Sie sind auf Seite 1von 468

Them atischer

Grund- und
Auf ba uwo rtschatz
Russisch

го в о р и ть

вперед
технология талантливый

сотруднИч е Ш о с т о я т е л ь н о
П |Э О Г р е ^ 30Н4Ж М О кратия а
свобода
п а п п г т , вместе человек
нрм еикий У 4 й й й м п лействие

Klett
Thematischer Grund- und
Aufbauwortschatz
Russisch
Thematischer
Grund- und
Aufbauwortschatz
Russisch

von
Dr. Ljubov Jakovleva
und
Dr. habil. Martin Schneider

Ernst Klett Sprachen


Stuttgart
Dr. Ljubov Jakovleva, Dozentin und Autorin (Moskau/Essen)
und
Dr. habil. Martin Schneider, Lt. Regierungsschuldirektor (Essen)

1. Auflage 1 5 4 3 2 1 | 2014 13 12 11 10

Nachfolger von 978-3-12-519820-8

Alle Drucke dieser Auflage sind unverändert und können im Unterricht


nebeneinander verwendet werden.
Die letzte Zahl bezeichnet das jahr des Druckes.

© Ernst Klett Sprachen GmbH, Stuttgart 2010.


Alle Rechte Vorbehalten.
www.klett.de / www.lektueren.com

Redaktion: Gaby Bauer-Negenborn M.A., Weßling, Dr. Hartmut K. Selke


Herstellung: Ulrike Wollenberg
Layoutkonzeption: Marion Köster, Stuttgart
Illustrationen: Glückssachen | Nena Dietz, 70197 Stuttgart
Satz: Dörr & Schiller GmbH, Stuttgart
Umschlaggestaltung: Marion Köster, Stuttgart
Druck und Bindung: AZ Druck und Datentechnik GmbH, Kempten
Printed in Germany

ISBN: 978-3-12-519519-6
Inhaltsverzeichnis
Auf einen Blick 7 7.2 Soziale Strukturen, Gruppen
Einleitung 8 und Lebensbedingungen 96
7.3 Soziale Beziehungen,
Abkürzungen und Symbole 13
Sozialverhalten.................... . 100

1 Angaben zur Person 8 Erziehung, Lernen,


1.1 Persönliche Daten 16 Bildungswesen
1.2 Nationalität, Sprache, Land 18 8.1 Lernen und Erziehung 110
8.2 Schule, Unterricht 112
2 Der menschliche Körper 8.3 Unterrichtsfächer................ 117
2.1 Körperteile, Organe 24 8.4 Universität, Hochschule 118
2.2 Sexualität, Fortpflanzung 26
2.3 Geburt, Lebensentwicklung, 9 Berufs- und Arbeitswelt
Tod........................................ 27 9.1 Ausbildung und Berufe 124
2.4 Sinne und Wahrnehmungen 29 9.2 Arbeitswelt und Arbeits­
2.5 Bewegungen, Aktivitäten 30 bedingungen . 128
2.6 Aussehen 32 9.3 Büroartikel und Arbeits­
2.7 Kosmetik und Körperpflege 33 geräte 131

3 Gesundheit und Medizin 10 Freizeit, Unterhaltung,


3.1 Befinden, Gesundheit und Sport und Spiel
Krankheit.............................. 38 10.1 Sport . 136
3.2 Medizinische Versorgung 39 10.2 Spiel und Freizeit 140
3.3 Drogen, Alkohol, Tabak 42 10.3 Theater, Kino, Film,
Fernsehen, Zirkus........ 143
4 Psyche, Geist, Verhalten 10.4 Feste und Feiertage 147
4.1 Gefühle................................. 46
4.2 Denken, Vorstellung, Wollen 50 11 Reisen und Tourismus
4.3 Charakter, Verhalten 52 11.1 Reisen, Reisevorbereitungen 152
4.4 Aktivitäten und Fähigkeiten 57 11.2 Unterkunft 155
11.3 Verpflegung, Gastronomie 157
5 Einkäufen, Ernährung, 11.4 Sehenswürdigkeiten 158
Kleidung
5.1 Einkäufen 64 12 Bildende Kunst, Musik, Literatur
5.2 Lebensmittel, Essen, Kochen 67 12.1 Bildende Kunst ................... 162
5.3 Kleidung 74 12.2 M usik................................... 164
12.3 Literatur und Literaturkritik 167
6 Wohnen 12.4 Literaturanalyse................... 171
6.1 Bauen, Gebäude und
Bewohner 80 13 Geschichte, Religion,
6.2 Wohnung, Einrichtung 83 Philosophie
6.3 Haushalt und Hausarbeit 86 13.1 Geschichte 178
13.2 Religion, Christentum 184
7 Privatleben, soziale Beziehungen 13.3 Andere Weltreligionen 187
7.1 Familie, Ehe, Privatleben 92 13.4 Esoterik 189

5
Inhalt

14 Staat, Gesellschaft, Politik 19 Raum und Zeit


14.1 Verfassung und Staat 192 19.1 Raum 324
14.2 Politische Systeme und 19.2 Z e it.......................................329
staatliche Institutionen 194
14.3 Gesetze, Rechtsprechung 199 20 Farben und Formen
14.4 Polizei, Kriminalität 203 20.1 Farben 342
14.5 Innenpolitik, Parteien 207 20.2 Formen 345
14.6 Außenpolitik, internationale
Beziehungen 210 21 Mengen, Zahlen, Maße
14.7 Krieg, Frieden, Militär 213 21.1 Mengenbegriffe 350
21.2 Zahlen und Zahlwörter 354
15 Wirtschaft und Geschäfts­ 21.2 Maße und Gewichte 357
leben
22 Allgemeine Begriffe
15.1 Industrie 220
15.2 Handwerk, Landwirtschaft 225 22.1 Klassifizierung 364
15.3 Technik, Technologie, For­ 22.2 Zugehörigkeit, Besitz 367
schung, Entwicklung 229 22.3 Ursache, Wirkung,
15.4 Geld, Banken, Versiche­ Zusammenhänge 369
rungen 232 22.4 Art und Weise,
Eigenschaften 371
15.5 Büro 237
15.6 Handel und Dienstleis­
23 Sprache, Kommunikation
tungen 241
23.1 Sprachliche Handlungen 380
16 Kommunikation, Medien 23.2 Soziale Kontakte, Begrüßung,
Wünsche, Abschied 387
16.1.Telekommunikation 248
23.3 Ein Gespräch eröffnen,
16.2 Post 251
führen, beenden 391
16.3 Fernsehen, Radio 252
23.4 Gefühle und Meinungen 394
16.4 Zeitungen, Zeitschriften,
23.5 Verbot, Ablehnung, Erlaubnis,
Bücher 256
Einschränkung 398
16.5 Computer, Internet, Ton-
23.6 Sprache beschreiben:
und Bildträger 261
Grammatik, Wortschatz 401
17 Verkehr 24 Funktionswörter
17.1 Verkehr allgemein 268 24.1 Verben 408
17.2 Öffentlicher Verkehr 272 24.2 Konjunktionen, Verneinungen
17.3 Individualverkehr 280 und Partikeln 412
24.3 Fragewörter, Adverbien,
18 Natur, Umwelt, Ökologie Präpositionen 416
18.1 Weltall, Erde, Landschaft 286 24.4 Pronomen 424
18.2 Klima, Wetter 291
18.3 Materie, Stoffe, Energie 296 Register der russischen
18.4 Ökologie, Umweltschutz 303 Stichwörter 428
18.5 Stadt, Land 308 Übersicht über die Infokästen 477
18.6 Pflanzen, Garten 312
18.7 Tiere, Tierhaltung 316 Register der falschen Freunde 479

6
Auf einen Blick

Thema: Nummer und


Überschrift

Stichwort
(farbig) !.4 Sinne und Wahrnehmungen Unterthema: Nummer
(вйдеть, вижу, вйдишь/увйдеть) sehen
und Überschrift
смотреть, смотрю, смотришь/ sehen, (an)schauen (gezielt,
усмотреть----------------- aufmerksam)
wichtige Ausdrücke ^смотрёть/посмотрёть fernsehen
3
(fett hervorgehoben) тёлевйэор--------------------
Посмотри, по телевизору Schau mal, im Fernsehen zeigt
показывают твою подругу! - man deine Freundin! - Wo? Ich seh
Где? Я её не вижу, sie nicht.
взгляд Blick Grundwortschatz
■ глядёть,
ГЛЯ£ гляжу, глядишь/ schauen, blicken
unregelmäßige (auf weißem Grund)
Substantivformen r>
I 104
глядеть на + А
Kl
1ЧКЙ Pit, очков) Brille
носить очки eine Brille tragen
казаться, кажусь, кажешься/ scheinen
показаться
Мне кажется, что платье тебё 3 Kleid steht dir.
unregelmäßige идёт.
кажешься мне больным, Du scheinst mir krank zu sein,
Verbformen Beginn einer
•(5
"узнавать, узнаю, узнаёшь/
'знать
узнаёшь?
I ы меня He^(3h
erkennen

Erkennst du mich nicht?


neuen Lerneinheit
^(наблюдать за / jmdn beaufsichtigen /
близорукость f Kurzsichtigkeit
лизорукий--------- kurzsichtig
дальнозоркость f j ) Weitsichtigkeit
даЛЬНОЗбркий------ weitsichtig
Aufbauwortschatz
слепой blind (auf farbigem Grund)
У Лёны сйльная близорукость, Lena ist stark ki
она почтй слепая. fast blind.
Genusangabe
слышать, слышу, слышишь/ hören, akustisch wahrnehmen
(wenn erforderlich) дышать-----------
слушать/послушать} (zu)hören
lyiud i ь/ииилуШать радио Radio hören
Ты слышишь эту музыку? - Hörst du diese Musik? - Ja, ich
Да, я люблю слушать Баха, höre Bach sehr gern.
Aspektpaare шум Lärm
(unvollendet/vol lendet) шумёть, шумлю, шумйшь/ lärmen
пошумёть
шумный, Adv шумно laut
Почему в комнате так Warum ist es so laut im Zimmer? -
шумно? - Потому, что там Weil dort viele Kinder sind.
много детей.___________
тйхий. Advтйхо, Котр тйш е^ leise, still

c Sinne und Wahrnehmungen)29


ngen)29

Lernthema

7
Einleitung

Einleitung

Informationen für die Lernenden

Wenn man eine Fremdsprache erlernt, konzentriert man sich sinnvollerweise auf die
Wörter als die elementaren Bestandteile dieser Sprache. Je mehr Wörter man kennt,
um so mehr Texte kann man verstehen und um so besser kann man sich äußern. Die
Grammatik hat hingegen eine sekundäre Funktion - ohne Grammatik kann man
sich im Notfall behelfsmäßig verständlich machen, ohne Worte nicht. Der Beginn
des Johannes-Evangeliums lautet deshalb nicht zufällig Am Anfang war das Wort.
In der ersten Phase des Fremdsprachenerwerbs liefert das Lehrwerk die anzueig­
nenden lexikalischen Einheiten nach Lektionen geordnet; der Lernende lernt Voka­
beln. In der Regel entsteht aber bereits im 2. Lernjahr der Wunsch, weitere Wörter
kennenzulernen, um sich zu speziellen Themen differenzierter ausdrücken zu kön­
nen. Hier stellt sich jedoch die Frage, welche Wörter sinnvollerweise anzueignen
sind und mit welcher Methode man am sichersten zum Ziel kommt.
Der Wortschatz einer Sprache ist nicht vollständig aufzulisten, denn Sprachen
sind lebendig, sie wachsen ständig durch Neubildungen oder Internationalismen.
Große Wörterbücher des Russischen enthalten über 100.000 Einträge, das Standard-
Nachschlagewerk Slowar russkowo jasyka von Oschegow weist 53.000 Wörter aus,
aber niemand beherrscht ein solches Lexikon vollständig. Selbst Dichter wie Alexan­
der Puschkin kommen mit rund 20.000 Wörtern aus.
Für schulische Bedürfnisse reichen - je nach Schulform und -stufe - 2.500 bis
5.000 Wörter. Mit diesem Wortschatz kann man etwa 80-90% eines russischen Tex­
tes verstehen und sich zu vielen Themen differenziert äußern.
Der neu entwickelte Thematische Grund- und Aufbauwortschatz Russisch bietet
in 24 Kapiteln mit rund 4.400 Einträgen im Grund- und 2.600 weiteren Einträgen
im Aufbauwortschatz eine nach klaren Kriterien ausgerichtete Auswahl an Wörtern
der modernen russischen Sprache. Diese 7.000 Einzelwörter (einschließlich Aspekt­
partner) werden ergänzt durch 2.000 Wortverbindungen und Satzbeispiele. Weite­
re Hilfen bieten die landeskundlichen Info-Kästen sowie die Hinweise auf »falsche
Freunde«.
Die Anordnung berücksichtigt die Erkenntnisse der modernen Lern- und Hirnfor­
schung. So ist inzwischen unbestritten, dass das Lernen in Kontexten dem Lernen
von Einzelwörtern vorzuziehen ist. Mnemotechnisch günstig ist das zusätzliche Ein­
prägen von Beispielsätzen.
Die Forschung hat auch gezeigt, dass es unrealistisch ist, mehr als sieben nicht
verwandte Wörter auf einmal vorzugeben, da ansonsten das Kurzzeitgedächtnis
überfordert ist. Diese Tatsache führt im vorliegenden Buch zu einer Präsentation der
Wörter in »lernfertig vorbereiteten kleineren Portionen«.

8
Einleitung

Aufbau und Präsentation des Wortschatzes

Der Wortschatz ist gegliedert in 24 thematische Kapitel mit 97 Unterkapiteln, und


innerhalb der Kapitel in Blöcke von etwa 10 Einheiten, die entweder dem Grund­
oder dem Aufbauwortschatz zugeordnet werden.
Da die russische Orthografie phonetisch ausgerichtet ist - d.h. unter Beachtung
weniger Regeln liest man ein Wort so, wie man es schreibt - kann auf Angaben zur
Aussprache verzichtet werden.
Hinsichtlich der grammatischen Angaben gilt bei Substantiven und Adjektiven
generell, dass bei regelmäßigen Paradigmen nur die (maskuline) Grundform ange­
geben wird. Bei unregelmäßiger Formenbildung werden die notwendigen Angaben
ergänzt. Dabei steht der Genitiv unmittelbar hinter dem Eintrag ohne Angabe des
Kasus. Alle anderen Kasus werden - ebenso wie die Pluralformen - extra ausgewie­
sen. Bei den Adjektiven werden ggf. auch Kurzformen, abgeleitete Adverbien und
unregelmäßige Komparativformen hinzugefügt.
Bei Substantiven wird auf die Angabe des Genus verzichtet, wenn sich das gram­
matische Geschlecht aus der Endung ableiten lässt. Bei Ausnahmen sowie allen
Substantiven, die auf »Weichheitszeichen« (-ь) enden, ist hingegen das Genus
angemerkt.
Verben werden in der Regel mit beiden Aspekten aufgeführt, in der Reihenfolge
unvollendet/vollendet. Wenn nur eine Verbform angegeben ist, wird der unvollen­
dete Aspekt nicht besonders gekennzeichnet. Bei regelmäßigen Verben der e-Kon-
jugation wird auf die Auflistung von Konjugationsformen verzichtet. Bei den ande­
ren Verben finden sich zumindest die Formen der 1. und 2. Person Singular. Gleiches
gilt für Verben, bei denen ein Betonungswechsel eintritt. Aber auch bei den zahl­
reichen unregelmäßigen Verbformen wird darauf geachtet, dass der Lerner nicht
überfordert wird. Ein Lernwortschatz strebt keine Vollständigkeit an, sondern eine
sinnvoll begründete Auswahl. Wenig gebräuchliche Formen werden deshalb konse­
quent weggelassen.

Achtung! Als regelmäßig gelten auch die Formen, die sich aus Laut-/Schriftverände-
rungen ergeben, die den beiden Merksätzen folgen:

Nach Zischlaut schreibe и, у, a Nach Zischlaut und nach ц


und immer и nach г, к, x. wird unbetontes о zu e.

Beispiel: Beispiel:
маленький, маленькая хороший, хорошая, хорошее

Bei den Beispielsätzen wurde darauf geachtet, dass ausschließlich authentisches


Material geboten wird, und zwar überwiegend entsprechend dem aktuellen Sprach-
stand. Ein weiteres Prinzip ist die gleichmäßige Berücksichtigung männlicher und
weiblicher Formen beim Präteritum der Verben.

9
Einleitung

Lerntipps

Die neurobiologische Forschung der letzten Jahre hat wissenschaftlich bestätigt,


was Pädagogen schon immer wussten: Jeder Mensch lernt anders. Lernen, auch
das Vokabellernen, ist ein Prozess, der zwar auf einheitlichen biologischen Grundla­
gen beruht, der sich aber bei jedem Individuum in konkreten Lernsituationen unter­
schiedlich gestaltet. Eine entscheidende Rolle in individualisierten Lernprozessen
spielt das Vorwissen, gerade beim Lernen fremdsprachlicher Lexik. Wer bereits über
einen Basiswortschatz verfügt oder eine verwandte Sprache beherrscht, lernt schnel­
ler und effektiver, da er die neuen Einheiten mit Bekanntem verknüpfen kann.
Das Verknüpfen von Bekanntem und Unbekanntem findet seine Entsprechung
im menschlichen Gehirn. Beim Lernen werden die Nervenzellen des Großhirns neu
»verdrahtet«, es entstehen neue »neuronale Netze«, d.h. Geflechte von miteinander
verbundenen Zellen und Arealen. Begünstigt wird diese neue Strukturierung durch
Lernverfahren, die selbst strukturiert sind, die selbst »Verflechtungen« in den M ittel­
punkt rücken. So ist es immer günstiger, Wörter im Zusammenhang zu lernen, sei es
ausgehend von der Verwandtschaft auf der Bedeutungsseite (Wortfelder) oder von
der auf der Ausdrucksseite (Wortfamilien):

Wortfeld Wortfamilie

ученик

( учитель ) 1ученица )

( УЧ" )

( учебник ) 1 учиться

учёба

Außerdem ist inzwischen unbestritten, dass ein Lernprozess um so effektiver abläuft,


je mehr Gehirnareale und je mehr Aufnahmekanäle beteiligt sind. Wenn das neue
Wort nicht nur gelesen, sondern auch gehört wird, so fördert dieses Vorgehen nicht
nur das Hörverstehen und die Aussprache, sondern erleichtert das Speichern der
neuen Einheit im Gehirn. Auch das laute Lesen, das Nachsprechen und das (Ab-)
Schreiben sind in diesem Zusammenhang als wichtige Lerntechniken zu sehen.
Vor diesem Hintergrund wird jeder Lernende sein eigenes System für den
Umgang mit dem vorliegenden Lernwörterbuch entwickeln. Sicherlich ist es nicht
sinnvoll, die Kapitel der Reihe nach von 1 bis 24 abzuarbeiten. Zwar sind die ersten
beiden Themen »Angaben zur Person« und »Der menschliche Körper« für Schüler

10
Einleitung

und Studenten, für Jugendliche und Erwachsene von gleicher elementarer Bedeu­
tung, aber bei den folgenden Kapiteln gibt es keine obligatorische Reihenfolge, sie
bauen nicht aufeinander auf, sondern reihen sich aneinander, überschneiden sich
und weisen deshalb auch Wiederholungen auf.
Eine andere Rolle spielen die Kapitel 19 bis 24. Sie präsentieren die Lexik, die von
übergreifender Bedeutung ist und sich nicht eindeutig einzelnen Themen zuordnen
lässt. Hier finden sich auch die Wörter mit der höchsten Frequenz, d.h. die lexika­
lischen Einheiten, die in (mündlichen und schriftlichen) Texten am häufigsten Vor­
kommen. Ohne sie ist sprachliche Kommunikation weitgehend unmöglich, deshalb
sollte man immer wieder seinen Blick auf diese Kapitel lenken, auch wenn man sich
prinzipiell auf die thematischen Aspekte konzentriert.

Die Autoren wünschen viel Erfolg beim Lernen, Erfolgserlebnisse in der Begegnung mit
russischen Muttersprachlern und immer wieder neue Einblicke in den faszinierenden
Bereich der interkulturellen deutsch-russischen Kommunikation!

Informationen für die Lehrenden

Bei der Erstellung eines Lernwörterbuches stellt sich in erster Linie die Frage nach
Auswahlkriterien für die lexikalischen Einheiten. Es ist wohl unbestritten, dass die
Häufigkeit des Gebrauchs einzelner Wörter eine zentrale Rolle spielen sollte, und
hier wird immer wieder auf Publikationen zurückgegriffen, die sich zu Standard­
werken entwickelt haben. Auch wenn inzwischen umfangreichere und differenzier­
tere Frequenzlisten vorliegen (z.B. Markov/Visnjakova 1968 und Zasorina 1977), ist
Evi Steinfeldts Häufigkeitswörterbuch der russischen Sprache (russ. 1963, dt. 1966)
immer noch als Orientierung nutzbar.
Die Wissenschaftlerin stellte einen Grundwortschatz von 2.500 Wörtern zusam­
men, überwiegend anhand zeitgenössischer fiktionaler und nichtfiktionaler Schrift­
dokumente sowie mündlicher Äußerungen. Erstaunlicherweise ist diese Liste kaum
veraltet; es finden sich in ihr nur wenige Wörter, die durch den Zusammenbruch des
kommunistischen Systems aus dem Grundwortschatz verschwunden sind.
Die in der Folgezeit bei verschiedenen Schulbuchverlagen erschienenen Grund-
und Aufbauwortschätze stützen sich aber nur zum Teil auf das Kriterium der Häufig­
keit, und für den vorliegenden Thematischen Grund- und Aufbauwortschatz mussten
deshalb weitere Überlegungen angestellt werden:

■ Welche neueren lexikalischen Einheiten müssen aufgenommen werden (z.B. im


Bereich Neue Medien, Globalisierung, Umweltschutz)?
■ Welche Wörter werden gerade von Jugendlichen und jungen Erwachsenen häu­
fig gebraucht? Dabei ist jedoch nicht an die schnell veraltenden Elemente der
»Jugendsprache« gedacht.
■ Welche Wörter spielen im Unterrichtsgespräch, bei schulischen Übungsformen,
bei Prüfungen eine besondere Rolle? Zu berücksichtigen waren u.a. die Opera­
toren aus den Einheitlichen Prüfungsanforderungen in der Abiturprüfung Russisch
der Kultusministerkonferenz aus dem Jahr 2004.

11
Einleitung

■ Welche Wörter finden sich in den Wortschatzlisten der gängigen Lehrwerke deut­
scher Schulbuchverlage?
■ Welche Wörter werden von den Schulministerien der Bundesländer zum obliga­
torischen Grundwortschatz gerechnet?

Jedes dieser Kriterien vergrößert die Zahl möglicher Einträge und führt nur zum Teil
zu Schnittmengen mit anderen Listen. Es ist deshalb unvermeidlich, in manchen Fäl­
len die Erfahrung der Autoren in Unterrichts- und Begegnungssituationen zum ent­
scheidenden Faktor zu machen.
Beim vorliegenden Buch handelt es sich um eine vollständige Neuentwicklung,
auch wenn es natürlich in einer Entwicklungsreihe mit früheren Projekten des Ver­
lags steht. Oleg Vogts Grund- und Aufbauwortschatz Russisch setzte 1968 Maßstäbe
bei der Entwicklung von Lernwörterbüchern; diese Arbeit floss auch in den russi­
schen Teil des Grundwortschatzes Deutsch in sechs Sprachen ein (1971). In den 1990er
Jahren wurden als neue Publikationen mit weiterentwickeltem Ansatz der Grund-
und Aufbauwortschatz Russisch von Annabella Karlowska und Rainer Rauch (1994)
und der Thematische Grund- und Aufbauwortschatz. Deutsch - po-russki von Gabriele
Forst und Wjatscheslaw Kuprijanow vorgelegt (1995). Die genannten Titel begleite­
ten mehrere Schülergenerationen und halfen ihnen beim systematischen Erwerb
russischer Sprachkenntnisse. In diesem Sinne setzt der Thematische Grund- und Auf­
bauwortschatz Russisch eine erfolgreiche Tradition fort.

12
Abkürzungen und Symbole

Abkürzungen und Symbole

А Akkusativ n neutral
Adj Adjektiv P Präpositiv
Adv Adverb PI Plural
best bestimmtes Verb der Pit Pluraletantum
Fortbewegung
russ russisch
D Dativ
Sg Singular
Dekl Deklination
Sgt Singularetantum
dt deutsch
ugs umgangssprachlich
f feminin
unbest unbestimmtes Verb der
G Genitiv Fortbewegung
1 Instrumental unpers unpersönlich
indekl indeklinabel uv unvollendeter Aspekt
jmd jemand V vollendeter Aspekt
jmdn jemanden wörtl. wörtlich
jmdm jemandem + Rektion (bei Präpositio­
Komp Komparativ nen und Verben, mit
Angabe des Kasus)
Kurzf Kurzform
/ Aspektpaare (uv/v)
m maskulin
betonter Vokal
N Nominativ

13
1
Angaben zur Person
Angaben zur Person

1.1 Persönliche Daten


имя n, имени, имени, имя, Name, Vorname
именем, имени, PI имена,
имён
девичья фамилия Mädchenname
фамилия Familienname
двойная фамйлия Doppelname
отчество Vatersname
меня зовут ich heiße
Как тебя зовут? Как вас зовут? Wie heißt du? Wie heißen Sie?
урождённый geborener
урождённая geborene
Меня зовут Анна Крафт, Ich heiße Anna Kraft, geborene
урождённая Зайцева. Sajzewa.
паспорт Pass
документ Dokument, Personalpapier
господин, PI господа, господ Herr (Anrede)
госпожа Frau (Anrede)
Дамы и господа! Meine Damen und Herren!
подпйсывать/подписать, unterschreiben
подпишу, подпишешь
подпись f U nterschrift
лйчная подпись eigenhändige Unterschrift
жить, живу, живёшь leben, wohnen
Я живу в Гамбурге, Ich wohne in Hamburg.
адрес, Р/ адреса Adresse
номер, Р/ номера Num m er
номер телефона Telefonnum m er
INFO

Anredeformen

Ältere (höher gestellte) Personen werden im Russischen meist mit Vor- und
Vatersname angeredet (Олег Иванович). Die Anrede Herr ... (z. В. господин
Иванов) ist gegenüber Ausländern oder in öffentlichen Einrichtungen (z. B. vor
Gericht) üblich. Im beruflichen Alltag ist häufig die Variante Vorname + Sie
(Наташа, вы ...) anzutreffen. Die in der Sowjetunion verbreitete Anrede Genosse
(товарищ) ist veraltet. Anders als im Deutschen wird die Höflichkeitsform Sie im
Russischen durch die 2. Person Plural ausgedrückt (вы). Da die Regeln für den
Übergang vom Siezen zum Duzen in Russland etwas anders sind als in
Deutschland, sollte man im Zweifelsfall beim Siezen bleiben.

из + G aus
Я - из Гермёнии. Ich komme aus Deutschland,
рождаться/родйться geboren werden/sein
Олег родился в России. Oleg ist in Russland geboren.

16 Persönliche Daten
Angaben zur Person

рождение Geburt
дата рождения Geburtsdatum
место рождения Geburtsort
день рождения Geburtstag
год, G PI лет Jahr
Мне 21 год/22 года/25 лет. Ich bin 21/22/25 Jahre alt.
пол Geschlecht
мужской männlich
женский weiblich
семейное положение Familienstand
женат verheiratet (bei Männern)
холостяк Junggeselle
холостой, Adv холост unverheiratet (bei Männern)
замужем verheiratet (bei Frauen)
незамужем unverheiratet (bei Frauen)
развод Scheidung
разведён geschieden (bei M ännern)
разведена geschieden (bei Frauen)
вдовец, вдовца W itw er
вдова, PI вдовы W itwe
Она - вдова. Sie ist verw itw et.

совершеннолетний volljährig
несовершеннолетний nicht volljährig
анкета Fragebogen, Formular
анкетные данные Personalien
место жйтельства W ohnort
происхождение Abstam m ung
происходйть, происхожу, stammen aus, kommen aus
происходишь/произойтй,
произошёл, произошла из + G
Он происходит из известной Er stam m t aus einer bekannten
семьй. Familie.
удостоверение лйчности Personalausweis
звание Titel
учёное звание akademischer Grad
почётное звание Ehrentitel

страна Land
иностранный ausländisch
язык Zunge; Sprache
иностранный язык Fremdsprache
родной язык Muttersprache

Persönliche Daten 17
Angaben zur Person

гражданство Staatsangehörigkeit
национальность f N ationalität
Кто вы по национальности? Welcher N ationalität gehören
Sie an?
родина Heimat
иностранец, иностранца Ausländer
иностранка Ausländerin
переселенец, переселенца Aussiedler
эмигрант Emigrant

Staatsangehörigkeit und Nationalität


In der Russischen Föderation wird im Gegensatz zu Deutschland zwischen der
Staatsangehörigkeit (z. В. российское гражданство - russische Staatsangehörig­
keit) und der Nationalität (z. В. русский - Russe, татарин - Tatare) unterschie­
den. Um im Deutschen den Unterschied zwischen русский und россййский aus­
zudrücken, wird (vor allem in der Wissenschaft) manchmal der Gegensatz
russisch - russländisch verwendet.

1.2 Nationalität, Sprache, Land


Россйя Russland
Российская Федерация (РФ) Russische Föderation
россййский russisch (bezogen a u f den Staat)
русский russisch, Russe
русский язык russische Sprache
русская russisch, Russin
по-русски auf Russisch, russisch
Я говорю по-русски. Ich spreche russisch.
регион Region
округ Kreis
Дальний Восток Ferner Osten
Кавказ Kaukasus
Поволжье W olgagebiet
Север Norden
Сибйрь f Sibirien
Урал Ural
Центральная Россйя Zentralrussland
область f Gebiet (Verwaltungseinheit),
Regierungsbezirk
край, Р/ края, краёв Kreis (große Verwaltungseinheit)
республика Republik (auch Teilrepublik)

18 Nationalität, Sprache, Land


Angaben zur Person

субъект федерации Föderationssubjekt


Субъекты федерации это, Föderationssubjekte sind z. В.
например, республики и Republiken und Gebiete.
области.
Татарстан Tatarstan
Чечня Tschetschenien
Якутия Jakutien

INFO

Das Land und seine Regionen - der Staat und seine Subjekte

Russland gliedert sich in Regionen wie Zentralrussland und Sibirien, die


sich weitgehend mit den neuen Föderationsgebieten decken. Die Russische
Föderation als Staat gliedert sich hingegen in 89 sogenannte Subjekte,
die den Status einer Republik (z. B. Tatarstan, Jakutien), eines Gebietes
(z. B. Wolgograder Gebiet) oder einer selbstständigen Stadt (z. B. Moskau,
St. Petersburg) haben können. Die russische Regierung ist bestrebt, die Zahl
der Subjekte durch Zusammenlegungen zu verringern.

русскоязычный russischsprachig
Азербайджан Aserbaidschan
Армения Armenien
Беларусь f Weißrussland
белорусский weißrussisch
Грузия Georgien
Казахстан Kasachstan
Киргизия Kirgisien
Латвия Lettland
Литва Litauen
Молдавия M oldawien
Таджикистан Tadschikistan
Туркмения Turkmenien
Узбекистан Usbekistan
Украина Ukraine
украйнский ukrainisch
Эстония Estland
Прибалтика Baltikum
прибалтийский baltisch
Латвия, Литва и Эстония - Litauen, Lettland und Estland sind
прибалтййские страны. die baltischen Staaten.

Германия Deutschland
Федератйвная Республика Bundesrepublik Deutschland
Германия (ФРГ) (BRD)
германский deutsch (bezogen a u f den Staat)
немецкий deutsch
немецкий язык deutsche Sprache

Nationalität, Sprache, Land 19


Angaben zur Person

Das Erbe der Sowjetunion - die Gemeinschaft Unabhängiger Staaten

Die Russische Föderation hat die Rechtsnachfolge der ehemaligen Sowjetunion


angetreten. Die übrigen 14 Sowjetrepubliken erklärten ihre Unabhängigkeit
und schlugen verschiedene Wege ein. Die baltischen Staaten (Estland, Lettland,
Litauen) gehören inzwischen der Europäischen Union an, die meisten
ehemaligen Republiken schlossen sich zur Союз Незавйсимых Государств
(СНГ) - Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (GUS) zusammen. In der Folge
des Kaukasuskrieges trat Georgien im Jahr 2008 aus diesem Bündnis aus.

по-немецки auf Deutsch, deutsch


Мы говорим по-немецки, W ir sprechen deutsch.
немец, PI немцы Deutscher
немка Deutsche
Австрия Österreich
австрййский österreichisch
австриец, австрийца Österreicher
австрййка Österreicherin
Швейцария Schweiz
швейцарский schweizerisch
швейцарец, швейцарца Schweizer
швейцарка Schweizerin

Европа Europa
европейский europäisch
Англия England
английский englisch
англичанин, Р/англичане, Engländer
англичан
англичанка Engländerin
Великобритания Großbritannien
Бельгия Belgien
бельгийский belgisch
Люксембург Luxemburg
Голландия, Нидерланды Holland, Niederlande

20 Nationalität, Sprache, Land


Angaben zur Person

Франция Frankreich
французский französisch
француз Franzose
француженка Französin
Испания Spanien
испанский spanisch
испанец, испанца Spanier
испанка Spanierin
Италия Italien
итальянский italienisch
итальянец, итальянца Italiener
итальянка Italienerin
Португалия Portugal

Дания Dänemark
Норвегия Norwegen
Швеция Schweden
Финляндия Finnland
фйнский finnisch

Венгрия Ungarn
Польша Polen
польский polnisch
поляк Pole
полька Polin
Чехия Tschechien
чешский tschechisch
Словакия Slowakei
Словения Slowenien
Хорватия Kroatien
Сербия Serbien
сербский serbisch
Босния-Герцеговйна Bosnien-Herzegowina
Черногория Montenegro
Болгария Bulgarien

Румыния Rumänien
Албания Albanien
Греция Griechenland
греческий griechisch
грек Grieche
гречанка Griechin
Турция Türkei
турецкий türkisch

N atio na lität Sprache, Land 21


Angaben zur Person

Америка Amerika
американский amerikanisch
США (Соединённые Штаты USA (Vereinigte Staaten von
Америки) Amerika)
Северная Америка Nordamerika
Южная Америка Südamerika
Израиль т Israel
израильский israelisch
арабские страны arabische Staaten
Азия Asien
Йндия Indien
Китай China
Япония Japan
Австралия Australien
Африка Afrika

22 Nationalität, Sprache, Land


2
Der menschliche Körper
2 Der menschliche Körper

2.1 Körperteile, Organe


тело Körper
кость f Knochen
кожа Haut
человек Mensch
фигура Figur
У этого парня плохая фигура, Dieser Bursche hat eine schlechte
кожа да кости. Figur, nur Haut und Knochen.
кровь f Blut
Он весь в крови. Er ist voller Blut.
терять/потерять кровь Blut verlieren
орган Organ
сердце Herz
лёгкие Pit Lunge
дыхание Atm ung
дышать, дышу, дышишь/ atmen
подышать
Дыши глубоко! Atme tief!
желудок, желудка Magen
живот Bauch
волосы Pit Haare
Тебе нужно постричь волосы. Du musst dir die Haare schneiden
lassen.
голова, А голову Kopf
Помой голову! Wasch dir die Haare!
глаз, Р/ глаза Auge
лицо Gesicht
Враги стояли лицом к лицу. Die Feinde standen einander
gegenüber.
нос, Р в носу Nase
рот, рта, Р во рту Mund
ухо, Р/ уши Ohr
щека, Р/ щёки Backe, Wange
шея Hals
затылок, затылка Nacken
горло Hals, Rachen
У меня сильно болйт горло. Ich habe starke Halsschmerzen.
губа, Р/ губы Lippe
зуб, Р/ зубы, зубов, зубам Zahn
чистить, чищу, чистишь зубы Zähne putzen
язык, языка Zunge; Sprache

24 Körperteile, Organe
Der menschliche Körper 2

Körperteile

Die paarweise vorhandenen Glieder und Organe bilden im Russischen oft


unregelmäßige Pluralformen (z. B. die alten Dual-Formen глаза, уши).
Außerdem decken sich die russischen Begriffe nicht immer mit den deutschen
Bezeichnungen. So unterscheidet die russische Sprache nicht zwischen Hand
und Arm (beides ist рука), Fuß und Bein (нога), Finger und Zehen (палец),
Finger- und Fußnägeln (ногти).

бровь f Augenbraue
ресница W im per
подбородок, подбородка Kinn
усы Pit Schnurrbart
борода, А бороду Bart, Vollbart
брить, брею, брёешь/побрйть rasieren, abrasieren
Я не узнала Борйса, потому Ich habe Boris nicht erkannt, weil
что он побрил бороду, er seinen Bart abrasiert hat.
брйться/побрйться sich rasieren

грудь f Brust, Busen


спина, А спину Rücken
позвоночник W irbelsäule
плечо, Р/ плечи Schulter
бок, Р в боку, Р/ бока, боков Seite (beim Körper)
рука, А руку, Р/ руки Hand, Arm
ломать/сломать руку sich den Arm brechen
НОГОТЬ /77 , НОГТЯ Finger-, Fußnagel
палец, пальца Finger, Zeh
Пальцы на ногах короче Die Zehen sind kürzer als die
пальцев на руках, Finger.
нога, А ногу, Р/ ноги Fuß, Bein
идтй best, иду, идёшь, шёл, шла zu Fuß gehen (zielgerichtet)
пешком
ходйть unbest, хожу, ходишь zu Fuß gehen
пешком
стоять, стою, стоишь stehen
лежать, лежу, лежишь liegen

Körperteile, Organe 25
2 Der menschliche Körper

колено, PI колени Knie


стоять, стою, стоишь на knien
коленях
локоть т, локтя Ellenbogen
ребро, Р/ рёбра Rippe
сустав Gelenk
бедро, Р/ бёдра Hüfte
талия Taille

артерия Arterie
вена Vene
мозг Gehirn
нерв Nerv
действовать, действую, auf die Nerven gehen
дёйствуешь на нервы
Его голос действует мне Seine Stim m e geht m ir auf die
на нёрвы. Nerven.
кишечник Darm
почки Nieren
мышца Muskel
печень f Leber

2.2 Sexualität, Fortpflanzung


женщина Frau
женский w eiblich, Frau-
Это типйчно жёнское Das ist ein typisch weibliches
поведение. Verhalten.
жена Ehefrau
Разрешите вам представить Darf ich Ihnen meine Frau
мою жену. vorstellen.
мужчина Mann
мужской m ännlich, Männer-
У него типйчно мужской Er hat einen typisch männlichen
характер. Charakter.
муж Ehemann
девушка, G Р/ девушек junges Mädchen
юноша junger Mann
парень т, парня junger Bursche
партнёр Partner
партнёрша Partnerin
любовь f, любвй Liebe
любйть, люблю, любишь lieben

26 Sexualität, Fortpflanzung
Der menschliche Körper 2

влюбляться/влюбйться, sich verlieben


влюблюсь, влюбишься
Я влюбился в неё с первого Ich habe mich auf den ersten Blick
взгляда, in sie verliebt,
целовать, целую, целуешь/ küssen
поцеловать
поцелуй, поцелуя Kuss
секс Sex, Geschlechtsverkehr

заниматься сёксом/любовью Geschlechtsverkehr haben


переходный возраст Pubertät
предохраняться/ verhüten
предохраниться
Мы предохраняемся с W ir verhüten m it der Pille.
помощью таблеток.
презерватйв Präservativ, Kondom
сперма Sperma
менструация Menstruation
размножение Fortpflanzung, Vermehrung
размножаться/размножиться sich fortpflanzen

беременность f Schwangerschaft
отпуск по беременности Schwangerschaftsurlaub
беременная schwanger
аборт Abtreibung
роды Pit Geburt
У неё были тяжёлые роды. Sie hatte eine schwere Geburt.

гетеросексуальный heterosexuell
гомосексуальный hom osexuell
лесбййский, лесбййская lesbisch

2.3 Geburt, Lebensentwicklung, Tod


рождение Geburt
При рождёнии девочка весила Bei der Geburt w og das Mädchen
3 кг. drei Kilogram m.
Назови свою дату рождения, Nenne dein Geburtsdatum,
рожать/родйть gebären, zur W elt bringen
рождаться/родйться geboren werden/sein
Лена родилась в Москве. Lena w urde in Moskau geboren.
мать f, матери M utter
мама Mama
мачеха Stiefm utter
отец, отца Vater

Geburt, Lebensentwicklung, Tod 27


2 Der menschliche Körper

nana Рара
отчим Stiefvater
родйтели Pit, родителей Eltern
ребёнок, ребёнка Kind
дети Pit, детей Kinder
сын, PI сыновья, сыновей Sohn
дочь f, дочери Tochter
дочка Tochter (liebevoll)
девочка Mädchen
мальчик Junge
родной leiblich
Моего родного отца зовут Mein leiblicher Vater heißt Nikolai.
Николай.
растй, расту, растёшь/вырасти wachsen
рост Größe, Wuchs
Он высокого роста. Er ist groß.
молодость f Jugend
молодой jung
старый alt
быть моложе/старше jünger/älter sein
Твой брат старше тебя? - Нет, Ist dein Bruder älter als du? - Nein,
он моложе меня на 2 года. er ist 2 Jahre jünger.
взрослый erwachsen
Таня, будь наконёц-то Tanja, werd endlich erwachsen!
взрослой!
возраст Alter
В каком возрасте ты получил In welchem Alter hast du deinen
паспорт? Pass bekommen?
умирать/умерёть, умру. sterben
умрёшь, умер, умерла

детство Kindheit
юность f Jugend
подросток, подростка Jugendlicher, Teenager
поколение Generation
пенсионер Rentner
пенсионерка Rentnerin
выходйть/выйти на пенсию in Rente gehen
В возрасте 65 лет он вышел на M it 65 Jahren ging er in Rente.
пенсию.
смерть f Tod
похороны Pit Beerdigung
хоронйть, хороню, хорониш ь/ beerdigen
похоронйть
могйла Grab
кладбище, кладбища Friedhof

9Я Hphurt. Lebensentwicklung, Tod


Der menschliche Körper

2.4 Sinne und Wahrnehmungen


вйдеть, вйжу, вйдишь/увйдеть sehen
смотреть, смотрю, смотришь/ sehen, (an)schauen (gezielt
посмотреть aufmerksam)
смотрёть/посмотрёть fernsehen
телевизор
Посмотрй, по телевйзору Schau mal, im Fernsehen zeigt
показывают твою подругу! - man deine Freundin! - Wo? Ich seh
Где? Я её не вйжу. sie nicht.
взгляд Blick
глядёть, гляжу, глядйшь/ schauen, blicken auf
поглядёть на + А
очкй Pit, очков Brille
носйть очкй eine Brille tragen
казаться, кажусь, кажешься/ scheinen
показаться
Мне кажется, что платье тебе M ir scheint, das Kleid steht dir.
идёт.
Ты кажешься мне больным, Du scheinst m ir krank zu sein,
узнавать, узнаю, узнаёшь/ erkennen
узнать
Ты меня не узнаёшь? Erkennst du mich nicht?
наблюдать за + 1 jm dn beaufsichtigen

близорукость f Kurzsichtigkeit
близорукий kurzsichtig
дальнозоркость f W eitsichtigkeit
дальнозоркий w eitsichtig
слепой blind
У Лёны сйльная близорукость, Lena ist stark kurzsichtig, sie ist
она почтй слепая. fast blind.

слышать, слышу, слышишь/ hören, akustisch wahrnehm en


услышать
слушать/послушать (zu)hören
слушать/послушать радио Radio hören
Ты слышишь эту музыку? - Hörst du diese Musik? - Ja, ich
Да, я люблю слушать Баха, höre Bach sehr gern.
шум Lärm
шумёть, шумлю, шумйшь/ lärmen
пошумёть
шумный. Adv шумно laut
Почему в комнате так Warum ist es so laut im Zimmer? -
шумно? - Потому, что там Weil dort viele Kinder sind.
много детей.
тйхий. Adv тихо, Komp тише leise, still

Sinne und W ahrnehmungen 29


2 Der menschliche Körper

звук Laut
глухой taub, gehörlos
немой stumm

2.5 Bewegungen, Aktivitäten


идти best, иду, идёшь, шёл, шла gehen (zielgerichtet)
Сегодня я иду в театр Heute gehe ich um 7 Uhr ins
в 7 часов, Theater,
ходйть unbest, хожу, ходишь gehen
Я хожу по городу уже 2 часа. Ich gehe schon seit 2 Stunden
durch die Stadt.
Я часто хожу пешком, Ich gehe oft zu Fuß.
приходйть/прийтй kommen, ankommen
Во сколько ты сегодня Um w ie viel Uhr kom m st du heute
придёшь на работу? zur Arbeit?
уходйть/уйтй Weggehen
Твой друг уже ушёл домой. Dein Freund ist schon nach Hause
gegangen,
доходйть/дойтй до + G herangehen, gehen bis
Дойдёшь до парка и Du gehst bis zum Park und dann
повернёшь направо, biegst du nach rechts ab.
бежать best, бегу, бежйшь, laufen, rennen (zielgerichtet)
бегут
бегать unbest laufen, rennen
Аня бегает очень быстро. Anja läuft sehr schnell.
с о н ,сна Schlaf
спать, сплю, спишь schlafen
мечта Traum
мечтать träum en
просыпаться/проснуться, aufwachen
проснусь, проснёшься
Мой сын очень рано Mein Sohn w ird im m er sehr früh
просыпается. Сегодня он wach. Heute ist er um 5.30
проснулся в 5.30. aufgewacht,
будить, бужу, будишь/ wecken
разбудить
Разбудй меня, пожалуйста, Weck mich bitte um 7 Uhr
в 7 утра, morgens.
будильник Wecker
вставать, встаю, встаёшь/встать, aufstehen
встану, встанешь
Когда учйтель входит в класс, Wenn der Lehrer in die Klasse
ученикй встают. komm t, stehen die Schüler auf.

30 Bewegungen, Aktivitäten
Der menschliche Körper

сидеть, сижу, сидишь sitzen


Я люблю сидеть на этом Ich sitze gern auf diesem Sofa.
диване,
садиться, сажусь, садишься/ sich (hin)setzen
сесть, сяду, сядешь, сел
Садитесь, дети! Setzt euch, Kinder!
ложйться, ложусь, ложйшься/ sich hinlegen
лечь, лягу, ляжешь, лёг, легла
падать/упасть, упаду, упадёшь, fallen
упал
шаг, шага Schritt
прыгать/прыгнуть, прыгну, springen
прыгнешь
давать, даю, даёшь/дать, дам, geben
дашь, даст, дадим, дадите,
дадут, дал, дала, дали
Дай мне твою руку! Gib m ir deine Hand!

двйгаться, двигаюсь, sich bewegen, gehen


двигаешься
Валерия двигалась очень Valerija bewegte sich sehr graziös.
грациозно,
двйгаться, двйжусь, двйжешься sich bewegen, vorwärtskom m en
Поток машйн почтй не Die Autoschlange bewegt sich
двйжется. kaum.
движение Bewegung, Verkehr
поворачиваться/повернуться, sich drehen, umdrehen, abbiegen
повернусь, повернёшься
Поверяйтесь, пожалуйста, Drehen Sie sich bitte m it dem
ко мне лицом, Gesicht zu mir.
поворот Abbiegung, Wende
поднимать/поднять, подниму, aufheben, aufnehmen
поднймешь
Этот спортсмён поднимает Dieser Sportler hebt
150 кг. 150 Kilogram m.
подъём Aufstieg, Aufschwung
держать, держу, держишь/ halten, festhalten, festnehmen
задержать
Милйция задержала вора. Die Polizei hat den Dieb
festgenom men.

Bewegungen, Aktivitäten 31
Der menschliche Körper

2.6 Aussehen
большой groß
маленький klein
стройный schlank
толстый dick
тонкий dünn
красота Schönheit
Красота спасёт мир. Die Schönheit rettet die W elt.
(Достоевский) (Dostojewski)
красйвый schön
красавец Schönheit (bei M ännern)
красавица Schönheit (bei Frauen)
Твоя дочь - настоящая Deine Tochter ist eine richtige
красавица! Schönheit!
безобразный hässlich, furchtbar
страшный schrecklich, hässlich
высокий hoch, groß (gewachsen)
нйзкий, Adv низко, Котр ниже klein, niedrig
Какого он роста? - Среднего, Wie groß ist er? - M ittelg ro ß , nicht
не очень высокий, но и не sehr groß, aber auch nicht klein.
низкий.
крупный kräftig, stäm m ig, groß

глаз, Р/ глаза, глаз Auge


голубые глаза blaue Augen
зелёные глаза grüne Augen
карие глаза braune Augen
У него голубые или зелёные Hat er blaue oder grüne Augen? -
глаза? - Нет, что ты! Карие! W eder noch! Braune!
лоб, лба Stirn
кожа Haut
волосы Pit, волос Haare
длинные волосы lange Haare
короткие волосы kurze Haare
светлые волосы blonde Haare
каштановые волосы kastanienbraune Haare
седые волосы graue Haare
У меня нет седых волос, Ich habe keine grauen Haare.
причёска Frisur
коса Zopf
лысый kahl, glatzköpfig
быть похожим на + А jm dm ähnlich sein
Олег похож на свою маму, Oleg ähnelt seiner M utter,
похожий ähnlich

32 Aussehen
Der m enschliche K örper 2

внеш ность f A u sse h e n , das Ä u ß e re


выглядеть, вы гляжу, вы глядиш ь aussehen
Твоя сестра классно вы глядит! D eine S c h w e s te r s ie h t klasse a us!
сим патйчны й h üb sch, s y m p a th is c h
Какая сим патичная д е вуш ка! W as fü r ein h üb sch e s M ä d c h e n !
элегантный e le g a n t
Он всегда очень элегантно Er ist im m e r se h r e le g a n t
одет, angezo ge n,
бледный b le ich , blass
светлый hell
тёмный d u n ke l

обы чны й. Adv о б ы чн о g e w ö h n lic h


особенны й, Adv о соб е н н о b eso n d e rs
У неё обы чная внеш ность, Sie hat ein g e w ö h n lic h e s Ä u ß e re s ,
нйчего особенного, n ich ts B esonderes,
м еняться/изм еняться sich ä n d e rn , v e rä n d e rn
Ты очень изм енилась Du hast dich se h r v e rä n d e rt in
за этот год! d ie se m J a h r!
узнавать, узнаю , узн а ё ш ь / erke nn en
узнать
У Лю бы теперь светлые Ljuba hat je tz t h elle H aare, ich
волосы, я её не узнала, habe sie n ic h t e rka n n t,
худёть/похудёть abnehm en
поправляться/поправиться, zu n e h m e n
поправлю сь, по пра виш ься
Саша очень поправился. Sascha hat se h r z u g e n o m m e n .

2.7 Kosm etik und Körperpflege


косм ётика K o sm e tik
уход за тёлом K ö rp e rp fle g e
вода, А воду W asser
мыть, мою, м о е ш ь /по м ы ть w asch en
мыться, мою сь, м оеш ься/ sich w a sch e n
помы ться
В доме есть горячая вода? G ib t es w a rm e s W a sse r im Haus?
Мне н уж но по м ы ть голову, Ich m uss m ir d ie Haare w a s c h e n ,
пр и ни м а ть/прин ять, приму, d uschen
примеш ь душ
Я хочу пр и ня ть душ . Где у вас Ich m ö c h te d u sch e n . W o is t e u e r
ванная комната? B ade zim m e r?
ванна W a n ne , B a d e w a n n e

K o s m e tik und K ö rp e rp fle g e 33


2 Der menschliche Körper

купаться baden
Ты будешь сегодня купаться W irst du heute in der Wanne
в ванне? - Да, я хочу принять baden? - Ja, ich w ill ein Bad
ванну, nehmen.
баня (russische) Sauna, Banja
мыло Seife
шампунь т Shampoo
полотенце Handtuch
вытирать/вытереть, вытру, abreiben, abtrocknen
вытрешь
вытираться/вытереться, sich abreiben, abtrocknen
вытрусь, вытрешься
сушить, сушу, сушишь/ trocknen
посушить
фен Föhn
Ты вытираешь волосы Trocknest du dir die Haare m it dem
полотенцем? - Нет, я всегда Handtuch ab? - Nein, ich föhne sie
сушу фёном, im m er.
расчёска Kamm
расчёсывать/расчесать, kämmen
расчешусь, расчешешься
расчёсываться/расчесаться sich kämmen

зубная щётка Zahnbürste


зубная паста Zahnpasta
Какой пастой ты чистишь M it welcher Zahnpasta putzt du dir
зубы? die Zähne?
вата Watte
крем Creme
мазать, мажу, мажешь кремом eincremen
бритва Rasierapparat
брйться, бреюсь, бреешься/ sich rasieren
побриться
Антон бреется каждый день. Anton rasiert sich jeden T a £ ^ _ —

34 Kosmetik und Körperpflege


Der menschliche Körper

духи P it , духов Parfüm


помада Lippenstift
пудра Puder
крем-пудра Make-up
пользоваться, пользуюсь, benutzen
пользуешься/воспользоваться
+ I
Я не пользуюсь крем-пудрой, Ich benutze kein Make-up.
тушь для реснйц W im perntusche
лак Lack
лак для волос Haarlack
лак для ногтей Nagellack
красить, крашу, красишь/ färben
покрасить
Тебе нужно покрасить волосы Du musst dir die Haare färben und
и ногты. die Nägel lackieren,
краситься, крашусь, красишься/ sich schminken
накраситься
Оля не сильно красится. Olja schm inkt sich nicht sehr.

Kosmetik und Körperpflege 35


3
Gesundheit und Medizin
3 Gesundheit und Medizin

3.1 Befinden, G esundheit und K rankheit


чувствовать, чувствую, sich fühlen
чувствуешь/почувствовать
себя
Как ты себя чувствуешь? Wie fühlst du dich?
Я чувствую себя хорошо/ Ich fühle mich gut/schlecht/recht
плохо/нормально. gut.
уставать, устаю, устаёшь/устать, müde werden
устану, устанешь
Марк сегодня устал, он много Mark ist heute müde, er hat viel
работал, gearbeitet,
усталый. A d v устало müde
выглядеть, выгляжу, выглядишь aussehen
Почему ты сегодня так устало W arum siehst du heute so müde
выглядишь? aus?
болезнь f Krankheit
больной krank, der Kranke
больная krank, die Kranke
быть больным/больной m / f krank sein
болеть, болит, болят schmerzen, weh tun
У меня болит голова, Ich habe Kopfschmerzen,
болеть krank sein
заболеть v + 1 erkranken, krank werden
Почему ты не был вчера на W arum warst du gestern nicht auf
работе? - Я болёл/заболёл/был der Arbeit? - Ich w ar krank.
болен.
здоровье Gesundheit
здоровый gesund, der Gesunde
здоровая gesund, die Gesunde
быть здоровым/здоровой m / f gesund sein
Анна уже здорова? Ist Anna schon w ieder gesund?
Будь здоров! Gesundheit!
быть в хорошей форме gut in Form sein, fit sein
сильный stark, der Starke
сйльная stark, die Starke
слабый schwach, der Schwache
слабая schwach, die Schwache
Как здоровье твоей сестры? - Wie geht es deiner Schwester? -
После болезни она ещё очень Nach der Krankheit ist sie noch
слабая. sehr schwach.
Она сйльно больна? Ist sie schwer krank?
грипп Grippe
ангйна Angina
кашель т Husten

38 Befinden, Gesundheit und Krankheit


Gesundheit und Medizin 3

насморк Schnupfen
простуда Erkältung
У тебя грипп? - Нет, только Hast du eine Grippe? - Nein, nur
простуда, eine Erkältung,
терять/потерять verlieren
сознание Bewusstsein
терять сознание das Bewusstsein verlieren

пот Schweiß
потёть/вспотёть schwitzen
Тамаре нужен хороший Tamara braucht ein gutes Deo
дезодорант от пота. Она gegen Schweiß. Sie schwitzt stark.
сильно потеет.
мёрзнуть/замёрзнуть (er)frieren
Я очень часто мёрзну, Ich friere sehr oft.
дрожать, дрожу, дрожишь zittern
У тебя температура? Ты так Hast du Fieber? Du zitterst so.
дрожишь.
состояние Zustand
улучшаться/улучшиться, sich verbessern
улучшится
ухудшаться/ухуд шиться, sich verschlechtern
ухудшится
Состояние больного Hat sich der Zustand des Kranken
ухудшилось? - Нет. verschlechtert? - Nein. Verbessert!
Улучшилось!

3.2 Medizinische Versorgung


медицина Medizin
медицйнский medizinisch. M edizin­
медицйнский институт medizinische Hochschule
медицйнское обслуживание medizinische Versorgung
врач, врача Arzt/Ärztin
запись f к врачу Termin beim Arzt
запйсан к врачу einen Term in beim Arzt haben
В 3 часа я записана к врачу. Um drei Uhr habe ich einen
Termin beim Arzt.
доктор, Р/доктора Doktor
У тебя уже был доктор? War der Doktor schon bei dir?
специалйст Facharzt/Fachärztin
Ты давно болеешь, тебе надо Du bist schon lange krank, du
записаться к специалисту. musst einen Termin beim Facharzt
ausmachen.

Medizinische Versorgung 39
3 Gesundheit und Medizin

лечить, лечу, лечйшь/полечйть behandeln, heilen


Эту болезнь трудно лечить. Diese Krankheit ist schwierig zu
behandeln,
вылёчивать/вылечить auskurieren, heilen
клиника Klinik
больница Krankenhaus
выпйсывать/выписать из aus dem Krankenhaus entlassen
больнйцы werden
частная практика Arztpraxis
поликлйника Poliklinik
терапевт Therapeut, Internist, Hausarzt
Если тебе нужен терапевт, то Wenn du einen Internisten
лучше пойти в поликлинику. brauchst, gehe lieber in die
Poliklinik.
зубной врач Za h n a rzt/Za h n ä rzt i n
У моего зубного врача Mein Zahnarzt hat eine
прекрасная частная практика. ausgezeichnete Praxis.
медсестра Krankenschwester
санитар Sanitäter, Krankenpfleger
санитарка Sanitäterin, Krankenpflegerin
операция Operation
дёлать/сдёлать операцию operieren
укол Spritze
дёлать/сдёлать укол eine Spritze verabreichen, spritzen
несчастный случай Notfall
скорая помощь Krankenwagen
вызывать/вызвать скорую den Krankenwagen rufen
помощь
пациёнт Patient
пациёнтка Patientin
аптёка Apotheke
рецёпт Rezept
выпйсывать/выписать ein M edikam ent verschreiben
лекарство (медикамёнт)
Врач выписал мне два новых Der Arzt hat m ir zwei neue
лекарства. Medikamente verschrieben.
температура Temperatur, Fieber
мёрить, мерю, меришь Fieber messen
температуру
У него есть температура? Hat er Fieber?
термометр Therm om eter
Купи в аптеке, пожалуйста. Kaufe bitte in der Apotheke ein
лекарство от гриппа и Medikament gegen Grippe und ein
термометр. Thermometer.
таблётка Tablette
капли Р/, капель Tropfen

40 Medizinische Versorgung
Gesundheit und Medizin 3

бинт Verband
очки Pit, очков Brille

направление Überweisung
направлять/направить к врачу zum Arzt überweisen
больничный (лист) Attest,
Arbeitsunfähigkeitsbescheinigung
Выпишите мне, пожалуйста, Stellen Sie m ir bitte ein Attest für
больничный (лист) для die Arbeitsstelle aus.
работы.

страховой полис Versicherungspolice


быть застрахованным versichert sein
Как вы застрахованы? Wie sind Sie versichert?
палата Krankenzimmer
отделение Abteilung, Station
Пациента из палаты 52 Der Patient aus Zim m er 52 der
хирургического отделения уже Chirurgie ist bereits entlassen
выписали из больнйцы. worden.

хирург Chirurg(in)
хирургический chirurgisch
педиатр Kinderarzt/Kinderärztin
педиатрйческий kinderärztlich
отоларинголог Hals-Nasen-Ohren-Arzt/Ärztin
приёмная W artezim mer
Пациент сидйт в приёмной Der Patient sitzt schon 20 Minuten
уже 20 минут. im W artezimmer.

гепатйт Hepatitis
аппендицит Blinddarmentzündung
инфаркт Infarkt
инсульт Schlaganfall
рак Krebs
СПИД (синдром AIDS
приобретённого
иммунодефицйта)
воспаление лёгких Lungenentzündung
опухоль f Tum or
шок Schock
Девушка была в шоке от боли. Das Mädchen stand durch die
Schmerzen unter Schock.

Medizinische Versorgung 41
Gesundheit und Medizin

рентген Röntgenaufnahme
дёлать/сдёлать рентгён röntgen, eine Röntgenaufnahme
machen
чёреп, PI черепа, черепов Schädel
скелёт Skelett
перелом Bruch
прививка Im pfung
дёлать/сдёлать привйвку impfen
Врач сделал мне привйвку Der Arzt hat mich gegen Grippe
от грйппа. geim pft.
боль f Schmerz
головная боль Kopfschmerzen
зубная боль Zahnschmerzen
боль в животё Bauchschmerzen
пломба Plombe
коронка Krone
ставить, ставлю, ставишь/ plom bieren (Überkronen)
поставить пломбу (коронку)

3.3 Drogen, Alkohol, Tabak


наркотик Droge
употреблять наркотики Drogen konsumieren
Твой друг уже давно Konsum iert dein Freund schon
употребляет наркотики? lange Drogen?
наркоман Drogensüchtiger
наркоманка Drogensüchtige
алкоголь т Alkohol
алкогольные напитки alkoholische Getränke
Ты будешь водку? - Нет, я не W illst du Wodka? - Nein, ich mag
люблю алкогольные напйтки. keine alkoholischen Getränke.
табак, табака Tabak
сигарёта Zigarette
трубка Pfeife
курёние (das) Rauchen
курить, курю, куришь/покурйть rauchen
Ты куришь? - Да, но не Rauchst du? - Ja, aber keine
сигарёты, а трубку. Zigaretten, sondern Pfeife.
Здесь нельзя курйть! Hier ist Rauchverbot!
закуривать/закурйть anfangen zu rauchen

42 Drogen, Alkohol, Tabak


Gesundheit und Medizin 3

спйчка Streichholz
зажигалка Feuerzeug
зажигать/зажёчь anzünden
фильтр Filter
сигареты с фильтром Filterzigaretten
сигареты без фйльтра Zigaretten ohne Filter

рвота Erbrechen, Erbrochenes


рвать, рву, рвёшь, рвал, рвала, sich übergeben, brechen
рвало/вырвать
После укола его рвало. Nach der Spritze musste er sich
übergeben.
повреждение Verletzung, Beschädigung
повреждать/повредйть, verletzen, beschädigen
поврежу, повредишь
Уколом он повредил себе M it der Spritze verletzte er seine
вену, Vene.
обморок Ohnmacht, Bewusstlosigkeit
падать/упасть, упаду, упадёшь, in Ohnmacht fallen
упал в обморок

ломка Entzugserscheinung
страдать/пострадать + G leiden (an/unter)
Он страдает от алкогольной Er leidet unter
завйсимости/ломки. Alkoholabhängigkeit/
Entzugserscheinungen,
быть пьяным/пьяный betrunken sein
Она была очень пьяной на Sie w ar sehr betrunken auf der
вечерйнке. Party,
заразный ansteckend, infektiös
заражать/заразйть anstecken, infizieren
Наркоман заразил моего Ein Drogensüchtiger hat meinen
друга СПЙДом. Freund m it AIDS infiziert.

Drogen, Alkohol, Tabak 43


I
4 Psyche, Geist, Verhalten

4.1 G efühle
чувство Gefühl
Моё чувство к вам не Mein Gefühl für Sie hat sich nicht
изменилось, geändert,
испытывать/испытать чувство ein Gefühl verspüren
Какие чувства ты Welche Gefühle em pfindest du?
испытываешь?
жалость f M itleid
жалёть/пожалёть bedauern, bemitleiden
жаль schade
Как жаль, что Коля не приехал Wie schade, dass Kolja nicht nach
в Берлин. Berlin gekommen ist.
Мне жаль, что ты уезжаешь, Es tu t m ir leid, dass du wegfährst,
довольный zufrieden
быть довольным/довольной zufrieden sein m it
m /f + I
недовольный unzufrieden
счастлйвый, K u rz f счастлив glücklich
быть счастлйвым/счастлйвой glücklich sein
m /f
несчастлйвый unglücklich
INFO

Счастливый und довольный

Das Wort счастлйвый hat im Russischen eine stärkere Bedeutung als im


Deutschen. Typische Anwendungsbeispiele: Я был счастлив, когда получйл
работу. Oder: Я была счастлйва, когда родйлся мой сын. Bei abgeschwächter
Bedeutung würde man im Russischen eher доволен verwenden: Я так доволен
своёй новой машйной.

счастье Glück
Какое счастье, иметь такую Welch ein Glück, solch eine
подругу, как ты! Freundin wie dich zu haben!
несчастье Unglück
У него рак - какое несчастье! Er hat Krebs - was für ein Unglück!
несчастный Unglücks-, Unfall-
несчастный случай Unfall
радость f Freude
радоваться, радуюсь, sich freuen über
радуешься/порадоваться + D
Я рада твоему приезду, Ich freue mich über deinen Besuch,
радостный fröhlich
По радио звучёли радостные Im Radio erklangen fröhliche
песни. Lieder.

46 Gefühle
Psyche, Geist, Verhalten 4

весёлый fröhlich, lustig


быть в восторге от + G begeistert sein von
Марк в восторге от новой Mark ist von seiner neuen Lehrerin
учительницы, begeistert,
быть в хорошем/плохом guter/schlechter Laune sein
настроении
В каком настроении сегодня Welche Laune hat unser Direktor
наш директор? heute?
впечатление Eindruck
Первое впечатление Der erste Eindruck ist trügerisch.
обманчиво,
производить, произвожу, jm dn beeindrucken m it
производишь/произвестй,
произведу, произведёшь
впечатление на + А
надеяться, надеюсь, надеешься hoffen
Я надеюсь, что наш проект Ich hoffe, dass unser Projekt
получится, gelingt.
надежда Hoffnung
У тебя есть надежда на успех? Hast du Hoffnung auf Erfolg?
доверять/довёрить + D jm dm vertrauen
Людмила доверяет только Ludmila vertraut nur sich selbst.
себе,
доверие Vertrauen
верить в + А glauben an
Многие люди верят в бога, Viele Menschen glauben an Gott.
вера Glaube
любйть, люблю, любишь lieben, mögen
Ты любишь море? Magst du das Meer?
Ирйна любит своего брата, Irina liebt ihren Bruder,
нравиться, нравлюсь, gefallen
нравишься/понравиться
Мне не нравится этот Dieses Restaurant gefällt m ir nicht.
ресторан,
восхищаться/восхитйться + I sich begeistern für, jm dn
bewundern
Борйс восхищается своей Boris bewundert seine Freundin.
девушкой, ( w ö r t l. : sein Mädchen)
желать/пожелать + G wünschen
Я желаю тебе счастья! Ich wünsche dir Glück!
желание Wunsch, Lust
иметь желание Lust haben
Есть желание встретиться Hast du Lust auf ein Treffen
завтра? morgen?

Gefühle 47
4 Psyche, Geist, Verhalten

скучать/заскучать по + D sich sehnen nach


Дима скучает по своей жене, Dima sehnt sich nach seiner Frau,
она уже давно в Испании, sie ist schon lange in Spanien,
ласковый zärtlich
нежный zart, zärtlich
Антон нежно поцеловал Катю. Anton küsste Katja zärtlich.
страдать/пострадать + 1 (od er leiden an
без/от + G)
Ты очень страдаешь без Leidest du sehr ohne deinen
твоего друга? Freund?
страдание Leid, Leiden
терпеть, терплю, терпишь/ aushalten, ertragen können
потерпеть
Олег терпеть не может Oleg kann die Lehrerin nicht
учительницу, leiden.
волноваться, волнуюсь, sich sorgen um, sich aufregen
волнуешся из-за + G wegen
Михаил волнуется из-за своей Michail ist wegen seiner Tochter
дочери, у неё сейчас besorgt, sie hat jetzt Prüfungen.
экзамены.
нёрвничать/понёрвничать из-за nervös sein wegen, sich aufregen
+ G über
Не нервничай по мелочам! Reg dich nicht wegen Kleinigkeiten
auf!
бояться, боюсь, бойшься + G sich fürchten, Angst haben

нетерпёние Ungeduld
ждать, жду, ждёшь с ungeduldig erwarten, gespannt sein
нетерпёнием + G auf
Я с нетерпёнием жду Ich warte gespannt auf das
результата переговоров, Verhandlungsergebnis,
переживать/пережйть erleben, überstehen
Как ты пережила болезнь Wie hast du die Krankheit deiner
своей дочери? Tochter überstanden?
переживание Erleben, Erlebnis
ужас Schrecken, Entsetzen
Какой ужас! Was für ein Horror!
Он с ужасом думал об аварии. Er dachte m it Entsetzen an den
Unfall,
ужасный schrecklich
Как это ужасно! Wie ist das schrecklich!
горе Leid, Kummer

48 Gefühle
Psyche, Geist, Verhalten 4

испытание Heimsuchung; Versuch


испытывать/испытать em pfinden, leiden
испытывать страдание/радость Leid/Freude empfinden
Я не испытываю радость от Ich em pfinde keine Freude über
встречи, das Treffen,
злиться, злюсь, злишься на + А böse sein auf, sich ärgern über
(oder из-за + G)
Лида злилась на своего друга Lida ärgerte sich über ihren Freund
из-за глупой шутки, wegen des dum m en Scherzes,
разозлйться V anfangen sich zu ärgern
плакать, плачу, плачешь weinen
заплакать v anfangen zu weinen
слеза, Р/ слёзы Träne
Не плачь! От слёз будут Weine nicht! Von den Tränen gibt
красные глаза. es rote Augen.

ревность f Eifersucht
ревновать, ревную, ревнуешь eifersüchtig sein auf
+ А
Ты ревнуешь свою подругу? Bist du eifersüchtig auf deine
Freundin?
ссориться, ссорюсь, ссоришься/ sich streiten wegen
поссориться из-за + G
Маша поссорилась с сестрой Mascha hat sich m it ihrer
из-за дёнег. Schwester wegen des Geldes
gestritten.
зависть f Neid
завйдовать, завйдую. jm dn beneiden
завйдуешь/позавйдовать + D
страх Angst, Schrecken
паника Panik
паниковать, паникую, in Panik geraten
паникуешь/запаниковать
Марйна начинает паниковать Marina gerät beim Anblick jedes
при вйде любой собаки. Hundes in Panik.
тоска Trauer, Schwermut, Sehnsucht
разочаровывать/разочаровать jm dn enttäuschen
+ А
разочаровываться/ enttäuscht sein/werden von
разочароваться в + Р
Я разочаровался в этом Ich bin von diesem Schauspieler
артйсте. enttäuscht.

Gefühle 49
4 Psyche, Geist, Verhalten

4.2 Denken, Vorstellung, Wollen


думать/подумать denken
Не думай о прошлом, Denke nicht an die Vergangenheit,
подумай лучше о будущем! denk lieber an die Zukunft!
мысль f Gedanke, Idee
У меня есть некоторые мысли Zu dieser Frage habe ich einige
по этому поводу, Ideen.
размышлять над + I überlegen, nachdenken über
Над чем ты так серьёзно W orüber denkst du so ernsthaft
размышляешь? - Над твойм nach? - Über deinen Vorschlag.
предложением,
понимать/понять, пойму, verstehen
поймёшь, понял, поняла
Ты всё понимаешь, когда Verstehst du alles, w enn man
быстро говорят по-русски? schnell Russisch spricht?
помнить/запомнить + А erinnern, behalten, sich merken
Ты помнишь наш класс? Erinnerst du dich an unsere
Klasse?
напоминать/напомнить + D jm dn erinnern an
Напомни мне позвонйть Erinnere mich daran, W olodja
Володе! anzurufen!
память f Gedächtnis
Я быстро запоминаю слова, Ich behalte die Vokabeln schnell,
у меня хорошая память, ich habe ein gutes Gedächtnis,
казаться, кажусь, кажешься/ scheinen
показаться
мне кажется, что m ir scheint, dass
хотеть, хочу, хочешь, хочет, w ollen
хотим, хотйте, хотят/захотёть
хочется, хотел ос ь/з ахотел ось w ollen, sich wünschen
+ D unpers
Йре ужасно захотелось домой. Irina w o llte schrecklich gerne nach
Hause.
Мне давно хотелось Ich w ollte dich schon lange
поговорйть с тобой, sprechen.
цель f Ziel
преследовать, преследую, ein Ziel verfolgen
преследуешь цель
проект Projekt
Какую цель преследует этот Welches Ziel ve rfo lgt dieses
проект? Projekt?
вывод Schlussfolgerung
делать выводы Schlüsse ziehen

50 Denken, Vorstellung, Wollen


Psyche, Geist, Verhalten 4

пр и ни м а ть/п рин ять, приму, a n n e h m e n , a kze p tie re n , e m p fa n g e n


примеш ь, принял, приняла
Мы не можем пр и ня ть ваш у W ir kö n n e n Ihre H a ltu n g n ic h t
позицию . akzeptieren.
Когда меня пр им е т д ир ектор? W ann kann m ic h d e r D ire k to r
e m p fa n g e n ?
избегать/избеж ать, избегу, v e rm e id e n , aus d e m W eg g eh en
избеж иш ь + G
избегать о ш и б о к F ehler v e rm e id e n
м еш ать/помеш ать + D stö re n , v e rh in d e rn
Отец помеш ал ж е н итьб е сына Der V a te r v e rh in d e rte die H e ira t
на Тамаре. des S o hn e s m it T am a ra .
Этот мальчик меш ает мне D ieser J u n g e s tö rt m ic h b e im
говорить по телефону, T e le fo n ie re n ,
требовать, требую , тре б уе ш ь/ ve rla n g e n
потребовать + G
Я требую о бъ ясн е н ий! Ich ve rla n g e eine E rk lä ru n g !

иметь в виду m eine n , im A u g e haben


Что ты имел в виду, когда W as hast du g e m e in t, als du v o n
говорил о сво их чувствах? d eine n G e fü h le n g e s p ro c h e n hast?
сравнивать/сравнйть ve rg le ich e n
Надо сравнить о р и ги н а л и M an m uss das O rig in a l m it d e r
копию, K opie v e rg le ic h e n .
сравнение V e rgleich
предсказы вать/предсказать, V orhersagen
предскажу, предскаж еш ь
предсказание V o rh e rsa g e , V o ra u s s a g e
Твой предсказания не всегда Deine V o rh e rsa g e n tre ffe n n ic h t
сбываются, im m e r zu.
идея Idee
вы двигать/вы двинуть идею eine Idee d u rch se tze n
продум ы вать/продум ать идею eine Idee d u rc h d e n k e n
Это непродум анная идея. Die Idee ist n ic h t d u rc h d a c h t.

представление V o rs te llu n g , A h n u n g
иметь представление eine A h n u n g haben
Ты имеешь представление, где Hast du e ine A h n u n g , w o ich m e in
я мог оставить кошелёк? P o rte m o n n a ie gelasse n haben
könnte?
Ни малейшего представления! N ich t die g e rin g s te A h n u n g !
фантазия Fantasie
Мне надоели твой глупы е Ich bin d e in e d u m m e n F antasien
фантазии! leid !
ф антазировать, ф антазйрую , fa n ta sie re n
фантазируешь

D enken, V o rs te llu n g , W o lle n 51


4 Psyche, Geist, Verhalten

заблуждаться sich irren, sich verirren


Ты заблуждаешься в этом Du irrst dich in dieser Frage!
вопросе!
Вы глубоко заблуждаетесь! Sie irren sich gew altig!
мнение Meinung
точка зрения Standpunkt, Meinung
с моей точки зрения m einer Meinung nach
разделять/разделять точку einen Standpunkt teilen
зрения + G
Я не разделяю твою точку Ich kann deinen Standpunkt/deine
зрёния/твоё мнёние по Meinung in dieser Frage nicht
данному вопросу. teilen.

4.3 Charakter, Verhalten


характер Charakter
лёгкий характер leichter, angenehmer Charakter
тяжёлый характер schwieriger Charakter
плохой характер schlechter Charakter
хороший характер guter Charakter
вредный характер zickiger Charakter
черта характера Charakterzug
характеризовать, charakterisieren
характеризую,
характеризуешь/
охарактеризовать
характерный charakteristisch
Что характёрно для русского Was ist charakteristisch für die
искусства 19 века? russische Kunst des 19. Jh.?
качество Eigenschaft, Qualität
обладать качеством Eigenschaft(en) besitzen
(качествами)
достоинство Vorzug, positive Eigenschaft
недостаток, недостатка Mangel, Fehler, Nachteil
У любого человёка есть как Jeder Mensch hat positive und
достоинства, так и недостатки. negative Eigenschaften.
темперамент Tem peram ent
темпераментный term peram entvoll
Эта дёвушка всегда такая Ist dieses Mädchen im m er so
темпераментная? tem peram entvoll?
привычка Gewohnheit
честный ehrlich
честность f Ehrlichkeit
открытый offen

52 Charakter, Verhalten
Psyche, Geist, Verhalten 4

открытость f Offenheit
добрый gut, gutm ütig
доброта Güte, G utm ütigkeit
мйлый lieb, nett
приятный angenehm
неприятный unangenehm
Отец Ани очень неприятный Anjas Vater ist ein sehr
человек, unangenehmer Mensch,
злой böse, bösartig
злость f Bosheit
строгий streng, sehr ernst
строгость f Strenge
Его отёц не злой человек, Sein Vater ist kein böser Mensch,
он просто строгий. er ist nur streng.
щедрый großzügig
щедрость f Großzügigkeit
жадный geizig
жадность f Geiz
экономный sparsam
Юрген не экономный, он J ü r g e n is t nicht sparsam, er ist
жадный, geizig,
равнодушный gleichgültig
равнодушие G leichgültigkeit
эгоизм Egoismus
эгоистйческий egoistisch
эгойст Egoist
Иван думает только о себе, Iwan denkt nur an sich, er ist ein
он страшный эгойст. furchtbarer Egoist.
справедлйвый gerecht
справедлйвость f Gerechtigkeit
Все люди мечтают Alle Menschen träum en von
о справедлйвости. Gerechtigkeit,
смешной komisch, lustig, albern
смех (das) Lachen
спокойствие Ruhe
спокойный ruhig
беспокойный unruhig
беспокоиться, беспокоюсь, unruhig sein, sich aufregen
беспокоишься
успокаиваться/успокоиться, sich beruhigen
успокоюсь, успокоишься
нервный nervös

Charakter, Verhalten 53
4 Psyche, Geist, Verhalten

сложный kom pliziert


Ирина довольно сложный Irina ist ein ziemlich komplizierter
человек, Mensch,
трудный schwierig
быстрый schnell
динамичный dynamisch
интенсйвный intensiv
энергичный energisch
медленный langsam
смелый m utig, tapfer
трусливый feige
сильный stark
слабый schwach
тйхий still, schweigsam, brav
мягкий weich
Аня - человек мягкий и Anja ist ein weicher und guter
добрый. Mensch.
ленивый faul
лентяй Faulpelz
старательный arbeitssam, bemüht, strebsam
прилежный fleißig
глупый dum m
глупость f Dum m heit
дурак D um m kopf
интеллигентный gebildet, klug, kultiviert
умный klug
Было в семье два умных сына, Es w ar einmal eine Familie m it
а третий - дурак. zwei klugen Söhnen und einem
Dummkopf.

Falsche Freunde

Интеллигентный * intelligent

Das russische Wort интеллигентный hat eine andere Bedeutung als das
deutsche intelligent. Интеллигентный beinhaltet eine ganze Reihe von
Eigenschaften: gebildet klug, kultiviert. Это интеллигентный человек kann
man am besten mit er ist ein gebildeter Mensch übersetzen.

послушный artig, gehorsam


непослушный unartig, ungehorsam
Почему ты такой W arum bist du so ungezogen?
непослушный? Я от тебя Ich bin es leid!
устала,
осторожный vorsichtig
Осторожно! Vorsicht!
осторожность f Vorsicht

54 Charakter, Verhalten
Psyche, Geist, Verhalten

гордый stolz
Таня очень гордая, Tanja ist sehr stolz,
разумный vernünftig
неразумный unvernünftig
скромный bescheiden
деликатный feinfühlig, delikat
Клаус не только умный, но и Klaus ist nicht nur klug, sondern
деликатный человек, auch feinfühlig,
серьёзный ernst, ernsthaft
любопытный neugierig
любопытство Neugier
любознательный wissbegierig
Любопытный и Neugierig und wissbegierig - das
любознательный - это ist ein großer Unterschied!
большая разница!

поведение Verhalten
вестй, веду, ведёшь, вёл, вела sich verhalten
себя
Этот мальчик странно себя Der Junge verhält sich
ведёт, m erkwürdig.
лйчность f Persönlichkeit
менталитет M entalität
нахальный frech, unverschäm t
нахальство Frechheit, Unverschämtheit
уверенность f Gewissheit, Überzeugung
уверенный überzeugt, sicher
высокомерный hochm ütig, eingebildet
высокомерие Hochmut
грубый grob
грубость f Grobheit
отзывчивый verständnisvoll, teilnahm svoll
отзывчивость f Verständnis, Anteilnahm e
лгать, лгу, лжёшь, лгал, лгла/ lügen
солгать
Ему нельзя верить, он всегда Ihm kann man nicht glauben,
лжёт, er lügt ständig,
лживый verlogen

Charakter, Verhalten 55
4 Psyche, Geist, Verhalten

обида Beleidigung
обижать/обйдеть beleidigen
обижаться/обйдеться beleidigt sein
мстить, мщу, мстишь/отомстйть sich an jm dm rächen fü r
+ D за + А
юмор Humor
иметь чувство юмора Humor haben
шутйть, шучу, шутишь/ Witze machen, sich lustig machen
пошутйть
шутка Witz, Scherz
Не обижайся по его шутки! Nimm seine Witze nicht übel!
оптимйзм O ptim ism us
смотреть, смотрю, смотришь с optim istisch sehen
оптимйзмом
Смотрите с оптимйзмом на Schaut optim istisch in eure
ваше будущее! Zukunft!
оптимистйческий optim istisch

робкий schüchtern
робость f Schüchternheit
застенчивый scheu, gehem m t
застенчивость f Scheu, Gehemm theit
боязливый ängstlich
упрямый stur
упрямство Sturheit, Starrköpfigkeit
Ты упрямый как осёл! Du bist stur wie ein Esel!
мелочный kleinlich
мелочность f Kleinlichkeit
Ну не мелочйсь! Sei doch nicht so kleinlich!
пессимистйческий pessimistisch
совесть f Gewissen
добросовестный gewissenhaft
бессовестный gewissenlos
порядочный ordentlich, anständig
внимательный aufmerksam
бравый tapfer

Falsche Freunde

Бравый * brav

Dem deutschen brav entspricht im Russischen тихий und nicht etwa бравый,
das tapfer bedeutet.

56 Charakter, Verhalten
Psyche, Geist, Verhalten

хйтрый listig, schlau


хйтрость f List, Schläue
злорадный schadenfroh
злорадствовать, злорадствую, Schadenfreude empfinden
злорадствуешь/
позлорадствовать
решйтельный entschlossen
нерешительный unentschlossen
утончённый fein, kultiviert
Александр - утончённый Alexander ist ein kultivierter
человек. Mensch.

4.4 Aktivitäten und Fähigkeiten


дёлать/сдёлать tun, machen
дёятельность f Tätigkeit
деятельный tatkräftig
дёйствовать, действую. handeln, agieren
действуешь
Дальше дёйствовать будем In Zukunft werden w ir handeln!
мы!
актйвный aktiv
стремлёние Streben, Bestreben
стремйться, стремлюсь. streben nach
стремишься к + D
реагйровать, реагирую. reagieren
реагйруешь
Почему ты не реагйруешь на W arum reagierst du nicht auf
мой слова? meine Worte?
быть способным/способной fähig sein, begabt sein
ловкий geschickt
неловкий ungeschickt
Мой брат ловко ездит на Mein Bruder ist ein geschickter
машине. Autofahrer.
неловко peinlich
Мне очень неловко, что Es ist m ir sehr peinlich, dass Sie
заставил(а) вас ждать. auf mich warten mussten.

Aktivitäten und Fähigkeiten 57


4 Psyche, Geist, V erhalten

р еш е н и е E n tsch e id u n g
пр ин им ать/пр и нять, пр им у, eine E n ts c h e id u n g tre ffe n
п р и м е ш ь , пр инял , приняла
р еш е н и е
о тклады вать/отлож йть реш ение e in e E n ts c h e id u n g aufsch ieb en
Реш ение по этом у во про су Die E n ts c h e id u n g in d ie ser Frage
ещ ё не п р и н я т о , е го р е ш и л и ist noch n ic h t g e tro ffe n w o rd e n ,
о тл ож и ть до пятницы , sie ist bis Freitag a u fg esch o be n,
р еш аться/р еш й ть ся на + А sich e n ts c h e id e n fü r
готовиться к + D sich v o rb e re ite n a u f
п о д го то в ка V o rb e re itu n g
пытаться v e rs u c h e n
п о п ы тка V e rsu ch
п р ед п р и н и м а ть /п р е д п р и н я ть , e in e n V e rs u c h u n te rn e h m e n
предприм у, предприм еш ь,
предпринял, предприняла
п о п ы тку
П реступники предприняли D ie V e rb re c h e r u n te rn a h m e n einen
п о п ы т к у б е ж а т ь из т ю р ь м ы . A u s b ru c h s v e rs u c h aus d em
G e fä n g n is ,
п р о б о в ать , п р о б у ю , п р о б у е ш ь / p ro b ie re n , v e rs u c h e n
п о п р о б о в а ть
о п ас н о с ть f G e fa h r
и з б е га ть /и з б е ж а ть , и з б е гу , e in e G e fa h r v e rm e id e n , e in e r G e fa hr
и з б е ж и ш ь о п ас н о с ти a u s w e ic h e n
М не удалось избеж ать Es g e la n g m ir, d e r G e fa h r
о пасно сти, a u s z u w e ic h e n .
усп ех E rfo lg
и м еть успех E rfo lg h a b e n
не и м еть успеха k e in e n E rfo lg h ab en
успеш ны й e rfo lg r e ic h
н еу д ач а M is s e r fo lg , Pech
н еу д ач н ы й e rfo lg lo s
Н еудача пр есл е д о вал а D as Pech v e rfo lg te d ie P a ssag iere
п а с с а ж и р о в « Т и та н и ка ». d e r » T ita n ic « .

усйлие A n s tr e n g u n g
Ещ ё о д н о у с й л и е и удача N o c h e in e A n s tre n g u n g u n d d as
у л ы б н ё т с я теб е, G lü c k w ir d d ir la c h e n ,
предпринимать/предпринять, s ic h a n s tre n g e n , e in e A n s tre n g u n g
предприм у, предприм еш ь u n te rn e h m e n
усйлие
стараться/постараться s ic h b e m ü h e n , s ic h a n s tre n g e n
П о с та р а й с я не п о л у ч а ть B e m ü h e d ic h , k e in e s c h le c h te n
пл о хих о ц ено к! N o te n zu b e k o m m e n !

58 Aktivitäten und Fähigkeiten


Psyche, Geist, Verhalten 4

создавать, создаю , создаёш ь/ schaffen, kreieren


создать, создам, создаш ь,
создаст, создадим, создадите,
создадут, создал, создала,
создали
Х уд ож н ик создал эту Der Künstler hat diese Skulptur in
скульптуру всего за три nur drei M onaten geschaffen.
месяца,
создание Schöpfung, W erk
Проснись, прелестное Wach auf, du allerliebste Kreation!
создание! (П уш кин) (Puschkin)
реализовывать/реализовать realisieren, ve rw irklichen
Как я м огу по м о чь тебе W ie kann ich dir helfen, dein
реализовать твой потенциал? Potenzial zu entwickeln?
реальность f W irklich keit, Realität
Ты путаеш ь мечты и Du verw echselst Traum und
реальность, W irklich keit,
подражать + D (!) в + Р jm d n nachahm en, etwas
nachm achen
Моя сестра во всём мне M eine Schw ester m acht m ir alles
подражает, nach.
следить, слежу, следиш ь за + I achten auf, sorgen fü r
замечать/замётить, замечу, bem erken
зам етиш ь
замечание Bem erkung
дёлать/сдёлать замечание Bem erkungen m achen, kritisieren
Прекрати делать мне H ör auf, m ich zu kritisieren,
зам ечания, последи за со б о й ! küm m ere dich um dich selbst!

исследовать, исследую , erforschen


исследуеш ь
исследователь т Forscher
открывать/открыть, о ткр о ю , entdecken, e rö ffn en , ö ffnen
о ткро еш ь
открытие E ntdeckung, E rö ffn un g
дёлать/сдёлать откры тие eine Entdeckung m achen
учёный W isse n sch a ftle r, G elehrter
В последние годы In den letzten Jahren m achten die
исследователи сделали м н о го W isse n sch a ftle r viele
о ткры ти й в области н а н о ­ E n tdeckungen im Bereich der
техн о л о ги и , N a n o te ch n o lo g ie ,
убеждать/убедйть + А (в + Р) jm d n überzeugen vo n
убедительный ü berzeugend
убеждённый ü be rze ug t
Пётр у б е ж д ё н н ы й п р о т и в н и к Peter ist ein ü b e rze ug te r G egner
курения. des R auchens.

A k tiv itä te n und F ähigkeiten 59


4 Psyche, Geist, Verhalten

говорить, говорю, говоришь/ sprechen, reden


сказать, скажу, скажешь
Говори громче! Sprich lauter!
рассказывать/рассказать, erzählen
расскажу, расскажешь
Расскажи мне о своей Erzähl m ir von deiner Freundin.
подруге,
разговаривать sich unterhalten
разговор Gespräch, Unterhaltung
беседа Besprechung
звать, зову, зовёшь/позвать rufen
Отец зовёт меня домой, Vater ruft mich nach Hause.
крик Schrei
кричать, кричу, кричйшь на + А schreien, jm dn anschreien
Не кричи на меня! Schrei mich nicht an!
Кричи громче, твоя сестра не Ruf lauter, deine Schwester hört
слышит. nicht.
голос Stim m e
Какой прелестный голос у Was fü r eine wunderbare Stimme
этой певйцы! diese Sängerin hat!
тихий, A d v тйхо, Komp тише leise
тихий голос leise Stim m e
громкий, A d v громко, К о т р laut
громче
громкий голос laute Stim m e
вслух hörbar, laut
Читай вслух! Lies laut!
сообщать/сообщйть, сообщу, m itteilen
сообщйшь
сообщение M itteilung
заявлять/заявйть, заявлю, erklären, m itteilen
заявишь
заявление Erklärung, Antrag
информйровать, информйрую, inform ieren
информйруешь
информация Inform ation
новость f Nachricht, Neuigkeit

60 Aktivitäten und Fähigkeiten


Psyche, Geist, Verhalten 4

предлагать/предложйть, vorschlagen
предложу, предложишь
предложение Vorschlag; a u c h : Satz;
(Heirats-)Antrag
Я делаю тебе предложение, от Ich mache dir einen Vorschlag, den
которого ты не можешь du nicht ablehnen kannst.
отказаться.
Парень сделал девушке Der junge Mann hat seiner
предложение. Freundin einen Heiratsantrag
gemacht,
соглашаться/согласйться, einw illigen, zustimmen
соглашусь, согласишься
рекомендовать, рекомендую, empfehlen
рекомендуешь/
порекомендовать
Какой ресторан вы можете Welches Restaurant können Sie
нам порекомендовать? uns empfehlen?
рекомендация Empfehlung
объяснять/объяснйть, объясню, erklären, erläutern
объяснишь
Почему ты не звонишь? W arum rufst du nicht an? Erkläre
Объясни, я не понимаю, m ir das, ich verstehe das nicht.
объяснение Erklärung
Твой объяснения никому не Deine Erklärungen versteht
понятны, niemand,
объявлять/объявйть, объявлю, erklären, verkünden
объявишь
объявление Anzeige, Verkündung
дёлать/сдёлать объявлёние eine Ankündigung machen, eine
Anzeige veröffentlichen
Враг напал на соседнее Der Feind hat den Nachbarstaat
государство без объявления ohne Kriegserklärung angegriffen.
войны.
Где можно сделать Wo kann man eine
объявлёние о концерте? Konzertankündigung
veröffentlichen?
обещание (das) Versprechen
обещать uv/v versprechen

Aktivitäten und Fähigkeiten 61


4 Psyche, Geist, Verhalten

спрашивать/спросйть, спрошу, fragen


спросишь
вопрос Frage
Какой вопрос вы хотите Welche Frage möchten Sie stellen?
задать?
Я хочу спросить, когда был Ich möchte fragen, wann der Kreml
построен Кремль. gebaut wurde.
отвечать/отвётить, отвечу, antworten (auf die Frage)
ответишь (на вопрос)
ответ A n tw ort
запрещать/запретйть, запрещу, verbieten
запретишь
запрёт Verbot
Здесь запрещено курйть. Es ist verboten, hier zu rauchen.
молчание (das) Schweigen
молчать, молчу, молчйшь schweigen

отказываться/отказаться, absagen, verzichten, verweigern


откажусь, откажешься от + G
отказ Absage, Verzicht, Verweigerung
Ты отказываешься мне Du verw eigerst m ir deine Hilfe?
помочь?
сопротивляться + D sich wehren. Widerstand leisten
Не сопротивляйся свойм W ehr dich nicht gegen deine
чувствам! Gefühle!
бороться, борюсь, борешься kämpfen für
за + А
борьба Kampf
упрёк V o rw u rf
упрекать + А (!) в + Р jm dm etwas vorwerfen, jm dn
beschuldigen
В чём ты меня упрекаешь? Was w irfst du m ir vor?
выдёрживать/выдержать, aushalten, ertragen
выдержу, выдержишь
привыкать/привыкнуть к + D sich gewöhnen an

62 Aktivitäten und Fähigkeiten


Einkäufen, Ernährung,
Kleidung
5 Einkäufen, Ernährung, Kleidung

5.1 Einkäufen
покупать/купйть, куплю, kaufen
купиш ь
Я люблю покупать красивые Ich kaufe gerne schöne Sachen.
вещи.
покупатель т Käufer
покупательница Käuferin
покупка Kauf, Einkauf
делать покупки einkaufen, Einkäufe machen
продавать, продаю, продаёшь/ verkaufen
продать, продам, продашь,
продаст, продадим,
продадите, продадут, продал,
продала, продали
продавец, продавца Verkäufer
продавщица Verkäuferin
платить, плачу, платишь/ bezahlen
заплатйть
товар Ware
касса Kasse
кассйр Kassierer
кассйрша Kassiererin
стоить, стоит, стоят kosten
Сколько стоит этот товар? W ie viel kostet diese Ware?
деньги P it , денег Geld
ц е н а , А цену Preis
Вот цена! 130 рублей, Das ist ein Preis! 130 Rubel,
дорогой, A d v дорого, К о т р teuer
дорож е
дешёвый, A d v дёшево, К о т р b illig
дешевле

магазйн Geschäft
киоск Kiosk
супермаркет S uperm arkt
рынок, рынка M arkt
универмаг Kaufhaus
открыт offen
закрыт geschlossen, zu
Этот ун иве рм а г откры т Dieses Geschäft ist 24 Stunden
24 часа. geöffnet.

64 Einkäufen
Einkäufen, Ernährung, Kleidung 5

INFO

Einkaufszentren

In den letzten Jahren entwickelte sich in Russland eine Tendenz zu größeren


Einkaufszentren. Nur in den Kleinstädten existieren weiterhin kleinere
Bäckereien, Konditoreien, Metzgereien oder Fischgeschäfte. Neben Geschäften
für Bekleidung und Schuhe sieht man in Moskau und St. Petersburg zahlreiche
Neugründungen von Wäscheboutiquen, Schmuckläden und exquisiten Wein-
und Käseläden. In den Provinzhauptstädten ist das Angebot natürlich
bescheidener, wenngleich auch dort die Auswahl ständig zunimmt.

перерыв Pause
На рынке есть перерыв на Gibt es eine M ittagspause auf dem
обед? - Нет, рынки работают Markt? - Nein, die Märkte arbeiten
без перерыва и закрываются ohne Pause und schließen erst um
только в 19 часов. 19 Uhr.
отдел A bteilung
молочный магазйн/отдёл M ilchgeschäft/A bteilung fü r
M ilchprodukte
хлебный магазйн/отдёл Brotgeschäft/-abteilung
кондитерский отдёл K onditorabteilung
кулинарный отдёл Feinkostabteilung
мясной магазйн/отдёл Fleischerei/-abteilung
рыбный магазйн/отдёл Fischgeschäft/-abteilung
обувной магазйн/отдёл Schuhgeschäft/-abteilung
магазйн/отдёл вёрхней одёжды Bekleidungsgeschäft/A bteilung fü r
O berbekleidung
ювелирный магазйн Juw eliergeschäft
магазйн белья W äschegeschäft
парфюмёрный магазйн/отдёл Parfüm erie/-abteilung
витрина Schaufenster
показывать/показать, покажу, zeigen, vo rfü hre n
покажешь
Покажйте мне, пожалуйста, Zeigen Sie m ir bitte diese Jacke
эту куртку с витрины . aus dem Schaufenster.
менять/поменять (что на что) tauschen, Umtauschen, w echseln
менять дёньги Geld w echseln
обмён Tausch, W echsel
пункт обмёна W echselstube
валюта Valuta, Devisen
Вы можете в нашем пункте Sie können in unserer
купить валюту по курсу. W echselstube Devisen zum
offiziellen Kurs kaufen.
рубль т , рубля Rubel
копёйка, G Р/ копеек Kopeke

Einkäufen 65
Einkäufen, Ernährung, Kleidung

Zahlungsmittel

In Russland sind nur Zahlungen in Rubel zulässig. Deshalb gibt es an vielen


Stellen (nicht nur in Banken) die Möglichkeit, Euro oder Dollar in Rubel
umzutauschen.
шшшшшмшшаяншушшшяш
евро in d e k l Euro
цент Cent
доллар Dollar
Скажите, можно у вас Sagen Sie, kann man bei Ihnen
поменять рубли на евро или Rubel in Euro oder Dollar
на доллары? - На евро. wechseln? - In Euro.

счёт Rechnung
выпйсывать/выписать счёт eine Rechnung ausstellen
считать/посчитать rechnen, zählen
Посчитайте нам, пожалуйста! Machen Sie uns die Rechnung
bitte fe rtig !
чек Quittung, Kassenbon
Где чек от этого платья? Я W o ist der Kassenbon von diesem
хочу его поменять, Kleid? Ich w ill es Umtauschen.
сумка Tasche, Einkaufstasche
пакет Einkaufstüte
корзина Korb, Einkaufskorb
тележка Einkaufswagen
Возьми тележку для N im m einen Einkaufswagen fü r die
покупок! - Зачем? Мы купим Einkäufe! - Wozu? W ir kaufen doch
немного, хватит и корзйны. nur w enig, da reicht ein Einkaufs­
korb.
тратить, трачу, тратишь/ Geld ausgeben
потратить деньги

Чек und пакет

чек = Scheck, aber auch Kassenbon


пакет = Postpaket, aber auch Einkaufstüte
Einkäufen, E rnährung, K leidung

цены растут die Preise ste ig e n


цены падаю т die Preise fa lle n
п о звол ять/по зво л ить себе + А sich e tw a s e rla u b e n , g ö n n e n
Я не м о гу себе п о зво л и ть So eine te u re U h r kann ich m ir
такие д о р о ги е часы, n ic h t leiste n.
кредитная карта K re d itka rte
налйчные д е н ьги B arge ld
Как вы будете платить - W ie w o lle n Sie b eza hlen - b a r o d e r
наличными де н ьга м и или m it K re d itka rte ?
кредитной картой?
распродажа S ch lu s s v e rk a u f, A u s v e rk a u f
В кр упн ы х ун и в е р м а га х часто In g ro ß e n K a u fh ä u s e rn g ib t es o ft
бывают р аспродаж и, S c h lu ssve rkä u fe ,
упа ко вы ва ть/упакова ть, eine W a re e in p a c k e n
упакую , упа куе ш ь товар
упаковка V e rp a cku n g
реклама R eklam e, W e rb u n g
Х орош ий товар в реклам е не Eine g u te W a re b ra u c h t ke in e
нуждается, W e rb u n g .
гарантия G a ra ntie
гарантйровать, га р а н тй р ую , g a ra n tie re n
гарантируеш ь
Как долго действйтельна W ie lange g ilt d ie G a ra n tie fü r
гарантия на эти туфли? diese Schuhe?

5.2 Lebensm ittel, Essen, Kochen


продукты L e b e n s m itte l
еда (das) Essen
есть, ем, ешь, ест, едйм, едйте, essen
едят, ел, Im p е ш ь!/съ е сть
пить, пью, пьё ш ь/в ы пи ть trin k e n
напйтки G etränke, (das) T rin k e n
готовить, готовлю , го то в и ш ь/ kochen, z u b e re ite n , v o rb e re ite n
приготовить
чйстить, чищу, чй сти ш ь/ putzen, sch älen , re in ig e n (M ö h re n ,
почйстить (м о р ковь f, лук, Z w ie b e ln , K a rto ffe ln )
картофель т )
варйть, варю, ва ри ш ь/свар й ть kochen
Почисти и сварй ка р то ш ку S chäle u nd ko che d ie K a rto ffe ln
сегодня на у ж и н ! zum h e u tig e n A b e n d e s s e n !

L e b e n s m itte l, Essen, K o ch e n 67
Einkäufen, Ernährung, Kleidung

мыть, мою, моешь/помыть waschen (Gemüse, Obst)


(овощи, фрукты)
Перед едой обязательно Vor dem Essen müssen Obst und
нужно мыть фрукты и овощи! Gemüse unbedingt gewaschen
werden!
фрукты P it Obst, Früchte
яблоко, Р/ яблоки Apfel
груша Birne
персик Pfirsich
вишня, G Р/ вйшень Kirsche
банан Banane
апельсин Apfelsine, Orange
лимон Zitrone
клубника Erdbeere
овощи P it Gemüse
картофель т Kartoffel
картошка ugs Kartoffel
помидор Tomate
томат Tomate
томатная паста Tom atenm ark
огурец, огурца Gurke
капуста Kohl, W eißkohl
морковь f Möhre, Karotte
салат Salat
лук Zwiebel
свёкла Rote Bete
чеснок, чеснока Knoblauch
мука Mehl
хлеб Brot
белый хлеб W eißbrot
чёрный хлеб Graubrot, Schwarzbrot
булочка Brötchen, Semmel
бутерброд (belegtes) Brot
бутерброд с колбасой W urstbrot
бутерброд с сыром Käsebrot
бутерброд с рыбой Fischbrot
рис Reis
каша Brei
Ты любишь есть кашу Magst du Brei zum Frühstück?
на завтрак?
макароны Nudeln
спагетти Spaghetti
пельмени P it m it Fleisch gefüllte Teigtaschen

АЛ 1 Fssen. Kochen
Einkäufen, Ernährung, Kleidung 5

Falsche Freunde

Бутерброд * Butterbrot

In Russland ist es nicht üblich, Brote zunächst mit Butter oder Margarine zu
bestreichen und darauf Wurst, Schinken oder Marmelade zu tun. Butter kommt
in der Regel nur unter Käse oder Kaviar.

пирог Pastete, (gedeckter) Kuchen


пирог с лимоном Kuchen (Pastete) m it
Z itronenfüllung
пирог с капустой Pastete m it Kohl
пирог с мясом Fleischpastete
пирог с яйцом Pastete m it Eifüllung
пирог с картошкой Pastete m it Kartoffelfüllung
пирожок, пирожка kleine Pastete, kleiner Kuchen
С чем твой пирожок? - W om it ist deine Pastete gefüllt? -
С вишней, M it Kirschen.
блин, Р/ блины Pfannkuchen
печь, пеку, печёшь, пёк, пекла/ backen
испечь
Моя мама печёт вкусные Meine M utter backt leckere
блины, Pfannkuchen.
торт Torte
пирожное (süßes) Tortenstück
Я люблю пирожкй больше, Ich mag lieber herzhafte Pasteten
чем пирожные, als süßen Kuchen.
печенье Gebäck, Plätzchen

Falsche Freunde

Кекс * Keks
Das russische Wort кекс entspricht nicht dem deutschen Keks oder Plätzchen,
sondern es bedeutet entweder Kastenkuchen oder Muffin.

сахар Zucker
соль f Salz
мёд Honig
варенье Konfitüre
джем Marmelade
шоколад Schokolade
плитка шоколада Tafel Schokolade
Я так люблю шоколад, могу Ich liebe Schokolade so sehr, dass
съесть срёзу целую плйтку. ich eine ganze Tafel auf einmal
essen kann.
конфета Bonbon, Praline

Lebensmittel, Essen, Kochen 69


5 Einkäufen, Ernährung, Kleidung

Falsche Freunde

Конфеты * Konfetti und мармелад * Marmelade

Das russische конфеты hat nichts mit dem deutschen Wort Konfetti zu tun,
sondern es bezeichnet jede Art von Bonbons oder Pralinen, etwa wie das
deutsche Konfekt коробка шоколадных конфет eine Schachtel Pralinen oder
пакетик с конфетами eine Tüte Bonbons. Das russische мармелад bezeichnet
nicht Marmelade im Glas, sondern eine Geleepraline (manchmal auch mit
Schokolade überzogen).

мороженое Speiseeis
Что ты будешь на десерт? Was möchtest du als Nachtisch?
Мороженое или фрукты? - А Eis oder Obst? - Darf ich Eis m it
можно фрукты с мороженым? Früchten?
сливки Pit Sahne
взбйтые сливки Schlagsahne
Мой друг не ест клубнику со Mein Freund isst keine Erdbeeren
взбитыми сливками, m it Schlagsahne.
масло Öl; Butter
сливочное масло Butter, Sahnebutter
растительное масло Pflanzenöl
маргарин Margarine
В России не принято есть In Russland ist es nicht üblich, zum
маргарин на завтрак, Frühstück M argarine zu essen.
сыр Käse
мясо Fleisch
кусок, куска Stück
М ожно мне ещё кусок мяса? Kann ich noch ein Stück Fleisch
bekommen?
колбаса W urst
ветчина Schinken
жирный fett
нежйрный nicht fett, mager
Ты будешь эту колбасу? - Да, N im m st du diese Wurst? - Ja, sie
она нежирная, ist mager.
соус Soße
гуляш Gulasch
шашлык Schaschlik
котлета Hacksteak, Frikadelle
сосйска W ürstchen
говядина Rindfleisch
свинйна Schweinefleisch
баранина Lammfleisch
курица, Р/ куры, кур Huhn
утка Ente
яйцо, Р/ яйца, яиц Ei

70 Lebensmittel, Essen, Kochen


Einkäufen, Ernährung, Kleidung

яйчница Rührei
Что тебе приготовить на ужин: Was soll ich dir zum Abendessen
жареную курицу с рисом йли machen: Brathähnchen m it Reis
яичницу с ветчиной? oder Rührei m it Schinken?
дичь f W ild
рыба Fisch
соль f Salz
перец, перца Pfeffer
Передай мне соль и перец, Reich m ir bitte Salz und Pfeffer!
пожалуйста!
суп, Р/ супы Suppe
борщ, борща Rote-Bete-Suppe, Borschtsch
бульон Fleischbrühe, Bouillon
напиток, напйтка Getränk
сок Saft
яблочный сок Apfelsaft
апельсиновый сок Orangensaft
кисель т eingedickter Fruchtsaft (Süßspeise)
компот Saft aus gekochten Früchten
вино Wein
красное вино Rotwein
белое вино W eißwein
шампанское Sekt, Champagner
пйво Bier
водка Wodka

Компот * Kompott
Das Wort компот bezeichnet ein Getränk aus verschiedenen Früchten, die
zunächst gekocht und dann abgekühlt werden. Der entstandene Saft wird mit
den Fruchtresten im Glas serviert als яблочный компот, мандарйновый компот
usw.

вода, А воду Wasser


молоко Milch
лимонад Limonade
чай, G Sg auch чаю Tee
кофе т in d e k l Kaffee
Ты будешь кофе с молоком W illst du Kaffee m it Milch oder
йли чёрный? trinkst du ihn schwarz?
тарелка Teller
чашка Tasse
Принесйте мне, пожалуйста, Bringen Sie m ir bitte eine Tasse
чашку чаю. Tee.

Lebensmittel. F ^ n kw k
5 Einkäufen, Ernährung, Kleidung

ложка Löffel
вилка Gabel
нож, ножа Messer
стакан Glas
М ожно мне стакан воды? Kann ich ein Glas Wasser
bekommen?
кружка Krug, Becher
Принесите ещё кружку пива. Bringen Sie bitte noch einen Krug
Bier.
салфетка Serviette

рюмка kleines Glas


блюдце Untertasse
скатерть f Tischtuch
сковорода Pfanne
кастрюля Topf
крышка Deckel

завтрак Frühstück
завтракать frühstücken
обед Mittagessen
обедать zu M ittag essen
Что приготовить тебе на Was soll ich dir zu M ittag
обед? - Я буду борщ и machen? - Ich möchte Borschtsch
сосиски, und Würstchen.
закуска Vorspeise
блюдо Schüssel; Gericht, Gang ( b e im
Essen)
пёрвое/второе/трётье (блюдо) erster/zweiter/dritter Gang
на пёрвое/второе/трётье als ersten/zweiten/dritten Gang
десёрт Nachtisch, Dessert
на десёрт als Nachtisch, zum Dessert
меню л indekl Speisekarte
ужин Abendessen
ужинать zu Abend essen
В Германии принято есть In Deutschland ist es üblich, Salat
салат или бутерброды на oder Butterbrote zu Abend zu
ужин. essen.

INFO

Frühstück

Insbesondere in der Provinz ist es immer noch üblich, zum Frühstück warm zu
essen: Brei (Grieß- oder Reisbrei, Buchweizengrütze), Schnitzel mit Kartoffeln,
Würstchen mit Erbsen, Suppe.

72 Lebensmittel, Essen, Kochen


Einkäufen, Ernährung, Kleidung

жарить, жарю, жаришь braten


жареный gebraten
варйть, варю, варишь/сварйть kochen
варёный gekocht
Сварй мне, пожалуйста, яйцо Koche m ir bitte ein Ei zum
на завтрак, Frühstück.
ресторан Restaurant
кафе indekl Cafe, Restaurant m it kleiner Karte
бар Bar
закусочная Imbiss
буфет Büfett
столовая Kantine, Mensa
официант Kellner
официантка Kellnerin
обслуживать/обслужйть bedienen
Какой официант обслуживает W elcher Kellner bedient an
наш стол? unserem Tisch?
апетйт A ppetit
Приятного аппетита! Guten A ppetit!
заказывать/заказать, закажу, bestellen
закажешь
приносйть, приношу, bringen
приносишь/принестй, принесу,
принесёшь
порция Portion
В этом ресторане очень In diesem Restaurant gibt es sehr
большйе порции, große Portionen.
счёт Rechnung
Счёт, пожалуйста! Die Rechnung bitte!

INFO

Russische Küche
Die typische Zubereitungsart in der traditionellen russischen Küche war das
Kochen oder Garen im Backofen. Gebratene Gerichte stammen hingegen oft aus
den, südlichen oder asiatischen Landesteilen.

Lebensmittel, Essen, Kochen 73


5 Einkäufen, Ernährung, Kleidung

квас Kwass ( g e g o r e n e s G e tr ä n k )
морс Fruchtnektar (oft aus Moosbeeren)
икра Kaviar
блины с икрой Pfannkuchen m it Kaviar
щи Pit Kohlsuppe
солянка Soljanka (leicht säuerliche Suppe
m it Fleisch und Gemüse)
салат столйчный Salat »nach A rt der Hauptstadt«
(Kartoffelsalat m it Eiern und
M ayonnaise)
селёдка под шубой Hering »unterm Pelzmantel«
(Heringssalat m it Mayonnaise)

INFO

Квас

Kwass ist ein kohlesäurehaltiges Erfrischungsgetränk, das durch Gärung u.a.


aus Wasser, Roggen und Malz hergestellt wird. Es enthält einen minimalen
Alkoholanteil und w ird häufig auch als Brotbier bezeichnet. Vor allem im
Sommer w ird квас häufig von Händlern an der Straßenecke angeboten.

баклажан Aubergine
шницель m Schnitzel
бифштекс Steak
лапша Nudelsuppe
гречка Buchweizen(grütze)
гриб, PI грибы Pilz
маринованные грибы marinierte Pilze
белые грибы Steinpilze
лисички Pfifferlinge
мясо в горшочке Fleisch im Tontopf (mit Kartoffeln)

5.3 Kleidung
мода Mode
модный modisch
одежда Kleidung
удобная одежда bequeme Kleidung
практическая одежда praktische Kleidung
красивая одежда schöne Kleidung
нестй b est , несу, несёшь, нёс, tragen, bringen (zielgerichtet)
несла
носйть unbest, ношу, носишь tragen, bringen
носйть одежду Kleidung tragen

74 Kleidunq
Einkäufen, Ernährung, Kleidung

вещи, вещей Sachen (zum Anziehen)


Я люблю носить модные Ich trage gerne m odische Sachen.
вещи.
одеваться/одёться, оденусь, sich anziehen, sich kleiden
оденешься
Одевайся быстрее! Zieh dich schneller an!
раздеваться/раздёться, sich ausziehen
разденусь, разденешься
размёр (Kleider-)Größe
Какой у вас размёр? W elche Größe haben Sie?
подходить, подходит, подходят passen
Эти вещи мне не подходят, Diese Sachen passen m ir nicht,
идти, идёт, идут gut stehen (Kleidung)
Платье тебё идёт, Das Kleid steht d ir gut.
великий, K u rz f велик, велика, groß
велико, великй
Шапка велика, Die M ütze ist zu groß,
малый, K u rz f мал, мала, мало, klein
малы
Блузка мала, Die Bluse ist zu klein,
короткий, K u rz f короток, kurz
коротка, коротко, коротки,
К о т р короче
Джйнсы короткй. Die Jeans sind zu kurz,
длйнный lang
Пальто слиш ком длинное. Der M antel ist zu lang.

платье Kleid
юбка Rock
брюки P it Hose
джйнсы P it Jeans
пояс G ürtel
пальто in d e k l M antel
куртка Jacke
плащ, плаща R egenm antel
зонт S chirm
блузка Bluse
рубашка (H erren-)H em d
майка U n te rh e m d ; (ärm elloses) T -S h irt
футболка T -S h irt
кофта S trickjacke
пуловер P u llo ve r
свйтер S w e a ts h irt

туфли, туфель (D am en-)S chuhe


ботйнок, ботинка (S ch nü r-)S chu h
тапок, тапка H ausschuh
сапог, Р/сапоги S tie fe l

Kleidung 75
5 Einkäufen, Ernährung, Kleidung

пуговица Knopf
пиджак Jacke, Jackett
костюм Anzug, Kostüm
галстук Krawatte
платок, платка Tuch
купальник Badeanzug
плавки P it Badehose
перчатка Handschuh
варежка Fausthandschuh

шуба Pelzmantel
мех, PI меха Pelz, Fell
натуральный мех Naturfell
искусственный мех Kunstfell
меховой Fell-
шапка Mütze
шляпа Hut
шарф, шарфа Schal
носок, носка, Р/ носки Socke
чулок, чулка, Р/чулки S trum pf
колготки P it Strum pfhose
сумка (Hand-)Tasche

■ INFOШШШШЯШШШШШш
Pelze

Russische Frauen und Mädchen tragen gerne Pelze - als Mäntel, Jacken oder
Mützen. Bei tiefen Minusgraden spielt die westliche Diskussion um Tierschutz
hier keine Rolle. Männer tragen im Winter oft Lammfelljacken und Pelzmützen.

воротнйк, воротника Kragen


У тебя какая шуба? - У меня Was hast du für einen
куртка с меховым воротником. Pelzmantel? - Ich habe eine Jacke
mit Pelzkragen.
вязаный gestrickt
Моя подруга носит вязаную Meine Freundin trägt eine
шапку и меховой шарф. Strickmütze und einen Pelzschal.
лён, льна Leinen
шерсть f Wolle
шёлк Seide
ткань f Stoff
молния Reißverschluss
кроссовки Sportschuhe
валенки Filzstiefel
Einkäufen, Ernährung, Kleidung 5

ювелирные изделия Juw elierw aren


украшение Schmuck
Ж енщ ины в России лю бят Die Frauen in Russland tragen
носить ю велирные украш ения, gerne Schmuck.
золото Gold
золотой golden, Gold-
украшение из золота Goldschmuck
серебро Silber
серебряный silbern, Silber-
украшение из серебра Silberschm uck
бижутерия M odeschm uck
кольцо, Р /кольца, колец Ring
серьга, Р /серьги, серёг Ohrring
цепочка Kette
бусы Pit, бус Perlenkette
жемчуг Perle
браслет A rm band
наручные часы A rm b an d u h r
кошелёк, кош елька Geldbörse
портмоне indekl P o rtem onnaie

халат Bademantel
ночная рубашка Nachthemd
пижама Schlafanzug, Pyjama
бельё Wäsche
нижнее бельё Unterwäsche
Где здесь магазйн нижнего Wo ist hier ein Wäschegeschäft?
белья?
трусы Pit, трусов (auch трусики) Unterhose
бюстгальтер BH
вечернее платье Abendkleid
вечерний костюм festlicher Anzug
жилетка Weste
рукав, Р/ рукава Ärmel
без рукавов ärmellos
Лётом Анна всегда носит Im Sommer trägt Anna immer
платья без рукавов, ärmellose Kleider.
карман (Hosen-)Tasche
пйрсинг Piercing
татуировка Tätowierung
делать татуировку/пйрсинг sich tätowieren/piercen lassen
Рольф сделал себе татуировку Rolf hat sich gleichzeitig
и пйрсинг сразу. tätowieren und piercen lassen.

Kleidung 77
6 W ohnen

6.1 Bauen, Gebäude und Bewohner


строить, строю, строишь/ bauen
построить
дом, Р/ дома Haus
дома zu Hause
домой nach Hause
здание Gebäude
новое здание neues Gebäude
многоэтажное здание mehrgeschossiges Gebäude
старинное здание Altbau
дача Datscha, Wochenendhaus
вилла Villa
INFO

Дача

Laut offizieller Statistik besitzen rund ein Drittel der Einwohner Russlands eine
дача wobei der Begriff recht dehnbar ist. Eine Datscha kann ein kleines Garten­
häuschen, aber auch eine große Villa sein. Für den Durchschnittsrussen ist die
Datscha ein Ort der Erholung am Wochenende und in den Ferien und zugleich
eine Möglichkeit, Obst und Gemüse anzubauen, um die Versorgung der Familie
im Winter zu bereichern. Begüterte Russen leben das ganze Jahr auf ihrer
Datscha am Stadtrand und fahren täglich zur Arbeit und zum Einkauf in die
Stadt.

крыша Dach
крыльцо Außentreppe
лестница Treppe
стена, PI стены Wand, Mauer
окно, PI окна, окон Fenster
форточка kleines Fenster zum Lüften
дверь f Tür
пол, Р на полу, Р/ полы Fußboden
потолок, потолка Zimmerdecke
В этом доме большие окна In diesem Haus gibt es große
и высокие потолки. Fenster und hohe Decken.
обои Pit, обоев Tapete(n)
красить, крашу, красишь/ streichen, anstreichen, färben
покрасить
клеить, клею, клёишь/поклёить kleben, ankleben
Вы покрасили стены? - Habt ihr die Wände gestrichen? -
Нет, мы покрасили потолок Nein, w ir haben die Decke
и поклеили обои, gestrichen und Tapeten geklebt.
паркет Parkett
линолеум Linoleum
кафель т Kachel(n)

Qn D^'»on nphäude und Bewohner


Wohnen

ковёр, ковра Teppich


ковровое покрытие Teppichboden
подвал Keller
В нашем доме нет подвала, Unser Haus ist nicht unterkellert.
чердак, чердака Dachboden
этаж, этажа Stockwerk, Etage
первый этаж Erdgeschoss
второй этаж 1. Etage, 1. Obergeschoss
нижний этаж untere Etage
верхний этаж obere Etage
лифт Lift, Aufzug
В вашем доме есть лифт? - Gibt es in eurem Haus einen Lift? -
Конечно, у нас же 25 этажей! Natürlich, w ir haben doch 25
Stockwerke!
INFO

Stockwerke
In Russland wird das Erdgeschoss als 1. Etage bezeichnet; die deutsche 1. Etage
wird dann zur russischen второй этаж.

материал Material
стройтельный материал Baumaterial
камень т, камня Stein
строить из камня aus Naturstein bauen
каменный Stein-
кирпйч, кирпича Ziegel(stein)
строить из кирпича aus Ziegeln bauen
Из какого строительного Aus welchem Material ist euer
материала построен ваш Haus? - Aus Ziegeln.
дом? - Из кирпича,
кирпйчный Ziegel-
бетон Beton
строить из бетона aus Beton bauen
бетонный Beton-
дерево, Р/деревья, деревьев Holz, Baum
строить из дерева aus Holz bauen
Этот дом построен из дерева Dieses Haus wurde im Jahr 1870
в 1870 году, aus Holz gebaut.
деревянный Holz-, hölzern
стекло Glas
ступенька Stufe
Сколько ступенек в вашей Wie viele Stufen hat eure Treppe?
лестнице?

Bauen, Gebäude und Bewohner 81


6 Wohnen

INFO

Adresse

Die Adresse wird in russischen Städten anders bezeichnet als in deutschen.


Die Hausnummer kann sich auf verschiedene Gebäude (корпус) beziehen, die
ebenfalls durchnummeriert werden. Auch die einzelnen Wohnungen tragen
Nummern und keine Namensschilder. Eine Adresse kann z. B. lautem
ул. Декабристов, д. 27 к. 3 кв. 70 - Dekabristenstr. 27, Korpus 3, Wohnung 70.
Manchmal wird auch noch die Nummer des Gebäudeteils bzw. des
Hauseingangs (подъезд) angegeben.

вход (в) Eingang (in)


выход (из) Ausgang (aus)
подъезд Hauseingang, Hausflur
Сколько подъездов в твоём Wie viele Eingänge hat dein
доме? - Пять. Я живу в Haus? - Fünf. Ich wohne im dritten
третьем подъезде. Eingang.
двор, двора Hof
Дети играют во дворе. Die Kinder spielen auf dem Hof.
квартира W ohnung
коммунальная квартира Gemeinschaftswohnung (in d e r
(коммуналка) S o w je t u n io n )
корпус Korpus, Gebäude
крыло Flügel
флигель т Flügel, Nebengebäude
дворец, дворца Palast
башня, Р/башни, башен Turm
пристройка Anbau
зал Saal, Halle

участок, участка Grundstück


фундамент Fundament
Наша дача построена на Unsere Datscha w urde auf einem
бетонном фундаменте. Betonfundam ent errichtet.
перестраивать/перестроить umbauen
пристраивать/пристроить anbauen
Мы не будем перестраивать W ir werden die Datscha nicht
дачу, мы хотим пристроить umbauen, w ir wollen einen Flügel
флигель. anbauen.
веранда Veranda
терасса Terrasse
фасад Fassade
сарай Schuppen, Scheune

82 Bauen, Gebäude und Bewohner


Wohnen

колонна Säule
Сейчас строят много вилл с Jetzt baut man viele Villen m it
колоннами, Säulen.
балкон Balkon
У нас небольшая квартйра, но W ir haben keine große W ohnung,
хороший балкон, aber einen schönen Balkon.
лоджия Loggia
застеклённый verglast
Застеклённая лоджия очень Eine verglaste Loggia ist im W inter
удобна зимой, sehr praktisch.
полдома Doppelhaushälfte
жильё W ohnraum , W ohnm öglichkeit
частное жильё Eigentum swohnung
государственное жильё Sozialwohnung
приватизйрованное жильё privatisierte W ohnung

6.2 Wohnung, Einrichtung


жить, живу, живёшь wohnen, leben
жить дома zu Hause wohnen
многоквартйрный дом M ehrfam ilienhaus
однокомнатная квартйра Einzim m erwohnung
двухкомнатная квартйра Zw eizim m erw ohnung
трёхкомнатная квартйра D reizim m erwohnung
квартиросъёмщик W ohnungsm ieter
владелец квартйры/дома WohnungsVHausbesitzer
продавать, продаю, продаёшь/ eine W ohnung (ein Haus) verkaufen
продать, продам, продашь,
продаст, продадим,
продадите, продадут квартйру
(дом)
переезжать/переёхать umziehen
Мы переезжаем в июне из Im Juni ziehen w ir von Essen nach
Эссена в Дюссельдорф. Düsseldorf.
ворота Pit , ворот Tor, Pforte
въезд Einfahrt
выезд Ausfahrt
звонок, звонка (Wohnungs-)Klingel
звонйть, звоню, звонишь/ an der Tür klingeln, läuten
позвонить в дверь
Позвони ещё раз в дверь - Klingele noch einmal an der Tür -
никто не открывает. es macht keiner auf.
глазок, глазка Guckloch, Türspion
замок, замка Türschloss

W ohnung, Einrichtung 83
Wohnen

Sicherheit

In den russischen Großstädten ist es üblich, die Tür mit mindestens zwei
Schlössern zu verschließen - auch wenn man zu Hause ist. Viele Wohnungen
haben zur Sicherheit noch eine zweite, meist metallverstärkte Tür.

запирать/заперёть, Im p запер die Tür abschließen


дверь
отпирать/отперёть дверь die Tür aufschließen
коридор Flur, Korridor
комната Zim m er
гостиная W ohnzim m er
спальня Schlafzim mer
дётская комната Kinderzim mer
кухня Küche
столовая Esszimmer
гостевая Gästezimmer
ванная Badezimmer
туалёт Toilette
холл Eingangshalle, Diele
прихожая Flur
мёбель f S g t Möbel
отёчественная мёбель einheimische Möbel
импортная мёбель ausländische Möbel
совремённая мёбель moderne Möbel
классическая мёбель klassische Möbel
мягкая мёбель f Polstermöbel
обстановка Einrichtung, Ausstattung
В вашей квартире такая Sie haben solch eine schöne
красивая обстановка, Einrichtung in Ihrer W ohnung.
занавёски Vorhänge
гардины Gardinen
кровать f Bett
подушка Kissen
одеяло Decke
покрывало Tagesdecke
полотёнце Handtuch
стол,стола Tisch
обёденный стол Esstisch
письменный стол Schreibtisch
стул, Р/ стулья, стульев Stuhl
крёсло Sessel
Wohnen 6

софа Sofa
В моей комнате нет кровати, Ich habe in meinem Zim m er kein
я сплю на софе, Bett, ich schlafe auf dem Sofa.
постель f Bett ( m it B e ttz e u g )
диван Couch
раскладной диван ausziehbare Couch
уютный gem ütlich
удобный bequem
неудобный unbequem
Этот диван раскладной, но Diese Couch ist ausziehbar, aber
неудобный. sie ist unbequem.
отопление Heizung
батарея Heizkörper
У нас центральное отопление W ir haben Zentralheizung, und die
и батареи зимой всегда Heizkörper sind im W inter im m er
тёплые, warm.
мусор Abfall, M üll
сортировать, сортирую, M üll trennen
сортируешь мусор
В Россйи ещё не прйнято In Russland ist es noch nicht
сортировать мусор, üblich, den M üll zu trennen.
мусорное ведро Abfalleim er
плита Herd
готовить на плите auf dem Herd kochen
газовая плита Gasherd
электрическая плита Elektroherd
печь т (Back-)Ofen
готовить в печи im (Back-)Ofen kochen
микроволновая печь M ikrowellenofen
холодильник Kühlschrank
морозйльная камера Gefrierschrank
шкаф, Р в шкафу Schrank
стенка Schrankwand
гардероб Garderobe
тумба (тумбочка) Kommode
полка Regal
зеркало Spiegel
зеркальный Spiegel-, verspiegelt
картина Bild
рама Rahmen
лампа Lampe
висеть, вишу, висйшь hängen
Лампа висйт над столом, Die Lampe hängt über dem Tisch,
вёшать/повёсить, повешу, aufhängen
повесишь
Повесь лампу над столом. Häng die Lampe über den Tisch.

W ohnung, Einrichtung 85
Wohnen

часы Pit, часов Uhr


настольные часы Tischuhr
напольные часы Standuhr

камин Kamin
труба Schornstein
люстра Lüster, Kronleuchter
лампочка Glühbirne
портьеры P it schwere Vorhänge
бархатные портьеры Sam tvorhänge
шёлковые портьеры Seidenvorhänge
оригинальные портьеры originelle Vorhänge
интерьер Innenausstattung, Interieur

стоянка Parkplatz
шлагбаум Schranke
охрана Wache, Bewachung,
Sicherheitsdienst
охраняемый дом bewachtes Haus
топить, топлю, топишь heizen
Зимой у нас всегда тепло, Im W inter ist es bei uns im m er
потому что хорошо топят, w arm , w eil gut geheizt w ird,
сносйть, сношу, сносишь/ abreißen, abtragen
снестй, снесу, снесёшь
М ногие старые дома сносят. Viele alte Häuser werden
abgerissen.
стройка Baustelle
стройтельная площадка Baustelle, Baugelände
стройтель т Bauarbeiter
место застройки Bauplatz
общежйтие W ohnheim
студенческое общежйтие Studentenwohnheim
рабочее общежйтие Arbeiterw ohnheim

6.3 Haushalt und Hausarbeit


хозяйство Haushalt
хозяйствовать, хозяйствую, den Haushalt führen, wirtschaften
хозяйствуешь/
похозяйствовать
хозяин Hausherr
хозяйка Dame des Hauses, Hausfrau
домашняя работа Hausarbeit
делать домашнюю работу Hausarbeit erledigen

86 Haushalt und Hausarbeit


Wohnen 6

убирать/убрать, уберу, aufräumen, sauber machen


уберёшь, убрал, убрала
порядок, порядка Ordnung
приводить, привожу, in Ordnung bringen
приводишь/привестй, приведу,
приведёшь в порядок
беспорядок, беспорядка Unordnung
чистота Sauberkeit
наводить, навожу, наводишь/ sauber machen
навестй, наведу, наведёшь
чистоту
мыть, мою, моешь/помыть (ab)waschen, feucht wischen, putzen
мыть пол den Boden wischen
мыть окно das Fenster putzen
Как часто вы моете окна? - Wie oft putzt ihr die Fenster? -
Раз в месяц, Einmal im Monat.
посуда Geschirr
мыть посуду Geschirr spülen
посудомоечная машйна (Geschirr-)Spülmaschine
Я не мою посуду руками, у нас Ich spüle das Geschirr nicht von
есть посудомоечная машйна. Fland, w ir haben eine
Spülmaschine.
ремонт Reparatur
ремонтйровать, ремонтирую, reparieren
ремонтируешь/
отремонтйровать
электрйческая проводка elektrische Leitung
Мой отец всё может: Mein Vater kann alles: sowohl
и поклеить обои и tapezieren als auch elektrische
отремонтйровать проводку, Leitungen reparieren.
розетка Steckdose
вилка Stecker
электрйческие приборы Elektrogeräte
утюг Bügeleisen
гладить, глажу, гладишь/ bügeln
погладить
стирать/постирать Wäsche waschen
стиральная машйна Waschmaschine
стирать в стиральной машйне m it der Maschine waschen
стирать на руках von Fland waschen
Эту кофту нельзя стирать Diese Jacke darf man nicht m it der
в машйне, можно только Maschine waschen, nur von Fland.
на руках,
пыль f Staub
пыльный staubig
пылесос Staubsauger

H a u s h a lt i m r i u
6 W ohnen

пылесосить, пылесошу, Staub saugen


пы лесосиш ь/пропы лесосить
Из всей д о м аш н е й работы я Von der ganzen Hausarbeit mag
б о л ьш е всего люблю ich das Staubsaugen am liebsten.
пы лесосить,
щётка Bürste
тряпка Lappen
швабра Scheuerlappen
веник Besen
мести, мету, м етёш ь, мёл, мела kehren, fegen
Не м етй ковёр, лучш е Kehre nicht den Teppich, sondern
п р опы лесо сь - будет м еньш е sauge ihn lieber - das gibt w eniger
пы ли, Staub,
подметать/подместй ausfegen
помощь f Hilfe
помогать/помочь, пом огу, helfen
помож еш ь
помогать по хозяйству im H aushalt helfen
М о й б р а т п о м о га е т м ам е по M ein B ruder hilft der M utter im
х о зяй ств у: он м о ет посуду и Haushalt: er spült das Geschirr und
п ы л ес о си т м ягкую м ебель, saugt die Polsterm öbel,
включать/включйть, включу, einschalten
в кл ю ч и ш ь
выключать/выключить, ausschalten
вы клю чу, вы клю чиш ь
выключатель т S ch alter
мйксер M ix e r
фен Föhn
кофеварка K affeem asch in e
чайник T eeko ch er; Teekan n e
накрывать/накрыть, н акр о ю , den Tisch decken
н а к р о е ш ь на стол
убирать/убрать, уб ер у, у б е р ё ш ь den Tisch ab räu m en
со стола
разбирать/разобрать die S p ü lm a s ch in e ausräum en
посудомоечную машйну
сушйть, суш у, с у ш и ш ь / (ab )tro ckn en
посушйть
сушйлка (W ä s c h e -)T rockner
стирать бельё W ä s c h e w asch en

88 Haushalt und Hausarbeit


Wohnen 6

Falsche Freunde

Партер * Parterre und батарея * Batterie

dt Parterre = russ первый этаж


dt Parkett (im Theater) = russ партер
dt Heizkörper = russ батарея
dt Batterie = russ батарейка

мусоропровод Müllschacht, Müllschlucker


мусорное ведро Mülleimer
выносить V мусорное ведро den Mülleimer hinaustragen
выкидывать мусор Müll wegwerfen
постель f Bett (m it Bettzeug)
убирать/убрать, уберу, уберёш ь das Bett machen
постель
стелйть, стелю, стелиш ь/ das Bett beziehen
постелйть постель
моющее средство Spülmittel
стиральный порош ок Waschpulver
развёшивать/развёсить, Wäsche aufhängen
развешу, развесиш ь бельё
Мы не развеш иваем бельё, W ir hängen die Wäsche nicht auf,
у нас есть суш илка, wir haben einen Trockner.
предохранйтель т Sicherung
сгоратьсгорёть durchbrennen
Розётка не работает, может Die Steckdose funktioniert nicht,
быть сгорёл предохранйтель. vielleicht ist die Sicherung
durchgebrannt.

Haushalt und Hausarbeit 89


7
Privatleben,
soziale Beziehungen
Privatleben, soziale Beziehungen

7.1 Familie, Ehe, Privatleben


семья, PI семьи, семей Familie
создавать, создаю, создаёшь/ eine Familie gründen
создать, создам, создашь,
создаст, создадим, создадите,
создадут, создал, создала,
создали семью
планирование семьи Familienplanung
член семьй Fam ilienm itglied
Сколько членов вашей семьй Wie viele Fam ilienm itglieder
проживает в вашей квартйре? wohnen in Ihrer Wohnung?
родственник Verwandter
родственница Verwandte
родственники Verwandtschaft
У меня не много Ich habe keine große
родственников в Москве, Verwandtschaft in Moskau.
родители P it Eltern
мать i матери M utter
мать-одиночка alleinerziehende M utter
мама Mama
мачеха S tiefm utter
отец, отца Vater
папа т Papa
отчим Stiefvater
дочь f, дочери Tochter
сын, Р/ сыновья Sohn
В семье Ивановых три дочери In der Familie der Iwanows gibt es
и два сына, drei Töchter und zwei Söhne.
сестра, Р/ сёстры, сестёр, Schwester
сестрам
брат, Р/ братья, братьев Bruder
близнец, близнеца Zw illing
ребёнок, ребёнка Kind
едйнственный ребёнок Einzelkind
дети Pit, детей Kinder
растйть/вырастить aufziehen, großziehen
Мать Кристйны умерла, её Christinas M utter ist gestorben, sie
растйт бабушка, w ird von der Oma großgezogen.
бабушка G roßm utter, Oma
дедушка т Großvater, Opa
дед ug s Opa

cho P rivatleben
Privatleben, soziale Beziehungen

усыновлять/усыновйть (einen Jungen) adoptieren


удочерять/удочерйть (ein Mädchen) adoptieren
малыш, малыша Baby, Kleinkind
няня Kinderfrau, Babysitter
Сейчас во многих семьях Heutzutage erziehen in vielen
детей воспйтывают няни, Familien Kinderfrauen die Kinder.
воспоминание Erinnerung
вспоминать/вспомнить, sich erinnern an
вспомню, вспомнишь + А
Я часто вспоминаю няню и Ich erinnere mich oft an meine
бабушку, Kinderfrau und meine Oma.
сидеть, сижу, сидйшь/посидёть auf das Kind aufpassen, babysitten
с ребёнком
Когда мы уходим в гости, Wenn w ir zu Besuch gehen, passt
с нашим ребёнком сидйт die Oma auf unser Kind auf.
бабушка.

подросток, подростка Jugendlicher


тинейджер Teenager
внук Enkel
внучка Enkelin
племянник Neffe
племянница Nichte
двоюродный брат Cousin, Vetter
кузен Cousin
двоюродная сестра Cousine
кузйна Cousine
родные P it Angehörige
Надо сообщйть родным, что Man muss den Angehörigen
бабушка больна. m itteilen, dass die Großm utter
krank ist.
тётя Tante
дядя т Onkel
выходйть, выхожу, выходишь/ heiraten ( b e z o g e n a u f d ie F ra u )
выйти, выйду, выйдешь замуж
за + А
быть замужем за + 1 verheiratet sein ( m it e in e m M a n n )
муж, PI мужья, мужей, мужьям Ehemann
женйться uv/v, женюсь. heiraten ( b e z o g e n a u f d e n M a n n )
женишься на + Р
быть женатым на + Р verheiratet sein ( m it e in e r F ra u )
Павел женат на Нйне три года. Pawel ist schon drei Jahre m it
Nina verheiratet.
жена, PI жёны, жён Ehefrau
обручаться/обручйться sich verloben

Familie, Ehe, Privatleben 93


Privatleben, soziale Beziehungen

INFO

Verheiratet und geschieden

Im Russischen gibt es zwei Wörter, die dem deutschen Wort heiraten


entsprechen - je nachdem, ob von einem Mann oder von einer Frau die Rede ist.
Auch wenn es um den Zustand verheiratet geht, müssen zwei verschiedene
Präpositionen verwendet werden. Und schließlich lässt man sich im Russischen
nicht von jemandem scheiden, sondern mit.

обручён, обручена, обручены verlobt


Вы давно муж и жена? - Нет, Sind Sie schon lange verheiratet? -
мы только обручены, Nein, w ir sind nur verlobt,
разводиться, развожусь, sich scheiden lassen
разводишся/развестйсь с + I
Я не хочу разводиться с моим Ich w ill mich nicht von meinem
мужем, Mann scheiden lassen,
быть разведённым/ geschieden sein
разведённой

тесть т Schwiegervater (Vater der Ehefrau)


свёкор,свёкра Schwiegervater (Vater des
Ehemannes)
тёща Schw iegerm utter (M utter der
Ehefrau)
свекровь f Schw iegerm utter (M utter des
Ehemannes)
сноха, Р/ снохи Schwiegertochter (des Mannes)
невестка Schwiegertochter (der Frau)
зять т , Р1 зятя, зятьёв Schwiegersohn

брак Ehe
сочетаться браком eine Ehe schließen
бракосочетание Eheschließung, Trauung
церемония бракосочетания Hochzeitszeremonie
дворец бракосочетания Hochzeitspalast
Церемония бракосочетания Die Hochzeitszeremonie findet im
состойтся во Дворцё Hochzeitspalast Nr. 1 statt.
бракосочетания № 1.
женитьба Heirat (von einem Mann)

INFO

Verwandtschaftsbezeichnungen

Die Verwandtschaftsbezeichnungen stellen im Russischen einen sehr


interessanten, aber auch komplizierten Bereich dar. Es lassen sich nicht immer
genaue Entsprechungen zu den deutschen Begriffen finden.

94 Familie, Ehe, Privatleben


Privatleben, soziale Beziehungen

замужество Heirat ( v o n e in e r F ra u )
Его женитьба стала для всех Seine Heirat kam fü r alle
неожиданностью, unerwartet.
свадьба Hochzeit
праздновать свадьбу Hochzeit feiern
новобрачные Jungverheiratete
венчание kirchliche Trauung
быт, Р в быту Alltag
бытовой Alltags-, alltäglich
бытовые проблемы Alltagsproblem e
супруг Ehegatte
супруга Ehegattin
Супруга министра - очень Die Gattin des M inisters ist eine
красивая женщина, sehr schöne Frau.
супружеская пара Ehepaar
расходйться, расхожусь, auseinandergehen
расход и ш ься/разойтйсь,
разойдусь, разойдёшься.
розошлйсь
расставаться, расстаюсь, sich trennen
расстаёшься/расстаться,
расстанусь, расстанешься
Вы давно разошлйсь? - Мы Sind Sie schon lange getrennt? -
расстались три года назад. W ir sind vor drei Jahren
auseinandergegangen,
рвать, рву, рвёшь, рвал, рвала/ die Beziehung abbrechen
порвать отношение с + /
изменять/изменйть, изменю, betrügen, frem dgehen
изменишь + D
После того как Ральф изменил Nachdem R a lf s ie betrogen hatte,
ей, она порвала с ним hat sie m it ihm Schluss gemacht.
отношения.

вдовец, вдовца W itw er


вдова, Р/ вдовы W itwe
овдоветь V verw itw en ( b e z o g e n a u f d ie F ra u )
жить вместе als Paar Zusammenleben
Анна и Антон живут вмёсте, Anna und Anton leben zusammen,
с тех пор как она овдовела. seit Anna ve rw itw et ist.
холостяк, холостяка, Р/ Junggeselle
холостяки
быть незамужем unverheiratet sein ( b e z o g e n a u f d ie
F ra u )
Они очень подходят друг Sie passen sehr gut zusammen:
другу: он старый холостяк, и er ist ein alter Junggeselle und sie
она никогда не была замужем. w ar niemals verheiratet.

Familie, Ehe, Privatleben 95


Privatleben, soziale Beziehungen

7.2 Soziale Strukturen, Gruppen und


Lebensbedingungen
человек Mensch
люди P it , людей Menschen, Leute
человеческий menschlich
гражданин, PI граждане, Bürger
граждан
гражданка Bürgerin
гражданский bürgerlich, zivil-
гражданство Staatsbürgerschaft
У меня нет немецкого Ich habe keine deutsche
гражданства, я гражданин Staatsbürgerschaft, ich bin
России, russischer Bürger.
общество Gesellschaft
гражданское общество Zivilgesellschaft
Гражданскому обществу Die Zivilgesellschaft in Russland
России нужны новые braucht neue Initiativen.
инициативы,
общественность f Ö ffentlichkeit
Вся мировая общ ественность Die gesamte W e ltö ffe ntlichke it
осуждает войну, v e ru rte ilt den Krieg,
общественный gesellschaftlich, ehrenam tlich
М ногие люди в Германии In Deutschland üben viele Leute
занимаются общ ественной eine ehrenam tliche Tätigkeit aus.
работой,
строиться на + Р aufbauen auf
Современное гражданское Die m oderne Z ivilgesellschaft
общ ество строится на ist auf dem Prinzip der G leich­
пр й нц ипах равноправия, berechtigung aufgebaut,
быть построенным aufgebaut sein
система System
Система образования в Das B ildungssystem in Russland
Россйи отличается от системы unterscheidet sich von dem
образования в Германии, B ildungssystem in Deutschland,
социальный sozial
социальная система Sozialsystem
социальная проблема soziales Problem
структура S tru ktu r
социальные структуры soziale S trukturen
статус Status, Ansehen
социальный статус sozialer Status
лйчный статус p ersön lich er Status

96 Soziale Strukturen, Gruppen und Lebensbedingungen


Privatleben, soziale Beziehungen

роскошь f Luxus
роскошный luxuriös
Представители национальных Die Vertreter der nationalen
меншйнств часто имеют M inderheiten haben oft luxuriöse
роскошные здания офисов в Bürogebäude im Zentrum von
центре Москвы. Moskau.

индивидуальность f Individualität
индивидуальный individuell
точка зрения Standpunkt, Perspektive
с моей точки зрения aus m einer Sicht
прогресс Fortschritt
прогрессивный fo rtschrittlich
процесс Prozess
нация Nation
национальность f N ationalität
население Bevölkerung
территория T erritorium
На территории России A u f dem T e rrito riu m Russlands
проживает около 150 leben ungefähr 150 M illion en
миллионов человек, Menschen,
играть роль f eine Rolle spielen
иметь значение Bedeutung haben
взаимоотношения gegenseitige Beziehungen
флаг Flagge
политика Politik
полйтик Politiker
парламент Parlam ent
слой, Р/ слой, слоёв Schicht
класс Klasse
средний класс M ittelklasse, M itte lsch ich t
В Россйи не прйнято делйть In Russland ist es nicht üblich, die
общество на классы, Gesellschaft in Klassen einzuteilen,
бесклассовый klassenlos
Бесклассовое общ ество - это Die klassenlose G esellschaft ist
социалистйческая утопия, eine sozialistische U topie.
категория Kategorie
нйзшая категория nie drigste/u nterste Kategorie
высшая категория höchste/oberste Kategorie

богатый, К о т р богаче reich


богатые die Reichen
состоятельный w o h lh a b e n d
обеспеченный beg üte rt
Ира - девушка из Ira ist ein M ädchen aus gutem
обеспеченной семьи, Haus, ihr Vater ist A b ge o rd ne te r.
её отец депутат.

Soziale Strukturen, Gruppen und LebenshpHinm.~~ m


Privatleben, soziale Beziehungen

бедный arm
бедность f A rm ut
В некоторых деревнях России In einigen Dörfern Russlands kann
можно видеть ужасную man schreckliche A rm ut sehen.
бедность,
нищий, нищего Bettler
нйщая Bettlerin
группа Gruppe
движение Bewegung
молодёжь f Jugend
молодёжный Jugend-
молодёжное движение Jugendbew egung
молодёжный клуб Jugendclub
направление Richtung
В России много молодёжных In Russland g ib t es viele
движений и направлений. Jugendbew egungen und
-richtungen.
объединение Vereinigung
государственное объединение staatliche Vereinigung
неправительственная N ichtregierungsorganisation
организация
деньги P it , денег Geld
расходы P it , расходов Ausgaben
В России не принято In Russland ist es nicht üblich, den
специально выделить ребёнку Kindern Taschengeld zu geben,
карманные дёньги, ему дают man g ib t ihnen Geld nach Bedarf.
деньги по потребности,
дискотека Diskothek
вечерйнка Party
тусовка u g s Treffen von Jugendlichen
тусоваться, тусуюсь, тусуешься herum hängen
ugs
привилегйрованный p rivile g ie rt
П ривилегированны е слой Die p rivilegierten Bevölkerungs­
населения в России имеют schichten in Russland haben große
большйе возможности, M öglichkeiten.
льгота V ergünstigung
иметь большйе льготы große V ergünstigungen haben
пенсия Rente, Pension
получйть V пенсию Rente bekom m en
выходить, выхожу, вы ходиш ь/ in Rente gehen
выйти, выйду, выйдешь на
пенсию
пенсионер Rentner, Pensionär

98 Soziale Strukturen, G ruppen und Lebensbedingungen


i
Privatleben, soziale Beziehungen 7

пенсионерка Rentnerin, Pensionärin


Пенсионеры Москвы имеют Die Moskauer Rentner bekommen
большие льготы от große Vergünstigungen von der
правительства города. Stadtregierung.
инвалид Behinderter, Invalide
бездомный obdachlos, Obdachloser
бездомная obdachlos, Obdachlose
беспризорный ребёнок Straßenkind
беспризорные дети Straßenkinder
Российское государство Der russische Staat tu t viel dafür,
делает много, чтобы не было dass es keine Straßenkinder gibt.
беспризорных детей.
уважать achten, respektieren
уважение Achtung, Respekt
демонстрация D em onstration
демонстрйровать, dem onstrieren
демонстрйрую,
демонстрйруешь
дружба Freundschaft
дружественный freundschaftlich
друг, PI друзья, друзей Freund
подруга Freundin
дружйть, дружу, дружиш ь befreundet sein m it
господин, Р/ господа, господ Herr ( A n r e d e )
госпожа Frau ( A n r e d e )
Дамы и господа! M eine Damen und Herren!
товарищ Genosse, Genossin
отлйчие Unterschied
отличаться от + G sich unterscheiden von
отличаться друг от друга sich voneinander unterscheiden
профсоюз Gewerkschaft
партия Partei
Некоторые партии ничем не Einige Parteien unterscheiden sich
отличаются друг от друга, gar nicht voneinander.
член партии Parteim itglied
председатель т партии Parteivorsitzender

меньшинство M in de rhe it
национальное меньшинство nationale M in d e rh e it
большинство M ehrheit
мигрант M ig ran t
мигрантка M ig ran tin
В Россйи много м игрантов из In Russland g ib t es viele M igranten
бывших республик Советского aus den früheren S o w je t­
Союза. republiken.

Soziale Strukturen, Gruppen und Lebensbedingungen 99


7 Privatleben, soziale Beziehungen

безопасность f Sicherheit
служба безопасности Sicherheitsdienst
охрана Leibwache
охранник Leibwächter
представитель т Vertreter
милиция Polizei
милиционер Polizist

7.3 Soziale Beziehungen, Sozialverhalten


отношение Beziehung
личные отношения persönliche Beziehungen
деловые отношения Geschäftsbeziehungen
особые отношения besondere Beziehungen
дружеские отношения freundschaftliche Beziehungen
любовные отношения Liebesbeziehungen
строить, строю, строишь Beziehungen aufbauen
отношения
Иван совсем не умеет строить Iwan ist völlig unfähig,
отношения с людьми, Beziehungen aufzubauen.
контакт Kontakt
контактный человек kontaktfreudiger Mensch
Лида - контактный человек, Lida ist ein kontaktfreudiger
у неё хороший характер. Mensch, sie hat einen guten
Charakter,
удаваться, удаётся/удаться, schaffen
удалось + D
Тебе удаётся со всеми Du schaffst es, mit allen gute
поддерживать отношения! Beziehungen zu unterhalten.
приятель т Bekannter
приятельница Bekannte
связывать/связать + А с + I verbinden mit
Что связывает тебя с этим Was verbindet dich mit diesem
человеком? Menschen?
встреча Treffen
встречать/встрётить, встречу, treffen
встретишь
Вчера я встретил случайно Gestern habe ich zufällig meine
мою подругу в кафе. Freundin im Cafe getroffen.
На сайте «Одноклассники.ру» Auf der Website
можно встретить свойх »Klassenkameraden.ru« kann man
школьных друзей. seine Schulfreunde kontaktieren

100 Soziale Beziehungen, Sozialverhalten


Privatleben, soziale Beziehungen 7

встречаться/встрётиться, sich treffen, verabreden, b efre u n d e t


встречусь, встретишься sein
Маша и Алик давно Mascha und Alik sind schon lange
встречаются. befreundet.
знакомый, знакомая bekannt, Bekannte(r)
знакомить, знакомлю, bekannt machen
знакомишь/познакомить
Ты не хочешь меня W illst du mich nicht m it d e in e m
познаком ить со своим отцом? Vater bekannt m achen?
знакомиться, знакомлюсь, kennenlernen
знакомишься/познакомиться
с+ I
Олег познакомился с Катей Oleg hat Katja in der M e tro
в метро, ken n en g elern t.
одноклассник K lassenkam erad
одноклассница K lassenkam eradin
сокурсник K o m m ilito n e , S tu d ie n k o lle g e
сокурсница K o m m ilito n in , S tu d ie n k o lle g in
бывший, бывшая, бывшее, e h e m a lig e r
Р/ бывшие
Дима - твой бывший Ist D im a dein e h e m a lig e r
одноклассник? - Нет, K lassen kam erad? - N e in ,
сокурсник, K o m m ilito n e ,
приглашать/пригласйть, e in la d e n
приглашу, пригласйшь
в гости + А
Давай пригласйм в гости Lass uns unsere
наших одноклассников! Klassenkameraden einladenl
приглашение Einladung
договариваться/договорйться, sich absprechen, vereinbaren
договорюсь, договоришься
о + Рс + /
Ты уже договорился о встрече Hast du dich w egen des Treffens
со свойм другом? schon m it deinem Freund
verständigt?

принимать/принять, приму, em pfangen, aufnehm en, a n n eh m e n


примешь
принимать подарок ein Geschenk anneh m en
В день рождения Ольга An ihrem G eburtstag n ahm O lga
принимала подарки и Geschenke und G ratu latio n e n v o n
поздравления друзей, Freunden entgegen .
принимать гостей Gäste em pfangen
принимать вызов eine H erau sfo rd erung a n n e h m e n
принимать вйну die Schuld auf sich n e h m e n
7 Privatleben, soziale Beziehungen

принимать участие teilnehm en


Во встрече одноклассников An dem Ehem aligentreffen
приняло участие более тысячи nahmen mehr als tausend
человек, Menschen teil.
участие Teilnahme
участник Teilnehm er
участвовать, участвую, teilnehm en
участвуешь
свидание Treffen, Verabredung
У меня сегодня свидание с Ich habe heute eine Verabredung
очень симпатичным парнем. m it einem sehr sympathischen
jungen Mann.
идти на свидание zu einer Verabredung gehen
сосед Nachbar
соседка Nachbarin
соседство Nachbarschaft
жить по соседству in der Nachbarschaft wohnen
Мы живём по соседству со W ir wohnen in der Nähe der
школой, Schule.
посторонний außenstehend, der Außenstehende,
Fremde
посторонняя außenstehend, die Außenstehende,
Fremde
Эта девушка твоя сестра? - Ist das Mädchen deine
Да нет, это совсем Schwester? - Aber nein, der
посторонний человек, Mensch ist m ir völlig fremd.
иностранец, иностранца Ausländer
иностранка Ausländerin
чужой frem d
Я не доверяю чужим людям, Ich vertraue frem den Leuten nicht.
компания Gesellschaft
Йгорь неуютно чувствует себя Igor fü h lt sich in Gesellschaft von
в компании иностранцев, Ausländern unwohl,
присоединяться/ sich anschließen
присоединйться
Присоединяйся к нашей Schließ dich unserer lustigen
весёлой компании! Clique an!
одиночество Einsamkeit
быть в одиночестве allein sein
Я предпочитаю быть Ich ziehe es vor, allein zu sein, statt
в одиночестве, чем in frem der Gesellschaft.
в чужой компании.
одинокий einsam
Никто не хочет быть Niemand w ill im Alter allein sein.
одиноким в старости,
забота Sorge

102 Soziale Beziehungen, Sozialverhalten


Privatleben, soziale Beziehungen 7

заботиться, забочусь, sich kümmern um, sich sorgen um


заботишься о + Р
социальный sozial. Sozial-
социальный работник Sozialarbeiter
О стариках и детях должны Um die Alten und die Kinder sollen
заботиться родственники, а не sich die Verwandten kümmern und
только социальные работники, nicht nur die Sozialarbeiter.
ответственность f Verantwortung
нестй, несу, несёшь Verantwortung tragen
ответственность
Кто несёт ответственность Wer trägt die Verantwortung für
за беспризорных детей? die obdachlosen Kinder?
ответственный verantw ortlich
безответственный verantw ortungslos
опасность f Gefahr
опасный gefährlich
безопасный ungefährlich
провожать/проводйть, провожу, begleiten
проводишь
Ты проводишь меня домой? Begleitest du mich nach Hause?
забирать/забрать, заберу, jm dn abholen
заберёшь
Кто заберёт нас с вокзала? Wer holt uns vom Bahnhof ab?
спор Diskussion,
Meinungsverschiedenheit
спорить, спорю, спориш ь/ streiten, wetten
поспорить
ссора Streit
Мне кажется, что наш спор M ir scheint, unsere Diskussion
уже похож на ссору, ähnelt schon einem Streit,
ссориться, ссорюсь, ссоришься/ sich (heftig) streiten
поссориться
Мы опять поссорились с мойм Mein Freund und ich haben uns
другом, w ieder gestritten,
отменять/отменйть, отменю, absagen
отменишь
Давай отменим наше Lass uns unser Treffen absagen,
свидание, оно никому не keiner braucht es.
нужно,
неприятность f Unannehm lichkeit
общение Kom m unikation
общаться/пообщаться с + I kommunizieren, sich unterhalten
Как приятно с вами общаться! Wie angenehm ist es, sich m it
Ihnen zu unterhalten!

Soziale Beziehungen, Sozialverhalten 103


Privatleben, soziale Beziehungen

риск Risiko
рисковать, рискую, рискуешь/ riskieren
рискнуть
Ты рискуешь жизнью, Du riskierst dein Leben, wenn du
встречаясь с этим человеком, dich m it diesem Menschen triffst.
беда Unglück, Gefahr, Schwierigkeit,
Elend
быть в беде in Schwierigkeiten sein
попадать/попасть, попаду, in Schwierigkeiten geraten
попадёшь в беду
Не принимай наркотики, Nimm keine Drogen, du komm st in
попадёшь в беду! Schwierigkeiten!
привычка Gewohnheit
иметь хорошие/дурные/ gute/schlechte/schädliche
вредные привычки Gewohnheiten haben
Приятный молодой человек Netter junger Mann ohne
без врёдных привычек хочет schädliche Gewohnheiten möchte
познакомиться с девушкой, junge Frau kennenlernen,
взаимодействовать, kooperieren, Zusammenarbeiten
взаимодействую,
взаимодёйствуешь
вклад Beitrag
вносить, вношу, вносишь/ einen Beitrag leisten
внестй, внесу, внесёшь вклад
в+А
Мы вносим свой вклад в W ir leisten unseren Beitrag zur
организацию фестиваля, Organisation des Festivals.
взнос (Mitglieds-)Beitrag
пожертвование Spende
приветствовать, привётствую, begrüßen
привётствуешь/
поприветствовать
сердечно herzlich
Минйстр сердёчно Der M inister begrüßte die
приветствовал участников Teilnehm er der (Schüler-)
Олимпиады. Olym piade herzlich.
благотворительность f W ohltätigkeit
заниматься sich w ohltätig engagieren
благотворйтельностью
приспосабливаться/ sich anpassen (an)
приспособиться к + D
приспосабливаться/ sich an die Bedingungen anpassen
приспособиться к условиям
Нёмцам трудно Den Deutschen fä llt es schwer, sich
приспособиться к русской an den russischen W inter
зимё. anzupassen.

104 Soziale Beziehungen, Sozialverhalten


Privatleben, soziale Beziehungen

поведение Verhalten, Benehmen


Какие оценки по поведению Welche Kopfnoten
у этого ученика? (Betragensnoten) hat dieser
Schüler?
вести, веду, ведёшь/повестй sich benehmen
себя
Научись вести себя в Lerne dich in der Gesellschaft zu
обществе, benehmen,
серьёзно ernst, ernsthaft, seriös
несерьёзно unseriös
Ты ведёшь себя несерьёзно! Du benim m st dich unseriös!
принцип Prinzip
принципиально prinzipiell
беспринципный prinzipienlos
обстоятельство Umstand
Пётр абсолютно Pjotr ist ein absolut prinzipienloser
беспринцйпный человек, он Mensch, er passt sich im m er den
всегда приспосабливается Umständen an.
к обстоятельствам,
демонстрировать, dem onstrieren
демонстрйрую,
демонстрйруешь
демонстрация Demonstration
В демонстрации на площади An der Dem onstration auf dem
Побёды приняло участие Siegesplatz nahmen mehr als
более тысячи человек. tausend Menschen teil.

стереотип Stereotyp, Vorurteil


преодолевать/преодолёть überwinden
преодолевать/преодолёть Hindernisse überwinden
препятствия
Если хочешь победить, нужно Wenn du siegen w illst, musst du
уметь преодолевать Hindernisse überwinden können.
препятствия,
популярность f Popularität
популярный populär, beliebt
Классйческая музыка не очень Klassische Musik ist bei den
популярна у молодёжи, Jugendlichen nicht sehr beliebt.
традиция Tradition
поддерживать традицию eine Tradition pflegen
У нас есть такая традиция: W ir haben eine Tradition:
31 декабря мы ходим в баню. Am 31. Dezember gehen w ir in die
Sauna.

Soziale Beziehungen, Sozialverhalten 105


7 Privatleben, soziale Beziehungen

случай Zufall, Zwischenfall


несчастный случай Unfall
несчастный unglücklich
счастлйвый glücklich
случаться/случйться passieren
Что случилось? Was ist passiert?
происходить, происходит/ geschehen
произойтй, произойдёт
Что здесь происходит? Was geht hier vor?
Вчера в Кёльне произошёл Gestern ist in Köln ein Unglück
несчастный случай. passiert.
происшествие Vorfall, Unfall
дорожно-транспортное Verkehrsunfall
происшествие
Зимой в Россйи больше In Russland passieren im W inter
дорожно-транспортных mehr Verkehrsunfälle als im
происшёствий, чем лётом. Sommer.

драка Schlägerei
драться, дерусь, дерёшься/ sich schlagen
подраться
Милиция приехала, когда Die Polizei kam, als die Schlägerei
драка закончилась. beendet war.
хулиган Randalierer, Rabauke
хулиганство Rowdytum , Randaliererei
хулиганить/похулиганить randalieren, Unsinn machen
разбираться/разобраться. klären
разберусь, разберёшься в + Р
разбираться/разобраться einen Konflikt klären
в конфликте
разбираться/разобраться einen Unfall aufklären
в происшествии
Давайте спокойно разберёмся Lasst uns die Sache mal in Ruhe
в этом деле. klären.
скрывать/скрыть, скрою, verbergen, vertuschen
скроешь
секрет Geheimnis
секретно geheim
совершенно секретно streng geheim
У меня нет секрётов от моей Ich habe keine Geheimnisse vor
подруги. m einer Freundin.

106 Soziale Beziehungen, Sozialverhalten


Privatleben, soziale Beziehungen

гуманитарный geisteswissenschaftlich, hum anitär


гуманитарная помощь hum anitäre Hilfe, Hilfslieferungen
гуманитарные науки Geisteswissenschaften
В лингвистическом An der Linguistischen Universität
университете можно получить kann man eine ausgezeichnete
отличное гуманитарное geisteswissenschaftliche
образование, Ausbildung bekommen,
спасать/спастй, спасу, спасёшь, retten
спас, спасла
спасатель т Retter
В районы, пострадавшие In die Überschwem m ungsgebiete
от наводнения, спасатели haben die Rettungskräfte
доставили гуманитарную Hilfslieferungen transportiert.
помощь.

Soziale Beziehungen, Sozialverhalten 107


8
Erziehung, Lernen,
Bildungswesen
8 Erziehung, Lernen, Bildungswesen

8.1 Lernen und Erziehung


учйться, учусь, учишься lernen, studieren
учиться в школе in der Schule lernen
учйться в университете an der Universität studieren
учйться + D etwas lernen, erlernen
учйться русскому языку die russische Sprache lernen
учйть, учу, учишь unterrichten
обучение Unterricht, Lernen
изучать lernen, erlernen
изучать немецкий язык die deutsche Sprache erlernen
изучение Lernen, Studium
забывать/забыть, забуду, vergessen
забудешь
воспйтывать/воспитать erziehen
воспитание Erziehung
воспитатель т Erzieher
воспитательница Erzieherin
улучшать/улучшить verbessern
улучшать/улучшить оценку die Note verbessern
концентрйроваться, sich konzentrieren auf
концентрйруюсь,
концентрируешься на + Р
Чтобы улучшить память, надо Um sein Gedächtnis zu verbessern,
научиться концентрйроваться. muss man lernen, sich zu
konzentrieren.
упражнение Übung, Aufgabe
делать упражнения eine Übung machen
задание Aufgabe
домашнее задание Hausaufgabe
задавать, задаю, задаёшь/ aufgeben, auftragen
задать, задам, задашь, задаст,
зададйм, зададйте, зададут,
задал, задала, задали
Вам много задают? Gibt man euch viel auf?
задавать упражнение на дом eine Hausaufgabe aufgeben
Наша учйтельница всегда Unsere Lehrerin gibt uns im m er
задаёт нам 3-4 упражнения 3-4 Aufgaben als Hausaufgabe
на дом. auf.
трудность f Schwierigkeit
ясли P it Kinderkrippe
детский сад Kindergarten
образование Bildung
иметь образование Bildung haben

110 Lernen und Erziehung


Erziehung, Lernen, Bildungswesen 8

получать/получйть Bildung erhalten


образование
Саша получйл блестящее Sascha hat in England eine
образование в Англии. glänzende Bildung erhalten.
образованный gebildet
необразованный ungebildet
О чём ты с ним говоришь? Он W orüber unterhältst du dich m it
совершенно необразованный ihm? Er ist doch ein völlig
человек! ungebildeter Mensch!
наказывать/наказать, накажу. bestrafen
накажешь
наказание Bestrafung
Этот мальчик - просто Dieser Junge ist w irklich eine
наказание! Strafe!
проблема Problem
У новой учйтельницы нет Die neue Lehrerin hat keine
проблем с детьмй. Probleme m it den Kindern.
талант Talent
талантливый talentiert
способность f Fähigkeit
У моего брата удивйтельные Meine Bruder hat
музыкальные способности. bewundernswerte musikalische
Fähigkeiten.
обладать способностью über eine Fähigkeit verfügen
Ты обладаешь способностью Die verfügst über die Fähigkeit, aus
изо всего делать проблему. allem ein Problem zu machen.
способный fähig
неспособный unfähig
дисциплйна Disziplin
Талант - это способности Talent - das sind Fähigkeiten plus
плюс дисциплйна. Disziplin.

похвала Lob
хвалйть, хвалю, хвалишь/ loben
похвалйть
ругать/поругать schimpfen, tadeln
Учйтель не должен часто Ein Lehrer sollte seine Schüler
ругать учеников. nicht oft tadeln.
лйчность f Persönlichkeit
формировать, формирую, die Persönlichkeit form en
формируешь лйчность
развивать лйчность die Persönlichkeit entwickeln
Похвала способствует Lob fördert die Entwicklung der
развйтию лйчности. Persönlichkeit.

Lernen und Erziehung 111


8 Erziehung, Lernen, Bildungswesen

самостоятельность f Selbstständigkeit
самостоятельно selbstständig
руководить, руковожу, leiten
руководишь -f /
руководство Leitung
В 7 часов руководство Um 7 Uhr trifft sich die
школы проводит встречу Schulleitung m it den Eltern.
с родителями.
руководитель f Leiter

манеры, манер Manieren, Benehmen


У этого мальчика плохие Dieser Junge hat schlechte
манеры, он не умеет вести Manieren, er kann sich bei Tisch
себя за столом, nicht benehmen.
предубеждение Vorurteil
У меня нет предубеждений Ich habe keine Vorurteile gegen die
насчёт современного moderne Erziehung.
воспитания.
репутация Ansehen, Reputation
преимущество Vorteil, Privileg
Победители Олимпиад иногда Die Sieger der (Schüler-)Olympiade
имеют преимущество при haben manchmal einen Vorteil
поступлении в университет, beim Eintritt in die Universität.
ущерб Nachteil
быть в ущерб для + G von Nachteil sein für
наносить, наносит/нанестй, einen Nachteil bringen
нанесёт ущерб
Плохое воспитание всегда Eine schlechte Erziehung ist im m er
наносит ущерб репутации von Nachteil für das Ansehen
человека. eines Menschen.

8.2 Schule, Unterricht


школа Schule
школьный Schul-, schulisch
школьник Schüler
школьница Schülerin
начальная школа Grundschule
средняя школа Mittelschule

112 Schule, Unterricht


Erziehung, Lernen, Bildungswesen 8

общеобразовательная школа allgem einbildende Schule


школа с расширенным Schule m it erweitertem
преподаванием иностранных Fremdsprachenunterricht
языков
В школе № 51 с расширенным In der Schule Nr. 51 m it
преподаванием иностранных erweitertem Fremdsprachen­
языков немецкий язык unterricht lernt man Deutsch ab
изучают со второго класса. der 2. Klasse.

INFO

Mittelschule

In Russland ist die Grundschule in die Mittelschule integriert. Es gibt kein


eigenes Schulgebäude, d. h. die Schüler werden in die 1. Klasse aufgenommen
und nach der 9. oder 11. Klasse entlassen. Die Grundschule dauert 3-4 Jahre,
oft wird die 4. Klasse übersprungen. Von den Ergebnissen der Prüfungen in der
9. Klasse hängt es ab, ob ein Schüler die Mittelschule bis zur 11. Klasse
besuchen darf oder ob er/sie in die Berufsschule wechselt, deren Abschluss
ebenfalls zur Teilnahme an den Aufnahmeprüfungen der Hochschulen berechtigt.

гимназия Gymnasium
лицей Lyzeum
колледж College
поступать/поступйть, поступлю, übertreten, wechseln, aufgenom m en
поступишь werden, sich im m atrikulieren
После девятого класса Лена Nach der 9. Klasse wechselte Lena
поступила в педагогический auf das Pädagogische College.
колледж.

INFO

Schulische Sonderformen

Beim Gymnasium und Lyzeum handelt es sich um Sonderformen


allgemeinbildender Schulen. Das Gymnasium hat i.d.R. einen geisteswissen­
schaftlichen Schwerpunkt, bietet mehrere Fremdsprachen sowie kultur- und ge­
schichtsbezogene Fächer an. Das Lyzeum dagegen kann sehr unterschiedliche
fachliche Schwerpunkte aufweisen, die auch eine berufsbezogene Komponente
haben. Das College gehört zum berufsbildenden Schulwesen und bildet z. B.
Krankenschwestern und Grundschullehrerinnen aus.

учйлище Fachschule, höhere Fachschule


профессиональное училище Berufsschule
театральное училйще Theaterinstitut
музыкальное училйще M usikinstitut
преподавать, преподаю, unterrichten
преподаёшь
Что преподаёт этот доцент? Was unterrichtet dieser Dozent?

Schule, U nterricht 113


8 Erziehung, Lernen, Bildungswesen

преподаватель m Oberstufenlehrer, Hochschullehrer


преподавательница Oberstufenlehrerin,
Hochschullehrerin
урок Unterrichtsstunde; Lektion
на уроке фйзики in der Physikstunde
расписание уроков Stundenplan
занятие Unterricht (an der Hochschule)
кружок, кружка Arbeitsgem einschaft
проводить, провожу, U nterricht erteilen
проводишь урок/занятие
перемена Pause
INFO

Hochschulzugangsberechtigung

In Russland hat jeder Absolvent der sogenannten vollständigen Mittelschule


nach der 11. Klasse das Recht, an den Aufnahmeprüfungen der Hochschulen
teilzunehmen. Diese Berechtigung kann man aber auch auf anderen Wegen
erhalten. Die Immatrikulation erfolgt traditionell aufgrund von Aufnahme­
prüfungen, obwohl es Bestrebungen und Versuche gibt, die Ergebnisse von
einheitlichen Prüfungen (ЕГЭ = Единый Государственный Экзамен) zur
Grundlage der Zulassung zu machen.

учитель m Lehrer
учительница Lehrerin
учёба Ausbildung, Studium , Lehre
класс Klasse
классный руководитель т Klassenlehrer
Учительница русского языка - Die Russischlehrerin ist die
классный руководитель 5 б. Klassenlehrerin der 5 b.
авторитет A utorität
пользоваться, пользуюсь, A utorität genießen
пользуешься авторитетом
Эта учительница пользуется Diese Lehrerin genießt große
большим авторитетом, Autorität.
кабинет Fachraum, Raum eines Lehrers
первоклассник Erstklässler
первоклассница Erstklässlerin
ученик, ученика Schüler
ученица Schülerin
выпускник Absolvent
выпускница Absolventin
выпускать/выпустить, выпущу, entlassen, herauslassen
выпустишь

114 Schule, Unterricht


Erziehung, Lernen, Bildungswesen 8

оценка Note, Zensur


оценка по русскому языку Russischnote
отметка Zensur
отлйчно ausgezeichnet
пятёрка fü nf ( b e s te N o te = a u s g e z e ic h n e t)
четвёрка vier (= g u t )
тройка drei (= a u s r e ic h e n d )
двойка zwei (= m a n g e lh a ft )
единйца eins (= u n g e n ü g e n d )
дневник, дневника Tagebuch, Hausaufgabenheft
У этого мальчика в дневнике Dieser Junge hat im Tagebuch nur
одни двойки, Zweien. (= m a n g e lh a ft )
четверть f Viertel, Vierteljahr
полугодие Halbjahr
В первой четверти у меня Im ersten Quartal hatte ich in
по математике тройка, а M athem atik eine Drei, aber im
в полугодии четвёрка. Halbjahr eine Vier.
INFO

Schulnoten

Die Noten für die Mitarbeit im Unterricht sowie sonstige Leistungen wie
Hausaufgaben tragen die Lehrer in das дневник Tagebuch der Schüler ein.
Die Eltern unterschreiben am Ende der Woche, dass sie die Noten zur Kenntnis
genommen haben. In das Tagebuch werden auch die Quartals- und Halbjahres­
noten eingetragen.

оставаться, остаюсь, остаёшься/ Sitzenbleiben, ein Jahr wiederholen


остаться, останусь, останешься
на второй год
единый einheitlich. Einheits­
единый экзамен standardisierte Prüfung,
»Zentralabitur«
аттестат зрелости Reifezeugnis, Abiturzeugnis
Все выпускники нашей школы Alle Absolventen unserer Schule
получйли хорошие аттестаты haben gute Reifezeugnisse
зрелости. bekommen.
читать/прочитать lesen
писать, пишу, пйшешь/написать schreiben
считать/посчитать zählen, rechnen
решать/решйть, решу, решишь eine Aufgabe lösen
задачу
диктант Diktat
диктовать, диктую, диктуешь/ diktieren
продиктовать

Schule, U nterricht 115


8 Erziehung, Lernen, Bildungswesen

учить, учу, учишь/выучить, auswendig lernen


выучу, выучишь наизусть
проверять/провёрить, проверю, kontrollieren, korrigieren
проверишь
проверять контрольную eine Klassenarbeit korrigieren
работу
ошибка Fehler
ошибаться Fehler machen, sich irren
исправлять/исправить, berichtigen, verbessern
исправлю, исправишь
исправить ошибки Fehler verbessern
Если в контрольной много Wenn in der Klassenarbeit viele
ошибок, нужно делать работу Fehler sind, muss man eine
над ошибками, Berichtigung machen.
задание Aufgabe
слово, Р/ слова W ort
предложение Satz
буква Buchstabe
алфавит Alphabet
латинский алфавйт lateinisches Alphabet
русский алфавйт russisches Alphabet
доска Tafel
мел Kreide
парта Schulbank
сидеть, сижу, сидйшь auf der Schulbank sitzen
за партой
портфель т Schultasche
тетрадь f Heft
учебник Lehrbuch
карандаш, карандаша Bleistift, Buntstift
ручка Füller, Kugelschreiber
резйнка Radiergummi
фломастер Filzstift
пенал Federmäppchen
линейка Lineal
правило Regel
объяснять/объяснйть erklären
перевод Übersetzung
переводйть, перевожу, übersetzen
переводишь/перевестй,
переведу, переведёшь,
перевёл, перевела

116 Schule, Unterricht


Erziehung, Lernen, Bildungswesen

8.3 Unterrichtsfächer
предмет Unterrichtsfach
основной предмет Hauptfach
математика M athem atik
алгебра Algebra
информатика Inform atik
геометрия Geometrie
физика Physik
химия Chemie
биология Biologie
астрономия Astronom ie
история Geschichte
социология Soziologie
культурология Kulturwissenschaft
музыка Musik
география Geografie, Erdkunde
рисование Zeichnen
физкультура Sport
спорт Sport
иностранный язык Fremdsprache
немецкий язык Deutsch
русский язык Russisch
англййский язык Englisch
французский язык Französisch
испанский язык Spanisch
латинский язык Latein
этика Ethik
релйгия Religion
UMFO

Unterrichtsfächer

In der russischen Schule werden die Fächer häufig aufgeteilt. So sind Algebra
und Geometrie in den oberen Klassen eigene Unterrichtsfächer. Gleiches gilt für
Russische Sprache und Russische Literatur.

москвовёдение Moskaukunde (Pflichtfach an


M oskauer Schulen)
мировая художественная W eltkultur
культура
лексика Lexik
грамматика Gram m atik
диалог Dialog

Unterrichtsfächer 117
8 Erziehung, Lernen, Bildungswesen

точка Punkt
запятая Komma
двоеточие Doppelpunkt
вопросйтельный знак Fragezeichen
восклицательный знак Ausrufezeichen
кавычка Anführungszeichen
ставить в кавычки in Anführungszeichen setzen
тире in d e k l Gedankenstrich
/
/
дефйс Bindestrich

8.4 Universität, Hochschule


университет Universität
институт Institut, Fachhochschule
академия Akademie, Fachhochschule
Академия наук Akademie der Wissenschaften
Членами Академии наук РФ M itglieder der Russischen
могут стать только известные Akademie der Wissenschaften
профессора. können nur bekannte Professoren
werden.
студент Student
студентка Studentin
студенческий билёт Studentenausweis
профессор, Р/ профессора Professor(in)
ректор Rektor(in)
доцент Dozent(in)
декан Dekan(in)
INFO

Lehrkräfte an Hochschulen

Obwohl es an den russischen Hochschulen viele Professorinnen und andere


weibliche Lehrkräfte gibt, ist die weibliche Form der Berufsbezeichnung
ungebräuchlich, z. В. Профессор Иванова - декан факультета математики.
Die Professorin Iwanowa ist die Dekanin der Fakultät für Mathematik.

экзамен Examen, Prüfung


вступительный экзамен Aufnahm eprüfung
государственный экзамен Staatsexamen
сдавать, сдаю, сдаёшь/сдать, eine Prüfung ablegen, bestehen
сдам, сдашь, сдаст, сдадим,
сдадите, сдадут, сдал, сдала,
сдали экзамен

118 Universität, Hochschule


Erziehung, Lernen, Bildungswesen 8

принимать/принять, приму, eine Prüfung abnehmen


прймешь, принял, приняла
экзамен
Йра не сдала экзамен по Ira hat ihr Physikexamen nicht
физике, его принимал очень bestanden, sie hatte einen sehr
строгий доцент. strengen Dozenten als Prüfer.
библиотека Bibliothek
читальный зал Lesesaal
читательский билёт Leserausweis
каталог Katalog
алфавйтный каталог alphabetischer Katalog
обучение в университете U niversitätsstudium
стипендия Stipendium
Кто платит за твоё обучение в Wer finanziert dein
университете? - Я получаю Universitätsstudium ? - Ich
стипендию. bekomme ein Stipendium.
факультет Fakultät
отделение Abteilung
кафедра Lehrstuhl
Лена - студентка факультета Lena studiert an der Fakultät für
романо-германских языков. romanisch-germanische Sprachen,
немецкого отделения. in der deutschen Abteilung, am
кафедры методики. Lehrstuhl für Methodik.
диплом Diplom
получать/получйть, получу. ein Diplom erwerben
получишь диплом
занятие Lehrveranstaltung
лекция Vorlesung

сессия Prüfungszeit
экзаменационная сессия Sem esterprüfungen
Я сдала сессию на все Ich habe meine
пятёрки. Sem esterprüfungen alle m it einer
Fünf (= a u sg e ze ich n e t) bestanden.
зачёт Testat, Schein
зачётная кнйжка Prüfungsbuch

курс Studienjahr, Kurs


курсовая работа Hausarbeit
семестр Semester
дипломная работа D iplom arbeit
Я защищал свою дипломную Ich habe meine Diplom arbeit am
работу на кафедре Lehrstuhl fü r Theoretische Physik
теоретйческой фйзики. verteidigt.

Universität, Hochschule 119


Erziehung, Lernen, Bildungswesen

INFO

Prüfungen

In Russland wird die Zahl der Prüfungen von der Universität festgelegt. Neben
benoteten Prüfungen gibt es am Ende des Semesters auch Testate ohne Noten.
Nichtbestandene Prüfungen oder nicht erworbene Testate können wiederholt
bzw. nachgeholt werden. Die Ergebnisse werden im Prüfungsbuch festgehalten,
das die Studenten am 1. September des ersten Semesters ausgehändigt
bekommen und das sie während des ganzen Studiums begleitet. Pro Semester
legen die Studenten vier bis sechs Prüfungen ab, zu denen noch etwa die gleiche
Zahl an Testaten kommt.

практика Praktikum
Студенты педагогического Die Studenten der Pädagogischen
университета проходят Hochschule machen ihr Praktikum
практику в школах, an den Schulen.
аспирант Aspirant, Doktorand
аспирантура Doktorat, Doktoratsstudium ,
Postgraduiertenstudium
учйться, учусь, учишься ein Postgraduiertenstudium
в аспирантуре absolvieren
Когда твой брат заканчивает Wann beendet dein Bruder sein
аспирантуру? Postgraduiertenstudium?
диссертация Dissertation
кандидатская диссертация Doktorarbeit, Dissertation
докторская диссертация H abilitationsschrift
писать, пишу, пишешь eine Dissertation schreiben
диссертацию
защищать/защитйть, защищу, eine Dissertation verteidigen
защитишь диссертацию
Falsche Freunde

Доктор * Doktor

Dem deutschen Doktor entspricht der russische кандидат наук. Der russische
Doktor der Wissenschaften (доктор наук) hingegen bezeichnet einen
habilitierten Wissenschaftler (Dr. habil.).

научный wissenschaftlich
наука W issenschaft
точные науки die exakten Wissenschaften
естественные науки Naturwissenschaften
гуманитарные науки Geisteswissenschaften
философия Philosophie
филология Philologie
культурология Kulturwissenschaft

120 Universität, Hochschule


Erziehung, Lernen, Bildungswesen

славистика Slawistik
германистика Germ anistik
лингвистика Linguistik
литературоведение Literaturwissenschaft
педагогика Pädagogik
педагогйческий pädagogisch
юриспруденция Jura, Rechtswissenschaft
экономика W irtschaftswissenschaft
факультет Fakultät, Hochschulabteilung
юридйческий факультет juristische Fakultät
экономйческий факультет w irtschaftswissenschaftliche
Fakultät
исследование Forschung, Studie
проводйть, провожу. eine Studie durchführen, ein
проводишь/провестй, проведу, Forschungsprojekt durchführen
проведёшь исследование
метод Methode
результат Ergebnis
итог Summe, Endergebnis, Bilanz

консерватория Konservatorium, Musikhochschule


ВУЗ (высшее учебное Hochschule
заведение)
дневное отделение Tagesabteilung, Tagesstudium
вечернее отделение Abendabteilung, Abendstudium
бакалавр Bachelor
мастер Master
заочное обучение Fernstudium
столовая Mensa
общежйтие W ohnheim
лаборатория Labor, Laboratorium
эксперимент Experiment
экспериментйровать. experim entieren
экспериментирую.
экспериментйруешь
доклад Vortrag, Referat

Universität, Hochschule 121


9
Berufs- und Arbeitswelt
9 Berufs- und Arbeitsw elt

9.1 Ausbildung und Berufe


профессия Beruf
получать/получйть, получу, einen Beruf ergreifen
получишь профессию
профессионал Fachmann
профессиональный beruflich, professionell
У Ирины профессиональная Irina leidet an einer typischen
болезнь учителя - Berufskrankheit von L e h re rn -
заболевание голосовых Stim m bänderentzündung.
связок.
эксперт Experte, Fachmann
экспертиза Gutachten
навык Fertigkeit
способность f Fähigkeit
обладать способностью über eine Fähigkeit verfügen
знание Wissen
знания Kenntnisse
Юля обладает не только Julia verfügt nicht nur über
способностями, но и Fähigkeiten, sondern auch über
знаниями, Kenntnisse.
опыт h ie r : Erfahrung
опытный erfahren
теория Theorie
теоретический theoretisch
практика Praktikum, Praxis
проходйть, прохожу, ein Praktikum machen, absolvieren
проходишь практику
Где ты проходишь практику Wo machst du in diesem Jahr dein
в этом году? Praktikum?
практйческий praktisch
практикант Praktikant
практикантка Praktikantin
специализация Spezialisierung
специальность f Fachrichtung, Spezialgebiet
специалист Spezialist
Кирилл только начал Kirill hat gerade erst sein
практику, он ещё не Praktikum begonnen, er ist noch
специалист. kein Spezialist.
врач, врача Arzt, Ärztin
медсестра Krankenschwester
инженер Ingenieur(in)
Моя мама - инженер- Meine M utter ist Bauingenieurin.
строитель.
конструктор Konstrukteur(in)
физик Physiker(in)

124 Ausbildung und Berufe


Berufs- und Arbeitsw elt 9

химик Chemiker(in)
биолог Biologe, Biologin
психолог Psychologe, Psychologin
журналйст Journalist
журналистка Journalistin
офицер Offizier
юрйст Jurist(in)
менеджер Manager(in)
учйтель т Lehrer (a n a llg e m e in b ild e n d e n
S c h u le n )
учйтельница Lehrerin (a n a llg e m e in b ild e n d e n
S c h u le n )
преподаватель т Oberstufenlehrer, Hochschullehrer
преподавательница Oberstufenlehrerin,
Hochschullehrerin
переводчик Übersetzer, Dolmetscher
переводчица Übersetzerin, Dolmetscherin
секретарь т, секретаря Sekretär
секретарша Sekretärin
водйтель т Fahrer
водйтель автобуса Busfahrer
водйтель троллейбуса Obusfahrer
водйтель трамвая Straßenbahnfahrer
водйтель таксй Taxifahrer
водйтель маршрутного таксй Linientaxifahrer
таксйст Taxifahrer
шофёр Fahrer
везтй best, везу, везёшь, вёз, fahren, führen (zielgerichtet)
везла
везтй пассажйров (грузы) Passagiere (Fracht) transportieren
возйть unbest вожу, возишь fahren, führen
механик Mechaniker
продавец, продавца Verkäufer
продавщйца Verkäuferin
пилот Pilot
лётчик Flieger, Pilot
актёр Schauspieler
актрйса Schauspielerin
артйст Künstler, Schauspieler
артйстка Künstlerin, Schauspielerin

Ausbildung und Berufe 125


9 Berufs- und Arbeitsw elt

INFO

Berufsbezeichnungen

Berufsbezeichnungen werden im Russischen oft nur in der männlichen Form


verwendet. Im Prinzip gibt es aber von fast allen Berufsbezeichnungen eine
weibliche Variante, die meist mithilfe von Suffixen (-ка, -ница, -а, -ша) von dem
männlichen Substantiv abgeleitet sind. Nicht immer lassen sich eindeutige
Entsprechungen zwischen deutschen und russischen Berufsbezeichnungen
hersteilen. So haben die gebräuchlichen Benennungen Handwerker und
Kaufmann im Russischen kein Gegenstück. Handwerker wird oft mit
ремесленник übersetzt und Kaufmann mit купец. Beide russischen Begriffe sind
aber veraltet und haben einen ironisch-negativen Klang. In manchen Situationen
kann man Handwerker besser mit мастер und Kaufmann mit продавец oder
менеджер übersetzen.

нефтяник Erdölarbeiter
геолог Geologe, Geologin
архитектор Architekt(in)
бухгалтер Buchhalter(in)
чиновник Beamter
государственный служащий staatlicher Angestellter, Beamter

парикмахер Friseur
парикмахерша Friseurin
парикмахерская, Friseursalon
парикмахерской
портной, портного Schneider
портнйха Schneiderin
ателье indekl Atelier, Schneiderwerkstatt
Я сшила это платье в ателье. Ich habe dieses Kleid im Atelier
nähen lassen.
шахтёр Bergmann
милиционер Polizist
стройтель т Bauarbeiter
стройка Baustelle
трудйться, тружусь, трудишься/ arbeiten ( m e is t k ö r p e r lic h )
потрудйться
Мой брат трудится на стройке. Mein Bruder arbeitet auf dem Bau.
кондйтер Konditor
пекарь т Bäcker
повар Koch

126 Ausbildung und Berufe


Berufs- und Arbeitswelt 9

слесарь m Schlosser
столяр Schreiner, Tischler
маляр Maler, Anstreicher
сапожник Schuster, Schuhmacher
рыбак Fischer

учащийся, учащегося der Auszubildende (am College, an


(колледжа, ПТУ, техникума) der Berufsschule, an der Fachschule)
учащаяся, учащейся die Auszubildende
биография Lebenslauf, Biografie
Если вы хотите получить Wenn Sie an unserem College
образование в нашем studieren w ollen, schicken Sie uns
колледже, присылайте нам eine Bewerbung und Ihren
заявление и биографию, Lebenslauf.
квалификация Qualifizierung, Fachausbildung
повышение квалификации Fortbildung, W eiterbildung
переквалификация Umschulung
переквалифицироваться uv/v, sich umschulen lassen
переквалифицируюсь,
переквалифицируешься

По специальности моя Meine M utter ist von Beruf


мама косметолог, но она eigentlich Kosmetikerin, aber sie
переквалифицировалась hat auf Krankenschwester
в медсестру, umgeschult.
мастер M eister
Мартин - мастер своего дела. M artin ist ein Meister seines
Faches.

Мастер * Meister

Der Begriff мастер hat im Russischen verschiedene Bedeutungen (Handwerker,


Spitzenklasse, Spitzensportler usw.). Der deutsche Begriff Meister als
Handwerksmeister, der selbstständig arbeiten und Lehrlinge ausbilden darf, hat
ihm Russischen keine Entsprechung. Der Hausmeister wird mit завхоз übersetzt.

Ausbildung und Berufe 127


9 Berufs- und Arbeitsw elt

9.2 Arbeitswelt und Arbeitsbedingungen


работа Arbeit
принимать/принять, приму, einstellen
примешь, принял, приняла на
работу
приглашать на работу einstellen, Arbeitskräfte suchen
Кондитерская фабрика Die Süßwarenfabrik stellt junge
приглашает на работу Fachkräfte ein.
молодых специалистов,
работать arbeiten
рабочий, рабочего Arbeiter, Arbeitskraft
конвейер Fließband
работать на конвейере am Fließband arbeiten
смена Schicht
работать по сменам in Schichten arbeiten
продукция Produktion
увольнение Entlassung
увольнять/уволить с работы jm dn entlassen
В связи с кризисом многих In Zusammenhang m it der Krise
рабочих уволили с фабрики. w urden viele Fabrikarbeiter
entlassen.
труд, труда Arbeit, Werk, Schaffen
INFO

Arbeit

Neben dem (neutralen) Wort работа gibt es im Russischen ein weiteres Wort für
den deutschen Ausdruck Arbeit - труд, das aber in der Regel nur für körperlich
anstrengende Tätigkeit verwendet wird.

подавать, подаю, подаёшь sich um eine Stelle bewerben


заявление на конкурс
резюме indekl Resümee, Lebenslauf
писать, пишу, пишешь резюме einen Lebenslauf verfassen
интервью п indekl Interview, Bewerbungsgespräch
собеседование Auswahlgespräch,
Bewerbungsgespräch
место работы Arbeitsplatz
искать, ищу, ищешь место einen Arbeitsplatz suchen
работы
вакансия Vakanz, unbesetzter Arbeitsplatz
безработный arbeitslos, der Arbeitslose
безработная arbeitslos, die Arbeitslose
безработица Arbeitslosigkeit

128 Arbeitsw elt und Arbeitsbedingungen


Berufs- und Arbeitsw elt 9

пособие по безработице Arbeitslosengeld


получать пособие по Arbeitslosengeld beziehen
безработице
коллега т Kollege, Kollegin
зарплата (заработная плата) Lohn, Verdienst, Gehalt
Когда Нина работала, у неё Als Nina arbeitete, hatte sie ein
была хорошая зарплата, а anständiges Gehalt, aber jetzt
сейчас только пособие. bekom m t sie nur das
Arbeitslosengeld.
повышение зарплаты Gehaltserhöhung
забастовка Streik
бастовать, бастую, бастуешь streiken
В России забастовки бывают In Russland w ird seltener gestreikt
реже, чем во Франции, als in Frankreich.
профсоюз Gewerkschaft
Раньше профсоюзы играли Früher spielten die Gewerkschaften
большую роль, чем сейчас. eine größere Rolle als jetzt.
служить, служу, служйшь dienen, Dienst tun
служба Dienst
повышение по службе Beförderung
служащий (der) Angestellte
служащая (die) Angestellte
постоянно ständig, fest
Сколко постоянно служащих Wie viele Festangestellte habt ihr
у вас в банке? in der Bank?
предприятие Unternehmen
офис Büro
бюро in d e k l Büro, Am t
склад Lager
помещение Raum, Räumlichkeit
персонал Personal
банк Bank, G eldinstitut
В этом банке удобно In dieser Bank ist es angenehm zu
работать, там много arbeiten, dort gibt es viele große
большйх помещений. Räume.
договор Vertrag
заключать/заключйть, заключу, einen Vertrag schließen
заключйшь договор
рабочий день Arbeitstag
(работа) неполный рабочий Teilzeitbeschäftigung
день
выходной, выходного arbeitsfreier Tag
праздник Feiertag
заменять/заменйть, заменю, jm dn vertreten, ersetzen
заменишь

Arbeitsw elt und Arbeitsbedingungen 129


9 Berufs- und Arbeitsw elt

пенсионер Rentner, Pensionär


пенсионерка Rentnerin, Pensionärin
выходить, выхожу, выходишь/ in Rente gehen, sich pensionieren
выйти, выйду, выйдешь lassen
на пенсию
получать/получйть, получу, Rente beziehen
получишь пенсию
INFO

Rente
Bis jetzt haben in Russland Frauen ab 55 und Männer ab 60 Jahren einen
Rentenanspruch. Neben der eigentlichen Rente werden Vergünstigungen bei der
medizinischen Versorgung, beim öffentlichen Nahverkehr und bei den Telefon­
gebühren gewährt. Viele Rentner arbeiten über die Pensionierungsgrenze hinaus
und verdienen damit zusätzliches Geld.

бюро по трудоустройству Arbeitsam t, Arbeitsverm ittlung


Подай заявление в бюро по Schreib eine Bewerbung für das
трудоустройству, может быть Arbeitsam t, vielleicht findest du
найдёшь хорошее место, eine gute Stelle.
предприниматель т Unternehm er
работодатель т Arbeitgeber
работодательница Arbeitgeberin
сотрудник M itarbeiter
сотрудница M itarbeiterin
требоваться, требуется + D benötigen, Bedarf haben
Издательсту требуется Der Verlag braucht eine Sekretärin.
секретарь,
оклад Gehalt
У тебя приличный оклад Bekommst du bei dieser Firma ein
на этой фирме? anständiges Gehalt?
доход Einkommen, Einkünfte
Кроме зарплаты у меня нет Außer dem Lohn habe ich keine
другйх доходов, anderen Einkünfte.
налог Steuer
налоговая декларация Steuererklärung
Раз в год я заполняю Einmal im Jahr fülle ich eine
налоговую декларацию, Steuererklärung aus.
укрываться от налогов Steuern hinterziehen

130 Arbeitsw elt und Arbeitsbedingungen


Berufs- und Arbeitswelt 9

карьера Karriere
дёлать/сдёлать карьёру Karriere machen
пост Position, Stelle
занимать пост eine Position einnehmen, besetzen
Мой отец занимает хороший Mein Vater hat eine gute Position
пост в министерстве, im M inisterium .
отдёл Abteilung
область f Gebiet
В какой области ты A uf welches Gebiet hast du dich
специалйст? spezialisiert?
сверхурочные Überstunden
трудовая книж ка Arbeitsbuch, Tätigkeitsnachweis
INFO

Arbeitsbuch

Jeder russische Bürger erhält bei seiner ersten Arbeitsstelle ein sogenanntes
трудовая книжка Arbeitsbuch, das ihn sein ganzes Berufsleben begleitet.
Hier werden alle Tätigkeiten mit Angabe der Arbeitsstelle und der ausgeübten
Funktion aufgelistet. Das Arbeitsbuch dient u.a. als Versicherungsnachweis
für die Rentenzahlungen.

9.3 B üroartikel und A rb eitsg eräte


компьютер Computer
компьютерная программа Software
интернёт Internet
жёсткий диск Harddisk, Festplatte
печатать на компьютере am Com puter tippen
электронная почта E-Mail
е-мейл E-Mail
посылать/послать, пошлю, eine E-Mail versenden
пошлёшь е-мейл
аппарат Apparat
машйна Maschine
робот Roboter
автомат A utom at
тёхника Technik
использовать uv/v, использую, Technik nutzen
используешь тёхнику
Учителя сейчас часто Die Lehrer verwenden jetzt oft
используют компьютерную Com putertechnik im Unterricht.
тёхнику на уроках.

Büroartikel und Arbeitsgeräte 131


9 Berufs- und Arbeitsw elt

инструмент Instrum ent, Werkzeug


молоток, молотка Hammer
гвоздь т Nagel
шуруп Schraube
гайка Schraubenm utter
ключ, ключа (Schrauben-)Schlüssel
отвёртка Schraubenzieher
клещи P it Zange
дрель f Bohrer
пила Säge
(складной) метр Zollstock
розетка Steckdose
вйлка Gabel; h ie r : Stecker
удлинйтель т Verlängerungsschnur
кабель т Kabel, Leitung
Дай мне, пожалуйста, Gib m ir bitte eine
удлинйтель, кабеля не хватает. Verlängerungsschnur, das
Kabel reicht nicht.
краска Farbe
кисть f Pinsel
копировальный аппарат Kopiergerät
копйровать, копйрую, kopieren
копйруешь/откопйровать
копия Kopie
ксерокс ug s Fotokopierer
ксерокопия Fotokopie
факс Fax
Откопйруй мне, пожалуйста. Kopiere m ir bitte dieses Dokument.
этот документ. Если ксерокс Wenn der Kopierer besetzt ist,
занят, попробуй через факс. versuche es am Faxgerät.
бумага Papier
канцелярские товары Schreibwaren
конверт Briefumschlag
письмо, Р/письма, писем Brief
карандаш, карандаша Bleistift, Buntstift
ручка Füller, Kugelschreiber
клей Klebstoff, Leim
фломастер Filzstift
маркер Marker
блокнот Notizblock
папка Ordner
дело, Р/ дела Vorgang, Akte, Sache

132 Büroartikel und Arbeitsgeräte


Berufs- und Arbeitswelt 9

печатать/напечатать tippen, drucken


печатная машинка Schreibmaschine
клавиатура Tastatur
звонить, звоню, звонишь/ jm dn anrufen
позвонить + D
телефон Telefon
разговаривать по телефону telefonieren
Не мешай мне разговаривать Stör mich nicht beim Telefonieren!
по телефону!
мобильный (телефон) M obiltelefon
мобильник ug s Handy
СМС (служба мобильных SMS
сообщений)
посылать/послать, пошлю, eine SMS verschicken
пошлёшь СМС
получать/получйть, получу, eine SMS erhalten
получишь СМС
Мой телефон - это мини- Mein Telefon ist ein M inicom puter,
компьютер, можно и звонить, man kann m it ihm telefonieren,
и е-мёйл посылать и радио E-Mails versenden und Radio
слушать. hören.

автоответчик A nrufbeantw orter


скрепка Büroklammer, Heftklammer
кнопка Reißzwecke; (Druck-)Knopf
степлер Hefter
липкая лента Klebeband
скотч Klebeband
дырокол Locher
система обработки текста Textverarbeitungssystem
данные P it Daten
файл Datei
прйнтер Drucker
чернйла Tinte
чернильная ручка Füllfederhalter, Füller
шариковая ручка Kugelschreiber

Büroartikel und Arbeitsgeräte 133


9 Berufs- und Arbeitswelt

стройка Baustelle
постройка Gebäude, Bauvorhaben
строительный проект Bauprojekt
строить, строю, строишь/ bauen
построить
смета Kostenvoranschlag, Kalkulation
составлять/составить, einen Kostenvoranschlag machen
составлю, составишь смету
Нужно составить смету на Man muss eine Kalkulation für den
постройку гостйницы. Hotelbau machen.
фундамент Fundament
яма Grube
кирпйч Ziegel
бетон Beton
цемент Zement
стена, Р/ стены Wand
крыша Dach

134 Büroartikel und Arbeitsgeräte


10
Freizeit, Unterhaltung,
Sport und Spiel
10 Freizeit U nterhaltung, Sport und Spiel

10.1 Sport
спорт Sport
заниматься/заняться, займусь, Sport treiben
займёшься спортом
спортсмен Sportler
спортсменка Sportlerin
спорт(йвная) площадка Sportplatz
спортивный костюм Trainingsanzug, Trikot
играть в + А spielen
На школьной спортплощадке A uf dem Sportplatz der Schule
можно играть в футбол и kann man Fußball und Volleyball
в волейбол, spielen.
игрок Spieler
матч Spiel, sportlicher W ettkam pf
футбольный матч Fußballspiel
международный матч internationaler W ettkam pf
счёт h ie r : Ergebnis
Какой счёт в матче? Wie steht das Spiel?
вид спорта Sportart
зймние виды спорта W intersportarten
фигурное катание Eiskunstlauf
фигурист Eiskunstläufer
фигуристка Eiskunstläuferin
бег на коньках Eisschnelllauf
хоккей (Eis-)Hockey
хоккей на траве Feldhockey
хоккеист (Eis-)Hockeyspieler
Русские хоккейсты извёстны Die russischen Eishockeyspieler
во всём мире, sind in der ganzen W elt bekannt.
лыжные гонки Skirennen
биатлон Biathlon
горнолыжный спуск Abfahrtslauf
сноубординг Snowboarding
летние виды спорта Som m ersportarten
футбол Fußball
волейбол Volleyball
баскетбол Basketball
гандбол Handball
плавание Schwim m en
синхронное плавание Synchronschwim m en
спортивная гимнастика Turnen
художественная гимнастика Kunstturnen
теннис Tennis
настольный теннис Tischtennis
бадминтон Badm inton, Federball

136 Sport
Freizeit, U nterhaltung, Sport und Spiel 10

ракетка Schläger
команда Mannschaft
тренер Trainer
тренироваться, тренируюсь, trainieren
тренируешься
футболйст Fußballspieler
футболйстка Fußballspielerin
волейболйст Volleyballspieler
волейболйстка Volleyballspielerin
Руссййские волейболйстки Die russischen
лучше, чем футболйстки. Volleyballspielerinnen sind besser
als die Fußballerinnen.
вратарь т Torw art
мяч Ball
футбольный мяч Fußball
баскетбольный мяч Basketball
воллейбольный мяч Volleyball
верховая езда Reiten, Reitsport
ездить, езжу, ездишь верхом reiten
лошадь f Pferd
ездить на лошади reiten
Немецкие девочки очень Deutsche Mädchen reiten sehr
любят ездить верхом на gern.
лошади.
плыть b e st, плыву, плывёшь schwim m en (zielgerichtet)
плавать u n b e s t schwim m en
бассейн Wasserbecken, Schwim m stadion,
Schwim m bad
нырять tauchen
заниматься/заняться, займусь, Tauchsport betreiben
займёшься дайвингом
Лучше всего заниматься Am besten kann man im Roten
дайвингом в Красном море, Meer tauchen.
занятие Beschäftigung
заниматься парусным спортом segeln, Segelsport betreiben
заниматься виндсёрфингом w indsurfen, Surfsport betreiben
В Россйи можно заниматься In Russland kann man im
парусным спортом и Schwarzen Meer segeln und
виндсёрфингом на Чёрном surfen.
море.
лыжи Pit, лыж Ski, Skier
кататься на лыжах Ski laufen
Зимой в лесу так хорошо Im W inter kann man gut im Wald
кататься на лыжах, Ski laufen.
лыжня Skispur, Loipe

Sport 137
10 Freizeit, Unterhaltung, Sport und Spiel

коньки P it , коньков Schlittschuhe


кататься на коньках Schlittschuh laufen
каток, катка Eisbahn, Eishalle
В парке Горького в Москве Im Gorkipark in Moskau gibt es
отличный каток, eine ausgezeichnete Eisbahn.
шайба Puck
клюшка Eishockeyschläger
ничья Unentschieden
Хоккейный матч закончился Das Hockeyspiel endete m it einem
ничьей, Unentschieden.
атлет Athlet
лёгкая атлетика Leichtathletik
бег, Р на бегу Laufen, Lauf
прыжки, прыжков Springen, Sprung
ходьба Gehen
тяжёлая атлетика Schwerathletik, Gewichtheben
игра, Р/ йгры Spiel
Олимпййские йгры Olympische Spiele
принимать участие teilnehm en
участвовать, участвую, teilnehm en
участвуешь
соревнование W ettbewerb, W ettkam pf
В соревнованиях An den Wettkämpfen der
Олимпййских игр принимают Olympischen Spiele nehmen
участие спортсмены из Sportler aus 120 Ländern teil.
120 стран,
старт Start
финиш Ziel
занимать/занять, займу, einen Platz belegen
займёшь место
Лйля заняла первое место на Lilja belegte den ersten Platz bei
соревнованиях по бегу, den Laufwettbewerben.
медаль f Medaille
золотая медаль Goldm edaille
серебряная медаль Silberm edaille
бронзовая медаль Bronzemedaille
получать/получйть, получу, eine Medaille erringen
получишь медаль
Наша команда получйла Unsere Mannschaft hat bei
золотую медаль на последних den letzten W ettkämpfen die
соревнованиях, Goldm edaille errungen.
приз за + А Preis
победйтель т Sieger

138 Sport
Freizeit Unterhaltung, Sport und Spiel 10

победйтельница Siegerin
Если я стану победителем, Wenn ich gewinne, kauft m ir
мама подарит мне Mama einen Fotoapparat.
фотоаппарат,
побеждать/победйть siegen
проигрыватьпроиграть verlieren

чемпион Meister
чемпионка M eisterin
чемпион мйра W eltm eister
чемпион Европы Europameister
аплодисменты P it Applaus, Beifall
Зрители встречали Die Zuschauer begrüßten die
фигуристов аплодисментами, Eiskunstläufer m it Applaus.
автогонки P it Autorennen
гонки «Формула одйн» Formel-1-Rennen
гонщик Rennfahrer
Михаэль Ш умахер - самый Michael Schumacher ist der
известный немецкий гонщик, bekannteste deutsche Rennfahrer.
бокс Boxen
боксёр Boxer
ринг Ring
гребля Rudern
Мой брат занимается греблей Mein Bruder rudert seit seinem
с пяти лет. 5. Lebensjahr,
грестй, гребу, гребёшь, грёб, rudern
гребла

альпинйзм Bergsteigen, Alpinism us


Альпинизм - опасный вид Bergsteigen ist eine gefährliche
спорта, Sportart.
фйтнес-клуб Fitnessklub
тренажёр Trainingsgerät
солярий Solarium , Sonnenbank
спортйвный клуб (спортклуб) Sportklub, Sportverein
Спартак - одйн из самых Spartak ist einer der populärsten
популярных россййских russischen Sportklubs.
клубов,
спортйвное общество Sportverein
В каком спортивном обществе In welchem Sportverein spielst du
ты занимаешься хоккеем? Hockey?
кроссовки P it , кроссовок Sportschuhe

Sport 139
10 Freizeit, Unterhaltung, Sport und Spiel

гольф Golf
турнйр по гольфу G olfturnier
площадка для гольфа Golfplatz
водное поло Wasserball
ватерполист Wasserballspieler
ватерполистка W asserballspielerin

10.2 Spiel und Freizeit


свободное время Freizeit
отдых Erholung
отдыхать/отдохнуть, отдохну, sich erholen
отдохнёшь
интересоваться, интересуюсь sich interessieren
интересуешься + 1
Чем ты интересуешься? W ofür interessierst du dich?
мастерить, мастерю, basteln
мастери шь/смастерйть
рукоделье Handarbeit
вязать, вяжу, вяжешь/связать stricken
удовольствие Vergnügen
доставлять/доставить, Vergnügen bereiten
доставлю, доставишь
удовольствие
Спорт не доставляет мне Sport macht m ir überhaupt keinen
никакого удовольствия, Spaß, ich stricke lieber.
я больше люблю вязать.
событие Ereignis
Московский кинофестиваль - Das Moskauer Kinofestival ist ein
это важное событие для w ichtiges Ereignis für die russische
столицы России. Hauptstadt.
дискотека Diskothek
кино in d e k l Kino
театр Theater
ресторан Restaurant
кафе in d e k l Cafb, Restaurant m it kleiner Karte
цирк Zirkus
концерт Konzert, künstlerische Aufführung
(nicht nur m usikalisch!)
клуб Klub
Никита ещё не решил, куда Nikita hat noch nicht entschieden,
пойдёт в выходные: в цирк, w ohin er am Wochenende geht:
на концёрт или в кино. in den Zirkus, zum Konzert oder
ins Kino.

140 Spiel und Freizeit


Freizeit, Unterhaltung, Sport und Spiel 10

танцевать, танцую, танцуешь tanzen


танец, танца Tanz
вальс Walzer
танго in d e k l Tango
рэп Rap
брейк-данс Breakdance
Я больше люблю рэп или Ich mag lieber Rap oder
брейк-данс, чем вальс, Breakdance als Walzer.
музыка Musik
музыкальный инструмент M usikinstrum ent
играть на инструменте ein Instrum ent spielen
пианйно in d e k l Klavier
гитара Gitarre
труба Trompete
флейта Flöte
скрипка Geige
хобби in d e k l Hobby
петь, пою, поёшь/спеть singen
песня, G PI песен Lied
рисовать, рисую, рисуешь/ zeichnen
нарисовать
рисунок, рисунка Zeichnung
фотографировать, fotografieren
фотографирую,
фотографируешь/
сфотографировать
фото in d e k l Foto
снимать/снять, сниму, снимешь, einen Film aufnehmen, drehen
снял, сняла фильм
альбом Album
коллекционйровать, sammeln
коллекционирую,
коллекционируешь
коллекция Sammlung
марка, G PI марок Briefmarke
монета Münze, Geldstück
игрушка, G PI игрушек Spielzeug
плюшевая игрушка Plüschtier, Kuscheltier
Денис очень любит свой Dennis liebt seine Kuscheltiere
плюшевые игрушки, sehr.
открытка, G PI открыток Ansichtskarte, Postkarte
играть в + А spielen
карта (Spiel-)Karte
играть в карты Karten spielen
бридж Bridge

Spiel und Freizeit 141


10 Freizeit, U nterhaltung, Sport und Spiel

покер Poker
кукла, G PI кукол Puppe
играть в куклы m it Puppen spielen
шахматы P it Schach
очередь f Reihe, W arteschlange
Твоя очередь! Du bist an der Reihe!
бильярд Billard
тебе везёт du hast Glück
нам не везёт w ir haben kein Glück
прятки P it Versteckspiel
мозаика Mosaik
кубик W ürfel
загадывать/загадать загадки Rätsel raten
поход W anderung
ходить, хожу, ходишь в поход auf eine Wanderung gehen
гулять/погулять spazieren (gehen)
парк Park
лес, Р в лесу, Р/ леса, лесов Wald
гость т , G Р\ гостей Gast
идти в гости besuchen
быть в гостях zu Besuch sein
приглашать/пригласйть. einladen (zu Besuch)
приглашу, пригласишь
(в гости)

увлекаться + 1 sich erfreuen, etwas gern tun


Ты увлекаешься бильярдом? - Spielst du gern Billard? - Nein,
Нет, я редко играю. ich spiele nur selten.
увлечение Begeisterung
расслабляться/расслабиться sich entspannen
Расслабься, это только игра! Entspann dich, das ist nur ein
Spiel!
развлекаться/развлёчься sich unterhalten, sich amüsieren
развлечение Ablenkung, Zerstreuung,
Am üsem ent
грамота Urkunde
получать/получйть, получу. bekommen, erhalten
получишь
судья Richter, Schiedsrichter
рекорд Rekord
устанавливать/установйть. einen Rekord aufstellen
установлю, установишь
рекорд

142 Spiel und Freizeit


Freizeit Unterhaltung, Sport und Spiel 10

змей, змея Drachen


воздушный шар Luftballon
запускать/запустйть, запущу, steigen lassen
запустишь
Когда сильный ветер, можно Wenn ein starker W ind weht, kann
запускать змея, man Drachen steigen lassen.
парк культуры и отдыха Erholungspark, Erlebnispark
анекдот Anekdote, Witz
Я не понимаю твоих Ich verstehe deine Witze nicht.
анекдотов.
рассказывать/рассказать, erzählen
расскажу, расскажешь
шутйть, шучу, шутишь/ scherzen, Witze machen
пошутйть
играть в кегли kegeln
ходить u n b e st, хожу, ходишь zum Bowling gehen
в боулинг

10.3 Theater, Kino, Film, Fernsehen, Zirkus


культура Kultur
культурный Kultur-, kulturell
театр Theater
В Большом театре сегодня Im Bolschoitheater ist heute die
премьера «Кармен», Premiere von »Carmen«.
драматический театр Schauspieltheater
оперный театр Operntheater
балет Ballett
комедия Komödie
трагедия Tragödie
драма Drama
спектакль т Schauspiel, A ufführung, Stück
Какой спектакль идёт в этом Welches Stück läuft heute in
театре сегодня? diesem Theater?
премьера Premiere, U raufführung
актёр Schauspieler
актрйса Schauspielerin
зрйтель т Zuschauer
зрительница Zuschauerin
сцена Bühne
В театре «На Таганке» Im Theater »An der Taganka« gibt
маленькая сцена, es nur eine kleine Bühne.
зрительный зал Zuschauerraum
партер Parkett

Theater, Kino, Film, Fernsehen, Zirkus 143


10 Freizeit, Unterhaltung, Sport und Spiel

ложа Loge
балкон Balkon, Rang
билёт Eintrittskarte
Я не достал билеты в партер, Ich habe keine Karten für das
были только в ложу. Parkett bekommen, es gab nur
Loge.
касса Kasse
Смотри, какая очередь в кассу Schau, was für eine Schlange an
на спектакль «Дядя Ваня»! der Kasse zum Schauspiel »Onkel
Wanja« ist!
ряд, Р в ряду Reihe
место, Р/ места Platz
Наши места в третьем ряду, Unsere Plätze sind in der dritten
место 15 и 16. Reihe, Nr. 15 und 16.
антракт Pause
костюм Kostüm
декорация Bühnenbild
В балете «Щелкунчик» Im Ballett »Der Nussknacker« gibt
прекрасные декорации es wunderschöne Bühnenbilder
и костюмы, und Kostüme.
роль f Rolle
главная роль Hauptrolle
играть spielen
Этот актёр всегда играет Dieser Schauspieler spielt im m er
главные роли, die Hauptrollen.
буфет Büfett, Theatercafe
кинотеатр Kino
кино in d e k l Kino
фильм Film
сниматься/сняться в фильме aufgenomm en werden, in einem
Film spielen
В каком фильме снималась In welchem Film spielte Olgas
сестра Ольги в этом году? Schwester in diesem Jahr?
режиссёр Regisseur
оператор Kameramann
смотреть, смотрю, смотришь/ ansehen, (gezielt) hinsehen
посмотреть
мультфильм Zeichentrickfilm
телевидение Fernsehen
телевизор Fernseher
В России во многих семьях In Russland gibt es in vielen
по 3-4 телевизора, Familien 3-4 Fernseher,
включать/включйть, включу, einschalten
включишь

144 Theater, Kino, Film, Fernsehen, Zirkus


Freizeit Unterhaltung, Sport und Spiel 10

выключать/выключить, ausschalten
выключу, выключишь
Включи телевизор, там сейчас Schalt den Fernseher ein, da
будет хороший фильм, kom m t jetzt ein guter Film.
программа Programmheft, (Fernseh-)Programm
Нужно посмотреть в Man muss im Programm
программе, что сегодня идёт nachschauen, was heute im ersten
на первом канале. Kanal läuft.
По второй программе завтра Im zweiten Kanal läuft morgen eine
будет весёлая комедия, lustige Komödie.
телеканал Fernsehkanal
Многие телеканалы в России In Russland gehören viele
принадлежат частным Fernsehkanäle privaten Besitzern.
владельцам,
экран Leinwand, Bildschirm
пульт дистанционного Fernbedienung
управления
видеомагнитофон Videorecorder
DVD-плёйер (ди-ви-дй-плёйер) DVD-Spieler
цирк Zirkus
арена Arena
акробат Akrobat
цирковой артйст Zirkusartist
цирковая артистка Zirkusartistin
вольер Käfig, Tiergehege
выступать/выступить, auftreten
выступлю, выступишь
представление Aufführung
клоун Clown
дрессировать, дрессирую, dressieren
дрессируешь
дрессировщик Dompteur

INFO

Zirkus
In Russland hat die Zirkuskunst eine größere Bedeutung als in Deutschland. In
den meisten Großstädten gibt es ein festes Zirkusgebäude (in Moskau sogar
zwei), in dem die Artisten das ganze Jahr über proben und auftreten. Die
Programme sind sehr vielfältig und aufwendig. Oft sind in einer Vorstellung
Tricks auf Eis, im Wasser und in der normalen Arena zu sehen. Zusätzlich gibt es
im Sommer Vorstellungen im Zelt, das im Russischen шапито genannt wird.

Theater, Kino, Film, Fernsehen, Zirkus 145


10 Freizeit Unterhaltung, Sport und Spiel

дрессировщица Dom pteurin


Когда начинается Wann beginnt die Vorstellung im
представление в цирке «На Zirkus am Zwetnoi Bulwar? - Heute
цветном бульваре»? - Сегодня um 4 Uhr, es gibt ein großes
в 4 часа, будет большая Programm m it Akrobaten und
программа - с акробатами и dressierten Tigern.
дрессированными тиграми.
трюк Trick
документальный фильм Dokum entarfilm
художественный фильм Spielfilm
детективный фильм Krim inalfilm , Krimi
приключенческий фильм Abenteuerfilm
чёрно-белый фильм Schwarz-Weiß-Film
цветной фильм Farbfilm
шоу Show
сценарий Drehbuch
Сценарии многих фильмов Viele Film drehbücher werden von
пишут известные писатели, bekannten Schriftstellern verfasst,
аплодировать, аплодирую. applaudieren, klatschen
аплодируешь
аплодисменты P it Applaus
занавес Vorhang
После того как закрылся Nachdem der Vorhang gefallen
занавес, зрители долго war, applaudierten die Zuschauer
аплодировали актёрам, lange den Schauspielern.
сериал Serie
По российскому телевидению Im russischen Fernsehen werden
показывают много сериалов, oft Serien gezeigt.
видеокамера Videokamera

продюсер Produzent
Работа продюсера не видна Die Arbeit des Produzenten ist für
зрителю, но очень важна для den Zuschauer nicht sichtbar, aber
кино. sie ist sehr w ichtig für die
Film industrie.
субтитры P it Untertitel
Немецкие фильмы идут Deutsche Filme laufen in Russland
в России как с переводом, sowohl synchronisiert als auch m it
так и с субтитрами. Untertiteln.

146 Theater, Kino, Film, Fernsehen, Zirkus


Freizeit Unterhaltung, Sport und Spiel 10

репетиция Probe
генеральная репетйция Generalprobe
На генеральную репетицию Es ist oft schwieriger, für die
часто труднее достать билеты, Generalprobe Karten zu
чем на премьеру, bekommen als fü r die Premiere,
репетйровать, репетйрую, proben
репетйруешь/отрепетйровать
Чтобы спектакль получился, Damit ein Stück gelingt, muss man
нужно много репетйровать. viel üben.
студия Studio
киностудия Film studio
Крупнейшая киностудия Das größte Film studio Europas,
Европы, «Мосфйльм», »Mosfilm «, befindet sich in
находится в Москве, Moskau,
запйсывать/записать aufzeichnen

10.4 Feste und Feiertage


праздник Feiertag
праздничный день Feiertag
отмечать/отмётить, отмечу, einen Feiertag begehen
отметишь праздник
праздновать, праздную, feiern
празднуешь/отпраздновать
отдыхать/отдохнуть, отдохну, ausruhen, sich erholen
отдохнёшь
поздравлять/поздравить, gratulieren (jm dm zu etwas),
поздравлю, поздравишь + А beglückwünschen
с + I
Дорогая Маша, поздравляю Liebe Mascha, ich gratuliere dir
тебя с праздником, zum Fest,
желать + D + G wünschen (jm dm etwas)
Мы желаем счастья вам! W ir wünschen euch Glück!
дарйть, дарю, даришь/подарйть schenken
подарок Geschenk
гость пп, G PI гостей Gast
вечерйнка Party
пойтй V на вечерйнку auf eine Party gehen

Feste und Feiertage 147


10 Freizeit Unterhaltung, Sport und Spiel

INFO

Feiertage

Die politischen Feiertage wurden in Russland mehrfach geändert oder


umbenannt. Neben den traditionellen kirchlichen Festen spielt vor allem der
Internationale Frauentag - Международный Женский День (8. März) eine
besondere Rolle. Dabei geht es nicht um politische Demonstrationen, sondern
darum, die Rolle der Frau in der Gesellschaft und der Familie zu betonen, den
Frauen und Mädchen Geschenke zu machen und gemeinsam zu feiern. Das
männliche Pendant ist der Tag des Vaterlandsverteidigers - День Защитника
Отечества (23. Februar), an dem Männer und Jungen beschenkt werden.
Zu all diesen Feiertagen »gratuliert« man in Russland. Weitere Feiertage sind
der Tag des Sieges - День Победы (9. Mai), der Unabhängigskeitstag - День
Незавйсимости Россйи (12. Juni) und der Tag der Versöhnung und Eintracht-
День Примирения и Согласия (4. November). Populär geworden ist in den
letzten Jahren auch der Valentinstag - День Святого Валентина (14. Februar).
Und mit der sogenannten Butterwoche - Масленица wird Ende Februar
traditionsgemäß der Winter verabschiedet.

традиция Tradition
По традиции в Новый год вся Traditionell versam m elt sich zu
семья собирается за столом. Silvester die ganze Familie am
Tisch.
обычай Brauch
В Россйи много интересных In Russland gibt es viele
традйций и обычаев. interessante Traditionen und
Gebräuche.
Новый год Neujahrsfest
Рождество W eihnachten
Пасха Ostern
день рождения Geburtstag
День рождения - мой Der Geburtstag ist mein
любймый праздник. Lieblingsfeiertag.
Что ты даришь Марйне на Was schenkst du Marina zum
день рождения? Geburtstag?
семейный праздник Familienfest

масленица Butterwoche
карнавал Karneval
Карнавала в Россйи нет, но на In Russland gibt es keinen
Новый год и на Масленицу Karneval, aber zu Silvester und in
многие люди переодеваются и der Butterwoche verkleiden sich
одевают маски. viele Leute und tragen Masken.
печь, пеку, печёшь/испёчь Pfannkuchen backen
блины
пост Fasten, Fastenzeit
постное меню Fastenmenü, Fastenspeise

148 Feste und Feiertage


Freizeit, Unterhaltung, Sport und Spiel 10

кулич, кулича Osterkuchen


святйть/освятйть segnen
На Пасху многие семьи идут в Zu Ostern gehen viele Familien in
церковь, чтобы святить die Kirche, um die Osterkuchen
куличи, segnen zu lassen.
торт, Р/торты Torte
ставить, ставлю, ставишь/ aufstellen
поставить
ёлка Fichte, Rottanne, Tannenbaum
На этот Новый год мы не Zu diesem Neujahrsfest werden
будем ставить ёлку. w ir keine Tanne aufstellen.

INFO

Tannenbaum

In Russland wird erst zum Jahreswechsel ein geschmückter Tannenbaum auf­


gestellt. Nach dem alten Kalender, der von der orthodoxen Kirche immer noch
verwendet wird, wird das russische Weihnachtsfest erst am 6./7. Januar gefeiert.

поздравйтельная открытка Glückwunsch karte


посылать/послать, пошлю, senden, schicken
пошлёшь
свадьба Hochzeit
юбилей Jubiläum
Этот актёр очень красиво Dieser Schauspieler hat sein
отмечал свой юбилей, Jubiläum sehr schön gefeiert,
наряжаться/нарядйться, sich festlich kleiden
наряжусь, нарядишься
нарядный feierlich, festlich
Пёред приходом гостёй Vor der Ankunft der Gäste zieht die
хозяйка надевает нарядное Gastgeberin ein festliches Kleid an.
платье,
новоселье W ohnungseinweihungsfest
салют großes Feuerwerk
фейерверк Feuerwerk
украшать/украсить, украшу, schmücken
украсишь
гирлянда Girlande
свеча, Р/свёчи Kerze
разноцветный m ehrfarbig, bunt
прйнято üblich
В России прйнято украшать In Russland ist es üblich, den
ёлку разноцвётными Tannenbaum m it bunten Girlanden
гирляндами. zu schmücken.

Feste und Feiertage 149


Reisen und Tourismus
I Reisen und Tourism us

11.1 Reisen, Reisevorbereitungen


путешествие Reise
путешествовать, путешествую, reisen
путешествуешь
путешественник Reisender
путешественница Reisende
поездка Fahrt, Reise
совершать/совершйть, совершу, eine Reise machen
совершишь поездку
ехать b e st, еду, едешь fahren (zielgerichtet)
ездить u n b e st, езжу, ездишь fahren
план Plan, Karte
план города Stadtplan
планировать, планирую, planen
планйруешь/запланйровать
В этом году мы планируем In diesem Jahr planen w ir eine
совершить поездку на Чёрное Reise ans Schwarze Meer.
море.
бюро путешествий Reisebüro
туристйческое бюро (турбюро) Reisebüro
in d e k l
турйзм Touristik, Tourism us
турйст Tourist
турйстка Touristin
туристйческий touristisch
резервйровать, резервирую, reservieren
резервируешь/
зарезервйровать
Я хотела бы зарезервйровать Ich möchte ein Hotel in Nowgorod
отель в Новгороде, reservieren,
бронйровать, бронйрую, buchen
бронйруешь/забронйровать
Мы уже забронйровали W ir haben schon unsere Reise
поездку в Москву, nach Moskau gebucht,
отказываться/отказаться, eine Reise absagen, von einer Reise
откажусь, откажешься zurücktreten
от поездки
канйкулы P it Ferien (in Schule und Universität)
отпуск Urlaub
Отпуск мойх родйтелей Der Urlaub meiner Eltern fä llt m it
совпадает с мойми meinen Ferien zusammen.
канйкулами.

152 Reisen, Reisevorbereitungen


Reisen und Tourism us

проводить, провожу, den Urlaub verbringen


проводишь/провестй, проведу,
проведёшь отпуск
Йра всегда проводит отпуск Ira verbringt ihren Urlaub im m er
в Греции, in Griechenland.
цель f Ziel
достигать/достй гнуть, достигну, das Reiseziel erreichen
достигнешь цели поездки
Цель нашей поездки - Das Ziel unserer Reise ist der
посетить Дрезденскую Besuch der Dresdener
галерею. Gemäldegalerie.
информация Inform ation
Где можно получить Wo kann man Inform ationen über
информацию о Санкт- St. Petersburg bekommen?
Петербурге?
проспект Prospekt
брошюра Broschüre
экскурсия по + D Exkursion, Stadtrundfahrt
Экскурсия по Москве Die Stadtrundfahrt durch Moskau
начинается у Кремля, beginnt am Kreml.
карта страны Landkarte
карта города Stadtplan
В нашей брошюре вы In unserer Broschüre finden Sie
найдёте не только нужную nicht nur die notwendigen
информацию об отёле, но и Inform ationen über das Hotel,
карту города, sondern auch einen Stadtplan,
выяснять/выяснить klären
Выясни в турбюро, можно ли Kläre im Reisebüro, ob man eine
зарезервйровать путешествие Reise m it der Transsibirischen
по Транссибирской Eisenbahn buchen kann.
магистрали.
автострада Autobahn
брать, беру, берёшь, брал, nehmen
брала/взять, возьму,
возьмёшь, взял, взяла
брать/взять с собой m itnehm en
браться/взяться за + А in A n g riff nehmen, sich an die
Arbeit machen
Надо взяться за подготовку W ir müssen uns an die
поездки! Reisevorbereitungen machen!
багаж, багажа Gepäck
сдавать, сдаю, сдаёшь/сдать, Gepäck aufgeben
сдам, сдашь, сдаст, сдадйм,
сдадите, сдадут, сдал, сдала,
сдали багаж

Reisen, Reisevorbereitungen 153


I Reisen und Tourism us

получать/получйть, получу, das Gepäck bekommen


получишь багаж
чемодан Koffer
рюкзак, рюкзака Rucksack
ручная кладь f Handgepäck
паковать, пакую, пакуешь/ packen
упаковать
Ты уже упаковал все Hast du schon alle Koffer gepackt?
чемоданы?
сумка Tasche, Handtasche
Я ничего не сдаю в багаж. Ich gebe kein Gepäck auf. Ich
У меня только одна сумка - habe nur eine Tasche, das ist
это ручная кладь, Handgepäck.
путеводитель т Reiseführer
гид-переводчик Fremdenführer und Dolmetscher für
Touristen
граница Grenze
уезжать за границу ins Ausland reisen
Мы ещё никогда не были W ir waren noch niemals im
за границей, Ausland.
заграница Ausland
загранйчный ausländisch
Путешествие в Австрию - моя Die Reise nach Österreich ist
первая заграничная поездка, meine erste Auslandsreise.
рубеж, рубежа Grenze
за рубежом im Ausland
иностранный ausländisch
валюта Valuta, Devisen
У тебя есть иностранная Hast du ausländisches Geld? -
валюта? - Да, сто долларов, Ja, hundert Dollar.
обмен (Aus-)Tausch
обменный пункт Wechselstube
маршрут Reiseroute
попадать/попасть, попаду. gelangen, ankommen
попадёшь
Скажите, как мне попасть Sagen Sie, wie komme ich zum
на Красную площадь? Roten Platz?
пребывание Aufenthalt

таможня Zoll
таможенник Zöllner
путешествовать автостопом per Anhalter reisen, tram pen
ресторан на автостраде Auto ba h n raststätte

154 Reisen, Reisevorbereitungen


Reisen und Tourism us

приезд Ankunft
прилёт Anflug, Ankunft (bei Flügen)
отъезд Abfahrt, Abreise
вылет Abflug

11.2 Unterkunft
размещение Unterbringung
размещаться/разместйться untergebracht sein, untergebracht
werden
Где вы разместились? - Wo seid ihr untergebracht? -
Мы живём в «Англии». W ir wohnen im »Anglija«.
гостиница Hotel
отель т Hotel
портье Portier
пансионат Pension
номер, Р/ номера h ie r : Hotelzimmer
одноместный номер Einzelzimmer
двухместный номер Doppelzimmer
отдельный getrennt, gesondert
администрация Verwaltung, h ie r : Rezeption
стойка Stand, Schalter
Информацию о нашем отёле Inform ationen über unser Hotel
вы можете получить на стойке können Sie am Schalter der
администрации. Rezeption erhalten.
ночевать, ночую, ночуешь/ übernachten, nächtigen
переночевать
Мы переночевали в Москве, W ir haben in Moskau übernachtet
а потом поёхали в Петербург. und sind dann nach Petersburg
gefahren.
свободный frei
занятый besetzt, belegt
Во время каникул в отёлях In der Ferienzeit gibt es in den
мало свободных номеров. Hotels wenig freie Zim m er, fast
почти все заняты. alle sind belegt.
обслуживание Bedienung
В отёле «Москва» всегда Im Hotel »Moskwa« gibt es im m er
отличное обслуживание. eine gute Bedienung.
обслуживать/обслужйть bedienen
сервис Service
гость т, PI гостей Gast

U nterkunft 155
I Reisen und Tourism us

ВИД Blick, Sicht, Aussicht


вид на город Aussicht auf die Stadt
Из окна нашего номера Aus dem Fenster unseres Zim m ers
красивый вид. hat man einen schönen Blick.
кровать f Bett
душ Dusche
ванна Wanne
туалет Toilette
удобство Annehm lichkeit, Ausstattung
В номере есть все удобства: Das Zim m er hat eine komplette
ванна, телефон, мини-бар. Ausstattung: Badewanne, Telefon,
M inibar.
удобный bequem
сейф Safe, Tresor
доступ к интернету Internetzugang
полотенце Handtuch
палатка Zelt
путешествовать с палаткой campen, zelten
кемпинг Camping
за горать/за гореть sich sonnen, bräunen
пляж Strand
брать, беру, берёшь/взять, ausleihen, mieten
возьму, возьмёшь на прокат
М ожно взять машину на Man kann einen Mietwagen
прокат и поехать в какой- nehmen und zum Zelten ins
нибудь кёмпинг в Moskauer Gebiet fahren.
Подмосковье.

молодёжная турбаза Jugendherberge


справка Auskunft, Bescheinigung
квартйра на время канйкул Ferienwohnung
снимать/снять, сниму, снимешь auf nehmen; h ie r : mieten
На врёмя канйкул мы всегда In den Ferien mieten w ir im m er
снимаем квартйру в Сочи. eine W ohnung in Sotschi.
дом на колёсах W ohnm obil
мотель т Motel
основной сезон Hauptsaison
высокий сезон Hochsaison
не сезон Nebensaison
На Йбицу надо ехать в не Nach Ibiza muss man in der
сезон, тогда на пляже мало Nebensaison fahren, dann sind am
людёй. Strand nur wenig Leute.

156 Unterkunft
Reisen und Tourism us

лежак Liege
спальный мешок Schlafsack
тент (Sonnen-)Zelt, Strandkorb
средство от загара Sonnenschutzmittel
солнцезащйтный крем Sonnencreme
сдавать, сдаю, сдаёшь/сдать, verm ieten
сдам, сдашь, сдаст, сдадим,
сдадите, сдадут, сдал, сдала
в наём
хозяин квартйры Vermieter
хозяин дома Hausbesitzer

11.3 Verpflegung, Gastronomie


питание Verpflegung
двухразовое питание Halbpension
трёхразовое питание Vollpension
питаться, питаюсь, питаешься sich ernähren, sich verpflegen
Молодые туристы обычно Junge Touristen verpflegen sich
питаются в недорогом кафе, m eist in preiswerten Cafes.
кафе in d e k l Cafe, Restaurant m it kleiner Karte
ресторан Restaurant
столовая Mensa, Kantine, Selbstbedienungs­
restaurant
На Тверской улице нет A uf der Twerskaja-Straße gibt
столовых, там только es keine Selbstbedienungs­
рестораны и кафе. restaurants, da sind nur
Restaurants und Cafes.
закусочная Schnellim biss, Restaurant m it
kleiner Karte
буфет Büfett
бистро in d e k l Bistro
самообслуживание Selbstbedienung
буфет самообслуживания Selbstbedienungsbüfett
В гостинице «Чайка» хороший Im Hotel »Tschaika« gibt es ein
буфет на завтрак. gutes Frühstücksbüfett.
бутылка, G PI бутылок Flasche
бутылка сока eine Flasche Saft
бутылка молока eine Flasche Milch
бутылка вина eine Flasche Wein
бутылка водки eine Flasche Wodka
русский завтрак russisches Frühstück
среднеевропейский завтрак mitteleuropäisches Frühstück

Verpflegung, Gastronomie 157


1 1 Reisen und Tourism us

INFO

Russisches Frühstück

In vielen Hotels und Pensionen in Russland gibt es ein russisches Frühstück,


d. h. es wird Griesbrei, Buchweizengrütze mit Würstchen sowie Frikadellen mit
Kartoffelpüree oder Ähnliches serviert. Manchmal gibt es auch Schnitzel oder
sogar Suppen. Tee und Kaffee werden bisweilen erst nach dem Hauptgang
»als Nachspeise« angeboten.

полупансион Halbpension
полный пансион Vollpension
Многие русские семьи едут Viele russische Familien nehmen
в отпуск с полным пансионом im Urlaub Vollpension.
(с трёхразовым питанием),
персонал Personal
чаевые Pit, чаевых Trinkgeld
дежурная по этажу Etagenfrau
горничная, горничной Zimm erm ädchen, Putzfrau
Сколько чаевых нужно Wie viel Trinkgeld soll man dem
оставить горничной? Zimm erm ädchen geben?
мужской туалет Herrentoilette
женский туалет Damentoilette
Простите, где здесь женский Entschuldigen Sie, w o ist hier die
туалет? Damentoilette?
выбор Wahl, Auswahl
выбор напитков Auswahl an Getränken
выбор мороженого Auswahl an Eissorten
выбор товаров Auswahl an Waren

INFO

Дежурная

In den russischen Hotels gibt es in jeder Etage eine дежурная по этажу


(Etagenfrau), an die man sich mit Fragen und Wünschen wenden kann. Sie
versorgt die Hotelgäste in der Regel mit Tee und bestellt auf Wunsch auch ein
Taxi.

11.4 Sehenswürdigkeiten
достопримечательность f Sehenswürdigkeit
посещать/посетйть, посещу, besuchen
посетишь
посетитель т Besucher
осмотр Besichtigung

158 Sehenswürdigkeiten
Reisen und Tourism us

INFO

Eintrittskarten

In vielen russischen Museen sind die Eintrittskarten für ausländische Besucher


teurer als für Russen. Der russische Staat bezuschusst die Karten für die eigenen
Bürger und passt sie dem Lohnniveau an, damit die Sehenswürdigkeiten für alle
zugänglich sind. Bei ausländischen Besuchern stößt diese Praxis nicht immer auf
Verständnis.

осматривать/осмотрёть, besichtigen
осмотрю, осмотришь
Моя сестра целый день может Meine Schwester kann den ganzen
осматривать Tag Sehenswürdigkeiten
достопримечательности. besichtigen.
музей Museum
музей под откры ты м нёбом Freilichtm useum
галерёя Galerie
заповёдник Naturschutzgebiet
видовая откры тка Ansichtskarte
открытка с видом Ansichtskarte
Я хочу купить открытку с Ich möchte eine Ansichtskarte von
видом Третьяковской галереи. der Tretjakow-Galerie kaufen.
сувенйр Souvenir
Где продаются русские Wo werden russische Souvenirs
сувенйры? verkauft?
экскурсия Exkursion, Ausflug
индивидуальная экскурсия Einzelführung
групповая экскурсия Gruppenführung
экскурсовод Führer, Touristenführer
Экскурсовод приглашает Der Führer lädt die Touristen ein.
турйстов посетйть die Sehenswürdigkeiten des
д осто при м еч ате л ь н ости Kremls zu besichtigen.
Кремля.
знаменитый berühm t
извёстный bekannt
касса Kasse
Билеты для всех посетйтелей Die Eintrittskarten für alle Besucher
продаются в кассах Эрмитажа. gibt es an der Kasse der
Eremitage.
площадь f Platz
памятник + D Denkmal
Это памятник Юрию Гагарину. Das ist das Juri Gagarin-Denkmal.
дворёц, дворца Schloss
цёрковь i церкви Kirche
Как называется эта цёрковь? Wie heißt diese Kirche?

Sehenswürdigkeiten 159
I Reisen und Tourism us

замок, замка Burg


башня, G PI башен Turm
телебашня Fernsehturm
стена, PI стены Wand, Mauer
городские стены Stadtmauern
архитектура Architektur
Архитектура 15 века в России Die russische und die deutsche
и в Германии сйльно Architektur des 15. Jahrhunderts
отличается друг от друга. sind sehr unterschiedlich.

архитектор Architekt(in)
монумент M onum ent
собор Kathedrale
старинный alt, altertüm lich
барокко Barock
стиль «модерн» Jugendstil
В Москве много красивых In Moskau gibt es viele schöne
зданий в стиле «модерн», Jugendstilgebäude.
икона Ikone
иконостас Ikonostase, Ikonenwand
крепостной вал Festungswall
Центр Москвы окружает Ein Festungswall um gibt das
крепостной вал. Zentrum Moskaus.

160 Sehenswürdigkeiten
12 Bildende Kunst, Musik, Literatur

12.1 Bildende Kunst


искусство Kunst
изобразительное искусство bildende Kunst
В Музее Изобразительных Im Puschkin-Museum fü r bildende
Искусств имени Пушкина Kunst gibt es oft interessante
часто бывают интересные Ausstellungen.
выставки,
современное искусство moderne, zeitgenössische Kunst
классическое искусство klassische Kunst
реалистическое искусство realistische Kunst
абстрактное искусство abstrakte Kunst
авангардйзм Avantgardism us
творчество Schaffen
Творчество Рембрандта Rembrandts Schaffen ist in der
известно во всём мире. ganzen W elt bekannt.
творческий schöpferisch
творйть, творю, творишь schöpfen, schaffen
создавать, создаю, создаёшь/ schaffen
создать, создам, создашь,
создаст, создадим, создадите,
создадут, создал, создала,
создали
произведение Werk
произведение искусства Kunstwerk
Илья Репин создал свой llja Repin schuf seine bekanntesten
самые известные Werke Ende des 19. Jahrhunderts.
произведения в конце 19 века.
жйвопись f Malerei
художник Künstler
художница Künstlerin
художественный künstlerisch, Kunst-
Где находится Wo befindet sich die
художественный салон? Kunsthandlung?
стиль т Stil
рисовать, рисую, рисуешь/ zeichnen, malen
нарисовать
рисование Zeichnen
рисунок, рисунка Zeichnung
картйна Bild
Художник Кандйнский Der Künstler Kandinski hat viele
нарисовал много абстрактных abstrakte Bilder gemalt.
картйн.
кисть f Pinsel
галерея Gemäldegalerie

162 Bildende Kunst


Bildende Kunst, Musik, Literatur 12

выставлять/выставить, ausstellen
выставлю, выставишь
выставка Ausstellung
В Третьяковской галерее In der Tretjakow-Galerie gab es
прошла выставка немецкой eine Ausstellung deutscher
живописи. Malerei.
плакат Plakat
Ты уже была на выставке W arst du schon in der Ausstellung
«Женщина в российском »Die Frau in der russischen
плакате»? Plakatkunst«?
рама Rahmen
рамка kleinerer Rahmen
краска, G PI красок Farbe
В «Доме художника» можно Im »Haus des Künstlers« kann man
купить и кисти, и краски, Pinsel, Farben und Bilderrahmen
и рамки для картйн. kaufen.
скульптура Skulptur
скульптор Bildhauer(in)
Зураб Церетёлли - самый Surab Zeretelli ist der bekannteste
известный современный zeitgenössische russische
российский скульптор, Bildhauer.
дизайн Design
Нина часто бывает в «Музее Nina ist oft im »Museum für
дизайна и архитектуры». Design und Architektur«.

масло h ie r : Ölfarbe
картйна маслом Ölgemälde
акварель f Aquarell, Aquarellfarbe
Ты уже купйла акварель Hast du schon die Aquarellfarbe
для уроков рисования? für den Zeichenunterricht gekauft?
графика Grafik
художник-граф ик Kunstgrafiker
Владимир Высоцкий жил W ladim ir Wysozki w ohnte in
в Доме художников-граф иков Moskau im Haus der Kunstgrafiker.
в Москве.
эскйз Skizze
Иногда эскйзы стоят дороже, Manchmal sind Skizzen teurer als
чем законченные картины, fertige Bilder.
пастель f Pastellbild
У этой художницы нет ни Von dieser Künstlerin gibt es kein
одной пастели, она рисует einziges Pastellbild, sie m alt nur
только акварели. Aquarelle.

Bildende Kunst 163


12 Bildende Kunst Musik, Literatur

подлинник Original, echtes Werk


оригинал Original
оригинальный original
подделка Fälschung
антиквариат Antiquariat
антикварный antiquarisch, antik
В антикварных магазинах In Antiquitätenläden muss man
нужно уметь отличать Original und Fälschung
оригинал от подделки. voneinander unterscheiden
können.
репродукция Reproduktion
Современные репродукции Moderne Reproduktionen sind
очень качественные, qualitativ hochwertig.
копия Kopie
У него коллекция хороших Er besitzt eine Sam mlung guter
копий оригиналов известных Kopien von Originalen berühm ter
художников. Künstler.

натюрморт Stillleben
пейзаж Landschaftsbild
портрет Portrait
жанровая жйвопись Genremalerei
гравюра Gravüre; Gravur
коллаж Collage
инсталляция Installation
Я ничего не понимаю в Ich verstehe nichts von modernen
современных инсталляциях, Installationen, Stillleben sind m ir
натюрморт мне ближе. näher.

фотография Foto, Fotografie


фотограф Fotograf
фотоаппарат Fotoapparat
фотографйровать, fotografieren
фотографирую,
фотографируешь/
сфотографировать
Сфотографируй на память Fotografiere zur Erinnerung diese
этот пейзаж, Landschaft.
видеокамера Videokamera

12.2 Musik
музыка Musik
музыкант Musiker
творйть, творю, творишь schaffen, schöpfen

164 Musik
Bildende Kunst, Musik, Literatur 12

концерт Konzert
оркестр Orchester
Пойдём на концерт Lass uns in ein klassisches Konzert
классйческой музыки! gehen!
исполнять/исполнить aufführen, ausführen
исполнение A ufführung
инструмент Instrum ent
играть на инструменте auf einem Instrum ent spielen
инструментальный instrum ental
выступать/выступить, auftreten
выступлю, выступишь
выступление A u ftritt
пианино in d e k l Klavier
пианист Pianist, Klavierspieler
пианйстка Pianistin
Николай Петров - Nikolai Petrow ist ein
замечательный пианйст. bem erkenswerter Pianist.
гитара Gitarre
гитарйст G itarrist
гитарйстка Gitarristin
флейта Flöte
флейтйст Flötist
флейтйстка Flötistin
скрйпка Geige, Violine
срипач Geiger
скрипачка Geigerin
Анне-Софй Муттер - самая Anne-Sophie M utter ist die
известная немецкая bekannteste deutsche Geigerin.
скрипачка.

барабан Trom m el
барабанщик Trom m ler
барабанщица T rom m lerin
Ты был уже на концерте W arst du schon beim Konzert der
японских барабанщиков? japanischen Trom mler?
виолончель f Violoncello
виолончелйст Cellist
виолончелйстка Cellistin
Йнна играет на виолончели Inna spielt Cello und Geige.
и на скрйпке.
арфа Harfe
арфист Harfinist
арфйстка Harfinistin
звучать, звучйт/прозвучать klingen, erklingen
На концерте арфа прозвучала Beim Konzert klang die Harfe
особенно красйво. besonders schön.

Musik 165
\

i2 Bildende Kunst, Musik, Literatur

гармонь f Ziehharmonika
Передача «Играй, гармонь» Die Sendung »Spiele, Harmonika«
очень популярна в России. ist sehr populär in Russland.
гармонист Harmonikaspieler
гармонистка Harm onikaspielerin
балалайка Balalaika
Балалайка - традиционный Die Balalaika ist ein traditionelles
русский инструмент. russisches Instrument.
балалаечник Balalaikaspieler
балалаечница Balalaikaspielerin
В Германии часто выступает In Deutschland tritt oft ein
оркестр балалаечников из Balalaikaorchester aus W ladim ir
Владимира. auf.

композитор Kom ponist


писать, пишу, пйшешь музыку komponieren
музыкальное произведение musikalisches Werk
песня, G PI песен Lied
голос, Р/ голоса Stim m e
звук Laut, Ton
Мне нравится звук голоса M ir gefällt der Klang der Stim m e
этой певйцы. dieser Sängerin.
певец, певца Sänger
певйца Sängerin
нота Note
В Россйи ноты стоят дешевле. In Russland sind die Noten billiger
чем в Германии. als in Deutschland.
хор Chor
рок-группа Rockgruppe
Ты прекрасно играешь на Du spielst ausgezeichnet Gitarre,
гитаре, мог бы выступать du könntest m it einer Rockgruppe
в какой-нибудь рок-группе. auftreten.
пьеса Stück
опера Oper
оперный театр Operntheater
балет Ballett
мюзикл Musical
Я не очень люблю оперу. Ich mag Opern nicht besonders,
я чаще хожу на мюзиклы. ich gehe häufiger ins Musical.
фестиваль т Festival
проходить, проходит/пройтй stattfinden
В Эссене ежегодно проходит Einmal im Jahr findet in Essen ein
фестиваль россййской Festival der russischen Kultur statt.
культуры.

166 Musik
Bildende Kunst Musik, Literatur 12

дирижёр Dirigent
дирижировать, дирижйрую, dirigieren
дирижируешь
Кто дирижирует этим W er d irigiert dieses
замечательным оркестром? bemerkenswerte Orchester?
поп-музыка Popmusik
джаз Jazz
народная музыка Volksmusik
фольклор Folklore
Народная музыка сейчас в Volksmusik ist jetzt in Mode, vor
моде, особенно фолк-поп. allem Folk-Pop.
гастроли Pit Gastspiel
В наш город на гастроли Das Bolschoitheater kom m t zum
приезжает Большой театр, Gastspiel in unsere Stadt.
рэп Rap
хип-хоп Hip-Hop
техно Techno
ритм Rhythmus
ритмичный rhythm isch
Техно - очень ритмйчная Techno ist eine sehr rhythm ische
музыка, Musik.
ударные инструменты Schlaginstrum ente
дискотека Diskothek
Пойдём на дискотеку сегодня Lass uns heute Abend in die
вечером! Diskothek gehen!
вальс Walzer
Вальсы Штрауса - моя Die Strauß-Walzer sind meine
любймая музыка. Lieblingsmusik.

12.3 Literatu r und L iteratu rk ritik


литература Literatur
писать, пишу, пйшешь/написать schreiben
писатель т Schriftsteller
писательница Schriftstellerin
Ты знаешь произведения Kennst du die Werke des
писателя Льва Толстого? Schriftstellers Lew Tolstoi?
автор Autor(in)
Авторы многих современных Die Autoren vieler Bücher der
книг - женщины, Gegenwart sind Frauen.
произведение Werk
кнйга Buch
странйца Seite

Literatur und Literaturkritik 167


12 Bildende Kunst, Musik, Literatur

глава Kapitel
Сколько глав в этой повести? Wie viele Kapitel hat dieser
Kurzroman?
традйция Tradition
Традиции русской литературы Die Traditionen der russischen
актуальны и сейчас. Literatur sind auch heute noch
aktuell.
роман Roman
рассказ Erzählung
повесть f Kurzroman, Novelle
драма Drama
Антон Чехов писал не только Anton Tschechow hat nicht nur
повести и рассказы, но и Kurzromane und Erzählungen
драмы. geschrieben, sondern auch
Dramen.
драматйческое произведение dramatisches Werk
сказка Märchen
Ты любишь сказки братьев Magst du die Märchen der Brüder
Гримм? Grimm?
сказочный Märchen-, märchenhaft
басня, G PI басен Fabel
Басни И. Крылова входят 1. Krylows Fabeln gehören in
в россййскую школьную Russland zum Schulprogram m .
программу.
любймый Lieblings-
эпоха Epoche
название Titel, Bezeichnung
крйтика Kritik
крйтик Kritiker
критиковать, критикую, kritisieren
критикуешь
критйческий kritisch
критйческая статья Kritik (als Textsorte)
называться/назваться heißen, genannt werden
Как называется последний Wie heißt der letzte Roman von
роман А. Марйниной? A. Marinina?
проза Prosa
поэзия Poesie, Lyrik
поэт Dichter, Poet
Пушкин - самый известный Puschkin ist der bekannteste
русский поэт. russische Dichter.
поэтйческий poetisch
стихотворение Gedicht
стихй P it Verse, Gedicht
читать/прочитать lesen

168 Literatur und Literaturkritik


Bildende Kunst, Musik, Literatur 12

читатель m Leser
читательница Leserin
чтение Lesen, Lektüre
влияние Einfluss
оказывать/оказать ausüben, einwirken
Произведения Достоевского Die Werke Dostojewskis haben
оказали на меня большое auf mich einen großen Einfluss
влияние, ausgeübt.
комментарий Kom mentar
комментировать, комментирую, komm entieren
комментируешь

оглавление Inhaltsverzeichnis
В русских книгах оглавление In russischen Büchern ist das
в конце, а в немецких - Inhaltsverzeichnis am Ende, in
в начале, deutschen Büchern am Anfang.
содержание Inhalt
сентименталйзм Sentim entalism us, Em pfindsamkeit
романтйзм Romantik
романтйческий romantisch
классицизм Klassik
классика Klassik (als Sam melbegriff)
классический klassisch
Произведения русских Die Werke der russischen Autoren
авторов эпохи романтизма - der Romantik gehören zur
это классика, klassischen Literatur,
современный zeitgenössisch, modern
современная литература moderne Literatur,
Gegenwartsliteratur
реализм Realismus
критйческий реалйзм kritischer Realismus
социалистйческий реалйзм sozialistischer Realismus
реалистйческий realistisch
декаданс Dekadenz
символйзм Sym bolism us
футурйзм Futurismus
Русские писатели-футуристы Die russischen futuristischen
творили в начале 20 века. Schriftsteller schufen ihre Werke
zu Beginn des 20. Jahrhunderts.
акмейзм Akm eism us ( L it e r a t u r s t r ö m u n g
z w is c h e n 19 10 u n d 1920)

Literatur und Literaturkritik 169


12 Bildende K u nst Musik, Literatur

перевод Übersetzung
Булгаков - мастер Bulgakow ist ein M eister der
литературного перевода. literarischen Übersetzung.
переводчик Übersetzer
переводчица Übersetzerin
переводить, перевожу, übersetzen
переводи шь/перевестй,
переведу, переведёшь,
перевёл, перевела, перевели
Кто переводил Гёте на Wer hat Goethe ins Russische
русский язык? übersetzt?
юмор Humor
юмористический hum oristisch
Михаил Зощенко написал Michail Soschtschenko hat viele
много юмористических hum oristische Erzählungen
рассказов. verfasst.
шутка Witz, Scherz
Не обижайся на шутки! Du musst Spaß verstehen können!
сатира Satire
сатирический satirisch
писатель-сатйрик Satiriker
Михаил Ж ванецкий - M ichail Schwanezki ist ein
известный современный bekannter Satiriker der Gegenwart.
писатель-сатйрик.

научная фантастика Science-Fiction


фэнтези п in d e k l Fantasy
В 20 веке больше читали Im 20. Jahrhundert wurde mehr
фантастику, а в 21 - фэнтези. Science-Fiction gelesen, im
21. Jahrhundert mehr Fantasy.
детектйвная литература K rim inalliteratur
детектйв Krim inalrom an, Krimi
дневнйк, дневника Tagebuch
утопия Utopie
поговорка Redensart
пословица S prichw ort
герой Held
геройня Heldin
Татьяна Ларина - геройня Tatjana Larina ist die Heldin im
романа в стихах «Евгений Versroman »Eugen Onegin«.
Онегин».
том, Р/ тома, томов Band
собрание сочинений Werkausgabe
издательство Verlag
издание Ausgabe
тираж Auflagenhöhe

170 Literatur und Literaturkritik


Bildende Kunst, Musik, Literatur 12

12.4 Literaturanalyse
форма Form
жанр Genre
тема Thema
содержание Inhalt
структура Struktur
действие Handlung, Akt
Где и когда происходит Wo und wann spielt die Handlung?
действие?
Действие романа происходит Die Handlung des Romans spielt
в 17 веке, im 17. Jahrhundert,
излагать/изложйть, изложу, darstellen, schildern, wiedergeben
изложишь
Изложите содержание текста. Geben Sie den Inhalt des Textes
wieder.
резюме Zusammenfassung, Inhaltsangabe
Составьте краткое резюме Erstellen Sie eine kurze
текста. Inhaltsangabe des Textes,
резюмйровать uv/v, резюмирую, resümieren, zusammenfassen
резюмируешь
разделять/разделйть teilen, einteilen
На какие части можно In welche Abschnitte kann man
разделить текст? den Text einteilen?
опйсывать/описать, опишу, beschreiben
опишешь
В поэме «Медный всадник» Im Poem »Der eherne Reiter« ist
опйсана жизнь в Санкт- das Leben im St. Petersburg des
Петербурге в 19 веке, 19. Jahrhundert beschrieben.
описание Beschreibung
На какой странйце можно A uf w elcher Seite kann man die
найтй описание одежды героя Beschreibung der Kleidung des
этого рассказа? Helden dieser Erzählung finden?
цитата Zitat
цитйровать, цитйрую, zitieren
цитйруешь/процитйровать
обосновывать/обосновать, begründen, belegen
обосную, обоснуешь
Обоснуйте ваш вывод Belegen Sie Ihre Schlussfolgerung
цитатами из текста. m it Textzitaten.
персонаж Person
действующее лицо, Р/лйца Person, handelnde Person
характер Charakter
Опишйте характер главного Beschreibt den Charakter der
персонажа! Hauptperson!

Literaturanalyse 171
12 Bildende Kunst, Musik, Literatur

характеризовать, charakterisieren
характеризую,
характеризуешь/
охарактеризовать
Как можно охарактеризовать Wie kann man Lisa
Лизу? charakterisieren?
пародия Parodie
пародировать, пародирую, parodieren
пародйруешь/спародйровать
Напишите пародию на сказку Schreibt eine Parodie auf das
«Золушка»! Märchen »Aschenputtel«!
монолог M onolog
диалог Dialog
Ты выучил наизусть монолог Hast du den M onolog Onegins
Онегина? auswendig gelernt?
анализ Analyse
анализйровать, анализирую. analysieren
анализируешь/
проанализйровать
Проанализируй диалог героев Analysiere den Dialog der Helden
пьесы. des Stückes.
литературоведение Literaturwissenschaft
литературоведческий анализ literaturwissenschaftliche Analyse
интерпретация Interpretation
интерпретйровать, interpretieren
интерпретйрую.
интерпретйруешь/
проинтерпретйровать
Вы уже вйдели современную Haben Sie schon die moderne
интерпретацию пьесы Interpretation des Stückes »Der
«Вишнёвый сад»? Kirschgarten« gesehen?
сцена Szene, Bühne
акт Akt
Вторая сцена первого акта Die 2. Szene des 1. Aktes des
пьесы «Чайка» имеет большое Stücks »Die Möwe« hat eine große
значение. Bedeutung.
экспозйция Exposition
сймвол Symbol
Чайка - это сймвол свободы Die Möwe ist für Tschechow ein
для Чехова. Symbol der Freiheit.
символизйровать, sym bolisieren
символизйрует
значение Bedeutung
настроение Stim m ung

172 Literaturanalyse
Bildende K u nst Musik, Literatur 12
&
играть роль f eine Rolle spielen
Настроение играет большую Die Stim m ung spielt in den
роль в пьесах Горького, Stücken Gorkis eine große Rolle.
идея Idee
намерение A b s ic h t Intention
определить v bestimmen
Иногда сложно определить Manchmal ist es schwer, die
намерение автора. Intention des Autors zu
bestimmen.
мотйв M otiv
ирония Ironie
рассказчик Erzähler
Нельзя путать рассказчика Man darf den Erzähler nicht m it
в произведении с автором dem Autor verwechseln.
текста,
повествование Erzählen, Prozess des Erzählens
Охарактеризуйте стиль Charakterisieren Sie den Erzählstil.
повествования.
Повествование у Трифонова Die Geschichte w ird bei T rifonow
ведётся от первого лица. in der ersten Person erzählt.

захватывающий spannend, packend


У Гоголя всегда Gogols Werke sind im m er
захватывающие spannend.
произведения,
атмосфера Atm osphäre
царйть, царит herrschen
Какая атмосфера царит Welche Atm osphäre herrscht
в пьесах Островского? in den Stücken Ostrowskis?
конфлйкт Konflikt
соперник Gegner
сюжет Sujet, literarischer Stoff
фабула Fabel
событие Ereignis
эпизод Episode
начало Anfang, Beginn
окончание Ende
конец Ende, Schluss
открытый конец offenes Ende
взгляд назад Rückblick
замедление retardierendes Element,
Verzögerung
дигрессия Digression, Abschweifung

Literaturanalyse 173
12 Bildende K u nst Musik, Literatur

остранёние Verfrem dung


аналогия Analogie
аналогичный analog
Аналогичный сюжет и Ein analoges Sujet gibt es auch
у другого романа этой in einem anderen Roman dieser
писательниц. Schriftstellerin.
пролог Prolog
эпилог Epilog
концепция Konzeption
Концепция автора непонятна. Die Konzeption des Autors ist
unverständlich.
идеал Ideal
О какйх идеалах идёт речь Um welche Ideale geht es in dem
в стихотворении? Gedicht?
контраст Kontrast
контрастировать, kontrastieren
контрастйрует
Начало романа контрастйрует Der Anfang des Romans
с идей произведения. kontrastiert m it der Hauptidee
des Werkes.
достоинство Vorzug
обладать достоинством einen Vorzug besitzen
недостаток, недостатка Mangel
ключевые слова Schlüsselwörter
нумерация странйц Seitennum m erierung
абзац Absatz
строка, А строку, Р/ строки Zeile

строфа Strophe
строчка, G Р/ строчек Zeile, Verszeile
рйфма Reim
Придумайте рйфму к слову Überlegt einen Reim zu dem W ort
«любовь». »ljubow«.
рифмовать, рифмует/ reimen
зарифмовать
«Кино» и «вино» рифмуются. »Kino« reim t sich auf »wino«.
смежная рйфма Paarreim
перекрёстная рйфма Kreuzreim
охватная рйфма um arm ender Reim
белый стих reim loser Vers
перенос логйческой строкй Zeilensprung
анжамбеман Enjam bem ent
лирйческий герой lyrisches Ich
стопа Versfuß

174 Literaturanalyse
Bildende K u nst Musik, Literatur 12

ямб Jambus
четырёхстопный ямб vierhebiger Jambus
хорей Trochäus
дактйль т Daktylus
анапест Anapäst

повтор W iederholung
анафора Anapher
инверсия Inversion
риторйческий вопрос rhetorische Frage
восклицание Ausruf
обращение Anrede
метафора Metapher
Чем больше метафор, Je mehr Metaphern, desto
тем интереснее текст. interessanter der Text.
олицетворение Verkörperung
аллитерация Alliteration
аллюзия Allusion, Anspielung
параллелйзм Parallelismus

сравнение Vergleich
сравнивать/сравнйть vergleichen
классификация Klassifizierung
классифицйровать, klassifizieren, einteilen
классифицирую,
классифицируешь
комментарий Kom mentar
комментировать, комментирую, komm entieren
комментируешь/
прокомментйровать
Прокомментируйте мнение Kommentieren Sie die Meinung
автора. des Autors.
оценка Bewertung
оцёнивать/оценйть bewerten
Оцените поведение главного Bewerten Sie das Verhalten der
героя. Hauptperson.
обсуждение Diskussion
обсуждать/обсудйть, обсужу, diskutieren, beurteilen
обсудишь
аргумент Argum ent
аргументы за и против Argum ente pro und contra
аргументйровать, argum entieren, begründen
аргументирую,
аргументируешь
Аргументируйте своё мнение. Begründen Sie Ihre Meinung.

Literaturanalyse 175
13
Geschichte, R e lig io n ,
Philosophie
13 Geschichte, Religion, Philosophie

13.1 Geschichte
история Geschichte
исторйческий historisch, geschichtlich, Geschichts-
историк Historiker(in)
исследование Untersuchung, Studie
Кирилл занимается Kirill beschäftigt sich schon seit
историческими 20 Jahren m it historischen
исследованиями уже 20 лет. Studien.
традйция Tradition
нравы и обычаи Sitten und Gebräuche
народ Volk
старйнный altertüm lich, alt
Меня очень интересуют Mich interessieren sehr die
старинные обычаи народов Gebräuche der Völker des
Севера. Nordens.
старина Altertum
древность f Antike
древний antik, alt ( im h is to r is c h e n S in n e )
цивилизация Zivilisation
В древнем Риме была Im alten Rom gab es eine
развитая цивилизация. entwickelte Zivilisation.
открывать/открыть, открою. entdecken, eröffnen
откроешь
открытие Entdeckung, Öffnung
Открытие Америки Die Entdeckung Amerikas fand
произошло в 1492 году. im Jahre 1492 statt.
царь /77, царя Zar
царйца Zarin
царевич Zarensohn
царский Zaren-, zaristisch
трон Thron
Царский трон можно увидеть Den Zarenthron kann man im
в Кремле. Kreml sehen.
К О Р О Л Ь /77, КОРОЛЯ König
королева Königin
королёвский königlich, Königs-
К Н Я З Ь /77 Fürst
Именем князя Владимира Die Stadt W ladim ir unw eit
назван город недалеко von Moskau ist nach dem
от Москвы. gleichnam igen Fürsten benannt.
княгйня Fürstin
княжеский Fürsten-, fürstlich
княжество Fürstentum
правление Herrschaft, Regierung

178 Geschichte
Geschichte, Religion, Philosophie 1 3

править, правлю, правишь regieren, herrschen


После смерти мужа Nach dem Tod ihres Mannes
княжеством правила княгиня regierte die Fürstin Olga das
Ольга. Fürstentum.
император Herrscher, Kaiser
императрица Herrscherin, Kaiserin
империя Reich, Im perium
корона Krone
Корону Российской империи Die russische Kaiserkrone
украшают более 1000 schmücken mehr als 1000
бриллиантов, Brillianten.
принц Prinz
принцесса Prinzessin
Немецкая принцесса Софй- Die deutsche Prinzessin Sofia-
Фредерйке стала русской Frederike w urde zur russischen
царйцей Екатерйной. Zarin Katharina.
абсолютйзм Absolutism us
аристократия Aristokratie, Adelsherrschaft
аристократ Aristokrat, Adliger
состояться, состойтся stattfinden
происходить, происходит/ vor sich gehen, geschehen, sich
произойти, произошёл, ereignen
произошла
революция Revolution
революционный Revolutions-, revolutionär
революционер Revolutionär
социализм Sozialismus
социалистйческий sozialistisch
В 1917 году в Россйи Im Jahre 1917 fand in Russland die
произошла Октябрьская sozialistische O ktoberrevolution
социалистйческая революция. statt.
война Krieg
гражданская война Bürgerkrieg
мировая война W eltkrieg
военный Kriegs-, m ilitärisch
воин Krieger
войско, Р/ войска (m e is t im PI Truppe, Heer
ve rw e n d e t)
убивать/убйть, убью, убьёшь töten
мир Frieden; W elt
переживать/пережйть erleben, durchleben
В 20 веке Россйя пережила Im 20. Jahrhundert erlebte
две мировых и одну Russland zwei W eltkriege und
гражданскую войну, einen Bürgerkrieg,
воевать, воюю, воюешь kämpfen, Krieg führen

Geschichte 179
13 Geschichte, Religion, Philosophie

завоёвывать/завоевать erobern
В 18 веке Россия завоевала Im 18. Jahrhundert eroberte
часть Сибири. Russland einen Teil Sibiriens.
национал-социализм Nationalsozialism us
фашйзм Faschismus
фашист Faschist
фашйстский faschistisch
нацйстский nazistisch
преступник Verbrecher
преступление Verbrechen
В 1945 году в Нюрнберге Im Jahr 1945 fand in Nürnberg der
состоялся суд над Prozess gegen die nazistischen
нацистскими преступниками, Verbrecher statt,
нападать/напасть, нападу, überfallen, herfallen über
нападёшь
защищать/защитйть verteidigen
защйтник Verteidiger
СССР (Союз Советских UdSSR (Union der Sozialistischen
Социалистических Республик) Sowjetrepubliken)
В 1941 году фашистская Im Jahre 1941 überfiel das
Германия напала на СССР. faschistische Deutschland die
UdSSR.
ФРГ (Федеративная Республика BRD (Bundesrepublik Deutschland)
Германия)
ГДР (Германская DDR (Deutsche Demokratische
Демократическая Республика) Republik)
В 1949 году на территории Im Jahre 1949 entstanden auf dem
Германии образовались два Gebiet Deutschlands zwei Staaten:
государства: ФРГ и ГДР. die BRD und die DDR.
объединение Германии die deutsche Einigung
воссоединение Германии die W iedervereinigung Deutschlands
В 1990 году произошло Im Jahr 1990 fand die W iederver­
воссоединение Германии, einigung Deutschlands statt,
создавать, создаю, создаёшь/ gründen
создать, создам, создашь,
создаст, создадим, создадите,
создадут, создал, создала,
создали
Город Санкт-Петербург был Die Stadt St. Petersburg wurde im
создан в 18 веке. 18. Jahrhundert gegründet.

180 Geschichte
Geschichte, Religion, Philosophie 1 3

н. э. (нашей эры) unserer Zeitrechnung (nach Christi


Geburt)
до н. э. (до нашей эры) vor unserer Zeitrechnung (vor
Christi Geburt)
основание Gründung
основатель т Gründer
Царь Пётр 1 был основателем Der Zar Peter 1. w ar der Gründer
Санкт-Петебурга. St. Petersburgs,
основывать/основать gründen
бой, Р бою, Р/ бой, боёв Kampf, Gefecht; Schlag
боевой Kampf-, kämpferisch
боец, бойца Kämpfer
Киевская Русь f das Kiewer Reich
татаро-монголькое иго das M ongolenjoch
Татаро-монгольское иго Das M ongolenjoch dauerte in
продолжалось на Русй более Russland m ehr als 200 Jahre.
200 лет.
угнетать unterdrücken
освобождение Befreiung
освобождать/освободйть, befreien
освобожу, освободишь

возрождение Renaissance, W iedergeburt


просвещение Aufklärung
Иван Грозный Iwan der Schreckliche ( w ö r t l. :
der Bedrohliche)
Пётр Великий Peter der Große
Екатерина Велйкая Katharina die Große
Екатерйна Велйкая дружйла Katharina die Große w ar m it
с многими деятелями эпохи vielen Vertretern der Aufklärung
Просвещения, befreundet,
смутное время die Zeit der W irren
крестьянин, Р/ крестьяне, Bauer
крестьян
крепость f Festung
крепостные крестьяне leibeigene Bauern
крепостное право Leibeigenschaft
Крепостное право было Die Leibeigenschaft w urde
отменено в России в 1861 in Russland im Jahre 1861
году, abgeschafft.
отмена Abschaffung
отменять/отменйть abschaffen

Geschichte 181
13 Geschichte, Religion, Philosophie

восстание Aufstand
восстание декабрйстов der Dekabristenaufstand
В 1825 году произошло Im Jahre 1825 fand der
восстание Декабрйстов. Dekabristenaufstand statt.
ссылка Verbannung
ссылать/сослать verbannen
Царь Николай 1сослал Zar Nikolai 1. verbannte die
декабрйстов в ссылку в Dekabristen nach Sibirien.
Сибйрь. у
террор Terror
террорист Terrorist
прогресс Fortschritt
прогрессивный fortschrittlich
возникновение Entstehen, Auftauchen

Великая Отечественная война der Große Vaterländische Krieg, der


2. W eltkrieg
Велйкая Отечественная война Der Große Vaterländische Krieg
советского народа против des sowjetischen Volkes gegen die
фашйстов началась 22 июня Faschisten begann am 22. Juni
1941 года. 1941.
пятилетка (пятилётний план) Fünfjahrplan
коммунизм Kom m unism us
коммунистическая партия Kom munistische Partei
коммунйст Kom m unist(in)
Красная армия Rote Armee
Белая армия Weiße Armee
Во время Гражданской войны Während des Bürgerkriegs
Красная и Белая армии kämpften die Rote und die Weiße
боролись друг с другом. Armee gegeneinander.
вождь т , вождя Führer
Лёнин был вождём Lenin w ar der Führer der
коммунйстов Россйи. Kom munisten in Russland.
колхоз Kolchose ( la n d w ir t s c h a f t lic h e
P r o d u k t io n s g e n o s s e n s c h a f t )
комсомол Kom som ol ( k o m m u n is t is c h e
J u g e n d o r g a n is a t io n )

лагерь /77 , лагеря Lager


концентрационный лагерь Konzentrationslager (KZ)
(концлагерь)
Третий Рейх das Dritte Reich
Во времена Трётьего Рёйха In der Zeit des Dritten Reiches
многие немёцкие коммунйсты waren viele Kom munisten in
были в концлагерях. Konzentrationslagern.
еврёй Jude

182 Geschichte
Geschichte, Religion, Philosophie 13

уничтожение Vernichtung, Zerstörung


уничтожать/уничтожить vernichten, zerstören
Миллионы евреев были M illionen von Juden wurden
уничтожены в фашистских in den faschistischen Konzentra­
концлагерях, tionslagern umgebracht.
оккупация Besetzung, Okkupation
оккупировать, оккупирую , besetzen, okkupieren
оккупируешь

блокада Blockade
Во время блокады Ленинграда W ährend der Blockade Leningrads
люди умирали от холода и starben die Menschen vor Kälte
голода, und Hunger.
осада Belagerung
осаждать/осадйть, осажу. belagern
осадишь
фронт Front
депортация Deportation, Verschleppung
освобождение Befreiung
освобождать/освободйть befreien
победа Sieg
День Победы 9 мая - большой Der 9. Mai ist als Siegestag ein
праздник в России, großer Feiertag in Russland,
побеждать/победйть siegen, besiegen
поражение Niederlage
военнопленный Kriegsgefangener
попадать/попасть, попаду, in Gefangenschaft geraten
попадёшь в плен
быть в плену sich in Gefangenschaft befinden

средние века P it M ittelalter


рыцарь т Ritter
рыцарский Ritter-, ritterlich
честь f Ehre
замок Burg, Schloss
турнйр Turnier
В средние века во многих A uf vielen deutschen Burgen
замках в Германии fanden im M ittelalter Ritterturniere
проводились рыцарские statt.
турниры.
биться, бьюсь, бьёшься sich schlagen, m iteinander kämpfen
На турнирах рыцари бились Bei den Turnieren kämpften die
за свою честь, Ritter um ihre Ehre.
награда Auszeichnung
награждать/наградйть auszeichnen

Geschichte 183
13 Geschichte, Religion, Philosophie

империализм Im perialism us
колониализм Kolonialism us
колония Kolonie
раб Sklave
рабство Sklaverei

13.2 R eligion, C h risten tu m


У
религия Religion
религиозный religiös, Religions-
вера Glaube
верить, верю, веришь glauben
верующий der Gläubige
верующая die Gläubige
В России много глубоко In Russland gibt es viele tief
верующих людей. gläubige Menschen.
церковь f, церкви Kirche
служба Dienst, Gottesdienst
Ирина всегда ходит в церковь Irina geht im m er in die Kirche zum
на службу. Gottesdienst.
колокол, Р/колокола Glocke
звонить, звонйт/отзвонйть ertönen
Ты слышал как звонят Hast du gehört, wie die Glocken
в Угличе колокола? in Uglitsch läuten?
монастырь /77, монастыря Kloster
М ного туристов посещают Viele Touristen besuchen das
Новодевичий монастырь в Neujungfrauenkloster in Moskau.
Москве.
монах Mönch
монахиня Nonne
христианство Christentum
христианйн, Р/ христиане. Christ
христиан
христианка Christin
Иисус Христос Jesus Christus
Все христиане веруют в Alle Christen glauben an Jesus
Иисуса Христа. Christus.
бог Gott
богйня Göttin
В древнем Риме было много Im alten Rom gab es viele Götter
богов и богинь. und Göttinnen.
Богоматерь f Gottesmutter, M uttergottes
Богородица M uttergottes

184 Religion, Christentum


Geschichte, Religion, Philosophie 13

ангел Engel
святой heilig, der Heilige
святая heilig, die Heilige
Где икона святой Девы Wo ist die Ikone der heiligen
Марии? Jungfrau?
ДУХ Geist
Святой дух Heiliger Geist
католйчество Katholizismus
католик Katholik
католйчка Katholikin
протестантйзм Protestantismus
протестант Protestant
протестантка Protestantin
православие Orthodoxie, das orthodoxe
Christentum
Православие - главная Das orthodoxe Christentum ist die
религия России. w ichtigste Religion in Russland.
православный orthodox, der orthodoxe Gläubige
православная orthodox, die orthodoxe Gläubige
Пётр - православный, а Pjotr ist orthodox, aber Nina ist
Нйна - католйчка. Katholikin.
библия Bibel
общйна Gemeinde
молитва Gebet
молйться, молюсь, молишься/ beten
помолиться
Помолись за меня! Bete fü r mich!
икона Ikone
иконостас Ikonostase, Ikonenwand
свеча Kerze
У какой иконы нужно Vor welche Ikone soll man die
поставить свечу? Kerze stellen?
алтарь т, алтаря Altar
В православной церкви In der orthodoxen Kirche befindet
алтарь находится за sich der Altar hinter der
иконостасом. Ikonostase.

Religion, Christentum 185


13 Geschichte, Religion, Philosophie

богослужение Gottesdienst
торжество Feier, Feierlichkeit; Trium ph, Sieg
торжественный feierlich, festlich, Fest-
священник Geistlicher
Какой священник проводит W elcher Geistliche führt heute den
сегодня богослужение? - Gottesdienst durch? - Vater
Отец Николай. Nikolai.
священный heilig
На Пасху в Иерусалйме горит Zu Ostern brennt in Jerusalem das
священный огонь. Heilige Feuer.
душа, А душ у Seele
рай Paradies
ад, Р в аду Hölle
Ты веришь, что душа после Glaubst du, dass die Seele nach
смерти попадает в ад йли в dem Tod in die Hölle oder in den
рай? Himmel kommt?
исповедь f Beichte
исповедоваться uv/v, beichten
исповедуюсь, исповедуешься
Антон регулярно Anton geht regelmäßig zur
исповедуется. Beichte.

крест Kreuz
Хотя я и христианин, я не Obwohl ich Christ bin, trage ich
ношу крест. kein Kreuz.
распятие Kreuzigung, Kruzifix
Папа Римский Papst
патриарх Patriarch
Главой католйческой церкви Das Oberhaupt der katholischen
является Папа Римский, а Kirche ist der Papst, das der
православной - патриарх. orthodoxen Kirche der Patriarch.
поп Pope, orthodoxer Geistlicher
епископ Bischof
храм Kathedrale

186 Religion, Christentum


Geschichte, Religion, Philosophie 13

причастие Kom m union


конфирмация Konfirm ation
крещение Taufe
крестйть, крещу, крестишь/ taufen
покрестйть
В какой церкви вы крестили In welcher Kirche habt ihr euren
сына? Sohn getauft?
крещённый der Getaufte
крещённая die Getaufte
Твоя сестра крещённая? Ist deine Schwester getauft?
венчание kirchliche Trauung
грех, Р/ грехи Sünde
грешйть, грешу, грешишь/ sündigen
согрешйть
раскаиваться/раскаяться bereuen
Раскайся в свойх грехах! Bereue deine Sünden!

приход Pfarrei
Каков поп, таков приход! Wie der Pfarrer, so die Pfarrei.
(ru ssisch e s S p ric h w o rt)
дьявол Teufel
чёрт Teufel
евангелие Evangelium
ангел-хранйтель Schutzengel
мученик M ärtyrer
мученица Märtyrerin

13.3 A nd ere W eltrelig io n en


вероисповедание Konfession
мораль f Moral
исповедовать, исповедую, sich zu einer Religion bekennen,
исповедуешь релйгию eine Religion ausüben
ислам Islam
мусульманство Islam
Мусульманство - вторая по Der Islam ist die zw eitw ichtigste
значению религия в Россйи. Religion in Russland.
мусульманин, Р/мусульмане, M uslim
мусульман
мусульманка M uslim in

Andere W eltreligionen 187


13 Geschichte, Religion, Philosophie

коран Koran
Коран - священная книга Der Koran ist das heilige Buch
мусульман. der Muslime.
пророк Prophet
Магомет - главный пророк M oham med ist der w ichtigste
ислама. Prophet des Islam.
Аллах Allah
Аллах велик! Allah ist groß!
мечеть f Moschee
обряд Zeremonie, Ritus
мулла Mullah
иудаизм Judentum
иудей Jude ( im r e lig iö s e n S in n e )
иудейка Jüdin
талмуд Talmud
Талмуд - святая книга иудеев. Der Talmud ist das heilige Buch
der Juden.
раввин Rabbiner
синагога Synagoge
В синагоге мужчины и In der Synagoge sitzen Männer
женщины сидят отдельно. und Frauen getrennt voneinander.

буддйзм Buddhismus
буддистский buddhistisch
буддйст Buddhist
В последние годы буддйзм In den letzten Jahren ist der
стал популярен и на Западе. Buddhismus auch im Westen
populär geworden.
статуя Statue
Статуи Будды украшают все Buddhastatuen schmücken alle
буддйстские храмы. buddhistischen Tempel.
духовный geistig, spirituell
Далай Лама является Der Dalai Lama ist das geistige
духовным лйдером тибетских Oberhaupt der tibetischen
буддистов. Buddhisten.

188 Andere W eltreligionen


Geschichte, Religion, Philosophie 13

индуизм Hinduismus
индуйст Hindu
В индуизме много богов: Im Hinduism us gibt es viele Götter:
Кришна, Шива, Лакшми. Krischna, Schiwa, Lakschmi.
карма Karma
Все индуисты верят в карму, Alle Hindus glauben an das Karma.
секта Sekte
Ральф ходит в секту, Ralf ist M itglied in einer Sekte.
атейст Atheist
атейстка Atheistin
Атеисты не верят ни в бога, Atheisten glauben weder an Gott,
ни в чёрта. noch an den Teufel.

13.4 Esoterik
эзотерика Esoterik
астрология Astrologie
астролог Astrologe
гороскоп Horoskop
Кто ты по гороскопу? Was bist du fü r ein Sternzeichen?
магия Magie
белая магия weiße Magie
чёрная магия schwarze Magie

знаки Зодиака Sternkreiszeichen


овен W idder
телец Stier
близнецы Zw illinge
рак Krebs
лев, льва Löwe
дева Jungfrau
весы P it Waage
скорпион Skorpion
стрелец, стрельца Schütze
козерог Steinbock
водолей Wassermann
рыбы Fische

Esoterik 189
13 Geschichte, Religion, Philosophie

ведьма Hexe
Я не верю в ведьм, Ich glaube nicht an Hexen.
колдовство Zauberei, Hexerei
колдовать, колдую, колдуешь/ zaubern, hexen
заколдовать
колдун Hexer, Zauberer
колдунья Zauberin
В русских газетах можно In russischen Zeitungen kann man
найти объявления колдунов и Anzeigen von Zauberern und
ведьм. Hexen finden.
предсказывать/предсказать Vorhersagen
Предсказать будущее на сто Zu hundert Prozent die Zukunft
процентов не может никто, Vorhersagen kann kein Mensch,
гадать/погадать wahrsagen
Моя подруга умеет гадать на Meine Freundin kann aus den
картах, Karten wahrsagen.
судьба Schicksal

190 Esoterik
14
Staat, Gesellschaft, Politik
14 Staat, Gesellschaft, Politik

14.1 Verfassung und Staat


конституция Verfassung
конституционный Verfassungs-
право, PI права Recht
права человека Menschenrechte
гарантировать uv/v, гарантирую, garantieren
гарантируешь
гарантия Garantie
Конституция России Die russische Verfassung garantiert
гарантирует всем гражданам allen Bürgern das Recht auf
право на жильё. W ohnraum.
Какие гарантии есть у Welche Garantien haben die
жителей России? Einwohner Russlands?
гражданин, Р/ граждане, Bürger
граждан
гражданка Bürgerin
гражданский Bürger-
Где проходит конференция Wo findet die Konferenz zu Fragen
по гражданским вопросам? der Bürgerrechte statt?
гражданство Staatsangehörigkeit
У меня российское Ich besitze die russische
гражданство. Staatsangehörigkeit.
равный gleich, eben
равноправие Gleichberechtigung
быть равным с + I gleichberechtigt sein, jm dm gleich
sein
По конституции женщины Nach der Verfassung haben Frauen
и мужчины имеют равные und Männer gleiche Rechte.
права,
свободный frei
свобода Freiheit
свобода слова Redefreiheit
свобода печати Pressefreiheit
свобода вероисповедания Religionsfreiheit
В России существует свобода In Russland g ilt die
вероисповедания, Religionsfreiheit.
закон Gesetz
законный gesetzlich. Gesetz­
незаконный ungesetzlich
исполнять/исполнить ausüben, erfüllen, ausfüllen,
einhalten
Законы нужно исполнять, Gesetze muss man einhalten.
принимать/принять закон ein Gesetz annehmen,
verabschieden

192 Verfassung und Staat


Staat, Gesellschaft, Politik 14

суд, суда Gericht


решение Entschluss, Beschluss
Конституционный суд России Das russische Verfassungsgericht
принимает самые важные fä llt die w ichtigsten
решения, Entscheidungen,
судйть, сужу, судиш ь/осудйть urteilen, verurteilen
На основании решения Aufgrund einer Entscheidung des
Конституционного суда Verfassungsgerichts verurteilte
преступника осудили на 5 лет. man den Verbrecher zu 5 Jahren,
возникать/вознйкнуть erscheinen, auftreten
В работе суда возникли Bei der Arbeit des Gerichts traten
трудности, Schwierigkeiten auf.
власть f Macht, Gewalt
разделение властей Gewaltenteilung
власти Р/ Behörde, Obrigkeit
местные власти die örtlichen Behörden
отдельный getrennt
В России церковь отделена In Russland ist die Kirche vom
от государства. Staat getrennt.
демократия Demokratie
демократйческий demokratisch
Конституция определяет Die Verfassung bestim m t die
основы демократии, Grundlagen der Demokratie.
федерация Föderation
Российская Федерация - Die Russische Föderation ist das
самая большая страна в мйре. größte Land der Welt,
федератйвный föderal, föderativ, Bundes-
Россйя является Russland ist eine föderative
федератйвной республикой, Republik,
официальный offiziell
государство Staat
государственный staatlich, Staats-
Государственный флаг Die Staatsflagge Russland ist
Россйи - бёло-сйне-красный. weiß-blau-rot.
чиновник Beamter
служащий der Angestellte, Bedienstete
служащая die Angestellte, Bedienstete
Мой отец - государственный Mein Vater ist ein staatlicher
служащий, Bediensteter.
государственная служба Staatsdienst
Ты давно на государственной Bist du schon lange im
службе? Staatsdienst?
правйтельство Regierung
править, правлю, правишь regieren
регион Region, Gegend
региональный regional

Verfassung und Staat 193


14 Staat, Gesellschaft, Politik

область f Gebiet
автономия Autonom ie
автономный autonom
В автономных республиках In den autonom en Republiken
России существует Russlands gibt es regionale
региональное правительство, Regierungen.
город Stadt
мэр Oberbürgerm eister
Мэр города в России - очень Der Oberbürgerm eister ist in
важное лицо. Russland eine sehr w ichtige
Persönlichkeit.
губернатор Gouverneur

идеология Ideologie
идеологический ideologisch, Ideologie-
Идеология национал- Die Ideologie des N ational­
социализма привела sozialismus führte das
фашистскую Германию faschistische Deutschland in den
к краху, Zusammenbruch,
справляться/справиться, bewältigen, zurechtkommen (mit)
справлюсь, справишься
Вера в победу помогает Der Glaube an den Sieg h ilft dabei,
справиться с любыми m it beliebigen Schwierigkeiten
трудностями, zurechtzukommen.
должность f Am t
занимать/занять, займу, einnehmen, besetzen
займёшь, занял, заняла
Какую должность занимает Welches Am t bekleidet dein
твой брат? Bruder?
территория Territorium , Gelände
территориальный territorial, Gebiets-
претензия Anspruch
У Россйи нет Russland erhebt keine
территориальных претензии Gebietsansprüche an andere
к другйм странам. Länder.

14.2 Politische Systeme und staatliche


Institutionen
система System
политйческий politisch
полйтик Politiker
полйтика Politik

194 Politische Systeme und staatliche Institutionen


Staat, Gesellschaft, Politik 14

заниматься полйтикой sich m it Politik beschäftigen


Йгорь не занимается Igor beschäftigt sich nicht m it
полйтикой, он художник, Politik, er ist Künstler.
диктатура Diktatur
диктатор Diktator
республика Republik
демократйческая республика dem okratische Republik
социалистйческая республика sozialistische Republik
народная республика Volksrepublik
федератйвная республика föderative Republik
Китай является China ist eine sozialistische
социалистйческой народной föderative Volksrepublik.
федератйвной республикой.
монархия M onarchie
конституционная монархия konstitutionelle Monarchie
Голландия - конституционная Holland ist eine konstitutionelle
монархия, Monarchie.
парламент Parlament
парламентерский parlamentarisch
В Россйи парламент In Russland heißt das Parlament
называется Государственная »Staatsduma«.
Дума,
заседание Sitzung
Когда следующее заседание Wann ist die nächste Sitzung der
Думы? Duma?
заседать eine Sitzung abhalten, an einer
Sitzung teilnehm en, sitzen
депутат Abgeordnete(r)
Мама Ивана - депутат, она Iwans M utter ist Abgeordnete, sie
заседает в Думе. sitzt in der Duma.
форма правления Regierungsform
назначать/назначить bestim men, ernennen
Нового минйстра образования Der neue Bildungsm inister w ird
назначат только в августе, erst im August ernannt.
король т, короля König
королева Königin
королёвский königlich, Königs-
президент Präsident
Владймир Путин был W ladim ir Putin w ar von 2000 bis
президентом с 2000 по 2008 2008 Präsident.
год.
премьёр-минйстр Prem ierm inister

Politische Systeme und staatliche Institutionen 195


14 Staat, Gesellschaft, Politik

канцлер Kanzler
федеральный канцлер Bundeskanzler
Гельмут Коль был Helmut Kohl w ar 16 Jahre lang
федеральным канцлером Bundeskanzler.
Германии 16 лет.
провозглашать/провозгласйть, verkünden, ausrufen
провозглашу, провозгласишь
Когда была провозглашена Wann wurde die Unabhängigkeit
независимость США? der USA erklärt?
народ Volk
обращаться/обратйться, sich wenden an
обращусь, обратишься к + D
Президент России обратйлся Der russische Präsident wandte
с речью к народу, sich m it einer Rede an das Volk.
выборы P it Wahlen
выбирать/выбрать, выберу, wählen
выберешь
выбираться/выбраться, gewählt werden
выберусь, выберешься
Выборы в Думу проходят Die Wahlen zur Duma finden alle
один раз в 4 года, 4 Jahre statt.
кандидат Kandidat
большинство M ehrheit
меньшинство M inderheit
Большинство выбрало партию Eine M ehrheit hat die Partei
«Единая Россйя». »Einiges Russland« gewählt,
голосовать, голосую, stim m en, abstimmen
голосуешь/проголосовать
голосование Abstim m ung, Wahl
всеобщий allgemein
тайный geheim
Президент России выбирается Der russische Präsident w ird in
всеобщим тайным allgem einer geheimer Wahl
голосованием, gewählt.
избиратель т W ähler
избирательница W ählerin
реформа Reform
Реформы в области Die Reformen im Bildungsbereich
образования очень нужны, sind dringend nötig,
реформйровать, реформирую, reformieren
реформируешь
социализм Sozialismus
социалистйческий sozialistisch
социалйст Sozialist
капитализм Kapitalismus

196 Politische Systeme und staatliche Institutionen


S taat Gesellschaft, Politik 14

капиталистйческий kapitalistisch
В какой стране тебе In welchem Land möchtest du
больше нравится жить - lieber leben, in einem
в социалистической или sozialistischen oder einem
в капиталистической? kapitalistischen?
капиталйст Kapitalist
режйм Regime, Regierung
перестройка Umgestaltung, Umbau, Perestroika
Михаил Горбачёв M ichail Gorbatschow begann die
начал перестройку Umgestaltung des sozialistischen
социалистйческого Regimes in der UdSSR.
режима в СССР.
либералйзм Liberalismus
либеральный liberal
либерал Liberaler
националйзм Nationalism us
Что ты понимаешь под словом Was verstehst du unter dem
«националйзм»? Begriff »Nationalismus«?
национальный nationalistisch, national
нация Nation
прогрессйвный progressiv, fortschrittlich
человечество M enschheit
Всё прогрессйвное Die gesamte fortschrittliche
человечество наблюдает M enschheit beobachtet die Wahlen
за выборами в России, in Russland.
флаг Flagge
гимн Hymne
герб Wappen

коммунйзм Kom m unism us


коммунистйческий komm unistisch
коммунйст Kom m unist
анархия Anarchie
анархйческий anarchisch
анархйст Anarchist
Демократия - это не анархия, Demokratie ist keine Anarchie.
радикал Radikaler
радикальный radikal
экстремйзм Extremism us
экстремйст Extremist
Радикальные экстремисты Radikale Extremisten bedrohen die
угрожают покою граждан Ruhe der russischen Bürger.
России.

Politische Systeme und staatliche Institutionen 197


14 S taa t Gesellschaft, Politik

референдум Referendum, Volksbefragung


проводить, провожу, durchführen
проводишь/провестй, проведу,
проведёшь, провёл, провела
Давайте проводить Lasst uns ein Referendum zu allen
референдумы по всем w ichtigen Fragen durchführen!
важным вопросам!
налог Steuer
налоговая инспекция Steuerbehörde, Finanzamt,
Steuerpolizei
подтверждать/подтвердйть, bekräftigen
подтвержу, подтвердишь
Министр финансов Der Finanzminister bekräftigte die
подтвердил важность работы W ichtigkeit der Arbeit der
налоговой инспекции. Steuerbehörde.

палата Kammer
индустриально-промышленная Industrie- und Handelskammer
палата
орган Organ
представйтель т Vertreter
представйтельница Vertreterin
представйтельство Vertretung
Представительство IHK есть Eine Vertretung der IHK gibt es
и в России, auch in Russland.
стабйльность f Stabilität
стабильный stabil
Правительство России может Die russische Regierung kann die
гарантировать стабйльность Stabilität der Politik garantieren.
полйтики.

минйстр M inister
министерство M inisterium
спйкер Sprecher
Спикер Госдумы сделал Der Sprecher der Staatsduma
важное заявление для прессы. machte eine w ichtige Erklärung für
die Presse.
оппозйция Opposition
Представители оппозиции Die Vertreter der Opposition
не прйняли участие nahmen an der Abstim m ung nicht
в голосовании, teil.
администрация президента A dm inistration
(Verwaltungsapparat) des
Präsidenten
кабинет Kabinett
Кто формирует кабинет? Wer bildet das Kabinett?

198 Politische Systeme und staatliche Institutionen


S taa t Gesellschaft, Politik 14

бюджет Budget, Etat, Haushalt


Бюджет представлен на Der Haushalt w urde in der Duma
голосование в Думе, zur Abstim m ung gestellt,
вступать/вступйть, вступлю, in Kraft treten
вступишь в силу
В январе вступит в силу Im Januar tritt das neue
новый закон об образовании. Bildungsgesetz in Kraft.

14.3 Gesetze, Rechtsprechung


закон Gesetz
законодательство Gesetzgebung, Jura
соблюдать beachten
Законы пишут для того, чтобы Die Gesetze werden verfasst, dam it
их соблюдали! man sie einhält!
юрйст Jurist(in)
Моя подруга юрйст, она знает Meine Freundin ist Juristin,
законодательство наизусть. sie kennt die Gesetzgebung
auswendig,
юридйческий juristisch
юридйческий факультет juristische Fakultät
Нина изучает Nina studiert Jura an der
законодательство на juristischen Fakultät der MGU
юридйческом факультете МГУ (Moskauer staatliche Universität).
(Московский государственный
университет).
подчиняться/подчинйться sich unterordnen, sich unterwerfen
законам
Любой гражданйн Россйи Jeder Bürger Russlands muss sich
должен подчиняться её den Gesetzen unterwerfen.
законам.
правило Regel
правила дорожного движения die Regeln des Straßenverkehrs
правила безопасности Sicherheitsbestim mungen
пожар Feuer
пожарная безопасность Feuerschutz
В каждом офисе есть правила In jedem Büro gibt es
пожарной безопасности, Feuerschutzbestimmungen.
пожарник Feuerwehrmann
пожарная команда Feuerwehreinheit

Gesetze, Rechtsprechung 199


1 4 S taa t Gesellschaft, Politik

пожарная охрана Feuerwehr


Чтобы вызвать пожарную Um die Feuerwehr zu rufen,
охрану, наберите номер 01. wählen Sie die Num m er 01.
Йгорь закончил пожарное Igor hat die Feuerwehr-Fachschule
училище и работает в abgeschlossen und arbeitet jetzt
пожарной охране Москвы. bei der Moskauer Feuerwehr.
легально legal
нелегально illegal
Нелегальная иммиграция - Die illegale Einwanderung ist ein
большая проблема для großes Problem für Europa.
Европы.
разрешение Erlaubnis, Genehmigung
разрешать/разрешйть, разрешу, erlauben, genehmigen
разрешйшь
получать/получйть, получу, eine Genehmigung bekommen
получишь разрешение
Где можно получить Wo kann man eine
разрешение на работу? Arbeitsgenehm igung bekommen?
банда Bande
бандйт Bandit, Verbrecher
бандитйзм Bandenunwesen
лицензия Lizenz
Частные школы в России Privatschulen brauchen in
должны иметь официальную Russland eine offizielle Lizenz für
лицензию на право работы, ihre Arbeit,
запрещать/запретйть, запрещу, verbieten
запретишь
Я запрещаю тебе говорить Ich verbiete dir, m it m ir in solch
со мной в таком тоне! einem Ton zu sprechen!
запрёт Verbot
В российских кафе нет In russischen Cafes gibt es kein
запрета на курение, Rauchverbot,
запрещено verboten
Купаться запрещено! Baden verboten!
дело Angelegenheit, (juristischer) Fall
справедлйвость f Gerechtigkeit
справедлйвый gerecht
наказание Bestrafung
нестй, несу, несёшь, нёс, несла/ eine Strafe bekommen
понестй наказание
наказывать/наказать, накажу, bestrafen
накажешь
Преступник понёс Der Verbrecher bekam eine
справедливое наказание. gerechte Strafe.

200 Gesetze, Rechtsprechung


Staat, Gesellschaft, Politik 14

штраф Geldstrafe
За безбилетный проезд нужно Für Schwarzfahren muss man eine
платить штраф, Geldstrafe zahlen,
штрафовать, штрафую, m it einer Geldstrafe belegen
штрафуешь/оштрафовать
преступление Verbrechen
совершать/совершйть, совершу, ein Verbrechen begehen
совершишь преступление
суд, суда Gericht
судебный Gerichts-
процесс Prozess
Где проходит судебный Wo findet der Prozess in der
процесс по делу Иванова? Angelegenheit Iwanow statt?
судья, Р/судьи Richter
приговор Urteil
объявлять/объявйть, объявлю, das Urteil verkünden
объявишь приговор
Судья зашёл в зал заседаний Der Richter kam in den
и объявил приговор. Sitzungssaal und verkündete das
Urteil,
судйть, сужу, судишь/осудйть urteilen, verurteilen
подсудймый der Angeklagte
подсудймая die Angeklagte
Подсудймый, встаньте! Angeklagter, stehen Sie auf!
виноватый schuldig
защйта Verteidigung
защйтник Verteidiger
защищать/защитйть, защищу, verteidigen
защитйшь
Кто будет защищать Михайла Wer w ird M ichail vor Gericht
на суде? verteidigen?
адвокат Rechtsanwalt
Адвокат объяснил Der A nw alt erläuterte dem
подсудимому свою позицию, Angeklagten seinen Standpunkt.
правда W ahrheit
прокурор Staatsanwalt
выносйть, выношу, выносишь/ einen Beschluss fassen
вынести, вынесу, вынесешь
решение
Судья вынес решение Der Richter fasste einen Beschluss
о наказании, bezüglich der Strafe,
клясться, клянусь, клянёшься/ schwören
поклясться
Поклянитесь говорить только Schwören Sie, nur die W ahrheit zu
правду! sagen!

Gesetze, Rechtsprechung 201


14 S taa t Gesellschaft, Politik

правоохранительный rechtsschützend, Sicherheits-


правоохранйтельная система Sicherheitssystem,
rechtsschützendes System
правоохранйтельные органы rechtsschützende Organe,
Sicherheitsorgane
коррупция Korruption, Bestechung
коррупционный korrupt, bestechlich, Bestechungs­
Серьёзный коррупционый in den Sicherheitsorganen
скандал произошёл в ereignete sich ein ernster
правоохранйтельных органах, Korruptionsskandal,
бороться, борюсь, борешься gegen die Korruption kämpfen
с коррупцией
Россййские Die russischen Sicherheitsorgane
правоохранйтельные kämpfen aktiv gegen die
органы актйвно борятся Korruption.
с коррупцией,
взятка Bestechungsgeld, Bestechungsmittel

доказательство Beweis
свидетель m Zeuge
свидетельница Zeugin
На судё свидётель заявил, Vor Gericht erklärte der Zeuge,
что видел преступника. dass er den Verbrecher gesehen
habe.
вина Schuld
Письмо подсудимой - это Der Brief der Angeklagten ist ein
доказательство её вины, Beweis ihrer Schuld,
быть виноватым/виноватой m/f schuldig sein
Я не виноват(а) в этом Ich bin nicht schuld an diesem
преступлении, Verbrechen,
виновен schuldig, der Schuldige
виновна schuldig, die Schuldige
невиновен unschuldig, der Unschuldige
невиновна unschuldig, die Unschuldige
Подсудймый невиновен, Der Angeklagte ist unschuldig,
отрицать вину die Schuld abstreiten
Подсудймый не отрицал свою Der Angeklagte leugnete vor
вину на судё. Gericht nicht seine Schuld.
подзащйтный Mandant
подзащйтная Mandantin

202 Gesetze, Rechtsprechung


S taa t Gesellschaft, Politik 14

тяжёлое преступление Schwerverbrechen


обвинять/обвинйть, обвиню, beschuldigen
обвинишь
обвиняться beschuldigt werden
Подсудимый обвиняется Der Angeklagte w ird beschuldigt,
в совершении тяжёлого ein Schwerverbrechen begangen
преступления, zu haben.
статья закона Gesetzesparagraph
уголовное право Strafrecht
уголовный преступник Straftäter, Verbrecher
уголовник ugs Straftäter, Verbrecher

присяжный der Geschworene


присяжная die Geschworene
суд присяжных Geschworenengericht
мера наказания Strafmaß
Суд присяжных решйл Das Geschworenengericht
снйзить меру наказания. entschied, das Strafmaß zu
mindern.
казнь f Hinrichtung, Exekution, Bestrafung
смертная казнь Todesstrafe
оправдывать/оправдать freisprechen, rechtfertigen

14.4 Polizei, Kriminalität


преступность f Krim inalität
ПОЛЙЦИЯ Polizei (z. В. in D e u ts c h la n d )
полицейский Polizist; Polizei-, polizeilich
Покажйте полицейский Zeigen Sie das Polizeiprotokoll!
протокол!
милйция Miliz, Polizei (z .B . in R u s s la n d )
милиционер Polizist
Телефон милйции в Россйи: Die Telefonnum m er der Polizei in
02. Russland: 02.
милицейский Polizei-, Miliz-
Человек, одетый в Ein Mann in Polizeiuniform hielt
милицейскую форму. das Auto an.
остановйл машйну.
комиссар полиции Polizeikommissar (z. B. in
D e u ts c h la n d )
следователь т Krim inalpolizist (z. B. in R u s s la n d )
расследовать uv/v, расследую. untersuchen
расследуешь
Какой следователь расследует Welcher Krim inalpolizist bearbeitet
дело о взятках? den Fall m it der Bestechung?

Polizei, Krim inalität 203


14 Staat, Gesellschaft, Politik

расследование Untersuchung
вести, веду, ведёшь, вёл, вела/ eine Untersuchung führen
провестй расследование
кража Diebstahl
свидетель Zeuge
свидетельница Zeugin
воровать, ворую, воруешь/ stehlen
своровать
вор Dieb
Этот вор обвиняется сразу Dieser Dieb w ird gleich mehrerer
в нескольких кражах, Diebstähle beschuldigt.
удар Schlag
убивать/убйть, убью, убьёшь töten, ermorden
убййство Mord
убййца M örder
Убййство совершено в центре Der Mord wurde in der Stadtm itte
города, убййца пока не verübt, der M örder ist noch nicht
нёйден. gefasst.
искать, ищу, йщешь suchen
поиск Suche
находйть, нахожу, находишь/ finden
найтй, найду, найдёшь, нашёл,
нашла
М ногих преступников Viele Verbrecher sucht die Polizei
милйция йщет годами, но не jahrelang, ohne sie zu finden.
может найтй.
жертва Opfer
Жертва сама открыла дверь Der Opfer hat dem Verbrecher die
преступнику, Tür selbst geöffnet,
совершать/совершйть, совершу, verüben, begehen, ausführen,
совершйшь vollenden
совершать поступок eine Tat verüben
совершать преступление ein Verbrechen begehen
совершать убййство einen Mord ausführen
Кто мог совершйть такой Wer konnte solch ein schreckliches
ужасный поступок? Verbrechen verüben?
след, Р/следы Spur, Fährte
оставлять/оставить, оставлю, hinterlassen
оставишь
На мёсте преступления Am Tatort wurden Spuren
остались следы, hinterlassen,
идтй по следу den Spuren folgen
Милйция идёт по следу Die Polizei fo lg t den Spuren des
вора и наверняка найдёт Diebes und w ird den Verbrecher
преступника. bestim m t fangen.

204 Polizei, Krim inalität


S taa t Gesellschaft, Politik 14

добыча Beute
прятать, прячу, прячешь/ verstecken
спрятать
Воры спрятали добычу Die Diebe haben die Beute im
в подвале, Keller versteckt,
скрываться/скрыться, скроюсь, sich verstecken
скроешься
Преступники скрылись с места Die Verbrecher entfernten sich
преступления, vom Tatort und versteckten sich.
показание Aussage
давать, даю, даёшь показание eine Aussage machen

сыщик ug s Fahnder, Krim inalbeam ter, Detektiv


Дело поручили опытному Der Fall w urde einem erfahrenen
сыщику, Krim inalbeam ten übertragen.
заключённый Häftling
заключённая w eiblicher Häftling
тюрьма, G Р/тюрем Gefängnis
охранник Wärter, Wächter
наркотик Rauschgift
наркоман Rauschgiftsüchtiger

применять/применйть, anwenden
применю, применишь
пытка Folter
пытать foltern
В тюрмё охранники Im Gefängnis haben die W ärter die
применяли пытки к Häftlinge gefoltert.
заключённым.
улика Indiz
уличать/уличйть, уличу, überführen
уличишь + А в + Р
На основании показаний A uf der Grundlage der
свидетеля убийца был уличён Zeugenaussagen w urde der
в преступлёнии. Mörder des Verbrechens überführt.
экономическая преступность W irtschaftskrim inalität
криминальный элемент Verbrecher

тревога Alarm
тревожный alarmierend, beunruhigend
арестовывать/арестовать, verhaften
арестую, арестуешь
арест Arrest, Verhaftung
вознаграждение Belohnung
За поимку преступника Für die Ergreifung des Verbrechers
назначено вознаграждение. ist eine Belohnung ausgesetzt.

Polizei, Krim inalität 205


14 S taa t Gesellschaft, Politik

облава Razzia
обыск Durchsuchung
проводить, провожу, eine Durchsuchung durchführen
проводишь/провестй, проведу,
проведёшь, провёл, провела
обыск
обыскивать/обыскать durchsuchen
алиби A libi
У вас есть алиби на момёнт Haben Sie ein Alibi für die Tatzeit?
совершения преступления?
признание Geständnis
чистосердечное признание aufrichtiges Geständnis
Чистосердечное признание Ein aufrichtiges Geständnis ist
очень важно для суда. w ichtig fü r das Gericht.
описание Beschreibung
опйсывать/описать, опишу. beschreiben
опишешь
Опишите внешность Beschreiben Sie das Äußere des
преступника! Verbrechers!
мотйв M otiv
Какой мотйв был Welches M otiv hatte der
у обвиняемого? Beschuldigte?

заявление Anzeige
h ie r :
Вы уже написали заявление Haben Sie schon bei der Polizei
в милицию? Anzeige erstattet?
Интерпол Interpol
Этого преступника Dieser Verbrecher w ird durch
разыскивает Интерпол. Interpol gesucht.
мошенник Gauner, Betrüger
мошенница Gaunerin, Betrügerin
насйльственный gewaltsam
насильственные действия Gewaltakte
изнасйлование Vergewaltigung
подозреваемый der Verdächtige
подозреваемая die Verdächtige
подозревать verdächtigen
подозреваться verdächtigt werden
В изнасиловании Der Vergewaltigung verdächtigt
подозревается мужчина w ird ein m ittelgroßer
срёднего роста, брюнет. braunhaariger Mann von
35-40 лет. 35-40 Jahren.
(денежный) штраф Geldstrafe, Bußgeld

206 Polizei, K rim inalität


Staat, Gesellschaft, Politik 14

террорйзм Terrorism us
террорист Terrorist
террорйстка Terroristin
террористйческий акт Terrorakt
теракт Terrorakt
В совершении теракта Man verdächtigt eine Frau, den
подозревается женщина, Terrorakt begangen zu haben.
драка Schlägerei

14.5 Innenpolitik, Parteien


внутренняя полйтика Innenpolitik
администрация Verwaltung
бюрократия Bürokratie
бюрократйческий bürokratisch
бюрократйческая система bürokratisches System
Министерство внутренних дел Innenm inisterium
(МВД)
минйстр внутренних дел Innenm inister
В МВД произошлй большие Im Innenm inisterium haben sich
перемены, о чём минйстр große Veränderungen vollzogen,
сообщйл на пресс- w orüber der M inister auf der
конференции. Pressekonferenz inform ierte.
назначать/назначить bestim men, ernennen
отставка Rücktritt
подавать/подать в отставку den Rücktritt einreichen
Руководство министерства Die Leitung des M inisterium s
подало в отставку, reichte den Rücktritt ein.
давление Druck
оказывать/оказать давление Druck ausüben
испытывать/испытать давление Druck spüren
Парламент пытается Das Parlament versucht, Druck auf
оказывать давление на die Regierung auszuüben.
правйтельство.
держава Staat, Reich, Im perium , Herrschaft
велйкая держава Großmacht
Мне за державу обйдно! Das tu t m ir leid fü r das Land!
подданный Untertan, Untergebener
общественность f Ö ffentlichkeit
общественный öffentlich
работа Arbeit
мнение M einung

Innenpolitik, Parteien 207


14 S ta a t G esellschaft Politik

опрос Umfrage
Прежде, чем принимать Bevor sie die Entscheidung trifft,
решение, правительство sollte die Regierung die öffentliche
должно провести опрос M einung erfragen.
общественного мнения.
инициатива граждан Bürgerinitiative
оппозиция Opposition
подавление Unterdrückung
протест Protest
протестовать, протестую, protestieren gegen
протестуешь против
демонстрация Demonstration
демонстрант Demonstrant
Демонстранты протестовали Die Demonstranten protestierten
против подавления gegen die Unterdrückung der
оппозиции, Opposition.
митинг Meeting
расйзм Rassismus
Расизму нет места в Für Rassismus ist kein Platz in
цивилизованном обществе, einer zivilisierten Gesellschaft.
расист Rassist
расистка Rassistin
расистский rassistisch
поддержка Unterstützung
выступать/выступить, öffentlich unterstützen
выступлю, выступишь
в поддержку
Оппозиция выступила в Die Opposition unterstützte
поддержку нового закона, öffentlich das neue Gesetz.
провйнция Provinz
Местные власти в провинции Die örtlichen Behörden in der
часто не одобряют политику Provinz schätzen oft nicht die
центра, Politik des Zentrums.
центр Zentrum
ценрализация Zentralisierung
централизованный zentralistisch, zentriert
В России власть традиционно In Russland ist die Macht
более централизованная, чем traditionell stärker zentralisiert als
в Германии. in Deutschland.
мир Frieden; W elt
мйрный friedlich
Большинство демонстраций Die Mehrzahl der Demonstrationen
проходит мирно, verläuft friedlich.
протйвник Gegner

208 Innenpolitik, Parteien


S taa t Gesellschaft, Politik 14

противница Gegnerin
Противники коммунистов Die Gegner der Kommunisten
провелй митинг протеста. veranstalteten eine
Protestversammlung.
партия Partei
член партии Parteim itglied
Моя мама была членом Meine M utter w ar M itglied der
Коммунистической партии. Kom munistischen Partei.
Кто будет кандидатом от Wer w ird in diesem Jahr Kandidat
Либерально-демократйческой der Liberal-Demokratischen Partei
партии в этом году? sein?
партййный Partei-
председатель т Vorsitzender
генеральный секретарь т Generalsekretär
крыло, Р /крылья, крыльев Flügel, Parteiflügel
Правое крыло коммунйстов Der rechte Flügel der
внесло интересное Kom munisten machte einen
предложение. interessanten Vorschlag.
INFO

Parteienlandschaft

Nach dem Zerfall der Sowjetunion und dem Zerfall des Sowjetsystems entstand
eine große Zahl von Parteien, von denen nur wenige die ersten Jahre
überlebten: die Kommunistische Partei (Коммунистйческая партия - die aber
dramatisch an Einfluss verlor), das Einheitliche Russland (Единая Россия - die
»Kremlpartei«), die sozialdemokratische Partei Яблоко, die Union rechter Kräfte
(Союз правых сил - trotz des Titels eher eine Partei der Mitte) sowie die Liberal-
Demokratische Partei Russlands (Либерально-демократическая партия России,
ЛДПР - eigentlich nicht liberal, sondern eher national).

процент Prozent
процентный состав prozentuelle Zusammensetzung
В процентном составе In der prozentualen
населения Россйи женщины Zusammensetzung der russischen
составляют большинство. Bevölkerung stellen die Frauen die
Mehrheit,
Партия Зелёных die Partei der Grünen
Христианско-демократйческий Christlich-Demokratische Union
союз
христианский демократ Christdem okrat
состоять, состою, состойшь einer Partei angehören
в партии
В какой партии ты состойшь? W elcher Partei gehörst du an?
Социально-демократйческая Sozialdemokratische Partei
партия
социал-демократ Sozialdemokrat

Innenpolitik, Parteien 209


14 Staat, Gesellschaft, Politik

молодёжная организация Jugendorganisation


Мой друг состоит в Mein Freund gehört der
молодёжной организации Jugendorganisation der
социал-демократов. Sozialdemokraten an.

экстремйстская партия extrem istische Partei


правоэкстремйстская партия rechtsextremistische Partei
левоэкстремйстская партия linksextrem istische Partei
перйод деятельности Legislaturperiode
законодательного органа
пятипроцентная квота Fünfprozentklausel
Я думаю, что Ich denke, dass die
правоэкстремйстская партия rechtsextremistische Partei die
не преодолеет Fünfprozentklausel nicht
пятипроцентную квоту. überwindet.

14.6 Außenpolitik, internationale Beziehungen


внешняя полйтика Außenpolitik
МИД (министерство Außenm inisterium
иностранных дел)
минйстр иностранных дел Außenm inister
Кто сейчас в Германии Wer ist zur Zeit in Deutschland
минйстр иностранных дел? Außenminister?
международный international
отношение Beziehung
международные отношения internationale Beziehungen
договор Vertrag, Vereinbarung
подписать, подпишу, einen Vertrag unterzeichnen
подпишешь договор
улучшать/улучшить verbessern
ухудшать/ухудшить verschlechtern
Не надо ухудшать отношение Man muss die Beziehungen m it
с соседями, надо постараться den Nachbarn nicht verschlechtern,
их улучшить. sondern sich bemühen, sie zu
verbessern.
поддёрживать/поддержать unterhalten, unterstützen
Израйль и Палестйна Israel und Palästina unterhalten
практйчески не поддерживают praktisch keine Beziehungen
отношения, zueinander,
договариваться/договорйться, vereinbaren, verabreden
договорюсь, договорйшься
О чём договорйлись W orüber haben sich die M inister
минйстры? verständigt?

210 Außenpolitik, internationale Beziehungen


S taa t Gesellschaft, Politik 14

акт Akt, Handlung


дружба Freundschaft
дружественный freundschaftlich
визйт Besuch
В Москву прибыл канцлер Der deutsche Kanzler kam zu
Германии с дружественным einem Freundschaftsbesuch nach
визитом. Moskau.
дипломат Diplom at
Дмитрий служит дипломатом Dmitri arbeitet als Diplom at in der
в Швейцарии, Schweiz,
дипломатйческий diplom atisch
С какими странами M it welchen Staaten unterhält
поддерживает Russland diplom atische
дипломатические отношения Beziehungen?
Россия?
посольство Botschaft
посол, посла Botschafter
Александра Коллонтай была Alexandra Kollontai w ar die erste
первой жёнщиной-послом Botschafterin der Welt.
в мйре.
консульство Konsulat
генеральный General-
генеральное консульство Generalkonsulat
В Бонне есть российское In Bonn gibt es ein russisches
Генеральное консульство. Generalkonsulat. Dort kann man
Там можно оформить dringend benötigte Dokumente
необходймые документы, ausgestellt bekommen.
консул Konsul
Ты знаешь генерального Kennst du den Generalkonsul in
консула во Франкфурте? Frankfurt?
зарубежный ausländisch, Auslands-
Каких зарубежных полйтиков Weiche ausländischen Politiker
хорошо знают в России? sind in Russland gut bekannt?
обмен Austausch
Школьники Москвы актйвно Die Moskauer Schüler nehmen
участвуют в зарубежных aktiv an Auslandsaustausch­
обменах, maßnahmen teil.
организация Organisation
организовывать/организовать, organisieren
организую, организуешь
развивающиеся страны Entwicklungsländer
Россия оказывает большую Russland leistet den
поддержку развивающимся Entwicklungsländern in großem
странам. Maße Hilfe.
Европа Europa
Западная Европа Westeuropa

Außenpolitik, internationale Beziehungen 211


14 Staat, Gesellschaft, Politik

Восточная Европа Osteuropa


Европейский Союз (ЕС) Europäische Gemeinschaft,
Europäische Union (EU)
М ногие страны Восточной In den letzten Jahren sind viele
Европы были приняты osteuropäische Länder in die EU
в последние годы в ЕС. aufgenom m en worden.
мировой Welt-
рынок, рынка Markt
труд, труда Arbeit
Глобальный рынок труда - это Der globale Arbeitsm arkt ist eine
реальность 21 века. Realität des 21. Jahrhunderts.

санкционйровать uv/v, sanktionieren


санкционйрую,
санкционйруешь
санкция Sanktion
бойкот Boykott
Санкции и бойкоты не решают Sanktionen und Boykotte lösen die
международные конфликты, internationalen Probleme nicht.
кризис Krise
Крйзисы лучше решать Krisen sollte man besser auf
мйрным путём. friedlichem Wege lösen,
Красный Крест das Rote Kreuz
После школы я хочу работать Nach der Schule w ill ich beim
в «Красном Кресте». Roten Kreuz arbeiten.
Организация Объединённых Vereinte Nationen (UNO)
Наций (ООН)
объединение Vereinigung
приоритет Priorität
беженец, беженца Flüchtling
Многие беженцы из Африки Viele afrikanische Flüchtlinge
бегут в Европу по kommen aus ökonomischen
экономйческим причйнам. Gründen nach Europa.
преследование Verfolgung
преследовать, преследую, verfolgen
преследуешь
Фашйсты преследовали Die Faschisten verfolgten die
евреев в Германии. Juden in Deutschland.

напряжённость f Spannung, Anspannung


напряжённый spannend,angespannt
угроза Bedrohung
ядерный atom ar
ядерная угроза atomare Bedrohung
ядерный потенциал atomares Potenzial

212 Außenpolitik, internationale Beziehungen


Staat Gesellschaft, Politik 14

опасность f Gefahr, Gefährdung


представлять/представлять eine Gefahr darstellen
опасность f
Страны с ядерным Länder m it einem atomaren
потенциалом представляют Potenzial stellen eine Gefahr für
опасность для мирового die Sicherheit der
сообщества, W eltgem einschaft dar.
опасный gefährlich
безопасность f Sicherheit
В Осло прошла In Oslo fand eine internationale
международная конференция Sicherheitskonferenz statt.
по безопасности,
глобализация Globalisierung
глобальный global
протйвник Gegner
протйвница Gegnerin
сторонник Anhänger
сторонница Anhängerin

14.7 Krieg, Frieden, Militär


война Krieg
холодная война kalter Krieg
ядерная война Atom krieg
служба (Wehr-)Dienst
военный Wehr-, Kriegs-
военная служба W ehrdienst, Kriegsdienst
военный режим Kriegsregime, Kriegszustand
военная диктатура M ilitärdiktatur
военный (человек) M ilitärangehöriger, Soldat
офицер Offizier
После службы многие Nach dem M ilitärdienst bekommen
офицеры получают квартиры viele Offiziere eine W ohnung in
в Москве. Moskau.

INFO

Offiziere

Russische Berufsoffiziere und -Unteroffiziere, die im Laufe ihrer in der Regel


25-jährigen Dienstzeit immer wieder versetzt werden (von Zentralrussland nach
Tschetschenien, dann nach Sibirien, in den Fernen Osten usw.), haben bei
ihrer Demobilisierung einen Anspruch auf eine vom Staat bereitzustellende
Eigentumswohnung. Die Ortswünsche dieser Familien lassen sich aber nicht
immer realisieren.

Krieg, Frieden, M ilitär 213


14 Staat, Gesellschaft, Politik

проходить, прохожу, W ehrdienst leisten


проходишь/пройтй, пройду,
пройдёшь, прошёл, прошла
военную службу
Где проходит службу твой Wo leistet dein Bruder seinen
брат? Wehrdienst?
альтернатйвная служба Zivildienst
армия Armee
служйть, служу, служйшь/ in der Armee dienen
отслужить в армии
армейский Armee-
армейский устав M ilitärreglem ent
Если солдат служйт в армии, Wenn ein Soldat in der Armee
он должен выполнять dient, muss er sich dem
армейский устав, M ilitärreglem ent unterwerfen.
форма U niform
солдат Soldat
солдатский Soldaten-
звание Rang, Dienstgrad
В каком звании ты сейчас? Welchen Rang hast du jetzt?
офицер Offizier
генерал General
полковник Oberst
подполковник Oberstleutnant
майор M ajor
капитан Hauptmann, Kapitän
лейтенант Leutnant
войска Pit, войск Truppen
разоружение Abrüstung, Entwaffnung
мир Frieden; W elt
мйрный friedlich, Friedens-
мирный договор Friedensvertrag
заключать/заключйть мйрный einen Friedensvertrag abschließen
договор
Россйя и Япония ещё не Russland und Japan haben noch
заключили мйрный договор. keinen Friedensvertrag
abgeschlossen.
напряжённость f Spannung
разрядка напряжённости Entspannung
способствовать, способствую, fördern, begünstigen
способствуешь/
поспособствовать

214 Krieg, Frieden, M ilitär


S taa t Gesellschaft, Politik 14

сосуществование Koexistenz
Разрядка напряжённости Die Entspannung fördert die
способствует мирному friedliche Koexistenz der Staaten.
сосуществованию держав.
воевать, воюю, воюешь Krieg führen
Сколько можно ещё воевать Wie lange kann man in
в Чечнё? Tschetschenien noch Krieg führen?
бороться, борюсь, борешься kämpfen
борьба Kampf
оружие Waffe, Bewaffnung
стрелять/выстрелить, schießen
выстрелю, выстрелишь
выстрел Schuss
Из какого оружия стрелял Aus was fü r einer Waffe hat der
преступник? Verbrecher geschossen?
враг, врага Feind
противник Gegner
противница Gegnerin
бомба Bombe
сбрасывать/сбросить, сброшу, eine Bombe abwerfen
сбросишь бомбу
бомбйть/разбомбйть bom badieren
Во время Второй мировой Während des 2. W eltkriegs haben
войны американцы die Am erikaner die Stadt Köln
практически разбомбили praktisch zerbombt.
Кёльн.
ракета Rakete
разрушать/разрушить zerstören
Войска разрушили ракётами Die Truppen haben die ganze Stadt
весь город, m it Raketen zerstört.
взрыв Explosion
взрывать/взорвать, взорву. sprengen, explodieren lassen
взорвёшь
Террорйсты взорвали самолёт. Die Terroristen haben das
Flugzeug gesprengt.
флот Flotte, Marine
военно-морской флот Kriegsmarine
военно-воздушный флот Luftwaffe
Йгорь служит во флоте 2 года, Igor dient 2 Jahre bei der Marine.
крейсер Kreuzer
военный корабль т Kriegsschiff
перемйрие W affenstillstand
Генералы заключили Die Generäle haben einen
перемйрие. W affenstillstand geschlossen.

Krieg, Frieden, M ilitär 215


14 Staat, Gesellschaft, Politik

погибший Gefallener
дедовщина die Unterdrückung der Rekruten
durch dienstältere Kameraden
Дедовщйна в российской Die Unterdrückung der Rekruten
армии - частое явление. durch dienstältere Kameraden ist
in der russischen Armee eine
häufige Erscheinung.
защйтник Verteidiger
23 февраля, в День Защйтника Am 23. Februar, dem Tag des
Отечества, все девочки Vaterlandsverteidigers, gratulieren
и женщины в Россйи in Russland alle Mädchen und
поздравляют мужчйн Frauen den Männern zum Feiertag.
с их праздником.

демобилизация Dem obilisierung, Entlassung aus der


Armee
дембель т ug s Dem obilisierung, Entlassung aus der
Armee
Борйс только после дембеля, Boris kom m t gerade aus der
ещё не устроился на работу. Armee, er hat noch keine Arbeit.
гражданский zivil, bürgerlich
гражданское общество Zivilgesellschaft
Я абсолютно гражданский Ich bin ein völlig ziviler Mensch
человек, никогда не был und w ar nie in der Armee.
в армии.
парад Parade
9 мая в Москве всегда Am 9. Mai findet in Moskau im m er
проходит Парад Победы. eine Siegesparade statt.
награда Auszeichnung
награждать/наградйть, награжу. auszeichnen
наградйшь
ветеран войны Kriegsveteran

п реда вать/п редать verraten


предатель т Verräter
предательство Verrat
медаль f Medaille
орден, Р/ ордена Orden
Велйкая Отечественная война der Große Vaterländische Krieg,
der 2. W eltkrieg
М ногие ветераны Велйкой Viele Veteranen des Großen
Отечественной войны Vaterländischen Krieges wurden
награждены орденами m it Orden und Medaillen
и медалями. ausgezeichnet.
пехота Infanterie

216 Krieg, Frieden, M ilitär


Staat, Gesellschaft, Politik 14

подвиг Heldentat
совершать/совершйть подвиг eine Heldentat vollbringen
герой Held
геройня Heldin
Каких героев войны Welche Kriegshelden kennst du?
ты знаешь?

пистолет Pistole
автомат (Калашникова) sowjetisch-russisches Sturm gew ehr
(Kalaschnikow)
пулемёт Maschinengewehr
пушка Kanone
танк Panzer
граната Granate

мйрное население Zivilbevölkerung


страдать leiden
Во время войны всегда Im Krieg leidet im m er die
страдает мйрное население, Zivilbevölkerung.
бегство Flucht
бежать b e s t , бегу, бежйшь, (weg)laufen, fliehen, flüchten
бегут (zielgerichtet)
Население бежало Die Bevölkerung flüchtete vor den
от фашйстов. Faschisten.
бегать u n b e s t (weg)laufen, fliehen, flüchten
спасение Rettung
спасать/спастй, спасу, спасёшь, retten
спас, спасла
спасаться/спастйсь sich retten
Во время войны многие люди Während des Krieges retten sich
спасаются бегством, viele Menschen durch die Flucht,
захватывать/захватйть, захвачу, erobern
захватишь
захватчик Eroberer
цель f Ziel
попадать/попасть, попаду. ins Ziel treffen
попадёшь в цель
окружать/окружйть einkreisen, umzingeln

Krieg, Frieden, M ilitär 217


14 Staat, Gesellschaft, Politik

сдаваться, сдаюсь, сдаёшься/ sich ergeben (in Gefangenschaft)


сдаться (в плен)
Сдавайтесь, вы окружены! Ergebt euch, ihr seid umzingelt!
поражение Niederlage
терпеть, терплю, терпишь/ leiden, erleiden, dulden
потерпеть
Фашистская Германия Das faschistische Deutschland erlitt
потерпела поражение во im 2. W eltkrieg eine Niederlage.
Второй мировой войне.

исполнять/исполнить erfüllen, ausfüllen


воинский долг W ehrpflicht
военная обязанность W ehrpflicht
военнообязанный w ehrpflichtig, W ehrpflichtiger
Молодые мужчйны от 18 Junge Männer von 18 bis 27
до 27 лет являются в Россйи Jahren sind in Russland
военнообязанными. w ehrpflichtig.
казарма Kaserne
Казарма - это не отель! Eine Kaserne ist kein Hotel!
штаб Stab, Hauptquartier
Мой друг работает офицером Mein Freund arbeitet als Offizier im
в Генеральном штабе. Generalstab.

союз Bündnis, Union


военный союз M ilitärbündnis
союзник Verbündeter
союзники die Alliierten
приказ Befehl
приказывать/приказать befehlen
отдавать, отдаю, отдаёшь/ abgeben, erteilen (Befehl)
отдать
выполнять/выполнить, ausführen
выполню, выполнишь
Вы получйли приказ? Haben Sie den Befehl erhalten?
Выполняйте! Dann führen Sie ihn aus!
артиллерия A rtillerie
кавалерия Kavallerie
противовоздушная оборона Luftabwehrtruppen
истребитель т Jagdflugzeug
разведчик Aufklärer

218 Krieg, Frieden, M ilitär


15
Wirtschaft und
Geschäftsleben
15 W irtschaft und Geschäftsleben

15.1 Industrie
экономика W irtschaft
экономический W irtschafts-, w irtschaftlich
промышленность f Industrie
тяжёлая промышленность Schwerindustrie
Тяжёлая промышленность Die Schwerindustrie spielt in
традиционно играет в России Russland traditionell eine große
большую роль. Rolle.
промышленный Industrie-, industriell
отрасль f Zweig
промышленная отрасль Industriezweig
Какие промышленные отрасли Welche Industriezweige sind in
наиболее развиты в России? Russland besonders entwickelt?
производить, произвожу, produzieren
производишь/произвестй.
произведу, произведёшь.
произвёл, произвела
производство Produktion
строительное производство Bau Wirtschaft
массовое производство M assenproduktion
вредное производство gesundheitsschädliche Produktion
Моя сестра работала на Meine Schwester hat in einer
вредном производстве и gesundheitsschädlichen Produktion
вышла на пенсию в 35 лет. gearbeitet und ging schon m it
35 in Rente.
производство потребйтельских Konsum güterindustrie
товаров
индустрия Industrie
индустриальный industriell
добыча Förderung, Gewinnung
добывать/добыть fördern
нефть f Erdöl
газ Gas
уголь т Steinkohle
РУДа Erz
полезные ископаемые P it Bodenschätze
В добыче нефти, газа и угля In der Förderung von Öl, Gas und
в России занято более Kohle arbeiten in Russland mehr
15 миллионов человек. als 15 M illionen Menschen.
шахта Bergwerk
шахтёр Bergmann
руднйк, рудника Bergwerk

220 Industrie
W irtschaft und Geschäftsleben 15

буровая установка Bohrturm


На буровых установках A uf den Bohrtürm en Sibiriens
в Сибири люди работают arbeiten die Menschen auch bei
и при минус 50 градусах. m inus 50 Grad.
энергия Energie
электричество Elektrizität
электрйческий elektrisch
электростанция Kraftwerk
гидроэлектростанция W asserkraftwerk
В России есть как In Russland gibt es sowohl
гидроэлектростанции, так Wasserkraftwerke als auch
и атомные станции, Atom kraftwerke.
источник Quelle
альтернатйвный alternativ
Люди ищут сегодня Die Menschen suchen heute nach
альтернативные источники alternativen Energiequellen.
энергии.
предпринимательство U nternehm ertum
крупное предпринимательство G roßunternehm ertum
мелкое предпринимательство K leinunternehm ertum
предприниматель т Unternehm er
предприятие Unternehmen
На этом предприятии In diesem Unternehmen produziert
производят машины для man Maschinen fü r die
добычи нефти. Erdölförderung.
деятельность f Tätigkeit
сотрудник M itarbeiter
сотрудница M itarbeiterin
Какой деятельностью заняты W om it beschäftigen sich die
сотрудники вашего M itarbeiter Ihres Unternehmens?
предприятия?
изготовление Herstellung
изготавливать/изготовить herstellen
изготавливаться/изготовиться hergestellt werden
завод Fabrik, Werk
сталелитейный завод Stahlwerk
фарфоровый завод Porzellanfabrik
Чудесные сервизы In der Lomonossow-Porzellanfabrik
изготавливают на werden w undervolle Service
Ломоносовском фарфоровом (Tafelgeschirr) hergestellt.
заводе.
фабрика Fabrik
текстйльная фабрика Textilfabrik
склад Lager
склад готовой продукции Produktionslager

Industrie 221
15 W irtschaft und Geschäftsleben

перерабатывать/переработать verarbeiten
перерабатывающий завод verarbeitende Fabrik
Ирйна больше не работает Irina arbeitet nicht mehr in einer
на нефтеперерабатывающем ölverarbeitenden Fabrik.
заводе.
хлопок, хлопка Baumwolle
лес, Р в лесу, Р/леса, лесов W ald; Holz-
дерево, Р/деревья, деревьев Baum, Holz
бумага Papier
На деревоперерабатывающем In der holzverarbeitenden Fabrik in
заводе в Карелии Karelien produziert man Papier.
изготавливают бумагу,
качество Qualität
качественный Qualitäts-, qualitativ
высококачественный qualitativ hochwertig
Из высококачественного Aus hochwertiger Baum wolle
хлопка получается хорошую bekomm t man guten Stoff.
ткань.
оборудование Ausstattung
оборудовать u v /v ausstatten
М ногие российские заводы Viele russische Fabriken sind m it
оборудованы зарубежными ausländischen Maschinen
машинами, ausgestattet.
ручной труд Handarbeit
автомат Autom at
автоматизация Autom atisierung
автоматйческий automatisch
Ручной труд сегодня мало Handarbeit w ird heute nur noch
используется, большинство selten genutzt, die Mehrzahl der
предприятий Betriebe ist autom atisiert.
автоматизировано,
химия Chemie
химический chemisch, Chemie-
синтетика Synthetik
синтетический synthetisch
На химическом заводе в In der chemischen Fabrik in Lipezk
городе Липецке производят stellt man synthetische Materialien
синтетйческие материалы. her.
аппарат Apparat
аппаратура Apparatur
робот Roboter
конвейер Fließband
Сейчас на конвейере никто Heute arbeitet keiner mehr so am
уже не работает так, как Fließband wie in den Filmen
в фильмах Чарли Чаплина. Charlie Chaplins.

222 Industrie
W irtschaft und Geschäftsleben 15

снабжать/снабдйть versorgen
снабжение Versorgung
Россия снабжает газом многие Russland versorgt viele Länder
страны Европы, Europas m it Gas.
поставка Lieferung
«Газпром» занимается »Gasprom« beschäftigt sich schon
поставками газа в Германию seit 35 Jahren m it der Lieferung
уже 35 лет. von Gas an Deutschland.

бизнес W irtschaft, Geschäft


заниматься бйзнесом sich m it W irtschaft (dem Geschäft)
beschäftigen
Каким бйзнесом занимается M it was fü r einem Geschäft befasst
этот предприниматель? sich dieser Unternehmer?
владёть/овладёть + 1 besitzen
владёлец, владельца Besitzer
Михаил - владёлец M ichail besitzt eine kleine Fabrik
небольшой фабрики и двух und zwei Winzereien.
винозаводов.
шоу-бйзнес Showbusiness
У шоу-бизнеса свой законы. Das Showbusiness hat eigene
Gesetze.
инвёстор Investor
инвестйровать, инвестйрую, investieren
инвестйруешь
Необходймо инвестйровать Es ist dringend nötig, in die
деньги в сельское хозяйство, Landwirtschaft zu investieren.
издательство Verlag
издательский Verlags-
Издательский бйзнес в Россйи Das Verlagsgeschäft ist in
очень популярен в последние Russland in den letzten Jahren
годы. sehr populär.

должность f Am t
повышать/повысить befördern
в должности
понижать/понйзить herabstufen, degradieren
в должности
Государственных чиновников Die deutschen Beamten kann man
в Германии фактйчески нельзя praktisch nicht herabstufen.
понйзить в должности.
квалификация Qualifikation
квалифицйрованный qualifiziert
Квалифицйрованный Ein qualifizierter Spezialist bleibt
специалйст без работы nicht ohne Arbeit.
не останется.

Industrie 223
15 Wirtschaft und Geschäftsleben

перспектива Perspektive (positiv)


перспективный aussichtsreich, erfolgversprechend
На этом месте у меня A uf dieser Stelle habe ich keine
нет перспективы. gute Perspektive.

газопровод Gasleitung, Gaspipeline


На строительстве нового M it dem Bau der neuen
газопровода занято более Gaspipeline sind mehr als
семи тысяч человек, 7000 Menschen beschäftigt.
сверхурочная работа Überstunden
сырьё S g t Rohstoff(e)
Германия экспортирует Deutschland exportiert keine
не сырьё, а технологии и Rohstoffe, sondern Technologie
машины. und Maschinen.

судостроение Schiffsbau
судостро йтел ьн ый Schiffsbau-
верфь f W erft
На судостроительных заводах In den deutschen Schiffsbau­
и верфях Германии работают fabriken und Werften arbeiten
высококвалифицированные hochqualifizierte Arbeiter.
рабочие.
самолётостроение Flugzeugbau
ракетостроение Raketenbau
Самолёто- и ракетостроение - Flugzeug- und Raketenbau, das
отрасли, в которые sind Industriezweige, in die der
инвестирует государство. Staat investiert.

компетенция Kompetenz
компетентный kompetent
оборона Verteidigung
оборонный Verteidigungs-
оборонная промышленность M ilitärindustrie
оборонный завод W affenfabrik
горнодобывающая Bergbauindustrie
промышленность
командировка Dienstreise
Мой отёц часто ёздит в Meine Vater macht oft Dienstreisen
командировку в Калининград, nach Königsberg.
обеденный перерыв Mittagspause
Когда обеденный перерыв Wann machen die Werften
на верфи? Mittagspause?

224 Industrie
Wirtschaft und Geschäftsleben 15

достижение Errungenschaft
В ракетостроение у России Russland hat im Raketenbau große
большие достижения, Errungenschaften erzielt,
достигать/достйгнуть, достигну, erreichen, erzielen
достигнешь + G
достигать цели ein Ziel erreichen
достигать успеха Erfolg haben

15.2 H an d w erk, Lan d w irtsch aft


инструмент Werkzeug, Instrum ent
ремонтировать, ремонтирую, reparieren
ремонтируешь/
отремонтировать
Мне нужен инструмент, чтобы Ich brauche ein Werkzeug, um die
отремонтировать дверь, Tür zu reparieren.
ремонт Reparatur
запасная часть Ersatzteil
запчасть ug s Ersatzteil
приобретать/приобрестй erwerben, kaufen
Где можно приобрести Wo kann man Auto-Ersatzteile
запчасти для ремонта kaufen?
автомобиля?
молоток, молотка Hammer
отвёртка Schraubenzieher
гвоздь f Nagel
пила, Р/ пилы Säge
шнур, шнура Schnur, Band
кабель т Kabel
провод, Р/ провода Leitung
клещи Pit, клещей Zange
ключ, ключа Schlüssel, Schraubenschlüssel
цепь f Kette
ломаться/сломаться brechen, zerbrechen
чинйть, чиню, чйнишь/починйть reparieren, reparieren lassen
У моего велосипеда An meinem Fahrrad ist die Kette
сломалась цепь. Где можно kaputt. Wo kann man sie
её починить? reparieren lassen?
верёвка Seil
проволока Draht

Handwerk, Landwirtschaft 225


15 W irtschaft und Geschäftsleben

прикреплять/прикрепйть, befestigen
прикреплю, прикрепишь
Верёвка не выдержит эту Ein Seil w ird diese Kette nicht
цепь, попробуй прикрепить halten, versuche, sie m it einem
её проволокой. Draht zu befestigen.
дрель f Bohrer, Bohrmaschine
отверстие Öffnung, Loch
В этой стене можно сделать In diese Wand kann man nur m it
отверстие только дрелью. einer Bohrmaschine Löcher
bohren,
сверлйть/просверлйть bohren
Соседи сегодня целый день Die Nachbarn bohren heute schon
сверлят стены, у меня болит den ganzen Tag in die Wände, m ir
голова, tu t schon der Kopf weh.
столяр Tischler, Schreiner
столярная (мастерская) Schreinerei, Schreinerwerkstatt
мастерская W erkstatt
мастерская по ремонту обуви Schusterwerkstatt
мастерская по ремонту Autowerkstatt
автомобйлей
мастерская по ремонту W erkstatt für Haushaltstechnik
бытовой техники
Мой друг открыл мастерскую Mein Freund hat eine
по ремонту телевйзоров. Fernsehreparaturwerkstatt
aufgemacht.
мастер, Р/ мастера Handwerker, Meister
маляр Maler, Anstreicher
красить, крашу, красишь/ anstreichen, färben
покрасить
клеить, клею, клёишь/поклёить (an)kleben
обои Pit, обоев Tapete(n)
В Россйи принято не красить In Russland ist es nicht üblich, die
стены, а клеить обои. Wände zu streichen, man klebt
Tapeten.
класть, кладу, кладёшь, клал/ legen, verlegen
положйть, положу, положишь
паркет Parkett
кафель т Kachel
линолеум Linoleum
ковровое покрытие Teppichboden

226 Handwerk, Landwirtschaft


W irtschaft und Geschäftsleben 15

экономить, экономлю, (ein)sparen, Kosten reduzieren


экономишь/сэкономить
Не обязательно вызывать Um Linoleum zu verlegen, muss
мастера, чтобы положйть man nicht unbedingt einen
линолеум - можно Handwerker kommen lassen - da
сэкономить. kann man Kosten sparen.
тарйфная ставка Tarif
По какой ставке вы Nach welchem Tarif bezahlt ihr die
оплачиваете работу мастера? Arbeit des Handwerkers?
лестница Leiter, Treppe
слесарь т Schlosser
сантехник Installateur, Klempner
стройтель т Bauarbeiter
сварщик Schweißer
упаковывать/упаковать. verpacken
упакую, упакуешь
упаковка Verpackung
пенопласт Styropor
сельское хозяйство Landwirtschaft
сельскохозяйственный landw irtschaftlich
сельскохозяйственная техника landw irtschaftliche Technik
село, Р/ сёла, сёл (großes) Dorf
деревня Dorf
крестьянин, Р/ крестьяне. Bauer ( m e is t h is to r is c h )
крестьян
крестьянка Bäuerin
фермер Farmer, Landwirt
ферма Bauernhof
фермерское хозяйство landw irtschaftlicher Betrieb
выращивать/вырастить, anbauen (Pflanzen)
выращу, вырастишь
Какйе сельскохозяйственные Welche landwirtschaftlichen
продукты производят в этом Produkte werden in diesem Betrieb
фермерском хозяйстве? erzeugt?
трактор Traktor
урожай Ernte
собирать/собрать, соберу, die Ernte einbringen
соберёшь урожай

Handwerk, Landwirtschaft 227


15 Wirtschaft und Geschäftsleben

комбайн Mähdrescher
сеялка Sähmaschine
сёять/посёять sähen
сенокосйлка Mähmaschine
косйть, кошу, косишь/скосйть mähen
удобрёние Dünger
удобрять/удобрить düngen
Если хочешь собрать хороший Wenn du eine gute Ernte w illst,
урожай, нужно удобрять dann musst du die Erde düngen.
землю.
доить корову eine Kuh melken
дойльный аппарат Melkmaschine

лесопильный завод Sägewerk


лесозавод Sägewerk
лесопилка ug s Sägewerk
трудоспособный arbeitsfähig
трудоспособное населёние die arbeitsfähige Bevölkerung
Большая часть Ein großer Teil der arbeitsfähigen
трудоспособного населения Bevölkerung M ordow iens arbeitet
Мордовии работает на in Sägewerken.
лесозаводах.

разводйть, развожу, züchten


разводишь/развестй, разведу,
разведёшь
Моя подруга разводит Meine Freundin züchtet Orchideen.
орхидеи.
стойло Stall
Надо загнать коров в стойло. Man muss die Kühe in den Stall
treiben.
пастбище Weide
пасти стадо Vieh hüten
пастух Schäfer, Hirte, Viehhüter
жизненный уровень Lebensstandard
Ж йзненный уровень в Der Lebensstandard ist auf dem
деревне нйже, чем в городе. Dorf niedriger als in der Stadt.

228 Handwerk, Landwirtschaft


W irtschaft und Geschäftsleben 15

ящик Kiste, Kasten, Lade


крышка Deckel
Чтобы хранить инструменты, Es ist besser, zur Aufbewahrung
лучше всего иметь ящик von Werkzeug eine Kiste m it
с крышкой, Deckel zu benutzen.
доска, А доску, G PI досок Platte, Tafel
крю к Haken
крючок, крючка kleiner Haken
Распили доски и прикрепи Säge die Platten zurecht und
крючки! befestige die Haken.
насос Pumpe
шланг Schlauch
Полей цветы из шланга, земля Gieße die Blumen m it dem
очень сухая. Schlauch, die Erde ist sehr trocken.

принадлежности P it Zubehör
Какие принадлежности Welche Zubehörteile hast du in
есть у тебя в ящике deinem Werkzeugkasten?
с инструментами?
прибор Gerät
измерйтельный прибор Messgerät
Без измерительных приборов Ohne Messgeräte kann man nichts
ничего не построишь, bauen.
станок, станка Werkbank
выпил ивать/выпилить aussägen
деталь f Detail
Эту маленькую деталь надо Dieses kleine Detail muss man an
выпилить на станке. der Werkbank aussägen.

15.3 Technik, Technologie, Forschung,


E n tw icklu ng
технология Technologie
нанотехнология Nanotechnologie
Использование нано­ Die Nutzung der Nanotechnologie
технологии в медицйне in der Medizin w ird es in der
позволит в будущем решить Zukunft erlauben, viele Probleme
многие проблемы, zu lösen,
технологический technologisch, Technologie-
оборудование Ausstattung
технологйческое оборудование technologische Ausstattung
техника Technik
технйческий technisch

Technik, Technologie, Forschung, Entwicklung 229


15 Wirtschaft und Geschäftsleben

чертёж, чертежа Skizze, technische Zeichnung


Сегодня технические чертежй Heutzutage werden technische
делаются на компьютере. Zeichnungen m it dem Computer
erstellt.
эксперт Experte
экспертиза Expertise, Gutachten
Необходимо провести Es ist unbedingt notwendig, ein
техническую экспертизу technisches Gutachten des
проекта, Projektes anzufertigen.
экспертный совет Expertenrat
Мой друг - член экспертного Mein Freund ist M itglied des
совета фонда Роберта Боша. Expertenrates bei der Robert-
Bosch-Stiftung.
раствор Lösung (chemisch)
растворимый löslich
перспектйвный erfolgversprechend
наука Wissenschaft
научные исследования wissenschaftliche Forschung
Николай уже много лет Nikolai beschäftigt sich schon viele
занимается научными Jahre m it der wissenschaftlichen
исследованиями космоса. Erforschung des Kosmos.
спутник Sputnik, Satellit
В 1957 году СССР послал Im Jahre 1957 schickte die UdSSR
первый спутник в мировое den ersten Satelliten in den
воздушное пространство, Kosmos.
ракета Rakete
космос Kosmos, W eltall
космический kosmisch, W eltraum -
космйческий корабль Raumschiff
космйческая станция Raumstation
борт, Р на борту Bord, an Bord
На борту космйческой станции An Bord der Raumstation »Mir«
«Мир» вместе с русскими arbeiten russische Kosmonauten
работали и американские gemeinsam m it amerikanischen.
космонавты.
разрушать/разрушить zerstören
электроника Elektronik
электронный elektronisch
волна, Р/ волны Welle
Правда, что электронные Ist es wahr, dass elektronische
волны вредны для здоровья? Wellen schädlich für die
Gesundheit sind?
излучение Strahlung
лазер Laser
лазерный Laser-

230 Technik, Technologie, Forschung, Entwicklung


W irtschaft und Geschäftsleben 15

луч, G PI лучей Strahl


Лазерный луч способен Ein Laserstrahl kann Steine
разрушать камни. zerstören.
эксперимент Experiment
экспериментальный experim entell
опыт Versuch
подопытный Versuchs-
подопытный кролик Versuchskaninchen
обследование Untersuchung, Erforschung
Необходимо провести Man muss unbedingt eine
экспериментальное wissenschaftliche Untersuchung
обследование лунного грунта, des M onduntergrunds machen,
точный dünn, fein, genau
точность f Genauigkeit
с точностью до секунды/ m it einer Genauigkeit von einer
миллимётра/грамма Sekunde/einem M illim e te r/e ine m
Gramm
компонент Komponente, Bestandteil
состав Zusammensetzung
Какие компоненты входят Welche Bestandteile gehören zur
в состав данного химического Zusammensetzung dieser
раствора? chemischen Lösung?

наряду с + 1 neben, gemeinsam m it


космический туризм W eltraum tourism us
космический турист W eltraum tourist
Наряду с серьёзными Neben seriösen Forschungen w ird
исследованиями, всё более der W eltraum tourism us im m er
популярным становится populärer.
космический туризм,
микропроцессор Mikroprozessor
апробация Genehmigung, Zulassung
апробировать uv/v, апробирую, genehmigen, zulassen
апробируешь
Без апробации нельзя Ohne Zulassung darf man die
пользоваться результатами Forschungsergebnisse nicht
исследования, nutzen,
приспосабливать/приспособить einrichten, anpassen
приспособление Anpassung, Vorrichtung, Hilfsm ittel
На космическом спутнике всё Im Satellit ist alles auf
строится на автоматических automatisches Funktionieren
приспособлениях. ausgelegt.

Technik, Technologie, Forschung, Entwicklung 231


15 W irtschaft und Geschäftsleben

сложный schwierig, kom pliziert


шум Lärm, Geräusch
помеха Störung
Электронные шумы часто Elektronische Geräusche erzeugen
создают помехи в восприятии. häufig Störungen beim Empfang.
грязный schmutzig, verschmutzt
загрязнение Verschmutzung
загрязнять/загрязнйть verschmutzen
Электросмог загрязняет Elektrosmog verschmutzt die
радиопередачи. Funkübertragungen.
характерный charakteristisch
У этого прибора характерный Dieses Gerät erzeugt ein
шум. charakteristisches Geräusch.
частота Frequenz
На какой частоте можно A uf welcher Frequenz kann man
принимать эту программу? dieses Programm empfangen?

разбираться/разобраться в + Р sich orientieren, sich zurechtfinden


Я очень хорошо разбираюсь Ich kenne mich gut m it Computern
в компьютерах. aus.
результат Resultat, Ergebnis
познание Erkenntnis
В 21 веке будут получены Im 21. Jahrhundert werden w ir
новые результаты в neue Ergebnisse in der
исследованиях космоса. W eltraum forschung erhalten.
компьютерный проектор Beamer
Нам нужен компьютерный W ir brauchen einen Beamer für die
проектор для показа Präsentation der Materialien.
материалов.
обзор Überblick, Übersicht
Сделай обзор статей об Stelle eine Übersicht der
исследованиях в области рака Publikationen auf dem Gebiet der
за последний месяц. Krebsforschung vom letzten Monat
zusammen.

15.4 G eld, B anken, V ersicherungen


деньги Pit, денег Geld
денежный Geld-
финансы P it Finanzen
финансовый Finanz-, finanziell
Кризис в экономике стал Die W irtschaftskrise wurde zu einer
кризисом фин0нсового рынка. Krise des Finanzmarktes.
состояние Zustand; Vermögen

232 Geld, Banken, Versicherungen


W irtschaft und Geschäftsleben 15

состоятельный begütert, verm ögend


Разве в России много Gibt es in Russland etwa viele
состоятельных людей? verm ögende Leute?
инфляция Inflation
обесценивание Entwertung
обесцёниваться/обесцёниться an W ert verlieren
Во время инфляции деньги In Zeiten der Inflation verliert das
обесцениваются, Geld an Wert.
рецёссия Rezession
стагнация Stagnation
Процессии рецессии и Prozesse der Rezession und der
финансовой стагнации Stagnation auf dem Finanzmarkt
неизбежны во время крйзиса. sind in Krisenzeiten
unausweichlich.
расходы Ausgaben, Kosten
расходовать/израсходовать ausgeben
срёдство M ittel
финансовые срёдства Finanzmittel
Все финансовые срёдства Alle Finanzmittel für das laufende
на этот год израсходованы! Jahr sind ausgegeben!
текущий laufend, fließend
текущий год das laufende Jahr
текущий счёт Girokonto
стандарт Standard
норма Norm
нормирование Norm ierung
отличаться/отличйться. sich unterscheiden
отличусь, отличйшься
Россййские стандарты часто Die russischen Standards
отличаются от европейских unterscheiden sich oft von den
норм. europäischen Normen.
отличие Unterschied
рост Wachstum, Wuchs
доходы Einkünfte, Erträge
рост доходов Zunahme der Erträge, Wachstum
der Einkünfte
рост доходов на душу Wachstum der Einkünfte pro Kopf
населёния der Bevölkerung
нётто Netto
брутто Brutto
Рост доходов на душ у Das W achstum des Pro-Kopf-
населёния увелйчился Einkommen steigerte sich von
с 1,5 до 3%. 1,5 auf 3%.

Geld, Banken, Versicherungen 233


15 W irtschaft und Geschäftsleben

процент Prozent
Под какой процент можно Zu welchem Zinssatz kann man
получить кредит в вашем einen Kredit von Ihrer Bank
банке? bekommen?
расти, расту, растёшь/вырасти wachsen
В этом году проценты In diesem Jahr sind die Zinsen
выросли. angestiegen.
валюта Valuta, Währung
национальная валюта N ationalwährung
Рубль - российская Der Rubel ist die russische
национальная валюта, N ationalwährung,
падать/упасть, упаду, упадёшь, fallen
упал
курс Kurs
Курс доллара упал, Der Kurs des Dollars ist gefallen.
монета Münze
копейка, G Р1 копеек Kopeke
рубль, рубля Rubel
евро in d e k l Euro
доллар Dollar
банкнота Banknote, Schein
купюра Geldschein
крупная купюра großer Schein
мелкая купюра kleiner Schein
Мне выдали зарплату Man hat m ir mein Gehalt in
купюрами по 1000 рублей. 1000-Rubel-Scheinen ausgezahlt.
наличные (деньги) Bargeld
наличность f Bestand, Kassenstand
касса Kasse
В кассе нет налйчности. Es ist kein Geld in der Kasse,
безналично bargeldlos
безналичный расчёт bargeldlose Zahlung
подпись f U nterschrift
Если вы хотйте платйть Wenn Sie bargeldlos zahlen
безналйчно, мне нужна w ollen, brauche ich Ihre
ваша подпись, Unterschrift.
банкомат Geldautom at
код Code
пин-код PIN-Code, PIN-Nummer
вводить, ввожу, вводишь/ eingeben
ввестй, введу, введёшь
Введйте свой пин-код. Geben Sie Ihre PIN-Nummer ein.
кредитная карта (карточка) Kreditkarte
расчёт Abrechnung

234 Geld, Banken, Versicherungen


W irtschaft und Geschäftsleben 15

производить, произвожу, die Abrechnung durchführen


производишь/произвестй,
произведу, произведёшь
расчёт
Все расчёты у нас Bei uns werden alle Abrechnungen
производятся только nur per Kreditkarte durchgeführt,
по кредитной карте.
банк Bank
банкйр Bankier
банковское дело Bankgeschäft
сберегательный Sparkassen-
сберегательный банк Sparkasse
Сбербанк Sparkasse
сберегательная касса Sparkasse
оператор Bankangestellter (am Schalter)
ценная бумага W ertpapier
зарплата Lohn, Gehalt
квартплата W ohnungsgebühr, a u c h : Miete
Где можно перевести Wo kann man die
квартплату? W ohnungsgebühr überweisen?
INFO

Wohnungsgebühr

Da es sich bei den meisten russischen Wohnungen um vom Staat zur Verfügung
gestellte Eigentumswohnungen handelt, zahlen viele Russen als квартплата
lediglich die Nebenkosten für Strom, Gas, Heizung, ggf. Reinigung, Aufzug,
Müllabfuhr.

обращаться/обратйться, sich wenden an


обращусь, обратишься к + D
окно, PI окна, окон Schalter
h ie r :
окошко Schalter
h ie r :
Обратитесь к оператору Wenden Sie sich an den
в третьем окне, Angestellten am 3. Schalter.
клиент Kunde
клиентка Kundin
У нашего банка только Unsere Bank hat nur solide
солидные клиенты, Kunden.
накопление Ersparnis
У этой женщины нет никаких Diese Frau hat keinerlei
накоплений, Ersparnisse,
копйть, коплю, копишь/ sparen (für)
накопйть
Я коплю деньги на новую Ich spare fü r ein neues Auto.
машину.

Geld, Banken, Versicherungen 235


15 Wirtschaft und Geschäftsleben

счёт Rechnung, Konto


открывать/открыть, открою, (er)öffnen
откроешь
закрывать/закрыть, закрою, schließen, auflösen
закроешь
Я хотела бы открыть новый Ich möchte ein neues Konto
счёт и закрыть старый, eröffnen und das alte auflösen.
сберегательная книж ка Sparbuch
(сберкнижка)
хранйть, храню, хранйшь/ aufbewahren
сохранйть
Хранйте деньги в Сбербанке! Verwahren Sie Ihr Geld auf der
Sparkasse!
перевод Überweisung
срочный перевод Eilüberweisung, Blitzüberweisung
переводйть, перевожу, h ie r : überweisen
переводишь/перевестй,
переведу, переведёшь,
перевёл, перевела
Вы можете перевести деньги Können Sie das Geld auf unser
на наш счёт? Konto überweisen?
депозйт Bankeinlage, Depot
вклад Einlage, Guthaben, Investition,
Beitrag
долг Schuld
брать, беру, берёшь/взять, etwas leihen
возьму, возьмёшь в долг
давать, даю, даёшь/дать, дам, etwas verleihen
дашь, даст, дадйм, дадите,
дадут, дал, дала, дали в долг
отдавать, отдаю, отдаёшь/ eine Schuld zurückzahlen
отдать, отдам, отдашь, отдаст,
отдадйм, отдадйте, отдадут,
отдал, отдала, отдали долг
Ты можешь дать мне в долг Kannst du m ir 5000 bis Dezember
5 тысяч до декабря? leihen?

страхование Versicherung
обязательное страхование Pflichtversicherung
страховой Versicherungs-
страховой случай Versicherungsfall
страховая премия Versicherungspräm ie
страховой полис Versicherungspolice
страховать/застраховать versichern
заключать/заключйть договор einen Versicherungsvertrag
страхования abschließen

236 Geld, Banken, Versicherungen


Wirtschaft und Geschäftsleben 15

ИНН (индивидуальный (russische) Steuernum m er


налоговый номер)
Вы знаете свой ИНН? Kennen Sie Ihre Steuernummer?
долговые объязательства finanzielle Verpflichtungen,
Schulden
иметь деньги на счету Geld auf dem Konto haben
Посмотрйте, пожалуйста, Schauen Sie bitte, wie viel Geld
сколько денег у меня на счету, ich auf dem Konto habe.
расчётный лист Kontoauszug
кредйт Kredit
кредитный институт Kreditinstitut
облигация Obligation, Schuldverschreibung
займ, (auch: заём,) Anleihe
занимать/занять деньги у + G Geld leihen bei
Можно занять у тебя Kann ich bei dir 100 Rubel leihen?
100 рублей?

тратить, трачу, тратишь/ ausgeben


потратить
биржа Börse
биржевой Börsen-
крах Zusammenbruch, Krach, Bankrott
биржевой крах Börsenkrach
спекулировать, спекулйрую, an der Börse spekulieren
спекулйруешь на бирже
акция Aktie
бум Boom

15.5 Büro
офис Büro
офисный Büro-
бюро in d e k l Büro, A m t
помещение Raum, Räumlichkeiten
ясность f Klarheit
Нужно внестй ясность Man muss Klarheit in die Frage
в вопрос с офисными der Büroräume bringen!
помещениями!
кабинет Arbeitszim m er
Зайди в кабинет к директору. Gehe in das Arbeitszim m er des
Direktors.

Büro 237
15 W irtschaft und Geschäftsleben

визитная карточка Visitenkarte


Где можно напечатать Wo kann man gute Visitenkarten
хорошие визитные карточки? drucken lassen?
печать f Siegel, Stempel
На документе должна быть A uf dem Dokument sollte eine
подпись и круглая печать. U nterschrift und ein rundes Siegel
sein.
штамп Stempel
штамповать, штампую, stempeln
штампуешь/проштамповать
бланк Formular, Formblatt, Kopfbogen
Проштампуй, пожалуйста, все Stempele bitte alle
бланки приглашений! Einladungsschreiben!
требование (An-)Forderung
требовать, требую, требуешь/ fordern
потребовать + G
требовательный fordernd, anspruchsvoll
В этом офисе очень высокие In diesem Büro gelten sehr hohe
требования к сотрудникам. Anforderungen an die Mitarbeiter.
присутственный день Präsenztag
рабочее время Arbeitszeit
ненормированный рабочий Gleittag
день
Ненормйрованный рабочий Ein Gleittag hat seine Vorteile.
день имеет свой
преимущества.
директор Direktor
дирекция Direktion
заместйтель т Stellvertreter
заместитель директора stellvertretender Direktor
секретарь т, секретаря Sekretär(in)
личный секретарь Privatsekretär(in)
референт Referent
Обратйтесь к референту Wenden Sie sich an den
директора, он вам поможет. Referenten des Direktors, er
w ird Ihnen helfen.
быть в курсе дела auf dem Laufenden sein
сообщение M itteilung
уничтожитель бумаг Aktenvernichter
шреддер Schredder
сканер Scanner
сканировать, сканйрую, scannen
сканйруешь
принтер Drucker
копировальный аппарат Kopierer

238 Büro
W irtschaft und Geschäftsleben 15

копйровать, копирую, kopieren


копйруешь/откопйровать
факс Fax, Faxgerät
отправлять/отправить, ein Fax abschicken, faxen
отправлю, отправишь факс
получать/получйть, получу, ein Fax erhalten
получишь факс
На этом факсе не только M it diesem Faxgerät kann man
можно послать сообщение, nicht nur M itteilungen verschicken,
но и откопйровать документ. sondern auch Dokumente
kopieren.
цифровая камера Digitalkamera
веб-камера Webcam
ноутбук Notebook
мышь f Maus
клавиатура Tastatur
На клавиатуре этого A uf der Tastatur dieses Computers
компьютера есть латйнские sind lateinische und russische
и русские буквы, Buchstaben.
монитор M onitor
доступ в интернет Internetzugang
Сегодня в каждом офисе есть Heute gibt es in jedem Büro einen
доступ в интернет, Internetzugang.
сотовый телефон M obiltelefon
мобйльный телефон M obiltelefon
мобйльник ugs Handy
корреспонденция Korrespondenz, Posteingang
Кто сегодня получал Wer hat heute die Post abgeholt?
корреспонденцию?
е-мейл E-Mail
папка Ordner
протокол Protokoll
вестй, веду, ведёшь протокол Protokoll führen
заседание Sitzung
Кто сегодня ведёт протокол Wer fü h rt heute Protokoll auf der
заседания? Sitzung?
лйчное дело Personalakte
Дай мне лйчное дёло Gib m ir die Personalakte von
Иванова! Iwanow!
лйчные данные persönliche Daten

Büro 239
15 Wirtschaft und Geschäftsleben

наблюдательный совет Aufsichtsrat


председатель Aufsichtsratsvorsitzender
наблюдательного совета
делопроизводство Sachbearbeitung
делопроизводитель т Sachbearbeiter
Мой брат - Mein Bruder ist Sachbearbeiter bei
делопроизводитель der Industrie- und Handelskammer.
в Индустриально­
промышленной палате.
существование Existenz
угроза Bedrohung
Существование нашей фйрмы Die Existenz unserer Firma ist
под угрозой! gefährdet!

беспроводное оборудование kabellose Ausstattung


оснащение Ausstattung
оснащать/оснастйть, оснащу. ausstatten
оснастйшь
Офис оснащён новейшей Das Büro ist m it der neuesten
техникой, Technik ausgestattet.
голосовая почта Voicemail
подшивать/подшйть, подошью. einsortieren (in Ordner)
подошьёшь
Подшей, пожалуйста, это Sortiere bitte diesen Brief in den
письмо в папку, Ordner ein.
канцелярские товары Р/ Bürobedarf
скоросшиватель т Schnellhefter
аксессуары Zubehör

вложенное сообщение Anhang, Attachm ent


приложение Anhang
доставлять/доставить, liefern
доставлю, доставишь
доставка Lieferung
Доставка канцелярских Die Lieferung der Büromaterialien
товаров в офисы zu den Büros erfolgt auf Wunsch
производится по желанию der Kunden.
клиента.
исходя из + G ausgehend von, entsprechend
запрос Anfrage
Исходя из ваших пожеланий, Ihren Wünschen folgend, haben
мы сдёлали запрос в офисе. w ir eine Anfrage an unser Büro
gerichtet.

240 Büro
W irtschaft und Geschäftsleben 15

15.6 Handel und Dienstleistungen


торговля Handel
услуга Dienst, Dienstleistung
сфера услуг Dienstleistungssektor
Торговля и сфера услуг Handel und Dienstleistungssektor
очень активно развиваются entwickeln sich in Russland sehr
в России, aktiv.
коммерция Kommerz
коммерческий kommerziell
Наш фонд - некоммерческая Unsere Stiftung ist eine nicht­
организация. kommerzielle Organisation.
торговать, торгую, торгуешь handeln, Handel treiben
«Детский мир» торгует »Detski mir« (Kinderwelt) handelt
не только игрушками, nicht nur m it Spielwaren, sondern
но и детской одеждой, auch m it Kinderkleidung.
торговец Händler (n e g a t iv )
торговка Händlerin ( n e g a tiv )
Я ничего не покупаю Ich kaufe nichts bei
у уличных торговцев, Straßenhändlern,
работать в торговле im Verkauf arbeiten
Ирина работает в торговле Irina arbeitet schon 5 Jahre im
уже 5 лет. Verkauf.
внешняя торговля Außenhandel
вестй торговлю Handel treiben
С кем ведёт торговлю M it wem treib t Deutschland
Германия? Handel?
торговое представительство Handelsvertretung
В Германии есть торговое In Deutschland gibt es eine
представйтельство Россйи. russische Handelsvertretung.
ймпорт Im port
импортировать uv/v, im portieren
импортйрую, импортируешь
импортный Im port­
В Россйи очень много in Russland gibt es sehr viele
импортных товаров, Im portwaren.
экспорт Export
Немцы были чемпионами Die Deutschen waren W eltm eister
мира по экспорту товаров, im Export,
экспортйровать exportieren
Россйя экспортйрует в Russland exportiert Öl, Gas und
Германию нефть, газ и сталь, Stahl nach Deutschland.
оборот Umsatz, Umlauf, Umschlag
Насколько вырос оборот Um wie viel stieg der
торговли? Warenumsatz?

Handel und Dienstleistungen 241


15 Wirtschaft und Geschäftsleben

груз Fracht, Ladung


грузить, гружу, грузиш ь/ laden
отгрузить
транспорт Transport
заказ Bestellung
Вы можете сделать заказ Sie können diese Waren per
этих товаров по телефону Telefon oder E-Mail bestellen.
или по е-мёйлу.
заказывать/заказать, закажу, bestellen
закажешь
поручение (Liefer-)Auftrag, Order
поручать/поручйть beauftragen
Кому поручено осуществить Wer ist m it der Lieferung der
транспортировку Com puter beauftragt worden?
компьютеров?
каталог Katalog
выпйсывать/выписать товар eine Ware per Katalog bestellen
по каталогу
Я выписала это платье Ich habe dieses Kleid per Katalog
по каталогу. bestellt.
потребление Verbrauch
потребйтельский Verbrauchs-, Verbraucher-
потребйтельский товар Verbrauchsgut
потребйтельский интерес Verbraucherinteresse
потребйтельский спрос Nachfrage der Verbraucher
Потребйтельский спрос на Die Nachfrage der Verbraucher
табачные изделия резко упал. nach Tabakwaren ist deutlich
gesunken.
потребйтель т Verbraucher, Konsument
потребйтельница Verbraucherin, Konsumentin
Главное,чтобы потребйтель Das W ichtigste ist, dass der
был доволен качеством Verbraucher m it der Qualität der
товаров. Waren zufrieden ist.
конкуренция Konkurrenz
конкурйровать, конкурйрую. konkurrieren
конкурируешь
конкурент Konkurrent
Банк «Восток» не наш Die Bank »Wostok« ist nicht unser
конкурент, а наш клиент, Konkurrent, sondern unser Kunde.
предложение Angebot, Offerte
Спрос рождает предложение. Die Nachfrage erzeugt das
Angebot.

242 Handel und Dienstleistungen


Wirtschaft und Geschäftsleben 15

реклама Reklame
Реклама - двигатель торговли. Reklame ist der M otor des
Handels.
рекламный проспект Reklameprospekt
ярмарка Messe, Handelsmesse
выставка Ausstellung
Я познакомилась с мужем на Ich habe meinen Mann auf der
ярмарке, он там представлял Messe kennengelernt, er hat dort
свой товар, seine Ware vorgestellt.
подъём Aufschwung
упадок, упадка Abschwung, Fall
За упадком в экономике A uf einen Abschwung fo lg t in der
всегда следует подъём - это W irtschaft im m er ein
закон жизни. Aufschwung - das ist das Gesetz
des Lebens.
хранить, храню, хранишь/ Waren aufbewahren
сохранйть товар
холодильник Kühlschrank, Kühlraum
Некоторые Einige Lebensmittel kann man nur
продовольственные товары im Kühlschrank aufbewahren.
можно хранить только
в холодильнике.
происхождение Herkunft
производство Herstellung, Produktion
произведено в + Р hergestellt in
Сейчас всё больше товаров Jetzt werden im m er mehr Waren
произведено в Китае, in China hergestellt.
срок хранения Haltbarkeitsdatum
Посмотрй на коробке, какой Schau auf die Packung, welches
срок хранения у этих конфёт. Haltbarkeitsdatum diese Pralinen
haben.
взнос Einlage, Beitrag
делать взнос einen Beitrag leisten, eine Einlage
vornehmen
страховой полис Versicherungspolice
страховка Versicherungsbeitrag, Versicherung
Как ты делаешь взносы Wie bezahlst du die Beiträge für
за свою страховку? deine Versicherung?
услуга Dienst, Dienstleistung
Какого рода услуги оказывает Welche A rt Dienstleistungen bietet
эта фирма? diese Firma an?
поставщик Lieferant, Auftragnehm er

Handel und Dienstleistungen 243


15 Wirtschaft und Geschäftsleben

обслуживать/обслужйть, einen Kunden bedienen


обслужу, обслужишь клиента
Обслужите клиента по Bedienen Sie den Kunden
первому классу! erstklassig!
сервис Service, Bedienung, Kundendienst
сделка Geschäft, Abschluss
заключать/заключйть, заключу, ein Geschäft abschließen
заключишь сделку
выгодный günstig, profitabel
Наше предприятие заключило Unser Unternehmen hat ein
выгодную сделку с польскими günstiges Geschäft m it polnischen
поставщиками. Lieferanten abgeschlossen.

корпорация Korporation, Großunternehmen


На совещании министр A uf der Besprechung kritisierte der
критиковал крупные M inister die Großunternehm en.
корпорации.
избыток Überschuss, Überangebot
В Европе есть избыток очень In Europa gibt es ein Überangebot
многих товаров, an vielen Waren.
дефицйт Mangel
В Советском Союзе многие In der Sowjetunion herrschte
вещи были в дефиците. bezüglich vieler Dinge ein Mangel.

бюджет Budget, Haushalt


массовое производство M assenproduktion
баланс Bilanz
На балансе этого предприятия In der Bilanz dieses Unternehmens
находятся три завода, stehen drei Fabriken.
рынок Markt
рынок товаров и услуг Markt der Waren und
Dienstleistungen
образец, образца (Waren-)Muster
Пришлйте нам образцы ваших Senden Sie uns M uster Ihrer
товаров, Waren.
изделие Fabrikat, Ware
Какие ювелирные изделия Welche Schmuckwaren gibt es in
есть в продаже в этом diesem Geschäft?
магазине?
комиссионный магазйн Secondhand-Geschäft

244 Handel und Dienstleistungen


Wirtschaft und Geschäftsleben 15

потребительская корзина Warenkorb (zur Erm ittlung der


Inflationsrate)
прожиточный уровень Lebensstandard
прожиточный мйнимум Lebensminim um
Прожиточный мйнимум в Das Lebensminim um in Russland
Россйи и Германии разный. und Deutschland ist
unterschiedlich.
экспансия Expansion, Ausdehnung, Zunahme
Экспансия ймпортных товаров Der Zunahme der Importwaren auf
на россййском рынке dem russischen Markt führt zu
приводит к проблемам у Problemen bei den einheimischen
россййских поставщиков, Produzenten,
перекупать/перекупйть. aufkaufen, übernehmen
перекуплю, перекупишь
Эту маленькую фйрму Diese kleine Firma haben die
перекупйли конкуренты. Konkurrenten übernommen.

розничный Einzelhandels-
оптовый Großhandels-
Наша фйрма занимается как Unsere Firma beschäftigt sich m it
розничной,так и оптовой Einzel- und Großhandel.
торговлей.
бухгалтерия Buchhaltung
вестй бухгалтерию die Buchhaltung führen
расторгать/расторгнуть сделку einen Vertrag kündigen, einen
Abschluss rückgängig machen
торговый бренд Markenzeichen
Какой бренд у этого Welches Markenzeichen hat dieser
производйтеля? Hersteller?

доставка товаров W arenlieferung


морем auf dem Seeweg
воздушным путём per Luftfracht
грузовым транспортом per LKW
железнодорожным per Bahnfracht
транспортом
транспортировка Transport
осуществлять/осуществйть den Transport durchführen
транспортировку (доставку)
Мы осуществляем W ir führen Transporte beliebiger
транспортировку любых Waren durch.
товаров.
перевозйть, перевожу, befördern, hinüberfahren; a u c h :
перевозишь/перевезтй, überführen
перевезу, перевезёшь,
перевёз, перевезла

Handel und Dienstleistungen 245


15 Wirtschaft und Geschäftsleben

запас Reserve
с запасом in Reserve
Этого товара у нас Von diesem Artikel haben w ir eine
достаточно, даже с запасом. ausreichende Menge, sogar in
Reserve.
распродажа Schlussverkauf, Sonderverkauf,
Ausverkauf
Нужно купить сапоги на Stiefel muss man im
зимней распродаже. W interschlussverkauf kaufen.

246 Handel und Dienstleistungen


16
Kommunikation, Medien
16 Kom m unikation, Medien

16.1 Telekommunikation
телекоммуникация Telekom munikation
Современная жизнь Das m oderne Leben ist nicht
невозможна без denkbar ohne Telekom m unikation.
телекоммуникации,
средство коммуникации Kom m unikationsm ittel
Какие средства коммуникации Welche Kom m unikationsm ittel
есть в вашем офисе? habt ihr in eurem Büro?
абонент Abonnent, Teilnehmer
абонентка Abonnentin, Teilnehmerin
кнопка Knopf
нажимать/нажать, нажму, drücken
нажмёшь
аппарат Apparat
выключать/выключить, ausschalten
выключу, выключишь
сеть f Netz
быть в сети im Netz sein
зона Zone
быть вне зоны действия сети sich außerhalb der Reichweite des
Netzes befinden
Аппарат абонента выключен Der Apparat des Teilnehmers ist
или находится вне зоны ausgeschaltet oder befindet sich
действия сети. außerhalb der Reichweite des
Netzes.
функция Funktion
Какие функции есть у твоего Welche Funktionen hat dein
аппарата? Telefon?
телефон Telefon
сотовый телефон M obiltelefon
мобильный телефон M obiltelefon
мобйльник ugs Handy
микрофон M ikrofon
наушники P it Kopfhörer
встроенный eingebaut
сим-карта SIM-Karte
батарейка Batterie
В моём мобильном есть Mein Handy hat ein eingebautes
встроенный микрофон M ikrofon und Kopfhörer.
и наушники.
дисплей Display, Bildschirm
видеосообщёние Videom itteilung
Ты видел моё Hast du meine Videom itteilung
видеосообщёние? gesehen?

248 Telekom m unikation


Kommunikation, Medien 16

соединение Verbindung
соединять/соединйть, соединю, verbinden
соединишь
Секундочку, я вас сейчас Eine Sekunde, ich werde Sie sofort
соединю, verbinden.
текст Text
сообщение M itteilung
Я послала тебе на телефон Ich habe dir eine M itteilung aufs
сообщение, что я буду рада Telefon geschickt, dass ich mich
тебя видеть, freuen werde, dich zu sehen.
набирать/набрать, наберу, eine Num m er wählen
наберёшь номер
код Vorwahl
код города Städtevorwahl
код страны Landesvorwahl
СМС SMS
ММС MMS
звонок, звонка A nruf
Ваш звонок очень важен Ihr A nruf ist sehr w ichtig für uns.
для нас.
номер (Telefon-)Num mer
внутренний номер interne Num m er
срочный eilig. Eil-
срочный звонок eiliger A nruf
срочное дело eilige Angelegenheit
связь f Verbindung
местная связь Ortsgespräch
междугородная связь Inlands-Ferngespräch
международная связь Auslandsgespräch
лйния Leitung
занятый, K u rz f занят, занята besetzt
прозваниваться/прозвонйться, durchkom m en (m it einem Anruf)
прозвонюсь, прозвонйшься
Я не могу прозвонйться Ich komme nicht nach Moskau
в Москву, наверное, лйния durch, wahrscheinlich ist die
занята, Leitung besetzt,
свободный frei
трубка Hörer
класть, кладу, кладёшь, клал, (auf)legen
клала/положйть, положу,
положишь
У тебя сегодня всё врёмя Bei dir ist heute die ganze Zeit
занято, может быть ты besetzt, vielleicht hast du den
неправильно трубку положйл. Hörer nicht richtig aufgelegt.

Telekom m unikation 249


16 Kommunikation, Medien

тарйф Tarif
справочная (служба) Auskunft
Побрббуй узнать по Versuche, Olgas Telefonnum m er
справочной телефон Ольги, bei der Auskunft zu erfragen.
гудок, гудка h ie r : Ton im Telefon
Этот номер занят, всё время Diese Num m er ist besetzt, ständig
короткие гудки, kurze Töne.
мегабайт Megabyte
Сколько мегабайтов в твоём Wie viel Megabyte hat dein
телефоне? Telefon?
зарядное устройство Ladegerät
Твоё зарядное устройство Dein Ladegerät ist im Hotel
осталось в отёле, geblieben.
заряжать/зарядйть, заряжу, (auf)laden
зарядишь
Подключите зарядное Schließen Sie das Ladegerät an die
устройство к источнику Strom quelle an und laden Sie die
питания и зарядйте батарейку, Batterie.
блок питания Akku; Netzteil

высвёчиваться/высветиться aufleuchten, aufscheinen


Посмотри на дисплёй, там Schau aufs Display, dort erscheint
высветился мой номер, meine Nummer.
скайп Skype
Люда звонйт мне по скайпу, Ljuda ruft mich per Skype an, das
это дешевле, чем по ist billiger als per Telefon zum
международному тарифу, Ferntarif.
подключение Anschluss
оператор Verm ittler
Наберйте внутренний номер Wählen Sie die Durchwahl des
абонента йли дождйтесь Teilnehmers oder warten Sie auf
соединения с оператором. die Verbindung m it der
Verm ittlung,
телефон-автомат öffentlicher Fernsprecher
Где ближайший телефон- Wo ist der nächste öffentliche
автомат? Fernsprecher?
телефонная карта Telefonkarte
Купй себе карту и звони, Kauf dir eine Karte und telefoniere,
пока деньги не кончатся, bis das Geld zu Ende ist.
громкая связь Raumton, (zum) M ithören
Включи телефон на громкую Stell das Telefon auf M ithören, ich
связь, я тоже послушаю w ill das Gespräch auch verfolgen.
разговор,
попадать/попасть, попаду, gelangen zu, geraten an
попадёшь
Вы не туда попали! Falsch verbunden!

250 Telekom m unikation


Kom m unikation, Medien 16

16.2 Post
почта Post
отправлять/отправить, per Post schicken, absenden
отправлю, отправишь
по почте
почтовый Post­
почтовый адрес postalische Adresse, Briefanschrift
посылать/послать, пошлю, schicken, senden
пошлёшь
посылка Päckchen, Paket
бесполезно sinnlos
Бесполезно отправлять Es ist sinnlos, Geld m it der Post
деньги по почте! zu schicken!
бандероль f Banderole, Päckchen
пакет Paket
письмо, Р/письма, писем Brief
открытка Postkarte, Ansichtskarte
заказное (письмо) Einschreiben
Важные документы нужно W ichtige Dokumente muss man
посылать только заказным unbedingt per Einschreiben
письмом. versenden.
конверт Umschlag
заклёивать/заклёить zukleben
тщательно sorgfältig
Тщательно заклей конверт, Klebe den Umschlag sorgfältig zu,
если там что-то важное, wenn etwas W ichtiges darin ist.
марка (Brief-)Marke
наклёивать/наклёить aufkleben
стоимость f W ert
Какую марку мне нужно Welche Marke muss ich auf die
наклеить для заграницы? Auslandspost kleben?
авиапочта Luftpost
авиапочтой per Luftpost
экспрёсс-почта Eilbrief, Express-Post
Обычно письмо идёт 5 дней, Norm alerweise läuft ein Brief
а экспресс-почтой будет 5 Tage, aber als Eilbrief nur bis
завтра, morgen.
индекс Postleitzahl
Не забудь на письмё указать Vergiss nicht die Postleitzahl auf
индекс! dem Brief!
доставка Lieferung
доставлять/доставить, liefern, zustellen
доставлю, доставишь
Доставка пйсем производится Briefe werden zweimal am Tag
два раза в день. zugestellt.

Post 251
16 Kom m unikation, Medien

телеграмма Telegramm
адрес, PI адреса Adresse
адресат Adressat
Кто конкретно адресат этого Wer konkret ist der Adressat dieses
письма? Briefes?
почтовое отделение Postamt
Сейчас люди меньше Heutzutage nutzen die Menschen
пользуются почтой, много die Post seltener, viele Postämter
отделений закрылось, wurden geschlossen.
почтальон Briefträger
Почтальон - тяжёлая работа, Briefträger ist eine schwere Arbeit,
вынимать/вынуть почту den Briefkasten leeren
почтовый Brief-
почтовый перевод Postüberweisung
почтовые расходы Portokosten
до востребования postlagernd
почтамт Postamt
почтовый ящик Briefkasten
Посмотри в почтовый ящик, Schau mal in den Briefkasten, da
там должно быть письмо из müsste ein Brief aus Österreich
Австрии. sein.

бланк Formular
поздравительный бланк G lückwunschform ular
У вас есть поздравйтельные Haben Sie Glückwunschform ulare
бланки для телегрёммы? für Telegramme?
поздравйтельная открытка Glückwunschkarte
Дёйте мне, пожалуйста, три Geben Sie m ir bitte drei
конверта с марками и эту Umschläge m it Marken und diese
поздравйтельную открытку Glückwunschkarte m it den Rosen.
с розами,
содержимое (materieller) Inhalt
Почтальон проверил Der Briefträger überprüfte den
содержймое посылки, Inhalt des Päckchens.
содержание Inhalt (Sinn)
Содержание этого письма Der Inhalt dieses Briefs ist m ir
мне понятно. verständlich.

16.3 Fernsehen, Radio


масс-медиа Massenmedien
средства массовой Massenmedien
информации (СМИ) P it
студия Studio

252 Fernsehen, Radio


Kom m unikation, Medien 16

телевизионная студия Fernsehstudio


(телестудия)
канал Kanal
программа Programm
обозреватель т Kom mentator, Beobachter
ведущий M oderator
ведущая M oderatorin
вестй программу durch das Programm führen
передача Übertragung, Sendung
Кто ведёт передачу «Дело Wer m oderiert die Sendung »Delo
вкуса»? wkusa« (Geschmackssache)?
влияние Einfluss
оказывать/оказать влияние Einfluss ausüben, beeinflussen
влиять/повлиять beeinflussen
Телевидение сйльно влияет Das Fernsehen beeinflusst stark die
на общественное мнение, öffentliche Meinung.
реклама Reklame
рекламная пауза Werbepause
зрйтель т Zuschauer
Рекламные паузы во время Die Werbepausen während des
фильмов мешают зрителям, Films stören den Zuschauer.
волна, Р/ волны Welle
телевйзор Fernseher
смотреть, смотрю, смотришь/ fernsehen
посмотреть телевйзор
Сколько можно смотреть Wie lange kann man fernsehen?
телевйзор?
тон Ton
экран Bildschirm, Leinwand
плазменный экран Plasmabildschirm
LCD-экран LCD-Bildschirm
актуальность f Aktualität
актуальный aktuell
Программы о полйтике всегда Politische Sendungen sind im m er
актуальны, но не всегда aktuell, aber nicht im m er
интересны, interessant.
дискуссия Diskussion
дискутйровать, дискутйрую, diskutieren
дискутйруешь
Хватит дискутйровать о вреде Es ist genug diskutiert worden
телевйдения. über die Schädlichkeit des
Fernsehens,
многосерийный фильм m ehrteiliger Film, Serie
сериал Fernsehserie
Тебе нравится сериал «Саша Gefällt dir die Serie »Sascha und
и Маша»? Mascha«?

Fernsehen, Radio 253


16 Kom m unikation, Medien

лайф-шоу Liveshow
викторина (телевикторина) Quiz (Fernsehquiz)
телетекст Teletext
Посмотри в телетексте, когда Schau mal in den Teletext, wann
идёт викторина «Умники и das Quiz »Umniki i umnizy« (etwa:
умницы», Gewitzte Köpfe) läuft.
кабельное телевидение Kabelfernsehen
спутниковое телевйдение Satellitenfernsehen
прогноз погоды W ettervorhersage
трансляция Übertragung
транслйровать uv/v, übertragen
транслирую, транслируешь
Ты смотришь трансляцию Schaust du die Übertragung des
«Евровидения»? Grand Prix?
антенна Antenne
спутниковая антенна Satellitenantenne
тарелка ugs hier: Satellitenschüssel
У нас нет спутниковой W ir haben keine Satellitenschüssel.
тарелки.
интервью п in d e k l Interview
давать, даю, даёшь/дать, дам, ein Interview geben
дашь, даст, дадим, дадите,
дадут, дал, дала, дали
интервью
брать, беру, берёшь, брал, jm dn interviewen
брала, брали/взять, возьму,
возьмёшь интервью
Михаил Горбачёв дал M ichail Gorbatschow hat dem
интервью первому каналу. Ersten Kanal ein Interview
gegeben.
новости Nachrichten
Новости на первом канале Die Nachrichten auf dem Ersten
начинаются в 9 утра, Kanal beginnen m orgens um 9.
запись f Aufzeichnung
Интервью с президентом идёт Das Interview m it dem Präsidenten
в записи на канале «Россия». läuft als Aufzeichnung auf dem
Kanal »Rossija«.
запйсывать/записать, запишу, aufzeichnen
запишешь
СД (компакт-дйск) CD (Compact Disc)
кассета Kassette
радио in d e k l Radio
комментарий Kom mentar

254 Fernsehen, Radio


Kom m unikation, Medien 16

комментировать, комментирую, kommentieren


комментируешь/
прокомментировать
Прокомментировать это W ir haben unseren Beobachter
событие мы попросили gebeten, das Ereignis zu
нашего обозревателя. kommentieren.
радиослушатель т Radiohörer
принимать/принять, приму, ein Programm empfangen
примешь программу
Моё радио не принимает Mein Radio kann dieses Programm
эту программу на коротких auf der Kurzwelle nicht
волнах, empfangen,
аудиовизуальный audiovisuell
Аудиовизуальные средства Heutzutage sind audiovisuelle
общения необходимы Kom m unikationsm ittel
сегодня, unverzichtbar.
стереоустановка Stereoanlage
громкоговоритель т Lautsprecher
СД-ром CD-ROM
повтор W iederholung
Я посмотрю этот фильм Ich werde m ir den Film in der
в повторе, W iederholung ansehen.
содержание Inhalt (Sinn)
Кто несёт ответственность Wer trägt die Verantwortung für
за содержание анонса? den Inhalt der Werbung?
анонс Annonce, Werbung
художественный фильм Spielfilm
мультфильм Zeichentrickfilm
детектйв Krimi

саундтрек Filmmusik, Soundtrack


реалити-шоу Realityshow
экранизация Verfilm ung
хит-парад Hitparade
обзор Rundschau
ток-шоу Talkshow
концертная площадка Musiksendung ( w ö r t l. : Konzertplatz,
Spielstätte)

Fernsehen, Radio 255


16 Kommunikation, Medien

продолжение Fortsetzung
Я не смотрю реалити-шоу Ich schaue m ir keine Realityshows
с продолжением, m it Fortsetzungen an.
фильм ужасов H orrorfilm
На фестивале показали не A uf dem Festival wurden nicht nur
только комедии, но и фильмы Komödien, sondern auch
ужасов, H orrorfilm e gezeigt,
по мотивам nach (einer literarischen Vorlage)
Фильм снят по мотивам Der Film w urde nach einer
повести А. Чехова. Erzählung von A. Tschechow
gedreht.
кинокомпания Filmgesellschaft
пульт дистанционного Fernbedienung
управления

прерывать/прервать unterbrechen
выпуск Ausgabe
экстренный выпуск Sonderausgabe, Sondersendung
Мы прерываем программу W ir unterbrechen das Programm
для экстренного выпуска für eine Sonderausgabe der
новостей, Nachrichten.
эфир Sendung, »Äther«
быть в эфире auf Sendung sein
выходйть/выйти в эфир auf Sendung gehen
прямой эфир Liveübertragung, Direktübertragung
Сегодня с вами в прямом Heute ist live bei Ihnen auf
эфире Владимир Соловьёв. Sendung W ladim ir Solowjow.
Передача «Новости культуры» Die Sendung »Kulturnachrichten«
идёт в прямом эфире. w ird live gesendet.

16.4 Zeitungen, Zeitschriften, Bücher


пресса Presse
печать f Druck
свобода печати Pressefreiheit
Свобода печати очень важна Die Pressefreiheit ist sehr w ichtig
для демократического für eine demokratische
общества, Gesellschaft,
печатать/напечатать drucken
Этот материал нужно Dieses Material muss bis
напечатать к четвергу, Donnerstag gedruckt sein.
газета Zeitung
Какие газеты читает Welche Zeitungen werden in
твоя семья? deiner Familie gelesen?

256 Zeitungen, Zeitschriften, Bücher


Kommunikation, Medien 16

журнал Zeitschrift
выходить, выходит/выйти, erscheinen, herauskommen
выйдет
Журнал «Лиза» выходит Die Zeitschrift »Lisa« erscheint in
в России и в Германии, Russland und in Deutschland.
журналист Journalist
журналистка Journalistin
Этот известный журналйст Dieser bekannte Journalist
много лет проработал arbeitete viele Jahre als
корреспондентом в Москве. Korrespondent in Moskau.
информация Inform ation
информировать, информирую, inform ieren
информйруешь/
проинформйровать
Задача прессы - Die Aufgabe der Presse ist es, die
информировать общество, Gesellschaft zu inform ieren.
критика Kritik
критиковать, критикую, kritisieren
критикуеш ь/покритиковать
Журнал критиковал позйцию Die Zeitschrift kritisierte die
президента, Position des Präsidenten,
критический kritisch
публикация Publikation, Veröffentlichung
Сколько у тебя научных Wie viele wissenschaftliche
публикаций? Publikationen hast du?
публиковать, публикую, publizieren
публикуешь/опубликовать
«Новая газета» часто Die »Nowaja gaseta« (Neue
публикует критические Zeitung) veröffentlicht oft kritische
материалы, Materialien.
публицйст Publizist
публичный öffentlich
рукопись f M anuskript
выпуск Ausgabe
объявление Anzeige
Дать небольшое объявление Eine kleine Zeitungsanzeige kostet
в газете стоит 500 рублей, 500 Rubel.
заглавие Titel, Überschrift
под заглавием unter dem Titel
Под каким заглавием вышла Unter welchem Titel ist diese
эта публикация? Publikation erschienen?
заголовок, заголовка Überschrift
Мне не нравится этот M ir gefällt diese Überschrift nicht.
заголовок.

Zeitungen, Zeitschriften, Bücher 257


16 Kom m unikation, Medien

подробность f Einzelheit, Detail


Опиши эту знаменитость Beschreibe diese Berühm theit in
во всех подробностях, allen Details,
подробный genau, detailliert
отчёт Bericht
Где подробный отчёт? Wo ist der detaillierte Bericht?
редакция Redaktion
редактор Redakteur(in)
главный редактор Chefredakteur(in)
Ответственность за выпуск Die Verantwortung für die Ausgabe
несёт главный редактор, trägt der Chefredakteur,
редактйровать, редактйрую, redigieren
редактйруешь/
отредактйровать
Отредактйруй мою рукопись, Redigiere mein Manuskript.
репортёр Reporter(in)
репортаж Reportage
Трудно вестй репортаж Es ist schwer, eine Reportage aus
из горячих точек, den Brennpunkten zu machen.
знаменйтость f Berühm theit
знаменитый berühm t
статья Artikel
Статьй о жйзни знаменйтых Die Leser lieben Artikel über das
артйстов любят читатели, Leben berühm ter Schauspieler.
текст Text
абонемент Abonnem ent
Закажй абонемёнт на полгода. Bestelle ein Abo fü r ein halbes
Jahr,
выпйсывать/выписать abonnieren
Я выпйсываю молодёжные Ich abonniere Jugendzeitschriften.
журналы.
читатель т Leser
издатель т Herausgeber, Verleger
Какому издателю Welchem Verleger gehört die
принадлежйт журнал Zeitschrift »Nauka i schisn«
«Наука и жизнь»? (Wissenschaft und Leben)?
издавать, издаю, издаёшь/ herausgeben, verlegen
издать, издам, издашь, издаст,
издадйм, издадйте, издадут,
издал, издала
издание Ausgabe
тираж, тиража Auflage, Auflagenhöhe
Укажите тираж вашего Geben Sie die Auflage Ihrer
журнала. Zeitschrift an.

258 Zeitungen, Zeitschriften, Bücher


Kom m unikation, Medien 16

объективность O bjektivität
объективный objektiv
Репортажи этого знаменитого Die Reportagen dieses bekannten
журналиста довольно Journalisten sind recht objektiv.
объективны.
позиция Position
занимать/занять, займу, eine Position einnehmen
займёшь, занял, заняла
позицию
Мне непонятно, какую M ir ist unklar, welche Position die
позйцию занимает газета. Zeitung bezieht.
пресс-конференция Pressekonferenz
В Москве прошла пресс- In Moskau fand eine
конференция по Олимпиаде. Pressekonferenz bezüglich der
Olym piade statt.
рубрика Rubrik
В какой рубрике выходит Unter welcher Rubrik erscheint
эта статья? dieser Artikel?
сенсация Sensation
Нашей газете не нужна погоня Unsere Zeitung braucht keine Jagd
за сенсациями! nach Sensationen!
сенсационный sensationell, Sensations-
продолжать/продолжить fortsetzen, fortführen
продолжение Fortsetzung
продолжение следует Fortsetzung fo lgt
резюме in d e k l Resümee, Zusammenfassung,
Kurzartikel
вывод Schluss, Schlussfolgerung
дёлать/сдёлать вывод eine Schlussfolgerung ziehen
Нужно сделать вывод Man muss seine Schlüsse aus der
на основе сенсационного sensationellen Erklärung des
заявления минйстра. M inisters ziehen.
кроссворд Kreuzworträtsel
Давай кроссворды Lass uns Kreuzworträtsel lösen!
разгадывать!
сообщёние M itteilung
сообщать/сообщйть m itteilen
скандал Skandal
скандальный skandalös, Skandal-
Читатели любят скандальные Die Leser lieben skandalöse
сообщения. Nachrichten.
типография Druckerei
типографский typografisch, Druckerei-
фотография (фото) Fotografie (Foto)
фотограф Fotograf

Zeitungen, Zeitschriften, Bücher 259


16 Kommunikation, Medien

книга Buch
книжный Buch-
карикатура Karikatur
карикатурист Karikaturist
В этой газете работает очень Bei dieser Zeitung arbeitet ein sehr
хороший карикатурйст. guter Karikaturist.
иллюстрация Illustration
обложка Umschlag, Einband
мягкая обложка Paperback
твёрдая обложка Hardcover
В этой книге не только Dieses Buch hat nicht nur einen
красивая обложка, но и schönen Umschlag, sondern auch
хорошие иллюстрации. gute Illustrationen.
словарь т , словаря W örterbuch
немецко-русский словарь deutsch-russisches W örterbuch
русско-немецкий словарь russisch-deutsches W örterbuch
издание Ausgabe
Какого года издания этот In welchem Jahr ist dieses
словарь? W örterbuch erschienen?
справка Auskunft
справочник Nachschlagewerk
энциклопедия Enzyklopädie
библиотека Bibliothek
библиотечный Bibliotheks-
библиотекарь т Bibliothekar(in)
оглавление Inhaltsverzeichnis
Посмотри по оглавлению, Schau im Inhaltsverzeichnis nach,
на какой странице рассказ auf welcher Seite die Tschechow-
Чехова, Erzählung steht.
приложение Anlage
глава Kapitel

подписка Abonnem ent, Subskription


Нужно оформить подпйску Man muss diese Zeitung
на эту газету, abonnieren.
еженедельник W ochenzeitung, W ochenzeitschrift
«МК-Германия» - »MK-Germanija« ist eine
еженедельник, Wochenzeitung.
ежемесячник M onatszeitschrift
Аня всегда покупает Anja kauft sich im m er eine
ежемесячник в киоске. M onatszeitschrift am Kiosk.

260 Zeitungen, Zeitschriften, Bücher


Kom m unikation, Medien 16

цитата Zitat
цитйровать, цитирую, zitieren
цитирует ь/процитйровать
замётка kurzer Beitrag, Anmerkung
сноска Fußnote
карманное издание Taschenausgabe
формат Format
Какого формата будет Welches Format w ird die Ausgabe
издание? haben?
двуязычный zweisprachig
двуязычный словарь zweisprachiges W örterbuch
двуязычный комментарий zweisprachiger Kom mentar
рецензия Rezension
рецензйровать, рецензирую, rezensieren
рецензируешь/
отрецензйровать
рецензент Rezensent(in)

первоисточник Quelle
авторские права P it Autorenrechte
У кого авторские права Bei wem liegen die Autorenrechte
на этот словарь? fü r dieses Wörterbuch?
поступать/поступйть, поступит in den Verkauf gelangen
в продажу
том, Р/ тома, томов Band
краткое изложение kurze Zusammenfassung,
Inhaltsangabe
жёлтая прёсса Regenbogenpresse
киоск печати Zeitungskiosk
кнйжный магазйн Buchhandlung

16.5 Computer, Internet, Ton- und Bildträger


компьютер Computer
компьютерный Computer-
байт Byte
мегабайт Megabyte
гигабайт Gigabyte
память f Speicher
объём памяти Speicherkapazität
Сколько гигабайтов в памяти Wie viel Gigabyte hat der Speicher
твоего компьютера? deines Computers?
файл Datei

Computer, Internet, Ton- und Bildträger 261


16 Kom m unikation, Medien

ноутбук Notebook
дисплей Display
карта памяти Speicherkarte
флешка Speicherstift
USB-флёшка USB-Stick
клавиатура Tastatur
мышь f Maus
веб-камера Webcam
С веб-камерой можно M it einer Webcam kann man sich
общаться по интернету im Internet unterhalten und sich
и видеть друг друга. dabei gegenseitig sehen.
джойстик Joystick
Подключи второй джойстик Schließ den zweiten Joystick an
и вы сможете играть вдвоём! und ihr könnt zu zweit spielen!
модем Modem
СД (компакт-диск) CD (Compact Disc)
монитор M onitor
жёсткий диск Harddisk, Festplatte
интернет-портал Internetportal
компьютеромания Com putersucht
тенденция Tendenz
компьютерная презентация PowerPoint-Präsentation
источник информации Nachrichtenquelle,
Inform ationsquelle
Какие источники информации Welche Inform ationsquellen hast
ты использовала при du bei der Vorbereitung deiner
подготовке своей PowerPoint-Präsentation genutzt?
компьютерной презентации?
спам Spam
удалять/удалйть, удалю. entfernen
удалйшь
Удали из памяти компьютера Entferne den ganzen unnützen
весь ненужный спам! Spam aus dem Speicher des
Computers!
пользователь т Nutzer, User
форум Forum
общаться на форуме in einem Forum verkehren
Тысячи пользователей Tausende von Nutzern
общаются на форуме kommunizieren m iteinander im
«Одноклассники.ру». Forum »Odnoklassniki.ru«
(Klassenkameraden.ru).
электронный адрес E-Mail-Adresse
Свой электронный адрес Иван Iwan kennt seine E-Mail-Adresse
знает лучше, чем почтовый. besser als seine postalische.
сервер Server
блог Blog

262 Computer, Internet, Ton- und Bildträger


Kom m unikation, Medien 16

Computerterminologie

Neben den russischen Begriffen werden insbesondere von jüngeren Leuten oft
die englischen Bezeichnungen aus der Computerterminologie verwendet.

блоггер Blogger(in)
Сегодня модно иметь Heute ist es angesagt, sein Blog
свой блог в интернете, im Internet zu haben.
браузер Browser
меню n in de k l Menü
вводить, ввожу, вводишь/ einführen, eingeben
ввестй, введу, введёшь
данные P it Daten
обработка данных Datenverarbeitung
обрабатывать/обработать verarbeiten
процессор Prozessor
микропроцессор Mikroprozessor
выдача информации Datenausgabe
прерывать/прервать, прерву. unterbrechen
прервёшь
зависать/завйснуть hängen bleiben, sich aufhängen,
abstürzen (bei Com puter­
program m en)
Тебе придётся прервать Du musst die Arbeit unterbrechen,
работу, компьютер опять der Com puter hat sich wieder
завис. aufgehängt.
вйрус Virus
При работе с компьютером Bei der Arbeit am Computer muss
нужно осторожно относиться man sorgfältig m it den E-Mails
к почте, можно подцепить umgehen, man könnte sich einen
вйрус. Virus einfangen.
антивйрусная программа Virenschutzprogram m
образовательная программа Lernsoftware
ввод (данных) Eingabe
кнопка Taste, Knopf
нажимать/нажать, нажму, drücken
нажмёшь
По-моему, я нажал не Ich glaube, ich habe die falsche
ту кнопку! Taste gedrückt!
клйкать/клйкнуть anklicken

Computer, Internet, Ton- und Bildträger 263


16 Kommunikation, Medien

страница Homepage
h ie r :
Как называется ваша страница Wie heißt eure Homepage im
в интернете? Internet?
чат Chat
сидеть, сижу, сидишь в чате chatten
Ты уже два часа сидишь Du chattest schon zwei Stunden!
в чате! Сколько можно? Wie lang soll das gehen?
онлайн online
сеть f Netz
хакер Hacker
хакнуть ugs hacken
Мой друг - хакер со стажем, Mein Freund ist ein erfahrener
он хакнул уже не одну Hacker, der schon mehr als ein
серьёзную программу. professionelles Programm gehackt
hat.
видеокамера Videokamera
цифровая камера Digitalkamera
ай-под iPod
микрофон M ikrofon

электронная вычислительная Rechner, Datenverarbeitungsanlage,


машйна (ЭВМ) EDV
программное обеспечение (ПО) Software
аппаратное обеспечение Hardware
аппаратная часть Hardware
операционная система Betriebssystem
программа обработки текстов Textverarbeitungsprogram m
программа таблйчной Tabellenkalkulationsprogram m
обработки(данных)
программа управления базой Datenbankverwaltungsprogram m
данных
оперативное запоминающее Arbeitsspeicher
устройство (ОЗУ)

оперативная память Arbeitsspeicher


видеозапись f Videoaufzeichnung
звук Klang, Laut
колонка Lautsprecherbox
мощность f (Rechen-)Leistung
мощный m ächtig, kräftig
В этой новой стереосистеме Zu dieser neuen Stereoanlage
очень мощные колонки и gehören mächtige
прекрасный звук. Lautsprecherboxen m it einem
wunderbaren Klang.

264 Computer, Internet, Ton- und Bildträger


Kommunikation, Medien 16

компьютерная графика C om putergrafik


графический Grafik-
жидкокристаллйческий Flüssigkristall-, LCD-
жидкокристаллйческий экран LCD-Bildschirm
модуль т M odul, Baustein
программйст Program m ierer
писать, пишу, пишешь ein Com puterprogram m schreiben
компьютерную программу
интерактивный interaktiv

горячая лйния Hotline, Service-Telefon


администратор A dm inistrator
соединять/соединйть verbinden
с помощью m it Hilfe
С помощью нашей M it Hilfe unseres interaktiven
интерактивной системы мы Systems verbinden w ir Sie rund
соединяем вас с горячей um die Uhr m it unserer Hotline.
линией в любое время суток.
пароль т Passwort
юзер Nutzer, User

поиск по интернету Internetrecherche


ЛИНК Link
форматйровать, форматирую, form atieren
форматируешь/
отформатировать
логотип Logo
запоминать/запомнить abspeichern
вводйть/ввестй в память speichern, abspeichern

Computer, Internet, Ton- und Bildträger 265


17 Verkehr

17.1 Verkehr allgemein


движение Verkehr
дорожное движение Straßenverkehr
ехать b e st, еду, едешь fahren (zielgerichtet)
ездить u n b e st, езжу, ездишь fahren
ехать, еду, ёдешь/поёхать. (los)fahren
поеду, поедешь
Анна поедет в Санкт- Anna w ird nach St. Petersburg
Петербург, fahren.
транспорт Transport
вид транспорта Verkehrsm ittel, Transportm ittel
транспортировать, transportieren
транспортирую,
транспортйруешь
приезжать/приёхать, приеду. (an)kommen
приедешь
На каком виде транспорта Wie komm st du nach Moskau?
ты приедешь в Москву?
путь т, пути Weg, Strecke
дорога Weg, Straße
По какой дороге вы поедете Welchen Weg fahrt ihr zur
на дачу? Datscha?
улица Straße
На Тверской улице всегда A uf der Twerskaja ist im m er viel
много движения, Verkehr,
проспёкт breite Straße, Hauptstraße
бульвар Boulevard
быстрый, A d v бысто, schnell
К о т р быстрее
мёдленный langsam
далёкий. A d v далеко, w eit entfernt
К о т р дальше
блйжний. A d v близко, nahe (gelegen)
К о т р ближе
Если мы быстро поедем, Wenn w ir schnell fahren, komm t
то путь покажется не очень uns der Weg nicht sehr lang vor.
далёким.
скорость f Geschwindigkeit
скорый. A d v скоро, К о т р скорее schnell
как можно скорёе so schnell wie m öglich
поворачивать/повернуть, abbiegen, wenden
поверну, повернёшь

268 Verkehr allgemein


Verkehr 17

поворот Abzweig, Kurve, Abbiegen


При повороте скорость Beim Abbiegen sollte die
должна быть меньше, Geschwindigkeit geringer sein
чем обычно. als gewöhnlich.
вперёд vorw ärts
назад rückwärts
Смотри вперёд, когда Schau nach vorne, wenn du
обгоняешь! überholst!
прямо geradeaus
налево nach links
слева links
направо nach rechts
справа rechts
Поверните налево, а потом Biegen Sie nach links ab und
езжайте всё врёмя прямо. fahren Sie dann im m er geradeaus.
проезжать/проёхать, проеду, vorbeifahren, durchfahren
проедешь
мимо + G vorbei an
По-моему, мы проехали мимо Ich glaube, w ir sind an dem
магазина, Geschäft vorbeigefahren,
через + А durch, über
Проёдешь чёрез мост Du fährst über die Brücke und
и увидишь отель, siehst schon das Hotel,
от (ото) + G von ( w e n n d ie O r ts a n g a b e m it
в g e b ild e t w ir d )
с (со) + G von ( w e n n d ie O r ts a n g a b e m it
на g e b ild e t w ir d )
ДО + G bis
Мы поедем от Москвы W ir werden von Moskau bis
до Владивостока, W ladiw ostok fahren,
к (ко) + D zu
Когда же вы скажете слово, Wann sagen Sie endlich das W ort,
когда вы придёте ко мне? wann kommen Sie endlich zu mir?
(А. Вертинский) (A. W ertinski)
в (во) + А /+ Р nach, hin ... zu; in/im
Вы ужё были в Россйи? - Waren Sie schon einmal in
Нет, мы поедем в Новгород Russland? - Nein, w ir fahren zum
первый раз. ersten Mal nach Nowgorod.

Verkehr allgemein 269


17 Verkehr

обгонять/обогнать einholen, überholen


обгон Überholen
Гонщик пошёл на обгон Der Rennfahrer setzte mit großer
на большой скорости. Geschwindigkeit zum Überholen
an.
правило Regel
правила дорожного движения Straßenverkehrsregeln
соблюдать/соблюстй, соблюду, beachten, befolgen
соблюдёшь
Соблюдайте правила Beachten Sie die Regeln des
дорожного движёния! Straßenverkehrs!

опоздание Verspätung
опаздывать/опоздать sich verspäten
Поезд из Днепропетровска Der Zug aus Dnepropetrowsk
опаздывает на 15 минут verspätet sich um 15 Minuten
из-за ремонта дороги, wegen Gleisbauarbeiten,
успевать/успёть erreichen, rechtzeitig schaffen
Тебе надо спешйть, если Du musst dich beeilen, wenn du
ты хочешь успеть на поезд, den Zug noch erreichen willst,
пропускать/пропустйть, auslassen, überspringen
пропущу, пропустишь
остановка Haltestelle (Bus, Staßenbahn)
останавливаться/остановйться, anhalten
остановлюсь, остановишься
станция Haltestelle (U-Bahn)
вход Eingang
Входа нет! Kein Eingang!
входйть, вхожу, входишь/войтй, hereinkommen, eintreten, einsteigen
войду, войдёшь, вошёл, вошла
выход Ausgang
выходйть, выхожу, выходишь/ hinausgehen, hinaustreten,
выйти, выйду, выйдешь, aussteigen
вышел, вышла
Вы выходите на следующей Steigen Sie an der nächsten
остановке? Haltestelle aus?
стоп! Stopp!
стоянка Parkplatz, Halteplatz
Стоянка запрещена! Parken verboten!
прибывать/прибыть в + А ankommen in
Когда Ральф прибывает Wann kommt Ralf in Samara an?
в Самару?
пребывание Aufenthalt
поездка, G PI поездок Reise
проезд Fahrt

270 Verkehr allgemein


Verkehr 17

пересадка Umsteigen
Я еду в Москву без пересадки. Ich fahre nach Moskau ohne
umzusteigen,
пересаживаться/пересёсть, umsteigen
пересяду, пересядешь,
пересел, пересела
ждать, жду, ждёшь, ждал, warten auf
ждала, ждали + G
Я жду поезда, но он Ich warte auf den Zug, aber er ist
опаздывает, verspätet.
пассажйр Passagier
пассажирский Passagier-
билёт Fahrkarte, Fahrschein

одноразовый билёт Einmalfahrkarte


одноразовая поёздка einfache Fahrt
многоразовый билёт Mehrfahrtenkarte
обратный билёт Rückfahrkarte
туда и обратно hin und zurück
Дайте, пожалуйста, билёт Geben Sie m ir bitte eine Fahrkarte
до Москвы и обратно, nach Moskau und zurück,
проездной (билёт) erm äßigte Fahrkarte (Monatskarte,
Jahreskarte)
Мой друг всегда покупает Mein Freund kauft sich im m er eine
студенческий проездной, Studentenfahrkarte, das ist billiger.
он дешевле.
безбилётный ohne Fahrkarte, schwarz(fahren)
Уважаемые пассажйры! За Sehr geehrte Fahrgäste! Die
безбилётный проёзд - штраф Geldstrafe für Schwarzfahren
500 рублей. beträgt 500 Rubel.

расписание (Fahr-)Plan
Где тут расписание движёния Wo finde ich den Busfahrplan?
автобусов?
маршрут Fahrtstrecke, Route
идти по маршруту der Fahrtstrecke folgen
По какому маршруту идёт Welche Strecke fährt die
35 трамвай? Straßenbahnlinie 35?
заблуждаться/заблудйться, sich verirren, sich verlaufen
заблужусь, заблудишься
Друзья долго гуляли по лесу Die Freunde spazierten lange durch
и заблудйлись вечером. den Wald und verliefen sich am
Abend.

Verkehr allgemein 271


17 Verkehr

противоположный entgegengesetzt, gegenüberliegend


переход Übergang, Überweg
переходить, перехожу, überqueren
переходишь/перейтй, перейду,
перейдёшь, перешёл,
перешла
Перейдйте на противо­ Gehen Sie auf die andere
положную сторону улицы! Straßenseite!

переулок, переулка Gasse


перекрёсток, перекрёстка Kreuzung
прибытие Ankunft
трансфер Transfer
опасность f Gefahr
опасный gefährlich
безопасный ungefährlich
запасный выход Notausgang

17.2 Öffentlicher Verkehr


общественный транспорт öffentlicher (Nah-)Verkehr
поезд, PI поезда, поездов Zug
вагон Wagen, Waggon
перрон Bahnsteig, Perron
платформа Bahnsteig
путь /77 , путй Weg; hier: Gleis
двйгаться sich bewegen
прибывать/прибыть, прибуду, ankommen
прибудешь, прйбыл, прибыла
Поезд № 14 прибывает на Der Zug Nr. 14 kommt auf
первый путь, Gleis 1 an.
отходйть, отхожу, отходишь/ Weggehen, abfahren
отойти, отойду, отойдёшь,
отошёл, отошла
С какой платформы отходит Von welchem Bahnsteig fährt der
поезд на Москву? Zug nach Moskau ab?
электричка Nahverkehrszug, Vorortbahn
железная дорога Eisenbahn
железнодорожный Eisenbahn-
железнодорожный переезд Eisenbahnfahrt; -Übergang
железнодорожный перекрёсток Eisenbahnkreuzung
груз Fracht, Last
грузовой Fracht-, Last-
грузовой вагон Güterwagen

272 Öffentlicher Verkehr


Verkehr 17

Электрйчка

Als электрйчка bezeichnet man die sogenannten электропоезда, die


Elektrozüge, die in einem Stadtgebiet oder dem Umland einer Großstadt
eingesetzt werden. Für diese Nahverkehrszüge, die oft viele Stunden unterwegs
sind, gibt es eigene Fahrkarten, die nur für diese Züge gelten.

спальный вагон Schlafwagen


плацкартный вагон Liegewagen (ohne abgeschlossene
Abteile)
купе in d e k l Abteil
Я купил билёт до Самары - Ich habe eine Fahrkarte nach
вагон № 10, купе N° 3, Samara gekauft - Wagen 10,
место 30. Abteil 3, Platz 30.
полка Liege (im Zugabteil)
нйжняя полка untere Liege
верхняя полка obere Liege
Ирина любит ездить Irina reist gerne auf der oberen
на верхней полке, никто Liege, da stört sie niemand.
не мешает.
тупйк, тупика Sackgasse
рельсы P it Gleise, Schienen
объезд Umweg, Um leitung
машинйст (поезда) Lok(om otiv)führer
Отец Ивана 20 лет проработал Iwans Vater hat 20 Jahre als
на железной дороге Lokführer bei der Eisenbahn
машинистом, gearbeitet.
вокзал Bahnhof
вагон-ресторан Speisewagen
Пойдём пообёдаем в вагоне- Lass uns zum Essen in den
ресторане! Speisewagen gehen!
проводник Zugbegleiter
проводница Zugbegleiterin
заказывать/заказать, закажу, bestellen
закажешь
Нужно заказать у проводнйка W ir müssen beim Zugbegleiter Tee
чай и бельё, und Bettwäsche bestellen.
скорый поезд Schnellzug
сверхскоростной поезд Hochgeschwindigkeitszug
экспресс Expresszug
чемодан Koffer
багаж, багажа Gepäck

Öffentlicher Verkehr 273


17 Verkehr

камера хранения Gepäckaufbewahrung


сдавать, сдаю, сдаёшь/сдать, aufgeben (Sachen, Gepäck)
сдам, сдашь, сдаст, сдадим,
сдадите, сдадут, сдал, сдала,
сдали (вёщи/багаж)
Мне нужно сдать чемодан и Ich muss einen Koffer und zwei
две сумки в камеру хранения. Taschen zur Gepäckaufbewahrung
geben.
железнодорожное сообщение Eisenbahnverbindung
Между Москвой и Берлином Zwischen Moskau und Berlin
отличное железнодорожное gibt es eine ausgezeichnete
сообщение. Zugverbindung.
класс Klasse
комфортабельный komfortabel
Вагоны первого класса в Die Wagen der ersten Klasse
России называются спальные heißen in Russland Schlafwagen.
вагоны.
доплата Zuschlag, Zuzahlung
доплачивать/доплатйть, zuzahlen
доплачу, доплатишь
За бельё нужно доплатить Für die Bettwäsche muss man
100 рублей. 100 Rubel zusätzlich zahlen.
сигнал Signal
главный Haupt-, w ichtigster
главный вокзал Hauptbahnhof
В Москве 9 вокзалов. In Moskau gibt es 9 Bahnhöfe,
а главного нет. aber keinen Hauptbahnhof.

автобус Bus, Autobus


ехать на автобусе m it dem Bus fahren
троллейбус Oberleitungsbus, Obus
трамвай Straßenbahn
билёт Fahrkarte
талон Fahrschein, Kontrollabschnitt
жетон Wertmarke, Jeton
метро in de k l U-Bahn, Metro
ехать на метро m it der Metro fahren
Поехали на вокзал на Lass uns m it dem Bus zum
автобусе, я не люблю метро. Bahnhof fahren, ich mag die Metro
nicht.
эскалатор Rolltreppe
В Московском метро очень In der Moskauer Metro gibt es sehr
быстрые эскалаторы. schnelle Rolltreppen.
спускаться/спустйться, спущусь. hinunterfahren, hinuntersteigen
спустишься (под землю) (unter die Erde)

274 Öffentlicher Verkehr


Verkehr 17

остановка Haltestelle
переход Übergang
пересадка Umstieg, Umsteigen
вход Eingang
выход Ausgang
У какого выхода из метро An welchem Metroausgang treffen
мы встретимся? w ir uns?
водитель т Fahrer
компостер Entwerter
Мне кажется, компостер M ir scheint, der Entwerter
не работает, надо сказать funktioniert nicht, man muss das
водителю. dem Fahrer sagen.
компостировать, компостирую. entwerten (Fahrschein)
компостируешь/
закомпостйровать
Закомпостируй мой талон Entwerte meinen Fahrschein bitte
тоже, пожалуйста! auch!
станция Station, Haltestelle
сиденье Sitz
мягкий, К о т р мягче weich
В новых трамваях очень In den neuen Straßenbahnen gibt
мягкие сиденья. es sehr weiche Sitze.
светофор Am pel
стоять, стою, стойшь an der Am pel stehen
на светофоре
авария Unglück, Unfall, Panne, Havarie
Автобус долго стоял на Der Bus stand lange an der Am pel,
светофоре, потому что weil vorne ein Unfall passiert war.
впереди была авария.
таксй п in d e k l Taxi
страховать, страхую, versichern
страхует ь/застраховать
быть застрахованным versichert sein
Водйтели общественного Die Fahrer im öffentlichen Verkehr
транспорта застрахованы sind gegen Unfälle versichert.
на случай аварии.
въезд Einfahrt
выезд Ausfahrt
стоянка Parkplatz, Halteplatz
Где ближайшая стоянка таксй? Wo ist der nächste Taxistand?

Öffentlicher Verkehr 275


17 Verkehr

объезд Um leitung, Umweg


запрещено verboten
схема метро U-Bahn-Plan
линия метро U-Bahn-Linie
ветка метро U-Bahn-Zweig
располагать/расположйть gelegen sein, sich befinden
На какой ветке расположен An welchem Metrozweig liegt euer
ваш дом? - На зелёной. Haus? - Am grünen. Station
Станция «Коломенская». »Kolomenskaja«.
час пик Stoßzeit
В час пик быстрее всего In der Stoßzeit fährt man am
ехать на метро. schnellsten m it der Metro.
добираться/добраться до + G gelangen zu
До Большого театра очень Zum Bolschoitheater kann man
удобно добираться на метро. sehr bequem m it der Metro
kommen.
ограничение Begrenzung, Beschränkung
ограничение движения Verkehrsbeschränkung
ограничение скорости Geschwindigkeitsbegrenzung
На этой улице есть A uf dieser Straße gibt es eine
ограничение скорости. Geschwindigkeitsbegrenzung.

самолёт Flugzeug
лететь b e s t , лечу, летйшь fliegen (zielgerichtet)
летать u n b e s t fliegen
летать самолётом m it dem Flugzeug fliegen
вылет Abflug, Start
вылетать/вылететь, вылечу, abfliegen, starten
вылетишь
Когда вылетает самолёт Wann startet das Flugzeug nach
в Дюссельдорф? Düsseldorf?
прилёт Ankunft (Flug)
прилетать/прилетёть, прилечу, ankommen (Flug)
прилетйшь
рейс (Linien-)Flug
табло in d e k l Anzeigetafel
Посмотрй на табло, когда Schau auf der Anzeigetafel nach,
прилетёет рейс из Москвы. wann der Flug aus Moskau
ankomm t.
приземляться/приземлйться, landen
приземлюсь, приземлйшься
пассажйр Passagier, Fahrgast, Fluggast
аэропорт Flughafen
В Москве 5 аэропортов. In Moskau gibt es 5 Flughäfen.
борт Bord
на борту an Bord

276 Öffentlicher Verkehr


Verkehr 17

авиабилет Flugticket
электронный авиабилет elektronisches Flugticket
заказывать/заказать, закажу, bestellen
закажешь
Ты сможешь заказать Du kannst ein elektronisches
электронный билёт по Flugticket im Internet bestellen,
интернету, это очень удобно, das ist sehr bequem.
регистрация Registrierung, Einchecken
регистрироваться, sich registrieren lassen, einchecken
регистрируюсь,
регистрируешься/
зарегистрйроваться
М ожно заранее Man kann vorher im Internet
зарегистрйроваться по einchecken, dann braucht man
интернету, тогда не нужно nicht in der Schlange zu stehen.
стоять в очереди.
посадка Boarding
посадочный талон Bordkarte
авиакомпания Fluggesellschaft
Какой авиакомпанией вы M it w elcher Fluggesellschaft fliegt
летйте в Новосибйрск? ihr nach Nowosibirsk?
стюардесса Stewardess, Flugbegleiterin
стюард Steward, Flugbegleiter
Сестра Анны работает Annas Schwester arbeitet als
стюардессой на Stewardess auf internationalen
международных рейсах, Strecken.
пилот Pilot
Каждый мальчик мечтает Jeder Junge träum t davon, Pilot
стать пилотом, zu werden.
вертолёт Hubschrauber
летать на вертолёте m it dem Hubschrauber fliegen

выдача багажа Gepäckausgabe


паспортный контроль т Passkontrolle
контролйровать, контролйрую, kontrollieren
контролйруешь/
проконтролйровать
проходйть, прохожу, durchlaufen, passieren
проход и шь/пройтй, пройду.
пройдёшь
стойка регистрации Abfertigungsschalter
безопасность f Sicherheit
контроль безопасности Sicherheitskontrolle
ремень безопасности Sicherheitsgurt
Пристегните ремнй Legen Sie die Sicherheitsgurte an!
безопасности!

Öffentlicher Verkehr 277


17 Verkehr

выюночать/выключить, ausschalten
выключу, выключишь
Выключите электронные Schalten Sie die elektronischen
приборы! Geräte aus!

теплоход M otorschiff
пароход Dampfer
корабль /л, корабля Schiff
море, Р/ моря Meer
морской Meer-
река, А реку, Р/ реки, рек, рекам Fluss
речной Fluss-
пристань f Anlegestelle
Теплоход отходит от второй Das Schiff fährt von der zweiten
пристани, Anlegestelle ab.
причаливать/причалить anlegen
Теплоход «Максим Горький» Das M otorschiff »Maxim Gorki«
причаливает в семь часов, legt um sieben Uhr an.
отходить, отхожу, отходишь/ Weggehen, abfahren
отойтй, отойду, отойдёшь,
отошёл, отошла
С какого причала отходит Von welcher Anlegestelle fährt das
теплоход в Астрахань? Schiff nach Astrachan ab?
каюта Kajüte, Kabine
кабина Kabine
палуба Deck
На верхней палубе очень A uf dem Oberdeck gibt es sehr
хорошие каюты. gute Kabinen.
паром Fähre
лодка (kleineres) Boot
моторная лодка M otorboot
катер Kutter
яхта Yacht
парус Segel
парусная лодка Segelboot
круиз Kreuzfahrt
морской круиз Seekreuzfahrt
команда M annschaft
На любых кораблях сегодня A uf jedem beliebigen Schiff gibt
международная команда. es heute eine internationale
Mannschaft.
командйр Kom mandeur
капитан Kapitän

278 Öffentlicher Verkehr


Verkehr 17

улыбаться/улыбнуться, lächeln
улыбнусь, улыбнёшься
Капитан, капитан, улыбнитесь! Kapitän, Kapitän, bitte lächeln!
Ведь улыбка - это флаг Denn das Lächeln ist die Flagge
корабля, (песня) des Schiffes. (Lied)
матрос Matrose
моряк, моряка Seemann
В нашей семье - все морякй. In unserer Familie sind alle
Seeleute.
горизонт Horizont
озеро, Р/ озёра See
берег, Р на берегу Ufer
земля, А землю, Р/ земли, Erde
земель
остров, Р/ острова Insel

ураган Orkan
крушение Unglück, Scheitern
кораблекрушение Schiffbruch
терпеть, терплю, терпишь/ ein Unglück erleiden, Schiffbruch
потерпеть крушение erleiden
морская болезнь Seekrankheit
страдать + 1 leiden an
страдать морской болезнью an Seekrankheit leiden
Матросы тоже часто страдают Auch Matrosen leiden oft an
морской болезнью, Seekrankheit.
шторм Sturm
канал Kanal
шлюз Schleuse
Ты когда-нибудь проходйла Bist du schon einmal durch eine
через шлюз? Schleuse gefahren?
плыть best, плыву, плывёшь schwim m en; m it dem Schiff fahren
(zielgerichtet)
плавать u n b e s t schwim m en; m it dem Schiff fahren
В русском языке корабли Im Russischen »gehen« die Schiffe
«ходят» по морю. über das Meer.

Öffentlicher Verkehr 279


17 Verkehr

якорь m Anker
бросать/бросить, брошу, werfen
бросишь
бросать/бросить якорь Anker werfen
порт, Р в порту Hafen
Корабль бросил якорь в порту Das Schiff w arf Anker im Hafen
Нагасаки, von Nagasaki.
компас Kompass
контейнер Container
танкер Tanker
грузовой порт Frachthafen
речной порт Flusshafen, Binnenhafen
морской порт Seehafen
флот Flotte
речной флот Binnenschifffahrtsflotte
морской флот Seeflotte

спасать/спастй, спасу, спасёшь, retten


спас, спасла
спасатель т Retter
Не всех пассажиров Nicht alle Passagiere der »Titanic«
«Титаника» могли спасти, konnte man retten.
спасательный Rettungs-, Not-
спасательный жилет Rettungsweste, Schwim m weste
спасательный круг Rettungsring
тонуть/потонуть untergehen, sinken
Корабль потонул в Das Schiff sank im Atlantischen
Атлантическом океане. Ozean.

17.3 Individualverkehr
идти b e s t , иду, идёшь, шёл