Sie sind auf Seite 1von 84

JAGUAR 900 – 830

Anbau- und
Betriebsanleitung
Steindetektor

Fitting and operating


instructions
Stone detector

Notice de montage
et d'utilisation
Détecteur de pierres

Montage- en
gebruikshandleiding
Steendetector
DE
Anbau- und
Betriebsanleitung
Steindetektor
Si
ch
er
he
its
hi n
we
is el
es
en
un
db
ea
ch
t en
!
Einleitung DE

1 Einleitung EINLEITUNG
Diese Anleitung zeigt Ihnen den Anbau und die
Bedienung des Steindetektors für die Feldhäcksler
JAGUAR 900 – 830 Typ 492.
Auf der Seite 4.1 sind die Anbauteile für den
Steindetektor aufgeführt.
Die Nummerierung entspricht der Anbaureihenfolge.
Ihr CLAAS-Kundendienst

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 1.1


DE Einleitung

1.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Inhalt DE

2 Inhalt INHALT

1. Einleitung
Einleitung .................................................................................. 1.1

2. Inhalt
Inhalt ......................................................................................... 2.1

3. Allgemeine Hinweise
Besonders zu beachten ............................................................ 3.1
Kennzeichnung von Warn- und Gefahrenhinweisen .......... 3.2
Bestimmungsgemäße Verwendung ................................... 3.2

4. Lieferumfang
Lieferumfang ............................................................................ 4.1

5. Anbau
Steindetektor anbauen ............................................................. 5.1
Vor Erstinbetriebnahme Steindetektor kalibrieren .............. 5.8

6. Bedienung
Steindetektor bedienen ............................................................ 6.1
Einzugsvorlauf stoppt, Steindetektor hat
Steine oder ähnliche Fremdkörper gefunden. .................... 6.1

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 2.1


DE Inhalt

2.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Allgemeine Hinweise DE

3 Allgemeine BESONDERS ZU BEACHTEN


Die Hinweise in dieser Anleitung müssen zur
Hinweise Abwendung von Gefahren von allen Personen
gelesen und beachtet werden, die diese
Maschine/Vorsatz einsetzen, warten, instand
halten oder kontrollieren. Lesen Sie insbeson-
dere den Abschnitt "Zur Sicherheit" aus Ihrer
Betriebsanleitung und beachten Sie die gültigen
Unfallverhütungsvorschriften Ihres Landes.
Die Spezifikation der Teile, z.B. bei Schrauben,
entnehmen Sie bitte der Auflistung "Lieferum-
fang". In dieser Auflistung bekommt jedes
Anbauteil eine Positionsnummer (Pos.-Nr.).
Teile, wie z.B. Muttern und Contact-Scheiben,
bekommen keine Positionsnummer. Diese Teile
gehören zu der Positionsnummer der Schraube,
mit der sie montiert werden. Weitere Angaben
zu den Teilen sind die Ersatzteil-Nr., die
Bezeichnung, die Abmessung, die DIN und die
Anzahl.
Bei den Montagebeschreibungen werden zur
besseren Orientierung vorhandene Teile mit
Buchstaben und Neuteile mit Zahlen (Positions-
nummern) gekennzeichnet.
Texte und Bilder sind nach Möglichkeit neutral
gehalten. Auf Unterschiede zwischen den
einzelnen Typen wird durch Texthinweise auf-
merksam gemacht.
Technische Angaben, Maße und Gewichte sind
unverbindlich. Änderungen im Zuge der tech-
nischen Entwicklung und Irrtümer vorbehalten.
Vorn, hinten, rechts und links gilt immer in
Fahrtrichtung.

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 3.1


DE Allgemeine Hinweise

Kennzeichnung von Warn- und Bestimmungsgemäße Verwendung


Gefahrenhinweisen Die Verwendung von Ersatzteilen, Zubehör und
In dieser Anleitung haben wir alle Stellen, die Zusatzgeräten, die nicht original von CLAAS
Ihre Sicherheit und die Sicherheit der Maschine stammen und nicht von CLAAS geprüft und
betreffen, mit den nachfolgenden Zeichen freigegeben sind, kann konstruktiv vorgegebene
versehen. Geben Sie alle Sicherheitshinweise Eigenschaften der CLAAS-Maschine oder seine
auch an andere Benutzer weiter. Funktionstüchtigkeit negativ verändern und
dadurch die aktive und/oder passive Fahr-
sicherheit sowie Arbeitssicherheit (Unfall-
Gefahr! schutz) beeinträchtigen.
Kennzeichnung von Hinweisen, bei deren Für Schäden, die insoweit durch die Verwen-
Nichtbeachtung Gefahren für Leib und dung von Nicht-CLAAS-Original-Teilen,
Leben des Bedieners oder seiner Mit- -Zubehör und -Zusatzgeräten entstehen, ist
menschen besteht. jedwede Haftung von CLAAS ausgeschlossen.
☞ Maßnahmen zur Vermeidung der
Gefahr.

Achtung!

Kennzeichnung von Hinweisen, bei


deren Nichtbeachtung Schäden an
der Maschine auftreten können.
☞ Maßnahmen zur Vermeidung der
Gefahr für die Maschine.

Hinweis!

Kennzeichnung von Hinweisen, die eine


effektivere und wirtschaftlichere Nutzung
der Maschine ermöglichen.

Beachten!

Kennzeichnung von Hinweisen, die bei der


Demontage / Montage zu beachten sind.

Umwelt!
Kennzeichnung von Hinweisen, bei deren Nicht-
beachtung Gefahren für die Umwelt bestehen.
Eine Umweltgefährdung besteht bei nicht ordnungs-
gemäßem Umgang mit umweltgefährdenden
Stoffen (z. B. Altöl) und/oder deren Entsorgung.

Die an der Maschine angebrachten Warn- und


Hinweisschilder geben wichtige Hinweise für den
gefahrlosen Betrieb. Die Beachtung dient Ihrer
Sicherheit!

3.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Lieferumfang DE

4 Lieferumfang
LIEFERUMFANG
Pos.-Nr. Bezeichnung Anzahl
1 Kabelsatz 1
2 Steindetektor 1
3 Kabelbinder 5
4 Bedienkonsole 1
(Abb. 1)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 4.1


DE Lieferumfang

4.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Anbau DE

5 Anbau
STEINDETEKTOR ANBAUEN

Gefahr!

Motor stillsetzen und Batterie-Trennschalter


ausschalten!

– Blende (A) abschrauben.


(Abb. 1)

– Ablage (B) bzw. Drucker herausnehmen.


(Abb. 2)

– Module herausnehmen, wenn vorhanden.


(Abb. 3)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.1


DE Anbau

– Rändelmutter (R) abschrauben und Schaltpult (S)


hochklappen.
(Abb. 4)

S
R

– Abdeckung (A) und alle Module (M) herausneh-


men.
(Abb. 5)

A M

– Die Muttern (T) abschrauben und die


Modulhalterung (H) herausnehmen.
T
(Abb. 6, 7)

5.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Anbau DE

– Rändelmutter (R) abschrauben und Zentralelektrik


hochschwenken.
R (Abb. 8)

B L Kabelsatz (1) Steckerbezeichnung:


A = Kabelanschluss am Potentiometer,
Einzugsgehäuse
H2 B = Kabelanschluss am Potentiometer,
A H2.2
Schaltpult
K = Kabeltülle
H1 L = Kabeltülle
(Abb. 9)
FD
1 K H1.1
FD1
9

– Halteblech (H) abschrauben.


K – Stecker (A) vom Kabel (1) nach unten führen.
– Gummitülle (K) einsetzen und Halteblech (H)
wieder anschrauben.
1
H (Abb. 10, 11)

10

– Schraube (S) herausschrauben.


– Mutter (M) abschrauben.
(Abb. 11)

11

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.3


DE Anbau

– Detektor (2) mit vorhandener Mutter (M) und


Schraube (S) am Getriebe anschrauben.

S (Abb. 12)

M
12

– Kabel (1) bei (D) hindurchführen und zum Schalt-


kasten (2) verlegen.
– Kabel (1) am Potentiometer des Detektors
anschließen.
3
– Kabel (1) mit Kabelbinder (3) befestigen.
3 (Abb. 13, 14)

13

3
3

14

– Die Stecker von den Steckplätzen (H1, H2, FD)


abziehen.
(Abb. 15)

H1
B
H2

FD

15

5.4 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Anbau DE

– Die Stecker (H1, H2, FD) vom Kabelsatz (1)


an den Steckplätzen gleicher Bezeichnung
aufstecken.

H2 – Die Stecker (H1.1, H2.2, FD1) vom Kabelsatz (1)


H1 mit den zuvor abgezogenen Steckern
(H1, H, 2, FD) verbinden.
(Abb. 16, 17)
FD

H1.1
H1
16

H2
H2.2

H1

FD
H1.1
1 FD1
17

– Stecker (B) vom Kabelsatz (1) unterhalb der


B Platine bei (T) durchführen. Anschließend den
R Stecker (B) bei (R) wieder herausführen.
(Abb. 18)

18

– Bildschirm und Schaltpult von der Platte (P)


abschrauben.
(Abb. 19)

19

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.5


DE Anbau

– An der unteren Kante des Schaltpults ein Lang-


loch (E) 12 mm gemäß Maßangaben anbringen.
Das Loch ca. 8 mm von der unteren Kante bohren
und als Langloch nacharbeiten.
– Das Loch (F) gemäß Bohrschablone bohren.
C
E
F Achtung!

Beim Bohren Kabel nicht beschädigen.

20
Maßangaben:
C = 95 mm
B = Ø 8 mm
X = 25 mm
Y = 321 mm
(Abb. 20, 21)

613659
21

– Das Kabel mit dem Stecker (B) vom Kabelsatz (1)


so verlegen, dass das Kabelende ca. 120 mm von
E der Öffnung (E) übersteht.
– Gümmitülle (L) in die Öffnung (E) einsetzen.
– Bildschirm und Schaltpult an der Platte (P)
anschrauben.
(Abb. 19, 22)
L
B

22

– Zentralelektrik herunterklappen und mit der


Rändelmutter festschrauben.
R (Abb. 23)

23

5.6 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Anbau DE

– Modulhalterung (D) wieder anbauen.


– Alle Module wieder einsetzen und befestigen.
D – Schaltpult herunterklappen und befestigen.
(Abb. 24)

24

– Stecker (B) vom Kabelsatz (1) am Potentiometer


aufstecken.

4 – Konsole (4) mit Schraube (5) festschrauben.


(Abb. 25, 26)

25

26

Blende (A) wieder anschrauben.


(Abb. 27)

27

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.7


DE Anbau

Vor Erstinbetriebnahme Steindetektor


kalibrieren
Dazu wie folgt vorgehen:
– Das Kabel (K) vom Steindetektor abziehen.
– Dieselmotor starten.
– Drehschalter (10) auf Position 5 einstellen.
– Hauptantrieb einschalten.
A – Das Kabel (K) bei laufendem Hauptantrieb wieder
K aufstecken.
28
– Warten bis Kontrollleuchten in der Konsole (4)
nicht mehr blinken.
– Hauptantrieb ausschalten.
4 10
– Dieselmotor ausschalten.
Beim nächsten Start der Maschine ist der Steindetek-
tor kalibriert.
(Abb. 28, 29)

29

5.8 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Bedienung DE

6 Bedienung
STEINDETEKTOR BEDIENEN

Steindetektor einschalten:
12 11 10 Der Steindetektor ist eingeschaltet, wenn der Dre-
schalter (10) des Potentiometers, auf eine Zahl von
„1 bis 8“ gestellt wird. Die Kontrollleuchte (11) leuchtet
dann.
Der Steindetektor ist in der Empfindlichkeit von 1 bis 8
einstellbar.
Je höher der Zahlenwert um so höher die Empfindlich-
keit.
(Abb. 1)
1

Einzugsvorlauf stoppt, Steindetektor hat


Steine oder ähnliche Fremdkörper gefunden.
Sobald der Steindetektor angesprochen hat, leuchtet
die Kontrollleuchte (12).
R
33
Gefahr!

Hauptantrieb ausschalten, Motor stillsetzen


und Zündschlüssel abziehen!
44
Achtung!

Die Fremdkörper müssen von Hand heraus-


genommen werden. Andernfalls könnten sie
bedingt durch den Stau des Futtergutes,
ohne erneutes Ansprechen des Steindetek-
tors eingezogen werden.

Anschließend Motor starten und Hauptantrieb ein-


schalten. Tastschalter (3, STOP / Reversieren) betäti-
gen. Anschließend Taster (4, ON / Einzugsvorlauf)
kurzzeitig betätigen. Der Einzugvorlauf ist wieder ein-
geschaltet.
(Abb. 1, 2)
42742 2

Steindetektor ausschalten:
Drehschalter (10) auf „O“ stellen.
(Abb. 1)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 6.1


DE Bedienung

6.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


EN
Fitting and operating
instructions
Stone detector
Pl
ea
se
re
ad
an
df
oll
ow
th
es
afe
ty
i ns
tru
ct i
on
s!
Introduction EN

1 Introduction INTRODUCTION
This manual illustrates the mounting and operation
of the stone detector for the JAGUAR 900 – 830
type 492 forage harvester.
The various components for the stone detector are
listed on page 4.1.
The numbering corresponds to the mounting
sequence.
CLAAS Service Department

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 1.1


EN Introduction

1.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Table of contents EN

2 Table of contents TABLE OF CONTENTS

1. Introduction
Introduction................................................................................. 1.1

2. Table of contents
Table of contents........................................................................ 2.1

3. General Information
Important information ................................................................. 3.1
Identification of warning and danger signs........................... 3.2
Intended use ........................................................................ 3.2

4. Shipping package
Shipping package....................................................................... 4.1

5. Mounting
Mounting the stone detector ..................................................... 5.1
Calibrating the stone detector prior to initial operation........ 5.8

6. Operating
Operating the stone detector .................................................... 6.1
Infeed stops; stone detector has found stones
or similar foreign objects .................................................... 6.1

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 2.1


EN Table of contents

2.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


General Information EN

3 General IMPORTANT INFORMATION


The instructions contained in this manual
Information should be carefully read and observed by all
persons involved with the operation, mainte-
nance and inspection of this machine in order to
prevent accidents. Especially the "Safety Rules"
in the operator's manual should be read with the
utmost care and adhered to. In addition, please
also observe the accident prevention regula-
tions that apply for your own country.
Please consult the "Shipping Package" list for
details of part specifications, e.g. for screws.
Every part listed here has a part number (pos.
no.). Parts such as nuts and contact washers do
not have part numbers. These parts are listed
under the part number for the screws with which
they are fitted. Further part details include the
spare part no., the designation, the dimensions,
the DIN standard and the quantity.
To make the installation instructions clearer,
existing parts are labelled with letters while new
parts are labelled with numbers (part numbers).
Texts and pictures in this manual apply
generally to all combines covered. Notes and
comments will alert you to any differences
between individual types.
Technical data, dimensions and weights are
without obligation. CLAAS reserves the right to
make changes subsequently as technical
developments continue. Errors and omissions
excluded.
Front, rear, right and left always refer to the
direction of forward travel.

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 3.1


EN General Information

Identification of warning and danger signs Intended use


All parts of these instructions having to do with your The use of spare parts, accessories and
safety or the safe operating of the machine are ancillary equipment that are not original CLAAS
marked with the following signs. Please pass all products and have not specifically been tested
safety instructions on to other users, too. and approved by CLAAS, can change the
specified design characteristics of the CLAAS
machine or detract from its functional
Danger! performance, with a possible adverse effect on
Sign to indicate instructions that must be the active and/or passive operational safety and
observed. Failure to do so would cause on its occupational safety standards (accident
danger to life and limb of the operator and prevention).
the people around him. CLAAS is in no way liable for any damage or
☞ Preventive measures. personal injury caused as a result of the use of
other than original or approved CLAAS parts,
accessories and ancillary equipment.

Attention!

Sign to indicate instructions which must


be observed. Failure to do so could result
in damage to the machine.
☞ Measures to prevent damage to the
machine.

Note!

Sign to indicate instructions for a more


efficient and economic use of the machine.

Caution!

Sign to indicate instructions to be followed


during disassembly / assembly.

Environment!
Sign to indicate instructions that must be observed
in order to avoid damage to the environment.
Danger to the environment is caused by irregular
handling and incorrect disposal of toxic material
(e.g. old oil).

The warning and instruction signs placed on the


machine provide important recommendations for
safe operating. These instructions involve your
safety – observe them at all times!

3.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Shipping package EN

4 Shipping package
SHIPPING PACKAGE
Pos. no. Designation Quantity
1 Wiring loom 1
2 Stone detector 1
3 Cable bands 5
4 Control console 1
(Fig. 1)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 4.1


EN Shipping package

4.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Mounting EN

5 Mounting
MOUNTING THE STONE DETECTOR

Danger!

Stop the engine and switch off the battery


isolating switch!

– Unbolt panel (A).


(Fig. 1)

– Remove storage compartment (B) or printer.


(Fig. 2)

– Remove modules if present.


(Fig. 3)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.1


EN Mounting

– Unscrew knurled nut (R) and flip up control


console (S).
(Fig. 4)

S
R

– Remove cover (A) and all modules (M).


(Fig. 5)

A M

– Unscrew the nuts (T) and remove the module


bracket (H).
T
(Fig. 6, 7)

5.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Mounting EN

– Unscrew knurled nut (R) and flip up central


electrics.
R (Fig. 8)

B L Wiring loom (1) pin assignment:


A = cable connection to the potentiometer,
feeder housing
H2 B = cable connection to the potentiometer,
A H2.2
control console
K = grommet
H1 L = grommet
(Fig. 9)
FD
1 K H1.1
FD1
9

– Unscrew retaining plate (H).


K – Guide plug (A) from cable (1) downward.
– Insert rubber parts (K) and bolt retainer plate (H)
back on.
1
H (Fig. 10, 11)

10

– Unscrew the bolt (S).


– Unscrew nut (M).
(Fig. 11)

11

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.3


EN Mounting

– Bolt detector (2) to the gearbox using the existing


nut (M) and bolt (S).

S (Fig. 12)

M
12

– Route cable (1) through at (D) and connect to the


control box (2).
– Connect cable (1) to the potentiometer of the
detector.
3
– Attach cable (1) using cable bands (3).
3 (Fig. 13, 14)

13

3
3

14

– Remove the plugs from the sockets (H1, H2, FD).


(Fig. 15)

H1
B
H2

FD

15

5.4 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Mounting EN

– Plug the plugs (H1, H2, FD) from the wiring loom
(1) into the sockets of the same designation.
– Connect the plugs (H1.1, H2.2, FD1) from the
H2 wiring loom (1) to the previously unplugged
H1 connectors (H1, H, 2, FD).
(Fig. 16, 17)

FD

H1.1
H1
16

H2
H2.2

H1

FD
H1.1
1 FD1
17

– Route plug (B) from the wiring loom (1) through


B below the plate at (T). Then route the plug (B)
R back out at (R).
(Fig. 18)

18

– Unbolt screen and control console from the


plate (P).
(Fig. 19)

19

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.5


EN Mounting

– Place a 12 mm slot (E) on the bottom edge


of the control console according to indicated
dimensions. Drill the hole approximately 8 mm
from the bottom edge and modify to create a slot.
– Drill hole (F) according to template.
C
E
F Attention!

Do not damage cable while drilling.

20
Indicated dimensions:
C = 95 mm
B = 8 mm dia.
X = 25 mm
Y = 321 mm
(Fig. 20, 21)

613659
21

– Arrange the cable with the plug (B) of the wiring


loom (1) in such a manner that the end of the
E cable projects approximately 120 mm past the
opening (E).
– Insert grommet (L) in the opening (E).
– Bolt screen and control console to the plate (P).
(Fig. 19, 22)
L
B

22

– Flip down central electrics and tighten the knurled


nut to fix in place.
R (Fig. 23)

23

5.6 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Mounting EN

– Remount module bracket (D).


– Reinstall all modules and fasten in place.
D – Flip down control console and fasten in place.
(Fig. 24)

24

– Plug in plug (B) from the wiring loom (1) on the


potentiometer.

4 – Bolt on console (4) using screw (5).


(Fig. 25, 26)

25

26

Bolt panel (A) back on.


(Fig. 27)

27

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.7


EN Mounting

Calibrating the stone detector prior to initial


operation
This is done as follows:
– Unplug the cable (K) from the stone detector.
– Start the diesel engine.
– Set rotary switch (10) on position 5.
– Switch on the main drive.
A – Reattach cable (K) while the main drive is running.
K – Wait until the control lights in the console (4) do
28
not flash any more.
– Switch off the main drive.
– Switch off diesel engine.
4 10
At the next startup of the machine, the stone detector
is calibrated.
(Fig. 28, 29)

29

5.8 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Operation EN

6 Operation
OPERATING THE STONE DETECTOR

Switch on stone detector:


12 11 10 The stone detector is switched on if the rotary switch
(10) of the potentiometer is set to a number from
"1 to 8". The control lamp (11) then lights up.
The stone detector is adjustable in sensitivity from
1 to 8.
The higher the numerical value, the higher the
sensitivity.
(Fig. 1)

Infeed stops; stone detector has found stones


or similar foreign objects
As soon as the stone detector has responded,
the control lamp (12) comes on.
R
33
Danger!

Switch off main drive, shut down engine and


remove ignition key!
44
Attention!

The foreign objects must be removed by


hand. Otherwise, if the fodder jams, they
could be drawn in without the stone detector
responding again.

Next, start the engine and switch on the main drive.


Press pushbutton switch (3, STOP / reverse). Then tap
button (4, ON / Infeed). The infeed is switched back
on.
(Fig. 1, 2)

42742 2 Switch off stone detector:


Place rotary switch (10) on "O".
(Fig. 1)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 6.1


EN Operation

6.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


FR
Notice de montage et
d'utilisation
Détecteur de pierres
Lir
ee
tr
es
pe
ct e
rl
es
co
ns
i gn
es
de

cu
rit
é!
Introduction FR

1 Introduction INTRODUCTION
La présente notice vous indique comment effectuer
le montage et le mode d'utilisation du détecteur
de pierres pour les ensileuses JAGUAR 900 – 830
type 492.
Les pièces d'assemblage du détecteur de pierres sont
représentées à la page 4.1.
La numérotation correspond à l'ordre d'exécution des
opérations de montage.
Votre Service Après-vente CLAAS.

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 1.1


FR Introduction

1.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Table des matières FR

2 Table des matières TABLE DES MATIÈRES

1. Introduction
Introduction ............................................................................... 1.1

2. Table des matières


Table des matières ................................................................... 2.1

3. Conseils généraux
Particulièrement important ....................................................... 3.1
Marquage des avertissements et des dangers .................. 3.2
Utilisation conforme aux prescriptions ............................... 3.2

4. Pièces fournies
Pièces fournies ......................................................................... 4.1

5. Montage
Montage du détecteur de pierres ............................................. 5.1
Calibrage du détecteur de pierres avant la
première mise en service ................................................... 5.8

6. Mode d'utilisation
Utilisation du détecteur de pierres ............................................ 6.1
L'amenée d'alimentation cesse de fonctionner,
le détecteur de pierres a décelé la présence de
fragments de roches ou de corps étrangers similaires. ..... 6.1

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 2.1


FR Table des matières

2.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Conseils généraux FR

3 Conseils PARTICULIÈREMENT IMPORTANT


Afin d'éviter les accidents, ce manuel et surtout
généraux les remarques, doivent être lus par toutes les
personnes qui utilisent la machine/l'outil frontal,
qui s'occupent de la maintenance, de l'entretien
ou du contrôle. Il convient en particulier de
porter une attention soutenue au chapitre
« Conseils de sécurité » de votre notice d'utilisa-
tion et de respecter les consignes de prévention
des accidents valables dans votre pays.
La spécification des pièces, par ex. pour les vis,
se trouve dans la liste "Pièces fournies". Dans
cette liste, chaque pièce reçoit un numéro de
référence (N° pos.). Les pièces telles que les
écrous et les rondelles de contact ne reçoivent
pas de numéro de position. Ces pièces font
partie du numéro de position de la vis avec
laquelle elles sont installées. Les spécifications
complémentaires concernant ces pièces sont le
N° de référence, la désignation, les dimensions,
la norme DIN et la quantité.
Pour mieux s’y retrouver dans les descriptions
du montage, les pièces existantes sont
désignées par des lettres et les pièces neuves
par des chiffres (numéros de position).
Dans la mesure du possible, les textes et les
illustrations sont neutres. Des avertissements
dans le texte vous signalent les différences
entre les différents types.
Les données techniques, poids et mesures sont
sans engagement. Sous réserve d'erreur et de
modifications techniques dans le cadre du déve-
loppement technique.
Les termes avant, arrière, droite et gauche
s'entendent toujours dans le sens d’avancement
de la machine.

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 3.1


FR Conseils généraux

Marquage des avertissements et des Les panneaux de signalisation et de sécurité fixés


dangers sur la machine fournissent des consignes importan-
tes pour une exploitation sans risque ; en les res-
Dans cette notice, toutes les positions qui concer- pectant vous assurez votre sécurité !
nent votre sécurité et la sécurité de la machine sont
dotées des pictogrammes suivants. Indiquez toutes Utilisation conforme aux prescriptions
les consignes de sécurité également aux autres
L'utilisation de pièces de rechange et d'acces-
utilisateurs.
soires qui n'auraient pas été fabriqués par
CLAAS et n'auraient été ni contrôlés ni homolo-
Danger ! gués par CLAAS risque de modifier de façon
négative les caractéristiques des machines
Ce pictogramme indique que le non CLAAS, déterminées lors de leur conception,
respect des conseils indiqués présente ou nuire à leur bon état de marche et, de ce fait,
des risques mortels et corporels pour porter atteinte à la sécurité d'avancement
l'utilisateur et ses semblables. active et/ou passive et à la sécurité au travail
(prévention des accidents).
☞ Mesures pour éviter le danger.
CLAAS décline toutes responsabilités en cas
de dommages résultant de l'utilisation de
pièces, d'accessoires et d'appareils qui ne sont
Attention ! pas d'origine CLAAS.
Ce pictogramme indique que le non
respect des conseils indiqués, risque de
provoquer des dommages matériels sur
la machine.
☞ Mesures pour éviter les risques pour
la machine.

Remarque !

Ce pictogramme marque les conseils qui


permettent une utilisation plus efficace et plus
économique de la machine.

A respecter !

Ce pictogramme marque les conseils


qui doivent être respectés au cours du
démontage / montage.

Environnement !
Ce pictogramme indique que le non respect des
conseils indiqués présente des risques pour l'envi-
ronnement.
Il y a risque pour l'environnement lorsque les règles
de manipulation des matières dangereuses pour
l'environnement (par ex. huile usée) et/ou d'élimina-
tion ne sont pas respectées.

3.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Pièces fournies FR

4 Pièces fournies
PIÈCES FOURNIES
No pos. Désignation Nb.
1 Jeu de câbles 1
2 Détecteur de pierres 1
3 Collier pour câbles 5
4 Console de commande 1
(Fig. 1)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 4.1


FR Pièces fournies

4.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Montage FR

5 Montage
MONTAGE DU DÉTECTEUR DE PIERRES

Danger !

Arrêter le moteur et déclencher l’interrupteur


coupe-batterie !

– Dévisser le cache (A).


(Fig. 1)

– Retirer le compartiment de rangement (B) ou


l'imprimante.
(Fig. 2)

– En cas d'installation, retirer les modules.


(Fig. 3)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.1


FR Montage

– Dévisser l’écrou moleté (R) puis relever le pupitre


de commande (S).
(Fig. 4)

S
R

– Retirer le couvercle protecteur (A) et tous les


modules (M).
(Fig. 5)

A M

– Dévisser les écrous (T) puis retirer le support


de modules (H).
T
(Fig. 6, 7)

5.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Montage FR

– Dévisser l’écrou moleté (R) puis faire basculer


vers le haut le système électrique principal.
R (Fig. 8)

B L Jeu de câbles (1) - Désignations des connecteurs


de raccordement :
A = Raccord de câble sur potentiomètre,
H2 carter d'alimentation
A H2.2
B = Raccord de câble sur potentiomètre,
pupitre de commande
H1 K = Passe-câble
L = Passe-câble
FD (Fig. 9)
1 K H1.1
FD1
9

– Dévisser la plaque de support (H).


K – Engager vers le bas le connecteur (A) du
câble (1).
– Positionner le passe-câble en caoutchouc (K)
1 puis revisser la plaque de support (H).
H
(Fig. 10, 11)

10

– Dévisser la vis (S).


– Desserrer l'écrou (M).
(Fig. 11)

11

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.3


FR Montage

– A l'aide de l'écrou (M) et de la vis (S) à disposition,


fixer le détecteur de pierres (2) sur la boîte de
vitesse.
S
(Fig. 12)

M
12

– Faire passer le câble (1) par (D) et le relier au


boîtier de commande (2).
– Raccorder le câble (1) au potentiomètre du
détecteur.
3
– Fixer le câble (1) à l'aide du collier pour câbles (3).
3 (Fig. 13, 14)

13

3
3

14

– Retirer les connecteurs des prises (H1, H2, FD).


(Fig. 15)

H1
B
H2

FD

15

5.4 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Montage FR

– Installer les connecteurs (H1, H2, FD) du jeu de


câbles (1) sur les prises de même désignation.
– Raccorder les connecteurs (H1.1, H2.2, FD1)
H2 du jeu de câbles (1) avec les connecteurs
H1 (H1, H, 2, FD) précédemment déconnectés.
(Fig. 16, 17)

FD

H1.1
H1
16

H2
H2.2

H1

FD
H1.1
1 FD1
17

– Faire passer le connecteur (B) du jeu de câbles


B (1) par (T) en-dessous de la platine. Puis faire
R ressortir le connecteur (B) par (R).
(Fig. 18)

18

– Dévisser l'écran et le pupitre de commande de la


plaque (P).
(Fig. 19)

19

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.5


FR Montage

– Sur le bord inférieur du pupitre de commande


réaliser un trou oblong (E) de 12 mm conformé-
ment aux cotes indiquées.
Effectuer une perforation d'environ 8 mm sur le
rebord inférieur puis le retoucher jusqu'à obtention
d'un trou oblong.
C
E – Effectuer la perforation (F) à l'aide du gabarit
de perçage.
F

Attention !
20
Lors du perçage, éviter d'endommager les
câbles.

Dimensions :
C = 95 mm
B = Ø 8 mm
X = 25 mm
Y = 321 mm
(Fig. 20, 21)

613659
21

– Installer le câble avec connecteur (B) du jeu


de câbles (1) de telle manière que son
E extrémité dépasse d'environ 120 mm hors de
l'ouverture (E).
– Installer le passe-câble en caoutchouc (L) sur
l'ouverture (E).
– Refixer l'écran et le pupitre de commande sur
la plaque de support (P).
L
(Fig. 19, 22)
B

22

– Rabattre le système électrique principal puis le


fixer à l'aide des écrous moletés.
R (Fig. 23)

23

5.6 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Montage FR

– Réinstaller le support de modules (D).


– Repositionner et fixer tous les modules.
D – Rabattre puis fixer le pupitre de commande.
(Fig. 24)

24

– Raccorder le connecteur (B) du jeu de câbles (1)


au potentiomètre.

4 – Fixer la console (4) par la vis (5).


(Fig. 25, 26)

25

26

Refixer le cache (A) par vissage.


(Fig. 27)

27

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.7


FR Montage

Calibrage du détecteur de pierres avant la


première mise en service
Pour cette opération, procéder comme suit :
– Déconnecter le câble (K) du détecteur de pierres.
– Démarrer le moteur Diesel.
– Amener le commutateur rotatif (10) sur la
Position 5.

A – Activer la commande principale.

K – Raccorder le câble (K), commande principale


28 en marche.
– Attendre jusqu'à ce que les voyants de contrôle
de la console (4) cessent de clignoter.
4 10 – Désactiver la commande principale.
– Arrêter le moteur Diesel.
Le détecteur de pierres est ainsi calibré à la prochaine
mise en marche.
(Fig. 28, 29)

29

5.8 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Mode d'utilisation FR

6 Mode d'utilisation
UTILISATION DU DÉTECTEUR DE PIERRES

Activation du détecteur de pierres :


12 11 10 Le détecteur de pierres est activé si le sélecteur rotatif
(10) du potentiomètre est positionné entre "1 et 8".
Dans ce cas, le voyant de contrôle (11) est allumé.
Le détecteur de pierres est réglable en fonction d'un
niveau de sensibilité de 1 à 8.
Le niveau de sensibilité est régulé en fonction de l'aug-
mentation de la valeur chiffrée de référence.
(Fig. 1)

L'amenée d'alimentation cesse de fonction-


ner, le détecteur de pierres a décelé la
présence de fragments de roches ou de corps
étrangers similaires
R
33 Le voyant de contrôle (12) s'allume dès que le
détecteur de pierres a déclenché.

Danger !

44 Désactiver la commande principale, arrêter


le moteur et retirer la clef de contact !

Attention !

Les corps étrangers doivent être enlevés à la


main. Sous certaines conditions, ils peuvent
éventuellement être repoussés par accumu-
lation du fourrage, sans redéclenchement du
détecteur de pierres.

Après achèvement de ces opérations, redémarrer


le moteur et activer la commande principale. Actionner
la touche (3, STOP / Inversion de marche). Actionner
ensuite brièvement la touche (4, ON / Amenée d'ali-
42742 2 mentation). L'amenée d'alimentation est réactivée.
(Fig. 1, 2)

Désactivation du détecteur de pierres :


Amener le sélecteur rotatif (10) sur "O".
(Fig. 1)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 6.1


FR Mode d'utilisation

6.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


NL
Montage- en
gebruikshandleiding
Steendetector
Le
es
en
l et
op
de
ve
ilig
he
ids
aa
nw
ijz
ing
en
!
Inleiding NL

1 Inleiding INLEIDING
Deze handleiding beschrijft de montage en bediening
van de steendetector voor de veldhakselaar
JAGUAR 900 – 830 type 492.
Op pagina 4.1 staan de onderdelen van de
steendetector vermeld.
De nummering komt overeen met de montagevolg-
orde.
Uw CLAAS-klantenservice

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 1.1


NL Inleiding

1.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Inhoud NL

2 Inhoud INHOUD

1. Inleiding
Inleiding .................................................................................... 1.1

2. Inhoud
Inhoud ...................................................................................... 2.1

3. Algemene aanwijzingen
Let vooral op het volgende ........................................................ 3.1
Aanduiding van aanwijzingen voor
waarschuwingen en gevaren ............................................. 3.2
Doelmatig gebruik .............................................................. 3.2

4. Levering
Levering .................................................................................... 4.1

5. Montage
Steendetector monteren ........................................................... 5.1
Steendetector voor de eerste
inbedrijfstelling kalibreren ................................................... 5.8

6. Bediening
Steendetector bedienen ........................................................... 6.1
Invoervoorloop stopt, de steendetector heeft stenen
of andere vreemde voorwerpen gevonden ........................ 6.1

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 2.1


NL Inhoud

2.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Algemene aanwijzingen NL

3 Algemene LET VOORAL OP HET VOLGENDE


Om gevaren te voorkomen, moeten de aanwij-
aanwijzingen zingen in deze gebruikshandleiding worden
gelezen en nageleefd door alle personen die
deze machine gebruiken, onderhouden of con-
troleren. Lees vooral het gedeelte "Voor de
veiligheid" in uw gebruikshandleiding en neem
de van toepassing zijnde voorschriften m.b.t.
ongevallenpreventie in acht.
De specificatie van onderdelen, bijv. van schroe-
ven, vindt u in de opsomming "Levering".
In deze opsomming is elk onderdeel voorzien
van een positienummer (pos.nr.). Onderdelen,
zoals bijv. moeren en contactborgringen,
hebben geen positienummer. Deze onderdelen
behoren bij het positienummer van de schroef,
waarbij de worden gemonteerd. Andere informa-
tie bij de onderdelen zijn het reservedeelnr.,
de omschrijving, de afmetingen, de DIN-norm
en het aantal.
Voor een betere herkenning worden de
aanwezige onderdelen in de montagebeschrij-
ving met letters aangegeven en nieuwe
onderdelen met cijfers (positienummers).
Teksten en afbeeldingen zijn zo veel mogelijk
neutraal gehouden. Door middel van tekstaan-
wijzingen worden de verschillen tussen de
afzonderlijke typen duidelijk gemaakt.
Technische gegevens, afmetingen en gewichten
zijn niet bindend. Veranderingen in het kader
van technische ontwikkelingen en vergissingen
voorbehouden.
Voor, achter, rechts en links geldt altijd in de
rijrichting.

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 3.1


NL Algemene aanwijzingen

Aanduiding van aanwijzingen voor De aan de machine gemonteerde waarschuwings-


waarschuwingen en gevaren en aanwijsborden geven belangrijke inlichtingen
voor het werk zonder gevaren. Hierop te letten is
In deze aanwijzing hebben wij alle plaatsen, die uw voor uw veiligheid!
veiligheid en de veiligheid van de machine betref-
fen, met de opvolgende tekens voorzien. Doelmatig gebruik
Geeft u alle veiligheidsaanwijzingen ook aan
Het gebruik van onderdelen, accessoires en hul-
andere gebruikers door.
papparaten die niet oorspronkelijk van CLAAS
afkomstig zijn en niet door CLAAS zijn gecon-
Gevaar! troleerd en vrijgegeven, kan constructief vastge-
legde eigenschappen van de CLAAS-machine of
Kenmerk van aanwijzingen, waarbij de functionaliteit hiervan negatief veranderen en
gevaren voor lichaam en leven van de daardoor de actieve en/of passieve rijveiligheid,
gebruiker of zijn medemensen bestaan, alsmede de veiligheid bij het uitvoeren van de
wanneer deze niet in acht worden werkzaamheden (bescherming tegen ongeval-
genomen. len) nadelig beïnvloeden.
☞ Maatregelen om gevaar te vermijden. Voor schade die voortvloeit uit het gebruik van
niet-originele CLAAS-onderdelen, accessoires
en hulpapparaten, is iedere aansprakelijkheid
van CLAAS uitgesloten.
Opgelet!

Aanduiding van aanwijzingen, waar


schaden aan de machine kunnen
ontstaan, wanneer deze niet in acht
worden genomen.
☞ Maatregelen om gevaar voor de
machine te vermijden.

Aanwijzning!

Aanduiding van aanwijzingen, die een


effectiever en economischer gebruik van de
.
machine mogelijk maken

In acht nemen!

Kenmerking van aanwijzingen die bij de


demontage / montage in acht genomen
.
moeten worden

Milieu!
Aanduiding van aanwijzingen, waar gevaren voor
het milieu bestaan, wanneer deze niet in acht wor-
den genomen.
Een milieugevaarlijkheid bestaat bij niet behoorlijke
omgang met milieugevaarlijke stoffen (bijv. oudolie)
en / of hun verwijdering.

3.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Levering NL

4 Levering
LEVERING
Pos.nr. Omschrijving Aantal
1 Kabelset 1
2 Steendetector 1
3 Kabelbinder 5
4 Bedieningsconsole 1
(afb. 1)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 4.1


NL Levering

4.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Montage NL

5 Montage
STEENDETECTOR MONTEREN

Gevaar!

Zet de motor af en schakel de accuschei-


dingsschakelaar uit!

– Schroef de afschermplaat (A) los.


(afb. 1)

– Verwijder het opbergvak (B) resp. de printer.


(afb. 2)

– Verwijder de module, indien aanwezig.


(afb. 3)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.1


NL Montage

– Draai de kartelmoer (R) los en klap schakelpaneel


(S) omhoog.
(afb. 4)

S
R

– Verwijder de afdekplaat (A) en alle modulen (M).


(afb. 5)

A M

– Draai de moeren (T) los en verwijder de


modulehouder (H).
T
(afb. 6, 7)

5.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Montage NL

– Draai de kartelmoer (R) los en zwenk de centrale


elektrische installatie omhoog.
R (afb. 8)

B L Stekkercodering kabelset (1):


A = kabelaansluiting op potentiometer,
invoerbehuizing
H2 B = kabelaansluiting op potentiometer,
A H2.2
schakelpaneel
K = kabeltule
H1 L = kabeltule
(afb. 9)
FD
1 K H1.1
FD1
9

– Schroef de afdekplaat (H) los.


K – Leid de stekker (A) van de kabel (1) omlaag.
– Plaats de rubberen tule (K) plaatsen en schroef
de afdekplaat (H) weer vast.
1
H (afb. 10, 11)

10

– Draai de schroef (S) los.


– Draai de moer (M) los.
(afb. 11)

11

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.3


NL Montage

– Schroef de detector (2) met de aanwezige moer


(M) en schroef (S) aan de transmissie vast.

S (afb. 12)

M
12

– Voer de kabel (1) bij (D) door en leid deze naar


de schakelkast (2).
– Sluit de kabel (1) op de potentiometer van de
detector aan.
3
– Bevestig de kabel (1) met de kabelbinder (3).
3 (afb. 13, 14)

13

3
3

14

– Neem de stekkers bij de aansluitingen


(H1, H2, FD) los.
(afb. 15)

H1
B
H2

FD

15

5.4 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Montage NL

– Steek de stekkers (H1, H2, FD) van de kabelset


(1) in de aansluitingen met dezelfde codering.
– Verbind de stekkers (H1.1, H2.2, FD1) van de
H2 kabelset (1) met de eerder losgenomen stekkers
H1 (H1, H, 2, FD).
(afb. 16, 17)

FD

H1.1
H1
16

H2
H2.2

H1

FD
H1.1
1 FD1
17

– Voer de stekker (B) van de kabelset (1) onder de


B printplaat bij (T) door. Leid de stekker (B) vervol-
R gens bij (R) weer naar buiten.
(afb. 18)

18

– Schroef het beeldscherm en schakelpaneel van


de plaat (P) los.
(afb. 19)

19

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.5


NL Montage

– Breng aan de onderzijde van het schakelpaneel


overeenkomstig de afmetingen een sleufgat (E)
van 12 mm aan.
Boor het gat ca. 8 mm vanaf de onderzijde en
werk het tot een sleufgat af.

C – Boor het gat (F) overeenkomstig het boorsjabloon.


E
F
Let op!

Beschadig de kabel niet tijdens het boren.


20

Afmetingen:
C = 95 mm
B = Ø 8 mm
X = 25 mm
Y = 321 mm
(afb. 20, 21)

613659
21

– Plaats de kabel met de stekker (B) van de


kabelset (1) zodanig dat het kabeluiteinde
E ca. 120 mm uit de opening (E) steekt.
– Plaats de rubberen tule (L) in de opening (E).
– Schroef het beeldscherm en schakelpaneel op
de plaat (P) vast.
(afb. 19, 22)
L
B

22

– Klap de centrale elektrische installatie omlaag


en schroef deze met de kartelmoer vast.
R (afb. 23)

23

5.6 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Montage NL

– Monteer de modulehouder (D) opnieuw.


– Plaats alle modulen terug en zet ze vast.
D – Klap het schakelpaneel omlaag en bevestig het.
(afb. 24)

24

– Sluit de stekker (B) van de kabelset (1) op de


potentiometer aan.

4 – Bevestig de console (4) met de schroef (5).


(afb. 25, 26)

25

26

Schroef de afschermplaat (A) weer vast.


(afb. 27)

27

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 5.7


NL Montage

Steendetector voor de eerste inbedrijfstelling


kalibreren
Handel hierbij als volgt:
– Verwijder de kabel (K) van de steendetector.
– Start de dieselmotor.
– Zet de draaischakelaar (10) in stand 5.
– Schakel de hoofdaandrijving in.
A – Sluit de kabel (K) bij draaiende hoofdaandrijving
K weer aan.
28
– Wacht tot de controlelampjes op de console (4)
niet meer knipperen.
– Schakel de hoofdaandrijving uit.
4 10
– Zet de dieselmotor af.
Wanneer de machine de volgende keer wordt gestart,
is de steendetector gekalibreerd.
(afb. 28, 29)

29

5.8 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


Bediening NL

6 Bediening
STEENDETECTOR BEDIENEN

Steendetector inschakelen:
12 11 10 De steendetector is ingeschakeld, wanneer de draai-
schakelaar (10) van de potentiometer op een getal van
"1 t/m 8" wordt gezet. Het controlelampje (11) licht
dan op.
De steendetector kan met een gevoeligheid van
1 t/m 8 worden ingesteld.
Hoe hoger het getal, des te hoger de gevoeligheid.
(afb. 1)

Invoervoorloop stopt, de steendetector heeft


stenen of andere vreemde voorwerpen
gevonden
Zodra de steendetector iets heeft gedetecteerd, licht
R
3
3 het controlelampje (12) op.

Gevaar!

Schakel de hoofdaandrijving uit, zet de motor


44 af en verwijder de contactsleutel!

Let op!

De vreemde voorwerpen moeten met de


hand worden verwijderd. Anders kunnen zij
als gevolg van stuwing van het ingevoerde
gewas, zonder dat de steendetector opnieuw
wordt geactiveerd, naar binnen worden
getransporteerd.

Start vervolgens de motor en schakel de hoofdaandrij-


ving in. Druk op de schakelaar (3, STOP / Omkeren).
Druk vervolgens kort op de schakelaar (4, ON / Invoer-
voorloop). De aanvoervoorloop is weer ingeschakeld.
42742 2 (afb. 1, 2)

Steendetector uitschakelen:
Zet de draaischakelaar (10) in stand "O".
(afb. 1)

000 293 773 1 - ABA / BA STDT 6.1


NL Bediening

Die CLAAS KGaA mbH arbeitet ständig an der Ver- At CLAAS KGaA mbH we are constantly improving our
besserung ihrer Produkte im Zuge der technischen products to reflect the latest technological develop-
Weiterentwicklung. Darum müssen wir uns Änderun- ments. For this reason, we may from time to time need
gen gegenüber den Abbildungen und Beschreibungen to make changes to diagrams and descriptions in this
dieser Dokumentation vorbehalten, ohne dass daraus documentation which do not reflect products which
ein Anspruch auf Änderungen an bereits ausgeliefer- have already been delivered and which will not be
ten Maschinen abgeleitet werden kann. implemented on these machines.
Technische Angaben, Maße und Gewichte verstehen Technical data, dimensions and weights are given
sich mit entsprechenden Toleranzen. Irrtümer vorbe- as an indication only. Responsibility for errors or
halten. omissions not accepted.
Nachdruck oder Übersetzung, auch auszugsweise, Reproduction or translation of this publication, in whole
nur mit schriftlicher Genehmigung der or part, is not permitted without the written consent of
CLAAS KGaA mbH. the CLAAS KGaA mbH.
Alle Rechte nach dem Gesetz des Urheberrechts All rights under the provision of the Copyright Act
vorbehalten. are reserved.
CLAAS KGaA mbH CLAAS KGaA mbH
33426 HARSEWINKEL 33426 HARSEWINKEL
Germany Germany

CLAAS schont die Umwelt. Das Papier für Our contribution to the environment:
dieses Handbuch wurde aus 100 % chlorfrei CLAAS have printed this manual on
gebleichtem Zellstoff hergestellt. 100% chlorine free paper.

6.2 ABA / BA STDT - 000 293 773 1


La société CLAAS KGaA mbH améliore constamment De CLAAS KGaA mbH werkt permanent aan de
ses produits avec le progrès de la technique. C'est verbetering van haar producten in het kader van hun
pourquoi nous nous réservons le droit de modifier les technische ontwikkelingen. Daarom moeten wij ons
descriptions et illustrations de cette documentation, veranderingen van de afbeeldingen en beschrijvingen
sans qu'il puisse en découler un droit à modifications van deze documentatie voorbehouden, zonder dat
sur des machines déjà livrées. daaruit een aanspraak op veranderingen van reeds
geleverde machines kan worden afgeleid.
Les caractéristiques techniques, dimensions et poids
sont sans engagement. Sous réserve d'erreurs. Technische gegevens, maten en gewichten zijn
niet bindend. Vergissingen voorbehouden.
Copie ou traduction, même d'extraits, seulement avec
l'autorisation écrite de CLAAS KGaA mbH. Nadruk of vertaling ook gedeeltelijk, alleen met
schriftelijke toestemming van de CLAAS KGaA mbH.
Tous droits réservés, selon la réglementation des
droits d'auteurs. Alle rechten naar de wet over het auteursrecht
voorbehouden..
CLAAS KGaA mbH
33426 HARSEWINKEL CLAAS KGaA mbH
Germany 33426 HARSEWINKEL
Germany

CLAAS werkt milieuvriendelijk.


CLAAS participe à la protection de l'environ- Het papier voor dit handboek werd uit
nement. Le papier utilisé pour ce manuel 100 % chloorvrij gebleekt celstof gemaakt.
a été fabriqué à partir d'une pâte de cellulose
blanchie à 100% sans chlore.
CLAAS KGaA mbH
Postfach 1163
33426 Harsewinkel
Tel. +49 (0)5247 12-0
www.claas.com

000 293 773 1


ABA / BA STDT
DE/EN/FR/NL - 07.05
Printed in Germany