Sie sind auf Seite 1von 52

IM KLEINEN GROSS

Neuheiten
New Items Nouveautés
2014
Symbolik WORKSHOPS
Hier können Sie garantiert noch etwas lernen!
Spurweiten
Wir vermitteln das notwendige Fachwissen in den Berei-
1:87 | 16,5 mm chen Car System, Elektronik und An-
1:120 | 12 mm lagenbau.
1:160 | 9 mm Mehr zu den Workshops finden Sie
1:220 | 6,5 mm unter www.faller.de

Programm
FALLER MINIATURWELTEN
Car System Digital 3.0 Modellbau-Ausstellung in Gütenbach
Car System
Öffnungszeiten:
Kirmes
Mittwoch bis Freitag: 10:00 Uhr – 17:00 Uhr
Anlagenbau Samstag: 10:00 Uhr – 15:00 Uhr
Außer an Feiertagen. Eintritt frei.
Themen

Regio MIKRO LÄNDER CLUB


BREKINA, BUSCH, PREISER, VIESSMANN und FALLER –
Verpackung
starke Marken bündeln Kräfte und Kompetenzen:
Blisterverpackung www.mikrolaender.de
Beutelverpackung Werden Sie Mitglied!

Epochen

Epoche I 1880 – 1920


Epoche II 1920 – 1945
Epoche III 1946 – 1977
Epoche IV 1978 – 1985
Epoche V 1986 – 2006
Epoche VI 2007 – heute

Merkmale

inkl. Motor/Servo
Patiniertes Modell
LASERCUT Lasercut-Modell
Bonuspunkt
Im Steinbruch
Großes Schotterwerk ab S. 7
Bleiben Sie kreativ!
Die perfekte Modellanlage inspirierend in Szene

Für Vielfahrer gesetzt! Fantasievoll, kreativ und mit einer ein-


zigartigen Verbindung von Technik und Emotion
begleitet Sie FALLER durch das Modelljahr 2014
– von Ihrer gestalterischen Vision bis hin zum
liebevoll ausgearbeiteten Detail.
Schaffen Sie Platz für neue Ideen und lebendige
Landschaftsräume voll mit spannender Architek-
tur, reichlich Grün zum Durchatmen und natürlich
auch mit pulsierendem Verkehr. Beim Planen,
Bauen und Steuern Ihres individuellen Verkehrs-
netzes bietet Ihnen Car System Digital ein Maxi-
mum an Komfort, Flexibilität und Verkehrssicher-
heit.
Erleben und genießen Sie die Vielfalt technischer
Innovationen und faszinierende Miniaturen, die
Ihr kreatives Potential entfalten – ganz gleich,
ob Sie am liebsten als Einzelakteur, im Club oder
im Kreis der Familie basteln.
Viel Spaß beim Durchstöbern unserer neuesten
Themenwelten wünscht Ihnen

Ihr Team der Gebr. FALLER GmbH

Gib Gas! Car System Digital


mit Indoor-Routing ab S. 35
BAHNHÖFE, BAHNTECHNISCHE BAUTEN

Auf der richtigen Spur


Für die einen ist es ein ganz normales Fortbewegungsmittel, für andere ein tonnenschwerer Traum
aus Eisen und Stahl. Entdecken Sie faszinierende Modelle rund um den Schienenverkehr und die Berei-
che Industrie und Gewerbe, die erst durch die Eisenbahn einen Boom in bis Dato unbekannter Größen-
ordnung erlebten.
Gares, constructions ferroviaires
Railway stations, railway buildings

110126 Bahnhof »Guarda« »Guarda« Station Gare de »Guarda«


100 Jahre Bever – Scuol-Tarasp! Schmal- 100th anniversary »Bever – Scuol-Tarasp«! 100 ans de la ligne Bever–Scuol-Tarasp!
spurbahnhof mit Mauersockel, weit aus- This narrow-gauge station with masoned Gare à voie étroite avec plinthe de mur,
kragendem Satteldach und charakteris- foundation has a wide projecting saddle- toit en bâtière présentant un long porte-
tisch tiefen Fensterlaibungen nach dem back roof and characteristic low reveals. à-faux, et des fenêtres caractéristiques
04/14 29,99 €* Vorbild der Dorfstation von Guarda auf der The model for this kit is the village sta- descendant jusqu’au sol sur le modèle
400 x 148 x 115 mm Engadin-Strecke der Rhätischen Bahn, die tion in »Guarda« on Rhaetian Railway’s de la gare de village de Guarda située
2013 ihr 100-jähriges Bestehen feierte. »Engadin« track that celebrated its 100th sur le tronçon de l’Engadine des Che-
anniversary in 2013. mins de Fer Rhétiques qui ont fêté leur
100ème anniversaire en 2013.

4 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


BAHNHÖFE, BAHNTECHNISCHE BAUTEN
120112 Behelfsstellwerk Makeshift control center Poste d’aiguillage provisoire
Modell eines Behelfsstellwerks auf Basis Our makeshift control center model is Modèle d’un poste d’aiguillage provi-
einer ausrangierten Donnerbüchse. Für based on a discarded blunderbuss. The soire aménagé dans une voiture »boîte
LASERCUT das Fundament liegen dem Bausatz zwei kit includes two different foundations: a à tonnerre« mise hors service. Le kit
Varianten bei: ein gemauerter Backstein- brick-lined architrave block and a timber contient deux variantes de fondation: un
05/14 32,99 €* sockel und ein im Lasercutverfahren her- scaffolding manufactured with modern socle maçonné en briques et un échafau-
159 x 48 x 73 mm gestelltes Holzgerüst. laser cut technology. dage en bois fabriqué par découpe au
laser.

Gares, constructions ferroviaires


Railway stations, railway buildings

110086 Haltepunkt »Steinbach« »Steinbach« Wayside station Arrêt de »Steinbach«


Kleines, überdachtes Wartehäuschen mit You can use this small, roofed shelter with Petite aubette couverte munie de bancs
Bänken und zwei flankierenden Räumen. benches and two flanking rooms as sta- et flanquée de deux locaux, sert de bâti-
Als Stationsgebäude für kleinere Ort- tion for smaller villages or as protection ment d’attente pour les localités assez
schaften oder auf freier Strecke dient es against bad weather for travellers on the petites ou en rase campagne, et offre
06/14 16,99 €* den Reisenden als Wetterschutz. Auch open road. aux voyageurs une protection contre le
118 x 51 x 51 mm als Zu- und Ausstiegsmöglichkeit beim Of course, you can also use it as bus or mauvais temps.
Personentransport mit Bussen und Stra- tram shelter. Peut aussi s’utiliser comme station de
ßenbahnen einsetzbar. montée et de descente pour le transport
des personnes par bus ou par tramway.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 5


BAHNHÖFE, BAHNTECHNISCHE BAUTEN

180370
LASERCUT

07/14 16,99 €*
49 x 49 x 56 mm

Wartehäuschen
Schöner warten! Lasercut-Modell eines kleinen, überdachten Wartehäuschens in
Fachwerkbauweise auf quadratischem Grundriss mit Pyramidendach nach dem Origi-
nal-Haltepunkt in Weißenohe an der oberfränkischen Gräfenbergbahn.
Shelter
Pleasant wait! Our laser cut model of the small roofed bus shelter at Upper Franco-
nian »Gräfenbergbahn’s« flag stop »Weißenohe« features characteristic elements
like the square layout, half-timbered construction and spire roof.
Aubette
Une attente agréable! Modèle découpé au laser d’une petite aubette couverte, une
construction à pans de bois sur une base carrée, au toit pyramidal, inspirée de l’arrêt
original qui se trouve à Weißenohe sur le tronçon du Gräfenberg en Haute-Franconie.

180634

07/14 10,49 €*

Läutewerke
Internationales Set mechanischer Eisenbahnläutewerke aus Deutschland, Frankreich
und der Schweiz. An Bahnübergängen, Postenhäusern oder Blockstellen ermöglichte
ihr Einsatz es den Bahnwärtern und Arbeitern über zuvor vereinbarte Glockenschlä-
ge diverse Nachrichten und Aufträge zu signalisieren.
Bell signal systems
International set of mechanical railway bell signal systems featuring the signals for
Germany, France and Switzerland. Gatekeepers and workers used pre-arranged bell
signals to indicate messages and orders at level crossings, post houses or block posts.
Sonneries d’annonce
Jeu international de sonneries d’annonce mécaniques des chemins de fer d’Allemagne,
de France et de la Suisse. Aux passages à niveau p. ex. leur utilisation permet de sig-
naler aux gardes-voie divers ordres au moyen de jeux de cloches convenus à l’avance.
Gares, constructions ferroviaires

180664

09/14 17,99 €*

Thermitschweißen
Mit LED effektvoll beleuchtetes Modell des spaltfreien Fügens von Gleisstößen an-
hand des Thermitverfahrens. Aus einem über der Verbindungsstelle positionierten
Ofen ergießt sich das verflüssigte Eisengemisch in zwei den Gleisspalt umschließen-
Railway stations, railway buildings

de Formen und dichtet diesen ab. Mit Tremolo (Signalhorn).


Thermit welding
Use our LED set to dramatically illuminate the seamless joining of rail bonds using
thermit welding. The liquid iron alloy pours forth from an oven above the juncture,
streams into the two molds that enclose the gap and thus seals the gap.
Soudure aluminothermique
Sous un éclairage par LED plein d’effet, voici un modèle de l’assemblage parfait des
joints de rails au moyen du procédé aluminothermique. Le mélange métallique ren-
du liquide s’écoule d’un four positionné au-dessus de la jointure, dans deux moules
qui entourent la fente, et la bouche.

6 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
130170 Großes Schotterwerk Large stone breaking works Grande usine de ballast
Großes Schotterwerk mit 2 Hochsiloreihen Large stone breaking works with two Grande usine de ballast à 2 silos tours
und eingehauster Aufbereitungsanlage. rows of tower silos and enclosed repro- plus une installation de traitement logée
Üblicherweise befindet sich im Turm die- cessing plant. Usually, the dedusting dans un bâtiment. Habituellement, la tour
ser Produktionsstätte auch die Entstau- equipment for the whole works is also de ces locaux de production abrite égale-
11/14 149,99 €* bungsanlage des gesamten Werks. situated in this tower. ment l’installation de dépoussiérage de
Commerce, Artisanot, Industrie

195 x 565 x 345 mm Zur Hauptfunktion des Industriebaus ge- Among the facility’s main tasks is van- l’usine tout entière. Cette construction
hört das sogenannte Sichten des Schütt- ning dump material for sorting it into industrielle a pour fonction principale ce
gutes zur Aufteilung in unterschiedliche various grain-sizes. Afterwards, the qu’on appelle le classement du matériau
Kornklassen, bevor dieses in den einzel- dump material is stored in the different en vrac pour le répartir en différentes
nen Silokammern schließlich gelagert silo departments using conveyor belts classes de cailloux avant de le stocker fi-
wird. Die Beschickung der Silos findet for the transport. A rotary dryer allows nalement dans les différents comparti-
über Förderbänder statt. Für die Trock- the drying of fine-grain sand. An eleva- ments de silos. L’alimentation des silos
nung von Feinsand wird ein Trommel- tor transports the dry sand back to the se fait par des convoyeurs. Pour le sé-
trockner eingesetzt und das Material an- top of the facility after the drying. chage du sable fin, on utilise un sécheur
schließend über einen Elevator wieder The staff reaches the different depart- à tambour, après quoi le matériau est
nach oben in die Anlage befördert. ments via various platforms, footbridges de nouveau transporté vers le haut de
Commerce, Trade, Industry

Die imposante Stahlkonstruktion wird and stairs. l’installation au moyen d’un élévateur.
vom Personal über verschiedene Plattfor- L’imposante structure métallique est ex-
men, Laufstege und Treppen erschlossen. ploitée par le personnel par l’intermé-
Für die Verladung des Gesteinsmaterials diaire de différentes plates-formes, pas-
in LKW befinden sich unterhalb der Silos serelles et escaliers. Pour le chargement
zwei Fahrstraßen. du matériau rocheux dans des camions,
deux voies de circulation passent directe-
ment sous les silos.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 7


HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE

130173 Backenbrecher mit Förderband Jaw crusher with conveyor belt Concasseur à mâchoires
Im Steinbruch! Modell eines Vorbrechers Add some crushed stones! Our model of avec convoyeur
mit zwei Förderbändern, die die getrenn- a primary crusher features two conveyor Dans la carrière! Modèle d’un préconcas-
te Zwischenlagerung des Schotters nach belts allowing for separate, temporary seur à deux convoyeurs qui permettent
unterschiedlichen Körnungen ermöglichen. storage of gravel of different grain-sizes. le stockage provisoire du ballast suivant
11/14 37,99 €* Abgesprengtes und mit Muldenkippern her- Dump trucks transport the blast off différentes tailles. Les rochers qu’on a
190 x 180 x 62 mm antransportiertes Gestein gelangt über stones to the crushers’ chute. The jaw fait sautés et qui sont amenés par des
einen Trichter in den Backenbrecher, wo crusher then crushes and mills the camions-bennes parviennent, par l‘inter-
es gebrochen und zerkleinert wird. stones. médiaire d’une trémie, dans le concas-
Ein Transportband befördert anschlie- Afterwards, a conveyor belt transports seur où ils sont broyés et fractionnés.
ßend das Material direkt in das Schotter- the material directly into the stone Une bande transporteuse achemine en-
werk (Art. 130170), während das schwenk- breaking works (Art. 130170). At the suite le matériau directement dans
bare Förderband die unterschiedlich same time, the swing conveyor belt dis- l’usine de ballast (Art. 130170), tandis
groben Körnungen auf Halden für die tributes the different grain-sizes onto que le convoyeur pivotant distribue les
Commerce, Artisanot, Industrie

Verladung mit Radladern auf LKW ver- stockpiles so that wheel loaders can cailloux de différentes grosseurs sur des
teilt. load the gravel on trucks. tas pour chargement par des chargeurs-
Antriebsteile für die Darstellung der The kit also includes the necessary drive transporteurs sur des camions. Le kit
Schwenkbewegung des Transportbandes parts for swinging the conveyor belt so contient les pièces d’entraînement qui
sind im Bausatzumfang enthalten, so- that you can easily attach a servo (Art. permettent la représentation du mouve-
dass der Bausatz mit einem Servo (Art. 180726). ment de pivotement du convoyeur, de
180726) nachgerüstet werden kann. sorte qu’on peut équiper le kit avec un
servomoteur (Art. 180726) après coup.
Commerce, Trade, Industry

150910
10/14 8,99 €*

Steinbruchmitarbeiter
Quarry workers
Ouvriers d’une carrière

8 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
130171 Beladungsturm Schotterwerk Feeding tower Tour de chargement
Beladungsturm zur LKW- und Waggonver- for stone breaking works usine de ballast
ladung in einem Schotterwerk. Der zuvor Stone breaking works’ feeding tower for Tour permettant le chargement de ca-
auf Halden und in Speichersilos zwi- loading trucks and freight cars. First, a mions et de wagons dans une usine de
schengelagerte Schotter gelangt über charging program calculates the differ- ballast. Les cailloux préalablement stockés
11/14 43,99 €* ein Transportband in die Übergabestation, ent grain-sizes for mixing the needed sous forme de tas ou dans des silos par-
375 x 140 x 90 mm nachdem ein Dosierprogramm die verschie- construction materials for structural and viennent, au moyen d’une bande trans-
denen Einzelkörnungen zu einem ge- civil engineering. Then a conveyor belt porteuse, au poste de transfert, après
wünschten Baustoffgemisch für den Hoch- transports the gravel, which has been qu’un programme de dosage ait rassem-
und Tiefbau zusammengestellt hat. stored in storage silos and stockpiles, to blé les différentes fractions granulomé-
In der Wandkonstruktion aus Trapezblech the transfer station. Daylight enters the triques pour former le mélange de maté-
ermöglichen raumhohe Fenster den Licht- small industrial facility through floor-to- riaux souhaité destiné à la construction
einfall in den kleinen Industriebau. ceiling windows in the wall made of de bâtiments et les travaux publics.
Beschickte LKW fahren anschließend zur trapezoidal sheet metal. Finally the fed Les camions chargés roulent ensuite vers
Verwiegung (Art. 130172). trucks drive to the scale (Art. 130172). le dispositif de pesage (Art. 130172).

Commerce, Artisanot, Industrie

130172 LKW-Waage mit Bürogebäude Truck scale with office Bascule à camions avec bureaux
Lösen Sie Ihre Gewichtsprobleme. Modell Say goodbye to weight problems with Résolvez vos problèmes de poids! Modèle
einer LKW-Waage mit Betonfundament our truck scale! The model features a d’une bascule à camions avec fondation
LASERCUT und eines zugehörigen Waagehäuschens concrete foundation and a small, at- en béton incluant une cabine de pesage
Commerce, Trade, Industry

mit flachem Pultdach. Überall dort ein- tached office with a flat lean-to-roof. à toit plat à un versant. Peut s’utiliser
10/14 14,99 €* setzbar, wo das Leer- oder Füllgewicht You can use it anytime you need to partout là où il faut déterminer le poids
Büro: 120 x 60 x 38 mm von Fahrzeugen ermittelt werden muss, check a vehicle’s tare and filling weight, de véhicules à vide ou en charge, par
Waage: 165 x 45 x 1 mm etwa in einem Schotterwerk, einer Depo- e.g. at stone breaking works, landfills or exemple dans une usine de ballast, une
nie oder in anderen Industriebetrieben. other industrial facilities. The model is décharge ou dans d’autres exploitations
Modell aus einem Kunststoff- und Spezial- made of a mixture of plastics and spe- industrielles. Modèle dont les matériaux
karton-Materialmix. cial cardboard. constituent un mélange de matière plas-
tique et de carton spécial.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 9


HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE

130986 Logistik-Zentrum »Dachser« »Dachser« Logistics center Centre logistique »Dachser«


Moderne, eingeschossige Lager-, Umschlag- See our model of the modern, one-story Centre moderne d’entreposage, de trans-
und Bürofläche des Logistikunternehmens storage, trans-shipment and administra- bordement et de gestion de l’entreprise
»Dachser«. Der geschlossene Quader mit tion center of German logistics company logistique »Dachser«, à un étage. Ce pa-
dem bekiesten Flachdach ist für den Ein- »Dachser«. The closed building block fea- rallélépipède fermé au toit plat garni de
09/14 42,99 €* gang und die Abholung der Ware mit ins- tures a graveled flat roof and 19 roller gravier est équipé de 19 portes à glis-
376 x 200 x 91 mm gesamt 19 Rolltoren ausgestattet. shutters for incoming and outgoing sière au total devant permettre l’entrée
Zur Belichtung des Zentrums tragen Ober- goods. Light enters the building through et l’enlèvement de la marchandise.
lichter und ein umlaufendes Fensterband skylights and the framing ribbon glazing. L’éclairage du centre est assuré par des
bei. vasistas et une rangée de fenêtres sur
tout le pourtour.
Commerce, Artisanot, Industrie

161555
09/14 119,99 €*

LKW MB Atego »Dachser Truck MB Atego »Dachser Camion Atego MB »Valise ré-
Kühlkoffer« (HERPA) Refrigerated Box« (HERPA) frigérante Dachser« (HERPA)
Technische Fahrzeugdetails Vehicle’s Technical Details Détails techniques du véhicule
• leistungsstarker, verschleiß - • Powerful, wear-resistant motor • Moteur résistant à l’usure et
fester Antriebsmotor • Solid rubber tires d’une grande puissance
• Vollgummibereifung • Vehicle comes with integrated • Pneus caoutchouc
Commerce, Trade, Industry

• Fahrzeug enthält Akku battery • Véhicule contient un chargeur


• mehrere Stunden Laufzeit • Multiple hours of run-time per • Plusieurs heures d’autonomie
pro Akku-Ladung battery charge après chaque nouvelle recharge
• eingebaute Ladebuchse • Integrated charging jack des accus
• Ladegeräte (Art. 161349 oder • Use chargers (Art. 161349 • Douille de chargement incorpo-
Art. 161690) verwenden or Art. 161690) rée dans le véhicule
• Utilisez chargeurs d’accumulateur
(Art. 161349 ou Art. 161690)

10 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
130196 Klempner »M. Röhrig & Sohn« »M. Röhrig & Sohn« Plumber Plomberie »M. Röhrig & Sohn«
Zweigeschossiger Backsteinbau mit Sat- Plumber and heating contractor »Röh- Cette construction en briques sur socle
teldach auf einem Steinsockel beher- rig’s« business is located in a two-story en pierre, à deux étages et toit en
bergt den Betrieb des Klempners und brick building on a stone foundation. croupe, abrite l’entreprise du plombier
Heizungsbauers Röhrig. Für die ausgewo- The use of pilaster and cornice as well et monteur en chauffage Röhrig. La
04/14 47,99 €* gene Fassadenkomposition sorgen Pilaster- as the arched lintels made of masonry composition équilibrée de la façade est
175 x 150 x 155 mm und Gesimsgliederung, gemauerte Bogen- and the cubic frieze below the cullis assurée par une modénature à moulures
stürze sowie ein Klötzchenfries unter der make for a well-balanced front composi- et pilastres, des linteaux en cintre ma-
Traufe. Eine im Digitaldruckverfahren er- tion. This model’s unique features are çonnés et une frise en petits blocs sous
stellte großformatige Reklame auf der a large-scale advertisement on the gable la gouttière. Une publicité grand format
Giebelseite sowie farbige Steine, die in wall and colored stones, forming a sur le côté pignon ainsi que des pierres
der Vermauerung ein Rautenmuster bil- rhombic decoration in the bricking. de couleur formant un motif en losange
den, tragen zum Wiedererkennungswert dans la maçonnerie contribuent à la va-
des Modells bei. leur de reconnaissance de cette publicité.

180623

03/14 17,99 €*
60 x 57 x 335 mm

Industrieschornstein
Commerce, Artisanot, Industrie

In schwindelnder Höhe. Patiniertes Modell eines Industrieschorn-


steins mit massivem, quadratischen Sockel als überragendes Wahr-
zeichen Ihrer Modellanlage. Am Schlot angebracht sind eine eiserne
Leiter sowie Schutzringe, die das Ziegelmauerwerk gegen Schiefstel-
lung bewahren.
Smoke stack
Up in the air. Make this artificially aged model of a smoke stack
with a massive square foundation your layout’s clearly visible hall-
mark. The model features an iron ladder attached to the chimney
and guard rings preventing masonry misalignment.
Commerce, Trade, Industry

Cheminée d’usine
À une hauteur vertigineuse. Modèle vieilli d’une cheminée d’usine à
socle carré massif, comme signe distinctif saillant de votre ma-
quette. On a fixé à la cheminée une échelle en fer ainsi que des an-
neaux de protection devant préserver la maçonnerie en briques de
tout gauchissement.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 11


DIE STADT, DAS DORF

Hoch hinaus – und farbenfroh!


Seit über 65 Jahren begeistert FALLER Modellbauer auf der ganzen Welt mit einer dynamischen Kombi-
nation aus Geschichte und Zeitgeist, Farben und Formen, höchsten Qualitätsansprüchen und aufregen-
den, technischen Innovationen. 2014 präsentieren wir Ihnen das altehrwürdige FALLER-Häuschen im
überraschend neuen Gewand eines renovierten Plattenbaus – und mit modernster Digitaldruck-Techno-
logie auch als buntes Pop-Objekt.
La ville, le village
The town, the village

12 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


DIE STADT, DAS DORF
130801 130802

10/14 74,99 €* 10/14 39,99 €*


305 x 155 x 125 mm 305 x 137 x 60 mm

Plattenbau P2 Basispackung Plattenbau P2 Ergänzung


Die gute, alte Platte. Modulares Modell des in der DDR bis Ende der 60er Jahre am häufigsten gebauten Platten- Industrieller Wohnungsbau im Baukastensystem. Set
bautypus. Das P in der Bezeichnung steht für parallel, weil die tragenden Wände parallel zu den Fassadenwänden mit zwei ergänzenden Stockwerken (Wandplatten
angeordnet sind. Die 2 steht für die Anzahl der Aufgänge. Zum Umfang der Basispackung gehören der um ein hal- und Balkone, Fenster, Deko-Maske) des Plattenbauty-
bes Geschoss herausragende Sockel mit Eingängen, 3 Stockwerke mit Balkonen auf der rückwärtigen Seite sowie pus P2, passend zum Artikel »Plattenbau P2 Basispa-
Drempel und Flachdach. Das Model kann modifiziert auch als Relief im Anlagenhintergrund verwendet werden. Bit- ckung« (Art. 130801). Bitte beachten Sie, dass ein
te beachten Sie: jeweils zwei ergänzende Stockwerke, um das Modell bis zu einer Geschosshöhe mit den üblichen Gebäudesockel und ein Dach nicht zum Bausatzum-
5-11 Stockwerken zu erweitern, enthält der Artikel »Plattenbau P2 Ergänzung« (Art. 130802). fang gehören.
Prefabricated High-Rise P2 Basic Kit Prefabricated High-Rise P2 Supplement
Those buildings made from prefabricated slabs were typical for the German Democratic Republic and built until Industrial housing meets modular design. The set in-
the end of the 1960s. Our modular model is based on the most common type of prefabricated high-rise blocks. cludes two additional stories (slabs and balconies,
The P in the type description stands for parallel because the supporting walls were arranged parallel to the outer windows, decorative screen) for prefabricated high-
walls. The cipher 2 indicates the number of staircases. The basic kit includes the foundation with the doorways rise houses of the type P2. Please note: This kit is
sticking out half a story, three stories with balconies on the rearward side, jamb walls, and flat roof. You can an addition to our item »Prefabricated High-Rise P2
also modify the model and use it as a relief in your layout’s background. Please note: If you want more stories Basic Kit« (Art. 130801). Therefore foundation and
so that your »Plattenbau«, as the german’s call it, will reach the usual height between 5 and 11 stories, you can roof are not included in the additional kit.
purchase our additional set »Prefabricated High-Rise P2 Supplement« (Art. 130802). Each of these sets includes
HLM en préfabriqué P2 Complément
two more stories for the so called Type P2.
Construction industrielle à logements dans le sys-
HLM en préfabriqué P2 Coffret de base tème à éléments modulaires. Coffret contenant deux
Ce bon vieux préfabriqué. Modèle modulaire du type de HLM en préfabriqué le plus souvent bâti en RDA jusqu’à étages complémentaires (murs en préfabriqué et
la fin des années 60. Le P dans la dénomination signifie parallèle parce que les murs portants sont disposés pa- balcons, fenêtres, cache de décoration) du HLM en
rallèlement aux murs de façade. Le 2 représente le nombre des escaliers. Le coffret de base contient le socle fai- préfabriqué P2, convenant à l’article »HLM en préfa-
sant saillie sur un demi-étage plus les entrées, 3 étages avec balcons sur le côté arrière ainsi que la jambette et briqué P2 Coffret de base« (Art. 130801). Veuillez
le toit plat. Le modèle modifié peut aussi s’utiliser comme relief à l’arrière-plan de la maquette. noter que le kit ne contient ni un socle, ni un toit.

130803

10/14 64,99 €*
135 x 156 x 181 mm

Plattenbau P2/5
Hochbau in der DDR. Der Plattenbautypus P2/5 (die Zahl hinter dem Schrägstrich ver-
weist auf die Anzahl der Stockwerke) ermöglichte im industriellen Geschosswohnungs-
bau erstmalig die Kombination genormter Einzelelemente und wurde aufgrund dieser
Flexibilität zu einer der meistverwendeten Bauserien. Die Variante mit geringer Balkon-
und Fensterbreite ist beispielsweise vermehrt in Halle (Saale) vorzufinden. Das Modell
mit den roten Balkonbrüstungen besitzt auf der Vorder- und Rückseite des Gebäudes ei-
nen flächigen Fassadenanstrich.
Prefabricated High-Rise P2/5
Structural engineering the GDR way! The prefabricated high-rise building Type P2/5
(the cipher after the slash indicates the number of stories) was the first building mak-
ing it possible to combine standardized single-elements in industrial apartment construc-
La ville, le village

tion. This great flexibility made it one of the most common lines. You will find e.g. the
variant with small width of balconies and windows in great number in Halle (Saale).
Our model features red balustrades and extensive coat of paint on front and backside.
HLM en préfabriqué P2/5
Les grands immeubles en RDA. Le type de HLM en préfabriqué P2/5 (le nombre der-
rière le trait de fraction indique le nombre d’étages) permettait dans la construction in-
The town, the village

dustrielle de logements sur beaucoup d’étages, pour la première fois, de combiner des
éléments individuels standardisés et devint ainsi, en raison de sa souplesse, une des
séries d’éléments de construction les plus utilisées. La variante à balcons et fenêtres
de largeur moindre se rencontre surtout dans la ville de Halle (sur la Saale). Le modèle
à parapets de balcon rouges possède sur les côtés avant et arrière du bâtiment une fa-
çade peinte en grande partie.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 13


DIE STADT, DAS DORF

it ie r te s P R E M IU M EMMIUoMdlimellité
Lim EMIUM Model Modèle PR
Li m ite d PR

130800 Design-Plattenbau Prefabricated High-Rise designed HLM en préfabriqué design


nach Carsten Kruse by Carsten Kruse selon Carsten Kruse
Die Zukunft ist bunt! – FALLER-Häuschen The future is colored! – FALLER houses L’avenir est bigarré! – Petites maisons
als quietschebuntes Pop-Objekt. Limitier- meet pop art. Painter and façade artist FALLER sous forme d’objets pop bariolés.
La ville, le village

tes Modell des in der DDR weitverbreite- Carsten Kruse created this artwork exclu- Modèle limité du type de HLM en préfa-
10/14 99,99 €* ten Plattenbautypus P2/5 mit Digital- sively for FALLER. We use digital print- briqué P2/5 très répandu en RDA, avec
135 x 156 x 181 mm druck nach einer exklusiv gestalteten ing to apply the artwork on the limited impression numérique selon un typon
Vorlage des Malers und Fassadenkünst- edition of this prefabricated high-rise dessiné en exclusivité par le peintre et
lers Carsten Kruse. block. This type called »P2« was very artiste de façades Carsten Kruse.
Leuchtkraft und Dynamik der farbenfro- common in the GDR. La dynamique et la luminosité de l’as-
hen Klecks-Optik stellen alle architekto- The brilliance and dynamic of this color- pect tacheté haut en couleur renversent
The town, the village

nischen Regeln auf den Kopf und ver- ful blot optics turn all architectural rules toutes les règles architecturales et trans-
wandeln den nüchternen Funktionsbau upside down and make the sober func- forme la construction fonctionnelle dé-
in einen einzigartigen Eye-Catcher voller tional building a unique eye catcher pouillée en un tape-à-l’œil plein de vie
Leben. Weitere Infos zum Künstler unter: full of life. For further information on unique en son genre. On trouvera de
www.carstenkruse.com the artist, please visit his website on: plus amples informations sur l’artiste sur
www.carstenkruse.com le site www.carstenkruse.com

14 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


DIE STADT, DAS DORF
180424 Berliner Mauer Berlin Wall Mur de Berlin
25 Jahre Mauerfall! Patiniertes Modell Fall of the Wall, 25th anniversary! Our La chute du mur a 25 ans! Modèle pati-
mit 32 Segmenten der Berliner Mauer, patinated model includes 32 segments né de 32 segments du Mur de Berlin,
dem Denkmal der deutschen Teilung und of the Berlin Wall, symbol of Germany’s monument de l’Allemagne divisée et de
friedlichen Wiedervereinigung. 16 der division and peaceful reunification. 16 of la réunification pacifique. 16 de ces élé-
10/14 21,99 €* Elemente bilden künstlerische Motive der the segments display artistic themes of ments représentent des motifs artis-
220 x 24 x 43 mm Open-Air-Kunstmeile »East Side Gallery« the open-air art mile »East Side Gallery« tiques de l’avenue d’art de plein air »East
im großformatigen Digitaldruck ab. Mau- using large-sized digital print. The kit also Side Gallery« constituant des reproduc-
erspechtlöcher sind im Bausatzumfang features holes hacked by so-called wall tions numériques grand format. Le kit in-
enthalten. Infos zur Künstlerinitiative un- woodpeckers. Information on the artist clut les trous laissés par les »Piverts du
ter: www.eastsidegallery-berlin.de initiative: www.eastsidegallery-berlin.de Mur«. Plus d’informations sur l’initiative
d’artistes: www.eastsidegallery-berlin.de

150914
06/14 8,79 €*

Straßenkünstler
Street performers
Artistes de rue

La ville, le village

130199 Flachdachbungalow Flat roof bungalow Bungalow à toit plat


The town, the village

Nostalgisches Flair der 60er und 70er Feel the 60s and 70s flair with our mod- Ambiance nostalgique des années 60 et
Jahre. Modell eines ebenerdigen Bunga- el of a ground level bungalow featuring 70. Modèle d’un bungalow de plein pied
lows mit typischer Kiesabdeckung. the typical graveled roofing. avec couverture typique à gravier.
Den kompakten Grundriss des Einge- Two squares overlapping at one corner La plan horizontal compact de ce bâti-
10/14 34,99 €* schossers bilden zwei an einer Ecke inei- form the one-story building’s compact ment à un seul étage est formé de deux
203 x 203 x 60 mm nander geschobene Quadrate. layout. carrés s’interpénétrant dans un coin.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 15


DIE STADT, DAS DORF

130548 Biohof Organic farm Ferme bio


Abwechslungsreiches Einhaus mit Toren Our diversified, traditional, German farm Maison individuelle aux multiples fa-
auf der Vorder- und Rückseite des Bioho- building comes equipped with gates on cettes avec des portails qu’on peut main-
fes, die sich geschlossen oder geöffnet front and backside. Open the gates and tenir ouverts ou fermés sur le devant et
darstellen lassen und so den Blick in die display the fascinating interior of the à l’arrière de la ferme et qui permettent
08/14 49,99 €* Scheune ermöglichen. barn. A third gable enlarges the shingle ainsi de jeter un regard dans la grange.
177 x 142 x 125 mm Während der Wohnraum mit Schindeln clad living quarters. Alors que les locaux d’habitation sont
verkleidet ist und durch einen dritten The barn side features a half-timbered couverts de bardeaux et sont agrandis
Giebel vergrößert wird, präsentiert sich gable above a masoned foundation. par un troisième pignon, le côté grange
La ville, le village

die Scheunenseite mit Fachwerkgiebel An outside staircase leads up to the en- présente un pignon à pans de bois au-
über einem Steinsockel. trance on the rear side. dessus d’un socle en pierre. Sur le côté
Auf der rückwärtigen Seite lässt sich der Additionally, the roof can be tiled with arrière, on parvient à l’entrée de cour
Hintereingang über eine Außentreppe er- two different kinds of tiles. Light enters par un escalier extérieur. Une particulari-
reichen. the otherwise dark barn through single té de la couverture du comble est de
Als Besonderheit der Dacheindeckung glass tiles. The kit also includes a base- comprendre des tuiles de deux types,
aus zweierlei Ziegeln ermöglichen einzel- ment hatch, a close for a dung heap, a quelques tuiles en verre permettant si on
The town, the village

ne Glasziegel auf Wunsch den Lichtein- slurry pump and various flower-boxes. le désire de faire pénétrer la lumière dans
fall in die ansonsten dunkle Scheune. la grange qui est sinon assez sombre.
Eine Kellerfalle, die Einfriedung für einen Les accessoires du modèle incluent une
Misthaufen, eine Güllepumpe und ver- trappe menant à la cave, la clôture pour
schiedene Blumenkästen gehören zum un tas de fumier, une pompe à purin et
Zubehör des Modells. diverses jardinières de fleurs.

16 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


DIE STADT, DAS DORF
130518 Ländlicher Supermarkt »Feneberg« Supermarché rural
»Feneberg« Rural supermarket »Feneberg«
Eineinhalbgeschossiges Backsteingebäude On the first floor of this one-an-a-half- Bâtiment en briques à un étage plus un
mit Krüppelwalmdach, Schindelverkleidung story building, there is a »Feneberg« comble et toit en demi-croupe, revête-
und umlaufendem Schmuckfries im Über- super market, a chain that you often find ment à bardeaux et frise ornementale
06/14 44,99 €* gang der beiden Stockwerke. in the German region »Allgäu«. sur tout le pourtour à la transition des
200 x 121 x 115 mm Im Erdgeschoss befindet sich ein Super- The supermarket has a half-hipped roof, deux étages. Au rez-de-chaussée se trouve
markt der im Allgäu häufig anzutreffen- shingle sidings and an ornamental frieze un supermarché de la chaîne »Feneberg«
den Supermarktkette »Feneberg«. lining the transition between floors. qu’on rencontre souvent en Allgäu.

130517 Käserei Cheese dairy Fromagerie


Mit Laib und Seele! Traditionelle Käserei Let the cheese wheels roll! Our rural La passion de l’affinage! Fromagerie tra-
La ville, le village

der bäuerlichen Erzeuger mit einem klei- grower’s traditional cheese dairy fea- ditionnelle des producteurs ruraux avec
nen Ladengeschäft für die regionalen tures a small shop for regional delica- une petite boutique pour vendre les dé-
Köstlichkeiten im Erdgeschoss. cies on the first floor. lices régionaux au rez-de-chaussée. Cette
05/14 39,99 €* Der helle, einladende, eineinhalbgeschossi- The light and cozy one-and-a-half-story construction claire et attrayante à un
162 x 121 x 99 mm ge Bau mit Walmdach ist komplett schin- building has a hipped roof, shingle sid- étage plus un comble et toit en croupe
delverkleidet und verfügt über einen mo- ings and a modern outside chimney. On est entièrement revêtue de bardeaux et
dernen Außenkamin. the upper floor you can hang cheese- possède une cheminée extérieure moderne.
The town, the village

Im oberen Stockwerk besteht die Mög- cloths over a bar for drying. À l’étage supérieur on peut étendre les
lichkeit Käsetücher an einer Stange zum On the outside, oversized milk cans and étamines en toile sur une barre en bois
Trocknen aufzuhängen. Als weithin sicht- an old cheese kettle make for a great pour les faire sécher. Comme éléments
bare Werbeelemente werden im Außen- advertisement visible for miles around. publicitaires visibles de loin, on utilise à
bereich überdimensionale Milchkannen l’extérieur des bidons de lait géants et
und ein alter Käsekessel genutzt. un vieux chaudron à fromage.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 17


DIE STADT, DAS DORF

130468 Biogasanlage Biogas plant Unité à biogaz


Perfekte Kreislauf-Wirtschaft! Biomasse Perfect closed loop recycling manage- Une économie du recyclage parfaite! Dans
wird in dieser Anlage zu wertvoller, erneu- ment! This plant ferments biomass to cette installation, la biomasse fait l’objet
La ville, le village

erbarer Energie vergoren: dem Biogas. valuable regenerative energy: i.e. biogas. d’une fermentation pour fournir une éner-
Zum Bausatzumfang gehören ein offenes The kit includes an open bunker silo that gie renouvelable précieuse: le biogaz. Le
05/14 44,99 €* Fahrsilo mit Silage, das auch mit Car you can also use with Car System trac- kit inclut un silo couloir avec fourrage
Fahrsilo: 264 x 74 x 26 mm (2 x) System-Traktoren befahren werden kann tors and an airtight sealed silo covered que peuvent aussi emprunter des trac-
Fermenter: Ø 128 x 83 mm (2 x) und ein luftdicht abgedecktes Silo mit with a tarpaulin that is weighed down teurs du Car System et un silo muni
Gebäude: 205 x 70 x 59 mm einer mit Reifen und Sandsäcken be- with tires and sandbags. Together with d’une couverture hermétique avec une
schwerten Plane. the block heat and power plant, the two bâche alourdie à l’aide de pneus et de
The town, the village

Das Herzstück der Anlage bilden die bei- fermenters form the plant’s heart. The sacs de sable. Le cœur de l’installation
den Fermenter, im Modell mit Außenroh- model fermenters feature outside pipes est constitué des deux fermenteurs équi-
ren und einer Leiter versehen sowie das and a ladder. pés sur ce modèle de tuyaux extérieurs et
Blockheizkraftwerk zur Strom- und Wär- d’une échelle auxquels s’ajoute la cen-
meerzeugung. trale de chauffage urbain permettant de
produire du courant et de la chaleur.

18 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


DIE STADT, DAS DORF
130444 Gasthaus »Zum Ross« »Zum Ross« Inn Auberge »Zum Ross«
Herzlich Willkommen in unserem Land- Welcome to our rural inn, a two-and-a- Bienvenue dans notre auberge de cam-
gasthof, einem zweieinhalbgeschossigen, half-story building with shingle sidings, pagne, une maison à deux étages plus
schindelverkleideten Bau mit markanten, prominent two-tone shutters and a half- un comble, revêtue de bardeaux, qui
zweifarbigen Fensterläden und einem hipped, tiled roof. possède des volets de fenêtres voyants
04/14 59,99 €* Krüppelwalmdach mit Ziegeldeckung. The model’s special village flair derives peints en deux couleurs et un toit de
200 x 121 x 155 mm Die Verdachungen und verzierten Sohl- from the hood molds, the ornamented tuiles en demi-croupe. Les moulures-cor-
bänke der Fenstereinfassungen im Par- window sills of the ground floor win- niches et les appuis décorés des huisse-
terre, Blumenkästen sowie ein Schmuck- dows’ casings, the flower-boxes and an ries de fenêtre au rez-de-chaussée, des
fries in Sägearbeit als Abschluss des ornamental timber frieze as completion jardinières de fleurs ainsi qu’une frise
ersten Obergeschosses verleihen dem of the second floor. ornementale élaborée à la scie, formant
Modell seinen dörflichen Charakter. la bordure du premier étage, donnent à
ce modèle son caractère villageois.

130549

08/14 39,99 €*
136 x 124 x 108 mm

Leibgedinghaus
Ab auf’s Altenteil! Schlichtes Wohnhaus für den Altbauern im wohlver-
dienten Ruhestand. Der eingeschossige Bau mit Steinsockel und Putzfas-
sade wird über eine kleine Treppe mit überdachtem Windfang betreten.
Das Modell ist teils mit Doppelfenstern, teils mit verzierten Holzeinfassun-
gen der Fenster ausgestattet.
La ville, le village

Retirement cottage
A German »Leibgedinghaus« is a small and plain house for aged farm-
ers who have handed over the farm to their heirs. Our one-story model
of such a house features a masoned foundation, a plastered front and a
small staircase leading up to the roofed porch and the entrance door.
The model is equipped with two different types of windows: double win-
The town, the village

dows and ornamental timber linings.


Chalet de retraite
Maison d’habitation sobre pour l’ancien paysan en retraite. La construction
à un étage avec socle en pierre et façade crépie possède un petit escalier
d’accès avec brise-vent protégé par un toit. Le modèle est muni en partie
de doubles fenêtres et en partie de fenêtres à huisserie en bois décorée.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 19


ALPENREGION

130181 Arbeiterhaus »Stugl-Stuls« »Stugl-Stuls« Workman’s barracks Maison d’ouvriers de »Stugl-Stuls«


Lasercut-Modell der kleinen Arbeiterbara- This model of the small workman’s bar- Modèle découpé au laser de la petite ba-
cke im denkmalgeschützten Stationsge- racks in the listed area of the Stugl- raque d’ouvriers qui se trouve dans l’aire
LASERCUT biet von Stugl-Stuls. Die über die Jahre Stuls station is manufactured with mod- de la gare de Stugl-Stuls, zone classée
unterschiedlichen Vornutzungen des Ar- ern laser cut technology. Over the years, monument historique. Les différentes uti-
05/14 32,99 €* beiterhauses als Werkstatt, Schule oder the workman’s barracks has already lisations précédentes de cette maison
105 x 105 x 48 mm Kantine machen den schlichten Blockbau been used as workshop, school or can- d’ouvriers, au fil des années, comme ate-
mit Vorgarten besonders vielseitig ein- teen, making the simple log construc- lier, école ou cantine font de cette sobre
setzbar. Der Bausatzumfang umfasst tion with a front garden one of the construction cubique à jardinet un élément
auch eine kleine Einfriedung sowie den most versatile buildings. The kit also in- à usages particulièrement nombreux. Le
steinernen Stationsbrunnen. cludes a small fencing and the lithic sta- kit comprend aussi une petite clôture ain-
tion fountain. si que la fontaine en pierre de la gare.

130182 130183
LASERCUT LASERCUT

06/14 19,99 €* 07/14 15,99 €*


Badehaus: 36,5 x 34 x 35 mm, Toilettenhaus: 47 x 50 x 37,5 mm 56 x 57 x 36 mm

Toilettenhaus »Stugl-Stuls« Kleinviehstall »Stugl-Stuls«


Lasercut-Modelle des Passagieraborts und des Badehauses im denkmalgeschützten Lasercut-Modell des Kleinviehstalls im denkmalgeschützten Stationsgebiet von
Stationsgebiet von Stugl-Stuls. Stugl-Stuls.
Région alpine

»Stugl-Stuls« Restroom shed »Stugl-Stuls« Small livestock stable


This model of the passenger restrooms and the bathhouse in the listed area of the This model of the small livestock stable in the listed area of the Stugl-Stuls station
Stugl-Stuls station is manufactured with modern laser cut technology. is manufactured with modern laser cut technology.
Toilettes de »Stugl-Stuls« Basse-cour de »Stugl-Stuls«
The Alps

Modèle découpé au laser des toilettes voyageurs et des bains qui se trouvent dans Modèle découpé au laser des locaux pour animaux de basse-cour qui se trouvent
l’aire de la gare de Stugl-Stuls, une aire classée monument historique. dans l’aire de la gare de Stugl-Stuls, classée monument historique.

20 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


ALPENREGION
130547 Viehunterstand Livestock shelter Abri de bétail
Moderner, geräumiger Weideunterstand Modern commodious pasture shelter for Abri moderne et spacieux de pâturage
als Rückzugsmöglichkeit für das Vieh. livestock. The model’s outside walls are permettant au bétail de se retirer. Les
LASERCUT Die senkrecht verbretterten Außenwände made from real wood and the vertical parois extérieures du modèle en planches
des Modells sind aus gelasertem Echt- boards are laser cut. We chose a special verticales sont en bois véritable traité
07/14 23,99 €* holz. Die Fensterplanen sind aus Spezial- cardboard as material for the window au laser. Les bâches de fenêtres sont en
115 x 98 x 45 mm karton und die rahmende Konstruktion, tarpaulin. Framing construction, roof and carton spécial, tandis que la structure
Gesamtlänge Zaun: ca. 500 mm das Dach sowie ein Zaun, der den Unter- the ample fence surrounding the shelter encadrante ainsi que le toit et une clô-
stand weitläufig umschließt, sind aus are made of plastics. ture entourant l’abri sur une vaste éten-
Kunststoff. due sont en matière plastique.

130382 130292
LASERCUT

09/14 39,99 €* 04/14 17,99 €*


92 x 82 x 73 mm 87 x 60 x 66 mm

Heuschober Schutzhütte
Lasercut-Modell einer Feldscheune mit gemauertem Sockel und Schindeldach für die Genieße die Aussicht! Gealtertes Modell einer kleinen, geschlossenen Schutzhütte
Lagerung des Heus. Ein Zwischenboden unterteilt den Heuschober in zwei Etagen. mit holzverkleideten Wänden, Schindeldach und Fahnenmast.
Région alpine

Haystack Refuge
Laser cut model of a roofed barn with masoned foundation and shingle roof for Enjoy the view! Artificially aged model features wood-paneled walls, a shingle roof
stacking hay. A raised floor divides the haystack into two stories. and a flagstaff.
Grange à foin Refuge
The Alps

Modèle découpé au laser d’une grange de champ par un toit à bardeaux, avec Admire le panorama! Modèle vieilli d’un petit refuge fermé avec murs à revêtement
socle maçonné, permettant l’entreposage du foin. en bois, toit à bardeaux et mât à drapeau.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 21


NORD- UND OSTSEE

120494 Alte Holzbrücke Old timber bridge Vieux pont en bois


Alte, gedeckte Bogenbrücke mit hölzer- Old, thatched, arch bridge with timber Vieux pont en arc, couvert, à ossature
nem Tragwerk unter einem schindelge- bearing structure beneath a saddleback porteuse en bois sous un toit en croupe
LASERCUT deckten Satteldach. roof thatched with shingles. The two revêtu de bardeaux. Les chemins de ha-
Die beiden Leinpfade links und rechts towpaths to the left and right of the lage à gauche et à droite du chenal
09/14 27,99 €* der Fahrrinne führen durch Gewölbe, die channel lead through vaults lining the conduisent à travers des voûtes bordant
370 x 83 x 110 mm die gemauerten Landfesten säumen. Das masoned defensive dikes. The super- les rives maçonnées. L’ossature supé-
Tragwerk des Überbaus und die Geländer structure’s bearing structure and the rieure et les parapets du modèle sont en
des Modells sind aus im Lasercutverfah- handrails are made of real wood using bois véritable travaillé par le procédé de
ren bearbeitetem Echtholz. laser cut technology. découpe au laser.

130550
LASERCUT

09/14 37,99 €*
129,5 x 141 x 111 mm

Norddeutsches Ferienhaus
Urlaub unter Reet! Die naturbewusste Weichbeda-
chung mit dem historischen Werkstoff Schilf, die
hohe Dachneigung und die halbrunde Form der Fle-
dermausgauben tragen zur gemütlichen Ausstrahlung
dieses hellen, norddeutschen Ferienhauses mit mar-
kanter Firstabdeckung und Giebelschmuck bei.
Mer du Nord et mer Baltique

North german holiday home


Enjoy your holiday at the North Sea coast! Our mod-
el features the typical elements like soft roofing
made of the historic material reed, steep roof pitch,
and semicircle bat dormers. The characteristic ridge
capping and the gable ornaments add to the cozy
flair of this bright North German holiday home.
Maison de vacances de l’Allemagne du Nord
Le toit à couverture naturelle souple composée du
North and Baltic Sea

matériau historique que sont les roseaux, la pente


forte du toit et la forme semi-circulaire des lucarnes
à chauves-souris contribuent tous au rayonnement in-
time et accueillant de cette maison de vacances très
claire de l’Allemagne du Nord, à couverture faîtière
marquante et jolis ornements sur le pignon.

22 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


LANDSCHAFTSBAUTEN
180371

05/14 26,99 €*
111 x 70 x 18,5 mm

Automatische Parkschranken
Modell einer automatischen Schrankenanlage mit
zwei Standsäulen und freitragenden Schrankenbäu-
men als Zu- und Ausfahrtskontrolle für Parkplätze,
Parkhäuser oder ein Firmengelände. Antriebsteile für
die beiden beweglichen Schlagbäume sind im Bau-
satzumfang enthalten, sodass diese mit Servos nach-
gerüstet werden können.
Automated parking barriers
Model of an automated barrier unit with two vertical
columns and self-supporting boom arms for monitor-
ing access to parking spaces, parking garages or cor-
porate facilities. The kit includes drive parts for both
movable barriers so that you can easily attach servos.
Barrières de parking automatiques
Modèle d’un dispositif de barrières automatiques muni
de deux colonnes fixes et deux barrières non soute-
nues servant de contrôle d’entrée et de sortie pour
parkings extérieurs, parkings à étages ou aires de sta-
tionnement d’entreprise. Les pièces d’entraînement des
deux barrières mobiles font partie du kit, de sorte
qu’on peut les équiper de servomoteurs après coup.

180450 180451

06/14 16,99 €* 06/14 15,99 €*

Straßenschilder mit Zubehör Straßenausschmückung


Realität bis ins kleinste Detail. Großartiges Zubehörset für Ihre Szenengestaltung Großartiges Zubehörset für Ihre Szenengestaltung bestehend aus einer kleinen
Constructions de paysages

links und rechts der Straße mit verschiedenen Parkuhren, Eisenpollern, Hydranten, Schranke, Mülleimern und Haltestellenschildern, je einem Parkschein-, Fahrkarten-
einem Müllcontainer sowie zahlreichen Straßennamenschildern sowohl mit frei ste- und Zigarettenautomaten, einer Notrufsäule, einem Stromkasten, einem Streugutbe-
henden Pfosten als auch für die Anbringung an Außenwänden. hälter, einem Beutelspender für die Entsorgung von Hundekot sowie 10 Betonpollern.
Street signs with accessories Street decoration set
Bring life to your scenes left and right of the road. This great accessory set in- This great accessory set includes a small barrier, various garbage cans and bus stop
cludes various parking meters, iron posts, hydrants, a garbage container and a signs, one pay and display machine, one ticket machine, one cigarette machine,
large number of street signs with freestanding poles as well as street signs for at- one emergency telephone, one feeder pillar, one grit box, one dog poo bag dis-
taching to outer walls. penser, and 10 concrete posts.
Scenic modelling

Plaques de noms de rue avec accessoires Décoration urbaine


La réalité jusque dans les plus petits détails. Jeu d’accessoires vous permettant l’amé- Magnifique jeu d’accessoires comprenant une petite barrière, différentes poubelles
nagement de situations à droite et à gauche de la rue à l’aide de divers parcmètres, et panneaux d’arrêts de bus, un distributeur de tickets de parking, de bus et de ci-
bornes métalliques, poteaux d’incendie, un conteneur à ordures ainsi que de nom- garettes, une borne de détresse, une boîte de distribution de courant, un conteneur
breuses plaques de noms de rue sur poteaux ou pour fixation sur des murs extérieurs. à matériau de sablage, un délivreur de sachets ainsi que 10 bornes en béton.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 23


LANDSCHAFTSBAUTEN | MINIATURFIGUREN

180608

04/14 19,99 €*

Schaukelautomaten »Kiddie Rides«


Spannende Verfolgungsjagden auf dem Motorrad, Großeinsätze der Feuerwehr oder mi
dem Speedboat die Wellen pflügen. Münzen rein und los geht das Abenteuer in einem
der fünf Schaukelautomaten. Zum Bausatzumfang gehören auch ein Geländewagen und
selbstverständlich eine Lok.
»Kiddie Rides« Rocking automats
Exciting chases on motorcycles, large scale operations with the fire fighters or shooting
across the sea in a speedboat. Just insert a coin and your adventure starts with one o
our five swinging kiddie rides. The kit also includes an off-road vehicle and of course a
loco.
Manèges pour enfants »Kiddie Rides«
Des poursuites passionnantes sur la moto, des grosses interventions des pompiers ou
tracer des sillons dans les vagues avec le hors-bord. Introduire une pièce de monnaie
et l’aventure commence dans l’une des cinq balançoires automatiques. Le kit comprend
aussi un véhicule tout-terrain et, bien entendu, une locomotive.

150910
10/14 8,99 €*

Steinbruchmitarbeiter
Quarry workers • Ouvriers d’une carrière
Constructions de paysages | Figurines miniatures

150912
10/14 8,79 €*

Kleine Band/Straßenmusiker
Small band/Street musicians • Petit groupe/Musiciens ambulants
Scenic modelling | Miniature figures

150914
06/14 8,79 €*
Straßenkünstler
Street performers
Artistes de rue

24
it
m
d

g
of
a

u
e,
d

150911
06/14 8,49 €*

An der Bushaltestelle
At the bus stop • À l’arrêt d’autobus

150913
10/14 8,49 €*

Winterfiguren
Winter figures • Figurines d’hiver

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


Nachschub für
Spur N ist ein wunderbarer Maßstab zu
en Sie sich im Modelljahr 2014 auf ei
städtische und ländliche Wohngebiete,
die Ihrer Anlage einen einzigartigen Ch

232315 Hafeneinfahrt »Lindau«


Am schönsten deutschen Binnenhafen. Li-
mitierte Auflage zweier kolorierter Resin-
Fertigmodelle, die im Original seit 1856
die Einfahrt des Lindauer Hafens zieren.
10/14 64,99 €* Auf der östlichen Hafenmole befindet
Turm: Ø 42 x 190 mm sich die Statue des »Bayerischen Löwen«
Denkmal: 32 x 27 x 80 mm auf einem massiven Steinsockel, ein im
Original 6 Meter hohes Denkmal des
Bildhauers Johann von Halbig.
Auf der Mole gegenüber steht der »Neue
Leuchtturm« mit der prägnanten Uhr in der
Fassade. Der Lampenraum des Modells ist
mit filigranen Ätzteilen und Blink-LED-
Beleuchtung ausgestattet.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


DIE STADT, DAS DORF
r Ihre Ideenvielfalt
ur Verwirklichung von anspruchsvollen Modellbauthemen. Freu-
ine Vielzahl von Neuheiten und runderneuerten Modellen für
, dem alpenländischen Raum sowie historischen Denkmälern,
harakter verleihen werden.

Port entrance »Lindau« Entrée de port »Lindau«


Make Germany’s most beautiful inland Dans le plus joli port intérieur allemand.
harbor part of your layout. The limited Édition limitée de deux modèles entière-
La ville, le village

edition features two painted ready-to- ment montés en résine synthétique et


use resin models. Lighthouse and monu- peints, dont les originaux ornent l’entrée
ment were built at Lindau’s harbor en- du port de Lindau depuis 1856. Sur la
trance in 1856. The sculpture of the jetée est se trouve la statue du »Lion
Bavarian Lion on its massive stone foun- Bavarois« sur un socle en pierre massif,
dation is situated on the eastern jetty. un monument de 6 mètres de haut en
Sculptor Johann von Halbig is the crea- grandeur originale conçu par le sculpteur
The town, the village

tor of this six meters high monument. Johann von Halbig. Sur la jetée opposée
The »New Lighthouse« with the charac- on trouve le »Nouveau Phare« avec son
teristic clock decorating its façade is sit- horloge frappante dans la façade. Le lo-
uated on the opposite jetty. The model’s cal des lampes du modèle est équipé de
service room is equipped with etched pièces décapées filigranes et d’un éclai-
parts and blinking LED lights. rage clignotant à LED.

25
DIE STADT, DAS DORF

232316

11/14 39,99 €*
55 x 48 x 220 mm

»Mangturm Lindau«
Originalgetreues Modell des Lindauer Mangturmes in der Farbgebung nach dessen Reno-
vierung im Jahre 1979. Der fünfgeschossige Leuchtturm mit quadratischem Grundriss,
vorkragendem Obergeschoss und bunt glasiertem Ziegeldach, um 1200 am südlichsten
Ende der Stadtbefestigung als Verteidigungsturm in der Hafeneinfahrt errichtet, diente
zeitgleich auch als Orientierung für die Schifffahrt. Namensgebend waren die Wäsche-
mangeln in den benachbarten Tuchhallen.
Lindau »Mangturm« Tower
Our model of Lindau’s »Mangturm« tower features the original painting since the reno-
vation in 1979. The five-story lighthouse was erected as defensive tower at the harbor
entrance around 1200 on the southernmost end of the city’s fortifications. But at the
same time it also served as landmark for mariners. Our model features all characteristics
of the original: square layout, projecting upper floor, and roof with colorfully glazed tiles.
The tower is named after the mangles in the nearby cloth halls.
Tour »Mangturm« de Lindau
Réplique fidèle de la Tour originale des Repasseuses de Lindau dans le ton choisi pour
sa rénovation en 1979. Ce phare de cinq étages à plan carré, sommet en ressaut et toit
en tuiles encaustiques multicolore qui fut construit vers l’an 1200 à la pointe sud des
fortifications de la ville comme tour de défense à l’entrée du port, servait en même
temps à l’orientation des bateliers. Elle doit son nom aux repasseuses de linge qui tra-
vaillaient dans les halles de draps voisines.

232299

06/14 34,99 €*
109 x 98 x 134 mm

Altes Rathaus »Lindau«


Verbesserte Wiederauflage! Modell des
1436 erbauten »Alten Rathauses« in Lindau
mit hochwertigem Digitaldruck der präch-
tigen Fassadenmalerei zur Lindauer Stadt-
geschichte an Nord- und Südfront des histo-
rischen Gebäudes mit gedeckter Freitreppe,
Verkünder-Erker und Volutengiebeln.
Old city hall »Lindau«
Re-edition! The Old City Hall in Lindau
was erected in 1436. Our model features
the magnificently painted northern and
La ville, le village

southern façade depicting the city’s histo-


ry. High-quality digital print makes the
depictions come to life. Other details are
the roofed perron, enunciator oriel win-
dow and the characteristic Dutch gable.
Vieil Hôtel de Ville »Lindau«
The town, the village

Réédition! Modèle du vieil hôtel de ville de


Lindau, avec reproduction numérique des su-
perbes fresques relatant l’histoire de la ville,
présentes sur les façades nord et sud de ce
bâtiment à perron couvert, oriel de procla-
mation et pignon à volutes très frappant.

26 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


DIE STADT, DAS DORF
232356 Hochgebirgshütte »Moser-Hütte« »Moser-Hütte« Alpine hut Refuge de haute montagne
Hochgebirgshütte mit Gipfelkreuz in 2- Two-story, timbered alpine hut with sum- »Moser-Hütte«
stöckiger Holzbauweise mit großer, vorge- mit cross and large, attached sun ter- Refuge de haute montagne avec croix
bauter Sonnenterrasse und gemauertem race at the front and brickwork founda- de sommet, construction en bois à deux
Fundament, ausgestattet mit Tischen, tion, fitted with tables, benches and étages avec grande terrasse de bron-
11/14 49,99 €* Bänken und Solarelementen auf dem solar panels on the roof. zage sur le devant, équipée de tables,
98 x 69 x 68 mm Dach. Offers ramblers and skiers an advanta- bancs et panneaux solaires sur le toit.
Die ideale Einkehr- und Übernachtungs- geous possibility of having a meal and Offre aux randonneurs et skieurs une pos-
möglichkeit für Wanderer und Skifahrer. passing the night. sibilité idéale de manger et passer la nuit.

232359

04/14 16,99 €*
31 x 32 x 28 mm

Backhäuschen mit Zubehör


Frisch schmeckt’s besser! Einfaches Backhäuschen, wie es ehemals
oft in dörflichen Bereichen und auf bäuerlichen Hofanlagen vorzufin-
La ville, le village

den war. Zur Ausstattung am Backtag gehören auch eine Weinpresse,


Bretterstapel und zwei Leiterwagen.
Small baking house with accessories
Fresh tastes better! In former times, such small and simple baking
houses were situated in rural regions or on farms. The kit also in-
cludes a wine press, a stack of boards and two handcarts.
The town, the village

Petit fournier avec accessoires


C’est meilleur quand c’est frais! Modeste four à pain comme on en
rencontrait souvent autrefois dans des villages et des fermes pay-
sannes. Pour refléter l’équipement utilisé le jour de la cuisson, le
kit inclut une presse à vin, une pile de planches et deux charrettes
à ridelles.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 27


DIE STADT, DAS DORF

232367

05/14 59,99 €*

Fahrsilo: 141 x 45 x 14 mm, Futtersilo: 27 x 15 x 50 mm (2x)


Geräteunterstand: 187 x 84 x 55 mm, Stallung: 187 x 103 x 64 mm
Wohnhaus: 95 x 98 x 47 mm

Landwirtschaftlicher Betrieb
Vor sommerlichen Almwiesen. Mit dem geräumigen Stallgebäude, dem großen Fahr-
zeugunterstand, einem Fahrsilo, zwei Futtersilos und dem Wohnhaus der Landwirte
stellt das Set eine moderne, bäuerliche Szene mit Tierhaltung in allen charakteristi-
schen Einzelheiten dar.
Agricultural holding
Life on summery mountain pastures. The set displays a modern, agricultural scene with
livestock husbandry in great detail. It includes spacious stables, a large vehicle shelter,
a bunker silo, two fodder silos, and the farmer’s residential house.
Entreprise agricole
Devant des prairies d’alpage, l’été. Avec son bâtiment-étable spacieux, son grand abri
pour véhicules, un silo couloir de, deux silos d’aliments et la maison d’habitation des
agriculteurs, le coffret représente une scène moderne paysanne avec élevage, dans
tous ses détails caractéristiques.

222214 232336

05/14 13,99 €* 05/14 15,99 €*


27 x 15 x 50 mm (2 x) 114 x 83 x 76 mm
La ville, le village

Futtermittelsilos Metzgerei/Bäckerei
Für die Lagerung von Futtermitteln. Doppelsilo mit Für alle mit gutem Geschmack. Metzgerei und Bäckerei als eingerichtete Ladengeschäfte in einem zweistöckigen
Außenrohren und einem Stahlgestell. Wohnhaus. Durch die großen Schaufenster erblickt man die Warenauslage und ein Snack am Stehtisch unter der be-
rankten Pergola lädt zum kurzen Zwischenstopp ein. Zum Zubehör gehören Fahrräder und passende Fahrradständer.
Fodder silos
Double silo with exterior pipes and steel frame for Butchery/bakery
The town, the village

storing fodder. For anybody with good taste. Butcher’s and baker’s as furnished shops inside a two-storey residential building.
The large shop windows provide a view of product display and a snack at the bar table below the vine-covered
Silos à fourrage
pergola invites you to make a brief stop. Accessories also include bicycles and matching bicycle racks.
Pour le stockage d’aliments pour bétail. Double silo
avec tuyaux extérieurs et un bâti métallique. Charcuterie/boulangerie
Charcuterie et boulangerie dans un bâtiment à deux étages. Grâce à la vitrine, on peut voir les marchandises et
un snack sur le comptoir derrière la pergola invite à s’y arrêter. Vélos et un porte-vélo font partie des accessoires.

28 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


DIE STADT, DAS DORF
La ville, le village

232216 Zweistöckiges Winkelhaus Two-Story corner building Maison d’angle à deux étages
The town, the village

Wohnen »über Eck«! Zweigeschossiges Living round the corner! This two-story Habiter »en coin«! Immeuble d’habita-
Mehrfamilienhaus mit Grundriss über ei- apartment building features a corner tion à deux étages dont la base forme
ner Ecke, farbigen Fensterumrandungen, layout, colored window frames, a half- un coin, à bordures de fenêtres peintes,
Schopfdach und Gauben. Passend zum hipped roof and dormers. It fits our toit en demi-croupe et lucarnes. Assorti
06/14 23,99 €* Modell »Zweistöckiges Wohnhaus« (Art. model »Two-story home« (Art. 232329). au modèle »Maison d’habitation à deux
114 x 75 x 83 mm 232329). étages« (Art. 232329).

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 29


DIE STADT, DAS DORF

232334

04/14 23,99 €*
111 x 67 x 128 mm

Altstadthaus mit Bar


Dreistöckiges Wohnhaus mit Ziegelfassade
und charakteristischem Staffelgiebel. Im
Erdgeschoss befindet sich eine gemütliche
Bar, die zur Gartenseite hin auch Sitzgele-
genheiten im Freien anbietet.
Old town house with bar
Three-story residential house featuring
brick façade and characteristic crow-
stepped roof. The first floor houses a
cozy bar that also offers outdoor seats
towards the garden side.
Maison de vieille ville avec bar
Maison d’habitation à trois étages avec
façade en briques et pignon à redents ca-
ractéristique. Le rez-de-chaussée abrite
un bar sympathique qui offre aussi des
sièges à l’extérieur, du côté jardin.

232335

04/14 23,99 €*
111 x 67 x 132 mm

Altstadthaus mit Zigarrenladen


Dreistöckiges Wohnhaus mit Ziegelfassade
und charakteristischem Schweifgiebel. Im
Erdgeschoss befindet sich ein Zigarrenla-
den. Auf der Rückseite des Gebäudes be-
finden sich ein kleiner Hof sowie ein
zweigeschossiger Erker.
Old town house with cigar shop
Three-story residential house featuring
brick façade and characteristic Dutch Ga-
ble. The first floor houses a cigar shop.
On the building’s backside, there are a
La ville, le village

small yard and a two-story oriel window.


Maison de vieille ville
avec boutique à cigares
Maison d’habitation à trois étages avec
façade en briques et pignon chantourné
caractéristique. Le rez-de-chaussée abrite
The town, the village

une boutique à cigares. À l’arrière du bâ-


timent se trouvent une petite cour ainsi
qu’un oriel à deux étages.

30 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


DIE STADT, DAS DORF
Artikelname dt ≠ GB/FRZ

222575 Fußgängerbrücke Pedestrian overpass La Passerelle


»Der Eiserne Steg« »Der Eiserne Steg« »Der Eiserne Steg«
Originalgetreues Modell der Fußgänger- Make one of Frankfurt’s best-known Modèle fidèle à l’original du pont pour
brücke »Eiserner Steg«, die seit 1869 sights part of your layout. The pedestri- piétons »Passerelle de Fer« qui caracté-
das Frankfurter Mainuferpanorama prägt. an overpass »Eiserner Steg« was built in rise le panorama des rives du Main à
04/14 23,99 €* Die dreifeldrige Hängebrücke aus genie- 1869 and ever since has been an impor- Francfort depuis 1869. Ce pont suspendu
497 x 87 x 75 mm tetem Stahlfachwerk verfügt über stei- tant landmark of Frankfurt’s »Main« à trois travées constitué d’une charpente
nerne Strom- und Landpfeiler sowie zwei shores panorama. The three-bay suspen- métallique rivetée possède des piles de
großzügige Freitreppenanlagen mit Fahr- sion bridge is made of riveted steel rive et piles de rivière en pierre ainsi
stühlen. Der Brückenteil des Modells ist framework and features lithic river and que deux larges perrons munis d’ascen-
auch für Eisenbahnen geeignet. land piers and two generous perrons with seurs. Le tablier du modèle peut aussi
elevators. Instead of the bridge’s railroad convenir aux chemins de fer.
you can also use your own model railroad.

La ville, le village

272424 Berliner Mauer Berlin Wall Mur de Berlin


25 Jahre Mauerfall! Patiniertes Modell Fall of the Wall, 25th anniversary! Our La chute du mur a 25 ans! Modèle pati-
mit 32 Segmenten der Berliner Mauer, patinated model includes 32 segments né de 32 segments du Mur de Berlin, mo-
dem Denkmal der deutschen Teilung und of the Berlin Wall, symbol of Germany’s nument de l’Allemagne divisée et de la
friedlichen Wiedervereinigung. 16 der division and peaceful reunification. 16 of réunification pacifique. 16 de ces élé-
10/14 19,99 €* Elemente bilden künstlerische Motive der the segments display artistic themes of ments représentent des motifs artistiques
The town, the village

120 x 13 x 23 mm Open-Air-Kunstmeile »East Side Gallery« the open-air art mile »East Side Gallery« de l’avenue d’art de plein air »East Side
im großformatigen Digitaldruck ab. Mau- using large-sized digital print. The kit also Gallery« constituant des reproductions nu-
erspechtlöcher sind im Bausatzumfang features holes hacked by so-called wall mériques grand format. Le kit inclut les
enthalten. Infos zur Künstlerinitiative woodpeckers. Information on the artist trous laissés par les »Piverts du Mur«.
unter: www.eastsidegallery-berlin.de initiative: www.eastsidegallery-berlin.de Plus d’informations sur l’initiative d’ar-
tistes: www.eastsidegallery-berlin.de

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 31


DIE STADT, DAS DORF | MINIATURFIGUREN

222215

05/14 13,99 €*
13 x 14 x 35 mm (2 x)

Gipssilos
Nie mehr Säcke schleppen. 2 Fertigbaustoff-Silos mit Firmenaufdruck des Herstel-
lers Knauf.
Plaster silos
No more carrying sacks. 2 Silos for prefabricated construction materials with the
manufacturer Knauf’s label on it.
Silos à plâtre
Ne traînez plus des sacs lourds. 2 Silos à matériau de construction prêt à l’emploi
avec le logo d’entreprise du fabricant Knauf.

155337 155338
06/14 8,49 €* 06/14 8,49 €*

Feuerwehrleute Spielende Kinder


Firemen • Pompiers Playing children • Enfants qui jouent
La ville, le village | Figurines miniatures

155339 155340
10/14 8,49 €* 10/14 8,49 €*

Marktpersonal Auf dem Land


The town, the village | Miniature figures

Marketeers • Personnel de marché In the countryside • À la campagne

155341
06/14 8,99 €*

Kirmes-Figuren
Carnival figure
Figurines de fête foraine

32 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


HANDEL, GEWERBE, INDUSTRIE
282747 Tanklager ARAL ARAL Tank farm Parc à réservoirs ARAL
Alles super! Großes ARAL-Tanklager, be- High octane! Large ARAL tank farm in- Tout est super! Grand entrepôt de carbu-
stehend aus einem Betriebsgebäude mit cluding one service building with load- rants ARAL, comprenant un bâtiment
Bahn- und LKW-Beladerampe, einer Abfüll- ing platform for trucks and railways, fill- d’entreprise avec rampe de chargement
anlage, einem Rohrleitungssystem, zahl- ing plant, pipe system, various barrels pour camions et wagons, une installation
06/14 39,99 €* reichen Fässern sowie mehreren stehen- and a number of standing and lying cylin- de remplissage, un système de conduites,
Gebäude: 150 x 90 x 40 mm den und liegenden, zylindrischen Kesseln, drical kettles partly accessible via stair- de nombreux fûts ainsi que plusieurs
Tank, stehend: 130 x 85 x 63 mm (2 x) die zum Teil über Treppenaufgänge und ways and footbridges. citernes cylindriques verticales ou hori-
Tank: 50 x 50 x 28 mm Laufstege zugänglich sind. zontales accessibles en partie par des
montées d’escaliers ou des passerelles.

158036
06/14 8,99 €*

An der Sägemühle • At the lumber mill • Au moulin de scierie

Commerce, Artisanot, Industrie

282743 Sägemühle Lumber Mill Moulin de scierie


Lasercut-Modell eines wassergetriebenen Laser cut model of a water-powered lum- Modèle découpé au laser d’une scierie
Sägewerks mit Stauwehr, dessen offene ber mill with retaining dam. The open actionnée par l’eau, avec retenue d’eau.
LASERCUT Bauart interessante Einblicke in den design allows for interesting insights Au premier étage de la maison à pans
Commerce, Trade, Industry

Handwerksbetrieb ermöglicht. Im ersten into the operation of this crafts enter- de bois, à laquelle est adossé un hangar
09/14 59,99 €* Obergeschoss des Fachwerkhauses mit prise. On the building’s gable-end, a à bois avec pignon sur la rue, se trouve
122 x 78 x 55 mm dem giebelständig angebautem Holz- woodshed is attached. The first floor les pièces d’habitation. L’équipement
schuppen befindet sich der Wohnteil. Zur features the living quarters. The kit in- comprend entre autres toutes sortes de
Ausstattung gehören u.a. allerlei Holz- cludes among other items: various logs grumes et piles de planches, des ma-
stämme und Bretterstapel, Maschinen and stacks of boards, machines and chines et des outillages ainsi qu’une
und Werkzeuge sowie eine Hundehütte. tools, and a doghouse. niche de chien.
Motorisierbar mit Art. 180629. Motorizable with Art. 180629. Motorisable avec Art. 180629.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 33


KIRMES

140424 Fahrgeschäft »Crazy Clown« »Crazy Clown« Attraction Attraction »Crazy Clown«
Gelbe Fliege, gestreiftes Jackett, viel Yellow bow tie, striped jacket, plenty Un nœud papillon jaune, une veste à
Schminke und rote Nase – Entdecke den of make-up and a red nose – discover rayures et un nez rouge – découvre le
Clown in dir! your inner clown with the carny Alfons clown qui sommeille en toi! Manège
Kinderkarussell des Schaustellers Alfons Tröger’s racy, hully gully style merry- pour enfants du forain Alfons Tröger
09/14 119,99 €* Tröger im rasanten Hully-Gully-Stil. Wenn go-round. dans le style infernal du Hully-Gully.
105 x 96 x 63 mm sich die Fahrscheibe des Modells in die Once the model’s drive disc lifts into a Quand le plateau de roulement du modèle
Kassenhaus: 26 x 20 x 38 mm Schräglage hebt, steigert sich die Rund- sloping position, the crazy clown’s move- s’élève en position inclinée, la ronde du
fahrt des verrückten Clowns in ein wel- ment becomes an exciting roller coaster Clown Fou devient une course vertigi-
lenförmiges Berg- und Tal-Abenteuer. adventure. Colorful spectacle with paint- neuse sur des montagnes russes. Spec-
Farbenfrohes Spektakel mit kolorierter ed resin figure and intricate digitally tacle bariolé avec une figurine en résine
Resin-Figur und aufwändigem Digitaldruck- printed themes. The kit includes the peinte et une ambiance folle rendue par
Theming. Antrieb und Steuerung sind im drive mechanism and a control unit. une riche impression numérique. Entraî-
Bausatzumfang enthalten. nement et contrôle font partie du kit.

140477 Kirmesautomaten Carnival Machines Machines foraines


Erst rechts, dann links, dann vor, zurück First right, then left, then forward, back- D’abord vers la droite, puis vers la
Fête foraine

und runter! Vergnüglicher Greifer und 14 ward, and down! The amusing claw gauche, ensuite vers l’avant, en arrière
weitere Kirmesautomaten, wahlweise crane and 14 more carnival machines et vers le bas! Un grappin amusant et
mit Untergestellen oder für die Aufstel- challenge your skills. You can either po- 14 autres machines de fête foraine, au
09/14 24,99 €* lung auf einer Theke, fordern dich zum sition them on the counter or use the choix avec un support ou à placer sur un
Fair

70 x 50 x 38 mm Spiel heraus. stands. comptoir, te lancent un défi au jeu.

34 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


CAR SYSTEM DIGITAL 3.0
Individuell steuerbare Licht- und Soundfunktionen
Programmierbare Fahrzeugparameter
Realistisches Anfahr- und Bremsverhalten

Grenzenlose Steuerungsmöglichkeiten

Car System Digital 3.0


ALLE FEATURES DER NEUEN GENERATION
Neue Fahrzeugfunktionen Licht, Sound, Geschwindigkeitsstufen, Funk, Bi-direktionaler Funk Über eine bi-direktionale Verbindung zwischen dem
Ultraschall – jedes Fahrzeug der Car System Digital 3.0-Generation besitzt »Car System Digital Master« (Funk-Basisstation) und jedem einzelnen Fahr-
eine Vielzahl besonders realistischer Fahrzeugfunktionen, die auf einer indi- zeug können permanent große Datenmengen zum Fahrzeug übertragen wer-
viduellen, digitalen Fahrzeugkarte gespeichert sind. Den Einsatz auf analo- den und im Gegenzug etwa die aktuelle Fahrstufe oder der Akkuladezustand
gen Anlagen ermöglicht ein eingebauter Magnetfeld-Sensor. vom Fahrzeug zurückgemeldet werden. Dadurch sind Funktionsänderungen
jederzeit auch im direkten Fahrbetrieb über jede beliebige DCC-fähige Digi-
talzentrale im Hand- oder Halbautomatikbetrieb möglich.

Indoor-Routing Über die Ultraschall-Laufzeit zwischen jedem Einzelfahr-


zeug und Satelliten wird auf Flächen bis zu 25 m² im dreidimensionalen
Raum die auf 10 Millimeter genaue Position Ihrer Fahrzeuge exakt ermittelt.

AMPEL ABZWEIGUNG
TRAFFIC LIGHT BRANCH-OFF
JUNCTION

LocoNet

CAR SYSTEM DIGITAL ERWEITERUNGSMODUL


MASTER EXPANSION MODULE

Beim Bau von neuen Anlagen


Ein großer Vorteil ist die Reduzierung des Bauaufwandes. Nur noch das
Funktionselement der Abzweigung ist notwendig.

35
CAR SYSTEM DIGITAL 3.0

Fahrzeuge der Digitalserie 3.0

Sie sitzen am Steuer!


Alle Car System-Fahrzeuge der Generation 3.0 sind mit der Digital Master«, »Car System Digital Satelliten« und der Soft-
vollen Digitaltechnik inkl. Fahrzeugortung ausgestattet und ware »Car System Digital« können zudem alle Fahrzeugfunktio-
verfügen über Frontscheinwerfer, Rück-, Brems- und Blinklichter. nen im direkten Fahrbetrieb beeinflusst und verändert werden.
Beschleunigungs- und Abbremsverhalten sowie Geschwindig-
keitsstufen sind ab Werk voreingestellt, können jedoch indivi- Benutzen Sie bitte zum Laden Ihrer Car System Digital-Fahr-
duell angepasst werden. Mit dem Gesamtsystem »Car System zeuge die »Prozessorgesteuerte Ladestation« (Art. 161349).

161306
11/14 329,99 €*

Car System Digital 3.0


MAN TGX TLF »Feuerwehr« (HERPA)
Car System Digital 3.0
MAN TGX TLF »Fire engine« (HERPA)
Car System Digital 3.0
MAN TGX TLF »Sapeurs-pompiers« (HERPA)

161307
11/14 319,99 €*
Car System Digital 3.0
MB Citaro »Stadtbus« (RIETZE)
Car System Digital 3.0
MB Citaro »City bus« (RIETZE)
Car System Digital 3.0
MB Citaro »Autobus urbain« (RIETZE)

36 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


START-SETS | FAHRZEUGE
Car System – Konsequent klassisch

161554
10/14 129,99 €*

LKW MAN TGS »Werkstattservicewagen«


(HERPA/RIETZE)
Truck MAN TGS »Repair Shop Service Truck«
161499
(HERPA/RIETZE) 06/14 99,99 €*
Camion TGS MAN »Camion atelier«
Car System Start-Set Car System Start-Set Kit de démarrage Car System
(HERPA/RIETZE)
»Nachtbus« »Night-Bus« »Autobus-Nocturne«
Packungs-Inhalt: Package contents: Contenu de l’emballage:
• Nachtbus MB O 405 (WIKING) • Nightbus MB O 405 (WIKING) • Autobus-Nocturne MB O 405 (WIKING)
• Akku-Ladegerät • Storage battery charger • Chargeur de batterie
• 10 m Spezialfahrdraht • Special guide wire 10 m • Câble spécial de 10 m de long
• Straßen-Spachtelmasse • Roadway knifing filler • Mastic
• Straßenfarbe • Roadway paint • Peinture de rues
• Straßenmarkierungen • Roadway markings • Signalisation des rues
• Leitplanken • Crash barriers • Glissières de sécurité
• Begrenzungspfähle • Barrier stakes • Pliers de délimitation
• Ausführliche Anleitung • Detailed assembly instructions • Instructions détaillées

161555
09/14 119,99 €*

LKW MB Atego
»Dachser Kühlkoffer« (HERPA)
Truck MB Atego
»Dachser Refrigerated Box« (HERPA)
Camion Atego MB
»Valise réfrigérante Dachser« (HERPA)
Kits de démarrage | Véhicules

162007
11/14 129,99 €*

Car System Start-Set Car System Start-Set Kit de démarrage Car System
LKW MB SK »Dachser« Truck MB SK »Dachser« Camion MB SK »Dachser«
Packungs-Inhalt: Package contents: Contenu de l’emballage:
• LKW MB SK »Dachser« (WIKING) • MB SK truck »Dachser« (WIKING) • Camion MB SK »Dachser« (WIKING)
• Akku-Ladegerät • Storage battery charger • Chargeur de batterie
161556 • 10 m Spezialfahrdraht • Special guide wire 10 m • Câble spécial de 10 m de long
Start-Sets | Vehicles

11/14 119,99 €* • Straßen-Spachtelmasse • Roadway knifing filler • Mastic


• Straßenfarbe • Roadway paint • Peinture de rues
MB Citaro »Stadtbus« (RIETZE) • Straßenmarkierungen • Roadway markings • Signalisation des rues
• Leitplanken • Crash barriers • Glissières de sécurité
MB Citaro »City Bus« (RIETZE)
• Begrenzungspfähle • Barrier stakes • Pliers de délimitation
MB Citaro »Autobus urbain« (RIETZE) • Ausführliche Anleitung • Detailed assembly instructions • Instructions détaillées

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 37


SERVICEDIENSTLEISTUNGEN | START-SET

Car System Ahoi!

161460
10/14 149,99 €*

Hausboot House boat


Car System zieht um auf’s Wasser und ist ab sofort Car System ahoy! Car System
auch auf Flüssen, Kanälen und auf großen Seen zu and is now also available fo
Hause – mit allen Annehmlichkeiten beim Bauen und lakes. It offers all the comf
Steuern, die Sie bereits von unserer Fahrzeugflotte ken- ling that you already know
nen. Willkommen an Bord unseres neuen Hausbootes! come on board of our new ho
Packungs-Inhalt: Package contents:
• Motorisiertes Hausboot • Motorised house boat
• 10 m Spezialfahrdraht • Special guide wire 10 m
• Straßen-Spachtelmasse • Roadway knifing filler
• 1 x Parkplatz, elektrisch (Art. 161674) • 1 x Parking space, electri
• Taster • Push-button switch
• Ausführliche Anleitung • Detailed assembly instruc
Verwenden Sie Akku-Ladegeräte (Art. 161349 oder Use storage battery chargers
Art. 161690) Art. 161690)

SERVICEDIENSTLEISTUNGEN FÜR CAR SYSTEM-F

Wann haben Sie zuletzt Ihr Fahrzeug checken lassen? Erledigen Sie größere
Reparaturen selbst oder bringen Sie Ihr Fahrzeug einfach zur Inspektion?
Geben Sie Ihr Fahrzeug künftig nur in gute Hände ab und lassen Sie uns
alle anfallenden Dienstleistungen erledigen. FALLER bietet ab sofort einen
Prestations | Kit de démarrage

hauseigenen Rundumservice für Ihre Car System-Fahrzeuge an – von der


einfachen Servicedienstleitung bis hin zu umfangreicheren Reparaturen. Wir
bringen (fast) alles wieder zum Laufen.

Unser Service für Sie beinhaltet unter anderem:


› Grundinspektion des Fahrzeugs
› Professionelle Fehlersuche
Services | Start-Set

› Grundreinigung und Schmieren


› Austausch von Verschleißteilen wie Motoren, Akkus,
Reifen, Lenkschleifer, Getriebe und Vorderachsen
› Tests und Qualitäts-Checks

38
Péniche aménagée
m moves from land to water Ohé, du Car System! Le Car System transfert ses possibi-
or rivers, channels, and large lités sur l’eau et peut immédiatement s’utiliser aussi sur
ort for building and control- des rivières, des canaux et des grands lacs – avec
from our vehicle fleet. Wel- toutes les commodités de construction et de commande
ouseboat! que vous connaissez déjà de notre parc de véhicules.
Bienvenue à bord de notre nouvelle péniche aménagée!
Contenu de l’emballage:
• Péniche aménagée et motorisée
• Câble spécial de 10 m de long
cal (Art. 161674) • Mastic
• 1 x Parc de stationnement, électrique (Art. 161674)
tions • Bouton poussoir
s (Art. 161349 or • Instructions détaillées
Utilisez chargeurs d’accumulateur (Art. 161349 ou
Art. 161690)

FAHRZEUGE

Interesse an erstklassigem Service? Dann schicken Sie Ihr Fahrzeug an:


Gebr. FALLER GmbH
Service-Abteilung
Kreuzstraße 9
78148 Gütenbach

Vor größeren Reparaturen bekommen Sie einen Kostenvoranschlag zugesen-


det. Die Tarife für die normalen Leistungen entnehmen Sie bitte unserer
Website www.faller.de.

Bitte beachten Sie: Serviceleistungen und Reparaturen können wir nur für
Original FALLER Car System-Fahrzeuge erbringen.
Inspektionen bei Eigenumbauten werden nicht durchgeführt. Wir bitten hier-
für um Ihr Verständnis, dass wir in diesen Fällen keine Gewährleistung über-
nehmen können.

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


Der letzte Schliff
Ihr Ideenreichtum und Erfindergeist kennt keine Grenzen! Schaff
ein lebendiges Gleichgewicht zwischen Ihren Modellen und deren
tionen ihre individuelle Note.

170677
04/14 24,99 €*
2000 g

Modelliergewebe Großpackung
Modelling fiber Large Pack
Tissu de modélisme Grand sachet

170811
05/14 34,99 €

Dekorplatte P
Mauerplattens
Einfache Verarbe
sionelle Optik! S
denen, geschäum
Pflastersteinplat
nem Tunnelportal
Tunnelröhren-Au
Mit realistischer
naturgetreuer Ko
Zum Umfang de
gehören die A
170804, 170805, 1
170886 und 1708

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


GELÄNDEBAU
fen Sie mit FALLER-Anlagenbauprodukten
Umgebung und verleihen Sie Ihren Krea-

170810
11/14 9,99 €*
370 x 125 x 6 mm (2 x)

Dekorplatte Profi »Steinbruch«


Decorative sheet Pros »Quarry«
Dalle de décoration Pros »Carrière de pierres«

€*

rofi Decorative sheet Dalle de décoration


sortiment Pros Wall tile assortment Pros Assortiment
itung – Profes- Simple processing – profession- de plaques de mur
Set aus verschie- al look! Our set contains vari- Un usinage simple – une esthé-
mten Mauer- und ous foamed wall and cobble- tique professionnelle! Coffret
tten sowie ei- stone plates as well as a tunnel composé de différentes plaques
l mit passender portal with matching tunnel alvéolaires formant des murs et
usschmückung. tube decoration. Featuring real- des pavés, ainsi que d’une en-
Prägung und istic embossment and lifelike trée de tunnel avec décoration
lorierung. coloring. Our set includes the de galerie correspondante. Grai-
es Sortiments items 170802, 170804, 170805, nage très réaliste et peinture
Artikel 170802, 170825, 170826, 170886 and naturelle. L’assortiment comprend
170825, 170826, 170881. les articles de référence 170802,
881. 170804, 170805, 170825, 170826,
170886 et 170881.
Construction du terrain
Terrain construction

39
BÄUME

Perfekte Natur
FALLER-Premium ist unser umfangreiches Programm unterschiedlichster Baum- und Heckensorten, das
all Ihre Ideen lebendig werden lässt. Ob als Solitär, Baumgruppe oder Wald – der Realismus ist bei-
spiellos und verleiht Ihren Landschaften das gewisse Extra. Und das Beste – das Preis-Leistungsverhält-
nis ist unübertroffen. Überzeugen Sie sich selbst!

Viele Tipps und Tricks und das vollständige PREMIUM-Sortiment finden Sie unter
www.faller.de oder im aktuellen Gesamtkatalog.

181189
10/14 9,99 €*
ca. 50 mm + 40 mm

1 PREMIUM Schlehe +
1 PREMIUM Forsythie
1 PREMIUM Blackthorn tree +
1 PREMIUM Forsythia
181188
1 PREMIUM Prunellier + 10/14 11,99 €*
1 PREMIUM Forsythia ca. 135 mm

1 PREMIUM Kirschbaum
1 PREMIUM Cherry tree
1 PREMIUM Cerisier

181185 181186 181187


10/14 14,99 €* 10/14 14,99 €* 10/14 12,99 €*
ca. 145 mm ca. 140 mm ca. 120 mm
Abres

1 PREMIUM Birke, groß 1 PREMIUM Ulme 1 PREMIUM Birke, klein


1 PREMIUM Birch tree, large 1 PREMIUM Elm tree 1 PREMIUM Birch tree, small
Trees

1 PREMIUM Bouleau, grand 1 PREMIUM Orme 1 PREMIUM Bouleau, petit

40 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


BÄUME
181477 181481
04/14 24,99 €* 04/14 24,99 €*
60 - 120 mm 70 - 150 mm

20 Mischwaldbäume, sortiert 20 Nadelbäume


20 Mixed forest trees, assorted • 20 Arbres de forêt mixte, assortis 20 Conifers • 20 Conifères

UNSER LANDSCHAFTSBAU-TIPP!
Aus Stamm und Geäst, Flock in naturgetreuem Farbton und FALLER-Foliage als Träger-
material gestalten Sie ganz individuell Ihren einzigartigen PREMIUM-Baum!

181100 181101 181102 181103


10/14 3,99 €* 10/14 3,99 €* 10/14 3,99 €* 10/14 3,99 €*
180 mm 110 mm 180 mm 110 mm

Do-it-yourself Do-it-yourself Do-it-yourself Do-it-yourself


PREMIUM Pappel PREMIUM Ulme PREMIUM Pappel, Herbstlaub PREMIUM Laubbaum
Do-it-yourself Do-it-yourself Do-it-yourself PREMIUM Poplar, Do-it-yourself
Abres

PREMIUM Poplar PREMIUM Elm tree Autumn foliage PREMIUM Deciduous tree
Do-it-yourself Do-it-yourself Do-it-yourself PREMIUM Do-it-yourself
Trees

PREMIUM Peuplier PREMIUM Orme Peuplier, Feuillage d’automne PREMIUM Arbre feuillu

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 41


FELDER, WIESEN, WEGE

181256 181257 181258


07/14 9,49 €* 07/14 9,49 €* 07/14 9,49 €*
ca. 20 mm ca. 5 mm ca. 6 mm

16 Sonnenblumen 10 Grün- und 10 Blumenkohlköpfe 6 Kürbispflanzen


16 Sunflowers 10 Heads of green cabbage and 6 Squashs
10 heads of cauliflower
16 Tournesols 6 Plants de citrouille
10 Choux de Milan et 10 Choux-fleurs

181259 181260 181261


07/14 9,49 €* 07/14 9,49 €* 07/14 9,49 €*
ca. 15 mm ca. 5 mm ca. 28 mm

18 Tomatenpflanzen 12 Seerosen 24 Rohrkolben/Schilf


18 Tomato plants 12 Water lilys 24 Cattails/reeds
18 Plants de tomate 12 Nénuphars 24 Roseaux-massues

GARTENARBEIT
LEICHT GEMACHT!
Champs, pelouses, chemins

Farbenfrohe Gewächse, fertig ein-


setzbar ohne Schneiden und Kleben.
Lediglich pflanzen und am Anblick
erfreuen!
181262 181263
07/14 9,49 €* 07/14 9,49 €*
Fields, meadow, paths

ca. 7 mm ca. 5 mm

48 Tulpen 10 Weiß- und 10 Rotkohlköpfe


48 Tulips 10 Heads of cabbage and 10 heads of red cabbage
48 Tulipes 10 Choux blancs et 10 Choux rouges

42 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


FELDER, WIESEN, WEGE
NEUE FASERLÄNGEN!

wZur realistischen Gestaltung von Wiesen und wil-


den Grünflächen. Besonders gut geeignet für die
elektrostatische Begrasung mit unserem »Gras-Fix« 170770 170771
(Art. 180691). 04/14 9,99 €* 05/14 4,99 €*
80 g, Faserhöhe: 6 mm 30 g, Faserhöhe: 6 mm

PREMIUM Streufasern »Wiesengrün« PREMIUM Streufasern »Frühlingswiese«


Großpackung
PREMIUM Ground cover fibres
PREMIUM Ground cover fibres »Grass-Green« »Spring Meadow«
Large Pack
Fibres de flocage PREMIUM
Fibres de flocage PREMIUM »Vert prairie« »Prairie de printemps«
Grand sachet

170772 170773 170774


05/14 4,99 €* 05/14 4,99 €* 05/14 5,99 €*
30 g, Faserhöhe: 6 mm 30 g, Faserhöhe: 6 mm 30 g, Faserhöhe: 12 mm

PREMIUM Streufasern »Frühsommerwiese« PREMIUM Streufasern »Herbstwiese« PREMIUM Streufasern »Sommerwiese«


PREMIUM Ground cover fibres PREMIUM Ground cover fibres PREMIUM Ground cover fibres
»Early Summer Meadow« »Autumn Meadow« »Summer Meadow«
Fibres de flocage PREMIUM Fibres de flocage PREMIUM Fibres de flocage PREMIUM
»Prairie au début de l’été« »Prairie d’automne« »Prairie d’été«

Champs, pelouses, chemins

171700 170680
06/14 2,99 €* 09/14 5,99 €*

Kleine Streudose, leer Wechselaufsatz Mengen-/


»Gras-Fix« Volumenangabe?
Transparente Dose mit beschriftbarem Etikett, geeignet für die Aufbewahrung sämt- Verschließbare Aufbewahrungsdose für Streufasern, die als passender Aufsatz für
licher Streumaterialien im Anlagenbau. Die bequeme und exakte Dosierung beim den »Gras-Fix« (Art. 180691) dient. Die beiden Verschlusskappen ermöglichen bei
Streuen und Schütten ermöglichen zwei im Schraubverschluss integrierte Klappöff- der Befüllung des Begrasungsgeräts den handlichen und schnellen Wechsel von Fa-
nungen. sern unterschiedlicher Höhe oder Farbe.
Fields, meadow, paths

Small storage can, empty Exchangeable Cap »Gras-Fix«


Transparent can with write-on label for storing all kinds of strew materials for lay- Sealable storage can for strew fibers. The cap matches our »Gras-Fix« (Art.
out construction. 180691).
Petite saupoudreuse, vide Boîte interchangeable »Gras-Fix«
Boîte transparente avec étiquette pour une inscription, convient à la conservation Boîte de conservation refermable pour fibres de flocage, sert d’élément rapporté
de tout type de matériel de flocage utilisé dans le modélisme. convenant au »Gras-Fix« (Art. 180691).

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 43


KLEINTEILE

180911 180912 180913


03/14 3,99 €* 07/14 3,99 €* 07/14 4,49 €*

Feldkreuz und Grenzstein 10 Hydranten 2 Gelbe Mülltonnen


Wayside cross and boundary stone 10 Hydrants 2 Yellow garbage bins
Calvaire et borne 10 Poteaux d’incendie 2 Conteneurs à ordures jaunes

180914 180915 180916


07/14 4,49 €* 09/14 4,99 €* 03/14 3,49 €*

2 Blaue Mülltonnen 2 Palettenhubwagen 2 Loren und 2 Hunten für H0e


2 Blue garbage bins 2 Pallet jacks 2 Trolleys und 2 mining carts for H0e
2 Conteneurs à ordures bleus 2 Chariots élévateurs à palettes 2 Wagonnets et 2 Berlines pour H0e
Petites pièces

180917 180918 180919


03/14 2,49 €* 03/14 2,99 €* 03/14 1,99 €*

8 Wandleuchten Holzsteg 4 Bänke


Small parts

8 Wall lamps Boardwalk 4 Benches


8 Appliques Passerelle en bois 4 Bancs

44 *unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois


KLEINTEILE
AUS DEM
TÄGLICHEN LEBEN!

Modellanlagen und Mini-Szenen schön und güns-


tig ausgestalten. Weiterführung unserer erfolgrei-
chen Serie von Einzelteilen im Beutel.

272900 272901
03/14 2,99 €* 03/14 2,99 €*

36 Heuballen 2 Gartengrills
36 Hay bales 2 Barbecue grills
36 Balles de foin 2 Barbecues de jardin

272902 272903 272904


03/14 3,49 €* 03/14 2,99 €* 03/14 2,99 €*

2 Kippmulden 8 Fahrräder Bahnsteigbänke, Werbetafeln


2 Dump bodies 8 Bicycles Platform benches, billboards
2 Bennes basculantes 8 Bicyclettes Bancs de quai, panneaux publicitaires

Petites pièces

272905 272906 272907


03/14 2,99 €* 03/14 2,99 €* 03/14 2,99 €*

Tische, Stühle, Sonnenschirme 40 Kisten 20 Fässer und 36 Säcke


Small parts

Tables, chairs, sunshades 40 Boxes 20 Barrels und 36 sacks


Tables, chaises, parasols 40 Caisses 20 Fûts et 36 Sacs

*unverbindliche Preisempfehlung. XX/14 Liefermonat, Month of delivery, Disponible à partir du mois 45


FALLER BASIC
Gestalten, falten, stecken – fertig!

Heute ein Bahnhof, morgen ein


Wohnhaus, übermorgen vielleicht
ein Prinzessinnenschloss. Mit
FALLER BASIC können schon die
Jüngsten ihrer Phantasie freien
Lauf lassen.

Die ideale Ergänzung zu den


MÄRKLIN my world Produkten.
IMMER WIEDER ANDERS. IMMER WIEDER NEU.

150110 BASIC Bahnhof inkl. 1 Bemalvariante 150130 BASIC Werkstatt inkl. 1 Bemalvariante 150150 BASIC Polizei inkl. 1 Bemalvariante
BASIC Station incl. 1 paintable model BASIC Workshop incl. 1 paintable model BASIC Police incl. 1 paintable model
BASIC Gare avec 1 variante à colorier BASIC Atelier avec 1 variante à colorier BASIC Police avec 1 variante à colorier
9,99 €* 6,99 €* 6,99 €*

150170 BASIC Bäckerei inkl. 1 Bemalvariante 150190 BASIC Einfamilienhaus inkl. 1 Bemalvariante 150191 BASIC Bemalhaus
BASIC Bakery incl. 1 paintable model BASIC Single family house incl. 1 paintable model BASIC Paintable house
BASIC Boulanger avec 1 variante à colorier BASIC Maison Familiale avec 1 variante à colorier BASIC Maison à peindre
6,99 €* 5,99 €* 4,99 €*

150400 BASIC Ergänzungsset Dach + Boden 1 150401 BASIC Ergänzungsset Dach + Boden 2 150402 BASIC Ergänzungsset Dach + Boden 3
BASIC Expansion set Roof + floor 1 BASIC Expansion set Roof + floor 2 BASIC Expansion set Roof + floor 3
BASIC Set complémentaire Plafond + sol 1 BASIC Set complémentaire Plafond + sol 2 BASIC Set complémentaire Plafond + sol 3
3,99 €* 3,99 €* 3,99 €*

150300 BASIC Bemalvarianten Set 1


BASIC Paintable model set 1
BASIC Variantes à colorier Set 1
4,99 €*

*unverbindliche Preisempfehlung
Köln
Leipzig
Dortmund

Friedrichshafen

Kreuzstraße 9

info@faller.de
www.faller.de
09. - 13. April 2014
INTERMODELLBAU

03. - 05. Oktober 2014

MODELLBAHN KÖLN

20. - 23. November 2014


MODELL-HOBBY-SPIEL

D-78148 Gütenbach
Gebr. FALLER GmbH

www.facebook.com/faller.de
www.faller.de/de/googleplus
kreatives Gestalten und Spiel

FASZINATION MODELLBAU

31. Oktober - 2. November 2014

Tel. +49 (0) 7723 651-0


Messe für Modellbau und Modellsport

Ausstellung für Modellbau und Modellsport

Internationale Modellbahnausstellung (IMA)


Ausstellung für Modellbau, Modelleisenbahn,

Bildnachweis
www.andreaslauble.de
4 104090 909147

iStockphoto: PeteSherrard, S. 3; Julian Herzog S. 25


Messetermine

Votre marchand spécialisé FALLER


Ihr FALLER-Fachhändler | Your FALLER retailer |
»Wir freuen uns auf Sie!«

Irrtümer, Preisänderungen, Liefermöglichkeiten und technische, maßliche sowie farbliche Änderungen sind vorbehalten. Maßangaben und Abbildungen ohne Gewähr. | We reserve the right to modifications, errors, price changes, delivery details, technical
specifications, dimensional details and colour changes. No liability assumed for dimensional data and illustrations. | Sous réserve d’erreurs, de changements de prix, de possibilités de livraison et de modifications concernant technique, dimensions et couleurs.
Indications de dimensions et illustrations sans engagement. | Vergissingen, prijswijzigingen, levermogelijkheden en technische- maatvoering- alsmede kleurwijzigingen zijn voorbehouden. Vermeldingen van afmetingen en afbeeldingen onder voorbehoud.