Beruflich Dokumente
Kultur Dokumente
***
***
***
B-1c: Input shaft, W xxx C, NRC B-1.c S/E Arbre d'entrée: W xxx C, NRC (entrée
"en ligne")
Input shaft on W 12000 C and NRC: refer to
appendix:
Input shaft: W ... C (coaxial) gearboxes
***
***
***
***
Retirer
l'empilement de disques garnis #11 et de
contre-disques acier #12.
***
Remove the
spring thrust ring # 35 and relief spring #
39.
Remove
bottom thrust ring # 40.
***
Retirer les
appui-ressort #35 et le ressort de rappel
d'embrayage #39.
Retirer
l'appui-ressort inférieur #40.
***
***
***
*) Glyd-Ring
***
Retirer les tiges de dépannage #116 (attention
au sens de montage). Les tiges de
dépannage portent un joint torique #44
chacune.
Ceci, bien sûr, est valable pour la marche
"avant". Quand l'embrayage de marche
"avant" se trouve sur la ligne d'entrée d'un
inverseur à entrée décalée (W xxx), les
tiges sont beaucoup plus courtes.
Remove
snap ring # 29 and spacer # 30.
With an appropriate puller,
remove the inner race of twin roller
bearing # 31.
***
Remove
inner snap ring # 33
Remove
twin cylinder roller bearings # 32
***
Retirer
le circlip intérieur #33
Retirer les
roulements appariés à rouleaux cylindri-
ques #32
Remove
snap ring # 38.
***
Retirer le
circlip #38 du moyeu d'embrayage
Pry off
splined clutch hub # 14 from the shaft.
Hub # 14 is provided with a baffle ring # 37
which is simply inserted into the bore of
the hub.
***
Retirer le
moyeu cannelé d'embrayage #14 du
pignon tubulaire en faisant levier.
Le moyeu #14 est pourvu d'un déflecteur #37
simplement emmanché dans l'alésage du
moyeu.
Remove
spacer ring # 17
***
Retourner le pignon.
Dévisser et enlever
l'écrou SKF #20.
Nota:
Les rondelles à languettes (#25) ne sont
plus employées et sont remplacées par du
frein-filet Loctite.
Arracher le roulement #24 à l'aide d'un extrac-
teur adapté.
B-4 Output shaft, gearwheel and main bearings B-4 Arbre, roue et roulements de sortie
Note 1:
The output shaft assembly has been removed as indicated above (chapt. A-6).
Note 2:
The following description applies to the standard design. Several other models exist, though (e.g. dual thrust
bearing designs, CPP applications, trailing pump etc.).
Refer to the related appendix or ask Masson-Marine for further detail.
Note 3:
The output coupling flange should not be removed unless so required. (Shaft and flange are machined as a whole
and should remain united).
Note 4:
Hydraulically fitted parts! Refer to general SKF procedure, page 45
***
Nota 1:
Le sous-ensemble arbre de sortie a été déposé comme indiqué ci-dessus (voir chapitre A-6).
Nota 2:
La description qui suit s'applique à la construction standard. Il existe cependant plusieurs autres variantes (par
exemple, des doubles butées, modèles HPV, systèmes de pompe de sillage, etc.)
Voir les annexes correspondantes ou demander des renseignements détaillés auprès de Masson-Marine.
Nota 3:
Le plateau de sortie ne doit être démonté de l'arbre que si cela est absolument nécessaire. (Pour mémoire, le plateau
et l'arbre sont usinés ensemble et doivent rester assemblés en un bloc.)
Nota 4:
Les pièces sont assemblées par frettage hydraulique! Voir la "Procédure de démontage & remontage des
assemblages à frettage hydraulique" page 41.
***
La masse de l'ensemble de l'arbre de sortie est
de l'ordre de 1.000 kg, selon la taille de la
roue de sortie, la variante de butée, etc.
L'injection d'huile dans la roue de sortie dans le
cadre du montage SKF s'effectue à
travers un trou taraudé 1/4" dans la face
avant de l'arbre, alors que le plateau reçoit
l'huile à travers 1 ou 2 trous taraudés 1/4"
ménagés dans le plateau lui-même.
***
Connect
SKF pressure injector to the radially offset
∅ 1/4" tapped hole in the shaft end and
pressurize.
Fit an appropriate puller and
remove front end carrier bearing # 29.
***
Brancher
les outils d'injection SKF dans le trou ta-
raudé ∅ 1/4" radialement décalé en bout
de l'arbre et mettre sous pression.
Monter un extracteur approprié et
arracher le roulement avant #29 de l'arbre
de sortie.
Remove
spacer # 29
***
Retirer
l'entretoise # 29.
***
***
***
Remove
- thrust bearing outer race (# 37)
- spacer # 45
Remove
- thrust bearing # 37
- spacer # 38
Using an appropriate puller, remove
- radial carrier bearing # 41
- shims # 54
***
Retirer ensuite
- la bague extérieure du roulement de
butée #37
- l'entretoise #45
Retirer les
- roulement de butée #37
- entretoise #38
A l'aide d'un extracteur adapté, arracher le
- roulement #41
- retirer les cales de réglage #54.
***
***
Remove
6 socket screws ∅ M6 (# 8) of the bearing
cover.
2 of the screws can be used as jacking screws
to push the bearing cover out of its bore.
Remove
bearing cover # 9 with its gasket # 10
***
Retirer
6 vis CHC M6 (#8) du couvercle de
roulement.
2 des vis peuvent être utilisées comme vis-
vérins pour extraire le couvercle de son
logement.
Retirer le
couvercle de roulement #9 et son joint
papier #10.
***
***
***
1= oil intake from standby pump (optional) 1= arrivée d'huile de l'électro-pompe de secours (option)
2= pressure accumulator 2= accumulateur hydraulique
3= operating pressure regulator 3= régulateur de pression d'embrayage
4= shift valve (electric, pneumatic or mechanic) 4= distributeur (électrique, pneumatique ou méca.)
5= oil filter 5= filtre à huile
6= oil intake from main oil pump 6= arrivée d'huile de la pompe principale
7= throttle orifice behind this plug 7= gicleur de remplissage derrière ce bouchon
8= pressure alarm switch (optional) 8= manocontact d'alarme (option)
9= oil outlet to oil cooler and lubrication circuit 9= sortie d'huile vers le réfrigérant et graissage
Top sectional view Vue du dessus, en coupe Side sectional view Vue latérale en coupe
36= shift valve spool 36= boisseau de sélecteur 8/9/10= pump pressure 8/9/10= clapet de surpression
(mechanical) (mécanique) relief valve avant filtre
48= oil filter support 48= support de filtre 13= main oil supply shuttle 13= sélecteur de circuit d'ali-
63= accumulator filler orifice 63= gicleur de remplissage de valve mentation principale
l'accumulateur
***
Remove
- distributor front plate # 34
***
Retirer
- la plaque de fermeture #34 du distri-
buteur
***
Unscrew
- plug # 2 in the selector front plate
Remove
- coil spring # 40
- latch catch # 41
***
Dévisser le
- bouchon fileté #2 de la plaque de ferme-
ture du distributeur
Retirer les
- ressort hélicoïdal #40
- doigt de verrouillage #41.
***
***
B-6-d: Pump pressure hose flange and/or valve B-6-d: Bride de flexible de pompe/ siège de clapet
seat:
The hydraulic system is fed through a double
acting check valve (# 12 and 13) to which
is connected at least one pressure hose
from a pump.
The picture on the left shows a top view of the
block, exposing the top or standby-pump
connecting flange. The same flange lies
on the opposite face of the block and is
connected to the gearbox oil pump.
Remove
- valve seat # 12
- valve ball # 13 if required
- O-ring seal # 3
***
Retirer les
- siège de clapet #12
- bille #13 s'il y a lieu
- attention au joint torique #3 du siège de
clapet.
Nettoyer et/ou remplacer les pièces selon le
cas. Le mode opératoire est le même pour
la bride (inférieure) de pompe principale et
la bride (supérieure) d'électro-pompe de
secours.