Sie sind auf Seite 1von 2

Information gemäß Artikel 12, 13 und 14 der EU-Verordnung Informativa ai sensi degli artt.

12, 13 e 14 del Regolamento


2016/679, ALLGEMEINE INFORMATION UE 2016/679, GENERALE
Wir möchten Sie darüber informieren, dass die EU-Verordnung Desideriamo informarLa che il Regolamento UE 2016/679, in ma-
2016/679 über den Schutz personenbezogener Daten den Schutz teria di Protezione dei Dati Personali, prevede la tutela della riser-
der Vertraulichkeit personenbezogener Daten natürlicher Perso- vatezza dei dati personali relativi alle persone fisiche. I dati perso-
nen vorsieht. Die personenbezogenen Daten werden von dieser nali sono raccolti e trattati da questa amministrazione esclusiva-
Verwaltung ausschließlich zur Erfüllung institutioneller Aufgaben mente per lo svolgimento di funzioni istituzionali.
erhoben und verarbeitet.
Zweck der Datenverarbeitung Finalità del trattamento dei dati
Die personenbezogenen Daten werden im Rahmen der normalen I dati personali vengono raccolti e trattati nelle normali attività
Verwaltungstätigkeit zur Erfüllung institutioneller, administrativer d’ufficio per l’adempimento di funzioni istituzionali, amministrative,
und buchhalterischer Funktionen oder zu Zwecken, die eng mit contabili o per finalità strettamente correlate all’esercizio di poteri
der Ausübung von Rechten und Befugnissen, die den Bürgern e facoltà riconosciute ai cittadini e agli amministratori.
und Verwaltern zustehen, zusammenhängen, erhoben und verar-
beitet.
Die Verarbeitung personenbezogener Daten ist rechtmäßig, so- Il trattamento dei dati personali è lecito in quanto necessario per
weit sie für die Wahrnehmung einer Aufgabe erforderlich ist, die l’esecuzione di un compito di interesse pubblico o connesso
im öffentlichen Interesse liegt oder in Ausübung öffentlicher Ge- all’esercizio di pubblici poteri di cui è investito il titolare del tratta-
walt erfolgt, die dem Verantwortlichen der Verarbeitung übertra- mento.
gen wurde.
Verarbeitung von besonderen Daten und/oder von personen- Trattamento di dati particolari e/o di dati relativi a condanne
bezogenen Daten über strafrechtliche Verurteilungen und penali e reati
Straftaten
Die Verarbeitung von besonderen personenbezogenen Daten Il trattamento di dati particolari e/o di dati relativi a condanne pe-
und/oder von Daten über strafrechtliche Verurteilungen und Straf- nali e reati avviene in quanto contenuti in dichiarazioni sostitutive
taten erfolgt, wenn diese in Ersatzerklärungen gemäß D.P.R. Nr. previste dal D.P.R. n. 445/2000 o in quanto il trattamento dei pre-
445/2000 enthalten sind oder weil die Verarbeitung besagter Da- detti dati è previsto da altre specifiche disposizione normative.
ten von anderen spezifischen Rechtsbestimmungen vorgesehen
ist.
Besondere personenbezogene Daten sind jene, aus denen die Si intendono per dati particolari i dati personali che rivelino l’origi-
rassische und ethnische Herkunft, politische Meinungen, religiöse ne razziale o etnica, le opinioni politiche, le convinzioni religiose o
oder weltanschauliche Überzeugungen oder die Gewerkschafts- filosofiche, o l’appartenenza sindacale, nonché i dati genetici, i
zugehörigkeit hervorgehen, sowie genetische Daten, biometrische dati biometrici intesi a identificare in modo univoco una persona fi-
Daten zur eindeutigen Identifizierung einer natürlichen Person, sica, i dati relativi alla salute o alla vita sessuale o all’orientamento
Gesundheitsdaten oder Daten zum Sexualleben oder zur sexuel- sessuale della persona.
len Orientierung einer natürlichen Person.
Verarbeitungsmethoden Modalità del trattamento
Die Daten werden mit informatischen Systemen und/oder in hän- I dati vengono trattati con sistemi informatici e/o manuali attraver-
discher Form verarbeitet, jedenfalls mittels geeigneter Verfahren, so procedure adeguate a garantire la sicurezza e la riservatezza e
welche die Sicherheit und Vertraulichkeit und die Verfügbarkeit la disponibilità degli stessi.
derselben gewährleisten.
Die Mitteilung der Daten Il conferimento dei dati
ist obligatorisch und bedarf nicht der Zustimmung der betroffenen ha natura obbligatoria e non richiede il consenso degli interessati.
Personen.
Die fehlende Mitteilung der Daten Non fornire i dati comporta
hat zur Folge, dass Gesetzespflichten missachtet werden und/ non osservare obblighi di legge e/o impedire che questa ammini-
oder dass diese Verwaltung daran gehindert wird, den von den strazione possa rispondere alle richieste presentate dagli interes-
betroffenen Personen eingereichten Anträgen zu entsprechen. sati.
Die Daten können mitgeteilt werden I dati possono essere comunicati
allen Rechtssubjekten (Ämtern, Körperschaften und Organen der a tutti i soggetti (Uffici, Enti ed Organi della Pubblica Amministra-
öffentlichen Verwaltung, Betrieben oder Einrichtungen), welche im zione, Aziende o Istituzioni) che, secondo le norme, sono tenuti a
Sinne der Bestimmungen verpflichtet sind, diese zu kennen, oder conoscerli o possono conoscerli, nonché ai soggetti che sono tito-
diese kennen dürfen, sowie jenen Personen, die Inhaber des Ak- lari del diritto di accesso o del diritto di accesso civico generalizza-
tenzugriffsrechtes oder des allgemeinen Bürgerzugangs sind. Im to. In caso di dati particolari e/o dati relativi a condanne penali e
Falle von besonderen personenbezogenen Daten und/oder von reati la comunicazione avviene ai soggetti e nelle forme indicati
Daten über strafrechtliche Verurteilungen und Straftaten erfolgt nel regolamento per il trattamento dei dati sensibili e giudiziari, di
die Mitteilung an die in der Verordnung für die Verarbeitung von cui al Provvedimento del Garante per la protezione dei dati perso-
sensiblen und Gerichtsdaten (Maßnahme der Datenschutzbehör- nali del 30.05.2005.
de vom 30.05.2005) angegebenen Rechtssubjekte und in den dort
angeführten Formen.

Die Daten können I dati potranno essere conosciuti

vom Verantwortlichen, von den Auftragsverarbeitern, dem dal titolare, dai responsabili del trattamento, dal responsabile della
Datenschutz-beauftragten, den Beauftragten für die Verarbeitung protezione dei dati personali, dagli incaricati del trattamento dei
personenbezogener Daten und vom Systemverwalter dieser dati personali e dagli amministratori di sistema di questa ammini-
Verwaltung zur Kenntnis genommen werden. strazione.
Die Daten werden I dati potranno essere diffusi
ausschließlich in dem von den Bestimmungen erlaubten Rahmen nei soli termini consentiti dalle normative.
verbreitet.
Zeitliche Dauer der Datenverarbeitungen und der Speiche- Durata temporale dei trattamenti e della conservazione dei
rung der personenbezogenen Daten dati personali
Die Verarbeitungen laut vorliegender Information werden zeitlich I trattamenti di cui alla presente informativa avranno la durata
nur so lange andauern wie unbedingt notwendig, um der Erfüllung strettamente necessaria agli adempimenti imposti al titolare dalle
der Verpflichtungen nachzukommen, die dem Verantwortlichen leggi nazionali e/o sovranazionali, nonché dalle leggi dei Paesi in
durch nationale und/oder staatenübergreifende Gesetze, sowie cui i dati saranno eventualmente trasferiti.
durch die Gesetze der Länder, in die die Daten gegebenenfalls
übermittelt werden, auferlegt worden sind.
Rechte der betroffenen Personen Diritti degli interessati
Es wird abschließend darauf hingewiesen, dass die Artt. 15 bis 22 Informiamo, infine, che g l i a r t t . d a 1 5 a 2 2 d e l R e g o l a -
der EU-Verordnung den betroffenen Personen besondere Rechte m e n t o U E conferiscono agli interessati l 'esercizio di specifici
verleihen. Insbesondere können die Betroffenen vom Verantwortli- diritti. In particolare, gli interessati potranno ottenere dal Titola-
chen in Bezug auf die eigenen personenbezogenen Daten einfor- re, in ordine ai propri dati personali: il diritto di proporre reclamo
dern: das Beschwerderecht bei einer Aufsichtsbehörde (Art. 13, ad una Autorità di controllo (art. 13, comma 2, lett. d); l’accesso
Abs. 2, Buchst. d), das Auskunftsrecht (Art. 15); das Recht auf Be- (art. 15); la rettifica (art. 16); la cancellazione – oblio - (art. 17); la
richtigung (Art. 16); das Recht auf Löschung - Recht auf Verges- limitazione al trattamento (art. 18); la notifica in caso di rettifica,
senwerden (Art. 17); das Recht auf Einschränkung der Verarbei- cancellazione o limitazione (art. 19); la portabilità (art. 20); diritto
tung (Art. 18); die Mitteilungspflicht im Zusammenhang mit der Be- di opposizione (art. 21) e la non sottoposizione a processi decisio-
richtigung oder Löschung oder Einschränkung (Art. 19); die Da- nali automatizzati e profilazione (art. 22).
tenübertragbarkeit (Art. 20); das Widerspruchsrecht (Art. 21) und
den Ausschluss automatisierter Entscheidungsprozesse ein-
schließlich Profiling (Art. 22).
Verantwortlicher, Auftragsverarbeiter, Datenschutzbeauftrag- Titolare, Responsabile del Trattamento e Responsabile
ter della Protezione dei dati personali
Verantwortlicher der Datenverarbeitung ist diese Verwaltung mit Titolare del trattamento è questa Amministrazione, con sede in
Sitz in 39032 Sand in Taufers, Rathausstr. 8; 39032 Campo Tures, Via del Municipio 8;
Auftragsverarbeiter der personenbezogenen Daten ist der Ge- Responsabile del Trattamento dei dati personali è il segretario co-
meindesekretär Dr. Hansjörg Putzer, mit Domizil für dieses Amt munale Dott. Hansjörg Putzer, domiciliato per la carica presso la
am Sitz des Verantwortlichen;(Zertifizierte Email: sede del Titolare; (poste elettronica certificata PEC: sandintau-
sandintaufers.campotures@legalmail.it) fers.campotures@legalmail.it)
Datenschutzbeauftragter ist RA Paolo Recla (Zertifizierte Email Responsabile della Protezione dei dati personali è l’avv. Paolo
ZEP: paolorecla.dpo@legalmail.it), mit Domizil für dieses Amt am Recla (poste elettronica certificata PEC:
Sitz dieser Verwaltung. paolorecla.dpo@legalmail.it), domiciliato per la carica presso la
sede di questa amministrazione.