The relationship between the levels of equivalence is not random. Each
subsequent level presupposes a preceding one. Thus, the level of lexical and grammatical equivalence implies that the phrases have the same grammatical and lexical meanings (transformation and semantic equivalence), refer to the same situation, and have the same function. Phrases equivalent at the semantic level have similar semantics, describe the same situation and perform the same function; however, they do not have close grammatical meaning, since this level of equivalence is higher than the transformational level. Thus, the hierarchy observed between the level of equivalence is unilateral, the lower levels presupposing the higher ones, but not the other way about. The hierarchy of levels does not imply the degree of evaluation. A lower level of equivalence does not mean a worse level. A higher level of equivalence is not a better one. A translation can be good at any level. This depends on a number of factors, such as the aim of the author, the requirements of the text, the perception by the receptor.