite anstrengende arbeidsposisjon.
Hammerboring i betong: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2, – Drei den nedre delen på ekstrahåndtaket 7 mot urviserne
Meisling: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2. og sving ekstrahåndtaket 7 til ønsket posisjon. Deretter
Vibrasjonsnivået som er angitt i disse anvisningene, er målt dreier du nedre del av ekstrahåndtaket 7 fast igjen med ur-
iht. en målemetode som er standardisert i EN 60745 og kan viserne.
brukes til sammenligning av elektroverktøy med hverandre.
Det egner seg også til en foreløpig vurdering av vibrasjonsbe- Verktøyskifte
lastningen. Med verktøyfestet SDS-max kan du skifte innsatsverktøy på
Det angitte vibrasjonsnivået representerer de hovedsakelige en enkel og behagelig måte uten å bruke ekstra verktøy.
anvendelsene til elektroverktøyet. Men hvis elektroverktøyet Støvkappen 1 forhindrer at det trenger borestøv inn i verktøy-
brukes til andre anvendelser, med forskjellig tilbehør eller festet i løpet av driften. Ved innsetting av verktøy må du passe
utilstrekkelig vedlikehold, kan vibrasjonsnivået avvike. Dette på at støvkappen 1 ikke tar skade.
kan føre til en tydelig øking av vibrasjonsbelastningen over he-
 En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefa-
le arbeidstidsrommet.
les å la en kundeservice utføre dette.
Til en nøyaktig vurdering av vibrasjonsbelastningen skal det
også tas hensyn til de tidene maskinen er slått av eller går, Innsetting av innsatsverktøy (se bilde A)
men ikke virkelig brukes. Dette kan tydelig redusere vibra- – Rengjør innstikksenden og smør den litt inn.
sjonsbelastningen over hele arbeidstidsrommet. – Skyv låsehylsen 2 bakover og sett innsatsverktøyet dreien-
Bestem ekstra sikkerhetstiltak til beskyttelse av brukeren mot de inn i verktøyfestet. Slipp låsehylsen 2 igjen for å låse
vibrasjonenes virkning, som for eksempel: Vedlikehold av innsatsverktøyet.
elektroverktøy og innsatsverktøy, holde hendene varme, or- – Kontroller låsen ved å trekke i verktøyet.
ganisere arbeidsforløpene.
Fjerning av innsatsverktøyet (se bilde B)
– Skyv låsehylsen 2 bakover og ta ut innsatsverktøyet.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 48 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

48 | Norsk

Støv-/sponavsuging – Velg slagtallet med stillhjulet 6 i henhold til materialet.


Støv fra materialer som blyholdig maling, noen tresorter, mi- Informasjonene i nedenstående tabell er anbefalte verdier.
neraler og metall kan være helsefarlige. Berøring eller innån- Anvendelse Posisjon
ding av støv kan utløse allergiske reaksjoner og/eller ånde- stillhjul
drettssykdommer hos brukeren eller personer som befinner
seg i nærheten. Bearbeidelse av puss/lette byttematerialer 1
Visse typer støv som eik- eller bøkstøv gjelder som kreftfrem- Løsning av fliser
kallende, spesielt i kombinasjon med tilsetningsstoffer til tre- Bearbeidelse av murstein
bearbeidelse (kromat, trebeskyttelsesmidler). Asbestholdig 6
Bearbeidelse av betong
materiale må kun bearbeides av fagfolk.
– Sørg for god ventilasjon av arbeidsplassen. Overlastkopling
– Det anbefales å bruke en støvmaske med filterklasse P2.  Hvis innsatsverktøyet er fastklemt og har hengt seg
Følg ditt lands gyldige forskrifter for de materialene som skal opp, avbrytes driften av borespindelen. På grunn av de
bearbeides. kreftene som da oppstår må du alltid holde elektro-
verktøyet godt fast med begge hendene og sørge for å
stå stødig.
Bruk  Slå av elektroverktøyet og løsne innsatsverktøyet hvis
elektroverktøyet blokkerer. Ved innkobling med blok-
Igangsetting kert boreverktøy oppstår det høye reaksjonsmomen-
 Ta hensyn til strømspenningen! Spenningen til strøm- ter.
kilden må stemme overens med angivelsene på elek-
troverktøyets typeskilt. Elektroverktøy som er merket Endring av meiselstillingen (Vario-Lock)
med 230 V kan også brukes med 220 V. Du kan låse meiselen i 12 stillinger. Slik kan du innta den mest
optimale arbeidsposisjonen.
Innstilling av driftstypen
– Sett meiselen inn i verktøyfestet.
Med dreiestoppbryteren 3 velger du driftsmåte for elektro- – Drei dreiestoppbryteren 3 til stillingen «Vario-Lock» (se
verktøyet. «Innstilling av driftstypen», side 48).
Merk: Du må kun endre driftstypen når elektroverktøyet er – Drei verktøyfestet til ønsket meiselstilling.
slått av! Elektroverktøyet kan ellers ta skade. – Drei dreiestoppbryteren 3 til stillingen «Meisling». Dermed
– Drei dreiestoppbryteren 3 til ønsket stilling. låses verktøyfestet.
 Dreiestoppbryteren 3 må alltid stå i stillingen «Meis-
Posisjon til hammerboring
ling» ved meisling.
Hvis innsatsverktøyet ikke straks dreier seg
ved innkopling, må du la elektroverktøyet gå Arbeidshenvisninger
langsomt til innsatsverktøyet dreies med.
 Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
selet trekkes ut av stikkontakten.
Posisjon Vario-Lock til innstilling av meiselpo- Sliping av meiselverktøyene
sisjonen Du oppnår kun gode resultater med skarpe meiselverktøy,
slip derfor meiselverktøyene i tide. Dette sikrer en lang levetid
for verktøyene og bra arbeidsresultater.
– Ettersliping
Posisjon til meisling Slip meiselverktøyene på slipeskiver, f. eks. edelkorund,
med en jevn vanntilførsel. Omtrentelige verdier finner du
på bildet. Pass på at det ikke er anløpingsfarge på eggene;
Inn-/utkobling dette innskrenker hardheten til meiselverktøyene.
– Til smiing må du varme meiselen opp til 850 til 1050 °C
– Trykk til igangsetting av elektroverktøyet på på-/av-bryte- (lyserød til gul).
ren 4 og hold den trykt inne. – Til herding må du varme meiselen opp til ca. 900 °C og
– Til utkobling av elektroverktøyet slipper du på-/av-bryte- bråkjøle den i olje. Deretter lar du den være i ovnen ca. en
ren 4. time ved 320 °C (lyseblå anløpingsfarge).
Ved lave temperaturer oppnår elektroverktøyet først etter en
viss tid den fulle hammer-/slageffekten.
Slå elektroverktøyet kun på når du bruker det for å spare ener-
Service og vedlikehold
gi. Vedlikehold og rengjøring
Innstilling av turtallet/slagtallet  Før alle arbeider på elektroverktøyet utføres må støp-
Reguleringselektronikken muliggjør et trinnløst tur- og slag- selet trekkes ut av stikkontakten.
tallforvalg for et materialtilpasset arbeid.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 49 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Suomi | 49

 Hold elektroverktøyet og ventilasjonsspaltene alltid Säilytä kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet tulevaisuutta
rene, for å kunne arbeide bra og sikkert. varten.
 En skadet støvkappe skal straks skiftes ut. Det anbefa- Turvallisuusohjeissa käytetty käsite ”sähkötyökalu” käsittää
les å la en kundeservice utføre dette. verkkokäyttöisiä sähkötyökaluja (verkkojohdolla) ja akku-
Hvis det er nødvendig å skifte ut tilkoplingsledningen, må det- käyttöisiä sähkötyökaluja (ilman verkkojohtoa).
te gjøres av Bosch eller Bosch-serviceverksteder, slik at det Työpaikan turvallisuus
ikke oppstår fare for sikkerheten.  Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin valaistuna.
Smøring Työpaikan epäjärjestys tai valaisemattomat työalueet voi-
Elektroverktøyet er smurt med fett. Skifte av smørefettet er vat johtaa tapaturmiin.
bare nødvendig i forbindelse med vedlikehold eller repara-  Älä työskentele sähkötyökalulla räjähdysalttiissa ym-
sjon i et autorisert verksted for Bosch elektroverktøy. Det er päristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
svært viktig at riktig smørefett fra Bosch brukes. Sähkötyökalu muodostaa kipinöitä, jotka saattavat sytyt-
tää pölyn tai höyryt.
Kundeservice og rådgivning ved bruk  Pidä lapset ja sivulliset loitolla sähkötyökalua käyttä-
Kundeservicen svarer på dine spørsmål om reparasjon og essäsi. Voit menettää laitteesi hallinnan huomiosi suun-
vedlikehold av produktet samt om reservedeleler. Spreng- tautuessa muualle.
skisser og informasjon om reservedeler finner du også på:
Sähköturvallisuus
www.bosch-pt.com
Bosch rådgivningsteamet hjelper deg gjerne ved spørsmål an-  Sähkötyökalun pistotulpan tulee sopia pistorasiaan.
gående våre produkter og deres tilbehør. Pistotulppaa ei saa muuttaa millään tavalla. Älä käytä
mitään pistorasia-adaptereita maadoitettujen sähkö-
Ved alle forespørsler og reservedelsbestillinger må du oppgi
työkalujen kanssa. Alkuperäisessä kunnossa olevat pisto-
det 10-sifrede produktnummeret som er angitt på produktets
tulpat ja sopivat pistorasiat vähentävät sähköiskun vaaraa.
typeskilt.
 Vältä koskettamasta maadoitettuja pintoja, kuten put-
Norsk kia, pattereita, liesiä tai jääkaappeja. Sähköiskun vaara
Robert Bosch AS kasvaa, jos kehosi on maadoitettu.
Postboks 350  Älä aseta sähkötyökalua alttiiksi sateelle tai kosteudel-
1402 Ski le. Veden tunkeutuminen sähkötyökalun sisään kasvattaa
Tel.: 64 87 89 50 sähköiskun riskiä.
Faks: 64 87 89 55
 Älä käytä verkkojohtoa väärin. Älä käytä sitä sähkötyö-
Deponering kalun kantamiseen, ripustamiseen tai pistotulpan ir-
rottamiseen pistorasiasta vetämällä. Pidä johto loitolla
Elektroverktøy, tilbehør og emballasje må leveres inn til miljø-
kuumuudesta, öljystä, terävistä reunoista ja liikkuvista
vennlig gjenvinning.
osista. Vahingoittuneet tai sotkeutuneet johdot kasvatta-
Elektroverktøy må ikke kastes i vanlig søppel! vat sähköiskun vaaraa.
Kun for EU-land:  Käyttäessäsi sähkötyökalua ulkona käytä ainoastaan
Jf. det europeiske direktivet 2012/19/EU ulkokäyttöön soveltuvaa jatkojohtoa. Ulkokäyttöön so-
vedr. gamle elektriske og elektroniske ap- veltuvan jatkojohdon käyttö pienentää sähköiskun vaaraa.
parater og tilpassingen til nasjonale lover  Jos sähkötyökalun käyttö kosteassa ympäristössä ei
må gammelt elektroverktøy som ikke lenger ole vältettävissä, tulee käyttää vikavirtasuojakytkintä.
kan brukes samles inn og leveres inn til en Vikavirtasuojakytkimen käyttö vähentää sähköiskun vaa-
miljøvennlig resirkulering. raa.
Rett til endringer forbeholdes. Henkilöturvallisuus
 Ole valpas, kiinnitä huomiota työskentelyysi ja nouda-
ta tervettä järkeä sähkötyökalua käyttäessäsi. Älä käy-
tä mitään sähkötyökalua, jos olet väsynyt tai huumei-
Suomi den, alkoholin tahi lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Hetken tarkkaamattomuus sähkötyökalua käytettäessä
Turvallisuusohjeita saattaa johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
 Käytä suojavarusteita. Käytä aina suojalaseja. Henkilö-
Sähkötyökalujen yleiset turvallisuusohjeet kohtaisen suojavarustuksen käyttö, kuten pölynaamarin,
luistamattomien turvakenkien, suojakypärän tai kuulon-
VAROITUS Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. suojaimien, riippuen sähkötyökalun lajista ja käyttötavas-
Turvallisuusohjeiden noudattamisen
laiminlyönti saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai ta, vähentää loukkaantumisriskiä.
vakavaan loukkaantumiseen.  Vältä tahatonta käynnistämistä. Varmista, että sähkö-
työkalu on poiskytkettynä, ennen kuin liität sen sähkö-

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 50 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

50 | Suomi

verkkoon ja/tai liität akun, otat sen käteen tai kannat Huolto
sitä. Jos kannat sähkötyökalua sormi käynnistyskytkimellä  Anna ainoastaan koulutettujen ammattihenkilöiden
tai kytket sähkötyökalun pistotulpan pistorasiaan käyn- korjata sähkötyökalusi ja hyväksy korjauksiin vain al-
nistyskytkimen ollessa käyntiasennossa, altistat itsesi on- kuperäisiä varaosia. Täten varmistat, että sähkötyökalu
nettomuuksille. säilyy turvallisena.
 Poista kaikki säätötyökalut ja ruuvitaltat, ennen kuin
käynnistät sähkötyökalun. Työkalu tai avain, joka sijait- Vasaroiden turvallisuusohjeet
see laitteen pyörivässä osassa, saattaa johtaa loukkaantu-  Käytä kuulonsuojainta. Melu saattaa aiheuttaa kuulon
miseen. menetystä.
 Vältä epänormaalia kehon asentoa. Huolehdi aina tuke-  Käytä lisäkahvoja, mikäli ne toimitetaan sähkötyöka-
vasta seisoma-asennosta ja tasapainosta. Täten voit pa- lun mukana. Hallinnan menettäminen saattaa aiheuttaa
remmin hallita sähkötyökalua odottamattomissa tilanteis- tapaturmia.
sa.  Pidä laitteesta kiinni sen eristetyistä kahvapinnoista,
 Käytä tarkoitukseen soveltuvia vaatteita. Älä käytä kun teet sellaisia töitä, jossa käyttötarvike saattaa
löysiä työvaatteita tai koruja. Pidä hiukset, vaatteet ja osua piilossa oleviin sähköjohtoihin tai laitteen omaan
käsineet loitolla liikkuvista osista. Väljät vaatteet, korut virtajohtoon. Kosketus jännitteiseen johtoon voi tehdä
ja pitkät hiukset voivat takertua liikkuviin osiin. myös laitteen metalliosat jännitteisiksi ja johtaa sähköis-
 Jos pölynimu- ja keräilylaitteita voidaan asentaa, tulee kuun.
sinun tarkistaa, että ne on liitetty ja että niitä käyte-  Käytä sopivia etsintälaitteita piilossa olevien syöttö-
tään oikealla tavalla. Pölynimulaitteiston käyttö vähentää johtojen paikallistamiseksi tai käänny paikallisen jake-
pölyn aiheuttamia vaaroja. luyhtiön puoleen. Kosketus sähköjohtoon saattaa johtaa
tulipaloon ja sähköiskuun. Kaasuputken vahingoittaminen
Sähkötyökalujen huolellinen käyttö ja käsittely
saattaa johtaa räjähdykseen. Vesijohtoon tunkeutuminen
 Älä ylikuormita laitetta. Käytä kyseiseen työhön tarkoi- aiheuttaa aineellista vahinkoa tai saattaa johtaa sähköis-
tettua sähkötyökalua. Sopivaa sähkötyökalua käyttäen kuun.
työskentelet paremmin ja varmemmin tehoalueella, jolle
sähkötyökalu on tarkoitettu.  Pidä työn aikana sähkötyökalua kaksin käsin ja ota tu-
keva seisoma-asento. Sähkötyökalua pystyy ohjaamaan
 Älä käytä sähkötyökalua, jota ei voida käynnistää ja py- varmemmin kahdella kädellä.
säyttää käynnistyskytkimestä. Sähkötyökalu, jota ei
enää voida käynnistää ja pysäyttää käynnistyskytkimellä,  Varmista työkappale. Kiinnityslaitteilla tai ruuvipenkkiin
on vaarallinen ja se täytyy korjata. kiinnitetty työkappale pysyy tukevammin paikoillaan kuin
kädessä pidettynä.
 Irrota pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin suoritat
säätöjä, vaihdat tarvikkeita tai siirrät sähkötyökalun  Odota, kunnes sähkötyökalu on pysähtynyt, ennen
varastoitavaksi. Nämä turvatoimenpiteet estävät sähkö- kuin asetat sen pois käsistäsi. Vaihtotyökalu saattaa juut-
työkalun tahattoman käynnistyksen. tua kiinni johtaen sähkötyökalun hallinnan menettämi-
seen.
 Säilytä sähkötyökalut poissa lasten ulottuvilta, kun nii-
tä ei käytetä. Älä anna sellaisten henkilöiden käyttää
sähkötyökalua, jotka eivät tunne sitä tai jotka eivät ole Tunnusmerkit
lukeneet tätä käyttöohjetta. Sähkötyökalut ovat vaaralli- Jotkut seuraavista merkeistä voivat olla tärkeitä käyttäessäsi
sia, jos niitä käyttävät kokemattomat henkilöt. sähkötyökaluasi. Opettele merkit ja niiden merkitys. Merkki-
 Hoida sähkötyökalusi huolella. Tarkista, että liikkuvat en oikea tulkinta auttaa sinua käyttämään sähkötyökaluasi pa-
osat toimivat moitteettomasti, eivätkä ole puristukses- remmin ja turvallisemmin.
sa sekä, että siinä ei ole murtuneita tai vahingoittunei-
ta osia, jotka saattaisivat vaikuttaa haitallisesti sähkö- Tunnus-
työkalun toimintaan. Anna korjata nämä vioittuneet merkki Merkitys
osat ennen käyttöä. Monen tapaturman syyt löytyvät huo- Vedä lukkoholkkia taaksepäin, kun haluat
nosti huolletuista laitteista. vaihtaa käyttötarvikkeen.
 Pidä leikkausterät terävinä ja puhtaina. Huolellisesti
hoidetut leikkaustyökalut, joiden leikkausreunat ovat terä-
viä, eivät tartu helposti kiinni ja niitä on helpompi hallita.
 Käytä sähkötyökaluja, tarvikkeita, vaihtotyökaluja jne.
näiden ohjeiden mukaisesti. Ota tällöin huomioon työ-
olosuhteet ja suoritettava toimenpide. Sähkötyökalun
Tuotekuvaus
käyttö muuhun kuin sille määrättyyn käyttöön saattaa joh- Lue kaikki turvallisuus- ja muut ohjeet. Tur-
taa vaarallisiin tilanteisiin. vallisuusohjeiden noudattamisen laiminlyönti
saattaa johtaa sähköiskuun, tulipaloon ja/tai
vakavaan loukkaantumiseen.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 51 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Suomi | 51

Käännä auki taittosivu, jossa on laitteen kuva ja pidä se ulos- Näissä ohjeissa mainittu värähtelytaso on mitattu normissa
käännettynä lukiessasi käyttöohjetta. EN 60745 standardoidun mittausmenetelmän mukaisesti ja
sitä voidaan käyttää sähkötyökalujen keskinäiseen vertailuun.
Määräyksenmukainen käyttö Se soveltuu myös värähtelyrasituksen väliaikaiseen arvioin-
Laite on tarkoitettu vasaraporaukseen betoniin, tiileen ja ki- tiin.
veen, sekä talttaustyöhön. Ilmoitettu värähtelytaso vastaa sähkötyökalun pääasiallisia
käyttötapoja. Jos sähkötyökalua käytetään kuitenkin muihin
Kuvassa olevat osat käyttötarkoituksiin, erilaisilla lisävarusteilla, poikkeavilla
Kuvassa olevien osien numerointi viittaa grafiikkasivussa ole- käyttötarvikkeilla tai riittämättömästi huollettuna, silloin vä-
vaan sähkötyökalun kuvaan. rähtelytaso saattaa poiketa ilmoitetusta arvosta. Tämä saat-
1 Pölynsuojus taa kasvattaa koko työaikajakson värähtelyrasitusta huomat-
tavasti.
2 Lukkoholkki
Värähtelyrasituksen tarkaksi arvioimiseksi tulee huomioida
3 Kiertopysäytyskytkin myös ne ajat, jolloin laite on sammutettuna tai tyhjäkäynnillä.
4 Käynnistyskytkin Tämä voi selvästi pienentää koko työaikajakson värähtelyrasi-
5 Kahva (eristetty kädensija) tusta.
6 Kierrosluvun asetuksen/iskuluvun asetuksen säätöpyörä Määrittele tarvittavat lisävarotoimenpiteet käyttäjän suojele-
7 Lisäkahva (eristetty kädensija) miseksi värähtelyn vaikutuksilta, esimerkiksi: Sähkötyökalu-
Kuvassa tai selostuksessa esiintyvä lisätarvike ei kuulu vakiotoi-
jen ja käyttötarvikkeiden huolto, käsien pitäminen lämpiminä,
mitukseen. Löydät täydellisen tarvikeluettelon tarvikeohjelmas- työprosessien organisointi.
tamme.

Tekniset tiedot Asennus


 Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
Poravasara GBH 5-40 D työkaluun kohdistuvia töitä.
Tuotenumero 3 611 B69 0..
Ottoteho W 1100 Lisäkahva
Kierrosluku min-1 170 – 340  Käytä supistushylsyä vain lisäkahvan 7 kanssa.
Iskuluku min-1 1500 –2900 Voit mielivaltaisesti kääntää lisäkahvaa 7, löytääksesi varman
ja vaivattoman työskentelyasennon.
Kiinnitysiskun voimakkuus vas-
taa EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5 – Kierrä lisäkahvan 7 alempi osa vastapäivään ja käännä lisä-
kahva 7 haluttuun asentoon. Kiristä tämän jälkeen lisäkah-
Talttausasennot 12 va 7 uudelleen, kiertämällä sitä myötäpäivään.
Työkalunpidin SDS-max
Voitelu Keskitetty Työkalunvaihto
kestovoitelu SDS-max-työkalunpitimellä voit yksinkertaisesti ja kätevästi
maks. poranterän Ø vaihtaa vaihtotyökalun ilman lisätyökaluja.
– Betoni (kierukkaporanterällä) mm 40 Pölynsuojus 1 estää pitkälti poranpölyn tunkeutumisen työka-
– Betoni (murtoporanterällä) mm 55 lunpitimeen käytön aikana. Varo työkaluja vaihdettaessa, et-
– Muuraus (rengasmaisella kai- tei pölynsuojus 1 vaurioidu.
rankruunulla) mm 90  Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit-
Paino vastaa telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori-
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8 tettavaksi.
Suojausluokka /II Vaihtotyökalun asennus (katso kuva A)
Tiedot koskevat 230 V nimellisjännitettä [U]. Poikkeavilla jännitteillä ja – Puhdista vaihtotyökalun istukkaan tuleva varsi ennen
maakohtaisissa malleissa nämä tiedot voivat vaihdella. asennusta ja rasvaa sitä kevyesti.
Melu-/tärinätiedot – Työnnä lukkoholkki 2 taaksepäin ja aseta vaihtotyökalu
kiertäen työkalunpitimeen. Päästä lukkoholkki 2 jälleen va-
Melun mittausarvot on määritetty EN 60745-2-6 mukaan.
paaksi, vaihtotyökalun lukitsemiseksi.
Sähkötyökalun tyypillinen A-painotettu melutaso on: Äänen – Tarkista lukkiutuminen työkalusta vetämällä.
painetaso 93 dB(A); äänen tehotaso 104 dB(A). Epävarmuus
K=3 dB. Vaihtotyökalun irrotus (katso kuva B)
Käytä kuulonsuojaimia! – Työnnä lukkoholkki 2 taaksepäin ja poista vaihtotyökalu.
Värähtelyn yhteisarvot ah (kolmen suunnan vektorisumma) ja
Pölyn ja lastun poistoimu
epävarmuus K mitattuna EN 60745-2-6 mukaan:
Vasaraporaus betoniin: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2, Materiaalien, kuten lyijypitoisen pinnoitteen, muutamien puu-
Talttaus: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2. laatujen, kivennäispölyt ja metallipölyt voivat olla terveydelle
vaarallisia. Pölyn kosketus tai hengitys saattaa aiheuttaa käyt-

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 52 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

52 | Suomi

täjälle tai lähellä oleville henkilöille allergisia reaktioita ja/tai Käyttö Säätöpyörän
hengitystiesairauksia. asento
Määrättyjä pölyjä, kuten tammen- tai pyökinpölyä pidetään
Rappauksen/kevytrakennusaineiden työstö 1
karsinogeenisina, eritoten yhdessä puukäsittelyssä käytetty-
jen lisäaineiden kanssa (kromaatti, puunsuoja-aine). Asbesti- Kivilaattojen irrotus
pitoisia aineita saavat käsitellä vain ammattilaiset. Tiiliskivien työstö
– Huolehdi työkohteen hyvästä tuuletuksesta. Betonin työstö 6
– Suosittelemme käyttämään suodatusluokan P2 hengitys-
suojanaamaria. Ylikuormituskytkin
Ota huomioon maassasi voimassaolevat säännökset koskien  Jos vaihtotyökalu juuttuu kiinni, katkeaa poraistukan
käsiteltäviä materiaaleja. vetovoima. Pidä tällöin syntyvien voimien takia, aina
sähkötyökalua kaksin käsin ja huolehdi tukevasta sei-
soma-asennosta.
Käyttö  Pysäytä sähkötyökalu välittömästi, jos vaihtotyökalu
Käyttöönotto lukkiutuu ja vapauta se. Jos sähkötyökalu käynniste-
 Ota huomioon verkkojännite! Virtalähteen jännitteen tään poratyökalun ollessa lukkiutunut, syntyy suuria
tulee vastata laitteen tyyppikilvessä olevia tietoja. vastavoimia.
230 V merkittyjä laitteita voidaan käyttää myös 220 V Talttausasennon muuttaminen (Vario-Lock)
verkoissa. Voit lukita taltan 12 asentoon. Täten voit aina käyttää parasta
Käyttömuodon asetus mahdollista työskentelyasentoa.
Kiertopysäytyskytkimellä 3 valitaan sähkötyökalun käyttöta- – Aseta taltta työkalunpitimeen.
pa. – Käännä kiertopysäytyskytkin 3 asentoon ”Vario-Lock”
Huomio: Toimintamuodon muutos on sallittu vain sähkötyö- (katso ”Käyttömuodon asetus”, sivu 52).
kalun ollessa poiskytkettynä! Muussa tapauksessa sähkötyö- – Kierrä työkalunpidin haluttuun talttausasentoon.
kalu saattaa vaurioitua. – Käännä kiertopysäytyskytkin 3 asentoon ”Piikkaus”. Tä-
män myötä työkalunpidin lukitaan paikalleen.
– Käännä kiertopysäytyskytkin 3 haluamaasi asentoon.
 Kiertopysäytyskytkimen 3 täytyy aina olla ”Piikkaus”-
Asento vasaraporausta varten asennossa, kun teet piikkaustöitä.
Jos vaihtotyökalu ei heti käynnistettäessä
pyöri, tulee antaa sähkötyökalun pyöriä hi- Työskentelyohjeita
taasti, kunnes vaihtotyökalu alkaa pyöriä.  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
työkaluun kohdistuvia töitä.
Talttaustyökalujen teroitus
Asento Vario-Lock talttausasennon muutta-
miseen Vain terävillä talttaustyökaluilla saat hyviä tuloksia, teroita sik-
si talttaustyökalut ajoissa. Tämä takaa työkaluille pitkän käyt-
töiän ja hyvän työtuloksen.
– Teroitus
Teroita talttaustyökalut hiomalaikoilla, esim. alumiinioksi-
Asento talttausta varten dilaikalla, tasaisella vesisyötöllä. Kuvassa on ohjeiarvoja
hiontaan. Tarkista, ettei leikkuusärmässä ole päästöväriä;
tämä vaikuttaa haitallisesti talttaustyökalun kovuuteen.
Käynnistys ja pysäytys – Takomista varten on taltta kuumennettava lämpötilaan
– Paina sähkötyökalun käynnistystä varten käynnistyskyt- 850 ... 1050 °C (vaaleanpunaisesta keltaiseen).
kintä 4 ja pidä se painettuna. – Karkaisua varten on taltta kuumennettava lämpötilaan
– Sähkötyökalu pysähtyy, kun päästät käynnistyskytkimen 900 °C ja jäähdytettävä nopeasti öljyssä. Seuraavaksi ja-
4 vapaaksi. tät sen n. tunniksi uuniin 320 °C (päästöväri vaaleansini-
Alhaisessa lämpötilassa sähkötyökalu saavuttaa täyden vasa- nen).
ra-/iskuteehonsa vasta määrätyn ajan kuluttua.
Käynnistä energiansäästön takia sähkötyökalu vain, kun käy- Hoito ja huolto
tät sitä.
Huolto ja puhdistus
Kierrosluvun/iskuluvun asetus
Säätöelektroniikka mahdollistaa portaattoman kierroslu-  Irrota pistotulppa pistorasiasta ennen kaikkia sähkö-
vun/iskuluvun esivalinnan täyttämään työn asettamia vaati- työkaluun kohdistuvia töitä.
muksia.  Pidä aina sähkötyökalua ja sähkötyökalun tuuletusau-
– Valitse säätöpyörällä 6 materiaaliin sopiva iskuluku. kot puhtaina, jotta voit työskennellä hyvin ja turvalli-
sesti.
Seuraavan taulukon tiedot ovat suosituksia.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 53 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Ελληνικά | 53

 Vaurioitunut pölynsuojus on heti vaihdettava. Suosit-


telemme, että tämä työ jätetään asiakaspalvelun suori- Ελληνικά
tettavaksi.
Jos liitäntäjohdon vaihto on välttämätön, tulee tämän suorit-
taa Bosch tai Bosch-sähkötyökalujen sopimushuolto turvalli-
Υποδείξεις ασφαλείας
suuden vaarantamisen välttämiseksi. Γενικές υποδείξεις ασφαλείας για ηλεκτρικά εργα-
Voitelu λεία
Sähkötyökalun voiteluun käytetään rasvaa. Voitelurasva täy- Διαβάστε όλες τις υποδείξεις
tyy vaihtaa vain Bosch-sähkötyökalujen valtuutetun huolto- ασφαλείας και τις οδηγίες. Αμέ-
pisteen tekemän huollon tai kunnostuksen yhteydessä. Täl- λειες κατά την τήρηση των υποδείξεων ασφαλείας και των οδη-
löin on ehdottomasti käytettävä ohjeenmukaista Bosch- γιών μπορεί να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά ή/και
voitelurasvaa. σοβαρούς τραυματισμούς.
Asiakaspalvelu ja käyttöneuvonta Φυλάξτε όλες τις προειδοποιητικές υποδείξεις και οδηγίες
για κάθε μελλοντική χρήση.
Asiakaspalvelu vastaa tuotteesi korjausta ja huoltoa sekä va-
Ο ορισμός «Ηλεκτρικό εργαλείο» που χρησιμοποιείται στις προ-
raosia koskeviin kysymyksiin. Räjähdyspiirustuksia ja tietoja
ειδοποιητικές υποδείξεις αναφέρεται σε ηλεκτρικά εργαλεία
varaosista löydät myös osoitteesta:
που τροφοδοτούνται από το ηλεκτρικό δίκτυο (με ηλεκτρικό κα-
www.bosch-pt.com
λώδιο) καθώς και σε ηλεκτρικά εργαλεία που τροφοδοτούνται
Boschin asiakaspalvelu auttaa mielellään sinua tuotteitamme
από μπαταρία (χωρίς ηλεκτρικό καλώδιο).
ja niiden lisätarvikkeita koskevissa kysymyksissä.
Ilmoita kaikissa kyselyissä ja varaosatilauksissa 10-numeroi- Ασφάλεια στο χώρο εργασίας
nen tuotenumero, joka on ilmoitettu tuotteen mallikilvessä.  Διατηρείτε τον τομέα που εργάζεσθε καθαρό και καλά
φωτισμένο. Αταξία ή σκοτεινές περιοχές εργασίας μπορεί
Suomi
να οδηγήσουν σε ατυχήματα.
Robert Bosch Oy
 Μην εργάζεσθε με το ηλεκτρικό εργαλείο σε περιβάλ-
Bosch-keskushuolto
λον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, στο οποίο υπάρ-
Pakkalantie 21 A
χουν εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκόνες. Τα ηλεκτρικά εργα-
01510 Vantaa
λεία δημιουργούν σπινθηρισμό ο οποίος μπορεί να αναφλέ-
Voitte tilata varaosat suoraan osoitteesta www.bosch-pt.fi.
ξει τη σκόνη ή τις αναθυμιάσεις.
Puh.: 0800 98044
Faksi: 010 296 1838  Όταν χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο κρατάτε
www.bosch.fi μακριά απ’ αυτό τα παιδιά κι άλλα τυχόν παρευρισκόμε-
να άτομα. Σε περίπτωση απόσπασης της προσοχής σας μπο-
Hävitys ρεί να χάσετε τον έλεγχο του μηχανήματος.
Sähkötyökalu, lisätarvikkeet ja pakkaukset tulee toimittaa Ηλεκτρική ασφάλεια
ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön.  Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να ταιριάζει
Älä heitä sähkötyökaluja talousjätteisiin! στην πρίζα. Δεν επιτρέπεται με κανέναν τρόπο η μετα-
Vain EU-maita varten: τροπή του φις. Μη χρησιμοποιείτε προσαρμοστικά φις
Eurooppalaisen vanhoja sähkö- ja elektro- σε συνδυασμό με γειωμένα ηλεκτρικά εργαλεία. Αμετα-
niikkalaitteita koskevan direktiivin ποίητα φις και κατάλληλες πρίζες μειώνουν τον κίνδυνο
2012/19/EU ja sen kansallisten lakien ηλεκτροπληξίας.
muunnosten mukaan, tulee käyttökelvotto-  Αποφεύγετε την επαφή του σώματός σας με γειωμένες
mat sähkötyökalut kerätä erikseen ja toimit- επιφάνειες όπως σωλήνες, θερμαντικά σώματα (καλο-
taa ympäristöystävälliseen uusiokäyttöön. ριφέρ), κουζίνες ή ψυγεία. Όταν το σώμα σας είναι γειω-
μένο αυξάνεται ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään.
 Μην εκθέτετε τα μηχανήματα στη βροχή ή την υγρασία.
Η διείσδυση νερού σ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο αυξάνει τον
κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
 Μη χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό καλώδιο για να μετα-
φέρετε ή να αναρτήσετε το ηλεκτρικό εργαλείο, ή για να
βγάλετε το φις από την πρίζα. Κρατάτε το ηλεκτρικό κα-
λώδιο μακριά από υπερβολικές θερμοκρασίες, κοφτε-
ρές ακμές και/ή από κινητά εξαρτήματα. Τυχόν χαλασμέ-
να ή περιπλεγμένα ηλεκτρικά καλώδια αυξάνουν τον κίνδυ-
νο ηλεκτροπληξίας.
 Όταν εργάζεσθε μ’ ένα ηλεκτρικό εργαλείο στο ύπαιθρο
να χρησιμοποιείτε καλώδια επιμήκυνσης (μπαλαντέζες)
που είναι κατάλληλα και για χρήση στο ύπαιθρο. Η χρήση
Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)
OBJ_BUCH-2780-002.book Page 54 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

54 | Ελληνικά

καλωδίων επιμήκυνσης κατάλληλων για υπαίθριους χώρους  Μη χρησιμοποιήσετε ποτέ ένα μηχάνημα που έχει χαλα-
ελαττώνει τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σμένο διακόπτη. Ένα ηλεκτρικό εργαλείο που δεν μπορείτε
 Όταν η χρήση του ηλεκτρικού εργαλείου σε υγρό περι- πλέον να το θέσετε σε λειτουργία και/ή εκτός λειτουργίας εί-
βάλλον είναι αναπόφευκτη, τότε χρησιμοποιήστε έναν ναι επικίνδυνο και πρέπει να επισκευαστεί.
προστατευτικό διακόπτη διαρροής (διακόπτη FI/RCD).  Βγάλτε το φις από την πρίζα και/ή αφαιρέστε την μπατα-
Η χρήση ενός προστατευτικού διακόπτη διαρροής ελαττώνει ρία πριν διεξάγετε στο μηχάνημα μια οποιαδήποτε εργα-
τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας. σία ρύθμισης, πριν αλλάξετε ένα εξάρτημα ή όταν πρό-
κειται να διαφυλάξετε/να αποθηκεύσετε το μηχάνημα.
Ασφάλεια προσώπων
Αυτά τα προληπτικά μέτρα ασφαλείας μειώνουν τον κίνδυνο
 Να είστε πάντοτε προσεκτικός/προσεκτική, να δίνετε από τυχόν αθέλητη εκκίνηση του ηλεκτρικού εργαλείου.
προσοχή στην εργασία που κάνετε και να χειρίζεστε το
μηχάνημα με περίσκεψη. Μη χρησιμοποιήσετε ένα ηλε-  Διαφυλάγετε τα ηλεκτρικά εργαλεία που δε χρησιμοποι-
κτρικό εργαλείο όταν είστε κουρασμένος/κουρασμένη ή είτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέψετε τη χρήση του
όταν βρίσκεστε υπό την επήρεια ναρκωτικών, οινοπνεύ- μηχανήματος σε άτομα που δεν είναι εξοικειωμένα μ’
ματος ή φαρμάκων. Μια στιγμιαία απροσεξία κατά το χειρι- αυτό ή δεν έχουν διαβάσει τις παρούσες οδηγίες. Τα ηλε-
σμό του ηλεκτρικού εργαλείου μπορεί να οδηγήσει σε σοβα- κτρικά εργαλεία είναι επικίνδυνα όταν χρησιμοποιούνται
ρούς τραυματισμούς. από άπειρα πρόσωπα.
 Φοράτε έναν κατάλληλο για σας προστατευτικό εξοπλι-  Να περιποιείστε προσεκτικά το ηλεκτρικό εργαλείο.
σμό και πάντοτε προστατευτικά γυαλιά. Όταν φοράτε Ελέγχετε, αν τα κινούμενα εξαρτήματα λειτουργούν
έναν κατάλληλο προστατευτικό εξοπλισμό όπως μάσκα προ- άψογα, χωρίς να μπλοκάρουν, ή μήπως έχουν σπάσει ή
στασίας από σκόνη, αντιολισθητικά υποδήματα ασφαλείας, φθαρεί τυχόν εξαρτήματα τα οποία επηρεάζουν τον τρό-
προστατευτικό κράνος ή ωτασπίδες, ανάλογα με το εκάστοτε πο λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου. Δώστε αυτά
εργαλείο και τη χρήση του, ελαττώνεται ο κίνδυνος τραυμα- τα χαλασμένα εξαρτήματα για επισκευή πριν τα ξανα-
τισμών. χρησιμοποιήσετε. Η κακή συντήρηση των ηλεκτρικών ερ-
γαλείων αποτελεί αιτία πολλών ατυχημάτων.
 Αποφεύγετε την αθέλητη εκκίνηση. Βεβαιωθείτε ότι το
ηλεκτρικό εργαλείο έχει αποζευχτεί πριν το συνδέσετε  Διατηρείτε τα εργαλεία κοπής κοφτερά και καθαρά.
με το ηλεκτρικό δίκτυο ή με την μπαταρία καθώς και πριν Προσεκτικά συντηρημένα κοπτικά εργαλεία σφηνώνουν
το παραλάβετε ή το μεταφέρετε. Όταν μεταφέρετε το δυσκολότερα και οδηγούνται ευκολότερα.
ηλεκτρικό εργαλείο έχοντας το δάχτυλό σας στο διακόπτη ή  Χρησιμοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία, εξαρτήματα, πα-
όταν συνδέσετε το μηχάνημα με την πηγή ρεύματος όταν αυ- ρελκόμενα εργαλεία κτλ. σύμφωνα με τις παρούσες
τό είναι ακόμη στη θέση ΟΝ, τότε δημιουργείται κίνδυνος οδηγίες. Λαμβάνετε επίσης υπόψη σας τις εκάστοτε συν-
τραυματισμών. θήκες και την υπό εκτέλεση εργασία. Η χρησιμοποίηση
 Αφαιρείτε από τα ηλεκτρικά εργαλεία τυχόν συναρμο- των ηλεκτρικών εργαλείων για εργασίες που δεν προβλέπο-
λογημένα εργαλεία ρύθμισης ή κλειδιά πριν θέσετε το νται γι’ αυτά μπορεί να δημιουργήσει επικίνδυνες καταστά-
ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί σεις.
συναρμολογημένο σ’ ένα περιστρεφόμενο τμήμα ενός Service
μηχανήματος μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.  Δώστε το ηλεκτρικό εργαλείο σας για επισκευή από άρι-
 Μην υπερεκτιμάτε τον εαυτό σας. Φροντίζετε για την στα εκπαιδευμένο προσωπικό και με γνήσια ανταλλακτι-
ασφαλή στάση του σώματός σας και διατηρείτε πάντοτε κά. Έτσι εξασφαλίζετε τη διατήρηση της ασφάλειας του μη-
την ισορροπία σας. Έτσι μπορείτε να ελέγξετε καλύτερα το χανήματος.
μηχάνημα σε περιπτώσεις απροσδόκητων περιστάσεων.
 Φοράτε κατάλληλα ενδύματα. Μη φοράτε φαρδιά ρού-
Υποδείξεις ασφαλείας για πιστολέτα
χα ή κοσμήματα. Κρατάτε τα μαλλιά σας, τα ρούχα σας  Φοράτε ωτασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να
και τα γάντια σας μακριά από κινούμενα εξαρτήματα. Χα- οδηγήσει σε απώλεια της ακοής.
λαρή ενδυμασία, κοσμήματα ή μακριά μαλλιά μπορεί να  Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες λαβές, όταν αυτές συμπα-
εμπλακούν στα κινούμενα εξαρτήματα. ραδίδονται μαζί με το ηλεκτρικό εργαλείο. Η απώλεια του
 Όταν υπάρχει η δυνατότητα συναρμολόγησης διατάξε- ελέγχου μπορεί να οδηγήσει σε τραυματισμούς.
ων αναρρόφησης ή συλλογής σκόνης, βεβαιωθείτε ότι  Κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο μόνο από τις μονωμένες
αυτές είναι συνδεμένες με το μηχάνημα καθώς και ότι επιφάνειες λαβής, όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες
χρησιμοποιούνται σωστά. Η χρήση μιας αναρρόφησης το εξάρτημα μπορεί να έρθει σε επαφή με μη ορατούς
σκόνης μπορεί να ελαττώσει τον κίνδυνο που προκαλείται ηλεκτροφόρους αγωγούς ή με το δικό του ηλεκτρικό κα-
από τη σκόνη. λώδιο. H επαφή με έναν ηλεκτροφόρο αγωγό μπορεί να θέ-
Επιμελής χειρισμός και χρήση ηλεκτρικών εργαλείων σει τα μεταλλικά μέρη του ηλεκτρικού εργαλείου επίσης υπό
τάση και να προκαλέσει μια ηλεκτροπληξία.
 Μην υπερφορτώνετε το μηχάνημα. Χρησιμοποιείτε για
την εκάστοτε εργασία το ηλεκτρικό εργαλείο που  Χρησιμοποιείτε κατάλληλες ανιχνευτικές συσκευές για
προορίζεται γι’ αυτήν. Με το κατάλληλο ηλεκτρικό εργα- να εντοπίσετε τυχόν μη ορατές τροφοδοτικές γραμμές ή
λείο εργάζεστε καλύτερα και ασφαλέστερα στην αναφερό- να συμβουλεύεστε την τοπική εταιρία παροχής ενέργει-
μενη περιοχή ισχύος. ας. Η επαφή με ηλεκτρικές γραμμές μπορεί να οδηγήσει σε

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 55 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Ελληνικά | 55

πυρκαγιά και ηλεκτροπληξία. Η πρόκληση ζημιάς σ’ έναν 6 Τροχίσκος προεπιλογής αριθμού στροφών/κρούσεων
αγωγό φωταερίου (γκαζιού) μπορεί να οδηγήσει σε έκρηξη. 7 Πρόσθετη λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος)
Το τρύπημα ενός σωλήνα νερού προκαλεί ζημιά σε πράγματα Εξαρτήματα που απεικονίζονται ή περιγράφονται δεν περιέχονται
ή/και μπορεί να οδηγήσει σε ηλεκτροπληξία. στη στάνταρ συσκευασία. Για τον πλήρη κατάλογο εξαρτημάτων κοί-
 Όταν εργάζεσθε να κρατάτε το ηλεκτρικό εργαλείο κα- τα το πρόγραμμα εξαρτημάτων.
λά και με τα δυο σας χέρια και να φροντίζετε για την
ασφαλή θέση του σώματός σας. Το ηλεκτρικό εργαλείο
Τεχνικά χαρακτηριστικά
οδηγείται ασφαλέστερα όταν το κρατάτε και με τα δυο σας Περιστροφικό πιστολέτο GBH 5-40 D
χέρια. Αριθμός ευρετηρίου 3 611 B69 0..
 Ασφαλίζετε το υπό κατεργασία τεμάχιο. Ένα υπό κατερ-
Ονομαστική ισχύς W 1100
γασία τεμάχιο συγκρατιέται ασφαλέστερα με μια διάταξη σύ-
σφιγξης ή με μια μέγγενη παρά με το χέρι σας. Αριθμός στροφών min-1 170 – 340
 Πριν αποθέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο περιμένετε πρώ- Αριθμός κρούσεων min-1 1500 –2900
τα να σταματήσει εντελώς να κινείται. Το τοποθετημένο Ισχύς μεμονωμένης κρούσης κατά
εξάρτημα μπορεί να σφηνώσει και να οδηγήσει στην απώ- EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
λεια του ελέγχου του ηλεκτρικού εργαλείου. Θέσεις καλεμιού 12
Υποδοχή εργαλείου SDS-max
Σύμβολα Λίπανση Κεντρική διαρκής
Τα σύμβολα που ακολουθούν μπορεί να έχουν σημασία για το λίπανση
χειρισμό του ηλεκτρικού εργαλείου σας. Παρακαλούμε αποτυ- μέγιστη διάμετρος τρυπήματος
πώστε στο μυαλό σας τα σύμβολα και τη σημασία τους. Η σωστή – Μπετόν
ερμηνεία των συμβόλων συμβάλλει στον καλύτερο και ασφαλέ- (με ελικοειδές τρυπάνι) mm 40
στερο χειρισμό του ηλεκτρικού σας εργαλείου. – Μπετόν
(με τρυπάνι ξεπεράσματος) mm 55
Σύμβολο Σημασία
– Τοιχοδομή (με ποτηροκορόνα) mm 90
Για την αλλαγή του εξαρτήματος τραβήξτε το
Βάρος σύμφωνα με
κέλυφος μανδάλωσης προς τα πίσω.
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8
Κατηγορία μόνωσης /II
Τα στοιχεία ισχύουν για ονομαστικές τάσεις [U] 230 V. Υπό διαφορετικές
τάσεις και σε εκδόσεις ειδικές για τις διάφορες χώρες τα στοιχεία αυτά μπο-
ρεί να διαφέρουν.
Περιγραφή του προϊόντος και της ισχύ- Πληροφορίες για θόρυβο και δονήσεις
ος του Τιμές εκπομπής θορύβου, υπολογισμένες κατά
EN 60745-2-6.
Διαβάστε όλες τις υποδείξεις ασφαλείας και
τις οδηγίες. Αμέλειες κατά την τήρηση των Η χαρακτηριστική στάθμη θορύβου του ηλεκτρικού εργαλείου
υποδείξεων ασφαλείας και των οδηγιών μπορεί εξακριβώθηκε σύμφωνα με την καμπύλη Α και ανέρχεται σε:
να προκαλέσουν ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά Στάθμη ακουστικής πίεσης 93 dB(A). Στάθμη ακουστικής ισχύ-
ή/και σοβαρούς τραυματισμούς. ος 104 dB(A). Ανασφάλεια μέτρησης K=3 dB.
Φοράτε ωτασπίδες!
Παρακαλούμε ανοίξτε τη διπλωμένη σελίδα με την απεικόνιση
Οι συνολικές τιμές κραδασμών ah (άθροισμα ανυσμάτων τριών
της συσκευής κι αφήστε την ανοιχτή όσο θα διαβάζετε τις οδη-
κατευθύνσεων) και ανασφάλεια Κ εξακριβωθήκαν σύμφωνα με
γίες χειρισμού.
το πρότυπο EN 60745-2-6:
Χρήση σύμφωνα με τον προορισμό Τρύπημα με κρούση σε μπετόν: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2
Καλέμισμα: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Το μηχάνημα προορίζεται για τρύπημα με κρούση σε μπετόν,
τούβλα και πετρώματα καθώς και για εργασίες καλεμίσματος. Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται σ’ αυτές τις οδηγίες έχει
μετρηθεί σύμφωνα με μια διαδικασία μέτρησης τυποποιημένη
Απεικονιζόμενα στοιχεία στο πρότυπο EN 60745 και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για τη σύ-
Η απαρίθμηση των απεικονιζόμενων στοιχείων αναφέρεται γκριση διαφόρων ηλεκτρικών εργαλείων. Είναι επίσης κατάλλη-
στην απεικόνιση του ηλεκτρικού εργαλείου στη σελίδα γραφι- λη για έναν προσωρινό υπολογισμό της επιβάρυνσης από τους
κών. κραδασμούς.
Η στάθμη κραδασμών που αναφέρεται αντιπροσωπεύει τις βα-
1 Κάλυμμα προστασίας από σκόνη
σικές χρήσεις του ηλεκτρικού εργαλείου. Σε περίπτωση όμως
2 Κέλυφος μανδάλωσης που το ηλεκτρικό εργαλείο χρησιμοποιηθεί για άλλες εφαρμο-
3 Διακόπτης αναστολής περιστροφής γές, με διαφορετικά ή αποκλίνοντα εξαρτήματα ή χωρίς επαρκή
4 Διακόπτης ON/OFF συντήρηση, τότε η στάθμη κραδασμών μπορεί να αποκλίνει και
5 Λαβή (μονωμένη επιφάνεια πιασίματος) αυτή. Αυτό μπορεί να αυξήσει σημαντικά την επιβάρυνση από

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 56 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

56 | Ελληνικά

τους κραδασμούς κατά τη συνολική διάρκεια ολόκληρου του Αναρρόφηση σκόνης/ροκανιδιών


χρονικού διαστήματος που εργάζεσθε. Η σκόνη από ορισμένα υλικά. π.χ. από μολυβδούχες μπογιές,
Για την ακριβή εκτίμηση της επιβάρυνσης από τους κραδασμούς από μερικά είδη ξύλου, από ορυκτά υλικά και από μέταλλα μπο-
θα πρέπει να λαμβάνονται επίσης υπόψη και οι χρόνοι κατά τη ρεί να είναι ανθυγιεινή. Η επαφή με τη σκόνη ή/και η εισπνοή
διάρκεια των οποίων το εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας ή της μπορεί να προκαλέσει αλλεργικές αντιδράσεις ή/και ασθέ-
λειτουργεί, χωρίς όμως στην πραγματικότητα να χρησιμοποιεί- νειες των αναπνευστικών οδών του χρήστη ή τυχόν παρευρισκο-
ται. Αυτό μπορεί να μειώσει σημαντικά την επιβάρυνση από μένων ατόμων.
τους κραδασμούς κατά τη διάρκεια ολόκληρου του χρονικού Ορισμένα είδη σκόνης, π.χ. σκόνη από ξύλο βελανιδιάς ή οξιάς
διαστήματος που εργάζεσθε. θεωρούνται σαν καρκινογόνα, ιδιαίτερα σε συνδυασμό με διά-
Γι’ αυτό, πριν αρχίσει η δράση των κραδασμών, πρέπει να καθο- φορα συμπληρωματικά υλικά που χρησιμοποιούνται στην κα-
ρίζετε συμπληρωματικά μέτρα ασφαλείας για την προστασία τεργασία ξύλων (ενώσεις χρωμίου, ξυλοπροστατευτικά μέσα).
του χειριστή όπως: Συντήρηση του ηλεκτρικού εργαλείου και Η κατεργασία αμιαντούχων υλικών επιτρέπεται μόνο σε ειδικά
των εξαρτημάτων που χρησιμοποιείτε, διατήρηση ζεστών των εκπαιδευμένα άτομα.
χεριών, οργάνωση της εκτέλεσης των διάφορων εργασιών.
– Να φροντίζετε για τον καλό αερισμό του χώρου εργασίας.
– Σας συμβουλεύουμε να φοράτε μάσκες αναπνευστικής προ-
Συναρμολόγηση στασίας με φίλτρο κατηγορίας P2.
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- Να τηρείτε τις διατάξεις που ισχύουν στη χώρα σας για τα διάφο-
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. ρα υπό κατεργασία υλικά.

Πρόσθετη λαβή
Λειτουργία
 Χρησιμοποιείτε το ηλεκτρικό εργαλείο πάντοτε με συ-
ναρμολογημένη την πρόσθετη λαβή 7. Εκκίνηση
Η πρόσθετη λαβή 7 μπορεί να ρυθμιστεί σε οποιαδήποτε θέση  Δώστε προσοχή στην τάση δικτύου! Η τάση της ηλεκτρι-
επιθυμείτε για να μπορέσετε έτσι να εργαστείτε άνετα και ανα- κής πηγής πρέπει να ταυτίζεται με την τάση που είναι
παυτικά. αναγραμμένη στην πινακίδα κατασκευαστή του ηλεκτρι-
– Γυρίστε το κάτω μέρος της πρόσθετης λαβής 7 με φορά αντί- κού εργαλείου. Ηλεκτρικά εργαλεία με χαρακτηριστική
θετη της ωρολογιακής και οδηγήστε την πρόσθετη λαβή 7 τάση 230 V λειτουργούν και με τάση 220 V.
στην επιθυμητή θέση. Ακολούθως γυρίστε το κάτω μέρος της
πρόσθετης λαβής 7 με ωρολογιακή φορά μέχρι να σφίξει κα- Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας
λά. Με το διακόπτη αναστολής περιστροφής 3 επιλέξτε τον τρόπο
λειτουργίας του ηλεκτρικού εργαλείου.
Αντικατάσταση εργαλείου Υπόδειξη: Να αλλάζετε τον τρόπο λειτουργίας μόνο όταν το
Με την υποδοχή εργαλείου SDS-max μπορείτε να αλλάξετε το ηλεκτρικό εργαλείο βρίσκεται εκτός λειτουργίας! Διαφορετικά
εργαλείο που χρησιμοποιείτε απλά και άνετα, χωρίς τη χρήση το ηλεκτρικό εργαλείο μπορεί να υποστεί ζημιά.
άλλων, συμπληρωματικών εργαλείων. – Γυρίστε το διακόπτη αναστολής περιστροφής 3 στην επιθυ-
Το κάλυμμα προστασίας από σκόνη 1 εμποδίζει ικανοποιητικά μητή θέση.
τη διείσδυση σκόνης τρυπήματος στην υποδοχή εργαλείου κατά Θέση για τρύπημα με κρούση
τη διάρκεια της λειτουργίας. Όταν τοποθετείτε το εργαλείο πρέ- Σε περίπτωση που όταν θέσετε το ηλεκτρικό ερ-
πει να προσέχετε, να μην υποστεί βλάβη το κάλυμμα προστασί- γαλείο σε λειτουργία το εργαλείο δεν αρχίσει
ας από σκόνη 1. αμέσως να γυρίζει, τότε αφήστε το ηλεκτρικό
 Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει εργαλείο να κινηθεί σιγά-σιγά έως το εργαλείο
να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι- να αρχίσει κι αυτό να γυρίζει.
κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
Τοποθέτηση των εργαλείων (βλέπε εικόνα A) Θέση Vario-Lock για ρύθμιση της θέσης καλε-
– Καθαρίζετε και λιπαίνετε ελαφρά το στέλεχος του εργαλεί- μίσματος
ου.
– Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 2 προς τα πίσω και τοποθε-
τήστε το εργαλείο περιστρέφοντάς το στην υποδοχή εργαλεί-
ου. Αφήστε το κέλυφος μανδάλωσης 2 πάλι ελεύθερο για να Θέση για καλέμισμα
μανδαλώσετε το εργαλείο.
– Τραβήξτε το εργαλείο για να ελέγξετε τη μανδάλωση.
Αφαίρεση του εργαλείου (βλέπε εικόνα B) Θέση σε λειτουργία κι εκτός λειτουργίας
– Ωθήστε το κέλυφος μανδάλωσης 2 προς τα πίσω και αφαιρέ- – Για να θέσετε σε λειτουργία το ηλεκτρικό εργαλείο πατήστε
στε το εργαλείο. το διακόπτη ΟΝ/OFF 4 και κρατήστε τον πατημένο.
– Για να θέσετε εκτός λειτουργίας το ηλεκτρικό εργαλείο
αφήστε ελεύθερο το διακόπτη ON/OFF 4.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 57 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Ελληνικά | 57

Υπό χαμηλές θερμοκρασίες το ηλεκτρικό εργαλείο αποκτά την – Τρόχισμα


πλήρη ισχύ κρούσης/σπασίματος μετά από ένα ορισμένο χρονι- Τροχίζετε τα εργαλεία καλεμίσματος με τροχούς, π. χ. από ει-
κό διάστημα. δικό (ευγενικό) κορούνδιο, με ομοιόμορφη προσαγωγή νε-
Να θέτετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία μόνο όταν πρό- ρού. Προσεγγιστικές τιμές θα βρείτε στην εικόνα. Δώστε
κειται να το χρησιμοποιήσετε. Έτσι εξοικονομείτε ενέργεια. προσοχή, να μην εμφανιστούν στις ακμές χρώματα επανα-
φοράς (πυράκτωση των ακμών) επειδή αυτό επηρεάζει αρ-
Ρύθμιση αριθμού στροφών/κρούσεων νητικά τη σκληρότητα του χάλυβα.
Η ηλεκτρονική διεύθυνση επιτρέπει την αδιαβάθμιστη προεπι- – Για να σφυρηλατήσετε το καλέμι θερμάνετέ το σε 850 έως
λογή αριθμού στροφών/κρούσεων για εργασία ανάλογα με το 1050 °C (ανοιχτό κόκκινο έως κίτρινο).
υπό κατεργασία υλικό. – Για να βάψετε (σκληρύνετε) το καλέμι θερμάνετέ το σε
– Επιλέξτε τον αριθμό κρούσεων με τον τροχίσκο 6 ανάλογα 900 °C και ακολούθως ψύξτε το σε λάδι. Στη συνέχεια αφή-
με το υπό κατεργασία υλικό. στε το στο καμίνι για μια περίπου ώρα υπό θερμοκρασία
Τα στοιχεία στον πίνακα που ακολουθεί αποτελούν μόνο προτει- 320 °C (χρώμα επαναφοράς ανοιχτό γαλάζιο).
νόμενες τιμές.
Χρήση Θέση Συντήρηση και Service
τροχίσκου
ρύθμισης Συντήρηση και καθαρισμός
Κατεργασία σοβάδων/ελαφρών δομικών υλικών  Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ-
1
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο.
Ξεκόλλημα πλακακιών
 Διατηρείτε το ηλεκτρικό εργαλείο και τις σχισμές αερι-
Κατεργασία τούβλων σμού καθαρές για να μπορείτε να εργάζεσθε καλά και
Κατεργασία μπετόν 6 ασφαλώς.
Συμπλέκτης υπερφόρτισης  Ένα χαλασμένο κάλυμμα προστασίας από σκόνη πρέπει
 Σε περίπτωση που το εξάρτημα σφηνώσει ή προσκρού- να αντικαθίσταται αμέσως. Σας συμβουλεύουμε, η αντι-
σει κάπου, διακόπτεται η μετάδοση κίνησης στον άξονα. κατάσταση να διεξάγεται από το Service.
Να κρατάτε, λόγω των εμφανιζόμενων δυνάμεων, το Μια τυχόν αναγκαία αντικατάσταση του ηλεκτρικού καλωδίου
ηλεκτρικό εργαλείο καλά και με τα δυο σας χέρια και να πρέπει να διεξαχθεί από την Bosch ή από ένα εξουσιοδοτημένο
παίρνετε με το σώμα σας σταθερή στάση. κατάστημα Service της Bosch, για να αποφευχθεί έτσι κάθε δι-
 Όταν μπλοκάρει το ηλεκτρικό εργαλείο θέστε το εκτός ακινδύνευση της ασφάλειας.
λειτουργίας και λύστε το τοποθετημένο εργαλείο. Όταν Λίπανση
θέσετε το ηλεκτρικό εργαλείο σε λειτουργία με μπλο- Το ηλεκτρικό εργαλείο έχει λίπανση γράσου. Μια αντικατάστα-
καρισμένο το εργαλείο τρυπήματος δημιουργούνται ση του γράσου είναι απαραίτητη μόνο στα πλαίσια μιας συντή-
ισχυρές αντιδραστικές δυνάμεις (κλοτσήματα). ρηση ή επισκευής από ένα εξουσιοδοτημένο συνεργείο σέρβις
Αλλαγή της θέσης καλεμιού (Vario-Lock) πελατών για ηλεκτρικά εργαλεία Βosch. Σε αυτή την περίπτωση
Μπορείτε να μανδαλώσετε το καλέμι σε 12 θέσεις. Έτσι μπο- πρέπει να χρησιμοποιηθεί οπωσδήποτε το προβλεπόμενο γρά-
ρείτε να πάρετε την καλύτερη δυνατή θέση εργασίας. σο της Bosch.
– Τοποθετήστε το καλέμι στην υποδοχή εργαλείου. Service και παροχή συμβουλών χρήσης
– Γυρίστε το διακόπτη αναστολής περιστροφής 3 στη θέση
Το Service απαντά στις ερωτήσεις σας σχετικά με την επισκευή
«Vario-Lock» (βλέπε «Ρύθμιση του τρόπου λειτουργίας»,
και τη συντήρηση του προϊόνος σας καθώς για τα κατάλληλα
σελίδα 56).
ανταλλακτικά:
– Γυρίστε την υποδοχή εργαλείου στην επιθυμητή θέση καλε-
www.bosch-pt.com
μιού.
Η ομάδα παροχής συμβουλών της Bosch απαντά ευχαρίστως
– Γυρίστε το διακόπτη αναστολής περιστροφής 3 στη θέση
στις ερωτήσεις σας σχετικά με τα προϊόντα μας και τα ανταλλα-
«Καλέμισμα». Η υποδοχή του εξαρτήματος είναι έτσι ασφα-
κτικά τους.
λισμένη.
Δώστε σε όλες τις ερωτήσεις και παραγγελίες ανταλλακτικών
 Ο διακόπτη αναστολής περιστροφής 3 για το καλέμισμα
οπωσδήποτε το 10ψήφιο κωδικό αριθμό σύμφωνα με την πινα-
πρέπει να βρίσκεται πάντοτε στη θέση «Καλέμισμα».
κίδα τύπου του προϊόντος.
Υποδείξεις εργασίας Ελλάδα
 Βγάζετε το φις από την πρίζα πριν από οποιαδήποτε ερ- Robert Bosch A.E.
γασία στο ηλεκτρικό εργαλείο. Ερχείας 37
Τρόχισμα των εργαλείων καλεμίσματος 19400 Κορωπί – Αθήνα
Τηλ.: 210 5701258
Καλά αποτελέσματα επιτυγχάνονται μόνο με κοφτερά εργαλεία
Φαξ: 210 5701283
καλεμίσματος, γι’ αυτό πρέπει να τροχίζετε έγκαιρα τα εργαλεία
www.bosch.com
καλεμίσματος. Αυτό εξασφαλίζει τη μεγάλη διάρκεια ζωής των
www.bosch-pt.gr
εργαλείων καθώς επίσης και καλά αποτελέσματα εργασίας.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 58 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

58 | Türkçe

ABZ Service A.E.  Borular, kalorifer petekleri, ısıtıcılar ve buzdolapları gi-


Τηλ.: 210 5701380 bi topraklanmış yüzeylerle bedensel temasa gelmek-
Φαξ: 210 5701607 ten kaçının. Bedeniniz topraklandığı anda büyük bir elek-
trik çarpma tehlikesi ortaya çıkar.
Απόσυρση  Aleti yağmur altında veya nemli ortamlarda bırakma-
Τα ηλεκτρικά εργαλεία, τα εξαρτήματα και οι συσκευασίες πρέ- yın. Suyun elektrikli el aleti içine sızması elektrik çarpma
πει να ανακυκλώνονται με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. tehlikesini artırır.
Μην ρίχνετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στα απορρίμματα του σπιτι-  Elektrikli el aletini kablosundan tutarak taşımayın,
ού σας! kabloyu kullanarak asmayın veya kablodan çekerek fişi
Μόνο για χώρες της ΕΕ: çıkarmayın. Kabloyu ısıdan, yağdan, keskin kenarlı ci-
Σύμφωνα με την Κοινοτική Οδηγία simlerden veya aletin hareketli parçalarından uzak tu-
2012/19/EE σχετικά με τις παλαιές ηλεκτρι- tun. Hasarlı veya dolaşmış kablo elektrik çarpma tehlikesi-
κές και ηλεκτρονικές συσκευές και τη μετα- ni artırır.
φορά της οδηγίας αυτής σε εθνικό δίκαιο δεν  Bir elektrikli el aleti ile açık havada çalışırken, mutlaka
είναι πλέον υποχρεωτικό τα άχρηστα ηλεκτρι- açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosu kulla-
κά εργαλεία να συλλέγονται ξεχωριστά για να nın. Açık havada kullanılmaya uygun uzatma kablosunun
ανακυκλωθούν με τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον. kullanılması elektrik çarpma tehlikesini azaltır.
Τηρούμε το δικαίωμα αλλαγών.  Elektrikli el aletinin nemli ortamlarda çalıştırılması
şartsa, mutlaka arıza akımı koruma şalteri kullanın. Arı-
za akımı koruma şalterinin kullanımı elektrik çarpma tehli-
kesini azaltır.
Türkçe Kişilerin Güvenliği
 Dikkatli olun, ne yaptığınıza dikkat edin, elektrikli el
aleti ile işinizi makul bir tempo ve yöntemle yürütün.
Güvenlik Talimatı Yorgunsanız, aldığınız hapların, ilaçların veya alkolün
etkisinde iseniz elektrikli el aletini kullanmayın. Aleti
Elektrikli El Aletleri İçin Genel Uyarı Talimatı
kullanırken bir anki dikkatsizlik önemli yaralanmalara ne-
UYARI Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku- den olabilir.
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümle-
 Daima kişisel koruyucu donanım ve bir koruyucu göz-
rine uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına, yangınlara
lük kullanın. Elektrikli el aletinin türü ve kullanımına uygun
ve/veya ağır yaralanmalara neden olunabilir.
olarak; toz maskesi, kaymayan iş ayakkabıları, koruyucu
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini ileride kullanmak kask veya koruyucu kulaklık gibi koruyucu donanım kullanı-
üzere saklayın. mı yaralanma tehlikesini azalttır.
Uyarı ve talimat hükümlerinde kullanılan “Elektrikli El Aleti”  Aleti yanlışlıkla çalıştırmaktan kaçının. Akım ikmal şe-
kavramı, akım şebekesine bağlı (şebeke bağlantı kablosu ile) bekesine ve/veya aküye bağlamadan, elinize alıp taşı-
aletlerle akü ile çalışan aletleri (akım şebekesine bağlantısı madan önce elektrikli el aletinin kapalı olduğundan
olmayan aletler) kapsamaktadır. emin olun. Elektrikli el aletini parmağınız şalter üzerinde
Çalışma yeri güvenliği dururken taşırsanız ve alet açıkken fişi prize sokarsanız ka-
 Çalıştığınız yeri temiz tutun ve iyi aydınlatın. Çalıştığınız zalara neden olabilirsiniz.
yer düzensiz ise ve iyi aydınlatılmamışsa kazalar ortaya çı-  Elektrikli el aletini çalıştırmadan önce ayar aletlerini
kabilir. veya anahtarları aletten çıkarın. Aletin dönen parçaları
 Yakınında patlayıcı maddeler, yanıcı sıvı, gaz veya toz- içinde bulunabilecek bir yardımcı alet yaralanmalara ne-
ların bulunduğu yerlerde elektrikli el aleti ile çalışma- den olabilir.
yın. Elektrikli el aletleri, toz veya buharların tutuşmasına  Çalışırken bedeniniz anormal durumda olmasın. Çalı-
neden olabilecek kıvılcımlar çıkarırlar. şırken duruşunuz güvenli olsun ve dengenizi her zaman
 Elektrikli el aleti ile çalışırken çocukları ve başkalarını koruyun. Bu sayede aleti beklenmedik durumlarda daha
uzakta tutun. Dikkatiniz dağılacak olursa aletin kontrolünü iyi kontrol edebilirsiniz.
kaybedebilirsiniz.  Uygun iş elbiseleri giyin. Geniş giysiler giymeyin ve ta-
kı takmayın. Saçlarınızı, giysileriniz ve eldivenlerinizi
Elektrik Güvenliği
aletin hareketli parçalarından uzak tutun. Bol giysiler,
 Elektrikli el aletinin bağlantı fişi prize uymalıdır. Fişi uzun saçlar veya takılar aletin hareketli parçaları tarafından
hiçbir zaman değiştirmeyin. Koruyucu topraklanmış tutulabilir.
elektrikli el aletleri ile birlikte adaptör fiş kullanmayın.
 Toz emme donanımı veya toz tutma tertibatı kullanır-
Değiştirilmemiş fiş ve uygun priz elektrik çarpma tehlikesi-
ken, bunların bağlı olduğundan ve doğru kullanıldığın-
ni azaltır.
dan emin olun. Toz emme donanımının kullanımı tozdan
kaynalanabilecek tehlikeleri azaltır.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 59 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Türkçe | 59

Elektrikli el aletlerinin özenle kullanımı ve bakımı girmek maddi hasara veya elektrik çarpmasına neden ola-
 Aleti aşırı ölçede zorlamayın. Yaptığınız işe uygun elek- bilir.
trikli el aletleri kullanın. Uygun performanslı elektrikli el  Çalışırken elektrikli el aletini iki elinizle sıkıca tutun ve
aleti ile, belirlenen çalışma alanında daha iyi ve güvenli ça- duruş pozisyonunuzun güvenli olmasına dikkat edin.
lışırsınız. Elektrikli el aleti iki elle daha güvenli kullanılır.
 Şalteri bozuk olan elektrikli el aletini kullanmayın. Açı-  İş parçasını emniyete alın. Bir germe tertibatı veya men-
lıp kapanamayan bir elektrikli el aleti tehlikelidir ve onarıl- gene ile sabitlenen iş parçası elle tutmaya oranla daha gü-
malıdır. venli tutulur.
 Alette bir ayarlama işlemine başlamadan ve/veya akü-  Elinizden bırakmadan önce elektrikli el aletinin tam
yü çıkarmadan önce, herhangi bir aksesuarı değiştirir- olarak durmasını bekleyin. Alete takılan uç sıkışabilir ve
ken veya aleti elinizden bırakırken fişi prizden çekin. elektrikli el aletinin kontrolünü kaybedebilirsiniz.
Bu önlem, elektrikli el aletinin yanlışlıkla çalışmasını önler.
 Kullanım dışı duran elektrikli el aletlerini çocukların Semboller
ulaşamayacağı bir yerde saklayın. Aleti kullanmayı bil-
meyen veya bu kullanım kılavuzunu okumayan kişilerin Aşağıdaki semboller elektrikli el aletinizi kullanırken önemli
aletle çalışmasına izin vermeyin. Deneyimsiz kişiler tara- olabilir. Lütfen sembolleri ve anlamlarını zihninize iyice yer-
fından kullanıldığında elektrikli el aletleri tehlikelidir. leştirin. Sembollerin doğru yorumu elektrikli el aletini daha iyi
daha güvenli kullanmanıza yardımcı olur.
 Elektrikli el aletinizin bakımını özenle yapın. Elektrikli
el aletinizin kusursuz olarak işlev görmesini engelleye- Sembol Anlamı
bilecek bir durumun olup olmadığını, hareketli parça- Ucu değiştirmek için kilitleme kovanını arkaya
ların kusursuz olarak işlev görüp görmediklerini ve sıkı- çekin.
şıp sıkışmadıklarını, parçaların hasarlı olup olmadığını
kontrol edin. Aleti kullanmaya başlamadan önce hasar-
lı parçaları onartın. Birçok iş kazası elektrikli el aletlerinin
kötü bakımından kaynaklanır.
 Kesici uçları daima keskin ve temiz tutun. Özenle bakımı
yapılmış keskin kenarlı kesme uçlarının malzeme içinde sı- Ürün ve işlev tanımı
kışma tehlikesi daha azdır ve daha rahat kullanım olanağı
Bütün uyarıları ve talimat hükümlerini oku-
sağlarlar.
yun. Açıklanan uyarılara ve talimat hükümleri-
 Elektrikli el aletini, aksesuarı, uçları ve benzerlerini, bu ne uyulmadığı takdirde elektrik çarpmalarına,
özel tip alet için öngörülen talimata göre kullanın. Bu sı- yangınlara ve/veya ağır yaralanmalara neden
rada çalışma koşullarını ve yaptığınız işi dikkate alın. olunabilir.
Elektrikli el aletlerinin kendileri için öngörülen alanın dışın-
Lütfen aletin resminin göründüğü sayfayı açın ve bu kullanım
da kullanılması tehlikeli durumlara neden olabilir.
kılavuzunu okuduğunuz sürece bu sayfayı açık tutun.
Servis
 Elektrikli el aletinizi sadece yetkili personele ve orijinal Usulüne uygun kullanım
yedek parça kullanma koşulu ile onartın. Bu sayede ale- Bu alet; beton, tuğla, taş malzemede kırarak delme ve kekile-
tin güvenliğini sürekli hale getirirsiniz. me işleri için geliştirilmiştir.

Kırıcılar için güvenlik talimatı Şekli gösterilen elemanlar


 Koruyucu kulaklık kullanın. Çalışırken çıkan gürültü kalıcı Şekli gösterilen elemanların numaraları grafik sayfasındaki
işitme kayıplarına neden olabilir. elektrikli el aleti resmindeki numaralarla aynıdır.
 Elektrikli el aleti ekinde teslim edilen ek tutamakları 1 Tozdan koruma kapağı
kullanın. Aletin kontrolünün kaybı yaralanmalara neden 2 Kilitleme kovanı
olabilir. 3 Dönme stopu şalteri
 Alet ucunun görünmeyen elektrik kablolarına veya ale- 4 Açma/kapama şalteri
tin kendi şebeke bağlantı kablosuna rastlama olasılığı
5 Tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
bulunan işleri yaparken elektrikli el aletini izolasyonlu
tutamağından tutun. Elektrik akımı ileten kablolarla te- 6 Devir sayısı ön seçimi/darbe sayısı ön seçimi ayar düğmesi
mas aletin metal parçalarını da elektrik akımına maruz bıra- 7 Ek tutamak (izolasyonlu tutamak yüzeyi)
kır ve elektrik çarpmaları olabilir. Şekli gösterilen veya tanımlanan aksesuar standart teslimat kap-
samında değildir. Aksesuarın tümünü aksesuar programımızda bu-
 Görünmeyen ikmal hatlarını tespit etmek üzere uygun
labilirsiniz.
tarama cihazları kullanın veya mahalli ikmal şirketle-
rinden yardım alın. Elektrik kablolarıyla temas yanıklara
ve elektrik çarpmasına neden olabilir. Bir gaz borusuna ha-
sar vermek patlamalar ortaya çıkarabilir. Bir su borusuna

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 60 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

60 | Türkçe

Teknik veriler Ek tutamak


Kırıcı-delici GBH 5-40 D  Elektrikli el aletinizi her zaman ek tutamakla 7 kullanın.
Ürün kodu 3 611 B69 0.. Güvenli ve yorulmadan çalışabilmek için ek tutamağın 7 konu-
munu istediğiniz gibi ayarlayabilirsiniz.
Giriş gücü W 1100
– Ek tutamağın alt parçasını 7 saat hareket yönünün tersine
Devir sayısı dev/dak 170 – 340 çevirin ve ek tutamağı 7 istediğiniz pozisyona getirin. Daha
Darbe sayısı dev/dak 1500 –2900 sonra tutamağın alt parçasını 7 saat hareket yönünde çevi-
EPTA-Procedure 05/2009’a gö- rerek sıkın.
re tek darbe kuvveti J 8,5
Uç değiştirme
Keskileme pozisyonları 12
SDS-max uç kovanı sayesinde alette kullandığınız uçları yar-
Uç kovanı SDS-max
dımcı anahtar kullanmadan basit ve rahat bir biçimde değişti-
Yağlama Merkezi daimi rebilirsiniz.
yağlama
Tozdan koruma kapağı 1 çalışma sırasında matkap tozunun uç
Maks. delme çapı Ø kovanına girmesini büyük oranda önler. Alete ucu takarken 1
– Beton tozdan koruma kapağının hasar görmemesine dikkat edin.
(helezonik matkap uçlarıyla) mm 40  Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
– Beton (geçiş deliği uçlarıyla) mm 55 Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
– Duvar (karot uçlarıyla) mm 90 önemle tavsiye olunur.
Ağırlığı EPTA-Procedure
01:2014’e göre kg 6,8 Ucun takılması (Bakınız: Şekil A)
– Ucun alete giren tarafını temizleyin ve hafifçe yağlayın.
Koruma sınıfı /II
– Kilitleme kovanını 2 arkaya itin ve ucu döndürerek uç kova-
Veriler 230 V’luk bir anma gerilimi [U] için geçerlidir. Farklı gerilimlerde
nına takın. Ucu kilitlemek için kilitleme kovanını 2 bırakın.
ve farklı ülkelere özgü tiplerde bu veriler değişebilir.
– Ucu çekerek kilitlemenin tam olarak olup olmadığını kon-
Gürültü/Titreşim bilgisi trol edin.
Gürültü emisyon değerleri EN 60745-2-6 uyarınca belirlen- Ucun çıkarılması (Bakınız: Şekil B)
mektedir. – Kilitleme kovanını 2 arkaya itin ve ucu çıkarın.
Elektrikli el aletinin A değerlendirmeli gürültü seviyesi tipik
olarak şöyledir: Ses basıncı seviyesi 93 dB(A); gürültü emis- Toz ve talaş emme
yonu seviyesi 104 dB(A). Tolerans K=3 dB. Kurşun içeren boyalar, bazı ahşap türleri, mineraller ve metal-
Koruyucu kulaklık kullanın! ler gibi maddeler işlenirken ortaya çıkan toz sağlığa zararlı ola-
Toplam titreşim değerleri ah (üç yönün vektör toplamı) ve to- bilir. Bu tozlara temas etmek veya bu tozları solumak allerjik
lerans K, EN 60745-2-6 uyarınca: reaksiyonlara ve/veya kullanıcının veya onun yakınındaki kişi-
Betonda kırma/delme: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2 lerin nefes alma yollarındaki hastalıklara neden olabilir.
Keskileme: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2 Kayın veya meşe gibi bazı ağaç tozları kanserojen etkiye sa-
Bu talimatta belirtilen titreşim seviyesi EN 60745’e göre hiptir, özellikle de ahşap işleme sanayiinde kullanılan katkı
normlandırılmış bir ölçme yöntemi ile tespit edilmiştir ve ha- maddeleri (kromat, ahşap koruyucu maddeler) ile birlikte. As-
valı aletlerin karşılaştırılmasında kullanılabilir. Bu değer geçici best içeren malzemeler sadece uzmanlar tarafından işlenme-
olarak titreşim seviyesinin tahmin edilmesine uygundur. lidir.
Belirtilen titreşim seviyesi elektrikli el aletinin temel kullanım – Çalışma yerinizi iyi bir biçimde havalandırın.
alanlarını temsil eder. Ancak elektrikli el aleti başka kullanım – P2 filtre sınıfı filtre takılı soluk alma maskesi kullanmanızı
alanlarında, farklı aksesuarla, farklı uçlarla kullanılırken veya tavsiye ederiz.
yetersiz bakımla kullanılırken, titreşim seviyesi belirtilen de- İşlenen malzemelere ait ülkenizdeki geçerli yönetmelik hü-
ğerden farklı olabilir. Bu da toplam çalışma süresi içindeki tit- kümlerine uyun.
reşim yükünü önemli ölçüde artırabilir.
Titreşim yükünü tam olarak tahmin edebilmek için aletin kapa-
lı olduğu veya çalıştığı halde kullanılmadığı süreler de dikkate
İşletim
alınmalıdır. Bu, toplam çalışma süresi içindeki titreşim yükü-
nü önemli ölçüde azaltabilir.
Çalıştırma
Titreşimin kullanıcıya bindirdiği yük için önceden ek güvenlik  Şebeke gerilimine dikkat edin! Akım kaynağının gerili-
önlemleri alın. Örneğin: Elektrikli el aletinin ve uçların bakımı, mi elektrikli el aletinin tip etiketi üzerindeki verilere
ellerin sıcak tutulması, iş aşamalarının organize edilmesi. uygun olmalıdır. 230 V ile işaretlenmiş elektrikli el
aletleri 220 V ile de çalıştırılabilir.
Montaj İşletim türünün ayarlanması
Dönme stopu şalteri 3 ile elektrikli el aletinin işletim türünü se-
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
çebilirsiniz.
önce her defasında fişi prizden çekin.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 61 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Türkçe | 61

Not: İşletim türünü sadece alet dururken değiştirin! Aksi tak- – Keskiyi uç kovanına takın.
dirde elektrikli el aleti hasar görebilir. – Dönme stopu şalterini 3 “Vario-Lock” pozisyonuna çevirin
– Dönme stopu şalterini 3 istediğiniz pozisyona çevirin. (Bakınız: “İşletim türünün ayarlanması”, Sayfa 60).
– Uç kovanını istediğiniz kesme pozisyonuna çevirin.
Darbeli delme pozisyonu – Dönme stopu şalterini 3 “Keskileme” pozisyonuna çevirin.
uç elektrikli el aleti açıldıktan sonra hemen Uç kovanı kilitlenir.
dönmezse, uç birlikte dönünceye kadar elek-  Dönme stopu şalteri 3 keskileme yapmak için daima
trikli el aletini yavaşça çalıştırın. “Keskileme” pozisyonunda olmalıdır.

Çalışırken dikkat edilecek hususlar


Keskileme pozisyonunu ayarlamak için Vario-  Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Lock pozisyonu önce her defasında fişi prizden çekin.
Keskilekin bilenmesi
Sadece keskin keskilerle iyi sonuçlar elde edebilirsiniz, bu ne-
denle keskileri zamanında bileyin. Bu işlem uçların kullanım
Keskileme pozisyonu
ömrünü uzatın ve kaliteli sonuç alınmasını sağlar.
– Sonradan bileme
Keskileri keski bileme diskleri ile bileyin, örneğin saf korin-
Açma/kapama donla ve her zaman eşit su besleme ile bileyin. Bu konular-
– Aleti çalıştırmak için açma/kapama şalterine 4 basın ve daki referans değerleri resimde bulabilirsiniz. Uçların astar
şalteri basılı tutun. boyalarının gözükmemesine dikkat edin, bu durumda kes-
– Elektrikli el aletini kapamak için açma/kapama şalterini 4 kinin sertliği kaybolur.
bırakın. – Dövre için keskiyi dereceye kadar ısıtın 850–1050 °C
Düşük sıcaklıklarda elektrikli el aleti ancak belirli bir süre son- (açıt kırmızı – sarı).
ra tam darbeleme performansına ulaşır. – Sertleştirmek üzere keskiyi yaklaşık 900 °C’ye kadar ısı-
Enerjiden tasarruf etmek için elektikli el aletini sadece kulla- tın ve sonra yağ içine daldırın. Daha sonra keskiyi açık ola-
nacağınız zaman açın. rak yaklaşık bir saat derecede 320 °C (astar boya açık ma-
vi) bırakın.
Devir sayısının ve darbe sayısının ayarlanması
Otomatik elektronik ayar sistemi malzemeye uygun kademe-
siz devir ve darbe sayısının ön seçimine olanak sağlar. Bakım ve servis
– Darbe sayısını ayar düğmesi 6 ile malzemeye uygun olarak Bakım ve temizlik
seçin.
 Elektrikli el aletinin kendinde bir çalışma yapmadan
Aşağıdaki tablodaki veriler tavsiye edilen değerlerdir.
önce her defasında fişi prizden çekin.
Kullanım Ayar  İyi ve güvenli çalışabilmek için elektrikli el aletini ve ha-
düğmesi valandırma deliklerini daima temiz tutun.
pozisyonu  Hasar gören tozdan koruma kapağını hemen değiştirin.
Sıvaların ve hafif yapı malzemelerinin işlenmesi 1 Bu işlemin bir müşteri servisi tarafından yapılması
Fayansların sökülmesi önemle tavsiye olunur.
Tuğlaların işlenmesi Yedek bağlantı kablosu gerekli ise, güvenliğin tehlikeye düş-
memesi için Bosch’tan veya yetkili bir servisten temin edilme-
Betonun işlenmesi 6
lidir.
Torklu kavrama
Yağlama
 Uç malzmeme içinde sıkışırsa veya takılırsa matkap mi-
Bu elektrikli el aleti gres yağlamalıdır. Yağlama gresinin değiş-
line giden tahrik kesilir. Bu gibi durumlarda ortaya çı-
tirilmesi sadece Bosch elektrikli el aletleri için yetkilendirilmiş
kan kuvvetler nedeniyle, elektrikli el aletini daima iki
bir servisteki bakım veya onarım işlemi çerçevesinde gerekli-
elinizle sıkıca tutun ve duruş pozisyonununuzun güven-
dir. Bu işlemde mutlaka öngörülen Bosch yağlama gresi kulla-
li olmasını sağlayın.
nılmalıdır.
 Elektrikli el aletini kapatın ve elektrikli el aleti bloke
olursa ucu gevşetin. Uç blokeli durumda iken elektrikli Müşteri hizmeti ve uygulama danışmanlığı
el aletini tekrar çalıştırmak yüksek reaksiyon moment- Müşteri hizmeti ürününüzün onarım, bakım ve yedek parçala-
lerine neden olur. rına ilişkin sorularınızı yanıtlandırır. Demonte görünüşler ve
Keskinin poziyonun değiştirilmesi (Vario-Lock) yedek parçalara ilişkin ayrıntılı bilgiyi aşağıdaki Web sayfasın-
Keskiyi 12 çeşitli çalışma konumlarına getirerek kilitleyebilir- da bulabilirsiniz:
siniz. Bu sayede yaptığnınız işe göre optimum pozisyonu sağ- www.bosch-pt.com
layabilirsiniz.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 62 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

62 | Polski

Bosch uygulama danışmanlığı ekibi ürünlerimize ve ilgili akse- Onarım Bobinaj


suara ilişkin sorularınızda size memnuniyetle yardımcı olur. Raifpaşa Cad. No: 67 İskenderun
Bütün başvuru ve yedek parça siparişlerinizde ürünün tip eti- Hatay
keti üzerindeki 10 haneli ürün kodunu mutlaka belirtin. Tel.: 0326 6137546
Sadece Türkiye için geçerlidir: Bosch genel olarak yedek Günşah Otomotiv
parçaları 7 yıl hazır tutar. Beylikdüzü Sanayi Sit. No: 210 Beylikdüzü
İstanbul
Türkçe Tel.: 0212 8720066
Bosch Sanayi ve Ticaret A.Ş. Aygem
Aydinevler Mah. Inonu Cad. No:20 10021 Sok. No: 11 AOSB Çiğli
Ofis Park A Blok İzmir
34854 Kucukyali/Maltepe Tel.: 0232 3768074
Tel.: 444 80 10
Fax: +90 216 432 00 82 Sezmen Bobinaj
E-Mail: iletisim@bosch.com.tr Ege İş Merkezi 1201/4 Sok. No: 4/B Yenişehir
İzmir
İdeal Eletronik Bobinaj Tel.: 0232 4571465
Yeni San. Sit. Cami arkası No: 67
Aksaray Ankaralı Elektrik
Tel.: 0382 2151939 Eski Sanayi Bölgesi 3. Cad. No: 43
Tel.: 0382 2151246 Kayseri
Tel.: 0352 3364216
Bulsan Elektrik
İstanbul Cad. Devrez Sok. İstanbul Çarşısı Asal Bobinaj
No: 48/29 İskitler Eski Sanayi Sitesi Barbaros Cad. No: 24
Ankara Samsun
Tel.: 0312 3415142 Tel.: 0362 2289090
Tel.: 0312 3410203 Üstündağ Elektrikli Aletler
Faz Makine Bobinaj Nusretiye Mah. Boyacılar Aralığı No: 9
Sanayi Sit. 663 Sok. No: 18 Tekirdağ
Antalya Tel.: 0282 6512884
Tel.: 0242 3465876 Tasfiye
Tel.: 0242 3462885
Elektrikli el aleti, aksesuar ve ambalaj malzemesi çevre dostu
Örsel Bobinaj
bir yöntemle tasfiye edilmek üzere tekrar kazanım merkezine
1. San. Sit. 161. Sok. No: 21
gönderilmelidir.
Denizli
Tel.: 0258 2620666 Elektrikli el aletlerini evsel çöplerin içine atmayın!
Bulut Elektrik Sadece AB üyesi ülkeler için:
İstasyon Cad. No: 52/B Devlet Tiyatrosu Karşısı 2012/19/EU yönetmeliği ve bunun ulusal
Elazığ hukuka uyarlanmış hükümleri uyarınca kul-
Tel.: 0424 2183559 lanım ömrünü tamamlamış elektrikli ve elek-
Körfez Elektrik tronik aletler ayrı ayrı toplanmak ve çevre
Sanayi Çarşısı 770 Sok. No: 71 dostu tasfiye için geri dönüşüm merkezine
Erzincan yollanmak zorundadır.
Tel.: 0446 2230959 Değişiklik haklarımız saklıdır.
Ege Elektrik
İnönü Bulvaro No: 135 Muğla Makasarası Fethiye
Fethiye
Tel.: 0252 6145701 Polski
Değer İş Bobinaj
İsmetpaşa Mah. İlk Belediye Başkan Cad. 5/C Şahinbey
Gaziantep
Wskazówki bezpieczeństwa
Tel.: 0342 2316432
Ogólne przepisy bezpieczeństwa dla elektrona-
Çözüm Bobinaj rzędzi
İsmetpaşa Mah. Eski Şahinbey Belediyesi altı Cad. No: 3/C
Gaziantep OSTRZEZENIE Należy przeczytać wszystkie
Tel.: 0342 2319500 wskazówki i przepisy. Błędy w
przestrzeganiu poniższych wskazówek mogą spowodować
porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 63 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Polski | 63

Należy starannie przechowywać wszystkie przepisy i rozwagą. Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest
wskazówki bezpieczeństwa dla dalszego zastosowania. się zmęczonym lub będąc pod wpływem narkotyków,
Użyte w poniższym tekście pojęcie »elektronarzędzie« odnosi alkoholu lub lekarstw. Moment nieuwagi przy użyciu
się do elektronarzędzi zasilanych energią elektryczną z sieci elektronarzędzia może stać się przyczyną poważnych ura-
(z przewodem zasilającym) i do elektronarzędzi zasilanych zów ciała.
akumulatorami (bez przewodu zasilającego).  Należy nosić osobiste wyposażenie ochronne i zawsze
okulary ochronne. Noszenie osobistego wyposażenia
Bezpieczeństwo miejsca pracy
ochronnego – maski przeciwpyłowej, obuwia
 Stanowisko pracy należy utrzymywać w czystości i do- z podeszwami przeciwpoślizgowymi, kasku ochronnego
brze oświetlone. Nieporządek w miejscu pracy lub nie- lub środków ochrony słuchu (w zależności od rodzaju i
oświetlona przestrzeń robocza mogą być przyczyną zastosowania elektronarzędzia) – zmniejsza ryzyko obra-
wypadków. żeń ciała.
 Nie należy pracować tym elektronarzędziem w otocze-  Należy unikać niezamierzonego uruchomienia narzę-
niu zagrożonym wybuchem, w którym znajdują się np. dzia. Przed włożeniem wtyczki do gniazdka i/lub podłą-
łatwopalne ciecze, gazy lub pyły. Podczas pracy elektro- czeniem do akumulatora, a także przed podniesieniem
narzędziem wytwarzają się iskry, które mogą spowodować lub przeniesieniem elektronarzędzia, należy upewnić
zapłon. się, że elektronarzędzie jest wyłączone. Trzymanie pal-
 Podczas użytkowania urządzenia zwrócić uwagę na to, ca na wyłączniku podczas przenoszenia elektronarzędzia
aby dzieci i inne osoby postronne znajdowały się w bez- lub podłączenie do prądu włączonego narzędzia, może
piecznej odległości. Odwrócenie uwagi może spowodo- stać się przyczyną wypadków.
wać utratę kontroli nad narzędziem.  Przed włączeniem elektronarzędzia, należy usunąć na-
Bezpieczeństwo elektryczne rzędzia nastawcze lub klucze. Narzędzie lub klucz, znaj-
 Wtyczka elektronarzędzia musi pasować do gniazda. dujący się w ruchomych częściach urządzenia mogą do-
Nie wolno zmieniać wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie prowadzić do obrażeń ciała.
wolno używać wtyków adapterowych w przypadku  Należy unikać nienaturalnych pozycji przy pracy. Nale-
elektronarzędzi z uziemieniem ochronnym. Niezmienio- ży dbać o stabilną pozycję przy pracy i zachowanie
ne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają ryzyko poraże- równowagi. W ten sposób możliwa będzie lepsza kontrola
nia prądem. elektronarzędzia w nieprzewidzianych sytuacjach.
 Należy unikać kontaktu z uziemionymi powierzchniami  Należy nosić odpowiednie ubranie. Nie należy nosić
jak rury, grzejniki, piece i lodówki. Ryzyko porażenia luźnego ubrania ani biżuterii. Włosy, ubranie i rękawi-
prądem jest większe, gdy ciało użytkownika jest uziemio- ce należy trzymać z daleka od ruchomych części. Luźne
ne. ubranie, biżuteria lub długie włosy mogą zostać wciągnięte
 Urządzenie należy zabezpieczyć przed deszczem i wil- przez ruchome części.
gocią. Przedostanie się wody do elektronarzędzia pod-  Jeżeli istnieje możliwość zamontowania urządzeń od-
wyższa ryzyko porażenia prądem. sysających i wychwytujących pył, należy upewnić się,
 Nigdy nie należy używać przewodu do innych czynno- że są one podłączone i będą prawidłowo użyte. Użycie
ści. Nigdy nie należy nosić elektronarzędzia, trzymając urządzenia odsysającego pył może zmniejszyć zagrożenie
je za przewód, ani używać przewodu do zawieszenia pyłami.
urządzenia; nie wolno też wyciągać wtyczki z gniazdka Prawidłowa obsługa i eksploatacja elektronarzędzi
pociągając za przewód. Przewód należy chronić przed  Nie należy przeciążać urządzenia. Do pracy używać na-
wysokimi temperaturami, należy go trzymać z dala od leży elektronarzędzia, które są do tego przewidziane.
oleju, ostrych krawędzi lub ruchomych części urządze- Odpowiednio dobranym elektronarzędziem pracuje się
nia. Uszkodzone lub splątane przewody zwiększają ryzyko w danym zakresie wydajności lepiej i bezpieczniej.
porażenia prądem.
 Nie należy używać elektronarzędzia, którego włącz-
 W przypadku pracy elektronarzędziem pod gołym nie- nik/wyłącznik jest uszkodzony. Elektronarzędzie, które-
bem, należy używać przewodu przedłużającego, dosto- go nie można włączyć lub wyłączyć jest niebezpieczne
sowanego również do zastosowań zewnętrznych. Uży- i musi zostać naprawione.
cie właściwego przedłużacza (dostosowanego do pracy na
zewnątrz) zmniejsza ryzyko porażenia prądem.  Przed regulacją urządzenia, wymianą osprzętu lub po
zaprzestaniu pracy narzędziem, należy wyciągnąć
 Jeżeli nie da się uniknąć zastosowania elektronarzę- wtyczkę z gniazda i/lub usunąć akumulator. Ten środek
dzia w wilgotnym otoczeniu, należy użyć wyłącznika ostrożności zapobiega niezamierzonemu włączeniu się
ochronnego różnicowo-prądowego. Zastosowanie elektronarzędzia.
wyłącznika ochronnego różnicowo-prądowego zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.  Nieużywane elektronarzędzia należy przechowywać w
miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie należy udostęp-
Bezpieczeństwo osób niać narzędzia osobom, które go nie znają lub nie prze-
 Podczas pracy z elektronarzędziem należy zachować czytały niniejszych przepisów. Używane przez niedo-
ostrożność, każdą czynność wykonywać uważnie i z świadczone osoby elektronarzędzia są niebezpieczne.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 64 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

64 | Polski

 Konieczna jest należyta konserwacja elektronarzędzia. Symbole


Należy kontrolować, czy ruchome części urządzenia
działają bez zarzutu i nie są zablokowane, czy części nie Następujące symbole mogą być ważne podczas użytkowania
są pęknięte lub uszkodzone w taki sposób, który miał- elektronarzędzia. Proszę zapamiętać te symbole i ich znacze-
by wpływ na prawidłowe działanie elektronarzędzia. nia. Właściwa interpretacja symboli ułatwi użytkownikowi
Uszkodzone części należy przed użyciem urządzenia lepsze i bezpieczniejsze użytkowanie urządzenia.
oddać do naprawy. Wiele wypadków spowodowanych Symbol Znaczenie
jest przez niewłaściwą konserwację elektronarzędzi.
Aby wymienić narzędzie robocze, tuleję blo-
 Należy stale dbać o ostrość i czystość narzędzi tnących. kującą należy pociągnąć do tyłu.
O wiele rzadziej dochodzi do zakleszczenia się narzędzia
tnącego, jeżeli jest ono starannie utrzymane. Zadbane na-
rzędzia łatwiej się też prowadzi.
 Elektronarzędzia, osprzęt, narzędzia pomocnicze itd.
należy używać zgodnie z niniejszymi zaleceniami.
Uwzględnić należy przy tym warunki i rodzaj wykony- Opis urządzenia i jego zastosowania
wanej pracy. Niezgodne z przeznaczeniem użycie elektro-
Należy przeczytać wszystkie wskazówki i
narzędzia może doprowadzić do niebezpiecznych sytuacji.
przepisy. Błędy w przestrzeganiu poniższych
Serwis wskazówek mogą spowodować porażenie
 Naprawę elektronarzędzia należy zlecić jedynie wy- prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała.
kwalifikowanemu fachowcowi i przy użyciu oryginal-
nych części zamiennych. To gwarantuje, że bezpieczeń- Należy otworzyć rozkładaną stronę z rysunkiem urządzenia i
stwo urządzenia zostanie zachowane. pozostawić ją rozłożoną podczas czytania instrukcji obsługi.
Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pracy z Użycie zgodne z przeznaczeniem
młotami Urządzenie przeznaczone jest zarówno do wiercenia udaro-
 Należy stosować środki ochrony słuchu. Wpływ hałasu wego w betonie, cegłach i kamieniu jak i do dłutowania.
może spowodować utratę słuchu.
 Jeżeli w zakres dostawy wchodzą uchwyty dodatkowe, Przedstawione graficznie komponenty
należy je zawsze stosować. Utrata kontroli może spowo- Numeracja przedstawionych graficznie komponentów odnosi
dować obrażenia operatora. się do schematu elektronarzędzia na stronach graficznych.
 Podczas wykonywania prac, przy których narzędzie ro- 1 Osłona przeciwpyłowa
bocze mogłoby natrafić na ukryte przewody elektrycz- 2 Tuleja zaryglowania
ne lub na własny przewód zasilający, urządzenie należy 3 Przełącznik blokady obrotów
trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt z 4 Włącznik/wyłącznik
przewodem przewodzącym prąd może spowodować prze-
5 Rękojeść (pokrycie gumowe)
kazanie napięcia na części metalowe urządzenia, co mo-
głoby spowodować porażenie prądem elektrycznym. 6 Regulator prędkości obrotowej/prędkości udarowej
 Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwaw- 7 Uchwyt dodatkowy (pokrycie gumowe)
czych w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilają- Osprzęt ukazany na rysunkach lub opisany w instrukcji użytkowa-
cych lub poprosić o pomoc zakłady miejskie. Kontakt z nia nie wchodzi w standardowy zakres dostawy. Kompletny asor-
tyment osprzętu można znaleźć w naszym katalogu osprzętu.
przewodami znajdującymi się pod napięciem może dopro-
wadzić do powstania pożaru lub porażenia elektrycznego. Informacja na temat hałasu i wibracji
Uszkodzenie przewodu gazowego może doprowadzić do
wybuchu. Wniknięcie do przewodu wodociągowego powo- Emisja hałasu została określona zgodnie z EN 60745-2-6.
duje szkody rzeczowe lub może spowodować porażenie Określony wg skali A poziom hałasu emitowanego przez elek-
elektryczne. tronarzędzie wynosi standardowo: Poziom ciśnienia aku-
stycznego 93 dB(A); poziom mocy akustycznej 104 dB(A).
 Elektronarzędzie należy trzymać podczas pracy mocno
Niepewność pomiaru K=3 dB.
w obydwu rękach i zadbać stabilną pozycję pracy. Elek-
Stosować środki ochrony słuchu!
tronarzędzie prowadzone oburącz jest bezpieczniejsze.
 Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Zamocowa- Wartości łączne drgań ah (suma wektorowa z trzech kierun-
nie obrabianego przedmiotu w urządzeniu mocującym lub ków) i niepewność pomiaru K oznaczone zgodnie z normą
imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie go w ręku. EN 60745-2-6 wynoszą:
Wiercenie udarowe w betonie: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2
 Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, Dłutowanie: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2
aż znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może
się zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad Poziom drgań podany w tych wskazówkach został pomierzo-
elektronarzędziem. ny zgodnie z wymaganiami normy EN 60745 dotyczącej pro-
cedury pomiarów i można go użyć do porównywania elektro-

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 65 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Polski | 65

narzędzi. Można go też użyć do wstępnej oceny ekspozycji na ra, należy wychylić uchwyt dodatkowy 7 na żądaną pozy-
drgania. cję. Następnie ponownie dokręcić dolną część uchwytu
Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawo- dodatkowego 7 w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek
wych zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie zegara.
użyte zostanie do innych zastosowań, z innymi narzędziami
roboczymi, z różnym osprzętem, a także jeśli nie będzie wy- Wymiana narzędzi
starczająco konserwowane, poziom drgań może odbiegać od Uchwytem narzędziowym SDS-max można łatwo i wygodnie
podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować wymieniać używane oprzyrządowanie, bez użycia dodatko-
podwyższenie ekspozycji na drgania podczas całego czasu wych narzędzi.
pracy. Osłona przeciwpyłowa 1 zapobiega w dalekiej mierze wnika-
Aby dokładnie ocenić ekspozycję na drgania, trzeba wziąć niu pyłu do uchwytu narzędzi podczas pracy. Należy uważać
pod uwagę także okresy, gdy urządzenie jest wyłączone, lub przy wkładaniu narzędzia na to, by nie uszkodzić osłony prze-
gdy jest wprawdzie włączone, ale nie jest używane do pracy. ciwpyłowej 1.
W ten sposób łączna (obliczana na pełny wymiar czasu pracy)
 Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
ekspozycja na drgania może okazać się znacznie niższa.
wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mają-
w punkcie serwisu.
ce na celu ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na
drgania, np.: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi robo- Montaż oprzyrządowania (narzędzia pomocniczego)
czych, zabezpieczenie odpowiedniej temperatury rąk, ustale- (zob. rys. A)
nie kolejności operacji roboczych. – Końcówkę montowanego narzędzia należy oczyścić i lekko
nasmarować.
Dane techniczne – Tuleję zaryglowania 2 należy przesunąć do tyłu, a następ-
Młot udarowo-obrotowy GBH 5-40 D nie ruchem obrotowym wstawić narzędzie robocze do
uchwytu narzędziowego. Zwolnić tuleję 2, aby zablokować
Numer katalogowy 3 611 B69 0..
narzędzie robocze.
Moc znamionowa W 1100 – Zaryglowanie należy skontrolować przez pociągnięcie na-
Prędkość obrotowa min-1 170 – 340 rzędzia.
Częstotliwość udarów min-1 1500 –2900 Wyjmowanie oprzyrządowania (narzędzia pomocnicze-
Energia udaru zgodna z go) (zob. rys. B)
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5 – Przesunąć tuleję zaryglowania 2 do tyłu i wyjąć narzędzie.
Ustawienia dłuta 12
Odsysanie pyłów/wiórów
Uchwyt narzędziowy SDS-max
Pyły niektórych materiałów, na przykład powłok malarskich z
Smarowanie Stałe smarowanie
zawartością ołowiu, niektórych gatunków drewna, minerałów
centralne
lub niektórych rodzajów metalu, mogą stanowić zagrożenie
maks. średnica wiercenia dla zdrowia. Bezpośredni kontakt fizyczny z pyłami lub prze-
– Beton (wiertła kręte) mm 40 dostanie się ich do płuc może wywołać reakcje alergiczne
– Beton (wiertła do wiercenia na i/lub choroby układu oddechowego operatora lub osób znaj-
wylot) mm 55 dujących się w pobliżu.
– Mur (koronka wiertnicza) mm 90 Niektóre rodzaje pyłów, np. dębiny lub buczyny uważane są
Ciężar odpowiednio do za rakotwórcze, szczególnie w połączeniu z substancjami do
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8 obróbki drewna (chromiany, impregnaty do drewna). Mate-
Klasa ochrony /II riały, zawierające azbest mogą być obrabiane jedynie przez
odpowiednio przeszkolony personel.
Dane aktualne są dla napięcia znamionowego [U] 230 V. Przy napię-
ciach odbiegających od powyższego i w przypadku modeli specyficz- – Należy zawsze dbać o dobrą wentylację stanowiska pracy.
nych dla danego kraju dane te mogą się różnić. – Zaleca się noszenie maski przeciwpyłowej z pochłania-
czem klasy P2.
Montaż Należy stosować się do aktualnie obowiązujących w danym
 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale- kraju przepisów, regulujących zasady obchodzenia się z ma-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda. teriałami przeznaczonymi do obróbki.

Uchwyt dodatkowy Praca


 Urządzenie należy używać jedynie z uchwytem dodat- Uruchamianie
kowym 7.
 Należy zwrócić uwagę na napięcie sieci! Napięcie źród-
Aby móc zająć stabilną i niemęczącą pozycję pracy, można ła prądu musi zgadzać się z danymi na tabliczce znamio-
dowolnie wychylić uchwyt dodatkowy 7. nowej elektronarzędzia. Elektronarzędzia przeznaczo-
– Po przekręceniu dolnej części uchwytu dodatkowego 7 w ne do pracy pod napięciem 230 V można przyłączać
kierunku przeciwnym do kierunku ruchu wskazówek zega- również do sieci 220 V.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 66 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

66 | Polski

Ustawianie rodzaju pracy  W przypadku zablokowania elektronarzędzia, należy je


Za pomocą przełącznika blokady obrotów 3 można wybrać wyłączyć i zwolnić narzędzie robocze. Podczas włącza-
tryb pracy elektronarzędzia. nia zablokowanej wiertarki powstają momenty silnego
Wskazówka: Zmiany trybu pracy dokonywać tylko wtedy, odrzutu.
gdy elektronarzędzie jest wyłączone! W innym wypadku elek- Zmiana pozycji dłuta (Vario-Lock)
tronarzędzie może ulec uszkodzeniu. Dłuto można ustalić w 12 pozycjach. Przez to możliwe jest
– Przekręcić przełącznik blokady obrotów 3, ustawiając go każdorazowo zajęcie optymalnej pozycji pracy.
w pożądanej pozycji. – Włożyć dłuto do uchwytu narzędziowego.
Pozycja do wiercenia z udarem – Przekręcić przełącznik blokady obrotów 3, ustawiając go
Jeżeli narzędzie robocze nie zaczęło się obra- w pozycji »Vario-Lock« (zob. »Ustawianie rodzaju pracy«,
cać natychmiast po włączeniu, należy utrzy- str. 66).
mywać niskie obroty elektronarzędzia, dopóki – Uchwyt narzędziowy ustawić w pożądanej pozycji dłuta.
narzędzie robocze nie zacznie się obracać. – Przekręcić przełącznik blokady obrotów 3, ustawiając go
w pozycji »Dłutowanie«. Spowoduje to blokadę uchwytu
narzędziowego.
Pozycja Vario-Lock do zmiany ustawienia po-
zycji dłuta  Do dłutowania przełącznik blokady obrotów 3 musi za-
wsze znajdować się w pozycji »Dłutowanie«.

Wskazówki dotyczące pracy


 Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
Pozycja do dłutowania ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Ostrzenie dłut
Włączanie/wyłączanie Dobre wyniki osiąga się tylko przy użyciu ostrych dłut, dlatego
należy je we właściwym czasie naostrzyć. Gwarantuje to dłu-
– W celu włączenia elektronarzędzia nacisnąć włącznik/ gą żywotność narzdzi i dobre wyniki pracy.
wyłącznik 4 i przytrzymać w tej pozycji.
– Aby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik/ – Przeostrzanie
wyłącznik 4. Dłuta należy szlifować na ściernicach np. z korundu szla-
chetnego, przy stałym dopływie wody. Należy uważać na
W przypadku rozpoczęcia pracy w niskich temperaturach, to, by na ostrzach nie ukazały się barwy nalotowe; to wpły-
elektronarzędzie osiąga pełną wydajność udarową dopiero wa na twardość dłuta.
po upływie określonego czasu. – W celu kucia należy dłuto rozgrzać do temperatury od 850
Aby zaoszczędzić energię elektryczną, elektronarzędzie nale- do 1050 °C (barwa jasnoczerwona do żółta).
ży włączać tylko wówczas, gdy jest ono używane. – W celu hartowania należy dłuto rozgrzać do temperatury
Nastawianie prędkości obrotowej/ilości udarów około 900 °C i schłodzić w oleju. Następnie pozostawić go
Elektroniczny system regulacji umożliwia bezstopniowy w piecu na ok. jedną godzinę przy 320 °C (barwa nalotowa
wstępny wybór prędkości obrotowej/ilości udarów dla odpo- jasnoniebieska).
wiedniej do materiału pracy.
– Częstotliwość udarów należy wybrać za pomocą pokrętła Konserwacja i serwis
nastawczego 6 w zależności od właściwości obrabianego
materiału. Konserwacja i czyszczenie
Dane w następującej tabeli są wartościami zalecanymi.  Przed wszystkimi pracami przy elektronarzędziu nale-
ży wyciągnąć wtyczkę z gniazda.
Zastosowanie Pozycja pokrętła
 Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektrona-
Obróbka tynku i lekkich materiałów rzędzie i szczeliny wentylacyjne należy utrzymywać w
budowlanych 1
czystości.
Usuwanie płytek  Uszkodzoną osłonę przeciwpyłową należy natychmiast
Obróbka cegły wymienić. Poleca się zlecić przeprowadzenie wymiany
6 w punkcie serwisu.
Obróbka betonu
Sprzęgło przeciążeniowe Jeżeli konieczna okaże się wymiana przewodu przyłączenio-
wego, należy zlecić ją firmie Bosch lub w autoryzowanym
 W przypadku, gdy używane narzędzie zakleszczyło się
przez firmę Bosch punkcie naprawy elektronarzędzi, co po-
lub zablokowało się, to napęd do wrzeciona wiertarki
zwoli uniknąć ryzyka zagrożenia bezpieczeństwa.
zostaje przerwany. Elektronarzędzie należy trzymać
zawsze, ze względu na występujące przy tym siły, moc- Smarowanie
no w obydwu rękach i zająć pewną pozycję pracy. Elektronarzędzie jest nasmarowane smarem stałym. Wymia-
na smaru konieczna jest tylko w ramach konserwacji bądź na-
prawy dokonywanych przez autoryzowany punkt serwisowy

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 67 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Česky | 67

elektronarzędzi Bosch. Należy przy tym konieczni zastosować


przewidziany do tego celu smar stały firmy Bosch. Česky
Obsługa klienta oraz doradztwo dotyczące użyt-
kowania Bezpečnostní upozornění
W punkcie obsługi klienta można uzyskać odpowiedzi na pyta- Všeobecná varovná upozornění pro elektronářadí
nia dotyczące napraw i konserwacji nabytego produktu, a tak-
że dotyczące części zamiennych. Rysunki rozłożeniowe oraz VAROVÁNÍ Čtěte všechna varovná upozornění a
informacje dotyczące części zamiennych można znaleźć rów- pokyny. Zanedbání při dodržování va-
nież pod adresem: rovných upozornění a pokynů mohou mít za následek zásah
www.bosch-pt.com elektrickým proudem, požár a/nebo těžká poranění.
Nasz zespół doradztwa dotyczącego użytkowania odpowie na Všechna varovná upozornění a pokyny do budoucna
wszystkie pytania związane z produktami firmy Bosch oraz ich uschovejte.
osprzętem. Ve varovných upozorněních použitý pojem „elektronářadí“ se
Przy wszystkich zgłoszeniach oraz zamówieniach części za- vztahuje na elektronářadí provozované na el. síti (se síťovým
miennych konieczne jest podanie 10-cyfrowego numeru kata- kabelem) a na elektronářadí provozované na akumulátoru
logowego, znajdującego się na tabliczce znamionowej pro- (bez síťového kabelu).
duktu. Bezpečnost pracovního místa
Polska  Udržujte Vaše pracovní místo čisté a dobře osvětlené.
Robert Bosch Sp. z o.o. Nepořádek nebo neosvětlené pracovní oblasti mohou vést
Serwis Elektronarzędzi k úrazům.
Ul. Szyszkowa 35/37  S elektronářadím nepracujte v prostředí ohroženém
02-285 Warszawa explozí, kde se nacházejí hořlavé kapaliny, plyny nebo
Na www.bosch-pt.pl znajdą Państwo wszystkie szczegóły do- prach. Elektronářadí vytváří jiskry, které mohou prach ne-
tyczące usług serwisowych online. bo páry zapálit.
Tel.: 22 7154460  Děti a jiné osoby udržujte při použití elektronářadí da-
Faks: 22 7154441 leko od Vašeho pracovního místa. Při rozptýlení můžete
E-Mail: bsc@pl.bosch.com ztratit kontrolu nad strojem.
Infolinia Działu Elektronarzędzi: 801 100900
(w cenie połączenia lokalnego) Elektrická bezpečnost
E-Mail: elektronarzedzia.info@pl.bosch.com  Připojovací zástrčka elektronářadí musí lícovat se zá-
www.bosch.pl suvkou. Zástrčka nesmí být žádným způsobem uprave-
na. Společně s elektronářadím s ochranným uzemně-
Usuwanie odpadów ním nepoužívejte žádné adaptérové zástrčky. Neupra-
Elektronarzędzia, osprzęt i opakowanie należy poddać utyli- vené zástrčky a vhodné zásuvky snižují riziko zásahu elek-
zacji zgodnie z obowiązującymi zasadami ochrony środowi- trickým proudem.
ska.  Zabraňte kontaktu těla s uzemněnými povrchy, jako
Nie wolno wyrzucać elektronarzędzi do odpadów z gospodar- např. potrubí, topení, sporáky a chladničky. Je-li Vaše
stwa domowego! tělo uzemněno, existuje zvýšené riziko zásahu elektrickým
Tylko dla państw należących do UE: proudem.
Zgodnie z europejską wytyczną  Chraňte stroj před deštěm a vlhkem. Vniknutí vody do
2012/19/UE o starych, zużytych narzę- elektronářadí zvyšuje nebezpečí zásahu elektrickým prou-
dziach elektrycznych i elektronicznych i jej dem.
stosowania w prawie krajowym, wyelimino-  Dbejte na účel kabelu, nepoužívejte jej k nošení či zavě-
wane niezdatne do użycia elektronarzędzia šení elektronářadí nebo k vytažení zástrčky ze zásuv-
należy zbierać osobno i doprowadzić do po- ky. Udržujte kabel daleko od tepla, oleje, ostrých hran
nownego użytkowania zgodnego z zasadami ochrony środo- nebo pohyblivých dílů stroje. Poškozené nebo spletené
wiska. kabely zvyšují riziko zásahu elektrickým proudem.
Zastrzega się prawo dokonywania zmian.
 Pokud pracujete s elektronářadím venku, použijte pou-
ze takové prodlužovací kabely, které jsou způsobilé i
pro venkovní použití. Použití prodlužovacího kabelu, jež
je vhodný pro použití venku, snižuje riziko zásahu elektric-
kým proudem.
 Pokud se nelze vyhnout provozu elektronářadí ve vlh-
kém prostředí, použijte proudový chránič. Nasazení
proudového chrániče snižuje riziko zásahu elektrickým
proudem.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 68 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

68 | Česky

Bezpečnost osob  Používejte elektronářadí, příslušenství, nasazovací ná-


 Buďte pozorní, dávejte pozor na to, co děláte a přistu- stroje apod. podle těchto pokynů. Respektujte přitom
pujte k práci s elektronářadím rozumně. Nepoužívejte pracovní podmínky a prováděnou činnost. Použití elek-
žádné elektronářadí pokud jste unaveni nebo pod vli- tronářadí pro jiné než určující použití může vést k nebez-
vem drog, alkoholu nebo léků. Moment nepozornosti při pečným situacím.
použití elektronářadí může vést k vážným poraněním. Servis
 Noste osobní ochranné pomůcky a vždy ochranné brý-  Nechte Vaše elektronářadí opravit pouze kvalifikova-
le. Nošení osobních ochranných pomůcek jako maska pro- ným odborným personálem a pouze s originálními ná-
ti prachu, bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou, hradními díly. Tím bude zajištěno, že bezpečnost stroje
ochranná přilba nebo sluchátka, podle druhu nasazení zůstane zachována.
elektronářadí, snižují riziko poranění.
 Zabraňte neúmyslnému uvedení do provozu. Přesvědč- Bezpečnostní upozornění pro kladiva
te se, že je elektronářadí vypnuté dříve než jej uchopí-  Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit
te, ponesete či připojíte na zdroj proudu a/nebo aku- ztrátu sluchu.
mulátor. Máte-li při nošení elektronářadí prst na spínači  Používejte přídavné rukojeti, pokud jsou součástí do-
nebo pokud stroj připojíte ke zdroji proudu zapnutý, pak to dávky elektronářadí. Ztráta kontroly může vést ke zraně-
může vést k úrazům. ním.
 Než elektronářadí zapnete, odstraňte seřizovací ná-  Pokud provádíte práce, při kterých může nasazovací
stroje nebo šroubováky. Nástroj nebo klíč, který se na- nástroj zasáhnout skrytá elektrická vedení nebo vlast-
chází v otáčivém dílu stroje, může vést k poranění. ní síťový kabel, pak držte elektronářadí na izolovaných
 Vyvarujte se abnormálního držení těla. Zajistěte si bez- plochách rukojeti. Při kontaktu s elektrickým vedením
pečný postoj a udržujte vždy rovnováhu. Tím můžete pod napětím se mohou pod napětím ocitnout i kovové díly
elektronářadí v neočekávaných situacích lépe kontrolovat. nářadí, což může způsobit zásah elektrickým proudem.
 Noste vhodný oděv. Nenoste žádný volný oděv nebo  Použijte vhodné detekční přístroje na vyhledání skry-
šperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte daleko od tých rozvodných vedení nebo kontaktujte místní doda-
pohybujících se dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vla- vatelskou společnost. Kontakt s elektrickým vedením
sy mohou být zachyceny pohybujícími se díly. může vést k požáru a úderu elektrickým proudem. Poško-
 Lze-li namontovat odsávací či zachycující přípravky, zení vedení plynu může vést k výbuchu. Proniknutí do vo-
přesvědčte se, že jsou připojeny a správně použity. Po- dovodního potrubí způsobí věcné škody nebo může způso-
užití odsávání prachu může snížit ohrožení prachem. bit úder elektrickým proudem.
Svědomité zacházení a používání elektronářadí  Elektronářadí držte při práci pevně oběma rukama a za-
jistěte si bezpečný postoj. Oběma rukama je elektronářa-
 Stroj nepřetěžujte. Pro svou práci použijte k tomu urče-
dí vedeno bezpečněji.
né elektronářadí. S vhodným elektronářadím budete pra-
covat v udané oblasti výkonu lépe a bezpečněji.  Zajistěte obrobek. Obrobek pevně uchycený upínacím
přípravkem nebo svěrákem je držen bezpečněji než Vaší
 Nepoužívejte žádné elektronářadí, jehož spínač je vad-
rukou.
ný. Elektronářadí, které nelze zapnout či vypnout je nebez-
pečné a musí se opravit.  Než jej odložíte, počkejte až se elektronářadí zastaví.
Nasazovací nástroj se může vzpříčit a vést ke ztrátě kontro-
 Než provedete seřízení stroje, výměnu dílů příslušen-
ly nad elektronářadím.
ství nebo stroj odložíte, vytáhněte zástrčku ze zásuvky
a/nebo odstraňte akumulátor. Toto preventivní opatření
zabrání neúmyslnému zapnutí elektronářadí. Symboly
 Uchovávejte nepoužívané elektronářadí mimo dosah Následující symboly mohou mít význam při používání Vašeho
dětí. Nenechte stroj používat osobám, které se strojem elektronářadí. Zapamatujte si prosím symboly a jejich vý-
nejsou seznámeny nebo nečetly tyto pokyny. Elektroná- znam. Správný výklad symbolů Vám pomáhá elektronářadí lé-
řadí je nebezpečné, je-li používáno nezkušenými osobami. pe a bezpečněji používat.
 Pečujte o elektronářadí svědomitě. Zkontrolujte, zda
Symbol Význam
pohyblivé díly stroje bezvadně fungují a nevzpřičují se,
zda díly nejsou zlomené nebo poškozené tak, že je ome- Pro výměnu nástroje zatáhněte uzamykací
zena funkce elektronářadí. Poškozené díly nechte před pouzdro dozadu.
nasazením stroje opravit. Mnoho úrazů má příčinu ve
špatně udržovaném elektronářadí.
 Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Pečlivě ošetřova-
né řezné nástroje s ostrými řeznými hranami se méně
vzpřičují a dají se lehčeji vést.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 69 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Česky | 69

Popis výrobku a specifikací Informace o hluku a vibracích


Čtěte všechna varovná upozornění a poky- Hodnoty hlučnosti zjištěny podle EN 60745-2-6.
ny. Zanedbání při dodržování varovných upo- Hodnocená hladina hluku A elektronářadí činí typicky: hladina
zornění a pokynů mohou mít za následek úraz akustického tlaku 93 dB(A); hladina akustického výkonu
elektrickým proudem, požár a/nebo těžká po- 104 dB(A). Nepřesnost K=3 dB.
ranění. Noste ochranu sluchu!
Vyklopte prosím odklápěcí stranu se zobrazením stroje a ne- Celkové hodnoty vibrací ah (vektorový součet tří os) a nepřes-
chte tuto stranu během čtení návodu k obsluze otevřenou. nost K stanoveny podle EN 60745-2-6:
Příklepové vrtání do betonu: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2,
Určené použití Sekání: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
Stroj je určen k příklepovému vrtání do betonu, cihel a kame- V těchto pokynech uvedená úroveň vibrací byla změřena
ne a též k sekacím pracem. podle měřicích metod normovaných v EN 60745 a může být
použita pro vzájemné porovnání elektronářadí. Hodí se i pro
Zobrazené komponenty předběžný odhad zatížení vibracemi.
Číslování zobrazených komponent se vztahuje na zobrazení Uvedená úroveň vibrací reprezentuje hlavní použití elektroná-
elektronářadí na grafické straně. řadí. Pokud se ovšem bude elektronářadí používat pro jiné
1 Ochranná protiprachová krytka práce, s odlišným příslušenstvím, s jinými nástroji nebo
s nedostatečnou údržbou, může se úroveň vibrací lišit. To mů-
2 Uzamykací pouzdro
že zatíženi vibracemi po celou pracovní dobu zřetelně zvýšit.
3 Vypínač otáčení Pro přesný odhad zatížení vibracemi by měly být zohledněny
4 Spínač i doby, v nichž je nářadí vypnuté nebo sice běží, ale fakticky se
5 Rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) nepoužívá. To může zatíženi vibracemi po celou pracovní do-
6 Nastavovací kolečko předvolby počtu otáček/předvolba bu zřetelně zredukovat.
počtu úderů Stanovte dodatečná bezpečnostní opatření k ochraně obslu-
7 Přídavná rukojeť (izolovaná plocha rukojeti) hy před účinky vibrací, jako je např. údržba elektronářadí
Zobrazené nebo popsané příslušenství nepatří k standardnímu ob- a nástrojů, udržování teplých rukou, organizace pracovních
sahu dodávky. Kompletní příslušenství naleznete v našem progra- procesů.
mu příslušenství.

Technická data Montáž


 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
Vrtací kladivo GBH 5-40 D ze zásuvky.
Objednací číslo 3 611 B69 0..
Jmenovitý příkon W 1100 Přídavná rukojeť
Počet otáček min-1 170 – 340  Používejte Vaše elektronářadí pouze s přídavnou ruko-
jetí 7.
Počet úderů min-1 1500 –2900
Abyste dosáhli bezpečné a bezúnavové pracovní držení, mů-
Intenzita jednotlivých úderů
žete přídavné držadlo 7 libovolně natočit.
podle EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
– Otáčejte spodní částí přídavné rukojeti 7 proti směru hodi-
Polohy sekání 12 nových ručiček a přídavnou rukojeť 7 natočte do požado-
Nástrojový držák SDS-max vané polohy. Poté otáčením spodní části přídavné rukojeti
Mazání centrální 7 ve směru hodinových ručiček ji opět upevněte.
trvalá náplň
Výměna nástroje
max. průměr vrtání
– Beton Pomocí nástrojového držáku SDS-max můžete nasazovací ná-
(se spirálovým vrtákem) mm 40 stroj jednoduše a pohodlně bez použití dodatečných nástrojů
– Beton (s prorážecím vrtákem) mm 55 vyměnit.
– Zdivo Ochranná protiprachová krytka 1 zabraňuje dalekosáhlému
(s dutou vrtací korunkou) mm 90 vniknutí prachu z vrtání do nástrojového držáku během pro-
Hmotnost podle vozu. Dbejte při nasazování nástroje na to, aby ochranná pro-
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8 tiprachová krytka 1 nebyla poškozena.
Třída ochrany /II  Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte.
Doporučuje se nechat to provést odborným servisem.
Údaje platí pro jmenovité napětí [U] 230 V. U odlišných napětí a podle
země specifických provedení se mohou tyto údaje lišit. Nasazení nástroje (viz obr. A)
– Zasouvací konec nasazovacího nástroje očistěte a lehce
namažte.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 70 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

70 | Česky

– Přesuňte uzamykací pouzdro 2 vzad a otáčením nasaďte Aby se šetřila energie, zapínejte elektronářadí jen pokud jej
nástroj do nástrojového držáku. Uzamykací pouzdro 2 používáte.
opět uvolněte, aby se nasazený nástroj zaaretoval.
Nastavení počtu otáček/úderů
– Zajištění prověřte tahem za nástroj.
Regulační elektronika umožňuje plynulou předvolbu počtu
Odejmutí nástroje (viz obr. B) otáček a úderů pro materiálu vyhovující práce.
– Přesuňte uzamykací pouzdro 2 vzad a nasazovací nástroj – Počet úderů zvolte pomocí nastavovacího kolečka 6 vhod-
odejměte. ně vůči materiálu.
Odsávání prachu/třísek Údaje v následující tabulce jsou doporučené hodnoty.
Prach materiálů jako olovoobsahující nátěry, některé druhy Použití Poloha nastavo-
dřeva, minerálů a kovu mohou být zdraví škodlivé. Kontakt s vacího kolečka
prachem nebo vdechnutí mohou vyvolat alergické reakce Opracovávání omítek/lehkých stavebních
a/nebo onemocnění dýchacích cest obsluhy nebo v blízkosti 1
hmot
se nacházejících osob.
Odlupování obkládaček
Určitý prach jako dubový nebo bukový prach je pokládán za
karcinogenní, zvláště ve spojení s přídavnými látkami pro Opracovávání cihel
6
ošetření dřeva (chromát, ochranné prostředky na dřevo). Ma- Opracovávání betonu
teriál obsahující azbest smějí opracovávat pouze specialisté. Spojka při přetížení
– Pečujte o dobré větrání pracovního prostoru.  Pokud se nasazovací nástroj vzpříčí nebo zasekne, pře-
– Je doporučeno nosit ochrannou dýchací masku s třídou fil- ruší se pohon k vrtacímu vřetenu. Držte, kvůli přitom se
tru P2. vyskytujícím silám, elektronářadí vždy pevně oběma
Dbejte ve Vaší zemi platných předpisů pro opracovávané ma- rukama a zaujměte pevný postoj.
teriály.  Elektronářadí vypněte a nasazovací nástroj uvolněte,
je-li elektronářadí zablokované. Při zapnutí se zabloko-
Provoz vaným vrtacím nástrojem vznikají vysoké reakční mo-
menty.
Uvedení do provozu Změna sekací polohy (Vario-Lock)
 Dbejte síťového napětí! Napětí zdroje proudu musí sou- Sekáč můžete zaaretovat ve 12 polohách. Tím můžete za-
hlasit s údaji na typovém štítku elektronářadí. Elektro- ujmout vždy optimální pracovní polohu.
nářadí označené 230 V smí být provozováno i na 220 V. – Nasaďte sekáč do nástrojového držáku.
Nastavení druhu provozu – Otočte vypínač otáčení 3 do polohy „Vario-Lock“ (viz „Na-
Vypínačem otáčení 3 zvolte druh provozu elektronářadí. stavení druhu provozu“, strana 70).
– Otočte nástrojový držák do požadované polohy sekání.
Upozornění: Druh provozu změňte pouze při vypnutém elek-
– Otočte vypínač otáčení 3 do polohy „Sekání“. Uchycení ná-
tronářadí! Elektronářadí se jinak může poškodit.
stroje je tím zaaretované.
– Otočte vypínač otáčení 3 do požadované polohy.
 Vypínač otáčení 3 musí být při sekání vždy nastavený
Poloha pro příklepové vrtání v poloze „Sekání“.
Jestliže se nasazovací nástroj při zapnutí oka-
mžitě neotáčí, nechte elektronářadí pomalu
Pracovní pokyny
běžet, až se nástroj začne točit.  Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku
ze zásuvky.
Ostření sekacích nástrojů
Poloha Vario-Lock pro přestavení polohy se-
Jen s ostrými sekacími nástroji dosáhnete dobré výsledky,
káče
proto sekací nástroje včas naostřete. To zaručí dlouhou život-
nost nástrojů a dobré pracovní výsledky.
– Nabroušení
Sekací nástroje bruste na brusných kotoučích, např. z
Poloha pro sekání ušlechtilého korundu, za stálého přívodu vody. Doporuče-
né hodnoty obsahuje vyobrazení. Dbejte na to, aby se na
břitech neobjevily žádné popouštěcí barvy; ty snižují tvr-
Zapnutí – vypnutí dost sekacích nástrojů.
– K uvedení elektronářadí do provozu stlačte spínač 4 a po- – Při kování zahřejte sekáč na 850 až 1050 °C (světle čer-
držte jej stlačený. vená až žlutá).
– K vypnutí elektronářadí spínač 4 uvolněte. – Při kalení zahřejte sekáč na asi 900 °C a prudce jej ochlaď-
te v oleji. Následně jej popouštějte v peci ca. jednu hodinu
Při nízkých teplotách dosáhne elektronářadí plného výkonu
při 320 °C (popouštěcí barva světle modrá).
sekání/příklepů teprve po určitém čase.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 71 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Slovensky | 71

Údržba a servis
Slovensky
Údržba a čištění
 Před každou prací na elektronářadí vytáhněte zástrčku Bezpečnostné pokyny
ze zásuvky.
 Udržujte elektronářadí a větrací otvory čisté, abyste Všeobecné výstražné upozornenia a bezpečnost-
pracovali dobře a bezpečně. né pokyny
 Poškozenou protiprachovou krytku ihned nahraďte. POZOR Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
Doporučuje se nechat to provést odborným servisem. a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr-
Je-li nutné nahrazení přívodního kabelu, pak to nechte kvůli žiavania Výstražných upozornení a pokynov uvedených v na-
zamezení ohrožení bezpečnosti provést firmou Bosch nebo sledujúcom texte môže mať za následok zásah elektrickým
autorizovaným servisem pro elektronářadí Bosch. prúdom, spôsobiť požiar a/alebo ťažké poranenie.
Tieto Výstražné upozornenia a bezpečnostné pokyny sta-
Mazání
rostlivo uschovajte na budúce použitie.
Elektronářadí je promazávané tukem. Výměnu mazacího tuku
Pojem „ručné elektrické náradie“ používaný v nasledujúcom
je třeba provádět pouze v rámci údržby nebo opravy
texte sa vzťahuje na ručné elektrické náradie napájané zo
v autorizovaném servisu pro elektronářadí Bosch. Je při tom
siete (s prívodnou šnúrou) a na ručné elektrické náradie napá-
bezpodmínečně nutné použít stanovený mazací tuk Bosch.
jané akumulátorovou batériou (bez prívodnej šnúry).
Zákaznická a poradenská služba Bezpečnosť na pracovisku
Zákaznická služba zodpoví Vaše dotazy k opravě a údržbě Va-  Pracovisko vždy udržiavajte čisté a dobre osvetlené.
šeho výrobku a též k náhradním dílům. Technické výkresy a in- Neporiadok a neosvetlené priestory pracoviska môžu mať
formace k náhradním dílům naleznete i na: za následok pracovné úrazy.
www.bosch-pt.com  Týmto náradím nepracujte v prostredí ohrozenom vý-
Tým poradenské služby Bosch Vám rád pomůže při otázkách buchom, v ktorom sa nachádzajú horľavé kvapaliny,
k našim výrobkům a jejich příslušenství. plyny alebo horľavý prach. Ručné elektrické náradie vy-
V případě veškerých otázek a objednávek náhradních dílů tvára iskry, ktoré by mohli prach alebo pary zapáliť.
bezpodmínečně uveďte 10místné věcné číslo podle typového  Nedovoľte deťom a iným nepovolaným osobám, aby sa
štítku výrobku. počas používania ručného elektrického náradia zdržia-
Czech Republic vali v blízkosti pracoviska. Pri odpútaní pozornosti zo
Robert Bosch odbytová s.r.o. strany inej osoby môžete stratiť kontrolu nad náradím.
Bosch Service Center PT Elektrická bezpečnosť
K Vápence 1621/16  Zástrčka prívodnej šnúry ručného elektrického náradia
692 01 Mikulov musí pasovať do použitej zásuvky. Zástrčku v žiadnom
Na www.bosch-pt.cz si si můžete objednat opravu Vašeho prípade nijako nemeňte. S uzemneným elektrickým ná-
stroje nebo náhradní díly online. radím nepoužívajte ani žiadne zástrčkové adaptéry.
Tel.: 519 305700 Nezmenené zástrčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zása-
Fax: 519 305705 hu elektrickým prúdom.
E-Mail: servis.naradi@cz.bosch.com
 Vyhýbajte sa telesnému kontaktu s uzemnenými povr-
www.bosch.cz
chovými plochami, ako sú napr. rúry, vykurovacie tele-
Zpracování odpadů sá, sporáky a chladničky. Keby by bolo Vaše telo uzemne-
né, hrozí zvýšené riziko zásahu elektrickým prúdom.
Elektronářadí, příslušenství a obaly by měly být dodány k opě-
tovnému zhodnocení nepoškozujícímu životní prostředí.  Chráňte elektrické náradie pred účinkami dažďa a vlh-
kosti. Vniknutie vody do ručného elektrického náradia zvy-
Neodhazujte elektronářadí do domovního odpadu!
šuje riziko zásahu elektrickým prúdom.
Pouze pro země EU:
 Nepoužívajte prívodnú šnúru mimo určený účel na no-
Podle evropské směrnice 2012/19/EU o senie ručného elektrického náradia, ani na jeho zave-
starých elektrických a elektronických zaří- senie a zástrčku nevyberajte zo zásuvky ťahaním za
zeních a jejím prosazení v národních záko- prívodnú šnúru. Zabezpečte, aby sa sieťová šnúra ne-
nech musejí být už neupotřebitelná elektro- dostala do blízkosti horúceho telesa, ani do kontaktu s
nářadí rozebraná shromážděna a dodána k olejom, s ostrými hranami alebo pohybujúcimi sa sú-
opětovnému zhodnocení nepoškozujícímu čiastkami ručného elektrického náradia. Poškodené
životní prostředí. alebo zauzlené prívodné šnúry zvyšujú riziko zásahu elek-
Změny vyhrazeny. trickým prúdom.
 Keď pracujete s ručným elektrickým náradím vonku,
používajte len také predlžovacie káble, ktoré sú schvá-
lené aj na používanie vo vonkajších priestoroch. Použi-
Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)
OBJ_BUCH-2780-002.book Page 72 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

72 | Slovensky

tie predlžovacieho kábla, ktorý je vhodný na používanie vo radia budete pracovať lepšie a bezpečnejšie v uvedenom
vonkajšom prostredí, znižuje riziko zásahu elektrickým rozsahu výkonu náradia.
prúdom.  Nepoužívajte nikdy také ručné elektrické náradie, kto-
 Ak sa nedá vyhnúť použitiu ručného elektrického nára- ré má pokazený vypínač. Náradie, ktoré sa už nedá zap-
dia vo vlhkom prostredí, použite ochranný spínač pri núť alebo vypnúť, je nebezpečné a treba ho zveriť do opra-
poruchových prúdoch. Použitie ochranného spínača pri vy odborníkovi.
poruchových prúdoch znižuje riziko zásahu elektrickým  Skôr ako začnete náradie nastavovať alebo prestavo-
prúdom. vať, vymieňať príslušenstvo alebo skôr, ako odložíte
Bezpečnosť osôb náradie, vždy vytiahnite zástrčku sieťovej šnúry zo zá-
 Buďte ostražitý, sústreďte sa na to, čo robíte a k práci suvky. Toto preventívne opatrenie zabraňuje neúmyselné-
s ručným elektrickým náradím pristupujte s rozumom. mu spusteniu ručného elektrického náradia.
Nepracujte s ručným elektrickým náradím nikdy vtedy,  Nepoužívané ručné elektrické náradie uschovávajte
keď ste unavený, alebo keď ste pod vplyvom drog, al- tak, aby bolo mimo dosahu detí. Nedovoľte používať to-
koholu alebo liekov. Malý okamih nepozornosti môže mať to náradie osobám, ktoré s ním nie sú dôverne obozná-
pri používaní náradia za následok vážne poranenia. mené, alebo ktoré si neprečítali tieto Pokyny. Ručné
 Noste osobné ochranné pomôcky a používajte vždy elektrické náradie je nebezpečné vtedy, keď ho používajú
ochranné okuliare. Nosenie osobných ochranných pomô- neskúsené osoby.
cok, ako je ochranná dýchacia maska, bezpečnostná pra-  Ručné elektrické náradie starostlivo ošetrujte. Kontro-
covná obuv, ochranná prilba alebo chrániče sluchu, podľa lujte, či pohyblivé súčiastky bezchybne fungujú alebo
druhu ručného elektrického náradia a spôsobu jeho použi- či neblokujú, či nie sú zlomené alebo poškodené niekto-
tia znižujú riziko poranenia. ré súčiastky, ktoré by mohli negatívne ovplyvňovať
 Vyhýbajte sa neúmyselnému uvedeniu ručného elek- správne fungovanie ručného elektrického náradia.
trického náradia do činnosti. Pred zasunutím zástrčky Pred použitím náradia dajte poškodené súčiastky vy-
do zásuvky a/alebo pred pripojením akumulátora, pred meniť. Veľa nehôd bolo spôsobených nedostatočnou
chytením alebo prenášaním ručného elektrického ná- údržbou elektrického náradia.
radia sa vždy presvedčte sa, či je ručné elektrické nára-  Rezné nástroje udržiavajte ostré a čisté. Starostlivo
die vypnuté. Ak budete mať pri prenášaní ručného elek- ošetrované rezné nástroje s ostrými reznými hranami majú
trického náradia prst na vypínači, alebo ak ručné elektrické menšiu tendenciu k zablokovaniu a ľahšie sa dajú viesť.
náradie pripojíte na elektrickú sieť zapnuté, môže to mať za  Používajte ručné elektrické náradie, príslušenstvo, na-
následok nehodu. stavovacie nástroje a pod. podľa týchto výstražných
 Skôr ako náradie zapnete, odstráňte z neho nastavova- upozornení a bezpečnostných pokynov. Pri práci zoh-
cie náradie alebo kľúče na skrutky. Nastavovací nástroj ľadnite konkrétne pracovné podmienky a činnosť, kto-
alebo kľúč, ktorý sa nachádza v rotujúcej časti ručného rú budete vykonávať. Používanie ručného elektrického
elektrického náradia, môže spôsobiť vážne poranenia náradia na iný účel ako na predpísané použitie môže viesť
osôb. k nebezpečným situáciám.
 Vyhýbajte sa abnormálnym polohám tela. Zabezpečte Servisné práce
si pevný postoj, a neprestajne udržiavajte rovnováhu.  Ručné elektrické náradie dávajte opravovať len kvalifi-
Takto budete môcť ručné elektrické náradie v neočakáva- kovanému personálu, ktorý používa originálne náhrad-
ných situáciách lepšie kontrolovať. né súčiastky. Tým sa zabezpečí, že bezpečnosť náradia
 Pri práci noste vhodný pracovný odev. Nenoste široké zostane zachovaná.
odevy a nemajte na sebe šperky. Vyvarujte sa toho, aby
sa Vaše vlasy, odev a rukavice dostali do blízkosti rotu- Bezpečnostné pokyny pre kladivá
júcich súčiastok náradia. Voľný odev, dlhé vlasy alebo  Používajte chrániče sluchu. Pôsobenie hluku môže mať
šperky môžu byť zachytené rotujúcimi časťami ručného za následok stratu sluchu.
elektrického náradia.  Používajte prídavné rukoväti, pokiaľ sú súčasťou do-
 Ak sa dá na ručné elektrické náradie namontovať odsá- dávky elektrického náradia. Strata kontroly nad náradím
vacie zariadenie a zariadenie na zachytávanie prachu, môže mať za následok poranenie.
presvedčte sa, či sú dobre pripojené a správne použí-  Pri vykonávaní práce, pri ktorej by mohol nástroj natra-
vané. Používanie odsávacieho zariadenia a zariadenia na fiť na skryté elektrické vedenia alebo zasiahnuť vlast-
zachytávanie prachu znižuje riziko ohrozenia zdravia pra- nú prívodnú šnúru náradia, držte náradie len za izolo-
chom. vané plochy rukovätí. Kontakt s elektrickým vedením,
Starostlivé používanie ručného elektrického náradia a ktoré je pod napätím, môže dostať pod napätie aj kovové
manipulácia s ním súčiastky náradia a spôsobiť zásah elektrickým prúdom.
 Ručné elektrické náradie nikdy nepreťažujte. Používaj-  Používajte vhodné prístroje na vyhľadávanie skrytých
te také elektrické náradie, ktoré je určené pre daný elektrickým vedení a potrubí, aby ste ich nenavŕtali,
druh práce. Pomocou vhodného ručného elektrického ná- alebo sa obráťte na miestne energetické podniky. Kon-
takt s elektrickým vodičom pod napätím môže spôsobiť po-

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 73 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Slovensky | 73

žiar alebo mať za následok zásah elektrickým prúdom. Poš- 6 Nastavovacie koliesko predvoľby počtu obrátok/frekven-
kodenie plynového potrubia môže mať za následok expló- cie príklepov
ziu. Preniknutie do vodovodného potrubia spôsobí vecné 7 Prídavná rukoväť (izolovaná plocha rukoväte)
škody alebo môže mať za následok zásah elektrickým prú- Zobrazené alebo popísané príslušenstvo nepatrí celé do základnej
dom. výbavy produktu. Kompletné príslušenstvo nájdete v našom prog-
 Pri práci držte ručné elektrické náradie pevne oboma rame príslušenstva.
rukami a zabezpečte si stabilný postoj. Pomocou dvoch
rúk sa ručné elektrické náradie ovláda bezpečnejšie.
Technické údaje
 Zabezpečte obrobok. Obrobok upnutý pomocou upína- Vŕtacie kladivo GBH 5-40 D
cieho zariadenia alebo zveráka je bezpečnejší ako obrobok Vecné číslo 3 611 B69 0..
pridržiavaný rukou.
Menovitý príkon W 1100
 Počkajte na úplné zastavenie ručného elektrického ná-
Počet obrátok min-1 170 – 340
radia, až potom ho odložte. Pracovný nástroj sa môže za-
seknúť a môže zapríčiniť stratu kontroly nad ručným elek- Frekvencia príklepu min-1 1500 –2900
trickým náradím. Intenzita jednotlivých príklepov
podľa EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
Symboly Polohy sekáča 12
Skľučovadlo SDS-max
Nasledujúce symboly môžu byť pre používanie Vášho ručného
elektrického náradia dôležité. Zapamätajte si láskavo tieto Mastenie Trvalé centrálne
symboly a ich významy. Správna interpretácia týchto symbo- mastenie
lov Vám bude pomáhať lepšie a bezpečnejšie používať toto max. vŕtací priemer
ručné elektrické náradie. – Betón (špirálovým vrtákom) mm 40
– Betón (vrtákom na priechodné
Symbol Význam
otvory) mm 55
Pre výmenu nástroja zatiahnite uzamykacie – Murivo
puzdro dozadu. (dutou vŕtacou korunkou) mm 90
Hmotnosť podľa
EPTA-Procedure 01:2014 kg 6,8
Trieda ochrany /II
Tieto údaje platia pre menovité napätie [U] 230 V. V takých prípadoch,
Popis produktu a výkonu keď má napätie odlišné hodnoty a pri vyhotoveniach, ktoré sú špecifické
pre niektorú krajinu, sa môžu tieto údaje odlišovať.
Prečítajte si všetky Výstražné upozornenia
a bezpečnostné pokyny. Zanedbanie dodr- Informácia o hlučnosti/vibráciách
žiavania Výstražných upozornení a pokynov Hodnoty hlučnosti zistené podľa EN 60745-2-6.
uvedených v nasledujúcom texte môže mať za Hodnota hladiny hluku A ručného elektrického náradia je ty-
následok zásah elektrickým prúdom, spô- picky: Hladina akustického tlaku 93 dB(A); Hladina akustické-
sobiť požiar a/alebo ťažké poranenie. ho výkonu 104 dB(A). Nespoľahlivosť merania K=3 dB.
Vyklopte si láskavo vyklápaciu stranu s obrázkami produktu a Používajte chrániče sluchu!
nechajte si ju vyklopenú po celý čas, keď čítate tento Návod Celkové hodnoty vibrácií ah (suma vektorov troch smerov) a
na používanie. nepresnosť merania K zisťované podľa normy EN 60745-2-6:
Vŕtanie s funkciou kladiva do betónu: ah =14 m/s2,
Používanie podľa určenia K=1,5 m/s2,
Toto náradie je určené na vŕtanie s príklepom do betónu, tehly sekanie: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2.
a prírodného kameňa, ako aj na sekacie práce. Úroveň kmitov uvedená v týchto pokynoch bola nameraná
Vyobrazené komponenty podľa meracieho postupu uvedeného v norme EN 60745
a možno ju používať na vzájomné porovnávanie elektronára-
Číslovanie jednotlivých komponentov sa vzťahuje na vyobra- dia. Hodí sa aj na predbežný odhad zaťaženia vibráciami.
zenie elektrického náradia na grafickej strane tohto Návodu Uvedená hladina vibrácií reprezentuje hlavné druhy používa-
na používanie. nia tohto ručného elektrického náradia. Pokiaľ sa ale bude
1 Ochranná manžeta elektronáradie používať na iné práce, s odlišným príslušen-
2 Zaisťovacia objímka stvom, s inými nástrojmi alebo s nedostatočnou údržbou, mo-
3 Prepínač otáčania že sa úroveň vibrácií líšiť. To môže výrazne zvýšiť zaťaženie
4 Vypínač vibráciami počas celej pracovnej doby.
Na presný odhad zaťaženia vibráciami počas určitého časové-
5 Rukoväť (izolovaná plocha rukoväte) ho úseku práce s náradím treba zohľadniť doby, počas kto-
rých je ručné elektrické náradie vypnuté alebo doby, keď ná-

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 74 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

74 | Slovensky

radie síce beží, ale v skutočnosti sa nepoužíva. To môže výraz- ní dreva (chromitan, chemické prostriedky na ochranu dre-
ne redukovať zaťaženie vibráciami počas celej pracovnej do- va). Materiál, ktorý obsahuje azbest, smú opracovávať len
by. špeciálne vyškolení pracovníci.
Na ochranu osoby pracujúcej s náradím pred účinkami zaťa- – Postarajte sa o dobré vetranie svojho pracoviska.
ženia vibráciami vykonajte ďalšie bezpečnostné opatrenia, – Odporúčame Vám používať ochrannú dýchaciu masku s fil-
ako sú napríklad: údržba ručného elektrického náradia trom triedy P2.
a používaných pracovných nástrojov, zabezpečenie zachova-
Dodržiavajte aj predpisy vlastnej krajiny týkajúce sa konkrét-
nia teploty rúk, organizácia jednotlivých pracovných úkonov.
neho obrábaného materiálu.

Montáž Prevádzka
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky. Uvedenie do prevádzky
 Všimnite si napätie siete! Napätie zdroja prúdu musí
Prídavná rukoväť
mať hodnotu zhodnú s údajmi na typovom štítku ručné-
 Používajte ručné elektrické náradie iba s prídavnou ru- ho elektrického náradia. Výrobky označené pre napä-
koväťou 7. tie 230 V sa smú používať aj s napätím 220 V.
Prídavnú rukoväť 7 môžete ľubovoľne otočiť, aby ste dosiahli
Nastavenie pracovného režimu
bezpečnú a minimálne unavujúcu pracovnú polohu.
Pomocou prepínača otáčania 3 zvoľte druh prevádzky elek-
– Otočte dolný držiak prídavnej rukoväte 7 proti smeru po- trického náradia.
hybu hodinových ručičiek a nastavte prídavnú rukoväť 7 do
požadovanej polohy. Otáčaním v smere pohybu hodino- Upozornenie: Pracovný režim meňte len vtedy, keď je ručné
vých ručičiek potom prídavnú rukoväť 7 znova utiahnite. elektrické náradie vypnuté! Inak by sa mohlo ručné elektrické
náradie poškodiť.
Výmena nástroja – Otočte prepínač otáčania 3 do požadovanej polohy.
Pomocou skľučovadla SDS-max môžete rýchlo a pohodlne vy- Poloha na vŕtanie s pneumatickým príkle-
mieňať pracovné nástroje bez toho, aby ste museli používať pom
nejaké prídavné nástroje. Ak sa pracovný nástroj nezačne okamžite po
Ochranná manžeta 1 zabraňuje v širokej miere vnikaniu pra- zapnutí otáčať, nechajte ručné elektrické ná-
chu z vŕtania do skľučovadla počas prevádzky náradia. Pri radie pomaly bežať dovtedy, kým sa pracovný
vkladaní pracovných nástrojov dávajte pozor na to, aby ste nástroj nezačne tiež otáčať.
ochrannú manžetu 1 nepoškodili.
 Poškodenú ochrannú manžetu ihneď nahraďte novou Poloha Vario-Lock na prestavovanie sekacej
manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v auto- polohy
rizovanom servisnom stredisku.
Vkladanie pracovného nástroja (pozri obrázok A)
– Vyčistite zasúvací koniec pracovného nástroja a jemne ho
potrite tukom. Poloha na sekanie
– Posuňte zaisťovaciu objímku 2 smerom dozadu a vložte
pracovný nástroj do skľučovadla pri súčasnom otáčaní.
Uvoľnite zaisťovaciu objímku 2 opäť, aby ste pracovný ná- Zapínanie/vypínanie
stroj zaaretovali. – Na zapnutie ručného elektrického náradia stlačte vypínač
– Skontrolujte zaistenie potiahnutím za pracovný nástroj. 4 a držte ho stlačený.
Demontáž pracovného nástroja (pozri obrázok B) – Na vypnutie ručného elektrického náradia vypínač 4 uvoľ-
– Posuňte zaisťovaciu objímku 2 smerom dozadu a pracovný nite.
nástroj vyberte. Pri nízkych teplotách dosiahne toto ručné elektrické náradie
plný príklepový/sekací výkon až po určitom čase.
Odsávanie prachu a triesok Aby ste ušetrili energiu, zapínajte ručné elektrické náradie iba
Prach z niektorých materiálov, napr. z náterov obsahujúcich vtedy, ked ho používate.
olovo, z niektorých druhov tvrdého dreva, minerálov a kovov
môže byť zdraviu škodlivý. Kontakt s takýmto prachom alebo Nastavenie počtu obrátok/frekvencie príklepu
jeho vdychovanie môže vyvolávať alergické reakcie a/alebo Regulačná elektronika umožňuje plynulé nastavovanie počtu
spôsobiť ochorenie dýchacích ciest pracovníka, prípadne obrátok a frekvencie príklepu so zreteľom na druh obrábané-
osôb, ktoré sa nachádzajú v blízkosti pracoviska. ho materiálu pri konkrétnej pracovnej činnosti.
Určité druhy prachu, napr. prach z dubového alebo z bukové- – Predvoľte frekvenciu príklepu pomocou nastavovacieho
ho dreva, sa považujú za rakovinotvorné, a to predovšetkým kolieska 6 tak, aby zodpovedala obrábanému materiálu.
spolu s ďalšími materiálmi, ktoré sa používajú pri spracováva- Údaje v nasledujúcej tabuľke sú odporúčanými hodnotami.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 75 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Slovensky | 75

Použitie Poloha nasta- Údržba a servis


vovacieho
kolieska Údržba a čistenie
Opracovanie omietok/ľahkých stavebných  Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy-
1
hmôt tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Uvoľňovanie obkladačiek  Ručné elektrické náradie a jeho vetracie štrbiny udržia-
Opracovávanie tehál vajte vždy v čistote, aby ste mohli pracovať kvalitne a
6 bezpečne.
Opracovávanie betónu
 Poškodenú ochrannú manžetu ihneď nahraďte novou
Ochranná spojka proti preťaženiu manžetou. Odporúčame, aby ste si to dali urobiť v auto-
 Keď sa pracovný nástroj vzprieči alebo zablokuje, po- rizovanom servisnom stredisku.
hon vŕtacieho vretena sa preruší. Držte počas práce, so
Ak je potrebná výmena prívodnej šnúry, musí ju vykonať firma
zreteľom na možné vznikajúce sily, ručné elektrické
Bosch alebo niektoré autorizované servisné stredisko ručné-
náradie vždy oboma rukami a zaujmite stabilný postoj.
ho elektrického náradia Bosch, aby sa zabránilo ohrozeniu
 Keď sa ručné elektrické náradie zablokuje, vypnite ná- bezpečnosti používateľa náradia.
radie a pracovný nástroj uvoľnite. Pri zapnutí so zablo-
kovaným vŕtacím nástrojom vznikajú vysoké reakčné Mastenie
momenty. Elektrické náradie je premazávané tukom. Výmenu mazacie-
ho tuku treba vykonávať len v rámci údržby alebo opravy
Zmena polohy sekáča (Vario-Lock)
v autorizovanom servise elektrického náradia Bosch. Je pri
Sekáč sa dá aretovať v 12 rôznych polohách. Vďaka tomu bu- tom bezpodmienečne nutné použiť stanovený mazací tuk
dete môcť zaujať vždy optimálnu pracovnú polohu. Bosch.
– Vložte sekáč do skľučovadla.
– Otočte prepínač otáčania 3 do polohy „Vario-Lock“ (pozri Servisné stredisko a poradenstvo pri používaní
„Nastavenie pracovného režimu“, strana 74). Servisné stredisko Vám odpovie na otázky týkajúce sa opravy
– Otáčajte skľučovadlom tak, aby sa sekáč dostal do požado- a údržby Vášho produktu ako aj náhradných súčiastok. Rozlo-
vanej polohy. žené obrázky a informácie k náhradným súčiastkam nájdete aj
– Otočte prepínač otáčania 3 do polohy „Sekanie“. Uchyte- na web-stránke:
nie nástroja je tým zaaretované. www.bosch-pt.com
 Prepínač otáčania 3 musí byť pri sekaní vždy nastave- Tím poradcov Bosch Vám s radosťou poskytne pomoc pri
ný v polohe „Sekanie“. otázkach týkajúcich sa našich produktov a ich príslušenstva.
V prípade akýchkoľvek otázok a objednávok náhradných sú-
Pokyny na používanie čiastok uvádzajte bezpodmienečne 10-miestne vecné číslo
 Pred každou prácou na ručnom elektrickom náradí vy- uvedené na typovom štítku výrobku.
tiahnite zástrčku náradia zo zásuvky.
Slovakia
Ostrenie sekacích nástrojov Na www.bosch-pt.sk si môžete objednať opravu vášho stroja
Dobre výsledky práce dosiahnete len pri použití ostrých seka- alebo náhradné diely online.
cích nástrojov, preto sekacie nástroje zavčasu brúste. To za- Tel.: (02) 48 703 800
ručuje dlhú životnosť pracovných nástrojov a dobré výsledky Fax: (02) 48 703 801
práce. E-Mail: servis.naradia@sk.bosch.com
– Brúsenie www.bosch.sk
Sekacie nástroje brúste pomocou brúsnych kotúčov, napr.
z ušľachtilého korundu, so súčasným trvalým prívodom vo- Likvidácia
dy. Príslušné orientačné hodnoty nájdete na obrázku. Dá- Ručné elektrické náradie, príslušenstvo a obal treba dať na re-
vajte pozor na to, aby sa na hranách neobjavila popúšťacia cykláciu šetriacu životné prostredie.
farba; to nepriaznivo ovplyvňuje tvrdosť sekacích nástro- Neodhadzujte ručné elektrické náradie do komunálneho od-
jov. padu!
– Pred kutím zohrejte sekáč na teplotu 850 až 1050 °C Len pre krajiny EÚ:
(bledočervená až žltá farba).
Podľa Európskej smernice 2012/19/EÚ o
– Na vytvrdenie zohrejte sekáč na teplotu cca 900 °C a po-
starých elektrických a elektronických vý-
tom ho zakaľte v oleji. Potom ho nechajte v peci cca 1 ho-
robkoch a podľa jej aplikácií v národnom
dinu pri teplote 320 °C (popúšťacia farba bledomodrá).
práve sa musia už nepoužiteľné elektrické
náradia zbierať separovane a treba ich dá-
vať na recykláciu zodpovedajúcu ochrane
životného prostredia.
Zmeny vyhradené.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 76 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

76 | Magyar

nálatra engedélyezett hosszabbító használata csökkenti az


Magyar áramütés veszélyét.
 Ha nem lehet elkerülni az elektromos kéziszerszám
Biztonsági előírások nedves környezetben való használatát, alkalmazzon
egy hibaáram-védőkapcsolót. Egy hibaáram-védőkap-
Általános biztonsági előírások az elektromos csoló alkalmazása csökkenti az áramütés kockázatát.
kéziszerszámokhoz Személyi biztonság
 Munka közben mindig figyeljen, ügyeljen arra, amit csi-
FIGYELMEZTETÉS Olvassa el az összes bizton- nál és meggondoltan dolgozzon az elektromos kézi-
sági figyelmeztetést és elő-
írást. A következőkben leírt előírások betartásának elmulasz- szerszámmal. Ha fáradt, ha kábítószerek vagy alkohol
tása áramütésekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülésekhez hatása alatt áll, vagy orvosságokat vett be, ne használ-
vezethet. ja a berendezést. Egy pillanatnyi figyelmetlenség a szer-
Kérjük a későbbi használatra gondosan őrizze meg ezeket szám használata közben komoly sérülésekhez vezethet.
az előírásokat.  Viseljen személyi védőfelszerelést és mindig viseljen
védőszemüveget. A személyi védőfelszerelések, mint
Az alább alkalmazott „elektromos kéziszerszám” fogalom a
porvédő álarc, csúszásbiztos védőcipő, védősapka és fül-
hálózati elektromos kéziszerszámokat (hálózati csatlakozó
védő használata az elektromos kéziszerszám használata
kábellel) és az akkumulátoros elektromos kéziszerszámokat
jellegének megfelelően csökkenti a személyi sérülések
(hálózati csatlakozó kábel nélkül) foglalja magában.
kockázatát.
Munkahelyi biztonság  Kerülje el a készülék akaratlan üzembe helyezését.
 Tartsa tisztán és jól megvilágított állapotban a munka- Győződjön meg arról, hogy az elektromos kéziszer-
helyét. A rendetlenség és a megvilágítatlan munkaterület szám ki van kapcsolva, mielőtt bedugná a csatlakozó
balesetekhez vezethet. dugót a dugaszolóaljzatba, csatlakoztatná az akkumu-
 Ne dolgozzon a berendezéssel olyan robbanásveszé- látor-csomagot, és mielőtt felvenné és vinni kezdené
lyes környezetben, ahol éghető folyadékok, gázok az elektromos kéziszerszámot. Ha az elektromos kézi-
vagy porok vannak. Az elektromos kéziszerszámok szik- szerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja,
rákat keltenek, amelyek a port vagy a gőzöket meggyújt- vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja
hatják. az áramforráshoz, ez balesetekhez vezethet.
 Tartsa távol a gyerekeket és az idegen személyeket a  Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt okvet-
munkahelytől, ha az elektromos kéziszerszámot hasz- lenül távolítsa el a beállítószerszámokat vagy csavar-
nálja. Ha elvonják a figyelmét, elvesztheti az uralmát a be- kulcsokat. Az elektromos kéziszerszám forgó részeiben
rendezés felett. felejtett beállítószerszám vagy csavarkulcs sérüléseket
okozhat.
Elektromos biztonsági előírások
 Ne becsülje túl önmagát. Kerülje el a normálistól eltérő
 A készülék csatlakozó dugójának bele kell illeszkednie
testtartást, ügyeljen arra, hogy mindig biztosan álljon
a dugaszolóaljzatba. A csatlakozó dugót semmilyen
és az egyensúlyát megtartsa. Így az elektromos kéziszer-
módon sem szabad megváltoztatni. Védőföldeléssel el-
szám felett váratlan helyzetekben is jobban tud uralkodni.
látott készülékekkel kapcsolatban ne használjon csat-
lakozó adaptert. A változtatás nélküli csatlakozó dugók és  Viseljen megfelelő ruhát. Ne viseljen bő ruhát vagy ék-
a megfelelő dugaszoló aljzatok csökkentik az áramütés szereket. Tartsa távol a haját, a ruháját és a kesztyűjét
kockázatát. a mozgó részektől. A bő ruhát, az ékszereket és a hosszú
hajat a mozgó alkatrészek magukkal ránthatják.
 Kerülje el a földelt felületek, mint például csövek, fűtő-
testek, kályhák és hűtőgépek megérintését. Az áram-  Ha az elektromos kéziszerszámra fel lehet szerelni a
ütési veszély megnövekszik, ha a teste le van földelve. por elszívásához és összegyűjtéséhez szükséges
berendezéseket, ellenőrizze, hogy azok megfelelő mó-
 Tartsa távol az elektromos kéziszerszámot az esőtől
don hozzá vannak kapcsolva a készülékhez és rendel-
vagy nedvességtől. Ha víz hatol be egy elektromos kézi-
tetésüknek megfelelően működnek. A porgyűjtő beren-
szerszámba, ez megnöveli az áramütés veszélyét.
dezések használata csökkenti a munka során keletkező por
 Ne használja a kábelt a rendeltetésétől eltérő célokra, veszélyes hatását.
vagyis a szerszámot soha ne hordozza vagy akassza fel
a kábelnél fogva, és sohase húzza ki a hálózati csat- Az elektromos kéziszerszámok gondos kezelése és hasz-
lakozó dugót a kábelnél fogva. Tartsa távol a kábelt hő- nálata
forrásoktól, olajtól, éles élektől és sarkoktól és mozgó  Ne terhelje túl a berendezést. A munkájához csak az ar-
gépalkatrészektől. Egy megrongálódott vagy csomókkal ra szolgáló elektromos kéziszerszámot használja.
teli kábel megnöveli az áramütés veszélyét. Egy alkalmas elektromos kéziszerszámmal a megadott tel-
 Ha egy elektromos kéziszerszámmal a szabad ég alatt jesítménytartományon belül jobban és biztonságosabban
dolgozik, csak szabadban való használatra engedélye- lehet dolgozni.
zett hosszabbítót használjon. A szabadban való hasz-  Ne használjon olyan elektromos kéziszerszámot,
amelynek a kapcsolója elromlott. Egy olyan elektromos

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 77 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Magyar | 77

kéziszerszám, amelyet nem lehet sem be-, sem kikapcsol-  A rejtett vezetékek felkutatásához használjon alkal-
ni, veszélyes és meg kell javíttatni. mas fémkereső készüléket, vagy kérje ki a helyi ener-
 Húzza ki a csatlakozó dugót a dugaszolóaljzatból giaellátó vállalat tanácsát. Ha egy elektromos vezetéket
és/vagy az akkumulátor-csomagot az elektromos kézi- a berendezéssel megérint, ez tűzhöz és áramütéshez ve-
szerszámból, mielőtt az elektromos kéziszerszámon zethet. Egy gázvezeték megrongálása robbanást ered-
beállítási munkákat végez, tartozékokat cserél vagy a ményezhet. Ha egy vízvezetéket szakít meg, anyagi károk
szerszámot tárolásra elteszi. Ez az elővigyázatossági keletkeznek, vagy villamos áramütést kaphat.
intézkedés meggátolja a szerszám akaratlan üzembe he-  A munka során mindig mindkét kezével tartsa az elekt-
lyezését. romos kéziszerszámot és gondoskodjon arról, hogy szi-
 A használaton kívüli elektromos kéziszerszámokat lárd, biztos alapon álljon. Az elektromos kéziszerszámot
olyan helyen tárolja, ahol azokhoz gyerekek nem fér- két kézzel biztosabban lehet vezetni.
hetnek hozzá. Ne hagyja, hogy olyan személyek hasz-  A megmunkálásra kerülő munkadarabot megfelelően
nálják az elektromos kéziszerszámot, akik nem ismerik rögzítse. Egy befogó szerkezettel vagy satuval rögzített
a szerszámot, vagy nem olvasták el ezt az útmutatót. Az munkadarab biztonságosabban van rögzítve, mintha csak
elektromos kéziszerszámok veszélyesek, ha azokat a kezével tartaná.
gyakorlatlan személyek használják.  Várja meg, amíg az elektromos kéziszerszám teljesen
 A készüléket gondosan ápolja. Ellenőrizze, hogy a moz- leáll, mielőtt letenné. A betétszerszám beékelődhet, és a
gó alkatrészek kifogástalanul működnek-e, nincse- kezelő elvesztheti az uralmát az elektromos kéziszerszám
nek-e beszorulva, és nincsenek-e eltörve vagy felett.
megrongálódva olyan alkatrészek, amelyek hatással
lehetnek az elektromos kéziszerszám működésére. A Jelképes ábrák
berendezés megrongálódott részeit a készülék haszná-
lata előtt javíttassa meg. Sok olyan baleset történik, A következő szimbólumoknak komoly jelentőségük lehet az
amelyet az elektromos kéziszerszám nem kielégítő karban- Ön elektromos kéziszerszámának használata során. Jegyezze
tartására lehet visszavezetni. meg ezeket a szimbólumokat és jelentésüket. A szimbólumok
 Tartsa tisztán és éles állapotban a vágószerszámokat. helyes interpretálása segítségére lehet az elektromos kézi-
Az éles vágóélekkel rendelkező és gondosan ápolt vágó- szerszám jobb és biztonságosabb használatában.
szerszámok ritkábban ékelődnek be és azokat könnyebben Jel Magyarázat
lehet vezetni és irányítani.
A betétszerszám kicseréléséhez húzza hátra a
 Az elektromos kéziszerszámokat, tartozékokat, betét- reteszelő hüvelyt.
szerszámokat stb. csak ezen előírásoknak és az adott
készüléktípusra vonatkozó kezelési utasításoknak
megfelelően használja. Vegye figyelembe a munkafel-
tételeket és a kivitelezendő munka sajátosságait. Az
elektromos kéziszerszám eredeti rendeltetésétől eltérő
célokra való alkalmazása veszélyes helyzetekhez vezethet. A termék és alkalmazási lehetőségei-
Szervíz-ellenőrzés nek leírása
 Az elektromos kéziszerszámot csak szakképzett sze-
Olvassa el az összes biztonsági figyelmez-
mélyzet csak eredeti pótalkatrészek felhasználásával
tetést és előírást. A következőkben leírt elő-
javíthatja. Ez biztosítja, hogy az elektromos kéziszerszám
írások betartásának elmulasztása áramüté-
biztonságos maradjon.
sekhez, tűzhöz és/vagy súlyos testi sérülések-
Biztonsági előírások a kalapácsok számára hez vezethet.
 Viseljen fülvédőt. Ennek elmulasztása esetén a zaj hatása Kérjük hajtsa ki a kihajtható ábrás oldalt, és hagyja így kihajt-
a hallóképesség elvesztéséhez vezethet. va, miközben ezt a kezelési útmutatót olvassa.
 Használjon pótfogantyút, ha mellékelve van az elektro- Rendeltetésszerű használat
mos kéziszerszámhoz. Ha elveszti az uralmát a berende-
zés felett, ez sérülésekhez vezethet. A készülék betonban, téglában és terméskőben végzett ütve-
fúrásra, valamint vésési munkákra szolgál.
 Az elektromos kéziszerszámot csak a szigetelt fogan-
tyúfelületeknél fogva tartsa, ha olyan munkát végez, Az ábrázolásra kerülő komponensek
amelynek során a betétszerszám feszültség alatt álló,
A készülék ábrázolásra kerülő komponenseinek sorszámozá-
kívülről nem látható vezetékekhez, vagy a készülék sa-
sa az elektromos kéziszerszámnak az ábra-oldalon található
ját hálózati csatlakozó kábeljéhez érhet. Ha a berende-
képére vonatkozik.
zés egy feszültség alatt álló vezetékhez ér, a berendezés
fémrészei szintén feszültség alá kerülhetnek, amely áram- 1 Porvédő sapka
ütéshez vezethet. 2 Reteszelő hüvely
3 Forgáskikapcsoló

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 78 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

78 | Magyar

4 Be-/kikapcsoló A rezgési terhelés pontos megbecsüléséhez figyelembe kell


5 Fogantyú (szigetelt fogantyú-felület) venni azokat az időszakokat is, amikor a berendezés kikap-
6 Fordulat-/ütésszám előválasztó szabályozókerék csolt állapotban van, vagy amikor be van ugyan kapcsolva, de
nem kerül ténylegesen használatra. Ez az egész munkaidőre
7 Pótfogantyú (szigetelt fogantyú-felület)
vonatkozó rezgési terhelést lényegesen csökkentheti.
A képeken látható vagy a szövegben leírt tartozékok nem tartoz-
Hozzon kiegészítő biztonsági intézkedéseket a kezelőnek a
nak a standard szállítmányhoz. Tartozékprogramunkban valamen-
nyi tartozék megtalálható. rezgések hatása elleni védelmére, például: Az elektromos ké-
ziszerszám és a betétszerszámok karbantartása, a kezek me-
Műszaki adatok legen tartása, a munkamenetek megszervezése.

Fúrókalapács GBH 5-40 D


Cikkszám 3 611 B69 0..
Összeszerelés
Névleges felvett teljesítmény W 1100  Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Fordulatszám perc-1 170 – 340
dugaszolóaljzatból.
Ütésszám perc-1 1500 –2900
Egyedi ütőerő az Pótfogantyú
„EPTA-Procedure 05/2009”  Az elektromos kéziszerszámot csak az arra felszerelt 7
(2009/05 EPTA-eljárás) szerint J 8,5 pótfogantyúval együtt szabad használni.
Vésőhelyzetek 12 A 7 pótfogantyút tetszőleges helyzetbe el lehet forgatni, hogy
Szerszámbefogó egység SDS-max így a munkát a lehető leginkább fáradságmentes módon le-
hessen végezni.
Kenés Központi tartós
kenés – Forgassa el a 7 pótfogantyú alsó részét az óramutató járá-
sával ellenkező irányba és forgassa el a 7 pótfogantyút a kí-
Legnagyobb fúró-Ø
vánt helyzetbe. Ezután forgassa el ismét az óramutató járá-
– Beton (csigafúróval) mm 40
sával megegyező irányba a 7 pótfogantyú alsó részét, és
– Beton (áttörő fúróval) mm 55
így rögzítse azt.
– Téglafal (koronás fúróval) mm 90
Súly az Szerszámcsere
„EPTA-Procedure 01:2014” Az SDS-max szerszámbefogó egységgel a betétszerszámot
(01:2014 EPTA-eljárás) szerint kg 6,8 további eszközök vagy szerszámok alkalmazása nélkül is egy-
Érintésvédelmi osztály /II szerűen ki lehet cserélni.
Az adatok [U] = 230 V névleges feszültségre vonatkoznak. Ettől eltérő Az 1 porvédősapka a munka során messzemenően meggátol-
feszültségek esetén és az egyes országok számára készült különleges ki- ja a fúrás során keletkező por behatolását a szerszámbefogó
vitelekben ezek az adatok változhatnak. egységbe. A szerszám behelyezésekor ügyeljen arra, hogy ne
Zaj és vibráció értékek rongálja meg az 1 porvédő sapkát.
A zajmérési eredmények az EN 60745-2-6 szabványnak  Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal ki kell
megfelelően kerültek meghatározásra. cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgála-
Az elektromos kéziszerszám A-értékelésű zajszintjének tipi- tot megbízni.
kus értékei: hangnyomásszint 93 dB(A); hangteljesítmény- A betétszerszám behelyezése (lásd az „A” ábrát)
szint 104 dB(A). Bizonytalanság K=3 dB. – Tisztítsa meg és zsírozza kissé be a betétszerszám behe-
Viseljen fülvédőt! lyezésre kerülő végét.
ah rezgési összértékek (a három irány vektorösszege) és K bi- – Tolja hátra a 2 reteszelő hüvelyt és helyezze be forgatva a
zonytalanság az EN 60745-2-6 szabvány szerint: betétszerszámot a szerszámbefogó egységbe. A betét-
Fúrókalapácsolás betonban: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2 szerszám reteszeléséhez engedje el ismét a 2 reteszelő hü-
Vésés: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2 velyt.
Az ezen előírásokban megadott rezgésszint az EN 60745 – Húzza meg a szerszámot, és ellenőrizze így a megfelelő re-
szabványban rögzített mérési módszerrel került meghatáro- teszelést.
zásra és az elektromos kéziszerszámok összehasonlítására ez A betétszerszám kivétele (lásd a „B” ábrát)
az érték felhasználható. Ez az érték a rezgési terhelés ideigle- – Tolja hátra a 2 reteszelő hüvelyt és vegye ki a betétszerszá-
nes becslésére is alkalmas. mot.
A megadott rezgésszint az elektromos kéziszerszám fő alkal-
mazási területein való használat során fellépő érték. Ha az Por- és forgácselszívás
elektromos kéziszerszámot más alkalmazásokra, különböző Az ólomtartalmú festékrétegek, egyes fafajták, ásványok és
tartozékokkal vagy nem kielégítő karbantartás mellett hasz- fémek pora egészségkárosító hatású lehet. A poroknak a ke-
nálják, a rezgésszint a fenti értéktől eltérhet. Ez az egész mun- zelő vagy a közelben tartózkodó személyek által történő meg-
kaidőre vonatkozó rezgési terhelést lényegesen megnövelhe- érintése vagy belégzése allergikus reakciókhoz és/vagy a
ti. légutak megbetegedését vonhatja maga után.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 79 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Magyar | 79

Egyes faporok, például tölgy- és bükkfaporok rákkeltő hatású- – Állítsa be a 6 szabályozótárcsával a megmunkálásra kerülő
ak, főleg ha a faanyag kezeléséhez más anyagok is vannak anyagnak megfelelően az ütésszámot.
bennük (kromát, favédő vegyszerek). A készülékkel azbesztet Az alábbi táblázatban található értékek javasolt értékek.
tartalmazó anyagokat csak szakembereknek szabad meg-
munkálniuk. Alkalmazás A szabályo-
zókerék
– Gondoskodjon a munkahely jó szellőztetéséről.
helyzete
– Ehhez a munkához célszerű egy P2 szűrőosztályú porvédő
álarcot használni. Vakolat/könnyű építőelemek megmunkálása 1
A feldolgozásra kerülő anyagokkal kapcsolatban tartsa be az Csempék leválasztása
adott országban érvényes előírásokat. Téglák megmunkálása
Beton megmunkálása 6
Üzemeltetés Biztonsági tengelykapcsoló
Üzembe helyezés  Ha a betétszerszám beszorul, vagy beakad, a fúróorsó
meghajtása megszakad. Tartsa ezért, az ekkor fellépő
 Ügyeljen a helyes hálózati feszültségre! Az áramforrás erők felvételére, az elektromos kéziszerszámot mind-
feszültségének meg kell egyeznie az elektromos kézi- két kezével, és ügyeljen arra, hogy szilárd talajon, biz-
szerszám típustábláján található adatokkal. A 230 V-os tosan álljon.
berendezéseket 220 V hálózati feszültségről is szabad
 Kapcsolja ki az elektromos kéziszerszámot és oldja ki a
üzemeltetni.
betétszerszámot, ha az elektromos kéziszerszám le-
Az üzemmód beállítása blokkolt. Ha leblokkolt fúrószerszám mellett kapcsolja
A 3 forgáskikapcsoló az elektromos kéziszerszám üzemmód- be a kéziszerszámot, igen magas reakciós nyomatékok
jának kijelölésére szolgál. lépnek fel.
Megjegyzés: Az üzemmódot csak kikapcsolt elektromos kézi- A véső helyzetének megváltoztatása (Vario-Lock)
szerszámon szabad átkapcsolni! Ellenkező esetben az elekt- A vésőt összesen 12 különböző helyzetben lehet reteszelni.
romos kéziszerszám megrongálódhat. Ezzel mindig beállíthatja a mindenkori legkényelmesebb mun-
– Forgassa el a 3 forgáskikapcsolót a kívánt helyzetbe. kavégzési helyzetet.
Z ütvefúráshoz szükséges munkavégzési – Helyezze be a vésőt a szerszámbefogó egységbe.
helyzet – Forgassa el a 3 forgáskikapcsolót a „Vario-Lock” helyzetbe
Ha a betétszerszám a bekapcsoláskor nem (lásd „Az üzemmód beállítása”, a 79. oldalon).
kezd el azonnal forogni, akkor járassa lassan – Forgassa el a szerszámbefogó egységet a kívánt vésőhely-
az elektromos kéziszerszámot, amíg a betét- zetbe.
szerszám is forogni kezd. – Forgassa el a 3 forgáskikapcsolót a „Vésés” helyzetbe. A
szerszám befogó egység ezzel blokkolva van.
Vario-Lock helyzet a véső helyzetének beállí-  A véséshez a 3 forgásleállító kapcsolónak mindig a
tására „Vésés” helyzetben kell lennie.
Munkavégzési tanácsok
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a
Vésésre szolgáló helyzet dugaszolóaljzatból.
A vésőszerszámok élesítése
Jó eredményeket csak éles vésőszerszámokkal lehet elérni,
Be- és kikapcsolás ezért időben élesítse meg a vésőszerszámokat. Ez biztosítja a
– Az elektromos kéziszerszám üzembe helyezéséhez szerszámok hosszú élettartamát és jó eredményekhez vezet.
nyomja be és tartsa benyomva a 4 be-/kikapcsolót. – Utánélesítés
– Az elektromos kéziszerszám kikapcsolásához engedje el a A vésőszerszámokat csiszolótárcsákkal, például nemes ko-
4 be-/kikapcsolót. rund csiszolótárcsákon, állandó vízhozzávezetés mellett
Az elektromos kéziszerszám alacsony hőmérsékletek esetén kell utánélesíteni. Az ábrán ehhez megfelelő irányértékek
csak bizonyos idő elteltével éri el a teljes kalapácsolóütő telje- találhatók. Ügyeljen arra, hogy az éleken ne jelenjenek meg
sítményét. megeresztési színek, mivel ez káros befolyással van a véső-
Az energia megtakarítására az elektromos kéziszerszémot szerszámok keménységére.
csak akkor kapcsolja be, ha használja. – A kovácsoláshoz hevítse fel a vésőt 850 – 1050 °C-ra (vi-
lágossárga – sárga).
A fordulatszám/ütésszám beállítása – Az edzéshez hevítse fel a vésőt kb. 900 °C hőmérsékletre,
A szabályozó elektronika lehetővé teszi a fordulat- és ütés- majd olajban hűtse le. Ezután egy kemencében kb egy órán
szám fokozatmentes beállítását és ezzel az anyagnak megfele- át 320 °C hőmérsékleten (megeresztési szín: világoskék)
lő megmunkálást biztosít. eressze meg.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 80 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

80 | Magyar

Karbantartás és szerviz Csak az EU-tagországok számára:


Az elhasznált villamos és elektronikus be-
Karbantartás és tisztítás rendezésekre vonatkozó 2012/19/EU eu-
 Az elektromos kéziszerszámon végzendő bármely rópai irányelvnek és a megfelelő országos
munka megkezdése előtt húzza ki a csatlakozó dugót a törvényekbe való átültetésének megfelelő-
dugaszolóaljzatból. en a már nem használható elektromos kézi-
szerszámokat külön össze kell gyűjteni és a
 Tartsa mindig tisztán az elektromos kéziszerszámot és környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell újrafel-
annak szellőzőnyílásait, hogy jól és biztonságosan dol- használásra leadni.
gozhasson.
 Ha egy porvédő sapka megsérült, azt azonnal ki kell A változtatások joga fenntartva.
cserélni. Ezzel a munkával célszerű egy Vevőszolgála-
tot megbízni.
Ha a csatlakozó vezetéket ki kell cserélni, akkor a cserével
csak a magát a Bosch céget, vagy egy Bosch elektromos kézi-
szerszám-műhely ügyfélszolgálatát szabad megbízni, nehogy
a biztonságra veszélyes szituáció lépjen fel.
Kenés
Az elektromos kéziszerszám zsírkenéssel van ellátva. A kenő-
zsír kicserélésére csak egy a Bosch kéziszerszámok javítására
feljogosított vevőszolgálatnál végrehajtott karbantartás vagy
javítás esetén van szükség. Ekkor okvetlenül az erre előirány-
zott Bosch kenőzsírt kell használni.

Vevőszolgálat és használati tanácsadás


A Vevőszolgálat választ ad a termékének javításával és kar-
bantartásával, valamint a pótalkatrészekkel kapcsolatos kér-
déseire. A tartalékalkatrészekkel kapcsolatos robbantott áb-
rák és egyéb információk a címen találhatók:
www.bosch-pt.com
A Bosch Használati Tanácsadó Team szívesen segít, ha termé-
keinkkel és azok tartozékaival kapcsolatos kérdései vannak.
Ha kérdései vannak vagy pótalkatrészeket szeretne rendelni,
okvetlenül adja meg a termék típustábláján található 10-jegyű
cikkszámot.
Magyarország
Robert Bosch Kft.
1103 Budapest
Gyömrői út. 120.
A www.bosch-pt.hu oldalon online megrendelheti készüléké-
nek javítását.
Tel.: (061) 431-3835
Fax: (061) 431-3888

Hulladékkezelés
Az elektromos kéziszerszámokat, a tartozékokat és a csoma-
golást a környezetvédelmi szempontoknak megfelelően kell
újrafelhasználásra előkészíteni.
Ne dobja ki az elektromos kéziszerszámokat a háztartási sze-
métbe!

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 81 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Русский | 81

Указания по безопасности
Русский
В состав эксплуатационных документов, предусмотрен- Общие указания по технике безопасности для
ных изготовителем для продукции, могут входить настоя- электроинструментов
щее руководство по эксплуатации, а также приложения. Прочтите все указания и
Информация о подтверждении соответствия содержится инструкции по технике
в приложении. безопасности. Несоблюдение указаний и инструкций по
Информация о стране происхождения указана на корпусе технике безопасности может стать причиной поражения
изделия и в приложении. электрическим током, пожара и тяжелых травм.
Дата изготовления указана на последней странице облож- Сохраняйте эти инструкции и указания для будущего
ки Руководства. использования.
Контактная информация относительно импортера содер-
Использованное в настоящих инструкциях и указаниях
жится на упаковке.
понятие «электроинструмент» распространяется на элек-
Срок службы изделия троинструмент с питанием от сети (с сетевым шнуром) и
Срок службы изделия составляет 7 лет. Не рекомендуется на аккумуляторный электроинструмент (без сетевого
к эксплуатации по истечении 5 лет хранения с даты изго- шнура).
товления без предварительной проверки (дату изготовле- Безопасность рабочего места
ния см. на этикетке).
 Содержите рабочее место в чистоте и хорошо осве-
Перечень критических отказов и ошибочные действия щенным. Беспорядок или неосвещенные участки ра-
персонала или пользователя бочего места могут привести к несчастным случаям.
– не использовать с поврежденной рукояткой или повре-
 Не работайте с этим электроинструментом во взры-
жденным защитным кожухом
воопасном помещении, в котором находятся горю-
– не использовать при появлении дыма непосредствен-
чие жидкости, воспламеняющиеся газы или пыль.
но из корпуса изделия
Электроинструменты искрят, что может привести к вос-
– не использовать с перебитым или оголенным электри-
пламенению пыли или паров.
ческим кабелем
– не использовать на открытом пространстве во время  Во время работы с электроинструментом не допу-
дождя (в распыляемой воде) скайте близко к Вашему рабочему месту детей и по-
– не включать при попадании воды в корпус сторонних лиц. Отвлекшись, Вы можете потерять
– не использовать при сильном искрении контроль над электроинструментом.
– не использовать при появлении сильной вибрации Электробезопасность
Критерии предельных состояний  Штепсельная вилка электроинструмента должна
– перетёрт или повреждён электрический кабель подходить к штепсельной розетке. Ни в коем случае
– поврежден корпус изделия не изменяйте штепсельную вилку. Не применяйте
Тип и периодичность технического обслуживания переходные штекеры для электроинструментов с
Рекомендуется очистить инструмент от пыли после каждо- защитным заземлением. Неизмененные штепсель-
го использования. ные вилки и подходящие штепсельные розетки сни-
жают риск поражения электротоком.
Хранение
– необходимо хранить в сухом месте  Предотвращайте телесный контакт с заземленными
– необходимо хранить вдали от источников повышенных поверхностями, как то: с трубами, элементами ото-
температур и воздействия солнечных лучей пления, кухонными плитами и холодильниками. При
– при хранении необходимо избегать резкого перепада заземлении Вашего тела повышается риск поражения
температур электротоком.
– хранение без упаковки не допускается  Защищайте электроинструмент от дождя и сырости.
– подробные требования к условиям хранения смотрите Проникновение воды в электроинструмент повышает
в ГОСТ 15150 (Условие 1) риск поражения электротоком.
Транспортировка  Не разрешается использовать шнур не по назначе-
– категорически не допускается падение и любые меха- нию, например, для транспортировки или подвески
нические воздействия на упаковку при транспортиров- электроинструмента, или для вытягивания вилки из
ке штепсельной розетки. Защищайте шнур от воздей-
– при разгрузке/погрузке не допускается использование ствия высоких температур, масла, острых кромок
любого вида техники, работающей по принципу зажима или подвижных частей электроинструмента. Повре-
упаковки жденный или спутанный шнур повышает риск пораже-
– подробные требования к условиям транспортировки ния электротоком.
смотрите в ГОСТ 15150 (Условие 5)  При работе с электроинструментом под открытым
небом применяйте пригодные для этого кабели-уд-
линители. Применение пригодного для работы под от-

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 82 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

82 | Русский

крытым небом кабеля-удлинителя снижает риск пора- Применение электроинструмента и обращение с ним
жения электротоком.  Не перегружайте электроинструмент. Используйте
 Если невозможно избежать применения электроин- для Вашей работы предназначенный для этого
струмента в сыром помещении, подключайте элек- электроинструмент. С подходящим электроинстру-
троинструмент через устройство защитного отклю- ментом Вы работаете лучше и надежнее в указанном
чения. Применение устройства защитного отключения диапазоне мощности.
снижает риск электрического поражения.  Не работайте с электроинструментом при неисправ-
Безопасность людей ном выключателе. Электроинструмент, который не
 Будьте внимательными, следите за тем, что Вы поддается включению или выключению, опасен и дол-
делаете, и продуманно начинайте работу с электро- жен быть отремонтирован.
инструментом. Не пользуйтесь электроинструмен-  До начала наладки электроинструмента, перед за-
том в усталом состоянии или если Вы находитесь в меной принадлежностей и прекращением работы
состоянии наркотического или алкогольного опья- отключайте штепсельную вилку от розетки сети
нения или под воздействием лекарств. Один момент и/или выньте аккумулятор. Эта мера предос-
невнимательности при работе с электроинструментом торожности предотвращает непреднамеренное вклю-
может привести к серьезным травмам. чение электроинструмента.
 Применяйте средства индивидуальной защиты и  Храните электроинструменты в недоступном для
всегда защитные очки. Использование средств инди- детей месте. Не разрешайте пользоваться электро-
видуальной защиты, как то: защитной маски, обуви на инструментом лицам, которые не знакомы с ним
нескользящей подошве, защитного шлема или средств или не читали настоящих инструкций. Электро-
защиты органов слуха, – в зависимости от вида работы с инструменты опасны в руках неопытных лиц.
электроинструментом снижает риск получения травм.  Тщательно ухаживайте за электроинструментом.
 Предотвращайте непреднамеренное включение Проверяйте безупречную функцию и ход движу-
электроинструмента. Перед подключением элек- щихся частей электроинструмента, отсутствие поло-
троинструмента к электропитанию и/или к аккуму- мок или повреждений, отрицательно влияющих на
лятору убедитесь в выключенном состоянии элек- функцию электроинструмента. Поврежденные ча-
троинструмента. Удержание пальца на выключателе сти должны быть отремонтированы до использова-
при транспортировке электроинструмента и подключе- ния электроинструмента. Плохое обслуживание элек-
ние к сети питания включенного электроинструмента троинструментов является причиной большого числа
чревато несчастными случаями. несчастных случаев.
 Убирайте установочный инструмент или гаечные  Держите режущий инструмент в заточенном и чи-
ключи до включения электроинструмента. Инстру- стом состоянии. Заботливо ухоженные режущие ин-
мент или ключ, находящийся во вращающейся части струменты с острыми режущими кромками реже закли-
электроинструмента, может привести к травмам. ниваются и их легче вести.
 Не принимайте неестественное положение корпуса  Применяйте электроинструмент, принадлежности,
тела. Всегда занимайте устойчивое положение и со- рабочие инструменты и т.п. в соответствии с настоя-
храняйте равновесие. Благодаря этому Вы можете щими инструкциями. Учитывайте при этом рабочие
лучше контролировать электроинструмент в неожидан- условия и выполняемую работу. Использование
ных ситуациях. электроинструментов для непредусмотренных работ
 Носите подходящую рабочую одежду. Не носите может привести к опасным ситуациям.
широкую одежду и украшения. Держите волосы, Сервис
одежду и рукавицы вдали от движущихся частей.
 Ремонт Вашего электроинструмента поручайте
Широкая одежда, украшения или длинные волосы
только квалифицированному персоналу и только с
могут быть затянуты вращающимися частями.
применением оригинальных запасных частей. Этим
 При наличии возможности установки пылеотсасы- обеспечивается безопасность электроинструмента.
вающих и пылесборных устройств проверяйте их
присоединение и правильное использование. При- Указания по технике безопасности для перфо-
менение пылеотсоса может снизить опасность, созда- раторов
ваемую пылью.
 Применяйте средства защиты органов слуха. Воз-
 ВНИМАНИЕ! В случае возникновения перебоя в ра- действие шума может привести к потере слуха.
боте электроинструмента вследствие полного или
 Пользуйтесь дополнительными рукоятками, входя-
частичного прекращения энергоснабжения или по-
щими в объем поставки электроинструмента. Потеря
вреждения цепи управления энергоснабжением
контроля может привести к телесным повреждениям.
установите выключатель в положение Выкл., убе-
дившись, что он не заблокирован (при его наличии).  При выполнении работ, при которых рабочий ин-
Отключите сетевую вилку от розетки или отсоедини- струмент может задеть скрытую электропроводку
те съёмный аккумулятор. Этим предотвращается не- или собственный сетевой кабель, держите электро-
контролируемый повторный запуск. инструмент за изолированные ручки. Контакт с про-

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 83 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Русский | 83

водкой под напряжением может привести к попаданию Изображенные составные части


под напряжение металлических частей электроинстру- Нумерация представленных компонентов выполнена по
мента и к поражению электротоком. изображению на странице с иллюстрациями.
 Используйте соответствующие металлоискатели 1 Колпачок для защиты от пыли
для нахождения спрятанных в стене труб или про-
2 Фиксирующая гильза
водки или обращайтесь за справкой в местное ком-
мунальное предприятие. Контакт с электропроводкой 3 Переключатель сверления/долбления
может привести к пожару и поражению электротоком. 4 Выключатель
Повреждение газопровода может привести к взрыву. 5 Рукоятка (с изолированной поверхностью)
Повреждение водопровода ведет к нанесению матери- 6 Колесико предварительной установки числа оборо-
ального ущерба или может вызвать поражение элек- тов/числа ударов
тротоком. 7 Дополнительная рукоятка (с изолированной поверхно-
 Всегда держите электроинструмент во время рабо- стью)
ты обеими руками, заняв предварительно устойчи- Изображенные или описанные принадлежности не входят в
вое положение. Двумя руками Вы работаете более стандартный объем поставки. Полный ассортимент принад-
надежно с электроинструментом. лежностей Вы найдете в нашей программе принадлежностей.
 Закрепляйте заготовку. Заготовка, установленная в
зажимное приспособление или в тиски, удерживается
Технические данные
более надежно, чем в Вашей руке. Перфоратор GBH 5-40 D
 Выждите полной остановки электроинструмента и Товарный № 3 611 B69 0..
только после этого выпускайте его из рук. Рабочий
Ном. потребляемая мощность Вт 1100
инструмент может заесть, и это может привести к поте-
ре контроля над электроинструментом. Число оборотов мин-1 170 – 340
Число ударов мин-1 1500 –2900
Символы Сила одиночного удара
в соответствии с
Следующие символы могут иметь значение для использо- EPTA-Procedure 05/2009 Дж 8,5
вания Вашего электроинструмента. Запомните, пожалуй-
Положения зубила 12
ста, эти символы и их значение. Правильное толкование
символов поможет Вам лучше и надежнее работать с этим Патрон SDS-max
электроинструментом. Смазка Централизован-
ная непрерывная
Символ Значение
смазка
Для смены рабочего инструмента потяните
Диаметр отверстия, макс.
фиксирующую гильзу назад.
– Бетон
(со спиральным сверлом) мм 40
– бетон
(просверливать насквозь) мм 55
– каменная кладка (кольцевая
сверлильная фреза) мм 90
Описание продукта и услуг
Вес согласно
Прочтите все указания и инструкции по EPTA-Procedure 01:2014 кг 6,8
технике безопасности. Упущения в отно-
Класс защиты /II
шении указаний и инструкций по технике
безопасности могут стать причиной пора- Параметры указаны для номинального напряжения [U] 230 В. При
других значениях напряжения, а также в специфическом для стра-
жения электрическим током, пожара и тя-
ны исполнении инструмента возможны иные параметры.
желых травм.
Пожалуйста, откройте раскладную страницу с иллюстра-
Данные по шуму и вибрации
циями электроинструмента и оставляйте ее открытой, по- Значения звуковой эмиссии определены в соответствии с
ка Вы изучаете руководство по эксплуатации. EN 60745-2-6.
А-взвешенный уровень шума от электроинструмента со-
Применение по назначению ставляет обычно: уровень звукового давления 93 дБ(A);
Электроинструмент предназначен для ударного сверле- уровень звуковой мощности 104 дБ(A). Погрешность
ния отверстий в бетоне, кирпичах и природном камне, а K=3 дБ.
также для долбежных работ. Одевайте наушники!

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 84 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

84 | Русский

Суммарная вибрация ah (векторная сумма трех направ-  Немедленно замените поврежденный защитный
лений) и погрешность K определены в соответствии с колпачок. Это рекомендуется выполнять силами
EN 60745-2-6: сервисной мастерской.
Перфорация в бетоне: ah =14 м/с2, K=1,5 м/с2
Установка рабочего инструмента (см. рис. А)
долбление: ah =11,5 м/с2, K=1,5 м/с2
– Очистите и слегка смажьте вставляемый конец рабоче-
Указанный в этих инструкциях уровень вибрации опреде- го инструмента.
лен в соответствии со стандартизованной методикой из- – Оттяните фиксирующую гильзу 2 назад и, слегка вра-
мерений, прописанной в EN 60745, и может использо- щая, вставьте рабочий инструмент в патрон. Отпустите
ваться для сравнения электроинструментов. Он пригоден фиксирующую гильзу 2, чтобы зафиксировать рабочий
также для предварительной оценки вибрационной нагруз- инструмент.
ки. – Проверьте фиксацию попыткой вытянуть рабочий ин-
Уровень вибрации указан для основных видов работы с струмент.
электроинструментом. Однако если электроинструмент
будет использован для выполнения других работ, с раз- Изъятие инструмента из патрона (см. рис. В)
личными принадлежностями, с применением сменных ра- – Сдвиньте фиксирующую гильзу 2 назад и выньте рабо-
бочих инструментов, не предусмотренных изготовителем, чий инструмент из патрона.
или техническое обслуживание не будет отвечать предпи-
саниям, то уровень вибрации может быть иным. Это может Отсос пыли и стружки
значительно повысить вибрационную нагрузку в течение Пыль некоторых материалов, как напр., красок с содержа-
всей продолжительности работы. нием свинца, некоторых сортов древесины, минералов и
Для точной оценки вибрационной нагрузки в течение металлов, может быть вредной для здоровья. Прикосно-
определенного временного интервала нужно учитывать вение к пыли и попадание пыли в дыхательные пути может
также и время, когда инструмент выключен или, хотя и вызвать аллергические реакции и/или заболевания дыха-
включен, но не находится в работе. Это может значитель- тельных путей оператора или находящегося вблизи персо-
но сократить нагрузку от вибрации в расчете на полное ра- нала.
бочее время. Определенные виды пыли, напр., дуба и бука, считаются
Предусмотрите дополнительные меры безопасности для канцерогенными, особенно совместно с присадками для
защиты оператора от воздействия вибрации, например: обработки древесины (хромат, средство для защиты дре-
техническое обслуживание электроинструмента и рабо- весины). Материал с содержанием асбеста разрешается
чих инструментов, меры по поддержанию рук в тепле, ор- обрабатывать только специалистам.
ганизация технологических процессов. – Хорошо проветривайте рабочее место.
– Рекомендуется пользоваться респираторной маской с
Сборка фильтром класса Р2.
Соблюдайте действующие в Вашей стране предписания
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
для обрабатываемых материалов.
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.

Дополнительная рукоятка Работа с инструментом


 Пользуйтесь электроинструментом только с допол-
нительной рукояткой 7. Включение электроинструмента
Дополнительную рукоятку 7 можно повернуть в любое по-  Учитывайте напряжение сети! Напряжение источни-
ложение, чтобы обеспечить возможность безопасной и не ка тока должно соответствовать данным на завод-
утомляющей работы с инструментом. ской табличке электроинструмента. Электроинстру-
– Поверните нижнюю часть ручки дополнительной руко- менты на 230 В могут работать также и при напря-
ятки 7 против часовой стрелки и поставьте дополни- жении 220 В.
тельную рукоятку 7 в желаемое положение. После это- Установка режима работы
го поверните нижнюю часть ручки дополнительной ру- С помощью переключателя сверления/долбления 3 Вы
коятки 7 в направлении по часовой стрелке. выбираете режим работы электроинструмента.
Замена рабочего инструмента Указание: Изменяйте режим работы только при выклю-
ченном электроинструменте! В противном случае элек-
С помощью патрона SDS-max Вы можете просто и удобно
троинструмент может быть поврежден.
сменить рабочий инструмент без дополнительного ин-
струмента. – Поверните переключатель сверления/долбления 3 в
нужное положение.
Защитный колпачок 1 предотвращает в значительной сте-
пени проникновение пыли от сверления в патрон. При за- Положение Сверление с ударом
мене рабочего инструмента следите за тем, чтобы колпа- Если при включении рабочий инструмент
чок 1 не был поврежден. не вращается, то включите медленную ско-
рость, пока рабочий инструмент не начнет
вращаться.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 85 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Русский | 85

– Поверните патрон в желаемое положение зубила.


– Поверните переключатель сверления/долбления 3 в
Положение Vario-Lock для изменения
положение «долбление». Таким образом патрон зафик-
положения зубила
сирован.
 Для долбления переключатель сверления/долбле-
ния 3 всегда должен находиться в положении «дол-
бление».
Положения для Долбления
Указания по применению
 Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Включение/выключение
– Для включения электроинструмента нажмите на вы- Заточка долбежного инструмента
ключатель 4 и держите его нажатым. Хорошие результаты в работе можно достичь только с
– Для выключения электроинструмента отпустите вы- острым инструментом. Поэтому своевременно затачивай-
ключатель 4. те долбежный инструмент. Это обеспечивает продолжи-
При низких температурах электроинструмент достигает тельный срок службы инструмента и хорошие результаты
полную мощность удара только через определенное вре- работы.
мя. – Заточка
В целях экономии электроэнергии включайте электроин- Точите долбежные инструменты на шлифовальных
струмент только тогда, когда Вы собираетесь работать с кругах, например, на кругах из белого электрокорунда,
ним. с равномерной подачей воды. Ориентировочные зна-
чения приведены на рисунке. Следите за тем, чтобы на
Установка числа оборотов и ударов режущих кромках не появлялись цвета побежалости;
Электроника регулирования позволяет плавно менять чи- это снижает твердость долбежного инструмента.
сло оборотов и ударов в зависимости от материала. – Для ковки нагревайте долбежный инструмент до тем-
– Выбирайте число ударов установочным колесиком 6 в пературы от 850 до 1050 °C (светлокрасный до желто-
соответствии с материалом. го).
Данные в следующей таблице являются рекомендуемыми – Для закалки нагревайте долбежный инструмент до
значениями. температуры ок. 900 °C и резко охлаждайте в масле.
Затем отпустите инструмент в печи в течение одного ча-
Применение Позиция устано- са при 320 °C (цвет отпуска светлосиний).
вочного колесика
Обработка оштукатуренных и легких
строительных материалов 1 Техобслуживание и сервис
Снятие облицовочной плитки Техобслуживание и очистка
Обработка кирпичей  Перед любыми манипуляциями с электроинстру-
6
Обработка бетона ментом вытаскивайте штепсель из розетки.
Предохранительная муфта  Для обеспечения качественной и безопасной рабо-
 При заедании или заклинивании рабочего инстру- ты следует постоянно содержать электроинстру-
мента привод патрона отключается. В целях предо- мент и вентиляционные щели в чистоте.
сторожности всегда держите электроинструмент  Немедленно замените поврежденный защитный
из-за возникающих при этом сил крепко и надежно колпачок. Это рекомендуется выполнять силами
обеими руками и займите устойчивое положение. сервисной мастерской.
 При блокировке электроинструмента выключите Если требуется поменять шнур, обращайтесь на фирму
его и выньте рабочий инструмент из обрабатывае- Bosch или в авторизованную сервисную мастерскую для
мого материала. При включении с заклинившим ин- электроинструментов Bosch.
струментом возникают высокие реактивные момет- Смазка
ны.
Электроинструмент заполнен консистентной смазкой. Ме-
Изменение положения зубила (Vario-Lock) нять смазку нужно только при техобслуживании или ре-
Вы можете зафиксировать зубило в 12 положениях. Бла- монте в авторизованной мастерской для электроинстру-
годаря этому Вы можете занять соответственно оптималь- ментов Bosch. При этом обязательно нужно использовать
ное положение. предписанную консистентную смазку Bosch.
– Вставьте зубило в патрон.
– Поверните переключатель сверления/долбления 3 в
положение «Vario-Lock» (см. «Установка режима рабо-
ты», стр. 84).

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 86 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

86 | Русский

Сервис и консультирование на предмет ис- Казахстан


пользования продукции Центр консультирования и приема претензий
Сервисная мастерская ответит на все Ваши вопросы по ТОО «Роберт Бош» (Robert Bosch)
ремонту и обслуживанию Вашего продукта и по запча- г. Алматы,
стям. Монтажные чертежи и информацию по запчастям Республика Казахстан
Вы найдете также по адресу: 050012
www.bosch-pt.com ул. Муратбаева, д.180
Коллектив сотрудников Bosch, предоставляющий кон- БЦ «Гермес», 7й этаж
сультации на предмет использования продукции, с удо- Тел.: +7 (727) 331 31 00
вольствием ответит на все Ваши вопросы относительного Факс: +7 (727) 233 07 87
нашей продукции и ее принадлежностей. E-Mail: ptka@bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
Пожалуйста, во всех запросах и заказах запчастей обяза- висных центров и приемных пунктов Вы можете получить
тельно указывайте 10-значный товарный номер по завод- на официальном сайте:
ской табличке изделия. www.bosch-professional.kz
Для региона: Россия, Беларусь, Казахстан, Украина
Гарантийное обслуживание и ремонт электро-
Утилизация
инструмента, с соблюдением требований и норм изгото- Отслужившие свой срок электроинструменты, принад-
вителя производятся на территории всех стран только в лежности и упаковку следует сдавать на экологически чи-
фирменных или авторизованных сервисных центрах стую рекуперацию отходов.
«Роберт Бош». Не выбрасывайте электроинструменты в бытовой мусор!
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Использование контрафактной про- Только для стран-членов ЕС:
дукции опасно в эксплуатации, может привести к ущербу
В соответствии с европейской директи-
для Вашего здоровья. Изготовление и распространение
вой 2012/19/EU об отработанных элек-
контрафактной продукции преследуется по Закону в ад-
трических и электронных приборах и ее
министративном и уголовном порядке.
претворением в национальное законода-
Россия тельство отслужившие электрические и
Уполномоченная изготовителем организация: электронные приборы нужно собирать
ООО «Роберт Бош» отдельно и сдавать на экологически чистую рекуперацию.
Вашутинское шоссе, вл. 24 Возможны изменения.
141400, г.Химки, Московская обл.
Россия
Тел.: 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
E-Mail: info.powertools@ru.bosch.com
Полную и актуальную информацию о расположении сер-
висных центров и приёмных пунктов Вы можете получить:
– на официальном сайте www.bosch-pt.ru
– либо по телефону справочно – сервисной службы
Bosch 8 800 100 8007 (звонок по России бесплатный)
Беларусь
ИП «Роберт Бош» ООО
Сервисный центр по обслуживанию электроинструмента
ул. Тимирязева, 65А-020
220035, г. Минск
Беларусь
Тел.: +375 (17) 254 78 71
Тел.: +375 (17) 254 79 16
Факс: +375 (17) 254 78 75
E-Mail: pt-service.by@bosch.com
Официальный сайт: www.bosch-pt.by

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 87 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Українська | 87

розрахований на зовнішні роботи, зменшує ризик


Українська ураження електричним струмом.
 Якщо не можна запобігти використанню
Вказівки з техніки безпеки електроприладу у вологому середовищі,
використовуйте пристрій захисного вимкнення.
Загальні застереження для електроприладів Використання пристрою захисного вимкнення
зменшує ризик ураження електричним струмом.
Прочитайте всі застере-
ження і вказівки. Недотри- Безпека людей
мання застережень і вказівок може призвести до уражен-  Будьте уважними, слідкуйте за тим, що Ви робите,
ня електричним струмом, пожежі та/або серйозних травм. та розсудливо поводьтеся під час роботи з
Добре зберігайте на майбутнє ці попередження і електроприладом. Не користуйтеся
вказівки. електроприладом, якщо Ви стомлені або
знаходитеся під дією наркотиків, спиртних напоїв
Під поняттям «електроприлад» в цих застереженнях
або ліків. Мить неуважності при користуванні
мається на увазі електроприлад, що працює від мережі
електроприладом може призвести до серйозних травм.
(з електрокабелем) або від акумуляторної батареї (без
електрокабелю).  Вдягайте особисте захисне спорядження та
обов’язково вдягайте захисні окуляри. Вдягання
Безпека на робочому місці особистого захисного спорядження, як напр., – в
 Тримайте своє робоче місце в чистоті і забезпечте залежності від виду робіт – захисної маски, спецвзуття,
добре освітлення робочого місця. Безлад або погане що не ковзається, каски та навушників, зменшує ризик
освітлення на робочому місці можуть призвести до травм.
нещасних випадків.  Уникайте випадкового вмикання. Перш ніж
 Не працюйте з електроприладом у середовищі, де ввімкнути електроприлад в електромережу або
існує небезпека вибуху внаслідок присутності під’єднати акумуляторну батарею, брати його в руки
горючих рідин, газів або пилу. Електроприлади або переносити, впевніться в тому, що
можуть породжувати іскри, від яких може займатися електроприлад вимкнутий. Тримання пальця на
пил або пари. вимикачі під час перенесення електроприладу або
 Під час праці з електроприладом не підпускайте до підключення в розетку увімкнутого приладу може
робочого місця дітей та інших людей. Ви можете призвести до травм.
втратити контроль над приладом, якщо Ваша увага буде  Перед тим, як вмикати електроприлад, приберіть
відвернута. налагоджувальні інструменти та гайковий ключ.
Електрична безпека Перебування налагоджувального інструмента або
ключа в частині приладу, що обертається, може
 Штепсель електроприладу повинен підходити до
призвести до травм.
розетки. Не дозволяється міняти щось в штепселі.
Для роботи з електроприладами, що мають захисне  Уникайте неприродного положення тіла. Зберігайте
заземлення, не використовуйте адаптери. стійке положення та завжди зберігайте рівновагу.
Використання оригінального штепселя та належної Це дозволить Вам краще зберігати контроль над
розетки зменшує ризик ураження електричним електроприладом у несподіваних ситуаціях.
струмом.  Вдягайте придатний одяг. Не вдягайте просторий
 Уникайте контакту частин тіла із заземленими одяг та прикраси. Не підставляйте волосся, одяг та
поверхнями, як напр., трубами, батареями рукавиці до деталей приладу, що рухаються. Про-
опалення, плитами та холодильниками. Коли Ваше сторий одяг, довге волосся та прикраси можуть
тіло заземлене, існує збільшена небезпека ураження потрапити в деталі, що рухаються.
електричним струмом.  Якщо існує можливість монтувати пи-
 Захищайте прилад від дощу і вологи. Попадання води ловідсмоктувальні або пилоуловлюючі пристрої,
в електроприлад збільшує ризик ураження переконайтеся, щоб вони були добре під’єднані та
електричним струмом. правильно використовувалися. Використання пило-
відсмоктувального пристрою може зменшити
 Не використовуйте кабель для перенесення
небезпеки, зумовлені пилом.
електроприладу, підвішування або витягування
штепселя з розетки. Захищайте кабель від тепла, Правильне поводження та користування
олії, гострих країв та деталей приладу, що електроприладами
рухаються. Пошкоджений або закручений кабель  Не перевантажуйте прилад. Використовуйте такий
збільшує ризик ураження електричним струмом. прилад, що спеціально призначений для відповідної
 Для зовнішніх робіт обов’язково використовуйте роботи. З придатним приладом Ви з меншим ризиком
лише такий подовжувач, що придатний для отримаєте кращі результати роботи, якщо будете
зовнішніх робіт. Використання подовжувача, що працювати в зазначеному діапазоні потужності.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 88 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

88 | Українська

 Не користуйтеся електроприладом з пошкодженим електро-, газо- і водопостачання. Зачеплення


вимикачем. Електроприлад, який не можна увімкнути електропроводки може призводити до пожежі та
або вимкнути, є небезпечним і його треба ураження електричним струмом. Зачеплення газової
відремонтувати. труби може призводити до вибуху. Зачеплення
 Перед тим, як регулювати що-небудь на приладі, водопроводної труби може завдати шкоду
міняти приладдя або ховати прилад, витягніть матеріальним цінностям або призвести до ураження
штепсель із розетки та/або витягніть акумуляторну електричним струмом.
батарею. Ці попереджувальні заходи з техніки безпеки  Під час роботи міцно тримайте прилад двома
зменшують ризик випадкового запуску приладу. руками і зберігайте стійке положення. Двома руками
 Ховайте електроприлади, якими Ви саме не Ви зможете надійніше тримати електроприлад.
користуєтесь, від дітей. Не дозволяйте  Закріплюйте оброблюваний матеріал. За допомогою
користуватися електроприладом особам, що не затискного пристрою або лещат оброблюваний
знайомі з його роботою або не читали ці вказівки. У матеріал фіксується надійніше ніж при триманні його в
разі застосування недосвідченими особами прилади руці.
несуть в собі небезпеку.  Перед тим, як покласти електроприлад, зачекайте,
 Старанно доглядайте за електроприладом. поки він не зупиниться. Адже робочий інструмент
Перевіряйте, щоб рухомі деталі приладу може зачепитися за що-небудь, що призведе до втрати
бездоганно працювали та не заїдали, не були контролю над електроприладом.
пошкодженими або настільки пошкодженими, щоб
це могло вплинути на функціонування Символи
електроприладу. Пошкоджені деталі треба
відремонтувати, перш ніж користуватися ними Нижчеподані символи можуть знадобиться Вам при
знов. Велика кількість нещасних випадків користуванні Вашим електроприладом. Будь ласка,
спричиняється поганим доглядом за запам’ятайте ці символи та їх значення. Правильне
електроприладами. розуміння символів допоможе Вам правильно та
 Тримайте різальні інструменти нагостреними та в небезпечно користуватися електроприладом.
чистоті. Старанно доглянуті різальні інструменти з Символ Значення
гострим різальним краєм менше застряють та легші в
Для зміни робочого інструмента потягніть
експлуатації.
фіксуючу втулку назад.
 Використовуйте електроприлад, приладдя до нього,
робочі інструменти т.і. відповідно до цих вказівок.
Беріть до уваги при цьому умови роботи та спе-
цифіку виконуваної роботи. Використання
електроприладів для робіт, для яких вони не
передбачені, може призвести до небезпечних ситуацій. Опис продукту і послуг
Сервіс Прочитайте всі застереження і вказівки.
 Віддавайте свій прилад на ремонт лише Недотримання застережень і вказівок
кваліфікованим фахівцям та лише з використанням може призвести до ураження електричним
оригінальних запчастин. Це забезпечить безпечність струмом, пожежі та/або серйозних травм.
приладу на довгий час.

Вказівки з техніки безпеки для молотків Будь ласка, розгорніть сторінку із зображенням приладу і
тримайте її перед собою увесь час, коли будете читати
 Вдягайте навушники. Шум може пошкодити слух. інструкцію.
 Користуйтеся додатковими рукоятками, доданими
до електроінструменту. Втрата контролю над Призначення приладу
електроінструментом може призводити до тілесних Прилад призначений для перфорації в бетоні, цеглі та
ушкоджень. камені, а також для довбання.
 При роботах, коли робочий інструмент може
зачепити заховану електропроводку або власний Зображені компоненти
шнур живлення, тримайте електроінструмент за Нумерація зображених компонентів посилається на
ізольовані рукоятки. Зачеплення проводки, що зображення електроприладу на сторінці з малюнком.
знаходиться під напругою, може заряджувати також і 1 Пилозахисний ковпачок
металеві частини інструменту та призводити до 2 Фіксуюча втулка
ураження електричним струмом.
3 Перемикач свердління/довбання
 Для знаходження захованих в стіні труб або
4 Вимикач
електропроводки користуйтеся придатними
приладами або зверніться в місцеве підприємство 5 Рукоятка (з ізольованою поверхнею)

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 89 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Українська | 89

6 Коліщатко для встановлення кількості обертів/частоти результаті вібраційне навантаження протягом всього
ударів інтервалу використання приладу може значно зростати.
7 Додаткова рукоятка (з ізольованою поверхнею) Для точної оцінки вібраційного навантаження треба
Зображене або описане приладдя не входить в стандартний враховувати також і інтервали часу, коли прилад
обсяг поставки. Повний асортимент приладдя Ви знайдете в вимкнутий або, хоч і увімкнутий, але саме не в роботі. Це
нашій програмі приладдя. може значно зменшити вібраційне навантаження
протягом всього інтервалу використання приладу.
Технічні дані Визначте додаткові заходи безпеки для захисту від
Перфоратор GBH 5-40 D вібрації працюючого з приладом, як напр.: технічне
обслуговування електроприладу і робочих інструментів,
Товарний номер 3 611 B69 0.. нагрівання рук, організація робочих процесів.
Ном. споживана потужність Вт 1100
Кількість обертів хвил.-1 170 – 340 Монтаж
Кількість ударів хвил.-1 1500 –2900
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
Сила одиночного дом витягніть штепсель з розетки.
удару відповідно до
EPTA-Procedure 05/2009 Дж 8,5 Додаткова рукоятка
Положення різця 12  Користуйтеся приладом лише з додатковою
Патрон SDS-max рукояткою 7.
Змащення Центральне Додаткову рукоятку 7 можна повертати в будь-яке
безперервне положення, що забезпечує зручну роботу без втомлення
змащування рук.
Макс. отвору Ø – Поверніть ручку додаткової рукоятки 7 проти стрілки
– Бетон (спіральне свердло) мм 40 годинника і встановіть додаткову рукоятку 7 в
– Бетон необхідне положення. Після цього знову туго затягніть
(з пробивним свердлом) мм 55 ручку додаткової рукоятки 7 повертанням за стрілкою
– каменная кладка (кольцевая годинника.
буровая коронка) мм 90
Заміна робочого інструмента
Вага відповідно до
EPTA-Procedure 01:2014 кг 6,8 Завдяки затискачу робочого інструмента SDS-max
робочий інструмент можна просто і зручно міняти без
Клас захисту /II використання додаткових інструментів.
Параметри зазначені для номінальної напруги [U] 230 В. При інших
Пилозахисний ковпачок 1 запобігає потраплянню в
значеннях напруги, а також у специфічному для країни виконанні
можливі інші параметри. патрон пилу від свердлення під час роботи. Під час
встромляння робочого інструмента слідкуйте за тим, щоб
Інформація щодо шуму і вібрації не пошкодити пилозахисний ковпачок 1.
Значення звукової емісії отримані відповідно до  У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його
EN 60745-2-6. треба негайно замінити. Рекомендується робити це
А-зважений рівень звукового тиску від приладу, як в сервісній майстерні.
правило, становить: звукове навантаження 93 дБ(A); Встромляння робочого інструмента (див. мал. A)
звукова потужність 104 дБ(A). Похибка K=3 дБ.
– Прочистіть кінчик робочого інструмента, яким він
Вдягайте навушники!
встромляється в патрон, і трохи змастіть його.
Сумарна вібрація ah (векторна сума трьох напрямків) та – Потягніть фіксуючу втулку 2 назад і, повертаючи,
похибка K визначені відповідно до EN 60745-2-6: встроміть робочий інструмент в затискач робочого
Перфорація в бетоні: ah =14 м/с2, K=1,5 м/с2, інструмента. Знову відпустіть фіксуючу втулку 2, щоб
довбання: ah =11,5 м/с2, K=1,5 м/с2. зафіксувати робочий інструмент.
Зазначений в цих вказівках рівень вібрації був визначений – Потягнувши за робочий інструмент, перевірте його
за процедурою, визначеною в EN 60745; нею можна фіксацію.
користуватися для порівняння електроінструментів. Він
Виймання робочого інструмента (див. мал. B)
придатний також і для попередньої оцінки вібраційного
навантаження. – Потягніть фіксуючу втулку 2 назад і витягніть робочий
Зазначений рівень вібрації стосується головних робіт, для інструмент.
яких застосовується електроприлад. Однак при Відсмоктування пилу/тирси/стружки
застосуванні електроінструменту для інших робіт, роботі з
різним приладдям або з іншими змінними робочими Пил таких матеріалів, як напр., лакофарбових покрить, що
інструментами або при недостатньому технічному містять свинець, деяких видів деревини, мінералів і
обслуговуванні рівень вібрації може бути іншим. В металу, може бути небезпечним для здоров’я. Торкання

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 90 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

90 | Українська

або вдихання пилу може викликати у Вас або у осіб, що З міркувань заощадження електроенергії вмикайте
знаходяться поблизу, алергічні реакції та/або електроінструмент лише тоді, коли Ви збираєтесь
захворювання дихальних шляхів. користуватися ним.
Певні види пилу, як напр., дубовий або буковий пил,
Настроювання кількості обертів/кількості ударів
вважаються канцерогенними, особливо в сполученні з
добавками для обробки деревини (хромат, засоби для Електронний регулятор дозволяє плавно регулювати
захисту деревини). Матеріали, що містять азбест, кількість обертів і кількість ударів в залежності в
дозволяється обробляти лише спеціалістам. оброблюваного матеріалу.
– Слідкуйте за доброю вентиляцією на робочому місці. – За допомогою коліщатка 6 встановіть необхідну частоту
– Рекомендується вдягати респіраторну маску з ударів в залежності від оброблюваного матеріалу.
фільтром класу P2. Дані, що містяться в нижчеподаній таблиці, – лише
Додержуйтеся приписів щодо оброблюваних матеріалів, рекомендація.
що діють у Вашій країні. Використання Положення
коліщатка
Робота Обробка штукатурки/легких будівельних
1
матеріалів
Початок роботи Зняття кахлю
 Зважайте на напругу в мережі! Напруга джерела Обробка цегл
струму повинна відповідати значенню, що 6
Обробка бетону
зазначене на табличці з характеристиками
електроприладу. Електроприлад, що розрахований Запобіжна муфта
на напругу 230 В, може працювати також і при  При заклиненні або сіпанні електроприладу привод
220 В. свердлильного шпинделя вимикається. Зважаючи
на сили, що виникають при цьому, завжди добре
Встановлення режиму роботи
тримайте електроприлад двома руками і зберігайте
За допомогою перемикача свердління/довбання 3 Ви стійке положення.
обираєте режим роботи електроінструменту.
 У разі застрявання вимкніть електроприлад і
Вказівка: Міняйте режим роботи лише на вимкнутому звільніть робочий інструмент. При вмиканні
електроприладі! В іншому разі електроприлад може електроприладу із застряглим робочим
пошкодитися. інструментом виникають великі реакційні моменти.
– Поверніть перемикач свердління/довбання 3 в
Змінення положення різця (Vario-Lock)
потрібне положення.
Ви можете зафіксувати різець у 12 положеннях. Це дасть
Положення для перфорації
Вам змогу працювати в оптимальному положенні тіла.
Якщо робочий інструмент не починає
повертатися одразу після вмикання, дайте – Встроміть різець в патрон.
електроприладу попрацювати повільно, – Поверніть перемикач свердління/довбання 3 в
поки робочий інструмент не почне також положення «Vario-Lock» (див. «Встановлення режиму
повертатися. роботи», стор. 90).
– Поверніть затискач робочого інструмента відповідно
Положення Vario-Lock для регулювання до бажаного положення різця.
положення робочого інструмента при – Поверніть перемикач свердління/довбання 3 в
довбанні положення «довбання». Патрон робочого інструмента
заблокований.
 Для довбання перемикач свердління/довбання 3
має завжи знаходитися в положенні «довбання».
Положення для довбання
Вказівки щодо роботи
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла-
Вмикання/вимикання дом витягніть штепсель з розетки.
– Щоб увімкнути електроприлад, натисніть на вимикач 4 Загострення різців
і тримайте його натиснутим. Лише гострий різець в стані забезпечити якісні результати
– Щоб вимкнути електроприлад, відпустіть вимикач 4. роботи. З цієї причини своєчасно загострюйте різці. Це
При низькій температурі електроприладу необхідний забезпечує довгий строк служби інструментів і якісні
деякий час, щоб досягти повної потужності результати роботи.
свердління/довбання. – Загострення
Загострюйте різці на шліфувальному крузі, напр., з
білого електрокорунду, з рівномірною подачею води.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 91 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Українська | 91

Орієнтовні значення див. на малюнку. Слідкуйте за тим, Україна


щоб на ріжучій кромці не з’явилося кольору мінливості, ТОВ «Роберт Бош»
адже це погіршує твердість різця. Cервісний центр електроінструментів
– Для кування нагрійте різець до 850–1050 °C (колір вул. Крайня, 1, 02660, Київ-60
від світло-червоного до жовтого). Україна
– Для гартування нагрійте різець до прибл. 900 °C і Тел.: (044) 4 90 24 07 (багатоканальний)
різко охолодіть його олією. Після цього відпускайте E-Mail: pt-service.ua@bosch.com
його в печі протягом прибл. 1 години при 320 °C (колір Офіційний сайт: www.bosch-powertools.com.ua
мінливості голубий).
Адреса Регіональних гарантійних сервісних майстерень
зазначена в Національному гарантійному талоні.
Технічне обслуговування і сервіс
Утилізація
Технічне обслуговування і очищення Електроприлади, приладдя і упаковку треба здавати на
 Перед будь-якими маніпуляціями з електроприла- екологічно чисту повторну переробку.
дом витягніть штепсель з розетки. Не викидайте електроінструменти в побутове сміття!
 Щоб електроприлад працював якісно і надійно, Лише для країн ЄС:
тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. Відповідно до європейської директиви
 У разі пошкодження пилозахисного ковпачка його 2012/19/EU про відпрацьовані електро-
треба негайно замінити. Рекомендується робити це і електронні прилади і її перетворення в
в сервісній майстерні. національному законодавстві
Якщо треба поміняти під’єднувальний кабель, це треба електроприлади, що вийшли з вживання,
робити на фірмі Bosch або в сервісній майстерні для повинні здаватися окремо і утилізуватися
електроінструментів Bosch, щоб уникнути небезпек. екологічно чистим способом.
Змащення Можливі зміни.
Електроінструмент заповнений консистентним мастилом.
Міняти мастило потрібно лише при технічному
обслуговуванні або ремонті в авторизованій майстерні
для електроінструментів Bosch. При цьому обов'язково
треба використовувати передбачене консистентне
мастило Bosch.

Сервіс та надання консультацій щодо


використання продукції
Сервісна майстерня відповість на запитання стосовно
ремонту і технічного обслуговування Вашого виробу.
Малюнки в деталях і інформацію щодо запчастин можна
знайти за адресою:
www.bosch-pt.com
Команда співробітників Bosch з надання консультацій
щодо використання продукції із задоволенням відповість
на Ваші запитання стосовно нашої продукції та приладдя
до неї.
При всіх додаткових запитаннях та замовленні запчастин,
будь ласка, зазначайте 10-значний номер для
замовлення, що стоїть на паспортній табличці продукту.
Гарантійне обслуговування і ремонт електроінструменту
здійснюються відповідно до вимог і норм виготовлювача
на території всіх країн лише у фірмових або
авторизованих сервісних центрах фірми «Роберт Бош».
ПОПЕРЕДЖЕННЯ! Використання контрафактної продукції
небезпечне в експлуатації і може мати негативні наслідки
для здоров’я. Виготовлення і розповсюдження
контрафактної продукції переслідується за Законом в
адміністративному і кримінальному порядку.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 92 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

92 | Қaзақша

сақтамау тоқтың соғуына, өрт және/немесе ауыр


Қaзақша жарақаттануларға алып келуі мүмкін.
Өндірушінің өнім үшін қарастырған пайдалану Болашақ жұмыстар үшін қауіпсіздік нұсқаулықтары
құжаттарының құрамында пайдалану жөніндегі осы мен ескертпелерді сақтап қойыңыз.
нұсқаулық, сонымен бірге қосымшалар да болуы мүмкін. Қауіпсіздік нұсқаулықтарында пайдаланылған “Электр
Сәйкестікті растау жайлы ақпарат қосымшада бар. құрал” атауының желіден қуат алатын электр құралдарына
Өнімді өндірген мемлекет туралы ақпарат өнімнің (желілік кабелі менен) және аккумуляторден қуат алатын
корпусында және қосымшада көрсетілген. электр құралдарына (желілік кабелі жоқ) қатысы бар.
Өндіру күні нұсқаулықтың соңғы, мұқаба бетінде Жұмыс орнының қауіпсіздігі
көрсетілген.  Жұмыс орнын таза және жақсы жарықталған
Импорттаушы контакттік мәліметін орамада табу мүмкін. жағдайда ұстаңыз. Тәртіп немесе жарық болмаған
Өнімді пайдалану мерзімі жұмыс аймақтары жазатайым оқиғаларға алып келуі
Өнімнің қызмет ету мерзімі 7 жыл. Өндірілген мерзімнен мүмкін.
бастап (өндіру күні зауыт тақтайшасында жазылған)  Жанатын сұйықтықтар, газдар немесе шаң жиылған
істетпей 5 жыл сақтағаннан соң, өнімді тексерусіз жарылыс қауіпі бар қоршауда электр құралды
(сервистік тексеру) пайдалану ұсынылмайды. пайдаланбаңыз. Электр құралдары ұшқын шығарып,
Қызметкер немесе пайдаланушының қателіктері мен шаң немесе буларды жандыруы мүмкін.
істен шығу себептерінің тізімі  Электр құралдарын пайдалану кезінде балалар
– тұтқасы мен корпусы бұзылған болса, өнімді және басқа адамдарды ұзақ жерге шеттетіңіз.
пайдаланбаңыз Ауытқу кезінде құрал бақылауын жоғалтуыңыз мүмкін.
– өнім корпусынан тікелей түтін шықса, пайдаланбаңыз Электр қауіпсіздігі
– тоқ сымы бұзылған немесе оқшаулаусыз болса,
 Электр құрал штепселінің айыры розеткаға сыюы
пайдаланбаңыз
қажет. Айырды ешқандай өзгерту мүмкін емес.
– жауын –шашын кезінде сыртта (далада)
Жерге қосулы электр құралдарменен ешқандай
пайдаланбаңыз
адаптерлік айырды пайдаланбаңыз. Өзгертілмеген
– корпус ішіне су кірсе құрылғыны қосушы болмаңыз
айыр және жарамды розеткаларды пайдалану электр
– қөп үшқын шықса, пайдаланбаңыз
тоқ соғу қауіпін төмендетеді.
– қатты діріл кезінде пайдаланбаңыз
 Құбыр, жылытатын жабдық, плита және суытқыш
Шекті күй белгілері
сияқты жерге қосулы құралдар сыртына тимеңіз.
– тоқ сымының тозуы немесе зақымдануы
Егер денеңіз жерге қосулы болса, электр тоғының соғу
– өнім корпусының зақымдалуы
қаупі артады.
Қызмет көрсету түрі мен жиілігі
 Электр құралдарын ылғалдан, сыздан сақтаңыз.
Әр пайдаланудан соң өнімді тазалау ұсынылады. Электр құралының ішіне су кірсе, ол электр тоғының
Сақтау соғу қаупін арттырады.
– құрғақ жерде сақтау керек  Элекр құралды алып жүру, асып қою немесе
– жоғары температура көзінен және күн сәулелерінің айырын розеткадан шығару үшін кабельді
әсерінен алыс сақтау керек пайдаланбаңыз. Кабельді ыстықтан, майдан, өткір
– сақтау кезінде температураның кенет ауытқуынан шеттерден немесе құралдың жылжыма
қорғау керек бөлектерінен алыс жерде ұстаңыз. Зақымдалған
– орамасыз сақтау мүмкін емес немесе шиеленіскен кабель электр тоғының соғу қаупін
– сақтау шарттары туралы қосымша ақпарат алу үшін арттырады.
МЕМСТ 15150 (Шарт 1) құжатын қараңыз
 Электр құралымен ашық жерде жұмыс істесеңіз,
Тасымалдау тек сыртта пайдалануға арналған ұзартқышты
– тасымалдау кезінде өнімді құлатуға және кез келген пайдаланыңыз. Сыртта пайдалануға арналған
механикалық ықпал етуге қатаң тыйым салынады ұзартқышты пайдалану электр тоғының соғу қаупін
– босату/жүктеу кезінде пакетті қысатын машиналарды төмендетеді.
пайдалануға рұқсат берілмейді.
 Электр құралын ылғалды қоршауда пайдалану
– тасымалдау шарттары талаптарын МЕМСТ 15150
қажет болса, автоматты сақтандырғыш
(5 шарт) құжатын оқыңыз.
ажыратқышын пайдаланыңыз. Автоматты
сақтандырғыш ажыратқышты пайдалану тоқ соғу қаупін
Қауіпсіздік нұсқаулары төмендетеді.
Электр құралдарының жалпы қауіпсіздік Адамдар қауіпсіздігі
нұсқаулықтары  Сақ болып, не істеп жатқаныңызға айрықша көңіл
бөліп, электр құралын ретімен пайдаланыңыз.
ЕСКЕРТУ Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын
және ескертпелерді оқыңыз. Техни- Шаршаған жағдайда немесе еліткіш, алкоголь
калық қауіпсіздік нұсқаулықтарын және ескертпелерді немесе дәрі әсері астында электр құралды

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 93 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Қaзақша | 93

пайдаланбаңыз. Электр құралды пайдалануда аккумуляторды алып тастаңыз. Бұл сақтық әрекеті
секундтық абайсыздық қатты жарақаттануларға алып электр құралдың байқаусыз қосылуына жол бермейді.
келуі мүмкін.  Пайдаланылмайтын электр құралдарды балалар
 Жеке сақтайтын киімді және әрдайым қорғаныш қолы жетпейтін жайға қойыңыз. Осыларды
көзілдірікті киіңіз. Электр құрал түріне немесе білмейтін немесе осы ескертпелерді оқымаған
пайдалануына байланысты шаңтұтқыш, сырғудан адамдарға бұл құралды пайдалануға жол бермеңіз.
сақтайтын бәтеңке, сақтайтын шлем немесе құлақ Тәжірібесіз адамдар қолында электр құралдары қауіпті
сақтағышы сияқты жеке қорғаныс жабдықтарын кию болады.
жарақаттану қаупін төмендетеді.  Электр құралдарын ұқыпты күтіңіз. Қозғалмалы
 Байқаусыз пайдаланудан аулақ болыңыз. Электр бөлшектердің кедергісіз істеуіне және кептеліп
құралын тоққа және/немесе аккумуляторға қосуда, қалмауына, бөлшектердің ақаусыз немесе
оны көтергенде немесе алып жүргенде, өшірулі зақымдалмаған болуына, электр құралының
болуына көз жеткізіңіз. Электр құралын көтеріп зақымдалмағанына көз жеткізіңіз. Зақымдалған
тұрғанда, бармақты ажыратқышта ұстау немесе бөлшектері бар құралды пайдаланудан алдын
құрылғыны қосулы күйде тоққа қосу, жазатайым жөндеңіз. Электр құралдарының дұрыс күтілмеуі
оқиғалға алып келуі мүмкін. жазатайым оқиғаларға себеп болып жатады.
 Электр құралын қосудан алдын реттейтін  Кескіш аспаптарды өткір және таза күйде сақтаңыз.
аспаптарды және гайка кілттерін алыстатыңыз. Дұрыс күтілген және кескіш жиектері өткір кескіш
Айналатын бөлшекте тұрған аспап немесе кілт аспаптар аз кептеліп, кесілетін бетке оңай бағытталады.
жарақаттануларға алып келуі мүмкін.  Электр құралын, жабдықтарды, алмалы-салмалы
 Қалыпсыз дене күйінде тұрмаңыз. Тірек күйде аспаптарды және т.б. осы нұсқауларға сай
тұрып, әрқашан өзіңізді сенімді ұстаңыз. Осылай сіз пайдаланыңыз. Сонымен жұмыс шарттарымен
күтпеген жағдайда электр құралды жақсырақ орындайтын әрекеттерге назар аударыңыз. Электр
бақылайсыз. құралдарын арналмаған жұмыстарда пайдалану
 Жұмысқа жарамды киім киіңіз. Кең немесе сәнді қауіпті.
киім кимеңіз. Шашыңызды, киім және қолғапты Қызмет
қозғалмалы бөлшектерден алыс ұстаңыз. Кең киім,  Электр құралыңызды тек білікті маманға және
әшекей немесе ұзын шаш қозғалмалы бөлшектерге арнаулы бөлшектермен жөндетіңіз. Сол арқылы
тиюі мүмкін. электр құралының қауіпсіздігін сақтайсыз.
 Шаңсорғыш және шаңтұтқыш жабдықтарды
құрғанда, олардың қосылғандығына және дұрыс Балғаларды пайдалану жөніндегі қауіпсіздік
пайдалынуына көз жеткізіңіз. Шаңсорғышты нұсқаулықтары
пайдалану шаң себебінен болатын қауіптерді азайтады.  Құлақ сақтағышын киіңіз. Шуыл әсерінен есту
 НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ! Энергиямен жабдықтаудың қабілетіңіз зақымдануы мүмкін.
толықтай не жекелей тоқтатылуы немесе  Электр құралымен бірге жеткізілетін қосымша
энергиямен жабдықтауды басқару тізбегінің тұтқаларды ұстаңыз. Бақылауды жоғалту зақымдарға
ақаулануы салдарынан электр құралының алып келуі мүмкін.
жұмысында кідіріс пайда болған жағдайда,
бұғатталмағандығына көз жеткізіп (болған  Алмалы-салмалы құралдар жасырылған тоқ
жағдайда) барып, ажыратқышты Выкл. (Өшіру) сымына немесе өз желі кабеліне тиюі мүмкін
қалпына келтіріңіз. Желілік ашаны розеткадан болған жұмыстарды орындаған кезде құралды
шығарыңыз немесе алып – салмалы айырылған тұтқасынан ұстаңыз. Тоқ өтетін сымға тию
аккумуляторды ажыратыңыз. Осы әрекет арқылы металлды құрал бөлшектеріне тоқ беріп, соғуына алып
бақыланбайтын қайта іске қосылудың алдын аласыз. келуі мүмкін.
 Қажетті темір іздеу құралдарын пайдаланып,
Электр құралдарын пайдалану және күту жасырылған су, газ, электр сымдарын табыңыз
 Құралды аса көп жүктемеңіз. Жұмысыңыз үшін немесе жергілікті қызмет көрсету ұйымдарын
жарамды электр құралын пайдаланыңыз. Жарамды шақырыңыз. Электр сымдарына тию өрт немесе тоқ
электр құралымен керекті жұмыс аймағында дұрыс әрі соғуына алып келуі мүмкін. Газ құбырын зақымдау
сенімді жұмыс істейсіз. жарылысқа алып келуі мүмкін. Су құбырына тию
 Ажыратқышы дұрыс емес электр құралын материалдық зиян немесе тоқ соғуына алып келуі
пайдаланбаңыз. Қосуға немесе өшіруге болмайтын мүмкін.
электр құралы қауіпті болып, оны жөндеу қажет  Электр құралды пайдалануда оны екі қолмен берік
болады. ұстап, тұрақты қалыпта тұрыңыз. Электр құралы екі
 Жабдықтарды реттеу, бөлшектерін алмастыру қолмен сенімді басқарылады.
немесе құралды алып қоюдан алдын айырды  Дайындаманы бекітіңіз. Қысу құралына немесе
розеткадан шығарыңыз және/немесе қысқышқа орнатылған дайындама қолыңызбен
салыстырғанда, берік ұсталады.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 94 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

94 | Қaзақша

 Электр құралын жерге қоюдан алдын оның Жиынтық діріл мәні ah (үш бағыттың векторлық
тоқтауын күтіңіз. Алмалы-салмалы аспап ілініп электр қосындысы) және K дәлсіздігі EN 60745-2-6 стандартына
құрал бақылауының жоғалтуына алып келуі мүмкін. сай анықталған:
Бетонды перфоратормен бұрғылау: ah =14 м/с2,
Белгілер K=1,5 м/с2,
Ою: ah =11,5 м/с2, K=1,5 м/с2.
Төмендегі белгілер электр құралды пайдалануда маңызды
Осы ескертпелерде берілген дірілдеу пәрмені EN 60745
болуы мүмкін. Белгілер менен олардың мағыналарын
ережесінде мөлшерленген өлшеу әдісі бойынша
жаттап алыңыз. Белгілерді дұрыс түсіну сізге электр
есептелген болып электр құралдарды бір-бірімен
құралын дұрыс әрі сенімді пайдалануға көмектеседі.
салыстыру үшін пайдаланылуы мүмкін. Ол дірілдеу қуатын
Белгі Мағына шамалап өлшеу үшін де жарамды.
Алмалы-салмалы аспапты алмастыру үшін Берілген діріл көлемі электр құралының негізгі
бұғаттау гильзасын арқаға тартыңыз. жұмыстары үшін берілген. Егер электр құрал басқа
жұмыстар үшін түрлі керек-жарақтармен басқа алмалы-
салмалы аспаптар менен немесе жетімсіз күтумен
пайдаланылса дірілдеу көлемдері өзгереді. Бұл жұмыс
барысындағы діріл қуатын арттырады.
Дірілдеу қуатын нақты есептеу үшін құрал өшірілген және
Өнім және қызмет сипаттамасы қосылған болып пайдаланылмаған уақыттарды да ескеру
қажет. Бұл дірілдеу қуатын бүкіл жұмыс уақытында қатты
Барлық қауіпсіздік нұсқаулықтарын төмендетеді.
және ескертпелерді оқыңыз. Пайдаланушыны дірілдеу әсерінен сақтау үшін қосымша
Техникалық қауіпсіздік нұсқаулықтарын қауіпсіздік шараларын қолдану қажет, мысалы: электр
және ескертпелерді сақтамау тоқтың құралды және алмалы-салмалы аспаптарды күту,
соғуына, өрт және/немесе ауыр қолдарды ыстық ұстау, жұмыс әдістерін ұйымдыстыру.
жарақаттануларға апаруы мүмкін.
Электр құралының суреті бар бетті ашып пайдалану Техникалық мәліметтер
нұсқаулығын оқу кезінде оны ашық ұстаңыз. Перфоратор GBH 5-40 D
Тағайындалу бойынша қолдану Өнім нөмірі 3 611 B69 0..
Электр құралы перфоратормен бетонды, кірпіш, тасты Кесімді қуатты пайдалану Вт 1100
оюға арналған. Айналымдар саны мин-1 170 – 340
Қағулар саны мин-1 1500 –2900
Бейнеленген құрамды бөлшектер
Бір қағу қуаты 05/2009 EPTA
Көрсетілген құрамдастар нөмірленген суреттері бар процедурасы бойынша J 8,5
беттегі электр құралының сипаттамасына сай.
Кескіш параметрлері 12
1 Шаңнан сақтайтын бұқтырма
Аспап пантроны SDS-max
2 Бекіту төлкесі
3 Айналуды тоқтату қосқышы Майлау Орталық үздіксіз
майлау
4 Қосқыш/өшіргіш
ең үлкен тесік диаметрі Ø
5 Тұтқа (беті оқшауландырылған)
– Бетон (ұңғымен) мм 40
6 Айналымдар санын/Қағу санын таңдауды реттеу – Бетон (тесетін бұрғымен) мм 55
сақинасы – Құрылыс (шеңберлік
7 Қосымша тұтқа (беті оқшауландырылған) бұрғылау коронкасы) мм 90
Бейнеленген немесе сипатталған жабдықтар стандартты EPTA-Procedure 01:2014
жеткізу көлемімен қамтылмайды. Толық жабдықтарды біздің
құжатына сай салмағы кг 6,8
жабдықтар бағдарламамыздан табасыз.
Сақтық сыныпы /II
Шуыл және дірілдеу туралы ақпарат Мәліметтер [U] 230 В кесімді кернеуге арналған. Басқа кернеу және
Шу эмиссиясының мәндері EN 60745-2-6 бойынша елде қабылданған заңдар бұл мәліметтерді өзгертуі мүмкін.
есептелген.
A-мен белгіленген электр құралын шуыл деңгейі әдетте
төмендегіге тең: дыбыс күші 93 дБ (A); дыбыс қуаты
104 дБ (A). Өлшеу дәлсіздігі K=3 дБ.
Құлақты қорғау құралдарын киіңіз!

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 95 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Қaзақша | 95

Жинау Пайдалану
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
Пайдалануға ендіру
 Желі қуатына назар аударыңыз! Тоқ көзінің қуаты
Қосымша тұтқа электр құралдың зауыттық тақтайшасындағы
 Электр құралыңызды тек қосымша тұтқа 7 менен мәліметтеріне сай болуы қажет. 230 В белгісімен
пайдаланыңыз. белгіленген электр құралдары 220 В жұмыс істеуі
мүмкін.
Қосымша тұтқаны 7 қисатып бекем және шаршатпайтын
жұмыс күйін орнатыңыз. Пайдалану түрін орнату
– Қосымша тұтқаның 7 төмен бөлегін сағат тіліне қарсы Айналуды тоқтату қосқышында 3 электр құралының
бұрап, қосымша тұтқаны 7 керекті күйге бұраңыз. жұмыс түрін таңдаңыз.
Сосын қосымша тұтқаның 7 төмен бөлігін сағат тілімен Ескертпе: Пайдалану түрін тек электр құралын өшіріп
бекітіп бұраңыз. өзгертіңіз! Әйтпесе электр құралын зақымдау мүмкін.
Жұмыс құралын ауыстыру – Айналуды тоқтату қосқышын 3 керекті күйге бұраңыз.
Төмендегіге арналған күй Перфораторды
SDS-max аспап патронымен алмалы-салмалы аспапты жай
пайдалану
және оңай қосымша аспаптарды пайдаланбай
Егер алмалы-салмалы аспап қосылғанда
алмастыруға болады.
бұралмаса, электр құралын алмалы-
Шаңнан сақтайтын бұқтырмамен 1 жұмыс істеу кезінде салмалы аспап бірге бұралмағаныша жай
бұрғылау шаңының аспап патронына кіруіне жол жүргізіңіз.
бермейді. Аспапты пайдаланудан алдын шаңнан
сақтайтын бұқтырманың 1 зақымдалмағанына көз
жеткізіңіз. Vario-Lock күйі кескіш күйін өзгерту үшін
 Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден
алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету
шеберханасында орындау ұсынылады.
Алмалы-салмалы аспапты орнату (А суретін қараңыз)
Күйін Оюға
– Алмалы-салмалы аспаптың салынатын ұшын тазалап,
аздап майлаңыз.
– Бұғаттау төлкесін 2 артқа жылжытып, алмалы-салмалы
аспапты аспап патронына бұрап салыңыз. Бұғаттау Қосу/өшіру
төлкесін 2 қайта жіберіп, алмалы-салмалы аспапты – Электр құралды қосу үшін қосқышты/өшіргішті 4 басып
бұғаттаңыз. тұрыңыз.
– Құралдың бекітілуін тартып тексеріңіз. – Электр құралды өшіру үшін қосқышты/өшіргішті 4
жіберіңіз.
Алмалы-салмалы аспапты шығарыңыз
(В суретін қараңыз) Төмен температураларда электр құралы белгілі уақыт
– Бекіту төлкесін 2 артқа жылжытып алмалы-салмалы өткеннен соң толық қағу қуатына жетеді.
аспапты шешіңіз. Энергия қуатын үнемдеу үшін электр құралын тек
пайдаланарда қосыңыз.
Шаңды және жоңқаларды сору Айналымдар/қағу санын реттеу
Қорғасын бояу, кейбір ағаш сорттары, минералдар және Реттеу электроникасы материалға сай жұмыс түріне
металлдар бар кейбір материалдардың шаңы арналған тікелей айналымдар саны мен қағу санын
денсаулыққа зиянды болуы мүмкін. Шаңға тию және таңдауға мүмкіндік береді.
шаңды жұту пайдаланушыда немесе жанындағы
адамдарда аллергиялық реакцияларды және/немесе – Қағулар санын 6 реттеу сақинасымен материалға сай
тыныс жолдарының ауруларын тудыруы мүмкін. ретте таңдаңыз.
Кейбір шаң түрлері, әсіресе емен және шамшат ағашының Төмендегі кестеде ұсынылған көлемдер берілген.
шаңы, әсіресе, ағашты өңдеу қалдықтарымен (хромат, Пайдалану Реттеу
ағашты қорғау заты) бірге канцерогендер болып дөңгелегін
есептеледі. Асбестік материал тек қана мамандармен ің күйі
өңделуі керек.
Сылау/жеңіз құрылыс материалдарын өңдеу 1
– Жұмыс орнының жақсы желдетілуіне көз жеткізіңіз.
– P2 сүзгі сыныпындағы газқағарды пайдалану Плиткаларды ажырату
ұсынылады. Кірпіштерді өңдеу
Өңделетін материалдар үшін еліңізде қолданылатын Бетонды өңдеу 6
ұйғарымдарды пайдаланыңыз.

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 96 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

96 | Қaзақша

Қорғауыш жалғастырғыш Майлау


 Алмалы-салмалы аспап қысылса немесе ілінсе Электр құралы майланған. Май алмастыруды техникалық
бұрғылау шпинделіне беріліс тоқтатылады. Осында қызмет көрсету немесе жөндеу кезінде тек Bosch электр
пайда болатын күштер себебінен электр құралын құралдарының өкілетті қызмет көрсету орталығында
екі қолмен қатты ұстап бекем қалыпта тұрыңыз. өткізу талап етіледі. Тек тиісті Bosch майын пайдаланыңыз.
 Егер электр құралы тіреліп қалса, электр құралын
өшіріп алмалы-салмалы аспапты босатыңыз. Тұтынушыға қызмет көрсету және пайдалану
Бұғатталған бұрғылайтын аспапты қосу кезінде кеңестері
жоғары реактивті күш пайда болады. Қызмет көрсету шеберханасы өнімді жөндеу және күту,
Кескіш қалпын өзгерту (Vario-Lock) сондай-ақ қосалқы бөлшектер туралы сұрақтарға жауап
береді. Қажетті сызбалар мен қосалқы бөлшектер туралы
Кескішті12 күйде бекітуге болады. Осылай оптималды
ақпаратты мына мекенжайдан табасыз:
жұмыс істеу күйіне жете аласыз.
www.bosch-pt.com
– Кескішті аспап патронына орнатыңыз. Кеңес беруші Bosch қызметкерлері өнімді пайдалану және
– Айналу қосқышын 3 “Vario-Lock” күйіне бұраңыз олардың қосалқы бөлшектері туралы сұрақтарыңызға
(“Пайдалану түрін орнату” 95 бетінде қараңыз). тиянақты жауап береді.
– Алмалы-салмалы аспапты керекті ою күйіне бұраңыз.
Сұрақтар қою және қосалқы бөлшектерге тапсырыс беру
– Айналуды тоқтату қосқышын 3 “ою” күйіне бұраңыз.
кезінде міндетті түрде өнімдің зауыттық тақтайшасындағы
Осылай аспап патроны бекітіледі.
10-санды өнім нөмірін жазыңыз.
 Айналуды тоқтату қосқышы 3 ою үшін әрдайым
Өндіруші талаптары мен нормаларының сақталуымен
“Ою” күйінде тұруы керек.
электр құралын жөндеу және кепілді қызмет көрсету
Пайдалану нұсқаулары барлық мемлекеттер аумағында тек “Роберт Бош”
фирмалық немесе авторизацияланған қызмет көрсету
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының орталықтарында орындалады.
желілік айырын розеткадан шығарыңыз. ЕСКЕРТУ! Заңсыз жолмен әкелінген өнімдерді пайдалану
Ою саймандарын өткірлеңіз қауіпті, денсаулығыңызға зиян келтіруі мүмкін. Өнімдерді
Өткір ою саймандары мен жақсы нәтижелерге жетуге заңсыз жасау және тарату әкімшілік және қылмыстық
болады, сол үшін ою саймандарын уақытылы өткірлеңіз. тәртіп бойынша Заңмен қудаланады.
Бұл саймандардың ұзақ пайдалану мерзімі мен дұрыс Қазақстан
жұмыс нәтижелерін қамтамасыз етеді. Тұтынушыларға кеңес беру және шағымдарды қабылдау
– Қосымша тегістеу орталығы:
Ою саймандарын тегістеу дискілерінде, мысалы, “Роберт Бош” (Robert Bosch) ЖШС
электрокорунд, бір қалыпты су ағынында тегістеңіз. Алматы қ.,
Суретте оның бағдарлы мәндері көрсетілген. Қазақстан Республикасы
Құбылмалардың пайда болмауына көз жеткізіңіз; бұл 050012
ою саймандарының қаттылығына әсер етеді. Муратбаев к., 180 үй
– Соғу үшін кескішті 850 - 1050 °C (ашық қызыл сарғы “Гермес” БО, 7 қабат
дейін) қыздырыңыз. Тел.: +7 (727) 331 31 00
– Шынықтыру үшін кескішті шамамен 900 °C Факс: +7 (727) 233 07 87
қыздырып, майда суытыңыз. Сосын оны шам. бір сағат E-Mail: ptka@bosch.com
пеште 320 °C (құбылма ақшыл көк) салыңыз. Сервистік қызмет көрсету орталықтары мен қабылдау
пунктерінің мекен-жайы туралы толық және өзекті
Техникалық күтім және қызмет ақпаратты Сіз: www.bosch-professional.kz ресми сайттан
ала аласыз
Қызмет көрсету және тазалау Кәдеге жарату
 Барлық жұмыстардан алдын электр құралының
Электр құралдар, жабдықтар және бумаларын айналаны
желілік айырын розеткадан шығарыңыз.
қорғайтын кәдеге жаратуға апару қажет.
 Дұрыс және сенімді істеу үшін электр құралмен
Электр құрлдарды үй қоқысына тастамаңыз!
желдеткіш тесікті таза ұстаңыз.
Тек қана ЕО елдері үшін:
 Зақымдалған шаңнан сақтайтын бұқтырма бірден
алмастырылуы қажет. Оны қызмет көрсету Электр және электрондық ескі құралдар
шеберханасында орындау ұсынылады. бойынша Еуропа 2012/19/EU ережесі
және оның ұлттық заңдарда орындалуы
Егер байланыс сымын алмастыру қажет болса,
бойынша басқа пайдаланып болмайтын
қауіпсіздіктің төмендеуіне жол бермес үшін алмастыруды
электр құралдар бөлек жиналып кәдеге
тек Bosch немесе Bosch электр құралдарының
жаратылуы қажет.
авторизацияланған клиенттерге қызмет көрсету
орталықтарында орындаңыз. Техникалық өзгерістер енгізу құқығы сақталады.

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 97 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Română | 97

buinţarea unui întrerupător automat de protecţie împotri-


Română va tensiunilor periculoase reduce riscul de electrocutare.
Siguranţa persoanelor
Instrucţiuni privind siguranţa şi pro-  Fiţi atenţi, aveţi grijă de ceea ce faceţi şi procedaţi raţi-
onal atunci când lucraţi cu o sculă electrică. Nu folosiţi
tecţia muncii scula electrică atunci când sunteţi obosiţi sau vă aflaţi
sub influenţa drogurilor, a alcoolului sau a medicamen-
Indicaţii generale de avertizare pentru scule elec- telor. Un moment de neatenţie în timpul utilizării maşinii
trice poate duce la răniri grave.
AVERTISMENT Citiţi toate indicaţiile de avertiza-  Purtaţi echipament personal de protecţie şi întotdeau-
re şi instrucţiunile. Nerespectarea na ochelari de protecţie. Purtarea echipamentului perso-
indicaţiilor de avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca nal de protecţie, ca masca pentru praf, încălţăminte de si-
electrocutare, incendii şi/sau răniri grave. guranţă antiderapantă, casca de protecţie sau protecţia
Păstraţi toate indicaţiile de avertizare şi instrucţiunile în auditivă, în funcţie de tipul şi utilizarea sculei electrice,
vederea utilizărilor viitoare. diminuează riscul rănirilor.
Termenul de „sculă electrică“ folosit în indicaţiile de avertiza-  Evitaţi o punere în funcţiune involuntară. Înainte de a
re se referă la sculele electrice alimentate de la reţea (cu cablu introduce ştecherul în priză şi/sau de a introduce acu-
de alimentare) şi la sculele electrice cu acumulator (fără cablu mulatorul în scula electrică, de a o ridica sau de a o
de alimentare). transporta, asiguraţi-vă că aceasta este oprită. Dacă
atunci când transportaţi scula electrică ţineţi degetul pe
Siguranţa la locul de muncă
întrerupător sau dacă porniţi scula electrică înainte de a o
 Menţineţi-vă sectorul de lucru curat şi bine iluminat. racorda la reţeaua de curent, puteţi provoca accidente.
Dezordinea sau sectoarele de lucru neluminate pot duce la
accidente.  Înainte de pornirea sculei electrice îndepărtaţi dispozi-
tivele de reglare sau cheile fixe din aceasta. Un dispozi-
 Nu lucraţi cu scula electrică în mediu cu pericol de ex- tiv sau o cheie lăsată într-o componentă de maşină care se
plozie, în care există lichide, gaze sau pulberi inflama- roteşte poate duce la răniri.
bile. Sculele electrice generează scântei care pot aprinde
praful sau vaporii.  Evitaţi o ţinută corporală nefirească. Adoptaţi o poziţie
stabilă şi menţineţi-vă întotdeauna echilibrul. Astfel
 Nu permiteţi accesul copiilor şi al altor persoane în tim- veţi putea controla mai bine maşina în situaţii neaşteptate.
pul utilizării sculei electrice. Dacă vă este distrasă aten-
ţia puteţi pierde controlul asupra maşinii.  Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi îmbrăcă-
minte largă sau podoabe. Feriţi părul, îmbrăcămintea şi
Siguranţă electrică mănuşile de piesele aflate în mişcare. Îmbrăcămintea
 Ştecherul sculei electrice trebuie să fie potrivit prizei largă, părul lung sau podoabele pot fi prinse în piesele afla-
electrice. Nu este în nici un caz permisă modificarea te în mişcare.
ştecherului. Nu folosiţi fişe adaptoare la sculele electri-  Dacă pot fi montate echipamente de aspirare şi colec-
ce legate la pământ de protecţie. Ştecherele nemodifica- tare a prafului, asiguraţi-vă că acestea sunt racordate
te şi prizele corespunzătoare diminuează riscul de electro- şi folosite în mod corect. Folosirea unei instalaţii de aspi-
cutare. rare a prafului poate duce la reducerea poluării cu praf.
 Evitaţi contactul corporal cu suprafeţe legate la pă-
Utilizarea şi manevrarea atentă a sculelor electrice
mânt ca ţevi, instalaţii de încălzire, sobe şi frigidere.
Există un risc crescut de electrocutare atunci când corpul  Nu suprasolicitaţi maşina. Folosiţi pentru executarea
vă este legat la pământ. lucrării dv. scula electrică destinată acelui scop. Cu
scula electrică potrivită lucraţi mai bine şi mai sigur în do-
 Feriţi maşina de ploaie sau umezeală. Pătrunderea apei meniul de putere indicat.
într-o sculă electrică măreşte riscul de electrocutare.
 Nu folosiţi scula elecrică dacă aceasta are întrerupăto-
 Nu schimbaţi destinaţia cablului folosindu-l pentru rul defect. O sculă electrică, care nu mai poate fi pornită
transportarea sau suspendarea sculei electrice ori pen- sau oprită, este periculoasă şi trebuie reparată.
tru a trage ştecherul afară din priză. Feriţi cablul de căl-
dură, ulei, muchii ascuţite sau componente aflate în  Scoateţi ştecherul afară din priză şi/sau îndepărtaţi
mişcare. Cablurile deteriorate sau încurcate măresc riscul acumulatorul, înainte de a executa reglaje, a schimba
de electrocutare. accesorii sau de a pune maşina la o parte. Această măsu-
ră de prevedere împiedică pornirea involuntară a sculei
 Atunci când lucraţi cu o sculă electrică în aer liber, folo- electrice.
siţi numai cabluri prelungitoare adecvate şi pentru me-
diul exterior. Folosirea unui cablu prelungitor adecvat  Păstraţi sculele electrice nefolosite la loc inaccesibil co-
pentru mediul exterior diminuează riscul de electrocutare. piilor. Nu lăsaţi să lucreze cu maşina persoane care nu
sunt familiarizate cu aceasta sau care nu au citit aceste
 Atunci când nu poate fi evitată utilizarea sculei electri- instrucţiuni. Sculele electrice devin periculoase atunci
ce în mediu umed, folosiţi un întrerupător automat de când sunt folosite de persoane lipsite de experienţă.
protecţie împotriva tensiunilor periculoase. Între-

Bosch Power Tools 1 609 92A 28B | (24.10.16)


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 98 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

98 | Română

 Întreţineţi-vă scula electrică cu grijă. Controlaţi dacă Simbol Semnificaţie


componentele mobile ale sculei electrice funcţionează
Pentru schimbarea accesoriului, trageţi spre
impecabil şi dacă nu se blochează, sau dacă există pie-
spate manşonul de blocare.
se rupte sau deteriorate astfel încât să afecteze funcţi-
onarea sculei electrice. Înainte de utilizare daţi la repa-
rat piesele deteriorate. Cauza multor accidente a fost în-
treţinerea necorespunzătoare a sculelor electrice.
 Menţineţi bine ascuţite şi curate dispozitivele de tăie-
re. Dispozitivele de tăiere întreţinute cu grijă, cu tăişuri as- Descrierea produsului şi a performan-
cuţite se înţepenesc în mai mică măsură şi pot fi conduse
mai uşor. ţelor
 Folosiţi scula electrică, accesoriile, dispozitivele de lu- Citiţi toate indicaţiile de avertizare şi in-
cru etc. conform prezentelor instrucţiuni. Ţineţi cont strucţiunile. Nerespectarea indicaţiilor de
de condiţiile de lucru şi de activitatea care trebuie des- avertizare şi a instrucţiunilor poate provoca
făşurată. Folosirea sculelor electrice în alt scop decât pen- electrocutare, incendii şi/sau răniri grave.
tru utilizările prevăzute, poate duce la situaţii periculoase.
Service Vă rugăm să desfăşuraţi pagina pliantă cu redarea maşinii şi să
 Încredinţaţi scula electrică pentru reparare numai per- o lăsaţi desfăşurată cât timp citiţi instrucţiunile de folosire.
sonalului de specialitate, calificat în acest scop, repa-
rarea făcându-se numai cu piese de schimb originale.
Utilizare conform destinaţiei
Astfel veţi fi siguri că este menţinută siguranţa maşinii. Maşina este destinată găuririi cu percuţie în beton, cărămidă
şi piatră cât şi pentru lucrări de dăltuire.
Instrucţiuni de siguranţă pentru ciocane
 Purtaţi aparat de protecţie auditivă. Zgomotul poate
Elemente componente
provoca pierderea auzului. Numerotarea elementelor componente se referă la schiţa scu-
 Folosiţi mânerele suplimentare, dacă acestea sunt cu- lei electrice de pe pagina grafică.
prinse în setul de livrare al sculei electrice. Pierderea 1 Capac de protecţie împotriva prafului
controlului poate duce la vătămări corporale. 2 Dispozitiv de blocare
 Prindeţi scula electrică de suprafeţele de prindere izo- 3 Comutator stop rotaţie
late atunci când executaţi operaţii în cursul cărora ac- 4 Întrerupător pornit/oprit
cesoriul poate atinge conductori ascunşi sau propriul 5 Mâner (suprafaţă de prindere izolată)
cordon de alimentare. Contactul cu un cablu aflat sub ten-
6 Rozetă de reglare pentru preselecţia turaţiei/energiei de
siune poate pune sub tensiune şi componentele metalice
percuţie
ale sculei electrice şi duce la electrocutare.
7 Mâner suplimentar (suprafaţă de prindere izolată)
 Folosiţi detectoare adecvate pentru a localiza conduc-
Accesoriile ilustrate sau descrise nu sunt cuprinse în setul de livra-
te de alimentare ascunse sau adresaţi-vă în acest scop re standard. Puteţi găsi accesoriile complete în programul nostru
regiei locale furnizoare de utilităţi. Contactul cu conduc- de accesorii.
torii electrici poate duce la incendiu şi electrocutare. Dete-
riorarea unei conducte de gaz poate provoca explozii. Informaţie privind zgomotul/vibraţiile
Spargerea unei conducte de apă cauzează pagube materi- Valorile zgomotului emis au fost determinate conform
ale sau poate duce la electrocutare. EN 60745-2-6.
 Apucaţi strâns maşina în timpul lucrului şi adoptaţi o Nivelul zgomotului evaluat A al sculei electrice este în mod
poziţie stabilă. Scula electrică se conduce mai bine cu am- normal de: nivel presiune sonoră 93 dB(A); nivel putere sono-
bele mâini. ră 104 dB(A). Incertitudine K=3 dB.
 Asiguraţi piesa de lucru. O piesă de lucru fixată cu dispo- Purtaţi aparat de protecţie auditivă!
zitive de prindere sau într-o menghină este ţinută mai sigur Valorile totale ale vibraţiilor ah (suma vectorială a trei direcţii)
decât cu mâna dumneavoastră. şi incertitudinea K au fost determinate conform
 Înainte de a pune jos scula electrică aşteptaţi ca aceasta EN 60745-2-6:
să se oprească complet. Dispozitivul de lucru se poate agă- Găurire cu percuţie în beton: ah =14 m/s2, K=1,5 m/s2
ţa şi duce la pierderea controlului asupra sculei electrice. Dăltuire: ah =11,5 m/s2, K=1,5 m/s2
Nivelul vibraţiilor specificat în prezentele instrucţiuni a fost
Simboluri măsurat conform unei proceduri de măsurare standardizate
în EN 60745 şi poate fi utilizat la compararea diferitelor scule
Simbolurile care urmează pot fi importante pentru utilizarea
electrice. El poate fi folosit şi pentru evaluarea provizorie a so-
sculei dumneavoastră electrice. Vă rugăm să reţineţi simbolu-
licitării vibratorii.
rile şi semnificaţia acestora. Interpretarea corectă a simbolu-
Nivelul specificat al vibraţiilor se referă la cele mai frecvente
rilor vă ajută să utilizaţi mai bine şi mai sigur scula electrică.
utilizări ale sculei electrice. În eventualitatea în care scula

1 609 92A 28B | (24.10.16) Bosch Power Tools


OBJ_BUCH-2780-002.book Page 99 Monday, October 24, 2016 4:35 PM

Română | 99

electrică este utilizată pentru alte aplicaţii, împreună cu acce- Schimbarea accesoriilor
sorii diverse sau care diferă de cele indicate sau nu beneficia- Cu sistemul de prindere a accesoriilor SDS-max puteţi schim-
ză de o întreţinere satisfăcătoare, nivelul vibraţiilor se poate ba simplu şi comod accesoriul, fără a utiliza unelte suplimen-
abate de la valoarea specificată. Aceasta poate amplifica con- tare.
siderabil solicitarea vibratorie de-a lungul întregului interval
de lucru. Capacul de protecţie împotriva prafului 1 împiedică în mare
Pentru o evaluare exactă a solicitării vibratorii ar trebui luate măsură pătrunderea prafului de găurire în sistemul de prinde-
în calcul şi intervalele de timp în care scula electrică este de- re a accesoriilor, în timpul funcţionării maşinii. Atunci când
conectată sau funcţionează, dar nu este utilizată efectiv. A- introduceţi accesoriul aveţi grijă să nu deterioraţi capacul de
ceastă metodă de calcul ar putea duce la reducerea conside- protecţie împotriva prafului 1.
rabilă a valorii solicitării vibratorii pe întreg intervalul de lucru.  Un capac de protecţie împotriva prafului deteriorat tre-
Stabiliţi măsuri de siguranţă suplimentare pentru protejarea buie înlocuit imediat. Se recomandă ca această opera-
utilizatorului împotriva efectului vibraţiilor, ca de exemplu: în- ţie să fie executată la un centru de service post-vân-
treţinerea sculei electrice şi a accesoriilor, menţinerea căldu- zări.
rii mâinilor, organizarea proceselor de muncă. Introducerea accesoriului (vezi figura A)
Date tehnice – Curăţaţi regulat capătul de introducere al accesoriului şi
gresaţi-l uşor.
Ciocan rotopercutor GBH 5-40 D – Împingeţi spre spate manşonul de blocare 2 şi introduceţi
Număr de identificare 3 611 B69 0.. prin rotire accesoriul în sistemul de prindere a accesoriilor.
Eliberaţi din nou manşonul de blocare 2, pentru a bloca ac-
Putere nominală W 1100
cesoriul.
Turaţie rot./min 170 – 340 – Verificaţi blocajul trăgând de accesoriu.
Număr percuţii min-1 1500 –2900
Extragerea accesoriului (vezi figura B)
Energia de percuţie conform
– Împingeţi spre spate manşonul de blocare 2 şi extrageţi ac-
EPTA-Procedure 05/2009 J 8,5
cesoriul.
Poziţii daltă 12
Si