Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
KG
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH Flachsmarktstraße 8, 32825 Blomberg, Germany
Hybrid motor starter with reversing function 5. Function Hybrid-Motorstarter mit Wendefunktion 4. Anschlusshinweise Fax +49-(0)5235-341200, Phone +49-(0)5235-300
5.1 Status and diagnostics indicators WARNUNG: Lebensgefahr durch Stromschlag! phoenixcontact.com MNR 9060940 2017-03-14
For additional information, please refer to the corresponding documentation Weitere Informationen finden Sie in der zugehörigen Dokumentation des DE Einbauanweisung für den Elektroinstallateur
The device visualizes the operating statuses with a total of four LEDs. Niemals bei anliegender Spannung arbeiten.
of the relevant product at phoenixcontact.net/products. jeweiligen Artikels unter phoenixcontact.net/products.
After applying the control supply voltage, all LEDs light up once as an LED test. EN Installation notes for electricians
4.1 Netzanschluss und Leitungsschutz
1. Safety regulations/installation notes 5.2 Diagnostic function 1. Sicherheitsbestimmungen / Errichtungshinweise • Beachten Sie beim Anschluss des 3-Phasen-Netzes unbedingt die
• When working on the device, observe the national safety and accident Various diagnostic functions enable the hybrid motor starter to detect many • Beachten Sie bei allen Arbeiten am Gerät die nationalen Sicherheits- und Klemmenbezeichnung.
prevention regulations. internal errors and also external errors (I/O errors). Unfallverhütungsvorschriften. • Betreiben Sie die Steuerspeisespannungs- und Steuerspannungseingänge mit
• Disregarding these safety regulations may result in death, serious personal If an error is detected, the device is switched to the safe shutdown state. • Werden die Sicherheitsvorschriften nicht beachtet, kann Tod, schwere ELR H5-IES-PT- 24DC/500AC-0,6 2903902
Stromversorgungsmodulen gemäß IEC 61131-2 (max. 5 % Restwelligkeit).
injury or damage to equipment. You cannot acknowledge internal errors. They are stored in the device. Afterwards Körperverletzung oder hoher Sachschaden die Folge sein.
the device cannot be started up again. • Um bei langen Steuerleitungen die induktive bzw. kapazitive Einkopplung von ELR H5-IES-PT- 24DC/500AC-2 2903904
• Startup, mounting, modifications, and upgrades should only be carried out by a • Inbetriebnahme, Montage, Änderung und Nachrüstung dürfen nur von einer Störimpulsen zu vermeiden, empfehlen wir die Verwendung von
skilled electrical engineer! In case of external errors, an error acknowledgment is required to exit the safe Elektrofachkraft ausgeführt werden. ELR H5-IES-PT- 24DC/500AC-9 2903906
shutdown state. abgeschirmten Leitungen.
• Disconnect the power to the module. • Schalten Sie das Modul spannungsfrei. ELR H5-IES-SC- 24DC/500AC-0,6 2900582
In case of a message, the power path remains switched on; an acknowledgement ACHTUNG: Elektrische Sicherheit
• For emergency stop applications, the machine must be prevented from • Bei Not-Halt-Anwendungen muss ein automatischer Wiederanlauf der ELR H5-IES-SC- 24DC/500AC-2 2900414
is not required. Schraubanschluss:
restarting automatically by a higher-level control system. Explanation: A = LED switched off / E = LED lights continuously / B = LED flashes Maschine durch eine übergeordnete Steuerung verhindert werden. ELR H5-IES-SC- 24DC/500AC-9 2900421
Schließen Sie nur Leiter mit gleichem Leiterquerschnitt an einer
• During operation, parts of electrical switching devices carry hazardous voltages. ca. 2 Hz (50:50) / Aut = Automatic / Man = Manual / Nm = Not possible / Ne = Not • Während des Betriebs stehen Teile der elektrischen Schaltgeräte unter Klemmstelle an.
• During operation, the protective covers must not be removed from the electric gefährlicher Spannung.
required Push-in-Anschluss:
switchgear. • Schutzabdeckungen dürfen während des Betriebs von elektrischen
• Keep the product documentation in a safe place.
Status Description PWR ERR L R Error Schaltgeräten nicht entfernt werden.
Schließen Sie nur einen Leiter an einer Klemmstelle an oder verwenden Sie
bei Leitern mit gleichem Leiterquerschnitt Aderendhülsen.
1
Green Red Yellow acknowl • Bewahren Sie die Produktdokumentation auf.
2
• The device is an associated item of equipment. Do not install the device in edgment 5. Funktion 3
potentially explosive areas. When installing and operating associated
OFF Supply voltage not present A A A A -
• Das Gerät ist ein zugehöriges Betriebsmittel. Installieren Sie das Gerät nicht in
5.1 Status- und Diagnoseanzeigen R
L
4
equipment, the applicable safety directives must be observed.
Ready to operate Supply voltage present E A A A -
explosionsgefährdeten Bereichen. Halten Sie für das Errichten und Betreiben
von zugehörigen Betriebsmitteln geltenden Sicherheitsvorschriften ein. Mit insgesamt vier LEDs visualisiert das Gerät die Betriebszustände.
US
UT
E
5
• Observe the safety regulations that are applicable when motors are used in the 32
82
5B RE
SA
Nach Anlegen der Steuerspeisespannung leuchten sämtliche LEDs als LED-Test lom
MA
N
Ex area (ATEX directive 2014/34/EU). Drive switched on Reverse running (L) E A E A - • Berücksichtigen Sie die Sicherheitsvorschriften, die sich aus dem Einsatz im be
rg,
Ge
EL
R
rm Ord H5-I
Zusammenhang mit Motoren im Ex-Bereich ergeben (ATEX-Richtlinie 2014/ einmal auf. an -N E
y o S-P 96
95
• If you use the "Automatic RESET" mode, the drive is switched on again after the Forward running (R) E A A E -
.: 2 T
9 0 -24
39 DC
97
cooling time has expired - if a control signal is still present. The cooling time is 34/EU). 5.2 Diagnosefunktion 02 /50
0A
C-0
Internal error Internal device error - E E A A Nm Durch diverse Diagnosefunktionen ist der Hybrid-Motorstarter in der Lage, viele ,6
20 minutes. For applications in the Ex-protection area, automatic restart is not • Wenn Sie die Betriebsart "automatischer RESET" verwenden, wird der Antrieb
device replacement interne Fehler und auch externe Fehler (Fehler in der Peripherie) zu erkennen. L
03 44
E
permitted. nach Ablauf der Abkühlzeit - sofern noch ein Ansteuersignal vorliegt - wieder XX
/XX
R
AU
T
required
• The equipment must not be exposed to mechanical or thermal influences that eingeschaltet. Die Abkühlzeit beträgt 20 Minuten. Bei Anwendungen im Bei einem erkannten Fehler befindet sich das Gerät im sicheren abgeschalteten U S RES 95,39
N
MA 96
97
0
0,6 6
External error Motor protection Bereich des Ex-Schutzes ist ein automatischer Wiederanlauf nicht zulässig. Zustand. 0,2
5
exceed the limits as described in the operating instructions. If required, the device
Sie können interne Fehler nicht quittieren. Diese werden im Gerät gespeichert. Sie 5
A
0,6
0,07
in controller or I/O function: The motor current
14
ELR H5-IES-PT-24DC/500AC-0,6
should be installed in an appropriate housing with a suitable degree of protection
devices is higher than the motor
• Das Gerät darf nicht mechanischen oder thermischen Beanspruchungen
können das Gerät anschließend nicht wieder in Betrieb nehmen. ma
x.
7
(e. g. IP54) according to IEC 60529/EN 60529 to provide protection against ausgesetzt werden, die die in der Betriebsanleitung beschriebenen Grenzen
mechanical and electrical damage. Where dust is present, the device must be (maintenance nominal current überschreiten. Zum Schutz gegen mechanische oder elektrische Bei externen Fehlern ist zum Verlassen des sicheren abgeschalteten Zustands PW
R
R
8
ER
eine Fehlerquittierung erforderlich.
installed in suitable housing (IP64, minimum) according to EN 60079-14. requirement) specification: Cooling time
elapsing (20 minutes)
Beschädigung ist gegebenenfalls der Einbau in ein entsprechendes Gehäuse
Bei einer Meldung bleibt der Leistungspfad durchgeschaltet. Eine Quittierung ist
L
R
et
9
s
• Install the device according to the instructions in the installation instructions. mit einer geeigneten Schutzart (z. B. IP54) nach IEC 60529 / EN 60529 Re
Access to circuits within the device is not permitted. Error during reverse running E B E A Aut vorzunehmen. Bei Anwesenheit von Stäuben muss das Gerät in ein geeignetes
nicht erforderlich. 10
Erläuterung: A = LED ausgeschaltet / E = LED leuchtet dauerhaft / B = LED blinkt 3
Gehäuse (mindestens IP64) nach EN 60079-14 eingebaut werden. 6/T
• The operating equipment cannot be repaired by the user and must be replaced Error during forward running E B A E Aut ca. 2 Hz (50:50) / Aut = Automatisch / Man = Manuell / Nm = Nicht möglich / Ne =
2 /L3
4/T 5
1 /L2
2/T1 3
11
by an equivalent device. Repairs may only be carried out by the manufacturer. After 2 minutes, “L” or “R” • Bauen Sie das Gerät gemäß den in der Einbauanweisung beschriebenen Nicht erforderlich 13 1/L
Anweisungen ein. Ein Zugriff auf die Stromkreise im Inneren des Geräts ist
• For safety technical data, please refer to this document and certificates (EC- flashes: manual reset is
nicht zugelassen. Status Beschreibung PWR ERR L R Fehlerquit
12
type examination certificate and other approvals if appropriate). possible
• The device executes a function diagnosis when the drive is switched on or is in Error during reverse running E B B A Man
• Das Betriebsmittel kann nicht vom Anwender repariert werden und muss durch Grün Rot Gelb tierung
the switched on state. In addition, an authorized electrician or a skilled worker ein gleichwertiges Gerät ersetzt werden. Reparaturen sind nur durch den
Error during forward running E B A B Man Aus Keine A A A A -
who is well acquainted with the relevant standards can conduct the "Motor Hersteller durchführbar. Versorgungsspannung 97 96/98 97
overload protection" safety function test. For this test, the drive must be Error restoring the E B B B Man • Die sicherheitstechnischen Daten können Sie dieser Dokumentation und den vorhanden 96
operated with right or left rotation (forward or reverse running), and the current system state: Checksum Zertifikaten (EG-Baumusterprüfbescheinigung, ggf. weitere Approbationen) 95 1/L1
error. The thermal memory Betriebsbereit Versorgungsspannung E A A A - 95 & Error
flow in a conductor is interrupted (e.g. by removing the fuse in the L1 or L3 entnehmen.
vorhanden 3/L2
phase). The hybrid motor starter then switches off the drive within 1.5 to 2 s. of the motor protection • Das Gerät führt beim Einschalten des Antriebs, bzw. im abgeschalteten
The LEDs for right or left rotation go out, and the ERR-LED and the reply output function is set to the Zustand eine Diagnose der Funktionen durch. Zusätzlich kann eine Antrieb Linkslauf (L) E A E A - 5/L3
eingeschaltet Reset MANReset 2
are set. maximum value. The error Elektrofachkraft, bzw. eine Fachkraft, die mit den entsprechenden Normen Rechtslauf (R) E A A E - Logic 2/T1
• Secure the device during safety-related applications with an access protection. must be manually vertraut ist, eine Prüfung der Sicherheitsfunktion "Motorschutz" durchführen. Interner Fehler Interner Gerätefehler - E E A A Nm Autoreset RES µP
acknowledged. Für diesen Test muss der Antrieb im Links bzw. Rechtslauf betrieben werden 4/T2
• Only use power supply units with safe isolation with SELV / PELV voltage in Geräteaustausch ist AUT
accordance with EN 50178/VDE 0160(SELV / PELV). This prevents short Symmetry: The two motor E B A A Man und dabei der Stromfluss in einem Leiter unterbrochen werden (z. B. durch erforderlich 6/T3
circuits between primary and secondary sides. currents deviate from each Entfernen einer Sicherung in der Phase L1 bzw. L3). Der Hybrid-Motorstarter
Externer Fehler in Motorschutzfunktion: Der Us
• Observe the minimum permissible load current in safety-related applications: other by more than 33 %. schaltet dann den Antrieb innerhalb eines Zeitraums von 1,5...2 s ab. Die LEDs
der Ansteuerung Motorstrom ist größer als die Us 24
ELR H5-.../500AC-06: ≥ 75 mA Blocking: The max. für Links- bzw. Rechtslauf verlöschen und die ERR-LED und der VDC
oder der Peripherie Motornennstromvorgabe:
ELR H5-.../500AC-2: ≥ 180 mA measurable motor current is Rückmeldeausgang werden gesetzt.
(Wartungsbedarf) Abkühlzeit läuft (20 Min) E
ELR H5-.../500AC-9: ≥ 1.5 A exceeded for more than 2 s. • Sichern Sie bei sicherheitsgerichteten Anwendungen das Gerät durch einen
Zugriffsschutz. Fehler beim Linkslauf E B E A Aut R 24VDC
Area of application Error during reverse running E B B A Man Reset
• Setzen Sie ausschließlich Netzteile mit sicherer Trennung mit SELV / PELV- Fehler beim Rechtslauf E B A E Aut
• In circuits in potentially dust-explosive areas of zones 21 and 22, it must be Error during forward running E B A B Man L
Spannung nach EN 50178 / VDE 0160 (SELV / PELV) ein. In diesen wird ein Nach Ablauf von 2 Min blinkt
guaranteed that the equipment connected to this circuit complies with category Message (power Message with pending Kurzschluss zwischen Primär- und Sekundärseite ausgeschlossen. "L" oder "R": manueller
2D or 3D or is certified as such. path remains control signal: • Beachten Sie bei sicherheitsgerichteten Anwendungen den minimal Reset möglich
• This is a product for environment A (industry). The device can cause unwanted switched on) - 2 or more phases are zulässigen Laststrom: Fehler beim Linkslauf E B B A Man
radio interference if used in Class B environments (household). In this case, the missing ELR H5-.../500AC-06: ≥ 75 mA
user may be obligated to take the necessary precautionary measures. - No motor connected Fehler beim Rechtslauf E B A B Man
ELR H5-.../500AC-2: ≥ 180 mA
2. Short description - Motor current in at least two ELR H5-.../500AC-9: ≥ 1,5 A Fehler beim E B B B Man
phases > 2 s below the Wiederherstellen des
The 3-phase hybrid motor starter with reversing function and current monitoring Anwendungsbereich
minimum current value that Systemzustandes:
provides the following functions. • Bei Stromkreisen in den staubexplosionsgefährdeten Bereichen der Zonen 21
can be set Checksumme fehlerhaft.
– Forward running bzw. 22 muss sichergestellt sein, dass die an diesen Stromkreis
Message during reverse B B E A Ne Das thermische Gedächtnis
– Reverse running angeschlossenen Betriebsmittel der Kategorie 2D bzw. 3D entsprechen bzw.
running der Motorschutzfunktion
– Motor overload protection bescheinigt sind.
wird auf den max. Wert
Message during forward B B A E Ne • Dies ist ein Produkt für Umgebung A (Industrie). In Umgebung B (Haushalt)
– EMERGENCY STOP to performance level PLe gesetzt. Der Fehler muss
running kann dieses Gerät unerwünschte Funkstörungen verursachen. In diesem Fall
The amount of cabling required is reduced to a minimum by the internal locking manuell quittiert werden.
kann der Anwender verpflichtet sein, angemessene Maßnahmen
circuit and the load wiring. Symmetrie: Die beiden E B A A Man
durchzuführen.
Motorströme weichen um
3. Operating and indicating elements () mehr als 33 % voneinander
2. Kurzbeschreibung
1 Input: Control supply voltage ab.
Der 3-phasige Hybrid-Motorstarter mit Wendefunktion und Stromüberwachung
2 Control input: Forward/reverse running stellt folgende Funktionen bereit. Blockierung: Der maximal
3 ⊥ E: Benchmark forward/reverse running – Rechtslauf messbare Motorstrom wird
4 Acknowledgment inputs MAN, RES, AUT – Linkslauf für mehr als 2 s
5 Feedback – Motorüberlastschutz überschritten.
6 Potentiometer for nominal current parameterization – NOT-HALT bis Performance Level PLe Fehler beim Linkslauf E B B A Man
7 LED PWR: Control supply voltage Durch die interne Verriegelungsschaltung und Lastverdrahtung wird der Fehler beim Rechtslauf E B A B Man
8 LED ERR: Message/error Verdrahtungsaufwand auf ein Minimum reduziert. Meldung Meldung bei anliegendem
9 LED L: Reverse running (Leistungspfad Steuersignal:
10 LED R: Forward running
3. Bedien- und Anzeigeelemente ()
bleibt - 2 oder mehr Phasen fehlen
1 Eingang: Steuerspeisespannung
11 Reset button durchgeschaltet) - Kein Motor angeschlossen
2 Steuereingang: Rechts-/Linkslauf - Motorstrom auf mindestens
12 3-phase output voltage
3 ⊥ E: Bezugspunkt Rechts-/Linkslauf zwei Phasen > 2 s unter dem
13 3-phase input voltage
4 Quittierungseingänge MAN, RES, AUT minimal einstellbaren
14 Metal lock for fixing to DIN rail
5 Rückmeldung Stromwert
4. Connection notes 6 Potenziometer zur Nennstromparametrierung Meldung beim Linkslauf B B E A Ne
WARNING: Danger to life by electric shock! 7 LED PWR: Steuerspeisespannung Meldung beim Rechtslauf B B A E Ne
Never carry out work when voltage is present. 8 LED ERR: Meldung/Fehler
4.1 Mains connection and line protection 9 LED L: Linkslauf
• When connecting the 3-phase network, it is essential to observe the terminal 10 LED R: Rechtslauf
identification. 11 Reset-Taster
• The control supply voltage and control voltage inputs must be operated with 12 3-Phasen-Ausgangsspannung
power supply modules according to IEC 61131-2 (max. 5 % residual ripple). 13 3-Phasen-Eingangsspannung
• In order to avoid inductive or capacitive coupling of noise emissions where long 14 Metallschloss zur Befestigung auf der Tragschiene
control wires are used, we recommend the use of shielded conductors.
NOTE: Electrical safety
Screw connection:
Only connect conductors with the same conductor cross section to a
terminal point.
Push-in connection:
Only connect a conductor to a terminal point or use conductors with the
same conductor cross section ferrules.
© PHOENIX CONTACT 2017 PNR 105402 - 02 DNR 83137387 - 02
ENGLISH ENGLISH DEUTSCH DEUTSCH
Error acknowledgment 6.2 Motor with brake Fehlerquittierung 6.2 Motor mit Bremse
Code Nominal current [mA]
Manual (reset button) If a motor with brake (connection in the motor terminal board) is connected, the Manuell (Reset-Taster) Wenn Sie einen Motor mit Bremse (Anschluss im Motorklemmbrett) anschließen,
Press the reset button on the front of the device. 400 V AC brake must be linked to the 2/T1 and 6/T3 terminals. A 230 V AC brake Betätigen Sie den Reset-Taster an der Geräte-Frontseite. müssen Sie die 400 V AC-Bremse an die Anschlüsse 2/T1 und 6/T3 anbinden. PWR ERR L R ELR H5-...-06 ELR H5-...-2 ELR H5-...-9
When pressing the reset button for more than 2 s (approximately), the device must be connected to the 4/T2 terminals and the star point of the motor. Betätigen Sie den Reset-Taster länger als ca. 2 s, nimmt das Gerät wieder den Eine 230 V AC-Bremse schließen Sie an den Anschluss 4/T2 und den Sternpunkt 0 0 0 0 75 180 1500
returns to the error state. Fehlerzustand an. des Motors an. 0 0 0 1 110 250 2000
NOTE
Pressing the reset button for more than 6 s changes the device to the Increase motor current monitoring to the nominal brake current. This should Betätigen Sie den Reset-Taster länger als 6 s, wechselt das Gerät in den ACHTUNG 0 0 1 0 145 410 2500
"Parameterization" mode. be set accordingly on the hybrid motor starter. Betriebsmodus "Parametrierung". Erhöhen Sie die Motorstromüberwachung um den Nennstrom der Bremse. 0 0 1 1 180 560 3000
Manual (remote acknowledgment point) Manuell (Fern-Quittierungs-Bedienstelle) Stellen Sie diesen entsprechend am Hybrid-Motorstarter ein. 0 1 0 0 215 710 3500
6.3 Auxiliary relay connection
Connect a button (N/O contact) between the MAN and RES terminals.
Auxiliary relay (e. g. PLC RSC 230UC/21, order no.: 2966207) for activating
Schließen Sie einen Taster (Schließer) zwischen den Klemmen MAN und RES an.
6.3 Anschluss von Hilfsrelais 0 1 0 1 250 870 4000
An acknowledgement is triggered as soon as a positive edge is detected at the
external brakes or acknowledgements, e. g. to the PLC, must be connected to the
Eine Quittierung wird ausgelöst, sobald am Eingang MAN eine positive Flanke
Hilfsrelais (z. B. PLC RSC 230UC/21, Art.-Nr.: 2966207) zum Ansteuern von 0 1 1 0 285 1020 4500
MAN input. If no negative edge is detected after approx. 2 s, the device adopts an erkannt wird. Wird nach Ablauf einer Zeit von ca. 2 s keine negative Flanke 320
4T2 and N connections of the system. externen Bremsen oder Rückmeldungen z. B. an die SPS schließen Sie an die 0 1 1 1 1170 5000
error state since manipulation or an error in the acknowledgment circuit may have erkannt, nimmt das Gerät wieder den Fehlerzustand ein, da eine Manipulation
Anschlüsse 4T2 und N der Anlage an. 1 0 0 0 355 1330 5500
occurred. 7. Derating curve ( - ) bzw. ein Defekt im Quittierungskreis nicht ausgeschlossen werden kann.
0 0 1 390 1480 6000
1
Automatic Additional information regarding derating, tripping characteristcs and safety Automatisch 7. Derating-Kurve ( - )
Establish an electrical connection between the RES and AUT terminals. Stellen Sie eine elektrische Verbindung zwischen den Klemmen RES und AUT 1 0 1 0 425 1630 6500
parameters can be found in the data sheet for the respective item at Weitere Informationen zum Thema Derating, zur Auslösekennlinie und zu
Following triggering of motor protection monitoring and subsequent cooling, the phoenixcontact.net/products. her. sicherheitstechnischen Kenngrößen finden Sie im Datenblatt des jeweiligen 1 0 1 1 460 1790 7000
device performs an automatic acknowledgment. Das Gerät führt nach dem Ansprechen der Motorschutz-Überwachung und Artikels unter phoenixcontact.net/products. 1 1 0 0 495 1940 7500
The RES terminal provides the voltage for the reset.
IL = Load current [A] anschließender Abkühlung eine automatische Quittierung durch. 1 1 0 1 530 2090 8000
IL = Laststrom [A]
In variants with a rated control supply voltage of 24 V DC, this is 24 V DC. tA = Ambient temperature [°C]
Die Klemme RES stellt die Spannung für den Reset zur Verfügung. 1 1 1 0 565 2250 8500
tA = Umgebungstemperatur [°C] 1 1 600
IA = Starting current [A] Bei der Bemessungssteuerspeisespannung von 24 V DC ist dieses 1 1 2400 9000
NOTE: device damage = Aligned with 20 mm spacing 24 V DC. IA = Anlaufstrom [A]
Only connect conductors to the terminals MAN, RES and AUT which are a = Aligned without spacing = Angereiht mit Abstand von 20 mm
maximum of 30 m long. ACHTUNG: Gerätebeschädigung = Angereiht ohne Abstand
8. Suitable fuses Schließen Sie nur Leitungen an den Klemmen MAN, RES, AUT an, die 9
IL [A]
Feedback
As soon as the device detects an error or indicates a message, the reply relay is 25 A gG / 10 kA / 500 V Coordination type 1
maximal 30 m lang sind. 8. Geeignete Sicherungen 8 I=9A
switched, i.e. the N/O contact is closed or the N/C contact is opened. This behavior Rückmeldung 25 A gG / 10 kA / 500 V Zuordnungsart 1 7
16 A B-circuit breaker / 1.5 kA / 400 V Coordination type 1 Sobald das Gerät einen Fehler erkennt oder eine Meldung signalisiert, wird das
matches that of a motor protection switch or motor protection relay.
30 A CC / 30 kA / 500 V Coordination type 1 Rückmelderelais angesteuert, d. h. der Schließerkontakt wird geschlossen bzw. 16 A B-Automat / 1,5 kA / 400 V Zuordnungsart 1 6
The feedback is for signaling purposes only and is not part of the safety
chain. It is therefore not included in the safety considerations. 16 A FA (6.3 x 32 mm) / 1.5 kA / 500 V Coordination type 2 der Öffner geöffnet. Dieses Verhalten entspricht dem eines Motorschutzschalters 30 A CC / 30 kA / 500 V Zuordnungsart 1 5
bzw. eines Motorschutzrelais. 16 A FA (6,3 x 32 mm) / 1,5 kA / 500 V Zuordnungsart 2 4
16 A FF / gR (10 x 38 mm) / 10 kA / 500 V Coordination type 2
5.3 Parameterization - Nominal current setting Die Rückmeldung dient nur zur Signalisierung und ist nicht Teil der 16 A FF / gR (10 x 38 mm) / 10 kA / 500 V Zuordnungsart 2 3 I = 2,4 A
• Press the reset button for more than 6 s to change to the "Parameterization" 9. UL notes Sicherheitskette. Daher wird sie in die sicherheitstechnische Betrachtung
mode. The green PWR flashes once. nicht mit einbezogen. 9. UL-Hinweise 2
In the Parameterization mode, the LEDs are switched off every 2 s for 0.3 s to
WARNING: Risk of electric shock and fire
1 I = 0,6 A
The opening of the branch-circuit protective device may be an indication 5.3 Parametrierung - Nennstromeinstellung WARNUNG: Gefahr durch elektrischen Schlag und Brandgefahr
distinguish this mode from other operating modes. that a fault current has been interrupted. • Betätigen Sie den Reset-Taster länger als 6 s, um in den Betriebsmodus Das Öffnen der Schutzeinrichtung der Abzweigleitung kann ein Hinweis 0
• Set the nominal drive current with the 240° potentiometer. The nominal current To reduce the risk of fire or electric shock, current-carrying parts and the "Parametrierung" zu gelangen. Die grüne PWR blinkt einmal auf. darauf sein, dass ein Fehlerstrom unterbrochen wurde. 0 10 20 30 40 50 60 70
is specified in 16 stages. The four LEDs show the set current. () other componentsof the controller should be examined and replaced if Um die Gefahr eines Brandes oder eines elektrischen Schlages zu
Zur Unterscheidung von anderen Betriebszuständen werden in der Betriebsart
• Store this value by pressing the reset button again (non-volatile area of the damaged. Parametrierung die LEDs im Abstand von 2 s für 0,3 s ausgeschaltet. reduzieren, müssen stromführende Teile und andere Komponenten des tA [°C]
mass storage). Failure to follow instructions can result in death, serious injury, or equipment Controllers überprüft und ausgetauscht werden, falls sie beschädigt sind.
• Stellen Sie den Nennstrom des Antriebs durch das 240°-Potenziometer ein.
• Press the reset button for more than 2 s (and less than 6 s) to display the set damage. Wenn Sie die Anweisungen nicht beachten, können Tod, schwerwiegende
current for 3 s. This function is only possible if 1) the device is not activated, and
Die Nennstromvorgabe erfolgt in 16 Stufen. Die vier LEDs zeigen den
Verletzungen oder Sachbeschädigungen die Folge sein.
NOTE eingestellten Nennstrom an. ()
2) there is no error at the device. 200
t [s]
Use copper cables approved for at least 75 °C. • Speichern Sie den Wert durch erneutes Betätigen des Reset-Tasters ACHTUNG
6. Application notes The device is designed for use with a "low voltage, limited energy, isolated (nichtflüchtiger Bereich des Datenspeichers). Verwenden Sie für mindestens 75 °C zugelassene Kupferleitungen. 100 I > 45 A => t < 2 s
power supply". • Betätigen Sie den Reset-Taster länger als 2 s (und weniger als 6 s), so wird für Das Gerät ist für den Einsatz mit einer "low voltage, limited energy, isolated 50
Switching off the control voltage supply with a controlled motor always
3 s der eingestellte Strom angezeigt. Diese Funktion ist nur möglich, wenn 1) power supply" ausgelegt.
results in wear in the hybrid motor starter. SCCR ( single and group installation) 30
This type of switching off should only be used if no more than 10,000 das Gerät nicht angesteuert ist und 2) kein Fehler am Gerät anliegt. 20
Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 5 kA rms SCCR ( Einzel- und Gruppeninstallation)
shutdowns can be expected over the entire lifetime of the system.
symmetrical amperes, 500 Volts maximum when protected by a 20 A class RK5 6. Applikationshinweise Geeignet für die Anwendung in Stromkreisen mit maximal 5 kA eff.
10
6.1 Symmetry detection fuse (coordination type 1). Ein Abschalten der Steuerspeisespannung bei angesteuertem Motor ist symmetrischen Strom und ≤ 500 V, mit 20 A Sicherungen der Klasse RK5 5
The motor currents are measured at phases L1 and L3 and monitored for
Suitable for use on a circuit capable of delivering not more than 100 kA rms immer mit Verschleiß im Hybrid-Motorstarter verbunden. (Zuordnungsart 1). 3 = Max
symmetry.
symmetrical amperes, 500 Volts maximum when protected by a 30 A class J or Diese Art der Abschaltung sollten Sie daher nur angewenden, wenn über Geeignet für die Anwendung in Stromkreisen mit maximal 100 kA eff.
2 = Class 10 A
If the motor currents deviate by more than 33 %, the motor shuts down within
2 minutes. class CC fuse (coordination type 1). die gesamte Systemlebensdauer mit nicht mehr als 10.000 Abschaltungen symmetrischen Strom und ≤ 500 V, mit 30 A Sicherungen der Klasse J oder 1 = Min
gerechnet werden muss.
If the motor currents deviate by more than 67 %, (e.g., phase failure), the motor FLA 0.6 A (500 V AC) / 2.4 A (500 V AC) / 6.5 A (500 V AC) Klasse CC (Zuordnungsart 1). 0,5
shuts down within 2 seconds. 6.1 Symmetrieerkennung FLA 0,6 A (500 V AC) / 2,4 A (500 V AC) / 6,5 A (500 V AC) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Die Motorströme werden an den Phasen L1 und L3 gemessen und auf Symmetrie
überwacht. I/IN
Bei einer Abweichung der Motorströme von 33 % schaltet der Motor innerhalb
von 2 Minuten ab.
Bei einer Abweichung der Motorströme von 67 % (z. B. Phasenausfall) schaltet
der Motor innerhalb von 2 Sekunden ab.
• Rispettare le norme di sicurezza necessarie per l'impiego con motori nell'area vigueur. be
rg, EL
R
Spiegazione: A = LED spento / E = LED acceso con luce costante / B = LED Lorsque la tension d'alimentation de commande assignée est établie, toutes les Ge
rm Ord H5-I
an -N E
o S-P 96
95
Ex (direttiva ATEX 2014/34/UE). lampeggia con frequenza di ca. 2 Hz (50:50) / Aut = Automatico / Man = manuale • Tenir compte de la réglementation de sécurité relative à l'utilisation des y
.: 2 T
9 0 -24 97
LED s'allument une fois en guise de test de LED. 39 DC
02 /50
• Impiegando il modo operativo "RESET automatico", l'azionamento viene / Nm = impossibile / Ne = non necessario moteurs en zone Ex (directive ATEX 2014/34/UE). 0A
C-0
,6
reinserito una volta terminata la fase di raffreddamento, a condizione che sia • Lorsque le mode de fonctionnement « Remise à zéro automatique » est utilisé, 5.2 Fonction de diagnostic
L
Grâce à diverses fonctions de diagnostic, le démarreur moteur hybride n'est pas
03 44
presenta ancora un segnale di comando. La fase di raffreddamento dura 20 Stato Descrizione PWR ERR L R Confer l'entraînement est reconnecté, après expiration du délai de refroidissement, si XX
/XX
R
AU
T
E
minuti. In caso di impiego in area con protezione Ex non è consentito il riavvio Verde Rosso Giallo ma degli un signal de commande a perduré jusque là. Le temps de refroidissement est uniquement en mesure de détecter un grand nombre d'erreurs internes, mais U S RES 95,39
N
MA 96
97
0
0,6 6
automatico. errori de 20 minutes. En cas d'utilisation en zone de protection antidéflagration, un également des erreurs externes (erreur dans la périphérie). 0,2
5
ELR H5-IES-PT-24DC/500AC-0,6
• Non sottoporre il dispositivo a sollecitazioni meccaniche o termiche che Off Tensione di alimentazione
assente
A A A A -
détectée. ma
x.
7
superino le soglie indicate nelle istruzioni per l'uso. Al fine di proteggerlo da • Ne jamais soumettre l’appareil à des sollicitations mécaniques ou thermiques
danneggiamenti meccanici o elettrici, installare il dispositivo in una custodia dépassant les valeurs limites mentionnées dans les instructions d'utilisation.
Il est impossible à l'opérateur d'acquitter des erreurs internes. Elles sont PW
R
8
Pronto per il Tensione di alimentazione E A A A - enregistrées dans l'appareil. Il devient alors impossible de remettre l'appareil en ER
R
adatta con un grado di protezione adeguato (ad es. IP54) secondo IEC 60529 / funzionamento presente Prévoir si nécessaire le montage dans un boîtier d'indice de protection
service.
L
R
et
9
s
EN 60529. In presenza di polveri, incorporare il dispositivo in una custodia approprié (par ex. IP54), selon CEI 60529/EN 60529, pour protéger l'appareil Re
IL [A]
Messaggio di risposta 25 A gG / 10 kA / 500 V Tipo di assegnazione 1 Signal de retour 8. Fusibles appropriés 8 I=9A
Non appena il dispositivo riconosce un errore o segnala un messaggio, il relè di Dès que l'appareil détecte une erreur ou signale un message, le relais d'accusé de 25 A gG / 10 kA / 500 V Type de correspondance 1 7
segnalazione del messaggio di risposta viene comandato, cioè il contatto aperto a Interruttore automatico B 16 A / 1,5 kA / 400 V Tipo di assegnazione 1 réception est excité, donc le contact NO est fermé ou le contact NF est ouvert. Ce
riposo viene chiuso e il contatto in apertura viene aperto. Questo comportamento 30 A CC / 30 kA / 500 V Tipo di assegnazione 1 comportement correspond à celui d'un disjoncteur moteur ou d'un relais de Automatique B 16 A / 1,5 kA / 400 V Type de correspondance 1 6
è simile a quello di un salvamotore o di un relè di protezione dei motori. FA 16 A (6,3 x 32 mm) / 1,5 kA / 500 V Tipo di assegnazione 2 protection moteur. 30 A CC / 30 kA / 500 V Type de correspondance 1 5
Il messaggio di risposta serve soltanto a segnalare e non fa parte della 16 A FF / gR (10 x 38 mm) / 10 kA / 500 V Tipo di assegnazione 2 L'accusé de réception sert uniquement à la signalisation et n'est pas partie FA 16 A (6,3 x 32 mm) / 1,5 kA / 500 V Type de correspondance 2 4
catena procedurale di sicurezza. intégrante de la chaîne de sécurité. En conséquence, celui-ci n'est pas 16 A FF / gR (10 x 38 mm) / 10 kA / 500 V Type de correspondance 2 3 I = 2,4 A
5.3 Parametrizzazione - Regolazione corrente nominale
9. Note UL inclus dans les considérations techniques de sécurité.
9. Remarques UL 2
• Premendo il tasto reset per più di 6 s, il dispositivo passa alla modalità AVVERTENZA: Pericolo di scosse elettriche e di incendi 5.3 Paramétrage - Réglage de l'intensité nominale
1 I = 0,6 A
operativa "Parametrizzazione". Il led PWR verde lampeggia una volta. L'apertura del dispositivo di protezione della linea in derivazione può • Actionnez le bouton Reset pendant plus de 6 s pour accéder au mode de AVERTISSEMENT : risque de choc électrique et risque d'incendie
Per distinguersi dagli altri stati operativi, nel modo operativo "Parametrizzazione" i
indicare che è stata interrotta una corrente di guasto. fonctionnement « Paramétrage ». La LED PWR verte clignote une fois. L'ouverture du dispositif de protection de la ligne de dérivation peut être le 0
LED vengono disinseriti per 0,3 s a intervalli di 2 s.
Per ridurre il pericolo di incendio o di scosse elettriche, è necessario Le mode de fonctionnement Paramétrage se distingue des autres états de signe qu'un courant de défaut a été interrompu. 0 10 20 30 40 50 60 70
controllare le parti sotto tensione e gli altri componenti del controller e fonctionnement par les LED, qui s'éteignent pendant 0,3 s toutes les 2 s. Pour réduire le danger d'incendie ou de choc électrique, les pièces
• Impostare la corrente nominale dell'azionamento mediante il potenziometro da
240°. La specifica della corrente nominale avviene in 16 stadi. I quattro LED
sostituirli se danneggiati.
• Régler l'intensité nominale du moteur avec le potentiomètre 240. La
conductrices de courant et les autres composants du contrôleur doivent tA [°C]
In caso di inosservanza delle istruzioni sussistono i rischi di lesioni gravi e être vérifiés et remplacés s'ils sont endommagés.
indicano la corrente nominale impostata. () détermination de l'intensité nominale a lieu en 16 étapes. Les quatre LED
anche mortali, nonché di danni materiali. En cas de non-respect de ces instructions, des blessures graves, voire
• Salvare il valore premendo nuovamente il tasto reset (area non volatile della indiquent l'intensité nominale paramétrée. ()
mortelles ou des dommages matériels peuvent en résulter.
memoria dati). IMPORTANTE • Enregistrer la valeur en actionnant une nouvelle fois le bouton Reset (zone non
200
t [s]
• Premendo il tasto reset per più di 2 s (e meno di 6 s) viene visualizzata per 3 s utilizzare cavi di rame omologati per almeno 75 °C. volatile de la mémoire de données). IMPORTANT
la corrente impostata. Questa funzione può essere utilizzata solo se 1) il Il dispositivo è concepito per l'impiego con "low voltage, limited energy, • Actionner le bouton Reset pendant plus de 2 s (et moins de 6 s) pour afficher Utiliser des câbles en cuivre homologués d'au moins 75 °C. 100 I > 45 A => t < 2 s
dispositivo non viene comandato e 2) non è presente alcun errore sul isolated power supply" (alimentazione isolata con tensione limitata ed pendant 3 s le courant réglé. Cette fonction est disponible uniquement 1) si L'appareil est conçu pour être alimenté par une alimentation électrique 50
energia limitata). l'appareil n'est pas piloté et 2) si l'appareil ne présente aucune erreur. « low voltage, limited energy, isolated » (basse tension, à énergie limitée,
dispositivo. 30
isolée). 20
6. Note applicative SCCR (installazione singola e di gruppo) 6. Conseils pratiques
Adatto per l'impiego in circuiti con corrente simmetrica effettiva massima di 5 kA Une coupure de la tension d'alimentation de commande survenant lorsque SCCR (installation isolée et en groupe) 10
Un disinserimento della tensione di alimentazione di controllo con il motore
comandato comporta sempre l'usura del relè statico trifase. e ≤ 500 V, con fusibili da 20 A della classe RK5 (tipo di assegnazione 1). le moteur est piloté implique toujours une usure du démarreur moteur Adapté à une utilisation dans des circuits électriques transportant au maximum 5
Utilizzare questa modalità di disinserimento solo se si prevedono meno di Adatto per l'impiego in circuiti con corrente simmetrica effettiva massima di hybride. un courant symétrique de 5 kA eff.et ≤ 500 V, avec des fusibles 20 A de classe 3 = Max
10.000 disinserimenti lungo l'intera durata di impiego del prodotto. 100 kA e ≤ 500 V, con fusibili da 30 A della classe J oppure CC (tipo di Par conséquent, il convient d'utiliser ce type de désactivation uniquement RK5 (type d'affectation 1). 2 = Class 10 A
6.1 Rilevamento simmetria assegnazione 1). lorsque le nombre de déconnexions ne doit pas dépasser 10 000 au cours Adapté à une utilisation dans des circuits électriques transportant au maximum 1 = Min
de la durée de vie complète de l'appareil.
Le correnti motore vengono misurate sulle fasi L1 e L3 e viene monitorata la FLA 0,6 A (500 V AC) / 2,4 A (500 V AC) / 6,5 A (500 V AC) un courant symétrique de 100 kA eff. et ≤ 500 V, avec des fusibles 30 A de classe 0,5
simmetria. 6.1 Reconnaissance de symétrie J ou de classe CC (type d'affectation 1). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
In caso di differenza delle correnti del motore di 33%, il motore si disattiva entro Les courants moteur sont mesurés sur les phases L1 et L3 et leur symétrie est FLA 0,6 A (500 V AC) / 2,4 A (500 V AC) / 6,5 A (500 V AC)
2 minuti. surveillée. I/IN
In caso di differenza delle correnti del motore di 67% (ad es. mancanza di fase), En cas d'écart des intensités moteur de 33 %, le moteur est désactivé sous
il motore si disattiva entro 2 secondi. 2 minutes.
En cas d'écart des intensités moteur de 67 % (par ex. défaillance de phase), le
moteur est désactivé sous 2 secondes.
97
• Tenga en cuenta las normas de seguridad que resultan de su empleo en 9 0 -24
39 DC
2014/34/CE). 5.2 Função de diagnóstico combinación con motores en la zona Ex (directriz ATEX 2014/34/UE). Mediante diversas funciones de diagnóstico, el controlador de arranque híbrido 02 /50
0A
C-0
,6
• Se o modo operacional "RESET automático" estiver sendo utilizado, o Mediante diversas funções de diagnóstico, o acionador de motor híbrido está en condiciones de reconocer muchos fallos internos y también externos
• Si se utiliza el modo operativo "RESET automático", el accionamiento vuelve a L
consegue detectar muitos erros internos e também erros externos (erros (fallos en periféricos).
03 44
E
acionamento é novamente ligado depois do tempo de resfriamento - se o sinal conectarse una vez transcurrido el tiempo de enfriamiento, siempre y cuando
XX
/XX
R
AU
T
automático. 14
ELR H5-IES-PT-24DC/500AC-0,6
Erros internos não podem ser confirmados. Esses são salvos no dispositivo. Na un rearranque automático. A continuación no es posible poner el dispositivo en funcionamiento. ma
x.
7
• O dispositivo não pode ser sujeito a cargas mecânicas ou térmicas que
ultrapassem os limites descritos no manual de operação. Para a proteção sequência, o dispositivo não pode mais ser colocado em funcionamento. • El equipo no debe exponerse a esfuerzos mecánicos o térmicos que Si hay errores externos, es necesario una confirmación de fallos para abandonar PW
R
8
No caso de erros externos, uma confirmação do erro é necessária para sair do sobrepasen los límites descritos en las instrucciones de servicio. Para la el estado desconectado seguro. ER
R
Explicação: A = LED desligado / E = LED aceso continuamente / B = LED pisca equipo debe instalarse en una carcasa adecuada (como mínimo IP64) según LED parpadea aprox. 2 Hz (50:50) / Aut = automático / Man = manual / Nm = no 1 /L2
2/T1 3
2 /L3
4/T 5
11
conforme EN 60079-14.
aprox. 2 Hz (50:50) / Aut = automático / Man = manual Nm = não é possível / Ne = EN 60079-14. posible / Ne = no necesario 13 1/L
IL [A]
Confirmação
Quando o dispositivo detectar um erro ou uma mensagem aparecer, o relé de 25 A gG / 10 kA / 500 V Tipo de coordenação 1 Respuesta 8. Fusibles adecuados 8 I=9A
reposta é ativado, ou seja, o contato NA se fecha e o contato NF se abre. Este En cuanto el dispositivo reconoce un error o indica un mensaje, se activa el relé de 25 A gG / 10 kA / 500 V Tipo de calificación 1 7
Automático B 16 A / 1,5 kA / 400 V Tipo de coordenação 1 repuesta, es decir, el contacto NA se cierra o el contacto cerrado se abre. Este
comportamento corresponde ao de um disjuntor de proteção do motor ou de um
relé de proteção do motor. 30 A CC / 30 kA / 500 V Tipo de coordenação 1 comportamiento equivale al de un interruptor o relé guardamotor. 16 A automático B / 1,5 kA / 400 V Tipo de calificación 1 6
A confirmação serve apenas para a sinalização e não é parte da cadeia de FA 16 A (6,3 x 32 mm) / 1,5 kA / 500 V Tipo de coordenação 2 La respuesta sirve solo para señalizar y no forma parte de la cadena de 30 A CC / 30 kA / 500 V Tipo de calificación 1 5
segurança. Por isso, não é incluída na avaliação técnica de segurança. 16 A FF / gR (10 x 38 mm) / 10 kA / 500 V Tipo de coordenação 2 seguridad. Por ello, no se incluye en las consideraciones técnicas de 16 A FA (6,3 x 32 mm) / 1,5 kA / 500 V Tipo de calificación 2 4
seguridad. 16 A FF / gR (10 x 38 mm) / 10 kA / 500 V Tipo de calificación 2 3 I = 2,4 A
5.3 Parametrização - ajuste de corrente nominal 9. Notas UL 5.3 Parametrización - Ajuste de la corriente nominal
• Acionar a tecla Reset por mais de 6 s, para acessar o modo operacional 9. Indicaciones UL 2
"Parametrização". A tecla verde PWR pisca uma vez.
ATENÇÃO: Perigo de eletrocussão e incêndio • Accione el pulsador de reset durante más de 6 s para acceder al modo
1 I = 0,6 A
A abertura do dispositivo de proteção do cabo de derivação pode ser um operativo "parametrización". El PWR verde parpadea una vez. ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica y de incendio
Para diferenciação de outros estados operacionais, no modo operacional
Parametrização os LEDs são desligados por 0,3 s em intervalos de 2 s.
indício de que uma corrente de falha foi interrompida. Para diferenciarlo de otros estados de funcionamiento, en el modo operativo Si el dispositivo de protección del cable de derivación ha abierto el circuito, 0
Para reduzir o perigo de queimadora ou de choque elétrico, é necessário "parametrización" los LEDs se desconectan en intervalos de 2 s durante 0,3 s. ello puede ser indicio de que se ha interrumpido una corriente residual. 0 10 20 30 40 50 60 70
• Ajustar a corrente nominal do acionamento mediante o potenciômetro de 240°. verificar e substituir as peças condutoras de corrente e outros componentes Para minimizar el riesgo de incendio y descargas eléctricas, deberán
A pré-definição da corrente nominal ocorre em 16 estágios. Os quatro LEDs
mostram a corrente ajustada. ()
do controlador se estiverem danificados.
• Ajuste la corriente nominal del accionamiento mediante el potenciómetro de
240°. La predeterminación de la corriente nominal se realiza en 16 niveles. Los
examinarse los elementos electroconductores y otros componentes del tA [°C]
O não cumprimento das instruções poderá provocar a morte, ferimentos cuatro LEDs muestran la corriente nominal ajustada. () controlador y, en caso de estar dañados, sustituirse.
• Para salvar, acionar novamente a tecla Reset (área não-volátil da memória de graves ou danos materiais. Si se hace caso omiso de estas instrucciones, las consecuencias pueden
dados). • Guarde el valor volviendo a accionar el pulsador de reset (área no volátil de ser lesiones graves o incluso mortales, así como daños materiales.
IMPORTANTE memoria de datos).
• Se acionar a tecla Reset por mais de 2 s (e menos de 6 s), a corrente ajustada 200
t [s]
Utilize condutores de cobre certificados para uma temperatura mínima de • Si acciona el pulsador reset durante más de 2 s (y menos de 6 s), se indica la IMPORTANTE
é exibida durante 3 s. Esta função apenas é possível se 1) o dispositivo não
está sendo , e 2) se não houver nenhum erro ativo no dispositivo.
75 °C. corriente ajustada durante 3 s. Esta función sólo es posible si 1) el equipo no Utilice cables de cobre homologados para 75 °C como mínimo. 100 I > 45 A => t < 2 s
O dispositivo foi projetado para o emprego com uma "low voltage, limited está activado, y 2) no hay ningún fallo en el equipo. El equipo ha sido diseñado para el empleo con una "fuente de alimentación 50
6. Indicações de aplicação energy, isolated power supply". aislada, de baja tensión y energía limitada".
6. Indicaciones de aplicación 30
Desligar a alimentação com tensão de comando com o motor ligado 20
SCCR ( Instalação individual e em grupo) La desconexión de la tensión de alimentación de mando con el motor SCCR (instalación individual y en grupo)
sempre gera desgaste no acionador de motor híbrido.
Adequado para utilização em circuitos com corrente simétrica efetiva máxima de activado conlleva siempre un desgaste del controlador de arranque híbrido. Apto para usar en circuitos eléctricos con una corriente simétrica ef. de 5 kA
10
Este tipo de desligamento, portanto, apenas deve ser utilizado se durante
toda a vida útil do sistema não forem necessários mais do que 10.000 5 kA e ≤ 500 V, com fusíveis de 20 A da classe RK5 (tipo de coordenação 1). Este tipo de desconexión debería por tanto utilizarse únicamente cuando a como máximo y ≤ 500 V, con fusibles de 20 A de la clase RK5 (tipo de asignación 5
desligamentos. Adequado para utilização em circuitos com corrente simétrica efetiva máxima de lo largo de toda la vida útil del sistema no se prevean más de 10 000 1). 3 = Max
100 kA e ≤ 500 V, com fusíveis de 30 A da classe J ou classe CC (tipo de desconexiones. Apto para usar en circuitos eléctricos con una corriente simétrica ef. de 100 kA
2 = Class 10 A
6.1 Detecção de simetria
As correntes do motor são medidas nas fases L1 e L3 e monitoradas quanto a coordenação 1). 6.1 Detección de simetría como máximo y ≤ 500 V, con fusibles de 30 A de la clase J o CC (tipo de 1 = Min
simetria. FLA 0,6 A (500 V AC) / 2,4 A (500 V AC) / 6,5 A (500 V AC) Las corrientes del motor se miden en las fases L1 y L3 y se supervisan la simetría. asignación 1). 0,5
No caso de uma divergência de 33 % das correntes de motor, o motor se desliga En caso de una divergencia del 33% en las corrientes del motor, este se FLA 0,6 A (500 V AC) / 2,4 A (500 V AC) / 6,5 A (500 V AC) 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
dentro de 2 minutos. desconectará en los 2 minutos siguientes.
No caso de um desvio de 67 % nas correntes do motor (p. ex., queda de fase) o En caso de una divergencia en las corrientes del motor que llegue hasta un 67 % I/IN
motor se desligará após 2 segundos. (p. ej. por faltar una fase), el motor se desconectará al cabo de 2 segundos.
03 44
E
оборудования соблюдайте действующие требования по технике безопасности. olarak yeniden çalıştırmaya izin verilmez. XX
/XX
R
AU
T
электродвигателя может распознавать многие внутренние, а также и
• Соблюдать требования по технике безопасности, связанные с внешние ошибки (ошибки периферийных устройств). • Ekipman, bu kullanma talimatları dahilinde açıklanmış sınırları aşan mekanik
cihazın tekrar çalıştırılması mümkün değildir. U S RES 95,39
N
MA 96
97
0
0,6 6
особенностями работы с электродвигателями во взрывоопасной зоне Harici hatalarda, güvenli kapatma durumundan çıkmak için hatanın onaylanması 0,2
5
При обнаруженной ошибке устройство находится в безопасном veya termal etkilere maruz bırakılmamalıdır. Gerekirse, cihaz uygun koruma
gerekir. 5
A
0,6
0,07
14
ELR H5-IES-PT-24DC/500AC-0,6
(Директива ATEX 2014/34/EU). отключенном состоянии. sınıfına sahip elverişli bir muhafaza içerisine monte edilmeli (örn. IP54) ve
Bir mesaj verildiğinde, güç yolu açık kalır; mesajın onaylanması gerekmez. ma
x.
7
• При использовании режима работы "Автоматический RESET" по Внутренние ошибки не могут бить квитированы. Они сохраняются в IEC 60529/EN 60529 uyarınca mekanik ve elektriksel hasarlara karşı koruma
истечении времени охлаждения привод снова включается, если на него устройстве. После этого устройство не может быть повторно запущено в sağlanmalıdır. Toz bulunan yerlerde, cihazın EN 60079-14'e uygun bir
Açıklama: A = LED kapalı / E = LED devamlı yanıyor / B = LED yaklaşık 2 Hz (50:50) PW
R
R
8
ER
yanıp sönüyor/ Aut = Otomatik / Man = Manüel / Nm = Mümkün değil / Ne =
еще подается управляющий сигнал. Время охлаждения составляет 20 эксплуатацию. muhafazaya (minimum IP64) monte edilmesi gerekir.
Gerekmez
L
R
9
минут. Для применений в зоне взрывозащиты автоматический При наличии внешней ошибки для выхода из безопасного отключенного • Cihazı montaj talimatlarında belirtilen talimatlara göre takın. Cihaz içindeki Re
s et
перезапуск не допускается. состояния требуется квитирование ошибки. devrelere erişime izin verilmez. Durum Tanım PWR ERR L R Hata
10
При сообщении силовая цепь не прерывается, квитирование не требуется. 6/T
3
• Устройство не должно подвергаться механическим и термическим Пояснение: A = Светодиод выключен / E = Светодиод горит непрерывно / B • Çalışan ekipmanların onarımı kullanıcı tarafından yapılamaz ve eşdeğer bir Yeşil Kırmızı Sarı onayı 2 /L3
4/T 5
1 /L2
2/T1 3
11
нагрузкам, превышающим указанные в инструкции по эксплуатации = Светодиод мигает прибл. 2 Гц (50:50) / Aut = автоматический / Man = ручной cihaz ile değiştirilmesi gerekir. Onarım işleri yalnızca üretici tarafından KAPALI Besleme gerilimi mevcut A A A A - 13 1/L
IL [A]
IA = Пусковой ток [A] Cihaz bir hata tespit ettiğinde veya bir mesaj gösterdiğinde, yanıt rölesi 25 A gG / 10 kA / 500 V Koordinasyon tipi 1
Обратная связь = Установка в ряд с промежутком 20 мм anahtarlanır, yani, N/O kontağı kapanır veya N/C kontağı açılır. Bu davranış bir 8 I=9A
16 A B-devre kesici / 1,5 kA / 400 V Koordinasyon tipi 1
Как только устройство обнаруживает ошибку или сигнализирует сообщение, = Установлены в ряд без промежутков motor koruma anahtarı veya motor koruma rölesi davranışı ile aynıdır. 7
срабатывает реле обратной связи, т.е. замыкается замыкающий контакт или 30 A CC / 30 kA / 500 V Koordinasyon tipi 1
8. Соответствующие предохранители Geri bildirim sadece sinyal vermek içindir ve güvenlik zincirinin bir parçası 6
размыкается размыкающий контакт. Такой принцип действия соответствует 16 A FA (6,3 x 32 mm) / 1,5 kA / 500 V Koordinasyon tipi 2
değildir. Bu sebepten güvenlik için göz önünde bulundurulacak durumlara
защитному выключателю или реле защиты электродвигателя. 25 A gG / 10 кA / 500 B Идентификационный класс 1 dahil edilmemiştir. 16 A FF / gR (10 x 38 mm) / 10 kA / 500 V Koordinasyon tipi 2
5
Обратная связь служит только для сигнализации и не является 16 A B-автомат / 1,5 кА / 400 В Идентификационный класс 1 5.3 Parametre belirleme - Nominal akım ayarı 4
частью защитной цепи. Поэтому она не входит в рассмотрение 9. UL notları
3 I = 2,4 A
вопросов функциональной безопасности. 30 A CC / 30 кA / 500 B Идентификационный класс 1 • Cihazı "Parametre belirleme" moduna getirmek için, reset düğmesine 6 sn'den
Uyarı: Elektrik şoku ve yangın tehlikesi
16 A FA (6,3 x 32 мм) / 1,5 кA / 500 В Идентификационный класс 2 daha fazla bir süre basın. Yeşil PWR bir kez yanıp söner. 2
5.3 Параметрирование - настройка номинального тока
Parametre belirleme modunu diğer modlardan ayırmak için, bu modda LED'ler her
Branşman devresi koruma devresinin açılması, hatalı bir akımın kesintiye
1 I = 0,6 A
• Нажимать кнопку перезагрузки Reset дольше 6 с, чтобы перейти в рабочий 16 A FF / gR (10 x 38 мм) / 10 кA / 500 B Идентификационный класс 2 uğratıldığını gösteriyor olabilir.
2 sn'de bir 0,3 sn süre ile kapanırlar.
режим "Параметрирование". Зеленый светодиод PWR мигнет один раз.
9. Указания UL • Nominal sürücü akımını 240° potansiyometresi ile ayarlayın. Nominal akım 16
Yangın veya elektrik şoku tehlikesini düşürmek için, kontrolörün akım 0
Для отличия от других рабочих состояний в режиме работы taşıyan parçaları ve diğer komponentleri incelenmeli ve hasarlıysa yenisiyle 0 10 20 30 40 50 60 70
ОСТОРОЖНО: Опасность электрического удара и пожара kademede tanımlanır. Ayarlanan akım dört LED ile gösterilir. () değiştirilmelidir.
"Параметрирование" светодиоды отключаются на 0,3 с с интервалом в 2 с.
• С помощью 240°-потенциометра настроить номинальный ток привода. Открытие защитного устройства ответвительной линии может • Bu değeri yeniden reset düğmesine basarak kaydedin (veri belleğinin uçucu
olmayan alanına).
Talimatların takip edilmemesi; ölüm, ciddi yaralanma veya ekipman zararına tA [°C]
указывать на прерывание тока утечки. sebep olabilir.
Настройка номинального тока происходит 16-ступенчато. Четыре
Для уменьшения опасности пожара или электрического удара нужно • Ayarlanmış olan akımı 3 sn süre ile göstermek için, reset düğmesine 2 sn'den
светодиода отображают заданный номинальный ток. ()
проверить токоведущие детали и другие компоненты контроллера и daha fazla (ve 6 sn'den az) bir süre basın. Bu işlevin mümkün olması iöin 1) NOT
• Сохранить значение повторным нажатием кнопки перезагрузки Reset En az 75 °C için onaylı bakır kablolar kullanın.
заменить их в случае повреждения. cihat etkinleştirilmemiş olmalı ve 2) cihazda bir hata olmamalıdır. 200
t [s]
(энергонезависимая часть запоминающего устройства). Cihaz; bir "düşük gerilimli, sınırlı enerjili, yalıtılmış güç kaynağı" ile
Несоблюдение этих указаний может привести к смерти, тяжелым
• При нажатии кнопки перезагрузки Reset более 2 с (но менее 6 с), на травмам или материальному ущербу.
6. Uygulama notları kullanılmak üzere tasarlanmıştır. 100 I > 45 A => t < 2 s
протяжении 3 с отображается заданный ток. Эта функция возможна только в Bir kontrollü motor ile kontrol gerilimi beslemesinin kapatılması, daima hibrit 50
случае, если 1) устройство не задействовано, 2) не имеется сбоев в устройстве. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ SCCR (tekli ve grup tesisatı)
motor yol vericisinde aşınmaya sebep olur. 30
использовать допущенные медные проводники для температуры до Bu tip kapatma sadece sistemin tüm servis ömrü boyunca 10.000'nin 5 kA etkin simetrik amperden daha fazlasını dağıtmayan bir devrede kullanım için 20
6. Указания по применению 75° C. uygun, bir 20 A RK5 sınıfı sigorta (koordinasyon tipi 1) ile korunduğunda
üzerinde kapatma beklenmiyorsa, yapılmalıdır. 10
Отключение напряжения питания цепи управления при включенном Устройство рассчитано на применение с "low voltage, limited energy, maksimum 500 V AC.
6.1 Simetri algılama
электродвигателе всегда связано с износом комбинированного isolated power supply".
Motor akımları L1 ve L3 fazlarında ölçülür ve simetri denetimi yapılır. 100 kA etkin simetrik amperden daha fazlasını dağıtmayan bir devrede kullanım 5
пускателя электродвигателя.
Motor akımlarında % 33'ten daha fazla sapma olursa, motor 2 dakika içerisinde için uygun, bir 30 A J sınıfı veya CC sınıfı sigorta (koordinasyon tipi 1) ile 3 = Max
Поэтому такое отключение следует применять только в том случае, SCCR (отдельный и групповой монтаж)
korunduğunda maksimum 500 V AC.
2 = Class 10 A
kapanır.
если в течение всего срока службы системы ожидается не более Подходит для электроцепей с максимальным симметричным током 5 кA
Motor akımlarında % 67'den daha fazla sapma olursa (ör. faz hatası), motor FLA 0,6 A (500 V AC) / 2,4 A (500 V AC) / 6,5 A (500 V AC) 1 = Min
10000 отключений. эфф. и ≤ 500 В, с предохранителями 20 А класса RK5 (тип координации 1).
2 saniye içinde kapanır. 0,5
6.1 Распознавание симметрии Подходит для электроцепей с максимальным симметричным током 100 кA 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Токи электродвигателя замеряются на фазах L1 и L3 и контролируются на эфф. и ≤ 500 В, с предохранителями 30 А класса СС (тип координации 1).
симметричность. FLA 0,6 A (500 B AC) / 2,4 A (500 B AC) / 6,5 A (500 B AC) I/IN
При отклонении в токах электродвигателя в 33% электродвигатель
отключается в течение 2 минут.
При отклонении в токах электродвигателя в 67 % (например, обрыв фазы)
электродвигатель отключается в течение 2 секунд.
EN 60529 标准),以防止机械和电气损坏。如果存在粉尘,则必须将设备安 备的外部故障 高于电机额定电流规格: • Uwzględnić przepisy bezpieczeństwa, wynikające z użytkowania w związku z Po przyłożeniu znamionowego napięcia sterowania zaświecą się raz wszystkie
be
rg,
Ge
EL
R
rm Ord H5-I 95
an -N E 96
silnikami w przestrzeniach zagrożonych wybuchem (Dyrektywa ATEX 2014/ o S-P
(维护要求) 冷却时间延长 (20 分
y
装在符合 EN 60079-14 要求的合适外壳内 (至少 IP64)。
.: 2 T 97
9 0 -24
diody LED jako test LED. 39 DC
02 /50
钟) 34/UE).
• 根据安装说明书中的指示安装设备。不得接触设备内部的回路。
0A
C-0
5.2 Funkcja diagnostyki ,6
• Przy zastosowaniu trybu pracy „automatyczny RESET”, po upływie czasu
• 用户不得维修操作设备,必须使用相当的设备对其进行更换。修理工作只能由 反向运转中的故障 E B E A Aut Za pomocą różnych funkcji diagnostycznych hybrydowy rozrusznik silnika jest w L
03 44
E
schładzania – o ile jeszcze występuje sygnał wysterowujący – napęd zostanie XX R
制造商进行。
/XX T
AU
正向运转中的故障 E B A E Aut ponownie włączony. Czas schładzania wynosi 20 minut. Przy zastosowaniach
stanie rozpoznawać wiele wewnętrznych błędów oraz błędów zewnętrznych U S RES 95,39
N
MA 96
0
0,6 6
• 有关安全技术数据,请参见本文献和证书 (EC 型检验证书,必要时还可参考
97
(błędów w peryferii).
2 分钟后,“L” 或 “R” 闪 w przestrzeniach ochrony przeciwwybuchowej automatyczne ponowne 0,2
5
其它认证证书)。 烁:可进行手动复位
Przy rozpoznanym błędzie urządzenie znajduje się w bezpiecznym wyłączonym 5
A
0,6
0,07
ELR H5-IES-PT-24DC/500AC-0,6
• 驱动器已接通或正在接通时,设备会执行一次功能诊断。此外,熟悉相关标准 stanie. ma
x.
7
反向运转中的故障 E B B A Man • Urządzenie nie może być poddawane obciążeniom mechanicznym ani
8
的授权电工或有经验的工作人员可执行 “ 电机过载保护 ” 安全功能测试。在进
R
Nie można potwierdzić błędów wewnętrznych. Zapisują się one w urządzeniu. W PW
在 1.5 到 2 秒钟内关断驱动器。用于指示右转或左转的 LED 熄灭,ERR-LED 和错误。电动机保护功能 (n p. IP54) zgodnie z IEC 60529 / EN 60529. W przypadku obecności pyłów
wymagane jest skwitowanie błędu. 10
和继电器输出接通。 的热记忆被设为最大值。 urządzenie musi zostać wbudowane w odpowiednią obudowę (co najmniej
Przy komunikacie ścieżka przekazu mocy pozostaje włączona. Kwitowanie nie
6/T
3
IL [A]
5.3 参数化 - 额定电流设置 不遵守使用说明会导致死亡、严重人身伤害或设备损坏。 Sygnał zwrotny
• 按住复位键超过 6 秒便会切换至 “ 参数设置 ” 模式。绿色 PWR 会闪烁一次。 Gdy urządzenie zdiagnozuje błąd albo sygnalizuje komunikat, wysterowywany 8. Odpowiednie bezpieczniki 8 I=9A
在参数化模式中,LED 每 2 秒便会关闭 0.3 秒,以将该模式与其它操作模式区别 注意 jest przekaźnik informacji zwrotnej, tzn. zamykany jest zestyk zwierny albo 25 A gG / 10 kA / 500 V Rodzaj przyporządkowania 1 7
开来。 使用准许用于 75 °C 以上的铜缆。 otwierany zestyk rozwierny. Zachowanie to odpowiada zachowaniu wyłącznika
设备设计用于 “ 低电压、能源受限、隔离电源 ” 的情况。 ochronnego silnika albo przekaźnika ochronnego silnika.
16 A automat B / 1,5 kA / 400 V Rodzaj przyporządkowania 1 6
• 使用 240° 电位计来设置额定驱动电流。额定电流指定了 16 个阶段。四个 30 A CC / 30 kA / 500 V Rodzaj przyporządkowania 1 5
LED 会显示设置的电流。() SCCR (单独安装和组安装)
Informacja zwrotna służy jedynie do sygnalizacji i nie jest częścią łańcucha
• 再次按下复位键便可保存该数值 (数据存储器非易失性区域)。 zabezpieczeń. W związku z tym nie jest włączana w rozważania z zakresu 16 A FA (6,3 x 32 mm) / 1,5 kA / 500 V Rodzaj przyporządkowania 2 4
适用于可以传输不超过 5 kA 有效值对称电流的回路,使用 20 A RK5 级保险丝 techniki bezpieczeństwa funkcjonalnego. 3 I = 2,4 A
• 按住复位键超过 2 秒 (不超过 6 秒)便可显示设置电流 3 秒。该功能只在下 (协调类型 1)进行保护时最大不超过 500 V。
16 A FF / gR (10 x 38 mm) / 10 kA / 500 V Rodzaj przyporządkowania 2
列情况下可用:1) 设备并未激活,且 2) 设备上没有故障。 5.3 Parametryzacja – ustawianie prądu znamionowego
9. Wskazówki UL 2
适用于可以传输不超过 100 kA 有效值对称电流的回路,使用 30 A J 级或 CC • Aby wejść w tryb pracy „Parametryzacja”, należy przytrzymać przycisk resetu I = 0,6 A
6. 应用备注 级保险丝 (协调类型 1)进行保护时最大不超过 500 V。 naciśnięty dłużej niż 6 s. Mignie raz zielona PWR. OSTRZEŻENIE: Niebezpieczeństwo porażenia elektrycznego i pożaru 1
通过受控电机关闭控制电压供应会导致混合电机起动器磨损。 FLA 0.6 A (500 V AC) / 2.4 A (500 V AC) / 6.5 A Do odróżnienia od innych trybów pracy w trybie parametryzacji diody LED są
Otwarcie urządzenia zabezpieczającego przewodu odgałęziającego może 0
如果在系统整个使用寿命期间预计不会超过 10,000 次关断,才可使用这 (500 V AC) wyłączane w odstępie 2 s na 0,3 s.
być wskazówką na to, że przerwany został prąd uszkodzeniowy. 0 10 20 30 40 50 60 70
种类型的关断方式。 Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo pożaru lub porażenia prądem,
6.1 对称检测
• Ustawić prąd znamionowy napędu za pomocą potencjometru 240°.
Wyznaczanie wielkości zadanej prądu znamionowego odbywa się na 16
elementy przewodzące prąd i inne komponenty sterownika muszą zostać tA [°C]
sprawdzone i – o ile okażą się uszkodzone – wymienione.
电机电流在 L1 和 L3 相下测得,并对其对称性进行监控。 poziomach. Cztery diody LED pokazują ustawiony prąd znamionowy. () Niestosowanie się do instrukcji może skutkować śmiercią, ciężkimi
如果电机电流偏差超过 33 %,则电机会在 2 分钟之内关断。 • Zapamiętać wartość za pomocą ponownego naciśnięcia przycisku resetu uszkodzeniami ciała lub szkodami rzeczowymi.
如果电机电流偏差超过 67 % (例如相位故障),则电机会在 2 秒内关断。 (nieulotnym obszarze pamięci). 200
t [s]
6.2 带制动器的电机 • Wcisnąć przycisk resetu na ponad 2 s (i krócej niż 6 s), co wyświetli na 3 s UWAGA
如果连接有带制动器的电机 (连接在电动机接线板中),则 400 V AC 制动器必 ustawiony prąd. Funkcja ta jest możliwa jedynie, gdy 1) urządzenie nie jest Należy używać przewodów miedzianych, dopuszczonych do użytku w 100 I > 45 A => t < 2 s
须连接到 2/T1 和 6/T3 端子。230 V AC 制动器必须连接到 4/T2 端子和电机星 wysterowywane i 2) nie ma w urządzeniu błędu. temperaturze co najmniej 75 °C. 50
点。 Urządzenie jest przeznaczone do ekranowanego zasilacza
30
6. Wskazówki dotyczące zastosowań niskonapięciowego z ograniczonym zużyciem energii. 20
注意
将电机电流监控提高至额定制动器电流。必须在混合电机起动器上进行相 Wyłączenie napięcia sterującego przy wysterowywanym silniku zawsze jest
SCCR (instalacja pojedyncza i grupowa) 10
应的设置。 związane z zużyciem w hybrydowym rozruszniku silnika.
Z tego powodu należy używać tego rodzaju wyłączenia jedynie w tym Odpowiednie do zastosowania w obwodach z maks. symetrycznym prądem 5
6.3 辅助继电器连接 skutecznym 5 kA i napięciem ≤ 500 V, z bezpiecznikami 20 A klasy RK5 (typ 3 = Max
przypadku, jeżeli dla całego okresu życia systemu oczekuje się nie więcej
辅助继电器 (例如 PLC RSC 230UC/21,订货号:2966207)用于激活外部制 2
niż 10 000 wyłączeń. koordynacji 1). = Class 10 A
动器或向 PLC 发送确认,它必须连接到 4T2 和系统的 N 接口上。
6.1 Rozpoznawanie symetrii Odpowiednie do zastosowania w obwodach z maks. symetrycznym prądem 1 = Min
Prądy silnika są mierzone na fazach L1 i L3 i nadzorowane pod kątem symetrii. skutecznym 100 kA i napięciem ≤ 500 V, z bezpiecznikami 30 A klasy J lub CC 0,5
Przy odchyleniu prądów silnika o 33% silnik wyłącza się po 2 minutach. (typ koordynacji 1). 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
Przy odchyleniu prądów silnika o 67 % (np. brak fazy) silnik wyłącza się w ciągu FLA 0,6 A (500 V AC) / 2,4 A (500 V AC) / 6,5 A (500 V AC)
2 sekund. I/IN