Sie sind auf Seite 1von 36

Gebrauchsanweisung 

WarmMaster Einkoch-Automat
mit Zeitschaltuhr
1800 W/220 -230 V



 

Bedienelemente

 Deckelgriff
 Deckel
 Gerätegriffe
 Stahlemaillierter Korpus
 Unterteil
 Temperaturregler


Kabelaufwicklung und
 Steckerdepot
 (Geräteunterseite)
 Zeitschaltuhr
 Kontrollleuchte
Inhalt

Vor dem Gebrauch........................................................................ 4


Bestimmungsgemäße Verwendung............................................... 4
Technische Daten.......................................................................... 4
Sicherheitshinweise....................................................................... 5
Gerät in Betrieb nehmen............................................................... 6
Gerät ein- und ausschalten........................................................... 7
Einkochen..................................................................................... 7
Reinigung und Pflege.................................................................... 9
Entsorgen...................................................................................... 9
Service.......................................................................................... 9
Konformitätserklärung................................................................... 9
Produkt/Typenbezeichnung........................................................... 10
Zubehörteile.................................................................................. 11
Garantie........................................................................................ 36

3
Einleitung/Sicherheit
Achtung: Lesen sie alle Sicher-
Vor dem Gebrauch heitshinweise und Anweisungen.
Versäumnisse bei der Einhaltung
Die Gebrauchsanweissung aufmerksam
lesen. Sie enthält wichtige Hinweise für der Sicherheitshinweise und An-
den Gebrauch, die Sicherheit und die weisungen können elektrischen
Wartung des Gerätes. Bewahren Sie die Schlag, Brand und/oder schwere
Anleitung sorgfältig auf. Geben Sie sie Verletzungen verursachen.
ggf. an Dritte oder etwaige Nachnutzer
weiter. Das Gerät darf nur für den vorge-
sehenen Zweck, gemäß dieser Ge-
brauchsanweisung, verwendet werden.
Beim Gebrauch die Sicherheitshin-
weise beachten. Achtung: Verletzungs- bzw. Ver-
brennungsgefahr! Beim Gebrauch
entstehen heiße Oberflächen, die
Bestimmungsgemäße Verwendung
auch nach dem Ausschalten zu-
Das Gerät ist geeignet zum: nächst noch vorhanden sind. Be-
• Einkochen achten Sie dies beim Berühren
• Erwärmen von Würstchen o. Ä. des Gerätes! Achten Sie während
• Zubereiten von Getränken der Zubereitung und beim Anhe-
• Kochen von Speisen (rühren Sie dick- ben des Deckels auf austretenden
flüssige Speisen wie z.B. Suppen heißen Dampf.
stänig um, damit sie am Boden nicht
anbrennen) • Verpackungsmaterialien wie z. B.
• Entsaften (Entsafteraufsatz gehört Folienbeutel gehören nicht in Kin-
nicht zum Lieferumfang) derhände.
• Das Gerät ist nicht für den gewerbli- • Halten Sie Kinder unter 8 Jahren
chen Gebrauch bestimmt. stets von Geräten und Netzkabel
fern.
• Kinder ab 8 Jahren und Personen,
Technische Daten
denen es an Wissen oder Erfah-
Nennspannung: 220-230 V - 50 Hz rung im Umgang mit dem Gerät
Nennleistung: 1800 Watt mangelt, oder die in ihren körperli-
Schutzklasse: I chen, sensorischen oder geistigen
Inhalt: 27 Liter im Normalmodus Fähigkeiten eingeschränkt sind,
23 Liter im Kochmodus dürfen das Gerät nicht ohne Auf-
(entspricht einer Befül-
lung bis 4 cm unterhalb sicht oder Anleitung durch eine für
des Geräterandes) ihre Sicherheit verantwortliche
Gewicht: 6.05 kg Person benutzen. Lassen Sie das
Gerät nicht ohne Aufsicht in Betrieb.

4
Sicherheit/Gerät in Betrieb nehmen

• Kinder sollen beaufsichtigt werden, Rand reichen. Bei Überfüllung


um sicherzustellen, dass sie nicht kann heiße Flüssigkeit heraus-
mit dem Gerät spielen. spritzen.
• Dieses Gerät keinesfalls über • Das Gerät niemals ohne Flüs-
eine externe Zeitschaltuhr oder sigkeit betreiben.
ein seperates Fernwirksystem • Sollte Ihr Gerät einmal leerko-
betreiben. chen, verhindert ein zusätzli-
• Vor jeder Inbetriebnahme das cher Trockengehschutz eine
Gerät und die Zubehörteile auf Überhitzung. Lassen Sie das
einwandfreien Zustand kontrol- Gerät in diesem Fall gut abküh-
lieren, es darf nicht in Betrieb len, bevor wieder Wasser nach-
genommen werden, wenn es gefüllt wird, sonst besteht Ver-
einmal heruntergefallen sein brühungsgefahr durch Dampf-
sollte oder sichtbare Schäden bildung, außerdem kann bei
aufweist. In diesen Fällen das den emaillierten Geräten die
Gerät vom Netz trennen und Oberfläche beschädigt werden.
von einer Elektro-Fachkraft • Keine scharfen bzw. spitzen
überprüfen lassen. Gegenstände zum Umrühren
• Betreiben Sie das Gerät nicht in verwenden, diese könnten die
der Nähe von Wärmequellen Emaillierung (je nach Gerätetyp)
(Herd, Gasflamme etc.) sowie beschädigen.
in explosionsgefährdeter Umge- • Das Gerät muss erst vollständig
bung, in der sich brennbare abgekühlt sein, um es zu reini-
Flüssigkeiten oder Gase befin- gen bzw. zu transportieren.
den. Für ungehinderte Luftzir- • Zum Transport das Gerät immer
kulation ist zu sorgen. an den seitlichen Griffen fassen.
• Das Gerät auf eine wärmebe- • Für eine sichere Ausschaltung
ständige, stabile und ebene Ar- ziehen Sie nach jedem Ge-
beitsfläche stellen, Lassen Sie brauch den Netzstecker.
auf allen Seiten des Gerätes
ausreichend Platz, um Schäden • Um das Gerät vom Stromnetz
durch Hitze oder Dampf zu ver- zu trennen, ziehen Sie nur am
meiden und um ungehindert ar- Stecker, niemals am Kabel!
beiten zu können. • Lagern Sie das Gerät nicht im
• Der Flüssigkeitsstand darf bis Freien oder in feuchten Räumen.
maximal 4 cm unter den oberen

5
Sicherheit/Gerät in Betrieb nehmen

• Tauchen Sie Gerät, Netzkabel Gerät in Betrieb nehmen


und Netzstecker zum Reinigen
Vor der ersten Inbetriebnahme
nie in Wasser. • Reinigen Sie vor der ersten Inbetriebnahme
• Beachten Sie bei der Verlegung Gerät und Deckel gründlich
des Netzkabels, dass niemand • Füllen Sie ca. 5 Liter Wasser in den Einkoch-
sich darin verheddern oder darü- Automat und kochen Sie ihn aus.
Hinweis: Bei der ersten Inbetriebnahme des
ber stolpern kann, um ein verse- neuen Gerätes kann es zu einer geringen
hentliches Herunterziehen des Geruchsentwicklung kommen. Dies ist technisch
Gerätes zu vermeiden. bedingt und kein Grund zur Beunruhigung.
• Halten sie das Netzkabel fern
Hinweise zum Betrieb:
von heißen Oberflächen, schar- • Wickeln sie die Netzabwicklung immer
fen Kanten und mechanischen vollständig ab.
Belastungen. Überprüfen Sie das • Stellen Sie sicher, dass die Netzleitung wäh-
Netzkabel regelmäßig auf Be- rend des Betriebs nicht mit dem heißen Gerät
schädigungen und Verschleiß. in Berührung kommt.
Achtung! Füllen Sie Flüssigkeit höchstens bis
Beschädigte oder verwickelte 4 cm unterhalb des Geräterandes ein (ent-
Netzkabel erhöhen das Risiko spricht 23 Liter im Kochmodus) und schließen
eines elektrischen Schlages. Sie den Deckel. Ansonsten besteht Verbrü-
• Diese Elektrogerät entspricht hungsgefahr im Kochbetrieb.
• Schließen Sie das Gerät erst nach dem
den einschlägigen Sicherheitsbe- Befüllen an eine Schutzkontaktsteckdose an.
stimmungen. Ist das Gerät oder • Schalten Sie das Gerät nicht ohne Wasser ein,
das Netzteil beschädigt, sofort da sonst die Emaillierung und der beschich-
den Netzstecker ziehen. Repara- tete Auflagerost beschädigt werden können.
turen dürfen nur von autorisier- Sollte dies trotz aller Vorsicht doch passieren,
ten Fachbetrieben oder durch muss mit dem Einfüllen von Wasser gewartet
werden, bis das Gerät abgekühlt ist, ansons-
unseren Werkskundendienst ten könnte die plötzliche Dampfentwicklung zu
durchgeführt werden. Durch Verbrühungen führen.
unsachgemäße Reparaturen • Lassen Sie bei Entnahme des Deckels das
können erhebliche Gefahren für Kondenswasser in das Gerät ablaufen.
den Benutzer entstehen. Vermeiden Sie den Transport des vollen Gerä-
tes. Es ist in diesem zustand sehr schwer –
• Unsachgemäßer Gebrauch und Verletzungsgefahr. Entleeren Sie das Gerät vor
Missachtung der Bedienungsan- dem Transport bzw. schöpfen Sie die Flüssig-
leitug führen zum Verlust des keit ab.
Garantieanspruchs. • Ziehen Sie nach dem Gebrauch immer den
Netzstecker und lassen das Gerät abkühlen.
• Verwenden Sie nach Gebrauch die Kabelauf-
wicklung und das Steckerdepot  an der
Geräteunterseite.

6
Gerät ein- und ausschalten WarmMaster:
• Stellen Sie den Temperaturregler  auf die
WarmMaster mit Zeitschaltuhr: gewünschte Temperatur. Mit dem Einstellen
• An der Zeitschaltuhr können ausgehend von des Teperaturreglers beginnt das Gerät zu
der AUS-Stellung (0) zwei Betriebszustände heizen. Die Kontrollleuchte erlischt erstmalig,
gewählt werden. sobald die gewünschte Temperatur erreicht
ist. Während der jetzt beginnenden Einkoch-
Dauerbetrieb zeit wird die eingestellte Temperatur nahezu
Dazu den Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn konstant gehalten, indem der Teperaturregler
bis auf Dauerbetrieb stellen. Diese Schaltstellung die Heizung jeweils für kurze Zeit einschaltet.
wird zum Entsaften oder zum längeren Warmhal- Dies ist durch das Aufleuchten der Kontroll-
ten von Getränken benötigt. Es folgt keine auto- leuchte zu erkennen.
matische Abschaltung. Die Lampe leuchtet
konstant auf. WarmMaster mit Ablaufhahn:
• Das Gerät unterscheidet sich vom Einkoch-
Automatikbetrieb Automaten nur durch den Ablaufhahn, mit
Die Uhr hat eine Gesamtlaufzeit von 2 Stunden. dessen Hilfe Getränke direkt in die Trinkgefäße
Sie übernimmt in Verbindung mit dem Tempera- gefüllt werden können.
turregler die Überwachung der gewünschten Der Ablaufhahn kann zum Reinigen demontiert
Einkochzeit und -temperatur. Die an der Uhr ein- werden. Dazu die verchromte Kappe unter
gestellte Zeit beginnt erst bei Erreichen der vor- dem Griffstück abschrauben. Die Verschrau-
gewählten Temperatur abzulaufen, d. h. die Zeit bungen bei der Montage nur handfest
zum Aufheizen zählt nicht mit. Jederzeit kann die anziehen.
verbleibende Einkochzeit am Drehknopf abgele-
sen werden. Ist sie abgelaufen, schaltet sich das Gerät ausschalten.
Gerät automatisch ab und die Kontrollleuchte er- Drehen Sie den Temperaturregler  vollständig
lischt. Die verbleibende Zeit kann am Drehknopf gegen den Uhrzeigersinn zurück. Ziehen Sie zu-
jederzeit korrigiert werden. sätzlich nach dem Gebrauch den Netzstecker.

Wenn die Temperatureinstellung während der Einkochen


Aufheizzeit korrigiert werden soll, wie folgt vorge-
hen: Grundregeln und Anweisungen befolgen:
1. Drehknopf der Zeitschaltuhr auf (0) zurückdre- • Entnehmen Sie die Grundregeln zum Einko-
hen, die Kontrollleuchte erlischt. chen einem Kochbuch bzw. lesen Sie spezielle
2. Temperaturregler auf die gewünschte Tempe- Anweisungen in den betreffenden Rezepten
ratur neu einstellen. nach. Die Vorgehensweisen gelten auch bei
3. Drehknopf der Zeitschaltuhr auf die Verwendung dieses Gerätes.
gewünschte Einkochzeit einstellen.
Auflagerost (nicht im Lieferumfang):
• Stellen Sie die mit Klammern verschlossenen
Gläser auf einen Auflagerost.
Mit dem Gerät können maximal vierzehn
1-l-Einkochgläser bis zu 11,5 cm Durchmes-
ser in zwei Lagen übereinander sterilisiert und
eingekocht werden.

7
Einkochen

Hinweise: Benutzen Sie nur den für dieses Gerät Tempera- Zeit
Gemüse
vorgesehenen Auflagenrost (siehe Zubehörteile). tur in °C in min
Verzinkte Siebeinlagen und Stabeinsätze sind un- Blumenkohl 100 90
geeignet, da durch fehlende Zirkulation unter den
Bohnen 100 120
Einsätzen Fehlschaltungenausgelöst werden.
Erbsen 100 120
Wasser einfüllen, bis die oberen Gläser zu ca. 3/4
im Wasser stehen. Bei Belegung in zwei Lagen Gewürzgurken 85 30
müssen die unteren Gläser mit den Klammern Kohlrabi 100 95
dicht verschlossen sein, um das Eindringen von Kürbis 90 30
Wasser zu verhindern. Möhren, Karotten 100 90
Pilze 100 110
Einkochtemperatur einstellen: Rosenkohl, Rotkohl 100 110
• Stellen Sie die Einkochtemperaur ein. Drehen Sellerie 100 110
Sie hierfür den Temperaturregler  auf die Spargel 100 120
gewünschte Teperatur. Tomaten, Tomatenmark 100 120
Beachten Sie, dass die Aufheizzeit nicht zur
Einkochzeit gehört. Die Aufheizzeit kann bei
vollem Gerät bis zu 90 minuten dauern. Tempera- Zeit
Fleisch tur in °C in min
Hinweis: Die Einkochzeit beginnt, wenn die Kon-
trollleuchte das erste Mal ausschaltet. Braten im Stück, 100 85
durchgebraten
Fleischbrühe 100 60
Gulsch, durchgebraten 100 75
Einkochtabelle Wild Geflügel 100 75
Tempera- Zeit
durchgebraten
Obst tur in °C in min Wurstmasse, 100 110
Äpfel weich / hart 85 30/40 Hackfleisch, roh
Apfelmus 90 30
Aprikosen 85 30
Birnen weich / hart 90 30/80
Erdbeeren, Brombeeren 80 25
Heidelbeeren 85 25
Himbeeren, 80 30
Stachelbeeren
Johannisbeeren, 90 25
Preiselbeeren
Kirschen 80 30
Mirabellen, 80 30
Reineclauden
Pfirsiche 85 30
Pflaumen, Zwetschgen 90 30
Quitten 95 30
Rhabarber 95 30

8
Reinigung und Pflege / Informationen

Reinigung und Pflege Entsorgen


Die Verpackung und das Verpackungsmaterial
• Ziehen Sie vor dem Reinigen bestehen ausschliesslich aus umweltfreundli-
immer den Netzstecker aus chen
der Steckdose. Materialien. Sie können in den örtlichen Behäl-
• Tauchen Sie das Gerät tern entsorgt werden.
niemals in Wasser.
• Spülen Sie das Geräteinnere
aus. Reinigen Sie das Geräte-
äußere nur mit einem feuch-
ten Tuch. Verwenden Sie Diese Produkt darf lt. Elektro- und Elektronik-
keine scharfen und scheuern- gerätegesetz am ende seiner Lebensdauer
den Reinigungsmittel. nicht über den normalen Hausmüll entsorgt
werden. Bitte geben Sie es daher kostenfrei
• Behandeln Sie das Gerät an einer kommunalen Sammelstelle (z. B.
regelmäßig mit einem han- Wertstoffhof) für das Recycling von elektri-
delsüblichen Entkalker. schen und elektronischen Geräten ab. Über
Beachten Sie dabei die Ge- die Entsorgungsmöglichkeiten informiert Sie
brauchshinweise des Her- Ihre Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
stellers. Kalkablagerungen
am Geräteboden führen zu Service
Energieverlusten und können Die zuständige Servicestelle entnehmen Sie
bitte der Garantiekarte.
die Lebensdauer des Gerätes
beeinträchtigen. Konformitätserklärung C E
Spülen Sie nach dem Entkal-
ken das Gerät gründlich mit Wir, Merten & Storck GmbH,
klarem Wasser aus. Am Ladestrang 1, 48317 Drensteinfurt,
• Verwenden Sie nach Ge- erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den
folgenden Normen btw. normativen Dokumen-
brauch die Kabelaufwicklung ten übereinstimmt.
und das Steckerdepot  an
der Geräteunterseite. Niederspannungsrichtlinie: 73/23/EEC
• Lassen Sie Reparaturen des EN 600335-1
Gerätes sowie das Auswech- EN 60335-2-15
seln einer beschädigten
Netzleitung nur durch den Umformtechnik
Hersteller, seinen Kunden- Merten & Storck GmbH
dienst oder einer ähnlich Kundendienst
qualifizierten Person durch- Am Ladestrang 1
führen, um Gefährdungen zu D – 48317 Drensteinfurt
vermeiden. Telefon 0 25 08 / 99 09 26
Telefax 0 25 08 / 99 09 50
Garantiereparaturen werden E-mail: service@kochstar.de
nur vom Hersteller ausgeführt. www.kochstar.de

9
Informationen

Elektromagnetische Verträglichkeit:
89 / 336 / EEC
EN 50366
EN 55014-2
EN 550141
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3

Produkt- /Typbezeichnung:

WarmMaster
Einkoch-Automat in Email
in steingrauer Glasur

쐽 WarmMaster
쐽 WarmMaster mit Zeitschaltuhr
쐽 WarmMaster mit Ablaufhahn
 1/4 Zoll
 1/2 Zoll
쐽 WarmMaster Partytopf 16 l

WarmMaster
Einkoch-Automat in Edelstahl

쐽 WarmMaster mit Zeitschaltuhr


쐽 WarmMaster mit Ablaufhahn
 1/4 Zoll
 1/2 Zoll

Drensteinfurt, 09.03.2015

Das Gerät entspricht den EU-Richtlinien Nr.


73/23
EWG und Nr. 89/336 EWG

10
Saftgewinner Kombiset

Passend als Aufsatz für alle Kochstar Einkoch-


Automaten. Bestehend aus:
 Fruchtkorb
 Saftauffanggefäß
 Ablaufgarnitur
 Passring
in Email in farblich passender Glasur:
Bestell-Nr. 16404135

Simmer-Einsatz
Stahl emaillierter Einsatz-Behälter. Inhalt 20 l.
Zwei hitzebeständige Kunststoffseitengriffe.
Zum schonenden Warmhalten und Zubereiten
von Speisen und Getränken im Wasserbad
wie z. B. Suppen, Eintopf. Die Speisen bleiben
warm und brennen nicht an. Nickelfrei, ge-
schmachsneutral, hygienisch. Gebrauchsan-
leitung: Etwas Wasser in den
Einkoch-Automaten füllen und
Simmer-Einsatz hineinstellen. Die Wärmezu-
fuhr ist stufenlos einstellbar bis 100 °C.
Bestell-Nr. 99003035

Auflagenrost
Zum Einkochen die Gläser auf den Auflagen-
rost und nicht direkt auf den Topfboden des
Automaten stellen.
Bestell-Nr. 99007032

11
WarmMaster Preserver  Instruction Manual
with timer,
1800 W/220-230 V



 

Operating elements

 Handle lid
 Lid
 Appliance handles
 Steel enamelled body
 Lower part
 Temperature controller


Cable holder and plug
 storage (underside of
 appliance)
 Timer
 Indicator lamp
Contents index

Before use..................................................................................... 16
Intended use................................................................................. 16
Technical data............................................................................... 16
safety advice................................................................................. 16
Taking the appliance into operation .............................................. 18
Switching the appliance on and off............................................... 19
Preserving..................................................................................... 20
Cleaning and maintenance............................................................ 21
Disposal........................................................................................ 21
Service.......................................................................................... 21
Declaration of conformity............................................................... 21
Product/type name....................................................................... 22
Accessory parts............................................................................ 23
Guarantee..................................................................................... 36

15
Safety advice
Introduction/safety
Caution: read all of the safety ad-
Before use vice and instructions. Failure to
comply with the safety advice
Please read the instruction manual care- and instructions can cause elect-
fully. It contains important information on rocution, fire and/or serious inju-
use, safety and maintenance of the appli- ries.
ance. Keep the manual in a safe place.
Pass it on to any third
parties or subsequent users if required. Caution: risk of injury or burns!
The appliance may only be used for the The appliance has hot surfaces
intended purpose in accordance with this when in use and they initially re-
instruction manual. main hot after the appliance has
Pay attention to the safety advice when in been switched off. Please take
use. note of this when touching the
appliance! Be aware of escaping
Intended use
hot steam during preparation and
when lifting the lid.
This appliance is suitable for:
• Preserving • Keep packaging materials such as
• Heating up hot dogs or similar
plastic bags away from children.
• Preparing drinks
• Always keep children under 8 away
• Cooking food (constantly stir thick from appliances and mains cables.
foods such as soup to stop it sticking
to the base) • Children above the age of 8 and
• Dejuicing (the dejuicing attachment is persons lacking the knowledge or
not included in the delivery) experience in handling the appli-
• The appliance is not intended for ance or persons who have limited
commercial use. physical, sensory or mental capaci-
ties may not used the appliance
without being supervised or in-
Technical data structed by a person responsible
for their safety. Do not leave the
Nominal voltage: 220-230 V - 50 Hz appliance running without
Nominal power: 1800 Watt supervision.
Protection class: I
Contents: 27 litres in normal mode, 23 li- • Children should be supervised to
tres in cooking mode (corresponds with ensure that they do not play with
filling up to 40 cm below the appliance the appliance.
rim)
Weight: 6.05 kg
• Never operate this appliance using
an external time switch or separate
remote control system.

16
• Check the appliance and acces- The surface can also become
sory parts for the correct condi- damaged on enamelled applian-
tion each time before operation. ces.
It may not be operated if it has
been dropped or if it displays • Do not use any sharp or pointed
visible damaged. Disconnect it objects to stir otherwise this can
from the mains and arrange for damage the enamel (depending
it to be checked by an electri- on appliance type).
cian in this case.
• The appliance must have fully
• Do not operate the appliance cooled down before cleaning or
near to sources of heat (cooker transportation.
hob, gas flames etc.) or in areas
at risk of explosion where flam- • Always hold the appliance by
mable liquids or gases are the side handles to transport it.
found. Ensure constant air
circulation. • Pull the mains plug out after
each use to switch off safely.
• Place the appliance on a heat-
resistant, steady and level wor- • Only pull the plug to disconnect
king surface. Leave enough the appliance from the mains -
space on all sides of the appli- never pull the cable!
ance clear to prevent damages
caused by heat or steam and to • Do not keep the appliance out-
be able to work without being doors or in humid rooms.
restricted.
• Never immerse the appliance,
• The liquid level may only reach a mains cable and plug in water
maximum of 4 cm below the top to clean.
rim. Hot liquid can splash out if
overfilled. • When positioning the cable,
make sure that no one can get
• Never operate the appliance caught in or trip over the cable
without liquid inside. to prevent the appliance from
accidentally being pulled down.
• If your appliance cooks to the
point of being empty, added dry • Keep the mains cable away
run protection prevents over- from hot surfaces, sharp edges
heating. Allow the appliance to and mechanical loads. Check
cool down well in this case, the mains cable regularly for
otherwise there is the risk of damages and wear. Damaged
scalding due to the production or tangled cables increase the
of steam. risk of electrocution.

17
• This electrical appliance corres- Caution! Only fill liquid up to a
ponds with the relevant safety maximum of 4 cm below the
regulations. Immediately pull out appliance lid (corresponds with
the plug if the appliance or the 23 litres in the cooking mode)
power pack is damaged. and close the lid, otherwise there
Repairs may only be carried out is the risk of scalding in cooking
by authorised specialist compa- operation.
nies or our factory customer
service. Considerable dangers • Only plug the appliance into a
to users can result from safety socket after filling.
incorrect repairs.
• Do not switch the appliance on
• Improper use and failure to without water inside otherwise the
observe the instruction manual enamel and coated rack can be-
lead to the loss of guarantee come damaged. If this happens,
claims. despite taking due care, wait until
the appliance has cooled down
before filling with water otherwise
Taking the appliance into the sudden production of steam
operation can lead to scalding.
Before initial operation: • Let the condensation run off into
the appliance when removing the
• Clean the appliance and lid lid.
thoroughly before initial use.
• Avoid transporting the appliance
• Fill approx. 5 litres of water into when full. It is very heavy when
the preserver and allow to boil. filled - risk of injury. Empty the
appliance before transport or skim
Note: Odours can develop when off some liquid.
using a new appliance for the first
time. This is due to technical rea-
sons and is no reason for concern. • Always pull the plug out after use
and let the appliance cool down.
Notes on operation:
• Use the cable holder and plug
• Always wind up the mains cable storage (5) on the underside of
fully. appliance after use.

• Make sure that the mains cable


does not come into contact with
the hot appliance during
operation.
18
Switching the appliance on and off the preservation time that now starts,
the set temperature is kept almost con-
WarmMaster with timer: stant by the temperature controller
Two operating modes can be selected on switching the heating on for a short time.
the timer starting from the OFF position (0). This can be recognised by the indicator
lamp being illuminated.
Permanent operation
Turn the knob to permanent operation in Warm Master with spout:
an anticlockwise direction. This switch po- • The only difference to the standard
sition is required for dejuicing or keeping preserver is the spout, which can be
drinks warm for longer periods. There is no used to directly fill drinks into the cup or
automatic switch-off in this mode. The glass.
lamp illuminates constantly. The spout can be removed to clean.
Unscrew the chrome-plated cap under
Automatic operation the grip piece. Only tighten the screw-
The clock has a total running time of 2 connections by hand during assembly.
hours. It monitors the required preservation Switching the appliance off.
time and temperature together with the Turn the temperature controller (6) back
temperature controller. The time set on the fully (in an anticlockwise direction). Also pull
clock only starts to count down when the out the plug after use.
preselected temperature is reached i.e. the
heat-up time is not counted. The remaining Preserving
preservation time can be read from the
knob at any time. Once the time is over, Follow the basic rules and instructions:
the appliance automatically switches off • Take the basic rules for preserving from
and the indicator lamp goes out. The re- a cook book or read the special instructi-
maining time can be corrected using the ons in the respective recipes. The proce-
knob at any time. dures also apply to use of this appliance.
Rack (not included in the delivery):
If the temperature setting needs to be cor- • Place the jars closed with clips on a rack.
rected during the heat-up time, please pro- A maximum of fourteen 1 litre jam jars up
ceed as follows: to 11.5 cm diameter can be sterilized
1. Turn the timer knob back to (0) and the and preserved in two layers on top of
indicator lamp goes out. each other with the appliance.
2. Reset the temperature controller to the
required temperature. Note: Only used the rack intended for this
3. Set the timer knob to the required pre- appliance (see list of accessories). Galvani-
servation time. sed sieves and rod inserts are not suitable
because faulty switching can be caused
WarmMaster: due to a lack of circulation under the in-
• Set the temperature controller (6) to the serts. Fill up with water until the top jars are
required temperature. The appliance standing approx. 3/4 in water. When using
starts to heat-up once the temperature two layers, the jars below must be sealed
controller is set. The indicator lamp goes tight with clips to prevent water from pene-
out for the first time as soon as the re- trating.
quired temperature is reached. During

19
Setting the preserving temperature: Vegetables Temperature Time in
• Set the preserving temperature by tur- in °C mins
ning the temperature controller (6) to Cauliflower 100 90
the required temperature. Beans 100 120
• Please note that the heat-up time is not Peans 100 120
part of the preserving time. The heat-up Gherkins 85 30
time can take up to 90 minutes for a Cabbage turnip 100 95
filled appliance.
Pumpkin 90 30
Carotts 100 95
Note: The preserving time starts when the CMushrooms 100 110
indicator lamp (9) goes out for the first Sprouts, 100 110
time. red cabbage
Celery 100 110
Asparagus 100 120
Tomatoes 90 30
tomato puree
Meat Temperature Time in
in °C mins

Joint, 100 85
cooked through
Meat stock 100 60
Goulash, cooked through 100 75
Game, pouitry 100 75
cooked through
Sausage meat, 100 110
Preservation table mince, raw
Fruit Temperature Time in
in °C mins
Apples soft/hard 85 30/40
Apple puree 90 30
Apricots 85 30
Paers soft/hard 90 30/80
Strawberries, 80 25
blackberries
Blueberries 85 25
Raspberries, 80 30
gooseberries
Red currants, 80 30
oranberries
Cherries 80 30
Mirabelle, 85 30
greengage
Peaches 85 30
Plums, damsons 90 30
Quinces 95 30
Rhubarb 95 30

20
Cleaning and maintenance Disposal
The packaging and packaging ma-
• Always pull the mains plug out terials are made exclusively from en-
of the socket before cleaning. vironmentally-friendly materials.
They can be disposed of in the local
• Never immerse the appliance in waste containers.
water.

• Rinse out the inside of the appli-


ance. Only clean the outside of This product may not be disposed
the appliance with a moist cloth. of in the normal household waste at
Do not use any sharp or abra- the end of its service life in accor-
sive cleaning equipment. dance with the electrical and elect-
ronic equipment law. Therefore
• Regularly treat the appliance please give it free of charge to your
with a standard limescale remo- community collection point (e.g. re-
ver. Pay attention to the manu- cycling yard) for recycling electrical
facturer's instructions for use. and electronic equipment. Your
Limescale deposits on the base community or council administration
of the appliance lead to losses will inform you about the disposal
in power and can impair the options.
service life of the appliance.
Thoroughly rinse the appliance Service
with clear water after limescale Please find the responsible service
removal. point from the guarantee card.
Declaration of conformity
• Use the cable holder and plug We, Merten & Storck GmbH, Am
storage (7) on the underside of Ladestrang 1, 48317 Drensteinfurt,
appliance after use. hereby declare that this product
corresponds with the following
• Only allow repairs to the appli- norms or normative documents.
ance and replacement of dama-
ged mains cables to be carried Low voltage directive: 73/23/EEC
out by the manufacturer, custo- EN 600335-1
mer services or a similarly quali- EN 60335-2-15
fied person to avoid any dan-
gers. Umformtechnik
Guarantee repairs are only Merten & Storck GmbH
carried out by the manufacturer. Customer services
Am Ladestrang 1
D – 48317 Drensteinfurt
Tel.: +49 25 08 / 99 09 26
Fax: +49 25 08 / 99 09 50
E-mail : service@kochstar.de
www.kochstar.de

21
Electromagnetic compatibility:
89/336/EEC

EN 50366
EN 55014.2
EN 55014.1
EN 61000.3.2
EN 61000.3.3

Product/type name

WarmMaster preserver in enamel


with stone-grey glaze
• WarmMaster
• WarmMaster with timer
• WarmMaster with spout
 1/4 inch
 1/2 inch

Drensteinfurt, 09.03.2015

The appliance corresponds with the EU directives


no. 73/23
EEC and no. 89/336 EEC

Technical amendments reserved.

Please dispose of packaging materials properly.

22
Accessory parts

Juicer combiset
Suitable as an attachment for all Kochstar
preservers. Consisting of:
 Fruit basket
Combiset  Juice collection pot
 Spout fitting
 Gauge ring
In enamel in the matching colour glaze:
Order no. 16404135

Simmer insert
Steel enamelled insert pot in the matching
colour glaze. Contents 20 l. Two heat-
Simmer resistant plastic side handles. For gentle
insert warming and preparation of food and beve-
rages in a water tank e.g. soups and stews.
The food stays warm and does not burn.
Nickel-free, neutral taste and hygienic.
Instructions for use: fill a little water into the
preserver and put the simmer insert inside.
The heat can be progressively set up to
100°C.
Order no. 99003035

Rack
To place jars on a rack for preserving
and not directly on the appliance's
jar base.
Order no. 99007032

23
WarmMaster
Stérilisateur autocuiseur
 Instructions
d’utilisation

Avec minuterie
1800 W / 220-230 V


 

Eléments de commande

 Poignée du couvercle
 Couvercle
 Poignées de l’appareil
 Corps en acier émaillé
 Partie inférieure
 Thermorégulateur


Enroulement du câble
 et habitacle pour prise
 (partie inférieure de
l’appareil)
  Minuterie
Voyant de contrôle
Table des matières

Avant l’utilisation............................................................................ 28
Utilisation conforme aux prescriptions........................................... 28
Caractéristiques techniques.......................................................... 28
Instructions de sécurité................................................................. 28
Mise en service de l’appareil......................................................... 30
Mise sous et hors tension de l’appareil......................................... 31
Stérilisation................................................................................... 32
Nettoyage et entretien................................................................... 33
Elimination..................................................................................... 33
Dépannage................................................................................... 33
Déclaration de conformité............................................................. 33
Désignation du produit / type........................................................ 34
Accessoires................................................................................... 35
Garantie........................................................................................ 36

27
Introduction / Sécurité Instructions de
sécurité
Avant l’utilisation

Lire attentivement les instructions de sé- Attention : lisez toutes les in-
curité. Elles contiennent des instructions structions de sécurité et les con-
importantes pour l’utilisation, la sécurité signes. Des manquements de
et la maintenance de l’appareil. Conser- respect des instructions de sécu-
vez soigneusement le mode d’emploi.
Transmettez-le éventuellement à des tiers
rité et des consignes peuvent
ou à tout autre utilisateur ultérieur. L’ap- causer un choc électrique, un in-
pareil doit être uniquement utilisé aux fins cendie et/ou des blessures
prévues, selon ces instructions d’utilisa- graves.
tion.
Lors de l’utilisation, respecter les
instructions de sécurité.
Attention : danger de blessure ou
Utilisation conforme aux de brûlure ! Lors de l’utilisation,
prescriptions des surfaces chaudes apparais-
sent, qui le restent encore après
L’appareil convient à: avoir éteint l’appareil. Tenez-en
• la stérilisation
• le réchauffement de petites saucisses,
compte en touchant l’appareil !
ou autres Prenez garde à la sortie de va-
• la préparation de boissons peur chaude, pendant la prépara-
• la cuisson de nourriture (remuez conti- tion et en soulevant le couvercle.
nuellement la nourriture épaisse
comme p. ex. les soupes, afin qu’elle • Les matériaux d’emballage comme
n’accroche pas au fond)
• l’extraction du jus p. ex. les sacs en plastique, ne doi-
(la centrifugeuse ne fait pas partie du vent pas être entre les mains des
volume de livraison) enfants.
• l’appareil n’est pas conçu pour un
usage commercial. • Maintenez toujours les enfants de
Caractéristiques techniques
moins de 8 ans à distance de l’ap-
pareil et du câble d’alimentation.
Tension nominale: 220 – 230 V ~ 50 Hz
Puissance nominale: 1800 Watts • Les enfants de moins de 8 ans et
Classe de protection: 1 les personnes qui manquent de
Contenu: 27 litres en mode connaissance ou d’expérience
normal
23 litres en mode de
avec le maniement de l’appareil ou
stérilisation qui ont des capacités physiques,
(correspond à un sensorielles ou mentales limitées,
remplissage jusqu’à ne doivent pas utiliser l’appareil
4 cm maximum sous sans surveillance ou instructions
le bord de l’appareil)
Poids: 6,05 kg
d’une personne responsable de la
sécurité. Ne laissez pas l’appareil
en service sans surveillance.
28
• Avant toute mise en service, nouveau d’eau, sinon il existe
contrôler l’appareil et les acces- un danger de brûlure à cause
soires pour s’assurer qu’ils sont de la formation de vapeur. De
dans un état irréprochable. plus, la surface des appareils
L’appareil ne doit pas être mis émaillés peut être endomma-
en service lorsqu’il est tombé ou gée.- Ne pas utiliser d’objets
qu’il présente des dommages aiguisés ou pointus pour re-
visibles. Dans ces cas, couper muer, car ceux-ci pourraient
l’alimentation de l’appareil et le endommager l’émaillage (selon
faire vérifier par un électricien le type d’appareil).
qualifié.
• L’appareil doit être entièrement
• N’utilisez pas l’appareil à proxi- refroidi pour le nettoyer ou le
mité de sources de chaleur (cui- transporter.
sinière, flamme de gaz, etc.),
ainsi que dans un environne- • Pour le transport de l’appareil,
ment exposé aux explosions toujours le saisir par les
dans lequel se trouvent des poignées latérales.
liquides ou des gaz inflammab-
les. Veiller à une circulation de • Pour une mise hors tension
l’air non obstruée. sécurisée, retirez après chaque
utilisation le câble d’alimenta-
• Poser l’appareil sur une surface tion.
de travail résistante à la chaleur,
stable et plane. Laissez sur tous • Pour couper l’alimentation de
les côtés de l’appareil suffisam- l’appareil, tirez toujours sur la
ment de place afin d’éviter des- prise, jamais sur le câble !
dommages dus à la chaleur ou
à la vapeur et afin de pouvoir • Ne stockez pas l’appareil à
travailler de façon non obstruée. l’extérieur ou dans des pièces
humides.
• Le niveau des liquides doit être
à 4 cm maximum sous le bord • Ne plongez jamais l’appareil, le
supérieur. En cas de dépasse- câble d’alimentation et la prise
ment, du liquide chaud peut dans l’eau pour les nettoyer.
jaillir. • En branchant la prise électrique,
• Ne jamais utiliser l’appareil sans veillez à ce que personne ne
liquide. s’enchevêtre ou ne trébuche
dedans, afin d’éviter une chute
• Si votre appareil devait cuire à de l’appareil par inadvertance.
vide une fois, un dispositif ad-
ditionnel contre la chauffe à vide • Maintenez le câble d’alimenta-
empêche une surchauffe. Dans tion éloigné des surfaces chau-
ce cas, laissez l’appareil bien des, des arêtes vives et des
refroidir avant de le remplir à charges mécaniques. Vérifier à
29
intervalles réguliers que le câble Conseils d’utilisation
ne présente pas de détériorati- • Enroulez toujours complètement
ons et d’usure. Les câbles le câble d’alimentation.
d’alimentation endommagés ou • Assurez-vous que pendant l’utili-
emmêlés augmentent le risque sation, le câble d’alimentation ne
d’un choc électrique. soit pas en contact avec l’appa-
reil chaud.
• Cet appareil électrique corres- Attention! Remplissez le liquide
pond aux dispositions de sécuri- jusqu’à 4 cm maximum sous le
tés en vigueur. Si l’appareil ou bord de l’appareil (ce qui corres-
l’alimentation est endommagé, pond à 23 litres en mode de sté-
retirer immédiatement la prise
de courant. Les réparations rilisaton) et fermez le couvercle.
doivent être effectuées unique- Sinon, un risque de brûlure surgit
ment par des sociétés spéciali- pendant la stérilisation.
sées autorisées ou par notre • Connectez l’appareil à une prise
service client interne. Des répa- de courant de sécurité unique-
rations non effectuées selon les ment après l’avoir rempli.
règles peuvent provoquer des • Ne branchez pas l’appareil au
dangers considérables pour secteur sans eau, sinon l’émail-
l’utilisateur. lage et la grille revêtue pourraient
être endommagés. Si ceci devait
• Une utilisation non conforme néanmoins se produire malgré
aux règles et un manquement les précautions prises, il faut
de respect des consignes attendre avant de le remplir
d’utilisation causent une perte d’eau, sinon le développement
du droit à la garantie. soudain de vapeur pourrait cau-
Mise en service de l’appareil ser des brûlures.
• Lorsque vous retirez le couvercle,
Avant la première mise en laissez l’eau du condensat couler
service: dans l’appareil.
• nettoyez minutieusement • Evitez le transport de l’appareil
l’appareil et le couvercle plein. Dans cet état, il est très
lourd et présente un danger de
• remplissez le stérilisateur de 5 blessures. Videz l’appareil avant
litres d’eau env. et faites bouillir. le transport et enlevez les liquides.
Conseil: lors de la première mise • Après l’utilisation, retirez toujours
en service du nouvel appareil, une la prise d’alimentation et laissez
légère émanation d’odeur peut se l’appareil refroidir.
produire. Ceci est du à des rai- • Après l’utilisation, enroulez le
sons techniques et ne doit être en câble et rangez la prise dans son
aucun cas une source d’inquié- habitacle, sur la partie inférieure
tude. de l’appareil.
30
Mise sous et hors tension de l’appareil atteinte. Pendant la durée de stérilisa-
tion commençant à présent, la tem-
WarmMaster avec minuterie
pérature réglée est maintenue prati-
• Sur la minuterie, deux états de
quement constamment, car le
fonctionnement peuvent être
thermorégulateur enclenche la
sélectionnés, en partant de la
chauffe toujours pour une brève péri-
position ETEINT (0).
ode. Ceci est reconnaissable au fait
Fonctionnement continu que le voyant de contrôle s’allume à
Pour cela, tourner le bouton rotatif à l’in- chaque fois.
verse des aiguilles de la montre pour le
mettre en position fonctionnement continu. WarmMaster avec robinet
Cette position de commutation est requise • L’appareil se distingue du stérilisateur
pour l’extraction de jus ou pour maintenir autocuiseur uniquement par la présence
des boissons au chaud de façon prolon- du robinet, à l’aide duquel les boissons
gée. Aucune déconnexion automatique ne peuvent être directement versées dans
s’ensuit. Le voyant reste allumé en continu. les récipients.
Le robinet peut être démonté pour le
Fonctionnement automatique nettoyage. Pour cela, dévisser le capu-
L’horloge a une durée totale de 2 heures. chon chromé sous la poignée. Au mon-
Elle prend en charge, en liaison avec le tage, serrer les raccords à vis unique-
thermorégulateur, la durée et la tempéra- ment à la main.
ture de stérilisation souhaitées. La durée
réglée sur l’horloge commence à s’écouler Mettre l’appareil hors tension
uniquement lorsque la température présé- Tournez le thermorégulateur  entièrement
lectionnée est atteinte, c’-à-d. la durée vers l’arrière (à l’inverse des aiguilles de la
d’échauffement ne compte pas. A tout montre). Après l’utilisation, retirez la prise
moment, la durée de stérilisation restante de courant.
peut être lue sur le bouton rotatif. Si elle
est écoulée, l’appareil s’éteint automati- Mise en conserves
quement et le voyant de contrôle s’éteint.
La durée restante peut être corrigée à tout Respecter les règles fondamentales et
moment sur le bouton rotatif. les consignes
Lorsque le réglage de la température doit • Reportez-vous aux règles fondamentales
être corrigé pendant la durée d’échauffe- pour la mise en conserves sur un livre de
ment, procéder comme suit : cuisine et lisez les consignes spéciales
1. remettre le bouton rotatif sur (0), le voy- dans les recettes en rapport. Ces maniè-
ant de contrôle s’éteint res de procéder sont également valables
2. régler à nouveau le thermorégulateur sur pour l’utilisation de cet appareil.
la température souhaitée
3. régler le bouton rotatif de la minuterie Grille (non comprise dans le volume de
sur la durée de stérilisation souhaitée livraison)
• Posez les bocaux verrouillés avec des
WarmMaster pinces sur une grille.
• Positionnez le thermorégulateur 6 sur Avec l’appareil, 14 bocaux de 1 l maxi-
la température souhaitée. En réglant mum et jusqu’à 11,5 cm de diamètre
le thermorégulateur, l’appareil peuvent être stérilisés et mis en
commence à chauffer. Le voyant de conserve l’un au-dessus de l’autre en
contrôle s’éteint la première fois dès deux étages.
que la température souhaitée est
31
Mise en conserves Légumes Température Durée en
en °C mn
Conseil : utilisez uniquement la grille pré-
vue pour cet appareil (cf. accessoires). Les Chou-fleur 100 90
cartouches à tamis zinguées et les casiers Haricots 100 120
à tiges sont inadéquats, car à cause de la Petit-pois 100 120
circulation manquante sous les casiers, Cornichons 85 30
des erreurs d’enclenchement peuvent Chou-rave 100 95
avoir lieu. Remplir d’eau, jusqu’à ce que Courge 90 30
les bocaux supérieurs soient aux 3 quarts Carottes 100 90
dans l’eau. En cas d’une disposition en Champignons 100 110
deux étages, les bocaux inférieurs doivent
Chou de Bruxelles, 100 110
être verrouillés de façon étanche avec les chou rouge
pinces, afin d’éviter l’infiltration de l’eau. Céleri 100 110
Régler la température de stérilisation Asperges 100 120
• Régler la température de stérilisation. Tomates, 90 30
concentré de tomates
Pour cela, tournez le thermorégulateur
 pour l’amener sur la température Viande Température
en °C
Durée en
mn
souhaitée.
• Prenez en compte le fait que la tempé- Rôti en morceaux, 100 85
bien cuit
rature d’échauffement ne compte pas
Bouillon de viande 100 60
dans la durée de stérilisation. Pour un
Goulasch, bien cuit 100 75
appareil plein, la durée d’échauffement
peut durer jusqu’à 90 minutes. Gibier, volaille, bien cuit 100 75
Chair à saucisses, 100 110
Conseil : la durée de stérilisation com- viande hachée, crue
mence lorsque le voyant de contrôle
s’éteint la première fois.

Tableau de stérilisation
Fruits Température Durée en
en °C mn
Pommes molles / dures 85 30/40
Compote de pomme 90 30
Abricots 85 30
Poires molles / dures 90 30/80
Fraises, mûres 80 25
Myrtilles 85 25
Framboises, groseilles 80 30
Cassis, airelles rouges 90 25
Cerises 80 30
Mirabelles, 85 30
reines-claudes
Pêches 85 30
Prunes, figues, 90 30
quetsches
Coings 95 30
Rhubarbes 95 30

32
Nettoyage et entretien Elimination
L’emballage et le matériau d’emballage
• Avant le nettoyage, retirez consistent exclusivement en matériaux re-
toujours la prise de courant spectueux de l’environnement. Vous pou-
de l’alimentation secteur. vez déposer l’appareil dans les conteneurs
• Ne trempez jamais l’appareil locaux prévus à cet effet.
dans l’eau.
• Lavez l’intérieur de l’appareil.
Nettoyez l’extérieur de
l’appareil uniquement avec
un chiffon humide. N’utilisez Conformément à la loi sur les appareils
pas d’agents nettoyants électriques et électroniques, au terme de
agressifs et à action sa durée de vie, ce produit ne doit pas être
abrasive. éliminé avec les ordures ménagères usuel-
• Utilisez régulièrement un les. Veuillez le déposer gratuitement dans
détartrant conforme aux l’un des centres de collectes communaux
usages commerciaux pour (p. ex. déchetterie) pour le recyclage des
l’appareil. Pour cela, re- appareils électriques et électroniques. Votre
spectez les instructions commune ou votre municipalité vous infor-
d’utilisation du fabricant. Les mera des possibilités d’élimination.
dépôts de calcaire au fond
de l’appareil causent des Dépannage
pertes d’énergie et peuvent Veuillez vous procurer la carte de garantie
nuire à la durée de vie de auprès du service après-vente compétent.
l’appareil. Après le détar-
trage, nettoyez minutieuse- Déclaration de conformité CE
ment l’appareil à l’eau claire. Nous, Tompress déclarons par la présente,
• Après l’utilisation, enroulez que ce produit est conforme avec les nor-
le câble et rangez la prise mes et documents normatifs suivants.
dans son habitacle, sur la
partie inférieure de l’appareil. Directive « basse tension » : 73/23/CEE
• Faites effectuer les réparati- EN 600335-1
ons de l’appareil, ainsi que le EN 60335-2-15
remplacement d’une prise
électrique endommagée,
uniquement par le fabricant, Umformtechnik
sonservice clients ou une Merten & Storck GmbH
personne ayant la même Service clients
qualification, afin d’éviter les Am Ladestrang 1
risques. D – 48317 Drensteinfurt
Tél.: +49 25 08 / 99 09 26
Les réparations sous garan- Fax: +49 25 08 / 99 09 50
tie sont uniquement ef- E-mail : service@kochstar.de
fectuées par le fabricant. www.kochstar.de

33
Informations

Compatibilité électromagnétique:
89: 336/CEE
EN 50366
EN 55014-2
EN 55014-1
EN 61000-3-2
EN 61000-3-3

Désignation du produit / type:

WarmMaster
Stérilisateur autocuiseur en émail
en émaillage gris pierre

• WarmMaster
• WarmMaster avec minuterie
• WarmMaster avec robinet
¼ pouce
½ pouce

• WarmMaster Partytopf 17 l

WarmMaster
Stérilisateur autocuiseur en acier surfin

• WarmMaster avec minuterie


• WarmMaster avec robinet
¼ pouce
½ pouce

Drensteinfurt, 09.03.2015

L’appareil correspond aux directives UR n° 73/23 CEE et N°


89/336 CEE.

Toutes modifications techniques réservées.

Eliminer les matériaux d’emballages en bonne et due forme.

34
Accessoires

Extracteur de jus Kombiset


S’adapte sur tous les stérilisateurs
autocuiseurs Kochstar.
 Panier à fruits
Comprend  Bac récepteur du jus
 Garniture d’écoulement
 Bague d’ajustage
En émail - N° de commande:
16704135

Cartouche à tamis
Récipient pour cartouche à tamis en acier
émaillé en émaillage de couleur adapté.
Cartouche Contenu 20 l. Deux poignées latérales en
à tamis plastique thermostables. Pour maintenir
soigneusement au chaud et préparer des
mets et boissons au bain-marie, comme
p. ex. les soupes, les ragoûts. Les mets
restent chauds et n’attachent pas. Sans
nickel, au goût neutre, hygiénique. Con-
signes d’utilisation : verser un peu d’eau
dans le stérilisateur autocuiseur et poser la
cartouche à tamis. L’apport en chaleur est
réglable à action progressive jusqu’à 100 °C.
N° de commande : 99403035

Grille
Pour la mise en conserves, poser
les bocaux sur la grille et pas di-
rectement sur le fond de l’autocui
seur.
N° de commande 99007032

35
Zwei Jahre Garantie/Guarantee/Deux ans de garantie
nach Verkaufsdatum leisten wir für die Elektro-Ausrüstung dieses Einkoch-Automaten.
Das Gerät wird unter Ausschluss weiterer Ansprüche kostenlos instandgesetzt, falls es
durch Fertigungs- oder Materialfehler versagt.
Das Gerät und die Garantiekarte mit Verkaufsdatum und Händlerstempel sind spesen-
frei an uns einzusenden. Jeglicher Garantieanspruch erlischt, wenn das Gerät vorher
geöffnet wurde.

A two year guarantee is provided for the electrical equipment in this preserver from the
date of sale. The appliance is repaired free of charge, under exclusion of any further
claims, if it fails due to production or material defects. The appliance and the guarantee
card with the sale date and retailer stamp must be sent to us postage paid. All guaran-
tee claims are void if the appliance has been opened up beforehand.

Après la date d’achat, nous garantissons l’équipement électrique de ce stérilisateur


autocuiseur pendant deux ans.
L’appareil est remis en état gratuitement, à l’exception d’autres droits, au cas où il pré-
sente des défauts de construction ou de matériel.
L’appareil et la carte de garantie avec la date d’achat et le tampon du revendeur doi-
vent nous être envoyés gratuitement. La garantie est exclue si l’appareil a été ouvert
au préalable.

Herstellerdatum/Manufacturer date/Date de fabrication:

Vom Fachhandel beim Kauf sofort eintragen lassen/Allow the retailer to enter immediately upon purchase/
A remplir par le revendeur immédiatement après l’achat:

Verkaufsdatum/Sales date/Date de vente:

WarmMaster Einkoch-Automat/WarmMaster preserver/Stérilisateur autocuiseur WarmMaster

Stempel und Unterschrift des Fachhändlers/Stamp and signature of retailer/Tampon et signature du revendeur

Umformtechnik
Merten & Storck GmbH
Kundendienst
Am Ladestrang 1 · D – 48317 Drensteinfurt
Tel.: +49 25 08 / 99 09 26 · Fax: +49 25 08 / 99 09 50
E-mail : service@kochstar.de · www.kochstar.de