Sie sind auf Seite 1von 48

Южный Федеральный Университет

Педагогический Институт

DER ZUSAMMENGESETZTE SATZ

Учебно-методическое пособие для студентов 3 -5 курсов


факультета иностранных языков, изучающих немецкий
язык как вторую специальность

Ростов-на-Дону
2007
Der zusammengesetzte Satz. - Учебно-методическое пособие для студентов 3 - 5 курсов
факультета иностранных языков, изучающих немецкий язык как вторую специальность

Составители: Аллилуева Т.Н. ст. преподаватель


Вернигорова И.Г. , ассистент

Рецензент: Острикова Г.Н. , кандидат филологических наук, доцент

Данное учебно-методическое пособие содержит теоретический материал по теме


“Сложное предложение’, а так же большое количество разно-уровневых тренировочных
упражнений (в частности переводов), что позволяет закрепить и расширить знания о
сложном предложении.

Данное пособие предназначено для студентов 3 – 5 курсов, изучающих немецкий


язык как второй иностранный.

Южный Федеральный Университет


2007 г.
DER ZUSAMMENGESETZTE SATZ

§ 1. Allgemeines

Der zusammengesetzte Satz besteht aus zwei oder mehreren Sätzen, die eng
miteinander verbunden sind und gewöhnlich Elementarsätze genannt werden. Jeder
Elementarsatz hat ein eigenes Subjekt und Prädikat. Man unterscheidet zwei Arten
der zusammengesetzten Sätze: die Satzreihe, wo die Elementarsätze beigeordnet
sind, und das Satzgefüge, wo ein Elementarsatz dem anderen untergeordnet ist.

Das Licht erlosch im Zuschauerraum, und der Vorhang ging auf. (Satzreihe) Als
das Licht im Zuschauerraum erlosch, ging der Vorhang auf. (Satzgefüge).

§ 2. Die Satzreihe

Die .Satzreihe ist ein zusammengesetzter Satz, der mindestens aus zwei
Elementarsätzen besteht. Die Elementarsätze der Satzreihe können durch
beiordnende Konjunktionen: und, aber, denn, oder, entweder … oder, sowohl ...
als auch, sondern, nicht nur ... sondern auch verbunden werden. Sie beeinflussen
die Wortfolge im zweiten Elementarsatz nicht; unmittelbar nach der Konjunktion
steht das Subjekt oder ein Nebenglied des zweiten Elementarsatzes.

Der Film ist interessant, und ich will ihn mir heute ansehen. Der Film ist
interessant, und heute will ich ihn mir ansehen. Ich will mir den Film ansehen,
denn er ist interessant. Entweder hat er selbst den Film gesehen, oder die Freunde
haben ihm von diesem Film erzählt.

Die beiordnenden Konjunktionen und Konjunktionaladverbien bald ... bald,


halb ... halb, teils ... teils, und zwar, sonst außerdem, trotzdem, dann, darum,
deshalb, deswegen, beeinflussen die Wortfolge. In diesem Fall steht nach der
Konjunktion (nach dem Konjunktionaladverb) das konjugierte Verb.

Bald regnet es, bald scheint die Sonne.


Das Buch ist interessant, darum will ich es lesen.
Zuerst lese ich das Buch, dann gebe ich es dir.

Nach den Konjunktionen doch, jedoch, entweder ... oder, weder ... noch, also
schwankt die Wortfolge.

Es ist heute warm, also du darfst in die Schule ohne Mantel gehen.
Es ist heute warm, also darfst du in die Schule ohne Mantel gehen.

In der Satzreihe können die Elementarsätze auch ohne Bindeelemente verbunden


sein.
3
Der Lehrer betritt die Klasse, die Schüler stehen auf, sie grüßen ihren Lehrer.

Merken Sie: 1. Die beiordnenden Konjunktionen verbinden nicht nur


Elementarsätze einer Satzreihe, sondern auch beigeordnete gleichartige
Satzglieder.

Das Zimmer ist klein aber gemütlich.

2. Die beiordnenden Konjunktionen –nicht nur ... sondern auch, sowohl ... als
auch, entweder ... oder, weder… noch verbinden in der Regel gleichartige
Satzglieder.

Sowohl Kinder als auch Erwachsene sehen sich Zeichentrickfilme gern an.

Übungen

1.Verbinden Sie die Sätze, bilden Sie Satzreihen.


1. (und) Ich habe den Zeitungsartikel gelesen. Ich kann dir die Zeitung geben.
2. (aber) Ich habe den Artikel gelesen. Ich kann ihn dir vorläufig nicht geben.
3. (denn) Ich kann dir den Artikel nicht geben. Ihn liest jetzt mein Bruder.
4. (deshalb) Ich kann dir den Artikel nicht geben. Geh in den Lesesaal. 5. (sonst)
Geh möglichst schnell in den Lesesaal. Du bekommst den Artikel nicht.

2.Bilden Sie aus folgenden Sätzen Satzreihen oder Sätze mit gleichartigen
Satzgliedern. Gebrauchen Sie dabei beiordnende Konjunktionen!
Ich muss in die Bibliothek gehen. Ich brauche ein Buch.
Dieser Schüler interessiert sich für Physik. Er interessiert sich für
Literatur. 3. Ich habe die Deutschlehrerin nicht getroffen. Ich habe den
Physiklehrer nicht getroffen. 4. Die neue Schülerin ist ein sehr nettes Mädchen.
Wir haben sie liebgewonnen. 5. Die Schüler wollen drei Tage in
Sankt-Petersburg weilen. Sie wollen drei Tage in Kiew verbringen.

3.Beantworten Sie die Fragen, gebrauchen Sie in der Antwort die


Konjunktion denn!
1. Wirst du nach dem Unterricht in die Bibliothek gehen? 2. Willst du einen
Vortrag über W. Majakowski halten? 3. Gehst du morgen ins Kino?
4. Erzählst du alles deiner Mutter? 5. Wirst du mir das letzte Heft der
Zeitschrift „Junost" geben? 6. Wirst du den Aufsatz am Sonntag schreiben?

4.Ergänzen Sie die Sätze.


1. Ich würde gern bei dir bleiben, aber... 2. Dein Aufsatz macht einen sehr
guten Eindruck, aber... 3. Das Thema des Gesprächs war sehr interessant,
deswegen ... 4. Er sagt jedem die Wahrheit ins Gesicht, deshalb... 5. Sie ist nicht
nur begabt, sondern auch... 6. Das Mädchen hat gutes Gedächtnis, trotzdem...
7. Sagst du alles den Eltern, oder... 8. An deiner Stelle würde ich nicht mit ihm
4
sprechen, sondern... 9. Alle müssen sich beeilen, sonst... 10. Der Junge nahm sich
vor, früh aufzustehen, doch...

5. Ubersetzen Sie aus dem Russischen ins Deutsche.


1. Я не купила этот чемодан, потому что он очень дорогой. 2. Наш дедушка
может много путешествовать, потому что он не работает. 3. Я сегодня
опоздала на работу, потому что поздно встала. 4. Мы паркуем машину перед
домом, потому что у нас нет гаража. 5. Мальчик бежит домой, так как он
хочет взять мяч. 6. Я люблю этот город, потому что прожил в нем много лет.
7. Наш сын живет сейчас не с нами, потому что он учится в университете в
Мюнстере. 8. Я могу рассказать ему все, так как мы старые друзья. 9. Он в
последнее время плохо выглядит, так как много работает вечерами. 10. Зимой
мы часто смотрим телевизор, так как погода холодная. 11. У нее нет
родственников в этом городе, поэтому она живет в гостинице. 12. Он ездит
на работу на метро, так как станция метро находится рядом с его домом. 13.
Мы все едем к дяди, потому что у него сегодня день рождения. 14. Я недавно
живу здесь, поэтому не могу объяснить Вам дорогу. 15. Наших друзей сейчас
нет дома, так как они уехали в отпуск. 16. Сюда нельзя ставить этот большой
шкаф, так как комната очень маленькая. 17. Она не разговаривает с сестрой
уже несколько дней, так как сестра потеряла ее любимое кольцо. 18. Я не иду
в библиотеку, так как уже взяла эту книгу. 19. Он очень обиделся, так как я
забыла о его просьбе. 20. Я не мог до тебя дозвониться, так как тебя не было
дома. 21. Мы не сможем совершить путешествие, так как я должен
оставаться здесь. 22. Мы ничего не смогли понять, поэтому мы ему ничего не
ответили. 23. Я взяла с собой несколько журналов в путешествие, так как я
люблю читать. 24. Сегодня тихо и спокойно, поэтому я посижу в саду. 25.
Солнце садится, поэтому становиться темно.

6. Ubersetzen Sie ins Deutsche.


1. То наших друзей нет дома, то меня. 2. Или я поговорю с твоей мамой, или
с твоим папой. 3. Он берет на первое то суп, то борщ. 4. Ни десерт, ни
закуски мне не понравились. 5. В этом ресторане всегда есть в меню как
деликатесы, так и фирменные блюда. 6. Официанты в этом кафе не только
вежливые, но и отзывчивые. 7. Погода осенью то дождливая, то солнечная. 8.
Сегодня у меня день рождения, пойдем или в кафе или в ресторан. 9. У нас
вы можете выбрать как дешевые блюда, так и дорогие. 10. Ни в том году, ни
в этом я не ездила отдыхать за границу. 11. В нашем кафе то много людей, то
никого нет. 12. Я закажу сегодня либо жаркое, либо лососину. 13. Не только
мой друг завсегдатай в этом кафе, но и я. 14. Я предпочитаю как сладости,
так и сильно приправленные блюда. 15. Эта студентка то отвечает хорошо, то
совсем не готова.

5
§ 3. Das Satzgefüge

Das Satzgefüge ist ein zusammengesetzter Satz, der mindestens aus zwei
Elementarsätzen besteht - einem Hauptsatz und einem Nebensatz. Der Nebensatz
ist dem Hauptsatz untergeordnet und erfüllt in der Regel die Funktion eines
Satzgliedes des Hauptsatzes.
Der Nebensatz kann vor und nach dem Hauptsatz stehen. Er kann auch in den
Hauptsatz eingefügt werden.
1. Der Nebensatz steht nach dem Hauptsatz.

Wir gehen zu Fuß, weil das Wetter schön ist.

2. Der Nebensatz ist in den Hauptsatz eingefügt.

Der Schüler, der jetzt an der Tafel steht, lernt sehr gut.

3. Der Nebensatz steht vor dem Hauptsatz.

Als ich nach Hause kam, waren alle schon zu Hause.

Wenn der Nebensatz vor dem Hauptsatz steht, beginnt der Hauptsatz mit dem
konjugierten Verb.

Da mein Freund zwei Deutschstunden versäumt hat, werde ich ihm die
Hausaufgabe erklären.

Die Nebensätze werden eingeleitet:


durch unterordnende Konjunktionen dass, ob, weil, wenn, als u. a.;
durch Relativpronomen und Relativadverbien der (die, das)
wer, was, wo, wann, wohin u. a.

Die Lehrerin meint, dass nicht alle Schüler die Aufgabe richtig
verstanden haben.
Der neue Schüler, der in unsere Klasse gestern gekommen ist, fragt, wo sich der
Lesesaal befindet.

Die Nebensätze können auch uneingeleitet sein.

Ich dachte, alle Schüler hätten die Prüfung abgelegt.

§ 4. Die Wortfolge im Nebensatz

6
Die Konjunktionen und die Relativpronomen (bzw. Relativadverbien) stehen
immer an der Spitze des Nebensatzes. Eine Ausnahme bilden nur die
Präpositionen, die vor den Relativpronomen stehen können.

Ich weiß nicht, von wem du sprichst.


Der Schüler, für den ich das Buch gebracht habe, ist nicht gekommen.

1.Das konjugierte Verb steht an der letzten Stelle, das trennbare Präfix wird im
Nebensatz nicht getrennt.

Ich weiß, dass diese Schülerin immer früh aufsteht.

Der nicht konjugierte Teil des Prädikats steht an der vorletzten Stelle.

Man sagt, dass der Film sehr interessant ist.


Man sagt, dass die meisten Schüler diesen Film gesehen haben.

Merken Sie: 1. In den uneingeleiteten Nebensätzen der indirekten Rede steht das
konjugierte Verb an der zweiten Stelle.

Der Schüler sagte, er habe die Hausaufgabe selbständig


gemacht.

2. In den uneingeleiteten Bedingungssätzen steht das konju-


gierte Verb an der ersten Stelle.

Kommst du zu mir, so gebe ich dir das Buch.

1. In den irrealen Vergleichssätzen mit der Konjunktion als steht


das konjugierte Verb unmittelbar nach der Konjunktion.

Der Junge tut, als sähe er uns nicht.

2. Bei einem dreiteiligen Prädikat (dem Modalverb im Perfekt, Plus-


quamperfekt oder Futur I mit einem Infinitiv) steht das konjugierte
Verb vor den anderen Teilen des Prädikats.

Ich bedauere, dass ich Sie habe warten lassen.


Weißt du nicht, dass die Lehrerin auf dich hat warten müssen?

Die Satzverneinung nicht steht vor dem Prädikat.

Alle wissen, dass die Versammlung heute nicht stattfindet.

7
Das Reflexivpronomen steht vor oder nach dem Subjekt, wenn das Subjekt ein
Substantiv ist, und unbedingt nach dem Subjekt, wenn das Subjekt ein Pronomen
ist.

Der Lehrer fragt, ob sich die Schüler schon versammelt haben.


= Der Lehrer fragt, ob die Schüler sich schon ver-
sammelt haben.
Der Lehrer fragt, ob man sich schon versammelt hat.

§5. Die kürze schematische Übersicht der Nebensätze der deutschen Sprache.

Einleitungswort:
1. Konjunktion;
Satzbezeichnung Frage Satzbeispiele
2.Relativpronomen
bzw. Adverbien
Wer? 1) das, ob,
Was? wenn, Ob du verreist bist, ist
Subjektsatz 2) wer, was, mir egal. Was du
der, welcher wie u. willst, ist mir klar.
a.
Wer (was) ist (wird, 1) dass, als, ob, Ihm war, als höre
heißt usw.) das als ob, wie er die Stimme
Subjekt? wenn u. a. der Mutter.
Prädikatsatz
2) wer, was, Er ist es, der uns
der, welcher, wie, geholfen hat.
wofür u. a.
Wessen? Wem? 1) dass, ob Er ist stolz darauf,
Wen oder was? 2) wer, was, dass seine Gruppe
Objektsatz Wonach? Worauf? der, welcher, die beste ist.
Wofür ? Zu wem? Für womit, wofür ,wo Er weiß nicht, wo er
wen? usw. u. a. jetzt ist.
Welcher? Was für 1) dass, ob, als, Die Frage, ob wir
ein? wenn, da u. a. die Prüfungen
2) wo, wohin, erfolgreich ablegen
warum, wie, werden, können wir
womit u. a. bejahen.
Attributsatz
Hunde, die viel
bellen, beißen
nicht. Der Roman,
den ich lese, ist
interessant.
Adverbialsätze: Wo? Woher? 2) wo, woher, Er will dort wohnen,
1) Lokalsatz Wohin? Wie weit? wohin wo seine Eltern
(Adverbial- wohnen. Ich fahre
satz des Ortes) dorthin, wohin meine
Eltern gefahren sind.

2) Temporalsatz Wann? Wie lange? 1) während, Als ich heute nach


(Adverbialsatz der Seit wann? Wie indem, indessen, Hause ging, traf ich
Zeit) oft? Bis wann? solange, wobei, meinen Freund. Ich

8
sooft, als, wenn, treffe meinen
nachdem, sobald, Freund immer, wenn
seit(dem), ehe, ich nach Hause gehe.
bevor, bis Während ich in den
Ferien zu meinen
Eltern fuhr, blieb er in
Charkow. Solange ich
krank war, konnte
ich den Unterricht
nicht besuchen.
Nachdem er die
Zeitung gelesen hat,
schreibt er einen
Brief.
3) Modalsatz Wie? Auf welche 1) indem, ohne Wir verbessern
(Adverbialsatz der Art Weise? Auf welche dass, anstatt unsere Leistungen,
und Weise) Art? dass, dass indem wir einander
2) wobei helfen. Wir ver-
bessern unsere
Leistungen dadurch,
dass wir einander
helfen. Der Frühling
kam, ohne dass wir
es merкten.
Ich schreibe lieber
einen Brief, anstatt
dass du mit ihm
telephonisch sprichst.

4) Komparativsatz Wie? a) reale Die Arbeit verlief


(Adverbialsatz des Komparativsätze anders, als wir
Vergleichs) 1) wie, als (als erwartet hatten.
dass) Wir machen unsere
Aufgabe so, wie der
Lehrer es uns gezeigt
hat.
b) irreale Er tut, als ob (als
Komparativsätze wenn) er vorher nichts
1) als, als ob, als gehört hatte.
wenn, wie wenn Je mehr ich lese, desto
c) besser verstehe ich
Proportionalsätze das Geschriebene. Je
1) je ... desto, wärmer die Tage,
je ... um so desto (um so) besser
ist sein Befinden.

5) Die begründenden Warum? Weshalb? 1) da, weil Ich bleibe in der


Adverbialsätze Weswegen? Aus Bibliothek, weil ich
(Kausalsätze) welchem Grunde? noch arbeiten will.

9
a) Begründungssatz
(Kausalsatz im
engeren Sinne, der.
Adverbialsatz des
Grundes)
b) Absichtssatz Wozu? Zu welcher 1) damit, dass, als Er übersetzt den Text,
(Finalsatz. Zweck? Mit dass damit ich ihn
Adverbialsatz des welcher Absicht? verstehe.
-Zieles)
c) Folgesatz Mit welcher Folge? 1) dass, so dass, als Er ist so fleißig, dass
(Konsekutivsatz, dass alle mit ihm zufrieden
Adverbialsatz der sind.
Folge) Ich beende die Arbeit
noch heute, so
dass ich dir das Buch
morgen geben
kann.
Trotz welcher 1) obwohl, Obwohl (obgleich)
Umstände? obgleich, obschon wir wenig Zeit hatten,
Wessen wenngleich, wenn besuchten wir alle
ungeachtet? auch, Museen der Stadt.
ungeachtet
2) so
e) Bedingungssatz Unter welcher 1) wenn, falls Wenn ein Satzglied
(Konditionalsatz, Bedingung? In durch den Nebensatz
Adverbialsatz der welchem Falle? ersetzt wird, entsteht
Bedingung ein Satzgefüge.
f) Einschränkungssatz inwieweit? insofern, sofern, Soweit ich Zeit
(Restriktivsatz, Inwiefern? inwiefern, soweit, habe, besuche ich
Adverbialsatz der soviel, nur dass die Museen der Stadt.
Einschränkung)

§ 6. Objektsätze

Der Objektsatz erfüllt im Satzgefüge die Funktion eines Objekts. Die Objektsätze
werden durch die Konjunktionen dass, ob und durch die Relativpronomen (bzw.
Relativadverbien) wer, was, wie, wann, wofür, womit u. a. eingeleitet.

Ich weiß, dass die Novelle interessant ist.


Ich weiß nicht, ob die Novelle interessant ist.
Ich weiß nicht, wann die Novelle verfasst worden ist.

Im Hauptsatz stehen oft Pronominaladverbien daran, dafür, damit, davon u. a., die
auf den nachfolgenden Satz hinweisen.

Ich interessiere mich dafür, wer die Hauptrolle in diesem


Film spielen wird.

10
Die Objektsätze, die die indirekte Rede enthalten, sind oft uneingeleitet. In diesem
Fall steht das konjugierte Verb an der zweiten Stelle.

Der Schüler sagte, er hat den_Aufsatz schon geschrieben.

Übungen

1. Fragen Sie Ihren Banknachbarn (Ihre Banknachbarin):


ob er (sie) außer der deutschen Sprache noch eine Fremdsprache
erlernen will!
ob er (sie) in Deutschland einen Brieffreund hat!
ob er (sie) die Ferien im Lager verbracht hat!
ob er (sie) sich Zeichentrickfilme gern ansieht!
ob er (sie) sich für Sport interessiert!
ob er (sie) gern Sport treibt!
ob er (sie) in der Tretjakow-Galerie war!

2.Gebrauchen Sie im Nebensatz das Verb in der angegebenen Zeitform!


1. (besuchen im Futur I) Wir freuen uns, dass wir das Konzert ... ... . 2. (erzählen
im Perfekt) Weißt du, dass er uns alles ... ... . 3. (kommen im Perfekt) Der Lehrer
weiß, dass alle schon … … 4. (wollen im Präsens + haben) Mein Brieffreund
schreibt, dass er ein Foto von mir … … 5. (wollen im Perfekt +
sagen) Niemand weiß, was er damit … …

3.Beantworten Sie die Fragen!


Weißt du nicht, ob diese Schülerin gern Gedichte vorträgt?
Weißt du nicht, ob das Konzert heute stattfindet?
Weißt du nicht, ob unsere Lehrerin schon gekommen ist?
Weißt du nicht, ob er oft das Theater besucht?
Weißt du nicht, ob der gestrige Aufsatz ausgezeichnet war?

4.Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie dabei die Konjunktion
dass
1. Я рад, что ты здесь 2. Я знаю, что Мартин хорошо играет на пианино. 3. Я
знаю, что рыбаки хотят купить себе новый дом. 4. Я знаю, что господин
Лютц уехал вчера в Токио. 5. Я знаю, что наш шеф отклонил проект. 6. Я
знаю, что библиотека открывается в 8 часов. 7. Я знаю, что Франк хорошо
сдал экзамены. 8. Я знаю, что он избаловал свою жену. 9. Я думаю, что ты
прав. 10. Я думаю, что машина завернула за угол. 11. Я думаю, что обоих
мужчин связывает дружба. 12. Я думаю, что на письма нужно сразу отвечать.
13. Я думаю, что театр построил известный архитектор.14. Мы радуемся, что
будем участвовать в концерте. 15. Ты знаешь, что он нам все рассказал.
16. Учитель знает, что все уже пришли. 17. Мой друг по переписке пишет,
что он хочет получить мою фотографию. 18. Никто не знает, что он хочет
этим сказать. 19. Говорят, что урок прошел хорошо.20. Говорят, что сегодня

11
будут показывать интересный фильм. 21. Врач говорит, что больной
чувствует себя лучше. 22. Учитель физкультуры говорит, что нам следует
заниматься физкультурой каждый день. 23. Говорят, что композитор сочинил
новую оперу. 24. Учитель по немецкому языку сказал, что мы должны были
выучить стихотворение наизусть. 25. Я надеюсь, что этим летом поеду в
Артек. 26. Спортсмен надеется, что будет участвовать в соревнованиях.
27. Писатель полагает, что в своем новом романе поднимет важную
проблему. 28. Ученик утверждает, что самостоятельно выполнил домашнее
задание. 29. Девочка надеется, что мама скоро поправится. 30. Мы стараемся
сдать экзамены хорошо. 31. Было решено, что на выставку пойдем все
вместе. 32. Я думаю, что мы останемся здесь еще на несколько дней. 33. На
уроках немецкого языка мы узнали, что Карл оказал большое влияние на
творчество этого писателя. 34. Нам рассказали, что в кинотеатре необходимо
занимать места еще до начала фильма. 35. Он думал, что этот ученик
отсутствовал сегодня на уроке. 36. Я думаю, что этот театр построил
известный архитектор. 37. Я Вам обещаю, что выучу это стихотворение
наизусть..38. Мне жаль, что я все сделала неправильно. 39. Мне жаль, что я
не смогла прийти во время. 40. Мне жаль, что вы не можете поддержать наш
проект.41. Мне жаль, что я не осуществил свою мечту. 42. Шеф хочет, чтобы
мы его обо всем информировали. 43. Я не хочу, чтобы ты меня об этом сто
раз спрашивал.

5. Gebrauchen Sie in den folgenden Sätzen die Konjunktion was.


1. Я не знаю, что он будет делать в этой ситуации.2. Разве ты не помнишь,
что ты обещала. 3. Ты слышала, что произошло в школе во время практики?
4. Мы уже знаем, что нас ожидает в этом году. 5. Объясни ему, что он
должен делать.6. Библиотекарь спросила меня, что мне нужно.7. Расскажите
нам, что вы посмотрели в Москве.

6. dass oder was?


1. Ich verstehe, ... du dich aufregst. Ich verstehe, ... dich aufregt. 2. Ich .weiß, ...
die Reise 10 Tage dauern wird. Ich weiß, ... wir mitnehmen sollen. 3. Hast du
gehört, ... der Ansager gesagt hat? Hast du gehört, ... das Wetter in der nächsten
Woche kalt sein wird? 4. Wir sind alle empört darüber, ... du unserem Lehrer
gesagt hast. Wir sind alle empört darüber, ... du frech uns gegenüber bist. 5. Ich
sehe, ... du tüchtig bist. Ich sehe, ... auf dem Tisch liegt. 6. Hast du verstanden. ...
der Redner gesagt hat? Hast du verstanden, ... man den Text ins Deutsche
übersetzen soll?

7. Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie dabei die Konjunktion
ob.
1. Ты не знаешь, состоится ли сегодня концерт? 2. Я не знаю, был ли
вчерашний доклад интересным. 3. Ты не знаешь, интересный ли этот фильм?
4. Учитель спрашивает, есть ли у кого – то вопросы. 5. Мы не знаем, будем
12
ли мы читать в следующем году отрывки из произведений Гейне. 6. Он
спрашивает меня, хочу ли я принимать участие в этом кружке. 7. Я не знаю, с
удовольствием ли Мартин делает эту работу. 8. Мы хотим знать, получил ли
Олаф приз. 9. Врач хочет знать , принимала ли моя мама лекарства во время.
10. Мы хотим знать, увеличилось ли производство машин. 11. Я хочу знать,
вернулся ли Марк из отпуска. 12. Я хочу знать, достиг ли немецкий бегун
первым цель. 13. Никто не знает, сообщило ли немецкое радио о выборах.
14. Я не знаю, согласился ли Томас тебя поддержать. 15. Знакомые хотят
знать, собирали ли вы на выходных грибы в лесу. 16. Господин Краус
осведомляется, все ли прошло хорошо в воскресение. 17. Шеф хотел знать,
были ли разосланы приглашения. 18. Мы хотели знать, все ли приглашенные
гости согласились прийти. 19. Он хотел уточнить, выиграла ли его команда.
20. Он спрашивает, провела ли я этот отпуск опять в Германии. 21. Мама
спрашивает, нашла ли я себе что-то подходящее в этом магазине. 22. Ребенок
спросил, можно ли ему прочитать эту книгу то же. 23. Он спросил,
интересуюсь ли я астрономией. 24. Она поинтересовалась, подружилась ли я
с Гельмутом. 25. Учитель спросила, смогу ли я отгадать эту задачку.

8. dass oder ob?


1. Der Leiter freut sich, ... alle Schüler am Ausflug teilnehmen. 2. Erkundige dich
danach, ... der Ausflug morgen stattfindet. 3. Der Lehrer fragt, ... die Schüler alle
Übungen gemacht haben. 5. Man behauptet, ... der Sommer in diesem Jahr kalt
sein wird.

9.Übersetzen Sie die folgenden Sätze ins Deutsche.


1. Я не поняла, почему он держал руки за спиной. 2. Я не знаю, как я должна
решить эту проблему. 3. Ты не можешь мне сказать, когда прибудет поезд из
Берлина. 4. Угадай, кто это играет так замечательно на пианино. 5. Скажи,
куда я должен повесить это зеркало. 6. Ты можешь сказать, почему ты ему не
доверяешь. 7. Расскажи мне, как познакомились твои родители. 8. Она
спросила, чья это тетрадь. 9. Я могу спросить, сколько ты заплатил за это.
10. Скажите, пожалуйста, где я могу оставить мое пальто. 11. Скажи мне,
когда ты закончишь работать. 12. Он спрашивает, чему я радуюсь. 13. Ты
можешь мне сказать, от чего зависит твое настроение. 14. Скажите, чем Вы
можете обосновать свой ответ. 15. Я хочу знать, о чем он тебя попросил.
16. Скажи, о чем ты осведомилась в справочном бюро. 17. Я убеждена в том,
что чтение хороших книг образовывает. 18. Я убеждена в том, что тебя
похвалят за твои достижения. 19. Моя подруга удивляется тому, что Франц
обогнал меня по-английскому. 20. Я удивляюсь тому, что именно мой доклад
был отклонен. 21. Я радуюсь тому, что предприняла кое-какие шаги.
22. Я рада тому, что именно этот врач лечит мою маму. 23. Он рад, что мы
его посетили. 24. Я не помню о том, что я вам сказал на прошлой неделе.
25. Я думаю о том, как мне ему все объяснить. 26. Друзья не сомневаются в
том, что Петр выиграет кубок. 27. Мы должны ограничиться тем, что
пригласим только некоторых людей. 28. Все зависит только от того, будет ли
13
товар доставлен во время. 29. Она не реагирует на то, что я только что
сказала. 30. Выпьем за то, чтобы мы все жили долго. 31. Надейся на то, что я
тебя никогда не подведу. 32. Не жди того, что тебе предложат что-то лучшее.
33. Позаботься о том, чтобы гости чувствовали себя хорошо.

10. Übersetzen Sie ins Deutsche


1. Я уверен, что дружелюбием можно большего добиться, чем алыми
словами.
2. Нам показалось странным, что он сразу вдруг стал таким приветливым.
3. О профессоре говорят, что у него мягкое сердце.
4. Известно, что нездоровый воздух в больших городах вреден для здоровья.
5. Мне льстит, что у меня спрашивают совета.
6. Я согласен с тем, что благодаря богатой витаминами пище можно
защитить себя от простуд.
7. Смотри, чтобы дым не пропитал одежду.
8. Жаль, что многие профессии для него закрыты из-за
его плохого школьного образования.
9. Мне объяснили, как проехать в центр города.
10. Ученикам объяснили, как надо делать эти упражнения.
11. Учительница объяснила нам, почему мы должны купить именно эти
учебники.
12. Библиотекарь сказал нам, что эти журналы надо заказывать заранее.
13. Объясни ребенку, почему ему нельзя так много смотреть телевизор.
14. Ему сказали, что он должен больше работать над
произношением.
15. Скажи своим сыновьям, что со взрослыми надо быть
вежливыми.
16. Спроси его, не хотел бы он заниматься этой темой.
17. Я хотел бы тебя спросить, может ли вообще речь идти о моем проекте.
18. Я не слышал, о чем она спрашивает.
19. Мы не знаем, чем вы интересуетесь.
20. Я не хочу, чтобы мне делали такие упреки.
21. Ты же не хочешь, чтобы все над тобой смеялись.
22. Он потребовал, чтобы я взялся за эту работу.
23. Мать хочет, чтобы ее дети были послушными.
24. Ты же не хочешь, чтобы я рассказал все Манфреду.
25. Она завидует Габи в том, что та разбирается в искусстве.
26. Я ждал, что за мной кто-нибудь зайдет.
27. Я настаиваю на том, чтобы ты признал свою вину.
28. Моя мама сердится на то, что мой отец довольно часто долго
задерживается в офисе.
29. Я благодарен вам за то, что вы мне вовремя подсказали.
30. Ты должен отвечать за то, что ты сделал.

14
§7. Kausalsätze

Die Kausalsätze fungieren im Satzgefüge als Adverbialbestimmungen des Grundes


und antworten auf die Fragen warum? weshalb? aus welchem Grunde?
Die Kausalsätze werden durch die Konjunktionen weil und da eingeleitet. Die da-
Sätze stehen gewöhnlich vor dem Hauptsatz und die weil-Sätze nach dem
Hauptsatz.

Da der Text leicht ist, können wir ihn ohne Wörterbuch lesen. Ich habe dir lange
nicht geschrieben, weil ich krank war.

Merken Sie: 1. Bei der Übersetzung der russischen Konjunktion «noтому что»
gebraucht man weil und nicht dass. Im Hauptsatz steht oft in diesem Fall das
Pronominaladverb darum.

Он сказал это потому, что был обижен. Er sagte es darum, weil er beleidigt
war.

2. Außer den Konjunktionen weil und da hat auch die Konjunktion denn kausale
Bedeutung. Aber denn ist eine beiordnende Konjunktion. Das konjugierte Verb
steht im denn-Satz an der zweiten Stelle.

Wir bleiben zu Hause, denn heute Ist es kalt.

Übungen

1.Übersetzen Sie die folgenden Sätze.


1. Ты не идешь в театр, потому что у тебя нет билета? 2. Я не принимала
участия в экскурсии, потому что погода была плохая.3. Не все студенты
перевели текст, так как он был трудный. 4. Учитель объясняет студенту
правило, так как он его не понял. 5. Я не пришла на первую пару, так как я
проспала. 6. Мы остались дома, так как погода была плохая. 7. Я сдала
экзамен на отлично, потому что немецкий язык дается мне легко. 8. Меня
похвалил учитель, так как я смог ответить на один трудный вопрос.
9. Спортсмены ушли раньше, так как им нужно готовиться к соревнованиям.
10. Я купила произведения Гете, потому что мне понравились его стихи.
11. Я хочу дать другу учебник, потому что он забыл свой дома. 12. Сегодня
мы можем отдохнуть, потому что наш город отмечает свой праздник. 13. Мы
выполнили перевод плохо, так как не повторили правила. 14. Все остаются
сегодня после занятий, так как надо готовиться к концерту. 15. Я часто
следовала советам моих друзей, так как я их очень уважала. 16. Мы можем
здесь спокойно дальше продолжать работать, так как ситуация изменилась.
17. Мой брат повернул налево, так как улица здесь заканчивалась. 18. Мои
знакомые вчера съехали с квартиры, так как оплата стала очень высокой.
15
19. Примите теплую ванну, так как она успокаивает нервы. 20. Петр не
читает криминальные романы, так как его интересы ограничиваются
детективами. 21. Я легко нашла твой дом, так как ты подробно описала путь.
22. Мы должны провести ряд экспериментов, так как только эксперименты
могут доказать, что наша тема верна. 23. Детей необходимо контролировать,
так как слишком много свободы может привести к легкомысленным
поступкам. 24. Для своей семьи он не оставляет ни одной минуты, так как
занят очень работой. 25. Мы завтра обсудим этот вопрос, так как сегодня у
нас нет времени. 26. Я не хочу больше смотреть фильмы этого режиссера, так
как его последний фильм меня разочаровал. 27. Я непременно пойду на этот
концерт, так как он мне даст возможность лучше узнать творчество Шуберта.
28. Мы еще не читали текст, так как лучше начать с фонетических
упражнений. 29. Мы позже пойдем в музей, так как сначала необходимо
осмотреть главные достопримечательности. 30. Им следует позже разослать
приглашения, так как сначала необходимо составить списки. 31. Мы позже
напишем тест, так как сначала необходимо закрепить материал. 32. Вы
должны сначала выучить слова, так как во время контрольной нельзя
пользоваться словарями. 33. Мы еще не можем обсуждать книгу, так как она
должна быть прочитана всеми.

2. Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie die Konjunktion da.
1. Так как нет причины для плохого настроения, я не понимаю, почему ты так
плохо выглядишь. 2. Так как мне понижают зар.плату, я вынужден искать
другое место. 3. Так как рана кровоточила, я обратился к врачу. 4. Так как
марки были его хобби, я подарил ему альбом. 5. Так как никто не мог
ориентироваться по солнцу, мы заблудились. 6. Так как он углубился в
работу, я не захотел ему мешать. 7. Так как от Марлены никто не ожидал
такого предложения, я удивилась ее предложению. 8. Так как я больше не
доверяла Керстину, я удалилась от него. 9. Так как ты хочешь учиться только
в Венском институте, напиши туда. 10. Так как мы хотим быстро выполнить
наше задание, нам нужно постараться. 11. Так как я уже договорилась с
Мартином на эти выходные, я сдержу свое слово. 12. Так как вредные
вещества, содержащиеся в воздухе, наносят вред лесам, нужно постараться
избежать эту опасность. 13. Так как проект был уже несколько раз обсужден,
то ни у кого не было вопросов. 14. Так как списки участников были
составлены, приглашения были разосланы. 15. Так как два варианта были
запрещены, мы смогли найти что-то подходящее. 16. Так как нас долго не
обслуживали, мы пошли в другой ресторан. 17. Так как Герхард переоценил
свои силы, он потерпел поражение. 18. Так как все книги в библиотеке были
выданы, нам пришлось купить. 19. Так как одна чашка за другой были
разбиты, мне пришлось купить новые. 20. Так как мне принесли посылку
домой, мне не нужно было идти на почту. 21. Так как погода была холодная,
мы не пошли купаться. 22. Так как у меня сегодня репетиция, я не могу
пойти с тобой в кино. 23. Так как у меня нет времени, я не посмотрела
интересную передачу.
16
3. Übersetzen Sie ins Deutsche.
1.Я не ухожу от его критики, потому что считаю его критику
конструктивной.
2.Так как операция была неотложная, надо было вызвать главного врача с
заседания.
3.Так как он целый день был занят, он позвонил мне только поздно вечером.
4.Речь политика показалась мне неубедительной, так как он не смог
обосновать свои аргументы.
5.Катрин долго не могла уснуть, так как была очень взволнована.
6.Мальчика наказали, потому что он побил своего одноклассника.
7.Так как я не знал года рождения этого поэта, я посмотрел его в
энциклопедии.
8.Так как я с вами полностью согласен, я присоединяюсь к вам.
9.Так как у господина Шмидта не очень хорошая память, он записал себе
время наших следующих совещаний.
10. Кристиан был в отъезде, поэтому он так долго не отвечал на твое письмо.
-Так? - Нет. Потому что он потерял мой адрес.
12. Марион не работает, поэтому никогда не устает и всегда хорошо
выглядит. Да? - И потому что она следит за собой.
13. Ты был невнимателен, поэтому пропустил несколько ошибок. - Да.
Потому что я в мыслях был на другом месте.
14. Твой телевизор старый, поэтому качество картинки плохое. - Конечно. Но
и потому что наш дом оснащен общей антенной. А общая антенна не всегда
хорошо работает.
15. В литературном приложении к этой газете регулярно рецензируются
некоторые новые книги, поэтому Хельга любит читать приложение к этой
газете. — И потому что там печатают романы с продолжением. А это ее
любимое чтение.
16. Так как госпожа Леве разбирается в психологических проблемах, она
может тебе все объяснить. – Но я не хочу к ней обращаться, потому что она
любит поучать других. А я не позволяю поучать себя.
17.Эти платья ей совсем не идут, но она носит их, потому что слепо следует
моде. — Согласна. У нее плохой вкус, поэтому она носит такие платья.
18.Так как нам задали перевести на русский язык довольно большой и
трудный текст, я должен отказаться от сегодняшнего посещения театра.
19.Так как у господина Шмидта плохая память, он все записывает. — А я с
трудом запоминаю даты, поэтому записываю только их. — А Клаус ничего
не записывает, потому что запоминает все сразу.
20. Меня задержал неожиданный визит, поэтому я опоздал. — У тебя
всегда отговорки. Ты опаздываешь, потому что ты недисциплинированный.
21. - Так как он не сдержал уже несколько обещаний, я ему больше не верю. -
Я это давно знаю, поэтому не хочу иметь с ним никакого дела.

17
§8. Konditionalsätze /Bedingungssätze/

Der Bedingungssatz erfüllt im Satzgefüge die Funktion einer


Adverbialbestimmung der Bedingung und antwortet auf die Frage unter welcher
Bedingung? Die Bedingungssätze werden durch die Konjunktionen wenn und falls
eingeleitet.

Wenn du das Lehrbuch brauchst, gebe ich es dir.


Falls der Zug pünktlich ankommt, sind wir um 10 Uhr zu Hause.

Die Bedingungssätze werden auch konjunktionslos mit Spitzenstellung des


konjugierten Verbs gebraucht.

Hast du die Hausaufgaben gemacht, dann kannst du ins Kino gehen.


Kommt der Zug pünktlich an, sind wir um 10 Uhr schon zu Hause.

Wenn die Bedingung irreal ist, gebraucht man im Hauptsatz und im Nebensatz die
präteritalen Formen des Konjunktivs.

Wenn es kalt wäre, würde ich meinen neuen Mantel anziehen. Wenn es kalt
gewesen wäre, hätte ich gestern meinen neuen Mantel angezogen.

Beim dreiteiligen Prädikat mit einem Modalverb steht das konjugierte Verb vor
den beiden anderen Teilen des Prädikats.

Wenn dein Freund hätte kommen wollen, wäre er gekommen.

Die irrealen Bedingungssätze kommen auch konjunktionslos mit Spitzenstellung


des konjugierten Verbs vor.

Wäre das Wetter morgen gut, (so) würden wir baden gehen

Übungen

1. Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie die Konjunktion wenn.
1. Если хочешь совершить путешествие, необходимо составить план
путешествия. 2. Если хочешь оставаться всегда стройной, нужно регулярно
заниматься спортом. 3. Если я закончу эту работу до 15 мая, то я возьму
новую работу. 4. Если ты хочешь найти хорошую работу, то тебе необходимо
получить хорошее образование.5. Если у Клауса проблемы со здоровьем, то
ему необходимо бросить курить. 6. Если молодожены хотят совершить
увлекательное путешествие, то им необходимо обратиться в бюро
18
путешествий. 7. Если мне предложат интересную работу, то я не откажусь.
8. У тебя будет хорошее произношение, если ты будешь много
тренироваться. 9. С Питером я в будущем никаких дел иметь не буду, если он
не признает свою вину. 10. Ты будешь наказан, если не будешь следовать
правилам игры. 11. Ты хорошо сдашь экзамены, если хорошо подготовишься.
12. Я позвоню тебе, если узнаю что-то новенькое. 13. Я охотно пойду в театр,
если будет играть мой любимый актер. 14. Я могу позволить купить себе
компьютер, если буду экономным. 15. Я могу ответить на этот вопрос, если
вас это интересует. 16. Ты никогда не выполнишь это задание, если не
сконцентрируешься. 17. Я не буду обсуждать с тобой далее эту проблему,
если ты будешь настаивать на своем мнении. 18. Нужно заниматься спортом,
если не хочешь болеть. 19. Женщину трудно успокоить, если она истеричка.
20. Учитель хвалит учеников, если они прилежные.

2. Übersetzen Sie die folgenden Bedingungssätze ohne Konjunktion.


1. Если он тебя попросит о помощи, помоги ему. 2. Если ты узнаешь ответ,
сообщи всем. 3. Если ученики заинтересовались этой темой, обсудите ее.
4. Если у тебя будет время, посети этот музей непременно. 5. Если в
университете будет свободное место, тебя возьмут. 6. Если у папы будет
вечером время, он позанимается с детьми. 7. Если ты стыдишься своего
поступка, извинись перед Верой. 8. Если у ребенка музыкальные
способности, то их надо развивать. 9. Если тема доклада тебе не совсем
понятна, ты должен подождать с выступлением. 10. Если ты хочешь
отдохнуть, послушай музыку. 11. Если я прошу подругу помочь мне, она
советует всегда что-то разумное. 12. Если вы соритесь часто по мелочам, то
вы мелочные. 13. Если вы хотите получить успешные результаты, вам
следует доверить это дело Лене. 14. Если с фрау Ленц побеседовать об
искусстве, можно узнать много нового и интересного. 15. Если меня
поддерживают друзья, я радуюсь. 16. Если ты считаешь эту проблему
актуальной, то обсуди ее с товарищами. 17. Если хочешь сделать урок
эффективным, используй новую методику. 18. Если хочешь обогатить свой
словарный запас, читай больше книг на иностранном языке. 19. Если ты
можешь положиться на своих друзей, тогда ты счастливый человек. 20. Если
придешь ко мне, я покажу тебе интересный фильм. 21.Если обратишься в
тур.фирму, тебе будут предложены интересные туры по Европе. 22. Если
хочешь обогатить свой словарный запас, необходимо прочитать много книг.
23. Если хочешь улучшить свое произношение, необходимо слушать больше
текстов. 24. Если хочешь сдать хорошо экзамены, необходимо тщательно
проработать материал. 25. Если хочешь хорошо написать контрольную,
необходимо выучить слова. 26. Если хочешь правильно воспитывать детей,
нельзя их баловать. 27. Если хочешь сэкономить деньги, необходимо
ограничить запросы. 28. Если хочешь, чтобы дети больше читали,
необходимо покупать интересные книги. 29. Если хочешь поехать на пикник
на выходных, продукты должны быть куплены заранее.

19
3. Übersetzen Sie die folgenden Bedingungssätze mit der Konjunktion falls.
1. Если Вы не дозвонитесь до меня утром, позвоните вечером. 2. Если
тебе никто не поможет, обратись к господину Ленцу. 3. Если тебе нужна моя
поддержка, сообщи мне сразу же. 4. Если тебе не хватит денег, я тебе
одолжу. 5. Если ты не поступишь в этот университет, не расстраивайся. 6.
Если Клаус будет настаивать на своем мнении, не ругайся с ним. 7. Если ты
забудешь мой номер телефона, я продиктую тебе, 8. Если он колеблется на
счет этого договора, ты должен попытаться его убедить. 9. Если ты не сдашь
экзамен летом, ты можешь пересдать его осенью. 10. Если наша команда
проиграет, она не поедет в Германию. 11. Если ты не вспомнишь об этом
происшествии, я тебе напомню. 12. Если Вернер меня обманул, я не буду
иметь с ним никаких дел. 13. Если кто-то из вас интересуется искусством, я
советую посетить дрезденскую галерею. 14. Если учитель опаздает,
начинайте без него. 15. Если ты сомневаешься в правдивости моих слов,
можешь уточнить у коллег.

4.Übersetzen Sie ins Deutsche.


1.Если хотите, я могу дать Вам один хороший совет.
2. Я могу рассказать тебе об этом, если тебя это действительно интересует.
3.Если Вы так протестуете против этого, я не буду настаивать на своем
мнении.
4.В случае, если люди попадаются на рекламу, они покупают часто
ненужные вещи.
5. Ты всегда даешь себя убедить? - Только если приводятся убедительные
аргументы.
6. Ты часто обращаешься к господину Шмидту с просьбами? - Только
если не могу сам решить свою проблему.
7.Ты часто обманываешься в людях? - Только если
они изощренно лгут.
8. Расскажи мне обо всем, если ты мне доверяешь.
9. В случае если мой коллега заболевает, я заменяю его.
10. В случае если ты и там ничего подходящего не найдешь, пойди в этот
большой универмаг.
11. Если Вы хотите принять участие в нашей конференции, Вы должны
вовремя подать заявку.
12. В случае если я задержусь, подожди меня немного.
13. Нашему проекту успех обеспечен, если за него вступится господин
Шнайдер.
14. Если все дело только в чьей-нибудь поддержке, мы, конечно, поддержим
вас.
15. Если ты мне будешь мешать, я не скоро сделаю все.
16. Ты не напишешь хорошо контрольную работу, если ты не владеешь
материалом.
17. Ты не сдашь экзамен, если ты не ориентируешься в предмете.
18.Вы всегда в курсе дел? - Только если меня обо всем информируют.
20
19. Ты можешь переводить без словаря? - Только если тексты не трудные.
20. - Можно принимать успокоительные таблетки? -Только если их
пропишет врач.
21. Петра радуется похвалам? — Только если они искренние.
22. Ты часто встречаешься с ними? — Только если у нас есть
договоренность.
23. Если тебе не нравится это блюдо, закажи себе что- нибудь другое.
24. Ты не удивляешься, если тебя об этом спрашивают?

§9. Temporalsätze

Der Temporalsatz erfüllt im Satzgefüge die Funktion einer Adverbialbestimmung


der Zeit und antwortet auf die Fragen wann? seit wann? wie lange? u. a. Die
häufigsten temporalen Konjunktionen sind: als, wenn, nachdem, während, sobald,
seitdem, bis, bevor und ehe.
Die Konjunktion als wird nur in der Vergangenheit gebraucht, sie dient zum
Ausdruck einer einmaligen Handlung in der Vergangenheit .

Als ich dieses deutsche Buch las, schrieb ich viele neue Wörter heraus.

In allen anderen Fällen gebraucht man die Konjunktion wenn .

(Jedesmal), wenn ich ein deutsches Buch las, schrieb ich die neuen
Wörter heraus.
Wenn ich ein deutsches Buch lese, schreibe ich alle neuen Wörter heraus.

Vergangenheit Gegenwart Zukunft


einmalige
als
Handlung
wenn wenn
mehrmalige
wenn
Handlung

Die Konjunktion nachdem zeigt, dass die Handlung des Nebensatzes der Handlung
des Hauptsatzes vorangeht, die Konjunktion nachdem bezeichnet die Vorzeitigkeit.
Im nachdem-Satz sind folgende Zeitformen üblich:
a) Präteritum im Hauptsatz, Plusquamperfekt im Nebensatz

Ich ging wieder an die Arbeit, nachdem ich mich ausgeruht hatte.
b) Präsens (bzw. Futur I) im Hauptsatz, Perfekt im Nebensatz

Ich gebe dir das Buch, nachdem ich es selbst durchgelesen habe.

21
Die während-Sätze bezeichnen die Gleichzeitigkeit der Handlungen im Hauptsatz
und Nebensatz.

Während meine Schwester in Moskau studierte, ging sie oft ins Theater.

Die Konjunktionen bevor und ehe zeigen, dass die Handlung des Hauptsatzes der
Handlung des Nebensatzes vorangeht, dass die Handlungen aufeinander folgen.

Bevor (ehe) der Schüler sein Diktat abgab, sah er es noch einmal durch.

Merken Sie: Den russischen Infinitivgruppen mit «прежде чем» entspricht im


Deutschen ein Nebensatz.

Прежде чем он ушел, он со всеми попрощался. Bevor er fortging, nahm er von


allen Abschied.

Die Konjunktion seit(dem) zeigt den Anfangspunkt des Hauptsatzgeschehens.

Seit(dem) mein Freund nach Minsk gezogen ist, sehen wir uns nur noch selten.

Die Konjunktion solange bezeichnet die Dauer des Hauptsatzgeschehens.

Wir standen unter einem Baum, solange der Regen dauerte.

Die Konjunktion bis bezeichnet den Endpunkt des Geschehens des


Hauptsatzes.

Wir stehen unter einem Baum, bis der Regen aufhört.

Die Konjunktion sobald drückt die unmittelbare Aufeinanderfolge zweier


Handlungen aus.

Sobald wir das Zimmer betraten, klopfte es an die Tür.

Übungen

1. Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie die Konjunktionen als
oder wenn.
А)1. Когда для нее оставили пакет, ей ничего не сказали. 2. Когда музыканты
вышли на сцену, они начали настраивать музыкальные инструменты.
3. Когда пришло письмо от Марка, Инга уже уехала. 4. Когда Кристин
получил от Марка письмо, он сразу же написал ответ. 5. Когда моя мама
была молодой, она работала в фирме переводчиком. 6. Когда мы поняли
бессмысленность этого плана, мы его отклонили. 7. Когда Франку дали
подробный ответ, он прекратил расспрашивать. 8. Когда я позже открыла
22
пакет, я была разочарованна. 9. Когда мой папа курил, он тратил много денег
на сигареты. 10. Когда Герхард прибыл в гостиницу, он начал распаковывать
вещи. 11. Когда Марио вернулся из отпуска, он выглядел отдохнувшим.
12. Когда Петр передал Хелли цветы, она его поблагодарила. 13. Когда я
вышла рано утром на улицу, меня встретила черная кошка. 14. Когда учитель
вошел в класс, он начал свою лекцию с приветствия. 15. Когда мне было 15
лет, со мной обращались как с ребенком. 16. Когда меня уволили, я старалась
найти новую работу. 17. Когда господин Шнайдер был молодым ,он собирал
марки. 18. Когда мы начали работать над нашим проектом, наша группа
состояла из трех человек. 19. Когда я попросил друга о помощи, он сразу же
согласился. 20. Когда эксперимент завершился, мы обрадовались, что наши
тезисы подтвердились.21. Герхард влюбился в Анке, когда он увидел ее в
первый раз. 22. Дети уже спали, когда папа пришел домой. 23. Он подписал
этот документ, когда прочитал его. 24. Я поняла разницу между этими двумя
картинами, когда сравнила их. 25. Катрин осталась одна, когда рассталась со
своим мужем. 26. Когда мы решили посетить эту выставку, она была уже
закрыта. 27. Когда Мартин хотел помочь маме, завтрак был уже приготовлен.
28. Когда Кристин хотела высказать свое мнение по поводу нового проекта,
все детали были уже обсуждены. 29. Когда Моника хотела помочь нам в
приготовлении к празднику, все уже было подготовлено. 30. Когда Мартин
пришел домой и хотел помочь своей жене, стол был уже накрыт. 31. Когда
мне было 25, я начала интересоваться философией. 32. Ларсу было 18, когда
он начал заниматься спортом. 33. Когда я позвонил Тому и не застал его, я
разочаровался. 34. Когда Габи обратилась ко мне за советом, я не знала сама,
чем ей помочь. 35. Когда меня пригласили на этот концерт, я не могла
отказаться.

B) 1. Когда у Катрин были проблемы, она всегда обращалась за помощью к


родителям. 2. Когда Криста получала иногда плохие оценки, ее мама
сердилась. 3. Когда я работаю в Интернете, я всегда нахожу интересную
информацию. 4. Когда идет дождь, мое настроение ухудшается. 5. Когда у
них отпуск летом, они постоянно ездят в Италию. 6. Когда у них отпуск
зимой, они отдыхают в Тироле. 7. Когда я встречалась с подругой, мы
беседовали о том и о сем. 8. Когда я слушаю Вивальди, у меня всегда
улучшается настроение. 9. Когда я простужаюсь, дает мне мама молоко с
медом. 10. Когда я его критикую, он на меня обижается. 11. Когда я
поступаю, не обдумывая свои действия, я совершаю ошибку. 12. Когда его об
этом спрашивают, он всегда нервничает. 13. Когда учитель задает вопросы,
Мартин отвечает всегда первый. 14. Когда мы устраивали музыкальные
вечера, Юта всегда в них участвовала. 15. Когда у меня было свободное
время, я всегда посещала концерты. 16. Каждый раз, когда мы ходили кушать
в ресторан, мы заказывали фирменные блюда. 17. Каждый раз, когда я
приезжаю в город, я останавливаюсь в гостинице. 18. Каждый раз, когда я
приезжал к бабушке, она рассказывала мне что-нибудь интересное из своей
жизни. 19. Каждый раз, когда я перевожу предложения, я пользуюсь
23
словарем. 20. Каждый раз, когда профессор читает лекцию, он отмечает
присутствующих студентов.

C) Когда я навешала свою бабушку, она угощала меня своими пирогами.


Когда ребенок заболевал, мать вызывала врача.
Когда мы проводили эксперименты, мы обращали внимание на все мелочи.
Каждый раз, когда профессор Климакс читал свои лекции, аудитория была
полна женщин после 40.
Мой отец любит удить рыбу. Когда солнце всходит, он сидит уже на берегу
реки и удит рыбу.
Моя сестра любила закаты солнца. Когда солнце заходило, это приводило ее
в романтическое настроение.
Каждый раз, когда я проверяю сочинения своих учеников, я радуюсь тому,
какие интересные мысли они высказывают.
Часто, когда я что-нибудь предлагал, вы отвергали
мои предложения. Теперь я не хочу ничего предлагать.
Каждый раз, когда мы разговаривали с ними, мы получали от них обширную
информацию.
Когда мне напоминают о моих ошибках, я расстраиваюсь.
Иногда, когда они не понимали друг друга, из недоразумения возникал спор.
Когда мы вместе ходили в кино, Томас всегда заходил за мной.
Когда Марион переживала стрессовые ситуации, она всегда немного худела.
Мы жили тогда в одной небольшой деревне. Все знали друг друга. Когда кто-
то уходил из дома, он никогда не закрывал дверь.
Когда музыканты выходят на сцену, они начинают настраивать свои
инструменты.
Когда я получаю письма от моих друзей, я сразу отвечаю на них.
Он становился очень серьезным, когда речь шла о принципиальных
вопросах.
Она звонит мне, только когда ей скучно.
Когда она идет в театр, она надевает свое лучшее платье.
Часто, когда мы дискутировали по каким-либо вопросам, она напрасно
волновалась.
Когда я прихожу в этот универмаг, я могу подобрать что-нибудь подходящее.

2a) als oder wenn?


... ich zum erstenmal in die Stadt kam, fiel mir auf, dass die Einwohner dieser Stadt
sehr höflich und gastfreundlich sind. ... sie einem Fremden begegnen, beantworten
sie eingehend alle seine Fragen. ... ich mich einmal in der Stadt verlaufen hatte,
wandte ich mich an einen Passanten und fragte, wie ich zu meinem Hotel gelangen
könnte. ... er erfuhr, dass ich fremd in der Stadt bin, begleitete er mich bis zu
meinem Hotel. Einige Male, ... ich Auskunft brauchte, wandte ich mich an das
Auskunftsbüro. Dort werden die Kunden auch sehr schnell und liebenswürdig
bedient. ... ich das zweite Mal in dieselbe Stadt kam, fühlte ich mich dort wie zu

24
Hause. ... jemand bei mir Auskunft holte, war ich imstande, alle Fragen zu
beantworten.

2b). Gebrauchen Sie als, wenn, wann.


1. Скажите мне пожалуйста, когда я могу получить результат. 2. Когда я
выполнила доклад, я сообщила моему учителю. 3. Когда я была маленькой,
выполнял папа любые мои желания. 4. Когда я простужаюсь, я принимаю
народные средства. 5. Когда вчера ему привели многочисленные
доказательства, он понял, что ошибался. 6. Ты знаешь, когда появился
первый цветной фильм? 7. Когда мой брат настойчив, он может всего
добиться. 8. Марио хотел знать, когда я зайду за ним. 9. Когда ей было 80,
она вспомнила про свою первую любовь. 10. Скажите, когда я смогу вас
застать дома? 11. Она мне не сказала, когда уезжает.

3. Übersetzen Sie die folgenden Sätze mit der Konjunktion während.


1. В то время как я готовила обед, Петр убирал в комнате. 2. В то время
как Клаус пишет реферат, Франк работает над произношением. 3. В то время
как ты будешь чистить окна, я буду гладить. 4. В то время когда моя коллега
пишет приглашения, я пытаюсь созвониться с участниками. 5. В то время как
моя подруга примеряла платья, я присматривала себе обувь. 6. В то время как
я поливала цветы в саду, мой отец выкорчевывал деревья. 7. В то время как
мама и дочь готовили салаты, сын и отец жарили мясо. 8. В то время как я
накрывала на стол, она мыла посуду. 9. В то время когда мама разговаривает
с подругой по телефону, ребенок рисует что-то в тетради. 10. В то время
когда ты был на уроке, я работал в библиотеке. 11. В то время когда ты
переводил этот длинный текст, я переводил статью. 12. В то время как ты
колеблешься, я поступаю решительно. 13. В то время как Катрин беседовала
с Ритой, я обсуждал с Робертом некоторые вопросы. 14. В то время когда я
ждала Кристину, я читала газету.

4. Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie dabei die Konjunktion
seitdem.
1. С тех пор как мы купили в этом городе квартиру, мы здесь живем. 2. С тех
пор как Инна уехала в Мюнхен, мы не получали от нее известий. 3. С тех пор
как я поступила в институт, у меня не стало много свободного времени. 4. С
тех пор как я стала хорошо зарабатывать, я могу себе все позволить. 5. С тех
пор как мои родственники уехали в Минск, мы видимся редко. 6. С тех пор
как Удо живет в России, он лучше говорит по-русски. 7. С тех пор как я
учусь в берлинском университете, я стал редко ходить в театр. 8. С тех пор
когда я был в последний раз в театре, прошло 5 месяцев. 9. С тех пор как он
не курит, он перестал болеть. 10. С тех пор как я принимаю это лекарство, я
чувствую себя лучше. 11. С тех пор как он занимается спортом, он выглядит
отлично. 12. С тех пор как он в отпуске, он ни разу не навестил меня. 13. С

25
тех пор как она готовится к экзамену, она не ходила ни в кино ни в театр.
14. С тех пор как я на каникулах, я каждый день навещаю друзей. 15. С тех
пор как я учусь в Германии, я имею возможность каждый день говорить по-
немецки. 16. С тех пор как открыта эта выставка, я уже два раза побывала на
ней. 17. С тех пор как я с ним познакомилась, мы видимся очень часто.

5. Übersetzen Sie die folgenden Sätze mit der Konjunktion bis.


1. Он попросил тебя подождать, пока он не придет. 2. Мы гуляли по городу,
пока не пошел дождь. 3. Зрители долго аплодировали, пока артисты не
вышли на сцену. 4. Я подожду, пока он не купит билеты в театр.5. Мы
останемся в городе, пока не закончится наш отпуск. 6. Она беседовала
оживленно, пока не прозвенел звонок. 7 . Мы беседовали, пока не началась
опера. 8. Мы должны были долго стучать, пока нам не открыли. 9. Мы
должны были долго ждать, пока он не пришел. 10. Я должна была долго
ждать, пока она не подняла трубку. 11. Подожди, пока не прекратится дождь.
12. Нам пришлось ждать целый час, пока они нас не обслужили.
13. Подожди, пока директор фирмы не придет.14. Мы катались на коньках,
пока не устали. 15. Я спал до тех пор, пока меня не разбудили. 16. Мой друг
оставался в купе, пока я его не забрал. 17. Он оставался в больнице, пока не
выздоровел. 18. Он оставался стоять на пироне, пока поезд не скрылся.
19. Я работал, пока не пришли гости. 20. Мы писали контрольную работу,
пока не прозвенел звонок.

6.Übersetzen Sie die folgenden Sätze mit den Konjunktionen bevor oder ehe.
1.Прежде чем ты что-то скажешь, ты должен хорошо подумать.
2. Прежде чем стемнело, мы уже добрались до дома. 3. Прежде чем стать
студентом, он должен был работать на заводе 3 года. 4. Прежде чем купить
подходящую вещь, ее необходимо примерить. 5. Прежде чем соберутся
гости, нам нужно накрыть на стол. 6. Прежде чем ехать на море отдыхать,
купи все необходимое. 7. Прежде чем купить билет, узнай расписание
поездов. 8. Прежде чем я вошла в аудиторию и заняла место, я поздоровалась
с преподавателем. 9. Прежде чем прозвенел третий звонок, я успела
проштудировать программку. 10. Прежде чем я поехала домой, я
попрощалась со всеми. 11. Прежде чем написать ответ на это письмо, я
должен его внимательно прочитать. 12. Прежде чем купить эту картину,
покажи ее твоему знакомому художнику. 13. Прежде чем заказывать блюда,
попроси у официанта меню. 14. Прежде чем он приедет в Москву, мы снимем
для него комнату. 15. Он хочет поговорить с тобой, прежде чем уехать
домой. 16. Прежде чем я поеду в дом отдыха, я должен купить спортивный
костюм. 17. Перед тем как уйти из дома, закрой все окна и двери.
18. Прочитай текст еще раз, прежде чем его переводить. 19. Просмотри еще
раз работу, прежде чем отдать ее преподавателю. 20. Я всегда произношу
предложения вслух, прежде чем написать их.
7. Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie die Konjunktion sobald.

26
1. Как только девочка попрощалась, она сразу же исчезла. 2. Как только вы
закончите задание, покажите мне его. 3. Как только учитель вошел в класс,
наступила тишина. 4. Как только прекратится дождь, мы поедем за город.
5. Как только занавес поднялся, зазвучала приятная музыка. 6. Как только я
получу от тебя письмо, я немедленно отвечу. 7. Как только я услышала крик,
я сразу же выбежала на улицу.

8. Gebrauchen Sie die Konjunktion solange


Его нельзя привлекать к этому проекту, до тех пор, пока он будет увиливать
от всякой трудной работы.
Я могу на него влиять, до тех пор, пока он следует моим советам.
Мартин уже тогда был способным к математике. Но он не проявлял интереса
к учебе, до тех пор, пока к нему предъявлялись заниженные требования.
Я ничего не могу сказать о договоре, до тех пор, пока идут переговоры.
Великая империя существовала, до тех пор, пока Александр Македонский
господствовал над многими странами.
Человек жив, пока надеется.
Господину Книршу нечего беспокоиться, пока с бизнесом все в порядке.
Я буду предлагать тебе свою помощь, пока ты ее будет отвергать.
Мы будем пытаться доказать ему его вину, до тех пор пока он будет отрицать
ее.
Он старается в школе, пока его хвалят.
Мы будем заниматься этой работой, до тех пор, пока она стоит того.
Катрин ухаживала за своей бабушкой, пока она болела.
Наши отношения были официальными, до тех пор, пока мы называли друг
друга на «Вы».
Бабушка сидела на опушке леса, пока ее внуки собирали в лесу грибы.
Мы будем иметь успех, пока вы нас поддерживаете.
Я буду считать тебя беспринципной, пока ты будешь повторять все, что
говорят люди.
Он считается со мной, пока я ему противоречу.
Мы были друзьями, пока хорошо понимали друг друга.
Мы с ним не помиримся, до тех пор, пока он будет помнить мне мою
критику.

9.Gebrauchen Sie die Konjunktion nachdem.


После того как я в прошлом голу провел свой отпуск в Испании, я больше
никуда не хочу ехать.
После того как моя коллега дала мне один очень разумный совет, я следую
только ее советам.
После того как мы выяснили все детали, мы приступили к самому проекту.
После того как они поссорились, они долго не разговаривали друг с другом.
После того как мы заказали несколько блюд, мы должны были ждать
полчаса.

27
После того как Мартина примерила несколько платьев, она выбрала два
красивых шелковых платья.
После того как я позвоню Габи, я позвоню еще Кристе.
- Когда дети ложатся спать? — Только после того как посмотрят детскую
передачу.
- Когда учительница вернула твое сочинение? - После того как все сочинения
были проверены ею.
Я смогу позвонить тебе, только после того как уложу детей спать.
Томас понял все, только после того как ему объяснили это несколько раз.
Я смогу дать тебе ответ, только после того как все взвешу.
После того как ты испортил мне настроение, спрашиваешь еще, почему я
такой сердитый.
После того как я отремонтирую свою квартиру, я приглашу к себе своих
друзей.
После того как мой старший сын сделал свои уроки, он помог своему
младшему брату.
Я обязательно дам тебе эту книгу, только после того как сам прочту ее.
После того как ты познакомил меня с Кристианом, мы встречались с ним
уже несколько раз.
После того как он меня подвел, я долго не знал, что мне делать.
После того как Вы назвали его имя, я сразу вспомнил, где я его видел.
После того как он отказал мне в моей просьбе, я больше не обращался
к нему.
После того как я пообедаю, я посмотрю телевизор.
После того как мы выучим несколько правил, мы напишем контрольную
работу.
После того как Габи выберет подходящее платье, она его примереет.
После того как мы позавтракаем, моя сестра помоет посуду.
После того как Петр отдаст последние карманные деньги за этот словарь, у
него не останется ни цента.
После того как ты отдохнешь от болезни, ты будешь выглядеть отлично.
После того как начнутся олимпийские игры, все газеты будут об этом
сообщать.
После того как мы осмотрим город, мы посетим несколько музеев.
После того как он приведет убедительные аргументы, мы ему поверим.
После того как ты выполнишь домашнее задание, ты сможешь пойти гулять.
После того как все формальности будут улажены, можно пойти в магазин.
После того как температура достигнет 20 градусов, можно сажать эти цветы.
После того как Хорст съест 2 тарелки супу, он будет есть второе блюдо.
После того как будут выучены некоторые правила, будем составлять
предложения.
После того как весь материал будет отработан, будем повторять трудные
темы.
После того как контрольная работа была написана, были исправлены все
ошибки.

28
После того как были выполнены все фонетические упражнения, был
прочитан текст А.
После того как будет прочитан текст, будут отвечать на вопросы к тексту.
После того как будут обсуждены все темы, будет проведена ролевая игра.
После того как была обсуждена программа конференции, были подсчитаны
все расходы.
После того как был составлен список участников конференции, были
разосланы приглашения.
После того как будут созданы секции, начнется обсуждение главных
вопросов.
После того как будет приготовлен завтрак, дети будут разбужены.
После того как вымоют окна, будут убраны кровати.
После того как пожарили мясо, испекли яблочный пирог.
Упаковав вещи, мы поехали на вокзал.
Я буду писать доклад, после того как прочитаю произведения Гете.
Отдохнув немного, наши гости поехали в театр.
Он поехал на море, после того как получил открытку от своей сестры.
Прослушав два раза текст в фон. лаборатории, я смог ответить на все
вопросы.

10a). Gebrauchen Sie seitdem oder sobald?


1.... ihre Kusine in Kiew lebt, sehen sie sich sehr selten. 2.Mein
Schulfreund hat sich sehr verändert, ... ich ihn das letzte Mal gesehen habe. 3. Ich
fahre nach Hause, ... die Ferien zu Ende sind. 4. ... meine Schwester deine Bitte
erfüllt hat, rufe ich dich an. 5. ... der Junge mir mein Buch nicht zurückgegeben
hat, gebe ich ihm keine Bücher mehr.

b) während, solange oder bis?


1. Es vergingen zwei Wochen, ... man uns auf unseren Brief antwortete. 2. ... du
das Zimmer aufräumst, wasche ich das Geschirr ab. 3. Die Brüder stritten
miteinander, ... sich die Mutter in ihren Streit einmischte. 4. ... wir sie kennen,
arbeitet sie als Kindergärtnerin. 5. Du bleibst zu Hause, ... der Regen aufhört.
6. Die Passagiere schauten aus dem Fenster, ... der Zug abfuhr.

11. Übersetzen Sie ins Deutsche.


1. Когда в лагерь приезжали писатели или поэты, они читали обычно свои
рассказы и стихи. 2. Когда ученики нашего класса собираются вместе, мы
проводим время очень весело. 3. Когда ты приедешь из лагеря, позвони мне
обязательно. 4. Скажи мне, пожалуйста, когда состоится следующее
собрание.5. После того как писатель написал свой первый роман, он получил
много писем от своих читателей. 6. Прежде чем ответить на письмо,
подумай, что ты будешь писать. 7. Прежде чем сделать это упражнение,
нужно повторить правило. 8. После того как ты сделаешь это упражнение,
делай устные уроки. 9. Как только ты решишь эту трудную задачу, позвони
мне, потому что я хочу проверить свое решение. 10. Подожди, пока я сам
29
не решу эту задачу. 11. Когда переходишь улицу, нужно быть очень
внимательным. 12. Всякий раз, когда мой брат возвращался из геологической
экспедиции, он рассказывал нам много интересного. 13. Когда мы приехали
домой, было уже совсем поздно. 14. Пока держится хорошая погода, дети
должны быть как можно больше на свежем воздухе. 15. В то время как
старшие школьники готовились к концерту, малыши украшали зал зелеными
ветками. 16. После того как студенты осмотрели выставку, они сердечно
поблагодарили экскурсовода. 17. После того как студенты сдадут экзамены, у
них будет практика. 18. С тех пор как моя дочь вернулась из лагеря, она
систематически делает зарядку. 19. Обычно, когда пройдет дождь, в лесу
много грибов. 20. Мы отправились в путь, прежде чем взошло солнце.
21. Бабушка рассказывала внучке сказки, пока девочка не заснула.

§10. Finalsätze /Absichtssätze/

Der Finalsatz erfüllt im Satzgefüge die Funktion einer Adverbialbestimmung des


Ziels und antwortet auf die Fragen wozu? zu welchem Zweck?
Die Finalsätze werden durch die Konjunktion damit eingeleitet
Das Prädikat steht im Nebensatz gewöhnlich im Präsens oder Präteritum.

Wir setzen alle Kräfte ein, damit der Frieden in der ganzen Welt siegt.

Mit den damit-Sätzen konkurrieren die Infinitivgruppen mit um...zu.

Wir gehen ins Labor, um uns dort ein Tonband anzuhören.

Die Finalsätze mit der Konjunktion damit werden gewöhnlich nur gebraucht, wenn
die Subjekte in den beiden Elementarsätzen nicht identisch sind. Wenn die
Subjekte identisch sind, wird zumeist die Infinitivgruppe mit um...zu gebraucht

Der Lehrer schreibt die Regeln an, damit wir sie abschreiben..
Wir beeilen uns, um den Zug zu erreichen.
Wir beeilen uns, damit wir den Zug erreichen.

Übungen

1.Übersetzen Sie die folgenden Finalsätze.

1. Учитель объясняет правило еще раз, чтобы все его поняли хорошо.
2. Купи билеты в театр заранее, чтобы мы все смогли пойти на
представление. 3. Включи радио, чтобы мы послушали последние новости.
4. Врач выписывает больному лекарство, чтобы он выздоровел. 5. Каждый
день я бужу своего младшего брата, чтобы он не опаздывал в школу.
6. Открой окно, чтобы классная комната была проветрена. 7. Поставь книги в
книжный шкаф, чтобы я их завтра без труда нашел. 8. На доске должно быть
30
написано разборчиво, чтобы все смогли прочитать написанное.
9. Продавщица показывает покупательнице разные платья, чтобы она
выбрала себе что-то подходящее. 10. Медсестра дает больному
успокоительное средство, чтобы пациент не нервничал. 11. Ты можешь дать
нам план города, чтобы мы во время экскурсии не заблудились? 12. Ты
можешь оставить меня в конце концов одну, чтобы я могла отдохнуть
немного? 13. Опиши мне дорогу подробнее, чтобы я ее могла себе
представить. 14. Учитель предлагает студентам разные упражнения, чтобы
материал был хорошо закреплен. 15. Вы должны учесть все тонкости, чтобы
ваш проект был поддержан. 16. Необходимо составить продуманную
программу для туристов, чтобы они были проинформированы об истории
города. 17. Необходимо поскорее закончить этот скучный доклад, чтобы в
дальнейшем развить совместную работу. 18. Здесь лежат книги, чтобы ими
пользовались все.

1. Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie dabei um…zu,


damit.
1.Давай не будем им мешать, чтобы они могли обо всем спокойно
поговорить.
2. Мы пригласили вас участвовать в этих курсах, что бы вы могли освежить
свои знания испанского я языка. - Спасибо. Мы приехали сюда, как раз
,чтобы расширить свои знания испанского языка.
3. Университет делает все, чтобы его выпускники многого добились в своих
профессиях. - Да, и большинство студентов стремится получить обширные
знания, чтобы потом многого добиться в своих профессиях.
4. Часто организуются встречи с представителями фирм, чтобы студенты
завязали контакты с потенциальными работодателями? - Да. И чтобы дать
возможность предпринимателям познакомиться с нашими потенциальными
сотрудниками.
5. Нам нужна серьезная программа по обмену, чтобы наши ученые могли
сотрудничать со своими зарубежными коллегами. - Согласен. И чтобы
развивать научные связи с зарубежными университетами.
6.Петер позвонил тебе, чтобы сообщить тебе интересное известие? - Нет.
7.Родители финансировали ему поездку в Тироль, чтобы он хорошо
отдохнул? - И чтобы вознаградить его за хорошую учебу.
8.Он вышел из купе, чтобы выкурить сигарету? - И чтобы мы могли обсудить
его предложение без него.
9. Родители спрятали рождественские подарки, чтобы дети ничего не узнали
о них до Рождества. - И чтобы сделать им сюрприз.
10.Я информирую тебя сейчас обо всем, чтобы ничего не забыть. - И чтобы
ты помог мне.
11.Я оставил для тебя информацию, чтобы не ждать тебя, но чтобы ты был в
курсе.

31
2. dass oder damit.
1. Die Lehrerin wiederholt die neuen Vokabeln, ... sich die Schüler diese Wörter
notieren. 2. Die Lehrerin sagt den Schülern, ... sie die Übung schriftlich machen
sollen. 3. Der Schüler gibt dem Lehrer die gelöste Aufgabe, ... der Lehrer sie prüft.
4. Der Turnlehrer fordert, ... wir jeden Tag Morgengymnastik machen.

3. Übersetzen Sie ins Deutsche.


1. Мы приходим в школу, чтобы учиться. 2. Родители посылают мальчика
в спортивную школу, чтобы он занимался спортом. 3. Ты слишком мал,
чтобы играть на рояле. 4. Он просил, чтобы ты позвонил сегодня вечером.
5. Скажи ей, чтобы она принесла мне мою книгу.

§11. Konzessivsätze / Einräumungssätze/

Der Konzessivsatz fungiert im Satzgefüge als Adverbialbestimmung der


Einräumung und antwortet auf die Frage trotz welchen Umstandes eine Handlung
realisiert wird?
Sie werden meist durch die Konjunktionen obwohl, obschon, obgleich eingeleitet.

Obwohl die Arbeit schwer ist, muss sie geschafft werden.


Statt des Nebensatzes mit der Konjunktion obwohl, kann man die Präposition
trotz+Genetiv gebrauchen.

Trotz aller Gefahren wagte er den Versuch.


Obwohl der Versuch sehr gefährlich war, wagte er ihn doch.

Übungen

1. Übersetzen Sie ins Deutsche.


Хотя предложение было хорошее, Кристиан отказался от него. Вечно Марлен
всем недовольна, хотя ее муж выполняет любое ее желание. Хотя объявляли
каждую станцию, господин Крен пропустил свою станцию.
- Мюллеры купили себе новую мебель. Да? - Да. Хотя их старая мебель еще
хорошая.
- Эта пьеса будет иметь успех. - Я тоже так думаю. Хотя ее написал
неизвестный молодой автор.
Хотя я знаю ее вкус, все-таки трудно выбрать для нее подарок.
- Ты его простила? - Да, Хотя он меня очень обидел. - Я не понимаю тебя.
Его доклад прозвучал неубедительно, хотя он привел несколько примеров.
Ты все еще дружишь с ним, хотя знаешь, что он может подвести тебя?
Хотя у меня времени в обрез, я слушаю тебя внимательно. Но только,
пожалуйста, по короче.
- Я позвоню ему, хотя уже довольно поздно. - Он поздно ложится спать, хотя
днем много работает.
32
Мы все же остаемся добрыми друзьями, хотя и часто спорим.
Мой сосед работает немного каждый день в своем саду, хотя ему уже 80 лет.
Хотя мне нужна помощь Томаса, я никогда больше не буду обращаться к
нему. Он уже несколько раз подвел меня.
- К сожалению, я делаю еще довольно много ошибок, хотя выучил все
правила. - Тебе надо много упражняться и быть более внимательным.
Хотя часто шел дождь, мы хорошо отдохнули. Ведь мы были там одни.
Хотя этот учебник старый, в нем можно найти хорошие упражнения.
Он не узнал меня, хотя мы раньше однажды виделись.
Хотя постановка была не очень интересная, мы выдержали до конца.
Я не пошла к Керстим, хотя она меня тоже приглашала. Я не хотела там
встречаться с Карин.

2. Bilden Sie aus den folgenden Sätzen Konzessivsätze.


1. Trotz seiner Unschuld wurde er bestraft. 2. Die Kinder spielten trotz des
Verbotes mit dem Feuer. 3. Trotz seiner Krankheit besuchte er die Vorlesungen.
4. Die Pflanzen gedeihen trotz des Regens nicht. 5. Trotz seiner Armut war er stets
zufrieden und glücklich.

§12. Komparativsätze /Vergleichsätze/

Der Vergleichsatz spielt im Satzgefüge die Funktion einer Adverbialbestimmung


des Vergleichs. Die Vergleichsätze können real und irreal sein. Die realen
Vergleichsätze werden durch die Konjunktionen wie, als , je ... desto eingeleitet.

Die Fußballspieler spielten so gut, wie es der Trainer erwartet hatte.


Die Fußballspieler spielten besser, als der Trainer es erwartet hatte.
Die Konjunktion je ... desto, je ... um so drückt ein proportionales Verhältnis aus.
Das Bindeelement je im Nebensatz und desto im Hauptsatz sind gewöhnlich mit
dem Komparativ verbunden.

Je mehr du deutsch liest, desto (um so) reicher wird dein Wortschatz.

In den irrealen Vergleichsätzen werden in der Regel die Konjunktionen als ob


und als (словно) gebraucht. Die Nebensätze mit der Konjunktion als haben eine
besondere Wortfolge: das konjugierte Verb steht unmittelbar nach der
Konjunktion.

Der Junge tut, als ob er krank wäre. Der Junge tut, als wäre er krank.

33
Übungen

1.Verbinden Sie die Sätze durch die Konjunktion wie oder als!
l. Die Krankheit ist schwer. Wir haben es befürchtet. 2. Die Krankheit ist viel
schwerer. Wir haben es befürchtet. 3. Du wirst später so arbeiten. Jetzt lernst du.
4. Die Kontrollarbeit war schwer. Wir haben das gedacht. 5. Die Arbeit war
schwerer. Wir haben das gedacht.

2.Vollenden Sie die Sätze!


1. Je länger ich das Bild betrachte, desto besser... 2. Je mehr deutsche Bücher wir
lesen, desto umfangreicher... 3. Je öfter wir die neuen Vokabeln wiederholen, um
so besser... 4. Je fleißiger er lernt, um so besser... 5. Je mehr Waren man
produziert, desto billiger... 6. Je mehr Übungen wir in der Stunde machen, desto
weniger...

3. Übersetzen Sie diesen Witz ins Deutsche!


Чем больше мы учимся, тем больше мы знаем. Чем больше мы знаем, тем
больше забываем. Чем больше забываем, тем меньше знаем. Чем меньше
знаем, тем меньше забываем, а чем меньше забываем, тем больше знаем.

4.Übersetzen Sie die folgenden Sätze, gebrauchen Sie dabei die Konjunktion
als.
1. Мартин решил эту задачу быстрее, чем я это предположил. 2. Поезд
прибыл намного позже, чем было объявлено. 3. Кертин лучше разбирается в
литературе, чем я это предполагал. 4. Лето оказалось намного теплее, чем
предсказывали. 5. Предложение было выгоднее, чем я это представлял.
6. Кристин выглядит красивее, чем ты ее описал мне. 7. Ситуация была в
действительности совсем другой, чем журналист ее представил.
8. Путешествие продлилось дольше, чем мы его запланировали. 9. Проблема
намного сложнее, чем вы предполагали. 10. Книга намного интереснее, чем
критик в своей статье о ней писал.

5.Gebrauchen Sie die Konjunktion wie.


1. Я оставался за городом так долго, как я этого хотел. 2. Она выглядит так
же, как ее описали. 3. Секретарь писала так быстро, как шеф диктовал. 4. Я
принимаю это лекарство так, как врач мне его приписал. 5. Я произношу эти
слова так, как я их заучил. 6. Эти дети ведут себя так, как их воспитали.
7. Мы провели наш отпуск так, как мы его планировали. 8. Погода была в
августе такой же, как и в июле. 9. Он говорит так, как от него требует
учитель. 10. Он придет к нам, как и обещал. 11. Я подарила ему такой
фотоаппарат, какой он и хотел.

6.Gebrauchen Sie als oder wie.


34
1. Я езжу в Швейцарию так же часто, как и ты раньше. 2. Ты перевел эту
статью намного лучше, чем я свою. 3. Она поддерживала меня чаще, чем я ее
просил. 4. Я работаю над рефератом так же тщательно, как и Катрин над
своим. 5. Я не так часто прошу коллегу о совете, как он меня. 6. Я звоню
Хеллен чаще, чем моя сестра своей подруге звонит. 7. Мой друг понимает
меня так же хорошо, как и я его. 8. Мы получили более трудное задание, чем
мы себе его представляли. 9. Мой брат слушает рок музыку так же охотно,
как и я классическую. 10. В Берлине мы осмотрели больше
достопримечательностей, чем нам удалось в Мюнхене. 11. Он произносит
этот звук так, как его научили. 12. Я интересуюсь литературой так же, как и
ты математикой. 13. Она немного старше, чем выглядит.

7.. Gebrauchen Sie je…desto.


1. Чем больше я читаю, тем богаче становиться мой словарный запас. 2. Чем
ближе приближается сессия, тем больше становиться мое волнение. 3. Чем
чаще я сейчас посещаю музеи и выставки, тем больше я разбираюсь в
живописи. 4. Чем быстрее говорил иностранец, тем хуже мы его понимали.
5. Чем старее становится господин Шнайдер, тем хуже становится его
память. 6. Чем тщательнее ты проработаешь материал, тем лучше ты им
овладеешь. 7. Чем больше тренируются, тем меньше ошибок делают. 8. Чем
больше Дирк занимается немецким языком, тем больше удовольствия ему
это доставляет. 9. Чем больше экскурсий было предложено туристам, тем
быстрее растет у них интерес к этой стране. 10. Чем глубже Катарина
интересуется русской культурой, тем больше удовольствия доставляет ей
пребывание в этой стране. 11.Чем больше задание, тем больше усилий оно
требует. 12. Чем способнее ученик, тем больше от него требуется.

8.Übersetzen Sie die folgenden irrealen Vergleichsätze.


1. Мальчик вел себя так, как будто бы он был болен. 2. Она сидела такая
расстроенная, как будто ее кто-то обидел. 3. Она выглядела так, как будто
проплакала всю ночь. 4. Ты выглядишь так превосходно, как будто
собираешься пойти в театр. 5. Он отвечает так, как будто он ничего не понял.
6. Ты разговариваешь со мной так громко, как будто я глухая. 7. Деревня
казалась нам такой опустошенной, как будто там никто не жил. 8. Ребенок
сделал такое выражение лица, как будто он собирался плакать. 9. Моя
подруга поступила так, как будто бы она ничего не знала. 10. Мне кажется,
как будто я уже где-то видела этого мужчину. 11. Твои волосы такие
кучерявые, как будто бы ты была у парикмахера. 12. Мальчик был такой
веселый, как будто бы ничего не произошло. 13. Город так красиво украшен,
как будто скоро состоится праздник. 14. Мальчики играют в мяч, как будто
завтра у них не будет контрольной.

9.Übersetzen Sie ins Deutsche.


1. Ты говоришь по-английски лучше, чем я предполагал.
2. Моя подруга одевается так, как предписывает мода.
35
3. Чем раньше встанешь, тем больше успеешь сделать.
4. Вы все поняли не так, как я имел в виду.
5. Норберт получил лучшую оценку, чем он ожидал.
6. Моя соседка старше, чем она выглядит.
7. Чем лучше ты поймешь задание, тем быстрее ты выполнишь его.
8. Я знаю своих учеников лучше, чем ты знаешь своих детей.
9.Свой отпуск мы провели не так, как планировали.
10. До этого города я доеду быстрее на своей машине, чем ты доедешь до
него на поезде.
11.Эти поездки такие дорогие, как я себе это представлял.
12.Чем больше она работает, тем меньше занимается своими детьми.
13.Мой младший брат выздоровел так скоро, как говорил врач.
14.Его судьба сложилась по-другому, чем ему было предсказано.
15. Чем меньше ты будешь меня огорчать, тем спокойнее я буду.
16. Ее судьба сложилась так, как ей было предсказано.
17. Расскажи мне все так, как тебе рассказали.
18.Чем сложнее грамматическое правило, тем больше упражнений надо
сделать.
19. Я действительно выгляжу моложе, чем я есть?

§13. Attributsätze /Relativsätze/

Der Attributsatz bezieht sich auf ein Substantiv des Hauptsatzes und antwortet auf
die Fragen welcher? und was für ein? In der Regel steht der Attributsatz
unmittelbar nach dem Substantiv (dem Bezugswort).

Die Kontrollarbeit, die wir am Montag geschrieben haben, war nicht schwer.

Die Attributsätze werden meist durch Relativwörter eingeleitet. Das häufigste


Bindemittel ist das Relativpronomen der, (die, das). Das Relativpronomen kann in
verschiedenen Kasus stehen .

Deklination der Relativpronomen

m n f plural

Nom. der das die die


Gen. dessen dessen deren deren
Dat. dem dem der denen
Akk. den das die die

Das Geschlecht und die Zahl des Relativpronomens hängen von dem Bezugswort
ab.

36
Der Bleistift, der auf dem Tisch liegt, ... Das Buch, das auf dem Tisch liegt, ... Die
Mappe, die auf dem Tisch liegt, ... Die Zeitungen, die auf dem Tisch liegen, ...

Der Kasus des Relativpronomens hängt von seiner syntaktischen Funktion im


Nebensatz ab.

Der Schüler, der an der Tafel steht, ... (Subjekt)


Der Schüler, dessen Vater in diesem Betrieb arbeitet, ...
(Attribut)
Der Schüler, mit dem du gesprochen hast, ... (Objekt)
Der Schüler, den du dort siehst, ... (Objekt)

Merken Sie: Im Unterschied zu der russischen Sprache steht der Genitiv des
Relativpronomens nicht nach dem Substantiv, auf das es sich bezieht, sondern vor
dem Substantiv.
,
Мы беседовали с режиссером, фильм которого посвящен жизни и
творчеству Моцарта.
Wir haben uns mit dem Regisseur unterhalten, dessen Film dem Leben und
Schaffen von Mozart gewidmet ist.

Die Attributsätze können auch durch die Konjunktionen dass, ob und durch
Relativwörter wer, was, wo, wann, wohin u. a. eingeleitet werden.

Die Mitteilung, dass die Alpinisten den Gipfel des Berges erreicht haben, hat uns
alle gefreut.
Die Frage, wer in der nächsten Woche den Vortrag hält, wird in der nächsten
Pause besprochen.
Übungen

1.Ersetzen Sie die kursiv gedruckten Substantive durch die in Klammern


stehenden Wörter. Achten Sie auf die Form des Relativpronomens.
1. Das ist eine Erzählung, in der ein Schultag beschrieben wird, (ein.Aufsatz).
2. Da kommt gerade der Schüler, auf den wir warten, (die Schülerin) 3. Der Leiter
unterhält sich mit einem Flieger, von dessen Flügen jetzt viel in den Zeitungen
geschrieben wird, (eine Fliegerin) 4. Das ist eine Stadt, in der die Touristen die
Neubauten bewundern. (Städte)

2.Übersetzen Sie die Sätze ins Deutsche:


A) 1. Как вам нравится платье, которое там висит? 2. Как вам нравится
плюшевый мишка, который там сидит? 3. Я хотел бы купить спортивный
костюм, который стоит 150 евро. 4. Я хотел бы купить галстук, который
стоит 99 евро. 5. Блузка, которую мне предложили, мне не нравится.
6. Сапоги, которые продаются в этом магазине, мне не нравятся. 7. Юбка,
37
которую я купила, мне не подошла. 8. Рубашка, которую подарили моему
мужу, мне не нравится. 9. Фотоаппарат, который я получила в качестве
подарка, стоит очень дорого. 10. Речь идет об ученике, которому ты
поставила двойку. 11. В статье речь идет о господине, которому принадлежит
этот дом. 12. Я думаю, что каждый ребенок, которому будет подарена
красивая игрушка, будет радоваться. 13. Я думаю, что каждый мальчик,
которому подарят компьютер, будет благодарен. 14. Давайте обсудим доклад,
который читали наши коллеги. 15. Давайте рассмотрим проект, который
предлагает эта группа студентов. 16. Что сказала девочка, которой подарили
этот подарок? 17. Что сказал господин, которому было предложено это
место. 18. Что сказали ученики, которым была представлена новая
учительница. 19. Что ты скажешь по поводу доклада, который сделали
студенты нашей группы? 20. Как зовут профессора, который работает на
кафедре? 21. Как зовут студентов, которые были отчислены в этом семестре?
22. Кто эта женщина, которая модно одета? 23. Ты знаешь людей, которым
принадлежит этот сад? 24. Господин Краус, который с нами поздоровался,
наш сосед. 25. Ребенок, который только что замечательно играл на пианино,
очень музыкальный. 26. Наш коллега, который уже долго занимается этой
проблемой, предложил нам что-то интересное.

B).1. Большинство студентов, которые заканчивают этот технический вуз,


работают инженерами на заводах. 2. Писатель, романы которого читают с
большим интересом, посетит сегодня наш институт и расскажет нам о своем
творчестве. 3. Я не мог узнать город, где я провел свое детство. Там возникли
новые многоэтажные дома, широкие улицы, новые парки, скверы и
стадионы. 4. Он долго рассматривал картину, которую я ему принес, и,
наконец, сказал, что он ее где-то видел. 5. Я отправил своему другу
телеграмму, в которой поздравил его с днем рождения. 0. Он напомнил мне
об истории, которую я почти забыл. 7. Событие, которым ты интересуешься,
произошло несколько лет тому назад. 8. Расскажи мне о городах ФРГ, где ты
пробыл 2 года. 9. Я хочу написать письмо товарищу, с которым
познакомился на юге . 10. Мы получили один очень интересный проект, над
которым работали инженеры и рабочие одного завода. 11. Вчера в нашем
клубе состоялась лекция, на которой присутствовали все преподаватели и
студенты нашего вуза. 12. Лес, в который мы ходим гулять, находится
недалеко от нашей дачи. 13. Юбилей, с которым его все поздравляют, будут
праздновать в воскресенье. 14. Дай мне, пожалуйста, книгу, содержание
которой ты только что рассказывал своим товарищам. 15. Он мне показал
здание, где живут наши студенты. 16. Известие, которое она мне сообщила,
испугало меня. 17. Он часто работает в читальном зале, где имеются редкие
книги и справочники. 18. Я не могу найти письмо, на которое я еще до сих
пор не ответил. 19. Расскажи мне о человеке, с которым ты будешь работать.

C) Я хотел бы коротко обрисовать тебе проблему, которая меня уже давно


занимает.
38
Прислать тебе программу конференции, которая состоится в апреле?
Я хотел бы поговорить с профессором, который ведет наши семинары.
Я хочу представить тебе господина Шмидта, который теперь мой коллега,
Мне понравился ответ ученицы, которая только что отвечала.
Что с ребенком, который все время плачет?
Обслужите покупателей, которые ждут уже несколько минут.
Обязательно посетите выставку, которая открылась на прошлой неделе.
Обязательно посетите краеведческий музей, который располагает
интересными экспонатами.
Меня представили профессору, который занимается проблемами,
интересующими и меня.
Он назвал мне книги, которые хочет обязательно прочитать во время
своего отпуска.
Я хотела бы купить пальто, которое я примерила первым.
Я хотел бы порекомендовать тебе книгу, которую я только что прочитал.
Я расскажу тебе об итальянских городах, которые я посетил этим летом.
Моя подруга написала мне об интересной поездке, которую она совершила
месяц тому назад.
Ты интересуешься темой доклада, который Макс будет делать в пятницу?
Зачем ты мне так подробно рассказываешь о своем соседе, которого я вообще
не знаю?
Почему я должна примерять платье, которое мне навязывает продавщица?
У меня есть подруга, которой я звоню каждый день.
Почему ты так плохо говоришь о человеке, которого ты вообще не знаешь?
Почему ты мне навязываешь свое мнение, с которым я не могу согласиться?
Я могу все рассказать только своему другу, которому я абсолютно доверяю.
Господин, которому принадлежит этот дом, сдаст несколько комнат.
Друзья, которым я доверяю свои тайны, никогда не оставят меня в беде.
Ребенок, которому подарили мишку, был очень доволен.
Петер, видимо, влюблен в девушку, которой он каждый день дарит цветы.

D) Я прочитал все книги писателя, которому недавно присудили


литературную премию.
Клиент, которому была предложена эта поездка, отказался от нее.
Наш партнер, которому мы уже месяц назад написали письмо, еще не
прислал ответ.
Некоторые профессора, которым мы послали приглашения, к сожалению, не
смогут принять участие в симпозиуме.
Это была интересная однодневная экскурсия, о которой мы с удовольствием
вспоминаем.
Я только что получила письмо от своей американской коллеги, о которой я
тебе так много рассказывала.
Книги, о которых ты спрашивал, можно купить в любом книжном магазине.
Слава, к которой он так стремится, недолговечна.
Проект, нал которым мы работали полгода, был принят.
39
Письмо, которого мы так долго ждали, пришло только вчера.
Лекция, о которой мы вас информировали, к сожалению, не состоится.
События, о которых мы только что узнали, потрясли нас.
Книгу, о которой ты меня просил, я могу принести тебе завтра.
Диета, которую ты мне советовал, не оправдала себя.
Мне не нравятся тексты, главную мысль которых я не сразу понимаю.
Я не очень хорошо знаю господина, с сыном которого я недавно
познакомился.

E) Деревня, в которой / где я родился и в которую / куда я хочу поехать этим


летом, находится в Альпах.
В ресторане, в который / куда я пригласил своих иностранных гостей,
хорошая кухня.
Поселок, в котором / где живут рабочие этого концерна, располагает всеми
удобствами.
Я потерял ключи от ящика стола, в который / куда положил свои тетради.
Городок, в котором / где я провел свой летний отпуск и в который / куда я
советую тебе поехать, просто сказочный.
Я сказал тебе все, на что необходимо обратить особое внимание.
Это, пожалуй, самое лучшее, что я могу вам предложить.
Это было, пожалуй, самое интересное, что я слышал в последнее время.

§14. Subjektsätze

Die Subjektsätze antworten auf die Fragen wer? was? Sie werden durch die
Konjunktionen dass, ob, wenn und andere, Relativpronomen wer? was? der,
welcher, wie…eingeleitet.

1.Übersetzen Sie ins Russische.


1. Es ist zweifelhaft, ob wir ihn treffen. 2. Was er tut, ist ungewiss. 3. Wer schaffen
will, muss fröhlich sein. 4. Gut, dass du hier bist. 5. Wer A sagt, muss auch B
sagen. 6. Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. 7. Wer wagt, gewinnt.

2. Übersetzen Sie die folgenden Subjektsätze.


Мне неприятно, что ты не хочешь сказать мне правду. Жаль, что ты не
можешь с этим смириться. Интересно, справится ли Томас с этой задачей.
Меня удивляет, что ты постоянно жалуешься на своих коллег. То, что он стал
знаменитым артистом, поразило меня. Он всегда интересовался этой
областью. Неудивительно, что он сделал открытие именно в этой области.
Что я подарю им на Рождество, мой секрет. Сколько все это стоит, для меня
не имеет значения. Не играет никакой роли, уберусь ли я в своей комнате
сегодня или завтра. Важно, что я уберусь в ней. Сомнительно, что они
поддержат тебя. Это факт, что именно Мартин был инициатором этого

40
мероприятия. -Уже известно, когда состоится симпозиум? -Да. Кто примет в
нем участие, тоже известно. То, что мы с ним обязательно когда-нибудь
встретимся, неизбежно. Кто в этом виноват, еще не ясно. С кем она дружит,
меня не интересует.

§15. Prädikativsätze

Prädikativsätze antworten auf die Fragen wer(was) ist (wird, heißt…) das Subjekt?
Sie werden durch die Konjunktionen dass, als, ob, als ob, Frageadverbien wie,
welcher, wofür, Relativpronomen der, wer, was eingeleitet.

1. Übersetzen Sie ins Russische.


1.Das ist gerade das, was den Menschen ziert. 2. Die Hauptsache ist, dass du
Erfolg hast. 3. Sie heißt so, wie ihre Mutter hieß. 4. Er war es, der die Gefahr
zuerst entdeckt hatte. 5. Sie sind so, wie ich sie mir vorgestellt habe .

2.Übersetzen Sie die folgenden Prädikativsätze.


1. Он вовсе не тот, кого можно назвать красивым парнем. 2. Река уже не та,
какая она была раньше. 3. Павлов был тот, кто создал учение о двух
сигнальных системах. 4. Мальчик был тем, кем по профессии был его отец.
5. Самое печальное, что ребенок часто вспоминал о матери.

§16. Lokalsätze

Lokalsätze antworten auf die Fragen Wo? Woher? Wohin? Wie weit? Sie werden
durch die Fragepronomen wo, woher, wohin eingeleitet.

1. Übersetzen Sie ins Russische.


1. Unsere Stadt liegt dort, wo der Don in das Asowsche Meer mündet. 2. Seine
Wohnung befand sich da, woher man die ganze Stadt sehen konnte. 3. Wir
studieren da, wo man einen guten Beruf erwerben kann. 4. Er fährt dahin, wo er
geboren wurde.

2. Übersetzen Sie die folgenden Lokalsätze.


1. Он работает там, где раньше работал его отец. 2. Мы пошли туда, где
должен был находиться вход в старый замок. 3. Дети пошли туда, где было
много новых игрушек. 4. Он всегда отдыхал там, где многое напоминало ему
о родителях. 5. Мы будем жить там, где созданы хорошие условия.

41
§17. Modalsätze

Modalsätze antworten auf die Fragen Wie? Auf welche Weise? Auf welche Art? Sie
werden durch die Konjunktionen indem, ohne dass, anststt dass, dass, wobei
eingeleitet.

1. Übersetzen Sie ins Russische.


1. Wir vervollkommen unsere Sprachkenntnisse, indem wir viele deutsche Bücher
lesen. 2. Er grüßte mich, indem er sich verbeugte. 3. Sie ging fort, ohne dass wir es
bemerkt haben. 4. Er lebt, wie es ihm der Arzt vorschreibt. 5. Dadurch, dass er die
Verkehrsvorschriften befolgt, verhütet er Unfälle.

2. Übersetzen Sie die folgenden Modalsätze.


1.Он работал так, как мог. 2. Ганц разговаривал тихо, так что рот его не
открывался. 3. Она ушла, не попрощавшись с нами. 4. Он пригласил своего
брата на море, вместо того, чтобы подарить ему что-то.

§18. Konsekutivsätze /Folgesätze/

Konsekutivsätze antworten auf die Frage mit welcher Folge? Sie werden durch die
Konjunktionen dass, so dass, als dass eingeleitet.

1. Übersetzen Sie ins Russische.


1. Das Auto fuhr so schnell, dass wir noch zur Zeit kamen. 2. Das Auto fuhr mit
solcher Schnelligkeit, dass wir zur Zeit kamen. 3. Er spricht so schlecht, dass man
ihn nicht verstehen kann. 4. Die Entdeckung war von solcher Bedeutung, dass sie
nicht zu überschätzen war.

2. Übersetzen Sie die folgenden Konsekutivsätze.


1. Путник был таким уставшим, что сразу же заснул. 2. Новость была такая
сногсшибательная, что никто не мог в нее поверить. 3. Ураган надвигался с
такой быстротой, что люди не успели покинуть дома. 4. Гора была такая
высокая, а туристы были такие уставшие, что не смогли достичь вершины.
5. Она любила их так, что не смогла обмануть.

§ 19. Restrektivsätze /Einschränkungssätze/

Restriktivsätze antworten auf die Fragen inwieweit? inwiefern? Sie werden durch
die Konjunktionen insofern, sofern, inwiefern, soweit, soviel, nur dass eingeleitet.

1. Übersetzen Sie ins Russische.


1. Nichts zeigt sich, soweit der Blick reicht. 2. Soviel man beim Scheine einer
Laterne sehen konnte, stand ein Reisewagen vor dem Tor. 3. Die beiden Brüder
gleichen sich, nur dass der eine etwas größer ist.
42
2. Übersetzen Sie die folgenden Restriktivsätze.
1. Она надавила на крышку со всей силой, на которую была способна.
2. Насколько я припоминаю, она жила в этом доме. 3. Насколько я знаю
людей, она не принадлежит к этому кругу. 4. Насколько мне известно, он
сегодня не придет к ужину.

§20. Die Typen des Prädikates.

1.Das einfache verbale Prädikat.


Es wird durch eine einfache oder zusammengesetzte Form im Aktiv oder Passiv
ausgedrückt.
Das Kind lernt gut. Es wird vom Lehrer gelobt.
2. Das zusammengesetzte verbale Prädikat.
Es besteht aus zwei Teilen: aus einem Modalverb in der finiten Form oder den
Verben: lassen, pflegen, wissen, verstehen, brauchen, suchen, scheinen, glauben,
beginnen, anfangen, schließen, beenden und einem Hauptverb im Infinitiv.
Ich muss hier umsteigen. Du brauchst nicht auszusteigen.
3.Das zusammengesetzte nominale Prädikat.
Es besteht aus einer Kopula und einem Prädikativ. Als Kopula werden meist die
Verben gebraucht: sein, werden, heißen, bleiben.
Er ist Student.
Er wird Ingenieur.
Er bleibt mein Freund.
Er heißt Peter.
Das Prädikativ wird in der Regel durch ein Substantiv im Nominativ oder ein
Adjektiv in unflektierter Form ausgedrückt. Seltener werden in dieser Funktion
Pronomen und Numeralien gebraucht.
Mein Freund ist Sportler.(Substantiv)
Er ist stark.(Adjektiv)
Das bin ich.(Pronomen)
Wir waren vier.(Numerale)
4. Das verbal-nominale Prädikat.
Es hat zwei Bestandteile: a) die Kopula, die aus einem Modalverb in der finiten
Form und einem kopulativen Verb im Infinitiv besteht.
b) das Prädikativ.
Der Junge will Flieger werden.
5. Eine besondere Art des Prädikats.
Solch ein Prädikat wird durch eine stehende Redewendung ausgedrückt.
Er treibt immer Sport.

43
§21. Das Schema der syntaktischen Analyse.

1.Beethoven soll vorsichtiger sein, die Polizei ist auf ihn aufmerksam geworden.

1.Das ist ein zusammengesetzter Satz und zwar eine Satzreihe.


2.Sie besteht aus 2 Elementarsätzen.
3.Das Subjekt im ersten Satz ist Beethoven. Es ist ein Eigenname.
4.Das Prädikat ist soll vorsichtiger sein. Das ist ein zusammengesetztes verbal-
nominales Prädikat. Es besteht aus dem Modalverb soll und dem Prädikativ
vorsichtiger sein. Das Adjektiv steht im Komparativ.
5.Der 2. Satz ist mit dem 1. Satz konjunktionslos beiordnend verbunden.
6.Das Subjekt im 2. Satz ist die Polizei. Es ist ein Substantiv.
7. Das Prädikat ist ist aufmerksam geworden. Das ist ein zusammengesetztes
nominales Prädikat. Das Verb werden steht im Perfekt, zum Ausdruck der
Vergangenheit in der Gegenwart.

2. Als der älteste Bruder in der Kammer eingeschlafen war, wurde er durch einen
Ruf geweckt.

1. Das ist ein zusammengesetzter Satz und zwar ein Satzgefüge, das aus einem
Hauptsatz und einem Nebensatz besteht.
2. Der Hauptsatz ist wurde er durch einen Ruf geweckt
3. Der Nebensatz ist als der älteste Bruder in der Kammer eingeschlafen war…
4. Das Subjekt im Hauptsatz ist er.
5. Das Prädikat ist wurde geweckt. Das ist ein einfaches verbales Prädikat mit dem
Verb wecken im Präteritum Passiv.
6. Im Hauptsatz ist invertierte Wortfolge, weil vor dem Hauptsatz ein Nebensatz
steht.
7. Der Nebensatz bezieht sich auf das Prädikat des Hauptsatzes und antwortet auf
die Frage wann? Das ist also ein Temporalsatz.
8. Der Nebensatz wird durch die unterordnende Konjunktion als eingeleitet.
9. Die Konjunktion als gebraucht man zum Ausdruck einer einmaligen Handlung
in der Vergangenheit. Nach der Konjunktion als folgt das Subjekt der Bruder. Das
Prädikat steht am Ende im Nebensatz. War eingeschlafen ist ein einfaches verbales
Prädikat mit dem Verb einschlafen im Plusquamperfekt.
10. Das Plusquamperfekt gebraucht man zum Ausdruck der Vorzeitigkeit in der
Vergangenheit.
11. Wir gebrauchen hier das Hilfsverb sein, weil das Verb einschlafen
Zustandsveränderung bezeichnet.
12. Der älteste ist ein Attribut, das durch das Adjektiv im Superlativ ausgedrückt
ist.

44
3. Da begann auch ich zu weinen, denn ich verstand, was er sich gedacht hatte.

1. Das ist ein zusammengesetzter Satz und zwar eine Satzperiode, die aus 3
Elementarsätzen besteht.
2. Der 1. und der 2. Sätze sind beiordnend verbunden, und der 2. und der 3. Sätze
bilden ein Satzgefüge.
3. Im 1. Satz ist invertierte Wortfolge, weil der Satz mit der Adverbialbestimmung
der Zeit beginnt.
4. Das Subjekt ist ich. Es ist ein Personalpronomen.
5. Begann zu weinen ist ein zusammengesetztes verbales Prädikat, das aus dem
Verb beginnen im Präteritum und dem Infinitiv 1 mit zu besteht.
6. Der 1. Elementarsatz ist mit dem 2. Satz durch die beiordnende Konjunktion
denn verbunden.
7. Diese Konjunktion beeinflusst die Wortfolge nicht, deshalb stehen nach der
Konjunktion das Subjekt ich und dann das Prädikat verstand im Präteritum.
8. Auf dieses Prädikat bezieht sich der Nebensatz, der auf die Frage was?
antwortet. Darum ist das ein Objektsatz, der durch das Relativpronomen was
eingeleitet ist.
9. Der Nebensatz besteht aus dem Subjekt er und dem einfachen verballen Prädikat
mit dem Verb sich denken im Plusquamperfekt.
10. Das Plusquamperfekt gebraucht man zum Ausdruck der Vorzeitigkeit in der
Vergangenheit.

1. Machen Sie die syntaktische Analyse der folgenden Sätze.

l. Wir verstehen nicht, wozu wir diese blöde Arbeit machen sollen. 2. Als Jürgen
16 Jahre alt wurde, schenkten die Eltern ihm ein Motorrad. 3. Sagt bitte ehrlich,
wer die Aufgabe nicht gemacht hat. 4. Falls die Straßenbahn bald nicht da ist,
komme ich zu spät zum Unterricht. 5. Obgleich Sabine morgen früh aufstehen
muss, liest sie heute bis spät in die Nacht. 6. Der Arzt sagte dem Patienten, dass
seine Krankheit nicht gefährlich wäre. 7. Die berühmten deutschen Dichter
Heinrich Heine und Johann Wolfgang Goethe, deren Werke in viele Weltsprachen
übersetzt werden, sind auch in Rußland gut bekannt. 8. Bevor du weggehst, schalte
bitte das Licht aus! 9. Die Dame, der wir auf der Straße begegnet sind, ist meine
Nachbarin. 10. Bald kommen die großen Sommerferien, worauf sich alle Kinder
schon jetzt freuen. 11. Ich kann genau nicht sagen, wohin ich den Kuli gelegt habe.
12. Kannst du dich erinnern, was du alles versprochen hast? 13. Man muss im
Auskunftsbüro fragen, wann der Zug aus Hamburg kommt. 14. Ihr könnt die Hefte
abgeben, wenn ihr mit der Arbeit fertig seid. 15. Indem Liza der Mutter in der
Küche half, deckte ihr Bruder Rudolf den Tisch. 16. Das Konzert sollte um acht
Uhr beginnen, aber noch ein Viertel nach acht warteten unabsehbare Reihen von
Wagen darauf, bei dem in Nässe und Licht schreiendrot leuchtenden Baldachin
vorzufahren, der in das blitzende Foyer des Konzertpalastes hineinführte. 17. Am
45
Nachmittag, im Zuge, hatte Allan vergebens gegen eine leichte Erregung
gekämpft, und noch vor wenigen Minuten, als er sich durch einen Blick
überzeugte, dass die Loge gegenüber, Lloyds Loge, noch leer war, hatte ihn die
gleiche sonderbare Unruhe angefallen. 18. Gerade in diesem Augenblick aber
streckte der hagere Dirigent die Hände in die Höhe, schüttelte sie wie in Raserei,
und in den Händen schien plötzlich eine übermenschliche Kraft zu wohnen.
19. Er begann abermals die Konstruktion der Logenringe zu studieren, die ihm
nicht ganz verständlich war. 20. Sie hatte eine Jugendschwärmerei gehabt, an die
sie heute nicht mehr dachte, sie hatte Hobby, dem Architekten, der sich um sie
bewarb, einen Korb gegeben, weil sie ihn nur wie einen Kameraden lieben konnte,
und sie hatte den Ingenieur Mac Allan geheiratet, weil er ihr gefiel. 21. Im zweiten
Jahr ihrer Ehe hatte sie ein Kind geboren, ein Mädchen, das sie abgöttisch liebte.
22. Während sie in einer Art von herrlicher Betäubung die Musik genoss, erblühte
wie durch einen Zauber ein Reichtum von Erinnerungen in ihr. 23. Sie sah sich
selbst, wie sie am Klavier saß und übte. 24. Sie sah sich selbst, und sie sah, dass sie
lächelte, denn Hobby sprach nichts als verliebten Unsinn. 25. Nie würde sie diese
Zeit vergessen, in der sie sah, wie wahrhaft gut Mac war. 26. Allan kannte recht
wohl die früheren Beziehungen Hobbys zu Maud, und obwohl nie ein Wort
darüber gesprochen wurde, verlieh dieser Umstand dem Verhältnis zwischen den
beiden Männern besondere Wärme und einen eigenen Reiz. 27. Die Leute kommen
hierher, um etwas zu bewundern und sich bewundern zu lassen. 28. Es verging
kaum eine Woche, ohne dass die Zeitungen eine Anekdote über ihn brachten.
29. So erzähle doch, was die kleine Edith treibt!/B. Kellermann Der Tunnel/

46
Die wichtigsten grammatischen Bezeichnungen.

das Substantiv cуществительное


das Verb глагол
der Infinitiv инфинитив
das Passiv пассив
das Zustandspassiv пассив состояния
das Partizip причастие
das Pronomen: местоимение
das Reflexivpronomen возвратное местоимение
das Personalpronomen личное местоимение
das Possessivpronomen притяжательное местоимение
das Demonstrativpronomen указательное местоимение
das Indefinitpronomen неопределенно личное
местоимение
das unpersönliche P.- безличное местоимение
das Adjektiv прилагательное
das Adverb наречие
das Zahlwort числительное
die Konjunktion союз
die beiordnende . K сочинительный союз
die unterordnende K. подчинительный союз
der Satz предложение
der Elementarsatz простое предложение
der einfache erweiterte. S. простое распространенное
предложение
die Satzreihe сложно-сочиненное предложение
das Satzgefüge сложно-подчиненное предложение
die Satzperiode сочинение с подчинением
der zusammengesetzte Satz сложное предложение
die Wortfolge порядок слов
die gerade Wortfolge прямой порядок слов
die invertierte Wortfolge обратный порядок слов
das Satzglied член предложения
die Hauptsatzglieder главные члены предложения
dieNebensatzglieder второстепенные члены
предложения
der Hauptsatz главное предложение
der Nebensatz придаточное предложение
das Negativpronomen отрицательное местоимение
das Relativpronomen относительное местоимение
die Präposition предлог
das Interrogativpronomen вопросительное местоимение
das Indefinitpronomen неопределенное местоимение

47
die Partikel частица
das Subjekt подлежащее
das Prädikat сказуемое
das einfache verbale Prädikat простое глагольное сказуемое
das zusammengesetzte verbale составное глагольное сказуемое
Prädikat
das zusammengesetzte составное именное сказуемое
nominale Prädikat
stehende Redewendung als устойчивое выражение в качестве
Prädikat сказуемого
das Objekt дополнение
die Adverbialbestimmung обстоятельство
- des Ortes места
-der Zeit времени
der Bedingung условия
-der Einräumung уступки
des Grundes причины
-des Zweckes цели
-der Folge следствия
-der Art und Weise образа действия
-des Vergleiches сравнения
-des Grades степени
das Attribut определение
gleichartige однородные
Satzglieder члены предложения
bestehen aus D состоять из
sich, beziehen auf A. относиться к чему-то
verbunden sein mit / durch быть связанным с
eingeleitet sein durch A вводиться
ausgedrückt sein durch A быть выраженым

48