Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
- Hi, guys.
JOEY: Hey, Phoebe.
Hei, Pheebs!
- Ouch.
- What? He said, "We should do it again."
Oh. . .
O que?
Since when?
Desde quando?
Desde sempre.
É uma linguagem de encontros.
Claro.
Protege da pancada.
É engraçado, porque. . .
That's funny.
No, because, uh, our parents actually did...
Ross.
O que?
Olá?!
The Milners,
they had this unbelievable farm.
And it was...
Diretor, em 5 minutos
minha dor acabará.
. . .honesto.
- Yeah.
- Thanks. Let's keep going.
Obrigado!
Vamos continuar.
Ok.
"Smoke away."
. . .fumar!"
Heh.
[COUGHING]
- What?
- Relax your hand.
O que?
- Not so much.
- Whoa.
Nem tanto!
Hey.
Right.
Me dá isso.
Você quer ou
não conseguir o papel?
Me dá.
. . .completo.
Oh, my God.
. . .distância do dedão. . .
. . .até o indicador.
That's ridiculous.
Isso é ridículo!
Cappucino descafeinado
para o Joey.
Coffee, black.
Café preto.
Latte.
Mate.
E um chá gelado.
É. Excelente
[MUMBLING]
It's my bank.
. .é meu banco!
Easy.
Calma.
Não é meu.
. . .seriam compras!
Okay. Okay.
Certo, entendemos.
A gente aceita!
Tudo bem.
- What is this?
- I'm smoking. I'm smoking. I'm smoking.
O que é isso?!
Estou fumando,
Estou fumando.
Não acredito!
Você conseguiu por três anos!
E esta é minha. . .
. . .recompensa!
- Put it out.
- All right. I'm putting it out.
Oh, no.
Oh, não!
Eu vou me trocar,
tenho um encontro.
Deixe-me ver,
hoje é segunda. . .
- Never.
- Come on.
. . .nunca.
Ora, vamos!
[LISPING]
We love Steve. Steve was sexy.
Desculpe.
No.
Não!
[LISPING]
Sorry.
Desssculpe.
Parecem coiotes. . .
. . .pegando o membro
mais fraco da manada.
. . .eu te digo:
Quero dizer. . .
Esqueça, Ross.
Vocês prometem?
MONICA:
Do you all promise?
Sim!
Nós prometemos!
Chandler?
Promete se comportar?
[THUNDER CRASHING]
ROSS:
Hey, Pheebs.
Ei, Pheebs?
. . .como um presente."
Vocês acreditam?
[DOOR BUZZES]
Hei, é ele.
- Who is it?
ALAN: Alan.
Quem é?
Chandler!
Ok, comportem-se,
por favor.
[KNOCKING ON DOOR]
Oi, Alan.
- Hi.
GROUP: Hey.
MONICA:
Thanks, I'll call you tomorrow.
Obrigada.
Te ligo amanhã.
Okay.
Ok.
Hmm?
Come on.
Vamos lá!
Eu começo.
I'll go.
Esperem um pouco!
Sim!
GROUP: Yes.
- And did you notice?
E você percebeu?
Sim!
Sim!
GROUP:
Yeah.
. . .é meio torto.
É!
Como o cara do sapato!
What shoe?
Que sapato?
. . .que tinha um
sorriso torto. . .
So I think Alan...
- Really?
- Oh, yeah.
Sério?
É. . .
ALL:
Yeah.
Hi.
Oi!
Well...
Bem. . .
- We won!
- We won! Thank you! Yeah.
VENCEMOS!!
Obrigado!
Fantástico!
Só uma pergunta:
- Alan.
- He was unbelievable.
Alan.
Quer dizer,
ele realmente. . .
. . .às vezes. . .
- What?
- I don't know. A little too Alan?
O que?
. . .sei lá,
é um pouco Allan demais?
Bem, não.
Isso é impossível.
É, o Allan.
- Hey, Lizzy.
- Hey, Weird Girl.
Ei, Lizzie.
Ei, Esquisita.
Eu trouxe sopa de
letrinhas pra você.
Sim.
Saltines?
Saltines?
Não.
What?
O que?
Oh, my God.
Oh meu Deus,
Eu não quero.
Ok?
- Okay.
PHOEBE: Okay.
- Ok!
- Ok!
Obrigada, Lizzie!
Huh.
A thumb?
Um dedão?!
GROUP:
Ew.
I know, I know.
I opened it up and there it was...
Eu sei! Eu sei!
Abri a lata
e estava lá. . .
. . .boiando!
No, thanks.
- Why is it unfair?
- So I have a flaw. Big deal.
É?
Por quê é tão injusto?
Grande coisa!
O que é aquilo?
Well...
Bem. . .
[LAUGHING]
[SNORTS]
O cabelo sai, e as
garras aparecem.
[GROUP SHOUTING]
Não!
Certo.
Você acredita?
Sabe o quê?
Quero dizer,
eles sentem aquilo. . .
Ele é um adulto.
Ele vai superar.
Eu sei.
Fumar é legal e. . .
Chandler?
Ahem. Chandler?
É o Alan.
Ele quer falar com você.
Jura?
Really? He does?
Ele quer?
. . .é verdade. . .
Yeah.
É.
CHANDLER:
Oh, Lamb Chop.
Lambshop.
Hey.
Ei!
Onde está o Joey?
Where's Joey?
. . .então eu o matei.
Aqui está.
Pheebs?
Hey, I might.
I'm sorry.
Desculpe.
- Oh, my God.
- Seven thousand dollars?
- Uh, Joey...
- Oh.
Oh, Deus!
MONICA: Okay.
- Oh, come on.
Oh! O Lambshop!
Espere.
Estou com a sensação deja vu.
. . as coisas mudam. . .
. . .pessoas mudam. . .
We didn't change.
Então é isso?
Acabou?
Assim?
Olha.
. . .eram antes.
- I'm sorry.
- Oh, she's sorry. I feel better.
Sinto muito.
Yeah, right.
Só vamos precisar de um
pouco de tempo!
Eu entendo.
I understand.
Wow.
Eu sinto muito!
- Relieved?
- Yeah, well...
Aliviado?
- Hi.
GROUP: Hi.
So how'd it go?
- You know.
- Did he mention us?
Sabe como é.
ROSS:
You had a rough day, huh?
Chega.
Vou pegar um cigarro.
Eu tenho cigarro!
Eu tenho que ter cigarro!
[English - US - SDH]