Sie sind auf Seite 1von 75

56

8a
8a
54

52
6.
50

Mod.6549 A5
48

bag midte lynlås


ritssluiting / centro
46 TASCHENEINGRIFF

center back zipper


7
pocket opening / entrée de poche
zakingang / apertura della tasca

56
RÜCKWÄRTIGE

54
abertura bolsillo / ficköppning

52
lommeindgang / taskunsuu

50
/ takakeskikohta

48
ВХОД В КАРМАН

46
dietro lampo / centro
post.

2a
2a
4a
4a
6a
6a

© 2017 by Verlag Aenne Burda GmbH & Co. KG


MITTE REISSVERSC

vetoketju / ЗАДЯЯ
HLUSS

1a
3a
5a
7a
9a
3

à glissière / middenachter

СЕРЕДИНА МОЛНИЯ
/ milieu dos fermeture cremallera / mitt bak blixtlås

1a
3a
5a
7a
9a
6 54 9
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
fro
doublure / voering / fodera
kjo nt sk
lvå irt FUTTER / lining
d fra pa
ne
m l/
/ fo de
2X
rr. vant
ne
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
de ju VO

FADENLAUF
tissu / stof / stoffa / tela
rd pe / RDER
elsb vo STOFF / fabric
re orro E RO
dd
6
e / kbaa CK
ha n BA
1X IM mee / te HN
da STO n et lo go
ns
A,B
ne

2b
2b
4b
4b
6b
6b
uk nna
la FFBR pl da
bakstycke / rygdel / takakpl / СПИНКА
i ty lla rip pliu UC
A /
ПЕ vant back / dos / achterpand / dietro / espalda
ka gvikn iega re du H РЕ i

trådriktning / trådretning / langansuunta / ДОЛЕВАЯ НИТЬ


nk ДН /

straight grain / droit fil / draadrichting / drittofilo / sentido hilo


RÜCKENTEIL
aa inge tura tissu / on ЕЕ fald
n ta n de th ПО a
ittee / m lla / tege e fo ЛО an
od st ld ТН terio
sta st of n ИЩ r
/ СГ offo fa / de st
co Е
ИБ ld
ТК
n ca ofvo
АН
65
И
nto uw
do
2
49
blad
o

5b
9b

7b

1b
3b
8b
8b

3b

1b
5b
7b
9b

4c
4c
F o hilo
1
FADENLAU / drittofilo / sentid
ichting АЯ НИТЬ
/ draadr / ДОЛЕВ
droit fil suunta
grain / tning / langan
straight / trådre
trådriktning

2c
2c
6c
6c
8c
8c
Modell 6549 Bogen A

10 cm (4 inches)
Seitenlänge / side length
Kontrollquadrat / test square

1c
3c
5c
7c
9c

r
te rio
56

an

1c
3c
5c
7c
9c

ntro
54

ce

6d
6d
Zeichenerklärung Légende

8d
8d

de
52 Key to symbols Spiegazione dei segni

ite

of vant
g
verklaring van de tekens Teckenförklaring

n ta
50

ra
m
interpretación de los simbolos Merkkien selitykset

aa
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ

nk
Tegnforklaring

ST
48

ie
ka iknin fa /
ИБ
Hinweis auf Naht− und Stepplinien. Remarque concernant les lignes de couture et de piqûre.

TE
ta
СГ
46 Symbol for seam and stitching lines. Avvertenza sulle linee di cucitura e dʼimpuntura

oh ,tygv st

4
MIT
iu
Aanwijzing voor naad− en stiklijnen

ДА
Hänvisning till söm− och stickningslinjer

va
kik

E
6 54 9

mitt rip
Indicación para lineas de costura y de pespunte

РЕ
sauma− ja tikkausviivat

da re du OFF
es fram gatu ilieu

ER
forro / foder / fór / vuori / ПОДКЛАДКА
СИМВОЛ ОТДЕЛОЧНЫХ СТРОЧЕК

ПЕ
Henvisning til sømmerums− og stikkelinjer

ro

RD
bl
doublure / voering / fodera

НЫ

/
Nahtzahlen geben an, wo Teile aneinandergenäht werden.Gleiche Zahlen treffen aufeinander.

do

VO
ДИ

ld ez / nti tissu BRUC


FUTTER / lining
Seam numbers are matching symbols and denote where two pieces should be sewn together.

r / fold
de
РЕ etuk
Les chiffres−repères indiquent où assembler les pièces. Les chiffres identiques coincident.

oo nt
СЕ
46
48

st
50
naadcijfers geven aan, waar delen aan elkaar genaaid worden, steeds dezelfde getallen op elkaar leggen.

52

Я
54

nv
56
2X

1X dans
te
I nr. di congiunzione indicano i punti in cui le parti vanno cucite insieme. I nr. uguali devono combaciare.

ca
de er fro
НИ offo
tyg / stof / kangas / ТКАНЬ
1 1 Los números de costura indican dònde se cosen juntas las piezas. Los mismos números conciden.

mid nto cent / pl


ЛИ

mid cent
tissu / stof / stoffa / tela
Sömnumren anger hur delarna ska sys ihop,samma siffror möter varandra.
Sømtal angiver, hvor delene sys sammen. Ens tal skal mødes.

FADENLAUF

uw
forr.
STOFF / fabric
Saumaluvut osoittavat, mitkä osat ommellaan yhteen. Samat luvut tulevat päällekkäin.

vo

STOFF
КОНТРОЛЬНЫЕ МЕТКИ ПОКАЗЫВАЮТ, КАК СОЕДИНЯТЬ И СТАЧИВАТЬ ДЕТАЛИ КРОЯ. ЦИФРЫ

straight grain / droit fil


ДОЛЖНЫ СОВПАСТЬ !

stof

stoffa / tela / tyg


2d
2d
4d
4d
sentido hilo / ДОЛЕВАЯ НИТЬ

fabric / tissu / stof

stof / kangas / ТКАНЬ


Zwischen den Sternen einreihen Froncer entre les astérisques.
A,B

3
Gather between the stars. Arricciare la stoffa fra le stelline.
4
Tussen de sterretjes rimpelen. Rynka mellan stjärnorna.

A,B
Poimuta tähtien väliltä

i tygvikningen / mod stoffold


Embeber entre las estrellas.

65 4 9
Rynk imellen stjernerne. МЕЖДУ МЕТКАМИ * ПРИСБОРИТЬ

IM STOFFBRUCH / on the fold


Zwischen den Punkten einhalten. Soutenir entre les points.

kankaan taitteesta / СГИБ ТКАНИ


Ease in between the dots. Molleggiare la stoffa fra i punti.
Tussen de stippen verdelen. Håll in mellan punkterna.
Embeber entre los puntos. Syötä pisteiden väliltä.
МЕЖДУ МЕТКАМИ o ПРИСБОРИТЬ

FUTTER
Hold til imellem prikkerne.

la pliure du tissu / tegen de stofvouw


5
Falten werden in Pfeilrichtung gelegt Poser les plis dans le sens des flèches.

fodera / forro / foder


fór / vuori / ПОДКЛАДКА
Position pleats in direction of arrow. Montare le pieghe in direzione della freccia.

nella ripiegatura della stoffa / con canto doblado

lining / doublure / voering


Plooien in richting van de pijl leggen. Lägg vecken i pilriktningen.
Poner los pliegues segun la flecha. Laskos taitetaan nuolen suuntaan.
VORDERE MITTE STOFFBRUCH FADENLAUF Læg læggene i pilretninigen. ЗАЛОЖИТЬ СКЛАДКИ В НАПРАВЛЕНИИ СТРЕЛОК
4
center front fold straight grain / milieu devant pliure, droit fil / middenvoor stofvouw Repère de début ou de fin de fente.
Zeichen für Schlitzanfang oder Schlitzende.
draadrichting / centro davanti ripiegatura della stoffa,drittofilo / medio delantero Questo segno indica lʼinizio o la fine di unʼapertura.
Symbol indicating the beginning or end of vent.
Markering för sprundets början eller slut.

1d
3d
5d
7d
9d

doblez sent.hilo / mitt fram,tygvikning trådriktning / forr. midte stoffold trådretning Teken voor begin en einde spli.
Marca para el principo o final de la abertura. Merkki osoittaa halkion alun tai lopun.
keskietu kangastaite langansuunta / ЛИНИЯ СЕРЕДИНЫ ПЕРЕДА СГИБ ДОЛЕВАЯ НИТЬ Tegn for slids begynder eller ender. МЕТКА РАЗРЕЗА ОБОЗНАЧАЕТ НАЧАЛО/КОНЕЦ
РАЗРЕЗА
Einschnitt Fente
5 Slash apertura
5 inknip Uppklipp
Corte Aukkomerkki
Opskæring ЛИНИЯ ПРОРЕЗА

1d
3d
5d
7d
9d

8e
8e
Knopfloch Boutonnière
ЧАСТИ РУКИ 6. ДЛИНА РУКАВА Buttonhole occhiello
СВОБОДНОЕ ОБЛЕГАНИЕ. 11. ОБХВАТ ВЕРХНЕЙ knoopsgat Knapphål
5. ДЛИНА СПИНЫ
Ojal Napinläpi
В ВЫКРОЙКАХ BURDA УЧТЕНЫ ПРИПУСКИ НА 10. ВЫСОТА ГРУДИ 4. ОБХВАТ БЕДЕР Knaphul ПЕТЛЯ
ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ БЕДЕР. 9. ДЛИНА ПЕРЕДА 3. ОБХВАТ ТАЛИИ
ДЛЯ БРЮК И ЮБОК ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ БОКОВОМУ ШВУ 2. ОБХВАТ ГРУДИ Knopf oder Druckknopf Bouton ou bouton−pression
ОСНОВНОЙ МЕРКОЙ ЯВЛЯЕТСЯ ОБХВАТ ГРУДИ. 8. ДЛИНА БРЮК ПО 1. РОСТ Button or Snap bottone o automatico
ДЛЯ ПЛАТЬЕВ, БЛУЗ, ПАЛЬТО И ЖАКЕТОВ 7. ОБХВАТ ШЕИ РУССКИИ knoop of druckknoop knapp eller tryckknapp
Botón o broche de presión Nappi tai painonappi
6. Knap eller trykknap ПУГОВИЦА/КНОПКА
burda Download−Schnitt

liikkumavara. 11. olkavarren ympärys 6. Hihan pituus


Fadenlaufrichtung siehe Zuschneidepläne Sens du droit−fil voir les plans de coupe
Burda−kaavoihin on jo lisätty tarvittava 10. Rinnan korkeus 5. Selän pituus
See cutting diagrams for straight grain of fabric Drittofilo,v. schemi per il taglio

er
mukaan. 9. Yläosan etupituus 4. Lantion ympärys

56
Draadrichting zie knipvoorbeelden Trådriktning se tillklippningsplanerna
A,B

54
mukaan: hameisiin ja housuihin lantiomitan sivupituus 3. Vyötärön ympärys

52
Dirección del hilo, véanse planos de corte Langansuunta, ks leikkuusuunitelmat

50
STOFF / fabric
valitaan kaavat vartalon ympärysmitan 8. Housujen 2. Vartalon ympärys

СЕРЕДИНА
48
Trådretning se klippeplaner НАПРАВЛЕНИЕ ДОЛЕВОЙ НИТИ СМ. ПЛАН

/ droit fil
Leninkeihin, puseroihin, takkeihin, pukuihin / tela

46
7. Kaulan ympärys 1. Koko pituus
РАСКЛАДКИ.
5 tissu / stof / stoffa ТКАНЬ
/

ДОЛЕВАЯ НИТЬ
suomi

mitt bak / bag.


tyg / stof / kangas

MITTE
hier verlängern oder kürzen rallonger ou raccourcir ici

à glissière
11. Overarmsvidde 6. Ærmelængde
lengthen or shorten here da qui allungare o accorciare

FADENLAUF
hier verlengen of inkorten her forlænges eller afkortes
bekvemmelighedstillæg. 10. Brystdybde 5. Ryglængde 2X FUTTER / lining

hta / ЗАДНЯЯ
alargar o acortar aquí pidennä tai lyhennä tästä
Burda−mønstre indeholder de nødvendige 9. Forlængde 4. Hoftevidde
/ fodera

straight grain
doublure / voering ПОДКЛАДКА förläng eller förkorta här ЗДЕСЬ УДЛИНИТЬ ИЛИ УКОРОТИТЬ
hoftevidden! sidelængde 3. Taljevidde

sentido hilo /
fór / vuori /

milieu dos / middenacht


8. Buksens 2. Overvidde 8

centro post. /
efter overvidden, bukser og nederdele efter
Kjoler, bluser, frakker og jakker vælges 7. Halsvidde 1. Højde forro / foder /

2e
2e
4e
4e
dansk

REISSVERSCHLUSS

RÜCKWÄRTIGE
blixtlås / lynlås
65 4 9 9.

zipper / fermeture / cremallera


ritssluiting / lampo/ vetoketju
11. Överarmsvidd 6. Ärmlängd
rörelsevidden inräknad. 10. Bröstspets 5. Rygglängd

center back /
midte / takakeskiko
centro dietro /
I Burda−mönster är den nödvändiga 9. Liveängd, fram 4. Höftvidd
barnkläder efter kroppslängden! sidlängd 3. Midjevidd
och dräkter väljs efter övervidden, 8. Byxans 2. Övervidd 8 8
Klippmönster till klänningar, blusar, kappor 7. Halsvidd 1. Kroppsstorlek
svenska

márgenes para la holgura necesaria.


En el patrón−Burda se incluyen los

6e
6e
11. Cont. de brazo 6. Largo manga
10. Altura de pecho caderas. 5. Largo espalda
9. Largo talle delantero faldas, de acuerdo con el contorno de las 4. Contorno cadera
del pantalón el contorno del busto. Los pantalones y las 3. Contorno cintura

1e
3e
5e
7e
9e

8. Largo lateral y chaquetas, se determina de acuerdo con 2. Contorno busto 11


7. Contorno cuello La talla para los vestidos, blusas, abrigos 1. Estatura 5
español 6
superiore 7
movimenti. 11. Circonf. manica
comprese le aggiunte per agevolare i 6. Lungh. manica 10. Profondità del seno
Nei cartamodelli burda sono già

1e
3e
5e
7e
9e

5. Lungh. corpino dietro davanti


gonne secondo la circonferenza fianchi. 4. Circonf. fianchi 9. Lungh. corpino
circonferenza petto, per i pantaloni e le 3. Circonf. vita pantaloni
cette, mantelli e giacche secondo la 2. Circonf. petto 8. Lungh. laterale
Scegliere i cartamodelli per abiti, cami− 1. Statura 7. Circonf. collo
italiano

inbegrepen. 11. Bovenarmwijdte 6. Mouwlengte

luiting / lampo
voor de noodzakelijke bewegingsvrijheid 10. Borstdiepte 5. Ruglengte
In het burda−patroon is de extra wijdte 9. Taillelengte voor 4. Heupwijdte
en rokken volgens de heupwijdte! 3. Taillenwijdte
etju /
broek
st
u volgens de bovenwijdte, broeken 2. Bovenwijdte ra

G
8. Zijlengte

46

Jurken, blouses, mantels en jacks kiest 7. Halswijdte 1. Lichaamslengte trå ight
dr


ße
nederlands

/T
iktn grai

io

ai
www.burdastyle.de
in n /

56
g

lle
m

65
/S
11. Tour du bras / trå droi
dr t fil FA

ize
po
REISSVERSCHLUSS

nécessaire selon le genre du modèle. 6. Longueur de manche de poitrine

49
et / dr D
Tous les patrons sont établis avec lʼaisance 5. Long.du dos 10. Profondeur ni

m sacc cket
tour de hanches! 4. Tour des hanches 9. Long. taille devant ng aa EN
/ la dric LAU

os tto uc
les pantalons et les jupes dʼaprès votre 3. Tour de taille pantalon

A
4X
ng htin F
seront choisis dʼaprès votre tour de poitrine 2. Tour de poitrine 8. Long.côté an g

ep he po TA
6f
6f
Robes, corsages, manteaux et vestes 1. Stature 7. Tour de cou su / dr

e ta h SC
un itt
0015

zipper / fermeture à glissière / ritss

/ ta sc / fo H
ta of
français 4
ilo
6549

/ М in
sk a / nd EN
ДО / se
ЛЕ

up bo de BE
cremallera / blixtlås / lynlås / vetok

us ls po U
nt

e
ВА
question.

ЕШ terio /
id

8
Я

si illo ch TE
o
allowance appropriate for style in 6. Sleeve length

bi
L
НИ
3
hi

КО r nn
All burda patterns are prepared with ease 11. Upper arm circumf. 5. Back length
ТЬ lo

ВИ / fic en
4. Hip

АН
measurement! 10. Bust point

РМ e
А

2f
2f
НА kp za
КА ås k
for trousers and skirts according to hip 9. Front waist length 3. Waist
select size according to bust measurement, 8. Side leg length 2. Bust 2
For dresses, blouses, coats and jackets 7. Neck width 1. Height 9
englisch 10

sichtigt. 11. Oberarmweite 6. Ärmellänge 1


8f
8f

notwendige Bewegungsfreiheit berück− 10. Brusttiefe 5. Rückenlänge

style
Im Burda−Schnitt sind Zugaben für die 9. vord. Taillenl. 4. Hüftweite
Hosen und Röcke nach der Hüftweite. Hosenlänge 3. Taillenweite

4f
4f
wählen Sie nach der Oberweite, 8. seitliche 2. Oberweite
Kleider, Blusen, Mäntel und Jacken 7. Halsweite 1. Körpergröße

1f
3f
5f